About About Për GoldenDict dictionary lookup program, version GoldenDict, programi i fjalorëve, versioni (c) 2008-2013 Konstantin Isakov (ikm@goldendict.org) (c) 2008-2013 Konstantin Isakov (ikm@goldendict.org) Credits: Meritat: Licensed under GNU GPLv3 or later Licencuar sipas GNU GPLv3 a më i vonë [Unknown] [E panjohur] Based on Qt %1 (%2, %3 bit) Bazuar në Qt %1 (%2, %3 bit) ArticleMaker Expand article Zgjeroj artikullin Collapse article Mbledh artikullin No translation for <b>%1</b> was found in group <b>%2</b>. Nuk gjen përkthimin për <b>%1</b> te grupi <b>%2</b>. No translation was found in group <b>%1</b>. Nuk gjen përkthimin te grupi <b>%1</b>. Welcome! Mirë se erdhët! <h3 align="center">Welcome to <b>GoldenDict</b>!</h3><p>To start working with the program, first visit <b>Edit|Dictionaries</b> to add some directory paths where to search for the dictionary files, set up various Wikipedia sites or other sources, adjust dictionary order or create dictionary groups.<p>And then you're ready to look up your words! You can do that in this window by using a pane to the left, or you can <a href="Working with popup">look up words from other active applications</a>. <p>To customize program, check out the available preferences at <b>Edit|Preferences</b>. All settings there have tooltips, be sure to read them if you are in doubt about anything.<p>Should you need further help, have any questions, suggestions or just wonder what the others think, you are welcome at the program's <a href="http://goldendict.org/forum/">forum</a>.<p>Check program's <a href="http://goldendict.org/">website</a> for the updates. <p>(c) 2008-2013 Konstantin Isakov. Licensed under GPLv3 or later. <h3 align="center">Mirë se erdhët te <b>GoldenDict</b>!</h3><p>Për të përdorur programin, së pari vizitoni <b>Editoj|Fjalorët</b> dhe përcaktoni vendndodhjen e direktorisë ku janë skedat e fjalorit, sistemoni faqet për Wikipedia-n ose burimet e tjera, radhitni fjalorët e krijoni grupe me ta.<p>Pastaj jeni gati të studioni fjalët! Kryeni këtë duke përdorur panelin në të majtë, ose duke <a href="Working with popup">parë nga aplikacionet e tjera aktive</a>. <p>Për të porositur programin, kontrolloni parametrat e mundshëm te <b>Editoj|Preferencat</b>. Parametrat kanë këshilla ndihmëse: sigurohuni që t'i lexoni nëse keni dyshime për diçka.<p>Nëse kërkoni ndihmë, keni pyetje, sugjerime ose doni të dini se ç'mendojnë të tjerët për programin, jeni të mirëpritur te <a href="http://goldendict.org/forum/">forumi</a>.<p>Kontrolloni edhe <a href="http://goldendict.org/">faqen në internet</a> për t'u azhurnuar. <p>(c) 2008-2013 Konstantin Isakov. Licencuar sipas GPLv3 a më i vonë. Working with popup Working with popup <h3 align="center">Working with the popup</h3>To look up words from other active applications, you would need to first activate the <i>"Scan popup functionality"</i> in <b>Preferences</b>, and then enable it at any time either by triggering the 'Popup' icon above, or by clicking the tray icon down below with your right mouse button and choosing so in the menu you've popped. <h3 align="center">Skanimi i jashtëm</h3>Për të parë fjalët nga aplikacionet aktive, së pari aktivizoni <i>"funksionin Skanimi i jashtëm"</i> te <b>Preferencat</b>. Më tej e aktivizoni kurdoherë duke ndezur ikonën e 'Skanimit', ose duke klikuar me të djathtën ikonën te shiriti i sistemit. Then just stop the cursor over the word you want to look up in another application, and a window would pop up which would describe it to you. Thjesht ndaleni kursorin te fjala që doni të shikoni nga aplikacioni tjetër, dhe do ju shfaqet një dritare me fjalën e treguar. Then just select any word you want to look up in another application by your mouse (double-click it or swipe it with mouse with the button pressed), and a window would pop up which would describe the word to you. Thjesht seleksiononi me maus fjalën që doni të shikoni nga aplikacioni tjetër (klikojeni dy herë ose visheni me butonin e shtypur të miut), dhe do ju shfaqet një dritare me fjalën e treguar. (untitled) (pa titull) (picture) (figurë) ArticleRequest Expand article Zgjeroj artikullin From Nga Collapse article Mbledh artikullin Query error: %1 Gabimi i kërkimit: %1 Close words: Fjalët e përafërta: Compound expressions: Shprehjet e përbëra: Individual words: Fjalët e ndara: ArticleView Select Current Article Seleksionoj këtë artikullin Copy as text Kopjoj tekstin Inspect Inspektoj Resource Resursi Audio Audio TTS Voice TTS Voice Picture Figura Definition from dictionary "%1": %2 Përkufizimi nga fjalori "%1": %2 Definition: %1 Përkufizimi: %1 The referenced resource doesn't exist. Nuk ekziston resursi i referuar. The referenced audio program doesn't exist. Programi audio i referuar nuk ekziston. ERROR: %1 GABIM: %1 Save sound Ruaj tingullin Sound files (*.wav *.ogg *.mp3 *.mp4 *.aac *.flac *.mid *.wv *.ape);;All files (*.*) Skeda zanore (*.wav *.ogg *.mp3 *.mp4 *.aac *.flac *.mid *.wv *.ape);;Të gjitha skedat (*.*) Save image Ruaj imazhin Image files (*.bmp *.jpg *.png *.tif);;All files (*.*) Skeda imazhe (*.bmp *.jpg *.png *.tif);;Të gjitha skedat (*.