goldendict-ng/locale/fr_FR.ts

3820 lines
154 KiB
TypeScript
Raw Normal View History

2013-01-29 22:13:22 +00:00
<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?>
<!DOCTYPE TS>
<TS version="2.0" language="fr_FR">
<context>
<name>About</name>
<message>
<location filename="../about.ui" line="17"/>
<source>About</source>
<translation>À propos</translation>
</message>
<message>
<location filename="../about.ui" line="51"/>
<source>GoldenDict dictionary lookup program, version </source>
<translation>Logiciel de recherche de dictionnaires GoldenDict, version </translation>
</message>
<message>
<location filename="../about.ui" line="73"/>
<source>(c) 2008-2013 Konstantin Isakov (ikm@goldendict.org)</source>
<translation>© 2008-2013 Konstantin Isakov (ikm@goldendict.org)</translation>
</message>
<message>
<source>(c) 2008-2012 Konstantin Isakov (ikm@goldendict.org)</source>
<translation type="obsolete">© 2008-2012 Konstantin Isakov (ikm@goldendict.org)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../about.ui" line="83"/>
<source>Licensed under GNU GPLv3 or later</source>
2013-02-09 22:07:36 +00:00
<translation>Sous licence GPLv3 ou ultérieure</translation>
2013-01-29 22:13:22 +00:00
</message>
<message>
<location filename="../about.ui" line="97"/>
<source>Credits:</source>
<translation>Crédits :</translation>
</message>
<message>
<location filename="../about.cc" line="16"/>
<source>[Unknown]</source>
<translation>[Inconnu]</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>ArticleMaker</name>
<message>
<location filename="../article_maker.cc" line="153"/>
2013-01-29 22:13:22 +00:00
<source>No translation for &lt;b&gt;%1&lt;/b&gt; was found in group &lt;b&gt;%2&lt;/b&gt;.</source>
<translation>Aucune traduction pour &lt;b&gt;%1&lt;/b&gt; n&apos;a été trouvée dans le groupe &lt;b&gt;%2&lt;/b&gt;.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../article_maker.cc" line="158"/>
2013-01-29 22:13:22 +00:00
<source>No translation was found in group &lt;b&gt;%1&lt;/b&gt;.</source>
<translation>Aucune traduction trouvée dans le groupe &lt;b&gt;%1&lt;/b&gt;.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../article_maker.cc" line="177"/>
2013-01-29 22:13:22 +00:00
<source>Welcome!</source>
<translation>Bienvenue !</translation>
</message>
<message>
<source>&lt;h3 align=&quot;center&quot;&gt;Welcome to &lt;b&gt;GoldenDict&lt;/b&gt;!&lt;/h3&gt;&lt;p&gt;To start working with the program, first visit &lt;b&gt;Edit|Dictionaries&lt;/b&gt; to add some directory paths where to search for the dictionary files, set up various Wikipedia sites or other sources, adjust dictionary order or create dictionary groups.&lt;p&gt;And then you&apos;re ready to look up your words! You can do that in this window by using a pane to the left, or you can &lt;a href=&quot;Working with popup&quot;&gt;look up words from other active applications&lt;/a&gt;. &lt;p&gt;To customize program, check out the available preferences at &lt;b&gt;Edit|Preferences&lt;/b&gt;. All settings there have tooltips, be sure to read them if you are in doubt about anything.&lt;p&gt;Should you need further help, have any questions, suggestions or just wonder what the others think, you are welcome at the program&apos;s &lt;a href=&quot;http://goldendict.org/forum/&quot;&gt;forum&lt;/a&gt;.&lt;p&gt;Check program&apos;s &lt;a href=&quot;http://goldendict.org/&quot;&gt;website&lt;/a&gt; for the updates. &lt;p&gt;(c) 2008-2012 Konstantin Isakov. Licensed under GPLv3 or later.</source>
<translation type="obsolete">&lt;h3 align=&quot;center&quot;&gt;Bienvenue dans &lt;b&gt;GoldenDict&lt;/b&gt; !&lt;/h3&gt;&lt;p&gt;Pour commencer à utiliser le logiciel, visitez d&apos;abord &lt;b&gt;Édition|Dictionnaires&lt;/b&gt; pour ajouter des emplacements où trouver les fichiers de dictionnaires, configurer divers sites Wikipédia ou d&apos;autres sources, ajuster l&apos;ordre des dictionnaires ou créer des groupes de dictionnaires.&lt;p&gt;Vous êtes paré pour lancer de nouvelles recherches ! Vous pouvez faire cela en utilisant le panneau à gauche de cette fenêtre, ou vous pouvez &lt;a href=&quot;Working with popup&quot;&gt;chercher les mots d&apos;autres applications actives&lt;/a&gt;. &lt;p&gt;Pour personnaliser le logiciel, vérifiez les options disponibles dans &lt;b&gt;Édition|Préférences&lt;/b&gt;. Tous les paramètres y disposent d&apos;une aide, lisez-les bien en cas de doute !&lt;p&gt;Si vous avez besoin d&apos;aide, avez des questions, des suggestions ou désirez vous enquérir de l&apos;avis d&apos;autrui, vous serez les bienvenus sur le&apos;s &lt;a href=&quot;http://goldendict.org/forum/&quot;&gt;forum&lt;/a&gt;.&lt;p&gt;Visitez le &apos;s &lt;a href=&quot;http://goldendict.org/&quot;&gt;site&lt;/a&gt; du logiciel pour les mises à jour. &lt;p&gt;(c) 2008-2012 Konstantin Isakov. Sous licence GPLv3 ou plus récente.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../article_maker.cc" line="179"/>
2013-01-29 22:13:22 +00:00
<source>&lt;h3 align=&quot;center&quot;&gt;Welcome to &lt;b&gt;GoldenDict&lt;/b&gt;!&lt;/h3&gt;&lt;p&gt;To start working with the program, first visit &lt;b&gt;Edit|Dictionaries&lt;/b&gt; to add some directory paths where to search for the dictionary files, set up various Wikipedia sites or other sources, adjust dictionary order or create dictionary groups.&lt;p&gt;And then you&apos;re ready to look up your words! You can do that in this window by using a pane to the left, or you can &lt;a href=&quot;Working with popup&quot;&gt;look up words from other active applications&lt;/a&gt;. &lt;p&gt;To customize program, check out the available preferences at &lt;b&gt;Edit|Preferences&lt;/b&gt;. All settings there have tooltips, be sure to read them if you are in doubt about anything.&lt;p&gt;Should you need further help, have any questions, suggestions or just wonder what the others think, you are welcome at the program&apos;s &lt;a href=&quot;http://goldendict.org/forum/&quot;&gt;forum&lt;/a&gt;.&lt;p&gt;Check program&apos;s &lt;a href=&quot;http://goldendict.org/&quot;&gt;website&lt;/a&gt; for the updates. &lt;p&gt;(c) 2008-2013 Konstantin Isakov. Licensed under GPLv3 or later.</source>
2013-02-09 22:07:36 +00:00
<translation>&lt;h3 align=&quot;center&quot;&gt;Bienvenue dans &lt;b&gt;GoldenDict&lt;/b&gt; !&lt;/h3&gt;
&lt;p&gt;Pour commencer à utiliser le logiciel, visitez d&apos;abord &lt;b&gt;Édition|Dictionnaires&lt;/b&gt; pour ajouter des emplacements où trouver les fichiers de dictionnaires, configurer divers sites Wikipédia ou d&apos;autres sources, ajuster l&apos;ordre des dictionnaires ou créer des groupes de dictionnaires.&lt;p&gt;Vous êtes paré pour lancer de nouvelles recherches ! Vous pouvez faire cela en utilisant le panneau à gauche de cette fenêtre, ou vous pouvez &lt;a href=&quot;Working with popup&quot;&gt;chercher les mots d&apos;autres applications actives&lt;/a&gt;.
&lt;p&gt;Pour personnaliser le logiciel, vérifiez les options disponibles dans &lt;b&gt;Édition|Préférences&lt;/b&gt;. Tous les paramètres y disposent d&apos;une aide, lisez-la bien en cas de doute !
&lt;p&gt;Si vous avez besoin d&apos;aide, avez des questions ou des suggestions, vous serez les bienvenus sur le &lt;a href=&quot;http://goldendict.org/forum/&quot;&gt;forum&lt;/a&gt;.
&lt;p&gt;Consultez le &lt;a href=&quot;http://goldendict.org/&quot;&gt;site&lt;/a&gt; du logiciel pour les mises à jour.
&lt;p&gt;(c) 2008-2013 Konstantin Isakov. Sous licence GPLv3 ou ultérieure.</translation>
2013-01-29 22:13:22 +00:00
</message>
<message>
<location filename="../article_maker.cc" line="195"/>
2013-01-29 22:13:22 +00:00
<source>Working with popup</source>
<translation>Utilisation avec pop-up</translation>
</message>
<message>
<location filename="../article_maker.cc" line="197"/>
2013-01-29 22:13:22 +00:00
<source>&lt;h3 align=&quot;center&quot;&gt;Working with the popup&lt;/h3&gt;To look up words from other active applications, you would need to first activate the &lt;i&gt;&quot;Scan popup functionality&quot;&lt;/i&gt; in &lt;b&gt;Preferences&lt;/b&gt;, and then enable it at any time either by triggering the &apos;Popup&apos; icon above, or by clicking the tray icon down below with your right mouse button and choosing so in the menu you&apos;ve popped. </source>
2013-02-09 22:07:36 +00:00
<translation>&lt;h3 align=&quot;center&quot;&gt;Utilisation avec fenêtre de scan&lt;/h3&gt;Pour rechercher des mots à partir d&apos;autres applications actives, vous devez d&apos;abord activer la fonctionnalité &lt;i&gt;&quot;Fonction de scan avec fenêtre pop-up&quot;&lt;/i&gt; dans les &lt;b&gt;Préférences&lt;/b&gt;, et ensuite l&apos;activer à tout moment en cliquant sur l&apos;icône &apos;Fenêtre de scan&apos;, ou par clic droit sur l&apos;icône de la barre des tâches, puis sélection de la fonctionnalité dans le menu déroulant.</translation>
2013-01-29 22:13:22 +00:00
</message>
<message>
<location filename="../article_maker.cc" line="204"/>
2013-01-29 22:13:22 +00:00
<source>Then just stop the cursor over the word you want to look up in another application, and a window would pop up which would describe it to you.</source>
<translation>Ensuite, positionnez le curseur au-dessus du mot que vous souhaitez rechercher dans l&apos;application, et une fenêtre le décrivant apparaîtra.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../article_maker.cc" line="207"/>
2013-01-29 22:13:22 +00:00
<source>Then just select any word you want to look up in another application by your mouse (double-click it or swipe it with mouse with the button pressed), and a window would pop up which would describe the word to you.</source>
<translation>Ensuite, sélectionnez avec la souris (ou double-cliquez) le mot que vous souhaitez rechercher dans l&apos;application, et une fenêtre le décrivant apparaîtra.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../article_maker.cc" line="284"/>
2013-01-29 22:13:22 +00:00
<source>(untitled)</source>
<translation>(sans titre)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../article_maker.cc" line="298"/>
2013-01-29 22:13:22 +00:00
<source>(picture)</source>
<translation>(image)</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>ArticleRequest</name>
<message>
<location filename="../article_maker.cc" line="490"/>
2013-01-29 22:13:22 +00:00
<source>From </source>
<translation>De </translation>
</message>
<message>
<location filename="../article_maker.cc" line="503"/>
2013-01-29 22:13:22 +00:00
<source>Query error: %1</source>
<translation>Erreur dans la requête : %1</translation>
</message>
<message>
<location filename="../article_maker.cc" line="602"/>
2013-01-29 22:13:22 +00:00
<source>Close words: </source>
<translation>Mots se rapprochant : </translation>
</message>
<message>
<location filename="../article_maker.cc" line="673"/>
2013-01-29 22:13:22 +00:00
<source>Compound expressions: </source>
<translation>Expressions composées :</translation>
</message>
<message>
<location filename="../article_maker.cc" line="701"/>
2013-01-29 22:13:22 +00:00
<source>Individual words: </source>
<translation>Mots seuls :</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>ArticleView</name>
<message>
<location filename="../articleview.ui" line="14"/>
<source>Form</source>
<translation>Formulaire</translation>
</message>
<message>
<location filename="../articleview.ui" line="36"/>
<source>about:blank</source>
<translation>about:blank</translation>
</message>
<message>
<location filename="../articleview.ui" line="74"/>
<source>x</source>
<translation>x</translation>
</message>
<message>
<location filename="../articleview.ui" line="64"/>
<source>Find:</source>
<translation>Trouver :</translation>
</message>
<message>
<location filename="../articleview.ui" line="92"/>
<source>&amp;Previous</source>
<translation>&amp;Précédent</translation>
</message>
<message>
<location filename="../articleview.ui" line="109"/>
<source>&amp;Next</source>
<translation>&amp;Suivant</translation>
</message>
<message>
<location filename="../articleview.ui" line="116"/>
<source>Ctrl+G</source>
<translation>Ctrl+G</translation>
</message>
<message>
<location filename="../articleview.ui" line="152"/>
<source>&amp;Case Sensitive</source>
<translation>Sensible à la &amp;casse</translation>
</message>
<message>
<location filename="../articleview.ui" line="129"/>
<source>Highlight &amp;all</source>
<translation>&amp;Tout surligner</translation>
</message>
<message>
<location filename="../articleview.cc" line="162"/>
<source>Select Current Article</source>
2013-02-08 21:49:19 +00:00
<translation>Sélectionner l&apos;article courant</translation>
</message>
<message>
<location filename="../articleview.cc" line="689"/>
2013-01-29 22:13:22 +00:00
<source>Resource</source>
<translation>Ressource</translation>
</message>
<message>
<location filename="../articleview.cc" line="694"/>
2013-01-29 22:13:22 +00:00
<source>Audio</source>
<translation>Audio</translation>
</message>
<message>
<location filename="../articleview.cc" line="699"/>
2013-01-29 22:13:22 +00:00
<source>Picture</source>
<translation>Image</translation>
</message>
<message>
<location filename="../articleview.cc" line="715"/>
2013-01-29 22:13:22 +00:00
<source>Definition from dictionary &quot;%1&quot;: %2</source>
<translation>Définition à partir du dictionnaire &quot;%1&quot; : %2</translation>
</message>
<message>
<location filename="../articleview.cc" line="719"/>
2013-01-29 22:13:22 +00:00
<source>Definition: %1</source>
<translation>Définition : %1</translation>
</message>
<message>
<source>GoldenDict</source>
<translation type="obsolete">GoldenDict</translation>
2013-01-29 22:13:22 +00:00
</message>
<message>
<location filename="../articleview.cc" line="907"/>
2013-01-29 22:13:22 +00:00
<source>The referenced resource doesn&apos;t exist.</source>
<translation>La ressource référencée n&apos;existe pas.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../articleview.cc" line="947"/>
2013-01-29 22:13:22 +00:00
<source>The referenced audio program doesn&apos;t exist.</source>
<translation>Le programme référencé n&apos;existe pas.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../articleview.cc" line="1086"/>
2013-01-29 22:13:22 +00:00
<source>&amp;Open Link</source>
<translation>&amp;Ouvrir un lien</translation>
</message>
<message>
<location filename="../articleview.cc" line="1092"/>
2013-01-29 22:13:22 +00:00
<source>Open Link in New &amp;Tab</source>
<translation>Ouvrir un lien dans un nouvel on&amp;glet</translation>
</message>
<message>
<location filename="../articleview.cc" line="1099"/>
2013-01-29 22:13:22 +00:00
<source>Open Link in &amp;External Browser</source>
<translation>Ouvrir un lien dans un navigateur &amp;externe</translation>
</message>
<message>
<location filename="../articleview.cc" line="1112"/>
2013-01-29 22:13:22 +00:00
<source>&amp;Look up &quot;%1&quot;</source>
<translation>Re&amp;chercher &quot;%1&quot;</translation>
</message>
<message>
<location filename="../articleview.cc" line="1120"/>
2013-01-29 22:13:22 +00:00
<source>Look up &quot;%1&quot; in &amp;New Tab</source>
<translation>Rechercher &quot;%1&quot; dans un &amp;nouvel onglet</translation>
</message>
<message>
<location filename="../articleview.cc" line="1125"/>
2013-01-29 22:13:22 +00:00
<source>Send &quot;%1&quot; to input line</source>
<translation>Envoyer &quot;%1&quot; dans la zone de saisie</translation>
</message>
<message>
<location filename="../articleview.cc" line="1131"/>
<location filename="../articleview.cc" line="1163"/>
2013-01-29 22:13:22 +00:00
<source>&amp;Add &quot;%1&quot; to history</source>
<translation>&amp;Ajouter &quot;%1&quot; à l&apos;historique</translation>
</message>
<message>
<location filename="../articleview.cc" line="1145"/>
2013-01-29 22:13:22 +00:00
<source>Look up &quot;%1&quot; in %2</source>
<translation>Rechercher &quot;%1&quot; dans %2</translation>
</message>
<message>
<location filename="../articleview.cc" line="1153"/>
2013-01-29 22:13:22 +00:00
<source>Look up &quot;%1&quot; in %2 in &amp;New Tab</source>
<translation>Rechercher &quot;%1&quot; dans &quot;%2&quot; dans un &amp;nouvel onglet</translation>
</message>
<message>
<location filename="../articleview.cc" line="1324"/>
2013-01-29 22:13:22 +00:00
<source>Playing a non-WAV file</source>
<translation>Lecture d&apos;un fichier non-WAV</translation>
</message>
<message>
<location filename="../articleview.cc" line="1325"/>
2013-01-29 22:13:22 +00:00
<source>To enable playback of files different than WAV, please go to Edit|Preferences, choose the Audio tab and select &quot;Play via DirectShow&quot; there.</source>
<translation>Pour activer la lecture de fichiers de type autre que WAV, allez dans Édition|Préférences, choisissez l&apos;onglet Audio et sélectionnez &quot;Lire avec DirectShow&quot;.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../articleview.cc" line="1340"/>
<location filename="../articleview.cc" line="1345"/>
<location filename="../articleview.cc" line="1432"/>
2013-01-29 22:13:22 +00:00
<source>WARNING: %1</source>
<translation>ATTENTION : %1</translation>
</message>
<message>
<location filename="../articleview.cc" line="1340"/>
2013-01-29 22:13:22 +00:00
<source>Bass library not found.</source>
<translation>Bibliothèque Bass non trouvée.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../articleview.cc" line="1345"/>
2013-01-29 22:13:22 +00:00
<source>Bass library can&apos;t play this sound.</source>
<translation>La bibliothèque Bass ne peut lire ce son.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../articleview.cc" line="1380"/>
2013-01-29 22:13:22 +00:00
<source>Failed to run a player to play sound file: %1</source>
<translation>Échec de lancement d&apos;un lecteur pour lire le fichier audio %1</translation>
</message>
<message>
<location filename="../articleview.cc" line="1398"/>
2013-01-29 22:13:22 +00:00
<source>Failed to create temporary file.</source>
<translation>Échec de création d&apos;un fichier temporaire.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../articleview.cc" line="1409"/>
2013-01-29 22:13:22 +00:00
<source>Failed to auto-open resource file, try opening manually: %1.</source>
<translation>Échec lors de l&apos;ouverture automatique du fichier de ressources, essayez d&apos;ouvrir manuellement : %1.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../articleview.cc" line="1432"/>
