2011-03-20 19:36:11 +00:00
< ! DOCTYPE TS >
< TS version = "2.0" language = "pt_BR" >
< context >
2011-11-22 15:03:56 +00:00
< name / >
2011-03-20 19:36:11 +00:00
< message >
< source > XML parse error : % 1 at % 2 , % 3 < / source >
2011-11-22 15:03:56 +00:00
< translation > Erro de análise sintática de XML : % 1 at % 2 , % 3 < / translation >
2011-03-20 19:36:11 +00:00
< / message >
< / context >
< context >
< name > About < / name >
< message >
< location filename = "../about.ui" line = "17" / >
< source > About < / source >
2011-11-22 15:03:56 +00:00
< translation > Sobre < / translation > < / message >
2011-03-20 19:36:11 +00:00
< message >
2011-11-22 06:41:34 +00:00
< location filename = "../about.ui" line = "73" / >
< source > ( c ) 2008 - 2011 Konstantin Isakov ( ikm @goldendict . org ) < / source >
2011-11-22 15:03:56 +00:00
< translation > ( c ) 2008 - 2011 Konstantin Isakov ( ikm @goldendict . org ) < / translation >
2011-11-22 06:41:34 +00:00
< / message >
< message >
2011-03-20 19:36:11 +00:00
< source > ( c ) 2008 - 2011 Konstantin Isakov ( ikm @users . berlios . de ) < / source >
2011-11-22 15:03:56 +00:00
< translation > ( c ) 2008 - 2011 Konstantin Isakov ( ikm @users . berlios . de ) < / translation >
2011-03-20 19:36:11 +00:00
< / message >
< message >
2011-11-22 06:41:34 +00:00
< location filename = "../about.ui" line = "97" / >
2011-03-20 19:36:11 +00:00
< source > Credits : < / source >
2011-11-22 15:03:56 +00:00
< translation > Créditos : < / translation > < / message >
2011-03-20 19:36:11 +00:00
< message >
< source > GoldenDict dictionary lookup program , version 0.7 < / source >
2011-11-22 15:03:56 +00:00
< translation > GoldenDict dicionário eletrônico , versão 0.7 < / translation > < / message >
2011-03-20 19:36:11 +00:00
< message >
2011-11-22 06:41:34 +00:00
< location filename = "../about.ui" line = "51" / >
2011-03-20 19:36:11 +00:00
< source > GoldenDict dictionary lookup program , version < / source >
2011-11-22 15:03:56 +00:00
< translation > Dicionário Eletrônico GoldenDict , versão < / translation > < / message >
2011-03-20 19:36:11 +00:00
< message >
< source > # . # < / source >
2011-11-22 15:03:56 +00:00
< translation > # . # < / translation >
2011-03-20 19:36:11 +00:00
< / message >
< message >
< source > ( c ) 2008 - 2010 Konstantin Isakov ( ikm @users . berlios . de ) < / source >
2011-11-22 15:03:56 +00:00
< translation > ( c ) 2008 - 2010 Konstantin Isakov ( ikm @users . berlios . de ) < / translation >
2011-03-20 19:36:11 +00:00
< / message >
< message >
< source > ( c ) 2008 - 2009 Konstantin Isakov ( ikm @users . berlios . de ) < / source >
2011-11-22 15:03:56 +00:00
< translation > ( c ) 2008 - 2009 Konstantin Isakov ( ikm @users . berlios . de ) < / translation >
2011-03-20 19:36:11 +00:00
< / message >
< message >
2011-11-22 06:41:34 +00:00
< location filename = "../about.ui" line = "83" / >
2011-03-20 19:36:11 +00:00
< source > Licensed under GNU GPLv3 or later < / source >
2011-11-22 15:03:56 +00:00
< translation > Licença sob os termos da GNU GPLv3 ou posterior < / translation > < / message >
2011-03-20 19:36:11 +00:00
< message >
< location filename = "../about.cc" line = "16" / >
< source > [ Unknown ] < / source >
2011-11-22 15:03:56 +00:00
< translation > [ Desconhecido ] < / translation > < / message >
2011-03-20 19:36:11 +00:00
< / context >
< context >
< name > ArticleMaker < / name >
< message >
2011-11-22 06:41:34 +00:00
< location filename = "../article_maker.cc" line = "119" / >
2011-03-20 19:36:11 +00:00
< source > No translation for & lt ; b & gt ; % 1 & lt ; / b & g t ; w a s f o u n d i n g r o u p & l t ; b & g t ; % 2 & l t ; / b & g t ; . < / s o u r c e >
2011-11-22 15:03:56 +00:00
< translation > Não achei nenhuma definição da palavra & lt ; b & gt ; % 1 & lt ; / b & g t ; n o g r u p o & l t ; b & g t ; % 2 & l t ; / b & g t ; . < / t r a n s l a t i o n > < / m e s s a g e >
2011-03-20 19:36:11 +00:00
< message >
2011-11-22 06:41:34 +00:00
< location filename = "../article_maker.cc" line = "124" / >
2011-03-20 19:36:11 +00:00
< source > No translation was found in group & lt ; b & gt ; % 1 & lt ; / b & g t ; . < / s o u r c e >
2011-11-22 15:03:56 +00:00
< translation > Não achei a palavra no grupo & lt ; b & gt ; % 1 & lt ; / b & g t ; . < / t r a n s l a t i o n > < / m e s s a g e >
2011-03-20 19:36:11 +00:00
< message >
2011-11-22 06:41:34 +00:00
< location filename = "../article_maker.cc" line = "143" / >
2011-03-20 19:36:11 +00:00
< source > Welcome ! < / source >
2011-11-22 15:03:56 +00:00
< translation > Bem - vindo ! < / translation > < / message >
2011-03-20 19:36:11 +00:00
< message >
2011-11-22 15:03:56 +00:00
< source > & lt ; h3 align = "center" & gt ; Welcome to & lt ; b & gt ; GoldenDict & lt ; / b & g t ; ! & l t ; / h 3 & g t ; & l t ; p & g t ; T o s t a r t w o r k i n g w i t h t h e p r o g r a m , f i r s t v i s i t & l t ; b & g t ; E d i t | S o u r c e s & l t ; / b & g t ; t o a d d s o m e d i r e c t o r y p a t h s w h e r e t o s e a r c h f o r t h e d i c t i o n a r y f i l e s , a n d / o r s e t u p v a r i o u s W i k i p e d i a s o u r c e s . A f t e r t h a t , y o u c a n o p t i o n a l l y o r g a n i z e a l l t h e d i c t i o n a r i e s f o u n d i n t o g r o u p s i n & l t ; b & g t ; E d i t | G r o u p s & l t ; / b & g t ; . & l t ; p & g t ; Y o u c a n a l s o c h e c k o u t t h e a v a i l a b l e p r o g r a m p r e f e r e n c e s a t & l t ; b & g t ; E d i t | P r e f e r e n c e s & l t ; / b & g t ; . A l l s e t t i n g s t h e r e h a v e t o o l t i p s , b e s u r e t o r e a d t h e m i f y o u a r e i n d o u b t a b o u t a n y t h i n g . & l t ; p & g t ; A n d t h e n y o u ' r e r e a d y t o l o o k u p y o u r w o r d s ! Y o u c a n d o t h a t i n t h i s w i n d o w b y u s i n g a p a n e t o t h e l e f t , o r y o u c a n & l t ; a h r e f = " W o r k i n g w i t h p o p u p " & g t ; l o o k u p w o r d s f r o m o t h e r a c t i v e a p p l i c a t i o n s & l t ; / a & g t ; . & l t ; p & g t ; S h o u l d y o u n e e d f u r t h e r h e l p , h a v e a n y q u e s t i o n s , s u g g e s t i o n s o r j u s t w o n d e r w h a t t h e o t h e r s t h i n k , y o u a r e w e l c o m e a t t h e p r o g r a m ' s & l t ; a h r e f = " h t t p : / / g o l d e n d i c t . b e r l i o s . d e / f o r u m / " & g t ; f o r u m & l t ; / a & g t ; . & l t ; p & g t ; Y o u c a n a l s o c o n t a c t t h e a u t h o r d i r e c t l y b y w r i t i n g a n & l t ; a h r e f = " m a i l t o : K o n s t a n t i n I s a k o v & l t ; i k m @ u s e r s . b e r l i o s . d e & g t ; " & g t ; e - m a i l & l t ; / a & g t ; . & l t ; p & g t ; C h e c k p r o g r a m ' s & l t ; a h r e f = " h t t p : / / g o l d e n d i c t . b e r l i o s . d e / " & g t ; w e b s i t e & l t ; / a & g t ; f o r t h e u p d a t e s . & l t ; p & g t ; ( c ) 2 0 0 8 - 2 0 0 9 K o n s t a n t i n I s a k o v . L i c e n s e d u n d e r G P L v 3 o r l a t e r . < / s o u r c e >
< translation / > < / message >
2011-03-20 19:36:11 +00:00
< message >
2011-11-22 15:03:56 +00:00
< source > & lt ; h3 align = "center" & gt ; Welcome to & lt ; b & gt ; GoldenDict & lt ; / b & g t ; ! & l t ; / h 3 & g t ; & l t ; p & g t ; T o s t a r t w o r k i n g w i t h t h e p r o g r a m , f i r s t v i s i t & l t ; b & g t ; E d i t | D i c t i o n a r i e s & l t ; / b & g t ; t o a d d s o m e d i r e c t o r y p a t h s w h e r e t o s e a r c h f o r t h e d i c t i o n a r y f i l e s , s e t u p v a r i o u s W i k i p e d i a s i t e s o r o t h e r s o u r c e s , a d j u s t d i c t i o n a r y o r d e r o r c r e a t e d i c t i o n a r y g r o u p s . & l t ; p & g t ; A n d t h e n y o u ' r e r e a d y t o l o o k u p y o u r w o r d s ! Y o u c a n d o t h a t i n t h i s w i n d o w b y u s i n g a p a n e t o t h e l e f t , o r y o u c a n & l t ; a h r e f = " W o r k i n g w i t h p o p u p " & g t ; l o o k u p w o r d s f r o m o t h e r a c t i v e a p p l i c a t i o n s & l t ; / a & g t ; . & l t ; p & g t ; T o c u s t o m i z e p r o g r a m , c h e c k o u t t h e a v a i l a b l e p r e f e r e n c e s a t & l t ; b & g t ; E d i t | P r e f e r e n c e s & l t ; / b & g t ; . A l l s e t t i n g s t h e r e h a v e t o o l t i p s , b e s u r e t o r e a d t h e m i f y o u a r e i n d o u b t a b o u t a n y t h i n g . & l t ; p & g t ; S h o u l d y o u n e e d f u r t h e r h e l p , h a v e a n y q u e s t i o n s , s u g g e s t i o n s o r j u s t w o n d e r w h a t t h e o t h e r s t h i n k , y o u a r e w e l c o m e a t t h e p r o g r a m ' s & l t ; a h r e f = " h t t p : / / g o l d e n d i c t . b e r l i o s . d e / f o r u m / " & g t ; f o r u m & l t ; / a & g t ; . & l t ; p & g t ; C h e c k p r o g r a m ' s & l t ; a h r e f = " h t t p : / / g o l d e n d i c t . b e r l i o s . d e / " & g t ; w e b s i t e & l t ; / a & g t ; f o r t h e u p d a t e s . & l t ; p & g t ; ( c ) 2 0 0 8 - 2 0 0 9 K o n s t a n t i n I s a k o v . L i c e n s e d u n d e r G P L v 3 o r l a t e r . < / s o u r c e >
< translation / > < / message >
2011-03-20 19:36:11 +00:00
< message >
2011-11-22 15:03:56 +00:00
< source > & lt ; h3 align = "center" & gt ; Welcome to & lt ; b & gt ; GoldenDict & lt ; / b & g t ; ! & l t ; / h 3 & g t ; & l t ; p & g t ; T o s t a r t w o r k i n g w i t h t h e p r o g r a m , f i r s t v i s i t & l t ; b & g t ; E d i t | D i c t i o n a r i e s & l t ; / b & g t ; t o a d d s o m e d i r e c t o r y p a t h s w h e r e t o s e a r c h f o r t h e d i c t i o n a r y f i l e s , s e t u p v a r i o u s W i k i p e d i a s i t e s o r o t h e r s o u r c e s , a d j u s t d i c t i o n a r y o r d e r o r c r e a t e d i c t i o n a r y g r o u p s . & l t ; p & g t ; A n d t h e n y o u ' r e r e a d y t o l o o k u p y o u r w o r d s ! Y o u c a n d o t h a t i n t h i s w i n d o w b y u s i n g a p a n e t o t h e l e f t , o r y o u c a n & l t ; a h r e f = " W o r k i n g w i t h p o p u p " & g t ; l o o k u p w o r d s f r o m o t h e r a c t i v e a p p l i c a t i o n s & l t ; / a & g t ; . & l t ; p & g t ; T o c u s t o m i z e p r o g r a m , c h e c k o u t t h e a v a i l a b l e p r e f e r e n c e s a t & l t ; b & g t ; E d i t | P r e f e r e n c e s & l t ; / b & g t ; . A l l s e t t i n g s t h e r e h a v e t o o l t i p s , b e s u r e t o r e a d t h e m i f y o u a r e i n d o u b t a b o u t a n y t h i n g . & l t ; p & g t ; S h o u l d y o u n e e d f u r t h e r h e l p , h a v e a n y q u e s t i o n s , s u g g e s t i o n s o r j u s t w o n d e r w h a t t h e o t h e r s t h i n k , y o u a r e w e l c o m e a t t h e p r o g r a m ' s & l t ; a h r e f = " h t t p : / / g o l d e n d i c t . b e r l i o s . d e / f o r u m / " & g t ; f o r u m & l t ; / a & g t ; . & l t ; p & g t ; C h e c k p r o g r a m ' s & l t ; a h r e f = " h t t p : / / g o l d e n d i c t . b e r l i o s . d e / " & g t ; w e b s i t e & l t ; / a & g t ; f o r t h e u p d a t e s . & l t ; p & g t ; ( c ) 2 0 0 8 - 2 0 1 0 K o n s t a n t i n I s a k o v . L i c e n s e d u n d e r G P L v 3 o r l a t e r . < / s o u r c e >
< translation / > < / message >
2011-03-20 19:36:11 +00:00
< message >
2011-11-22 06:41:34 +00:00
< location filename = "../article_maker.cc" line = "145" / >
2011-11-22 15:03:56 +00:00
< source > & lt ; h3 align = "center" & gt ; Welcome to & lt ; b & gt ; GoldenDict & lt ; / b & g t ; ! & l t ; / h 3 & g t ; & l t ; p & g t ; T o s t a r t w o r k i n g w i t h t h e p r o g r a m , f i r s t v i s i t & l t ; b & g t ; E d i t | D i c t i o n a r i e s & l t ; / b & g t ; t o a d d s o m e d i r e c t o r y p a t h s w h e r e t o s e a r c h f o r t h e d i c t i o n a r y f i l e s , s e t u p v a r i o u s W i k i p e d i a s i t e s o r o t h e r s o u r c e s , a d j u s t d i c t i o n a r y o r d e r o r c r e a t e d i c t i o n a r y g r o u p s . & l t ; p & g t ; A n d t h e n y o u ' r e r e a d y t o l o o k u p y o u r w o r d s ! Y o u c a n d o t h a t i n t h i s w i n d o w b y u s i n g a p a n e t o t h e l e f t , o r y o u c a n & l t ; a h r e f = " W o r k i n g w i t h p o p u p " & g t ; l o o k u p w o r d s f r o m o t h e r a c t i v e a p p l i c a t i o n s & l t ; / a & g t ; . & l t ; p & g t ; T o c u s t o m i z e p r o g r a m , c h e c k o u t t h e a v a i l a b l e p r e f e r e n c e s a t & l t ; b & g t ; E d i t | P r e f e r e n c e s & l t ; / b & g t ; . A l l s e t t i n g s t h e r e h a v e t o o l t i p s , b e s u r e t o r e a d t h e m i f y o u a r e i n d o u b t a b o u t a n y t h i n g . & l t ; p & g t ; S h o u l d y o u n e e d f u r t h e r h e l p , h a v e a n y q u e s t i o n s , s u g g e s t i o n s o r j u s t w o n d e r w h a t t h e o t h e r s t h i n k , y o u a r e w e l c o m e a t t h e p r o g r a m ' s & l t ; a h r e f = " h t t p : / / g o l d e n d i c t . o r g / f o r u m / " & g t ; f o r u m & l t ; / a & g t ; . & l t ; p & g t ; C h e c k p r o g r a m ' s & l t ; a h r e f = " h t t p : / / g o l d e n d i c t . o r g / " & g t ; w e b s i t e & l t ; / a & g t ; f o r t h e u p d a t e s . & l t ; p & g t ; ( c ) 2 0 0 8 - 2 0 1 1 K o n s t a n t i n I s a k o v . L i c e n s e d u n d e r G P L v 3 o r l a t e r . < / s o u r c e >
2011-12-17 23:26:29 +00:00
< translation > & lt ; h3 align = "center" & gt ; Seja bem - vindo ao GoldenDict ! & lt ; / h 3 & g t ; & l t ; p & g t ; A n t e s d e u s a r o p r o g r a m a , c l i q u e e m & l t ; b & g t ; E d i t a r | D i c i o n á r i o s & l t ; / b & g t ; p a r a i n d i c a r o c a m i n h o d a p a s t a q u e c o n t e n h a o s d i c i o n á r i o s d e c o n s u l t a l o c a l , a d i c i o n a r e n d e r e ç o s d a W i k i p e d i a s e d e s e j a r o u e s p e c i f i c a r o u t r a s f o n t e s d e t r a d u ç ã o o n l i n e . S e q u i s e r u s a r o p r o g r a m a c o m o p o r t á t i l , c o m o e m o u t r a p a r t i ç ã o d o s i s t e m a o u e m p e n d r i v e s , c r i e a s u b p a s t a ' P o r t a b l e ' n a p a s t a p r i n c i p a l d e l e . V o c ê p o d e t a m b é m o r d e n a r o s d i c i o n á r i o s p a r a d e t e r m i n a r a p r i o r i d a d e d a e x i b i ç ã o d a s d e f i n i ç õ e s n o s r e s u l t a d o s d a b u s c a . & l t ; p & g t ; F e i t o i s t o , o p r o g r a m a e s t a r á p r o n t o p a r a e x i b i r a s d e f i n i ç õ e s / t r a d u ç ã o d a s p a l a v r a s q u e v o c ê c o n s u l t a r ! A f o r m a t r a d i c i o n a l d e c o n s u l t a r o s d i c i o n á r i o s e s p e c i f i c a d o s n a c o n f i g u r a ç ã o d o G o l d e n D i c t é d i g i t a r o t e r m o / e x p r e s s ã o n o c a m p o d e p e s q u i s a ( c a n t o s u p e r i o r e s q u e r d o d e s t a m e s m a j a n e l a ) . N o e n t a n t o , a o c o n t r á r i o d a m a i o r i a d o s o u t r o s d i c i o n á r i o s e l e t r ô n i c o s , n ã o h á n e c e s s i d a d e d e e s p e c i f i c a r a p a l a v r a n o s e u c o n t e x t o e x a t o ( q u e r e q u e r u m c o n h e c i m e n t o b á s i c o d e g r a m á t i c a d o i d i o m a p a r a o q u a l s e d e s e j a t r a d u z i r ) . C o m o G o l d e n D i c t , v o c ê p o d e d i g i t a r a f o r m a f l e x i o n a d a d e u m a d e t e r m i n a d a p a l a v r a q u e o p r o g r a m a é c a p a z d e r e c o n h e c e r a s s u a s r a í z e s e e f e t u a r a c o r r e ç ã o m o r f o l o g i c a m e n t e . O u t r a c a r a c t e r í s t i c a f u n d a m e n t a l d o G o l d e n D i c t é q u e o c a m p o d e p e s q u i s a n ã o é a ú n i c a f o r m a d e f a z e r c o n s u l t a s : É p o s s í v e l t a m b é m t r a d u z i r / c o n s u l t a r p a l a v r a s e x i b i d a s e m o u t r o s p r o g r a m a s p o r m e i o d e j a n e l a s s e c u n d á r i a s ( p o p u p s ) . C l i q u e e m & l t ; a h r e f = " T r a b a l h a n d o c o m j a n e l a s d e d e f i n i ç õ e s / t r a d u ç ã o s e m i a u t o m á t i c a s " & g t ; T r a b a l h a n d o c o m j a n e l a s s e c u n d á r i a s & l t ; / a & g t ; p a r a s a b e r c o m o u s a r e s s a f o r m a d e c o n s u l t a / t r a d u ç ã o . & l t ; p & g t ; P a r a p e r s o n a l i z a r o p r o g r a m a , c l i q u e e m & l t ; b & g t ; E d i t a r | C o n f i g u r a r & l t ; / b & g t ; . C a d a o p ç ã o t e m s u a s p r ó p r i a s d i c a s e m f o r m a d e b a l ã o i n f o r m a t i v o , e x i b i d o a o s e p a i r a r o p o n t e i r o d o m o u s e s o b r e a l g u m a o p ç ã o p o r a l g u n s s e g u n d o s . & l t ; p & g t ; S e p r e c i s a r d e m a i s a j u d a , t i v e r d ú v i d a s , s u g e s t õ e s o u q u i s e r f a z e r q u a l q u e r o u t r o p e d i d o , s u a p a r t i c i p a ç ã o n o & l t ; a h r e f = " h t t p : / / g o l d e n d i c t . o r g / f o r u m / " & g t ; f ó r u m & l t ; / a & g t ; d o p r o g r a m a é b e m - v i n d a ! & l t ; p & g t ; C l i q u e & l t ; a h r e f = " h t t p : / / g o l d e n d i c t . o r g / " & g t ; a q u i & l t ; / a & g t ; p a r a v e r s e h á a t u a l i z a ç õ e s d o p r o g r a m a . & l t ; p & g t ; ( c ) 2 0 0 8 - 2 0 1 1 K o n s t a n t i n I s a k o v . L i c e n ç a s o b G P L v 3 o u s u p e r i o r . & l t ; b r & g t ; & l t ; b r & g t ; & l t ; c e n t e r & g t ; & l t ; a h r e f = " h t t p : / / M C H A L . a z o k . o r g / " & g t ; T r a d u z i d o p o r M C H A L & l t ; / a & g t ; & l t ; / c e n t e r & g t ; < / t r a n s l a t i o n >
< / message >
2011-03-20 19:36:11 +00:00
< message >
2011-11-22 06:41:34 +00:00
< location filename = "../article_maker.cc" line = "161" / >
2011-03-20 19:36:11 +00:00
< source > Working with popup < / source >
2011-11-22 15:03:56 +00:00
< translation > Trabalhando com janelas de definições / tradução semiautomáticas < / translation > < / message >
2011-03-20 19:36:11 +00:00
< message >
2011-11-22 06:41:34 +00:00
< location filename = "../article_maker.cc" line = "163" / >
2011-11-22 15:03:56 +00:00
< source > & lt ; h3 align = "center" & gt ; Working with the popup & lt ; /h3>To look up words from other active applications, you would need to first activate the <i>"Scan popup functionality"</i & gt ; in & lt ; b & gt ; Preferences & lt ; / b & g t ; , a n d t h e n e n a b l e i t a t a n y t i m e e i t h e r b y t r i g g e r i n g t h e ' P o p u p ' i c o n a b o v e , o r b y c l i c k i n g t h e t r a y i c o n d o w n b e l o w w i t h y o u r r i g h t m o u s e b u t t o n a n d c h o o s i n g s o i n t h e m e n u y o u ' v e p o p p e d . < / s o u r c e >
< translation > & lt ; h3 align = "center" & gt ; Trabalhando com janelas de definições / tradução semiautomáticas & lt ; / h 3 & g t ; P a r a f a z e r c o n s u l t a s / t r a d u ç ã o d e p a l a v r a s d a j a n e l a d e o u t r o s a p l i c a t i v o s a b e r t o s , p r i m e i r a m e n t e é n e c e s s á r i o h a b i l i t a r a f u n ç ã o d e j a n e l a s s e c u n d á r i a s s e g u i n d o e s t e s p a s s o s a p a r t i r d a j a n e l a p r i n c i p a l : & l t ; p & g t ; & l t ; O L & g t ; & l t ; L I & g t ; C l i q u e e m & l t ; b & g t ; E d i t a r | C o n f i g u r a r & l t ; / b & g t ; ;
& lt ; LI & gt ; Clique na guia & lt ; b & gt ; & lt ; i & gt ; "Janela de Definições Semiautomáticas" & lt ; /b></i & gt ; ; & lt ; LI & gt ; Marque a opção & lt ; i & gt ; "Ativar funcionalidades de janelas secundárias de definições semiautomáticas" & lt ; / i & g t ; ; & l t ; L I & g t ; E m s e g u i d a , c l i q u e e m " O K " p a r a s a l v a r a s c o n f i g u r a ç õ e s . & l t ; / O L & g t ; & l t ; p & g t ; C o m e s t a o p ç ã o a t i v a d a , v o c ê p o d e m a r c a r o u d e s m a r c a r a e x i b i ç ã o d a s j a n e l a s s e c u n d á r i a s q u a n d o q u i s e r . P a r a f a z ê - l o , h á d u a s f o r m a s : & l t ; U L & g t ; & l t ; L I & g t ; N a j a n e l a p r i n c i p a l , c l i q u e n o b o t ã o d e & l t ; b & g t ; D e f i n i ç õ e s S e m i a u t o m á t i c a s & l t ; / b & g t ; , c u j o b o t ã o a s s e m e l h a - s e a u m a v a r i n h a ; & l t ; L I & g t ; N o í c o n e d o p r o g r a m a e x i b i d o n a Á r e a d e N o t i f i c a ç ã o ( p e r t o d o r e l ó g i o ) , c l i q u e c o m o b o t ã o d i r e i t o d o m o u s e e m a r q u e a o p ç ã o & l t ; b & g t ; & l t ; i & g t ; D e f i n i ç õ e s S e m i a u t o m á t i c a s & l t ; / b & g t ; & l t ; / i & g t ; . & l t ; / U L & g t ; & l t ; p & g t ; U m a v e z h a b i l i t a d a e s t a f u n ç ã o , q u a l q u e r p a l a v r a o u e x p r e s s ã o s e l e c i o n a d a t e r á s u a s d e f i n i ç õ e s e x i b i d a s ( s e a p a l a v r a / e x p r e s s ã o d a c o n s u l t a e x i s t i r e m a l g u m d o s d i c i o n á r i o s e s p e c i f i c a d o s n a c o n f i g u r a ç ã o ) i m e d i a t a m e n t e n o s r e s u l t a d o s d a c o n s u l t a . < / t r a n s l a t i o n > < / m e s s a g e >
2011-03-20 19:36:11 +00:00
< message >
2011-11-22 06:41:34 +00:00
< location filename = "../article_maker.cc" line = "170" / >
2011-03-20 19:36:11 +00:00
< source > Then just stop the cursor over the word you want to look up in another application , and a window would pop up which would describe it to you . < / source >
2011-11-22 15:03:56 +00:00
< translation > Basta pairar o ponteiro do mouse sobre a palavra / expressão exibida em uma janela qualquer e que desejar consultar que será exibida uma janela com as definições / tradução . < / translation > < / message >
2011-03-20 19:36:11 +00:00
< message >
2011-11-22 06:41:34 +00:00
< location filename = "../article_maker.cc" line = "173" / >
2011-03-20 19:36:11 +00:00
< source > Then just select any word you want to look up in another application by your mouse ( double - click it or swipe it with mouse with the button pressed ) , and a window would pop up which would describe the word to you . < / source >
2011-11-22 15:03:56 +00:00
< translation > Com isso , você pode consultar ou traduzir palavra / expressão da janela de qualquer programa que seja selecionável ou em que se possa clicar duplamente . Alás , um clique duplo do mouse , por exemplo , seleciona uma palavra , ao passo que um clique triplo , uma frase inteira . < / translation > < / message >
2011-03-20 19:36:11 +00:00
< message >
2011-11-22 06:41:34 +00:00
< location filename = "../article_maker.cc" line = "250" / >
2011-03-20 19:36:11 +00:00
< source > ( untitled ) < / source >
2011-11-22 15:03:56 +00:00
< translation > ( sem título ) < / translation > < / message >
2011-03-20 19:36:11 +00:00
< / context >
< context >
< name > ArticleRequest < / name >
< message >
2011-11-22 06:41:34 +00:00
< location filename = "../article_maker.cc" line = "410" / >
2011-03-20 19:36:11 +00:00
< source > From < / source >
2011-11-22 15:03:56 +00:00
< translation > Resultados de : < / translation > < / message >
2011-03-20 19:36:11 +00:00
< message >
< source > From % 1 < / source >
2011-11-22 15:03:56 +00:00
< translation > De % 1 < / translation >
2011-03-20 19:36:11 +00:00
< / message >
< message >
2011-11-22 06:41:34 +00:00
< location filename = "../article_maker.cc" line = "423" / >
2011-03-20 19:36:11 +00:00
< source > Query error : % 1 < / source >
2011-11-22 15:03:56 +00:00
< translation > Erro de Consulta : % 1 < / translation > < / message >
2011-03-20 19:36:11 +00:00
< message >
2011-11-22 06:41:34 +00:00
< location filename = "../article_maker.cc" line = "522" / >
2011-03-20 19:36:11 +00:00
< source > Close words : < / source >
2011-11-22 15:03:56 +00:00
< translation > Palavras semelhantes : < / translation > < / message >
2011-03-20 19:36:11 +00:00
< message >
2011-11-22 06:41:34 +00:00
< location filename = "../article_maker.cc" line = "593" / >
2011-03-20 19:36:11 +00:00
< source > Compound expressions : < / source >
2011-11-22 15:03:56 +00:00
< translation > Expressões Compostas : < / translation > < / message >
2011-03-20 19:36:11 +00:00
< message >
2011-11-22 06:41:34 +00:00
< location filename = "../article_maker.cc" line = "621" / >
2011-03-20 19:36:11 +00:00
< source > Individual words : < / source >
2011-11-22 15:03:56 +00:00
< translation > Palavras individuais : < / translation > < / message >
2011-03-20 19:36:11 +00:00
< / context >
< context >
< name > ArticleView < / name >
< message >
2011-11-22 06:41:34 +00:00
< location filename = "../articleview.cc" line = "606" / >
< source > Resource < / source >
2011-11-22 15:03:56 +00:00
< translation > Fonte de Dados < / translation > < / message >
2011-11-22 06:41:34 +00:00
< message >
< location filename = "../articleview.cc" line = "611" / >
< source > Audio < / source >
2011-11-22 15:03:56 +00:00
< translation > Á udio < / translation > < / message >
2011-11-22 06:41:34 +00:00
< message >
< location filename = "../articleview.cc" line = "621" / >
< source > Definition : % 1 < / source >
2011-11-22 15:03:56 +00:00
< translation > Definição : % 1 < / translation > < / message >
2011-11-22 06:41:34 +00:00
< message >
< location filename = "../articleview.cc" line = "792" / >
< location filename = "../articleview.cc" line = "822" / >
< location filename = "../articleview.cc" line = "831" / >
< location filename = "../articleview.cc" line = "1210" / >
< location filename = "../articleview.cc" line = "1228" / >
< location filename = "../articleview.cc" line = "1238" / >
2011-03-20 19:36:11 +00:00
< source > GoldenDict < / source >
2011-11-22 15:03:56 +00:00
< translation > Golden < / translation >
2011-03-20 19:36:11 +00:00
< / message >
< message >
2011-11-22 06:41:34 +00:00