*) &Open Link &Hap lidhësin Video Video Video: %1 Video: %1 Open Link in New &Tab Hap lidhësin në fushën e &re Open Link in &External Browser Hap lidhësin në &shfletuesin e jashtëm &Look up "%1" &Shikoj "%1" Look up "%1" in &New Tab Shikoj "%1" në fushën e &re Send "%1" to input line Dërgoj "%1"te radha e inputit &Add "%1" to history &Shtoj "%1" te historiku Look up "%1" in %2 Shikoj "%1" në %2 Look up "%1" in %2 in &New Tab Shikoj "%1" në %2 në fushën e &re WARNING: FFmpeg Audio Player: %1 KUJDEs: FFmpeg Audio Player: %1 Failed to run a player to play sound file: %1 Dështoi ekzekutimi i lexuesit për skedën zanore: %1 Failed to create temporary file. Dështoi krijimi i skedës kohëshkurtër. Failed to auto-open resource file, try opening manually: %1. Dështoi vetëhapja e skedës burimore, provojeni vetë: %1. The referenced resource failed to download. Dështoi shkarkimi i resursit të referuar. Save &image... Ruaj &imazhin... Save s&ound... Ruaj t&ingullin... WARNING: %1 KUJDES: %1 Form Form about:blank about:blank x x Find: Gjej: &Previous &Kaluar &Next &Tjetër Ctrl+G Ctrl+G &Case Sensitive Krahasoj &shkrimin Highlight &all Theksoj &të gjitha BelarusianTranslit Belarusian transliteration from latin to cyrillic (classic orthography) Përkthimi bjellorusisht nga latinishtja në cirilik (ortografi klasike) Belarusian transliteration from latin to cyrillic (school orthography) Përkthimi bjellorusisht nga latinishtja në cirilik (ortografi shkollore) Belarusian transliteration (smoothes out the difference between classic and school orthography in cyrillic) Përkthimi bjellorusisht (zvogëlon diferencat mes ortografisë klasike dhe shkollore në cirilik) Dialog Proxy authentication required You need to supply a Username and a Password to access via proxy Username: Password: Fjalëkalimi: DictGroupWidget Form Form Group icon: Ikona e grupit: Shortcut: Shkurtore: None Asnjë From file... Nga skeda... Choose a file to use as group icon Zgjedh skedën për ta përdorur si ikonën e grupit Images Imazhe All files Tërë skedat Error Gabim Can't read the specified image file. Nuk lexon skedën e imazhit të përcaktuar. DictGroupsWidget Dictionaries: Fjalorët: Confirmation Miratimi Are you sure you want to generate a set of groups based on language pairs? Jeni i sigurt për prodhimin e disa grupeve sipas gjuhëve të çiftuara? Unassigned I pacaktuar Combine groups by source language to "%1->" Kombinoj grupet sipas gjuhës së burimit në "%1->" Combine groups by target language to "->%1" Kombinoj grupet sipas gjuhës së synuar në "%1->" Make two-side translate group "%1-%2-%1" Krijoj grup përkthimi dyanësh "%1-%2-%1" Combine groups with "%1" Kombinoj grupet me "%1" DictHeadwords Search mode This element determines how filter string will be interpreted If checked on the symbols case will be take in account when filtering Match case Exports headwords to file Export OK Press this button to apply filter to headwords list Apply If checked any filter changes will we immediately applied to headwords list Auto apply Filter: Filter string (fixed string, wildcards or regular expression) Text Wildcards RegExp Unique headwords total: %1, filtered: %2 Save headwords to file Text files (*.txt);;All files (*.*) Skeda tekst (*.txt);;Të gjitha skedat (*.*) Export headwords... Cancel Anuloj DictInfo Total articles: Artikujt totalë: Translates from: Përkthen nga: Total words: Totali i fjalëve: Translates to: Përkthen në: Open folder Hap dosjen Edit dictionary Editoj fjalorin Files comprising this dictionary: Skedat që përbëjnë fjalorin: Description: Përshkrimi: Show all unique dictionary headwords Headwords Edit the dictionary via command: %1 Editoj fjalorin me komandën: %1 DictListModel %1 entries %1 artikuj DictionaryBar &Dictionary Bar &Brezi i fjalorëve Extended menu with all dictionaries... Meny e zgjeruar me të gjithë fjalorët... Edit this group Editoj grupin Dictionary info Info për fjalorin Dictionary headwords Open dictionary folder Hap dosjen e fjalorit Edit dictionary Editoj fjalorin EditDictionaries &Sources &Burimet &Dictionaries &Fjalorët &Groups &Grupet Sources changed Burimet e ndryshuara Some sources were changed. Would you like to accept the changes? Disa burime u ndryshuan. Do i pranoni ndryshimet? Accept Pranoj Cancel Anuloj Dictionaries Fjalorët ExternalViewer the viewer program name is empty emri i programit është bosh FTS::FtsIndexing None Asnjë FTS::FullTextSearchDialog Full-text search Whole words Plain text Wildcards RexExp Max distance between words (%1-%2): Max articles per dictionary (%1-%2): Articles found: Now indexing: The search line must contains at least one word contains or more symbols No dictionaries for full-text search FTS::Indexing None Asnjë Forvo::ForvoArticleRequest XML parse error: %1 at %2,%3 Gabim në analizimin e XML: %1 në %2,%3 Added %1 Shtoi %1 by nga Male Mashkull Female Femër from nga Go to Edit|Dictionaries|Sources|Forvo and apply for our own API key to make this error disappear. Shkon te Editoj|Fjalorët|Burime|Forvo dhe zbaton kodin tonë API për ta zhdukur këtë gabimin. FullTextSearchDialog Search Match case Mode: Articles found: Available dictionaries in group: Wait for indexing: Non-indexable: Total: Indexed: Now indexing: None Cancel Anuloj GermanTranslit German Transliteration Përkthimi Gjermanisht GreekTranslit Greek Transliteration Përkthimi Greqisht GroupComboBox Choose a Group (Alt+G) Zgjedh Grupin (Alt+G) GroupSelectorWidget Form Form Look in Shikoj në Groups Group tabs Open groups list Add group Shtoj grupin Give a name for the new group: Vini emrin e grupit të ri: Rename group Riemërtoj grupin Give a new name for the group: Vini emrin e ri të grupit: Remove group Heq grupin Are you sure you want to remove the group <b>%1</b>? Jeni i sigurt për heqjen e grupit <b>%1</b>? Remove all groups Heq tërë grupet Are you sure you want to remove all the groups? Jeni i sigurt për heqjen e të gjitha grupeve? Dictionaries