2013-01-29 22:13:22 +00:00
<source>The referenced resource failed to download.</source>
<translation>La ressource référencée n&apos;a pas pu être téléchargée.</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>BelarusianTranslit</name>
<message>
<location filename="../belarusiantranslit.cc" line="417"/>
<source>Belarusian transliteration from latin to cyrillic (classic orthography)</source>
2013-02-08 21:49:19 +00:00
<translation>Translittération biélorusse du latin au cyrillique (orthographe classique)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../belarusiantranslit.cc" line="420"/>
<source>Belarusian transliteration from latin to cyrillic (school orthography)</source>
2013-02-08 21:49:19 +00:00
<translation>Translittération biélorusse du latin au cyrillique (orthographe scolaire)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../belarusiantranslit.cc" line="423"/>
<source>Belarusian transliteration (smoothes out the difference
between classic and school orthography in cyrillic)</source>
2013-02-08 21:49:19 +00:00
<translation>Translittération biélorusse du latin au cyrillique (atténue la différence entre les orthographes classique et scolaire en cyrillique)</translation>
</message>
</context>
2013-01-29 22:13:22 +00:00
<context>
<name>DictGroupWidget</name>
<message>
<location filename="../dictgroupwidget.ui" line="14"/>
<source>Form</source>
<translation>Formulaire</translation>
</message>
<message>
<location filename="../dictgroupwidget.ui" line="37"/>
<source>Group icon:</source>
<translation>Icône de groupe :</translation>
</message>
<message>
<location filename="../dictgroupwidget.ui" line="85"/>
<source>Shortcut:</source>
<translation>Raccourci :</translation>
</message>
<message>
<location filename="../groups_widgets.cc" line="38"/>
<source>None</source>
<translation>Aucun</translation>
</message>
<message>
<location filename="../groups_widgets.cc" line="43"/>
<source>From file...</source>
<translation>À partir d&apos;un fichier...</translation>
</message>
<message>
<location filename="../groups_widgets.cc" line="90"/>
<source>Choose a file to use as group icon</source>
<translation>Choisir un fichier à utiliser comme icône de groupe</translation>
</message>
<message>
<location filename="../groups_widgets.cc" line="92"/>
<source>Images</source>
<translation>Images</translation>
</message>
<message>
<location filename="../groups_widgets.cc" line="93"/>
<source>All files</source>
<translation>Tous les fichiers</translation>
</message>
<message>
<location filename="../groups_widgets.cc" line="100"/>
<source>Error</source>
<translation>Erreur</translation>
</message>
<message>
<location filename="../groups_widgets.cc" line="100"/>
<source>Can&apos;t read the specified image file.</source>
<translation>Impossible de lire le fichier d&apos;image spécifié.</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>DictGroupsWidget</name>
<message>
<location filename="../groups_widgets.cc" line="590"/>
<location filename="../groups_widgets.cc" line="665"/>
<location filename="../groups_widgets.cc" line="838"/>
<location filename="../groups_widgets.cc" line="1013"/>
<source>Dictionaries: </source>
<translation>Dictionnaires :</translation>
</message>
<message>
<location filename="../groups_widgets.cc" line="690"/>
<source>Confirmation</source>
<translation>Confirmation</translation>
</message>
<message>
<location filename="../groups_widgets.cc" line="691"/>
<source>Are you sure you want to generate a set of groups based on language pairs?</source>
<translation>Êtes-vous sûr de vouloir générer un ensemble de groupes basés sur des paires de langues ?</translation>
</message>
<message>
<location filename="../groups_widgets.cc" line="716"/>
<source>Unassigned</source>
2013-02-08 21:49:19 +00:00
<translation>Non assigné</translation>
</message>
2013-01-29 22:13:22 +00:00
<message>
<location filename="../groups_widgets.cc" line="854"/>
<source>Combine groups by source language to &quot;%1-&gt;&quot;</source>
<translation>Combiner les groupes selon la langue source pour &quot;%1-&gt;&quot;</translation>
</message>
<message>
<location filename="../groups_widgets.cc" line="871"/>
<source>Combine groups by target language to &quot;-&gt;%1&quot;</source>
<translation>Combiner les groupes selon la langue cible pour &quot;%1-&gt;&quot;</translation>
</message>
<message>
<location filename="../groups_widgets.cc" line="889"/>
<source>Make two-side translate group &quot;%1-%2-%1&quot;</source>
<translation>Faire des groupes de traduction dans les deux sens &quot;%1-%2-%1&quot;</translation>
</message>
<message>
<location filename="../groups_widgets.cc" line="907"/>
<location filename="../groups_widgets.cc" line="926"/>
<source>Combine groups with &quot;%1&quot;</source>
<translation>Combiner les groupes avec &quot;%1&quot;</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>DictInfo</name>
<message>
<location filename="../dictinfo.ui" line="29"/>
<source>Total articles:</source>
<translation>Articles :</translation>
</message>
<message>
<location filename="../dictinfo.ui" line="43"/>
<source>Translates from:</source>
<translation>Traduit de :</translation>
</message>
<message>
<location filename="../dictinfo.ui" line="57"/>
<source>Total words:</source>
<translation>Mots :</translation>
</message>
<message>
<location filename="../dictinfo.ui" line="71"/>
<source>Translates to:</source>
<translation>Traduit vers :</translation>
</message>
<message>
<location filename="../dictinfo.ui" line="88"/>
<source>Files comprising this dictionary:</source>
<translation>Fichiers incluant ce dictionnaire :</translation>
</message>
<message>
<location filename="../dictinfo.ui" line="169"/>
<source>Description:</source>
<translation>Description :</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>DictListModel</name>
<message>
<location filename="../groups_widgets.cc" line="233"/>
<source>%1 entries</source>
<translation>%1 entrées</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>DictionaryBar</name>
<message>
<source>Dictionary Bar</source>
<translation type="obsolete">Barre de dictionnaire</translation>
</message>
<message>
<location filename="../dictionarybar.cc" line="14"/>
<source>&amp;Dictionary Bar</source>
<translation>Barre de &amp;dictionnaire</translation>
</message>
<message>
<location filename="../dictionarybar.cc" line="103"/>
<source>Edit this group</source>
<translation>Éditer ce groupe</translation>
</message>
<message>
<location filename="../dictionarybar.cc" line="112"/>
<source>Dictionary info</source>
<translation>Informations sur le dictionnaire</translation>
</message>
<message>
<location filename="../dictionarybar.cc" line="126"/>
<source>Edit dictionary</source>
<translation>Éditer le dictionnaire</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>EditDictionaries</name>
<message>
<location filename="../editdictionaries.ui" line="14"/>
<source>Dictionaries</source>
<translation>Dictionnaires</translation>
</message>
<message>
<location filename="../editdictionaries.cc" line="42"/>
<source>&amp;Sources</source>
<translation>&amp;Sources</translation>
</message>
<message>
<location filename="../editdictionaries.cc" line="43"/>
<location filename="../editdictionaries.cc" line="221"/>
<source>&amp;Dictionaries</source>
<translation>&amp;Dictionnaires</translation>
</message>
<message>
<location filename="../editdictionaries.cc" line="44"/>
<location filename="../editdictionaries.cc" line="224"/>
<source>&amp;Groups</source>
<translation>&amp;Groupes</translation>
</message>
<message>
<location filename="../editdictionaries.cc" line="105"/>
<source>Sources changed</source>
<translation>Sources modifiées</translation>
</message>
<message>
<location filename="../editdictionaries.cc" line="106"/>
<source>Some sources were changed. Would you like to accept the changes?</source>
<translation>Certaines sources ont é modifiées. Acceptez-vous ces changements ?</translation>
</message>
<message>
<location filename="../editdictionaries.cc" line="109"/>
<source>Accept</source>
<translation>Accepter</translation>
</message>
<message>
<location filename="../editdictionaries.cc" line="111"/>
<source>Cancel</source>
<translation>Annuler</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>ExternalViewer</name>
<message>
<location filename="../externalviewer.cc" line="49"/>
<source>the viewer program name is empty</source>
<translation>le nom du programme n&apos;est pas renseigné</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Forvo::ForvoArticleRequest</name>
<message>
<location filename="../forvo.cc" line="230"/>
2013-01-29 22:13:22 +00:00
<source>XML parse error: %1 at %2,%3</source>
<translation>Erreur de lecture XML : %1 à la position %2,%3</translation>
</message>
<message>
<location filename="../forvo.cc" line="306"/>
2013-01-29 22:13:22 +00:00
<source>Added %1</source>
<translation>Ajouté %1</translation>
</message>
<message>
<location filename="../forvo.cc" line="309"/>
2013-01-29 22:13:22 +00:00
<source>by</source>
<translation>par</translation>
</message>
<message>
<location filename="../forvo.cc" line="313"/>
2013-01-29 22:13:22 +00:00
<source>Male</source>
<translation>Homme</translation>
</message>
<message>
<location filename="../forvo.cc" line="313"/>
2013-01-29 22:13:22 +00:00
<source>Female</source>
<translation>Femme</translation>
</message>
<message>
<location filename="../forvo.cc" line="315"/>
2013-01-29 22:13:22 +00:00
<source>from</source>
<translation>de</translation>
</message>
<message>
<location filename="../forvo.cc" line="353"/>
2013-01-29 22:13:22 +00:00
<source>Go to Edit|Dictionaries|Sources|Forvo and apply for our own API key to make this error disappear.</source>
<translation>Allez dans Édition|Dictionnaires|Sources|Forvo puis faites une requête pour obtenir votre clé API afin de faire disparâitre ce message d&apos;erreur.</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>GermanTranslit</name>
<message>
<location filename="../german.cc" line="48"/>
<source>German Transliteration</source>
<translation>Translitération allemande</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>GreekTranslit</name>
<message>
<location filename="../greektranslit.cc" line="839"/>
<source>Greek Transliteration</source>
<translation>Translitération grecque</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>GroupComboBox</name>
<message>
<location filename="../groupcombobox.cc" line="14"/>
<source>Choose a Group (Alt+G)</source>
<translation>Choisissez un groupe (Alt+G)</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>GroupSelectorWidget</name>
<message>
<location filename="../groupselectorwidget.ui" line="13"/>
<source>Form</source>
<translation>Formulaire</translation>
</message>
<message>
<location filename="../groupselectorwidget.ui" line="19"/>
<source>Look in</source>
<translation>Chercher dans</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Groups</name>
<message>
<location filename="../groups.ui" line="22"/>
<source>Dictionaries available:</source>
<translation>Dictionnaires disponibles :</translation>
</message>
<message>
<location filename="../groups.ui" line="64"/>
<source>Add selected dictionaries to group (Ins)</source>
<translation>Ajouter les dictionnaires sélectionnés au groupe (Ins)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../groups.ui" line="67"/>
<source>&gt;</source>
<translation>&gt;</translation>
</message>
<message>
<location filename="../groups.ui" line="70"/>
<source>Ins</source>
<translation>Ins</translation>
</message>
<message>
<location filename="../groups.ui" line="89"/>
<source>Remove selected dictionaries from group (Del)</source>
<translation>Retirer les dictionnaires sélectionnés du groupe (Suppr)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../groups.ui" line="92"/>
<source>&lt;</source>
<translation>&lt;</translation>
</message>
<message>
<location filename="../groups.ui" line="95"/>
<source>Del</source>
<translation>Suppr</translation>
</message>
<message>
<location filename="../groups.ui" line="119"/>
<source>Groups:</source>
<translation>Groupes :</translation>
</message>
<message>
<location filename="../groups.ui" line="133"/>
<source>Tab 2</source>
<translation>Onglet 2</translation>
</message>
<message>
<location filename="../groups.ui" line="143"/>
<source>Create new dictionary group</source>
<translation>Créer un nouveau groupe de dictionnaires</translation>
</message>
<message>
<location filename="../groups.ui" line="146"/>
<source>&amp;Add group</source>
<translation>&amp;Ajouter groupe</translation>
</message>
<message>
<location filename="../groups.ui" line="153"/>
<source>Create language-based groups</source>
<translation>Créer des groupes selon la langue</translation>
</message>
<message>
<location filename="../groups.ui" line="156"/>
<source>Auto groups</source>
<translation>Groupes automatiques</translation>
</message>
<message>
<location filename="../groups.ui" line="163"/>
<source>Rename current dictionary group</source>
<translation>Renommer le groupe de dictionnaires courant</translation>
</message>
<message>
<location filename="../groups.ui" line="166"/>
<source>Re&amp;name group</source>
<translation>Re&amp;nommerle groupe</translation>
</message>
<message>
<location filename="../groups.ui" line="173"/>
<source>Remove current dictionary group</source>
<translation>Retirer le groupe de dictionnaires courant</translation>
</message>
<message>
<location filename="../groups.ui" line="176"/>
<source>&amp;Remove group</source>
<translation>&amp;Retirer le groupe</translation>
</message>
<message>
<location filename="../groups.ui" line="183"/>
<source>Remove all dictionary groups</source>
<translation>Retirer tous les groupes de dictionnaires</translation>
</message>
<message>
<location filename="../groups.ui" line="186"/>
<location filename="../groups.cc" line="159"/>
<source>Remove all groups</source>
<translation>Retirer tous les groupes</translation>
</message>
<message>
<location filename="../groups.ui" line="197"/>
<source>Drag&amp;drop dictionaries to and from the groups, move them inside the groups, reorder the groups using your mouse.</source>
<translatorcomment>&quot;&amp;&quot; is not an accelerator here, should be replaced by &amp;amp; in the source file</translatorcomment>
<translation>Glissez-&amp;déposez les dictionnaires à partir de et vers les groupes, déplacez-les à l&apos;intérieur des groupes, réorganisez les groupes en utilisant votre souris.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../groups.cc" line="108"/>
<source>Add group</source>
<translation>Ajouter groupe</translation>
</message>
<message>
<location filename="../groups.cc" line="109"/>
<source>Give a name for the new group:</source>
<translation>Nommer le nouveau groupe :</translation>
</message>
<message>
<location filename="../groups.cc" line="134"/>
<source>Rename group</source>
<translation>Renommer le groupe</translation>
</message>
<message>
<location filename="../groups.cc" line="135"/>
<source>Give a new name for the group:</source>
<translation>Renommer le groupe :</translation>
</message>
<message>
<location filename="../groups.cc" line="146"/>
<source>Remove group</source>
<translation>Retirer le groupe</translation>
</message>
<message>
<location filename="../groups.cc" line="147"/>
<source>Are you sure you want to remove the group &lt;b&gt;%1&lt;/b&gt;?</source>
<translation>Êtes-vous sûr de vouloir enlever le groupe &lt;b&gt;%1&lt;/b&gt; ?</translation>
</message>
<message>
<location filename="../groups.cc" line="160"/>
<source>Are you sure you want to remove all the groups?</source>
<translation>Êtes-vous sûr de vouloir enlever tous les groupes ?</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>HistoryPaneWidget</name>
<message>
<location filename="../historypanewidget.cc" line="21"/>
<source>&amp;Delete Selected</source>
2013-02-08 21:49:19 +00:00
<translation>&amp;Supprimer les éléments sélectionnés</translation>
</message>
<message>
<location filename="../historypanewidget.cc" line="30"/>
<source>Copy Selected</source>
2013-02-08 21:49:19 +00:00
<translation>Copier les éléments sélectionnés</translation>
</message>
<message>
<location filename="../historypanewidget.cc" line="47"/>
<source>History:</source>
2013-02-08 21:49:19 +00:00
<translation>Historique :</translation>
</message>
<message>
<location filename="../historypanewidget.cc" line="211"/>
<source>%1/%2</source>
2013-02-08 21:49:19 +00:00
<translation>%1/%2</translation>
</message>
<message>
<location filename="../historypanewidget.cc" line="215"/>
<source>History size: %1 entries out of maximum %2</source>
2013-02-08 21:49:19 +00:00
<translation>Taille de l&apos;historique : %1 entrées sur un maximum de %2</translation>
</message>
</context>
2013-01-29 22:13:22 +00:00
<context>
<name>Hunspell</name>
<message>
<location filename="../hunspell.cc" line="239"/>
2013-01-29 22:13:22 +00:00
<source>Spelling suggestions: </source>
<translation>Orthographes suggérées :</translation>
</message>
<message>
<location filename="../hunspell.cc" line="779"/>
2013-01-29 22:13:22 +00:00
<source>%1 Morphology</source>
<translation>%1 Morphologie</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>HunspellDictsModel</name>
<message>
<location filename="../sources.cc" line="1112"/>
2013-01-29 22:13:22 +00:00
<source>Enabled</source>
<translation>Activé</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources.cc" line="1114"/>
2013-01-29 22:13:22 +00:00
<source>Name</source>
<translation>Nom</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Initializing</name>
<message>
<location filename="../initializing.ui" line="16"/>
<source>GoldenDict - Initializing</source>
<translation>GoldenDict - Initialisation</translation>
</message>
<message>
<location filename="../initializing.ui" line="22"/>
<location filename="../initializing.cc" line="30"/>
<source>Please wait while indexing dictionary</source>
<translation>Veuillez patienter pendant l&apos;indexation du dictionnaire</translation>
</message>
<message>
<location filename="../initializing.ui" line="38"/>
<source>Dictionary Name</source>
<translation>Nom du dictionnaire</translation>
</message>
