goldendict-ng/locale/ar_SA.ts

2952 lines
120 KiB
TypeScript
Raw Normal View History

<!DOCTYPE TS>
<TS version="2.0" language="ar_SA">
<context>
<name>About</name>
<message>
<source>About</source><source>About</source>
<translation>حول</translation>
</message>
<message>
<location filename="../about.ui" line="48"/>
<source>GoldenDict dictionary lookup program, version </source>
<translation>برنامج القاموس الذهبي للبحث في القواميس, الاصدار</translation>
</message>
<message>
2010-11-14 16:30:28 +00:00
<location filename="../about.ui" line="70"/>
<source>(c) 2008-2011 Konstantin Isakov (ikm@goldendict.org)</source>
<translation>(c) 2008-2009 Konstantin Isakov (ikm@goldendict.org) {2008-2011 ?}</translation>
2010-11-14 16:30:28 +00:00
</message>
<message>
<location filename="../about.ui" line="94"/>
<source>Credits:</source>
<translation>المساهمون:</translation>
2010-11-14 16:30:28 +00:00
</message>
<message>
<source>#.#</source>
2010-11-14 16:30:28 +00:00
<translation type="obsolete">#.#</translation>
</message>
<message>
<source>(c) 2008-2010 Konstantin Isakov (ikm@goldendict.org)</source>
<translation type="obsolete">(c) 2008-2009 Konstantin Isakov (ikm@goldendict.org) {2008-2010 ?}</translation>
2010-09-29 05:05:48 +00:00
</message>
<message>
<source>(c) 2008-2009 Konstantin Isakov (ikm@goldendict.org)</source>
<translation type="obsolete">(c) 2008-2009 Konstantin Isakov (ikm@goldendict.org)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../about.ui" line="80"/>
<source>Licensed under GNU GPLv3 or later</source>
<translation>مرخص وفق GNU GPLv3 أو أحدث</translation>
</message>
2010-11-14 16:30:28 +00:00
<message>
<location filename="../about.cc" line="16"/>
<source>[Unknown]</source>
<translation>[مجهول]</translation>
2010-11-14 16:30:28 +00:00
</message>
</context>
<context>
<name>ArticleMaker</name>
<message>
2010-09-29 05:05:48 +00:00
<location filename="../article_maker.cc" line="111"/>
<source>No translation for &lt;b&gt;%1&lt;/b&gt; was found in group &lt;b&gt;%2&lt;/b&gt;.</source>
<translation>لم يجد ترجمة لـ &lt;b&gt;%1&lt;/b&gt; في المجموعة &lt;b&gt;%2&lt;/b&gt;.</translation>
</message>
<message>
2010-09-29 05:05:48 +00:00
<location filename="../article_maker.cc" line="116"/>
<source>No translation was found in group &lt;b&gt;%1&lt;/b&gt;.</source>
<translation>لم يُعثر على ترجمة في مجموعة &lt;b&gt;%1&lt;/b&gt;.</translation>
</message>
<message>
2010-09-29 05:05:48 +00:00
<location filename="../article_maker.cc" line="135"/>
<source>Welcome!</source>
<translation>مرحبا!</translation>
</message>
<message numerus="yes">
<source>&lt;h3 align="center"&gt;Welcome to &lt;b&gt;GoldenDict&lt;/b&gt;!&lt;/h3&gt;&lt;p&gt;To start working with the program, first visit &lt;b&gt;Edit|Dictionaries&lt;/b&gt; to add some directory paths where to search for the dictionary files, set up various Wikipedia sites or other sources, adjust dictionary order or create dictionary groups.&lt;p&gt;And then you're ready to look up your words! You can do that in this window by using a pane to the left, or you can &lt;a href="Working with popup"&gt;look up words from other active applications&lt;/a&gt;. &lt;p&gt;To customize program, check out the available preferences at &lt;b&gt;Edit|Preferences&lt;/b&gt;. All settings there have tooltips, be sure to read them if you are in doubt about anything.&lt;p&gt;Should you need further help, have any questions, suggestions or just wonder what the others think, you are welcome at the program's &lt;a href="http://goldendict.org/forum/"&gt;forum&lt;/a&gt;.&lt;p&gt;Check program's &lt;a href="http://goldendict.org/"&gt;website&lt;/a&gt; for the updates. &lt;p&gt;(c) 2008-2011 Konstantin Isakov. Licensed under GPLv3 or later.</source><source>&lt;h3 align="center"&gt;Welcome to &lt;b&gt;GoldenDict&lt;/b&gt;!&lt;/h3&gt;&lt;p&gt;To start working with the program, first visit &lt;b&gt;Edit|Dictionaries&lt;/b&gt; to add some directory paths where to search for the dictionary files, set up various Wikipedia sites or other sources, adjust dictionary order or create dictionary groups.&lt;p&gt;And then you're ready to look up your words! You can do that in this window by using a pane to the left, or you can &lt;a href="Working with popup"&gt;look up words from other active applications&lt;/a&gt;. &lt;p&gt;To customize program, check out the available preferences at &lt;b&gt;Edit|Preferences&lt;/b&gt;. All settings there have tooltips, be sure to read them if you are in doubt about anything.&lt;p&gt;Should you need further help, have any questions, suggestions or just wonder what the others think, you are welcome at the program's &lt;a href="http://goldendict.org/forum/"&gt;forum&lt;/a&gt;.&lt;p&gt;Check program's &lt;a href="http://goldendict.org/"&gt;website&lt;/a&gt; for the updates. &lt;p&gt;(c) 2008-2011 Konstantin Isakov. Licensed under GPLv3 or later.</source>
<translation type="unfinished"><numerusform>ت&lt;h3 align="center"&gt;مرحبا في &lt;b&gt;القاموس الذهبي&lt;/b&gt;!&lt;p&gt;لتبدأ العمل مع البرنامج، اذهب إلى &lt;b&gt;تحرير|قواميس&lt;/b&gt; لاضافة بعض مسارات القواميس لأبحث فيها، اعدّ قواميس ويكيبيديا متنوعة أو مصادر أخرى، غير ترتيب القواميس أو أنشئ مجموعة للقواميس.&lt;p&gt;وعندها انت جاهز للبحث عن كلمات! يمكنك عمل ذلك من هذه النافذة باستخدام اللوح الأيمن، أو يمكنك &lt;a href="Working with popup"&gt; البحث عن كلمات أثناء عملك على برامج أخرى &lt;/a&gt;. &lt;p&gt; لتخصيص برنامج، تحقق من التفضيلات عند &lt;b&gt;تحرير|تفضيلات &lt;/b&gt;. كل الاعدادات هناك لها تلمحيات، تأكد من قرائتها إن كنت في شك من أي شيء.&lt;p&gt;ان احتجت لمزيد من المساعدة، أو عندك أي سؤال، اقتراح أو تريد أن تعرف ماذا يقول الآخرون، فأنت مرحب بك في في &lt;a href="http://goldendict.org/forum/"&gt;منتدى&lt;/a&gt; البرنامج. &lt;p&gt;تحقق من &lt;a href="http://goldendict.org/"&gt;موقع&lt;/a&gt; البرنامج لأجل التحديثات. &lt;p&gt;(c) 2008-2011 Konstantin Isakov. مرخص تحت GPLv3 أو أحدث.</numerusform>
<numerusform/>
<numerusform/>
<numerusform/>
<numerusform/>
<numerusform/>
</translation></message>
<message>
2010-09-29 05:05:48 +00:00
<location filename="../article_maker.cc" line="153"/>
<source>Working with popup</source>
<translation>العمل مع المنبثقات</translation>
</message>
<message>
2010-09-29 05:05:48 +00:00
<location filename="../article_maker.cc" line="155"/>
<source>&lt;h3 align="center"&gt;Working with the popup&lt;/h3&gt;To look up words from other active applications, you would need to first activate the &lt;i&gt;"Scan popup functionality"&lt;/i&gt; in &lt;b&gt;Preferences&lt;/b&gt;, and then enable it at any time either by triggering the 'Popup' icon above, or by clicking the tray icon down below with your right mouse button and choosing so in the menu you've popped. </source>
<translation type="unfinished">&lt;h3 align="center"&gt;العمل مع المنبثقات&lt;/h3&gt;لنظر كلمة من برنامج نشط آخر, عليك أولا تفعيل &lt;i&gt;"خاصية منبثقة المسح"&lt;/i&gt; في &lt;b&gt;التفضيلات&lt;/b&gt;, ثم تفعيلها في أي وقت إما بضغط أيقونة المنبثقة فوق, أو بالنقر على أيقونة الزاوية بزر الفأرة الأيمن واختيار ذلك من القائمة التي أظهرتها. </translation>
</message>
<message>
2010-09-29 05:05:48 +00:00
<location filename="../article_maker.cc" line="162"/>
<source>Then just stop the cursor over the word you want to look up in another application, and a window would pop up which would describe it to you.</source>
<translation>ثم اوقف المؤشر على الكلمة التي تريد نظرها في البرنامج الآخر, و ستنبثق نافذة تصفها لك.</translation>
</message>
<message>
2010-09-29 05:05:48 +00:00
<location filename="../article_maker.cc" line="165"/>
<source>Then just select any word you want to look up in another application by your mouse (double-click it or swipe it with mouse with the button pressed), and a window would pop up which would describe the word to you.</source>
<translation>ثم اختر أية كلمة لنظرها في البرنامج الآخر بالفأرة (نقرتين عليها او حددها بالفأرة و الزر مضغوط), و ستظهر لك نافذة تصفها لك.</translation>
</message>
<message>
2010-09-29 05:05:48 +00:00
<location filename="../article_maker.cc" line="242"/>
<source>(untitled)</source>
<translation>(بلا عنوان)</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>ArticleRequest</name>
<message>
2010-09-29 05:05:48 +00:00
<location filename="../article_maker.cc" line="401"/>
<source>From </source>
<translation>من</translation>
</message>
<message>
2010-09-29 05:05:48 +00:00
<location filename="../article_maker.cc" line="414"/>
<source>Query error: %1</source>
<translation>أخطاء الطلب: %1</translation>
</message>
<message>
2010-09-29 05:05:48 +00:00
<location filename="../article_maker.cc" line="513"/>
<source>Close words: </source>
<translation type="unfinished">كلمات قريبة:</translation>
</message>
<message>
2010-09-29 05:05:48 +00:00
<location filename="../article_maker.cc" line="584"/>
<source>Compound expressions: </source>
<translation type="unfinished">تعبيرات مركبة:</translation>
</message>
<message>
2010-09-29 05:05:48 +00:00
<location filename="../article_maker.cc" line="612"/>
<source>Individual words: </source>
<translation type="unfinished">كلمات مفردة:</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>ArticleView</name>
<message>
<location filename="../articleview.ui" line="14"/>
<source>Form</source>
<translation>صيغة</translation>
</message>
<message>
<location filename="../articleview.ui" line="36"/>
<source>about:blank</source>
<translation>about:blank</translation>
</message>
<message>
<location filename="../articleview.ui" line="65"/>
<source>x</source>
<translation>x</translation>
</message>
<message>
<location filename="../articleview.ui" line="79"/>
<source>Find:</source>
<translation>ابحث:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../articleview.ui" line="89"/>
<source>&amp;Previous</source>
<translation>ال&amp;سابق</translation>
</message>
<message>
<location filename="../articleview.ui" line="106"/>
<source>&amp;Next</source>
<translation>ال&amp;لاحق</translation>
</message>
<message>
<location filename="../articleview.ui" line="113"/>
<source>Ctrl+G</source>
<translation>Ctrl+G</translation>
</message>
<message>
<location filename="../articleview.ui" line="126"/>
<source>&amp;Case Sensitive</source>
<translation>&amp;حساس للحالة</translation>
</message>
<message>
2010-11-14 16:30:28 +00:00
<location filename="../articleview.cc" line="705"/>
<location filename="../articleview.cc" line="1054"/>
<location filename="../articleview.cc" line="1072"/>
<location filename="../articleview.cc" line="1082"/>
<location filename="../articleview.cc" line="1105"/>
<source>GoldenDict</source>
<translation>القاموس الذهبي</translation>
</message>
<message>
2010-11-14 16:30:28 +00:00
<location filename="../articleview.cc" line="705"/>
<source>The referenced resource doesn't exist.</source>
<translation>المرجع المشار إليه غير موجود.</translation>
</message>
<message>
2010-11-14 16:30:28 +00:00
<location filename="../articleview.cc" line="810"/>
<source>&amp;Open Link</source>
<translation>ا&amp;فتح الرابط</translation>
</message>
<message>
2010-11-14 16:30:28 +00:00
<location filename="../articleview.cc" line="816"/>
<source>Open Link in New &amp;Tab</source>
<translation>افتح الرابط في لسا&amp;ن جديد</translation>
</message>
<message>
2010-11-14 16:30:28 +00:00
<location filename="../articleview.cc" line="823"/>
<source>Open Link in &amp;External Browser</source>
<translation>افتح الرابط في &amp;متصفح خارجي</translation>
</message>
<message>
2010-11-14 16:30:28 +00:00
<location filename="../articleview.cc" line="836"/>
<source>&amp;Look up "%1"</source>
<translation>ا&amp;نظر "%1"</translation>
</message>
<message>
2010-11-14 16:30:28 +00:00
<location filename="../articleview.cc" line="844"/>
<source>Look up "%1" in &amp;New Tab</source>
<translation>انظر "%1" في &amp;لسان جديد</translation>
</message>
<message>
2010-11-14 16:30:28 +00:00
<location filename="../articleview.cc" line="859"/>
<source>Look up "%1" in %2</source>
<translation>انظر "%1" في %2</translation>
</message>
<message>
2010-11-14 16:30:28 +00:00
<location filename="../articleview.cc" line="867"/>
<source>Look up "%1" in %2 in &amp;New Tab</source>
<translation>انظر "%1"في %2 في لسان &amp;جديد</translation>
</message>
<message>
2010-11-14 16:30:28 +00:00
<location filename="../articleview.cc" line="1002"/>
<source>Playing a non-WAV file</source>
<translation type="unfinished">تشغيل ملف غير WAV</translation>
2010-11-14 16:30:28 +00:00
</message>
<message>
<location filename="../articleview.cc" line="1003"/>
<source>To enable playback of files different than WAV, please go to Edit|Preferences, choose the Audio tab and select "Play via DirectShow" there.</source>
<translation type="unfinished">لتمكين تشغيل ملفات غير WAV، اذهب إلى تحرير|تفضيلات، اختر لسان الصوت وانتق "شغل عبر DirectShow" من هناك.</translation>
2010-11-14 16:30:28 +00:00
</message>
<message>
<location filename="../articleview.cc" line="1054"/>
<source>Failed to run a player to play sound file: %1</source>
<translation>فشل بدء مشغل لتشغيل ملف الصوت: %1</translation>
</message>
<message>
2010-11-14 16:30:28 +00:00
<location filename="../articleview.cc" line="1072"/>
<source>Failed to create temporary file.</source>
<translation>فشل إنشاء ملف مؤقت.</translation>
</message>
<message>
2010-11-14 16:30:28 +00:00
<location filename="../articleview.cc" line="1082"/>
<source>Failed to auto-open resource file, try opening manually: %1.</source>
<translation>تعذر فتح ملف المصدر آليا, حاول فتحه يدويا: %1.</translation>
</message>
<message>
2010-11-14 16:30:28 +00:00
<location filename="../articleview.cc" line="1105"/>
<source>The referenced resource failed to download.</source>
<translation>فشل تنزيل المرجع المشار إليه.</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>DictGroupWidget</name>