available: Fjalorët e gatshëm: Add selected dictionaries to group (Ins) Shtoj fjalorët e përzgjedhur te grupi (Ins) > > Ins Ins Remove selected dictionaries from group (Del) Heq fjalorët e përzgjedhur nga grupi (Del) < < Del Del Groups: Grupet: Tab 2 Tab 2 Create new dictionary group Krijoj grupin e ri të fjalorëve &Add group &Shtoj grupin Create language-based groups Krijoj grupet sipas gjuhës Auto groups Autogrupoj Rename current dictionary group Riemërtoj grupin aktual të fjalorëve Re&name group Ri&emërtoj grupin Remove current dictionary group Heq grupin aktual të fjalorëve &Remove group &Heq grupin Remove all dictionary groups Heq tërë grupet e fjalorëve Drag&drop dictionaries to and from the groups, move them inside the groups, reorder the groups using your mouse. Kapini e lëshojini fjalorët midis grupeve, lëvizini, radhitini duke përdorur mausin. HistoryPaneWidget &Delete Selected &Fshij përzgjedhjen Copy Selected Kopjoj përzgjedhjen History: Historiku: %1/%2 %1/%2 History size: %1 entries out of maximum %2 Masa e historikut: %1 njësi jashtë maksimumit %2 Hunspell Spelling suggestions: Sugjerimet e rrokjezimit: %1 Morphology %1 Morfologjia HunspellDictsModel Enabled Aktiv Name Emri Initializing Please wait... Lutemi të prisni... Please wait while indexing dictionary Prisni, fjalori po indeksohet GoldenDict - Initializing GoldenDict - Nis Dictionary Name Emri i fjalorit Language Afar Afar Abkhazian Abkhazian Avestan Avestan Afrikaans Afrikanisht Akan Аkan Amharic Amharic Aragonese Aragonese Arabic Arabisht Assamese Ассамский Avaric Аварский Aymara Аймарский Azerbaijani Азербайджанский Bashkir Башкирский Belarusian Bjellorusisht Bulgarian Bullgarisht Bihari Бихарский Bislama Бислама Bambara Бамана Bengali Бенгали Tibetan Тибетский Breton Бретонский Bosnian Боснийский Catalan Каталонский Chechen Чеченский Chamorro Чаморро Corsican Корсиканский Cree Кри Czech Çekisht Church Slavic Церковно-славянский Chuvash Чувашский Welsh Уэльский Danish Danisht German Gjermanisht Divehi Мальдивский Dzongkha Дзонгка (Бутан) Ewe Эве Greek Greqisht English Anglisht Esperanto Эсперанто Spanish Spanjisht Estonian Estonisht Basque Баскский Persian Persisht Fulah Фула Finnish Finlandisht Fijian Фиджи Faroese Фарерский French Frëngjisht Western Frisian Фризийский Irish Irlandisht Scottish Gaelic Галльский (Шотландия) Galician Галицийский Guarani Гуарани Gujarati Гуджарати Manx Манкс Hausa Хауса Hebrew Hebraisht Hindi Хинди Hiri Motu Хири-моту Croatian Kroatisht Haitian Гаитянский Hungarian Hungarisht Armenian Armenisht Herero Эреро Interlingua Интерлингва Indonesian Indonezisht Interlingue Окциденталь Igbo Ибо Sichuan Yi Сычуаньский И Inupiaq Инупиак Ido Идо Icelandic Islandisht Italian Italisht Inuktitut Инуктитут Japanese Japonisht Javanese Яванский Georgian Gjeorgjisht Kongo Конго Kikuyu Кикую Kwanyama Кваньяма Kazakh Казахский Kalaallisut Калаалисут Khmer Кхмерский Kannada Каннада Korean Korean Kanuri Канури Kashmiri Кашмирский Kurdish Курдский Komi Коми Cornish Корнуольский Kirghiz Киргизский Latin Latinisht Luxembourgish Люксембургский Ganda Ганда Limburgish Лимбуржский Lingala Лингала Lao Лао Lithuanian Lituanisht Luba-Katanga Луба-Катанга Latvian Латышский Malagasy Мальгашский Marshallese Маршалльский Maori Маори Macedonian Maqedonisht Malayalam Малайялам Mongolian Mongolisht Marathi Марати Malay Малайский Maltese Мальтийский Burmese Бирманский Nauru Науру Norwegian Bokmal Норвежский букмол North Ndebele Сев. Ндебеле Nepali Непальский Ndonga Ндонга Dutch Holandisht Norwegian Nynorsk Новонорвежский (нюнорск) Norwegian Norvegjisht South Ndebele Юж. Ндебеле Navajo Навахо Chichewa Чичева Occitan Французский (диалект Occitan) Ojibwa Оджибва Oromo Оромо Oriya Ория Ossetian Осетинский Panjabi Панджаби Pali Пали Polish Polonisht Pashto Пуштунский Portuguese Portugalisht Quechua Кечуа Raeto-Romance Романшский Kirundi Рунди Romanian Rumanisht Russian Rusisht Kinyarwanda Киньяруанда Sanskrit Sanskritisht Sardinian Сардинийский Sindhi Синдхи Northern Sami Северное Саами Sango Санго Serbo-Croatian Serbokroatisht Sinhala Сингальский Slovak Sllovakisht Slovenian Sllovenisht Samoan Самоа Shona Схона Somali Сомалийский Albanian Shqip Serbian Serbisht Swati Swati Southern Sotho Souther Sotho Sundanese Sundanisht Swedish Suedisht Swahili Swahili Tamil Tamil Telugu Telugu Tajik Tajik Thai Tailandisht Tigrinya Tigrinya Turkmen Turkmen Tagalog Тагалог Tswana Тсвана Tonga Тонга Turkish Turqisht Tsonga Тсонга Tatar Татарский Twi Тви Tahitian Таитянский Uighur Уйгурский Ukrainian Ukrainisht Urdu Урду Uzbek Узбекский Venda Венда Vietnamese Vietnamisht Volapuk Волапюк Walloon Валлонский Wolof Уолоф Xhosa Кшоса Yiddish Идиш Yoruba Йоруба Zhuang Чжуанг Chinese Kinezisht Zulu Zulu Lojban Lojban Traditional Chinese Kinezisht tradicionale Simplified Chinese Kinezisht e thjeshtuar Other Tjetër Other Simplified Chinese dialects Dialekte të tjera të kinezishtes së thjeshtuar Other Traditional Chinese dialects Dialekte të tjera të kinezishtes tradicionale Other Eastern-European languages Gjuhë të tjera evropiano-lindore Other Western-European languages Gjuhë të tjera evropiano-perëndimore Other Russian languages Gjuhë të tjera ruse Other Japanese languages Gjuhë të tjera japoneze Other Baltic languages Gjuhë të tjera baltike Other Greek languages Gjuhë të tjera greke Other Korean dialects Dialekte të tjera koreane Other Turkish dialects Dialekte të tjera turke Other Thai dialects Dialekte të tjera tajlandeze Tamazight Tamazight LoadDictionaries Error loading