<message>
<location filename="../initializing.cc" line="21"/>
<source>Please wait...</source>
<translation>Veuillez patienter...</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Language</name>
<message>
<location filename="../language.cc" line="55"/>
<source>Afar</source>
<translation>Afar</translation>
</message>
<message>
<location filename="../language.cc" line="56"/>
<source>Abkhazian</source>
<translation>Abkhaze</translation>
</message>
<message>
<location filename="../language.cc" line="57"/>
<source>Avestan</source>
<translation>Avestique</translation>
</message>
<message>
<location filename="../language.cc" line="58"/>
<source>Afrikaans</source>
<translation>Afrikaans</translation>
</message>
<message>
<location filename="../language.cc" line="59"/>
<source>Akan</source>
<translation>Akan</translation>
</message>
<message>
<location filename="../language.cc" line="60"/>
<source>Amharic</source>
<translation>Amharique</translation>
</message>
<message>
<location filename="../language.cc" line="61"/>
<source>Aragonese</source>
<translation>Aragonais</translation>
</message>
<message>
<location filename="../language.cc" line="62"/>
<source>Arabic</source>
<translation>Arabe</translation>
</message>
<message>
<location filename="../language.cc" line="63"/>
<source>Assamese</source>
<translation>Assamais</translation>
</message>
<message>
<location filename="../language.cc" line="64"/>
<source>Avaric</source>
<translation>Avarin</translation>
</message>
<message>
<location filename="../language.cc" line="65"/>
<source>Aymara</source>
<translation>Aymara</translation>
</message>
<message>
<location filename="../language.cc" line="66"/>
<source>Azerbaijani</source>
<translation>Azéri</translation>
</message>
<message>
<location filename="../language.cc" line="67"/>
<source>Bashkir</source>
<translation>Bachkir</translation>
</message>
<message>
<location filename="../language.cc" line="68"/>
<source>Belarusian</source>
<translation>Biélorusse</translation>
</message>
<message>
<location filename="../language.cc" line="69"/>
<source>Bulgarian</source>
<translation>Bulgare</translation>
</message>
<message>
<location filename="../language.cc" line="70"/>
<source>Bihari</source>
<translation>Bihari</translation>
</message>
<message>
<location filename="../language.cc" line="71"/>
<source>Bislama</source>
<translation>Bichelamar</translation>
</message>
<message>
<location filename="../language.cc" line="72"/>
<source>Bambara</source>
<translation>Bambara</translation>
</message>
<message>
<location filename="../language.cc" line="73"/>
<source>Bengali</source>
<translation>Bengali</translation>
</message>
<message>
<location filename="../language.cc" line="74"/>
<source>Tibetan</source>
<translation>Tibétain</translation>
</message>
<message>
<location filename="../language.cc" line="75"/>
<source>Breton</source>
<translation>Breton</translation>
</message>
<message>
<location filename="../language.cc" line="76"/>
<source>Bosnian</source>
<translation>Bosniaque</translation>
</message>
<message>
<location filename="../language.cc" line="77"/>
<source>Catalan</source>
<translation>Catalan</translation>
</message>
<message>
<location filename="../language.cc" line="78"/>
<source>Chechen</source>
<translation>Tchétchène</translation>
</message>
<message>
<location filename="../language.cc" line="79"/>
<source>Chamorro</source>
<translation>Chamorro</translation>
</message>
<message>
<location filename="../language.cc" line="80"/>
<source>Corsican</source>
<translation>Corse</translation>
</message>
<message>
<location filename="../language.cc" line="81"/>
<source>Cree</source>
<translation>Cri</translation>
</message>
<message>
<location filename="../language.cc" line="82"/>
<source>Czech</source>
<translation>Tchèque</translation>
</message>
<message>
<location filename="../language.cc" line="83"/>
<source>Church Slavic</source>
<translation>Liturgique slave</translation>
</message>
<message>
<location filename="../language.cc" line="84"/>
<source>Chuvash</source>
<translation>Tchouvache</translation>
</message>
<message>
<location filename="../language.cc" line="85"/>
<source>Welsh</source>
<translation>Gallois</translation>
</message>
<message>
<location filename="../language.cc" line="86"/>
<source>Danish</source>
<translation>Danois</translation>
</message>
<message>
<location filename="../language.cc" line="87"/>
<source>German</source>
<translation>Allemand</translation>
</message>
<message>
<location filename="../language.cc" line="88"/>
<source>Divehi</source>
<translation>Divehi</translation>
</message>
<message>
<location filename="../language.cc" line="89"/>
<source>Dzongkha</source>
<translation>Dzongkha</translation>
</message>
<message>
<location filename="../language.cc" line="90"/>
<source>Ewe</source>
<translation>Ewe</translation>
</message>
<message>
<location filename="../language.cc" line="91"/>
<source>Greek</source>
<translation>Grec</translation>
</message>
<message>
<location filename="../language.cc" line="92"/>
<source>English</source>
<translation>Anglais</translation>
</message>
<message>
<location filename="../language.cc" line="93"/>
<source>Esperanto</source>
<translation>Esperanto</translation>
</message>
<message>
<location filename="../language.cc" line="94"/>
<source>Spanish</source>
<translation>Espagnol</translation>
</message>
<message>
<location filename="../language.cc" line="95"/>
<source>Estonian</source>
<translation>Estonien</translation>
</message>
<message>
<location filename="../language.cc" line="96"/>
<source>Basque</source>
<translation>Basque</translation>
</message>
<message>
<location filename="../language.cc" line="97"/>
<source>Persian</source>
<translation>Perse</translation>
</message>
<message>
<location filename="../language.cc" line="98"/>
<source>Fulah</source>
<translation>Peul</translation>
</message>
<message>
<location filename="../language.cc" line="99"/>
<source>Finnish</source>
<translation>Finnois</translation>
</message>
<message>
<location filename="../language.cc" line="100"/>
<source>Fijian</source>
<translation>Fidjien</translation>
</message>
<message>
<location filename="../language.cc" line="101"/>
<source>Faroese</source>
<translation>Féroïen</translation>
</message>
<message>
<location filename="../language.cc" line="102"/>
<source>French</source>
<translation>Français</translation>
</message>
<message>
<location filename="../language.cc" line="103"/>
<source>Western Frisian</source>
<translation>Frison occidental</translation>
</message>
<message>
<location filename="../language.cc" line="104"/>
<source>Irish</source>
<translation>Irlandais</translation>
</message>
<message>
<location filename="../language.cc" line="105"/>
<source>Scottish Gaelic</source>
<translation>Gaélique écossais</translation>
</message>
<message>
<location filename="../language.cc" line="106"/>
<source>Galician</source>
<translation>Galicien</translation>
</message>
<message>
<location filename="../language.cc" line="107"/>
<source>Guarani</source>
<translation>Guarani</translation>
</message>
<message>
<location filename="../language.cc" line="108"/>
<source>Gujarati</source>
<translation>Gujarati</translation>
</message>
<message>
<location filename="../language.cc" line="109"/>
<source>Manx</source>
<translation>Mannois</translation>
</message>
<message>
<location filename="../language.cc" line="110"/>
<source>Hausa</source>
<translation>Haoussa</translation>
</message>
<message>
<location filename="../language.cc" line="111"/>
<source>Hebrew</source>
<translation>Hébreu</translation>
</message>
<message>
<location filename="../language.cc" line="112"/>
<source>Hindi</source>
<translation>Hindi</translation>
</message>
<message>
<location filename="../language.cc" line="113"/>
<source>Hiri Motu</source>
<translation>Hiri Motu</translation>
</message>
<message>
<location filename="../language.cc" line="114"/>
<source>Croatian</source>
<translation>Croate</translation>
</message>
<message>
<location filename="../language.cc" line="115"/>
<source>Haitian</source>
<translation>Haïtien</translation>
</message>
<message>
<location filename="../language.cc" line="116"/>
<source>Hungarian</source>
<translation>Hongrois</translation>
</message>
<message>
<location filename="../language.cc" line="117"/>
<source>Armenian</source>
<translation>Arménien</translation>
</message>
<message>
<location filename="../language.cc" line="118"/>
<source>Herero</source>
<translation>Héréro</translation>
</message>
<message>
<location filename="../language.cc" line="119"/>
<source>Interlingua</source>
<translation>Interlingua</translation>
</message>
<message>
<location filename="../language.cc" line="120"/>
<source>Indonesian</source>
<translation>Indonésien</translation>
</message>
<message>
<location filename="../language.cc" line="121"/>
<source>Interlingue</source>
<translation>Interlingue</translation>
</message>
<message>
<location filename="../language.cc" line="122"/>
<source>Igbo</source>
<translation>Igbo</translation>
</message>
<message>
<location filename="../language.cc" line="123"/>
<source>Sichuan Yi</source>
<translation>Nuosu (Yi)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../language.cc" line="124"/>
<source>Inupiaq</source>
<translation>Inupiak</translation>
</message>
<message>
<location filename="../language.cc" line="125"/>
<source>Ido</source>
<translation>Ido</translation>
</message>
<message>
<location filename="../language.cc" line="126"/>
<source>Icelandic</source>
<translation>Islandais</translation>
</message>
<message>
<location filename="../language.cc" line="127"/>
<source>Italian</source>
<translation>Italien</translation>
</message>
<message>
<location filename="../language.cc" line="128"/>
<source>Inuktitut</source>
<translation>Inuktitut</translation>
</message>
<message>
<location filename="../language.cc" line="129"/>
<source>Japanese</source>
<translation>Japonais</translation>
</message>
<message>
<location filename="../language.cc" line="130"/>
<source>Javanese</source>
<translation>Javanais</translation>
</message>
<message>
<location filename="../language.cc" line="131"/>
<source>Georgian</source>
<translation>Géorgien</translation>
</message>
<message>
<location filename="../language.cc" line="132"/>
<source>Kongo</source>
<translation>Kikongo</translation>
</message>
<message>
<location filename="../language.cc" line="133"/>
<source>Kikuyu</source>
<translation>Kikuyu</translation>
</message>
<message>
<location filename="../language.cc" line="134"/>
<source>Kwanyama</source>
<translation>Kwanyama</translation>
</message>
<message>
<location filename="../language.cc" line="135"/>
<source>Kazakh</source>
<translation>Kazakh</translation>
</message>
<message>
<location filename="../language.cc" line="136"/>
<source>Kalaallisut</source>
2013-02-08 21:49:19 +00:00
<translation>Groenlandais</translation>
2013-01-29 22:13:22 +00:00
</message>
<message>
<location filename="../language.cc" line="137"/>
<source>Khmer</source>
2013-02-08 21:49:19 +00:00
<translation>khmer</translation>
2013-01-29 22:13:22 +00:00
</message>
<message>
<location filename="../language.cc" line="138"/>
<source>Kannada</source>
2013-02-08 21:49:19 +00:00
<translation>Kannada</translation>
2013-01-29 22:13:22 +00:00
</message>
<message>
<location filename="../language.cc" line="139"/>
<source>Korean</source>
<translation>Coréen</translation>
</message>
<message>
<location filename="../language.cc" line="140"/>
<source>Kanuri</source>
2013-02-08 21:49:19 +00:00
<translation>Kanuri</translation>
2013-01-29 22:13:22 +00:00
</message>
<message>
<location filename="../language.cc" line="141"/>
<source>Kashmiri</source>
2013-02-08 21:49:19 +00:00
<translation>Cachemiri</translation>
2013-01-29 22:13:22 +00:00
</message>
<message>
<location filename="../language.cc" line="142"/>
<source>Kurdish</source>
2013-02-08 21:49:19 +00:00
<translation>Kurde</translation>
2013-01-29 22:13:22 +00:00
</message>
<message>
<location filename="../language.cc" line="143"/>
<source>Komi</source>
2013-02-08 21:49:19 +00:00
<translation>Komi</translation>
2013-01-29 22:13:22 +00:00
</message>
<message>
<location filename="../language.cc" line="144"/>
<source>Cornish</source>
2013-02-08 21:49:19 +00:00
<translation>Cornique</translation>
2013-01-29 22:13:22 +00:00
</message>
<message>
<location filename="../language.cc" line="145"/>
<source>Kirghiz</source>
2013-02-08 21:49:19 +00:00
<translation>Kirghize</translation>
2013-01-29 22:13:22 +00:00
</message>
<message>
<location filename="../language.cc" line="146"/>
<source>Latin</source>
<translation>Latin</translation>
</message>
<message>
<location filename="../language.cc" line="147"/>
<source>Luxembourgish</source>
<translation>Luxembourgeois</translation>
</message>
<message>
<location filename="../language.cc" line="148"/>
<source>Ganda</source>
2013-02-08 21:49:19 +00:00
<translation>Luganda</translation>
2013-01-29 22:13:22 +00:00
</message>
<message>
<location filename="../language.cc" line="149"/>
<source>Limburgish</source>
2013-02-08 21:49:19 +00:00
<translation>Limbourgeois</translation>
2013-01-29 22:13:22 +00:00
</message>
<message>
<location filename="../language.cc" line="150"/>
<source>Lingala</source>
2013-02-08 21:49:19 +00:00
<translation>Lingala</translation>
2013-01-29 22:13:22 +00:00
</message>
<message>
<location filename="../language.cc" line="151"/>
<source>Lao</source>
2013-02-08 21:49:19 +00:00
<translation>Lao</translation>
2013-01-29 22:13:22 +00:00
</message>
<message>
<location filename="../language.cc" line="152"/>
<source>Lithuanian</source>
<translation>Lituanien</translation>
</message>
<message>
<location filename="../language.cc" line="153"/>
<source>Luba-Katanga</source>
2013-02-08 21:49:19 +00:00
<translation>Luba-Katanga</translation>
2013-01-29 22:13:22 +00:00
</message>
<message>
<location filename="../language.cc" line="154"/>
<source>Latvian</source>
2013-02-08 21:49:19 +00:00
<translation>Letton</translation>
2013-01-29 22:13:22 +00:00
</message>
<message>
<location filename="../language.cc" line="155"/>
<source>Malagasy</source>
2013-02-08 21:49:19 +00:00
<translation>Malgache</translation>
2013-01-29 22:13:22 +00:00
</message>
<message>
<location filename="../language.cc" line="156"/>
<source>Marshallese</source>
2013-02-08 21:49:19 +00:00
<translation>Marshallais</translation>
2013-01-29 22:13:22 +00:00
</message>
<message>
<location filename="../language.cc" line="157"/>
<source>Maori</source>
2013-02-08 21:49:19 +00:00
<translation>Māori (Nouvelle-Zélande)</translation>
2013-01-29 22:13:22 +00:00
</message>
<message>
<location filename="../language.cc" line="158"/>
<source>Macedonian</source>
2013-02-08 21:49:19 +00:00
<translation>Macédonien</translation>
2013-01-29 22:13:22 +00:00
</message>
<message>
<location filename="../language.cc" line="159"/>
<source>Malayalam</source>
2013-02-08 21:49:19 +00:00
<translation>Malayalam</translation>
2013-01-29 22:13:22 +00:00
</message>
<message>
<location filename="../language.cc" line="160"/>
<source>Mongolian</source>
2013-02-08 21:49:19 +00:00
<translation>Mongol</translation>
2013-01-29 22:13:22 +00:00
</message>
<message>
<location filename="../language.cc" line="161"/>
<source>Marathi</source>
2013-02-08 21:49:19 +00:00
<translation>Marathi</translation>
2013-01-29 22:13:22 +00:00
</message>
<message>
<location filename="../language.cc" line="162"/>
<source>Malay</source>
2013-02-08 21:49:19 +00:00
<translation>Malais</translation>
2013-01-29 22:13:22 +00:00
</message>
<message>
<location filename="../language.cc" line="163"/>
<source>Maltese</source>
2013-02-08 21:49:19 +00:00
<translation>Maltais</translation>
2013-01-29 22:13:22 +00:00
</message>
<message>
<location filename="../language.cc" line="164"/>
<source>Burmese</source>
2013-02-08 21:49:19 +00:00
<translation>Birman</translation>
2013-01-29 22:13:22 +00:00
</message>
<message>
<location filename="../language.cc" line="165"/>
<source>Nauru</source>
2013-02-08 21:49:19 +00:00
<translation>Nauruan</translation>
2013-01-29 22:13:22 +00:00
</message>
<message>
<location filename="../language.cc" line="166"/>
<source>Norwegian Bokmal</source>
<translation>Norvégien (bokmål)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../language.cc" line="167"/>
<source>North Ndebele</source>
2013-02-08 21:49:19 +00:00
<translation>Ndébélé (nord)</translation>
2013-01-29 22:13:22 +00:00
</message>
<message>
<location filename="../language.cc" line="168"/>
<source>Nepali</source>
2013-02-08 21:49:19 +00:00
<translation>Népalais</translation>
2013-01-29 22:13:22 +00:00
</message>
<message>
<location filename="../language.cc" line="169"/>
<source>Ndonga</source>
2013-02-08 21:49:19 +00:00
<translation>Ndonga</translation>
2013-01-29 22:13:22 +00:00
</message>
<message>
<location filename="../language.cc" line="170"/>
<source>Dutch</source>
<translation>Néerlandais</translation>
</message>
<message>
<location filename="../language.cc" line="171"/>
<source>Norwegian Nynorsk</source>
<translation>Norvégien (nynorsk)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../language.cc" line="172"/>
<source>Norwegian</source>
<translation>Norvégien</translation>
</message>
<message>
<location filename="../language.cc" line="173"/>
<source>South Ndebele</source>
2013-02-08 21:49:19 +00:00
<translation>Ndébélé (sud)</translation>
2013-01-29 22:13:22 +00:00
</message>
<message>
<location filename="../language.cc" line="174"/>
<source>Navajo</source>
2013-02-08 21:49:19 +00:00
<translation>Navajo</translation>
2013-01-29 22:13:22 +00:00
</message>
<message>
<location filename="../language.cc" line="175"/>
<source>Chichewa</source>
2013-02-08 21:49:19 +00:00
<translation>Chichewa</translation>
2013-01-29 22:13:22 +00:00
</message>
<message>
<location filename="../language.cc" line="176"/>
<source>Occitan</source>
<translation>Occitan</translation>
</message>
<message>
<location filename="../language.cc" line="177"/>
<source>Ojibwa</source>
2013-02-08 21:49:19 +00:00
<translation>Ojibwé</translation>
2013-01-29 22:13:22 +00:00
</message>
<message>
<location filename="../language.cc" line="178"/>
<source>Oromo</source>
2013-02-08 21:49:19 +00:00
<translation>Oromo</translation>
2013-01-29 22:13:22 +00:00