< location filename = "../articleview.cc" line = "792" / >
2011-11-22 15:03:56 +00:00
< source > The referenced resource doesn ' t exist . < / source >
< translation > A fonte de dados procurada não existe . < / translation > < / message >
2011-03-20 19:36:11 +00:00
< message >
2011-11-22 06:41:34 +00:00
< location filename = "../articleview.cc" line = "832" / >
2011-11-22 15:03:56 +00:00
< source > The referenced audio program doesn ' t exist . < / source >
< translation > O programa de á udio especificado não existe < / translation > < / message >
2011-11-22 06:41:34 +00:00
< message >
< location filename = "../articleview.cc" line = "963" / >
2011-03-20 19:36:11 +00:00
< source > & amp ; Open Link < / source >
2011-11-22 15:03:56 +00:00
< translation > Abrir Ligação ( & amp ; O ) < / translation > < / message >
2011-03-20 19:36:11 +00:00
< message >
2011-11-22 06:41:34 +00:00
< location filename = "../articleview.cc" line = "969" / >
2011-03-20 19:36:11 +00:00
< source > Open Link in New & amp ; Tab < / source >
2011-11-22 15:03:56 +00:00
< translation > Abrir Ligação em Nova Guia ( & amp ; G ) < / translation > < / message >
2011-03-20 19:36:11 +00:00
< message >
2011-11-22 06:41:34 +00:00
< location filename = "../articleview.cc" line = "976" / >
2011-03-20 19:36:11 +00:00
< source > Open Link in & amp ; External Browser < / source >
2011-11-22 15:03:56 +00:00
< translation > Abrir Ligação em & amp ; Navegador da Web Externo < / translation > < / message >
2011-03-20 19:36:11 +00:00
< message >
2011-11-22 06:41:34 +00:00
< location filename = "../articleview.cc" line = "989" / >
2011-11-22 15:03:56 +00:00
< source > & amp ; Look up "%1" < / source >
< translation > & amp ; Procurar "%1" < / translation > < / message >
2011-03-20 19:36:11 +00:00
< message >
2011-11-22 06:41:34 +00:00
< location filename = "../articleview.cc" line = "997" / >
2011-11-22 15:03:56 +00:00
< source > Look up "%1" in & amp ; New Tab < / source >
< translation > Exibir resultado de "%1" em & amp ; nova guia < / translation > < / message >
2011-03-20 19:36:11 +00:00
< message >
2011-11-22 06:41:34 +00:00
< location filename = "../articleview.cc" line = "1012" / >
2011-11-22 15:03:56 +00:00
< source > Look up "%1" in % 2 < / source >
< translation > Procurar « % 1 » em % 2 < / translation > < / message >
2011-03-20 19:36:11 +00:00
< message >
2011-11-22 06:41:34 +00:00
< location filename = "../articleview.cc" line = "1020" / >
2011-11-22 15:03:56 +00:00
< source > Look up "%1" in % 2 in & amp ; New Tab < / source >
< translation > Exibir o resultado da consulta de "%1" no % 2 em & amp ; nova aba < / translation > < / message >
2011-03-20 19:36:11 +00:00
< message >
2011-11-22 06:41:34 +00:00
< location filename = "../articleview.cc" line = "1167" / >
2011-03-20 19:36:11 +00:00
< source > Playing a non - WAV file < / source >
2011-11-22 15:03:56 +00:00
< translation > Reproduzir um arquivo não - WAV < / translation > < / message >
2011-03-20 19:36:11 +00:00
< message >
2011-11-22 06:41:34 +00:00
< location filename = "../articleview.cc" line = "1168" / >
2011-11-22 15:03:56 +00:00
< source > To enable playback of files different than WAV , please go to Edit | Preferences , choose the Audio tab and select "Play via DirectShow" there . < / source >
< translation > Para ativar a reprodução de arquivos que não estejam no formato WAV , clique em Editar | Configurar . . ; depois , na guia "Áudio" e marque a opção "Reproduzir via DirectShow" . < / translation > < / message >
2011-03-20 19:36:11 +00:00
< message >
2011-11-22 06:41:34 +00:00
< location filename = "../articleview.cc" line = "1210" / >
2011-03-20 19:36:11 +00:00
< source > Failed to run a player to play sound file : % 1 < / source >
2011-11-22 15:03:56 +00:00
< translation > Não foi possível executar o reprodutor de á udio : % 1 < / translation > < / message >
2011-03-20 19:36:11 +00:00
< message >
2011-11-22 06:41:34 +00:00
< location filename = "../articleview.cc" line = "1228" / >
2011-03-20 19:36:11 +00:00
< source > Failed to create temporary file . < / source >
2011-11-22 15:03:56 +00:00
< translation > Não foi possível criar o arquivo temporário . < / translation > < / message >
2011-03-20 19:36:11 +00:00
< message >
2011-11-22 06:41:34 +00:00
< location filename = "../articleview.cc" line = "1239" / >
2011-03-20 19:36:11 +00:00
< source > Failed to auto - open resource file , try opening manually : % 1 . < / source >
2011-11-22 15:03:56 +00:00
< translation > Não foi possível abrir a fonte de dados automaticamente . Tente abri - la manualmente : % 1 . < / translation > < / message >
2011-03-20 19:36:11 +00:00
< message >
2011-11-22 06:41:34 +00:00
< location filename = "../articleview.cc" line = "1262" / >
2011-03-20 19:36:11 +00:00
< source > The referenced resource failed to download . < / source >
2011-11-22 15:03:56 +00:00
< translation > Não foi possível efetuar o download do arquivo de fontes de dados . < / translation > < / message >
2011-11-22 06:41:34 +00:00
< message >
< location filename = "../articleview.cc" line = "1262" / >
< source > WARNING : % 1 < / source >
2011-11-22 15:03:56 +00:00
< translation > ATENÇÃO : % 1 < / translation > < / message >
2011-03-20 19:36:11 +00:00
< message >
< location filename = "../articleview.ui" line = "14" / >
< source > Form < / source >
2011-11-22 15:03:56 +00:00
< translation > Formulário < / translation > < / message >
2011-03-20 19:36:11 +00:00
< message >
< location filename = "../articleview.ui" line = "36" / >
< source > about :blank < / source >
2011-11-22 15:03:56 +00:00
< translation > about :blank < / translation >
2011-03-20 19:36:11 +00:00
< / message >
< message >
< location filename = "../articleview.ui" line = "65" / >
< source > x < / source >
2011-11-22 15:03:56 +00:00
< translation > x < / translation >
2011-03-20 19:36:11 +00:00
< / message >
< message >
< location filename = "../articleview.ui" line = "79" / >
< source > Find : < / source >
2011-11-22 15:03:56 +00:00
< translation > Localizar : < / translation > < / message >
2011-03-20 19:36:11 +00:00
< message >
< location filename = "../articleview.ui" line = "89" / >
< source > & amp ; Previous < / source >
2011-11-22 15:03:56 +00:00
< translation > A & amp ; nterior < / translation > < / message >
2011-03-20 19:36:11 +00:00
< message >
< location filename = "../articleview.ui" line = "106" / >
< source > & amp ; Next < / source >
2011-11-22 15:03:56 +00:00
< translation > & amp ; Próxima < / translation > < / message >
2011-03-20 19:36:11 +00:00
< message >
< location filename = "../articleview.ui" line = "113" / >
< source > Ctrl + G < / source >
2011-11-22 15:03:56 +00:00
< translation > Ctrl + G < / translation >
2011-03-20 19:36:11 +00:00
< / message >
< message >
< location filename = "../articleview.ui" line = "126" / >
< source > & amp ; Case Sensitive < / source >
2011-11-22 15:03:56 +00:00
< translation > & amp ; Diferenciar maiúsculas / minúsculas < / translation > < / message >
2011-11-22 06:41:34 +00:00
< message >
< location filename = "../articleview.ui" line = "133" / >
< source > Highlight & amp ; all < / source >
2011-11-22 15:03:56 +00:00
< translation > Destacar & amp ; tudo < / translation > < / message >
2011-03-20 19:36:11 +00:00
< / context >
< context >
< name > DictGroupWidget < / name >
< message >
< location filename = "../dictgroupwidget.ui" line = "14" / >
< source > Form < / source >
2011-11-22 15:03:56 +00:00
< translation > Formulário < / translation > < / message >
2011-03-20 19:36:11 +00:00
< message >
< location filename = "../dictgroupwidget.ui" line = "37" / >
< source > Group icon : < / source >
2011-11-22 15:03:56 +00:00
< translation > Í cone do grupo : < / translation > < / message >
2011-03-20 19:36:11 +00:00
< message >
< location filename = "../dictgroupwidget.ui" line = "85" / >
< source > Shortcut : < / source >
2011-11-22 15:03:56 +00:00
< translation > Atalho : < / translation > < / message >
2011-03-20 19:36:11 +00:00
< message >
2011-11-22 06:41:34 +00:00
< location filename = "../groups_widgets.cc" line = "35" / >
2011-03-20 19:36:11 +00:00
< source > None < / source >
2011-11-22 15:03:56 +00:00
< translation > Nenhum < / translation > < / message >
2011-03-20 19:36:11 +00:00
< message >
2011-11-22 06:41:34 +00:00
< location filename = "../groups_widgets.cc" line = "40" / >
2011-03-20 19:36:11 +00:00
< source > From file . . . < / source >
2011-11-22 15:03:56 +00:00
< translation > Do arquivo . . . < / translation > < / message >
2011-03-20 19:36:11 +00:00
< message >
2011-11-22 06:41:34 +00:00
< location filename = "../groups_widgets.cc" line = "80" / >
2011-03-20 19:36:11 +00:00
< source > Choose a file to use as group icon < / source >
2011-11-22 15:03:56 +00:00
< translation > Escolha um arquivo para usar como í cone do grupo < / translation > < / message >
2011-03-20 19:36:11 +00:00
< message >
2011-11-22 06:41:34 +00:00
< location filename = "../groups_widgets.cc" line = "82" / >
2011-03-20 19:36:11 +00:00
< source > Images < / source >
2011-11-22 15:03:56 +00:00
< translation > Imagens < / translation > < / message >
2011-03-20 19:36:11 +00:00
< message >
2011-11-22 06:41:34 +00:00
< location filename = "../groups_widgets.cc" line = "83" / >
2011-03-20 19:36:11 +00:00
< source > All files < / source >
2011-11-22 15:03:56 +00:00
< translation > Todos os arquivos < / translation > < / message >
2011-03-20 19:36:11 +00:00
< message >
2011-11-22 06:41:34 +00:00
< location filename = "../groups_widgets.cc" line = "90" / >
2011-03-20 19:36:11 +00:00
< source > Error < / source >
2011-11-22 15:03:56 +00:00
< translation > Erro < / translation > < / message >
2011-03-20 19:36:11 +00:00
< message >
2011-11-22 06:41:34 +00:00
< location filename = "../groups_widgets.cc" line = "90" / >
2011-11-22 15:03:56 +00:00
< source > Can ' t read the specified image file . < / source >
< translation > Não foi possível ler o arquivo de imagem especificado . < / translation > < / message >
2011-03-20 19:36:11 +00:00
< / context >
< context >
< name > DictGroupsWidget < / name >
< message >
2011-11-22 06:41:34 +00:00
< location filename = "../groups_widgets.cc" line = "572" / >
2011-03-20 19:36:11 +00:00
< source > Confirmation < / source >
2011-11-22 15:03:56 +00:00
< translation > Confirmação < / translation > < / message >
2011-03-20 19:36:11 +00:00
< message >
2011-11-22 06:41:34 +00:00
< location filename = "../groups_widgets.cc" line = "573" / >
2011-03-20 19:36:11 +00:00
< source > Are you sure you want to generate a set of groups based on language pairs ? < / source >
2011-11-22 15:03:56 +00:00
< translation > Quer mesmo criar um conjunto de grupos baseado em pares de idiomas ? < / translation > < / message >
2011-03-20 19:36:11 +00:00
< / context >
< context >
< name > DictListModel < / name >
< message >
2011-11-22 06:41:34 +00:00
< location filename = "../groups_widgets.cc" line = "188" / >
2011-03-20 19:36:11 +00:00
< source > % 1 entries < / source >
2011-11-22 15:03:56 +00:00
< translation > % 1 verbetes < / translation > < / message >
2011-03-20 19:36:11 +00:00
< / context >
< context >
< name > DictionaryBar < / name >
< message >
2011-11-22 06:41:34 +00:00
< location filename = "../dictionarybar.cc" line = "13" / >
2011-03-20 19:36:11 +00:00
< source > Dictionary Bar < / source >
2011-11-22 15:03:56 +00:00
< translation > Barra de & amp ; Dicionários < / translation > < / message >
2011-03-20 19:36:11 +00:00
< message >
2011-11-22 06:41:34 +00:00
< location filename = "../dictionarybar.cc" line = "107" / >
2011-03-20 19:36:11 +00:00
< source > Edit this group < / source >
2011-11-22 15:03:56 +00:00
< translation > Editar este grupo < / translation > < / message >
2011-03-20 19:36:11 +00:00
< / context >
< context >
< name > EditDictionaries < / name >
< message >
< location filename = "../editdictionaries.cc" line = "41" / >
< source > & amp ; Sources < / source >
2011-11-22 15:03:56 +00:00
< translation > & amp ; Fontes < / translation > < / message >
2011-03-20 19:36:11 +00:00
< message >
< location filename = "../editdictionaries.cc" line = "42" / >
2011-11-22 06:41:34 +00:00
< location filename = "../editdictionaries.cc" line = "217" / >
2011-03-20 19:36:11 +00:00
< source > & amp ; Dictionaries < / source >
2011-11-22 15:03:56 +00:00
< translation > & amp ; Dicionários < / translation > < / message >
2011-03-20 19:36:11 +00:00
< message >
< location filename = "../editdictionaries.cc" line = "43" / >
2011-11-22 06:41:34 +00:00
< location filename = "../editdictionaries.cc" line = "220" / >
2011-03-20 19:36:11 +00:00
< source > & amp ; Groups < / source >
2011-11-22 15:03:56 +00:00
< translation > & amp ; Grupos < / translation > < / message >
2011-03-20 19:36:11 +00:00
< message >
2011-11-22 06:41:34 +00:00
< location filename = "../editdictionaries.cc" line = "101" / >
2011-03-20 19:36:11 +00:00
< source > Sources changed < / source >
2011-11-22 15:03:56 +00:00
< translation > Fontes modificadas < / translation > < / message >
2011-03-20 19:36:11 +00:00
< message >
2011-11-22 06:41:34 +00:00
< location filename = "../editdictionaries.cc" line = "102" / >
2011-03-20 19:36:11 +00:00
< source > Some sources were changed . Would you like to accept the changes ? < / source >
2011-11-22 15:03:56 +00:00
< translation > Algumas fontes de dados foram modificadas . Devo aceitar as modificações ? < / translation > < / message >
2011-03-20 19:36:11 +00:00
< message >
2011-11-22 06:41:34 +00:00
< location filename = "../editdictionaries.cc" line = "105" / >
2011-03-20 19:36:11 +00:00
< source > Accept < / source >
2011-11-22 15:03:56 +00:00
< translation > Aceitar < / translation > < / message >
2011-03-20 19:36:11 +00:00
< message >
2011-11-22 06:41:34 +00:00
< location filename = "../editdictionaries.cc" line = "107" / >
2011-03-20 19:36:11 +00:00
< source > Cancel < / source >
2011-11-22 15:03:56 +00:00
< translation > Cancelar < / translation > < / message >
2011-03-20 19:36:11 +00:00
< message >
< location filename = "../editdictionaries.ui" line = "14" / >
< source > Dictionaries < / source >
2011-11-22 15:03:56 +00:00
< translation > Dicionários < / translation > < / message >
2011-03-20 19:36:11 +00:00
< / context >
2011-11-22 06:41:34 +00:00
< context >
< name > ExternalViewer < / name >
< message >
< location filename = "../externalviewer.cc" line = "49" / >
< source > the viewer program name is empty < / source >
2011-11-22 15:03:56 +00:00
< translation > falta especificar o nome do programa de visualização < / translation >
2011-11-22 06:41:34 +00:00
< / message >
< / context >
2011-03-20 19:36:11 +00:00
< context >
< name > Forvo : : ForvoArticleRequest < / name >
< message >
2011-11-22 06:41:34 +00:00
< location filename = "../forvo.cc" line = "217" / >
2011-03-20 19:36:11 +00:00
< source > XML parse error : % 1 at % 2 , % 3 < / source >
2011-11-22 15:03:56 +00:00
< translation > Erro de análise sintática de XML : % 1 al % 2 , % 3 < / translation > < / message >
2011-03-20 19:36:11 +00:00
< message >
2011-11-22 06:41:34 +00:00
< location filename = "../forvo.cc" line = "293" / >
2011-03-20 19:36:11 +00:00
< source > Added % 1 < / source >
2011-11-22 15:03:56 +00:00
< translation > Adicionado % 1 < / translation > < / message >
2011-03-20 19:36:11 +00:00
< message >
2011-11-22 06:41:34 +00:00
< location filename = "../forvo.cc" line = "296" / >
2011-03-20 19:36:11 +00:00
< source > by < / source >
2011-11-22 15:03:56 +00:00
< translation > por < / translation > < / message >
2011-03-20 19:36:11 +00:00
< message >
2011-11-22 06:41:34 +00:00
< location filename = "../forvo.cc" line = "300" / >
2011-03-20 19:36:11 +00:00
< source > Male < / source >
2011-11-22 15:03:56 +00:00
< translation > Masculino < / translation > < / message >
2011-03-20 19:36:11 +00:00
< message >
2011-11-22 06:41:34 +00:00
< location filename = "../forvo.cc" line = "300" / >
2011-03-20 19:36:11 +00:00
< source > Female < / source >
2011-11-22 15:03:56 +00:00
< translation > Feminino < / translation > < / message >
2011-03-20 19:36:11 +00:00
< message >
2011-11-22 06:41:34 +00:00
< location filename = "../forvo.cc" line = "302" / >
2011-03-20 19:36:11 +00:00
< source > from < / source >
2011-11-22 15:03:56 +00:00
< translation > de < / translation > < / message >
2011-03-20 19:36:11 +00:00
< message >
2011-11-22 06:41:34 +00:00
< location filename = "../forvo.cc" line = "340" / >
2011-03-20 19:36:11 +00:00
< source > Go to Edit | Dictionaries | Sources | Forvo and apply for our own API key to make this error disappear . < / source >
2011-11-22 15:03:56 +00:00
< translation > Clique em Editar | Dicionários | Fontes | Forvo e aplicar a própria chave API para fazer este erro desaparecer . < / translation > < / message >
2011-03-20 19:36:11 +00:00
< / context >
< context >
< name > GermanTranslit < / name >
< message >
< location filename = "../german.cc" line = "48" / >
< source > German Transliteration < / source >
2011-11-22 15:03:56 +00:00
< translation > Transliteração do Alemão < / translation > < / message >
2011-03-20 19:36:11 +00:00
< / context >
< context >
< name > GreekTranslit < / name >
< message >
2011-11-22 06:41:34 +00:00
< location filename = "../greektranslit.cc" line = "839" / >
2011-03-20 19:36:11 +00:00
< source > Greek Transliteration < / source >
2011-11-22 15:03:56 +00:00
< translation > Transliteração do Grego < / translation > < / message >
2011-03-20 19:36:11 +00:00
< / context >
< context >
< name > GroupComboBox < / name >
< message >
< location filename = "../groupcombobox.cc" line = "12" / >
< source > Choose a Group ( Alt + G ) < / source >
2011-11-22 15:03:56 +00:00
< translation > Escolha um Grupo ( Alt + G ) < / translation > < / message >
2011-03-20 19:36:11 +00:00
< / context >
< context >
< name > GroupSelectorWidget < / name >
< message >
< location filename = "../groupselectorwidget.ui" line = "13" / >
< source > Form < / source >
2011-11-22 15:03:56 +00:00
< translation > Formulário < / translation > < / message >
2011-03-20 19:36:11 +00:00
< message >
< location filename = "../groupselectorwidget.ui" line = "19" / >
< source > Look in < / source >
2011-11-22 15:03:56 +00:00
< translation > Procurar em < / translation > < / message >
2011-03-20 19:36:11 +00:00
< / context >
< context >
< name > Groups < / name >
< message >
< location filename = "../groups.cc" line = "94" / >
< source > Add group < / source >
2011-11-22 15:03:56 +00:00
< translation > Adicionar grupo < / translation > < / message >
2011-03-20 19:36:11 +00:00
< message >
< location filename = "../groups.cc" line = "95" / >
< source > Give a name for the new group : < / source >
2011-11-22 15:03:56 +00:00
< translation > Digite o nome do grupo que deseja criar : < / translation > < / message >
2011-03-20 19:36:11 +00:00
< message >
< location filename = "../groups.cc" line = "120" / >
< source > Rename group < / source >
2011-11-22 15:03:56 +00:00
< translation > Renomear grupo < / translation > < / message >
2011-03-20 19:36:11 +00:00
< message >
< location filename = "../groups.cc" line = "121" / >
< source > Give a new name for the group : < / source >
2011-11-22 15:03:56 +00:00
< translation > Digite o novo nome do grupo : < / translation > < / message >
2011-03-20 19:36:11 +00:00
< message >
< location filename = "../groups.cc" line = "132" / >
< source > Remove group < / source >
2011-11-22 15:03:56 +00:00
< translation > Remover grupo < / translation > < / message >
2011-03-20 19:36:11 +00:00
< message >
< location filename = "../groups.cc" line = "133" / >
< source > Are you sure you want to remove the group & lt ; b & gt ; % 1 & lt ; / b & g t ; ? < / s o u r c e >
2011-11-22 15:03:56 +00:00
< translation > Tem certeza de que quer remover o grupo & lt ; b & gt ; % 1 & lt ; / b & g t ; ? < / t r a n s l a t i o n > < / m e s s a g e >
2011-03-20 19:36:11 +00:00
< message >
< location filename = "../groups.ui" line = "183" / >
< location filename = "../groups.cc" line = "145" / >
< source > Remove all groups < / source >
2011-11-22 15:03:56 +00:00
< translation > Re & amp ; mover todos < / translation > < / message >
2011-03-20 19:36:11 +00:00
< message >
< location filename = "../groups.cc" line = "146" / >
< source > Are you sure you want to remove all the groups ? < / source >
2011-11-22 15:03:56 +00:00
< translation > Tem certeza de que quer remover todos os grupos ? < / translation > < / message >
2011-03-20 19:36:11 +00:00
< message >
< source > Groups < / source >
2011-11-22 15:03:56 +00:00
< translation > Grupos < / translation > < / message >
2011-03-20 19:36:11 +00:00
< message >
< location filename = "../groups.ui" line = "22" / >
< source > Dictionaries available : < / source >
2011-11-22 15:03:56 +00:00
< translation > Dicionários disponíveis : < / translation > < / message >
2011-03-20 19:36:11 +00:00
< message >
< location filename = "../groups.ui" line = "61" / >
< source > Add selected dictionaries to group ( Ins ) < / source >
2011-11-22 15:03:56 +00:00
< translation > Adiciona os dicionários selecionados ao grupo ( Ins ) < / translation > < / message >
2011-03-20 19:36:11 +00:00
< message >
< location filename = "../groups.ui" line = "64" / >
< source > & gt ; < / source >
2011-11-22 15:03:56 +00:00
< translation > & gt ; < / translation >
2011-03-20 19:36:11 +00:00
< / message >
< message >
< location filename = "../groups.ui" line = "67" / >
< source > Ins < / source >
2011-11-22 15:03:56 +00:00
< translation > Ins < / translation >
2011-03-20 19:36:11 +00:00
< / message >
< message >
< location filename = "../groups.ui" line = "86" / >
< source > Remove selected dictionaries from group ( Del ) < / source >
2011-11-22 15:03:56 +00:00
< translation > Remove do grupo os dicionários selecionados ( Del ) < / translation > < / message >
2011-03-20 19:36:11 +00:00
< message >
< location filename = "../groups.ui" line = "89" / >
< source > & lt ; < / source >
2011-11-22 15:03:56 +00:00
< translation > & lt ; < / translation >
2011-03-20 19:36:11 +00:00
< / message >
< message >
< location filename = "../groups.ui" line = "92" / >
< source > Del < / source >
2011-11-22 15:03:56 +00:00
< translation > Del < / translation >
2011-03-20 19:36:11 +00:00
< / message >
< message >
< location filename = "../groups.ui" line = "116" / >
< source > Groups : < / source >
2011-11-22 15:03:56 +00:00
< translation > Grupos : < / translation > < / message >
2011-03-20 19:36:11 +00:00
< message >
< location filename = "../groups.ui" line = "130" / >
< source > Tab 2 < / source >
2011-11-22 15:03:56 +00:00
< translation > Guia 2 < / translation > < / message >
2011-03-20 19:36:11 +00:00
< message >
< location filename = "../groups.ui" line = "140" / >
< source > Create new dictionary group < / source >
2011-11-22 15:03:56 +00:00
< translation > Cria um novo grupo de dicionários < / translation > < / message >
2011-03-20 19:36:11 +00:00
< message >
< location filename = "../groups.ui" line = "143" / >
< source > & amp ; Add group < / source >
2011-11-22 15:03:56 +00:00
< translation > & amp ; Adicionar < / translation > < / message >
2011-03-20 19:36:11 +00:00
< message >
< location filename = "../groups.ui" line = "150" / >
< source > Create language - based groups < / source >
2011-11-22 15:03:56 +00:00
< translation > Cria grupos de dicionários com base nos tipos de idioma < / translation > < / message >
2011-03-20 19:36:11 +00:00
< message >
< location filename = "../groups.ui" line = "153" / >
< source > Auto groups < / source >
2011-11-22 15:03:56 +00:00
< translation > Agr & amp ; upar automaticamente < / translation > < / message >
2011-03-20 19:36:11 +00:00
< message >
< location filename = "../groups.ui" line = "160" / >
< source > Rename current dictionary group < / source >
2011-11-22 15:03:56 +00:00
< translation > Renomeia o grupo de dicionários selecionado < / translation > < / message >
2011-03-20 19:36:11 +00:00
< message >
< location filename = "../groups.ui" line = "163" / >
< source > Re & amp ; name group < / source >
2011-11-22 15:03:56 +00:00
< translation > & amp ; Renomear < / translation > < / message >
2011-03-20 19:36:11 +00:00
< message >
< location filename = "../groups.ui" line = "170" / >
< source > Remove current dictionary group < / source >
2011-11-22 15:03:56 +00:00
< translation > Remove o grupo de dicionários atual < / translation > < / message >
2011-03-20 19:36:11 +00:00
< message >
< location filename = "../groups.ui" line = "173" / >
< source > & amp ; Remove group < / source >
2011-11-22 15:03:56 +00:00
< translation > R & amp ; emover < / translation > < / message >
2011-03-20 19:36:11 +00:00
< message >
< location filename = "../groups.ui" line = "180" / >
< source > Remove all dictionary groups < / source >
2011-11-22 15:03:56 +00:00
< translation > Remover todos os grupos de dicionários < / translation > < / message >
2011-03-20 19:36:11 +00:00
< message >
< location filename = "../groups.ui" line = "194" / >
< source > Drag & amp ; drop dictionaries to and from the groups , move them inside the groups , reorder the groups using your mouse . < / source >
2011-11-22 15:03:56 +00:00
< translation > Arraste os dicionários para os grupos , organize - os e reordene - os com o ponteiro do mouse . < / translation > < / message >
2011-03-20 19:36:11 +00:00
< / context >
< context >
< name > Hunspell < / name >
< message >
2011-11-22 06:41:34 +00:00
< location filename = "../hunspell.cc" line = "217" / >
2011-03-20 19:36:11 +00:00
< source > Spelling suggestions : < / source >
2011-11-22 15:03:56 +00:00
< translation > Sugestões ortográficas : < / translation > < / message >
2011-03-20 19:36:11 +00:00
< message >
< source > Afar < / source >
2011-11-22 15:03:56 +00:00
< translation / > < / message >
2011-03-20 19:36:11 +00:00
< message >
< source > Abkhazian < / source >
2011-11-22 15:03:56 +00:00
< translation / > < / message >