dictionaries Gabim në ngarkimin e fjalorëve Main Error in configuration file. Continue with default settings? Gabim në skedën e konfiguracionit.Do vijoni me parametrat standardë? MainWindow Back Pas Forward Para Scan Popup Skanimi i jashtëm Show &Main Window Shfaq dritaren &kryesore &Quit &Dal Loading... Hap... String to search in dictionaries. The wildcards '*', '?' and sets of symbols '[...]' are allowed. To find '*', '?', '[', ']' symbols use '\*', '\?', '\[', '\]' respectively Skip This Release Kaloj këtë versionin You have chosen to hide a menubar. Use %1 to show it back. Zgjodhët të fshehni menynë.Përdorni %1 për ta rishfaqur. Ctrl+M Ctrl+M Page Setup Sistemimi i faqes No printer is available. Please install one first. Nuk ka asnjë printer. Lutemi e instaloni më parë. Print Article Printoj artikullin Article, Complete (*.html) Artikull, i plotë (*.html) Article, HTML Only (*.html) Artikull, vetëm HTML (*.html) Save Article As Ruaj artikullin si Error Gabim Can't save article: %1 Nuk ruan artikullin: %1 %1 dictionaries, %2 articles, %3 words %1 fjalorë, %2 artikuj, %3 fjalë Failed to initialize hotkeys monitoring mechanism.<br>Make sure your XServer has RECORD extension turned on. Dështoi nisja e mekanizmit monitorues të tasteve kryesore.<br>Sigurohuni që XServer e ka të ndezur zgjatimin RECORD. New Release Available Ka dalë version i ri Version <b>%1</b> of GoldenDict is now available for download.<br>Click <b>Download</b> to get to the download page. Versioni <b>%1</b> për GoldenDict është gati për t'u shkarkuar.<br>Klikoni <b>Shkarkoj</b>, që të hapni faqen e shkarkimit. Download Shkarkoj Look up in: Shikoj në: &Menubar Brezi i &menysë Found in Dictionaries: Gjetjet në fjalorë: Pronounce Word (Alt+S) Shqiptoj fjalën (Alt+S) Show Names in Dictionary &Bar Tregoj emrat e &fjalorëve Show Small Icons in &Toolbars Tregoj ikonat e &vogla &Navigation &Lundrimi Zoom In Zmadhoj Zoom Out Zvogëloj Normal Size Përmasat normale Words Zoom In Zmadhoj fjalët Words Zoom Out Zvogëloj fjalët Words Normal Size Fjalët në përmasat normale Close current tab Mbyll fushën Close all tabs Mbyll të gjitha fushat Close all tabs except current Mbyll të gjitha fushat veç kësaj Look up: Shikoj: All Të gjithë Accessibility API is not enabled Accessibility API është joaktiv Saving article... Ruan artikullin... The main window is set to be always on top. Dritarja kryesore qëndron gjithmonë në krye. Import history from file Importoj historikun nga skeda Import error: invalid data in file Gabim importi: skedë me të dhëna të pasakta History import complete Përfundoi importi i historikut Import error: Gabim importi: Dictionary info Info për fjalorin Dictionary headwords Open dictionary folder Hap dosjen e fjalorit Edit dictionary Editoj fjalorin Opened tabs Fushat e hapura Open Tabs List Hap listën e fushave (untitled) (pa titull) %1 - %2 %1 - %2 &Hide &Fsheh Export history to file Eksportoj historikun në skedë Text files (*.txt);;All files (*.*) Skeda tekst (*.txt);;Të gjitha skedat (*.*) History export complete Përfundoi eksporti i historikut Export error: Gabim eksporti: Welcome! Mirë se erdhët! &File &Skedar &Edit &Editoj &Help &Ndihmë &Preferences... &Preferencat... F2 F2 &View &Pamje &Zoom &Zmadhimi H&istory H&istorik &Dictionaries... &Fjalorët... F3 F3 &Search Pane Paneli i &kërkimit Search &Results Navigation Pane Paneli i &rezultateve &History Pane Paneli i &historikut F4 F4 &Homepage &Faqja zyrtare &About &Për About GoldenDict Për GoldenDict F1 F1 Quit from application Mbyll aplikacionin Ctrl+Q Ctrl+Q &Forum &Forumi &Close To Tray &Mbyll në shirit Minimizes the window to tray Minimizon dritaren në shiritin e sistemit Ctrl+F4 Ctrl+F4 &Save Article &Ruaj artikullin Save Article Ruaj artikullin &Print &Printoj Ctrl+P Ctrl+P Page Set&up Sistem&oj faqen Print Pre&view Parashikoj &shtypjen &Rescan Files &Riskanoj skedat &New Tab &Fushë e re &Always on Top &Gjithmonë në krye Always on Top Gjithmonë në krye Ctrl+O Ctrl+O Menu Button Butoni i menysë Search in page Ctrl+F Full-text search Ctrl+Shift+F Ctrl+F5 Ctrl+F5 &Clear &Pastroj New Tab Fushë e re Ctrl+T Ctrl+T &Configuration Folder Dosja e &konfiguracionit &Show &Shfaq Ctrl+H Ctrl+H &Export &Eksportoj &Import &Importoj Mdx::MdxArticleRequest Dictionary file was tampered or corrupted Skeda e fjalorit u manipulua ose u dëmtua Failed loading article from %1, reason: %2 Dështoi hapja e artikullit nga %1, arsyeja: %2 MediaWiki::MediaWikiArticleRequest XML parse error: %1 at %2,%3 Gabim në analizimin e XML: %1 në %2,%3 MediaWiki::MediaWikiWordSearchRequest XML parse error: %1 at %2,%3 Gabim në analizimin e XML: %1 në %2,%3 MediaWikisModel Enabled Aktiv Name Emri Address Аdresa Icon Ikona OrderAndProps Form Form Dictionary order: Radha e fjalorëve: ... ... Inactive (disabled) dictionaries: Fjalorët joaktivë (e çaktivizuar): Dictionary information Informacion për fjalorin Name: Emri: Total articles: Artikujt totalë: Total words: Totali i fjalëve: Translates from: Përkthen nga: Translates to: Përkthen në: Description: Përshkrimi: Files comprising this dictionary: Skedat që përbëjnë fjalorin: Adjust the order by dragging and dropping items in it. Drop dictionaries to the inactive group to disable their use. Ndreqeni radhën duke kapur e lëshuar elementet. Kalojini fjalorët te grupi joaktiv për t'i çaktivizuar. Sort by name Radhit sipas emrit Sort by languages Radhit sipas gjuhëve Dictionary headwords PathsModel Path Shtegu Recursive Brendësia Preferences Preferences Preferencat &Interface &Grafika Tabbed browsing