2011-11-13 08:48:47 +00:00
< ? xml version = "1.0" encoding = "utf-8" ? >
< ! DOCTYPE TS >
< TS version = "2.0" language = "tr_TR" >
< context >
2011-11-22 06:41:34 +00:00
< name > About < / name >
2011-11-13 08:48:47 +00:00
< message >
2011-11-22 06:41:34 +00:00
< source > About < / source >
< translation > Hakkı nda < / translation >
2011-11-13 08:48:47 +00:00
< / message >
< message >
2011-11-22 06:41:34 +00:00
< source > ( c ) 2008 - 2011 Konstantin Isakov ( ikm @users . berlios . de ) < / source >
< translation type = "obsolete" > ( c ) 2008 - 2011 Konstantin Isakov ( ikm @users . berlios . de ) < / translation >
2011-11-13 08:48:47 +00:00
< / message >
< message >
2011-11-22 06:41:34 +00:00
< source > GoldenDict dictionary lookup program , version < / source >
< translation > GoldenDict , sözlükte arama yapmak için bir program , sürüm < / translation >
2011-11-13 08:48:47 +00:00
< / message >
< message >
2011-11-22 06:41:34 +00:00
< source > [ Unknown ] < / source >
< translation > [ Bilinmeyen ] < / translation >
2011-11-13 08:48:47 +00:00
< / message >
< message >
2011-11-22 06:41:34 +00:00
< source > Credits : < / source >
< translation > Teşekkürler : < / translation >
2011-11-13 08:48:47 +00:00
< / message >
< message >
2011-11-22 06:41:34 +00:00
< source > Licensed under GNU GPLv3 or later < / source >
< translation > GNU GPLv3 veya daha ü st lisanslı dı r < / translation >
2011-11-13 08:48:47 +00:00
< / message >
< message >
2011-11-22 06:41:34 +00:00
< source > ( c ) 2008 - 2011 Konstantin Isakov ( ikm @goldendict . org ) < / source >
< translation type = "unfinished" > < / translation >
2011-11-13 08:48:47 +00:00
< / message >
2011-11-22 06:41:34 +00:00
< / context >
< context >
< name > ArticleMaker < / name >
2011-11-13 08:48:47 +00:00
< message >
2011-11-22 06:41:34 +00:00
< source > Then just stop the cursor over the word you want to look up in another application , and a window would pop up which would describe it to you . < / source >
< translation > Sonra başka bir uygulamada aramak istediğiniz kelimenin ü zerine imleci durdurun ve bir pencere açı lı r . < / translation >
2011-11-13 08:48:47 +00:00
< / message >
< message >
2011-11-22 06:41:34 +00:00
< source > & lt ; h3 align = & quot ; center & quot ; & gt ; Welcome to & lt ; b & gt ; GoldenDict & lt ; / b & g t ; ! & l t ; / h 3 & g t ; & l t ; p & g t ; T o s t a r t w o r k i n g w i t h t h e p r o g r a m , f i r s t v i s i t & l t ; b & g t ; E d i t | D i c t i o n a r i e s & l t ; / b & g t ; t o a d d s o m e d i r e c t o r y p a t h s w h e r e t o s e a r c h f o r t h e d i c t i o n a r y f i l e s , s e t u p v a r i o u s W i k i p e d i a s i t e s o r o t h e r s o u r c e s , a d j u s t d i c t i o n a r y o r d e r o r c r e a t e d i c t i o n a r y g r o u p s . & l t ; p & g t ; A n d t h e n y o u & a p o s ; r e r e a d y t o l o o k u p y o u r w o r d s ! Y o u c a n d o t h a t i n t h i s w i n d o w b y u s i n g a p a n e t o t h e l e f t , o r y o u c a n & l t ; a h r e f = & q u o t ; W o r k i n g w i t h p o p u p & q u o t ; & g t ; l o o k u p w o r d s f r o m o t h e r a c t i v e a p p l i c a t i o n s & l t ; / a & g t ; . & l t ; p & g t ; T o c u s t o m i z e p r o g r a m , c h e c k o u t t h e a v a i l a b l e p r e f e r e n c e s a t & l t ; b & g t ; E d i t | P r e f e r e n c e s & l t ; / b & g t ; . A l l s e t t i n g s t h e r e h a v e t o o l t i p s , b e s u r e t o r e a d t h e m i f y o u a r e i n d o u b t a b o u t a n y t h i n g . & l t ; p & g t ; S h o u l d y o u n e e d f u r t h e r h e l p , h a v e a n y q u e s t i o n s , s u g g e s t i o n s o r j u s t w o n d e r w h a t t h e o t h e r s t h i n k , y o u a r e w e l c o m e a t t h e p r o g r a m & a p o s ; s & l t ; a h r e f = & q u o t ; h t t p : / / g o l d e n d i c t . o r g / f o r u m / & q u o t ; & g t ; f o r u m & l t ; / a & g t ; . & l t ; p & g t ; C h e c k p r o g r a m & a p o s ; s & l t ; a h r e f = & q u o t ; h t t p : / / g o l d e n d i c t . o r g / & q u o t ; & g t ; w e b s i t e & l t ; / a & g t ; f o r t h e u p d a t e s . & l t ; p & g t ; ( c ) 2 0 0 8 - 2 0 1 1 K o n s t a n t i n I s a k o v . L i c e n s e d u n d e r G P L v 3 o r l a t e r . < / s o u r c e >
< translation > & lt ; h3 align = & quot ; center & quot ; & gt ; GoldenDict & apos ; e & lt ; b & gt ; Hoşgeldiniz & lt ; / b & g t ; ! & l t ; / h 3 & g t ; & l t ; p & g t ; P r o g r a m i l e ç a l ı ş m a y a b a ş l a m a k i ç i n ,
& lt ; b & gt ; Düzen | Sözlükler & lt ; / b & g t ; m e n ü s ü n d e n , ç e ş i t l i W i k i p e d i a s i t e l e r i y a d a d i ğ e r k a y n a k l a r d a n s ö z l ü k d o s y a l a r ı
aramak için bazı dizin yolları nı seçerek , sözlük sı rası nı ayarlayı p veya sözlük grupları
oluşturabilirsiniz . & lt ; p & gt ; Ve sonra kelimelere bakmak için hazı rsı nı z ! Bu pencerenin sol bölmesini kullanarak
burada & lt ; a href = & quot ; Working with popup & quot ; & gt ; ya da diğer aktif uygulamalarda kelime arayabilirsin & lt ; / a & g t ; . & l t ; p & g t ; P r o g r a m ı
ö zelleştirmek için , & lt ; b & gt ; Düzen | Tercihler & lt ; / b & g t ; m e n ü s ü n d e n m e v c u t t e r c i h l e r i k o n t r o l e d i n . O r a d a k i t ü m a y a r l a r ı n
araç ipuçları var , eğer herhangi bir ş ey hakkı nda kararsı zsanı z ( imleci ü zerinde bekletip ) ipuçları nı okuyarak
fikir sahibi olabilirsiniz . & lt ; p & gt ; Eğer herhangi bir soru , ö neri ya da sadece başkaları nı n ne düşündüğünü merak
ediyorsanı z veya daha fazla yardı ma ihtiyacı nı z varsa , programı n & lt ; a
href = & quot ; http : //goldendict.org/forum/">forumu</a> açı ktı r.<p>Güncellemeler için programı n <a
href = & quot ; http : //goldendict.org/">web sitesinden</a> güncellemelere bakı n. <p>(c) 2008-2011 Konstantin İsakov.
GPLv3 veya daha altı nda lisanslanmı ştı r . < / translation >
2011-11-13 08:48:47 +00:00
< / message >
< message >
2011-11-22 06:41:34 +00:00
< source > & lt ; h3 align = & quot ; center & quot ; & gt ; Working with the popup & lt ; /h3>To look up words from other active applications, you would need to first activate the <i>"Scan popup functionality"</i & gt ; in & lt ; b & gt ; Preferences & lt ; / b & g t ; , a n d t h e n e n a b l e i t a t a n y t i m e e i t h e r b y t r i g g e r i n g t h e & a p o s ; P o p u p & a p o s ; i c o n a b o v e , o r b y c l i c k i n g t h e t r a y i c o n d o w n b e l o w w i t h y o u r r i g h t m o u s e b u t t o n a n d c h o o s i n g s o i n t h e m e n u y o u & a p o s ; v e p o p p e d . < / s o u r c e >
< translation > & lt ; h3 align = & quot ; center & quot ; & gt ; Ekranda Kelime Yakala ile Ç alı şma & lt ; / h 3 & g t ; D i ğ e r a k t i f u y g u l a m a l a r d a k e l i m e l e r i a r a m a k i ç i n ,
ilk ö ne & lt ; b & gt ; Tercihler & lt ; /b>'de <i>"Ekranda Kelime Yakala Özelliğini"</i & gt ; etkinleştirmelisiniz ve daha sonra
yukarı da & apos ; Ekranda Kelime Yakala & apos ; simgesine tı klayarak herhangi bir zaman etkinleştirebilirsiniz veya Görev
Ç ubuğundaki simgesine sağ fare tuşuyla tı klatarak seçimini değiştirebilirsiniz . < / translation >
2011-11-13 08:48:47 +00:00
< / message >
< message >
2011-11-22 06:41:34 +00:00
< source > No translation for & lt ; b & gt ; % 1 & lt ; / b & g t ; w a s f o u n d i n g r o u p & l t ; b & g t ; % 2 & l t ; / b & g t ; . < / s o u r c e >
< translation > & lt ; b & gt ; % 2 & lt ; / b & g t ; i ç i n d e & l t ; b & g t ; % 1 & l t ; / b & g t ; s ö z c ü ğ ü b u l u n a m a d ı . < / t r a n s l a t i o n >
2011-11-13 08:48:47 +00:00
< / message >
< message >
2011-11-22 06:41:34 +00:00
< source > Working with popup < / source >
< translation > Ekranda Kelime Yakala ile Ç alı şma < / translation >
2011-11-13 08:48:47 +00:00
< / message >
< message >
2011-11-22 06:41:34 +00:00
< source > ( untitled ) < / source >
< translation > ( başlı ksı z ) < / translation >
2011-11-13 08:48:47 +00:00
< / message >
< message >
2011-11-22 06:41:34 +00:00
< source > Welcome ! < / source >
< translation > Hoşgeldiniz ! < / translation >
2011-11-13 08:48:47 +00:00
< / message >
< message >
2011-11-22 06:41:34 +00:00
< source > Then just select any word you want to look up in another application by your mouse ( double - click it or swipe it with mouse with the button pressed ) , and a window would pop up which would describe the word to you . < / source >
< translation > Başka bir uygulamada sözcük bakmak için farenizle istediğiniz herhangi bir kelimeyi ( klavye tuşu ve fare ile ç ift tı klayarak veya okutarak ) seçin ve sözcüğü açı klayan bir pencere açı lacaktı r . < / translation >
2011-11-13 08:48:47 +00:00
< / message >
< message >
2011-11-22 06:41:34 +00:00
< source > No translation was found in group & lt ; b & gt ; % 1 & lt ; / b & g t ; . < / s o u r c e >
< translation > & lt ; b & gt ; % 1 & lt ; / b & g t ; g r u b u n d a h i ç b i r ç e v i r i b u l u n a m a d ı . < / t r a n s l a t i o n >
2011-11-13 08:48:47 +00:00
< / message >
2011-11-22 06:41:34 +00:00
< / context >
< context >
< name > ArticleRequest < / name >
2011-11-13 08:48:47 +00:00
< message >
2011-11-22 06:41:34 +00:00
< source > From < / source >
< translation > Bundan < / translation >
2011-11-13 08:48:47 +00:00
< / message >
< message >
2011-11-22 06:41:34 +00:00
< source > Compound expressions : < / source >
< translation > Bileşik ifadeler : < / translation >
2011-11-13 08:48:47 +00:00
< / message >
< message >
2011-11-22 06:41:34 +00:00
< source > Query error : % 1 < / source >
< translation > Sorgulama hatası : % 1 < / translation >
2011-11-13 08:48:47 +00:00
< / message >
< message >
2011-11-22 06:41:34 +00:00
< source > Close words : < / source >
< translation > Benzer kelimeler : < / translation >
2011-11-13 08:48:47 +00:00
< / message >
< message >
2011-11-22 06:41:34 +00:00
< source > Individual words : < / source >
< translation > Tekil kelimeler : < / translation >
2011-11-13 08:48:47 +00:00
< / message >
< / context >
< context >
< name > ArticleView < / name >
< message >
< source > x < / source >
< translation > x < / translation >
< / message >
< message >
< source > Form < / source >
< translation > Form < / translation >
< / message >
< message >
< source > Failed to run a player to play sound file : % 1 < / source >
< translation > Ses dosyası nı oynatmak için oynatı cı ç alı ştı rı lamadı : % 1 < / translation >
< / message >
< message >
< source > & amp ; Next < / source >
< translation > & amp ; Sonraki < / translation >
< / message >
< message >
< source > Find : < / source >
< translation > Bul : < / translation >
< / message >
< message >
< source > Playing a non - WAV file < / source >
< translation > Olmayan bir WAV dosyası oynatma < / translation >
< / message >
< message >
< source > Open Link in & amp ; External Browser < / source >
< translation > Bağlantı ğı Harı ci & amp ; Tarayı cı da Aç < / translation >
< / message >
< message >
< source > The referenced resource failed to download . < / source >
< translation > İ lgili kaynak indirilmesi başarı sı z oldu . < / translation >
< / message >
< message >
< source > Failed to create temporary file . < / source >
< translation > Geçici dosya oluşturulması başarı sı z . < / translation >
< / message >
< message >
< source > Ctrl + G < / source >
< translation > Ctrl + G < / translation >
< / message >
< message >
< source > & amp ; Look up & quot ; % 1 & quot ; < / source >
< translation > & amp ; Ara & quot ; % 1 & quot ; < / translation >
< / message >
< message >
< source > about :blank < / source >
< translation > about :blank < / translation >
< / message >
< message >
< source > & amp ; Previous < / source >
< translation > Ö & amp ; nceki < / translation >
< / message >
< message >
< source > Look up & quot ; % 1 & quot ; in & amp ; New Tab < / source >
< translation > & quot ; % 1 & quot ; & amp ; yeni sekmede ara < / translation >
< / message >
< message >
< source > GoldenDict < / source >
< translation > GoldenDict < / translation >
< / message >
< message >
< source > The referenced resource doesn & apos ; t exist . < / source >
< translation > İ lgili kaynak yok . < / translation >
< / message >
< message >
< source > & amp ; Open Link < / source >
< translation > & amp ; Bağlantı yı Aç < / translation >
< / message >
< message >
< source > & amp ; Case Sensitive < / source >
< translation > Büyük / küçük & amp ; harfe duyarlı < / translation >
< / message >
< message >
< source > Failed to auto - open resource file , try opening manually : % 1 . < / source >
< translation > Kaynak otomatik olarak açı lamadı , elle deneyin : % 1 . < / translation >
< / message >
< message >
< source > Look up & quot ; % 1 & quot ; in % 2 < / source >
< translation > & quot ; % 2 & quot ; içinde % 1 ara < / translation >
< / message >
< message >
< source > To enable playback of files different than WAV , please go to Edit | Preferences , choose the Audio tab and select & quot ; Play via DirectShow & quot ; there . < / source >
< translation > WAV dosyaları nı oynatmayı etkinleştirmek için , Düzen | Tercihler & apos ; e gidin Ses sekmesini seçin ve & quot ; DirectShow ile ç al & quot ; seçeneğini seçin . < / translation >
< / message >
< message >
< source > Look up & quot ; % 1 & quot ; in % 2 in & amp ; New Tab < / source >
< translation > & quot ; % 2 & quot ; içinde % 1 yeni & amp ; sekmede ara < / translation >
< / message >
< message >
< source > Open Link in New & amp ; Tab < / source >
< translation > Bağlanı yı Yeni & amp ; Sekmede Aç < / translation >
< / message >
< message >
2011-11-22 06:41:34 +00:00
< source > Highlight & amp ; all < / source >
< translation type = "unfinished" > < / translation >
2011-11-13 08:48:47 +00:00
< / message >
< message >
2011-11-22 06:41:34 +00:00
< source > Resource < / source >
< translation type = "unfinished" > < / translation >
2011-11-13 08:48:47 +00:00
< / message >
< message >
2011-11-22 06:41:34 +00:00
< source > Audio < / source >
< translation type = "unfinished" > < / translation >
2011-11-13 08:48:47 +00:00
< / message >
< message >
2011-11-22 06:41:34 +00:00
< source > Definition : % 1 < / source >
< translation type = "unfinished" > < / translation >
2011-11-13 08:48:47 +00:00
< / message >
< message >
2011-11-22 06:41:34 +00:00
< source > The referenced audio program doesn & apos ; t exist . < / source >
< translation type = "unfinished" > < / translation >
2011-11-13 08:48:47 +00:00
< / message >
< message >
2011-11-22 06:41:34 +00:00
< source > WARNING : % 1 < / source >
< translation type = "unfinished" > UYARI : % 1 < / translation >
2011-11-13 08:48:47 +00:00
< / message >
2011-11-22 06:41:34 +00:00
< / context >
< context >
< name > DictGroupWidget < / name >
2011-11-13 08:48:47 +00:00
< message >
2011-11-22 06:41:34 +00:00
< source > Form < / source >
< translation > Form < / translation >
2011-11-13 08:48:47 +00:00
< / message >
< message >
2011-11-22 06:41:34 +00:00
< source > None < / source >