</message>
<message>
<location filename="../language.cc" line="179"/>
<source>Oriya</source>
2013-02-08 21:49:19 +00:00
<translation>Oriya</translation>
2013-01-29 22:13:22 +00:00
</message>
<message>
<location filename="../language.cc" line="180"/>
<source>Ossetian</source>
2013-02-08 21:49:19 +00:00
<translation>Ossète</translation>
2013-01-29 22:13:22 +00:00
</message>
<message>
<location filename="../language.cc" line="181"/>
<source>Panjabi</source>
2013-02-08 21:49:19 +00:00
<translation>Panjābī</translation>
2013-01-29 22:13:22 +00:00
</message>
<message>
<location filename="../language.cc" line="182"/>
<source>Pali</source>
2013-02-08 21:49:19 +00:00
<translation>Pāli</translation>
2013-01-29 22:13:22 +00:00
</message>
<message>
<location filename="../language.cc" line="183"/>
<source>Polish</source>
2013-02-08 21:49:19 +00:00
<translation>Polonais</translation>
2013-01-29 22:13:22 +00:00
</message>
<message>
<location filename="../language.cc" line="184"/>
<source>Pashto</source>
2013-02-08 21:49:19 +00:00
<translation>Pachto</translation>
2013-01-29 22:13:22 +00:00
</message>
<message>
<location filename="../language.cc" line="185"/>
<source>Portuguese</source>
<translation>Portugais</translation>
</message>
<message>
<location filename="../language.cc" line="186"/>
<source>Quechua</source>
2013-02-08 21:49:19 +00:00
<translation>Quechua</translation>
2013-01-29 22:13:22 +00:00
</message>
<message>
<location filename="../language.cc" line="187"/>
<source>Raeto-Romance</source>
2013-02-08 22:38:15 +00:00
<translation>Romanche</translation>
2013-01-29 22:13:22 +00:00
</message>
<message>
<location filename="../language.cc" line="188"/>
<source>Kirundi</source>
2013-02-08 22:38:15 +00:00
<translation>Kirundi</translation>
2013-01-29 22:13:22 +00:00
</message>
<message>
<location filename="../language.cc" line="189"/>
<source>Romanian</source>
<translation>Roumain</translation>
</message>
<message>
<location filename="../language.cc" line="190"/>
<source>Russian</source>
<translation>Russe</translation>
</message>
<message>
<location filename="../language.cc" line="191"/>
<source>Kinyarwanda</source>
2013-02-08 22:38:15 +00:00
<translation>Kinyarwanda</translation>
2013-01-29 22:13:22 +00:00
</message>
<message>
<location filename="../language.cc" line="192"/>
<source>Sanskrit</source>
<translation>Sanscrit</translation>
</message>
<message>
<location filename="../language.cc" line="193"/>
<source>Sardinian</source>
2013-02-08 22:38:15 +00:00
<translation>Sarde</translation>
2013-01-29 22:13:22 +00:00
</message>
<message>
<location filename="../language.cc" line="194"/>
<source>Sindhi</source>
2013-02-08 22:38:15 +00:00
<translation>Sindhî</translation>
2013-01-29 22:13:22 +00:00
</message>
<message>
<location filename="../language.cc" line="195"/>
<source>Northern Sami</source>
<translation>Sami (Nord)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../language.cc" line="196"/>
<source>Sango</source>
2013-02-08 22:38:15 +00:00
<translation>Sango</translation>
2013-01-29 22:13:22 +00:00
</message>
<message>
<location filename="../language.cc" line="197"/>
<source>Serbo-Croatian</source>
<translation>Serbo-Croate</translation>
</message>
<message>
<location filename="../language.cc" line="198"/>
<source>Sinhala</source>
2013-02-08 22:38:15 +00:00
<translation>Cingalais</translation>
2013-01-29 22:13:22 +00:00
</message>
<message>
<location filename="../language.cc" line="199"/>
<source>Slovak</source>
<translation>Slovaque</translation>
</message>
<message>
<location filename="../language.cc" line="200"/>
<source>Slovenian</source>
<translation>Slovénien</translation>
</message>
<message>
<location filename="../language.cc" line="201"/>
<source>Samoan</source>
<translation></translation>
</message>
<message>
<location filename="../language.cc" line="202"/>
<source>Shona</source>
2013-02-08 22:38:15 +00:00
<translation>Shona</translation>
2013-01-29 22:13:22 +00:00
</message>
<message>
<location filename="../language.cc" line="203"/>
<source>Somali</source>
<translation>Somalien</translation>
</message>
<message>
<location filename="../language.cc" line="204"/>
<source>Albanian</source>
<translation>Albanien</translation>
</message>
<message>
<location filename="../language.cc" line="205"/>
<source>Serbian</source>
<translation>Serbe</translation>
</message>
<message>
<location filename="../language.cc" line="206"/>
<source>Swati</source>
2013-02-08 22:38:15 +00:00
<translation>Swati</translation>
2013-01-29 22:13:22 +00:00
</message>
<message>
<location filename="../language.cc" line="207"/>
<source>Southern Sotho</source>
2013-02-08 22:38:15 +00:00
<translation>Sotho du Sud</translation>
2013-01-29 22:13:22 +00:00
</message>
<message>
<location filename="../language.cc" line="208"/>
<source>Sundanese</source>
2013-02-08 22:38:15 +00:00
<translation>Soundanais</translation>
2013-01-29 22:13:22 +00:00
</message>
<message>
<location filename="../language.cc" line="209"/>
<source>Swedish</source>
<translation>Suédois</translation>
</message>
<message>
<location filename="../language.cc" line="210"/>
<source>Swahili</source>
<translation>Swahili</translation>
</message>
<message>
<location filename="../language.cc" line="211"/>
<source>Tamil</source>
2013-02-08 22:38:15 +00:00
<translation>Tamoul</translation>
2013-01-29 22:13:22 +00:00
</message>
<message>
<location filename="../language.cc" line="212"/>
<source>Telugu</source>
2013-02-08 22:38:15 +00:00
<translation>Télougou</translation>
2013-01-29 22:13:22 +00:00
</message>
<message>
<location filename="../language.cc" line="213"/>
<source>Tajik</source>
2013-02-08 22:38:15 +00:00
<translation>Tadjik</translation>
2013-01-29 22:13:22 +00:00
</message>
<message>
<location filename="../language.cc" line="214"/>
<source>Thai</source>
<translation>Thaï</translation>
</message>
<message>
<location filename="../language.cc" line="215"/>
<source>Tigrinya</source>
2013-02-08 22:38:15 +00:00
<translation>Tigrigna</translation>
2013-01-29 22:13:22 +00:00
</message>
<message>
<location filename="../language.cc" line="216"/>
<source>Turkmen</source>
2013-02-08 22:38:15 +00:00
<translation>Turkmène</translation>
2013-01-29 22:13:22 +00:00
</message>
<message>
<location filename="../language.cc" line="217"/>
<source>Tagalog</source>
2013-02-08 22:38:15 +00:00
<translation>Tagalog</translation>
2013-01-29 22:13:22 +00:00
</message>
<message>
<location filename="../language.cc" line="218"/>
<source>Tswana</source>
2013-02-08 22:38:15 +00:00
<translation>Tswana</translation>
2013-01-29 22:13:22 +00:00
</message>
<message>
<location filename="../language.cc" line="219"/>
<source>Tonga</source>
2013-02-08 22:38:15 +00:00
<translation>Tonguien</translation>
2013-01-29 22:13:22 +00:00
</message>
<message>
<location filename="../language.cc" line="220"/>
<source>Turkish</source>
<translation>Turc</translation>
</message>
<message>
<location filename="../language.cc" line="221"/>
<source>Tsonga</source>
2013-02-08 22:38:15 +00:00
<translation>Tsonga</translation>
2013-01-29 22:13:22 +00:00
</message>
<message>
<location filename="../language.cc" line="222"/>
<source>Tatar</source>
2013-02-08 22:38:15 +00:00
<translation>Tatar</translation>
2013-01-29 22:13:22 +00:00
</message>
<message>
<location filename="../language.cc" line="223"/>
<source>Twi</source>
2013-02-08 22:38:15 +00:00
<translation>Twi (Akan)</translation>
2013-01-29 22:13:22 +00:00
</message>
<message>
<location filename="../language.cc" line="224"/>
<source>Tahitian</source>
<translation>Tahitien</translation>
</message>
<message>
<location filename="../language.cc" line="225"/>
<source>Uighur</source>
2013-02-08 22:38:15 +00:00
<translation>Ouïghour</translation>
2013-01-29 22:13:22 +00:00
</message>
<message>
<location filename="../language.cc" line="226"/>
<source>Ukrainian</source>
2013-02-08 22:38:15 +00:00
<translation>Ukrainien</translation>
2013-01-29 22:13:22 +00:00
</message>
<message>
<location filename="../language.cc" line="227"/>
<source>Urdu</source>
2013-02-08 22:38:15 +00:00
<translation>Ourdou</translation>
2013-01-29 22:13:22 +00:00
</message>
<message>
<location filename="../language.cc" line="228"/>
<source>Uzbek</source>
2013-02-08 22:38:15 +00:00
<translation>Ouzbek</translation>
2013-01-29 22:13:22 +00:00
</message>
<message>
<location filename="../language.cc" line="229"/>
<source>Venda</source>
2013-02-08 22:38:15 +00:00
<translation>Venda</translation>
2013-01-29 22:13:22 +00:00
</message>
<message>
<location filename="../language.cc" line="230"/>
<source>Vietnamese</source>
<translation>Vietnamien</translation>
</message>
<message>
<location filename="../language.cc" line="231"/>
<source>Volapuk</source>
2013-02-08 22:38:15 +00:00
<translation>Volapük</translation>
2013-01-29 22:13:22 +00:00
</message>
<message>
<location filename="../language.cc" line="232"/>
<source>Walloon</source>
2013-02-08 22:38:15 +00:00
<translation>Wallon</translation>
2013-01-29 22:13:22 +00:00
</message>
<message>
<location filename="../language.cc" line="233"/>
<source>Wolof</source>
2013-02-08 22:38:15 +00:00
<translation>Wolof</translation>
2013-01-29 22:13:22 +00:00
</message>
<message>
<location filename="../language.cc" line="234"/>
<source>Xhosa</source>
2013-02-08 22:38:15 +00:00
<translation>Xhosa</translation>
2013-01-29 22:13:22 +00:00
</message>
<message>
<location filename="../language.cc" line="235"/>
<source>Yiddish</source>
2013-02-08 22:38:15 +00:00
<translation>Yiddish</translation>
2013-01-29 22:13:22 +00:00
</message>
<message>
<location filename="../language.cc" line="236"/>
<source>Yoruba</source>
2013-02-08 22:38:15 +00:00
<translation>Yoruba</translation>
2013-01-29 22:13:22 +00:00
</message>
<message>
<location filename="../language.cc" line="237"/>
<source>Zhuang</source>
2013-02-08 22:38:15 +00:00
<translation>Zhuang</translation>
2013-01-29 22:13:22 +00:00
</message>
<message>
<location filename="../language.cc" line="238"/>
<source>Chinese</source>
2013-02-08 22:38:15 +00:00
<translation>Chinois</translation>
2013-01-29 22:13:22 +00:00
</message>
<message>
<location filename="../language.cc" line="239"/>
<source>Zulu</source>
<translation>Zoulou</translation>
</message>
<message>
<location filename="../language.cc" line="374"/>
<source>Traditional Chinese</source>
<translation>Chinois traditionel</translation>
</message>
<message>
<location filename="../language.cc" line="375"/>
<source>Simplified Chinese</source>
<translation>Chinois simplifié</translation>
</message>
<message>
<location filename="../language.cc" line="376"/>
<source>Other</source>
<translation>Autre</translation>
</message>
<message>
<location filename="../language.cc" line="377"/>
<source>Other Simplified Chinese dialects</source>
<translation>Autres dialectes chinois simplifiés</translation>
</message>
<message>
<location filename="../language.cc" line="378"/>
<source>Other Traditional Chinese dialects</source>
<translation>Autres dialectes chinois traditionels</translation>
</message>
<message>
<location filename="../language.cc" line="379"/>
<source>Other Eastern-European languages</source>
<translation>Autres langues d&apos;Europe de l&apos;Est</translation>
</message>
<message>
<location filename="../language.cc" line="380"/>
<source>Other Western-European languages</source>
<translation>Autres langues d&apos;Europe de l&apos;Ouest</translation>
</message>
<message>
<location filename="../language.cc" line="381"/>
<source>Other Russian languages</source>
<translation>Autres langues russes</translation>
</message>
<message>
<location filename="../language.cc" line="382"/>
<source>Other Japanese languages</source>
<translation>Autres langues japonaises</translation>
</message>
<message>
<location filename="../language.cc" line="383"/>
<source>Other Baltic languages</source>
<translation>Autres langues baltiques</translation>
</message>
<message>
<location filename="../language.cc" line="384"/>
<source>Other Greek languages</source>
<translation>Autres langues grecques</translation>
</message>
<message>
<location filename="../language.cc" line="385"/>
<source>Other Korean dialects</source>
<translation>Autres dialectes coréens</translation>
</message>
<message>
<location filename="../language.cc" line="386"/>
<source>Other Turkish dialects</source>
<translation>Autres dialectes turcs</translation>
</message>
<message>
<location filename="../language.cc" line="387"/>
<source>Other Thai dialects</source>
<translation>Autres ldialectes thaï</translation>
</message>
<message>
<location filename="../language.cc" line="388"/>
<source>Tamazight</source>
2013-02-08 22:38:15 +00:00
<translation>Tamazight (Berbère)</translation>
2013-01-29 22:13:22 +00:00
</message>
</context>
<context>
<name>LoadDictionaries</name>
<message>
<location filename="../loaddictionaries.cc" line="216"/>
2013-01-29 22:13:22 +00:00
<source>Error loading dictionaries</source>
<translation>Erreur lors du chargement des dictionnaires</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>MainWindow</name>
<message>
<source>GoldenDict</source>
<translation type="obsolete">GoldenDict</translation>
2013-01-29 22:13:22 +00:00
</message>
<message>
<location filename="../mainwindow.ui" line="46"/>
<location filename="../mainwindow.cc" line="657"/>
2013-01-29 22:13:22 +00:00
<source>Welcome!</source>
<translation>Bienvenue !</translation>
</message>
<message>
<location filename="../mainwindow.ui" line="69"/>
<source>&amp;File</source>
<translation>&amp;Fichier</translation>
</message>
<message>
<location filename="../mainwindow.ui" line="86"/>
<source>&amp;Edit</source>
2013-02-09 22:07:36 +00:00
<translation>Éditio&amp;n</translation>
2013-01-29 22:13:22 +00:00
</message>
<message>
<location filename="../mainwindow.ui" line="93"/>
<source>&amp;Help</source>
<translation>&amp;Aide</translation>
</message>
<message>
<location filename="../mainwindow.ui" line="104"/>
<source>&amp;View</source>
<translation>&amp;Vue</translation>
</message>
<message>
<location filename="../mainwindow.ui" line="108"/>
<source>&amp;Zoom</source>
<translation>&amp;Zoom</translation>
</message>
<message>
<location filename="../mainwindow.ui" line="115"/>
<source>H&amp;istory</source>
2013-02-09 22:07:36 +00:00
<translation>&amp;Historique</translation>
2013-01-29 22:13:22 +00:00
</message>
<message>
<source>Search Pane</source>
<translation type="obsolete">Recherche</translation>
</message>
<message>
<source>Results Navigation Pane</source>
<translation type="obsolete">Résultats</translation>
</message>
<message>
<location filename="../mainwindow.ui" line="131"/>
<source>&amp;Search Pane</source>
<translation>Re&amp;chercher</translation>
</message>
<message>
<location filename="../mainwindow.ui" line="258"/>
<source>&amp;Results Navigation Pane</source>
<translation>&amp;Résultats de la recherche</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Dictionaries... F3</source>
<translation type="obsolete">&amp;Dictionnaires... F3</translation>
2013-01-29 22:13:22 +00:00
</message>
<message>
<location filename="../mainwindow.ui" line="285"/>
<source>&amp;History Pane</source>
2013-02-08 21:49:19 +00:00
<translation>&amp;Historique</translation>
</message>
<message>
<location filename="../mainwindow.ui" line="319"/>
<source>&amp;Dictionaries...</source>
2013-02-08 21:49:19 +00:00
<translation>&amp;Dictionnaires...</translation>
</message>
<message>
<location filename="../mainwindow.ui" line="322"/>
<source>F3</source>
2013-02-08 21:49:19 +00:00
<translation>F3</translation>
</message>
<message>
<location filename="../mainwindow.ui" line="331"/>
2013-01-29 22:13:22 +00:00
<source>&amp;Preferences...</source>
<translation>&amp;Préférences...</translation>
</message>
<message>
<location filename="../mainwindow.ui" line="334"/>
2013-01-29 22:13:22 +00:00
<source>F4</source>
<translation>f4</translation>
</message>
<message>
<location filename="../mainwindow.ui" line="339"/>
2013-01-29 22:13:22 +00:00
<source>&amp;Homepage</source>
<translation>&amp;Accueil</translation>
</message>
<message>
<location filename="../mainwindow.ui" line="344"/>
2013-01-29 22:13:22 +00:00
<source>&amp;About</source>
<translation>&amp;À propos</translation>
</message>
<message>
<location filename="../mainwindow.ui" line="347"/>
2013-01-29 22:13:22 +00:00
<source>About GoldenDict</source>
<translation>À propos de GoldenDict</translation>
</message>
<message>
<location filename="../mainwindow.ui" line="350"/>
2013-01-29 22:13:22 +00:00
<source>F1</source>
<translation>F1</translation>
</message>
<message>
<location filename="../mainwindow.ui" line="355"/>
2013-01-31 21:26:50 +00:00
<location filename="../mainwindow.cc" line="279"/>
2013-01-29 22:13:22 +00:00
<source>&amp;Quit</source>
<translation>&amp;Quitter</translation>
</message>
<message>
<location filename="../mainwindow.ui" line="358"/>
2013-01-29 22:13:22 +00:00
<source>Quit from application</source>
<translation>Quitter à partir de l&apos;application</translation>
</message>
<message>
<location filename="../mainwindow.ui" line="361"/>
2013-01-29 22:13:22 +00:00
<source>Ctrl+Q</source>
<translation>Ctrl+Q</translation>
</message>
<message>
<location filename="../mainwindow.ui" line="366"/>
2013-01-29 22:13:22 +00:00
<source>&amp;Forum</source>
<translation>&amp;Forum</translation>
</message>
<message>
<location filename="../mainwindow.ui" line="371"/>
2013-01-29 22:13:22 +00:00
<source>&amp;Close To Tray</source>
<translation>&amp;Fermer</translation>
</message>
<message>
<location filename="../mainwindow.ui" line="374"/>
2013-01-29 22:13:22 +00:00
<source>Minimizes the window to tray</source>
<translation>Réduit la fenêtre dans la barre des tâches</translation>
</message>
<message>
<location filename="../mainwindow.ui" line="377"/>
2013-01-29 22:13:22 +00:00
<source>Ctrl+F4</source>
<translation>Ctrl+F4</translation>
</message>
<message>
<location filename="../mainwindow.ui" line="386"/>
2013-01-29 22:13:22 +00:00
<source>&amp;Save Article</source>
<translation>&amp;Sauver l&apos;article</translation>
</message>
<message>
<location filename="../mainwindow.ui" line="389"/>
2013-01-29 22:13:22 +00:00
<source>Save Article</source>
<translation>Sauver l&apos;article</translation>
</message>
<message>
<location filename="../mainwindow.ui" line="392"/>
