About About Për GoldenDict dictionary lookup program, version GoldenDict, programi i fjalorëve, versioni (c) 2008-2013 Konstantin Isakov (ikm@goldendict.org) © Константин Исаков (ikm@goldendict.org), 2008-2013 Credits: Merita: #.# #.# Licensed under GNU GPLv3 or later Licencuar sipas GNU GPLv3 a më i vonë [Unknown] [I panjohur] Based on Qt %1 (%2, %3 bit) ArticleMaker Expand article Collapse article No translation for <b>%1</b> was found in group <b>%2</b>. Nuk gjen ndonjë përkthim për <b>%1</b> te grupi <b>%2</b>. No translation was found in group <b>%1</b>. Nuk gjen ndonjë përkthim te grupi <b>%1</b>. Welcome! Mirë se erdhët! <h3 align="center">Welcome to <b>GoldenDict</b>!</h3><p>To start working with the program, first visit <b>Edit|Dictionaries</b> to add some directory paths where to search for the dictionary files, set up various Wikipedia sites or other sources, adjust dictionary order or create dictionary groups.<p>And then you're ready to look up your words! You can do that in this window by using a pane to the left, or you can <a href="Working with popup">look up words from other active applications</a>. <p>To customize program, check out the available preferences at <b>Edit|Preferences</b>. All settings there have tooltips, be sure to read them if you are in doubt about anything.<p>Should you need further help, have any questions, suggestions or just wonder what the others think, you are welcome at the program's <a href="http://goldendict.org/forum/">forum</a>.<p>Check program's <a href="http://goldendict.org/">website</a> for the updates. <p>(c) 2008-2013 Konstantin Isakov. Licensed under GPLv3 or later. <h3 align="center">Mirë se erdhët te <b>GoldenDict</b>!</h3><p>Për të nisur përdorimin e programit, së pari vizitoni <b>Editoj|Fjalorët</b> dhe vini shtegun e ndonjë direktorie ku gjenden skedat e fjalorit, sistemoni faqet për Wikipedia-n ose burimet e tjera, rregulloni rendin e fjalorëve ose krijoni grupe me ta.<p>Pastaj jeni gati të shikoni fjalët tuaja! Kjo kryhet këtu duke përdorur panelin në të majtë, ose duke <a href="Working with popup">shikuar fjalët nga aplikimet e tjera aktive</a>. <p>Për të porositur programin, kontrolloni vendosjet e mundshme te <b>Editoj|Pëlqime</b>. Tërë vendosjet atje kanë këshilla ndihmëse: sigurohuni që t'i lexoni nëse keni dyshime për diçka.<p>Nëse kërkoni ndihmë tjetër, keni pyetje, sugjerime ose doni të dini se ç'mendojnë të tjerët, jeni të mirëpritur te <a href="http://goldendict.org/forum/">forumi</a> i programit.<p>Kontrolloni edhe <a href="http://goldendict.org/">faqen në rrjetë</a> të programit për t'u azhurnuar. <p>(c) 2008-2013 Konstantin Isakov. Licencuar sipas GPLv3 a më i vonë. Working with popup Skanimi i jashtëm <h3 align="center">Working with the popup</h3>To look up words from other active applications, you would need to first activate the <i>"Scan popup functionality"</i> in <b>Preferences</b>, and then enable it at any time either by triggering the 'Popup' icon above, or by clicking the tray icon down below with your right mouse button and choosing so in the menu you've popped. <h3 align="center">Skanimi i jashtëm</h3>Për të shikuar fjalët nga aplikimet aktive, së pari duhet të aktivizoni <i>"funksionin Skanimi i jashtëm"</i> në <b>Pëlqime</b>. Pastaj mund ta aktivizoni atë kurdoherë duke ndezur ikonën 'Skanimi', ose duke klikuar me të djathtën ikonën te shiriti i sistemit për ta zgjedhur në menynë e jashtme. Then just stop the cursor over the word you want to look up in another application, and a window would pop up which would describe it to you. Pastaj thjesht ndaleni miun te fjala që doni të shikoni nga aplikimi tjetër, dhe do ju shfaqet një dritare me fjalën e treguar. Then just select any word you want to look up in another application by your mouse (double-click it or swipe it with mouse with the button pressed), and a window would pop up which would describe the word to you. Pastaj thjesht seleksiononi me miun ndonjë fjalë që doni të shikoni nga aplikimi tjetër (klikojeni dy herë ose visheni me butonin e shtypur të miut), dhe do ju shfaqet një dritare me fjalën e treguar. (untitled) (pa titull) (picture) ArticleRequest Expand article From Nga Collapse article Query error: %1 Gabimi i kërkimit: %1 Close words: Fjalët e përafërta: Compound expressions: Shprehjet e përbëra: Individual words: Fjalët e ndara: ArticleView Select Current Article Copy as text Inspect Resource Audio TTS Voice Picture Definition from dictionary "%1": %2 Definition: %1 GoldenDict GoldenDict The referenced resource doesn't exist. Burimi i referuar nuk ekziston. The referenced audio program doesn't exist. ERROR: %1 Save sound Sound files (*.wav *.ogg *.mp3 *.mp4 *.aac *.flac *.mid *.wv *.ape);;All files (*.