<message>
<location filename="../dictgroupwidget.ui" line="14"/>
<source>Form</source>
<translation>صيغة</translation>
</message>
<message>
<location filename="../dictgroupwidget.ui" line="37"/>
<source>Group icon:</source>
<translation>رمز المجموعة:</translation>
</message>
2010-09-29 05:05:48 +00:00
<message>
<location filename="../dictgroupwidget.ui" line="85"/>
<source>Shortcut:</source>
<translation type="unfinished">الاختصار:</translation>
2010-09-29 05:05:48 +00:00
</message>
<message>
<location filename="../groups_widgets.cc" line="34"/>
<source>None</source>
<translation type="unfinished">لاشيء</translation>
2010-09-29 05:05:48 +00:00
</message>
<message>
<location filename="../groups_widgets.cc" line="39"/>
<source>From file...</source>
<translation type="unfinished">من ملف...</translation>
2010-09-29 05:05:48 +00:00
</message>
<message>
<location filename="../groups_widgets.cc" line="79"/>
<source>Choose a file to use as group icon</source>
<translation type="unfinished">اختر ملفا ليستخدم كرمز للمجموعة</translation>
2010-09-29 05:05:48 +00:00
</message>
<message>
<location filename="../groups_widgets.cc" line="81"/>
<source>Images</source>
<translation type="unfinished">صور</translation>
2010-09-29 05:05:48 +00:00
</message>
<message>
<location filename="../groups_widgets.cc" line="82"/>
<source>All files</source>
<translation type="unfinished">كل الملفات</translation>
2010-09-29 05:05:48 +00:00
</message>
<message>
<location filename="../groups_widgets.cc" line="89"/>
<source>Error</source>
<translation type="unfinished">خطأ</translation>
</message>
<message>
<location filename="../groups_widgets.cc" line="89"/>
<source>Can't read the specified image file.</source>
<translation type="unfinished">تعذر قراءة ملف الصورة المحدد.</translation>
2010-09-29 05:05:48 +00:00
</message>
</context>
2010-11-13 22:58:15 +00:00
<context>
<name>DictGroupsWidget</name>
<message>
<location filename="../groups_widgets.cc" line="570"/>
<source>Confirmation</source>
<translation type="unfinished">التأكد</translation>
2010-11-13 22:58:15 +00:00
</message>
<message>
<location filename="../groups_widgets.cc" line="571"/>
<source>Are you sure you want to generate a set of groups based on language pairs?</source>
<translation type="unfinished">أمتأكد من رغبتك بتوليد مجموعات حسب أزواج اللغة؟</translation>
2010-11-13 22:58:15 +00:00
</message>
</context>
<context>
<name>DictListModel</name>
<message>
2010-09-29 05:05:48 +00:00
<location filename="../groups_widgets.cc" line="187"/>
<source>%1 entries</source>
<translation>%1 مدخل</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>DictionaryBar</name>
<message>
<location filename="../dictionarybar.cc" line="12"/>
<source>Dictionary Bar</source>
<translation>شريط القاموس</translation>
</message>
2010-09-29 05:05:48 +00:00
<message>
<location filename="../dictionarybar.cc" line="103"/>
<source>Edit this group</source>
<translation type="unfinished">حرر هذه المجموعة</translation>
2010-09-29 05:05:48 +00:00
</message>
</context>
<context>
<name>EditDictionaries</name>
<message>
<location filename="../editdictionaries.ui" line="14"/>
<source>Dictionaries</source>
<translation>قواميس</translation>
</message>
<message>
<location filename="../editdictionaries.cc" line="41"/>
<source>&amp;Sources</source>
<translation>&amp;مصادر</translation>
</message>
<message>
<location filename="../editdictionaries.cc" line="42"/>
2010-09-29 05:05:48 +00:00
<location filename="../editdictionaries.cc" line="198"/>
<source>&amp;Dictionaries</source>
<translation>&amp;قواميس</translation>
</message>
<message>
<location filename="../editdictionaries.cc" line="43"/>
2010-09-29 05:05:48 +00:00
<location filename="../editdictionaries.cc" line="201"/>
<source>&amp;Groups</source>
<translation>م&amp;جموعات</translation>
</message>
<message>
2010-09-29 05:05:48 +00:00
<location filename="../editdictionaries.cc" line="94"/>
<source>Sources changed</source>
<translation>تغيرت المصادر</translation>
</message>
<message>
2010-09-29 05:05:48 +00:00
<location filename="../editdictionaries.cc" line="95"/>
<source>Some sources were changed. Would you like to accept the changes?</source>
<translation>بعض المصادر تغيرت. أتقبل التغييرات؟</translation>
</message>
<message>
2010-09-29 05:05:48 +00:00
<location filename="../editdictionaries.cc" line="98"/>
<source>Accept</source>
<translation>أقبل</translation>
</message>
<message>
2010-09-29 05:05:48 +00:00
<location filename="../editdictionaries.cc" line="100"/>
<source>Cancel</source>
<translation>ألغ</translation>
</message>
</context>
2010-09-29 05:05:48 +00:00
<context>
<name>Forvo::ForvoArticleRequest</name>
<message>
<location filename="../forvo.cc" line="203"/>
<source>XML parse error: %1 at %2,%3</source>
<translation type="unfinished">خطأ عبارة XML: %1 في %2,%3</translation>
</message>
<message>
<location filename="../forvo.cc" line="279"/>
<source>Added %1</source>
<translation type="unfinished">اُضيف %1</translation>
2010-09-29 05:05:48 +00:00
</message>
<message>
<location filename="../forvo.cc" line="282"/>
<source>by</source>
<translation type="unfinished">من</translation>
2010-09-29 05:05:48 +00:00
</message>
<message>
<location filename="../forvo.cc" line="286"/>
<source>Male</source>
<translation type="unfinished">ذكر</translation>
2010-09-29 05:05:48 +00:00
</message>
<message>
<location filename="../forvo.cc" line="286"/>
<source>Female</source>
<translation type="unfinished">انثى</translation>
2010-09-29 05:05:48 +00:00
</message>
<message>
<location filename="../forvo.cc" line="288"/>
<source>from</source>
<translation type="unfinished">من</translation>
2010-09-29 05:05:48 +00:00
</message>
<message>
<location filename="../forvo.cc" line="326"/>
<source>Go to Edit|Dictionaries|Sources|Forvo and apply for our own API key to make this error disappear.</source>
<translation type="unfinished">اذهب إلى تحرير|قواميس|مصادر|فروفو وطبّق لمفتحاح API الخاص بنا لإذهاب هذا الخطأ.</translation>
2010-09-29 05:05:48 +00:00
</message>
</context>
<context>
<name>GermanTranslit</name>
<message>
<location filename="../german.cc" line="48"/>
<source>German Transliteration</source>
<translation>الترجمة الصوتية الألمانية</translation>
</message>
</context>
2010-09-29 05:05:48 +00:00
<context>
<name>GreekTranslit</name>
<message>
<location filename="../greektranslit.cc" line="651"/>
<source>Greek Transliteration</source>
<translation type="unfinished">الترجمة الصوتية اليونانية</translation>
2010-09-29 05:05:48 +00:00
</message>
</context>
<context>
<name>GroupComboBox</name>
<message>
2010-09-29 05:05:48 +00:00
<location filename="../groupcombobox.cc" line="12"/>
<source>Choose a Group (Alt+G)</source>
<translation>اختر مجموعة (Alt+G)</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>GroupSelectorWidget</name>
<message>
<location filename="../groupselectorwidget.ui" line="13"/>
<source>Form</source>
<translation type="unfinished">صيغة</translation>
</message>
<message>
<location filename="../groupselectorwidget.ui" line="19"/>
<source>Look in</source>
<translation>انظر في</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Groups</name>
<message>
<location filename="../groups.ui" line="22"/>
<source>Dictionaries available:</source>
<translation>القواميس المتوفرة:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../groups.ui" line="61"/>
<source>Add selected dictionaries to group (Ins)</source>
<translation>أضف القواميس المحددة للمجموعة (Ins)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../groups.ui" line="64"/>
<source>&gt;</source>
<translation>&gt;</translation>
</message>
<message>
<location filename="../groups.ui" line="67"/>
<source>Ins</source>
<translation>Ins</translation>
</message>
<message>
<location filename="../groups.ui" line="86"/>
<source>Remove selected dictionaries from group (Del)</source>
<translation>أزل القواميس المحددة من المجموعة (Del)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../groups.ui" line="89"/>
<source>&lt;</source>
<translation>&lt;</translation>
</message>
<message>
<location filename="../groups.ui" line="92"/>
<source>Del</source>
<translation>Del</translation>
</message>
<message>
<location filename="../groups.ui" line="116"/>
<source>Groups:</source>
<translation>المجموعات:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../groups.ui" line="130"/>
<source>Tab 2</source>
<translation>Tab 2</translation>
</message>
<message>
<location filename="../groups.ui" line="140"/>
<source>Create new dictionary group</source>
<translation>أنشئ مجموعة قواميس جديدة</translation>
</message>
<message>
<location filename="../groups.ui" line="143"/>
<source>&amp;Add group</source>
<translation>أ&amp;ضف مجموعة</translation>
</message>
<message>
<location filename="../groups.ui" line="150"/>
2010-09-29 05:05:48 +00:00
<source>Create language-based groups</source>
<translation type="unfinished">أنشئ مجموعات بحسب اللغة</translation>
2010-09-29 05:05:48 +00:00
</message>
<message>
<location filename="../groups.ui" line="153"/>
<source>Auto groups</source>
<translation type="unfinished">مجموعات تلقائية</translation>
2010-09-29 05:05:48 +00:00
</message>
<message>
<location filename="../groups.ui" line="160"/>
<source>Rename current dictionary group</source>
<translation>غير تسمية مجموعة القواميس الحالية</translation>
</message>
<message>
2010-09-29 05:05:48 +00:00
<location filename="../groups.ui" line="163"/>
<source>Re&amp;name group</source>
<translation>&amp;غير تسمية المجموعة</translation>
</message>
<message>
2010-09-29 05:05:48 +00:00
<location filename="../groups.ui" line="170"/>
<source>Remove current dictionary group</source>
<translation>أزل مجموعة القواميس الحالية</translation>
</message>
<message>
2010-09-29 05:05:48 +00:00
<location filename="../groups.ui" line="173"/>
<source>&amp;Remove group</source>
<translation>أ&amp;زل المجموعة</translation>
</message>
<message>
2010-09-29 05:05:48 +00:00
<location filename="../groups.ui" line="180"/>
<source>Remove all dictionary groups</source>
<translation>أزل كل مجموعات القواميس</translation>
</message>
<message>
2010-09-29 05:05:48 +00:00
<location filename="../groups.ui" line="183"/>
<location filename="../groups.cc" line="145"/>
<source>Remove all groups</source>
<translation>أزل كل المجموعات</translation>
</message>
<message>
2010-09-29 05:05:48 +00:00
<location filename="../groups.ui" line="194"/>
<source>Drag&amp;drop dictionaries to and from the groups, move them inside the groups, reorder the groups using your mouse.</source>
<translation>اسحب و أ&amp;فلت القواميس إلى ومن المجموعات, انقلهم داخل المجموعات, أعد ترتيب المجموعة باستخدام الفأرة.</translation>
</message>
<message>
2010-09-29 05:05:48 +00:00
<location filename="../groups.cc" line="94"/>
<source>Add group</source>
<translation>أضف مجموعة</translation>
</message>
<message>
2010-09-29 05:05:48 +00:00
<location filename="../groups.cc" line="95"/>
<source>Give a name for the new group:</source>
<translation>أعط المجموعة الجديدة اسما:</translation>
</message>
<message>
2010-09-29 05:05:48 +00:00
<location filename="../groups.cc" line="120"/>
<source>Rename group</source>
<translation>غير اسم المجموعة</translation>
</message>
<message>
2010-09-29 05:05:48 +00:00
<location filename="../groups.cc" line="121"/>
<source>Give a new name for the group:</source>
<translation>أعط المجموعة الجديدة اسما:</translation>
</message>
<message>
2010-09-29 05:05:48 +00:00
<location filename="../groups.cc" line="132"/>
<source>Remove group</source>
<translation>أزل المجموعة</translation>
</message>
<message>
2010-09-29 05:05:48 +00:00
<location filename="../groups.cc" line="133"/>
<source>Are you sure you want to remove the group &lt;b&gt;%1&lt;/b&gt;?</source>
<translation>أمتأكد من رغبتك بازالة المجموعة &lt;b&gt;%1&lt;/b&gt;؟</translation>
</message>
<message>
2010-09-29 05:05:48 +00:00
<location filename="../groups.cc" line="146"/>
<source>Are you sure you want to remove all the groups?</source>
<translation>أمتأكد من رغبتك بازالة كل المجموعات؟</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Hunspell</name>
<message>
<location filename="../hunspell.cc" line="202"/>
<source>Spelling suggestions: </source>
<translation>اقتراحات التهجئة:</translation>
</message>
<message>
2010-09-29 05:05:48 +00:00
<location filename="../hunspell.cc" line="733"/>
<source>%1 Morphology</source>
<translation type="unfinished">%1 صرف</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>HunspellDictsModel</name>
<message>
2010-09-29 05:05:48 +00:00
<location filename="../sources.cc" line="848"/>
<source>Enabled</source>
<translation>مفعل</translation>
</message>
<message>
2010-09-29 05:05:48 +00:00
<location filename="../sources.cc" line="850"/>
<source>Name</source>
<translation>الاسم</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Initializing</name>
<message>
<location filename="../initializing.ui" line="16"/>
<source>GoldenDict - Initializing</source>
<translation>بدء - القاموس الذهبي</translation>
</message>
<message>
<location filename="../initializing.ui" line="22"/>
<location filename="../initializing.cc" line="26"/>
<source>Please wait while indexing dictionary</source>
<translation>انتظر بينما تفهرس القواميس</translation>
</message>
<message>
<location filename="../initializing.ui" line="38"/>
<source>Dictionary Name</source>
<translation>اسم القاموس</translation>
</message>
<message>
<location filename="../initializing.cc" line="17"/>
<source>Please wait...</source>
<translation>رجاء انتظر...</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Language</name>
<message>
<location filename="../language.cc" line="50"/>
<source>Afar</source>