2011-03-20 19:36:11 +00:00
< message >
< source > Avestan < / source >
2011-11-22 15:03:56 +00:00
< translation / > < / message >
2011-03-20 19:36:11 +00:00
< message >
< source > Afrikaans < / source >
2011-11-22 15:03:56 +00:00
< translation > Africâner < / translation >
2011-03-20 19:36:11 +00:00
< / message >
< message >
< source > Akan < / source >
2011-11-22 15:03:56 +00:00
< translation / > < / message >
2011-03-20 19:36:11 +00:00
< message >
< source > Amharic < / source >
2011-11-22 15:03:56 +00:00
< translation / > < / message >
2011-03-20 19:36:11 +00:00
< message >
< source > Aragonese < / source >
2011-11-22 15:03:56 +00:00
< translation / > < / message >
2011-03-20 19:36:11 +00:00
< message >
< source > Arabic < / source >
2011-11-22 15:03:56 +00:00
< translation / > < / message >
2011-03-20 19:36:11 +00:00
< message >
< source > Assamese < / source >
2011-11-22 15:03:56 +00:00
< translation / > < / message >
2011-03-20 19:36:11 +00:00
< message >
< source > Avaric < / source >
2011-11-22 15:03:56 +00:00
< translation / > < / message >
2011-03-20 19:36:11 +00:00
< message >
< source > Aymara < / source >
2011-11-22 15:03:56 +00:00
< translation / > < / message >
2011-03-20 19:36:11 +00:00
< message >
< source > Azerbaijani < / source >
2011-11-22 15:03:56 +00:00
< translation / > < / message >
2011-03-20 19:36:11 +00:00
< message >
< source > Bashkir < / source >
2011-11-22 15:03:56 +00:00
< translation / > < / message >
2011-03-20 19:36:11 +00:00
< message >
< source > Belarusian < / source >
2011-11-22 15:03:56 +00:00
< translation > Bielorusso < / translation >
2011-03-20 19:36:11 +00:00
< / message >
< message >
< source > Bulgarian < / source >
2011-11-22 15:03:56 +00:00
< translation > Búlgaro < / translation > < / message >
2011-03-20 19:36:11 +00:00
< message >
< source > Bihari < / source >
2011-11-22 15:03:56 +00:00
< translation / > < / message >
2011-03-20 19:36:11 +00:00
< message >
< source > Bislama < / source >
2011-11-22 15:03:56 +00:00
< translation / > < / message >
2011-03-20 19:36:11 +00:00
< message >
< source > Bambara < / source >
2011-11-22 15:03:56 +00:00
< translation / > < / message >
2011-03-20 19:36:11 +00:00
< message >
< source > Bengali < / source >
2011-11-22 15:03:56 +00:00
< translation > Bengáli < / translation >
2011-03-20 19:36:11 +00:00
< / message >
< message >
< source > Tibetan < / source >
2011-11-22 15:03:56 +00:00
< translation > Tibetano < / translation >
2011-03-20 19:36:11 +00:00
< / message >
< message >
< source > Breton < / source >
2011-11-22 15:03:56 +00:00
< translation > Bretão < / translation >
2011-03-20 19:36:11 +00:00
< / message >
< message >
< source > Bosnian < / source >
2011-11-22 15:03:56 +00:00
< translation > Bósnio < / translation >
2011-03-20 19:36:11 +00:00
< / message >
< message >
< source > Catalan < / source >
2011-11-22 15:03:56 +00:00
< translation > Catalão < / translation >
2011-03-20 19:36:11 +00:00
< / message >
< message >
< source > Chechen < / source >
2011-11-22 15:03:56 +00:00
< translation > Checheno < / translation >
2011-03-20 19:36:11 +00:00
< / message >
< message >
< source > Chamorro < / source >
2011-11-22 15:03:56 +00:00
< translation > Chamorro < / translation >
2011-03-20 19:36:11 +00:00
< / message >
< message >
< source > Corsican < / source >
2011-11-22 15:03:56 +00:00
< translation > Corso < / translation >
2011-03-20 19:36:11 +00:00
< / message >
< message >
< source > Cree < / source >
2011-11-22 15:03:56 +00:00
< translation / > < / message >
2011-03-20 19:36:11 +00:00
< message >
< source > Czech < / source >
2011-11-22 15:03:56 +00:00
< translation > Checo < / translation >
2011-03-20 19:36:11 +00:00
< / message >
< message >
< source > Church Slavic < / source >
2011-11-22 15:03:56 +00:00
< translation / > < / message >
2011-03-20 19:36:11 +00:00
< message >
< source > Chuvash < / source >
2011-11-22 15:03:56 +00:00
< translation / > < / message >
2011-03-20 19:36:11 +00:00
< message >
< source > Welsh < / source >
2011-11-22 15:03:56 +00:00
< translation > Galês < / translation >
2011-03-20 19:36:11 +00:00
< / message >
< message >
< source > Danish < / source >
2011-11-22 15:03:56 +00:00
< translation > Dinamarquês < / translation >
2011-03-20 19:36:11 +00:00
< / message >
< message >
< source > German < / source >
2011-11-22 15:03:56 +00:00
< translation > Alemão < / translation >
2011-03-20 19:36:11 +00:00
< / message >
< message >
< source > Divehi < / source >
2011-11-22 15:03:56 +00:00
< translation / > < / message >
2011-03-20 19:36:11 +00:00
< message >
< source > Dzongkha < / source >
2011-11-22 15:03:56 +00:00
< translation / > < / message >
2011-03-20 19:36:11 +00:00
< message >
< source > Ewe < / source >
2011-11-22 15:03:56 +00:00
< translation / > < / message >
2011-03-20 19:36:11 +00:00
< message >
< source > Greek < / source >
2011-11-22 15:03:56 +00:00
< translation > Grego < / translation >
2011-03-20 19:36:11 +00:00
< / message >
< message >
< source > English < / source >
2011-11-22 15:03:56 +00:00
< translation > Inglês < / translation > < / message >
2011-03-20 19:36:11 +00:00
< message >
< source > Esperanto < / source >
2011-11-22 15:03:56 +00:00
< translation > Esperanto < / translation >
2011-03-20 19:36:11 +00:00
< / message >
< message >
< source > Spanish < / source >
2011-11-22 15:03:56 +00:00
< translation > Espanhol < / translation >
2011-03-20 19:36:11 +00:00
< / message >
< message >
< source > Estonian < / source >
2011-11-22 15:03:56 +00:00
< translation > Estoniano < / translation >
2011-03-20 19:36:11 +00:00
< / message >
< message >
< source > Basque < / source >
2011-11-22 15:03:56 +00:00
< translation > Basco < / translation >
2011-03-20 19:36:11 +00:00
< / message >
< message >
< source > Persian < / source >
2011-11-22 15:03:56 +00:00
< translation > Persa < / translation >
2011-03-20 19:36:11 +00:00
< / message >
< message >
< source > Fulah < / source >
2011-11-22 15:03:56 +00:00
< translation / > < / message >
2011-03-20 19:36:11 +00:00
< message >
< source > Finnish < / source >
2011-11-22 15:03:56 +00:00
< translation > Finlandês < / translation >
2011-03-20 19:36:11 +00:00
< / message >
< message >
< source > Fijian < / source >
2011-11-22 15:03:56 +00:00
< translation / > < / message >
2011-03-20 19:36:11 +00:00
< message >
< source > Faroese < / source >
2011-11-22 15:03:56 +00:00
< translation / > < / message >
2011-03-20 19:36:11 +00:00
< message >
< source > French < / source >
2011-11-22 15:03:56 +00:00
< translation > Francês < / translation >
2011-03-20 19:36:11 +00:00
< / message >
< message >
< source > Western Frisian < / source >
2011-11-22 15:03:56 +00:00
< translation / > < / message >
2011-03-20 19:36:11 +00:00
< message >
< source > Irish < / source >
2011-11-22 15:03:56 +00:00
< translation > Irlandês < / translation >
2011-03-20 19:36:11 +00:00
< / message >
< message >
< source > Scottish Gaelic < / source >
2011-11-22 15:03:56 +00:00
< translation > Gaélico escocês < / translation >
2011-03-20 19:36:11 +00:00
< / message >
< message >
< source > Galician < / source >
2011-11-22 15:03:56 +00:00
< translation / > < / message >
2011-03-20 19:36:11 +00:00
< message >
< source > Guarani < / source >
2011-11-22 15:03:56 +00:00
< translation > Guarani < / translation >
2011-03-20 19:36:11 +00:00
< / message >
< message >
< source > Gujarati < / source >
2011-11-22 15:03:56 +00:00
< translation / > < / message >
2011-03-20 19:36:11 +00:00
< message >
< source > Manx < / source >
2011-11-22 15:03:56 +00:00
< translation / > < / message >
2011-03-20 19:36:11 +00:00
< message >
< source > Hausa < / source >
2011-11-22 15:03:56 +00:00
< translation / > < / message >
2011-03-20 19:36:11 +00:00
< message >
< source > Hebrew < / source >
2011-11-22 15:03:56 +00:00
< translation > Hebraico < / translation >
2011-03-20 19:36:11 +00:00
< / message >
< message >
< source > Hindi < / source >
2011-11-22 15:03:56 +00:00
< translation > Hindi < / translation >
2011-03-20 19:36:11 +00:00
< / message >
< message >
< source > Hiri Motu < / source >
2011-11-22 15:03:56 +00:00
< translation / > < / message >
2011-03-20 19:36:11 +00:00
< message >
< source > Croatian < / source >
2011-11-22 15:03:56 +00:00
< translation > Croata < / translation >
2011-03-20 19:36:11 +00:00
< / message >
< message >
< source > Haitian < / source >
2011-11-22 15:03:56 +00:00
< translation > Haitiano < / translation >
2011-03-20 19:36:11 +00:00
< / message >
< message >
< source > Hungarian < / source >
2011-11-22 15:03:56 +00:00
< translation > Húngaro < / translation >
2011-03-20 19:36:11 +00:00
< / message >
< message >
< source > Armenian < / source >
2011-11-22 15:03:56 +00:00
< translation > Armeno < / translation >
2011-03-20 19:36:11 +00:00
< / message >
< message >
< source > Herero < / source >
2011-11-22 15:03:56 +00:00
< translation / > < / message >
2011-03-20 19:36:11 +00:00
< message >
< source > Interlingua < / source >
2011-11-22 15:03:56 +00:00
< translation > Interlingua < / translation >
2011-03-20 19:36:11 +00:00
< / message >
< message >
< source > Indonesian < / source >
2011-11-22 15:03:56 +00:00
< translation > Indonésio < / translation >
2011-03-20 19:36:11 +00:00
< / message >
< message >
< source > Interlingue < / source >
2011-11-22 15:03:56 +00:00
< translation / > < / message >
2011-03-20 19:36:11 +00:00
< message >
< source > Igbo < / source >
2011-11-22 15:03:56 +00:00
< translation / > < / message >
2011-03-20 19:36:11 +00:00
< message >
< source > Sichuan Yi < / source >
2011-11-22 15:03:56 +00:00
< translation / > < / message >
2011-03-20 19:36:11 +00:00
< message >
< source > Inupiaq < / source >
2011-11-22 15:03:56 +00:00
< translation / > < / message >
2011-03-20 19:36:11 +00:00
< message >
< source > Ido < / source >
2011-11-22 15:03:56 +00:00
< translation / > < / message >
2011-03-20 19:36:11 +00:00
< message >
< source > Icelandic < / source >
2011-11-22 15:03:56 +00:00
< translation > Islandês < / translation >
2011-03-20 19:36:11 +00:00
< / message >
< message >
< source > Italian < / source >
2011-11-22 15:03:56 +00:00
< translation > Italiano < / translation >
2011-03-20 19:36:11 +00:00
< / message >
< message >
< source > Inuktitut < / source >
2011-11-22 15:03:56 +00:00
< translation / > < / message >
2011-03-20 19:36:11 +00:00
< message >
< source > Japanese < / source >
2011-11-22 15:03:56 +00:00
< translation > Japonês < / translation >
2011-03-20 19:36:11 +00:00
< / message >
< message >
< source > Javanese < / source >
2011-11-22 15:03:56 +00:00
< translation > Javanês < / translation >
2011-03-20 19:36:11 +00:00
< / message >
< message >
< source > Georgian < / source >
2011-11-22 15:03:56 +00:00
< translation > Georgiano < / translation >
2011-03-20 19:36:11 +00:00
< / message >
< message >
< source > Kongo < / source >
2011-11-22 15:03:56 +00:00
< translation > Congolês < / translation >
2011-03-20 19:36:11 +00:00
< / message >
< message >
< source > Kikuyu < / source >
2011-11-22 15:03:56 +00:00
< translation / > < / message >
2011-03-20 19:36:11 +00:00
< message >
< source > Kwanyama < / source >
2011-11-22 15:03:56 +00:00
< translation / > < / message >
2011-03-20 19:36:11 +00:00
< message >
< source > Kazakh < / source >
2011-11-22 15:03:56 +00:00
< translation / > < / message >
2011-03-20 19:36:11 +00:00
< message >
< source > Kalaallisut < / source >
2011-11-22 15:03:56 +00:00
< translation / > < / message >
2011-03-20 19:36:11 +00:00
< message >
< source > Khmer < / source >
2011-11-22 15:03:56 +00:00
< translation / > < / message >
2011-03-20 19:36:11 +00:00
< message >
< source > Kannada < / source >
2011-11-22 15:03:56 +00:00
< translation / > < / message >
2011-03-20 19:36:11 +00:00
< message >
< source > Korean < / source >
2011-11-22 15:03:56 +00:00
< translation > Coreano < / translation >
2011-03-20 19:36:11 +00:00
< / message >
< message >
< source > Kanuri < / source >
2011-11-22 15:03:56 +00:00
< translation / > < / message >
2011-03-20 19:36:11 +00:00
< message >
< source > Kashmiri < / source >
2011-11-22 15:03:56 +00:00
< translation / > < / message >
2011-03-20 19:36:11 +00:00
< message >
< source > Kurdish < / source >
2011-11-22 15:03:56 +00:00
< translation / > < / message >
2011-03-20 19:36:11 +00:00
< message >
< source > Komi < / source >
2011-11-22 15:03:56 +00:00
< translation / > < / message >
2011-03-20 19:36:11 +00:00
< message >
< source > Cornish < / source >
2011-11-22 15:03:56 +00:00
< translation / > < / message >
2011-03-20 19:36:11 +00:00
< message >
< source > Kirghiz < / source >
2011-11-22 15:03:56 +00:00
< translation / > < / message >
2011-03-20 19:36:11 +00:00
< message >
< source > Latin < / source >
2011-11-22 15:03:56 +00:00
< translation / > < / message >
2011-03-20 19:36:11 +00:00
< message >
< source > Luxembourgish < / source >
2011-11-22 15:03:56 +00:00
< translation / > < / message >
2011-03-20 19:36:11 +00:00
< message >
< source > Ganda < / source >
2011-11-22 15:03:56 +00:00
< translation / > < / message >
2011-03-20 19:36:11 +00:00
< message >
< source > Limburgish < / source >
2011-11-22 15:03:56 +00:00
< translation / > < / message >
2011-03-20 19:36:11 +00:00
< message >
< source > Lingala < / source >
2011-11-22 15:03:56 +00:00
< translation / > < / message >
2011-03-20 19:36:11 +00:00
< message >
< source > Lao < / source >
2011-11-22 15:03:56 +00:00
< translation / > < / message >
2011-03-20 19:36:11 +00:00
< message >
< source > Lithuanian < / source >
2011-11-22 15:03:56 +00:00
< translation / > < / message >
2011-03-20 19:36:11 +00:00
< message >
< source > Luba - Katanga < / source >
2011-11-22 15:03:56 +00:00
< translation / > < / message >
2011-03-20 19:36:11 +00:00
< message >
< source > Latvian < / source >
2011-11-22 15:03:56 +00:00
< translation / > < / message >
2011-03-20 19:36:11 +00:00
< message >
< source > Malagasy < / source >
2011-11-22 15:03:56 +00:00
< translation / > < / message >
2011-03-20 19:36:11 +00:00
< message >
< source > Marshallese < / source >
2011-11-22 15:03:56 +00:00
< translation / > < / message >
2011-03-20 19:36:11 +00:00
< message >
< source > Maori < / source >
2011-11-22 15:03:56 +00:00
< translation / > < / message >
2011-03-20 19:36:11 +00:00
< message >
< source > Macedonian < / source >
2011-11-22 15:03:56 +00:00
< translation / > < / message >
2011-03-20 19:36:11 +00:00
< message >
< source > Malayalam < / source >
2011-11-22 15:03:56 +00:00
< translation / > < / message >
2011-03-20 19:36:11 +00:00
< message >
< source > Mongolian < / source >
2011-11-22 15:03:56 +00:00
< translation > Mongol < / translation >
2011-03-20 19:36:11 +00:00
< / message >
< message >
< source > Marathi < / source >
2011-11-22 15:03:56 +00:00
< translation / > < / message >
2011-03-20 19:36:11 +00:00
< message >
< source > Malay < / source >
2011-11-22 15:03:56 +00:00
< translation / > < / message >
2011-03-20 19:36:11 +00:00
< message >
< source > Maltese < / source >
2011-11-22 15:03:56 +00:00
< translation > Maltês < / translation >
2011-03-20 19:36:11 +00:00
< / message >
< message >
< source > Burmese < / source >
2011-11-22 15:03:56 +00:00
< translation > Birmanês < / translation >
2011-03-20 19:36:11 +00:00
< / message >
< message >
< source > Nauru < / source >
2011-11-22 15:03:56 +00:00
< translation / > < / message >
2011-03-20 19:36:11 +00:00
< message >
< source > Norwegian Bokmal < / source >
2011-11-22 15:03:56 +00:00
< translation / > < / message >
2011-03-20 19:36:11 +00:00
< message >
< source > North Ndebele < / source >
2011-11-22 15:03:56 +00:00
< translation / > < / message >
2011-03-20 19:36:11 +00:00
< message >
< source > Nepali < / source >
2011-11-22 15:03:56 +00:00
< translation / > < / message >
2011-03-20 19:36:11 +00:00
< message >
< source > Ndonga < / source >
2011-11-22 15:03:56 +00:00
< translation / > < / message >
2011-03-20 19:36:11 +00:00
< message >
< source > Dutch < / source >
2011-11-22 15:03:56 +00:00
< translation / > < / message >
2011-03-20 19:36:11 +00:00
< message >
< source > Norwegian Nynorsk < / source >
2011-11-22 15:03:56 +00:00
< translation / > < / message >
2011-03-20 19:36:11 +00:00
< message >
< source > Norwegian < / source >
2011-11-22 15:03:56 +00:00
< translation > Norueguês < / translation >
2011-03-20 19:36:11 +00:00
< / message >
< message >
< source > South Ndebele < / source >
2011-11-22 15:03:56 +00:00
< translation / > < / message >
2011-03-20 19:36:11 +00:00
< message >
< source > Navajo < / source >
2011-11-22 15:03:56 +00:00
< translation / > < / message >
2011-03-20 19:36:11 +00:00
< message >
< source > Chichewa < / source >
2011-11-22 15:03:56 +00:00
< translation / > < / message >
2011-03-20 19:36:11 +00:00
< message >
< source > Occitan < / source >
2011-11-22 15:03:56 +00:00
< translation / > < / message >
2011-03-20 19:36:11 +00:00
< message >
< source > Ojibwa < / source >
2011-11-22 15:03:56 +00:00
< translation / > < / message >
2011-03-20 19:36:11 +00:00
< message >
< source > Oromo < / source >
2011-11-22 15:03:56 +00:00
< translation / > < / message >
2011-03-20 19:36:11 +00:00
< message >
< source > Oriya < / source >
2011-11-22 15:03:56 +00:00
< translation / > < / message >
2011-03-20 19:36:11 +00:00
< message >
< source > Ossetian < / source >
2011-11-22 15:03:56 +00:00
< translation / > < / message >
2011-03-20 19:36:11 +00:00
< message >
< source > Panjabi < / source >
2011-11-22 15:03:56 +00:00
< translation / > < / message >
2011-03-20 19:36:11 +00:00
< message >
< source > Pali < / source >
2011-11-22 15:03:56 +00:00
< translation / > < / message >
2011-03-20 19:36:11 +00:00
< message >
< source > Polish < / source >
2011-11-22 15:03:56 +00:00
< translation > Polonês < / translation >
2011-03-20 19:36:11 +00:00
< / message >
< message >
< source > Pashto < / source >
2011-11-22 15:03:56 +00:00
< translation / > < / message >
2011-03-20 19:36:11 +00:00
< message >
< source > Portuguese < / source >
2011-11-22 15:03:56 +00:00
< translation / > < / message >
2011-03-20 19:36:11 +00:00
< message >
< source > Quechua < / source >
2011-11-22 15:03:56 +00:00
< translation / > < / message >
2011-03-20 19:36:11 +00:00
< message >
< source > Raeto - Romance < / source >
2011-11-22 15:03:56 +00:00
< translation / > < / message >
2011-03-20 19:36:11 +00:00
< message >
< source > Kirundi < / source >
2011-11-22 15:03:56 +00:00
< translation / > < / message >
2011-03-20 19:36:11 +00:00
< message >
< source > Romanian < / source >
2011-11-22 15:03:56 +00:00
< translation > Romeno < / translation >
2011-03-20 19:36:11 +00:00
< / message >
< message >
< source > Russian < / source >
2011-11-22 15:03:56 +00:00
< translation > Russo < / translation > < / message >
2011-03-20 19:36:11 +00:00
< message >
< source > Kinyarwanda < / source >
2011-11-22 15:03:56 +00:00
< translation / > < / message >
2011-03-20 19:36:11 +00:00
< message >
< source > Sanskrit < / source >
2011-11-22 15:03:56 +00:00
< translation > Sânscrito < / translation >
2011-03-20 19:36:11 +00:00
< / message >
< message >
< source > Sardinian < / source >
2011-11-22 15:03:56 +00:00
< translation > Sardenho < / translation >
2011-03-20 19:36:11 +00:00
< / message >
< message >
< source > Sindhi < / source >
2011-11-22 15:03:56 +00:00
< translation / > < / message >
2011-03-20 19:36:11 +00:00
< message >
< source > Northern Sami < / source >
2011-11-22 15:03:56 +00:00
< translation / > < / message >
2011-03-20 19:36:11 +00:00
< message >
< source > Sango < / source >
2011-11-22 15:03:56 +00:00
< translation / > < / message >
2011-03-20 19:36:11 +00:00
< message >
< source > Serbo - Croatian < / source >
2011-11-22 15:03:56 +00:00
< translation / > < / message >
2011-03-20 19:36:11 +00:00
< message >
< source > Sinhala < / source >
2011-11-22 15:03:56 +00:00
< translation / > < / message >
2011-03-20 19:36:11 +00:00
< message >
< source > Slovak < / source >
2011-11-22 15:03:56 +00:00
< translation > Eslovaco < / translation >
2011-03-20 19:36:11 +00:00
< / message >
< message >
< source > Slovenian < / source >
2011-11-22 15:03:56 +00:00
< translation > Esloveno < / translation >
2011-03-20 19:36:11 +00:00
< / message >
< message >
< source > Samoan < / source >
2011-11-22 15:03:56 +00:00
< translation / > < / message >
2011-03-20 19:36:11 +00:00
< message >
< source > Shona < / source >
2011-11-22 15:03:56 +00:00
< translation / > < / message >
2011-03-20 19:36:11 +00:00
< message >
< source > Somali < / source >
2011-11-22 15:03:56 +00:00
< translation / > < / message >
2011-03-20 19:36:11 +00:00
< message >
< source > Albanian < / source >
2011-11-22 15:03:56 +00:00
< translation > Albanês < / translation >
2011-03-20 19:36:11 +00:00
< / message >
< message >
< source > Serbian < / source >
2011-11-22 15:03:56 +00:00
< translation > Servo < / translation >
2011-03-20 19:36:11 +00:00
< / message >
< message >
< source > Swati < / source >
2011-11-22 15:03:56 +00:00
< translation / > < / message >
2011-03-20 19:36:11 +00:00
< message >
< source > Southern Sotho < / source >
2011-11-22 15:03:56 +00:00
< translation / > < / message >
2011-03-20 19:36:11 +00:00
< message >
< source > Sundanese < / source >
2011-11-22 15:03:56 +00:00
< translation > Sudanês < / translation >
2011-03-20 19:36:11 +00:00
< / message >
< message >
< source > Swedish < / source >
2011-11-22 15:03:56 +00:00
< translation / > < / message >
2011-03-20 19:36:11 +00:00
< message >
< source > Swahili < / source >
2011-11-22 15:03:56 +00:00
< translation / > < / message >
2011-03-20 19:36:11 +00:00
< message >
< source > Tamil < / source >
2011-11-22 15:03:56 +00:00
< translation > Tamil < / translation >
2011-03-20 19:36:11 +00:00
< / message >
< message >
< source > Telugu < / source >
2011-11-22 15:03:56 +00:00
< translation / > < / message >
2011-03-20 19:36:11 +00:00
< message >
< source > Tajik < / source >
2011-11-22 15:03:56 +00:00
< translation / > < / message >
2011-03-20 19:36:11 +00:00
< message >
< source > Thai < / source >
2011-11-22 15:03:56 +00:00
< translation / > < / message >
2011-03-20 19:36:11 +00:00
< message >
< source > Tigrinya < / source >
2011-11-22 15:03:56 +00:00
< translation / > < / message >
2011-03-20 19:36:11 +00:00
< message >
< source > Turkmen < / source >
2011-11-22 15:03:56 +00:00
< translation / > < / message >
2011-03-20 19:36:11 +00:00
< message >
< source > Tagalog < / source >
2011-11-22 15:03:56 +00:00
< translation / > < / message >
2011-03-20 19:36:11 +00:00
< message >
< source > Tswana < / source >
2011-11-22 15:03:56 +00:00
< translation / > < / message >
2011-03-20 19:36:11 +00:00
< message >
< source > Tonga < / source >
2011-11-22 15:03:56 +00:00
< translation / > < / message >
2011-03-20 19:36:11 +00:00
< message >
< source > Turkish < / source >
2011-11-22 15:03:56 +00:00
< translation > Turco < / translation >
2011-03-20 19:36:11 +00:00
< / message >
< message >
< source > Tsonga < / source >
2011-11-22 15:03:56 +00:00
< translation / > < / message >
2011-03-20 19:36:11 +00:00
< message >
< source > Tatar < / source >
2011-11-22 15:03:56 +00:00
< translation / > < / message >
2011-03-20 19:36:11 +00:00
< message >
< source > Twi < / source >
2011-11-22 15:03:56 +00:00
< translation / > < / message >
2011-03-20 19:36:11 +00:00
< message >
< source > Tahitian < / source >
2011-11-22 15:03:56 +00:00
< translation / > < / message >
2011-03-20 19:36:11 +00:00
< message >
< source > Uighur < / source >
2011-11-22 15:03:56 +00:00
< translation / > < / message >
2011-03-20 19:36:11 +00:00
< message >
< source > Ukrainian < / source >
2011-11-22 15:03:56 +00:00
< translation > Ucraniano < / translation >
2011-03-20 19:36:11 +00:00
< / message >
< message >
< source > Urdu < / source >
2011-11-22 15:03:56 +00:00
2011-12-17 23:26:29 +00:00
< translation type = "unfinished" / >
2011-03-20 19:36:11 +00:00
< / message >
< message >
< source > Uzbek < / source >
2011-11-22 15:03:56 +00:00
< translation > Uzbeque < / translation >
2011-03-20 19:36:11 +00:00
< / message >
< message >
< source > Venda < / source >
2011-11-22 15:03:56 +00:00
< translation / > < / message >
2011-03-20 19:36:11 +00:00
< message >
< source > Vietnamese < / source >
2011-11-22 15:03:56 +00:00
< translation > Vietnamita < / translation >
2011-03-20 19:36:11 +00:00
< / message >
< message >
< source > Volapuk < / source >
2011-11-22 15:03:56 +00:00
< translation / > < / message >
2011-03-20 19:36:11 +00:00
< message >
< source > Walloon < / source >
2011-11-22 15:03:56 +00:00
< translation / > < / message >
2011-03-20 19:36:11 +00:00
< message >
< source > Wolof < / source >
2011-11-22 15:03:56 +00:00
< translation / > < / message >
2011-03-20 19:36:11 +00:00
< message >
< source > Xhosa < / source >
2011-11-22 15:03:56 +00:00
< translation / > < / message >
2011-03-20 19:36:11 +00:00
< message >
< source > Yiddish < / source >
2011-11-22 15:03:56 +00:00
< translation > Iídiche < / translation >
2011-03-20 19:36:11 +00:00
< / message >
< message >
< source > Yoruba < / source >
2011-11-22 15:03:56 +00:00
< translation > Iorubá < / translation >
2011-03-20 19:36:11 +00:00
< / message >
< message >
< source > Zhuang < / source >
2011-11-22 15:03:56 +00:00
< translation / > < / message >
2011-03-20 19:36:11 +00:00
< message >
< source > Chinese < / source >
2011-11-22 15:03:56 +00:00
< translation > Chinês < / translation >
2011-03-20 19:36:11 +00:00
< / message >
< message >
< source > Zulu < / source >
2011-11-22 15:03:56 +00:00
< translation > Zulu < / translation >
2011-03-20 19:36:11 +00:00
< / message >
< message >
2011-11-22 06:41:34 +00:00
< location filename = "../hunspell.cc" line = "751" / >
2011-03-20 19:36:11 +00:00
< source > % 1 Morphology < / source >
2011-11-22 15:03:56 +00:00
2011-12-17 23:26:29 +00:00
< translation > Ortografia de % 1 < / translation >
< / message >
2011-03-20 19:36:11 +00:00
< / context >
< context >