< translation > Hiç < / translation >
2011-11-13 08:48:47 +00:00
< / message >
< message >
2011-11-22 06:41:34 +00:00
< source > Error < / source >
< translation > Hata < / translation >
2011-11-13 08:48:47 +00:00
< / message >
< message >
2011-11-22 06:41:34 +00:00
< source > Group icon : < / source >
< translation > Grup simgesi : < / translation >
2011-11-13 08:48:47 +00:00
< / message >
< message >
2011-11-22 06:41:34 +00:00
< source > Can & apos ; t read the specified image file . < / source >
< translation > Belirtilen görüntü dosyası okunamadı . < / translation >
2011-11-13 08:48:47 +00:00
< / message >
< message >
2011-11-22 06:41:34 +00:00
< source > Images < / source >
< translation > Resimler < / translation >
2011-11-13 08:48:47 +00:00
< / message >
< message >
2011-11-22 06:41:34 +00:00
< source > Shortcut : < / source >
< translation > Kı sayol : < / translation >
2011-11-13 08:48:47 +00:00
< / message >
< message >
2011-11-22 06:41:34 +00:00
< source > From file . . . < / source >
< translation > Dosyadan . . . < / translation >
2011-11-13 08:48:47 +00:00
< / message >
< message >
2011-11-22 06:41:34 +00:00
< source > All files < / source >
< translation > Tüm Dosyalar < / translation >
2011-11-13 08:48:47 +00:00
< / message >
< message >
2011-11-22 06:41:34 +00:00
< source > Choose a file to use as group icon < / source >
< translation > Grup simgesi olarak kullanmak için bir dosya seçin < / translation >
2011-11-13 08:48:47 +00:00
< / message >
2011-11-22 06:41:34 +00:00
< / context >
< context >
< name > DictGroupsWidget < / name >
2011-11-13 08:48:47 +00:00
< message >
2011-11-22 06:41:34 +00:00
< source > Are you sure you want to generate a set of groups based on language pairs ? < / source >
< translation > Dil ç iftlerine dayalı bir takı m gruplar oluşturmak istediğiniz emin misiniz ? < / translation >
2011-11-13 08:48:47 +00:00
< / message >
< message >
2011-11-22 06:41:34 +00:00
< source > Confirmation < / source >
< translation > Onayla < / translation >
2011-11-13 08:48:47 +00:00
< / message >
2011-11-22 06:41:34 +00:00
< / context >
< context >
< name > DictListModel < / name >
2011-11-13 08:48:47 +00:00
< message >
2011-11-22 06:41:34 +00:00
< source > % 1 entries < / source >
< translation > % 1 Madde < / translation >
2011-11-13 08:48:47 +00:00
< / message >
2011-11-22 06:41:34 +00:00
< / context >
< context >
< name > DictionaryBar < / name >
2011-11-13 08:48:47 +00:00
< message >
2011-11-22 06:41:34 +00:00
< source > Edit this group < / source >
< translation > Grubu düzenle < / translation >
2011-11-13 08:48:47 +00:00
< / message >
< message >
2011-11-22 06:41:34 +00:00
< source > Dictionary Bar < / source >
< translation > Sözlük Ç ubuğu < / translation >
2011-11-13 08:48:47 +00:00
< / message >
2011-11-22 06:41:34 +00:00
< / context >
< context >
< name > EditDictionaries < / name >
2011-11-13 08:48:47 +00:00
< message >
2011-11-22 06:41:34 +00:00
< source > & amp ; Dictionaries < / source >
< translation > & amp ; Sözlükler < / translation >
2011-11-13 08:48:47 +00:00
< / message >
< message >
2011-11-22 06:41:34 +00:00
< source > Dictionaries < / source >
< translation > Sözlükler < / translation >
2011-11-13 08:48:47 +00:00
< / message >
< message >
2011-11-22 06:41:34 +00:00
< source > Accept < / source >
< translation > Onayla < / translation >
2011-11-13 08:48:47 +00:00
< / message >
< message >
2011-11-22 06:41:34 +00:00
< source > Cancel < / source >
< translation > İ ptal < / translation >
2011-11-13 08:48:47 +00:00
< / message >
< message >
2011-11-22 06:41:34 +00:00
< source > Sources changed < / source >
< translation > Kaynaklar değişti < / translation >
2011-11-13 08:48:47 +00:00
< / message >
< message >
2011-11-22 06:41:34 +00:00
< source > & amp ; Sources < / source >
< translation > & amp ; Kaynaklar < / translation >
2011-11-13 08:48:47 +00:00
< / message >
< message >
2011-11-22 06:41:34 +00:00
< source > & amp ; Groups < / source >
< translation > & amp ; Gruplar < / translation >
2011-11-13 08:48:47 +00:00
< / message >
< message >
2011-11-22 06:41:34 +00:00
< source > Some sources were changed . Would you like to accept the changes ? < / source >
< translation > Bazı kaynaklar değiştirildi . Değişiklikleri kabul etmek ister misiniz ? < / translation >
2011-11-13 08:48:47 +00:00
< / message >
2011-11-22 06:41:34 +00:00
< / context >
< context >
< name > ExternalViewer < / name >
2011-11-13 08:48:47 +00:00
< message >
2011-11-22 06:41:34 +00:00
< source > the viewer program name is empty < / source >
< translation type = "unfinished" > < / translation >
2011-11-13 08:48:47 +00:00
< / message >
2011-11-22 06:41:34 +00:00
< / context >
< context >
< name > Forvo : : ForvoArticleRequest < / name >
2011-11-13 08:48:47 +00:00
< message >
2011-11-22 06:41:34 +00:00
< source > by < / source >
< translation > tarafı ndan < / translation >
2011-11-13 08:48:47 +00:00
< / message >
< message >
2011-11-22 06:41:34 +00:00
< source > Male < / source >
< translation > Bay < / translation >
2011-11-13 08:48:47 +00:00
< / message >
< message >
2011-11-22 06:41:34 +00:00
< source > from < / source >
< translation > bundan < / translation >
2011-11-13 08:48:47 +00:00
< / message >
< message >
2011-11-22 06:41:34 +00:00
< source > Go to Edit | Dictionaries | Sources | Forvo and apply for our own API key to make this error disappear . < / source >
< translation > Düzen | Sözlükler | Kaynaklar | Forvo seçeneğine gidin ve bu hata yok etmek için kendi API anahtarı nı zı uygulayı n . < / translation >
2011-11-13 08:48:47 +00:00
< / message >
< message >
2011-11-22 06:41:34 +00:00
< source > Female < / source >
< translation > Bayan < / translation >
2011-11-13 08:48:47 +00:00
< / message >
< message >
2011-11-22 06:41:34 +00:00
< source > Added % 1 < / source >
< translation > Eklendi % 1 < / translation >
2011-11-13 08:48:47 +00:00
< / message >
< message >
2011-11-22 06:41:34 +00:00
< source > XML parse error : % 1 at % 2 , % 3 < / source >
< translation > XML ayrı ştı rma hatası : % 1 içinde % 2 , % 3 < / translation >
2011-11-13 08:48:47 +00:00
< / message >
2011-11-22 06:41:34 +00:00
< / context >
< context >
< name > GermanTranslit < / name >
2011-11-13 08:48:47 +00:00
< message >
2011-11-22 06:41:34 +00:00
< source > German Transliteration < / source >
< translation > Almanca Harf Ç evirisi < / translation >
2011-11-13 08:48:47 +00:00
< / message >
2011-11-22 06:41:34 +00:00
< / context >
< context >
< name > GreekTranslit < / name >
2011-11-13 08:48:47 +00:00
< message >
2011-11-22 06:41:34 +00:00
< source > Greek Transliteration < / source >
< translation > Yunanca Harf Ç evirisi < / translation >
2011-11-13 08:48:47 +00:00
< / message >
2011-11-22 06:41:34 +00:00
< / context >
< context >
< name > GroupComboBox < / name >
2011-11-13 08:48:47 +00:00
< message >
2011-11-22 06:41:34 +00:00
< source > Choose a Group ( Alt + G ) < / source >
< translation > Grup Seç ( Alt + G ) < / translation >
2011-11-13 08:48:47 +00:00
< / message >
2011-11-22 06:41:34 +00:00
< / context >
< context >
< name > GroupSelectorWidget < / name >
2011-11-13 08:48:47 +00:00
< message >
2011-11-22 06:41:34 +00:00
< source > Form < / source >
< translation > Form < / translation >
2011-11-13 08:48:47 +00:00
< / message >
< message >
2011-11-22 06:41:34 +00:00
< source > Look in < / source >
< translation > Ara < / translation >
2011-11-13 08:48:47 +00:00
< / message >
2011-11-22 06:41:34 +00:00
< / context >
< context >
< name > Groups < / name >
2011-11-13 08:48:47 +00:00
< message >
2011-11-22 06:41:34 +00:00
< source > & lt ; < / source >
< translation > & lt ; < / translation >
2011-11-13 08:48:47 +00:00
< / message >
< message >
2011-11-22 06:41:34 +00:00
< source > & gt ; < / source >
< translation > & gt ; < / translation >
2011-11-13 08:48:47 +00:00
< / message >
< message >
2011-11-22 06:41:34 +00:00
< source > Del < / source >
< translation > Sil ( Delete ) < / translation >
2011-11-13 08:48:47 +00:00
< / message >
< message >
2011-11-22 06:41:34 +00:00
< source > Ins < / source >
< translation > Ekle ( Insert ) < / translation >
2011-11-13 08:48:47 +00:00
< / message >
< message >
2011-11-22 06:41:34 +00:00
< source > Tab 2 < / source >
< translation > Sekme 2 < / translation >
2011-11-13 08:48:47 +00:00
< / message >
< message >
2011-11-22 06:41:34 +00:00
< source > Are you sure you want to remove all the groups ? < / source >
< translation > Bütün grupları kaldı rmak istiyor musunuz ? < / translation >
2011-11-13 08:48:47 +00:00
< / message >
< message >
2011-11-22 06:41:34 +00:00
< source > Are you sure you want to remove the group & lt ; b & gt ; % 1 & lt ; / b & g t ; ? < / s o u r c e >
< translation > & lt ; b & gt ; % 1 & lt ; / b & g t ; i s i m l i g r u b u k a l d ı r m a k i s t i y o r m u s u n u z ? < / t r a n s l a t i o n >
2011-11-13 08:48:47 +00:00
< / message >
< message >
2011-11-22 06:41:34 +00:00
< source > Remove group < / source >
< translation > Grubu kaldı r < / translation >
2011-11-13 08:48:47 +00:00
< / message >
< message >
2011-11-22 06:41:34 +00:00
< source > Rename group < / source >
< translation > Grubu adlandı r < / translation >
2011-11-13 08:48:47 +00:00
< / message >
< message >
2011-11-22 06:41:34 +00:00
< source > Give a new name for the group : < / source >
< translation > Gruba yeni bir isim verin : < / translation >
2011-11-13 08:48:47 +00:00
< / message >
< message >
2011-11-22 06:41:34 +00:00
< source > Dictionaries available : < / source >
< translation > Kullanı labilir Sözlükler : < / translation >
2011-11-13 08:48:47 +00:00
< / message >
< message >
2011-11-22 06:41:34 +00:00
< source > & amp ; Add group < / source >
< translation > Grup & amp ; Ekle < / translation >
2011-11-13 08:48:47 +00:00
< / message >
< message >
2011-11-22 06:41:34 +00:00
< source > Add group < / source >
< translation > Grup ekle < / translation >
2011-11-13 08:48:47 +00:00
< / message >
< message >
2011-11-22 06:41:34 +00:00
< source > Create new dictionary group < / source >
< translation > Yeni sözlük grubu oluştur < / translation >
2011-11-13 08:48:47 +00:00
< / message >
< message >
2011-11-22 06:41:34 +00:00
< source > Auto groups < / source >
< translation > Otomatik gruplar < / translation >
2011-11-13 08:48:47 +00:00
< / message >
< message >
2011-11-22 06:41:34 +00:00
< source > Drag & amp ; drop dictionaries to and from the groups , move them inside the groups , reorder the groups using your mouse . < / source >
< translation > Sözlükleri , grupları n içine sürükleyin ve bı rakı n . < / translation >
2011-11-13 08:48:47 +00:00
< / message >
< message >
2011-11-22 06:41:34 +00:00
< source > Create language - based groups < / source >
< translation > Dil - tabanlı grupları nı oluştur < / translation >
2011-11-13 08:48:47 +00:00
< / message >
< message >
2011-11-22 06:41:34 +00:00
< source > Rename current dictionary group < / source >
< translation > Geçerli grubu adlandı r < / translation >
2011-11-13 08:48:47 +00:00
< / message >
< message >
2011-11-22 06:41:34 +00:00
< source > Remove current dictionary group < / source >
< translation > Geçerli grubu sil < / translation >
2011-11-13 08:48:47 +00:00
< / message >
< message >
2011-11-22 06:41:34 +00:00
< source > Give a name for the new group : < / source >
< translation > Yeni Gruba bir isim verin : < / translation >
2011-11-13 08:48:47 +00:00
< / message >
< message >
2011-11-22 06:41:34 +00:00
< source > Remove all groups < / source >
< translation > Tüm grupları kaldı r < / translation >
2011-11-13 08:48:47 +00:00
< / message >
< message >
2011-11-22 06:41:34 +00:00
< source > Remove selected dictionaries from group ( Del ) < / source >
< translation > Seçili sözlükleri gruptan kaldı r ( Delete ) < / translation >
2011-11-13 08:48:47 +00:00
< / message >
< message >
2011-11-22 06:41:34 +00:00
< source > Add selected dictionaries to group ( Ins ) < / source >
< translation > Seçili sözlükleri gruba ekle ( Insert ) < / translation >
2011-11-13 08:48:47 +00:00
< / message >
< message >
2011-11-22 06:41:34 +00:00
< source > & amp ; Remove group < / source >
< translation > Grubu & amp ; Kaldı r < / translation >
2011-11-13 08:48:47 +00:00
< / message >
< message >
2011-11-22 06:41:34 +00:00
< source > Groups : < / source >
< translation > Gruplar : < / translation >
2011-11-13 08:48:47 +00:00
< / message >
< message >
2011-11-22 06:41:34 +00:00
< source > Re & amp ; name group < / source >
< translation > Grubu & amp ; Adlandı r < / translation >
2011-11-13 08:48:47 +00:00
< / message >
< message >
2011-11-22 06:41:34 +00:00
< source > Remove all dictionary groups < / source >
< translation > Tüm sözlük grupları nı kaldı r < / translation >
2011-11-13 08:48:47 +00:00
< / message >
2011-11-22 06:41:34 +00:00
< / context >
< context >
< name > Hunspell < / name >
2011-11-13 08:48:47 +00:00
< message >
2011-11-22 06:41:34 +00:00
< source > Spelling suggestions : < / source >
< translation > Yazı m Ö nerileri : < / translation >
2011-11-13 08:48:47 +00:00
< / message >
< message >
2011-11-22 06:41:34 +00:00
< source > % 1 Morphology < / source >
< translation > % 1 Morfoloji < / translation >
2011-11-13 08:48:47 +00:00
< / message >
< / context >
< context >
2011-11-22 06:41:34 +00:00
< name > HunspellDictsModel < / name >
2011-11-13 08:48:47 +00:00
< message >
2011-11-22 06:41:34 +00:00
< source > Name < / source >
< translation > İ sim < / translation >
2011-11-13 08:48:47 +00:00
< / message >
< message >
2011-11-22 06:41:34 +00:00
< source > Enabled < / source >
< translation > Etkin < / translation >
2011-11-13 08:48:47 +00:00
< / message >
2011-11-22 06:41:34 +00:00
< / context >
< context >
< name > Initializing < / name >
2011-11-13 08:48:47 +00:00
< message >
2011-11-22 06:41:34 +00:00
< source > Dictionary Name < / source >
< translation > Sözlük İ smi < / translation >
2011-11-13 08:48:47 +00:00
< / message >
< message >
2011-11-22 06:41:34 +00:00
< source > GoldenDict - Initializing < / source >
< translation > GoldenDict - Başlatı lı yor < / translation >
2011-11-13 08:48:47 +00:00
< / message >
< message >
2011-11-22 06:41:34 +00:00
< source > Please wait while indexing dictionary < / source >
< translation > Lütfen sözlükler başlatı lı rken bekleyin < / translation >
2011-11-13 08:48:47 +00:00
< / message >
< message >
2011-11-22 06:41:34 +00:00
< source > Please wait . . . < / source >
< translation > Lütfen bekleyin . . . < / translation >
2011-11-13 08:48:47 +00:00
< / message >
< / context >
< context >
2011-11-22 06:41:34 +00:00
< name > Language < / name >
2011-11-13 08:48:47 +00:00
< message >
2011-11-22 06:41:34 +00:00
< source > Ewe < / source >
< translation > Ewe < / translation >
2011-11-13 08:48:47 +00:00
< / message >
< message >
2011-11-22 06:41:34 +00:00
< source > Ido < / source >
< translation > Ido < / translation >
2011-11-13 08:48:47 +00:00
< / message >
< message >
2011-11-22 06:41:34 +00:00
< source > Lao < / source >
< translation > Laotisch < / translation >
2011-11-13 08:48:47 +00:00
< / message >
< message >