*) Save image Image files (*.bmp *.jpg *.png *.tif);;All files (*.*) &Open Link &Hap Lidhësin Video Video: %1 Open Link in New &Tab Hap Lidhësin në Fushën e &Re Open Link in &External Browser Hap Lidhësin në &Shfletuesin e Jashtëm &Look up "%1" &Shikoj "%1" Look up "%1" in &New Tab Shikoj "%1" në Fushën e &Re Send "%1" to input line &Add "%1" to history Look up "%1" in %2 Shikoj "%1" në %2 Look up "%1" in %2 in &New Tab Shikoj "%1" në %2 në Fushën e &Re WARNING: FFmpeg Audio Player: %1 Playing a non-WAV file Luan një skedë jo-WAV To enable playback of files different than WAV, please go to Edit|Preferences, choose the Audio tab and select "Play via DirectShow" there. Për të aktivizuar leximin e skedave të ndryshme nga WAV, ju lutem shkoni te Editoj|Pëlqime, zgjidhni fushën Audio dhe seleksiononi atje "Luaj via DirectShow". Failed to run a player to play sound file: %1 Dështon ekzekutimi i lexuesit për skedën zanore: %1 Failed to create temporary file. Dështon krijimi i skedës kohëshkurtër. Failed to auto-open resource file, try opening manually: %1. Dështon autohapja e skedës burimore, provoni ta hapni vetë: %1. The referenced resource failed to download. Dështon shkarkimi i burimit të referuar. Save &image... Save s&ound... WARNING: %1 KUJDES: %1 Form Form about:blank about:blank x x Find: Gjej: &Previous &Kaluar &Next &Tjetër Ctrl+G Ctrl+G &Case Sensitive Krahasoj &Shkrimin Highlight &all BelarusianTranslit Belarusian transliteration from latin to cyrillic (classic orthography) Belarusian transliteration from latin to cyrillic (school orthography) Belarusian transliteration (smoothes out the difference between classic and school orthography in cyrillic) DictGroupWidget Form Form Group icon: Ikona e grupit: Shortcut: Shkurtore: None Asnjë From file... Nga skeda... Choose a file to use as group icon Zgjedh skedën për ta përdorur si ikonën e grupit Images Imazhe All files Tërë skedat Error Gabim Can't read the specified image file. Nuk lexon skedën e imazhit të përcaktuar. DictGroupsWidget Dictionaries: Confirmation Miratimi Are you sure you want to generate a set of groups based on language pairs? Jeni i sigurt për prodhimin e disa grupeve sipas gjuhëve të çiftuara? Unassigned Combine groups by source language to "%1->" Combine groups by target language to "->%1" Make two-side translate group "%1-%2-%1" Combine groups with "%1" DictInfo Total articles: Artikujt totalë: Translates from: Përkthen nga: Total words: Fjalët totale: Translates to: Përkthen në: Open folder Edit dictionary Files comprising this dictionary: Skedat që përbëjnë fjalorin: Description: Edit the dictionary via command: %1 DictListModel %1 entries %1 artikuj DictionaryBar Dictionary Bar Brezi i Fjalorit &Dictionary Bar Extended menu with all dictionaries... Edit this group Editoj këtë grupin Dictionary info Open dictionary folder Edit dictionary EditDictionaries &Sources &Burime &Dictionaries &Fjalorët &Groups &Grupe Sources changed Burimet e ndryshuara Some sources were changed. Would you like to accept the changes? Disa burime u ndryshuan. Do i pranoni ndryshimet? Accept Pranoj Cancel Anuloj Dictionaries Fjalorët ExternalViewer the viewer program name is empty Forvo::ForvoArticleRequest XML parse error: %1 at %2,%3 Gabim në analizimin e XML: %1 në %2,%3 Added %1 Shtoi %1 by nga Male Mashkull Female Femër from nga Go to Edit|Dictionaries|Sources|Forvo and apply for our own API key to make this error disappear. Shkon te Editoj|Fjalorët|Burime|Forvo dhe zbaton kodin tonë API për ta zhdukur këtë gabimin. GermanTranslit German Transliteration Përkthimi Gjermanisht GreekTranslit Greek Transliteration Përkthimi Greqisht GroupComboBox Choose a Group (Alt+G) Zgjedh Grupin (Alt+G) GroupSelectorWidget Form Form Look in Shikoj në Groups