<translation type="unfinished"/>
</message>
<message>
<location filename="../language.cc" line="51"/>
<source>Abkhazian</source>
<translation type="unfinished"/>
</message>
<message>
<location filename="../language.cc" line="52"/>
<source>Avestan</source>
<translation type="unfinished"/>
</message>
<message>
<location filename="../language.cc" line="53"/>
<source>Afrikaans</source>
<translation type="unfinished"/>
</message>
<message>
<location filename="../language.cc" line="54"/>
<source>Akan</source>
<translation type="unfinished"/>
</message>
<message>
<location filename="../language.cc" line="55"/>
<source>Amharic</source>
<translation type="unfinished"/>
</message>
<message>
<location filename="../language.cc" line="56"/>
<source>Aragonese</source>
<translation type="unfinished"/>
</message>
<message>
<location filename="../language.cc" line="57"/>
<source>Arabic</source>
<translation type="unfinished">عربي</translation>
</message>
<message>
<location filename="../language.cc" line="58"/>
<source>Assamese</source>
<translation type="unfinished"/>
</message>
<message>
<location filename="../language.cc" line="59"/>
<source>Avaric</source>
<translation type="unfinished"/>
</message>
<message>
<location filename="../language.cc" line="60"/>
<source>Aymara</source>
<translation type="unfinished"/>
</message>
<message>
<location filename="../language.cc" line="61"/>
<source>Azerbaijani</source>
<translation type="unfinished"/>
</message>
<message>
<location filename="../language.cc" line="62"/>
<source>Bashkir</source>
<translation type="unfinished"/>
</message>
<message>
<location filename="../language.cc" line="63"/>
<source>Belarusian</source>
<translation type="unfinished"/>
</message>
<message>
<location filename="../language.cc" line="64"/>
<source>Bulgarian</source>
<translation type="unfinished"/>
</message>
<message>
<location filename="../language.cc" line="65"/>
<source>Bihari</source>
<translation type="unfinished"/>
</message>
<message>
<location filename="../language.cc" line="66"/>
<source>Bislama</source>
<translation type="unfinished"/>
</message>
<message>
<location filename="../language.cc" line="67"/>
<source>Bambara</source>
<translation type="unfinished"/>
</message>
<message>
<location filename="../language.cc" line="68"/>
<source>Bengali</source>
<translation type="unfinished"/>
</message>
<message>
<location filename="../language.cc" line="69"/>
<source>Tibetan</source>
<translation type="unfinished"/>
</message>
<message>
<location filename="../language.cc" line="70"/>
<source>Breton</source>
<translation type="unfinished"/>
</message>
<message>
<location filename="../language.cc" line="71"/>
<source>Bosnian</source>
<translation type="unfinished"/>
</message>
<message>
<location filename="../language.cc" line="72"/>
<source>Catalan</source>
<translation type="unfinished"/>
</message>
<message>
<location filename="../language.cc" line="73"/>
<source>Chechen</source>
<translation type="unfinished"/>
</message>
<message>
<location filename="../language.cc" line="74"/>
<source>Chamorro</source>
<translation type="unfinished"/>
</message>
<message>
<location filename="../language.cc" line="75"/>
<source>Corsican</source>
<translation type="unfinished"/>
</message>
<message>
<location filename="../language.cc" line="76"/>
<source>Cree</source>
<translation type="unfinished"/>
</message>
<message>
<location filename="../language.cc" line="77"/>
<source>Czech</source>
<translation type="unfinished"/>
</message>
<message>
<location filename="../language.cc" line="78"/>
<source>Church Slavic</source>
<translation type="unfinished"/>
</message>
<message>
<location filename="../language.cc" line="79"/>
<source>Chuvash</source>
<translation type="unfinished"/>
</message>
<message>
<location filename="../language.cc" line="80"/>
<source>Welsh</source>
<translation type="unfinished"/>
</message>
<message>
<location filename="../language.cc" line="81"/>
<source>Danish</source>
<translation type="unfinished"/>
</message>
<message>
<location filename="../language.cc" line="82"/>
<source>German</source>
<translation type="unfinished"/>
</message>
<message>
<location filename="../language.cc" line="83"/>
<source>Divehi</source>
<translation type="unfinished"/>
</message>
<message>
<location filename="../language.cc" line="84"/>
<source>Dzongkha</source>
<translation type="unfinished"/>
</message>
<message>
<location filename="../language.cc" line="85"/>
<source>Ewe</source>
<translation type="unfinished"/>
</message>
<message>
<location filename="../language.cc" line="86"/>
<source>Greek</source>
<translation type="unfinished"/>
</message>
<message>
<location filename="../language.cc" line="87"/>
<source>English</source>
<translation type="unfinished">انكليزي</translation>
</message>
<message>
<location filename="../language.cc" line="88"/>
<source>Esperanto</source>
<translation type="unfinished"/>
</message>
<message>
<location filename="../language.cc" line="89"/>
<source>Spanish</source>
<translation type="unfinished"/>
</message>
<message>
<location filename="../language.cc" line="90"/>
<source>Estonian</source>
<translation type="unfinished"/>
</message>
<message>
<location filename="../language.cc" line="91"/>
<source>Basque</source>
<translation type="unfinished"/>
</message>
<message>
<location filename="../language.cc" line="92"/>
<source>Persian</source>
<translation type="unfinished">فارسي</translation>
</message>
<message>
<location filename="../language.cc" line="93"/>
<source>Fulah</source>
<translation type="unfinished"/>
</message>
<message>
<location filename="../language.cc" line="94"/>
<source>Finnish</source>
<translation type="unfinished"/>
</message>
<message>
<location filename="../language.cc" line="95"/>
<source>Fijian</source>
<translation type="unfinished"/>
</message>
<message>
<location filename="../language.cc" line="96"/>
<source>Faroese</source>
<translation type="unfinished"/>
</message>
<message>
<location filename="../language.cc" line="97"/>
<source>French</source>
<translation type="unfinished"/>
</message>
<message>
<location filename="../language.cc" line="98"/>
<source>Western Frisian</source>
<translation type="unfinished"/>
</message>
<message>
<location filename="../language.cc" line="99"/>
<source>Irish</source>
<translation type="unfinished"/>
</message>
<message>
<location filename="../language.cc" line="100"/>
<source>Scottish Gaelic</source>
<translation type="unfinished"/>
</message>
<message>
<location filename="../language.cc" line="101"/>
<source>Galician</source>
<translation type="unfinished"/>
</message>
<message>
<location filename="../language.cc" line="102"/>
<source>Guarani</source>
<translation type="unfinished"/>
</message>
<message>
<location filename="../language.cc" line="103"/>
<source>Gujarati</source>
<translation type="unfinished"/>
</message>
<message>
<location filename="../language.cc" line="104"/>
<source>Manx</source>
<translation type="unfinished"/>
</message>
<message>
<location filename="../language.cc" line="105"/>
<source>Hausa</source>
<translation type="unfinished"/>
</message>
<message>
<location filename="../language.cc" line="106"/>
<source>Hebrew</source>
<translation type="unfinished"/>
</message>
<message>
<location filename="../language.cc" line="107"/>
<source>Hindi</source>
<translation type="unfinished"/>
</message>
<message>
<location filename="../language.cc" line="108"/>
<source>Hiri Motu</source>
<translation type="unfinished"/>
</message>
<message>
<location filename="../language.cc" line="109"/>
<source>Croatian</source>
<translation type="unfinished"/>
</message>
<message>
<location filename="../language.cc" line="110"/>
<source>Haitian</source>
<translation type="unfinished"/>
</message>
<message>
<location filename="../language.cc" line="111"/>
<source>Hungarian</source>
<translation type="unfinished"/>
</message>
<message>
<location filename="../language.cc" line="112"/>
<source>Armenian</source>
<translation type="unfinished"/>
</message>
<message>
<location filename="../language.cc" line="113"/>
<source>Herero</source>
<translation type="unfinished"/>
</message>
<message>
<location filename="../language.cc" line="114"/>
<source>Interlingua</source>
<translation type="unfinished"/>
</message>
<message>
<location filename="../language.cc" line="115"/>
<source>Indonesian</source>
<translation type="unfinished"/>
</message>
<message>
<location filename="../language.cc" line="116"/>
<source>Interlingue</source>
<translation type="unfinished"/>
</message>
<message>
<location filename="../language.cc" line="117"/>
<source>Igbo</source>
<translation type="unfinished"/>
</message>
<message>
<location filename="../language.cc" line="118"/>
<source>Sichuan Yi</source>
<translation type="unfinished"/>
</message>
<message>
<location filename="../language.cc" line="119"/>
<source>Inupiaq</source>
<translation type="unfinished"/>
</message>
<message>
<location filename="../language.cc" line="120"/>
<source>Ido</source>
<translation type="unfinished"/>
</message>
<message>
<location filename="../language.cc" line="121"/>
<source>Icelandic</source>
<translation type="unfinished"/>
</message>
<message>
<location filename="../language.cc" line="122"/>
<source>Italian</source>
<translation type="unfinished"/>
</message>
<message>
<location filename="../language.cc" line="123"/>
<source>Inuktitut</source>
<translation type="unfinished"/>
</message>
<message>
<location filename="../language.cc" line="124"/>
<source>Japanese</source>
<translation type="unfinished"/>
</message>
<message>
<location filename="../language.cc" line="125"/>
<source>Javanese</source>
<translation type="unfinished"/>
</message>
<message>
<location filename="../language.cc" line="126"/>
<source>Georgian</source>
<translation type="unfinished"/>
</message>
<message>
<location filename="../language.cc" line="127"/>
<source>Kongo</source>
<translation type="unfinished"/>
</message>
<message>
<location filename="../language.cc" line="128"/>
<source>Kikuyu</source>
<translation type="unfinished"/>
</message>
<message>
<location filename="../language.cc" line="129"/>
<source>Kwanyama</source>
<translation type="unfinished"/>
</message>
<message>
<location filename="../language.cc" line="130"/>
<source>Kazakh</source>
<translation type="unfinished"/>
</message>
<message>
<location filename="../language.cc" line="131"/>
<source>Kalaallisut</source>
<translation type="unfinished"/>
</message>
<message>
<location filename="../language.cc" line="132"/>
<source>Khmer</source>
<translation type="unfinished"/>
</message>
<message>
<location filename="../language.cc" line="133"/>
<source>Kannada</source>
<translation type="unfinished"/>
</message>
<message>
<location filename="../language.cc" line="134"/>
<source>Korean</source>
<translation type="unfinished"/>
</message>
<message>
<location filename="../language.cc" line="135"/>
<source>Kanuri</source>
<translation type="unfinished"/>
</message>
<message>
<location filename="../language.cc" line="136"/>
<source>Kashmiri</source>
<translation type="unfinished"/>
</message>
<message>
<location filename="../language.cc" line="137"/>
<source>Kurdish</source>
<translation type="unfinished"/>
</message>
<message>
<location filename="../language.cc" line="138"/>
<source>Komi</source>
<translation type="unfinished"/>
</message>
<message>
<location filename="../language.cc" line="139"/>
<source>Cornish</source>
<translation type="unfinished"/>
</message>
<message>
<location filename="../language.cc" line="140"/>
<source>Kirghiz</source>
<translation type="unfinished"/>
</message>
<message>
<location filename="../language.cc" line="141"/>
<source>Latin</source>
<translation type="unfinished"/>
</message>
<message>
<location filename="../language.cc" line="142"/>
<source>Luxembourgish</source>
<translation type="unfinished"/>
</message>
<message>
<location filename="../language.cc" line="143"/>
<source>Ganda</source>
<translation type="unfinished"/>
</message>
<message>
<location filename="../language.cc" line="144"/>
<source>Limburgish</source>
<translation type="unfinished"/>
</message>
<message>
<location filename="../language.cc" line="145"/>
<source>Lingala</source>
<translation type="unfinished"/>
</message>
<message>
<location filename="../language.cc" line="146"/>
<source>Lao</source>
<translation type="unfinished"/>
</message>
<message>
<location filename="../language.cc" line="147"/>
<source>Lithuanian</source>
<translation type="unfinished"/>
</message>
<message>
<location filename="../language.cc" line="148"/>
<source>Luba-Katanga</source>
<translation type="unfinished"/>
</message>
<message>
<location filename="../language.cc" line="149"/>
<source>Latvian</source>
<translation type="unfinished"/>
</message>
<message>
<location filename="../language.cc" line="150"/>
<source>Malagasy</source>
<translation type="unfinished"/>
</message>
<message>
<location filename="../language.cc" line="151"/>
<source>Marshallese</source>
<translation type="unfinished"/>
</message>
<message>
<location filename="../language.cc" line="152"/>
<source>Maori</source>
<translation type="unfinished"/>
</message>
<message>
<location filename="../language.cc" line="153"/>
<source>Macedonian</source>
<translation type="unfinished"/>
</message>
<message>
<location filename="../language.cc" line="154"/>
<source>Malayalam</source>
<translation type="unfinished"/>
</message>
<message>
<location filename="../language.cc" line="155"/>
<source>Mongolian</source>
<translation type="unfinished"/>
</message>
<message>
<location filename="../language.cc" line="156"/>
<source>Marathi</source>
<translation type="unfinished"/>
</message>