2011-11-22 06:41:34 +00:00
< source > Twi < / source >
< translation > Twi < / translation >
2011-11-13 08:48:47 +00:00
< / message >
< message >
2011-11-22 06:41:34 +00:00
< source > Afar < / source >
< translation > Afar < / translation >
2011-11-13 08:48:47 +00:00
< / message >
< message >
2011-11-22 06:41:34 +00:00
< source > Akan < / source >
< translation > Akan < / translation >
2011-11-13 08:48:47 +00:00
< / message >
< message >
2011-11-22 06:41:34 +00:00
< source > Cree < / source >
< translation > Cree < / translation >
2011-11-13 08:48:47 +00:00
< / message >
< message >
2011-11-22 06:41:34 +00:00
< source > Igbo < / source >
< translation > Igbo < / translation >
2011-11-13 08:48:47 +00:00
< / message >
< message >
2011-11-22 06:41:34 +00:00
< source > Komi < / source >
< translation > Komi < / translation >
2011-11-13 08:48:47 +00:00
< / message >
< message >
2011-11-22 06:41:34 +00:00
< source > Manx < / source >
< translation > Manx < / translation >
2011-11-13 08:48:47 +00:00
< / message >
< message >
2011-11-22 06:41:34 +00:00
< source > Pali < / source >
< translation > Pali < / translation >
2011-11-13 08:48:47 +00:00
< / message >
< message >
2011-11-22 06:41:34 +00:00
< source > Thai < / source >
< translation > Thailändisch < / translation >
2011-11-13 08:48:47 +00:00
< / message >
< message >
2011-11-22 06:41:34 +00:00
< source > Urdu < / source >
< translation > Urdu < / translation >
2011-11-13 08:48:47 +00:00
< / message >
< message >
2011-11-22 06:41:34 +00:00
< source > Zulu < / source >
< translation > Zulu < / translation >
2011-11-13 08:48:47 +00:00
< / message >
< message >
2011-11-22 06:41:34 +00:00
< source > Czech < / source >
< translation > Tschechisch < / translation >
2011-11-13 08:48:47 +00:00
< / message >
< message >
2011-11-22 06:41:34 +00:00
< source > Dutch < / source >
< translation > Holländisch < / translation >
2011-11-13 08:48:47 +00:00
< / message >
< message >
2011-11-22 06:41:34 +00:00
< source > Ganda < / source >
< translation > Ganda < / translation >
2011-11-13 08:48:47 +00:00
< / message >
< message >
2011-11-22 06:41:34 +00:00
< source > Fulah < / source >
< translation > Fulfulde < / translation >
2011-11-13 08:48:47 +00:00
< / message >
< message >
2011-11-22 06:41:34 +00:00
< source > Greek < / source >
< translation > Griechisch < / translation >
2011-11-13 08:48:47 +00:00
< / message >
< message >
2011-11-22 06:41:34 +00:00
< source > Hausa < / source >
< translation > Hausa < / translation >
2011-11-13 08:48:47 +00:00
< / message >
< message >
2011-11-22 06:41:34 +00:00
< source > Hindi < / source >
< translation > Hindi < / translation >
2011-11-13 08:48:47 +00:00
< / message >
< message >
2011-11-22 06:41:34 +00:00
< source > Irish < / source >
< translation > Irisch < / translation >
2011-11-13 08:48:47 +00:00
< / message >
< message >
2011-11-22 06:41:34 +00:00
< source > Khmer < / source >
< translation > Khmer < / translation >
2011-11-13 08:48:47 +00:00
< / message >
< message >
2011-11-22 06:41:34 +00:00
< source > Kongo < / source >
< translation > Kongo < / translation >
2011-11-13 08:48:47 +00:00
< / message >
< message >
2011-11-22 06:41:34 +00:00
< source > Latin < / source >
< translation > Latein < / translation >
2011-11-13 08:48:47 +00:00
< / message >
< message >
2011-11-22 06:41:34 +00:00
< source > Malay < / source >
< translation > Malaysisch < / translation >
2011-11-13 08:48:47 +00:00
< / message >
< message >
2011-11-22 06:41:34 +00:00
< source > Maori < / source >
< translation > Maori < / translation >
2011-11-13 08:48:47 +00:00
< / message >
< message >
2011-11-22 06:41:34 +00:00
< source > Nauru < / source >
< translation > Nauru < / translation >
2011-11-13 08:48:47 +00:00
< / message >
< message >
2011-11-22 06:41:34 +00:00
< source > Oriya < / source >
< translation > Oriya < / translation >
2011-11-13 08:48:47 +00:00
< / message >
< message >
2011-11-22 06:41:34 +00:00
< source > Oromo < / source >
< translation > Oromo < / translation >
2011-11-13 08:48:47 +00:00
< / message >
< message >
2011-11-22 06:41:34 +00:00
< source > Sango < / source >
< translation > Sango < / translation >
2011-11-13 08:48:47 +00:00
< / message >
< message >
2011-11-22 06:41:34 +00:00
< source > Shona < / source >
< translation > Shona < / translation >
2011-11-13 08:48:47 +00:00
< / message >
< message >
2011-11-22 06:41:34 +00:00
< source > Tajik < / source >
< translation > Tadschikisch < / translation >
2011-11-13 08:48:47 +00:00
< / message >
< message >
2011-11-22 06:41:34 +00:00
< source > Tamil < / source >
< translation > Tamil < / translation >
2011-11-13 08:48:47 +00:00
< / message >
< message >
2011-11-22 06:41:34 +00:00
< source > Tatar < / source >
< translation > Tatar < / translation >
2011-11-13 08:48:47 +00:00
< / message >
< message >
2011-11-22 06:41:34 +00:00
< source > Swati < / source >
< translation > Swati < / translation >
2011-11-13 08:48:47 +00:00
< / message >
< message >
2011-11-22 06:41:34 +00:00
< source > Tonga < / source >
< translation > Tongaisch < / translation >
2011-11-13 08:48:47 +00:00
< / message >
< message >
2011-11-22 06:41:34 +00:00
< source > Inupiaq < / source >
< translation > Inupiaq < / translation >
2011-11-13 08:48:47 +00:00
< / message >
< message >
2011-11-22 06:41:34 +00:00
< source > Venda < / source >
< translation > Tshivenda < / translation >
2011-11-13 08:48:47 +00:00
< / message >
< message >
2011-11-22 06:41:34 +00:00
< source > Uzbek < / source >
< translation > Usbekisch < / translation >
2011-11-13 08:48:47 +00:00
< / message >
< message >
2011-11-22 06:41:34 +00:00
< source > Welsh < / source >
< translation > Walisisch < / translation >
2011-11-13 08:48:47 +00:00
< / message >
< message >
2011-11-22 06:41:34 +00:00
< source > Wolof < / source >
< translation > Wolof < / translation >
2011-11-13 08:48:47 +00:00
< / message >
< message >
2011-11-22 06:41:34 +00:00
< source > Xhosa < / source >
< translation > Xhosa < / translation >
2011-11-13 08:48:47 +00:00
< / message >
< message >
2011-11-22 06:41:34 +00:00
< source > Italian < / source >
< translation > Italienisch < / translation >
2011-11-13 08:48:47 +00:00
< / message >
< message >
2011-11-22 06:41:34 +00:00
< source > Raeto - Romance < / source >
< translation > Rätoromanisch < / translation >
2011-11-13 08:48:47 +00:00
< / message >
< message >
2011-11-22 06:41:34 +00:00
< source > Dzongkha < / source >
< translation > Dzongkha < / translation >
2011-11-13 08:48:47 +00:00
< / message >
< message >
2011-11-22 06:41:34 +00:00
< source > Kannada < / source >
< translation > Kannada < / translation >
2011-11-13 08:48:47 +00:00
< / message >
< message >
2011-11-22 06:41:34 +00:00
< source > North Ndebele < / source >
< translation > Nord - Ndebele < / translation >
2011-11-13 08:48:47 +00:00
< / message >
< message >
2011-11-22 06:41:34 +00:00
< source > Abkhazian < / source >
< translation > Abkhazisch < / translation >
2011-11-13 08:48:47 +00:00
< / message >
< message >
2011-11-22 06:41:34 +00:00
< source > Kirghiz < / source >
< translation > Kirghizstan < / translation >
2011-11-13 08:48:47 +00:00
< / message >
< message >
2011-11-22 06:41:34 +00:00
< source > Kirundi < / source >
< translation > Kirundi < / translation >
2011-11-13 08:48:47 +00:00
< / message >
< message >
2011-11-22 06:41:34 +00:00
< source > Scottish Gaelic < / source >
< translation > Schottisch - Gälisch < / translation >
2011-11-13 08:48:47 +00:00
< / message >
< message >
2011-11-22 06:41:34 +00:00
< source > Albanian < / source >
< translation > Albanisch < / translation >
2011-11-13 08:48:47 +00:00
< / message >
< message >
2011-11-22 06:41:34 +00:00
< source > Latvian < / source >
< translation > Litauisch < / translation >
2011-11-13 08:48:47 +00:00
< / message >
< message >
2011-11-22 06:41:34 +00:00
< source > Malayalam < / source >
< translation > Malajalam < / translation >
2011-11-13 08:48:47 +00:00
< / message >
< message >
2011-11-22 06:41:34 +00:00
< source > Kurdish < / source >
< translation > Kurdisch < / translation >
2011-11-13 08:48:47 +00:00
< / message >
< message >
2011-11-22 06:41:34 +00:00
< source > Bulgarian < / source >
< translation > Bulgarisch < / translation >
2011-11-13 08:48:47 +00:00
< / message >
< message >
2011-11-22 06:41:34 +00:00
< source > Lingala < / source >
< translation > Lingala < / translation >
2011-11-13 08:48:47 +00:00
< / message >
< message >
2011-11-22 06:41:34 +00:00
< source > Maltese < / source >
< translation > Maltesisch < / translation >
2011-11-13 08:48:47 +00:00
< / message >
< message >
2011-11-22 06:41:34 +00:00
< source > Marathi < / source >
< translation > Marathi < / translation >
2011-11-13 08:48:47 +00:00
< / message >
< message >
2011-11-22 06:41:34 +00:00
< source > Arabic < / source >
< translation > Arabisch < / translation >
2011-11-13 08:48:47 +00:00
< / message >
< message >
2011-11-22 06:41:34 +00:00
< source > Basque < / source >
< translation > Baskisch < / translation >
2011-11-13 08:48:47 +00:00
< / message >
< message >
2011-11-22 06:41:34 +00:00
< source > Avaric < / source >
< translation > Avarisch < / translation >
2011-11-13 08:48:47 +00:00
< / message >
< message >
2011-11-22 06:41:34 +00:00
< source > Bihari < / source >
< translation > Magahi < / translation >
2011-11-13 08:48:47 +00:00
< / message >
< message >
2011-11-22 06:41:34 +00:00
< source > Aymara < / source >
< translation > Aymara < / translation >
2011-11-13 08:48:47 +00:00
< / message >
< message >
2011-11-22 06:41:34 +00:00
< source > Breton < / source >
< translation > Bretonisch < / translation >
2011-11-13 08:48:47 +00:00
< / message >
< message >
2011-11-22 06:41:34 +00:00
< source > Sundanese < / source >
< translation > Sundanesisch < / translation >
2011-11-13 08:48:47 +00:00
< / message >
< message >
2011-11-22 06:41:34 +00:00
< source > Danish < / source >
< translation > Dänisch < / translation >
2011-11-13 08:48:47 +00:00
< / message >
< message >
2011-11-22 06:41:34 +00:00
< source > Divehi < / source >
< translation > Divehi < / translation >
< / message >
< message >
< source > Luba - Katanga < / source >
< translation > Kiluba < / translation >
< / message >
< message >
< source > Fijian < / source >
< translation > Fijianisch < / translation >
< / message >
< message >
< source > Hungarian < / source >
< translation > Ungarisch < / translation >
< / message >
< message >
< source > French < / source >
< translation > Französisch < / translation >
< / message >
< message >
< source > German < / source >
< translation > Deutsch < / translation >
< / message >
< message >
< source > Mongolian < / source >
< translation > Mongolisch < / translation >
< / message >
< message >
< source > Hebrew < / source >
< translation > Hebräisch < / translation >
< / message >
< message >
< source > Herero < / source >
< translation > Herero < / translation >
< / message >
< message >
< source > Luxembourgish < / source >
< translation > Luxemburgisch < / translation >
< / message >
< message >
< source > Kanuri < / source >
< translation > Kanuri < / translation >
< / message >
< message >
< source > Kazakh < / source >
< translation > Kasachisch < / translation >
< / message >
< message >
< source > Kikuyu < / source >
< translation > Kikuyu < / translation >
< / message >
< message >
< source > Korean < / source >
< translation > Koreanisch < / translation >
< / message >
< message >
< source > Navajo < / source >
< translation > Navajo < / translation >
< / message >
< message >
< source > Ndonga < / source >
< translation > Ndonga < / translation >
< / message >
< message >
< source > Nepali < / source >
< translation > Nepali < / translation >
< / message >
< message >
< source > Ojibwa < / source >
< translation > Ojibwe < / translation >
< / message >
< message >
< source > Pashto < / source >
< translation > Paschto < / translation >
< / message >
< message >
< source > Polish < / source >
< translation > Polnisch < / translation >
< / message >
< message >
< source > Samoan < / source >
< translation > Samoanisch < / translation >
< / message >
< message >
< source > Occitan < / source >
< translation > Okzitanisch < / translation >
< / message >
< message >
< source > Sindhi < / source >
< translation > Sindhi < / translation >
< / message >
< message >
< source > Slovak < / source >
< translation > Slowakisch < / translation >
< / message >
< message >
< source > Somali < / source >
< translation > Somali < / translation >
< / message >
< message >
< source > Telugu < / source >
< translation > Telugu < / translation >
< / message >
< message >
< source > Tsonga < / source >
< translation > Xitsonga < / translation >
< / message >
< message >
< source > Tswana < / source >
< translation > Setswana < / translation >
< / message >
< message >
< source > Uighur < / source >
< translation > Uigurisch < / translation >
< / message >
< message >
< source > Serbo - Croatian < / source >
< translation > Serbokroatisch < / translation >
< / message >
< message >
< source > Yoruba < / source >
< translation > Yoruba < / translation >
< / message >
< message >
< source > Zhuang < / source >
< translation > Zhuang < / translation >
< / message >
< message >
< source > Romanian < / source >
< translation > Rumänisch < / translation >
< / message >
< message >
< source > Indonesian < / source >
< translation > Indonesisch < / translation >
< / message >
< message >
< source > Panjabi < / source >
< translation > Punjabi < / translation >
< / message >
< message >
< source > Southern Sotho < / source >
< translation > Süd - Sotho < / translation >
< / message >
< message >
< source > Corsican < / source >
< translation > Korsisch < / translation >
< / message >
< message >
< source > Esperanto < / source >
< translation > Esperanto < / translation >
< / message >
< message >
< source > Persian < / source >
< translation > Persisch < / translation >
< / message >
< message >
< source > Slovenian < / source >
< translation > Slovenisch < / translation >
< / message >
< message >
< source > Western Frisian < / source >
< translation > Westfriesisch < / translation >
< / message >
< message >
< source > Aragonese < / source >
< translation > Aragonesisch < / translation >
< / message >
< message >
< source > Tahitian < / source >
< translation > Tahitianisch < / translation >
< / message >
< message >
< source > Malagasy < / source >
< translation > Madagassisch < / translation >
< / message >
< message >
< source > Galician < / source >
< translation > Galizisch < / translation >
< / message >
< message >
< source > Azerbaijani < / source >
< translation > Aserbaijanisch < / translation >
< / message >
< message >
< source > Amharic < / source >
< translation > Amharisch < / translation >
< / message >
< message >
< source > Sanskrit < / source >
< translation > Sanskrit < / translation >
< / message >
< message >
< source > Japanese < / source >
< translation > Japanisch < / translation >
< / message >
< message >
< source > Ukrainian < / source >