< name > HunspellDictsModel < / name >
< message >
2011-11-22 06:41:34 +00:00
< location filename = "../sources.cc" line = "1075" / >
2011-03-20 19:36:11 +00:00
< source > Enabled < / source >
2011-11-22 15:03:56 +00:00
< translation > Habilitado < / translation > < / message >
2011-03-20 19:36:11 +00:00
< message >
2011-11-22 06:41:34 +00:00
< location filename = "../sources.cc" line = "1077" / >
2011-03-20 19:36:11 +00:00
< source > Name < / source >
2011-11-22 15:03:56 +00:00
< translation > Nome < / translation > < / message >
2011-03-20 19:36:11 +00:00
< / context >
< context >
< name > Initializing < / name >
< message >
2011-11-22 06:41:34 +00:00
< location filename = "../initializing.cc" line = "21" / >
2011-03-20 19:36:11 +00:00
< source > Please wait . . . < / source >
2011-11-22 15:03:56 +00:00
< translation > Favor aguardar . . . < / translation > < / message >
2011-03-20 19:36:11 +00:00
< message >
< location filename = "../initializing.ui" line = "22" / >
2011-11-22 06:41:34 +00:00
< location filename = "../initializing.cc" line = "30" / >
2011-03-20 19:36:11 +00:00
< source > Please wait while indexing dictionary < / source >
2011-11-22 15:03:56 +00:00
< translation > Favor aguardar enquanto os dicionários são indexados < / translation > < / message >
2011-03-20 19:36:11 +00:00
< message >
< location filename = "../initializing.ui" line = "16" / >
< source > GoldenDict - Initializing < / source >
2011-11-22 15:03:56 +00:00
< translation > GoldenDict - Processando < / translation > < / message >
2011-03-20 19:36:11 +00:00
< message >
< location filename = "../initializing.ui" line = "38" / >
< source > Dictionary Name < / source >
2011-11-22 15:03:56 +00:00
< translation > Nome do Dicionário < / translation > < / message >
2011-03-20 19:36:11 +00:00
< / context >
< context >
< name > Language < / name >
< message >
< location filename = "../language.cc" line = "50" / >
< source > Afar < / source >
2011-11-22 15:03:56 +00:00
< translation / > < / message >
2011-03-20 19:36:11 +00:00
< message >
< location filename = "../language.cc" line = "51" / >
< source > Abkhazian < / source >
2011-11-22 15:03:56 +00:00
< translation > Abcaso < / translation > < / message >
2011-03-20 19:36:11 +00:00
< message >
< location filename = "../language.cc" line = "52" / >
< source > Avestan < / source >
2011-11-22 15:03:56 +00:00
< translation > Avestico < / translation > < / message >
2011-03-20 19:36:11 +00:00
< message >
< location filename = "../language.cc" line = "53" / >
< source > Afrikaans < / source >
2011-11-22 15:03:56 +00:00
< translation > Africâner < / translation >
2011-03-20 19:36:11 +00:00
< / message >
< message >
< location filename = "../language.cc" line = "54" / >
< source > Akan < / source >
2011-11-22 15:03:56 +00:00
< translation / > < / message >
2011-03-20 19:36:11 +00:00
< message >
< location filename = "../language.cc" line = "55" / >
< source > Amharic < / source >
2011-11-22 15:03:56 +00:00
< translation > Amarico < / translation > < / message >
2011-03-20 19:36:11 +00:00
< message >
< location filename = "../language.cc" line = "56" / >
< source > Aragonese < / source >
2011-11-22 15:03:56 +00:00
< translation > Aragonês < / translation >
2011-03-20 19:36:11 +00:00
< / message >
< message >
< location filename = "../language.cc" line = "57" / >
< source > Arabic < / source >
2011-11-22 15:03:56 +00:00
< translation > Á rabe < / translation > < / message >
2011-03-20 19:36:11 +00:00
< message >
< location filename = "../language.cc" line = "58" / >
< source > Assamese < / source >
2011-11-22 15:03:56 +00:00
< translation / > < / message >
2011-03-20 19:36:11 +00:00
< message >
< location filename = "../language.cc" line = "59" / >
< source > Avaric < / source >
2011-11-22 15:03:56 +00:00
< translation > Avaro < / translation > < / message >
2011-03-20 19:36:11 +00:00
< message >
< location filename = "../language.cc" line = "60" / >
< source > Aymara < / source >
2011-11-22 15:03:56 +00:00
< translation / > < / message >
2011-03-20 19:36:11 +00:00
< message >
< location filename = "../language.cc" line = "61" / >
< source > Azerbaijani < / source >
2011-11-22 15:03:56 +00:00
< translation > Azebaijano < / translation > < / message >
2011-03-20 19:36:11 +00:00
< message >
< location filename = "../language.cc" line = "62" / >
< source > Bashkir < / source >
2011-11-22 15:03:56 +00:00
< translation / > < / message >
2011-03-20 19:36:11 +00:00
< message >
< location filename = "../language.cc" line = "63" / >
< source > Belarusian < / source >
2011-11-22 15:03:56 +00:00
< translation > Bielorusso < / translation > < / message >
2011-03-20 19:36:11 +00:00
< message >
< location filename = "../language.cc" line = "64" / >
< source > Bulgarian < / source >
2011-11-22 15:03:56 +00:00
< translation > Búlgaro < / translation > < / message >
2011-03-20 19:36:11 +00:00
< message >
< location filename = "../language.cc" line = "65" / >
< source > Bihari < / source >
2011-11-22 15:03:56 +00:00
< translation / > < / message >
2011-03-20 19:36:11 +00:00
< message >
< location filename = "../language.cc" line = "66" / >
< source > Bislama < / source >
2011-11-22 15:03:56 +00:00
< translation / > < / message >
2011-03-20 19:36:11 +00:00
< message >
< location filename = "../language.cc" line = "67" / >
< source > Bambara < / source >
2011-11-22 15:03:56 +00:00
< translation / > < / message >
2011-03-20 19:36:11 +00:00
< message >
< location filename = "../language.cc" line = "68" / >
< source > Bengali < / source >
2011-11-22 15:03:56 +00:00
< translation > Bengáli < / translation > < / message >
2011-03-20 19:36:11 +00:00
< message >
< location filename = "../language.cc" line = "69" / >
< source > Tibetan < / source >
2011-11-22 15:03:56 +00:00
< translation > Tibetano < / translation > < / message >
2011-03-20 19:36:11 +00:00
< message >
< location filename = "../language.cc" line = "70" / >
< source > Breton < / source >
2011-11-22 15:03:56 +00:00
< translation > Bretone < / translation > < / message >
2011-03-20 19:36:11 +00:00
< message >
< location filename = "../language.cc" line = "71" / >
< source > Bosnian < / source >
2011-11-22 15:03:56 +00:00
< translation > Bósnio < / translation > < / message >
2011-03-20 19:36:11 +00:00
< message >
< location filename = "../language.cc" line = "72" / >
< source > Catalan < / source >
2011-11-22 15:03:56 +00:00
< translation > Catalão < / translation > < / message >
2011-03-20 19:36:11 +00:00
< message >
< location filename = "../language.cc" line = "73" / >
< source > Chechen < / source >
2011-11-22 15:03:56 +00:00
< translation > Checheno < / translation > < / message >
2011-03-20 19:36:11 +00:00
< message >
< location filename = "../language.cc" line = "74" / >
< source > Chamorro < / source >
2011-11-22 15:03:56 +00:00
< translation / > < / message >
2011-03-20 19:36:11 +00:00
< message >
< location filename = "../language.cc" line = "75" / >
< source > Corsican < / source >
2011-11-22 15:03:56 +00:00
< translation > Corso < / translation > < / message >
2011-03-20 19:36:11 +00:00
< message >
< location filename = "../language.cc" line = "76" / >
< source > Cree < / source >
2011-11-22 15:03:56 +00:00
< translation / > < / message >
2011-03-20 19:36:11 +00:00
< message >
< location filename = "../language.cc" line = "77" / >
< source > Czech < / source >
2011-11-22 15:03:56 +00:00
< translation > Checo < / translation > < / message >
2011-03-20 19:36:11 +00:00
< message >
< location filename = "../language.cc" line = "78" / >
< source > Church Slavic < / source >
2011-11-22 15:03:56 +00:00
< translation > Eslavo < / translation > < / message >
2011-03-20 19:36:11 +00:00
< message >
< location filename = "../language.cc" line = "79" / >
< source > Chuvash < / source >
2011-11-22 15:03:56 +00:00
< translation > Ciuvascio < / translation > < / message >
2011-03-20 19:36:11 +00:00
< message >
< location filename = "../language.cc" line = "80" / >
< source > Welsh < / source >
2011-11-22 15:03:56 +00:00
< translation > Galês < / translation > < / message >
2011-03-20 19:36:11 +00:00
< message >
< location filename = "../language.cc" line = "81" / >
< source > Danish < / source >
2011-11-22 15:03:56 +00:00
< translation > Dinamarquês < / translation > < / message >
2011-03-20 19:36:11 +00:00
< message >
< location filename = "../language.cc" line = "82" / >
< source > German < / source >
2011-11-22 15:03:56 +00:00
< translation > Alemão < / translation > < / message >
2011-03-20 19:36:11 +00:00
< message >
< location filename = "../language.cc" line = "83" / >
< source > Divehi < / source >
2011-11-22 15:03:56 +00:00
< translation > Maldiviano < / translation > < / message >
2011-03-20 19:36:11 +00:00
< message >
< location filename = "../language.cc" line = "84" / >
< source > Dzongkha < / source >
2011-11-22 15:03:56 +00:00
< translation / > < / message >
2011-03-20 19:36:11 +00:00
< message >
< location filename = "../language.cc" line = "85" / >
< source > Ewe < / source >
2011-11-22 15:03:56 +00:00
< translation / > < / message >
2011-03-20 19:36:11 +00:00
< message >
< location filename = "../language.cc" line = "86" / >
< source > Greek < / source >
2011-11-22 15:03:56 +00:00
< translation > Grego < / translation > < / message >
2011-03-20 19:36:11 +00:00
< message >
< location filename = "../language.cc" line = "87" / >
< source > English < / source >
2011-11-22 15:03:56 +00:00
< translation > Inglês < / translation > < / message >
2011-03-20 19:36:11 +00:00
< message >
< location filename = "../language.cc" line = "88" / >
< source > Esperanto < / source >
2011-11-22 15:03:56 +00:00
< translation / > < / message >
2011-03-20 19:36:11 +00:00
< message >
< location filename = "../language.cc" line = "89" / >
< source > Spanish < / source >
2011-11-22 15:03:56 +00:00
< translation > Espanhol < / translation > < / message >
2011-03-20 19:36:11 +00:00
< message >
< location filename = "../language.cc" line = "90" / >
< source > Estonian < / source >
2011-11-22 15:03:56 +00:00
< translation > Estoniano < / translation > < / message >
2011-03-20 19:36:11 +00:00
< message >
< location filename = "../language.cc" line = "91" / >
< source > Basque < / source >
2011-11-22 15:03:56 +00:00
< translation > Basco < / translation > < / message >
2011-03-20 19:36:11 +00:00
< message >
< location filename = "../language.cc" line = "92" / >
< source > Persian < / source >
2011-11-22 15:03:56 +00:00
< translation > Farsì < / translation > < / message >
2011-03-20 19:36:11 +00:00
< message >
< location filename = "../language.cc" line = "93" / >
< source > Fulah < / source >
2011-11-22 15:03:56 +00:00
< translation > Fula < / translation > < / message >
2011-03-20 19:36:11 +00:00
< message >
< location filename = "../language.cc" line = "94" / >
< source > Finnish < / source >
2011-11-22 15:03:56 +00:00
< translation > Finlandês < / translation > < / message >
2011-03-20 19:36:11 +00:00
< message >
< location filename = "../language.cc" line = "95" / >
< source > Fijian < / source >
2011-11-22 15:03:56 +00:00
< translation > Fijiano < / translation > < / message >
2011-03-20 19:36:11 +00:00
< message >
< location filename = "../language.cc" line = "96" / >
< source > Faroese < / source >
2011-11-22 15:03:56 +00:00
< translation / > < / message >
2011-03-20 19:36:11 +00:00
< message >
< location filename = "../language.cc" line = "97" / >
< source > French < / source >
2011-11-22 15:03:56 +00:00
< translation > Francês < / translation > < / message >
2011-03-20 19:36:11 +00:00
< message >
< location filename = "../language.cc" line = "98" / >
< source > Western Frisian < / source >
2011-11-22 15:03:56 +00:00
< translation > Frisone occidentale < / translation > < / message >
2011-03-20 19:36:11 +00:00
< message >
< location filename = "../language.cc" line = "99" / >
< source > Irish < / source >
2011-11-22 15:03:56 +00:00
< translation > Irlandês < / translation > < / message >
2011-03-20 19:36:11 +00:00
< message >
< location filename = "../language.cc" line = "100" / >
< source > Scottish Gaelic < / source >
2011-11-22 15:03:56 +00:00
< translation > Galês escocês < / translation > < / message >
2011-03-20 19:36:11 +00:00
< message >
< location filename = "../language.cc" line = "101" / >
< source > Galician < / source >
2011-11-22 15:03:56 +00:00
< translation > Galício < / translation > < / message >
2011-03-20 19:36:11 +00:00
< message >
< location filename = "../language.cc" line = "102" / >
< source > Guarani < / source >
2011-11-22 15:03:56 +00:00
< translation / > < / message >
2011-03-20 19:36:11 +00:00
< message >
< location filename = "../language.cc" line = "103" / >
< source > Gujarati < / source >
2011-11-22 15:03:56 +00:00
< translation / > < / message >
2011-03-20 19:36:11 +00:00
< message >
< location filename = "../language.cc" line = "104" / >
< source > Manx < / source >
2011-11-22 15:03:56 +00:00
< translation > Mannese < / translation > < / message >
2011-03-20 19:36:11 +00:00
< message >
< location filename = "../language.cc" line = "105" / >
< source > Hausa < / source >
2011-11-22 15:03:56 +00:00
< translation / > < / message >
2011-03-20 19:36:11 +00:00
< message >
< location filename = "../language.cc" line = "106" / >
< source > Hebrew < / source >
2011-11-22 15:03:56 +00:00
< translation > Hebraico < / translation > < / message >
2011-03-20 19:36:11 +00:00
< message >
< location filename = "../language.cc" line = "107" / >
< source > Hindi < / source >
2011-11-22 15:03:56 +00:00
< translation / > < / message >
2011-03-20 19:36:11 +00:00
< message >
< location filename = "../language.cc" line = "108" / >
< source > Hiri Motu < / source >
2011-11-22 15:03:56 +00:00
< translation / > < / message >
2011-03-20 19:36:11 +00:00
< message >
< location filename = "../language.cc" line = "109" / >
< source > Croatian < / source >
2011-11-22 15:03:56 +00:00
< translation > Croata < / translation > < / message >
2011-03-20 19:36:11 +00:00
< message >
< location filename = "../language.cc" line = "110" / >
< source > Haitian < / source >
2011-11-22 15:03:56 +00:00
< translation > Creolo haitiano < / translation > < / message >
2011-03-20 19:36:11 +00:00
< message >
< location filename = "../language.cc" line = "111" / >
< source > Hungarian < / source >
2011-11-22 15:03:56 +00:00
< translation > Húngaro < / translation > < / message >
2011-03-20 19:36:11 +00:00
< message >
< location filename = "../language.cc" line = "112" / >
< source > Armenian < / source >
2011-11-22 15:03:56 +00:00
< translation > Armeno < / translation > < / message >
2011-03-20 19:36:11 +00:00
< message >
< location filename = "../language.cc" line = "113" / >
< source > Herero < / source >
2011-11-22 15:03:56 +00:00
< translation / > < / message >
2011-03-20 19:36:11 +00:00
< message >
< location filename = "../language.cc" line = "114" / >
< source > Interlingua < / source >
2011-11-22 15:03:56 +00:00
< translation / > < / message >
2011-03-20 19:36:11 +00:00
< message >
< location filename = "../language.cc" line = "115" / >
< source > Indonesian < / source >
2011-11-22 15:03:56 +00:00
< translation > Indonésio < / translation > < / message >
2011-03-20 19:36:11 +00:00
< message >
< location filename = "../language.cc" line = "116" / >
< source > Interlingue < / source >
2011-11-22 15:03:56 +00:00
< translation > Interlingua < / translation > < / message >
2011-03-20 19:36:11 +00:00
< message >
< location filename = "../language.cc" line = "117" / >
< source > Igbo < / source >
2011-11-22 15:03:56 +00:00
< translation / > < / message >
2011-03-20 19:36:11 +00:00
< message >
< location filename = "../language.cc" line = "118" / >
< source > Sichuan Yi < / source >
2011-11-22 15:03:56 +00:00
< translation / > < / message >
2011-03-20 19:36:11 +00:00
< message >
< location filename = "../language.cc" line = "119" / >
< source > Inupiaq < / source >
2011-11-22 15:03:56 +00:00
< translation / > < / message >
2011-03-20 19:36:11 +00:00
< message >
< location filename = "../language.cc" line = "120" / >
< source > Ido < / source >
2011-11-22 15:03:56 +00:00
< translation / > < / message >
2011-03-20 19:36:11 +00:00
< message >
< location filename = "../language.cc" line = "121" / >
< source > Icelandic < / source >
2011-11-22 15:03:56 +00:00
< translation > Islandês < / translation > < / message >
2011-03-20 19:36:11 +00:00
< message >
< location filename = "../language.cc" line = "122" / >
< source > Italian < / source >
2011-11-22 15:03:56 +00:00
< translation > Italiano < / translation > < / message >
2011-03-20 19:36:11 +00:00
< message >
< location filename = "../language.cc" line = "123" / >
< source > Inuktitut < / source >
2011-11-22 15:03:56 +00:00
< translation / > < / message >
2011-03-20 19:36:11 +00:00
< message >
< location filename = "../language.cc" line = "124" / >
< source > Japanese < / source >
2011-11-22 15:03:56 +00:00
< translation > Japonês < / translation > < / message >
2011-03-20 19:36:11 +00:00
< message >
< location filename = "../language.cc" line = "125" / >
< source > Javanese < / source >
2011-11-22 15:03:56 +00:00
< translation > Javanês < / translation > < / message >
2011-03-20 19:36:11 +00:00
< message >
< location filename = "../language.cc" line = "126" / >
< source > Georgian < / source >
2011-11-22 15:03:56 +00:00
< translation > Georgiano < / translation > < / message >
2011-03-20 19:36:11 +00:00
< message >
< location filename = "../language.cc" line = "127" / >
< source > Kongo < / source >
2011-11-22 15:03:56 +00:00
< translation > Monokutuba < / translation > < / message >
2011-03-20 19:36:11 +00:00
< message >
< location filename = "../language.cc" line = "128" / >
< source > Kikuyu < / source >
2011-11-22 15:03:56 +00:00
< translation / > < / message >
2011-03-20 19:36:11 +00:00
< message >
< location filename = "../language.cc" line = "129" / >
< source > Kwanyama < / source >
2011-11-22 15:03:56 +00:00
< translation / > < / message >
2011-03-20 19:36:11 +00:00
< message >
< location filename = "../language.cc" line = "130" / >
< source > Kazakh < / source >
2011-11-22 15:03:56 +00:00
< translation > Cazaco < / translation > < / message >
2011-03-20 19:36:11 +00:00
< message >
< location filename = "../language.cc" line = "131" / >
< source > Kalaallisut < / source >
2011-11-22 15:03:56 +00:00
< translation > Groenlandese < / translation > < / message >
2011-03-20 19:36:11 +00:00
< message >
< location filename = "../language.cc" line = "132" / >
< source > Khmer < / source >
2011-11-22 15:03:56 +00:00
< translation / > < / message >
2011-03-20 19:36:11 +00:00
< message >
< location filename = "../language.cc" line = "133" / >
< source > Kannada < / source >
2011-11-22 15:03:56 +00:00
< translation / > < / message >
2011-03-20 19:36:11 +00:00
< message >
< location filename = "../language.cc" line = "134" / >
< source > Korean < / source >
2011-11-22 15:03:56 +00:00
< translation > Coreano < / translation > < / message >
2011-03-20 19:36:11 +00:00
< message >
< location filename = "../language.cc" line = "135" / >
< source > Kanuri < / source >
2011-11-22 15:03:56 +00:00
< translation / > < / message >
2011-03-20 19:36:11 +00:00
< message >
< location filename = "../language.cc" line = "136" / >
< source > Kashmiri < / source >
2011-11-22 15:03:56 +00:00
< translation / > < / message >
2011-03-20 19:36:11 +00:00
< message >
< location filename = "../language.cc" line = "137" / >
< source > Kurdish < / source >
2011-11-22 15:03:56 +00:00
< translation > Curdo < / translation > < / message >
2011-03-20 19:36:11 +00:00
< message >
< location filename = "../language.cc" line = "138" / >
< source > Komi < / source >
2011-11-22 15:03:56 +00:00
< translation / > < / message >
2011-03-20 19:36:11 +00:00
< message >
< location filename = "../language.cc" line = "139" / >
< source > Cornish < / source >
2011-11-22 15:03:56 +00:00
< translation > Cornico < / translation > < / message >
2011-03-20 19:36:11 +00:00
< message >
< location filename = "../language.cc" line = "140" / >
< source > Kirghiz < / source >
2011-11-22 15:03:56 +00:00
< translation > Chirghiso < / translation > < / message >
2011-03-20 19:36:11 +00:00
< message >
< location filename = "../language.cc" line = "141" / >
< source > Latin < / source >
2011-11-22 15:03:56 +00:00
< translation > Latino < / translation > < / message >
2011-03-20 19:36:11 +00:00
< message >
< location filename = "../language.cc" line = "142" / >
< source > Luxembourgish < / source >
2011-11-22 15:03:56 +00:00
< translation > Luxemburguês < / translation > < / message >
2011-03-20 19:36:11 +00:00
< message >
< location filename = "../language.cc" line = "143" / >
< source > Ganda < / source >
2011-11-22 15:03:56 +00:00
< translation / > < / message >
2011-03-20 19:36:11 +00:00
< message >
< location filename = "../language.cc" line = "144" / >
< source > Limburgish < / source >
2011-11-22 15:03:56 +00:00
< translation > Limburghese < / translation > < / message >
2011-03-20 19:36:11 +00:00
< message >
< location filename = "../language.cc" line = "145" / >
< source > Lingala < / source >
2011-11-22 15:03:56 +00:00
< translation / > < / message >
2011-03-20 19:36:11 +00:00
< message >
< location filename = "../language.cc" line = "146" / >
< source > Lao < / source >
2011-11-22 15:03:56 +00:00
< translation > Laotiano < / translation > < / message >
2011-03-20 19:36:11 +00:00
< message >
< location filename = "../language.cc" line = "147" / >
< source > Lithuanian < / source >
2011-11-22 15:03:56 +00:00
< translation > Lituano < / translation > < / message >
2011-03-20 19:36:11 +00:00
< message >
< location filename = "../language.cc" line = "148" / >
< source > Luba - Katanga < / source >
2011-11-22 15:03:56 +00:00
< translation / > < / message >
2011-03-20 19:36:11 +00:00
< message >
< location filename = "../language.cc" line = "149" / >
< source > Latvian < / source >
2011-11-22 15:03:56 +00:00
< translation > Lituano < / translation > < / message >
2011-03-20 19:36:11 +00:00
< message >
< location filename = "../language.cc" line = "150" / >
< source > Malagasy < / source >
2011-11-22 15:03:56 +00:00
< translation > Malgaxe < / translation > < / message >
2011-03-20 19:36:11 +00:00
< message >
< location filename = "../language.cc" line = "151" / >
< source > Marshallese < / source >
2011-11-22 15:03:56 +00:00
< translation / > < / message >
2011-03-20 19:36:11 +00:00
< message >
< location filename = "../language.cc" line = "152" / >
< source > Maori < / source >
2011-11-22 15:03:56 +00:00
< translation / > < / message >
2011-03-20 19:36:11 +00:00
< message >
< location filename = "../language.cc" line = "153" / >
< source > Macedonian < / source >
2011-11-22 15:03:56 +00:00
< translation > Macedônio < / translation > < / message >
2011-03-20 19:36:11 +00:00
< message >
< location filename = "../language.cc" line = "154" / >
< source > Malayalam < / source >
2011-11-22 15:03:56 +00:00
< translation > Malaio < / translation > < / message >
2011-03-20 19:36:11 +00:00
< message >
< location filename = "../language.cc" line = "155" / >
< source > Mongolian < / source >
2011-11-22 15:03:56 +00:00
< translation > Mongol < / translation > < / message >
2011-03-20 19:36:11 +00:00
< message >
< location filename = "../language.cc" line = "156" / >
< source > Marathi < / source >
2011-11-22 15:03:56 +00:00
< translation / > < / message >
2011-03-20 19:36:11 +00:00
< message >
< location filename = "../language.cc" line = "157" / >
< source > Malay < / source >
2011-11-22 15:03:56 +00:00
< translation > Malaio < / translation > < / message >
2011-03-20 19:36:11 +00:00
< message >
< location filename = "../language.cc" line = "158" / >
< source > Maltese < / source >
2011-11-22 15:03:56 +00:00
< translation > Maltês < / translation > < / message >
2011-03-20 19:36:11 +00:00
< message >
< location filename = "../language.cc" line = "159" / >
< source > Burmese < / source >
2011-11-22 15:03:56 +00:00
< translation > Birmanês < / translation > < / message >
2011-03-20 19:36:11 +00:00
< message >
< location filename = "../language.cc" line = "160" / >
< source > Nauru < / source >
2011-11-22 15:03:56 +00:00
< translation > Nauruano < / translation > < / message >
2011-03-20 19:36:11 +00:00
< message >
< location filename = "../language.cc" line = "161" / >
< source > Norwegian Bokmal < / source >
2011-11-22 15:03:56 +00:00
< translation > Norvegese Bokmål < / translation > < / message >
2011-03-20 19:36:11 +00:00
< message >
< location filename = "../language.cc" line = "162" / >
< source > North Ndebele < / source >
2011-11-22 15:03:56 +00:00
< translation > Ndebele del nord < / translation > < / message >
2011-03-20 19:36:11 +00:00
< message >
< location filename = "../language.cc" line = "163" / >
< source > Nepali < / source >
2011-11-22 15:03:56 +00:00
< translation > Nepalese < / translation > < / message >
2011-03-20 19:36:11 +00:00
< message >
< location filename = "../language.cc" line = "164" / >
< source > Ndonga < / source >
2011-11-22 15:03:56 +00:00
< translation / > < / message >
2011-03-20 19:36:11 +00:00
< message >
< location filename = "../language.cc" line = "165" / >
< source > Dutch < / source >
2011-11-22 15:03:56 +00:00
< translation > Holandês < / translation > < / message >
2011-03-20 19:36:11 +00:00
< message >
< location filename = "../language.cc" line = "166" / >
< source > Norwegian Nynorsk < / source >
2011-11-22 15:03:56 +00:00
< translation > Norueguês < / translation > < / message >
2011-03-20 19:36:11 +00:00
< message >
< location filename = "../language.cc" line = "167" / >
< source > Norwegian < / source >
2011-11-22 15:03:56 +00:00
< translation > Norueguês < / translation > < / message >
2011-03-20 19:36:11 +00:00
< message >
< location filename = "../language.cc" line = "168" / >
< source > South Ndebele < / source >