2013-01-29 22:13:22 +00:00
<source>F2</source>
<translation>F2</translation>
</message>
<message>
<location filename="../mainwindow.ui" line="401"/>
2013-01-29 22:13:22 +00:00
<source>&amp;Print</source>
<translation>Im&amp;primer</translation>
</message>
<message>
<location filename="../mainwindow.ui" line="404"/>
2013-01-29 22:13:22 +00:00
<source>Ctrl+P</source>
<translation>Ctrl+P</translation>
</message>
<message>
<location filename="../mainwindow.ui" line="409"/>
2013-01-29 22:13:22 +00:00
<source>Page Set&amp;up</source>
<translation>Paramètres d&apos;impressio&amp;n</translation>
</message>
<message>
<location filename="../mainwindow.ui" line="414"/>
2013-01-29 22:13:22 +00:00
<source>Print Pre&amp;view</source>
<translation>Aperçu a&amp;vant impression</translation>
</message>
<message>
<location filename="../mainwindow.ui" line="419"/>
2013-01-29 22:13:22 +00:00
<source>&amp;Rescan Files</source>
<translation>&amp;Rescanner les fichier</translation>
</message>
<message>
<location filename="../mainwindow.ui" line="436"/>
2013-01-29 22:13:22 +00:00
<source>&amp;New Tab</source>
<translation>&amp;Nouvel onglet</translation>
</message>
<message>
<location filename="../mainwindow.ui" line="473"/>
2013-01-29 22:13:22 +00:00
<source>&amp;Always on Top</source>
<translation>Toujours &amp;au-dessus</translation>
</message>
<message>
<location filename="../mainwindow.ui" line="476"/>
2013-01-29 22:13:22 +00:00
<source>Always on Top</source>
<translation>Toujours au-dessus</translation>
</message>
<message>
<location filename="../mainwindow.ui" line="479"/>
2013-01-29 22:13:22 +00:00
<source>Ctrl+O</source>
<translation>Ctrl+O</translation>
</message>
<message>
<location filename="../mainwindow.ui" line="488"/>
<location filename="../mainwindow.ui" line="491"/>
2013-01-31 21:26:50 +00:00
<location filename="../mainwindow.cc" line="185"/>
2013-01-29 22:13:22 +00:00
<source>Menu Button</source>
<translation>Bouton du menu</translation>
</message>
<message>
<source>Print Preview</source>
<translation type="obsolete">Aperçu avant impression</translation>
</message>
<message>
<source>Rescan Files</source>
<translation type="obsolete">Rescanner les fichiers</translation>
</message>
<message>
<location filename="../mainwindow.ui" line="422"/>
2013-01-29 22:13:22 +00:00
<source>Ctrl+F5</source>
<translation>Ctrl+F5</translation>
</message>
<message>
<location filename="../mainwindow.ui" line="427"/>
2013-01-29 22:13:22 +00:00
<source>&amp;Clear</source>
<translation>E&amp;ffacer</translation>
</message>
<message>
2013-01-31 21:26:50 +00:00
<location filename="../mainwindow.cc" line="494"/>
2013-01-29 22:13:22 +00:00
<source>New Tab</source>
<translation>Nouvel onglet</translation>
</message>
<message>
<location filename="../mainwindow.ui" line="439"/>
2013-01-29 22:13:22 +00:00
<source>Ctrl+T</source>
<translation>Ctrl+T</translation>
</message>
<message>
<location filename="../mainwindow.ui" line="447"/>
2013-01-29 22:13:22 +00:00
<source>&amp;Configuration Folder</source>
<translation>Dossier de &amp;configuration</translation>
</message>
<message>
<location filename="../mainwindow.ui" line="452"/>
<location filename="../mainwindow.cc" line="3037"/>
2013-01-29 22:13:22 +00:00
<source>&amp;Show</source>
<translation>Affi&amp;cher</translation>
</message>
<message>
<location filename="../mainwindow.ui" line="455"/>
2013-01-29 22:13:22 +00:00
<source>Ctrl+H</source>
<translation>Ctrl+H</translation>
</message>
<message>
<location filename="../mainwindow.ui" line="460"/>
2013-01-29 22:13:22 +00:00
<source>&amp;Export</source>
<translation>&amp;Exporter</translation>
</message>
<message>
<location filename="../mainwindow.ui" line="465"/>
2013-01-29 22:13:22 +00:00
<source>&amp;Import</source>
<translation>&amp;Importer</translation>
</message>
<message>
<source>Show Names in Dictionary Bar</source>
<translation type="obsolete">Afficher les noms dans la barre du dictionnaire</translation>
</message>
<message>
<source>Show Small Icons in Toolbars</source>
<translation type="obsolete">Afficher des petites icônes dans les barres d&apos;outils</translation>
</message>
<message>
<location filename="../mainwindow.cc" line="64"/>
<source>&amp;Menubar</source>
<translation>Barre du &amp;menu</translation>
</message>
<message>
<source>Navigation</source>
<translation type="obsolete">Navigation</translation>
</message>
<message>
<location filename="../mainwindow.cc" line="62"/>
<source>Show Names in Dictionary &amp;Bar</source>
<translation>Afficher les noms dans la &amp;barre de dictionnaire</translation>
</message>
<message>
<location filename="../mainwindow.cc" line="63"/>
<source>Show Small Icons in &amp;Toolbars</source>
<translation>Afficher de petites icônes dans les barres d&apos;ou&amp;tils</translation>
</message>
<message>
2013-01-31 21:26:50 +00:00
<location filename="../mainwindow.cc" line="94"/>
2013-01-29 22:13:22 +00:00
<source>&amp;Navigation</source>
<translation>&amp;Navigation</translation>
</message>
<message>
2013-01-31 21:26:50 +00:00
<location filename="../mainwindow.cc" line="97"/>
2013-01-29 22:13:22 +00:00
<source>Back</source>
<translation>Précédent</translation>
</message>
<message>
2013-01-31 21:26:50 +00:00
<location filename="../mainwindow.cc" line="99"/>
2013-01-29 22:13:22 +00:00
<source>Forward</source>
<translation>Suivant</translation>
</message>
<message>
2013-01-31 21:26:50 +00:00
<location filename="../mainwindow.cc" line="116"/>
2013-01-29 22:13:22 +00:00
<source>Scan Popup</source>
<translation>Fenêtre de scan</translation>
</message>
<message>
2013-01-31 21:26:50 +00:00
<location filename="../mainwindow.cc" line="131"/>
2013-01-29 22:13:22 +00:00
<source>Pronounce Word (Alt+S)</source>
<translation>Prononcer le mot (Alt+S)</translation>
</message>
<message>
2013-01-31 21:26:50 +00:00
<location filename="../mainwindow.cc" line="143"/>
2013-01-29 22:13:22 +00:00
<source>Zoom In</source>
<translation>Zoomer</translation>
</message>
<message>
2013-01-31 21:26:50 +00:00
<location filename="../mainwindow.cc" line="149"/>
2013-01-29 22:13:22 +00:00
<source>Zoom Out</source>
<translation>Dézoomer</translation>
</message>
<message>
2013-01-31 21:26:50 +00:00
<location filename="../mainwindow.cc" line="153"/>
2013-01-29 22:13:22 +00:00
<source>Normal Size</source>
<translation>Taille normale</translation>
</message>
<message>
2013-01-31 21:26:50 +00:00
<location filename="../mainwindow.cc" line="193"/>
<location filename="../mainwindow.cc" line="1069"/>
2013-01-29 22:13:22 +00:00
<source>Look up in:</source>
<translation>Chercher dans :</translation>
</message>
<message>
2013-01-31 21:26:50 +00:00
<location filename="../mainwindow.cc" line="231"/>
2013-01-29 22:13:22 +00:00
<source>Found in Dictionaries:</source>
<translation>Trouvé dans les dictionnaires :</translation>
</message>
<message>
2013-01-31 21:26:50 +00:00
<location filename="../mainwindow.cc" line="261"/>
2013-01-29 22:13:22 +00:00
<source>Words Zoom In</source>
<translation>Zoomer</translation>
</message>
<message>
2013-01-31 21:26:50 +00:00
<location filename="../mainwindow.cc" line="265"/>
2013-01-29 22:13:22 +00:00
<source>Words Zoom Out</source>
<translation>Dézoomer</translation>
</message>
<message>
2013-01-31 21:26:50 +00:00
<location filename="../mainwindow.cc" line="267"/>
2013-01-29 22:13:22 +00:00
<source>Words Normal Size</source>
<translation>Taille normale</translation>
</message>
<message>
2013-01-31 21:26:50 +00:00
<location filename="../mainwindow.cc" line="275"/>
2013-01-29 22:13:22 +00:00
<source>Show &amp;Main Window</source>
<translation>Afficher la fenêtre &amp;principale</translation>
</message>
<message>
2013-01-31 21:26:50 +00:00
<location filename="../mainwindow.cc" line="312"/>
2013-01-29 22:13:22 +00:00
<source>Opened tabs</source>
<translation>Onglets ouverts</translation>
</message>
<message>
2013-01-31 21:26:50 +00:00
<location filename="../mainwindow.cc" line="323"/>
2013-01-29 22:13:22 +00:00
<source>Close current tab</source>
<translation>Fermer l&apos;onglet courant</translation>
</message>
<message>
2013-01-31 21:26:50 +00:00
<location filename="../mainwindow.cc" line="333"/>
2013-01-29 22:13:22 +00:00
<source>Close all tabs</source>
<translation>Fermer tous les onglets</translation>
</message>
<message>
2013-01-31 21:26:50 +00:00
<location filename="../mainwindow.cc" line="341"/>
2013-01-29 22:13:22 +00:00
<source>Close all tabs except current</source>
<translation>Fermer tous les onglets sauf l&apos;onglet courant</translation>
</message>
<message>
2013-01-31 21:26:50 +00:00
<location filename="../mainwindow.cc" line="484"/>
2013-01-29 22:13:22 +00:00
<source>Loading...</source>
<translation>Chargement...</translation>
</message>
<message>
<location filename="../mainwindow.cc" line="1058"/>
2013-01-29 22:13:22 +00:00
<source>%1 dictionaries, %2 articles, %3 words</source>
<translation>%1 dictionnaires, %2 articles, %3 mots</translation>
</message>
<message>
<location filename="../mainwindow.cc" line="1069"/>
2013-01-29 22:13:22 +00:00
<source>Look up:</source>
<translation>Chercher :</translation>
</message>
<message>
<location filename="../mainwindow.cc" line="1087"/>
2013-01-29 22:13:22 +00:00
<source>All</source>
<translation>Tout</translation>
</message>
<message>
<location filename="../mainwindow.cc" line="1227"/>
2013-01-29 22:13:22 +00:00
<source>Open Tabs List</source>
<translation>Liste des onglets ouverts</translation>
</message>
<message>
<location filename="../mainwindow.cc" line="1285"/>
2013-01-29 22:13:22 +00:00
<source>(untitled)</source>
<translation>(sans titre)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../mainwindow.cc" line="1495"/>
2013-01-29 22:13:22 +00:00
<source>%1 - %2</source>
<translation>%1 - %2</translation>
</message>
<message>
<source>WARNING: %1</source>
<translation type="obsolete">ATTENTION : %1</translation>
2013-01-29 22:13:22 +00:00
</message>
<message>
<location filename="../mainwindow.cc" line="2430"/>
2013-01-29 22:13:22 +00:00
<source>Failed to initialize hotkeys monitoring mechanism.&lt;br&gt;Make sure your XServer has RECORD extension turned on.</source>
<translation>Échec lors de l&apos;initialisation du mécanisme d&apos;écoute des raccourcis.&lt;br&gt;Vérifiez que l&apos;extension ENREGISTREMENT du serveur X est activée.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../mainwindow.cc" line="2564"/>
2013-01-29 22:13:22 +00:00
<source>New Release Available</source>
<translation>Nouvelle version disponible</translation>
</message>
<message>
<location filename="../mainwindow.cc" line="2565"/>
2013-01-29 22:13:22 +00:00
<source>Version &lt;b&gt;%1&lt;/b&gt; of GoldenDict is now available for download.&lt;br&gt;Click &lt;b&gt;Download&lt;/b&gt; to get to the download page.</source>
<translation>La version &lt;b&gt;%1&lt;/b&gt; de GoldenDict est disponible au téléchargement.&lt;br&gt;Cliquez sur &lt;b&gt;Télécharger&lt;/b&gt; pour accéder à la page de téléchargement.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../mainwindow.cc" line="2570"/>
2013-01-29 22:13:22 +00:00
<source>Download</source>
<translation>Téléchargement</translation>
</message>
<message>
<location filename="../mainwindow.cc" line="2571"/>
2013-01-29 22:13:22 +00:00
<source>Skip This Release</source>
<translation>Ignorer la version</translation>
</message>
<message>
<location filename="../mainwindow.cc" line="2687"/>
2013-01-29 22:13:22 +00:00
<source>You have chosen to hide a menubar. Use %1 to show it back.</source>
<translation>Vous avez choisi de masquer une barre de menus. Utilisez %1 pour l&apos;afficher à nouveau.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../mainwindow.cc" line="2688"/>
2013-01-29 22:13:22 +00:00
<source>Ctrl+M</source>
<translation>Ctrl+M</translation>
</message>
<message>
<location filename="../mainwindow.cc" line="2786"/>
2013-01-29 22:13:22 +00:00
<source>Page Setup</source>
<translation>Paramètres d&apos;impression</translation>
</message>
<message>
<location filename="../mainwindow.cc" line="2787"/>
2013-01-29 22:13:22 +00:00
<source>No printer is available. Please install one first.</source>
<translation>Aucune imprimante n&apos;est disponible. Veuillez en installer une afin de continuer.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../mainwindow.cc" line="2804"/>
2013-01-29 22:13:22 +00:00
<source>Print Article</source>
<translation>Imprimer l&apos;article</translation>
</message>
<message>
<location filename="../mainwindow.cc" line="2825"/>
2013-01-29 22:13:22 +00:00
<source>Save Article As</source>
<translation>Enregister l&apos;article sous</translation>
</message>
<message>
<location filename="../mainwindow.cc" line="2825"/>
2013-01-29 22:13:22 +00:00
<source>Html files (*.html *.htm)</source>
<translation>Fichiers HTML (*.html *.htm)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../mainwindow.cc" line="2840"/>
2013-01-29 22:13:22 +00:00
<source>Error</source>
<translation>Erreur</translation>
</message>
<message>
<location filename="../mainwindow.cc" line="2841"/>
2013-01-29 22:13:22 +00:00
<source>Can&apos;t save article: %1</source>
<translation>Impossible d&apos;enregistrer l&apos;article : %1</translation>
</message>
<message>
<location filename="../mainwindow.cc" line="2873"/>
2013-01-29 22:13:22 +00:00
<source>The main window is set to be always on top.</source>
<translation>La fenêtre pricipale est configurée pour être toujours au premier plan.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../mainwindow.cc" line="3033"/>
2013-01-29 22:13:22 +00:00
<source>&amp;Hide</source>
<translation>&amp;Masquer</translation>
</message>
<message>
<source>History view mode</source>
<translation type="obsolete">Mode d&apos;affichage de l&apos;historique</translation>
2013-01-29 22:13:22 +00:00
</message>
<message>
<location filename="../mainwindow.cc" line="3059"/>
2013-01-29 22:13:22 +00:00
<source>Export history to file</source>
<translation>Exporter l&apos;historique dans un fichier</translation>
</message>
<message>
<location filename="../mainwindow.cc" line="3061"/>
<location filename="../mainwindow.cc" line="3123"/>
2013-01-29 22:13:22 +00:00
<source>Text files (*.txt);;All files (*.*)</source>
<translation>Fichiers texte (*.txt);;Tous les fichiers (*.*)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../mainwindow.cc" line="3100"/>
2013-01-29 22:13:22 +00:00
<source>History export complete</source>
<translation>Export de l&apos;historique terminé</translation>
</message>
<message>
<location filename="../mainwindow.cc" line="3103"/>
2013-01-29 22:13:22 +00:00
<source>Export error: </source>
<translation>Erreur d&apos;export :</translation>
</message>
<message>
<location filename="../mainwindow.cc" line="3121"/>
2013-01-29 22:13:22 +00:00
<source>Import history from file</source>
<translation>Importer l&apos;historique à partir d&apos;un fichier</translation>
</message>
<message>
<source>Imported from file: </source>
<translation type="obsolete">Importé à partir du fichier :</translation>
2013-01-29 22:13:22 +00:00
</message>
<message>
<location filename="../mainwindow.cc" line="3170"/>
2013-01-29 22:13:22 +00:00
<source>Import error: invalid data in file</source>
<translation>Erreur d&apos;import : données invalides dans le fichier</translation>
</message>
<message>
<location filename="../mainwindow.cc" line="3174"/>
2013-01-29 22:13:22 +00:00
<source>History import complete</source>
<translation>Import d&apos;historique terminé</translation>
</message>
<message>
<location filename="../mainwindow.cc" line="3177"/>
2013-01-29 22:13:22 +00:00
<source>Import error: </source>
<translation>Erreur d&apos;import :</translation>
</message>
<message>
<location filename="../mainwindow.cc" line="3285"/>
2013-01-29 22:13:22 +00:00
<source>Dictionary info</source>
<translation>Informations sur le dictionnaire</translation>
</message>
<message>
<location filename="../mainwindow.cc" line="3286"/>
2013-01-29 22:13:22 +00:00
<source>Edit dictionary</source>
<translation>Éditer le dictionnaire</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>MediaWiki::MediaWikiArticleRequest</name>
<message>
<location filename="../mediawiki.cc" line="304"/>
2013-01-29 22:13:22 +00:00
<source>XML parse error: %1 at %2,%3</source>
<translation>Erreur de lecture XML : %1 à la position %2,%3</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>MediaWiki::MediaWikiWordSearchRequest</name>
<message>
<location filename="../mediawiki.cc" line="173"/>
2013-01-29 22:13:22 +00:00
<source>XML parse error: %1 at %2,%3</source>
<translation>Erreur de lecture XML : %1 à la position %2,%3</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>MediaWikisModel</name>
<message>
<location filename="../sources.cc" line="396"/>
2013-01-29 22:13:22 +00:00
<source>Enabled</source>
<translation>Activé</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources.cc" line="398"/>
2013-01-29 22:13:22 +00:00
<source>Name</source>
<translation>Nom</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources.cc" line="400"/>
2013-01-29 22:13:22 +00:00
<source>Address</source>
<translation>Adresse</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources.cc" line="402"/>
2013-01-29 22:13:22 +00:00
<source>Icon</source>
<translation>Icône</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>OrderAndProps</name>
<message>
<location filename="../orderandprops.ui" line="14"/>
<source>Form</source>
<translation>Formulaire</translation>
</message>
<message>
<location filename="../orderandprops.ui" line="76"/>
<source>Dictionary order:</source>
<translation>Ordre des dictionnaires :</translation>
</message>
<message>
<location filename="../orderandprops.ui" line="41"/>
<location filename="../orderandprops.ui" line="51"/>
<location filename="../orderandprops.ui" line="101"/>
<location filename="../orderandprops.ui" line="111"/>
<source>...</source>
<translation>...</translation>
</message>
<message>
<location filename="../orderandprops.ui" line="139"/>
<source>Inactive (disabled) dictionaries:</source>
<translation>Dictionnaires inactifs :</translation>
</message>
<message>
<location filename="../orderandprops.ui" line="153"/>
<source>Dictionary information</source>
<translation>Informations sur le dictionnaire</translation>
</message>
<message>