Shfletimi me fusha Normally, opening a new tab switches to it immediately. With this on however, new tabs will be opened without switching to them. Normalisht, kur hapet një fushë e re kaloni menjëherë te ajo. Por, kur e ndez këtë, fushat e reja hapen pa kaluar te to. Open new tabs in background Hap fushat e reja në sfond With this on, new tabs are opened just after the current, active one. Otherwise they are added to be the last ones. Kur e ndez, fushat e reja hapen direkt pas aktuales, asaj aktive. Përndryshe ato i shtohen më të fundit. Open new tabs after the current one Hap fushat e reja pas aktuales When enabled, an icon appears in the sytem tray area which can be used to open main window and perform other tasks. Kur e aktivizon, në shiritin e sistemit shfaqet një ikonë që mund të përdoret për të hapur dritaren kryesore dhe për të kryer detyra të tjera. Enable system tray icon Aktivizoj ikonën në shiritin e sistemit With this on, the application starts directly to system tray without showing its main window. Kur e ndez, aplikacioni nis direkt në shiritin e sistemit, pa e shfaqur dritaren kryesore. Start to system tray Nis në shiritin e sistemit With this on, an attempt to close main window would hide it instead of closing the application. Kur e ndez, dritarja kryesore e aplikacionit nuk mbyllet por do të fshehet. Close to system tray Mbyll në shiritin e sistemit Startup Nisja Start with system Nis me sistemin Interface language: Gjuha e grafikës: Display style: Stili i pamjes: Double-click translates the word clicked Përkthej fjalën me dy klikime Chooses whether the scan popup mode is on by default or not. If checked, the program would always start with the scan popup active. Zgjedh nëse mënyra standarde e skanimit të jashtëm është ndezur apo jo. Kur e zgjedh, programi nis gjithmonë me skanimin e jashtëm aktiv. Normally, in order to activate a popup you have to maintain the chosen keys pressed while you select a word. With this enabled, the chosen keys may also be pressed shortly after the selection is done. Normalisht, skanimi aktivizohet duke mbajtur shtypur tastet e zgjedhura gjatë përzgjedhjes së fjalës. Kur e aktivizon, tastet e zgjedhura mund të shtypen shkurt pas përzgjedhjes. Hotkeys Tastet kryesore Use the following hotkey to show or hide the main window: Përdor një tast për të shfaqur a fshehur dritaren kryesore: Use the following hotkey to translate a word from clipboard: Përdor një tast për të përkthyer fjalën në kujtesën e kompjuterit: The hotkeys are global and work from any program and within any context as long as GoldenDict is running in background. Tastet kryesore punojnë përgjithësisht në çdo program, për aq kohë sa GoldenDict vepron në sfond. &Scan Popup &Skanimi i jashtëm Select this option if you don't want to see the main tab bar when only a single tab is opened. Zgjedh a duhet shfaqur brezi i fushave kur është hapur vetëm një fushë. Hide single tab Fsheh fushën e vetme Ctrl-Tab navigates tabs in MRU order Kaloj fushat me Ctrl+Tab sipas rendit MRU Automatically starts GoldenDict after operation system bootup. Nis automatikisht GoldenDict pas hapjes së sistemit. Normally, pressing ESC key moves focus to the translation line. With this on however, it will hide the main window. Normalisht, shtypja e tastit ESC e çon fokusin te vija e përkthimit. Kur e ndez këtë, ai fsheh dritaren kryesore. ESC key hides main window Tasti ESC fsheh dritaren kryesore Turn this option on if you want to select words by single mouse click Aktivizoni opsionin nëse doni të seleksiononi fjalët me një klikim Select word by single click Seleksionoj fjalën me një klikim Add-on style: Stili i shtesave: Adjust this value to avoid huge context menus. Ndreq vlerën për të shmangur menytë e gjata të kontekstit. Context menu dictionaries limit: Limiti i fjalorëve në meny: When enabled, a translation popup window would be shown each time you point your mouse on any word on the screen (Windows) or select any word with mouse (Linux). When enabled, you can switch it on and off from main window or tray icon. Kur e aktivizon, çdo herë që e drejtoni mausin në ndonjë fjalë mbi ekran (Windows) ose kur seleksiononi një fjalë me mausin (Linux), ju shfaqet një dritare e jashtme me përkthimin. Mund të ndizet e të fiket në ikonën e dritares kryesore ose nga shiriti i sistemit. Enable scan popup functionality Aktivizoj skanimin e jashtëm Start with scan popup turned on Nis me skanuesin e ndezur With this enabled, the popup would only show up if all chosen keys are in the pressed state when the word selection changes. Kur e aktivizon, skanimi do funksionojë vetëm kur tërë tastet e përzgjedhura janë në gjendjen e shtypur. Only show popup when all selected keys are kept pressed: Shfaq skanuesin vetëm kur shtyp tastet e përzgjedhura: Left Ctrl only Vetëm Ctrl majtas Left Ctrl Ctrl majtas Right Shift only Vetëm Shift djathtas Right Shift Shift djathtas Alt key Tasti Alt Alt Alt Ctrl key Tasti Ctrl Ctrl Ctrl Left Alt only Vetëm Alt majtas Left Alt Alt majtas Shift key Tasti Shift Shift Shift Right Alt only Vetëm Alt djathtas Right Alt Alt djathtas Right Ctrl only Vetëm Ctrl djathtas Right Ctrl Ctrl djathtas Left Shift only Vetëm Shift majtas Left Shift Shift majtas Windows key or Meta key Tasti Windows ose Meta Win/Meta Win/Meta Keys may also be pressed afterwards, within Tastet mund të shtypen edhe më pas, brenda To avoid false positives, the keys are only monitored after the selection's done for a limited amount of seconds, which is specified here. Për