2011-11-22 15:03:56 +00:00
< translation > Ndebele do Sul < / translation > < / message >
2011-03-20 19:36:11 +00:00
< message >
< location filename = "../language.cc" line = "169" / >
< source > Navajo < / source >
2011-11-22 15:03:56 +00:00
< translation / > < / message >
2011-03-20 19:36:11 +00:00
< message >
< location filename = "../language.cc" line = "170" / >
< source > Chichewa < / source >
2011-11-22 15:03:56 +00:00
< translation / > < / message >
2011-03-20 19:36:11 +00:00
< message >
< location filename = "../language.cc" line = "171" / >
< source > Occitan < / source >
2011-11-22 15:03:56 +00:00
< translation > Occitano < / translation > < / message >
2011-03-20 19:36:11 +00:00
< message >
< location filename = "../language.cc" line = "172" / >
< source > Ojibwa < / source >
2011-11-22 15:03:56 +00:00
< translation / > < / message >
2011-03-20 19:36:11 +00:00
< message >
< location filename = "../language.cc" line = "173" / >
< source > Oromo < / source >
2011-11-22 15:03:56 +00:00
< translation / > < / message >
2011-03-20 19:36:11 +00:00
< message >
< location filename = "../language.cc" line = "174" / >
< source > Oriya < / source >
2011-11-22 15:03:56 +00:00
< translation / > < / message >
2011-03-20 19:36:11 +00:00
< message >
< location filename = "../language.cc" line = "175" / >
< source > Ossetian < / source >
2011-11-22 15:03:56 +00:00
< translation > Osseto < / translation > < / message >
2011-03-20 19:36:11 +00:00
< message >
< location filename = "../language.cc" line = "176" / >
< source > Panjabi < / source >
2011-11-22 15:03:56 +00:00
< translation / > < / message >
2011-03-20 19:36:11 +00:00
< message >
< location filename = "../language.cc" line = "177" / >
< source > Pali < / source >
2011-11-22 15:03:56 +00:00
< translation / > < / message >
2011-03-20 19:36:11 +00:00
< message >
< location filename = "../language.cc" line = "178" / >
< source > Polish < / source >
2011-11-22 15:03:56 +00:00
< translation > Polonês < / translation > < / message >
2011-03-20 19:36:11 +00:00
< message >
< location filename = "../language.cc" line = "179" / >
< source > Pashto < / source >
2011-11-22 15:03:56 +00:00
< translation > Pashtu < / translation > < / message >
2011-03-20 19:36:11 +00:00
< message >
< location filename = "../language.cc" line = "180" / >
< source > Portuguese < / source >
2011-11-22 15:03:56 +00:00
< translation > Português brasileiro < / translation > < / message >
2011-03-20 19:36:11 +00:00
< message >
< location filename = "../language.cc" line = "181" / >
< source > Quechua < / source >
2011-11-22 15:03:56 +00:00
< translation / > < / message >
2011-03-20 19:36:11 +00:00
< message >
< location filename = "../language.cc" line = "182" / >
< source > Raeto - Romance < / source >
2011-11-22 15:03:56 +00:00
< translation > Reto - Romancio < / translation > < / message >
2011-03-20 19:36:11 +00:00
< message >
< location filename = "../language.cc" line = "183" / >
< source > Kirundi < / source >
2011-11-22 15:03:56 +00:00
< translation / > < / message >
2011-03-20 19:36:11 +00:00
< message >
< location filename = "../language.cc" line = "184" / >
< source > Romanian < / source >
2011-11-22 15:03:56 +00:00
< translation > Romeno < / translation > < / message >
2011-03-20 19:36:11 +00:00
< message >
< location filename = "../language.cc" line = "185" / >
< source > Russian < / source >
2011-11-22 15:03:56 +00:00
< translation > Russo < / translation > < / message >
2011-03-20 19:36:11 +00:00
< message >
< location filename = "../language.cc" line = "186" / >
< source > Kinyarwanda < / source >
2011-11-22 15:03:56 +00:00
< translation / > < / message >
2011-03-20 19:36:11 +00:00
< message >
< location filename = "../language.cc" line = "187" / >
< source > Sanskrit < / source >
2011-11-22 15:03:56 +00:00
< translation > Sânscrito < / translation > < / message >
2011-03-20 19:36:11 +00:00
< message >
< location filename = "../language.cc" line = "188" / >
< source > Sardinian < / source >
2011-11-22 15:03:56 +00:00
< translation > Sardo < / translation > < / message >
2011-03-20 19:36:11 +00:00
< message >
< location filename = "../language.cc" line = "189" / >
< source > Sindhi < / source >
2011-11-22 15:03:56 +00:00
< translation / > < / message >
2011-03-20 19:36:11 +00:00
< message >
< location filename = "../language.cc" line = "190" / >
< source > Northern Sami < / source >
2011-11-22 15:03:56 +00:00
< translation > Sami del nord < / translation > < / message >
2011-03-20 19:36:11 +00:00
< message >
< location filename = "../language.cc" line = "191" / >
< source > Sango < / source >
2011-11-22 15:03:56 +00:00
< translation / > < / message >
2011-03-20 19:36:11 +00:00
< message >
< location filename = "../language.cc" line = "192" / >
< source > Serbo - Croatian < / source >
2011-11-22 15:03:56 +00:00
< translation > Servo - Croata < / translation > < / message >
2011-03-20 19:36:11 +00:00
< message >
< location filename = "../language.cc" line = "193" / >
< source > Sinhala < / source >
2011-11-22 15:03:56 +00:00
< translation > Singalese < / translation > < / message >
2011-03-20 19:36:11 +00:00
< message >
< location filename = "../language.cc" line = "194" / >
< source > Slovak < / source >
2011-11-22 15:03:56 +00:00
< translation > Slovacco < / translation > < / message >
2011-03-20 19:36:11 +00:00
< message >
< location filename = "../language.cc" line = "195" / >
< source > Slovenian < / source >
2011-11-22 15:03:56 +00:00
< translation > Esloveno < / translation > < / message >
2011-03-20 19:36:11 +00:00
< message >
< location filename = "../language.cc" line = "196" / >
< source > Samoan < / source >
2011-11-22 15:03:56 +00:00
< translation > Samoano < / translation > < / message >
2011-03-20 19:36:11 +00:00
< message >
< location filename = "../language.cc" line = "197" / >
< source > Shona < / source >
2011-11-22 15:03:56 +00:00
< translation / > < / message >
2011-03-20 19:36:11 +00:00
< message >
< location filename = "../language.cc" line = "198" / >
< source > Somali < / source >
2011-11-22 15:03:56 +00:00
< translation > Somalo < / translation > < / message >
2011-03-20 19:36:11 +00:00
< message >
< location filename = "../language.cc" line = "199" / >
< source > Albanian < / source >
2011-11-22 15:03:56 +00:00
< translation > Albanês < / translation > < / message >
2011-03-20 19:36:11 +00:00
< message >
< location filename = "../language.cc" line = "200" / >
< source > Serbian < / source >
2011-11-22 15:03:56 +00:00
< translation > Sérvio < / translation > < / message >
2011-03-20 19:36:11 +00:00
< message >
< location filename = "../language.cc" line = "201" / >
< source > Swati < / source >
2011-11-22 15:03:56 +00:00
< translation / > < / message >
2011-03-20 19:36:11 +00:00
< message >
< location filename = "../language.cc" line = "202" / >
< source > Southern Sotho < / source >
2011-11-22 15:03:56 +00:00
< translation > Sesotho < / translation > < / message >
2011-03-20 19:36:11 +00:00
< message >
< location filename = "../language.cc" line = "203" / >
< source > Sundanese < / source >
2011-11-22 15:03:56 +00:00
< translation > Sudanês < / translation > < / message >
2011-03-20 19:36:11 +00:00
< message >
< location filename = "../language.cc" line = "204" / >
< source > Swedish < / source >
2011-11-22 15:03:56 +00:00
< translation > Sueco < / translation > < / message >
2011-03-20 19:36:11 +00:00
< message >
< location filename = "../language.cc" line = "205" / >
< source > Swahili < / source >
2011-11-22 15:03:56 +00:00
< translation / > < / message >
2011-03-20 19:36:11 +00:00
< message >
< location filename = "../language.cc" line = "206" / >
< source > Tamil < / source >
2011-11-22 15:03:56 +00:00
< translation / > < / message >
2011-03-20 19:36:11 +00:00
< message >
< location filename = "../language.cc" line = "207" / >
< source > Telugu < / source >
2011-11-22 15:03:56 +00:00
< translation / > < / message >
2011-03-20 19:36:11 +00:00
< message >
< location filename = "../language.cc" line = "208" / >
< source > Tajik < / source >
2011-11-22 15:03:56 +00:00
< translation > Tagico < / translation > < / message >
2011-03-20 19:36:11 +00:00
< message >
< location filename = "../language.cc" line = "209" / >
< source > Thai < / source >
2011-11-22 15:03:56 +00:00
< translation > Tailandês < / translation > < / message >
2011-03-20 19:36:11 +00:00
< message >
< location filename = "../language.cc" line = "210" / >
< source > Tigrinya < / source >
2011-11-22 15:03:56 +00:00
< translation > Tigrino < / translation > < / message >
2011-03-20 19:36:11 +00:00
< message >
< location filename = "../language.cc" line = "211" / >
< source > Turkmen < / source >
2011-11-22 15:03:56 +00:00
< translation > Turcomeno < / translation > < / message >
2011-03-20 19:36:11 +00:00
< message >
< location filename = "../language.cc" line = "212" / >
< source > Tagalog < / source >
2011-11-22 15:03:56 +00:00
< translation > Tagalogue < / translation > < / message >
2011-03-20 19:36:11 +00:00
< message >
< location filename = "../language.cc" line = "213" / >
< source > Tswana < / source >
2011-11-22 15:03:56 +00:00
< translation / > < / message >
2011-03-20 19:36:11 +00:00
< message >
< location filename = "../language.cc" line = "214" / >
< source > Tonga < / source >
2011-11-22 15:03:56 +00:00
< translation / > < / message >
2011-03-20 19:36:11 +00:00
< message >
< location filename = "../language.cc" line = "215" / >
< source > Turkish < / source >
2011-11-22 15:03:56 +00:00
< translation > Turco < / translation > < / message >
2011-03-20 19:36:11 +00:00
< message >
< location filename = "../language.cc" line = "216" / >
< source > Tsonga < / source >
2011-11-22 15:03:56 +00:00
< translation / > < / message >
2011-03-20 19:36:11 +00:00
< message >
< location filename = "../language.cc" line = "217" / >
< source > Tatar < / source >
2011-11-22 15:03:56 +00:00
< translation > Tataro < / translation > < / message >
2011-03-20 19:36:11 +00:00
< message >
< location filename = "../language.cc" line = "218" / >
< source > Twi < / source >
2011-11-22 15:03:56 +00:00
< translation / > < / message >
2011-03-20 19:36:11 +00:00
< message >
< location filename = "../language.cc" line = "219" / >
< source > Tahitian < / source >
2011-11-22 15:03:56 +00:00
< translation > Tahitiano < / translation > < / message >
2011-03-20 19:36:11 +00:00
< message >
< location filename = "../language.cc" line = "220" / >
< source > Uighur < / source >
2011-11-22 15:03:56 +00:00
< translation > Uigura < / translation > < / message >
2011-03-20 19:36:11 +00:00
< message >
< location filename = "../language.cc" line = "221" / >
< source > Ukrainian < / source >
2011-11-22 15:03:56 +00:00
< translation > Ucraniano < / translation > < / message >
2011-03-20 19:36:11 +00:00
< message >
< location filename = "../language.cc" line = "222" / >
< source > Urdu < / source >
2011-11-22 15:03:56 +00:00
< translation / > < / message >
2011-03-20 19:36:11 +00:00
< message >
< location filename = "../language.cc" line = "223" / >
< source > Uzbek < / source >
2011-11-22 15:03:56 +00:00
< translation > Uzbeco < / translation > < / message >
2011-03-20 19:36:11 +00:00
< message >
< location filename = "../language.cc" line = "224" / >
< source > Venda < / source >
2011-11-22 15:03:56 +00:00
< translation / > < / message >
2011-03-20 19:36:11 +00:00
< message >
< location filename = "../language.cc" line = "225" / >
< source > Vietnamese < / source >
2011-11-22 15:03:56 +00:00
< translation > Vietnamita < / translation > < / message >
2011-03-20 19:36:11 +00:00
< message >
< location filename = "../language.cc" line = "226" / >
< source > Volapuk < / source >
2011-11-22 15:03:56 +00:00
< translation / > < / message >
2011-03-20 19:36:11 +00:00
< message >
< location filename = "../language.cc" line = "227" / >
< source > Walloon < / source >
2011-11-22 15:03:56 +00:00
< translation > Vallone < / translation > < / message >
2011-03-20 19:36:11 +00:00
< message >
< location filename = "../language.cc" line = "228" / >
< source > Wolof < / source >
2011-11-22 15:03:56 +00:00
< translation / > < / message >
2011-03-20 19:36:11 +00:00
< message >
< location filename = "../language.cc" line = "229" / >
< source > Xhosa < / source >
2011-11-22 15:03:56 +00:00
< translation / > < / message >
2011-03-20 19:36:11 +00:00
< message >
< location filename = "../language.cc" line = "230" / >
< source > Yiddish < / source >
2011-11-22 15:03:56 +00:00
< translation > Iídiche < / translation > < / message >
2011-03-20 19:36:11 +00:00
< message >
< location filename = "../language.cc" line = "231" / >
< source > Yoruba < / source >
2011-11-22 15:03:56 +00:00
< translation > Iorubá < / translation > < / message >
2011-03-20 19:36:11 +00:00
< message >
< location filename = "../language.cc" line = "232" / >
< source > Zhuang < / source >
2011-11-22 15:03:56 +00:00
< translation / > < / message >
2011-03-20 19:36:11 +00:00
< message >
< location filename = "../language.cc" line = "233" / >
< source > Chinese < / source >
2011-11-22 15:03:56 +00:00
< translation > Chinês < / translation > < / message >
2011-03-20 19:36:11 +00:00
< message >
< location filename = "../language.cc" line = "234" / >
< source > Zulu < / source >
2011-11-22 15:03:56 +00:00
< translation / > < / message >
2011-03-20 19:36:11 +00:00
< / context >
< context >
< name > LoadDictionaries < / name >
< message >
2011-11-22 06:41:34 +00:00
< location filename = "../loaddictionaries.cc" line = "179" / >
2011-03-20 19:36:11 +00:00
< source > Error loading dictionaries < / source >
2011-11-22 15:03:56 +00:00
< translation > Erro ao carregar dicionários < / translation > < / message >
2011-03-20 19:36:11 +00:00
< / context >
< context >
< name > MainWindow < / name >
< message >
2011-11-22 06:41:34 +00:00
< location filename = "../mainwindow.cc" line = "94" / >
2011-03-20 19:36:11 +00:00
< source > Navigation < / source >
2011-11-22 15:03:56 +00:00
< translation > Barra de & amp ; Navegação < / translation > < / message >
2011-03-20 19:36:11 +00:00
< message >
2011-11-22 06:41:34 +00:00
< location filename = "../mainwindow.cc" line = "97" / >
2011-03-20 19:36:11 +00:00
< source > Back < / source >
2011-11-22 15:03:56 +00:00
< translation > Anterior < / translation > < / message >
2011-03-20 19:36:11 +00:00
< message >
2011-11-22 06:41:34 +00:00
< location filename = "../mainwindow.cc" line = "98" / >
2011-03-20 19:36:11 +00:00
< source > Forward < / source >
2011-11-22 15:03:56 +00:00
< translation > Seguinte < / translation > < / message >
2011-03-20 19:36:11 +00:00
< message >
2011-11-22 06:41:34 +00:00
< location filename = "../mainwindow.cc" line = "107" / >
2011-03-20 19:36:11 +00:00
< source > Scan Popup < / source >
2011-11-22 15:03:56 +00:00
< translation > & amp ; Definição Semiautomática < / translation > < / message >
2011-03-20 19:36:11 +00:00
< message >
< source > Pronounce word < / source >
2011-11-22 15:03:56 +00:00
< translation > Pronunciar palavra < / translation > < / message >
2011-03-20 19:36:11 +00:00
< message >
2011-11-22 06:41:34 +00:00
< location filename = "../mainwindow.cc" line = "158" / >
2011-03-20 19:36:11 +00:00
< source > Show & amp ; Main Window < / source >
2011-11-22 15:03:56 +00:00
< translation > & amp ; Mostrar a janela principal < / translation > < / message >
2011-03-20 19:36:11 +00:00
< message >
2011-11-22 06:41:34 +00:00
< location filename = "../mainwindow.ui" line = "319" / >
< location filename = "../mainwindow.cc" line = "162" / >
2011-03-20 19:36:11 +00:00
< source > & amp ; Quit < / source >
2011-11-22 15:03:56 +00:00
< translation > & amp ; Fechar o GoldenDict < / translation > < / message >
2011-03-20 19:36:11 +00:00
< message >
2011-11-22 06:41:34 +00:00
< location filename = "../mainwindow.cc" line = "331" / >
2011-03-20 19:36:11 +00:00
< source > Loading . . . < / source >
2011-11-22 15:03:56 +00:00
< translation > Carregando . . . < / translation > < / message >
2011-03-20 19:36:11 +00:00
< message >
2011-11-22 06:41:34 +00:00
< location filename = "../mainwindow.cc" line = "2023" / >
2011-03-20 19:36:11 +00:00
< source > Skip This Release < / source >
2011-11-22 15:03:56 +00:00
< translation > Ignorar esta versão < / translation > < / message >
2011-03-20 19:36:11 +00:00
< message >
< source > [ Unknown ] < / source >
2011-11-22 15:03:56 +00:00
< translation > [ Desconhecido ] < / translation >
2011-03-20 19:36:11 +00:00
< / message >
< message >
2011-11-22 06:41:34 +00:00
< location filename = "../mainwindow.cc" line = "2278" / >
2011-03-20 19:36:11 +00:00
< source > Page Setup < / source >
2011-11-22 15:03:56 +00:00
< translation > Configuração de Página < / translation > < / message >
2011-03-20 19:36:11 +00:00
< message >
2011-11-22 06:41:34 +00:00
< location filename = "../mainwindow.cc" line = "2279" / >
2011-03-20 19:36:11 +00:00
< source > No printer is available . Please install one first . < / source >
2011-11-22 15:03:56 +00:00
< translation > Não achei nenhuma impressora . Favor instalar uma . < / translation > < / message >
2011-03-20 19:36:11 +00:00
< message >
2011-11-22 06:41:34 +00:00
< location filename = "../mainwindow.cc" line = "2296" / >
2011-03-20 19:36:11 +00:00
< source > Print Article < / source >
2011-11-22 15:03:56 +00:00
< translation > Imprimir Verbete < / translation > < / message >
2011-03-20 19:36:11 +00:00
< message >
2011-11-22 06:41:34 +00:00
< location filename = "../mainwindow.cc" line = "2317" / >
2011-03-20 19:36:11 +00:00
< source > Save Article As < / source >
2011-11-22 15:03:56 +00:00
< translation > Salvar Verbete como < / translation > < / message >
2011-03-20 19:36:11 +00:00
< message >
2011-11-22 06:41:34 +00:00
< location filename = "../mainwindow.cc" line = "2317" / >
2011-03-20 19:36:11 +00:00
< source > Html files ( * . html * . htm ) < / source >
2011-11-22 15:03:56 +00:00
< translation > Arquivos HTML ( * . html * . htm ) < / translation > < / message >
2011-03-20 19:36:11 +00:00
< message >
2011-11-22 06:41:34 +00:00
< location filename = "../mainwindow.cc" line = "2332" / >
2011-03-20 19:36:11 +00:00
< source > Error < / source >
2011-11-22 15:03:56 +00:00
< translation > Erro ! < / translation > < / message >
2011-03-20 19:36:11 +00:00
< message >
2011-11-22 06:41:34 +00:00
< location filename = "../mainwindow.cc" line = "2333" / >
2011-11-22 15:03:56 +00:00
< source > Can ' t save article : % 1 < / source >
< translation > Não foi possível salvar o verbete : % 1 < / translation > < / message >
2011-03-20 19:36:11 +00:00
< message >
< source > Error loading dictionaries < / source >
2011-11-22 15:03:56 +00:00
< translation > Erro ao tentar carregar dicionários < / translation >
2011-03-20 19:36:11 +00:00
< / message >
< message >
2011-11-22 06:41:34 +00:00
< location filename = "../mainwindow.cc" line = "719" / >
2011-03-20 19:36:11 +00:00
< source > % 1 dictionaries , % 2 articles , % 3 words < / source >
2011-11-22 15:03:56 +00:00
< translation > % 1 dicionário , % 2 verbetes , % 3 palavras < / translation > < / message >
2011-03-20 19:36:11 +00:00
< message >
2011-11-22 06:41:34 +00:00
< location filename = "../mainwindow.cc" line = "1882" / >
2011-03-20 19:36:11 +00:00
< source > Failed to initialize hotkeys monitoring mechanism . & lt ; br & gt ; Make sure your XServer has RECORD extension turned on . < / source >
2011-11-22 15:03:56 +00:00
< translation > Não foi possível acionar o mecanismo de monitoramento por atalho . Veja se seu XServer está com a extensão RECORD ativada . & lt ; br & gt ; < / translation > < / message >
2011-03-20 19:36:11 +00:00
< message >
2011-11-22 06:41:34 +00:00
< location filename = "../mainwindow.cc" line = "2016" / >
2011-03-20 19:36:11 +00:00
< source > New Release Available < / source >
2011-11-22 15:03:56 +00:00
< translation > Nova Versão Disponível < / translation > < / message >
2011-03-20 19:36:11 +00:00
< message >
2011-11-22 06:41:34 +00:00
< location filename = "../mainwindow.cc" line = "2017" / >
2011-03-20 19:36:11 +00:00
< source > Version & lt ; b & gt ; % 1 & lt ; / b & g t ; o f G o l d e n D i c t i s n o w a v a i l a b l e f o r d o w n l o a d . & l t ; b r & g t ; C l i c k & l t ; b & g t ; D o w n l o a d & l t ; / b & g t ; t o g e t t o t h e d o w n l o a d p a g e . < / s o u r c e >
2011-11-22 15:03:56 +00:00
< translation > A versão & lt ; b & gt ; % 1 & lt ; / b & g t ; d o G o l d e n D i c t e s t á d i s p o n í v e l p a r a d o w n l o a d . < / t r a n s l a t i o n > < / m e s s a g e >
2011-03-20 19:36:11 +00:00
< message >
2011-11-22 06:41:34 +00:00
< location filename = "../mainwindow.cc" line = "2022" / >
2011-03-20 19:36:11 +00:00
< source > Download < / source >
2011-11-22 15:03:56 +00:00
< translation > Baixar < / translation > < / message >
2011-03-20 19:36:11 +00:00
< message >
2011-11-22 06:41:34 +00:00
< location filename = "../mainwindow.cc" line = "72" / >
< location filename = "../mainwindow.cc" line = "730" / >
2011-03-20 19:36:11 +00:00
< source > Look up in : < / source >
2011-11-22 15:03:56 +00:00
< translation > Procurar em : < / translation > < / message >
2011-03-20 19:36:11 +00:00
< message >
2011-11-22 06:41:34 +00:00
< location filename = "../mainwindow.cc" line = "42" / >
2011-03-20 19:36:11 +00:00
< source > Show Names in Dictionary Bar < / source >
2011-11-22 15:03:56 +00:00
< translation > & amp ; Mostrar Nomes na Barra de Dicionários < / translation > < / message >
2011-03-20 19:36:11 +00:00
< message >
2011-11-22 06:41:34 +00:00
< location filename = "../mainwindow.cc" line = "43" / >
< source > Show Small Icons in Toolbars < / source >
2011-11-22 15:03:56 +00:00
< translation > Exibir í cones pequenos nas Barras de Ferramentas < / translation >
2011-11-22 06:41:34 +00:00
< / message >
< message >
< location filename = "../mainwindow.cc" line = "44" / >
< source > & amp ; Menubar < / source >
2011-11-22 15:03:56 +00:00
< translation > Barra de & amp ; Menus < / translation >
2011-11-22 06:41:34 +00:00
< / message >
< message >
< location filename = "../mainwindow.cc" line = "85" / >
< source > Found in Dictionaries : < / source >
2011-11-22 15:03:56 +00:00
< translation > Achado nos dicionários : < / translation >
2011-11-22 06:41:34 +00:00
< / message >
< message >
< location filename = "../mainwindow.cc" line = "117" / >
2011-03-20 19:36:11 +00:00
< source > Pronounce Word ( Alt + S ) < / source >
2011-11-22 15:03:56 +00:00
< translation > Pronuncia a palavra da consulta atual ( Alt + S ) < / translation > < / message >
2011-03-20 19:36:11 +00:00
< message >
2011-11-22 06:41:34 +00:00
< location filename = "../mainwindow.cc" line = "126" / >
2011-03-20 19:36:11 +00:00
< source > Zoom In < / source >
2011-11-22 15:03:56 +00:00
< translation > & amp ; Aumenta o tamanho das letras < / translation > < / message >
2011-03-20 19:36:11 +00:00
< message >
2011-11-22 06:41:34 +00:00
< location filename = "../mainwindow.cc" line = "128" / >
2011-03-20 19:36:11 +00:00
< source > Zoom Out < / source >
2011-11-22 15:03:56 +00:00
< translation > & amp ; Diminui o tamanho das letras < / translation > < / message >
2011-03-20 19:36:11 +00:00
< message >
2011-11-22 06:41:34 +00:00
< location filename = "../mainwindow.cc" line = "130" / >
2011-03-20 19:36:11 +00:00
< source > Normal Size < / source >
2011-11-22 15:03:56 +00:00
< translation > & amp ; Tamanho Normal < / translation > < / message >
2011-03-20 19:36:11 +00:00
< message >
2011-11-22 06:41:34 +00:00
< location filename = "../mainwindow.cc" line = "146" / >
2011-03-20 19:36:11 +00:00
< source > Words Zoom In < / source >
2011-11-22 15:03:56 +00:00
< translation > A & amp ; mpliar as letras das definições < / translation > < / message >
2011-03-20 19:36:11 +00:00
< message >
2011-11-22 06:41:34 +00:00
< location filename = "../mainwindow.cc" line = "148" / >
2011-03-20 19:36:11 +00:00
< source > Words Zoom Out < / source >
2011-11-22 15:03:56 +00:00
< translation > & amp ; Diminuir o tamanho das letras das definições < / translation > < / message >
2011-03-20 19:36:11 +00:00
< message >
2011-11-22 06:41:34 +00:00
< location filename = "../mainwindow.cc" line = "150" / >
2011-03-20 19:36:11 +00:00
< source > Words Normal Size < / source >
2011-11-22 15:03:56 +00:00
< translation > Tama & amp ; nho Normal das Palavras das Definições < / translation > < / message >
2011-03-20 19:36:11 +00:00
< message >
2011-11-22 06:41:34 +00:00
< location filename = "../mainwindow.cc" line = "214" / >
2011-03-20 19:36:11 +00:00
< source > Close current tab < / source >
2011-11-22 15:03:56 +00:00
< translation > Fechar a guia atual < / translation > < / message >
2011-03-20 19:36:11 +00:00
< message >
2011-11-22 06:41:34 +00:00
< location filename = "../mainwindow.cc" line = "224" / >
2011-03-20 19:36:11 +00:00
< source > Close all tabs < / source >
2011-11-22 15:03:56 +00:00
< translation > Fechar todas as guias < / translation > < / message >
2011-03-20 19:36:11 +00:00
< message >
2011-11-22 06:41:34 +00:00
< location filename = "../mainwindow.cc" line = "232" / >
2011-03-20 19:36:11 +00:00
< source > Close all tabs except current < / source >
2011-11-22 15:03:56 +00:00
< translation > Fechar todas as guias com exceção da atual < / translation > < / message >
2011-03-20 19:36:11 +00:00
< message >
2011-11-22 06:41:34 +00:00
< location filename = "../mainwindow.cc" line = "730" / >
2011-03-20 19:36:11 +00:00
< source > Look up : < / source >
2011-11-22 15:03:56 +00:00
< translation > Procurar : < / translation > < / message >
2011-03-20 19:36:11 +00:00
< message >
2011-11-22 06:41:34 +00:00
< location filename = "../mainwindow.cc" line = "748" / >
2011-03-20 19:36:11 +00:00
< source > All < / source >
2011-11-22 15:03:56 +00:00
< translation > Todos os Dicionários < / translation > < / message >
2011-03-20 19:36:11 +00:00
< message >
2011-11-22 06:41:34 +00:00