<location filename="../orderandprops.ui" line="161"/>
<source>Name:</source>
<translation>Nom :</translation>
</message>
<message>
<location filename="../orderandprops.ui" line="188"/>
<source>Total articles:</source>
<translation>Articles :</translation>
</message>
<message>
<location filename="../orderandprops.ui" line="195"/>
<source>Total words:</source>
<translation>Mots :</translation>
</message>
<message>
<location filename="../orderandprops.ui" line="212"/>
<source>Translates from:</source>
<translation>Traduit de :</translation>
</message>
<message>
<location filename="../orderandprops.ui" line="219"/>
<source>Translates to:</source>
<translation>Traduit vers :</translation>
</message>
<message>
<location filename="../orderandprops.ui" line="248"/>
<source>Description:</source>
<translation>Description :</translation>
</message>
<message>
<location filename="../orderandprops.ui" line="328"/>
<source>Files comprising this dictionary:</source>
<translation>Fichiers incluant ce dictionnaire :</translation>
</message>
<message>
<location filename="../orderandprops.ui" line="408"/>
<source>Adjust the order by dragging and dropping items in it. Drop dictionaries to the inactive group to disable their use.</source>
<translation>Définissez l&apos;ordre des éléments en les déplaçant (glisser-déposer). Déposez les dictionnaires dans le groupe &apos;inactif&apos; pour désactiver leur utilisation.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../orderandprops.cc" line="248"/>
<source>Sort by name</source>
<translation>Trier par nom</translation>
</message>
<message>
<location filename="../orderandprops.cc" line="250"/>
<source>Sort by languages</source>
<translation>Trier par langue</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>PathsModel</name>
<message>
<location filename="../sources.cc" line="894"/>
2013-01-29 22:13:22 +00:00
<source>Path</source>
<translation>Chemin</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources.cc" line="896"/>
2013-01-29 22:13:22 +00:00
<source>Recursive</source>
<translation>Récursif</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Preferences</name>
<message>
<location filename="../preferences.ui" line="14"/>
<source>Preferences</source>
<translation>Préférences</translation>
</message>
<message>
<location filename="../preferences.ui" line="41"/>
<source>&amp;Interface</source>
<translation>&amp;Interface</translation>
</message>
<message>
<location filename="../preferences.ui" line="47"/>
<source>Tabbed browsing</source>
<translation>Navigation par onglets</translation>
</message>
<message>
<location filename="../preferences.ui" line="53"/>
<source>Normally, opening a new tab switches to it immediately.
With this on however, new tabs will be opened without
switching to them.</source>
<translation>Normalement, ouvrir un nouvel onglet bascule vers celui-ci.
Si cette option est activée, les nouveaux onglets seront ouverts
sans basculer vers ceux-ci.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../preferences.ui" line="58"/>
<source>Open new tabs in background</source>
2013-02-08 22:38:15 +00:00
<translation>Nouveaux onglets en arrière-plan</translation>
2013-01-29 22:13:22 +00:00
</message>
<message>
<location filename="../preferences.ui" line="65"/>
<source>With this on, new tabs are opened just after the
current, active one. Otherwise they are added to
be the last ones.</source>
<translation>Si cette option est activée, les nouveaux onglets seront
ouverts à côté de l&apos;onglet courant. Sinon, ils seront ajoutés
en fin de liste.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../preferences.ui" line="70"/>
<source>Open new tabs after the current one</source>
2013-02-08 22:38:15 +00:00
<translation>Nouveaux onglets après l&apos;onglet courant</translation>
2013-01-29 22:13:22 +00:00
</message>
<message>
<location filename="../preferences.ui" line="77"/>
<source>Select this option if you don&apos;t want to see the main tab bar when only a single tab is opened.</source>
<translation>Sélectionnez cette option si vous ne voulez pas voir la barre principale lorsqu&apos;un seul onglet est ouvert.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../preferences.ui" line="80"/>
<source>Hide single tab</source>
<translation>Cacher l&apos;onglet</translation>
</message>
<message>
<location filename="../preferences.ui" line="87"/>
<source>Ctrl-Tab navigates tabs in MRU order</source>
<translation>Ctrl-Tab parcourt les onglets dans l&apos;ordres des éléments les plus récents</translation>
</message>
<message>
<location filename="../preferences.ui" line="97"/>
<source>When enabled, an icon appears in the sytem tray area which can be used
to open main window and perform other tasks.</source>
<translation>Lorsque cette option est active, une icône apparaît dans la barre des tâches, pouvant être utilisée
pour ouvrir la fenâtre principale et accomplir d&apos;autres tâches.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../preferences.ui" line="101"/>
<source>Enable system tray icon</source>
2013-02-08 22:38:15 +00:00
<translation>Activer l&apos;icône système</translation>
2013-01-29 22:13:22 +00:00
</message>
<message>
<location filename="../preferences.ui" line="119"/>
<source>With this on, the application starts directly to system tray without showing
its main window.</source>
<translation>L&apos;application démarre directement dans la barre des tâches, sans que
la fenêtre principale n&apos;apparaisse.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../preferences.ui" line="123"/>
<source>Start to system tray</source>
<translation>Démarrer dans la barre des tâches</translation>
</message>
<message>
<location filename="../preferences.ui" line="130"/>
<source>With this on, an attempt to close main window would hide it instead of closing
the application.</source>
<translation>Cacher la fenêtre principale au lieu de fermer l&apos;application.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../preferences.ui" line="134"/>
<source>Close to system tray</source>
<translation>Réduire dans la barre des tâches</translation>
</message>
<message>
<location filename="../preferences.ui" line="144"/>
<source>Turn this option on if you want to select words by single mouse click</source>
<translation>Sélection des mots avec un clic unique</translation>
</message>
<message>
<location filename="../preferences.ui" line="147"/>
<source>Select word by single click</source>
<translation>Sélection par clic unique</translation>
</message>
<message>
<location filename="../preferences.ui" line="154"/>
<source>Startup</source>
<translation>Démarrage</translation>
</message>
<message>
<location filename="../preferences.ui" line="160"/>
<source>Automatically starts GoldenDict after operation system bootup.</source>
<translation>Démarrer automatiquement GoldenDict avec l&apos;ordinateur.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../preferences.ui" line="163"/>
<source>Start with system</source>
2013-02-08 22:38:15 +00:00
<translation>Lancer au démarrage du système</translation>
2013-01-29 22:13:22 +00:00
</message>
<message>
<location filename="../preferences.ui" line="188"/>
<source>Interface language:</source>
<translation>Langue de l&apos;interface :</translation>
</message>
<message>
<location filename="../preferences.ui" line="214"/>
<source>Display style:</source>
<translation>Style d&apos;affichage :</translation>
</message>
<message>
<location filename="../preferences.ui" line="252"/>
<source>Double-click translates the word clicked</source>
<translation>Double-clic traduit le mot cliqué</translation>
</message>
<message>
<location filename="../preferences.ui" line="259"/>
<source>Normally, pressing ESC key moves focus to the translation line.
With this on however, it will hide the main window.</source>
<translation>Normalement, presser Echap donne le focus à la ligne de traduction.
Avec cette otion activée, Echap cachera la fenêtre principale.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../preferences.ui" line="263"/>
<source>ESC key hides main window</source>
<translation>Echap cache la fenêtre principale</translation>
</message>
<message>
<location filename="../preferences.ui" line="272"/>
<source>Add-on style:</source>
<translation>Style d&apos;add-on :</translation>
</message>
<message>
<location filename="../preferences.ui" line="302"/>
<source>&amp;Scan Popup</source>
2013-02-09 22:07:36 +00:00
<translation>Fenêtre de &amp;scan</translation>
2013-01-29 22:13:22 +00:00
</message>
<message>
<location filename="../preferences.ui" line="321"/>
<source>When enabled, a translation popup window would be shown each time
you point your mouse on any word on the screen (Windows) or select
any word with mouse (Linux). When enabled, you can switch it on and
off from main window or tray icon.</source>
<translation>Une pop-up de traduction apparaît lorsque :
- la souris survole un mot à l&apos;écran (Windows) ;
- un mot est sélescionné à la souris (Linux).
Lorsque cette option est active, il est possible de l&apos;activer/désactiver à partir de la fenêtre principale ou l&apos;icône de la barre des tâches.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../preferences.ui" line="327"/>
<source>Enable scan popup functionality</source>
2013-02-09 22:07:36 +00:00
<translation>Activer le scan par fenêtre pop-up</translation>
2013-01-29 22:13:22 +00:00
</message>
<message>
<location filename="../preferences.ui" line="339"/>
<source>Chooses whether the scan popup mode is on by default or not. If checked,
the program would always start with the scan popup active.</source>
2013-02-09 22:07:36 +00:00
<translation>Définit si la fonctionnalité de scan par fenêtre pop-up est activée par défaut ou non.
Si cette option est active, GoldenDict démarrera toujours avec la fenêtre de scan activée.</translation>
2013-01-29 22:13:22 +00:00
</message>
<message>
<location filename="../preferences.ui" line="343"/>
<source>Start with scan popup turned on</source>
2013-02-09 22:07:36 +00:00
<translation>Démarrer avec la fenêtre de scan activée</translation>
2013-01-29 22:13:22 +00:00
</message>
<message>
<location filename="../preferences.ui" line="350"/>
<source>With this enabled, the popup would only show up if all chosen keys are
in the pressed state when the word selection changes.</source>
<translation>La pop-up n&apos;apparâit que si toutes les touches sélectionnées sont enfoncées lorsque la sélection de mot change.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../preferences.ui" line="354"/>
<source>Only show popup when all selected keys are kept pressed:</source>
<translation>Ne montrer la pop-up que lorsque les touches sélectionnées sont maintenues enfoncées :</translation>
</message>
<message>
<location filename="../preferences.ui" line="393"/>
<source>Left Ctrl only</source>
<translation>Ctrl gauche uniquement</translation>
</message>
<message>
<location filename="../preferences.ui" line="396"/>
<source>Left Ctrl</source>
<translation>Ctrl gauche</translation>
</message>
<message>
<location filename="../preferences.ui" line="403"/>
<source>Right Shift only</source>
<translation>Maj droite uniquement</translation>
</message>
<message>
<location filename="../preferences.ui" line="406"/>
<source>Right Shift</source>
<translation>Maj droite</translation>
</message>
<message>
<location filename="../preferences.ui" line="413"/>
<source>Alt key</source>
<translation>Touche Alt</translation>
</message>
<message>
<location filename="../preferences.ui" line="416"/>
<source>Alt</source>
<translation>Alt</translation>
</message>
<message>
<location filename="../preferences.ui" line="423"/>
<source>Ctrl key</source>
<translation>Touche Ctrl</translation>
</message>
<message>
<location filename="../preferences.ui" line="426"/>
<source>Ctrl</source>
<translation>Ctrl</translation>
</message>
<message>
<location filename="../preferences.ui" line="433"/>
<source>Left Alt only</source>
<translation>Alt gauche uniquement</translation>
</message>
<message>
<location filename="../preferences.ui" line="436"/>
<source>Left Alt</source>
<translation>Alt gauche</translation>
</message>
<message>
<location filename="../preferences.ui" line="443"/>
<source>Shift key</source>
<translation>Touche Maj</translation>
</message>
<message>
<location filename="../preferences.ui" line="446"/>
<source>Shift</source>
<translation>Maj</translation>
</message>
<message>
<location filename="../preferences.ui" line="453"/>
<source>Right Alt only</source>
<translation>Alt droite uniquement</translation>
</message>
<message>
<location filename="../preferences.ui" line="456"/>
<source>Right Alt</source>
<translation>Alt droite</translation>
</message>
<message>
<location filename="../preferences.ui" line="463"/>
<source>Right Ctrl only</source>
<translation>Ctrl droite uniquement</translation>
</message>
<message>
<location filename="../preferences.ui" line="466"/>
<source>Right Ctrl</source>
<translation>Ctrl droite</translation>
</message>
<message>
<location filename="../preferences.ui" line="473"/>
<source>Left Shift only</source>
<translation>Maj gauche uniquement</translation>
</message>
<message>
<location filename="../preferences.ui" line="476"/>
<source>Left Shift</source>
<translation>Maj gauche</translation>
</message>
<message>
<location filename="../preferences.ui" line="483"/>
<source>Windows key or Meta key</source>
<translation>Touche Windows ou Meta</translation>
</message>
<message>
<location filename="../preferences.ui" line="486"/>
<source>Win/Meta</source>
<translation>Win/Meta</translation>
</message>
<message>
<location filename="../preferences.ui" line="520"/>
<source>Normally, in order to activate a popup you have to
maintain the chosen keys pressed while you select
a word. With this enabled, the chosen keys may also
be pressed shortly after the selection is done.</source>
2013-02-09 22:07:36 +00:00
<translation>Normalement, il faut maintenir appuyées les touches sélectionnées pour activer la pop-up
lors de la sélection d&apos;un mot. Si cette option est activée, il est aussi possible de presser les
touches après avoir effectué la sélection.</translation>
2013-01-29 22:13:22 +00:00
</message>
<message>
<location filename="../preferences.ui" line="526"/>
<source>Keys may also be pressed afterwards, within</source>
2013-02-09 22:07:36 +00:00
<translation>Les touches peuvent être pressées dans un délai de</translation>
2013-01-29 22:13:22 +00:00
</message>
<message>
<location filename="../preferences.ui" line="533"/>
<source>To avoid false positives, the keys are only monitored
after the selection&apos;s done for a limited amount of
seconds, which is specified here.</source>
<translation>Pour éviter les faux positifs, les touches sont uniquement
contrôlées après que la sélection a é faite pendant un laps
de temps limité, ici spécifié en secondes.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../preferences.ui" line="557"/>
<source>secs</source>
<translation>secondes</translation>
</message>
<message>
<location filename="../preferences.ui" line="579"/>
<source>Send translated word to main window instead of to show it in popup window</source>
2013-02-08 21:49:19 +00:00
<translation>Envoyer la traduction du mot vers la fenêtre principale au lieu de le montrer dans une pop-up</translation>
2013-01-29 22:13:22 +00:00
</message>
<message>
<location filename="../preferences.ui" line="582"/>
<source>Send translated word to main window</source>
2013-02-08 21:49:19 +00:00
<translation>Envoyer la traduction du mot vers la fenêtre principale</translation>
2013-01-29 22:13:22 +00:00
</message>
<message>
<location filename="../preferences.ui" line="610"/>
<source>Hotkeys</source>
<translation>Raccourcis</translation>
</message>
<message>
<location filename="../preferences.ui" line="629"/>
<source>Use the following hotkey to show or hide the main window:</source>
<translation>Utiliser ce raccourci pour afficher ou cacher la fenêtre principale :</translation>
</message>
<message>
<location filename="../preferences.ui" line="660"/>
<source>Use the following hotkey to translate a word from clipboard:</source>
<translation>Utiliser ce raccourci pour traduire un mot à partir du presse-papiers :</translation>
</message>
<message>
<location filename="../preferences.ui" line="707"/>
<source>The hotkeys are global and work from any program and within any context as long as GoldenDict is running in background.</source>
<translation>Les raccourcis sont gloabaux et utilisables à partir de n&apos;importe quel programme, quel que soit le contexte, tant que GoldenDict est actif en arrière-plan.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../preferences.ui" line="717"/>
<source>&lt;!DOCTYPE HTML PUBLIC &quot;-//W3C//DTD HTML 4.0//EN&quot; &quot;http://www.w3.org/TR/REC-html40/strict.dtd&quot;&gt;
&lt;html&gt;&lt;head&gt;&lt;meta name=&quot;qrichtext&quot; content=&quot;1&quot; /&gt;&lt;style type=&quot;text/css&quot;&gt;
p, li { white-space: pre-wrap; }
&lt;/style&gt;&lt;/head&gt;&lt;body style=&quot; font-family:&apos;DejaVu Sans&apos;; font-size:9pt; font-weight:400; font-style:normal;&quot;&gt;
&lt;p style=&quot; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;&quot;&gt;&lt;span style=&quot; color:#ff0000;&quot;&gt;Note: You appear to be running an X.Org XServer release which has the RECORD extension broken. Hotkeys in GoldenDict will probably not work. This must be fixed in the server itself. Please refer to the following &lt;/span&gt;&lt;a href=&quot;https://bugs.freedesktop.org/show_bug.cgi?id=20500&quot;&gt;&lt;span style=&quot; text-decoration: underline; color:#0000ff;&quot;&gt;bug entry&lt;/span&gt;&lt;/a&gt;&lt;span style=&quot; color:#ff0000;&quot;&gt; and leave a comment there if you like.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
<translation>&lt;!DOCTYPE HTML PUBLIC &quot;-//W3C//DTD HTML 4.0//EN&quot; &quot;http://www.w3.org/TR/REC-html40/strict.dtd&quot;&gt;
&lt;html&gt;&lt;head&gt;&lt;meta name=&quot;qrichtext&quot; content=&quot;1&quot; /&gt;&lt;style type=&quot;text/css&quot;&gt;
p, li { white-space: pre-wrap; }
&lt;/style&gt;&lt;/head&gt;&lt;body style=&quot; font-family:&apos;DejaVu Sans&apos;; font-size:9pt; font-weight:400; font-style:normal;&quot;&gt;