<message>
<location filename="../language.cc" line="157"/>
<source>Malay</source>
<translation type="unfinished"/>
</message>
<message>
<location filename="../language.cc" line="158"/>
<source>Maltese</source>
<translation type="unfinished"/>
</message>
<message>
<location filename="../language.cc" line="159"/>
<source>Burmese</source>
<translation type="unfinished"/>
</message>
<message>
<location filename="../language.cc" line="160"/>
<source>Nauru</source>
<translation type="unfinished"/>
</message>
<message>
<location filename="../language.cc" line="161"/>
<source>Norwegian Bokmal</source>
<translation type="unfinished"/>
</message>
<message>
<location filename="../language.cc" line="162"/>
<source>North Ndebele</source>
<translation type="unfinished"/>
</message>
<message>
<location filename="../language.cc" line="163"/>
<source>Nepali</source>
<translation type="unfinished"/>
</message>
<message>
<location filename="../language.cc" line="164"/>
<source>Ndonga</source>
<translation type="unfinished"/>
</message>
<message>
<location filename="../language.cc" line="165"/>
<source>Dutch</source>
<translation type="unfinished"/>
</message>
<message>
<location filename="../language.cc" line="166"/>
<source>Norwegian Nynorsk</source>
<translation type="unfinished"/>
</message>
<message>
<location filename="../language.cc" line="167"/>
<source>Norwegian</source>
<translation type="unfinished"/>
</message>
<message>
<location filename="../language.cc" line="168"/>
<source>South Ndebele</source>
<translation type="unfinished"/>
</message>
<message>
<location filename="../language.cc" line="169"/>
<source>Navajo</source>
<translation type="unfinished"/>
</message>
<message>
<location filename="../language.cc" line="170"/>
<source>Chichewa</source>
<translation type="unfinished"/>
</message>
<message>
<location filename="../language.cc" line="171"/>
<source>Occitan</source>
<translation type="unfinished"/>
</message>
<message>
<location filename="../language.cc" line="172"/>
<source>Ojibwa</source>
<translation type="unfinished"/>
</message>
<message>
<location filename="../language.cc" line="173"/>
<source>Oromo</source>
<translation type="unfinished"/>
</message>
<message>
<location filename="../language.cc" line="174"/>
<source>Oriya</source>
<translation type="unfinished"/>
</message>
<message>
<location filename="../language.cc" line="175"/>
<source>Ossetian</source>
<translation type="unfinished"/>
</message>
<message>
<location filename="../language.cc" line="176"/>
<source>Panjabi</source>
<translation type="unfinished"/>
</message>
<message>
<location filename="../language.cc" line="177"/>
<source>Pali</source>
<translation type="unfinished"/>
</message>
<message>
<location filename="../language.cc" line="178"/>
<source>Polish</source>
<translation type="unfinished"/>
</message>
<message>
<location filename="../language.cc" line="179"/>
<source>Pashto</source>
<translation type="unfinished"/>
</message>
<message>
<location filename="../language.cc" line="180"/>
<source>Portuguese</source>
<translation type="unfinished"/>
</message>
<message>
<location filename="../language.cc" line="181"/>
<source>Quechua</source>
<translation type="unfinished"/>
</message>
<message>
<location filename="../language.cc" line="182"/>
<source>Raeto-Romance</source>
<translation type="unfinished"/>
</message>
<message>
<location filename="../language.cc" line="183"/>
<source>Kirundi</source>
<translation type="unfinished"/>
</message>
<message>
<location filename="../language.cc" line="184"/>
<source>Romanian</source>
<translation type="unfinished"/>
</message>
<message>
<location filename="../language.cc" line="185"/>
<source>Russian</source>
<translation type="unfinished"/>
</message>
<message>
<location filename="../language.cc" line="186"/>
<source>Kinyarwanda</source>
<translation type="unfinished"/>
</message>
<message>
<location filename="../language.cc" line="187"/>
<source>Sanskrit</source>
<translation type="unfinished"/>
</message>
<message>
<location filename="../language.cc" line="188"/>
<source>Sardinian</source>
<translation type="unfinished"/>
</message>
<message>
<location filename="../language.cc" line="189"/>
<source>Sindhi</source>
<translation type="unfinished"/>
</message>
<message>
<location filename="../language.cc" line="190"/>
<source>Northern Sami</source>
<translation type="unfinished"/>
</message>
<message>
<location filename="../language.cc" line="191"/>
<source>Sango</source>
<translation type="unfinished"/>
</message>
<message>
<location filename="../language.cc" line="192"/>
<source>Serbo-Croatian</source>
<translation type="unfinished"/>
</message>
<message>
<location filename="../language.cc" line="193"/>
<source>Sinhala</source>
<translation type="unfinished"/>
</message>
<message>
<location filename="../language.cc" line="194"/>
<source>Slovak</source>
<translation type="unfinished"/>
</message>
<message>
<location filename="../language.cc" line="195"/>
<source>Slovenian</source>
<translation type="unfinished"/>
</message>
<message>
<location filename="../language.cc" line="196"/>
<source>Samoan</source>
<translation type="unfinished"/>
</message>
<message>
<location filename="../language.cc" line="197"/>
<source>Shona</source>
<translation type="unfinished"/>
</message>
<message>
<location filename="../language.cc" line="198"/>
<source>Somali</source>
<translation type="unfinished"/>
</message>
<message>
<location filename="../language.cc" line="199"/>
<source>Albanian</source>
<translation type="unfinished"/>
</message>
<message>
<location filename="../language.cc" line="200"/>
<source>Serbian</source>
<translation type="unfinished"/>
</message>
<message>
<location filename="../language.cc" line="201"/>
<source>Swati</source>
<translation type="unfinished"/>
</message>
<message>
<location filename="../language.cc" line="202"/>
<source>Southern Sotho</source>
<translation type="unfinished"/>
</message>
<message>
<location filename="../language.cc" line="203"/>
<source>Sundanese</source>
<translation type="unfinished"/>
</message>
<message>
<location filename="../language.cc" line="204"/>
<source>Swedish</source>
<translation type="unfinished"/>
</message>
<message>
<location filename="../language.cc" line="205"/>
<source>Swahili</source>
<translation type="unfinished"/>
</message>
<message>
<location filename="../language.cc" line="206"/>
<source>Tamil</source>
<translation type="unfinished"/>
</message>
<message>
<location filename="../language.cc" line="207"/>
<source>Telugu</source>
<translation type="unfinished"/>
</message>
<message>
<location filename="../language.cc" line="208"/>
<source>Tajik</source>
<translation type="unfinished"/>
</message>
<message>
<location filename="../language.cc" line="209"/>
<source>Thai</source>
<translation type="unfinished"/>
</message>
<message>
<location filename="../language.cc" line="210"/>
<source>Tigrinya</source>
<translation type="unfinished"/>
</message>
<message>
<location filename="../language.cc" line="211"/>
<source>Turkmen</source>
<translation type="unfinished"/>
</message>
<message>
<location filename="../language.cc" line="212"/>
<source>Tagalog</source>
<translation type="unfinished"/>
</message>
<message>
<location filename="../language.cc" line="213"/>
<source>Tswana</source>
<translation type="unfinished"/>
</message>
<message>
<location filename="../language.cc" line="214"/>
<source>Tonga</source>
<translation type="unfinished"/>
</message>
<message>
<location filename="../language.cc" line="215"/>
<source>Turkish</source>
<translation type="unfinished"/>
</message>
<message>
<location filename="../language.cc" line="216"/>
<source>Tsonga</source>
<translation type="unfinished"/>
</message>
<message>
<location filename="../language.cc" line="217"/>
<source>Tatar</source>
<translation type="unfinished"/>
</message>
<message>
<location filename="../language.cc" line="218"/>
<source>Twi</source>
<translation type="unfinished"/>
</message>
<message>
<location filename="../language.cc" line="219"/>
<source>Tahitian</source>
<translation type="unfinished"/>
</message>
<message>
<location filename="../language.cc" line="220"/>
<source>Uighur</source>
<translation type="unfinished">ايغور</translation>
</message>
<message>
<location filename="../language.cc" line="221"/>
<source>Ukrainian</source>
<translation type="unfinished"/>
</message>
<message>
<location filename="../language.cc" line="222"/>
<source>Urdu</source>
<translation type="unfinished">اوردو</translation>
</message>
<message>
<location filename="../language.cc" line="223"/>
<source>Uzbek</source>
<translation type="unfinished"/>
</message>
<message>
<location filename="../language.cc" line="224"/>
<source>Venda</source>
<translation type="unfinished"/>
</message>
<message>
<location filename="../language.cc" line="225"/>
<source>Vietnamese</source>
<translation type="unfinished"/>
</message>
<message>
<location filename="../language.cc" line="226"/>
<source>Volapuk</source>
<translation type="unfinished"/>
</message>
<message>
<location filename="../language.cc" line="227"/>
<source>Walloon</source>
<translation type="unfinished"/>
</message>
<message>
<location filename="../language.cc" line="228"/>
<source>Wolof</source>
<translation type="unfinished"/>
</message>
<message>
<location filename="../language.cc" line="229"/>
<source>Xhosa</source>
<translation type="unfinished"/>
</message>
<message>
<location filename="../language.cc" line="230"/>
<source>Yiddish</source>
<translation type="unfinished"/>
</message>
<message>
<location filename="../language.cc" line="231"/>
<source>Yoruba</source>
<translation type="unfinished"/>
</message>
<message>
<location filename="../language.cc" line="232"/>
<source>Zhuang</source>
<translation type="unfinished"/>
</message>
<message>
<location filename="../language.cc" line="233"/>
<source>Chinese</source>
<translation type="unfinished"/>
</message>
<message>
<location filename="../language.cc" line="234"/>
<source>Zulu</source>
<translation type="unfinished"/>
</message>
</context>
<context>
<name>LoadDictionaries</name>
<message>
2010-09-29 05:05:48 +00:00
<location filename="../loaddictionaries.cc" line="176"/>
<source>Error loading dictionaries</source>
<translation>خطأ في تحميل القواميس</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>MainWindow</name>
<message>
<location filename="../mainwindow.ui" line="14"/>
2010-09-29 05:05:48 +00:00
<location filename="../mainwindow.cc" line="1518"/>
<source>GoldenDict</source>
<translation>القاموس الذهبي</translation>
</message>
<message>
<location filename="../mainwindow.ui" line="43"/>
2010-09-29 05:05:48 +00:00
<location filename="../mainwindow.cc" line="374"/>
<source>Welcome!</source>
<translation>مرحبا!</translation>
</message>
<message>
<location filename="../mainwindow.ui" line="66"/>
<source>&amp;File</source>
<translation>&amp;ملف</translation>
</message>
<message>
<location filename="../mainwindow.ui" line="81"/>
<source>&amp;Edit</source>
<translation>&amp;حرر</translation>
</message>
<message>
<location filename="../mainwindow.ui" line="88"/>
<source>&amp;Help</source>
<translation>&amp;مساعدة</translation>
</message>
<message>
<location filename="../mainwindow.ui" line="97"/>
<source>&amp;View</source>
<translation>&amp;عرض</translation>
</message>
<message>
2010-09-29 05:05:48 +00:00
<location filename="../mainwindow.ui" line="101"/>
<source>&amp;Zoom</source>
<translation type="unfinished">&amp;كبّر</translation>
2010-09-29 05:05:48 +00:00
</message>
<message>
<location filename="../mainwindow.ui" line="108"/>
<source>H&amp;istory</source>
<translation>&amp;تاريخ</translation>
</message>
<message>
2010-09-29 05:05:48 +00:00
<location filename="../mainwindow.ui" line="122"/>
<source>Search Pane</source>
<translation>شريط البحث</translation>
</message>
<message>
2010-09-29 05:05:48 +00:00
<location filename="../mainwindow.ui" line="253"/>
<source>&amp;Dictionaries...</source>
<translation>&amp;قواميس...</translation>
</message>
<message>
2010-09-29 05:05:48 +00:00
<location filename="../mainwindow.ui" line="256"/>
<location filename="../mainwindow.ui" line="268"/>
<source>F3</source>
<translation>F3</translation>
</message>
<message>
2010-09-29 05:05:48 +00:00
<location filename="../mainwindow.ui" line="265"/>
<source>&amp;Groups...</source>
<translation>م&amp;جموعات...</translation>
</message>
<message>
2010-09-29 05:05:48 +00:00
<location filename="../mainwindow.ui" line="277"/>
<source>&amp;Preferences...</source>
<translation>ت&amp;فضيلات...</translation>
</message>
<message>
2010-09-29 05:05:48 +00:00
<location filename="../mainwindow.ui" line="280"/>
<source>F4</source>
<translation>F4</translation>
</message>
<message>
2010-09-29 05:05:48 +00:00
<location filename="../mainwindow.ui" line="285"/>
<source>&amp;Homepage</source>
<translation>&amp;صفحة البداية</translation>
</message>
<message>
2010-09-29 05:05:48 +00:00
<location filename="../mainwindow.ui" line="290"/>
<source>&amp;About</source>
<translation>ح&amp;ول</translation>
</message>
<message>
2010-09-29 05:05:48 +00:00
<location filename="../mainwindow.ui" line="293"/>
<source>About GoldenDict</source>
<translation>حول القاموس الذهبي</translation>
</message>
<message>
2010-09-29 05:05:48 +00:00
<location filename="../mainwindow.ui" line="296"/>
<source>F1</source>
<translation>F1</translation>
</message>
<message>
2010-09-29 05:05:48 +00:00
<location filename="../mainwindow.ui" line="301"/>
<location filename="../mainwindow.cc" line="137"/>
<source>&amp;Quit</source>
<translation>ا&amp;خرج</translation>
</message>
<message>
2010-09-29 05:05:48 +00:00
<location filename="../mainwindow.ui" line="304"/>
