diff --git a/CREDITS.txt b/CREDITS.txt index 590da7a7..6d7d5c84 100644 --- a/CREDITS.txt +++ b/CREDITS.txt @@ -1,2 +1,3 @@ Konstantin Isakov : Principal author of the program Jennie Petoumenou : Greek transliteration and Greek translation +Mindaugas Baranauskas : Lithuanian translation diff --git a/locale/lt_LT.ts b/locale/lt_LT.ts index 5c63a279..0155b270 100644 --- a/locale/lt_LT.ts +++ b/locale/lt_LT.ts @@ -18,12 +18,12 @@ (c) 2008-2011 Konstantin Isakov (ikm@users.berlios.de) - © 2008-2009 Konstantin Isakov (ikm@users.berlios.de) {2008-2011 ?} + (c) 2008-2011 Konstantin Isakov (ikm@users.berlios.de) Credits: - + Padėkos: GoldenDict dictionary lookup program, version 0.7 @@ -54,7 +54,7 @@ [Unknown] - + [Nežinoma] @@ -85,7 +85,7 @@ <h3 align="center">Welcome to <b>GoldenDict</b>!</h3><p>To start working with the program, first visit <b>Edit|Dictionaries</b> to add some directory paths where to search for the dictionary files, set up various Wikipedia sites or other sources, adjust dictionary order or create dictionary groups.<p>And then you're ready to look up your words! You can do that in this window by using a pane to the left, or you can <a href="Working with popup">look up words from other active applications</a>. <p>To customize program, check out the available preferences at <b>Edit|Preferences</b>. All settings there have tooltips, be sure to read them if you are in doubt about anything.<p>Should you need further help, have any questions, suggestions or just wonder what the others think, you are welcome at the program's <a href="http://goldendict.org/forum/">forum</a>.<p>Check program's <a href="http://goldendict.org/">website</a> for the updates. <p>(c) 2008-2011 Konstantin Isakov. Licensed under GPLv3 or later. - + <h3 align="center">Jus sveikina <b>GoldenDict</b>!</h3><p>Dirbti žodynu pradėkite spausdami <b>Keisti > Žodynai</b> – nurodysite kelius, kur ieškoti žodynų rinkmenų, nurodysite įvairias Vikipedijos svetaines ar kitus šaltinius, pasirinksite žodynų tvarką arba kursite žodynų grupes.<p>Po to jau galėsite ieškoti žodžių! Versti žodžius galite tiek šio lango kairėje pusėje, tiek <a href="Iškylantys langai">kitomis veikiančiomis programomis</a>. <p>Programą galite derinti per meniu <b>Keisti > Nuostatos</b>. Visos nuostatos yra paaiškintos, tad pravers, jei abejojate, ar nežinote.<p>Jei reikia daugiau pagalbos, arba turite klausimų, pasiūlymų ar tiesiog norite sužinoti kitų nuomonę, apsilankykite programos <a href="http://goldendict.org/forum/">diskusijose</a>.<p>Programos atnaujinimų ieškokite <a href="http://goldendict.org/">GoldenDict svetainėje</a>. <p>(c) 2008-2011 Konstantin Isakov. GPLv3 arba vėlesnė licencija. @@ -195,12 +195,12 @@ Playing a non-WAV file - + Groti ne-WAV rinkmeną To enable playback of files different than WAV, please go to Edit|Preferences, choose the Audio tab and select "Play via DirectShow" there. - + Norėdami įgalinti kitokių nei WAV rinkmenų grojimą, eikite į meniu Keisti > Nuostatos, pasirinkite Garso kortelę ir pažymėkite „Groti per DirectShow“. @@ -278,42 +278,42 @@ Shortcut: - + Nuoroda: None - + Nieko From file... - + Iš rinkmenos... Choose a file to use as group icon - + Pasirinkite rinkmeną, naudosimą kaip gruįės ženkliuką Images - + Paveiksliukai All files - + Visos rinkmenos Error - Klaida + Klaida Can't read the specified image file. - + Nepavyksta nuskaityti pasirinkto paveiksliuko rinkmenos. @@ -321,12 +321,12 @@ Confirmation - + Patvirtinimas Are you sure you want to generate a set of groups based on language pairs? - + Tikrai norite sukurti grupes pagal kalbų poras? @@ -347,7 +347,7 @@ Edit this group - + Keisti šią grupę @@ -400,37 +400,37 @@ XML parse error: %1 at %2,%3 - + XML analizavimo klaida: %1 ties %2,%3 Added %1 - + Pridėjo %1 by - + pagal Male - + vyras Female - + moteris from - + Go to Edit|Dictionaries|Sources|Forvo and apply for our own API key to make this error disappear. - + Jei nenorite matyti šios klaidos, eikite į meniu Keisti > Žodynai > Ištekliai > Forvo ir nurodykite nuosavą API raktą. @@ -446,7 +446,7 @@ Greek Transliteration - + Transliteracija (graikų) @@ -571,12 +571,12 @@ Create language-based groups - + Kurti grupes pagal