Add group Shtoj grupin Give a name for the new group: Vini emrin e grupit të ri: Rename group Riemërtoj grupin Give a new name for the group: Vini emrin e ri të grupit: Remove group Heq grupin Are you sure you want to remove the group <b>%1</b>? Jeni i sigurt për heqjen e grupit <b>%1</b>? Remove all groups Heq tërë grupet Are you sure you want to remove all the groups? Jeni i sigurt për heqjen e tërë grupeve? Dictionaries available: Fjalorët e mundshëm: Add selected dictionaries to group (Ins) Shtoj fjalorët e seleksionuar te grupi (Ins) > > Ins Ins Remove selected dictionaries from group (Del) Heq fjalorët e seleksionuar nga grupi (Del) < < Del Del Groups: Grupe: Tab 2 Fusha 2 Create new dictionary group Krijoj grupin e ri të fjalorëve &Add group &Shtoj grupin Create language-based groups Krijoj grupet sipas gjuhës Auto groups Autogrupoj Rename current dictionary group Riemërtoj grupin aktual të fjalorëve Re&name group Ri&emërtoj grupin Remove current dictionary group Heq grupin aktual të fjalorëve &Remove group &Heq grupin Remove all dictionary groups Heq tërë grupet e fjalorëve Drag&drop dictionaries to and from the groups, move them inside the groups, reorder the groups using your mouse. Kapini & lëshojini fjalorët midis grupeve, lëvizini ata brenda tyre, renditini grupet duke përdorur miun. HistoryPaneWidget &Delete Selected Copy Selected History: %1/%2 History size: %1 entries out of maximum %2 Hunspell Spelling suggestions: Sugjerimet e rrokjezimit: %1 Morphology %1 Morfologjia HunspellDictsModel Enabled I aktivizuar Name Emri Initializing Please wait... Ju lutem prisni... Please wait while indexing dictionary Ju lutem prisni lidhjen e fjalorit GoldenDict - Initializing GoldenDict - Nis Dictionary Name Emri i Fjalorit Language Afar Afar Abkhazian Abkhazian Avestan Avestan Afrikaans Африкаанс Akan Аканский Amharic Амхарский Aragonese Арагонский Arabic Arabisht Assamese Ассамский Avaric Аварский Aymara Аймарский Azerbaijani Азербайджанский Bashkir Башкирский Belarusian Bjellorusisht Bulgarian Bullgarisht Bihari Бихарский Bislama Бислама Bambara Бамана Bengali Бенгали Tibetan Тибетский Breton Бретонский Bosnian Боснийский Catalan Каталонский Chechen Чеченский Chamorro Чаморро Corsican Корсиканский Cree Кри Czech Çekisht Church Slavic Церковно-славянский Chuvash Чувашский Welsh Уэльский Danish Danisht German Gjermanisht Divehi Мальдивский Dzongkha Дзонгка (Бутан) Ewe Эве Greek Greqisht English Anglisht Esperanto Эсперанто Spanish Spanjisht Estonian Estonisht Basque Баскский Persian Persisht Fulah Фула Finnish Finlandisht Fijian Фиджи Faroese Фарерский French Frëngjisht Western Frisian Фризийский Irish Irlandisht Scottish Gaelic Галльский (Шотландия) Galician Галицийский Guarani Гуарани Gujarati Гуджарати Manx Манкс Hausa Хауса Hebrew Hebraisht Hindi Хинди Hiri Motu Хири-моту Croatian Kroatisht Haitian Гаитянский Hungarian Hungarisht Armenian Armenisht Herero Эреро Interlingua Интерлингва Indonesian Indonezisht Interlingue Окциденталь Igbo Ибо Sichuan Yi Сычуаньский И Inupiaq Инупиак Ido Идо Icelandic Islandisht Italian Italisht Inuktitut Инуктитут Japanese Japonisht Javanese Яванский Georgian Gjeorgjisht Kongo Конго Kikuyu Кикую Kwanyama Кваньяма Kazakh Казахский Kalaallisut Калаалисут Khmer Кхмерский Kannada Каннада Korean Korean Kanuri Канури Kashmiri Кашмирский Kurdish Курдский Komi Коми Cornish Корнуольский Kirghiz Киргизский Latin Latinisht Luxembourgish Люксембургский Ganda Ганда Limburgish Лимбуржский Lingala Лингала Lao Лао Lithuanian Lituanisht Luba-Katanga Луба-Катанга Latvian Латышский Malagasy Мальгашский Marshallese Маршалльский Maori Маори Macedonian Maqedonisht Malayalam Малайялам Mongolian Mongolisht Marathi Марати Malay Малайский Maltese Мальтийский Burmese Бирманский Nauru Науру Norwegian Bokmal Норвежский букмол North Ndebele Сев. Ндебеле Nepali Непальский Ndonga Ндонга Dutch Holandisht Norwegian Nynorsk Новонорвежский (нюнорск) Norwegian Norvegjisht South Ndebele Юж. Ндебеле Navajo Навахо Chichewa Чичева Occitan Французский (диалект Occitan) Ojibwa Оджибва Oromo Оромо Oriya Ория Ossetian Осетинский Panjabi Панджаби Pali Пали Polish Polonisht Pashto Пуштунский Portuguese Portugalisht Quechua Кечуа Raeto-Romance Романшский Kirundi Рунди Romanian