< translation > Ukrainisch < / translation >
< / message >
< message >
< source > Bambara < / source >
< translation > Bambara < / translation >
< / message >
< message >
< source > Kalaallisut < / source >
< translation > Kalaallisut < / translation >
< / message >
< message >
< source > Bashkir < / source >
< translation > Baschkir < / translation >
< / message >
< message >
< source > Belarusian < / source >
< translation > Weißrussisch < / translation >
< / message >
< message >
< source > Kashmiri < / source >
< translation > Kashmiri < / translation >
< / message >
< message >
< source > Sardinian < / source >
< translation > Sardinisch < / translation >
< / message >
< message >
< source > Hiri Motu < / source >
< translation > Hiri Motu < / translation >
< / message >
< message >
< source > Quechua < / source >
< translation > Quechua < / translation >
< / message >
< message >
< source > Bengali < / source >
< translation > Bengali < / translation >
< / message >
< message >
< source > Javanese < / source >
< translation > Javanisch < / translation >
< / message >
< message >
< source > Avestan < / source >
< translation > Avestan < / translation >
< / message >
< message >
< source > Kinyarwanda < / source >
< translation > Kinyarwanda < / translation >
< / message >
< message >
< source > Afrikaans < / source >
< translation > Afrikaans < / translation >
< / message >
< message >
< source > Bislama < / source >
< translation > Bislama < / translation >
< / message >
< message >
< source > Armenian < / source >
< translation > Armenisch < / translation >
< / message >
< message >
< source > Norwegian Bokmal < / source >
< translation > Bokmål < / translation >
< / message >
< message >
< source > Croatian < / source >
< translation > Kroatisch < / translation >
< / message >
< message >
< source > Bosnian < / source >
< translation > Bosnisch < / translation >
< / message >
< message >
< source > Interlingua < / source >
< translation > Interlingua < / translation >
< / message >
< message >
< source > Interlingue < / source >
< translation > Interlingue < / translation >
< / message >
< message >
< source > Catalan < / source >
< translation > Katalanisch < / translation >
< / message >
< message >
< source > Serbian < / source >
< translation > Serbisch < / translation >
< / message >
< message >
< source > Burmese < / source >
< translation > Burmesisch < / translation >
< / message >
< message >
< source > Russian < / source >
< translation > Russisch < / translation >
< / message >
< message >
< source > Limburgish < / source >
< translation > Limburgisch < / translation >
< / message >
< message >
< source > Norwegian < / source >
< translation > Norwegisch < / translation >
< / message >
< message >
< source > Chechen < / source >
< translation > Tschetschenisch < / translation >
< / message >
< message >
< source > Chinese < / source >
< translation > Chinesisch < / translation >
< / message >
< message >
< source > Chuvash < / source >
< translation > Tschuwasch < / translation >
< / message >
< message >
< source > Sinhala < / source >
< translation > Singhalesisch < / translation >
< / message >
< message >
< source > Spanish < / source >
< translation > Spanisch < / translation >
< / message >
< message >
< source > Cornish < / source >
< translation > Cornisch < / translation >
< / message >
< message >
< source > Tagalog < / source >
< translation > Tagalog < / translation >
< / message >
< message >
< source > Assamese < / source >
< translation > Assamesisch < / translation >
< / message >
< message >
< source > Ossetian < / source >
< translation > Ossetisch < / translation >
< / message >
< message >
< source > Estonian < / source >
< translation > Estnisch < / translation >
< / message >
< message >
< source > Swahili < / source >
< translation > Swahili < / translation >
< / message >
< message >
< source > Swedish < / source >
< translation > Schwedisch < / translation >
< / message >
< message >
< source > Tibetan < / source >
< translation > Tibetanisch < / translation >
< / message >
< message >
< source > Vietnamese < / source >
< translation > Vietnamesisch < / translation >
< / message >
< message >
< source > Macedonian < / source >
< translation > Mazedonisch < / translation >
< / message >
< message >
< source > Portuguese < / source >
< translation > Portugiesisch < / translation >
< / message >
< message >
< source > Turkish < / source >
< translation > Türkçe < / translation >
< / message >
< message >
< source > Turkmen < / source >
< translation > Turkmenisch < / translation >
< / message >
< message >
< source > Gujarati < / source >
< translation > Gujarati < / translation >
< / message >
< message >
< source > Icelandic < / source >
< translation > Isländisch < / translation >
2011-11-13 08:48:47 +00:00
< / message >
< message >
2011-11-22 06:41:34 +00:00
< source > Inuktitut < / source >
< translation > Inuktitut < / translation >
2011-11-13 08:48:47 +00:00
< / message >
< message >
2011-11-22 06:41:34 +00:00
< source > English < / source >
< translation > Englisch < / translation >
2011-11-13 08:48:47 +00:00
< / message >
< message >
2011-11-22 06:41:34 +00:00
< source > Georgian < / source >
< translation > Georgisch < / translation >
2011-11-13 08:48:47 +00:00
< / message >
< message >
2011-11-22 06:41:34 +00:00
< source > Church Slavic < / source >
< translation > Kirchenslawisch < / translation >
2011-11-13 08:48:47 +00:00
< / message >
< message >
2011-11-22 06:41:34 +00:00
< source > Faroese < / source >
< translation > Färöisch < / translation >
2011-11-13 08:48:47 +00:00
< / message >
< message >
2011-11-22 06:41:34 +00:00
< source > Finnish < / source >
< translation > Finnisch < / translation >
2011-11-13 08:48:47 +00:00
< / message >
< message >
2011-11-22 06:41:34 +00:00
< source > Volapuk < / source >
< translation > Volapük < / translation >
2011-11-13 08:48:47 +00:00
< / message >
< message >
2011-11-22 06:41:34 +00:00
< source > Walloon < / source >
< translation > Wallonisch < / translation >
2011-11-13 08:48:47 +00:00
< / message >
< message >
2011-11-22 06:41:34 +00:00
< source > Kwanyama < / source >
< translation > Oshivambo < / translation >
2011-11-13 08:48:47 +00:00
< / message >
< message >
2011-11-22 06:41:34 +00:00
< source > Marshallese < / source >
< translation > Marshallesisch < / translation >
2011-11-13 08:48:47 +00:00
< / message >
< message >
2011-11-22 06:41:34 +00:00
< source > Northern Sami < / source >
< translation > Nordsamisch < / translation >
2011-11-13 08:48:47 +00:00
< / message >
< message >
2011-11-22 06:41:34 +00:00
< source > Haitian < / source >
< translation > Haitianisch < / translation >
2011-11-13 08:48:47 +00:00
< / message >
< message >
2011-11-22 06:41:34 +00:00
< source > Chamorro < / source >
< translation > Chamorro < / translation >
2011-11-13 08:48:47 +00:00
< / message >
< message >
2011-11-22 06:41:34 +00:00
< source > Norwegian Nynorsk < / source >
< translation > Nynorsk < / translation >
2011-11-13 08:48:47 +00:00
< / message >
< message >
2011-11-22 06:41:34 +00:00
< source > Guarani < / source >
< translation > Guaraní < / translation >
2011-11-13 08:48:47 +00:00
< / message >
< message >
2011-11-22 06:41:34 +00:00
< source > South Ndebele < / source >
< translation > Süd - Ndebele < / translation >
2011-11-13 08:48:47 +00:00
< / message >
< message >
2011-11-22 06:41:34 +00:00
< source > Chichewa < / source >
< translation > Chichewa < / translation >
2011-11-13 08:48:47 +00:00
< / message >
< message >
2011-11-22 06:41:34 +00:00
< source > Lithuanian < / source >
< translation > Litauisch < / translation >
2011-11-13 08:48:47 +00:00
< / message >
< message >
2011-11-22 06:41:34 +00:00
< source > Sichuan Yi < / source >
< translation > Sichuan Yi < / translation >
2011-11-13 08:48:47 +00:00
< / message >
< message >
2011-11-22 06:41:34 +00:00
< source > Tigrinya < / source >
< translation > Tigrinya < / translation >
2011-11-13 08:48:47 +00:00
< / message >
< message >
2011-11-22 06:41:34 +00:00
< source > Yiddish < / source >
< translation > Jiddisch < / translation >
2011-11-13 08:48:47 +00:00
< / message >
2011-11-22 06:41:34 +00:00
< / context >
< context >
< name > LoadDictionaries < / name >
2011-11-13 08:48:47 +00:00
< message >
2011-11-22 06:41:34 +00:00
< source > Error loading dictionaries < / source >
< translation > Sözlük yükleme hatası < / translation >
2011-11-13 08:48:47 +00:00
< / message >
2011-11-22 06:41:34 +00:00
< / context >
< context >
< name > MainWindow < / name >
2011-11-13 08:48:47 +00:00
< message >
2011-11-22 06:41:34 +00:00
< source > F1 < / source >
< translation > F1 < / translation >
2011-11-13 08:48:47 +00:00
< / message >
< message >
2011-11-22 06:41:34 +00:00
< source > F2 < / source >
< translation > F2 < / translation >
2011-11-13 08:48:47 +00:00
< / message >
< message >
2011-11-22 06:41:34 +00:00
< source > F3 < / source >
< translation type = "obsolete" > F3 < / translation >
2011-11-13 08:48:47 +00:00
< / message >
< message >
2011-11-22 06:41:34 +00:00
< source > F4 < / source >
< translation > F4 < / translation >
2011-11-13 08:48:47 +00:00
< / message >
< message >
2011-11-22 06:41:34 +00:00
< source > All < / source >
< translation > Tüm Sözlükler < / translation >
2011-11-13 08:48:47 +00:00
< / message >
< message >
2011-11-22 06:41:34 +00:00
< source > Back < / source >
< translation > Ö nceki < / translation >
2011-11-13 08:48:47 +00:00
< / message >
< message >
2011-11-22 06:41:34 +00:00
< source > Print Preview < / source >
< translation > Baskı Ö nİzleme < / translation >
2011-11-13 08:48:47 +00:00
< / message >
< message >
2011-11-22 06:41:34 +00:00
< source > % 1 dictionaries , % 2 articles , % 3 words < / source >
< translation > % 1 Sözlük , % 2 Madde , % 3 Sözcük < / translation >
2011-11-13 08:48:47 +00:00
< / message >
< message >
2011-11-22 06:41:34 +00:00
< source > & amp ; Edit < / source >
< translation > & amp ; Düzen < / translation >
2011-11-13 08:48:47 +00:00
< / message >
< message >
2011-11-22 06:41:34 +00:00
< source > & amp ; File < / source >
< translation > & amp ; Dosya < / translation >
2011-11-13 08:48:47 +00:00
< / message >
< message >
2011-11-22 06:41:34 +00:00
< source > & amp ; Help < / source >
< translation > & amp ; Yardı m < / translation >
2011-11-13 08:48:47 +00:00
< / message >
< message >
2011-11-22 06:41:34 +00:00
< source > & amp ; Quit < / source >
< translation > Ç & amp ; ı kı ş < / translation >
2011-11-13 08:48:47 +00:00
< / message >
< message >
2011-11-22 06:41:34 +00:00
< source > & amp ; View < / source >
< translation > & amp ; Görünüm < / translation >
2011-11-13 08:48:47 +00:00
< / message >
< message >
2011-11-22 06:41:34 +00:00
< source > & amp ; Zoom < / source >
< translation > & amp ; Yaklaş < / translation >
2011-11-13 08:48:47 +00:00
< / message >
< message >
2011-11-22 06:41:34 +00:00
< source > Error < / source >
< translation > Hata < / translation >
2011-11-13 08:48:47 +00:00
< / message >
< message >
2011-11-22 06:41:34 +00:00
< source > Scan Popup < / source >
< translation > Ekranda Kelime Yakala < / translation >
2011-11-13 08:48:47 +00:00
< / message >
< message >
2011-11-22 06:41:34 +00:00
< source > Quit from application < / source >
< translation > Uygulamada ç ı k < / translation >
2011-11-13 08:48:47 +00:00
< / message >
< message >
2011-11-22 06:41:34 +00:00
< source > & amp ; Close To Tray < / source >
< translation > Kapatı ldı ğı nda & amp ; Görev Ç ubuğuna yerleş < / translation >
2011-11-13 08:48:47 +00:00
< / message >
< message >
2011-11-22 06:41:34 +00:00
< source > Can & apos ; t save article : % 1 < / source >
< translation > Kurtarı lmamı ş yazı : % 1 < / translation >
2011-11-13 08:48:47 +00:00
< / message >
< message >
2011-11-22 06:41:34 +00:00
< source > Zoom In < / source >
< translation > Yaklaş < / translation >
2011-11-13 08:48:47 +00:00
< / message >
< message >
2011-11-22 06:41:34 +00:00
< source > Close all tabs < / source >
< translation > Tüm Sekmeleri Kapat < / translation >
2011-11-13 08:48:47 +00:00
< / message >
< message >
2011-11-22 06:41:34 +00:00
< source > & amp ; Dictionaries . . . < / source >
< translation type = "obsolete" > & amp ; Sözlükler . . . < / translation >
2011-11-13 08:48:47 +00:00
< / message >
< message >
2011-11-22 06:41:34 +00:00
< source > & amp ; About < / source >
< translation > & amp ; Hakkı nda < / translation >
2011-11-13 08:48:47 +00:00
< / message >
< message >
2011-11-22 06:41:34 +00:00
< source > & amp ; Clear < / source >
< translation > & amp ; Temizle < / translation >
2011-11-13 08:48:47 +00:00
< / message >
< message >
2011-11-22 06:41:34 +00:00
< source > & amp ; Forum < / source >
< translation > & amp ; Forum < / translation >
2011-11-13 08:48:47 +00:00
< / message >
< message >
2011-11-22 06:41:34 +00:00
< source > & amp ; Print < / source >
< translation > & amp ; Yazdı r < / translation >
2011-11-13 08:48:47 +00:00
< / message >
< message >
2011-11-22 06:41:34 +00:00
< source > Words Normal Size < / source >
< translation > Normal Sözcük Boyutu < / translation >
2011-11-13 08:48:47 +00:00
< / message >
< message >
2011-11-22 06:41:34 +00:00
< source > & amp ; Save Article < / source >
< translation > Yazı yı Ka & amp ; ydet < / translation >
2011-11-13 08:48:47 +00:00
< / message >
< message >
2011-11-22 06:41:34 +00:00
< source > Save Article As < / source >
< translation > Yazı yı Farklı Kaydet < / translation >
2011-11-13 08:48:47 +00:00
< / message >
< message >
2011-11-22 06:41:34 +00:00
< source > Ctrl + P < / source >
< translation > Ctrl + P < / translation >
2011-11-13 08:48:47 +00:00
< / message >
< message >
2011-11-22 06:41:34 +00:00
< source > Ctrl + Q < / source >
< translation > Ctrl + Q < / translation >
2011-11-13 08:48:47 +00:00
< / message >
< message >
2011-11-22 06:41:34 +00:00
< source > Minimizes the window to tray < / source >
< translation > Küçültüldüğünde Görev Ç ubuğuna yerleş < / translation >
2011-11-13 08:48:47 +00:00
< / message >
< message >
2011-11-22 06:41:34 +00:00
< source > Words Zoom Out < / source >
< translation > Sözcükleri Küçült < / translation >
< / message >
< message >
< source > Rescan Files < / source >
< translation > Dosyaları Tekrar Tara < / translation >
2011-11-13 08:48:47 +00:00
< / message >
< message >
2011-11-22 06:41:34 +00:00
< source > Page Set & amp ; up < / source >
< translation > Sayfa Ya & amp ; pı sı < / translation >
2011-11-13 08:48:47 +00:00
< / message >
< message >
2011-11-22 06:41:34 +00:00
< source > & amp ; Homepage < / source >
< translation > & amp ; Anasayfa < / translation >
2011-11-13 08:48:47 +00:00
< / message >
< message >
2011-11-22 06:41:34 +00:00
< source > New Release Available < / source >
< translation > Yeni Sürüm Var < / translation >
2011-11-13 08:48:47 +00:00
< / message >
< message >
2011-11-22 06:41:34 +00:00
< source > Look up : < / source >
< translation > Ara : < / translation >
2011-11-13 08:48:47 +00:00
< / message >
< message >
2011-11-22 06:41:34 +00:00