<source>Quit from application</source>
<translation>اخرج من البرنامج</translation>
</message>
<message>
2010-09-29 05:05:48 +00:00
<location filename="../mainwindow.ui" line="307"/>
<source>Ctrl+Q</source>
<translation>Ctrl+خ</translation>
</message>
<message>
2010-09-29 05:05:48 +00:00
<location filename="../mainwindow.ui" line="312"/>
<source>&amp;Forum</source>
<translation>&amp;منتدى</translation>
</message>
<message>
2010-09-29 05:05:48 +00:00
<location filename="../mainwindow.ui" line="317"/>
<source>&amp;Close To Tray</source>
<translation>ا&amp;نزل لزاوية النظام</translation>
</message>
<message>
2010-09-29 05:05:48 +00:00
<location filename="../mainwindow.ui" line="320"/>
<source>Minimizes the window to tray</source>
<translation>تصغير النافذة إلى الزاوية</translation>
</message>
<message>
2010-09-29 05:05:48 +00:00
<location filename="../mainwindow.ui" line="323"/>
<source>Ctrl+F4</source>
<translation>Ctrl+F4</translation>
</message>
<message>
2010-09-29 05:05:48 +00:00
<location filename="../mainwindow.ui" line="332"/>
<source>&amp;Save Article</source>
<translation>ا&amp;حفظ المقال</translation>
</message>
<message>
2010-09-29 05:05:48 +00:00
<location filename="../mainwindow.ui" line="335"/>
<source>Save Article</source>
<translation>حفظ المقال</translation>
</message>
<message>
2010-09-29 05:05:48 +00:00
<location filename="../mainwindow.ui" line="338"/>
<source>F2</source>
<translation>F2</translation>
</message>
<message>
2010-09-29 05:05:48 +00:00
<location filename="../mainwindow.ui" line="347"/>
<source>&amp;Print</source>
<translation>ا&amp;طبع</translation>
</message>
<message>
2010-09-29 05:05:48 +00:00
<location filename="../mainwindow.ui" line="350"/>
<source>Ctrl+P</source>
<translation>Ctrl+ط</translation>
</message>
<message>
2010-09-29 05:05:48 +00:00
<location filename="../mainwindow.ui" line="355"/>
<source>Page Set&amp;up</source>
<translation>ا&amp;عداد الصفحة</translation>
</message>
<message>
2010-09-29 05:05:48 +00:00
<location filename="../mainwindow.ui" line="360"/>
<source>Print Preview</source>
<translation>معاينة الطباعة</translation>
</message>
<message>
2010-09-29 05:05:48 +00:00
<location filename="../mainwindow.ui" line="365"/>
<source>Rescan Files</source>
<translation>اعد فحص الملفات</translation>
</message>
<message>
2010-09-29 05:05:48 +00:00
<location filename="../mainwindow.ui" line="368"/>
<source>Ctrl+F5</source>
<translation>Ctrl+F5</translation>
</message>
<message>
2010-09-29 05:05:48 +00:00
<location filename="../mainwindow.ui" line="373"/>
<source>&amp;Clear</source>
<translation>&amp;مسح</translation>
</message>
<message>
2010-09-29 05:05:48 +00:00
<location filename="../mainwindow.cc" line="37"/>
<source>Show Names in Dictionary Bar</source>
<translation>اعرض الاسماء في شريط القواميس</translation>
</message>
<message>
2010-09-29 05:05:48 +00:00
<location filename="../mainwindow.cc" line="59"/>
<location filename="../mainwindow.cc" line="633"/>
<source>Look up in:</source>
<translation>انظر في:</translation>
</message>
<message>
2010-09-29 05:05:48 +00:00
<location filename="../mainwindow.cc" line="71"/>
<source>Navigation</source>
<translation>التنقل</translation>
</message>
<message>
2010-09-29 05:05:48 +00:00
<location filename="../mainwindow.cc" line="74"/>
<source>Back</source>
<translation>ارجع</translation>
</message>
<message>
2010-09-29 05:05:48 +00:00
<location filename="../mainwindow.cc" line="75"/>
<source>Forward</source>
<translation>تقدم</translation>
</message>
<message>
2010-09-29 05:05:48 +00:00
<location filename="../mainwindow.cc" line="82"/>
<source>Scan Popup</source>
<translation>انبثاق النتائج</translation>
</message>
<message>
2010-09-29 05:05:48 +00:00
<location filename="../mainwindow.cc" line="92"/>
<source>Pronounce Word (Alt+S)</source>
<translation>انطق الكلمة (Alt+S)</translation>
</message>
<message>
2010-09-29 05:05:48 +00:00
<location filename="../mainwindow.cc" line="101"/>
<source>Zoom In</source>
<translation>تكبير</translation>
</message>
<message>
2010-09-29 05:05:48 +00:00
<location filename="../mainwindow.cc" line="103"/>
<source>Zoom Out</source>
<translation>تصغير</translation>
</message>
<message>
2010-09-29 05:05:48 +00:00
<location filename="../mainwindow.cc" line="105"/>
<source>Normal Size</source>
<translation>حجم طبيعي</translation>
</message>
<message>
2010-09-29 05:05:48 +00:00
<location filename="../mainwindow.cc" line="121"/>
<source>Words Zoom In</source>
<translation type="unfinished">تكبير الكلمات</translation>
2010-09-29 05:05:48 +00:00
</message>
<message>
<location filename="../mainwindow.cc" line="123"/>
<source>Words Zoom Out</source>
<translation type="unfinished">تصغير الكلمات</translation>
2010-09-29 05:05:48 +00:00
</message>
<message>
<location filename="../mainwindow.cc" line="125"/>
<source>Words Normal Size</source>
<translation type="unfinished">الحجم الطبيعي للكلمات</translation>
2010-09-29 05:05:48 +00:00
</message>
<message>
<location filename="../mainwindow.cc" line="133"/>
<source>Show &amp;Main Window</source>
<translation>اعرض النافذة ال&amp;رئيسية</translation>
</message>
<message>
2010-09-29 05:05:48 +00:00
<location filename="../mainwindow.cc" line="172"/>
<source>Close current tab</source>
<translation type="unfinished">أغلق اللسان الحالي</translation>
2010-09-29 05:05:48 +00:00
</message>
<message>
<location filename="../mainwindow.cc" line="182"/>
<source>Close all tabs</source>
<translation type="unfinished">أغلق كل الألسنة</translation>
2010-09-29 05:05:48 +00:00
</message>
<message>
<location filename="../mainwindow.cc" line="190"/>
<source>Close all tabs except current</source>
<translation type="unfinished">أغلق كل الألسنة عدا الحالي</translation>
2010-09-29 05:05:48 +00:00
</message>
<message>
<location filename="../mainwindow.cc" line="268"/>
<source>Loading...</source>
<translation>تحميل...</translation>
</message>
<message>
2010-09-29 05:05:48 +00:00
<location filename="../mainwindow.cc" line="622"/>
<source>%1 dictionaries, %2 articles, %3 words</source>
<translation>%1 قواميس, %2 مقالات, %3 كلمات</translation>
</message>
<message>
2010-09-29 05:05:48 +00:00
<location filename="../mainwindow.cc" line="633"/>
<source>Look up:</source>
<translation>انظر:</translation>
</message>
<message>
2010-09-29 05:05:48 +00:00
<location filename="../mainwindow.cc" line="651"/>
<source>All</source>
<translation>الكل</translation>
</message>
<message>
2010-09-29 05:05:48 +00:00
<location filename="../mainwindow.cc" line="744"/>
<source>Opened tabs</source>
<translation type="unfinished">الألسنة المفتوحة</translation>
2010-09-29 05:05:48 +00:00
</message>
<message>
<location filename="../mainwindow.cc" line="785"/>
<source>(untitled)</source>
<translation>(بلا عنوان)</translation>
</message>
<message>
2010-09-29 05:05:48 +00:00
<location filename="../mainwindow.cc" line="1224"/>
<source>WARNING: %1</source>
<translation>تحذير: %1</translation>
</message>
<message>
2010-09-29 05:05:48 +00:00
<location filename="../mainwindow.cc" line="1519"/>
<source>Failed to initialize hotkeys monitoring mechanism.&lt;br&gt;Make sure your XServer has RECORD extension turned on.</source>
<translation>فشل بدء آلية مراقبة المفاتيح السريعة.&lt;br&gt;تأكد من ان خادم الرسوميات مفعّل للاحقة RECORD.</translation>
</message>
<message>
2010-09-29 05:05:48 +00:00
<location filename="../mainwindow.cc" line="1653"/>
<source>New Release Available</source>
<translation>اصدار جديد متوفر</translation>
</message>
<message>
2010-09-29 05:05:48 +00:00
<location filename="../mainwindow.cc" line="1654"/>
<source>Version &lt;b&gt;%1&lt;/b&gt; of GoldenDict is now available for download.&lt;br&gt;Click &lt;b&gt;Download&lt;/b&gt; to get to the download page.</source>
<translation>الاصدار &lt;b&gt;%1&lt;/b&gt; من القاموس الذهبي متوفر للتنزيل.&lt;br&gt;انقر &lt;b&gt;نزّل&lt;/b&gt; للوصول لصفحة التنزيل.</translation>
</message>
<message>
2010-09-29 05:05:48 +00:00
<location filename="../mainwindow.cc" line="1659"/>
<source>Download</source>
<translation>نزّل</translation>
</message>
<message>
2010-09-29 05:05:48 +00:00
<location filename="../mainwindow.cc" line="1660"/>
<source>Skip This Release</source>
<translation>تجاهل هذا الاصدار</translation>
</message>
<message>
2010-11-14 16:30:28 +00:00
<location filename="../mainwindow.cc" line="1836"/>
<source>Page Setup</source>
<translation>اعداد الصفحة</translation>
</message>
<message>
2010-11-14 16:30:28 +00:00
<location filename="../mainwindow.cc" line="1837"/>
<source>No printer is available. Please install one first.</source>
<translation>لا يوجد طابعة. ركب واحدة أولا.</translation>
</message>
<message>
2010-11-14 16:30:28 +00:00
<location filename="../mainwindow.cc" line="1854"/>
<source>Print Article</source>
<translation>اطبع المقال</translation>
</message>
<message>
2010-11-14 16:30:28 +00:00
<location filename="../mainwindow.cc" line="1875"/>
<source>Save Article As</source>
<translation>احفظ المقال كـ</translation>
</message>
<message>
2010-11-14 16:30:28 +00:00
<location filename="../mainwindow.cc" line="1875"/>
<source>Html files (*.html *.htm)</source>
<translation>ملفات Html (*.html *.htm)</translation>
</message>
<message>
2010-11-14 16:30:28 +00:00
<location filename="../mainwindow.cc" line="1890"/>
<source>Error</source>
<translation>خطأ</translation>
</message>
<message>
2010-11-14 16:30:28 +00:00
<location filename="../mainwindow.cc" line="1891"/>
<source>Can't save article: %1</source>
<translation>تعذر حفظ المقال: %1</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>MediaWiki::MediaWikiArticleRequest</name>
<message>
<location filename="../mediawiki.cc" line="271"/>
<source>XML parse error: %1 at %2,%3</source>
<translation>خطأ عبارة XML: %1 في %2,%3</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>MediaWiki::MediaWikiWordSearchRequest</name>
<message>
<location filename="../mediawiki.cc" line="149"/>
<source>XML parse error: %1 at %2,%3</source>
<translation>خطأ عبارة XML: %1 في %2,%3</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>MediaWikisModel</name>
<message>
2010-09-29 05:05:48 +00:00
<location filename="../sources.cc" line="347"/>
<source>Enabled</source>
<translation>مفعل</translation>
</message>
<message>
2010-09-29 05:05:48 +00:00
<location filename="../sources.cc" line="349"/>
<source>Name</source>
<translation>الاسم</translation>
</message>
<message>
2010-09-29 05:05:48 +00:00
<location filename="../sources.cc" line="351"/>
<source>Address</source>
<translation>العنوان</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>OrderAndProps</name>
<message>
<location filename="../orderandprops.ui" line="14"/>
<source>Form</source>
<translation type="unfinished">صيغة</translation>
</message>
<message>
<location filename="../orderandprops.ui" line="26"/>
<source>Dictionary order:</source>
<translation>ترتيب القواميس:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../orderandprops.ui" line="51"/>
<location filename="../orderandprops.ui" line="61"/>
<location filename="../orderandprops.ui" line="101"/>
<location filename="../orderandprops.ui" line="111"/>
<source>...</source>
<translation>...</translation>
</message>
<message>
<location filename="../orderandprops.ui" line="136"/>
<source>Inactive (disabled) dictionaries:</source>
<translation>القواميس غير العاملة (معطلة):</translation>
</message>
<message>
<location filename="../orderandprops.ui" line="150"/>
<source>Dictionary information</source>
<translation>معلومات القاموس</translation>
</message>
<message>
<location filename="../orderandprops.ui" line="158"/>
<source>Name:</source>
<translation>الاسم:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../orderandprops.ui" line="185"/>
<source>Total articles:</source>
<translation>مجموع المقالات:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../orderandprops.ui" line="192"/>
<source>Total words:</source>
<translation>مجموع الكلمات:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../orderandprops.ui" line="209"/>
<source>Translates from:</source>
<translation>ترجم من:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../orderandprops.ui" line="216"/>
<source>Translates to:</source>
<translation>ترجم إلى:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../orderandprops.ui" line="271"/>
<source>Files comprising this dictionary:</source>
<translation>الملفات المشتملة على هذا القاموس:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../orderandprops.ui" line="336"/>
<source>Adjust the order by dragging and dropping items in it. Drop dictionaries to the inactive group to disable their use.</source>
<translation>غير الترتيب بسحب وافلات العناصر. اسحب القواميس إلى المجموعة غير الفعالة لتعطيل استخدامها.</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>PathsModel</name>
<message>
2010-09-29 05:05:48 +00:00
<location filename="../sources.cc" line="637"/>
<source>Path</source>
<translation>المسار</translation>
</message>
<message>
2010-09-29 05:05:48 +00:00
<location filename="../sources.cc" line="639"/>
<source>Recursive</source>
<translation>تداخل</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Preferences</name>
<message>
<location filename="../preferences.ui" line="14"/>
<source>Preferences</source>
<translation>التفضيلات</translation>
</message>
<message>
<location filename="../preferences.ui" line="41"/>
<source>&amp;Interface</source>
<translation>الوا&amp;جهة</translation>
</message>
<message>
<location filename="../preferences.ui" line="60"/>
<source>Tabbed browsing</source>
<translation>التصفح بالألسنة</translation>
</message>
<message>
<location filename="../preferences.ui" line="66"/>
<source>Normally, opening a new tab switches to it immediately.