të shmangur përzgjedhjet false, tastet monitorohen vetëm kur e kryen përzgjedhjen brenda një sasie të kufizuar sekondash, e përcaktuar këtu. secs sek Send translated word to main window instead of to show it in popup window Dërgon fjalën e përkthyer te dritarja kryesore, jo te dritarja kërcyese Send translated word to main window Dërgoj fjalën e përkthyer te dritarja kryesore <!DOCTYPE HTML PUBLIC "-//W3C//DTD HTML 4.0//EN" "http://www.w3.org/TR/REC-html40/strict.dtd"> <html><head><meta name="qrichtext" content="1" /><style type="text/css"> p, li { white-space: pre-wrap; } </style></head><body style=" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; font-weight:400; font-style:normal;"> <p style=" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;"><span style=" color:#ff0000;">Note: You appear to be running an X.Org XServer release which has the RECORD extension broken. Hotkeys in GoldenDict will probably not work. This must be fixed in the server itself. Please refer to the following </span><a href="https://bugs.freedesktop.org/show_bug.cgi?id=20500"><span style=" text-decoration: underline; color:#0000ff;">bug entry</span></a><span style=" color:#ff0000;"> and leave a comment there if you like.</span></p></body></html> <!DOCTYPE HTML PUBLIC "-//W3C//DTD HTML 4.0//EN" "http://www.w3.org/TR/REC-html40/strict.dtd"> <html><head><meta name="qrichtext" content="1" /><style type="text/css"> p, li { white-space: pre-wrap; } </style></head><body style=" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; font-weight:400; font-style:normal;"> <p style=" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;"><span style=" color:#ff0000;">Shënim: Duket sikur po punoni me një version të X.Org XServer që e ka të prishur zgjatimin RECORD. Ka mundësi që tastet kryesore në GoldenDict të mos funksionojnë. Kjo duhet ndrequr te vetë serveri. Ju lutem, raportojeni </span><a href="https://bugs.freedesktop.org/show_bug.cgi?id=20500"><span style=" text-decoration: underline; color:#0000ff;">këtë të metë</span></a><span style=" color:#ff0000;"> dhe lini një koment nëse doni.</span></p></body></html> &Audio &Audio Pronunciation Shqiptimi Auto-pronounce words in main window Autoshqiptoj fjalët në dritaren kryesore Auto-pronounce words in scan popup Autoshqiptoj fjalët e skanuara Playback Riprodhimi Play audio files via FFmpeg(libav) and libao Riprodhon skedat zanore me FFmpeg(libav) dhe libao Use internal player Përdor lexuesin e brendshëm System proxy Custom proxy Custom settings Full-text search Allow full-text search for: Don't search in dictionaries contains more than articles (0 - unlimited) Select this option to automatic collapse big articles Kur e ndez, artikujt e mëdhenj do të mblidhen automatikisht. Collapse articles more than Mbledh artikujt me më shumë se Articles longer than this size will be collapsed Artikujt mbi këtë përmasë do të mblidhen symbols simbole Use any external program to play audio files Riprodhon skedat zanore me një program tjetër Use external program: Përdor programin e jashtëm: &Network &Rrjeti Enable if you wish to use a proxy server for all program's network requests. Aktivizojeni kur dëshironi të përdorni një server proxy për tërë kërkesat e programit për internet. Use proxy server Përdor server proxy Type: Lloji: Host: Hosti: Port: Porti: User: Përdoruesi: Password: Fjalëkalimi: Enabling this would make GoldenDict block most advertisements by disallowing content (images, frames) not originating from the site you are browsing. If some site breaks because of this, try disabling this. Kur e aktivizon, GoldenDict bllokon shumicën e reklamave duke mohuar përmbajtjen (imazhe, korniza) jashtë faqes që shfleton. Nëse ndonjë faqe shfaq probleme prej kësaj, çaktivizojeni. Disallow loading content from other sites (hides most advertisements) Mohoj përmbajtjen nga faqet e tjera (fsheh shumicën e reklamave) Enabling this would allow to listen to sound pronunciations from online dictionaries that rely on Flash or other web plugins. Plugin must be installed for this option to work. Kur e aktivizon, mund të dëgjohen shqiptimet nga fjalorët online që varen nga Flash ose spinat e tjera të internetit. Spina duhet instaluar që të funksionojë. Enable web plugins Aktivizoj spinat e internetit Some sites detect GoldenDict via HTTP headers and block the requests. Enable this option to workaround the problem. Disa faqe e njohin GoldenDict me anë të kokëve HTTP, dhe i bllokojnë kërkesat. Ky opsion e anashkalon problemin. Do not identify GoldenDict in HTTP headers Nuk identifikoj GoldenDict në kokët HTTP When this is enabled, the program periodically checks if a new, updated version of GoldenDict is available for download. If it is so, the program informs the user about it and prompts to open a download page. Kur e aktivizon, programi verifikon periodikisht kur del një version i ri, i azhurnuar, i GoldenDict. Atëherë, programi informon rreth tij dhe kërkon ta shkarkojë. Check for new program releases periodically Verifikoj periodikisht versionet e reja të programit Ad&vanced Av&ancuar ScanPopup extra technologies Teknologji shtesë për Skanimin e jashtëm Try to use IAccessibleEx technology to retrieve word under cursor. This technology works only with some programs that support it (for example Internet Explorer 9). It is not needed to select this option if you don't use such programs. Përdorni teknologjinë IAccessibleEx për të gjetur fjalën nën kursor. Teknologjia punon vetëm me disa programe që e garantojnë atë (për