< source > Zoom Out < / source >
< translation > Uzaklaş < / translation >
2011-11-13 08:48:47 +00:00
< / message >
< message >
2011-11-22 06:41:34 +00:00
< source > & amp ; Groups . . . < / source >
< translation type = "obsolete" > & amp ; Gruplar . . . < / translation >
2011-11-13 08:48:47 +00:00
< / message >
< message >
2011-11-22 06:41:34 +00:00
< source > Show & amp ; Main Window < / source >
< translation > & amp ; Ana Pencereyi Göster < / translation >
2011-11-13 08:48:47 +00:00
< / message >
< message >
2011-11-22 06:41:34 +00:00
< source > About GoldenDict < / source >
< translation > GoldenDict Hakkı nda < / translation >
2011-11-13 08:48:47 +00:00
< / message >
< message >
2011-11-22 06:41:34 +00:00
< source > Download < / source >
< translation > İ ndir < / translation >
2011-11-13 08:48:47 +00:00
< / message >
< message >
2011-11-22 06:41:34 +00:00
< source > Page Setup < / source >
< translation > Sayfa Yapı sı < / translation >
2011-11-13 08:48:47 +00:00
< / message >
< message >
2011-11-22 06:41:34 +00:00
< source > Look up in : < / source >
< translation > Bunda Ara : < / translation >
2011-11-13 08:48:47 +00:00
< / message >
< message >
2011-11-22 06:41:34 +00:00
< source > Normal Size < / source >
< translation > Normal Boyut < / translation >
2011-11-13 08:48:47 +00:00
< / message >
< message >
2011-11-22 06:41:34 +00:00
< source > Close all tabs except current < / source >
< translation > Bu sekmenin dı şı ndaki tüm sekmeleri kapat < / translation >
2011-11-13 08:48:47 +00:00
< / message >
< message >
2011-11-22 06:41:34 +00:00
< source > Failed to initialize hotkeys monitoring mechanism . & lt ; br & gt ; Make sure your XServer has RECORD extension turned on . < / source >
< translation > Kı sayol tuşları izleme mekanizması başlatı lamadı . & lt ; br & gt ; XServer RECORD uzantı sı nı n açı k olduğundan emin olun . < / translation >
2011-11-13 08:48:47 +00:00
< / message >
< message >
2011-11-22 06:41:34 +00:00
< source > Version & lt ; b & gt ; % 1 & lt ; / b & g t ; o f G o l d e n D i c t i s n o w a v a i l a b l e f o r d o w n l o a d . & l t ; b r & g t ; C l i c k & l t ; b & g t ; D o w n l o a d & l t ; / b & g t ; t o g e t t o t h e d o w n l o a d p a g e . < / s o u r c e >
< translation > GoldenDict , Sürüm & lt ; b & gt ; % 1 & lt ; / b & g t ; i n d i r i l m e y e h a z ı r . & l t ; b r & g t ; & l t ; b & g t ; İ n d i r m e & l t ; / b & g t ; s a y f a s ı n a u l a ş m a k i ç i n t ı k l a y ı n . < / t r a n s l a t i o n >
2011-11-13 08:48:47 +00:00
< / message >
< message >
2011-11-22 06:41:34 +00:00
< source > Search Pane < / source >
< translation > Pencerede Ara < / translation >
2011-11-13 08:48:47 +00:00
< / message >
< message >
2011-11-22 06:41:34 +00:00
< source > Ctrl + F4 < / source >
< translation > Ctrl + F4 < / translation >
2011-11-13 08:48:47 +00:00
< / message >
< message >
2011-11-22 06:41:34 +00:00
< source > Ctrl + F5 < / source >
< translation > Ctrl + F5 < / translation >
2011-11-13 08:48:47 +00:00
< / message >
< message >
2011-11-22 06:41:34 +00:00
< source > GoldenDict < / source >
< translation > GoldenDict < / translation >
2011-11-13 08:48:47 +00:00
< / message >
< message >
2011-11-22 06:41:34 +00:00
< source > Loading . . . < / source >
< translation > Yükleniyor . . . < / translation >
2011-11-13 08:48:47 +00:00
< / message >
< message >
2011-11-22 06:41:34 +00:00
< source > ( untitled ) < / source >
< translation > ( başlı ksı z ) < / translation >
2011-11-13 08:48:47 +00:00
< / message >
< message >
2011-11-22 06:41:34 +00:00
< source > Show Names in Dictionary Bar < / source >
< translation > Sözlük Ç ubuğunda İ simleri Göster < / translation >
2011-11-13 08:48:47 +00:00
< / message >
< message >
2011-11-22 06:41:34 +00:00
< source > Opened tabs < / source >
< translation > Açı k Sekmeler < / translation >
2011-11-13 08:48:47 +00:00
< / message >
< message >
2011-11-22 06:41:34 +00:00
< source > & amp ; Preferences . . . < / source >
< translation > & amp ; Tercihler . . . < / translation >
2011-11-13 08:48:47 +00:00
< / message >
< message >
2011-11-22 06:41:34 +00:00
< source > Html files ( * . html * . htm ) < / source >
< translation > Html Dosyaları ( * . html * . htm ) < / translation >
2011-11-13 08:48:47 +00:00
< / message >
< message >
2011-11-22 06:41:34 +00:00
< source > Welcome ! < / source >
< translation > Hoşgeldiniz ! < / translation >
2011-11-13 08:48:47 +00:00
< / message >
< message >
2011-11-22 06:41:34 +00:00
< source > Pronounce Word ( Alt + S ) < / source >
< translation > Sözcüğü Seslendir ( Alt + S ) < / translation >
2011-11-13 08:48:47 +00:00
< / message >
< message >
2011-11-22 06:41:34 +00:00
< source > Save Article < / source >
< translation > Yazı yı Kaydet < / translation >
2011-11-13 08:48:47 +00:00
< / message >
< message >
2011-11-22 06:41:34 +00:00
< source > H & amp ; istory < / source >
< translation > & amp ; Geçmiş < / translation >
2011-11-13 08:48:47 +00:00
< / message >
< message >
2011-11-22 06:41:34 +00:00
< source > Skip This Release < / source >
< translation > Bu Sürümü Geç < / translation >
2011-11-13 08:48:47 +00:00
< / message >
< message >
2011-11-22 06:41:34 +00:00
< source > Forward < / source >
< translation > Sonraki < / translation >
2011-11-13 08:48:47 +00:00
< / message >
< message >
2011-11-22 06:41:34 +00:00
< source > Close current tab < / source >
< translation > Bu Sekmeyi Kapat < / translation >
2011-11-13 08:48:47 +00:00
< / message >
< message >
2011-11-22 06:41:34 +00:00
< source > WARNING : % 1 < / source >
< translation > UYARI : % 1 < / translation >
2011-11-13 08:48:47 +00:00
< / message >
< message >
2011-11-22 06:41:34 +00:00
< source > Print Article < / source >
< translation > Yazı yı Yazdı r < / translation >
2011-11-13 08:48:47 +00:00
< / message >
< message >
2011-11-22 06:41:34 +00:00
< source > No printer is available . Please install one first . < / source >
< translation > Hiçbir yazı cı kullanı labilir değil . Lütfen ö nce bir yazı cı yükleyin . < / translation >
2011-11-13 08:48:47 +00:00
< / message >
< message >
2011-11-22 06:41:34 +00:00
< source > Words Zoom In < / source >
< translation > Sözcükleri Büyült < / translation >
2011-11-13 08:48:47 +00:00
< / message >
< message >
2011-11-22 06:41:34 +00:00
< source > Navigation < / source >
< translation > Gezinti < / translation >
2011-11-13 08:48:47 +00:00
< / message >
< message >
2011-11-22 06:41:34 +00:00
< source > Results Navigation Pane < / source >
< translation type = "unfinished" > < / translation >
2011-11-13 08:48:47 +00:00
< / message >
< message >
2011-11-22 06:41:34 +00:00
< source > & amp ; Dictionaries . . . F3 < / source >
< translation type = "unfinished" > < / translation >
2011-11-13 08:48:47 +00:00
< / message >
< message >
2011-11-22 06:41:34 +00:00
< source > New Tab < / source >
< translation type = "unfinished" > < / translation >
2011-11-13 08:48:47 +00:00
< / message >
< message >
2011-11-22 06:41:34 +00:00
< source > Ctrl + T < / source >
< translation type = "unfinished" > < / translation >
2011-11-13 08:48:47 +00:00
< / message >
< message >
2011-11-22 06:41:34 +00:00
< source > & amp ; Configuration Folder < / source >
< translation type = "unfinished" > < / translation >
2011-11-13 08:48:47 +00:00
< / message >
< message >
2011-11-22 06:41:34 +00:00
< source > Show Small Icons in Toolbars < / source >
< translation type = "unfinished" > < / translation >
2011-11-13 08:48:47 +00:00
< / message >
< message >
2011-11-22 06:41:34 +00:00
< source > & amp ; Menubar < / source >
< translation type = "unfinished" > < / translation >
2011-11-13 08:48:47 +00:00
< / message >
< message >
2011-11-22 06:41:34 +00:00
< source > Found in Dictionaries : < / source >
< translation type = "unfinished" > < / translation >
2011-11-13 08:48:47 +00:00
< / message >
< message >
2011-11-22 06:41:34 +00:00
< source > Open Tabs List < / source >
< translation type = "unfinished" > < / translation >
2011-11-13 08:48:47 +00:00
< / message >
< message >
2011-11-22 06:41:34 +00:00
< source > % 1 - % 2 < / source >
< translation type = "unfinished" > < / translation >
2011-11-13 08:48:47 +00:00
< / message >
< message >
2011-11-22 06:41:34 +00:00
< source > You have chosen to hide a menubar . Use % 1 to show it back . < / source >
< translation type = "unfinished" > < / translation >
2011-11-13 08:48:47 +00:00
< / message >
< message >
2011-11-22 06:41:34 +00:00
< source > Ctrl + M < / source >
< translation type = "unfinished" > < / translation >
2011-11-13 08:48:47 +00:00
< / message >
2011-11-22 06:41:34 +00:00
< / context >
< context >
< name > MediaWiki : : MediaWikiArticleRequest < / name >
2011-11-13 08:48:47 +00:00
< message >
2011-11-22 06:41:34 +00:00
< source > XML parse error : % 1 at % 2 , % 3 < / source >
< translation > XML ayrı ştı rma hatası : % 1 içinde % 2 , % 3 < / translation >
2011-11-13 08:48:47 +00:00
< / message >
2011-11-22 06:41:34 +00:00
< / context >
< context >
< name > MediaWiki : : MediaWikiWordSearchRequest < / name >
2011-11-13 08:48:47 +00:00
< message >
2011-11-22 06:41:34 +00:00
< source > XML parse error : % 1 at % 2 , % 3 < / source >
< translation > XML ayrı ştı rma hatası : % 1 içinde % 2 , % 3 < / translation >
2011-11-13 08:48:47 +00:00
< / message >
2011-11-22 06:41:34 +00:00
< / context >
< context >
< name > MediaWikisModel < / name >
2011-11-13 08:48:47 +00:00
< message >
2011-11-22 06:41:34 +00:00
< source > Name < / source >
< translation > İ sim < / translation >
2011-11-13 08:48:47 +00:00
< / message >
< message >
2011-11-22 06:41:34 +00:00
< source > Address < / source >
< translation > Adres < / translation >
2011-11-13 08:48:47 +00:00
< / message >
< message >
2011-11-22 06:41:34 +00:00
< source > Enabled < / source >
< translation > Etkin < / translation >
2011-11-13 08:48:47 +00:00
< / message >
2011-11-22 06:41:34 +00:00
< / context >
< context >
< name > OrderAndProps < / name >
2011-11-13 08:48:47 +00:00
< message >
2011-11-22 06:41:34 +00:00
< source > . . . < / source >
< translation > . . . < / translation >
2011-11-13 08:48:47 +00:00
< / message >
< message >
2011-11-22 06:41:34 +00:00
< source > Form < / source >
< translation > Form < / translation >
2011-11-13 08:48:47 +00:00
< / message >
< message >
2011-11-22 06:41:34 +00:00
< source > Inactive ( disabled ) dictionaries : < / source >
< translation > Pasifleştirilmiş ( etkin olmayan ) sözlükler : < / translation >
2011-11-13 08:48:47 +00:00
< / message >
< message >
2011-11-22 06:41:34 +00:00
< source > Name : < / source >
< translation > İ sim : < / translation >
2011-11-13 08:48:47 +00:00
< / message >
< message >
2011-11-22 06:41:34 +00:00
< source > Total articles : < / source >
< translation > Toplam Madde : < / translation >
2011-11-13 08:48:47 +00:00
< / message >
< message >
2011-11-22 06:41:34 +00:00
< source > Translates from : < / source >
< translation > Bu Dilden : < / translation >
2011-11-13 08:48:47 +00:00
< / message >
< message >
2011-11-22 06:41:34 +00:00
< source > Translates to : < / source >
< translation > Bu Dile : < / translation >
2011-11-13 08:48:47 +00:00
< / message >
< message >
2011-11-22 06:41:34 +00:00
< source > Total words : < / source >
< translation > Toplam sözcük : < / translation >
2011-11-13 08:48:47 +00:00
< / message >
< message >
2011-11-22 06:41:34 +00:00
< source > Adjust the order by dragging and dropping items in it . Drop dictionaries to the inactive group to disable their use . < / source >
< translation > Ö ğ eleri sürükleyip bı rakarak sı rası nı ayarlayı n . İ stediğiniz sözlüklerin kullanı mı devre dı şı bı rakmak için Pasifleştirilmiş Sözlükler Grubu & apos ; na bı rakı n . < / translation >
2011-11-13 08:48:47 +00:00
< / message >
< message >
2011-11-22 06:41:34 +00:00
< source > Dictionary order : < / source >
< translation > Sözlük Sı rası : < / translation >
2011-11-13 08:48:47 +00:00
< / message >
< message >
2011-11-22 06:41:34 +00:00
< source > Files comprising this dictionary : < / source >
< translation > Bu sözlüğü kapsayan dosyalar : < / translation >
2011-11-13 08:48:47 +00:00
< / message >
< message >
2011-11-22 06:41:34 +00:00
< source > Dictionary information < / source >
< translation > Sözlük Bilgisi < / translation >
2011-11-13 08:48:47 +00:00
< / message >
2011-11-22 06:41:34 +00:00
< / context >
< context >
< name > PathsModel < / name >
2011-11-13 08:48:47 +00:00
< message >
2011-11-22 06:41:34 +00:00
< source > Path < / source >
< translation > Yol < / translation >
2011-11-13 08:48:47 +00:00
< / message >
< message >
2011-11-22 06:41:34 +00:00
< source > Recursive < / source >
< translation > Klasör Değişiklerini İ zle < / translation >
2011-11-13 08:48:47 +00:00
< / message >
2011-11-22 06:41:34 +00:00
< / context >
< context >
< name > Preferences < / name >
2011-11-13 08:48:47 +00:00
< message >
2011-11-22 06:41:34 +00:00
< source > Alt < / source >
< translation > Alt < / translation >
2011-11-13 08:48:47 +00:00
< / message >
< message >
2011-11-22 06:41:34 +00:00
< source > Start to system tray < / source >
< translation > Görev Ç ubuğunda başlat < / translation >
2011-11-13 08:48:47 +00:00
< / message >
< message >
2011-11-22 06:41:34 +00:00
< source > Left Shift only < / source >
< translation > Sadece Sol Shift < / translation >
2011-11-13 08:48:47 +00:00
< / message >
< message >
2011-11-22 06:41:34 +00:00
< source > Ctrl < / source >
< translation > Ctrl < / translation >
2011-11-13 08:48:47 +00:00
< / message >
< message >
2011-11-22 06:41:34 +00:00
< source > secs < / source >
< translation > sn < / translation >
2011-11-13 08:48:47 +00:00
< / message >
< message >
2011-11-22 06:41:34 +00:00
< source > Win / Meta < / source >
< translation > Win / Meta < / translation >
2011-11-13 08:48:47 +00:00
< / message >
< message >
2011-11-22 06:41:34 +00:00
< source > Enable system tray icon < / source >
< translation > Görev Ç ubuğu simgesini etkinleştir < / translation >
2011-11-13 08:48:47 +00:00
< / message >
< message >
2011-11-22 06:41:34 +00:00
< source > Host : < / source >
< translation > Host : < / translation >
2011-11-13 08:48:47 +00:00
< / message >
< message >
2011-11-22 06:41:34 +00:00
< source > Port : < / source >
< translation > Port : < / translation >
2011-11-13 08:48:47 +00:00
< / message >
< message >
2011-11-22 06:41:34 +00:00
< source > Shift < / source >
< translation > Shift < / translation >
2011-11-13 08:48:47 +00:00
< / message >
< message >
2011-11-22 06:41:34 +00:00
< source > Type : < / source >
< translation > Tür : < / translation >
2011-11-13 08:48:47 +00:00
< / message >
< message >
2011-11-22 06:41:34 +00:00
< source > User : < / source >
< translation > Kullanı cı : < / translation >
2011-11-13 08:48:47 +00:00
< / message >
< message >
2011-11-22 06:41:34 +00:00
< source > & amp ; Scan Popup < / source >
< translation > & amp ; Ekranda Kelime Yakala < / translation >
2011-11-13 08:48:47 +00:00
< / message >
< message >
2011-11-22 06:41:34 +00:00
< source > Normally , opening a new tab switches to it immediately .