< location filename = "../mainwindow.cc" line = "851" / >
2011-03-20 19:36:11 +00:00
< source > Opened tabs < / source >
2011-11-22 15:03:56 +00:00
< translation > Guias abertas < / translation > < / message >
2011-03-20 19:36:11 +00:00
< message >
2011-11-22 06:41:34 +00:00
< location filename = "../mainwindow.cc" line = "860" / >
< source > Open Tabs List < / source >
2011-11-22 15:03:56 +00:00
< translation > Abrir a lista de guias < / translation >
2011-11-22 06:41:34 +00:00
< / message >
< message >
< location filename = "../mainwindow.cc" line = "893" / >
2011-03-20 19:36:11 +00:00
< source > ( untitled ) < / source >
2011-11-22 15:03:56 +00:00
< translation > ( sem título ) < / translation > < / message >
2011-03-20 19:36:11 +00:00
< message >
2011-11-22 06:41:34 +00:00
< location filename = "../mainwindow.cc" line = "1050" / >
< source > % 1 - % 2 < / source >
2011-11-22 15:03:56 +00:00
< translation > % 1 - % 2 < / translation >
2011-11-22 06:41:34 +00:00
< / message >
< message >
< location filename = "../mainwindow.cc" line = "1484" / >
2011-03-20 19:36:11 +00:00
< source > WARNING : % 1 < / source >
2011-11-22 15:03:56 +00:00
< translation > ATENÇÃO : % 1 < / translation > < / message >
2011-11-22 06:41:34 +00:00
< message >
< location filename = "../mainwindow.cc" line = "2136" / >
< source > You have chosen to hide a menubar . Use % 1 to show it back . < / source >
2011-11-22 15:03:56 +00:00
< translation > Você optou por ocultar a barra de menus . Use % 1 para exibi - la de novo . < / translation >
2011-11-22 06:41:34 +00:00
< / message >
< message >
< location filename = "../mainwindow.cc" line = "2137" / >
< source > Ctrl + M < / source >
2011-11-22 15:03:56 +00:00
< translation > Ctrl + M < / translation >
2011-11-22 06:41:34 +00:00
< / message >
2011-03-20 19:36:11 +00:00
< message >
< location filename = "../mainwindow.ui" line = "14" / >
2011-11-22 06:41:34 +00:00
< location filename = "../mainwindow.cc" line = "1050" / >
< location filename = "../mainwindow.cc" line = "1881" / >
2011-03-20 19:36:11 +00:00
< source > GoldenDict < / source >
2011-11-22 15:03:56 +00:00
< translation > GoldenDict < / translation >
2011-03-20 19:36:11 +00:00
< / message >
< message >
< source > Tab 1 < / source >
2011-11-22 15:03:56 +00:00
< translation > Guia 1 < / translation >
2011-03-20 19:36:11 +00:00
< / message >
< message >
< source > Tab 2 < / source >
2011-11-22 15:03:56 +00:00
< translation > Guia 2 < / translation >
2011-03-20 19:36:11 +00:00
< / message >
< message >
2011-11-22 06:41:34 +00:00
< location filename = "../mainwindow.ui" line = "46" / >
< location filename = "../mainwindow.cc" line = "451" / >
2011-03-20 19:36:11 +00:00
< source > Welcome ! < / source >
2011-11-22 15:03:56 +00:00
< translation > Bem - vindo ! < / translation > < / message >
2011-03-20 19:36:11 +00:00
< message >
2011-11-22 06:41:34 +00:00
< location filename = "../mainwindow.ui" line = "69" / >
2011-03-20 19:36:11 +00:00
< source > & amp ; File < / source >
2011-11-22 15:03:56 +00:00
< translation > & amp ; Arquivo < / translation > < / message >
2011-03-20 19:36:11 +00:00
< message >
2011-11-22 06:41:34 +00:00
< location filename = "../mainwindow.ui" line = "86" / >
2011-03-20 19:36:11 +00:00
< source > & amp ; Edit < / source >
2011-11-22 15:03:56 +00:00
< translation > & amp ; Editar < / translation > < / message >
2011-03-20 19:36:11 +00:00
< message >
2011-11-22 06:41:34 +00:00
< location filename = "../mainwindow.ui" line = "93" / >
2011-03-20 19:36:11 +00:00
< source > & amp ; Help < / source >
2011-11-22 15:03:56 +00:00
< translation > A & amp ; juda < / translation > < / message >
2011-03-20 19:36:11 +00:00
< message >
2011-11-22 06:41:34 +00:00
< location filename = "../mainwindow.ui" line = "255" / >
< source > Results Navigation Pane < / source >
2011-11-22 15:03:56 +00:00
< translation > Painel de Navegação de Resultados < / translation >
2011-11-22 06:41:34 +00:00
< / message >
< message >
< location filename = "../mainwindow.ui" line = "286" / >
< source > & amp ; Dictionaries . . . F3 < / source >
2011-11-22 15:03:56 +00:00
< translation > & amp ; Dicionários . . . F3 < / translation >
2011-11-22 06:41:34 +00:00
< / message >
< message >
< location filename = "../mainwindow.ui" line = "295" / >
2011-03-20 19:36:11 +00:00
< source > & amp ; Preferences . . . < / source >
2011-11-22 15:03:56 +00:00
< translation > & amp ; Configurar . . . < / translation > < / message >
2011-03-20 19:36:11 +00:00
< message >
< source > & amp ; Sources . . . < / source >
2011-11-22 15:03:56 +00:00
< translation > & amp ; Fontes de dados . . . < / translation >
2011-03-20 19:36:11 +00:00
< / message >
< message >
2011-11-22 06:41:34 +00:00
< location filename = "../mainwindow.ui" line = "356" / >
2011-03-20 19:36:11 +00:00
< source > F2 < / source >
2011-11-22 15:03:56 +00:00
< translation > F2 < / translation >
2011-03-20 19:36:11 +00:00
< / message >
< message >
< source > & amp ; Groups . . . < / source >
2011-11-22 15:03:56 +00:00
< translation > & amp ; Grupos . . . < / translation > < / message >
2011-03-20 19:36:11 +00:00
< message >
2011-11-22 06:41:34 +00:00
< location filename = "../mainwindow.ui" line = "104" / >
2011-03-20 19:36:11 +00:00
< source > & amp ; View < / source >
2011-11-22 15:03:56 +00:00
< translation > E & amp ; xibir < / translation > < / message >
2011-03-20 19:36:11 +00:00
< message >
2011-11-22 06:41:34 +00:00
< location filename = "../mainwindow.ui" line = "108" / >
2011-03-20 19:36:11 +00:00
< source > & amp ; Zoom < / source >
2011-11-22 15:03:56 +00:00
< translation > & amp ; Ampliar < / translation >
2011-03-20 19:36:11 +00:00
< / message >
< message >
2011-11-22 06:41:34 +00:00
< location filename = "../mainwindow.ui" line = "115" / >
2011-03-20 19:36:11 +00:00
< source > H & amp ; istory < / source >
2011-11-22 15:03:56 +00:00
< translation > & amp ; Histórico < / translation > < / message >
2011-03-20 19:36:11 +00:00
< message >
< source > & amp ; Dictionaries . . . < / source >
2011-11-22 15:03:56 +00:00
< translation > & amp ; Dicionários . . . < / translation > < / message >
2011-03-20 19:36:11 +00:00
< message >
< source > F3 < / source >
2011-11-22 15:03:56 +00:00
< translation > F3 < / translation >
2011-03-20 19:36:11 +00:00
< / message >
< message >
2011-11-22 06:41:34 +00:00
< location filename = "../mainwindow.ui" line = "298" / >
2011-03-20 19:36:11 +00:00
< source > F4 < / source >
2011-11-22 15:03:56 +00:00
< translation > F4 < / translation >
2011-03-20 19:36:11 +00:00
< / message >
< message >
2011-11-22 06:41:34 +00:00
< location filename = "../mainwindow.ui" line = "303" / >
2011-03-20 19:36:11 +00:00
< source > & amp ; Homepage < / source >
2011-11-22 15:03:56 +00:00
< translation > & amp ; Site do programa < / translation > < / message >
2011-03-20 19:36:11 +00:00
< message >
2011-11-22 06:41:34 +00:00
< location filename = "../mainwindow.ui" line = "308" / >
2011-03-20 19:36:11 +00:00
< source > & amp ; About < / source >
2011-11-22 15:03:56 +00:00
< translation > S & amp ; obre < / translation > < / message >
2011-03-20 19:36:11 +00:00
< message >
2011-11-22 06:41:34 +00:00
< location filename = "../mainwindow.ui" line = "311" / >
2011-03-20 19:36:11 +00:00
< source > About GoldenDict < / source >
2011-11-22 15:03:56 +00:00
< translation > Sobre o GoldenDict < / translation > < / message >
2011-03-20 19:36:11 +00:00
< message >
2011-11-22 06:41:34 +00:00
< location filename = "../mainwindow.ui" line = "314" / >
2011-03-20 19:36:11 +00:00
< source > F1 < / source >
2011-11-22 15:03:56 +00:00
< translation > F1 < / translation >
2011-03-20 19:36:11 +00:00
< / message >
< message >
2011-11-22 06:41:34 +00:00
< location filename = "../mainwindow.ui" line = "322" / >
2011-03-20 19:36:11 +00:00
< source > Quit from application < / source >
2011-11-22 15:03:56 +00:00
< translation > Fechar o programa < / translation > < / message >
2011-03-20 19:36:11 +00:00
< message >
2011-11-22 06:41:34 +00:00
< location filename = "../mainwindow.ui" line = "325" / >
2011-03-20 19:36:11 +00:00
< source > Ctrl + Q < / source >
2011-11-22 15:03:56 +00:00
< translation > Ctrl + Q < / translation >
2011-03-20 19:36:11 +00:00
< / message >
< message >
2011-11-22 06:41:34 +00:00
< location filename = "../mainwindow.ui" line = "330" / >
2011-03-20 19:36:11 +00:00
< source > & amp ; Forum < / source >
2011-11-22 15:03:56 +00:00
< translation > & amp ; Fórum < / translation > < / message >
2011-03-20 19:36:11 +00:00
< message >
2011-11-22 06:41:34 +00:00
< location filename = "../mainwindow.ui" line = "335" / >
2011-03-20 19:36:11 +00:00
< source > & amp ; Close To Tray < / source >
2011-11-22 15:03:56 +00:00
< translation > Pôr na Á rea de Notificação < / translation > < / message >
2011-03-20 19:36:11 +00:00
< message >
2011-11-22 06:41:34 +00:00
< location filename = "../mainwindow.ui" line = "338" / >
2011-03-20 19:36:11 +00:00
< source > Minimizes the window to tray < / source >
2011-11-22 15:03:56 +00:00
< translation > Minimiza a janela como í cone na Á rea de Notificação < / translation > < / message >
2011-03-20 19:36:11 +00:00
< message >
2011-11-22 06:41:34 +00:00
< location filename = "../mainwindow.ui" line = "341" / >
2011-03-20 19:36:11 +00:00
< source > Ctrl + F4 < / source >
2011-11-22 15:03:56 +00:00
< translation > Ctrl + F4 < / translation >
2011-03-20 19:36:11 +00:00
< / message >
< message >
2011-11-22 06:41:34 +00:00
< location filename = "../mainwindow.ui" line = "350" / >
2011-03-20 19:36:11 +00:00
< source > & amp ; Save Article < / source >
2011-11-22 15:03:56 +00:00
< translation > & amp ; Salvar Verbete < / translation > < / message >
2011-03-20 19:36:11 +00:00
< message >
2011-11-22 06:41:34 +00:00
< location filename = "../mainwindow.ui" line = "353" / >
2011-03-20 19:36:11 +00:00
< source > Save Article < / source >
2011-11-22 15:03:56 +00:00
< translation > Salva o verbete atual < / translation > < / message >
2011-03-20 19:36:11 +00:00
< message >
2011-11-22 06:41:34 +00:00
< location filename = "../mainwindow.ui" line = "365" / >
2011-03-20 19:36:11 +00:00
< source > & amp ; Print < / source >
2011-11-22 15:03:56 +00:00
< translation > & amp ; Imprimir < / translation > < / message >
2011-03-20 19:36:11 +00:00
< message >
2011-11-22 06:41:34 +00:00
< location filename = "../mainwindow.ui" line = "368" / >
2011-03-20 19:36:11 +00:00
< source > Ctrl + P < / source >
2011-11-22 15:03:56 +00:00
< translation > Ctrl + P < / translation >
2011-03-20 19:36:11 +00:00
< / message >
< message >
2011-11-22 06:41:34 +00:00
< location filename = "../mainwindow.ui" line = "373" / >
2011-03-20 19:36:11 +00:00
< source > Page Set & amp ; up < / source >
2011-11-22 15:03:56 +00:00
< translation > & amp ; Configurar Impressão < / translation > < / message >
2011-03-20 19:36:11 +00:00
< message >
2011-11-22 06:41:34 +00:00
< location filename = "../mainwindow.ui" line = "378" / >
2011-03-20 19:36:11 +00:00
< source > Print Preview < / source >
2011-11-22 15:03:56 +00:00
< translation > & amp ; Visualizar Impressão < / translation > < / message >
2011-03-20 19:36:11 +00:00
< message >
2011-11-22 06:41:34 +00:00
< location filename = "../mainwindow.ui" line = "383" / >
2011-03-20 19:36:11 +00:00
< source > Rescan Files < / source >
2011-11-22 15:03:56 +00:00
< translation > Atua & amp ; lizar a lista de dicionários . . . < / translation > < / message >
2011-03-20 19:36:11 +00:00
< message >
2011-11-22 06:41:34 +00:00
< location filename = "../mainwindow.ui" line = "386" / >
2011-03-20 19:36:11 +00:00
< source > Ctrl + F5 < / source >
2011-11-22 15:03:56 +00:00
< translation > Ctrl + F5 < / translation >
2011-03-20 19:36:11 +00:00
< / message >
< message >
2011-11-22 06:41:34 +00:00
< location filename = "../mainwindow.ui" line = "391" / >
2011-03-20 19:36:11 +00:00
< source > & amp ; Clear < / source >
2011-11-22 15:03:56 +00:00
< translation > & amp ; Limpar < / translation > < / message >
2011-03-20 19:36:11 +00:00
< message >
2011-11-22 06:41:34 +00:00
< location filename = "../mainwindow.ui" line = "400" / >
< location filename = "../mainwindow.cc" line = "341" / >
< source > New Tab < / source >
2011-11-22 15:03:56 +00:00
< translation > Nova guia < / translation >
2011-11-22 06:41:34 +00:00
< / message >
< message >
< location filename = "../mainwindow.ui" line = "403" / >
< source > Ctrl + T < / source >
2011-11-22 15:03:56 +00:00
< translation > Ctrl + T < / translation >
2011-11-22 06:41:34 +00:00
< / message >
< message >
< location filename = "../mainwindow.ui" line = "411" / >
< source > & amp ; Configuration Folder < / source >
2011-11-22 15:03:56 +00:00
< translation > Pasta de & amp ; configuração < / translation >
2011-11-22 06:41:34 +00:00
< / message >
< message >
< location filename = "../mainwindow.ui" line = "128" / >
2011-03-20 19:36:11 +00:00
< source > Search Pane < / source >
2011-11-22 15:03:56 +00:00
< translation > & amp ; Campo de Pesquisa < / translation > < / message >
2011-03-20 19:36:11 +00:00
< message >
< source > Ctrl + F11 < / source >
2011-11-22 15:03:56 +00:00
< translation > Ctrl + F11 < / translation >
2011-03-20 19:36:11 +00:00
< / message >
< / context >
< context >
< name > MediaWiki : : MediaWikiArticleRequest < / name >
< message >
2011-11-22 06:41:34 +00:00
< location filename = "../mediawiki.cc" line = "272" / >
2011-03-20 19:36:11 +00:00
< source > XML parse error : % 1 at % 2 , % 3 < / source >
2011-11-22 15:03:56 +00:00
< translation > Erro de análise sintática de XML : % 1 em % 2 , % 3 < / translation > < / message >
2011-03-20 19:36:11 +00:00
< / context >
< context >
< name > MediaWiki : : MediaWikiWordSearchRequest < / name >
< message >
2011-11-22 06:41:34 +00:00
< location filename = "../mediawiki.cc" line = "150" / >
2011-03-20 19:36:11 +00:00
< source > XML parse error : % 1 at % 2 , % 3 < / source >
2011-11-22 15:03:56 +00:00
< translation > Erro de análise sintática de XML : % 1 em % 2 , % 3 < / translation > < / message >
2011-03-20 19:36:11 +00:00
< / context >
< context >
< name > MediaWikisModel < / name >
< message >
2011-11-22 06:41:34 +00:00
< location filename = "../sources.cc" line = "390" / >
2011-03-20 19:36:11 +00:00
< source > Enabled < / source >
2011-11-22 15:03:56 +00:00
< translation > Habilitado < / translation > < / message >
2011-03-20 19:36:11 +00:00
< message >
2011-11-22 06:41:34 +00:00
< location filename = "../sources.cc" line = "392" / >
2011-03-20 19:36:11 +00:00
< source > Name < / source >
2011-11-22 15:03:56 +00:00
< translation > Nome < / translation > < / message >
2011-03-20 19:36:11 +00:00
< message >
2011-11-22 06:41:34 +00:00
< location filename = "../sources.cc" line = "394" / >
2011-03-20 19:36:11 +00:00
< source > Address < / source >
2011-11-22 15:03:56 +00:00
< translation > Endereço < / translation > < / message >
2011-03-20 19:36:11 +00:00
< / context >
< context >
< name > OrderAndProps < / name >
< message >
< location filename = "../orderandprops.ui" line = "14" / >
< source > Form < / source >
2011-11-22 15:03:56 +00:00
< translation > Formulário < / translation > < / message >
2011-03-20 19:36:11 +00:00
< message >
< location filename = "../orderandprops.ui" line = "26" / >
< source > Dictionary order : < / source >
2011-11-22 15:03:56 +00:00
< translation > Ordem dos dicionários : < / translation > < / message >
2011-03-20 19:36:11 +00:00
< message >
< location filename = "../orderandprops.ui" line = "51" / >
< location filename = "../orderandprops.ui" line = "61" / >
< location filename = "../orderandprops.ui" line = "101" / >
< location filename = "../orderandprops.ui" line = "111" / >
< source > . . . < / source >
2011-11-22 15:03:56 +00:00
< translation > . . . < / translation >
2011-03-20 19:36:11 +00:00
< / message >
< message >
< location filename = "../orderandprops.ui" line = "136" / >
< source > Inactive ( disabled ) dictionaries : < / source >
2011-11-22 15:03:56 +00:00
< translation > Dicionários desativados : < / translation > < / message >
2011-03-20 19:36:11 +00:00
< message >
< location filename = "../orderandprops.ui" line = "150" / >
< source > Dictionary information < / source >
2011-11-22 15:03:56 +00:00
< translation > Informações sobre dicionários < / translation > < / message >
2011-03-20 19:36:11 +00:00
< message >
< location filename = "../orderandprops.ui" line = "158" / >
< source > Name : < / source >
2011-11-22 15:03:56 +00:00
< translation > Nome : < / translation > < / message >
2011-03-20 19:36:11 +00:00
< message >
< location filename = "../orderandprops.ui" line = "185" / >
< source > Total articles : < / source >
2011-11-22 15:03:56 +00:00
< translation > Total de verbetes : < / translation > < / message >
2011-03-20 19:36:11 +00:00
< message >
< location filename = "../orderandprops.ui" line = "192" / >
< source > Total words : < / source >
2011-11-22 15:03:56 +00:00
< translation > Total de palavras : < / translation > < / message >
2011-03-20 19:36:11 +00:00
< message >
< location filename = "../orderandprops.ui" line = "209" / >
< source > Translates from : < / source >
2011-11-22 15:03:56 +00:00
< translation > Traduz do : < / translation > < / message >
2011-03-20 19:36:11 +00:00
< message >
< location filename = "../orderandprops.ui" line = "216" / >
< source > Translates to : < / source >
2011-11-22 15:03:56 +00:00
< translation > Traduz para o : < / translation > < / message >
2011-03-20 19:36:11 +00:00
< message >
< location filename = "../orderandprops.ui" line = "271" / >
< source > Files comprising this dictionary : < / source >
2011-11-22 15:03:56 +00:00
< translation > Arquivos deste dicionário : < / translation > < / message >
2011-03-20 19:36:11 +00:00
< message >
< location filename = "../orderandprops.ui" line = "336" / >
< source > Adjust the order by dragging and dropping items in it . Drop dictionaries to the inactive group to disable their use . < / source >
2011-11-22 15:03:56 +00:00
< translation > Para ordenar os dicionários , arraste - os como desejar .
Arraste dicionários para o grupo de inativos para desativá - los . < / translation > < / message >
2011-03-20 19:36:11 +00:00
< / context >
< context >
< name > PathsModel < / name >
< message >
2011-11-22 06:41:34 +00:00
< location filename = "../sources.cc" line = "864" / >
2011-03-20 19:36:11 +00:00
< source > Path < / source >
2011-11-22 15:03:56 +00:00
< translation > Caminho < / translation > < / message >
2011-03-20 19:36:11 +00:00
< message >
2011-11-22 06:41:34 +00:00
< location filename = "../sources.cc" line = "866" / >
2011-03-20 19:36:11 +00:00
< source > Recursive < / source >
2011-11-22 15:03:56 +00:00
< translation > Buscar em subpastas < / translation > < / message >
2011-03-20 19:36:11 +00:00
< / context >
< context >
< name > Preferences < / name >
< message >
< location filename = "../preferences.ui" line = "14" / >
< source > Preferences < / source >
2011-11-22 15:03:56 +00:00
< translation > Configuração < / translation > < / message >
2011-03-20 19:36:11 +00:00
< message >
< location filename = "../preferences.ui" line = "41" / >
< source > & amp ; Interface < / source >
2011-11-22 15:03:56 +00:00
< translation > & amp ; Interface < / translation >
2011-03-20 19:36:11 +00:00
< / message >
< message >
< location filename = "../preferences.ui" line = "60" / >
< source > Tabbed browsing < / source >
2011-11-22 15:03:56 +00:00
< translation > Navegação por guias < / translation > < / message >
2011-03-20 19:36:11 +00:00
< message >
< location filename = "../preferences.ui" line = "66" / >
< source > Normally , opening a new tab switches to it immediately .
With this on however , new tabs will be opened without
switching to them . < / source >
2011-11-22 15:03:56 +00:00
< translation > Normalmente , ao se abrir uma nova guia , o programa a exibe imediatamente .
Porém , se está opção for habilitada , novas guias serão abertas sem que o
programa as exiba automaticamente . < / translation > < / message >
2011-03-20 19:36:11 +00:00
< message >
< location filename = "../preferences.ui" line = "71" / >
< source > Open new tabs in background < / source >
2011-11-22 15:03:56 +00:00
< translation > Abrir novas guias em segundo plano < / translation > < / message >
2011-03-20 19:36:11 +00:00
< message >
< location filename = "../preferences.ui" line = "78" / >
< source > With this on , new tabs are opened just after the
current , active one . Otherwise they are added to
be the last ones . < / source >
2011-11-22 15:03:56 +00:00
< translation > Se habilitada esta opção , as novas guias abertas
serão posicionadas ao lado da guia ativa atual .
Do contrário , serão enfileiradas ao lado da
ú ltima . < / translation > < / message >
2011-03-20 19:36:11 +00:00
< message >
< location filename = "../preferences.ui" line = "83" / >
< source > Open new tabs after the current one < / source >
2011-11-22 15:03:56 +00:00
< translation > Abrir novas guias após a atual < / translation > < / message >
2011-11-22 06:41:34 +00:00
< message >
< location filename = "../preferences.ui" line = "90" / >
2011-11-22 15:03:56 +00:00
< source > Select this option if you don ' t want to see the main tab bar when only a single tab is opened . < / source >
< translation > Habilite esta opção se não quiser a guia principal quando apenas uma delas estiver aberta . < / translation >
2011-11-22 06:41:34 +00:00
< / message >
2011-03-20 19:36:11 +00:00
< message >
< location filename = "../preferences.ui" line = "93" / >
2011-11-22 06:41:34 +00:00
< source > Hide single tab < / source >
2011-11-22 15:03:56 +00:00
< translation > Ocultar guia ú nica < / translation >
2011-11-22 06:41:34 +00:00
< / message >
< message >
< location filename = "../preferences.ui" line = "103" / >
2011-03-20 19:36:11 +00:00
< source > When enabled , an icon appears in the sytem tray area which can be used
to open main window and perform other tasks . < / source >
2011-11-22 15:03:56 +00:00
< translation > Se habilitada esta opção , o programa será exibido
na Á rea de Notificação como í cone , por meio do qual
você poderá restaurar a janela principal e executar
outros comandos . < / translation > < / message >
2011-03-20 19:36:11 +00:00
< message >
2011-11-22 06:41:34 +00:00
< location filename = "../preferences.ui" line = "107" / >
2011-03-20 19:36:11 +00:00
< source > Enable system tray icon < / source >
2011-11-22 15:03:56 +00:00
< translation > Habilitar a exibição do GoldenDict como í cone na Á rea de Notificação < / translation > < / message >
2011-03-20 19:36:11 +00:00
< message >
2011-11-22 06:41:34 +00:00
< location filename = "../preferences.ui" line = "125" / >
2011-03-20 19:36:11 +00:00
< source > With this on , the application starts directly to system tray without showing
its main window . < / source >
2011-11-22 15:03:56 +00:00
< translation > Se esta opção for habilitada , o programa será posto
na Á rea de Notificação ao ser executado , em vez de
exibir sua janela principal .
< / translation > < / message >
2011-03-20 19:36:11 +00:00
< message >
2011-11-22 06:41:34 +00:00
< location filename = "../preferences.ui" line = "129" / >
2011-03-20 19:36:11 +00:00
< source > Start to system tray < / source >
2011-11-22 15:03:56 +00:00
< translation > Ao executar o GoldenDict , pô - lo na Á rea de Notificação < / translation > < / message >
2011-03-20 19:36:11 +00:00
< message >
2011-11-22 06:41:34 +00:00
< location filename = "../preferences.ui" line = "136" / >
2011-03-20 19:36:11 +00:00
< source > With this on , an attempt to close main window would hide it instead of closing
the application . < / source >
2011-11-22 15:03:56 +00:00
< translation > Com esta opção habilitada , ao se fechar a janela principal do programa ,
ela será exibida como í cone na Á rea de Notificação , em vez de o programa
ser fechado . < / translation > < / message >
2011-03-20 19:36:11 +00:00
< message >
2011-11-22 06:41:34 +00:00
< location filename = "../preferences.ui" line = "140" / >
2011-03-20 19:36:11 +00:00
< source > Close to system tray < / source >
2011-11-22 15:03:56 +00:00
< translation > Pôr o GoldenDict na Á rea de Notificação ao fechá - lo < / translation > < / message >
2011-03-20 19:36:11 +00:00
< message >
2011-11-22 06:41:34 +00:00
< location filename = "../preferences.ui" line = "150" / >
2011-03-20 19:36:11 +00:00
< source > Startup < / source >
2011-11-22 15:03:56 +00:00
< translation > Inicialização < / translation > < / message >
2011-03-20 19:36:11 +00:00
< message >
2011-11-22 06:41:34 +00:00
< location filename = "../preferences.ui" line = "159" / >
2011-03-20 19:36:11 +00:00
< source > Start with system < / source >
2011-11-22 15:03:56 +00:00
< translation > Abrir o GoldenDcit com o Windows < / translation > < / message >
2011-03-20 19:36:11 +00:00
< message >
2011-11-22 06:41:34 +00:00
< location filename = "../preferences.ui" line = "171" / >
2011-03-20 19:36:11 +00:00
< source > Interface language : < / source >
2011-11-22 15:03:56 +00:00
< translation > Idioma da interface : < / translation > < / message >
2011-03-20 19:36:11 +00:00
< message >
2011-11-22 06:41:34 +00:00
< location filename = "../preferences.ui" line = "197" / >
2011-03-20 19:36:11 +00:00
< source > Display style : < / source >
2011-11-22 15:03:56 +00:00
< translation > Capa da interface : < / translation > < / message >
2011-03-20 19:36:11 +00:00
< message >
2011-11-22 06:41:34 +00:00
< location filename = "../preferences.ui" line = "251" / >
2011-03-20 19:36:11 +00:00
< source > Double - click translates the word clicked < / source >
2011-11-22 15:03:56 +00:00
< translation > Traduzir palavra / expressão ou exibir definições com um clique duplo do mouse < / translation > < / message >
2011-03-20 19:36:11 +00:00
< message >
2011-11-22 06:41:34 +00:00
< location filename = "../preferences.ui" line = "258" / >
< source > Normally , pressing ESC key moves focus to the translation line .