shembull, Internet Explorer 9). Nuk keni pse ta aktivizoni nëse nuk i përdorni këto programe. Use &IAccessibleEx Përdor &IAccessibleEx Try to use UI Automation technology to retrieve word under cursor. This technology works only with some programs that support it. It is not needed to select this option if you don't use such programs. Përdorni teknologjinë UI Automation për të gjetur fjalën nën kursor. Teknologjia punon vetëm me disa programe që e garantojnë atë. Nuk keni pse ta aktivizoni nëse nuk i përdorni këto programe. Use &UIAutomation Përdor &UIAutomation Try to use special GoldenDict message to retrieve word under cursor. This technology works only with some programs that support it. It is not needed to select this option if you don't use such programs. Përdorni mesazhet e GoldenDict për të gjetur fjalën nën kursor. Teknologjia punon vetëm me disa programe që e garantojnë atë. Nuk keni pse ta aktivizoni nëse nuk i përdorni këto programe. Use &GoldenDict message Përdor mesazhet e &GoldenDict History Historiku Turn this option on to store history of the translated words Kur e ndez, depozitohet historiku i fjalëve të përkthyera. Store &history Depozitoj &historikun Specify the maximum number of entries to keep in history. Specifikoni numrin maksimal të njësive që ruhen në historik. Maximum history size: Masa maksimale e historikut: History saving interval. If set to 0 history will be saved only during exit. Intervali i ruajtjes së historikut. Kur vendoset 0, historiku ruhet vetëm gjatë mbylljes së programit. Save every Ruaj çdo minutes minuta Articles Artikujt Turn this option on to always expand optional parts of articles Kur e ndez, pjesët fakultative të artikujve zgjerohen gjithmonë. Expand optional &parts Zgjeroj &pjesët fakultative System default Standardi i sistemit Default Standard Modern Modern Lingvo Lingvo Babylon Babylon Lingoes Lingoes Lingoes-Blue Lingoes Blu Changing Language Ndryshimi i Gjuhës Restart the program to apply the language change. Riniseni programin për të zbatuar ndryshimin e gjuhës. ProgramTypeEditor Audio Audio Plain Text Tekst i thjeshtë Html Html Prefix Match Krahasoj parashtesën Unknown E panjohur Programs::RunInstance No program name was given. Nuk u dha emri i programit. The program has crashed. Programi u prish. The program has returned exit code %1. Programi ktheu kodin e daljes %1. ProgramsModel Enabled Aktiv Type Lloji Name Emri Command Line Vija e komandës Icon Ikona QObject Article loading error Gabim në hapjen e artikullit Article decoding error Gabim në deshifrimin e artikullit avformat_alloc_context() failed. Dështoi avformat_alloc_context(). av_malloc() failed. Dështoi av_malloc(). avio_alloc_context() failed. Dështoi avio_alloc_context(). avformat_open_input() failed: %1. Dështoi avformat_open_input(): %1. avformat_find_stream_info() failed: %1. Dështoi avformat_find_stream_info(): %1. Could not find audio stream. Nuk gjen rrymën audio. Codec [id: %1] not found. Nuk gjen kodekun [id: %1]. avcodec_open2() failed: %1. Dështoi avcodec_open2(): %1. Cannot find usable audio output device. Nuk gjen pajisje output të përdorshme për zërin. Unsupported sample format. Format i pagarantuar. ao_open_live() failed: Dështoi ao_open_live(): No driver. Nuk ka drejtues. This driver is not a live output device. Drejtuesi nuk është pajisje output e drejtërdrejtë. A valid option key has an invalid value. Një tast i duhur ka vlerë të pasaktë. Cannot open the device: %1, channels: %2, rate: %3, bits: %4. Nuk mund të hapë pajisjen: %1, kanalet: %2, raporti: %3, bitet: %4. Unknown error. Gabim i panjohur. avcodec_alloc_frame() failed. Dështoi avcodec_alloc_frame(). QuickFilterLine Dictionary search/filter (Ctrl+F) Kërkoj/filtroj fjalorët (Ctrl+F) Quick Search Kërkim i shpejtë Clear Search Pastroj kërkimin ResourceToSaveHandler ERROR: %1 GABIM: %1 Resource saving error: Gabim në ruajtjen e resursit: The referenced resource failed to download. Dështoi shkarkimi i resursit të referuar. Romaji Hepburn Romaji for Hiragana Hepburn Romaji për Hiragana Hepburn Romaji for Katakana Hepburn Romaji për Katakana RussianTranslit Russian Transliteration Përkthimi Rusisht ScanPopup Dialog Dialog Back Pas Forward Para Pronounce Word (Alt+S) Shqiptoj Fjalën (Alt+S) Alt+S Alt+S Send word to main window (Alt+W) Dërgoj fjalën te dritarja kryesore (Alt+W) Alt+W Alt+W Shows or hides the dictionary bar Shfaq ose fsheh brezin e fjalorit Use this to pin down the window so it would stay on screen, could be resized or managed in other ways. Këtë e përdor për të piketuar dritaren që të qëndrojë mbi ekran, që të marrë një përmasë të re ose për mënyrat e tjera. ... ... %1 - %2 %1 - %2 SoundDirsModel Path Shtegu Name Emri Icon Ikona Sources Text to Speech Tekst në tinguj (not available in portable version) (nuk mundësohet në versionin portabël) Choose a directory Zgjedh direktorinë Confirm removal Miratoj heqjen Remove directory <b>%1</b> from the list? Do e hiqni direktorinë <b>%1</b> nga lista? Remove site <b>%1</b> from the list? Do e hiqni faqen <b>%1</b> nga lista? Remove program <b>%1</b> from the list? Do e hiqni programin <b>%1</b> nga lista? Files Skeda Paths to search for the dictionary files: Shtigjet ku do të kërkohen skedat e fjalorëve: &Add... &Shtoj... &Remove &Heq Re&scan now Ri&skanoj tani Sound Dirs Direktoritë audio Make dictionaries from bunches of audiofiles by adding paths here: Krijoni fjalorë me disa skeda zanore duke e shtuar shtegun këtu: Morphology Morfologjia Path to a directory with Hunspell/Myspell