Rumanisht Russian Rusisht Kinyarwanda Киньяруанда Sanskrit Sanskritisht Sardinian Сардинийский Sindhi Синдхи Northern Sami Северное Саами Sango Санго Serbo-Croatian Serbokroatisht Sinhala Сингальский Slovak Sllovakisht Slovenian Sllovenisht Samoan Самоа Shona Схона Somali Сомалийский Albanian Shqip Serbian Serbisht Swati Swati Southern Sotho Souther Sotho Sundanese Sundanisht Swedish Suedisht Swahili Swahili Tamil Tamil Telugu Telugu Tajik Tajik Thai Tailandisht Tigrinya Tigrinya Turkmen Turkmen Tagalog Тагалог Tswana Тсвана Tonga Тонга Turkish Turqisht Tsonga Тсонга Tatar Татарский Twi Тви Tahitian Таитянский Uighur Уйгурский Ukrainian Ukrainisht Urdu Урду Uzbek Узбекский Venda Венда Vietnamese Vietnamisht Volapuk Волапюк Walloon Валлонский Wolof Уолоф Xhosa Кшоса Yiddish Идиш Yoruba Йоруба Zhuang Чжуанг Chinese Kinezisht Zulu Zulu Lojban Traditional Chinese Simplified Chinese Other Other Simplified Chinese dialects Other Traditional Chinese dialects Other Eastern-European languages Other Western-European languages Other Russian languages Other Japanese languages Other Baltic languages Other Greek languages Other Korean dialects Other Turkish dialects Other Thai dialects Tamazight LoadDictionaries Error loading dictionaries Gabim në ngarkimin e fjalorëve Main Error in configuration file. Continue with default settings? MainWindow Navigation Lundrimi Back Pas Forward Para Scan Popup Skanimi i Jashtëm Show &Main Window Tregoj Dritaren &Kryesore &Quit &Dal Loading... Hap... Skip This Release Kapërcej Këtë Lëshimin You have chosen to hide a menubar. Use %1 to show it back. Ctrl+M Page Setup Sistemimi i Faqes No printer is available. Please install one first. Nuk mundëson asnjë printer. Ju lutem instalojeni një. Print Article Shtyp Artikullin Article, Complete (*.html) Article, HTML Only (*.html) Save Article As Ruaj Artikullin Si Html files (*.html *.htm) Skeda Html (*.html *.htm) Error Gabim Can't save article: %1 Nuk ruan artikullin: %1 %1 dictionaries, %2 articles, %3 words %1 fjalorë, %2 artikuj, %3 fjalë Failed to initialize hotkeys monitoring mechanism.<br>Make sure your XServer has RECORD extension turned on. Dështon nisja e mekanizmit monitorues të tasteve kryesore.<br>Sigurohuni që XServer e ka të ndezur zgjatimin RECORD. New Release Available Ka Dalë Version i Ri Version <b>%1</b> of GoldenDict is now available for download.<br>Click <b>Download</b> to get to the download page. Versioni <b>%1</b> për GoldenDict është gati për t'u shkarkuar.<br>Klikoni <b>Shkarkoj</b>, që të shkoni te faqja e shkarkimit. Download Shkarkoj Look up in: Shikoj në: Show Names in Dictionary Bar Tregoj Emrat në Brezin e Fjalorit &Menubar Found in Dictionaries: Pronounce Word (Alt+S) Shqiptoj Fjalën (Alt+S) Show Names in Dictionary &Bar Show Small Icons in &Toolbars &Navigation Zoom In Zmadhoj Zoom Out Zvogëloj Normal Size Masa Normale Words Zoom In Zmadhoj Fjalët Words Zoom Out Zvogëloj Fjalët Words Normal Size Fjalët në Masën Normale Close current tab Mbyll fushën Close all tabs Mbyll tërë fushat Close all tabs except current Mbyll tërë fushat veç kësaj Look up: Shikoj: All Gjithçka Accessibility API is not enabled Saving article... The main window is set to be always on top. Import history from file Import error: invalid data in file History import complete Import error: Dictionary info Open dictionary folder Edit dictionary Opened tabs Fushat e hapura Open Tabs List (untitled) (pa titull) %1 - %2 WARNING: %1 KUJDES: %1 &Hide Export history to file Text files (*.txt);;All files (*.*) History export complete Export error: GoldenDict GoldenDict Welcome! Mirë se erdhët! &File &Skedar &Edit &Editoj &Help &Ndihmë &Preferences... &Pëlqime... F2 F2 &Groups... &Grupe... &View &Pamje &Zoom &Zmadhimi H&istory H&istoriku &Dictionaries... &Fjalorët... F3 F3 &Search Pane &Results Navigation Pane &History Pane F4 F4 &Homepage &Faqja e Shtëpisë &About &Për About GoldenDict Për GoldenDict F1 F1 Quit from application Dal nga aplikimi Ctrl+Q Ctrl+Q &Forum &Forumi &Close To Tray &Mbyll Në Shirit Minimizes the window to tray Minimizon dritaren në shiritin e sistemit Ctrl+F4 Ctrl+F4 &Save Article &Ruaj Artikullin Save Article Ruaj Artikullin &Print &Shtyp Ctrl+P Ctrl+P Page Set&up Sistem&oj Faqen Print Pre&view &Rescan Files &New Tab &Always on Top Always on Top Ctrl+O Menu Button Print Preview Parashikoj Shtypjen Rescan Files Riskanoj Skedat Ctrl+F5 Ctrl+F5 &Clear &Pastroj New Tab Ctrl+T &Configuration Folder &Show Ctrl+H &Export &Import Search Pane Paneli i Kërkimit Mdx::MdxArticleRequest Dictionary file was tampered or corrupted Failed loading article from %1, reason: %2 MediaWiki::MediaWikiArticleRequest XML parse error: %1 at %2,%3 Gabim në analizimin e XML: %1 në %2,%3 MediaWiki::MediaWikiWordSearchRequest XML parse error: %1 at %2,%3 Gabim në analizimin e XML: %1 në %2,%3 MediaWikisModel Enabled I aktivizuar Name Emri Address Аdresa Icon OrderAndProps Form Form Dictionary order: Rendi i fjalorëve: ... ... Inactive (disabled) dictionaries: Fjalorët joaktivë (e çaktivizuar): Dictionary information Informacioni i Fjalorit Name: Emri: Total articles: Artikujt totalë: Total words: Fjalët totale: Translates from: Përkthen nga: Translates to: Përkthen në: Description: Files comprising this dictionary: Skedat që përbëjnë fjalorin: Adjust the order by dragging and dropping items in it. Drop dictionaries to the inactive group to disable their use. Ndreqeni rendin duke i kapur dhe lëshuar elementet. Lëshojini fjalorët te grupi joaktiv që t'i çaktivizoni ata. Sort by name Sort by languages PathsModel Path Shtegu Recursive Brendësia Preferences Preferences Pëlqime &Interface &Grafika Tabbed browsing Shfletimi me fusha Normally, opening a new tab switches to it immediately. With this on however, new tabs will be opened without switching to them. Normalisht, kur hapet një fushë e re kaloni menjëherë te ajo. Por, kur e ndez këtë, fushat e reja hapen pa kaluar te to. Open new tabs in background Hap fushat e reja në sfond With this on, new tabs are opened just after the current, active one. Otherwise they are added to be the last ones. Kur e ndez këtë, fushat e reja hapen direkt pas aktuales, asaj aktive. Përndryshe ato shtohen te më të fundit. Open new tabs after the current one Hap fushat e reja pas aktuales When enabled, an icon appears in the sytem tray area which can be used to open main window and perform other tasks. Kur e aktivizon, në shiritin e sistemit shfaqet një ikonë që mund të përdoret për të hapur dritaren kryesore dhe për të kryer detyrat e tjera. Enable system tray icon Aktivizoj ikonën në shiritin e sistemit With this on, the application starts directly to system tray without showing its main window. Kur e ndez këtë, aplikimi nis direkt në shiritin e sistemit, pa e treguar dritaren kryesore. Start to system tray Nis në shiritin e sistemit With this on, an attempt to close main window would hide it instead of closing the application. Kur e ndez këtë, përpjekja për të mbyllur dritaren kryesore të aplikimit në fakt e fsheh atë. Close to system tray Mbyll në shiritin e sistemit Startup Nisja Start with system Nis me sistemin Interface language: Gjuha e grafikës: Display style: Stili i pamjes: Double-click translates the word clicked Klikoj dy herë për të përkthyer fjalën Chooses whether the scan popup mode is on by default or not. If checked, the program would always start with the scan popup active. Zgjedh nëse mënyra tipike e skanimit të jashtëm është e ndezur apo jo. Nëse e zgjedh, programi nis gjithmonë me skanimin e jashtëm aktiv. Normally, in order to activate a popup you have to maintain the chosen keys pressed while you select a word. With this enabled, the chosen keys may also be pressed shortly after the selection is done. Normalisht, për të aktivizuar skanimin duhen mbajtur shtypur tastet e zgjedhura kur seleksiononi një fjalë. Kur e aktivizon, tastet e zgjedhura mund të shtypen shkurt pas seleksionimit. Hotkeys Tastet kryesore Use the following hotkey to show or hide the main window: Përdor këtë tastin për të treguar ose fshehur dritaren kryesore: Use the following hotkey to translate a word from clipboard: Përdor këtë tastin për të përkthyer një fjalë në mbledhëse: The hotkeys are global and work from any program and within any context as long as GoldenDict is running in background. Tastet kryesore janë globale dhe punojnë në çdo program brenda çdo konteksti për aq kohë sa GoldenDict vepron në sfond. &Scan Popup &Skanimi i Jashtëm Select this option if you