With this on however , new tabs will be opened without
switching to them . < / source >
< translation > Normalde , yeni bir sekme açmadan hemen gelir . Ancak , yeni sekmeler onlar gelmeden açı lmı ş olacak . < / translation >
2011-11-13 08:48:47 +00:00
< / message >
< message >
2011-11-22 06:41:34 +00:00
< source > Use proxy server < / source >
< translation > Proxy Sunucusu < / translation >
2011-11-13 08:48:47 +00:00
< / message >
< message >
2011-11-22 06:41:34 +00:00
< source > Use the following hotkey to translate a word from clipboard : < / source >
< translation > Aşağı daki kı sayolu panodan bir kelime ç evirmek için kullanı n : < / translation >
2011-11-13 08:48:47 +00:00
< / message >
< message >
2011-11-22 06:41:34 +00:00
< source > Windows key or Meta key < / source >
< translation > Windows / Meta - Tuşu < / translation >
2011-11-13 08:48:47 +00:00
< / message >
< message >
2011-11-22 06:41:34 +00:00
< source > Double - click translates the word clicked < / source >
< translation > Ç ift tı klandı ğı nda sözcüğü tercüme eder < / translation >
2011-11-13 08:48:47 +00:00
< / message >
< message >
2011-11-22 06:41:34 +00:00
< source > Only show popup when all selected keys are kept pressed : < / source >
< translation > Sadece seçilen tüm tuşlar bası lı tutulduğu zaman Açı lı r Pencere gösterilir
( Sol Fare Tuşu ile kullanı lacak tuşu seçin ) : < / translation >
2011-11-13 08:48:47 +00:00
< / message >
< message >
2011-11-22 06:41:34 +00:00
< source > Auto - pronounce words in main window < / source >
< translation > Otomatik olarak ana pencerede sözcükleri seslendir < / translation >
2011-11-13 08:48:47 +00:00
< / message >
< message >
2011-11-22 06:41:34 +00:00
< source > Start with system < / source >
< translation > Açı lı şta otomatik olarak başlat < / translation >
2011-11-13 08:48:47 +00:00
< / message >
< message >
2011-11-22 06:41:34 +00:00
< source > Left Alt only < / source >
< translation > Sadece Sol Alt < / translation >
2011-11-13 08:48:47 +00:00
< / message >
< message >
2011-11-22 06:41:34 +00:00
< source > Tabbed browsing < / source >
< translation > Sekmeli gözatma < / translation >
2011-11-13 08:48:47 +00:00
< / message >
< message >
2011-11-22 06:41:34 +00:00
< source > Right Shift only < / source >
< translation > Sadece Sağ Shift < / translation >
2011-11-13 08:48:47 +00:00
< / message >
< message >
2011-11-22 06:41:34 +00:00
< source > With this on , an attempt to close main window would hide it instead of closing
the application . < / source >
< translation > Uygulama kapatı ldı ğı nda ana pencereyi gizler . < / translation >
2011-11-13 08:48:47 +00:00
< / message >
< message >
2011-11-22 06:41:34 +00:00
< source > Playback < / source >
< translation > Oynat < / translation >
2011-11-13 08:48:47 +00:00
< / message >
< message >
2011-11-22 06:41:34 +00:00
< source > & amp ; Audio < / source >
< translation > & amp ; Ses < / translation >
2011-11-13 08:48:47 +00:00
< / message >
< message >
2011-11-22 06:41:34 +00:00
< source > Enable if you wish to use a proxy server
for all program & apos ; s network requests . < / source >
< translation > Bir proxy sunucusu programı n tüm ağ bağlantı ları için kullanı lacaksa etkinleştirin . < / translation >
2011-11-13 08:48:47 +00:00
< / message >
< message >
2011-11-22 06:41:34 +00:00
< source > Interface language : < / source >
< translation > Arayüz Dili : < / translation >
2011-11-13 08:48:47 +00:00
< / message >
< message >
2011-11-22 06:41:34 +00:00
< source > Left Ctrl only < / source >
< translation > Sadece Sol CTRL < / translation >
2011-11-13 08:48:47 +00:00
< / message >
< message >
2011-11-22 06:41:34 +00:00
< source > Play via Windows native API < / source >
< translation > Windows yerel uygulaması yla ç al < / translation >
2011-11-13 08:48:47 +00:00
< / message >
< message >
2011-11-22 06:41:34 +00:00
< source > Play via DirectShow < / source >
< translation > DirectShow ile oynat < / translation >
2011-11-13 08:48:47 +00:00
< / message >
< message >
2011-11-22 06:41:34 +00:00
< source > & lt ; ! DOCTYPE HTML PUBLIC & quot ; - //W3C//DTD HTML 4.0//EN" "http://www.w3.org/TR/REC-html40/strict.dtd">
& lt ; html & gt ; & lt ; head & gt ; & lt ; meta name = & quot ; qrichtext & quot ; content = & quot ; 1 & quot ; / & g t ; & l t ; s t y l e t y p e = & q u o t ; t e x t / c s s & q u o t ; & g t ;
p , li { white - space : pre - wrap ; }
& lt ; / s t y l e & g t ; & l t ; / h e a d & g t ; & l t ; b o d y s t y l e = & q u o t ; f o n t - f a m i l y : & a p o s ; D e j a V u S a n s & a p o s ; ; f o n t - s i z e : 9 p t ; f o n t - w e i g h t : 4 0 0 ; f o n t - s t y l e : n o r m a l ; & q u o t ; & g t ;
& lt ; p style = & quot ; margin - top :0px ; margin - bottom :0px ; margin - left :0px ; margin - right :0px ; - qt - block - indent :0 ; text - indent :0px ; & quot ; & gt ; & lt ; span style = & quot ; color : # ff0000 ; & quot ; & gt ; Note : You appear to be running an X . Org XServer release which has the RECORD extension broken . Hotkeys in GoldenDict will probably not work . This must be fixed in the server itself . Please refer to the following & lt ; /span><a href="https:/ / bugs . freedesktop . org / show_bug . cgi ? id = 20500 & quot ; & gt ; & lt ; span style = & quot ; text - decoration : underline ; color : # 0000 ff ; & quot ; & gt ; bug entry & lt ; / s p a n & g t ; & l t ; / a & g t ; & l t ; s p a n s t y l e = & q u o t ; c o l o r : # f f 0 0 0 0 ; & q u o t ; & g t ; a n d l e a v e a c o m m e n t t h e r e i f y o u l i k e . & l t ; / s p a n & g t ; & l t ; / p & g t ; & l t ; / b o d y & g t ; & l t ; / h t m l & g t ; < / s o u r c e >
< translation > & lt ; ! DOCTYPE HTML PUBLIC & quot ; - //W3C//DTD HTML 4.0//EN" "http://www.w3.org/TR/REC-html40/strict.dtd">
& lt ; html & gt ; & lt ; head & gt ; & lt ; meta name = & quot ; qrichtext & quot ; content = & quot ; 1 & quot ; / & g t ; & l t ; s t y l e t y p e = & q u o t ; t e x t / c s s & q u o t ; & g t ;
p , li { white - space : pre - wrap ; }
& lt ; / s t y l e & g t ; & l t ; / h e a d & g t ; & l t ; b o d y s t y l e = & q u o t ; f o n t - f a m i l y : & a p o s ; D e j a V u S a n s & a p o s ; ; f o n t - s i z e : 9 p t ; f o n t - w e i g h t : 4 0 0 ; f o n t - s t y l e : n o r m a l ; & q u o t ; & g t ;
& lt ; p style = & quot ; margin - top :0px ; margin - bottom :0px ; margin - left :0px ; margin - right :0px ; - qt - block - indent :0 ; text -
indent :0px ; & quot ; & gt ; & lt ; span style = & quot ; color : # ff0000 ; & quot ; & gt ; Uyarı : RECORD uzantı sı düzgün ç alı şmayan bir X . Org - XServer sürümünü
kullanması nı istiyor . Bu nedenle kı sayolları büyük olası lı kla ç alı şmayacaktı r . Bu , sunucunun kendisini düzeltilmiş
olması gerekir . Bu , aşağı daki & lt ; /span><ahref="https:/ / bugs . freedesktop . org / show_bug . cgi ? id = 20500 & quot ; & gt ; & lt ; span style = & quot ;
text - decoration : underline ; color : # 0000 ff ; & quot ; & gt ; hata girişine & lt ; / s p a n & g t ; & l t ; / a & g t ; & l t ; s p a n s t y l e = & q u o t ; c o l o r : # f f 0 0 0 0 ; & q u o t ; & g t ; , i s t e r s e n i z ,
yorum yapabilirsiniz . & lt ; / s p a n & g t ; & l t ; / p & g t ; & l t ; / b o d y & g t ; & l t ; / h t m l & g t ; < / t r a n s l a t i o n >
2011-11-13 08:48:47 +00:00
< / message >
< message >
2011-11-22 06:41:34 +00:00
< source > Open new tabs in background < / source >
< translation > Arka planda Yeni sekme aç < / translation >
2011-11-13 08:48:47 +00:00
< / message >
< message >
2011-11-22 06:41:34 +00:00
< source > & amp ; Network < / source >
< translation > & amp ; Ağ < / translation >
2011-11-13 08:48:47 +00:00
< / message >
< message >
2011-11-22 06:41:34 +00:00
< source > Right Ctrl only < / source >
< translation > Sadece Sağ Ctrl < / translation >
2011-11-13 08:48:47 +00:00
< / message >
< message >
2011-11-22 06:41:34 +00:00
< source > Lingvo < / source >
< translation > Lingvo < / translation >
2011-11-13 08:48:47 +00:00
< / message >
< message >
2011-11-22 06:41:34 +00:00
< source > Right Shift < / source >
< translation > Sağ Shift < / translation >
2011-11-13 08:48:47 +00:00
< / message >
< message >
2011-11-22 06:41:34 +00:00
< source > Chooses whether the scan popup mode is on by default or not . If checked ,
the program would always start with the scan popup active . < / source >
< translation > Ekranda Kelime Yakala modunun varsayı lan olarak etkin olup olmadı ğı nı gösterir . Etkinse , program her zaman aktif mod ile başlar . < / translation >
2011-11-13 08:48:47 +00:00
< / message >
< message >
2011-11-22 06:41:34 +00:00
< source > Left Shift < / source >
< translation > Sol Shift < / translation >
2011-11-13 08:48:47 +00:00
< / message >
< message >
2011-11-22 06:41:34 +00:00
< source > With this enabled , the popup would only show up if all chosen keys are
in the pressed state when the word selection changes . < / source >
< translation > Sadece seçilen tüm tuşlar bası lı durumdayken Açı lı r Pencere & apos ; de gösterecektir .
Aksi halde fare , sözcüğün ü zerine geldiğinde ç eviri yapı lı r . < / translation >
2011-11-13 08:48:47 +00:00
< / message >
< message >
2011-11-22 06:41:34 +00:00
< source > Display style : < / source >
< translation > Görünüm : < / translation >
2011-11-13 08:48:47 +00:00
< / message >
< message >
2011-11-22 06:41:34 +00:00
< source > Auto - pronounce words in scan popup < / source >
< translation > Ekranda Kelime Yakala & apos ; rken kelimleri otomatik telaffuz et < / translation >
2011-11-13 08:48:47 +00:00
< / message >
< message >
2011-11-22 06:41:34 +00:00
< source > Enable scan popup functionality < / source >
< translation > Ekranda Kelime Yakalama ö zelliğini etkinleştir < / translation >
2011-11-13 08:48:47 +00:00
< / message >
< message >
2011-11-22 06:41:34 +00:00
< source > Open new tabs after the current one < / source >
< translation > Gerçerli sekmeden sonra yeni sekme aç < / translation >
2011-11-13 08:48:47 +00:00
< / message >
< message >
2011-11-22 06:41:34 +00:00
< source > Restart the program to apply the language change . < / source >
< translation > Dil değişikliğini tamamlamak için programı yeniden başlatı n . < / translation >
2011-11-13 08:48:47 +00:00
< / message >
< message >
2011-11-22 06:41:34 +00:00
< source > Alt key < / source >
< translation > Alt Tuşu < / translation >
2011-11-13 08:48:47 +00:00
< / message >
< message >
2011-11-22 06:41:34 +00:00
< source > Enabling this would make GoldenDict block most advertisements
by disallowing content ( images , frames ) not originating from the site
you are browsing . If some site breaks because of this , try disabling this . < / source >
< translation > Bu GoldenDict blok birçok reklamları , içeriği ( resim , kare ) etkinleştirmeyi sağlar .
Ş u anda görüntülenen uymayan siteler engellenir . Eğer bazı sayfalarda
işe yaramazsa , bu seçeneği devre dı şı bı rakmakmayı deneyin . < / translation >
2011-11-13 08:48:47 +00:00
< / message >
< message >
2011-11-22 06:41:34 +00:00
< source > When enabled , a translation popup window would be shown each time
you point your mouse on any word on the screen ( Windows ) or select
any word with mouse ( Linux ) . When enabled , you can switch it on and
off from main window or tray icon . < / source >
< translation > Etkinleştirildinde , her zaman Açı lı r Pencere & apos ; de görüntülenir , ekranda ( Windows ) bir kelimenin ü zerine tutun veya fare ( Linux ) ile bir kelime seçin . Eğer etkinleştirilmiş ise ana pencere ve araç ç ubuğunundan açı p kapatabilirsiniz . < / translation >
2011-11-13 08:48:47 +00:00
< / message >
< message >
2011-11-22 06:41:34 +00:00
< source > Check for new program releases periodically < / source >
< translation > Düzenli olarak yeni sürümleri kontrol < / translation >
2011-11-13 08:48:47 +00:00
< / message >
< message >
2011-11-22 06:41:34 +00:00
< source > With this on , new tabs are opened just after the
current , active one . Otherwise they are added to
be the last ones . < / source >
< translation > Bu seçenekle , yeni sekmeler etkin sekmede açı lı r .