With this on however, new tabs will be opened without
switching to them.</source>
<translation>الأصل، فتح لسان جديد ينتقل له تلقائيا.
عند تشغيل هذه, الألسنة الجديدة ستفتح
دون الانتقال لها.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../preferences.ui" line="71"/>
<source>Open new tabs in background</source>
<translation>افتح الألسنة الجديدة في الخلفية</translation>
</message>
<message>
<location filename="../preferences.ui" line="78"/>
<source>With this on, new tabs are opened just after the
current, active one. Otherwise they are added to
be the last ones.</source>
<translation>عند تشغيل هذه, الألسنة الجديدة تفتح
مباشرة بعد, اللسان النشط. دونها
تضاف بعد آخر لسان.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../preferences.ui" line="83"/>
<source>Open new tabs after the current one</source>
<translation>افتح الألسنة الجديدة بعد اللسان الحالي</translation>
</message>
<message>
<location filename="../preferences.ui" line="93"/>
<source>When enabled, an icon appears in the sytem tray area which can be used
to open main window and perform other tasks.</source>
<translation>عند تفعيلها, ستظهر أيقونة في زاوية النظام يمكن استخدامها
لفتح النافذة الرئيسية و تأدية مهام أخرى.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../preferences.ui" line="97"/>
<source>Enable system tray icon</source>
<translation>فعل أيقونة زاوية النظام</translation>
</message>
<message>
<location filename="../preferences.ui" line="115"/>
<source>With this on, the application starts directly to system tray without showing
its main window.</source>
<translation>بتشغيل هذه, البرنامج سينتقل البرنامج مباشرة إلى زاوية النظام دون عرض
النافذة الرئيسية.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../preferences.ui" line="119"/>
<source>Start to system tray</source>
<translation>ابدأ في زاوية النظام</translation>
</message>
<message>
<location filename="../preferences.ui" line="126"/>
<source>With this on, an attempt to close main window would hide it instead of closing
the application.</source>
<translation>بتشغيل هذه, اغلاق النافذة الرئيسية سيخفيها بدلا من إغلاق البرنامج.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../preferences.ui" line="130"/>
<source>Close to system tray</source>
<translation>اغلق إلى زاوية النظام</translation>
</message>
<message>
<location filename="../preferences.ui" line="140"/>
<source>Startup</source>
<translation>تشغيل تلقائي</translation>
</message>
<message>
<location filename="../preferences.ui" line="146"/>
<source>Automatically starts GoldenDict after operation system bootup.</source>
<translation>ابدأ القاموس الذهبي مباشرة بعد اقلاع النظام.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../preferences.ui" line="149"/>
<source>Start with system</source>
<translation>ابدأ مع النظام</translation>
</message>
<message>
<location filename="../preferences.ui" line="161"/>
<source>Interface language:</source>
<translation>لغة الواجهة:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../preferences.ui" line="187"/>
<source>Display style:</source>
<translation>نمط العرض:</translation>
</message>
<message>
2010-09-29 05:05:48 +00:00
<location filename="../preferences.ui" line="241"/>
<source>Double-click translates the word clicked</source>
<translation type="unfinished">النقر المزدوج يترجم الكلمة المنقورة</translation>
2010-09-29 05:05:48 +00:00
</message>
<message>
<location filename="../preferences.ui" line="253"/>
<source>&amp;Scan Popup</source>
<translation>م&amp;نبثقة البحث</translation>
</message>
<message>
2010-09-29 05:05:48 +00:00
<location filename="../preferences.ui" line="272"/>
<source>When enabled, a translation popup window would be shown each time
you point your mouse on any word on the screen (Windows) or select
any word with mouse (Linux). When enabled, you can switch it on and
off from main window or tray icon.</source>
<translation>عند تفعيلها, نافذة منبثقة بالترجمة ستظهر كل مرة تضع مؤشر الفأرة على
أية كلمة على الشاشة (وندز) أو حدد أية كلمة بالفأرة (لينكس). عند التفعيل
يمكنك تشغيلها و اطفائها من النافذة الرئيسية أو زاوية النظام.</translation>
</message>
<message>
2010-09-29 05:05:48 +00:00
<location filename="../preferences.ui" line="278"/>
<source>Enable scan popup functionality</source>
<translation>مكّن خاصية منبثقة البحث</translation>
</message>
<message>
2010-09-29 05:05:48 +00:00
<location filename="../preferences.ui" line="290"/>
<source>Chooses whether the scan popup mode is on by default or not. If checked,
the program would always start with the scan popup active.</source>
<translation>اختر إذا ماكانت منبثقة البحث مشغلة افتراضيا أم لا. إن حددت, البرنامج سيبدأ
دائما مع خاصية المنبثقة منشطة.</translation>
</message>
<message>
2010-09-29 05:05:48 +00:00
<location filename="../preferences.ui" line="294"/>
<source>Start with scan popup turned on</source>
<translation>ابدأ مع منبثقة البحث تعمل</translation>
</message>
<message>
2010-09-29 05:05:48 +00:00
<location filename="../preferences.ui" line="301"/>
<source>With this enabled, the popup would only show up if all chosen keys are
in the pressed state when the word selection changes.</source>
<translation type="unfinished">عند تمكين هذا, المنبثقة ستظهر فقط عند استمرار ضغط كل المفاتيح المختارة
عند تغيّر تحديد الكلمة.</translation>
</message>
<message>
2010-09-29 05:05:48 +00:00
<location filename="../preferences.ui" line="305"/>
<source>Only show popup when all selected keys are kept pressed:</source>
<translation type="unfinished">اظهر المنبثقة عند كون كل المفاتيح المحددة مضغوطة فقط:</translation>
</message>
<message>
2010-09-29 05:05:48 +00:00
<location filename="../preferences.ui" line="344"/>
<source>Left Ctrl only</source>
<translation>Ctrl اليساري فقط</translation>
</message>
<message>
2010-09-29 05:05:48 +00:00
<location filename="../preferences.ui" line="347"/>
<source>Left Ctrl</source>
<translation>Ctrl اليساري</translation>
</message>
<message>
2010-09-29 05:05:48 +00:00
<location filename="../preferences.ui" line="354"/>
<source>Right Shift only</source>
<translation>Shift اليسار فقط</translation>
</message>
<message>
2010-09-29 05:05:48 +00:00
<location filename="../preferences.ui" line="357"/>
<source>Right Shift</source>
<translation>Shift اليمين</translation>
</message>
<message>
2010-09-29 05:05:48 +00:00
<location filename="../preferences.ui" line="364"/>
<source>Alt key</source>
<translation>مفتاح Alt</translation>
</message>
<message>
2010-09-29 05:05:48 +00:00
<location filename="../preferences.ui" line="367"/>
<source>Alt</source>
<translation>Alt</translation>
</message>
<message>
2010-09-29 05:05:48 +00:00
<location filename="../preferences.ui" line="374"/>
<source>Ctrl key</source>
<translation>مفتاح Ctrl</translation>
</message>
<message>
2010-09-29 05:05:48 +00:00
<location filename="../preferences.ui" line="377"/>
<source>Ctrl</source>
<translation>Ctrl</translation>
</message>
<message>
2010-09-29 05:05:48 +00:00
<location filename="../preferences.ui" line="384"/>
<source>Left Alt only</source>
<translation>Alt اليسار فقط</translation>
</message>
<message>
2010-09-29 05:05:48 +00:00
<location filename="../preferences.ui" line="387"/>
<source>Left Alt</source>
<translation>Alt اليسار</translation>
</message>
<message>
2010-09-29 05:05:48 +00:00
<location filename="../preferences.ui" line="394"/>
<source>Shift key</source>
<translation>مفتاح Shift</translation>
</message>
<message>
2010-09-29 05:05:48 +00:00
<location filename="../preferences.ui" line="397"/>
<source>Shift</source>
<translation>Shift</translation>
</message>
<message>
2010-09-29 05:05:48 +00:00
<location filename="../preferences.ui" line="404"/>
<source>Right Alt only</source>
<translation>Alt اليمين فقط</translation>
</message>
<message>
2010-09-29 05:05:48 +00:00
<location filename="../preferences.ui" line="407"/>
<source>Right Alt</source>
<translation>Alt اليمين</translation>
</message>
<message>
2010-09-29 05:05:48 +00:00
<location filename="../preferences.ui" line="414"/>
<source>Right Ctrl only</source>
<translation>Ctrl اليمين فقط</translation>
</message>
<message>
2010-09-29 05:05:48 +00:00
<location filename="../preferences.ui" line="417"/>
<source>Right Ctrl</source>
<translation>Ctrl اليمين</translation>
</message>
<message>
2010-09-29 05:05:48 +00:00
<location filename="../preferences.ui" line="424"/>
<source>Left Shift only</source>
<translation>Shift اليسار فقط</translation>
</message>
<message>
2010-09-29 05:05:48 +00:00
<location filename="../preferences.ui" line="427"/>
<source>Left Shift</source>
<translation>Shift اليسار</translation>
</message>
<message>
2010-09-29 05:05:48 +00:00
<location filename="../preferences.ui" line="434"/>
<source>Windows key or Meta key</source>
<translation>مفتاح وندز أو مفتاح ميتا</translation>
</message>
<message>
2010-09-29 05:05:48 +00:00
<location filename="../preferences.ui" line="437"/>
<source>Win/Meta</source>
<translation>Win/Meta</translation>
</message>
<message>
2010-09-29 05:05:48 +00:00
<location filename="../preferences.ui" line="471"/>
<source>Normally, in order to activate a popup you have to
maintain the chosen keys pressed while you select
a word. With this enabled, the chosen keys may also
be pressed shortly after the selection is done.</source>
<translation>الأصل, لتفعيل المنبثقة عليك ابقاء المفاتيح المختارة
مضغوطة عند اختيارك لكلمة. عند تمكين هذا, المفاتيح
يمكن ان تضغط أيضا بعد تحديد الكلمة.</translation>
</message>
<message>
2010-09-29 05:05:48 +00:00
<location filename="../preferences.ui" line="477"/>
<source>Keys may also be pressed afterwards, within</source>
<translation>يمكن ان تضغط المفاتيح لاحقا, في</translation>
</message>
<message>
2010-09-29 05:05:48 +00:00
<location filename="../preferences.ui" line="484"/>
<source>To avoid false positives, the keys are only monitored
after the selection's done for a limited amount of
seconds, which is specified here.</source>
<translation>لتجنب اللبس, ستراقب المفاتيح بعد انتهاء التحديد لفترة
محددة من الثوان, المحددة هنا.</translation>
</message>
<message>
2010-09-29 05:05:48 +00:00
<location filename="../preferences.ui" line="508"/>
<source>secs</source>
<translation>ثانية</translation>
</message>
<message>
2010-09-29 05:05:48 +00:00
<location filename="../preferences.ui" line="551"/>
<source>Hotkeys</source>
<translation>المفاتيح السريعة</translation>
</message>
<message>
2010-09-29 05:05:48 +00:00
<location filename="../preferences.ui" line="570"/>
<source>Use the following hotkey to show or hide the main window:</source>
<translation>استخدم هذه المفاتيح السريعة لعرض أو اخفاء النافذة الرئيسية:</translation>
</message>
<message>
2010-09-29 05:05:48 +00:00
<location filename="../preferences.ui" line="601"/>
<source>Use the following hotkey to translate a word from clipboard:</source>
<translation>استخدم هذه المفاتيح السريعة لترجمة كلمة من الحافظة:</translation>
</message>
<message>
2010-09-29 05:05:48 +00:00
<location filename="../preferences.ui" line="648"/>
<source>The hotkeys are global and work from any program and within any context as long as GoldenDict is running in background.</source>
<translation>المفاتيح السريعة عامة و تعمل من أي برنامج أو اي سياق طالما ان القاموس الذهبي يعمل في الخلفية.</translation>
</message>
<message>
2010-09-29 05:05:48 +00:00
<location filename="../preferences.ui" line="658"/>
<source>&lt;!DOCTYPE HTML PUBLIC "-//W3C//DTD HTML 4.0//EN" "http://www.w3.org/TR/REC-html40/strict.dtd"&gt;
&lt;html&gt;&lt;head&gt;&lt;meta name="qrichtext" content="1" /&gt;&lt;style type="text/css"&gt;
p, li { white-space: pre-wrap; }
&lt;/style&gt;&lt;/head&gt;&lt;body style=" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; font-weight:400; font-style:normal;"&gt;
&lt;p style=" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;"&gt;&lt;span style=" color:#ff0000;"&gt;Note: You appear to be running an X.Org XServer release which has the RECORD extension broken. Hotkeys in GoldenDict will probably not work. This must be fixed in the server itself. Please refer to the following &lt;/span&gt;&lt;a href="https://bugs.freedesktop.org/show_bug.cgi?id=20500"&gt;&lt;span style=" text-decoration: underline; color:#0000ff;"&gt;bug entry&lt;/span&gt;&lt;/a&gt;&lt;span style=" color:#ff0000;"&gt; and leave a comment there if you like.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
<translation>&lt;!DOCTYPE HTML PUBLIC "-//W3C//DTD HTML 4.0//EN" "http://www.w3.org/TR/REC-html40/strict.dtd"&gt;