don't want to see the main tab bar when only a single tab is opened. Hide single tab Ctrl-Tab navigates tabs in MRU order Automatically starts GoldenDict after operation system bootup. Nis automatikisht GoldenDict pas operacionit për fillimin e sistemit. Normally, pressing ESC key moves focus to the translation line. With this on however, it will hide the main window. ESC key hides main window Turn this option on if you want to select words by single mouse click Select word by single click Add-on style: Adjust this value to avoid huge context menus. Context menu dictionaries limit: When enabled, a translation popup window would be shown each time you point your mouse on any word on the screen (Windows) or select any word with mouse (Linux). When enabled, you can switch it on and off from main window or tray icon. Kur e aktivizon, çdo herë që e drejtoni miun në ndonjë fjalë mbi ekran (Windows) ose kur seleksiononi një fjalë me miun (Linux), ju shfaqet një dritare e jashtme me përkthimin. Kur e aktivizon, mund të ndizet dhe të fiket në ikonën e dritares kryesore ose nga shiriti i sistemit. Enable scan popup functionality Aktivizoj funksionin e skanimit të jashtëm Start with scan popup turned on Nis me skanimin e jashtëm të ndezur With this enabled, the popup would only show up if all chosen keys are in the pressed state when the word selection changes. Kur e aktivizon, skanimi do shfaqet vetëm kur tërë tastet e seleksionuara janë në gjendjen e shtypur kur ndryshon seleksionimi i fjalës. Only show popup when all selected keys are kept pressed: Tregoj skanimin vetëm kur shtyp tastet e seleksionuara: Left Ctrl only Vetëm Ctrl majtas Left Ctrl Ctrl majtas Right Shift only Vetëm Shift djathtas Right Shift Shift djathtas Alt key Tasti Alt Alt Alt Ctrl key Tasti Ctrl Ctrl Ctrl Left Alt only Vetëm Alt majtas Left Alt Alt majtas Shift key Tasti Shift Shift Shift Right Alt only Vetëm Alt djathtas Right Alt Alt djathtas Right Ctrl only Vetëm Ctrl djathtas Right Ctrl Ctrl djathtas Left Shift only Vetëm Shift majtas Left Shift Shift majtas Windows key or Meta key Tasti Windows ose Meta Win/Meta Win/Meta Keys may also be pressed afterwards, within Tastet mund të shtypen edhe më pas, brenda To avoid false positives, the keys are only monitored after the selection's done for a limited amount of seconds, which is specified here. Për të shmangur seleksionimet false, tastet monitorohen vetëm kur e kryen seleksionimin brenda një sasie të kufizuar sekondash, e përcaktuar këtu. secs sek Send translated word to main window instead of to show it in popup window Send translated word to main window <!DOCTYPE HTML PUBLIC "-//W3C//DTD HTML 4.0//EN" "http://www.w3.org/TR/REC-html40/strict.dtd"> <html><head><meta name="qrichtext" content="1" /><style type="text/css"> p, li { white-space: pre-wrap; } </style></head><body style=" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; font-weight:400; font-style:normal;"> <p style=" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;"><span style=" color:#ff0000;">Note: You appear to be running an X.Org XServer release which has the RECORD extension broken. Hotkeys in GoldenDict will probably not work. This must be fixed in the server itself. Please refer to the following </span><a href="https://bugs.freedesktop.org/show_bug.cgi?id=20500"><span style=" text-decoration: underline; color:#0000ff;">bug entry</span></a><span style=" color:#ff0000;"> and leave a comment there if you like.</span></p></body></html> <!DOCTYPE HTML PUBLIC "-//W3C//DTD HTML 4.0//EN" "http://www.w3.org/TR/REC-html40/strict.dtd"> <html><head><meta name="qrichtext" content="1" /><style type="text/css"> p, li { white-space: pre-wrap; } </style></head><body style=" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; font-weight:400; font-style:normal;"> <p style=" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;"><span style=" color:#ff0000;">Shënim: Duket sikur po punoni me një version të X.Org XServer që e ka të prishur zgjatimin RECORD. Ka mundësi që tastet kryesore në GoldenDict të mos funksionojnë. Kjo duhet ndrequr te vetë serveri. Ju lutem, raportojeni </span><a href="https://bugs.freedesktop.org/show_bug.cgi?id=20500"><span style=" text-decoration: underline; color:#0000ff;">këtë të metë</span></a><span style=" color:#ff0000;"> dhe lini një koment nëse doni.