Aksi takdirde sekmelerin sonuna eklenecektir . < / translation >
2011-11-13 08:48:47 +00:00
< / message >
< message >
2011-11-22 06:41:34 +00:00
< source > Use external program : < / source >
< translation > Harici program kullanı n : < / translation >
2011-11-13 08:48:47 +00:00
< / message >
< message >
2011-11-22 06:41:34 +00:00
< source > Close to system tray < / source >
< translation > Kapatı lı nca Görev Ç ubuğuna yerleş < / translation >
2011-11-13 08:48:47 +00:00
< / message >
< message >
2011-11-22 06:41:34 +00:00
< source > System default < / source >
< translation > Sistem Varsayı lanı < / translation >
2011-11-13 08:48:47 +00:00
< / message >
< message >
2011-11-22 06:41:34 +00:00
< source > When enabled , an icon appears in the sytem tray area which can be used
to open main window and perform other tasks . < / source >
< translation > Etkinleştirildiğinde , bir simge , Görev Ç ubuğunda alanda kullanı labilecek
diğer görevleri gerçekleştirmek için ana pencereyi açı n . < / translation >
2011-11-13 08:48:47 +00:00
< / message >
< message >
2011-11-22 06:41:34 +00:00
< source > When this is enabled , the program periodically
checks if a new , updated version of GoldenDict
is available for download . If it is so , the program
informs the user about it and prompts to open a
download page . < / source >
< translation > Etkinse , program yeni sürümü denetler
Yeni sürüm varsa GoldenDict kullanı cı yı bilgilendirir ,
ve muhtemelen indirme sayfası nı açar . < / translation >
2011-11-13 08:48:47 +00:00
< / message >
< message >
2011-11-22 06:41:34 +00:00
< source > Startup < / source >
< translation > Başlangı ç < / translation >
2011-11-13 08:48:47 +00:00
< / message >
< message >
2011-11-22 06:41:34 +00:00
< source > Password : < / source >
< translation > Parola : < / translation >
2011-11-13 08:48:47 +00:00
< / message >
< message >
2011-11-22 06:41:34 +00:00
< source > Use Windows native playback API . Limited to . wav files only ,
but works very well . < / source >
< translation > Windows yerel ç alma programı nı kullanı n .
Sı nı rlı dı r . sadece Wav dosyaları ama ç ok iyi ç alı şı yor . < / translation >
2011-11-13 08:48:47 +00:00
< / message >
< message >
2011-11-22 06:41:34 +00:00
< source > Default < / source >
< translation > Varsayı lan < / translation >
2011-11-13 08:48:47 +00:00
< / message >
< message >
2011-11-22 06:41:34 +00:00
< source > & amp ; Interface < / source >
< translation > & amp ; Arayüz < / translation >
2011-11-13 08:48:47 +00:00
< / message >
< message >
2011-11-22 06:41:34 +00:00
< source > To avoid false positives , the keys are only monitored
after the selection & apos ; s done for a limited amount of
seconds , which is specified here . < / source >
< translation > Hataları ö nlemek için
tuşlar sadece belirtilen
saniye boyunca izlenmektedir . < / translation >
2011-11-13 08:48:47 +00:00
< / message >
< message >
2011-11-22 06:41:34 +00:00
< source > Changing Language < / source >
< translation > Dilinizi Seçin < / translation >
2011-11-13 08:48:47 +00:00
< / message >
< message >
2011-11-22 06:41:34 +00:00
< source > Ctrl key < / source >
< translation > Ctrl Tuşu < / translation >
2011-11-13 08:48:47 +00:00
< / message >
< message >
2011-11-22 06:41:34 +00:00
< source > Use the following hotkey to show or hide the main window : < / source >
< translation > Aşağı daki kı sayolu ana pencereyi göstermek ya da gizlemek için kullanı n : < / translation >
2011-11-13 08:48:47 +00:00
< / message >
< message >
2011-11-22 06:41:34 +00:00
< source > Left Alt < / source >
< translation > Sol Alt < / translation >
2011-11-13 08:48:47 +00:00
< / message >
< message >
2011-11-22 06:41:34 +00:00
< source > Normally , in order to activate a popup you have to
maintain the chosen keys pressed while you select
a word . With this enabled , the chosen keys may also
be pressed shortly after the selection is done . < / source >
< translation > Tuşlar bu süre içinde daha sonra da bası labilir . < / translation >
2011-11-13 08:48:47 +00:00
< / message >
< message >
2011-11-22 06:41:34 +00:00
< source > Play audio via Phonon framework . May be somewhat unstable ,
but should support most audio file formats . < / source >
< translation > Ses dosyaları nı Phonon Framework ile oynat . Bu pek ç ok ses
formatları nı destekler , ancak kararsı z olabilir . < / translation >
2011-11-13 08:48:47 +00:00
< / message >
< message >
2011-11-22 06:41:34 +00:00
< source > Right Alt only < / source >
< translation > Sadece Sağ Alt < / translation >
2011-11-13 08:48:47 +00:00
< / message >
< message >
2011-11-22 06:41:34 +00:00
< source > Preferences < / source >
< translation > Tercihler < / translation >
2011-11-13 08:48:47 +00:00
< / message >
< message >
2011-11-22 06:41:34 +00:00
< source > Keys may also be pressed afterwards , within < / source >
< translation > Tuşlara basmak için gereken süre < / translation >
2011-11-13 08:48:47 +00:00
< / message >
< message >
2011-11-22 06:41:34 +00:00
< source > Left Ctrl < / source >
< translation > Sol Ctrl < / translation >
2011-11-13 08:48:47 +00:00
< / message >
< message >
2011-11-22 06:41:34 +00:00
< source > Play via Phonon < / source >
< translation > Phonon ile oynat < / translation >
2011-11-13 08:48:47 +00:00
< / message >
< message >
2011-11-22 06:41:34 +00:00
< source > Right Alt < / source >
< translation > Sağ Alt < / translation >
2011-11-13 08:48:47 +00:00
< / message >
< message >
2011-11-22 06:41:34 +00:00
< source > Disallow loading content from other sites ( hides most advertisements ) < / source >
< translation > Diğer sitelere ( gizli birçok reklamlar ) içerik yüklemeye izin verme < / translation >
2011-11-13 08:48:47 +00:00
< / message >
< message >
2011-11-22 06:41:34 +00:00
< source > Pronunciation < / source >
< translation > Telaffuz < / translation >
2011-11-13 08:48:47 +00:00
< / message >
< message >
2011-11-22 06:41:34 +00:00
< source > The hotkeys are global and work from any program and within any context as long as GoldenDict is running in background . < / source >
< translation > Klavye kı sayolları geneldir ve GoldenDict arka planda ç alı şı yorsa tüm işletim sistemi kapsamı nda ç alı şmaktadı r . < / translation >
2011-11-13 08:48:47 +00:00
< / message >
< message >
2011-11-22 06:41:34 +00:00
< source > Use any external program to play audio files < / source >
< translation > Ses dosyaları nı oynatmak için harici bir program kullan < / translation >
2011-11-13 08:48:47 +00:00
< / message >
< message >
2011-11-22 06:41:34 +00:00
< source > Right Ctrl < / source >
< translation > Sağ Ctrl < / translation >
2011-11-13 08:48:47 +00:00
< / message >
< message >
2011-11-22 06:41:34 +00:00
< source > Hotkeys < / source >
< translation > Kı sayollar < / translation >
2011-11-13 08:48:47 +00:00
< / message >
< message >
2011-11-22 06:41:34 +00:00
< source > Start with scan popup turned on < / source >
< translation > Ekranda Kelime Yakalama & apos ; yı etkinleştir < / translation >
2011-11-13 08:48:47 +00:00
< / message >
< message >
2011-11-22 06:41:34 +00:00
< source > With this on , the application starts directly to system tray without showing
its main window . < / source >
< translation > Uygulama , ana penceresini göstermeden , doğrudan Görev Ç ubuğunda başlar . < / translation >
2011-11-13 08:48:47 +00:00
< / message >
< message >
2011-11-22 06:41:34 +00:00
< source > Shift key < / source >
< translation > Shift Tuşu < / translation >
2011-11-13 08:48:47 +00:00
< / message >
< message >
2011-11-22 06:41:34 +00:00
< source > Automatically starts GoldenDict after operation system bootup . < / source >
< translation > GoldenDict her açı lı şta otomatik olarak başlar . < / translation >
2011-11-13 08:48:47 +00:00
< / message >
< message >
2011-11-22 06:41:34 +00:00
< source > Select this option if you don & apos ; t want to see the main tab bar when only a single tab is opened . < / source >
< translation type = "unfinished" > < / translation >
2011-11-13 08:48:47 +00:00
< / message >
< message >
2011-11-22 06:41:34 +00:00
< source > Hide single tab < / source >
< translation type = "unfinished" > < / translation >
2011-11-13 08:48:47 +00:00
< / message >
< message >
2011-11-22 06:41:34 +00:00
< source > Normally , pressing ESC key moves focus to the translation line .
With this on however , it will hide the main window . < / source >
< translation type = "unfinished" > < / translation >
2011-11-13 08:48:47 +00:00
< / message >
< message >
2011-11-22 06:41:34 +00:00
< source > ESC key hides main window < / source >
< translation type = "unfinished" > < / translation >
2011-11-13 08:48:47 +00:00
< / message >
< message >
2011-11-22 06:41:34 +00:00
< source > Send translated word to main window instead of to show it in popup window < / source >
< translation type = "unfinished" > < / translation >
2011-11-13 08:48:47 +00:00
< / message >
< message >
2011-11-22 06:41:34 +00:00
< source > Send translated word to main window < / source >
< translation type = "unfinished" > < / translation >
2011-11-13 08:48:47 +00:00
< / message >
< message >
2011-11-22 06:41:34 +00:00
< source > Enabling this would allow to listen to sound pronunciations from
online dictionaries that rely on Flash or other web plugins .
Plugin must be installed for this option to work . < / source >
< translation type = "unfinished" > < / translation >
2011-11-13 08:48:47 +00:00
< / message >
< message >
2011-11-22 06:41:34 +00:00
< source > Enable web plugins < / source >
< translation type = "unfinished" > < / translation >
2011-11-13 08:48:47 +00:00
< / message >
< message >
2011-11-22 06:41:34 +00:00
< source > Ad & amp ; vanced < / source >
< translation type = "unfinished" > < / translation >
2011-11-13 08:48:47 +00:00
< / message >
< message >
2011-11-22 06:41:34 +00:00
< source > ScanPopup extra technologies < / source >
< translation type = "unfinished" > < / translation >
2011-11-13 08:48:47 +00:00
< / message >
< message >
2011-11-22 06:41:34 +00:00
< source > Try to use IAccessibleEx technology to retrieve word under cursor .
This technology works only with some programs that support it
( for example Internet Explorer 9 ) .
It is not needed to select this option if you don & apos ; t use such programs . < / source >
< translation type = "unfinished" > < / translation >
2011-11-13 08:48:47 +00:00
< / message >
< message >
2011-11-22 06:41:34 +00:00
< source > Use & amp ; IAccessibleEx < / source >
< translation type = "unfinished" > < / translation >
2011-11-13 08:48:47 +00:00
< / message >
< message >
2011-11-22 06:41:34 +00:00
< source > Try to use UI Automation technology to retrieve word under cursor .
This technology works only with some programs that support it .
It is not needed to select this option if you don & apos ; t use such programs . < / source >
< translation type = "unfinished" > < / translation >
2011-11-13 08:48:47 +00:00
< / message >
< message >
2011-11-22 06:41:34 +00:00
< source > Use & amp ; UIAutomation < / source >
< translation type = "unfinished" > < / translation >
2011-11-13 08:48:47 +00:00
< / message >
< message >
2011-11-22 06:41:34 +00:00
< source > Try to use special GoldenDict message to retrieve word under cursor .
This technology works only with some programs that support it .
It is not needed to select this option if you don & apos ; t use such programs . < / source >
< translation type = "unfinished" > < / translation >
2011-11-13 08:48:47 +00:00
< / message >
< message >
2011-11-22 06:41:34 +00:00
< source > Use & amp ; GoldenDict message < / source >
< translation type = "unfinished" > < / translation >
2011-11-13 08:48:47 +00:00
< / message >
2011-11-22 06:41:34 +00:00
< / context >
< context >
< name > ProgramTypeEditor < / name >
2011-11-13 08:48:47 +00:00
< message >
2011-11-22 06:41:34 +00:00
< source > Audio < / source >
< translation type = "unfinished" > < / translation >
2011-11-13 08:48:47 +00:00
< / message >
< message >
2011-11-22 06:41:34 +00:00
< source > Plain Text < / source >
< translation type = "unfinished" > < / translation >
2011-11-13 08:48:47 +00:00
< / message >
< message >
2011-11-22 06:41:34 +00:00
< source > Html < / source >
< translation type = "unfinished" > < / translation >
2011-11-13 08:48:47 +00:00
< / message >
< message >
2011-11-22 06:41:34 +00:00
< source > Prefix Match < / source >
< translation type = "unfinished" > < / translation >
2011-11-13 08:48:47 +00:00
< / message >
< message >
2011-11-22 06:41:34 +00:00
< source > Unknown < / source >
< translation type = "unfinished" > < / translation >
2011-11-13 08:48:47 +00:00
< / message >
2011-11-22 06:41:34 +00:00
< / context >
< context >
< name > Programs : : RunInstance < / name >
2011-11-13 08:48:47 +00:00
< message >
2011-11-22 06:41:34 +00:00
< source > No program name was given . < / source >
< translation type = "unfinished" > < / translation >
2011-11-13 08:48:47 +00:00
< / message >
< message >
2011-11-22 06:41:34 +00:00
< source > The program has crashed . < / source >
< translation type = "unfinished" > < / translation >
2011-11-13 08:48:47 +00:00
< / message >
< message >
2011-11-22 06:41:34 +00:00
< source > The program has returned exit code % 1 . < / source >
< translation type = "unfinished" > < / translation >
2011-11-13 08:48:47 +00:00
< / message >
< / context >
< context >
2011-11-22 06:41:34 +00:00
< name > ProgramsModel < / name >
2011-11-13 08:48:47 +00:00
< message >
2011-11-22 06:41:34 +00:00
< source > Enabled < / source >
< translation type = "unfinished" > Etkin < / translation >
2011-11-13 08:48:47 +00:00
< / message >
< message >
2011-11-22 06:41:34 +00:00
< source > Type < / source >
< translation type = "unfinished" > < / translation >
2011-11-13 08:48:47 +00:00
< / message >
< message >
< source > Name < / source >
2011-11-22 06:41:34 +00:00
< translation type = "unfinished" > İ sim < / translation >
2011-11-13 08:48:47 +00:00
< / message >
< message >
2011-11-22 06:41:34 +00:00
< source > Command Line < / source >
< translation type = "unfinished" > < / translation >
2011-11-13 08:48:47 +00:00
< / message >
< / context >
< context >
2011-11-22 06:41:34 +00:00
< name > Romaji < / name >
2011-11-13 08:48:47 +00:00
< message >
2011-11-22 06:41:34 +00:00
< source > Hepburn Romaji for Katakana < / source >
< translation > Katakana için Hepburn Romaji < / translation >
2011-11-13 08:48:47 +00:00
< / message >
< message >
2011-11-22 06:41:34 +00:00
< source > Hepburn Romaji for Hiragana < / source >
< translation > Hiragana için Hepburn Romaji < / translation >
2011-11-13 08:48:47 +00:00
< / message >
< / context >
< context >
2011-11-22 06:41:34 +00:00
< name > RussianTranslit < / name >
2011-11-13 08:48:47 +00:00
< message >
2011-11-22 06:41:34 +00:00
< source > Russian Transliteration < / source >
< translation > Rusça Harf Ç evirisi < / translation >
2011-11-13 08:48:47 +00:00
< / message >
< / context >
< context >
2011-11-22 06:41:34 +00:00
< name > ScanPopup < / name >
2011-11-13 08:48:47 +00:00
< message >
2011-11-22 06:41:34 +00:00
< source > . . . < / source >
< translation > . . . < / translation >
2011-11-13 08:48:47 +00:00
< / message >
< message >
2011-11-22 06:41:34 +00:00
< source > word < / source >
< translation > Sözük < / translation >
2011-11-13 08:48:47 +00:00
< / message >
< message >
2011-11-22 06:41:34 +00:00
< source > Alt + M < / source >
< translation > Alt + M < / translation >
2011-11-13 08:48:47 +00:00
< / message >
< message >
2011-11-22 06:41:34 +00:00
< source > Alt + S < / source >
< translation > Alt + S < / translation >
< / message >
< message >
< source > Shows or hides the dictionary bar < / source >
< translation > Sözlükler ç ubuğunu Göster / Gizle < / translation >
2011-11-13 08:48:47 +00:00
< / message >
< message >
2011-11-22 06:41:34 +00:00
< source > Use this to pin down the window so it would stay on screen ,
could be resized or managed in other ways . < / source >
< translation > Bu ekranda kalı r ve böylece bu pencere , sabitlenebilir .