&lt;p style=&quot; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;&quot;&gt;&lt;span style=&quot; color:#ff0000;&quot;&gt;Note : Il semble que vous utilisez une version de Xorg XServer dont la fonction RECORD est défaillante. Les raccourcis peuvent ne pas fonctionner dans GoldenDict. Cela doit être corrigé dans le serveur. Veuillez vous référer au &lt;/span&gt;&lt;a href=&quot;https://bugs.freedesktop.org/show_bug.cgi?id=20500&quot;&gt;&lt;span style=&quot; text-decoration: underline; color:#0000ff;&quot;&gt;report de bug&lt;/span&gt;&lt;/a&gt;&lt;span style=&quot; color:#ff0000;&quot;&gt; et laissez un commentaire si vous le souhaitez.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</translation>
</message>
<message>
<location filename="../preferences.ui" line="755"/>
<source>&amp;Audio</source>
<translation>&amp;Audio</translation>
</message>
<message>
<location filename="../preferences.ui" line="774"/>
<source>Pronunciation</source>
<translation>Prononciation</translation>
</message>
<message>
<location filename="../preferences.ui" line="780"/>
<source>Auto-pronounce words in main window</source>
<translation>Prononciation automatique dans la fenêtre principale</translation>
</message>
<message>
<location filename="../preferences.ui" line="787"/>
<source>Auto-pronounce words in scan popup</source>
2013-02-09 22:07:36 +00:00
<translation>Prononciation automatique dans la fenêtre de scan</translation>
2013-01-29 22:13:22 +00:00
</message>
<message>
<location filename="../preferences.ui" line="797"/>
<source>Playback</source>
<translation>Playback</translation>
</message>
<message>
<location filename="../preferences.ui" line="803"/>
<source>Use Windows native playback API. Limited to .wav files only,
but works very well.</source>
<translation>Utiliser l&apos;API de playback WIndows native. Limitée exclusivement aux fichiers WAV,
mais parfaitement fonctionnelle.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../preferences.ui" line="807"/>
<source>Play via Windows native API</source>
<translation>Lire avec l&apos;API Windows native</translation>
</message>
<message>
<location filename="../preferences.ui" line="814"/>
<source>Play audio via Phonon framework. May be somewhat unstable,
but should support most audio file formats.</source>
<translation>Jouer via le framework Phonon. Peut être quelque peu instable,
mais devrait supporter la plupart des formats de fichier audio.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../preferences.ui" line="818"/>
<source>Play via Phonon</source>
<translation>Lire avec Phonon</translation>
</message>
<message>
<location filename="../preferences.ui" line="828"/>
<source>Play audio via Bass library. Optimal choice. To use this mode
you must place bass.dll (http://www.un4seen.com) into GoldenDict folder.</source>
<translation>Lire l&apos;audio avec la bibliothèque Bass. Choix optimal. Pour utiliser ce mode,
placez bass.dll (http://www.un4seen.com) dans le dossier d&apos;installation de GoldenDict.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../preferences.ui" line="832"/>
<source>Play via Bass library</source>
<translation>Lire avec la bibliothèque Bass</translation>
</message>
<message>
<location filename="../preferences.ui" line="841"/>
<source>Use any external program to play audio files</source>
<translation>Utiliser un programme externe pour lire les fichiers audio</translation>
</message>
<message>
<location filename="../preferences.ui" line="844"/>
<source>Use external program:</source>
<translation>Utiliser un programme externe :</translation>
</message>
<message>
<location filename="../preferences.ui" line="881"/>
<source>&amp;Network</source>
<translation>&amp;Réseau</translation>
</message>
<message>
<location filename="../preferences.ui" line="900"/>
<source>Enable if you wish to use a proxy server
for all program&apos;s network requests.</source>
<translation>Activez cette option pour utiliser un serveur proxy
pour toutes les requêtes passant par le réseau.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../preferences.ui" line="904"/>
<source>Use proxy server</source>
<translation>Utiliser un proxy</translation>
</message>
<message>
<location filename="../preferences.ui" line="918"/>
<source>Type:</source>
<translation>Type :</translation>
</message>
<message>
<location filename="../preferences.ui" line="928"/>
<source>Host:</source>
<translation>Hôte :</translation>
</message>
<message>
<location filename="../preferences.ui" line="938"/>
<source>Port:</source>
<translation>Port :</translation>
</message>
<message>
<location filename="../preferences.ui" line="959"/>
<source>User:</source>
<translation>Utilisateur :</translation>
</message>
<message>
<location filename="../preferences.ui" line="969"/>
<source>Password:</source>
<translation>Mot de passe :</translation>
</message>
<message>
<location filename="../preferences.ui" line="1004"/>
<source>Enabling this would make GoldenDict block most advertisements
by disallowing content (images, frames) not originating from the site
you are browsing. If some site breaks because of this, try disabling this.</source>
2013-02-09 22:07:36 +00:00
<translation>GoldenDict bloquera la plupart des publicités en désactivant le contenu
(images, frames) ne provenant pas du site visité. Si vous remarquez
que du contenu est manquant, essayez de désactiver cette option.</translation>
2013-01-29 22:13:22 +00:00
</message>
<message>
<location filename="../preferences.ui" line="1009"/>
<source>Disallow loading content from other sites (hides most advertisements)</source>
<translation>Empêcher le chargement de contenu en provenance d&apos;autres sites (cache la plupart des publicités)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../preferences.ui" line="1016"/>
<source>Enabling this would allow to listen to sound pronunciations from
online dictionaries that rely on Flash or other web plugins.
Plugin must be installed for this option to work.</source>
2013-02-09 22:07:36 +00:00
<translation>Autorise les prononciations en provenance de dictionnaires en ligne
se basant sur Flash ou d&apos;autres greffons web.
Le greffon approprié doit être installé pour que cette option fonctionne.</translation>
2013-01-29 22:13:22 +00:00
</message>
<message>
<location filename="../preferences.ui" line="1021"/>
<source>Enable web plugins</source>
<translation>Activer les plugins web</translation>
</message>
<message>
<location filename="../preferences.ui" line="1044"/>
<source>When this is enabled, the program periodically
checks if a new, updated version of GoldenDict
is available for download. If it is so, the program
informs the user about it and prompts to open a
download page.</source>
2013-02-09 22:07:36 +00:00
<translation>Le programme vérifiera régulièrement si une nouvelle
version de GoldenDict est disponible, auquel cas l&apos;utilisateur
en sera informé, et invité à se rendre sur la page de
téléchargement.</translation>
2013-01-29 22:13:22 +00:00
</message>
<message>
<location filename="../preferences.ui" line="1051"/>
<source>Check for new program releases periodically</source>
<translation>Vérifier régulièrement les mises à jour</translation>
</message>
<message>
<location filename="../preferences.ui" line="1072"/>
<source>Ad&amp;vanced</source>
<translation>A&amp;vancé</translation>
</message>
<message>
<location filename="../preferences.ui" line="1078"/>
<source>ScanPopup extra technologies</source>
2013-02-09 22:07:36 +00:00
<translation>Fenêtre de scan</translation>
2013-01-29 22:13:22 +00:00
</message>
<message>
<location filename="../preferences.ui" line="1084"/>
<source>Try to use IAccessibleEx technology to retrieve word under cursor.
This technology works only with some programs that support it
(for example Internet Explorer 9).
It is not needed to select this option if you don&apos;t use such programs.</source>
2013-02-09 22:07:36 +00:00
<translation>Utiliser la fonction IAccessibleEx pour retrouver le mot sous le curseur.
Cette fonction marche uniquement avec certains programmes la supportant
(par exemple, Internet Explorer 9).
Il n&apos;est pas nécessaire d&apos;activer cette option si vous n&apos;utilisez pas de tels programmes.</translation>
2013-01-29 22:13:22 +00:00
</message>
<message>
<location filename="../preferences.ui" line="1090"/>
<source>Use &amp;IAccessibleEx</source>
<translation>Utiliser &amp;IAccessibleEx</translation>
</message>
<message>
<location filename="../preferences.ui" line="1097"/>
<source>Try to use UI Automation technology to retrieve word under cursor.
This technology works only with some programs that support it.
It is not needed to select this option if you don&apos;t use such programs.</source>
2013-02-09 22:07:36 +00:00
<translation>Utiliser l&apos;automatisation IHM pour retrouver le mot sous le curseur.
Cette fonction marche uniquement avec les programmes qui la supportent.</translation>
2013-01-29 22:13:22 +00:00
</message>
<message>
<location filename="../preferences.ui" line="1102"/>
<source>Use &amp;UIAutomation</source>
<translation>Utiliser l&apos;a&amp;utomatisation de l&apos;interface</translation>
</message>
<message>
<location filename="../preferences.ui" line="1109"/>
<source>Try to use special GoldenDict message to retrieve word under cursor.
This technology works only with some programs that support it.
It is not needed to select this option if you don&apos;t use such programs.</source>
2013-02-09 22:07:36 +00:00
<translatorcomment>wtf is a &quot;special GoldenDict message&quot;? some kind of software illumination? anyway, i lol&apos;d</translatorcomment>
<translation>Utiliser le message spécial GoldenDict pour retrouver le mot sous le curseur.
Ne fonctionne qu&apos;avec les programmes qui le supportent.</translation>
2013-01-29 22:13:22 +00:00
</message>
<message>
<location filename="../preferences.ui" line="1114"/>
<source>Use &amp;GoldenDict message</source>
<translation>Utiliser les messages de &amp;GoldenDict</translation>
</message>
<message>
<location filename="../preferences.ui" line="1124"/>
<source>History</source>
<translation>Historique</translation>
</message>
<message>
<location filename="../preferences.ui" line="1130"/>
<source>Turn this option on to store history of the translated words</source>
<translation>Conserver l&apos;historique des mots traduits</translation>
</message>
<message>
<location filename="../preferences.ui" line="1133"/>
<source>Store &amp;history</source>
<translation>Conserver l&apos;&amp;historique</translation>
</message>
<message>
<location filename="../preferences.ui" line="1148"/>
<source>Specify the maximum number of entries to keep in history.</source>
2013-02-08 21:49:19 +00:00
<translation>Nombre maximal d&apos;entrées à conserver dans l&apos;historique.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../preferences.ui" line="1151"/>
<source>Maximum history size:</source>
2013-02-08 21:49:19 +00:00
<translation>Taille maximale de l&apos;historique :</translation>
</message>
<message>
<location filename="../preferences.ui" line="1188"/>
<source>History saving interval. If set to 0 history will be saved only during exit.</source>
2013-02-08 21:49:19 +00:00
<translation>Intervalle de sauvegarde de l&apos;historique. Si cette valeur vaut 0, l&apos;historique sera sauvegardé uniquement lors de la sortie du programme.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../preferences.ui" line="1194"/>
<source>Save every</source>
2013-02-08 21:49:19 +00:00
<translation>Sauver toutes les</translation>
</message>
<message>
<location filename="../preferences.ui" line="1211"/>
<source>minutes</source>
2013-02-08 21:49:19 +00:00
<translation>minutes</translation>
</message>
<message>
<location filename="../preferences.ui" line="1236"/>
2013-01-29 22:13:22 +00:00
<source>Articles</source>
<translation>Articles</translation>
</message>
<message>
<location filename="../preferences.ui" line="1242"/>
2013-01-29 22:13:22 +00:00
<source>Turn this option on to always expand optional parts of articles</source>
<translation>Toujours afficher les parties optionnelles des articles</translation>
</message>
<message>
<location filename="../preferences.ui" line="1245"/>
2013-01-29 22:13:22 +00:00
<source>Expand optional &amp;parts</source>
<translation>Afficher les &amp;parties optionnelles</translation>
</message>
<message>
<location filename="../preferences.cc" line="42"/>
<source>System default</source>
<translation>Défaut (système)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../preferences.cc" line="80"/>
<source>Default</source>
<translation>Défaut</translation>
</message>
<message>
<location filename="../preferences.cc" line="81"/>
<source>Lingvo</source>
<translation>Lingvo</translation>
</message>
<message>
<location filename="../preferences.cc" line="82"/>
<source>Babylon</source>
<translation>Babylon</translation>
</message>
<message>
<location filename="../preferences.cc" line="159"/>
2013-01-29 22:13:22 +00:00
<source>Play via DirectShow</source>
<translation>Jouer via DirectShow</translation>
</message>
<message>
<location filename="../preferences.cc" line="361"/>
2013-01-29 22:13:22 +00:00
<source>Changing Language</source>
<translation>Changement de langue</translation>
</message>
<message>
<location filename="../preferences.cc" line="362"/>
2013-01-29 22:13:22 +00:00
<source>Restart the program to apply the language change.</source>
<translation>Redémarrez le programme pour applique les changement de langue.</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>ProgramTypeEditor</name>
<message>
<location filename="../sources.cc" line="802"/>
2013-01-29 22:13:22 +00:00
<source>Audio</source>
<translation>Audio</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources.cc" line="804"/>
2013-01-29 22:13:22 +00:00
<source>Plain Text</source>
<translation>Texte</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources.cc" line="806"/>
2013-01-29 22:13:22 +00:00
<source>Html</source>
<translation>Html</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources.cc" line="808"/>
2013-01-29 22:13:22 +00:00
<source>Prefix Match</source>
<translation>Préfixe</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources.cc" line="810"/>
2013-01-29 22:13:22 +00:00
<source>Unknown</source>
<translation>Inconnu</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Programs::RunInstance</name>
<message>
<location filename="../programs.cc" line="167"/>
2013-01-29 22:13:22 +00:00
<source>No program name was given.</source>
<translation>Aucun nom d&apos;application n&apos;a é renseigné.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../programs.cc" line="183"/>
2013-01-29 22:13:22 +00:00
<source>The program has crashed.</source>
<translation>L&apos;application a planté.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../programs.cc" line="186"/>
2013-01-29 22:13:22 +00:00
<source>The program has returned exit code %1.</source>
<translation>L&apos;application a renvoyé le code de sortie %1.</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>ProgramsModel</name>
<message>
<location filename="../sources.cc" line="710"/>
2013-01-29 22:13:22 +00:00
<source>Enabled</source>
<translation>Activé</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources.cc" line="712"/>
2013-01-29 22:13:22 +00:00
<source>Type</source>
<translation>Type</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources.cc" line="714"/>
2013-01-29 22:13:22 +00:00
<source>Name</source>
<translation>Nom</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources.cc" line="716"/>
2013-01-29 22:13:22 +00:00
<source>Command Line</source>
<translation>Ligne de commande</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources.cc" line="718"/>
2013-01-29 22:13:22 +00:00
<source>Icon</source>
<translation>Icône</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QuickFilterLine</name>
<message>
<location filename="../groups_widgets.cc" line="1023"/>
<source>Dictionary search/filter (Ctrl+F)</source>
<translation>Rechercher dans les dictionnaires/filtrer (Ctrl+F)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../groups_widgets.cc" line="1032"/>
<source>Quick Search</source>
<translation>Recherche rapide</translation>
</message>
<message>
<location filename="../groups_widgets.cc" line="1037"/>
<source>Clear Search</source>
<translation>Effacer la recherche</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Romaji</name>
<message>
<location filename="../romaji.cc" line="107"/>
<source>Hepburn Romaji for Hiragana</source>
<translation>Rōmaji Hepburn pour l&apos;Hiragana</translation>
</message>
<message>
<location filename="../romaji.cc" line="116"/>
<source>Hepburn Romaji for Katakana</source>
<translation>Rōmaji Hepburn pour le Katakana</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>RussianTranslit</name>
<message>
<location filename="../russiantranslit.cc" line="107"/>
<source>Russian Transliteration</source>
<translation>Translitération russe</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>ScanPopup</name>
<message>
<location filename="../scanpopup.ui" line="14"/>
<source>Dialog</source>
<translation>Message</translation>
</message>
<message>
<source>word</source>
<translation type="obsolete">mot</translation>
2013-01-29 22:13:22 +00:00
</message>
<message>
<location filename="../scanpopup.ui" line="86"/>
2013-01-29 22:13:22 +00:00
<source>Back</source>
<translation>Précédent</translation>
</message>
<message>
<location filename="../scanpopup.ui" line="89"/>
<location filename="../scanpopup.ui" line="103"/>
<location filename="../scanpopup.ui" line="117"/>
<location filename="../scanpopup.ui" line="167"/>
<location filename="../scanpopup.ui" line="191"/>
2013-01-29 22:13:22 +00:00
<source>...</source>
<translation>...</translation>
</message>
<message>
<location filename="../scanpopup.ui" line="100"/>
2013-01-29 22:13:22 +00:00
<source>Forward</source>
<translation>Suivant</translation>
</message>
<message>
<source>List Matches (Alt+M)</source>
<translation type="obsolete">Lister les correspondances (Alt+M)</translation>
2013-01-29 22:13:22 +00:00
</message>
<message>
<source>Alt+M</source>
<translation type="obsolete">Alt+M</translation>
2013-01-29 22:13:22 +00:00
</message>
<message>
<location filename="../scanpopup.ui" line="114"/>