</span></p></body></html> &Audio &Audio Pronunciation Shqiptimi Auto-pronounce words in main window Autoshqiptoj fjalët në dritaren kryesore Auto-pronounce words in scan popup Autoshqiptoj fjalët në skanimin e jashtëm Playback Riprodhimi Play audio files via FFmpeg(libav) and libao Use internal player Select this option to automatic collapse big articles Collapse articles more than Articles longer than this size will be collapsed symbols Use Windows native playback API. Limited to .wav files only, but works very well. Përdor leximin me API-n e brendshëm në Windows. Kufizohet vetëm te skedat .wav, por punon shumë mirë. Play via Windows native API Luaj via API të brendshëm në Windows Play audio via Phonon framework. May be somewhat unstable, but should support most audio file formats. Luan audion via bazës Phonon. Mund të jetë disi e paqëndrueshme, por përkrah shumicën e skedave në format audio. Play via Phonon Luaj via Phonon Use any external program to play audio files Përdor programin e jashtëm për të luajtur skedat zanore Use external program: Përdor programin e jashtëm: &Network &Rrjeti Enable if you wish to use a proxy server for all program's network requests. E aktivizon kur dëshironi të përdorni një server proxy për tërë kërkesat e programit për rrjet. Use proxy server Përdor server proxy Type: Lloji: Host: Hosti: Port: Porti: User: Përdoruesi: Password: Fjalëkalimi: Enabling this would make GoldenDict block most advertisements by disallowing content (images, frames) not originating from the site you are browsing. If some site breaks because of this, try disabling this. Kur e aktivizon, GoldenDict bllokon shumicën e reklamave duke mohuar përmbajtjen (imazhe, korniza) jashtë faqes që shfleton. Nëse ndonjë faqe ka probleme për shkak të kësaj, provoni ta çaktivizoni. Disallow loading content from other sites (hides most advertisements) Mohoj përmbajtjen nga faqet e tjera (fsheh shumicën e reklamave) Enabling this would allow to listen to sound pronunciations from online dictionaries that rely on Flash or other web plugins. Plugin must be installed for this option to work. Enable web plugins Some sites detect GoldenDict via HTTP headers and block the requests. Enable this option to workaround the problem. Do not identify GoldenDict in HTTP headers When this is enabled, the program periodically checks if a new, updated version of GoldenDict is available for download. If it is so, the program informs the user about it and prompts to open a download page. Kur e aktivizon, programi verifikon periodikisht nëse ka një version të ri, të azhurnuar të GoldenDict. Nëse po, programi informon për të dhe kërkon hapjen e faqes për ta shkarkuar. Check for new program releases periodically Verifikoj periodikisht versionet e reja të programit Ad&vanced ScanPopup extra technologies Try to use IAccessibleEx technology to retrieve word under cursor. This technology works only with some programs that support it (for example Internet Explorer 9). It is not needed to select this option if you don't use such programs. Use &IAccessibleEx Try to use UI Automation technology to retrieve word under cursor. This technology works only with some programs that support it. It is not needed to select this option if you don't use such programs. Use &UIAutomation Try to use special GoldenDict message to retrieve word under cursor. This technology works only with some programs that support it. It is not needed to select this option if you don't use such programs. Use &GoldenDict message History Turn this option on to store history of the translated words Store &history Specify the maximum number of entries to keep in history. Maximum history size: History saving interval. If set to 0 history will be saved only during exit. Save every minutes Articles Turn this option on to always expand optional parts of articles Expand optional &parts System default Tipike e Sistemit Default Tipik Modern Lingvo Lingvo Babylon Lingoes Lingoes-Blue Play via DirectShow Luaj via DirectShow Changing Language Ndryshimi i Gjuhës Restart the program to apply the language change. Riniseni programin për të zbatuar ndryshimin e gjuhës. ProgramTypeEditor