dictionaries: Shtegu i direktorisë me fjalorët Hunspell/Myspell: &Change... &Ndryshoj... Available morphology dictionaries: Fjalorët morfologjikë të gatshëm: Each morphology dictionary appears as a separate auxiliary dictionary which provides stem words for searches and spelling suggestions for mistyped words. Add appropriate dictionaries to the bottoms of the appropriate groups to use them. Çdo fjalor morfologjik duket si një fjalor i dytë ndihmës që jep fjalët rrënjë për kërkimet dhe sugjeron rrokjet për fjalët e shkruara gabim. Shtojini fjalorët e duhur te fundi i grupeve të caktuara për t'i përdorur. Websites Faqet në internet Any websites. A string %GDWORD% will be replaced with the query word: Çdo faqe në internet. Radha %GDWORD% do zëvendësohet me fjalën e kërkuar: Programs Programet Forvo Forvo Live pronunciations from <a href="http://www.forvo.com/">forvo.com</a>. The site allows people to record and share word pronunciations. You can listen to them from GoldenDict. Shqiptimet direkte nga <a href="http://www.forvo.com/">forvo.com</a>. Kjo faqe lejon individët të regjistrojnë shqiptimet e fjalëve dhe t'i ndajnë ato me të tjerët. Mund të dëgjohen në GoldenDict. Enable pronunciations from Forvo Aktivizoj shqiptimet nga Forvo API Key: Кodi API: Use of Forvo currently requires an API key. Leave this field blank to use the default key, which may become unavailable in the future, or register on the site to get your own key. Tani, përdorimi i Forvo-s kërkon një kod API. Lëreni bosh fushën për të përdorur atë standard, që mund të mos lejohet në të ardhmen, ose regjistrohuni te faqja për të marrë kodin tuaj. Get your own key <a href="http://api.forvo.com/key/">here</a>, or leave blank to use the default one. Merrni kodin tuaj <a href="http://api.forvo.com/key/">këtu</a>, ose lëreni bosh për të përdorur standardin. Alternatively, use %GD1251% for CP1251, %GDISO1%...%GDISO16% for ISO 8859-1...ISO 8859-16 respectively, %GDBIG5% for Big-5, %GDBIG5HKSCS% for Big5-HKSCS, %GDGBK% for GBK and GB18030, %GDSHIFTJIS% for Shift-JIS. Ndryshe, përdorni %GD1251% për CP1251, %GDISO1%...%GDISO16% për ISO 8859-1...ISO 8859-16 përkatësisht, %GDBIG5% për Big-5, %GDBIG5HKSCS% për Big5-HKSCS, %GDGBK% për GBK and GB18030, %GDSHIFTJIS% për Shift-JIS. Any external programs. A string %GDWORD% will be replaced with the query word. If such string is not presented, the word will be fed into standard input. Çdo program i jashtëm. Vargu %GDWORD% do zëvendësohet me fjalën e kërkuar. Kur vargu nuk shkruhet, fjala jepet si input standard. Language codes (comma-separated): Kodet e gjuhëve (të ndara me presje): List of language codes you would like to have. Example: "en, ru". Lista e kodeve të gjuhëve që doni të keni. Shembull: "en, ru". Full list of language codes is available <a href="http://www.forvo.com/languages-codes/">here</a>. Lista e plotë e kodeve të gjuhëve jepet <a href="http://www.forvo.com/languages-codes/">këtu</a>. Transliteration Përkthimi Russian transliteration Përkthimi Rusisht Greek transliteration Përkthimi Greqisht German transliteration Përkthimi Gjermanisht Belarusian transliteration Përkthimi bjellorusisht Enables to use the Latin alphabet to write the Japanese language Lejon përdorimin e alfabetit latin për të shkruar japonishten Japanese Romaji Japonishtja Romaji Systems: Sistemi: The most widely used method of transcription of Japanese, based on English phonology Metoda më e përhapur e tejshkrimit të japonishtes, e bazuar në fonologjinë japoneze Hepburn Hepburn The most regular system, having a one-to-one relation to the kana writing systems. Standardized as ISO 3602 Not implemented yet in GoldenDict. Sistemi më i rregullt, që ka rrotullimin e veçantë për sistemet e shkrimit kana. I standardizuar si ISO 3602. Akoma i pafutur në GoldenDict. Nihon-shiki Nihon-shiki Based on Nihon-shiki system, but modified for modern standard Japanese. Standardized as ISO 3602 Not implemented yet in GoldenDict. Bazohet në sistemin Nihon-shiki, por është modifikuar për japonishten standarde moderne. I standardizuar si ISO 3602. Akoma i pafutur në GoldenDict. Kunrei-shiki Kunrei-shiki Syllabaries: Rrokjezimi: Hiragana Japanese syllabary Rrokjezimi i Japonishtes Hiragana Hiragana Hiragana Katakana Japanese syllabary Rrokjezimi i Japonishtes Katakana Katakana Katakana Wikipedia Wikipedia Wikipedia (MediaWiki) sites: Faqet në Wikipedia (MediaWiki): StylesComboBox None Asnjë TextToSpeechSource Selected voice engines: Motorët e përzgjedhur të zërit: &Add &Shtoj &Remove &Heq Preferences Preferencat Volume: Volumi: Rate: Vlerësimi: Preview Parashikoj Available voice engines: Motorët e gatshëm të zërit: Text to be previewed: Teksti që parashikohet: Type text to be previewed here. Shkruani tekstin që do të parashikohet. &Preview &Parashikoj No TTS voice available Nuk ka zë TTS Cannot find available TTS voice.<br>Please make sure that at least one TTS engine installed on your computer already. Nuk gjen zërin TTS të gatshëm. <br>Lutemi të siguroheni që keni instaluar të paktën një motor TTS në kompjuter. Confirm removal Miratoj heqjen Remove voice engine <b>%1</b> from the list? Do e hiqni motorin e zërit <b>%1</b> nga lista? TranslateBox Type a word or phrase to search dictionaries Kërkoni një fjalë a frazë në fjalor Drop-down Ul poshtë VoiceEnginesModel Enabled Aktiv Name Emri Id Id Icon Ikona WebSitesModel Enabled Aktiv Name Emri Address Adresa Icon Ikona WordFinder Failed to query some dictionaries. Dështoi kërkimi në disa fjalorë. WordList WARNING: %1 KUJDES: %1