&lt;html&gt;&lt;head&gt;&lt;meta name="qrichtext" content="1" /&gt;&lt;style type="text/css"&gt;
p, li { white-space: pre-wrap; }
&lt;/style&gt;&lt;/head&gt;&lt;body style=" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; font-weight:400; font-style:normal;"&gt;
&lt;p style=" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;"&gt;&lt;span style=" color:#ff0000;"&gt;ملاحظة: يبدو انك تعمل على اصدار من خادوم X.Org XServerاللاحقة RECORD معطوبة فيه. لن تعمل المفاتيح السريعة في القاموس الذهبي على الأغلب. ينبغي اصلاح هذا في الخادوم نفسه. رجاء اطلع على الآتي &lt;/span&gt;&lt;a href="https://bugs.freedesktop.org/show_bug.cgi?id=20500"&gt;&lt;span style=" text-decoration: underline; color:#0000ff;"&gt;مدخلة علة&lt;/span&gt;&lt;/a&gt;&lt;span style=" color:#ff0000;"&gt; واترك تعليقا هناك إن شئت.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</translation>
</message>
<message>
2010-09-29 05:05:48 +00:00
<location filename="../preferences.ui" line="696"/>
<source>&amp;Audio</source>
<translation>ال&amp;صوت</translation>
</message>
<message>
2010-09-29 05:05:48 +00:00
<location filename="../preferences.ui" line="715"/>
<source>Pronunciation</source>
<translation>اللفظ</translation>
</message>
<message>
2010-09-29 05:05:48 +00:00
<location filename="../preferences.ui" line="721"/>
<source>Auto-pronounce words in main window</source>
<translation>انطق بالكلمات آليا في النافذة الرئيسية</translation>
</message>
<message>
2010-09-29 05:05:48 +00:00
<location filename="../preferences.ui" line="728"/>
<source>Auto-pronounce words in scan popup</source>
<translation>انطق بالكلمات آليا في منبثقة البحث</translation>
</message>
<message>
2010-09-29 05:05:48 +00:00
<location filename="../preferences.ui" line="738"/>
<source>Playback</source>
<translation type="unfinished">التشغيل</translation>
</message>
<message>
2010-09-29 05:05:48 +00:00
<location filename="../preferences.ui" line="744"/>
2010-11-14 16:30:28 +00:00
<source>Use Windows native playback API. Limited to .wav files only,
but works very well.</source>
<translation type="unfinished">استخدم API الاصلية لمشغلات وندز. محصور بملفات .wav فقط،
لكنه يعمل جيدا.</translation>
2010-11-14 16:30:28 +00:00
</message>
<message>
<location filename="../preferences.ui" line="748"/>
<source>Play via Windows native API</source>
<translation type="unfinished">شغل عبر API الموطنة في وندز</translation>
2010-11-14 16:30:28 +00:00
</message>
<message>
<location filename="../preferences.ui" line="755"/>
<source>Play audio via Phonon framework. May be somewhat unstable,
but should support most audio file formats.</source>
<translation type="unfinished">شغل الصوت عبر إطار فونون. قد يكون غير مستقر نوعا ما،
لكنه يدعم أغلب هيئات ملفات الصوت.</translation>
2010-11-14 16:30:28 +00:00
</message>
<message>
<location filename="../preferences.ui" line="759"/>
<source>Play via Phonon</source>
<translation>شغل عبر Phonon</translation>
</message>
<message>
2010-11-14 16:30:28 +00:00
<location filename="../preferences.ui" line="771"/>
<source>Use any external program to play audio files</source>
<translation>استخدم أيّة برنامج خارجي لتشغيل ملفات الصوت</translation>
2010-11-14 16:30:28 +00:00
</message>
<message>
<location filename="../preferences.ui" line="774"/>
<source>Use external program:</source>
<translation>استخدم برنامجا خارجيا:</translation>
</message>
<message>
2010-11-14 16:30:28 +00:00
<location filename="../preferences.ui" line="811"/>
<source>&amp;Network</source>
<translation>ال&amp;شبكة</translation>
</message>
<message>
2010-11-14 16:30:28 +00:00
<location filename="../preferences.ui" line="830"/>
<source>Enable if you wish to use a proxy server
for all program's network requests.</source>
<translation>مكن استخدام خادوم بروكسي لكل طلبات
البرنامج الشبكية.</translation>
</message>
<message>
2010-11-14 16:30:28 +00:00
<location filename="../preferences.ui" line="834"/>
<source>Use proxy server</source>
<translation>استخدم خادوم بروكسي</translation>
</message>
<message>
2010-11-14 16:30:28 +00:00
<location filename="../preferences.ui" line="848"/>
<source>Type:</source>
<translation>النوع:</translation>
</message>
<message>
2010-11-14 16:30:28 +00:00
<location filename="../preferences.ui" line="858"/>
<source>Host:</source>
<translation>المضيف:</translation>
</message>
<message>
2010-11-14 16:30:28 +00:00
<location filename="../preferences.ui" line="868"/>
<source>Port:</source>
<translation>المنفذ:</translation>
</message>
<message>
2010-11-14 16:30:28 +00:00
<location filename="../preferences.ui" line="889"/>
<source>User:</source>
<translation>المستخدم:</translation>
</message>
<message>
2010-11-14 16:30:28 +00:00
<location filename="../preferences.ui" line="899"/>
<source>Password:</source>
<translation>كلمة المرور:</translation>
</message>
<message>
2010-11-14 16:30:28 +00:00
<location filename="../preferences.ui" line="934"/>
<source>Enabling this would make GoldenDict block most advertisements
by disallowing content (images, frames) not originating from the site
you are browsing. If some site breaks because of this, try disabling this.</source>
<translation>تمكين هذا سيجعل القاموس الذهبي يحجب أغلب الاعلانات
بمنع المحتوى (صور, اطارات) من خارج الموقع الذي تتصفحه.
ان كانت بعض المواقع تتشوه بسبب ذلك, جرب تعطيله.</translation>
</message>
<message>
2010-11-14 16:30:28 +00:00
<location filename="../preferences.ui" line="939"/>
<source>Disallow loading content from other sites (hides most advertisements)</source>
<translation>لا تسمح بتحميل المحتوى من المواقع الاخرى (يخفي معظم الاعلانات)</translation>
</message>
<message>
2010-11-14 16:30:28 +00:00
<location filename="../preferences.ui" line="962"/>
<source>When this is enabled, the program periodically
checks if a new, updated version of GoldenDict
is available for download. If it is so, the program
informs the user about it and prompts to open a
download page.</source>
<translation>عند تمكين هذا, سيتحقق البرنامج من التحديثات
المتوفرة للتحميل من القاموس الذهبي. إن وجدت،
سيعلم البرنامج المستخدم و يطلب اذنه لفتح صفحة
التنزيل.</translation>
</message>
<message>
2010-11-14 16:30:28 +00:00
<location filename="../preferences.ui" line="969"/>
<source>Check for new program releases periodically</source>
<translation type="unfinished">تحقق من الاصدارات الحديثة غِبّا</translation>
</message>
<message>
<location filename="../preferences.cc" line="41"/>
<source>System default</source>
<translation>افتراضيات النظام</translation>
</message>
<message>
<location filename="../preferences.cc" line="73"/>
<source>Default</source>
<translation>الافتراضيات</translation>
</message>
<message>
<location filename="../preferences.cc" line="74"/>
<source>Lingvo</source>
<translation type="unfinished">لينغفو</translation>
</message>
<message>
2010-09-29 05:05:48 +00:00
<location filename="../preferences.cc" line="131"/>
<source>Play via DirectShow</source>
<translation>اعرض خلال DirectShow</translation>
</message>
<message>
2010-11-14 16:30:28 +00:00
<location filename="../preferences.cc" line="310"/>
<source>Changing Language</source>
<translation>تغيير اللغة</translation>
</message>
<message>
2010-11-14 16:30:28 +00:00
<location filename="../preferences.cc" line="311"/>
<source>Restart the program to apply the language change.</source>
<translation>اعد تشغيل البرنامج لتطبيق تغيير اللغة.</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Romaji</name>
<message>
2010-09-29 05:05:48 +00:00
<location filename="../romaji.cc" line="107"/>
<source>Hepburn Romaji for Hiragana</source>
<translation>هيبورن روماجي لالهيراجانا</translation>
</message>
<message>
2010-09-29 05:05:48 +00:00
<location filename="../romaji.cc" line="116"/>
<source>Hepburn Romaji for Katakana</source>
<translation>هيبورن روماجي لكاتاكانا</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>RussianTranslit</name>
<message>
<location filename="../russiantranslit.cc" line="107"/>
<source>Russian Transliteration</source>
<translation>الترجمة الصوتية الروسية</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>ScanPopup</name>
<message>
<location filename="../scanpopup.ui" line="14"/>
<source>Dialog</source>
<translation>مربع حوار</translation>
</message>
<message>
2010-09-29 05:05:48 +00:00
<location filename="../scanpopup.ui" line="60"/>
<source>word</source>
<translation>كلمة</translation>
</message>
<message>
2010-09-29 05:05:48 +00:00
<location filename="../scanpopup.ui" line="67"/>
<source>List Matches (Alt+M)</source>
<translation>اسرد المقابلات (Alt+M)</translation>
</message>
<message>
2010-09-29 05:05:48 +00:00
<location filename="../scanpopup.ui" line="70"/>
<location filename="../scanpopup.ui" line="93"/>
<location filename="../scanpopup.ui" line="126"/>
<location filename="../scanpopup.ui" line="150"/>
<source>...</source>
<translation>...</translation>
</message>
<message>
2010-09-29 05:05:48 +00:00
<location filename="../scanpopup.ui" line="83"/>
<source>Alt+M</source>
<translation>Alt+M</translation>
</message>
<message>
2010-09-29 05:05:48 +00:00
<location filename="../scanpopup.ui" line="90"/>
<source>Pronounce Word (Alt+S)</source>
<translation>انطق الكلمة (Alt+S)</translation>
</message>
<message>
2010-09-29 05:05:48 +00:00
<location filename="../scanpopup.ui" line="100"/>
<source>Alt+S</source>
<translation>Alt+S</translation>
</message>
<message>
2010-09-29 05:05:48 +00:00
<location filename="../scanpopup.ui" line="123"/>
<source>Shows or hides the dictionary bar</source>
<translation>أظهر أو أخف شريط القاموس</translation>
</message>
<message>
2010-09-29 05:05:48 +00:00
<location filename="../scanpopup.ui" line="146"/>
<source>Use this to pin down the window so it would stay on screen,
could be resized or managed in other ways.</source>
<translation type="unfinished">استخدم هذا لتعليق النافذة وابقاءها على الشاشة،
يمكن تغيير حجمها أو ادارتها بطرق أخرى.</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>SoundDirsModel</name>
<message>
2010-09-29 05:05:48 +00:00
<location filename="../sources.cc" line="743"/>
<source>Path</source>
<translation>المسار</translation>
</message>
<message>
2010-09-29 05:05:48 +00:00
<location filename="../sources.cc" line="745"/>
<source>Name</source>
<translation>الاسم</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Sources</name>
<message>
<location filename="../sources.ui" line="34"/>
<source>Files</source>
<translation>ملفات</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources.ui" line="40"/>
<source>Paths to search for the dictionary files:</source>
<translation>مسار البحث عن ملفات القواميس</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources.ui" line="54"/>
<location filename="../sources.ui" line="117"/>
<location filename="../sources.ui" line="241"/>
<location filename="../sources.ui" line="300"/>
<source>&amp;Add...</source>
<translation>أ&amp;ضف...</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources.ui" line="61"/>
<location filename="../sources.ui" line="124"/>
<location filename="../sources.ui" line="248"/>
<location filename="../sources.ui" line="307"/>
<source>&amp;Remove</source>
<translation>ا&amp;مسح</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources.ui" line="81"/>
<source>Re&amp;scan now</source>
<translation>ا&amp;بحث مجددا</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources.ui" line="97"/>
<source>Sound Dirs</source>
<translation>مجلدات الصوت</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources.ui" line="103"/>
<source>Make dictionaries from bunches of audiofiles by adding paths here:</source>
<translation>اعمل قواميسا من مجموعة من الملفات الصوتية بإضافة المسار هنا:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources.ui" line="153"/>
<source>Morphology</source>
<translation>الصرف</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources.ui" line="159"/>
<source>Path to a directory with Hunspell/Myspell dictionaries:</source>
<translation>مسار قواميس Hunspell/Myspell:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources.ui" line="175"/>
<source>&amp;Change...</source>
<translation>&amp;غيّر...</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources.ui" line="184"/>
<source>Available morphology dictionaries:</source>
<translation>القواميس الصرفية المتوفرة:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources.ui" line="196"/>
<source>Each morphology dictionary appears as a
separate auxiliary dictionary which
provides stem words for searches and
spelling suggestions for mistyped words.