With this on however , it will hide the main window . < / source >
2011-11-22 15:03:56 +00:00
< translation > Normalmente , ao se premer a tecla ESC a seleção é transferida para o campo de tradução /
pesquisa . Com isto , porém , a janela principal será ocultada . < / translation >
2011-11-22 06:41:34 +00:00
< / message >
< message >
< location filename = "../preferences.ui" line = "262" / >
< source > ESC key hides main window < / source >
2011-11-22 15:03:56 +00:00
< translation > A tecla ESC oculta a janela principal < / translation >
2011-11-22 06:41:34 +00:00
< / message >
< message >
< location filename = "../preferences.ui" line = "311" / >
2011-03-20 19:36:11 +00:00
< source > Chooses whether the scan popup mode is on by default or not . If checked ,
the program would always start with the scan popup active . < / source >
2011-11-22 15:03:56 +00:00
< translation > Permite especificar se a janela secundária de definições / tradução semiautomáticas deve ficar ativa por padrão . Se habilitada esta opção , o programa será sempre executado com a janela secundária ativada . < / translation > < / message >
2011-03-20 19:36:11 +00:00
< message >
2011-11-22 06:41:34 +00:00
< location filename = "../preferences.ui" line = "492" / >
2011-03-20 19:36:11 +00:00
< source > Normally , in order to activate a popup you have to
maintain the chosen keys pressed while you select
a word . With this enabled , the chosen keys may also
be pressed shortly after the selection is done . < / source >
2011-11-22 15:03:56 +00:00
< translation > Normalmente , para ativar uma janela de consulta / tradução , é necessário manter premidas
as teclas de atalho enquanto se seleciona uma palavra . Se habilitada esta opção , as
teclas de atalho podem ser premidas também pouco depois da seleção da palavra / expressão . < / translation > < / message >
2011-03-20 19:36:11 +00:00
< message >
2011-11-22 06:41:34 +00:00
< location filename = "../preferences.ui" line = "582" / >
2011-03-20 19:36:11 +00:00
< source > Hotkeys < / source >
2011-11-22 15:03:56 +00:00
< translation > Atalhos de & amp ; Teclado < / translation > < / message >
2011-03-20 19:36:11 +00:00
< message >
2011-11-22 06:41:34 +00:00
< location filename = "../preferences.ui" line = "601" / >
2011-03-20 19:36:11 +00:00
< source > Use the following hotkey to show or hide the main window : < / source >
2011-11-22 15:03:56 +00:00
< translation > Usar o seguinte atalho de teclado para mostrar / ocultar a janela principal : < / translation > < / message >
2011-03-20 19:36:11 +00:00
< message >
2011-11-22 06:41:34 +00:00
< location filename = "../preferences.ui" line = "632" / >
2011-03-20 19:36:11 +00:00
< source > Use the following hotkey to translate a word from clipboard : < / source >
2011-11-22 15:03:56 +00:00
< translation > Usar o seguinte atalho de teclado para traduzir palavra da Á rea de Transferência : < / translation > < / message >
2011-03-20 19:36:11 +00:00
< message >
2011-11-22 06:41:34 +00:00
< location filename = "../preferences.ui" line = "679" / >
2011-03-20 19:36:11 +00:00
< source > The hotkeys are global and work from any program and within any context as long as GoldenDict is running in background . < / source >
2011-11-22 15:03:56 +00:00
< translation > Os atalhos de teclado são globais e funcionam a partir de qualquer programa ,
em qualquer situação ou contexto , desde que o GoldenDict esteja em execução . < / translation > < / message >
2011-03-20 19:36:11 +00:00
< message >
2011-11-22 06:41:34 +00:00
< location filename = "../preferences.ui" line = "274" / >
2011-03-20 19:36:11 +00:00
< source > & amp ; Scan Popup < / source >
2011-11-22 15:03:56 +00:00
< translation > & amp ; Janela de Definições / Tradução Semiautomáticas < / translation > < / message >
2011-03-20 19:36:11 +00:00
< message >
2011-11-22 06:41:34 +00:00
< location filename = "../preferences.ui" line = "156" / >
2011-03-20 19:36:11 +00:00
< source > Automatically starts GoldenDict after operation system bootup . < / source >
2011-11-22 15:03:56 +00:00
< translation > Abrir o GoldenDict com o Windows < / translation > < / message >
2011-03-20 19:36:11 +00:00
< message >
2011-11-22 06:41:34 +00:00
< location filename = "../preferences.ui" line = "293" / >
2011-03-20 19:36:11 +00:00
< source > When enabled , a translation popup window would be shown each time
you point your mouse on any word on the screen ( Windows ) or select
any word with mouse ( Linux ) . When enabled , you can switch it on and
off from main window or tray icon . < / source >
2011-11-22 15:03:56 +00:00
< translation > Se habilitada esta opção , será exibida uma janela secundária de definições /
tradução toda vez que você pairar o ponteiro do mouse sobre uma palavra de
alguma janela ( Windows ) ou selecioná - la ( Linux ) . Mas você pode habilitar /
desabilitar este comando , tanto na janela principal , como pelo í cone do
programa na Á rea de Notificação . < / translation > < / message >
2011-03-20 19:36:11 +00:00
< message >
< source > Scan popup functionality < / source >
2011-11-22 15:03:56 +00:00
< translation > Janela de definições / tradução semiautomáticas < / translation >
2011-03-20 19:36:11 +00:00
< / message >
< message >
2011-11-22 06:41:34 +00:00
< location filename = "../preferences.ui" line = "299" / >
2011-03-20 19:36:11 +00:00
< source > Enable scan popup functionality < / source >
2011-11-22 15:03:56 +00:00
< translation > Habilitar funcionalidades de janela de definições / tradução semiautomáticas < / translation > < / message >
2011-03-20 19:36:11 +00:00
< message >
2011-11-22 06:41:34 +00:00
< location filename = "../preferences.ui" line = "315" / >
2011-03-20 19:36:11 +00:00
< source > Start with scan popup turned on < / source >
2011-11-22 15:03:56 +00:00
< translation > Executar o GoldenDict com a janela de definições / tradução semiautomáticas habilitada < / translation > < / message >
2011-03-20 19:36:11 +00:00
< message >
2011-11-22 06:41:34 +00:00
< location filename = "../preferences.ui" line = "322" / >
2011-03-20 19:36:11 +00:00
< source > With this enabled , the popup would only show up if all chosen keys are
in the pressed state when the word selection changes . < / source >
2011-11-22 15:03:56 +00:00
< translation > Se habilitada esta opção , a janela de definições / tradução só aparecerá se todas as
teclas do atalho estiverem premidas quando a seleção de palavra mudar . < / translation > < / message >
2011-03-20 19:36:11 +00:00
< message >
2011-11-22 06:41:34 +00:00
< location filename = "../preferences.ui" line = "326" / >
2011-03-20 19:36:11 +00:00
< source > Only show popup when all selected keys are kept pressed : < / source >
2011-11-22 15:03:56 +00:00
< translation > Só exibir a janela de definições / tradução semiautomática se o usuário premer alguma das teclas abaixo : < / translation > < / message >
2011-03-20 19:36:11 +00:00
< message >
2011-11-22 06:41:34 +00:00
< location filename = "../preferences.ui" line = "365" / >
2011-03-20 19:36:11 +00:00
< source > Left Ctrl only < / source >
2011-11-22 15:03:56 +00:00
< translation > Ctrl esquerda apenas < / translation > < / message >
2011-03-20 19:36:11 +00:00
< message >
2011-11-22 06:41:34 +00:00
< location filename = "../preferences.ui" line = "368" / >
2011-03-20 19:36:11 +00:00
< source > Left Ctrl < / source >
2011-11-22 15:03:56 +00:00
< translation > Ctrl esquerda < / translation > < / message >
2011-03-20 19:36:11 +00:00
< message >
2011-11-22 06:41:34 +00:00
< location filename = "../preferences.ui" line = "375" / >
2011-03-20 19:36:11 +00:00
< source > Right Shift only < / source >
2011-11-22 15:03:56 +00:00
< translation > Shift direita apenas < / translation > < / message >
2011-03-20 19:36:11 +00:00
< message >
2011-11-22 06:41:34 +00:00
< location filename = "../preferences.ui" line = "378" / >
2011-03-20 19:36:11 +00:00
< source > Right Shift < / source >
2011-11-22 15:03:56 +00:00
< translation > Shift direita < / translation > < / message >
2011-03-20 19:36:11 +00:00
< message >
2011-11-22 06:41:34 +00:00
< location filename = "../preferences.ui" line = "385" / >
2011-03-20 19:36:11 +00:00
< source > Alt key < / source >
2011-11-22 15:03:56 +00:00
< translation > Tecla Alt < / translation > < / message >
2011-03-20 19:36:11 +00:00
< message >
2011-11-22 06:41:34 +00:00
< location filename = "../preferences.ui" line = "388" / >
2011-03-20 19:36:11 +00:00
< source > Alt < / source >
2011-11-22 15:03:56 +00:00
< translation > Alt < / translation >
2011-03-20 19:36:11 +00:00
< / message >
< message >
2011-11-22 06:41:34 +00:00
< location filename = "../preferences.ui" line = "395" / >
2011-03-20 19:36:11 +00:00
< source > Ctrl key < / source >
2011-11-22 15:03:56 +00:00
< translation > Tecla Ctrl < / translation > < / message >
2011-03-20 19:36:11 +00:00
< message >
2011-11-22 06:41:34 +00:00
< location filename = "../preferences.ui" line = "398" / >
2011-03-20 19:36:11 +00:00
< source > Ctrl < / source >
2011-11-22 15:03:56 +00:00
< translation > Ctrl < / translation >
2011-03-20 19:36:11 +00:00
< / message >
< message >
2011-11-22 06:41:34 +00:00
< location filename = "../preferences.ui" line = "405" / >
2011-03-20 19:36:11 +00:00
< source > Left Alt only < / source >
2011-11-22 15:03:56 +00:00
< translation > Alt esquerda apenas < / translation > < / message >
2011-03-20 19:36:11 +00:00
< message >
2011-11-22 06:41:34 +00:00
< location filename = "../preferences.ui" line = "408" / >
2011-03-20 19:36:11 +00:00
< source > Left Alt < / source >
2011-11-22 15:03:56 +00:00
< translation > Alt esquerda < / translation > < / message >
2011-03-20 19:36:11 +00:00
< message >
2011-11-22 06:41:34 +00:00
< location filename = "../preferences.ui" line = "415" / >
2011-03-20 19:36:11 +00:00
< source > Shift key < / source >
2011-11-22 15:03:56 +00:00
< translation > Tecla Shift < / translation > < / message >
2011-03-20 19:36:11 +00:00
< message >
2011-11-22 06:41:34 +00:00
< location filename = "../preferences.ui" line = "418" / >
2011-03-20 19:36:11 +00:00
< source > Shift < / source >
2011-11-22 15:03:56 +00:00
< translation > Shift < / translation >
2011-03-20 19:36:11 +00:00
< / message >
< message >
2011-11-22 06:41:34 +00:00
< location filename = "../preferences.ui" line = "425" / >
2011-03-20 19:36:11 +00:00
< source > Right Alt only < / source >
2011-11-22 15:03:56 +00:00
< translation > Alt direita apenas < / translation > < / message >
2011-03-20 19:36:11 +00:00
< message >
2011-11-22 06:41:34 +00:00
< location filename = "../preferences.ui" line = "428" / >
2011-03-20 19:36:11 +00:00
< source > Right Alt < / source >
2011-11-22 15:03:56 +00:00
< translation > Alt direita < / translation > < / message >
2011-03-20 19:36:11 +00:00
< message >
2011-11-22 06:41:34 +00:00
< location filename = "../preferences.ui" line = "435" / >
2011-03-20 19:36:11 +00:00
< source > Right Ctrl only < / source >
2011-11-22 15:03:56 +00:00
< translation > Ctrl direita apenas < / translation > < / message >
2011-03-20 19:36:11 +00:00
< message >
2011-11-22 06:41:34 +00:00
< location filename = "../preferences.ui" line = "438" / >
2011-03-20 19:36:11 +00:00
< source > Right Ctrl < / source >
2011-11-22 15:03:56 +00:00
< translation > Ctrl direita < / translation > < / message >
2011-03-20 19:36:11 +00:00
< message >
2011-11-22 06:41:34 +00:00
< location filename = "../preferences.ui" line = "445" / >
2011-03-20 19:36:11 +00:00
< source > Left Shift only < / source >
2011-11-22 15:03:56 +00:00
< translation > Shift esquerda apenas < / translation > < / message >
2011-03-20 19:36:11 +00:00
< message >
2011-11-22 06:41:34 +00:00
< location filename = "../preferences.ui" line = "448" / >
2011-03-20 19:36:11 +00:00
< source > Left Shift < / source >
2011-11-22 15:03:56 +00:00
< translation > Shift esquerda < / translation > < / message >
2011-03-20 19:36:11 +00:00
< message >
2011-11-22 06:41:34 +00:00
< location filename = "../preferences.ui" line = "455" / >
2011-03-20 19:36:11 +00:00
< source > Windows key or Meta key < / source >
2011-11-22 15:03:56 +00:00
< translation > Tecla Windows ou Tecla Meta < / translation > < / message >
2011-03-20 19:36:11 +00:00
< message >
2011-11-22 06:41:34 +00:00
< location filename = "../preferences.ui" line = "458" / >
2011-03-20 19:36:11 +00:00
< source > Win / Meta < / source >
2011-11-22 15:03:56 +00:00
< translation > Windows / Meta < / translation > < / message >
2011-03-20 19:36:11 +00:00
< message >
2011-11-22 06:41:34 +00:00
< location filename = "../preferences.ui" line = "498" / >
2011-03-20 19:36:11 +00:00
< source > Keys may also be pressed afterwards , within < / source >
2011-11-22 15:03:56 +00:00
< translation > Permitir que as teclas sejam premidas depois também , após . . . < / translation > < / message >
2011-03-20 19:36:11 +00:00
< message >
2011-11-22 06:41:34 +00:00
< location filename = "../preferences.ui" line = "505" / >
2011-03-20 19:36:11 +00:00
< source > To avoid false positives , the keys are only monitored
2011-11-22 15:03:56 +00:00
after the selection ' s done for a limited amount of
2011-03-20 19:36:11 +00:00
seconds , which is specified here . < / source >
2011-11-22 15:03:56 +00:00
< translation > Para evitar acionamentos de atalhos de teclado falsos , o status das
teclas é verificado só depois de feita a seleção de palavra / expressão
dentro do limite de tempo especificado aqui . < / translation > < / message >
2011-03-20 19:36:11 +00:00
< message >
2011-11-22 06:41:34 +00:00
< location filename = "../preferences.ui" line = "529" / >
2011-03-20 19:36:11 +00:00
< source > secs < / source >
2011-11-22 15:03:56 +00:00
< translation > segundos < / translation > < / message >
2011-03-20 19:36:11 +00:00
< message >
2011-11-22 06:41:34 +00:00
< location filename = "../preferences.ui" line = "551" / >
< source > Send translated word to main window instead of to show it in popup window < / source >
2011-11-22 15:03:56 +00:00
< translation > Enviar a palavra traduzida para a janela principal , em vez de exibi - la em janela secundária ( popup ) < / translation > < / message >
2011-11-22 06:41:34 +00:00
< message >
< location filename = "../preferences.ui" line = "554" / >
< source > Send translated word to main window < / source >
2011-11-22 15:03:56 +00:00
< translation > Enviar a palavra traduzida para a janela principal < / translation > < / message >
2011-11-22 06:41:34 +00:00
< message >
< location filename = "../preferences.ui" line = "689" / >
2011-11-22 15:03:56 +00:00
< source > & lt ; ! DOCTYPE HTML PUBLIC "-//W3C//DTD HTML 4.0//EN" "http://www.w3.org/TR/REC-html40/strict.dtd" & gt ;
& lt ; html & gt ; & lt ; head & gt ; & lt ; meta name = "qrichtext" content = "1" / & gt ; & lt ; style type = "text/css" & gt ;
2011-03-20 19:36:11 +00:00
p , li { white - space : pre - wrap ; }
2011-11-22 15:03:56 +00:00
& lt ; / s t y l e & g t ; & l t ; / h e a d & g t ; & l t ; b o d y s t y l e = " f o n t - f a m i l y : ' D e j a V u S a n s ' ; f o n t - s i z e : 9 p t ; f o n t - w e i g h t : 4 0 0 ; f o n t - s t y l e : n o r m a l ; " & g t ;
& lt ; p style = " margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;" & gt ; & lt ; span style = " color:#ff0000;" & gt ; Note : You appear to be running an X . Org XServer release which has the RECORD extension broken . Hotkeys in GoldenDict will probably not work . This must be fixed in the server itself . Please refer to the following & lt ; /span><a href="https:/ / bugs . freedesktop . org / show_bug . cgi ? id = 20500 "><span style=" text - decoration : underline ; color : # 0000 ff ; ">bug entry</span></a><span style=" color : # ff0000 ; " & gt ; and leave a comment there if you like . & lt ; / s p a n & g t ; & l t ; / p & g t ; & l t ; / b o d y & g t ; & l t ; / h t m l & g t ; < / s o u r c e >
< translation > & lt ; ! DOCTYPE HTML PUBLIC "-//W3C//DTD HTML 4.0//EN" "http://www.w3.org/TR/REC-html40/strict.dtd" & gt ;
& lt ; html & gt ; & lt ; head & gt ; & lt ; meta name = "qrichtext" content = "1" / & gt ; & lt ; style type = "text/css" & gt ;
2011-03-20 19:36:11 +00:00
p , li { white - space : pre - wrap ; }
2011-11-22 15:03:56 +00:00
& lt ; / s t y l e & g t ; & l t ; / h e a d & g t ; & l t ; b o d y s t y l e = " f o n t - f a m i l y : ' D e j a V u S a n s ' ; f o n t - s i z e : 9 p t ; f o n t - w e i g h t : 4 0 0 ; f o n t - s t y l e : n o r m a l ; " & g t ;
& lt ; p style = " margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;" & gt ; & lt ; span style = " color:#ff0000;" & gt ; Nota : Parece que você está executando uma versão do X . Org XServer com a extensão RECORD quebrada . Os atalhos de teclado talvez não funcionem no GoldenDict . Isso deve ser consertado no próprio servidor . Veja a documentação no site : & lt ; /span><a href="https:/ / bugs . freedesktop . org / show_bug . cgi ? id = 20500 "><span style=" text - decoration : underline ; color : # 0000 ff ; ">sugli errori </span></a><span style=" color : # ff0000 ; " & gt ; e deixe um comentário lá , se quiser . & lt ; / s p a n & g t ; & l t ; / p & g t ; & l t ; / b o d y & g t ; & l t ; / h t m l & g t ; < / t r a n s l a t i o n > < / m e s s a g e >
2011-03-20 19:36:11 +00:00
< message >
2011-11-22 06:41:34 +00:00
< location filename = "../preferences.ui" line = "727" / >
2011-03-20 19:36:11 +00:00
< source > & amp ; Audio < / source >
2011-11-22 15:03:56 +00:00
< translation > & amp ; Á udio < / translation > < / message >
2011-03-20 19:36:11 +00:00
< message >
2011-11-22 06:41:34 +00:00
< location filename = "../preferences.ui" line = "746" / >
2011-03-20 19:36:11 +00:00
< source > Pronunciation < / source >
2011-11-22 15:03:56 +00:00
< translation > Pronúncia < / translation > < / message >
2011-03-20 19:36:11 +00:00
< message >
2011-11-22 06:41:34 +00:00
< location filename = "../preferences.ui" line = "752" / >
2011-03-20 19:36:11 +00:00
< source > Auto - pronounce words in main window < / source >
2011-11-22 15:03:56 +00:00
< translation > Pronunciar palavras na janela principal automaticamente < / translation > < / message >
2011-03-20 19:36:11 +00:00
< message >
2011-11-22 06:41:34 +00:00
< location filename = "../preferences.ui" line = "759" / >
2011-03-20 19:36:11 +00:00
< source > Auto - pronounce words in scan popup < / source >
2011-11-22 15:03:56 +00:00
< translation > Pronunciar automaticamente palavras da janela de definições / tradução semiautomáticas < / translation > < / message >
2011-03-20 19:36:11 +00:00
< message >
2011-11-22 06:41:34 +00:00
< location filename = "../preferences.ui" line = "769" / >
2011-03-20 19:36:11 +00:00
< source > Playback < / source >
2011-11-22 15:03:56 +00:00
< translation > Reprodução < / translation > < / message >
2011-03-20 19:36:11 +00:00
< message >
2011-11-22 06:41:34 +00:00
< location filename = "../preferences.ui" line = "775" / >
2011-03-20 19:36:11 +00:00
< source > Use Windows native playback API . Limited to . wav files only ,
but works very well . < / source >
2011-11-22 15:03:56 +00:00
< translation > Usa a API de reprodução de á udio nativa do Windows .
É limitada apenas a arquivos . WAV , mas funciona muito bem . < / translation > < / message >
2011-03-20 19:36:11 +00:00
< message >
2011-11-22 06:41:34 +00:00
< location filename = "../preferences.ui" line = "779" / >
2011-03-20 19:36:11 +00:00
< source > Play via Windows native API < / source >
2011-11-22 15:03:56 +00:00
< translation > Reproduzir usando a API nativa do Windows < / translation > < / message >
2011-03-20 19:36:11 +00:00
< message >
2011-11-22 06:41:34 +00:00
< location filename = "../preferences.ui" line = "786" / >
2011-03-20 19:36:11 +00:00
< source > Play audio via Phonon framework . May be somewhat unstable ,
but should support most audio file formats . < / source >
2011-11-22 15:03:56 +00:00
< translation > Reproduz á udio via Phonon framework . Esta opção pode ser um pouco
instável , mas deve funcionar com a maioria dos formatos de á udio . < / translation > < / message >
2011-03-20 19:36:11 +00:00
< message >
2011-11-22 06:41:34 +00:00
< location filename = "../preferences.ui" line = "790" / >
2011-03-20 19:36:11 +00:00
< source > Play via Phonon < / source >
2011-11-22 15:03:56 +00:00
< translation > Reproduzir via Phonon < / translation > < / message >
2011-03-20 19:36:11 +00:00
< message >
2011-11-22 06:41:34 +00:00
< location filename = "../preferences.ui" line = "802" / >
2011-03-20 19:36:11 +00:00
< source > Use any external program to play audio files < / source >
2011-11-22 15:03:56 +00:00
< translation > Usa um aplicativo externo para reproduzir arquivos de á udio < / translation > < / message >
2011-03-20 19:36:11 +00:00
< message >
2011-11-22 06:41:34 +00:00
< location filename = "../preferences.ui" line = "805" / >
2011-03-20 19:36:11 +00:00
< source > Use external program : < / source >
2011-11-22 15:03:56 +00:00
< translation > Usar programa externo : < / translation > < / message >
2011-11-22 06:41:34 +00:00
< message >
< location filename = "../preferences.ui" line = "1033" / >
< source > Ad & amp ; vanced < / source >
2011-11-22 15:03:56 +00:00
< translation > A & amp ; vançada < / translation > < / message >
2011-11-22 06:41:34 +00:00
< message >
< location filename = "../preferences.ui" line = "1039" / >
< source > ScanPopup extra technologies < / source >
2011-11-22 15:03:56 +00:00
< translation > Tecnologias exibição de definições / tradução semiautomáticas extras < / translation >
2011-11-22 06:41:34 +00:00
< / message >
< message >
< location filename = "../preferences.ui" line = "1045" / >
< source > Try to use IAccessibleEx technology to retrieve word under cursor .
This technology works only with some programs that support it
( for example Internet Explorer 9 ) .
2011-11-22 15:03:56 +00:00
It is not needed to select this option if you don ' t use such programs . < / source >
< translation > Tentar usar a tecnologia IAccessibleEx para consultar / traduzir a palavra sob o
ponteiro . Esta tecnologia só funciona com alguns programas que a aceitam
( por ex. : o Internet Explorer 9 ) .
Não é necessário habilitar esta opção se você não usa programas desse tipo . < / translation >
2011-11-22 06:41:34 +00:00
< / message >
< message >
< location filename = "../preferences.ui" line = "1051" / >
< source > Use & amp ; IAccessibleEx < / source >
2011-11-22 15:03:56 +00:00
< translation > Usar & amp ; IAccessibleEx < / translation > < / message >
2011-11-22 06:41:34 +00:00
< message >
< location filename = "../preferences.ui" line = "1058" / >
< source > Try to use UI Automation technology to retrieve word under cursor .
This technology works only with some programs that support it .
2011-11-22 15:03:56 +00:00
It is not needed to select this option if you don ' t use such programs . < / source >
< translation > Tentar usar a tecnologia UI Automation para consultar / traduzir a palavra sob o ponteiro .
Esta tecnologia só funciona com alguns programas que a aceitam .
Não é necessário habilitar esta opção se você não usa esses tipos de programa . < / translation >
2011-11-22 06:41:34 +00:00
< / message >
< message >
< location filename = "../preferences.ui" line = "1063" / >
< source > Use & amp ; UIAutomation < / source >
2011-11-22 15:03:56 +00:00
< translation > Usar & amp ; UIAutomation < / translation > < / message >
2011-11-22 06:41:34 +00:00
< message >
< location filename = "../preferences.ui" line = "1070" / >
< source > Try to use special GoldenDict message to retrieve word under cursor .
This technology works only with some programs that support it .
2011-11-22 15:03:56 +00:00
It is not needed to select this option if you don ' t use such programs . < / source >
< translation > Tentar usar um comando especial do GoldenDict para consultar / traduzir a palavra sob o ponteiro .
Esta tecnologia só funciona com alguns programas que a aceitam .
Não é necessário habilitar esta opção se você não usa esses tipos de programas . < / translation >
2011-11-22 06:41:34 +00:00
< / message >
< message >
< location filename = "../preferences.ui" line = "1075" / >
< source > Use & amp ; GoldenDict message < / source >
2011-11-22 15:03:56 +00:00
< translation > Usar o comando especial de consulta do & amp ; GoldenDict < / translation >
2011-11-22 06:41:34 +00:00
< / message >
2011-03-20 19:36:11 +00:00
< message >
< source > Program to play audio files : < / source >
2011-11-22 15:03:56 +00:00
< translation > Programa de reprodução de arquivos de á udio : < / translation > < / message >
2011-03-20 19:36:11 +00:00
< message >
2011-11-22 06:41:34 +00:00
< location filename = "../preferences.ui" line = "842" / >
2011-03-20 19:36:11 +00:00
< source > & amp ; Network < / source >
2011-11-22 15:03:56 +00:00
< translation > & amp ; Rede < / translation > < / message >
2011-03-20 19:36:11 +00:00
< message >
2011-11-22 06:41:34 +00:00
< location filename = "../preferences.ui" line = "861" / >
2011-03-20 19:36:11 +00:00
< source > Enable if you wish to use a proxy server
2011-11-22 15:03:56 +00:00
for all program ' s network requests . < / source >
< translation > Habilite esta opção para usar um servidor proxy
para todos os acessos à rede pelo programa . < / translation > < / message >
2011-03-20 19:36:11 +00:00
< message >
2011-11-22 06:41:34 +00:00
< location filename = "../preferences.ui" line = "865" / >
2011-03-20 19:36:11 +00:00
< source > Use proxy server < / source >
2011-11-22 15:03:56 +00:00
< translation > Usar servidor proxy < / translation > < / message >
2011-03-20 19:36:11 +00:00
< message >
2011-11-22 06:41:34 +00:00
< location filename = "../preferences.ui" line = "879" / >
2011-03-20 19:36:11 +00:00
< source > Type : < / source >
2011-11-22 15:03:56 +00:00
< translation > Tipo : < / translation > < / message >
2011-03-20 19:36:11 +00:00
< message >
2011-11-22 06:41:34 +00:00
< location filename = "../preferences.ui" line = "889" / >
2011-03-20 19:36:11 +00:00
< source > Host : < / source >
2011-11-22 15:03:56 +00:00
< translation > Servidor : < / translation > < / message >
2011-03-20 19:36:11 +00:00
< message >
2011-11-22 06:41:34 +00:00
< location filename = "../preferences.ui" line = "899" / >
2011-03-20 19:36:11 +00:00
< source > Port : < / source >
2011-11-22 15:03:56 +00:00
< translation > Porta : < / translation > < / message >
2011-03-20 19:36:11 +00:00
< message >
2011-11-22 06:41:34 +00:00
< location filename = "../preferences.ui" line = "920" / >
2011-03-20 19:36:11 +00:00
< source > User : < / source >
2011-11-22 15:03:56 +00:00
< translation > Usuário : < / translation > < / message >
2011-03-20 19:36:11 +00:00
< message >
2011-11-22 06:41:34 +00:00
< location filename = "../preferences.ui" line = "930" / >
2011-03-20 19:36:11 +00:00
< source > Password : < / source >
2011-11-22 15:03:56 +00:00
< translation > Senha : < / translation > < / message >
2011-03-20 19:36:11 +00:00
< message >
2011-11-22 06:41:34 +00:00
< location filename = "../preferences.ui" line = "965" / >
2011-03-20 19:36:11 +00:00
< source > Enabling this would make GoldenDict block most advertisements
by disallowing content ( images , frames ) not originating from the site
you are browsing . If some site breaks because of this , try disabling this . < / source >
2011-11-22 15:03:56 +00:00
< translation > Se habilitada esta opção , o GoldenDict bloqueará a maioria das propagadas impedindo a
transferência de conteúdo para seu PC ( de imagens , quadros de HTML etc . ) originários do
site que estiver visitando . Se alguns sites deixarem de funcionar , desative esta opção
para ver se o problema é solucionado . < / translation > < / message >
2011-03-20 19:36:11 +00:00
< message >
2011-11-22 06:41:34 +00:00
< location filename = "../preferences.ui" line = "970" / >
2011-03-20 19:36:11 +00:00
< source > Disallow loading content from other sites ( hides most advertisements ) < / source >
2011-11-22 15:03:56 +00:00
< translation > Não permitir o carregamento de conteúdo de outros sites ( oculta a maioria das propagandas ) < / translation > < / message >
2011-03-20 19:36:11 +00:00
< message >
2011-11-22 06:41:34 +00:00
< location filename = "../preferences.ui" line = "977" / >
< source > Enabling this would allow to listen to sound pronunciations from
online dictionaries that rely on Flash or other web plugins .
Plugin must be installed for this option to work . < / source >
2011-11-22 15:03:56 +00:00
< translation > Se você habilitar esta opção , poderá ouvir pronúncias de dicionários online que usam
Flash ou outros plugins da web .