2013-01-29 22:13:22 +00:00
<source>Pronounce Word (Alt+S)</source>
<translation>Prononcer le mot (Alt+S)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../scanpopup.ui" line="124"/>
2013-01-29 22:13:22 +00:00
<source>Alt+S</source>
<translation>Alt+S</translation>
</message>
<message>
<location filename="../scanpopup.ui" line="134"/>
2013-01-29 22:13:22 +00:00
<source>Send word to main window (Alt+W)</source>
<translation>Envoyer le mot vers la fenêtre principale (Alt+W)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../scanpopup.ui" line="144"/>
2013-01-29 22:13:22 +00:00
<source>Alt+W</source>
<translation>Alt+W</translation>
</message>
<message>
<location filename="../scanpopup.ui" line="164"/>
2013-01-29 22:13:22 +00:00
<source>Shows or hides the dictionary bar</source>
<translation>Affiche ou masque la barre de dictionnaire</translation>
</message>
<message>
<location filename="../scanpopup.ui" line="187"/>
2013-01-29 22:13:22 +00:00
<source>Use this to pin down the window so it would stay on screen,
could be resized or managed in other ways.</source>
<translation>Utiliser pour épingler la fenêtre de manière à ce qu&apos;elle reste à l&apos;écran, puisse être redimensionnée ou gérée par d&apos;autres moyens.</translation>
</message>
<message>
<source>GoldenDict</source>
<translation type="obsolete">GoldenDict</translation>
</message>
2013-01-31 21:26:50 +00:00
<message>
<location filename="../scanpopup.cc" line="469"/>
<location filename="../scanpopup.cc" line="814"/>
<source>%1 - %2</source>
2013-02-08 21:49:19 +00:00
<translation>%1 - %2</translation>
2013-01-31 21:26:50 +00:00
</message>
2013-01-29 22:13:22 +00:00
</context>
<context>
<name>SoundDirsModel</name>
<message>
<location filename="../sources.cc" line="1000"/>
2013-01-29 22:13:22 +00:00
<source>Path</source>
<translation>Chemin</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources.cc" line="1002"/>
2013-01-29 22:13:22 +00:00
<source>Name</source>
<translation>Nom</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources.cc" line="1004"/>
<source>Icon</source>
2013-02-08 21:49:19 +00:00
<translation>Icône</translation>
</message>
2013-01-29 22:13:22 +00:00
</context>
<context>
<name>Sources</name>
<message>
<location filename="../sources.ui" line="34"/>
<source>Files</source>
<translation>Fichiers</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources.ui" line="40"/>
<source>Paths to search for the dictionary files:</source>
<translation>Chemins à parcourir pour trouver des fichiers de dictionnaires :</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources.ui" line="54"/>
<location filename="../sources.ui" line="117"/>
<location filename="../sources.ui" line="241"/>
<location filename="../sources.ui" line="300"/>
<location filename="../sources.ui" line="366"/>
<source>&amp;Add...</source>
<translation>&amp;Ajouter...</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources.ui" line="61"/>
<location filename="../sources.ui" line="124"/>
<location filename="../sources.ui" line="248"/>
<location filename="../sources.ui" line="307"/>
<location filename="../sources.ui" line="373"/>
<source>&amp;Remove</source>
<translation>&amp;Retirer</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources.ui" line="81"/>
<source>Re&amp;scan now</source>
<translation>&amp;Scanner à nouveau</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources.ui" line="97"/>
<source>Sound Dirs</source>
<translation>Dossiers audio</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources.ui" line="103"/>
<source>Make dictionaries from bunches of audiofiles by adding paths here:</source>
<translation>Créer des dictionnaires à partir de fichiers audio en ajoutant les chemins ici :</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources.ui" line="153"/>
<source>Morphology</source>
<translation>Morphologie</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources.ui" line="159"/>
<source>Path to a directory with Hunspell/Myspell dictionaries:</source>
<translation>Chemin vers un répertoire contenant des dictionnaires Hunspell/Myspell :</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources.ui" line="175"/>
<source>&amp;Change...</source>
<translation>&amp;Changer...</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources.ui" line="184"/>
<source>Available morphology dictionaries:</source>
<translation>Dictionnaires de morphologie disponibles :</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources.ui" line="196"/>
<source>Each morphology dictionary appears as a
separate auxiliary dictionary which
provides stem words for searches and
spelling suggestions for mistyped words.
Add appropriate dictionaries to the bottoms
of the appropriate groups to use them.</source>
<translation>Chaque dictionnaire de morphologie apparaît comme un
dictionnaire auxiliaire distinct fournissant les racines pour les recherches
et les suggestions orthographiques pour les mots mal orthographiés.
Ajoutez les dictionnaires appropriés à la fin des groupes concernés pour les utiliser.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources.ui" line="221"/>
<source>Wikipedia</source>
<translation>Wikipedia</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources.ui" line="227"/>
<source>Wikipedia (MediaWiki) sites:</source>
<translation>Sites Wikipedia (MediaWiki) :</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources.ui" line="280"/>
<source>Websites</source>
<translation>Sites web</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources.ui" line="286"/>
<source>Any websites. A string %GDWORD% will be replaced with the query word:</source>
<translation>N&apos;importe quel site. Une chaîne %GDWORD% sera remplacée par le mot recherché :</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources.ui" line="331"/>
<source>Alternatively, use %GD1251% for CP1251, %GDISO1% for ISO 8859-1.</source>
<translation>Alternativement, utilisez %GD1251% pour le CP1251, %GDISO1% pour l&apos;ISO 8859-1.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources.ui" line="343"/>
<source>Programs</source>
<translation>Programmes</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources.ui" line="349"/>
<source>Any external programs. A string %GDWORD% will be replaced with the query word. The word will also be fed into standard input.</source>
<translation>N&apos;importe quel programme externe. Une chaîne %GDWORD% sera remplacée par le mot recherché. Le mot sera aussi utilisé dans l&apos;entrée standard.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources.ui" line="402"/>
<source>Forvo</source>
<translation>Forvo</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources.ui" line="414"/>
<source>Live pronunciations from &lt;a href=&quot;http://www.forvo.com/&quot;&gt;forvo.com&lt;/a&gt;. The site allows people to record and share word pronunciations. You can listen to them from GoldenDict.</source>
<translation>Prononcoations par&lt;a href=&quot;http://www.forvo.com/&quot;&gt;forvo.com&lt;/a&gt;. Le site permet aux utilisateurs d&apos;enregistrer et partager des prononciations de mots. Vous pouvez les écouter à partir de GoldenDict.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources.ui" line="427"/>
<source>Enable pronunciations from Forvo</source>
<translation>Activer les prononciations à partir de Forvo</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources.ui" line="457"/>
<source>API Key:</source>
<translation>Clé API :</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources.ui" line="464"/>
<source>Use of Forvo currently requires an API key. Leave this field
blank to use the default key, which may become unavailable
in the future, or register on the site to get your own key.</source>
<translation>L&apos;utilisation de Forvo requiert une clé API. Laissez ce champ vide pour utiliser la clé par défaut, qui est susceptible de ne plus être disponible à l&apos;avenir, ou inscrivez-vous sur le site pour obtenir votre propre clé.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources.ui" line="489"/>
<source>&lt;!DOCTYPE HTML PUBLIC &quot;-//W3C//DTD HTML 4.0//EN&quot; &quot;http://www.w3.org/TR/REC-html40/strict.dtd&quot;&gt;
&lt;html&gt;&lt;head&gt;&lt;meta name=&quot;qrichtext&quot; content=&quot;1&quot; /&gt;&lt;style type=&quot;text/css&quot;&gt;
p, li { white-space: pre-wrap; }
&lt;/style&gt;&lt;/head&gt;&lt;body style=&quot; font-family:&apos;DejaVu Sans&apos;; font-size:9pt; font-weight:400; font-style:normal;&quot;&gt;
&lt;table style=&quot;-qt-table-type: root; margin-top:4px; margin-bottom:4px; margin-left:4px; margin-right:4px;&quot;&gt;
&lt;tr&gt;
&lt;td style=&quot;border: none;&quot;&gt;
&lt;p style=&quot; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;&quot;&gt;Get your own key &lt;a href=&quot;http://api.forvo.com/key/&quot;&gt;&lt;span style=&quot; text-decoration: underline; color:#0057ae;&quot;&gt;here&lt;/span&gt;&lt;/a&gt;, or leave blank to use the default one.&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;&lt;/table&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
<translation>&lt;!DOCTYPE HTML PUBLIC &quot;-//W3C//DTD HTML 4.0//EN&quot; &quot;http://www.w3.org/TR/REC-html40/strict.dtd&quot;&gt;
&lt;html&gt;&lt;head&gt;&lt;meta name=&quot;qrichtext&quot; content=&quot;1&quot; /&gt;&lt;style type=&quot;text/css&quot;&gt;
p, li { white-space: pre-wrap; }
&lt;/style&gt;&lt;/head&gt;&lt;body style=&quot; font-family:&apos;DejaVu Sans&apos;; font-size:9pt; font-weight:400; font-style:normal;&quot;&gt;
&lt;table style=&quot;-qt-table-type: root; margin-top:4px; margin-bottom:4px; margin-left:4px; margin-right:4px;&quot;&gt;
&lt;tr&gt;
&lt;td style=&quot;border: none;&quot;&gt;
&lt;p style=&quot; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;&quot;&gt;Obtenez votre propre clé &lt;a href=&quot;http://api.forvo.com/key/&quot;&gt;&lt;span style=&quot; text-decoration: underline; color:#0057ae;&quot;&gt;ici&lt;/span&gt;&lt;/a&gt;, ou laissez vide pour utiliser la clé par défaut.&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;&lt;/table&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources.ui" line="509"/>
<source>Language codes (comma-separated):</source>
<translation>Codes des langues (séparés par des virgules) :</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources.ui" line="516"/>
<source>List of language codes you would like to have. Example: &quot;en, ru&quot;.</source>
<translation>Liste des codes de langues dont vous souhaitez disposer. Par exemple : &quot;fr, en&quot;.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources.ui" line="539"/>
<source>Full list of language codes is available &lt;a href=&quot;http://www.forvo.com/languages-codes/&quot;&gt;here&lt;/a&gt;.</source>
<translation>La liste complète des codes de langues est disponible &lt;a href=&quot;http://www.forvo.com/languages-codes/&quot;&gt;ici&lt;/a&gt;.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources.ui" line="581"/>
<source>Transliteration</source>
<translation>Tanslitération</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources.ui" line="602"/>
<source>Russian transliteration</source>
<translation>Translitération russe</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources.ui" line="613"/>
<source>Greek transliteration</source>
<translation>Translitération grecque</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources.ui" line="637"/>
<source>German transliteration</source>
<translation>Translitération allemande</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources.ui" line="648"/>
<source>Belarusian transliteration</source>
2013-02-08 21:49:19 +00:00
<translation>Translittération biélorusse</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources.ui" line="674"/>
2013-01-29 22:13:22 +00:00
<source>Enables to use the Latin alphabet to write the Japanese language</source>
<translation>Activer l&apos;utilisation de l&apos;alphabet latin pour écrire le japonais</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources.ui" line="677"/>
2013-01-29 22:13:22 +00:00
<source>Japanese Romaji</source>
<translation>Japonais (Rōmaji)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources.ui" line="689"/>
2013-01-29 22:13:22 +00:00
<source>Systems:</source>
<translation>Systèmes :</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources.ui" line="696"/>
2013-01-29 22:13:22 +00:00
<source>The most widely used method of transcription of Japanese,
based on English phonology</source>
<translation>La méthode la plus largement utilisée pour transcrire le japonais,
basée sur la phonologie anglaise</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources.ui" line="700"/>
2013-01-29 22:13:22 +00:00
<source>Hepburn</source>
<translation>Hepburn</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources.ui" line="710"/>
2013-01-29 22:13:22 +00:00
<source>The most regular system, having a one-to-one relation to the
kana writing systems. Standardized as ISO 3602
Not implemented yet in GoldenDict.</source>
<translation>Le système le plus répandu, lié au systèmes d&apos;écriture kana.
Standardisé comme ISO 3602
Pas encore implémenté dans GoldenDict.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources.ui" line="716"/>
2013-01-29 22:13:22 +00:00
<source>Nihon-shiki</source>
<translation>Nihon-shiki</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources.ui" line="726"/>
2013-01-29 22:13:22 +00:00
<source>Based on Nihon-shiki system, but modified for modern standard Japanese.
Standardized as ISO 3602
Not implemented yet in GoldenDict.</source>
<translation>Basé sur le système Nihon-shiki, mais modifié pour le japonais moderne standard.
Standardisé comme ISO 3602
Pas encore implémenté dans GoldenDict.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources.ui" line="732"/>
2013-01-29 22:13:22 +00:00
<source>Kunrei-shiki</source>
<translation>Kunrei-shiki</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources.ui" line="739"/>
2013-01-29 22:13:22 +00:00
<source>Syllabaries:</source>
<translation>Syllabaires :</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources.ui" line="746"/>
2013-01-29 22:13:22 +00:00
<source>Hiragana Japanese syllabary</source>
<translation>Syllabaire japonais (Hiragana)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources.ui" line="749"/>
2013-01-29 22:13:22 +00:00
<source>Hiragana</source>
<translation>Hiragana</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources.ui" line="756"/>
2013-01-29 22:13:22 +00:00
<source>Katakana Japanese syllabary</source>
<translation>Syllabaire japonais (Katakana)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources.ui" line="759"/>
2013-01-29 22:13:22 +00:00
<source>Katakana</source>
<translation>Katakana</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources.cc" line="108"/>
2013-01-29 22:13:22 +00:00
<source>(not available in portable version)</source>
<translation>(non disponible dans le version portable)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources.cc" line="145"/>
<location filename="../sources.cc" line="172"/>
<location filename="../sources.cc" line="199"/>
2013-01-29 22:13:22 +00:00
<source>Choose a directory</source>
<translation>Sélectionner un répertoire</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources.cc" line="159"/>
<location filename="../sources.cc" line="186"/>
<location filename="../sources.cc" line="226"/>
<location filename="../sources.cc" line="250"/>
<location filename="../sources.cc" line="274"/>
2013-01-29 22:13:22 +00:00
<source>Confirm removal</source>
<translation>Confirmer la suppression</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources.cc" line="160"/>
<location filename="../sources.cc" line="187"/>
2013-01-29 22:13:22 +00:00
<source>Remove directory &lt;b&gt;%1&lt;/b&gt; from the list?</source>
<translation>Retirer le dossier &lt;b&gt;%1&lt;/b&gt; de la liste ?</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources.cc" line="227"/>
<location filename="../sources.cc" line="251"/>
2013-01-29 22:13:22 +00:00
<source>Remove site &lt;b&gt;%1&lt;/b&gt; from the list?</source>
<translation>Retirer le site &lt;b&gt;%1&lt;/b&gt; de la liste ?</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources.cc" line="275"/>
2013-01-29 22:13:22 +00:00
<source>Remove program &lt;b&gt;%1&lt;/b&gt; from the list?</source>
<translation>Retirer le programme &lt;b&gt;%1&lt;/b&gt; de la liste ?</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>StylesComboBox</name>
<message>
<location filename="../stylescombobox.cc" line="17"/>
<source>None</source>
<translation>Aucun</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>TranslateBox</name>
<message>
<location filename="../translatebox.cc" line="104"/>
2013-01-29 22:13:22 +00:00
<source>Type a word or phrase to search dictionaries</source>
<translation>Saisissez un mot ou une phrase pour chercher dans les dictionnaires</translation>
</message>
<message>
<location filename="../translatebox.cc" line="126"/>
2013-01-29 22:13:22 +00:00
<source>Drop-down</source>
<translation>Descendre</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>WebSitesModel</name>
<message>
<location filename="../sources.cc" line="553"/>
2013-01-29 22:13:22 +00:00
<source>Enabled</source>
<translation>Activé</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources.cc" line="555"/>
2013-01-29 22:13:22 +00:00
<source>Name</source>
<translation>Nom</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources.cc" line="557"/>
2013-01-29 22:13:22 +00:00
<source>Address</source>
<translation>Adresse</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources.cc" line="559"/>
2013-01-29 22:13:22 +00:00
<source>Icon</source>
<translation>Icône</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>WordFinder</name>
<message>
<location filename="../wordfinder.cc" line="170"/>
<source>Failed to query some dictionaries.</source>
<translation>Échec d&apos;interrogation de certains dictionnaires.</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>WordList</name>
<message>
<location filename="../wordlist.cc" line="113"/>
<source>WARNING: %1</source>
2013-02-08 21:49:19 +00:00
<translation>ATTENTION : %1</translation>
</message>
</context>
2013-01-29 22:13:22 +00:00
</TS>