Add appropriate dictionaries to the bottoms
of the appropriate groups to use them.</source>
<translation>كل قاموس صرفي يظهر
كقاموس مساعد منفصل
ليقدم كلمات جذعية للبحث
و اقتراحات هجائية للكلمات الخطأ
أضف القواميس الملائمة لأسفل
المجموعة المناسبة لاستخدامهم.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources.ui" line="221"/>
<source>Wikipedia</source>
<translation>ويكيبيديا</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources.ui" line="227"/>
<source>Wikipedia (MediaWiki) sites:</source>
<translation>مواقع (ميديا ويكي) لويكيبيديا:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources.ui" line="280"/>
<source>Websites</source>
<translation>مواقع</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources.ui" line="286"/>
<source>Any websites. A string %GDWORD% will be replaced with the query word:</source>
<translation>اية مواقع مع العبارة %GDWORD% ستستبدل بكلمة الطلب:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources.ui" line="331"/>
<source>Alternatively, use %GD1251% for CP1251, %GDISO1% for ISO 8859-1.</source>
<translation>كبيديل استخدم %GD1251% for CP1251, %GDISO1% for ISO 8859-1.</translation>
</message>
<message>
2010-09-29 05:05:48 +00:00
<location filename="../sources.ui" line="343"/>
<source>Forvo</source>
<translation type="unfinished">فروفو</translation>
2010-09-29 05:05:48 +00:00
</message>
<message>
<location filename="../sources.ui" line="355"/>
<source>Live pronunciations from &lt;a href="http://www.forvo.com/"&gt;forvo.com&lt;/a&gt;. The site allows people to record and share word pronunciations. You can listen to them from GoldenDict.</source>
<translation type="unfinished">تهجئة حية من &lt;a href="http://www.forvo.com/"&gt;forvo.com&lt;/a&gt;. هذا الموقع يسمح للناس بتسجيل ومشاركة لفظ الكلمات. يمكنك الاستماع لها داخل GoldenDict.</translation>
2010-09-29 05:05:48 +00:00
</message>
<message>
<location filename="../sources.ui" line="368"/>
<source>Enable pronunciations from Forvo</source>
<translation type="unfinished">فعّل الترجمة من فروفو</translation>
2010-09-29 05:05:48 +00:00
</message>
<message>
<location filename="../sources.ui" line="398"/>
<source>API Key:</source>
<translation type="unfinished">مفتاح API:</translation>
2010-09-29 05:05:48 +00:00
</message>
<message>
<location filename="../sources.ui" line="405"/>
<source>Use of Forvo currently requires an API key. Leave this field
blank to use the default key, which may become unavailable
in the future, or register on the site to get your own key.</source>
<translation type="unfinished">استخدام فروفو حاليا يتطلب مفتاح API. اترك الحقل هذا
فارغا لاستخدام المفتاح الافتراضي، الذي قد يتعطل
في المستقبل، أو سجل عبر الموقع لتحصل على مفتاحك الخاص.</translation>
2010-09-29 05:05:48 +00:00
</message>
<message>
<location filename="../sources.ui" line="430"/>
<source>&lt;!DOCTYPE HTML PUBLIC "-//W3C//DTD HTML 4.0//EN" "http://www.w3.org/TR/REC-html40/strict.dtd"&gt;
&lt;html&gt;&lt;head&gt;&lt;meta name="qrichtext" content="1" /&gt;&lt;style type="text/css"&gt;
2010-09-29 05:05:48 +00:00
p, li { white-space: pre-wrap; }
&lt;/style&gt;&lt;/head&gt;&lt;body style=" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; font-weight:400; font-style:normal;"&gt;
&lt;table style="-qt-table-type: root; margin-top:4px; margin-bottom:4px; margin-left:4px; margin-right:4px;"&gt;
2010-09-29 05:05:48 +00:00
&lt;tr&gt;
&lt;td style="border: none;"&gt;
&lt;p style=" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;"&gt;Get your own key &lt;a href="http://api.forvo.com/key/"&gt;&lt;span style=" text-decoration: underline; color:#0057ae;"&gt;here&lt;/span&gt;&lt;/a&gt;, or leave blank to use the default one.&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;&lt;/table&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
<translation type="unfinished">&lt;!DOCTYPE HTML PUBLIC "-//W3C//DTD HTML 4.0//EN" "http://www.w3.org/TR/REC-html40/strict.dtd"&gt;
&lt;html&gt;&lt;head&gt;&lt;meta name="qrichtext" content="1" /&gt;&lt;style type="text/css"&gt;
p, li { white-space: pre-wrap; }
&lt;/style&gt;&lt;/head&gt;&lt;body style=" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; font-weight:400; font-style:normal;"&gt;
&lt;table style="-qt-table-type: root; margin-top:4px; margin-bottom:4px; margin-left:4px; margin-right:4px;"&gt;
&lt;tr&gt;
&lt;td style="border: none;"&gt;
&lt;p style=" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;"&gt;احصل على مفتاحك الخاص &lt;a href="http://api.forvo.com/key/"&gt;&lt;span style=" text-decoration: underline; color:#0057ae;"&gt;here&lt;/span&gt;&lt;/a&gt;, or leave blank to use the default one.&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;&lt;/table&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</translation>
2010-09-29 05:05:48 +00:00
</message>
<message>
<location filename="../sources.ui" line="450"/>
<source>Language codes (comma-separated):</source>
<translation type="unfinished">رموز اللغات (مفصولة بالفاصلة):</translation>
2010-09-29 05:05:48 +00:00
</message>
<message>
<location filename="../sources.ui" line="457"/>
<source>List of language codes you would like to have. Example: "en, ru".</source>
<translation type="unfinished">قائمة برموز اللغات التي ترغب بها. مثال: "en, ru".</translation>
2010-09-29 05:05:48 +00:00
</message>
<message>
<location filename="../sources.ui" line="480"/>
2010-11-26 17:48:25 +00:00
<source>Full list of language codes is available &lt;a href="http://www.forvo.com/languages-codes/"&gt;here&lt;/a&gt;.</source>
<translation type="unfinished">قائمة كاملة برموز اللغات &lt;a href="http://www.forvo.com/languages-codes/"&gt;هنا&lt;/a&gt;.</translation>
2010-09-29 05:05:48 +00:00
</message>
<message>
<location filename="../sources.ui" line="522"/>
<source>Transliteration</source>
<translation>الترجمة الصوتية</translation>
</message>
<message>
2010-09-29 05:05:48 +00:00
<location filename="../sources.ui" line="543"/>
<source>Russian transliteration</source>
<translation>الترجمة الصوتية الروسية</translation>
</message>
<message>
2010-09-29 05:05:48 +00:00
<location filename="../sources.ui" line="554"/>
<source>Greek transliteration</source>
<translation>الترجمة الصوتية اليونانية</translation>
2010-09-29 05:05:48 +00:00
</message>
<message>
<location filename="../sources.ui" line="578"/>
<source>German transliteration</source>
<translation>الترجمة الصوتية الألمانية</translation>
</message>
<message>
2010-09-29 05:05:48 +00:00
<location filename="../sources.ui" line="604"/>
<source>Enables to use the Latin alphabet to write the Japanese language</source>
<translation>يمكنك من استخدام الأبجدية اللاتينية لكتابة اللغة اليابانية</translation>
</message>
<message>
2010-09-29 05:05:48 +00:00
<location filename="../sources.ui" line="607"/>
<source>Japanese Romaji</source>
<translation>اليابانية روماجي</translation>
</message>
<message>
2010-09-29 05:05:48 +00:00
<location filename="../sources.ui" line="619"/>
<source>Systems:</source>
<translation>الأنظمة:</translation>
</message>
<message>
2010-09-29 05:05:48 +00:00
<location filename="../sources.ui" line="626"/>
<source>The most widely used method of transcription of Japanese,
based on English phonology</source>
<translation>الاسلوب الأكثر شيوعا لل transcription اليابانية,
يعتمد على الصوتية الانكليزية</translation>
</message>
<message>
2010-09-29 05:05:48 +00:00
<location filename="../sources.ui" line="630"/>
<source>Hepburn</source>
<translation type="unfinished">هيبورن</translation>
</message>
<message>
2010-09-29 05:05:48 +00:00
<location filename="../sources.ui" line="640"/>
<source>The most regular system, having a one-to-one relation to the
kana writing systems. Standardized as ISO 3602
Not implemented yet in GoldenDict.</source>
<translation type="unfinished">الاسلوب الاكثر اعتيادا, بعلاقة واحد مقابل واحد لأنظمة كتابة الكانا
مقياس قياسي ISO 3602
غير مطبق بعد في القاموس الذهبي.</translation>
</message>
<message>
2010-09-29 05:05:48 +00:00
<location filename="../sources.ui" line="646"/>
<source>Nihon-shiki</source>
<translation>نيهون-سيكي</translation>
</message>
<message>
2010-09-29 05:05:48 +00:00
<location filename="../sources.ui" line="656"/>
<source>Based on Nihon-shiki system, but modified for modern standard Japanese.
Standardized as ISO 3602
Not implemented yet in GoldenDict.</source>
<translation>يعتمد على نظام نيهون-سيكي, لكنه معدل للمواصفات القياسية اليابانية الحديثة
مقياس قياسي ISO 3602
غير مضمن بعد في القاموس الذهبي.</translation>
</message>
<message>
2010-09-29 05:05:48 +00:00
<location filename="../sources.ui" line="662"/>
<source>Kunrei-shiki</source>
<translation>كنري-سيكي</translation>
</message>
<message>
2010-09-29 05:05:48 +00:00
<location filename="../sources.ui" line="669"/>
<source>Syllabaries:</source>
<translation>سيليباري:</translation>
</message>
<message>
2010-09-29 05:05:48 +00:00
<location filename="../sources.ui" line="676"/>
<source>Hiragana Japanese syllabary</source>
<translation>هيراغانا سلبري اليابانية</translation>
</message>
<message>
2010-09-29 05:05:48 +00:00
<location filename="../sources.ui" line="679"/>
<source>Hiragana</source>
<translation>الهيراجانا</translation>
</message>
<message>
2010-09-29 05:05:48 +00:00
<location filename="../sources.ui" line="686"/>
<source>Katakana Japanese syllabary</source>
<translation>كاتاكانا سلبري اليابانية</translation>
</message>
<message>
2010-09-29 05:05:48 +00:00
<location filename="../sources.ui" line="689"/>
<source>Katakana</source>
<translation>الكتكانا</translation>
</message>
<message>
2010-09-29 05:05:48 +00:00
<location filename="../sources.cc" line="81"/>
<source>(not available in portable version)</source>
<translation>(غير متوفر في النسخة المتنقلة)</translation>
2010-09-29 05:05:48 +00:00
</message>
<message>
<location filename="../sources.cc" line="117"/>
<location filename="../sources.cc" line="144"/>
<location filename="../sources.cc" line="171"/>
<source>Choose a directory</source>
<translation>اختر قاموسا</translation>
</message>
<message>
2010-09-29 05:05:48 +00:00
<location filename="../sources.cc" line="131"/>
<location filename="../sources.cc" line="158"/>
<location filename="../sources.cc" line="198"/>
<location filename="../sources.cc" line="222"/>
<source>Confirm removal</source>
<translation>أكد الحذف</translation>
</message>
<message>
2010-09-29 05:05:48 +00:00
<location filename="../sources.cc" line="132"/>
<location filename="../sources.cc" line="159"/>
<source>Remove directory &lt;b&gt;%1&lt;/b&gt; from the list?</source>
<translation>اأزيل القاموس &lt;b&gt;%1&lt;/b&gt; من القائمة؟</translation>
</message>
<message>
2010-09-29 05:05:48 +00:00
<location filename="../sources.cc" line="199"/>
<location filename="../sources.cc" line="223"/>
<source>Remove site &lt;b&gt;%1&lt;/b&gt; from the list?</source>
<translation>اأزيل القاموس &lt;b&gt;%1&lt;/b&gt; من القائمة؟</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>WebSitesModel</name>
<message>
2010-09-29 05:05:48 +00:00
<location filename="../sources.cc" line="500"/>
<source>Enabled</source>
<translation>مفعل</translation>
</message>
<message>
2010-09-29 05:05:48 +00:00
<location filename="../sources.cc" line="502"/>
<source>Name</source>
<translation>الاسم</translation>
</message>
<message>
2010-09-29 05:05:48 +00:00
<location filename="../sources.cc" line="504"/>
<source>Address</source>
<translation>العنوان</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>WordFinder</name>
<message>
2010-09-29 05:05:48 +00:00
<location filename="../wordfinder.cc" line="169"/>
<source>Failed to query some dictionaries.</source>
<translation>فشل طلب بعض القواميس.</translation>
</message>
</context>
</TS>