Yeniden boyutlandı rma , ya da başka bir ş ekilde yönetilebilir . < / translation >
2011-11-13 08:48:47 +00:00
< / message >
< message >
2011-11-22 06:41:34 +00:00
< source > Dialog < / source >
< translation > Dialog < / translation >
2011-11-13 08:48:47 +00:00
< / message >
< message >
2011-11-22 06:41:34 +00:00
< source > List Matches ( Alt + M ) < / source >
< translation > Eşlenenler Listesi ( Alt + M ) < / translation >
2011-11-13 08:48:47 +00:00
< / message >
< message >
2011-11-22 06:41:34 +00:00
< source > Pronounce Word ( Alt + S ) < / source >
< translation > Sözcüğü Seslendir ( Alt + S ) < / translation >
2011-11-13 08:48:47 +00:00
< / message >
< message >
2011-11-22 06:41:34 +00:00
< source > Send word to main window ( Alt + W ) < / source >
< translation type = "unfinished" > < / translation >
2011-11-13 08:48:47 +00:00
< / message >
< message >
2011-11-22 06:41:34 +00:00
< source > Alt + W < / source >
< translation type = "unfinished" > < / translation >
2011-11-13 08:48:47 +00:00
< / message >
2011-11-22 06:41:34 +00:00
< / context >
< context >
< name > SoundDirsModel < / name >
2011-11-13 08:48:47 +00:00
< message >
2011-11-22 06:41:34 +00:00
< source > Name < / source >
< translation > İ sim < / translation >
2011-11-13 08:48:47 +00:00
< / message >
< message >
2011-11-22 06:41:34 +00:00
< source > Path < / source >
< translation > Yol < / translation >
2011-11-13 08:48:47 +00:00
< / message >
< / context >
< context >
< name > Sources < / name >
< message >
< source > Files < / source >
< translation > Dosyalar < / translation >
< / message >
< message >
< source > Forvo < / source >
< translation > Forvo < / translation >
< / message >
< message >
< source > Hiragana < / source >
< translation > Hiragana < / translation >
< / message >
< message >
< source > Systems : < / source >
< translation > Sistemler : < / translation >
< / message >
< message >
< source > Nihon - shiki < / source >
< translation > Nippon < / translation >
< / message >
< message >
< source > Alternatively , use % GD1251 % for CP1251 , % GDISO1 % for ISO 8859 - 1 . < / source >
< translation > Alternatif olarak % GD1251 % için CP1251 , % GDISO1 % için ISO 8859 - 1 kullanı labilir . < / translation >
< / message >
< message >
< source > Greek transliteration < / source >
< translation > Yunanca Harf Ç evirisi < / translation >
< / message >
< message >
< source > Remove site & lt ; b & gt ; % 1 & lt ; / b & g t ; f r o m t h e l i s t ? < / s o u r c e >
< translation > Site & lt ; b & gt ; % 1 & lt ; / b & g t ; l i s t e s i n d e n k a l d ı r ı l s ı n m ı ? < / t r a n s l a t i o n >
< / message >
< message >
< source > & lt ; ! DOCTYPE HTML PUBLIC & quot ; - //W3C//DTD HTML 4.0//EN" "http://www.w3.org/TR/REC-html40/strict.dtd">
& lt ; html & gt ; & lt ; head & gt ; & lt ; meta name = & quot ; qrichtext & quot ; content = & quot ; 1 & quot ; / & g t ; & l t ; s t y l e t y p e = & q u o t ; t e x t / c s s & q u o t ; & g t ;
p , li { white - space : pre - wrap ; }
& lt ; / s t y l e & g t ; & l t ; / h e a d & g t ; & l t ; b o d y s t y l e = & q u o t ; f o n t - f a m i l y : & a p o s ; D e j a V u S a n s & a p o s ; ; f o n t - s i z e : 9 p t ; f o n t - w e i g h t : 4 0 0 ; f o n t - s t y l e : n o r m a l ; & q u o t ; & g t ;
& lt ; table style = & quot ; - qt - table - type : root ; margin - top :4px ; margin - bottom :4px ; margin - left :4px ; margin - right :4px ; & quot ; & gt ;
& lt ; tr & gt ;
& lt ; td style = & quot ; border : none ; & quot ; & gt ;
& lt ; p style = & quot ; margin - top :0px ; margin - bottom :0px ; margin - left :0px ; margin - right :0px ; - qt - block - indent :0 ; text - indent :0px ; & quot ; & gt ; Get your own key & lt ; a href = & quot ; http : //api.forvo.com/key/"><span style=" text-decoration: underline; color:#0057ae;">here</span></a>, or leave blank to use the default one.</p></td></tr></table></body></html></source>
< translation > & lt ; ! DOCTYPE HTML PUBLIC & quot ; - //W3C//DTD HTML 4.0//EN" "http://www.w3.org/TR/REC-html40/strict.dtd">
& lt ; html & gt ; & lt ; head & gt ; & lt ; meta name = & quot ; qrichtext & quot ; content = & quot ; 1 & quot ; / & g t ; & l t ; s t y l e t y p e = & q u o t ; t e x t / c s s & q u o t ; & g t ;
p , li { white - space : pre - wrap ; }
& lt ; / s t y l e & g t ; & l t ; / h e a d & g t ; & l t ; b o d y s t y l e = & q u o t ; f o n t - f a m i l y : & a p o s ; D e j a V u S a n s & a p o s ; ; f o n t - s i z e : 9 p t ; f o n t - w e i g h t : 4 0 0 ; f o n t - s t y l e : n o r m a l ; & q u o t ; & g t ;
& lt ; table style = & quot ; - qt - table - type : root ; margin - top :4px ; margin - bottom :4px ; margin - left :4px ; margin - right :4px ; & quot ; & gt ;
& lt ; tr & gt ;
& lt ; td style = & quot ; border : none ; & quot ; & gt ;
& lt ; p style = & quot ; margin - top :0px ; margin - bottom :0px ; margin - left :0px ; margin - right :0px ; - qt - block - indent :0 ; text -
indent :0px ; & quot ; & gt ; Kendi Anahtarı nı zı & lt ; a href = & quot ; http : //api.forvo.com/key/"><span style=" text-decoration: underline; color:#0057ae;">buradan</span></a> alı n, ya da varsayı lan olarak kullanmak için boş
bı rakı n . & lt ; / p & g t ; & l t ; / t d & g t ; & l t ; / t r & g t ; & l t ; / t a b l e & g t ; & l t ; / b o d y & g t ; & l t ; / h t m l & g t ; < / t r a n s l a t i o n >
< / message >
< message >
< source > Wikipedia < / source >
< translation > Vikipedi < / translation >
< / message >
< message >
< source > Katakana Japanese syllabary < / source >
< translation > Japon Katakana Yazı m Denetimi Tablosu < / translation >
< / message >
< message >
< source > Make dictionaries from bunches of audiofiles by adding paths here : < / source >
< translation > Ses dosyaları nı n dizinlerini buraya ekleyin : < / translation >
< / message >
< message >
< source > Remove directory & lt ; b & gt ; % 1 & lt ; / b & g t ; f r o m t h e l i s t ? < / s o u r c e >
< translation > Dizin & lt ; b & gt ; % 1 & lt ; / b & g t ; l i s t e s i n d e n k a l d ı r ı l s ı n m ı ? < / t r a n s l a t i o n >
< / message >
< message >
< source > Japanese Romaji < / source >
< translation > Japon Romaji < / translation >
< / message >
< message >
< source > Based on Nihon - shiki system , but modified for modern standard Japanese .
Standardized as ISO 3602
Not implemented yet in GoldenDict . < / source >
< translation > Nippon sistemine dayalı , ç ağdaş Japon için değiştirilmiş .
ISO 3602 gibi standart
Henüz GoldenDict uygulanmamı ştı r . < / translation >
< / message >
< message >
< source > Full list of language codes is available & lt ; a href = & quot ; http : //www.forvo.com/languages-codes/">here</a>.</source>
< translation > Dil kodları nı n tam listesi & lt ; a href = & quot ; http : //www.forvo.com/languages-codes/">burada</a>.</translation>
< / message >
< message >
< source > Wikipedia ( MediaWiki ) sites : < / source >
< translation > Vikipedia ( MediaWiki ) Siteleri : < / translation >
< / message >
< message >
< source > Sound Dirs < / source >
< translation > Ses Dizini < / translation >
< / message >
< message >
< source > API Key : < / source >
< translation > API Anahtarı : < / translation >
< / message >
< message >
< source > The most widely used method of transcription of Japanese ,
based on English phonology < / source >
< translation > İ ngilizce telaffuz göre , Japon harf ç evirisinde
en yaygı n olarak kullanı lan yöntem < / translation >
< / message >
< message >
< source > Hiragana Japanese syllabary < / source >
< translation > Japon Hiragana Yazı m Denetimi Tablosu < / translation >
< / message >
< message >
< source > Transliteration < / source >
< translation > Harf Ç evirisi < / translation >
< / message >
< message >
< source > The most regular system , having a one - to - one relation to the
kana writing systems . Standardized as ISO 3602
Not implemented yet in GoldenDict . < / source >
< translation > En düzenli sistem , kana yazı sistemleri içinbire bir
ISO 3602 gibi standart .
GoldenDict için henüz uygulanmadı . < / translation >
< / message >
< message >
< source > Russian transliteration < / source >
< translation > Rusça Harf Ç evisiri < / translation >
< / message >
< message >
< source > Morphology < / source >
< translation > Morfoloji < / translation >
< / message >
< message >
< source > Enable pronunciations from Forvo < / source >
< translation > Forvo ile telaffuzu etkinleştir < / translation >
< / message >
< message >
< source > & amp ; Change . . . < / source >
< translation > D & amp ; eğiştir . . . < / translation >
< / message >
< message >
< source > Katakana < / source >
< translation > Katakana < / translation >
< / message >
< message >
< source > Path to a directory with Hunspell / Myspell dictionaries : < / source >
< translation > Hunspell / Myspell sözlükler ile dizin yolu : < / translation >
< / message >
< message >
< source > Re & amp ; scan now < / source >
< translation > Yenide & amp ; n Tara < / translation >
< / message >
< message >
< source > German transliteration < / source >
< translation > Almanca Harf Ç evirisi < / translation >
< / message >
< message >
< source > Live pronunciations from & lt ; a href = & quot ; http : //www.forvo.com/">forvo.com</a>. The site allows people to record and share word pronunciations. You can listen to them from GoldenDict.</source>
< translation > & lt ; a href = & quot ; http : //www.forvo.com/">forvo.com</a> dan canlı telafuzlar. Bu site, insanları n kelime telaffuzları nı kaydetmeye ve paylaşmaya için izin verir. GoldenDict ile onları dinleyebilirsiniz.</translation>
< / message >
< message >
< source > Any websites . A string % GDWORD % will be replaced with the query word : < / source >
< translation > Her web sitesi . Metin % GDWORD % arama kelimesi ile değiştirilir : < / translation >
< / message >
< message >
< source > ( not available in portable version ) < / source >
< translation > ( taşı nabilir bir versiyon değil ) < / translation >
< / message >
< message >
< source > & amp ; Add . . . < / source >
< translation > & amp ; Ekle . . . < / translation >
< / message >
< message >
< source > Choose a directory < / source >
< translation > Dizin seç < / translation >
< / message >
< message >
< source > & amp ; Remove < / source >
< translation > & amp ; Kaldı r < / translation >
< / message >
< message >
< source > Websites < / source >
< translation > Web Siteleri < / translation >
< / message >
< message >
< source > Paths to search for the dictionary files : < / source >
< translation > Sözlük dosyaları nı n aranacağı yer : < / translation >
< / message >
< message >
< source > List of language codes you would like to have . Example : & quot ; en , ru & quot ; . < / source >
< translation > Kullanmak istediğiniz dil kodları nı n listesi . Ö rneğin , & apos ; tr , en & quot ; . < / translation >
< / message >
< message >
< source > Confirm removal < / source >
< translation > Kaldı mayı Onayla < / translation >
< / message >
< message >
< source > Language codes ( comma - separated ) : < / source >
< translation > Dil kodları ( virgülle ayrı lmı ş ) : < / translation >
< / message >
< message >
< source > Syllabaries : < / source >
< translation > Yazı m Denetimi Tablosu : < / translation >
< / message >
< message >
< source > Available morphology dictionaries : < / source >
< translation > Kullanı labilir Morfoloji Sözlükleri : < / translation >
< / message >
< message >
< source > Use of Forvo currently requires an API key . Leave this field
blank to use the default key , which may become unavailable
in the future , or register on the site to get your own key . < / source >
< translation > Forvo kullanı mı için ş u an bir API anahtarı gerekmektedir .
Gelecekte erişelemeyebilir veya kendi anahtarı almak için siteye kaydolun ,
varsayı lan olarak kullanmak için bu alanı boş bı rakı n . < / translation >
< / message >
< message >
< source > Enables to use the Latin alphabet to write the Japanese language < / source >
< translation > Japonca yazmak için Latin alfabesinin kullanı lması nı sağlar < / translation >
< / message >
< message >
< source > Each morphology dictionary appears as a
separate auxiliary dictionary which
provides stem words for searches and
spelling suggestions for mistyped words .
Add appropriate dictionaries to the bottoms
of the appropriate groups to use them . < / source >
< translation > Her bir morfoloji , sözlükte yanlı ş yazı lan kelime /
kelimeleri arar ve yazı m ö nerileri için kök
sağlamaktadı r . Ayrı bir yardı mcı sözlük olarak
görünür . Bunları kullanmak için uygun sözlükleri
uygun grupları n altları na ekleyin . < / translation >
< / message >
< message >
< source > Hepburn < / source >
< translation > Hepburn < / translation >
< / message >
< message >
< source > Kunrei - shiki < / source >
< translation > Kunrei - shiki < / translation >
< / message >
< message >
2011-11-22 06:41:34 +00:00
< source > Programs < / source >
< translation type = "unfinished" > < / translation >
2011-11-13 08:48:47 +00:00
< / message >
< message >
2011-11-22 06:41:34 +00:00
< source > Any external programs . A string % GDWORD % will be replaced with the query word . The word will also be fed into standard input . < / source >
< translation type = "unfinished" > < / translation >
2011-11-13 08:48:47 +00:00
< / message >
< message >
2011-11-22 06:41:34 +00:00
< source > Remove program & lt ; b & gt ; % 1 & lt ; / b & g t ; f r o m t h e l i s t ? < / s o u r c e >
< translation type = "unfinished" > < / translation >
2011-11-13 08:48:47 +00:00
< / message >
< / context >
< context >
2011-11-22 06:41:34 +00:00
< name > WebSitesModel < / name >
2011-11-13 08:48:47 +00:00
< message >
2011-11-22 06:41:34 +00:00
< source > Name < / source >
< translation > İ sim < / translation >
2011-11-13 08:48:47 +00:00
< / message >
< message >
2011-11-22 06:41:34 +00:00
< source > Address < / source >
< translation > Adres < / translation >
2011-11-13 08:48:47 +00:00
< / message >
< message >
2011-11-22 06:41:34 +00:00
< source > Enabled < / source >
< translation > Etkin < / translation >
2011-11-13 08:48:47 +00:00
< / message >
< / context >
< context >
< name > WordFinder < / name >
< message >
< source > Failed to query some dictionaries . < / source >
< translation > Bazı sözlükler sorgulamak için başarı sı z oldu . < / translation >
< / message >
< / context >
< / TS >