O plugin precisa estar instalado em seu sistema para isto funcionar . < / translation >
2011-11-22 06:41:34 +00:00
< / message >
< message >
< location filename = "../preferences.ui" line = "982" / >
< source > Enable web plugins < / source >
2011-11-22 15:03:56 +00:00
< translation > Habilitar plugins da web < / translation > < / message >
2011-11-22 06:41:34 +00:00
< message >
< location filename = "../preferences.ui" line = "1005" / >
2011-03-20 19:36:11 +00:00
< source > When this is enabled , the program periodically
checks if a new , updated version of GoldenDict
is available for download . If it is so , the program
informs the user about it and prompts to open a
download page . < / source >
2011-11-22 15:03:56 +00:00
< translation > Se habilitada esta opção , o programa procura atualizações periodicamente
no servidor do GoldenDict . Se houver atualizações , ele informa ao usuário
e pergunta se ele deseja visitar a página de download . < / translation > < / message >
2011-03-20 19:36:11 +00:00
< message >
2011-11-22 06:41:34 +00:00
< location filename = "../preferences.ui" line = "1012" / >
2011-03-20 19:36:11 +00:00
< source > Check for new program releases periodically < / source >
2011-11-22 15:03:56 +00:00
< translation > Procurar atualizações do programa periodicamente < / translation >
2011-03-20 19:36:11 +00:00
< / message >
< message >
< location filename = "../preferences.cc" line = "41" / >
< source > System default < / source >
2011-11-22 15:03:56 +00:00
< translation > Padrão do sistema < / translation > < / message >
2011-03-20 19:36:11 +00:00
< message >
< source > English < / source >
2011-11-22 15:03:56 +00:00
< translation > Inglês < / translation > < / message >
2011-03-20 19:36:11 +00:00
< message >
< source > Russian < / source >
2011-11-22 15:03:56 +00:00
< translation > Russo < / translation > < / message >
2011-03-20 19:36:11 +00:00
< message >
2011-11-22 06:41:34 +00:00
< location filename = "../preferences.cc" line = "79" / >
2011-03-20 19:36:11 +00:00
< source > Default < / source >
2011-11-22 15:03:56 +00:00
< translation > Padrão < / translation > < / message >
2011-03-20 19:36:11 +00:00
< message >
2011-11-22 06:41:34 +00:00
< location filename = "../preferences.cc" line = "80" / >
2011-03-20 19:36:11 +00:00
< source > Lingvo < / source >
2011-11-22 15:03:56 +00:00
< translation > Lingvo < / translation >
2011-03-20 19:36:11 +00:00
< / message >
< message >
2011-11-22 06:41:34 +00:00
< location filename = "../preferences.cc" line = "150" / >
2011-03-20 19:36:11 +00:00
< source > Play via DirectShow < / source >
2011-11-22 15:03:56 +00:00
< translation > Reproduzir via DirectShow < / translation > < / message >
2011-03-20 19:36:11 +00:00
< message >
2011-11-22 06:41:34 +00:00
< location filename = "../preferences.cc" line = "334" / >
2011-03-20 19:36:11 +00:00
< source > Changing Language < / source >
2011-11-22 15:03:56 +00:00
< translation > Modificando Idioma < / translation > < / message >
2011-03-20 19:36:11 +00:00
< message >
2011-11-22 06:41:34 +00:00
< location filename = "../preferences.cc" line = "335" / >
2011-03-20 19:36:11 +00:00
< source > Restart the program to apply the language change . < / source >
2011-11-22 15:03:56 +00:00
< translation > Reinicie o programa para aplicar a mudança de idioma . < / translation > < / message >
2011-03-20 19:36:11 +00:00
< / context >
2011-11-22 06:41:34 +00:00
< context >
< name > ProgramTypeEditor < / name >
< message >
< location filename = "../sources.cc" line = "772" / >
< source > Audio < / source >
2011-11-22 15:03:56 +00:00
< translation > Á udio < / translation > < / message >
2011-11-22 06:41:34 +00:00
< message >
< location filename = "../sources.cc" line = "774" / >
< source > Plain Text < / source >
2011-11-22 15:03:56 +00:00
< translation > Texto simples < / translation >
2011-11-22 06:41:34 +00:00
< / message >
< message >
< location filename = "../sources.cc" line = "776" / >
< source > Html < / source >
2011-11-22 15:03:56 +00:00
< translation > Html < / translation >
2011-11-22 06:41:34 +00:00
< / message >
< message >
< location filename = "../sources.cc" line = "778" / >
< source > Prefix Match < / source >
2011-11-22 15:03:56 +00:00
< translation > Correspondência de prefixo < / translation >
2011-11-22 06:41:34 +00:00
< / message >
< message >
< location filename = "../sources.cc" line = "780" / >
< source > Unknown < / source >
2011-11-22 15:03:56 +00:00
< translation > Desconhecido < / translation > < / message >
2011-11-22 06:41:34 +00:00
< / context >
< context >
< name > Programs : : RunInstance < / name >
< message >
< location filename = "../programs.cc" line = "152" / >
< source > No program name was given . < / source >
2011-11-22 15:03:56 +00:00
< translation > Nenhum nome de programa foi especificado . < / translation > < / message >
2011-11-22 06:41:34 +00:00
< message >
< location filename = "../programs.cc" line = "168" / >
< source > The program has crashed . < / source >
2011-11-22 15:03:56 +00:00
< translation > O programa travou . < / translation > < / message >
2011-11-22 06:41:34 +00:00
< message >
< location filename = "../programs.cc" line = "171" / >
< source > The program has returned exit code % 1 . < / source >
2011-11-22 15:03:56 +00:00
< translation > O programa retornou o código de fechamento % 1 . < / translation >
2011-11-22 06:41:34 +00:00
< / message >
< / context >
< context >
< name > ProgramsModel < / name >
< message >
< location filename = "../sources.cc" line = "688" / >
< source > Enabled < / source >
2011-11-22 15:03:56 +00:00
< translation > Habilitada < / translation >
2011-11-22 06:41:34 +00:00
< / message >
< message >
< location filename = "../sources.cc" line = "690" / >
< source > Type < / source >
2011-11-22 15:03:56 +00:00
< translation > Tipo < / translation >
2011-11-22 06:41:34 +00:00
< / message >
< message >
< location filename = "../sources.cc" line = "692" / >
< source > Name < / source >
2011-11-22 15:03:56 +00:00
< translation > Nome < / translation >
2011-11-22 06:41:34 +00:00
< / message >
< message >
< location filename = "../sources.cc" line = "694" / >
< source > Command Line < / source >
2011-11-22 15:03:56 +00:00
< translation > Linha de comando < / translation >
2011-11-22 06:41:34 +00:00
< / message >
< / context >
2011-03-20 19:36:11 +00:00
< context >
< name > Romaji < / name >
< message >
< location filename = "../romaji.cc" line = "107" / >
< source > Hepburn Romaji for Hiragana < / source >
2011-11-22 15:03:56 +00:00
< translation > Hepburn Romaji para Hiragana < / translation > < / message >
2011-03-20 19:36:11 +00:00
< message >
< location filename = "../romaji.cc" line = "116" / >
< source > Hepburn Romaji for Katakana < / source >
2011-11-22 15:03:56 +00:00
< translation > Hepburn Romaji para Katakana < / translation > < / message >
2011-03-20 19:36:11 +00:00
< / context >
< context >
< name > RussianTranslit < / name >
< message >
< location filename = "../russiantranslit.cc" line = "107" / >
< source > Russian Transliteration < / source >
2011-11-22 15:03:56 +00:00
< translation > Transliteração do Russo < / translation > < / message >
2011-03-20 19:36:11 +00:00
< / context >
< context >
< name > ScanPopup < / name >
< message >
< source > % 1 results differing in diacritic marks < / source >
2011-11-22 15:03:56 +00:00
< translation > % 1 resultados diferentes em sinais diacríticos < / translation > < / message >
2011-03-20 19:36:11 +00:00
< message >
< source > % 1 result ( s ) beginning with the search word < / source >
2011-11-22 15:03:56 +00:00
< translation > % 1 resultado ( s ) iniciado ( s ) pelo termo da pesquisa < / translation > < / message >
2011-03-20 19:36:11 +00:00
< message >
< location filename = "../scanpopup.ui" line = "14" / >
< source > Dialog < / source >
2011-11-22 15:03:56 +00:00
< translation > Painel < / translation > < / message >
2011-03-20 19:36:11 +00:00
< message >
< location filename = "../scanpopup.ui" line = "60" / >
< source > word < / source >
2011-11-22 15:03:56 +00:00
< translation > palavra < / translation > < / message >
2011-03-20 19:36:11 +00:00
< message >
< location filename = "../scanpopup.ui" line = "67" / >
< source > List Matches ( Alt + M ) < / source >
2011-11-22 15:03:56 +00:00
< translation > Lista de Correspondências ( Alt + M ) < / translation > < / message >
2011-03-20 19:36:11 +00:00
< message >
< location filename = "../scanpopup.ui" line = "83" / >
< source > Alt + M < / source >
2011-11-22 15:03:56 +00:00
< translation / > < / message >
2011-03-20 19:36:11 +00:00
< message >
< location filename = "../scanpopup.ui" line = "90" / >
< source > Pronounce Word ( Alt + S ) < / source >
2011-11-22 15:03:56 +00:00
< translation > Pronuncia a palavra da consulta atual ( Alt + S ) < / translation > < / message >
2011-03-20 19:36:11 +00:00
< message >
< location filename = "../scanpopup.ui" line = "100" / >
< source > Alt + S < / source >
2011-11-22 15:03:56 +00:00
< translation > Alt + S < / translation >
2011-03-20 19:36:11 +00:00
< / message >
< message >
2011-11-22 06:41:34 +00:00
< location filename = "../scanpopup.ui" line = "110" / >
< source > Send word to main window ( Alt + W ) < / source >
2011-11-22 15:03:56 +00:00
< translation > Enviar palavra para a janela principal ( Alt + W ) < / translation > < / message >
2011-11-22 06:41:34 +00:00
< message >
< location filename = "../scanpopup.ui" line = "120" / >
< source > Alt + W < / source >
2011-11-22 15:03:56 +00:00
< translation > Alt + W < / translation >
2011-11-22 06:41:34 +00:00
< / message >
< message >
< location filename = "../scanpopup.ui" line = "140" / >
2011-03-20 19:36:11 +00:00
< source > Shows or hides the dictionary bar < / source >
2011-11-22 15:03:56 +00:00
< translation > Mostra ou oculta a barra de dicionários < / translation > < / message >
2011-03-20 19:36:11 +00:00
< message >
2011-11-22 06:41:34 +00:00
< location filename = "../scanpopup.ui" line = "163" / >
2011-03-20 19:36:11 +00:00
< source > Use this to pin down the window so it would stay on screen ,
could be resized or managed in other ways . < / source >
2011-11-22 15:03:56 +00:00
< translation > Use esta opção para fixar a janela do GoldenDict na frente
das outras janelas , redimensioná - la ou geri - la à vontade . < / translation > < / message >
2011-03-20 19:36:11 +00:00
< message >
< source > List matches < / source >
2011-11-22 15:03:56 +00:00
< translation > Correspondências da lista < / translation >
2011-03-20 19:36:11 +00:00
< / message >
< message >
< location filename = "../scanpopup.ui" line = "70" / >
< location filename = "../scanpopup.ui" line = "93" / >
2011-11-22 06:41:34 +00:00
< location filename = "../scanpopup.ui" line = "143" / >
< location filename = "../scanpopup.ui" line = "167" / >
2011-03-20 19:36:11 +00:00
< source > . . . < / source >
2011-11-22 15:03:56 +00:00
< translation > . . . < / translation >
2011-03-20 19:36:11 +00:00
< / message >
< message >
< source > Pronounce word < / source >
2011-11-22 15:03:56 +00:00
< translation > Pronunciar palavra < / translation > < / message >
2011-03-20 19:36:11 +00:00
< / context >
< context >
< name > SoundDirsModel < / name >
< message >
2011-11-22 06:41:34 +00:00
< location filename = "../sources.cc" line = "970" / >
2011-03-20 19:36:11 +00:00
< source > Path < / source >
2011-11-22 15:03:56 +00:00
< translation > Caminho < / translation > < / message >
2011-03-20 19:36:11 +00:00
< message >
2011-11-22 06:41:34 +00:00
< location filename = "../sources.cc" line = "972" / >
2011-03-20 19:36:11 +00:00
< source > Name < / source >
2011-11-22 15:03:56 +00:00
< translation > Nome < / translation > < / message >
2011-03-20 19:36:11 +00:00
< / context >
< context >
< name > Sources < / name >
< message >
2011-11-22 06:41:34 +00:00
< location filename = "../sources.cc" line = "104" / >
2011-03-20 19:36:11 +00:00
< source > ( not available in portable version ) < / source >
2011-11-22 15:03:56 +00:00
< translation > ( indisponível na versão portátil ) < / translation > < / message >
2011-03-20 19:36:11 +00:00
< message >
2011-11-22 06:41:34 +00:00
< location filename = "../sources.cc" line = "140" / >
< location filename = "../sources.cc" line = "167" / >
< location filename = "../sources.cc" line = "194" / >
2011-03-20 19:36:11 +00:00
< source > Choose a directory < / source >
2011-11-22 15:03:56 +00:00
< translation > Escolha uma pasta < / translation > < / message >
2011-03-20 19:36:11 +00:00
< message >
2011-11-22 06:41:34 +00:00
< location filename = "../sources.cc" line = "154" / >
< location filename = "../sources.cc" line = "181" / >
< location filename = "../sources.cc" line = "221" / >
< location filename = "../sources.cc" line = "245" / >
< location filename = "../sources.cc" line = "269" / >
2011-03-20 19:36:11 +00:00
< source > Confirm removal < / source >
2011-11-22 15:03:56 +00:00
< translation > Confirmar remoção < / translation > < / message >
2011-03-20 19:36:11 +00:00
< message >
2011-11-22 06:41:34 +00:00
< location filename = "../sources.cc" line = "155" / >
< location filename = "../sources.cc" line = "182" / >
2011-03-20 19:36:11 +00:00
< source > Remove directory & lt ; b & gt ; % 1 & lt ; / b & g t ; f r o m t h e l i s t ? < / s o u r c e >
2011-11-22 15:03:56 +00:00
< translation > Quer mesmo remover a pasta & lt ; b & gt ; % 1 & lt ; / b & g t ; d a l i s t a ? < / t r a n s l a t i o n > < / m e s s a g e >
2011-03-20 19:36:11 +00:00
< message >
2011-11-22 06:41:34 +00:00
< location filename = "../sources.cc" line = "222" / >
< location filename = "../sources.cc" line = "246" / >
2011-03-20 19:36:11 +00:00
< source > Remove site & lt ; b & gt ; % 1 & lt ; / b & g t ; f r o m t h e l i s t ? < / s o u r c e >
2011-11-22 15:03:56 +00:00
< translation > Quer mesmo remover o site & lt ; b & gt ; % 1 & lt ; / b & g t ; d a l i s t a ? < / t r a n s l a t i o n > < / m e s s a g e >
2011-11-22 06:41:34 +00:00
< message >
< location filename = "../sources.cc" line = "270" / >
< source > Remove program & lt ; b & gt ; % 1 & lt ; / b & g t ; f r o m t h e l i s t ? < / s o u r c e >
2011-11-22 15:03:56 +00:00
< translation > Quer mesmo remover o programa & lt ; b & gt ; % 1 & lt ; / b & g t ; d a l i s t a ? < / t r a n s l a t i o n > < / m e s s a g e >
2011-03-20 19:36:11 +00:00
< message >
< source > Sources < / source >
2011-11-22 15:03:56 +00:00
< translation > Fontes de dados < / translation > < / message >
2011-03-20 19:36:11 +00:00
< message >
< location filename = "../sources.ui" line = "34" / >
< source > Files < / source >
2011-11-22 15:03:56 +00:00
< translation > Arquivos < / translation > < / message >
2011-03-20 19:36:11 +00:00
< message >
< location filename = "../sources.ui" line = "40" / >
< source > Paths to search for the dictionary files : < / source >
2011-11-22 15:03:56 +00:00
< translation > Caminhos dos arquivos de dicionário : < / translation > < / message >
2011-03-20 19:36:11 +00:00
< message >
< location filename = "../sources.ui" line = "54" / >
< location filename = "../sources.ui" line = "117" / >
< location filename = "../sources.ui" line = "241" / >
< location filename = "../sources.ui" line = "300" / >
2011-11-22 06:41:34 +00:00
< location filename = "../sources.ui" line = "366" / >
2011-03-20 19:36:11 +00:00
< source > & amp ; Add . . . < / source >
2011-11-22 15:03:56 +00:00
< translation > & amp ; Adicionar . . . < / translation > < / message >
2011-03-20 19:36:11 +00:00
< message >
< location filename = "../sources.ui" line = "61" / >
< location filename = "../sources.ui" line = "124" / >
< location filename = "../sources.ui" line = "248" / >
< location filename = "../sources.ui" line = "307" / >
2011-11-22 06:41:34 +00:00
< location filename = "../sources.ui" line = "373" / >
2011-03-20 19:36:11 +00:00
< source > & amp ; Remove < / source >
2011-11-22 15:03:56 +00:00
< translation > & amp ; Remover < / translation > < / message >
2011-03-20 19:36:11 +00:00
< message >
< location filename = "../sources.ui" line = "81" / >
< source > Re & amp ; scan now < / source >
2011-11-22 15:03:56 +00:00
< translation > Atua & amp ; lizar agora < / translation > < / message >
2011-03-20 19:36:11 +00:00
< message >
< location filename = "../sources.ui" line = "97" / >
< source > Sound Dirs < / source >
2011-11-22 15:03:56 +00:00
< translation > Pronúncia < / translation > < / message >
2011-03-20 19:36:11 +00:00
< message >
< location filename = "../sources.ui" line = "103" / >
< source > Make dictionaries from bunches of audiofiles by adding paths here : < / source >
2011-11-22 15:03:56 +00:00
< translation > Caminhos de coleções de arquivos de á udio de pronúncia : < / translation > < / message >
2011-03-20 19:36:11 +00:00
< message >
< location filename = "../sources.ui" line = "153" / >
< source > Morphology < / source >
2011-11-22 15:03:56 +00:00
2011-12-17 23:26:29 +00:00
< translation > Ortografia < / translation >
< / message >
2011-03-20 19:36:11 +00:00
< message >
< location filename = "../sources.ui" line = "159" / >
< source > Path to a directory with Hunspell / Myspell dictionaries : < / source >
2011-11-22 15:03:56 +00:00
< translation > Caminho da pasta dos dicionários Hunspell / Myspell : < / translation > < / message >
2011-03-20 19:36:11 +00:00
< message >
< location filename = "../sources.ui" line = "175" / >
< source > & amp ; Change . . . < / source >
2011-11-22 15:03:56 +00:00
< translation > & amp ; Modificar . . . < / translation > < / message >
2011-03-20 19:36:11 +00:00
< message >
< location filename = "../sources.ui" line = "184" / >
< source > Available morphology dictionaries : < / source >
2011-11-22 15:03:56 +00:00
2011-12-17 23:26:29 +00:00
< translation > Dicionários de ortografia disponíveis : < / translation >
< / message >
2011-03-20 19:36:11 +00:00
< message >
< location filename = "../sources.ui" line = "196" / >
< source > Each morphology dictionary appears as a
separate auxiliary dictionary which
provides stem words for searches and
spelling suggestions for mistyped words .
Add appropriate dictionaries to the bottoms
of the appropriate groups to use them . < / source >
2011-11-22 15:03:56 +00:00
2011-12-17 23:26:29 +00:00
< translation > Cada dicionário de ortografia aparece como
2011-03-20 19:36:11 +00:00
um dicionário auxiliar separado que fornece
2011-11-22 15:03:56 +00:00
radicais para consultas e sugestões de
ortografia de palavras digitadas
2011-03-20 19:36:11 +00:00
incorretamente .
2011-11-22 15:03:56 +00:00
Adicione dicionários compatíveis ao fim
2011-12-17 23:26:29 +00:00
dos grupos apropriados para usá - los . < / translation >
< / message >
2011-03-20 19:36:11 +00:00
< message >
< location filename = "../sources.ui" line = "280" / >
< source > Websites < / source >
2011-11-22 15:03:56 +00:00
< translation > Site da Web < / translation > < / message >
2011-03-20 19:36:11 +00:00
< message >
< location filename = "../sources.ui" line = "286" / >
< source > Any websites . A string % GDWORD % will be replaced with the query word : < / source >
2011-11-22 15:03:56 +00:00
< translation > Especifique qualquer site que desejar . O demarcador % GDWORD % será substituído pela palavra da consulta do usuário : < / translation > < / message >
2011-03-20 19:36:11 +00:00
< message >
< location filename = "../sources.ui" line = "331" / >
< source > Alternatively , use % GD1251 % for CP1251 , % GDISO1 % for ISO 8859 - 1 . < / source >
2011-11-22 15:03:56 +00:00
< translation > Como alternativa , use % GD1251 % em vez de CP1251 e / ou % GDISO1 % em vez de ISO - 8859 - 1 . < / translation > < / message >
2011-03-20 19:36:11 +00:00
< message >
< location filename = "../sources.ui" line = "343" / >
2011-11-22 06:41:34 +00:00
< source > Programs < / source >
2011-11-22 15:03:56 +00:00
< translation > Programas < / translation >
2011-11-22 06:41:34 +00:00
< / message >
< message >
< location filename = "../sources.ui" line = "349" / >
< source > Any external programs . A string % GDWORD % will be replaced with the query word . The word will also be fed into standard input . < / source >
2011-11-22 15:03:56 +00:00
< translation > Qualquer programa externo . O demarcador % GDWORD % será substituído pela palavra da consulta . A palavra também será especificada no campo padrão . < / translation > < / message >
2011-11-22 06:41:34 +00:00
< message >
< location filename = "../sources.ui" line = "402" / >
2011-03-20 19:36:11 +00:00
< source > Forvo < / source >
2011-11-22 15:03:56 +00:00
< translation > Forvo < / translation >
2011-03-20 19:36:11 +00:00
< / message >
< message >
2011-11-22 06:41:34 +00:00
< location filename = "../sources.ui" line = "414" / >
2011-11-22 15:03:56 +00:00
< source > Live pronunciations from & lt ; a href = "http://www.forvo.com/" & gt ; forvo . com & lt ; / a & g t ; . T h e s i t e a l l o w s p e o p l e t o r e c o r d a n d s h a r e w o r d p r o n u n c i a t i o n s . Y o u c a n l i s t e n t o t h e m f r o m G o l d e n D i c t . < / s o u r c e >
< translation > Pronunciar palavras diretamente de & lt ; a href = "http://www.forvo.com/" & gt ; forvo . com & lt ; / a & g t ; . E s t e s i t e p e r m i t e g r a v a r e c o m p a r t i l h a r p r o n ú n c i a s d e p a l a v r a s . É p o s s í v e l o u v i - l a s n o G o l d e n D i c t . < / t r a n s l a t i o n > < / m e s s a g e >
2011-03-20 19:36:11 +00:00
< message >
2011-11-22 06:41:34 +00:00
< location filename = "../sources.ui" line = "427" / >
2011-03-20 19:36:11 +00:00
< source > Enable pronunciations from Forvo < / source >
2011-11-22 15:03:56 +00:00
< translation > Habilitar pronúncias do Forvo < / translation > < / message >
2011-03-20 19:36:11 +00:00
< message >
2011-11-22 06:41:34 +00:00
< location filename = "../sources.ui" line = "457" / >
2011-03-20 19:36:11 +00:00
< source > API Key : < / source >
2011-11-22 15:03:56 +00:00
< translation > Chave API : < / translation > < / message >
2011-03-20 19:36:11 +00:00
< message >
2011-11-22 06:41:34 +00:00
< location filename = "../sources.ui" line = "464" / >
2011-03-20 19:36:11 +00:00
< source > Use of Forvo currently requires an API key . Leave this field
blank to use the default key , which may become unavailable
in the future , or register on the site to get your own key . < / source >
2011-11-22 15:03:56 +00:00
< translation > O uso do Forvo atualmente requer uma chave API . Deixe este
campo em branco para usar a chave padrão , que poderá
ficar indisponível no futuro , ou cadastre - se no site para
obter sua própria chave . < / translation > < / message >
2011-03-20 19:36:11 +00:00
< message >
2011-11-22 06:41:34 +00:00
< location filename = "../sources.ui" line = "489" / >
2011-11-22 15:03:56 +00:00
< source > & lt ; ! DOCTYPE HTML PUBLIC "-//W3C//DTD HTML 4.0//EN" "http://www.w3.org/TR/REC-html40/strict.dtd" & gt ;
& lt ; html & gt ; & lt ; head & gt ; & lt ; meta name = "qrichtext" content = "1" / & gt ; & lt ; style type = "text/css" & gt ;
2011-03-20 19:36:11 +00:00
p , li { white - space : pre - wrap ; }
2011-11-22 15:03:56 +00:00
& lt ; / s t y l e & g t ; & l t ; / h e a d & g t ; & l t ; b o d y s t y l e = " f o n t - f a m i l y : ' D e j a V u S a n s ' ; f o n t - s i z e : 9 p t ; f o n t - w e i g h t : 4 0 0 ; f o n t - s t y l e : n o r m a l ; " & g t ;
& lt ; table style = "-qt-table-type: root; margin-top:4px; margin-bottom:4px; margin-left:4px; margin-right:4px;" & gt ;
2011-03-20 19:36:11 +00:00
& lt ; tr & gt ;
2011-11-22 15:03:56 +00:00
& lt ; td style = "border: none;" & gt ;
& lt ; p style = " margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;" & gt ; Get your own key & lt ; a href = "http://api.forvo.com/key/" & gt ; & lt ; span style = " text-decoration: underline; color:#0057ae;" & gt ; here & lt ; / s p a n & g t ; & l t ; / a & g t ; , o r l e a v e b l a n k t o u s e t h e d e f a u l t o n e . & l t ; / p & g t ; & l t ; / t d & g t ; & l t ; / t r & g t ; & l t ; / t a b l e & g t ; & l t ; / b o d y & g t ; & l t ; / h t m l & g t ; < / s o u r c e >
< translation > & lt ; ! DOCTYPE HTML PUBLIC "-//W3C//DTD HTML 4.0//EN" "http://www.w3.org/TR/REC-html40/strict.dtd" & gt ;
& lt ; html & gt ; & lt ; head & gt ; & lt ; meta name = "qrichtext" content = "1" / & gt ; & lt ; style type = "text/css" & gt ;
2011-03-20 19:36:11 +00:00
p , li { white - space : pre - wrap ; }
2011-11-22 15:03:56 +00:00
& lt ; / s t y l e & g t ; & l t ; / h e a d & g t ; & l t ; b o d y s t y l e = " f o n t - f a m i l y : ' D e j a V u S a n s ' ; f o n t - s i z e : 9 p t ; f o n t - w e i g h t : 4 0 0 ; f o n t - s t y l e : n o r m a l ; " & g t ;
& lt ; table style = "-qt-table-type: root; margin-top:4px; margin-bottom:4px; margin-left:4px; margin-right:4px;" & gt ;
2011-03-20 19:36:11 +00:00
& lt ; tr & gt ;
2011-11-22 15:03:56 +00:00
& lt ; td style = "border: none;" & gt ;
& lt ; p style = " margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;" & gt ; Obtenha sua própria chave & lt ; a href = "http://api.forvo.com/key/" & gt ; & lt ; span style = " text-decoration: underline; color:#0057ae;" & gt ; aqui & lt ; / s p a n & g t ; & l t ; / a & g t ; , o u d e i x e e m b r a n c o p a r a u s a r a c h a v e p a d r ã o . & l t ; / p & g t ; & l t ; / t d & g t ; & l t ; / t r & g t ; & l t ; / t a b l e & g t ; & l t ; / b o d y & g t ; & l t ; / h t m l & g t ; < / t r a n s l a t i o n > < / m e s s a g e >
2011-03-20 19:36:11 +00:00
< message >
2011-11-22 06:41:34 +00:00
< location filename = "../sources.ui" line = "509" / >
2011-03-20 19:36:11 +00:00
< source > Language codes ( comma - separated ) : < / source >
2011-11-22 15:03:56 +00:00
< translation > Códigos de idioma
( separar por vírgula ) : < / translation > < / message >
2011-03-20 19:36:11 +00:00
< message >
2011-11-22 06:41:34 +00:00
< location filename = "../sources.ui" line = "516" / >
2011-11-22 15:03:56 +00:00
< source > List of language codes you would like to have . Example : "en, ru" . < / source >
< translation > Lista de códigos de idioma que você gostaria de ter . Por exemplo : "en, ru, pt_BR" . < / translation > < / message >
2011-03-20 19:36:11 +00:00
< message >
2011-11-22 06:41:34 +00:00
< location filename = "../sources.ui" line = "539" / >
2011-11-22 15:03:56 +00:00
< source > Full list of language codes is available & lt ; a href = "http://www.forvo.com/languages-codes/" & gt ; here & lt ; / a & g t ; . < / s o u r c e >
< translation > A lista completa de códigos de idioma está disponível & lt ; a href = "http://www.forvo.com/languages-codes/" & gt ; aqui & lt ; / a & g t ; . < / t r a n s l a t i o n > < / m e s s a g e >
2011-03-20 19:36:11 +00:00
< message >
2011-11-22 06:41:34 +00:00
< location filename = "../sources.ui" line = "581" / >
2011-03-20 19:36:11 +00:00
< source > Transliteration < / source >
2011-11-22 15:03:56 +00:00
< translation > Transliteração < / translation > < / message >
2011-03-20 19:36:11 +00:00
< message >
2011-11-22 06:41:34 +00:00
< location filename = "../sources.ui" line = "602" / >
2011-03-20 19:36:11 +00:00
< source > Russian transliteration < / source >
2011-11-22 15:03:56 +00:00
< translation > Transliteração do Russo < / translation > < / message >
2011-03-20 19:36:11 +00:00
< message >
2011-11-22 06:41:34 +00:00
< location filename = "../sources.ui" line = "613" / >
2011-03-20 19:36:11 +00:00
< source > Greek transliteration < / source >
2011-11-22 15:03:56 +00:00
< translation > Transliteração do Grego < / translation > < / message >
2011-03-20 19:36:11 +00:00
< message >
2011-11-22 06:41:34 +00:00
< location filename = "../sources.ui" line = "637" / >
2011-03-20 19:36:11 +00:00
< source > German transliteration < / source >
2011-11-22 15:03:56 +00:00
< translation > Transliteração do Alemão < / translation > < / message >
2011-03-20 19:36:11 +00:00
< message >
2011-11-22 06:41:34 +00:00
< location filename = "../sources.ui" line = "663" / >
2011-03-20 19:36:11 +00:00
< source > Enables to use the Latin alphabet to write the Japanese language < / source >
2011-11-22 15:03:56 +00:00
< translation > Habilita a romanização do japonês ( palavras japonesas escritas em Latim ) < / translation > < / message >
2011-03-20 19:36:11 +00:00
< message >
2011-11-22 06:41:34 +00:00
< location filename = "../sources.ui" line = "666" / >
2011-03-20 19:36:11 +00:00
< source > Japanese Romaji < / source >
2011-11-22 15:03:56 +00:00
< translation > Japonês Romanizado ( ideogramas convertidos para caracteres latinos ) < / translation > < / message >
2011-03-20 19:36:11 +00:00
< message >
2011-11-22 06:41:34 +00:00
< location filename = "../sources.ui" line = "678" / >
2011-03-20 19:36:11 +00:00
< source > Systems : < / source >
2011-11-22 15:03:56 +00:00
< translation > Sistemas : < / translation > < / message >
2011-03-20 19:36:11 +00:00
< message >
2011-11-22 06:41:34 +00:00
< location filename = "../sources.ui" line = "685" / >
2011-03-20 19:36:11 +00:00
< source > The most widely used method of transcription of Japanese ,
based on English phonology < / source >
2011-11-22 15:03:56 +00:00
< translation > O método de transcrição japonesa mais amplamente
usado , baseado na fonologia inglesa . < / translation > < / message >
2011-03-20 19:36:11 +00:00
< message >
2011-11-22 06:41:34 +00:00
< location filename = "../sources.ui" line = "689" / >
2011-03-20 19:36:11 +00:00
< source > Hepburn < / source >
2011-11-22 15:03:56 +00:00
< translation > Romanização hepburn < / translation > < / message >
2011-03-20 19:36:11 +00:00
< message >
2011-11-22 06:41:34 +00:00
< location filename = "../sources.ui" line = "699" / >
2011-03-20 19:36:11 +00:00
< source > The most regular system , having a one - to - one relation to the
kana writing systems . Standardized as ISO 3602
Not implemented yet in GoldenDict . < / source >
2011-11-22 15:03:56 +00:00
< translation > O sistema mais regular , que tem uma relação deum para
um com sistemas de escrita em kana . Padronizado
2011-03-20 19:36:11 +00:00
como ISO 3602
2011-11-22 15:03:56 +00:00
Ainda não implementado no GoldenDict . < / translation > < / message >
2011-03-20 19:36:11 +00:00
< message >
2011-11-22 06:41:34 +00:00
< location filename = "../sources.ui" line = "705" / >
2011-03-20 19:36:11 +00:00
< source > Nihon - shiki < / source >
2011-11-22 15:03:56 +00:00
< translation > Nihon - shiki < / translation >
2011-03-20 19:36:11 +00:00
< / message >
< message >
2011-11-22 06:41:34 +00:00
< location filename = "../sources.ui" line = "715" / >
2011-03-20 19:36:11 +00:00
< source > Based on Nihon - shiki system , but modified for modern standard Japanese .
Standardized as ISO 3602
Not implemented yet in GoldenDict . < / source >
2011-11-22 15:03:56 +00:00
< translation > Baseado no sistema Nihon - shiki , mas modificado para um padrão japonês moderno .
2011-03-20 19:36:11 +00:00
Padronizado como ISO 3602
2011-11-22 15:03:56 +00:00
Ainda não implementado no GoldenDict . < / translation > < / message >
2011-03-20 19:36:11 +00:00
< message >
2011-11-22 06:41:34 +00:00
< location filename = "../sources.ui" line = "721" / >
2011-03-20 19:36:11 +00:00
< source > Kunrei - shiki < / source >
2011-11-22 15:03:56 +00:00
< translation > Kunrei - shiki < / translation >
2011-03-20 19:36:11 +00:00
< / message >
< message >
2011-11-22 06:41:34 +00:00
< location filename = "../sources.ui" line = "728" / >
2011-03-20 19:36:11 +00:00
< source > Syllabaries : < / source >
2011-11-22 15:03:56 +00:00
< translation > Silabários : < / translation > < / message >
2011-03-20 19:36:11 +00:00
< message >
2011-11-22 06:41:34 +00:00
< location filename = "../sources.ui" line = "735" / >
2011-03-20 19:36:11 +00:00
< source > Hiragana Japanese syllabary < / source >
2011-11-22 15:03:56 +00:00
< translation > Silabário japonês Hiragana < / translation > < / message >
2011-03-20 19:36:11 +00:00
< message >
2011-11-22 06:41:34 +00:00
< location filename = "../sources.ui" line = "738" / >
2011-03-20 19:36:11 +00:00
< source > Hiragana < / source >
2011-11-22 15:03:56 +00:00
< translation > Hiragana < / translation >
2011-03-20 19:36:11 +00:00
< / message >
< message >
2011-11-22 06:41:34 +00:00
< location filename = "../sources.ui" line = "745" / >
2011-03-20 19:36:11 +00:00
< source > Katakana Japanese syllabary < / source >
2011-11-22 15:03:56 +00:00
< translation > Silabário japonês Katakana < / translation > < / message >
2011-03-20 19:36:11 +00:00
< message >
2011-11-22 06:41:34 +00:00
< location filename = "../sources.ui" line = "748" / >
2011-03-20 19:36:11 +00:00
< source > Katakana < / source >
2011-11-22 15:03:56 +00:00
< translation > Katakana < / translation >
2011-03-20 19:36:11 +00:00
< / message >
< message >
< source > Each morphology dictionary appears as a separate auxiliary dictionary which provides stem words for searches and spelling suggestions for mistyped words . Add appropriate dictionaries to the bottoms of the appropriate groups to use them . < / source >
2011-11-22 15:03:56 +00:00
2011-12-17 23:26:29 +00:00
< translation > Cada dicionário de ortografia aparece como dicionário auxiliar separado , o qual fornece radicais para pesquisas e sugestões de ortografia no caso de erros de digitação . Acrescente dicionários compatíveis ao fim dos devidos grupos para usá - los . < / translation >
< / message >
2011-03-20 19:36:11 +00:00
< message >
< location filename = "../sources.ui" line = "221" / >
< source > Wikipedia < / source >
2011-11-22 15:03:56 +00:00
< translation > Wikipedia < / translation >
2011-03-20 19:36:11 +00:00
< / message >
< message >
< location filename = "../sources.ui" line = "227" / >
< source > Wikipedia ( MediaWiki ) sites : < / source >
2011-11-22 15:03:56 +00:00
< translation > Sites da Wikipedia ( MediaWiki ) : < / translation > < / message >
2011-03-20 19:36:11 +00:00
< / context >
< context >
< name > WebSitesModel < / name >
< message >
2011-11-22 06:41:34 +00:00
< location filename = "../sources.cc" line = "539" / >
2011-03-20 19:36:11 +00:00
< source > Enabled < / source >
2011-11-22 15:03:56 +00:00
< translation > Habilitado < / translation > < / message >
2011-03-20 19:36:11 +00:00
< message >
2011-11-22 06:41:34 +00:00
< location filename = "../sources.cc" line = "541" / >
2011-03-20 19:36:11 +00:00
< source > Name < / source >
2011-11-22 15:03:56 +00:00
< translation > Nome < / translation > < / message >
2011-03-20 19:36:11 +00:00
< message >
2011-11-22 06:41:34 +00:00
< location filename = "../sources.cc" line = "543" / >
2011-03-20 19:36:11 +00:00
< source > Address < / source >
2011-11-22 15:03:56 +00:00
< translation > Endereço < / translation > < / message >
2011-03-20 19:36:11 +00:00
< / context >
< context >
< name > WordFinder < / name >
< message >
2011-11-22 06:41:34 +00:00
< location filename = "../wordfinder.cc" line = "170" / >
2011-03-20 19:36:11 +00:00
< source > Failed to query some dictionaries . < / source >
2011-11-22 15:03:56 +00:00
< translation > Não foi possível consultar alguns dicionários . < / translation > < / message >
2011-03-20 19:36:11 +00:00
< / context >
< / TS >