kalbas Auto groups - + Automatinės grupės @@ -1733,32 +1733,32 @@ Norėdami atverti parsisiuntimo puslapį, spauskite <b>Parsisiųsti</b& Words Zoom In - + Padidinti žodžius Words Zoom Out - + Sumažinti žodžius Words Normal Size - + Įprastas žodžių dydis Close current tab - + Užverti veikiamąją kortelę Close all tabs - + Užverti visas korteles Close all tabs except current - + Užverti visas korteles, iškyrus veikiamąją @@ -1773,7 +1773,7 @@ Norėdami atverti parsisiuntimo puslapį, spauskite <b>Parsisiųsti</b& Opened tabs - + Atvertos kortelės @@ -1835,7 +1835,7 @@ Norėdami atverti parsisiuntimo puslapį, spauskite <b>Parsisiųsti</b& &Zoom - + &Mastelis @@ -2180,7 +2180,7 @@ tiesiog paslepiama. Double-click translates the word clicked - + Versti žodį, jį spragtelėjus du kartus @@ -2377,18 +2377,20 @@ po to, kai pasikeis pažymėtas žodis. Use Windows native playback API. Limited to .wav files only, but works very well. - + Naudoti Windows sistemos grojimo sąsają. Palikomos +tik .wav rinkmenos, tačiau gerai groja. Play via Windows native API - + Groti naudojant Windows sąsają Play audio via Phonon framework. May be somewhat unstable, but should support most audio file formats. - + Garsą leisti naudojant Phonon. Ji gali būti nestabili, +tačiau palaiko daugelį garso rinkmenų formatų. @@ -2398,7 +2400,7 @@ but should support most audio file formats. Use any external program to play audio files - + Naudoti bet kokią išorinę programą garso rinkmenų grojimui @@ -2673,7 +2675,7 @@ galėsite keisti lango dydį ar atlikti kitus įprastus langų tvarkymo veiksmus (not available in portable version) - + (neprieinama perkeliamoje versijoje) @@ -2795,29 +2797,31 @@ rašybos spėjimus. Forvo - + Forvo Live pronunciations from <a href="http://www.forvo.com/">forvo.com</a>. The site allows people to record and share word pronunciations. You can listen to them from GoldenDict. - + Gyvų žmonių tarimas iš <a href="http://www.forvo.com/">forvo.com</a>. Šioje svetainėje asmenims siūloma įrašyti žodžių tarimą ir pasidalinti juo. GoldenDict leidžia pasinaudoti šiais ištekliais. Enable pronunciations from Forvo - + Įgalinti tarimą pagal Forvo API Key: - + API raktas Use of Forvo currently requires an API key. Leave this field blank to use the default key, which may become unavailable in the future, or register on the site to get your own key. - + Šiuo metu norint naudotis Forvo paslauga, reikia turėti API raktą. +Jei norite naudoti numatytąjį raktą, palikite tuščią laukelį. +Deja, ateityje numatytasis raktas gali nebegalioti, tad siūlome užsiregistruoti ir įrašyti nuosavą raktą. @@ -2829,22 +2833,29 @@ p, li { white-space: pre-wrap; } <tr> <td style="border: none;"> <p style=" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;">Get your own key <a href="http://api.forvo.com/key/"><span style=" text-decoration: underline; color:#0057ae;">here</span></a>, or leave blank to use the default one.</p></td></tr></table></body></html> - + <!DOCTYPE HTML PUBLIC "-//W3C//DTD HTML 4.0//EN" "http://www.w3.org/TR/REC-html40/strict.dtd"> +<html><head><meta name="qrichtext" content="1" /><style type="text/css"> +p, li { white-space: pre-wrap; } +</style></head><body style=" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; font-weight:400; font-style:normal;"> +<table style="-qt-table-type: root; margin-top:4px; margin-bottom:4px; margin-left:4px; margin-right:4px;"> +<tr> +<td style="border: none;"> +<p style=" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;">Nuosavą raktą gausite <a href="http://api.forvo.com/key/"><span style=" text-decoration: underline; color:#0057ae;">čia</span></a>. Palikus tuščią laukelį – bus naudojamas numatytasis.</p></td></tr></table></body></html> Language codes (comma-separated): - + Kalbų kodai (atskirti kableliais): List of language codes you would like to have. Example: "en, ru". - + Norimų kalbų kodai. Pavyzdžiui: „en, ru, lt“. Full list of language codes is avaiable <a href="http://www.forvo.com/languages-codes/">here</a>. - + Visas kalbų kodų sąrašas pateiktas <a href="http://www.forvo.com/languages-codes/">čia</a>. @@ -2859,7 +2870,7 @@ p, li { white-space: pre-wrap; } Greek transliteration - + Transliteracija (graikų)