Audio Plain Text Html Prefix Match Unknown Programs::RunInstance No program name was given. The program has crashed. The program has returned exit code %1. ProgramsModel Enabled I aktivizuar Type Name Emri Command Line Icon QObject Article loading error Article decoding error avformat_alloc_context() failed. av_malloc() failed. avio_alloc_context() failed. avformat_open_input() failed: %1. avformat_find_stream_info() failed: %1. Could not find audio stream. Codec [id: %1] not found. avcodec_open2() failed: %1. Cannot find usable audio output device. Unsupported sample format. ao_open_live() failed: No driver. This driver is not a live output device. A valid option key has an invalid value. Cannot open the device: %1, channels: %2, rate: %3, bits: %4. Unknown error. avcodec_alloc_frame() failed. QuickFilterLine Dictionary search/filter (Ctrl+F) Quick Search Clear Search ResourceToSaveHandler ERROR: %1 Resource saving error: The referenced resource failed to download. Dështon shkarkimi i burimit të referuar. Romaji Hepburn Romaji for Hiragana Hepburn Romaji për Hiragana Hepburn Romaji for Katakana Hepburn Romaji për Katakana RussianTranslit Russian Transliteration Përkthimi Rusisht ScanPopup Dialog Dialog word fjala Back Pas Forward Para List Matches (Alt+M) Listoj >Ngjashmëritë (Alt+M) Alt+M Alt+M Pronounce Word (Alt+S) Shqiptoj Fjalën (Alt+S) Alt+S Alt+S Send word to main window (Alt+W) Alt+W Shows or hides the dictionary bar Tregon ose fsheh brezin e fjalorit Use this to pin down the window so it would stay on screen, could be resized or managed in other ways. Këtë e përdor për të piketuar dritaren që të qëndrojë mbi ekran, që të marrë një masë të re ose për mënyrat e tjera. ... ... GoldenDict GoldenDict %1 - %2 SoundDirsModel Path Shtegu Name Emri Icon Sources Text to Speech (not available in portable version) (nuk mundësohet në versionin portabël) Choose a directory Zgjedh direktorinë Confirm removal Miratoj heqjen Remove directory <b>%1</b> from the list? Do e hiqni direktorinë <b>%1</b> nga lista? Remove site <b>%1</b> from the list? Do e hiqni faqen <b>%1</b> nga lista? Remove program <b>%1</b> from the list? Files Skeda Paths to search for the dictionary files: Shtigjet ku kërkoni për skedat e fjalorëve: &Add... &Shtoj... &Remove &Heq Re&scan now Ri&skanoj tani Sound Dirs Direktoritë e Zërit Make dictionaries from bunches of audiofiles by adding paths here: Krijoni fjalorë me disa skeda zanore duke e shtuar shtegun këtu: Morphology Morfologjia Path to a directory with Hunspell/Myspell dictionaries: Shtegu i direktorisë me fjalorët Hunspell/Myspell: &Change... &Ndryshoj... Available morphology dictionaries: Fjalorët morfologjikë të mundshëm: Each morphology dictionary appears as a separate auxiliary dictionary which provides stem words for searches and spelling suggestions for mistyped words. Add appropriate dictionaries to the bottoms of the appropriate groups to use them. Çdo fjalor morfologjik duket si një fjalor i dytë ndihmës që jep fjalët rrënjë për kërkimet dhe sugjeron rrokjet për fjalët e shkruara gabim. Shtojini fjalorët e duhur te fundi i grupeve të caktuara për t'i përdorur ata. Websites Faqet në Rrjetë Any websites. A string %GDWORD% will be replaced with the query word: Çdo faqe në rrjetë. Rreshti %GDWORD% do zëvendësohet me fjalën e kërkuar: Alternatively, use %GD1251% for CP1251, %GDISO1% for ISO 8859-1. Si alternativë, përdorni %GD1251% për CP1251, %GDISO1% për ISO 8859-1. Programs Forvo Forvo Live pronunciations from <a href="http://www.forvo.com/">forvo.com</a>. The site allows people to record and share word pronunciations. You can listen to them from GoldenDict. Shqiptimet direkte nga <a href="http://www.forvo.com/">forvo.com</a>. Kjo faqe lejon që personat të regjistrojnë shqiptimet e fjalëve dhe t'i ndajnë ato me të tjerët. Mund të dëgjohen në GoldenDict. Enable pronunciations from Forvo Aktivizoj shqiptimet nga Forvo API Key: Кodi API: Use of Forvo currently requires an API key. Leave this field blank to use the default key, which may become unavailable in the future, or register on the site to get your own key. Tani, përdorimi i Forvo-s kërkon një kod API. Lëreni bosh fushën për të përdorur atë normal, që mund të mos lejohet në të ardhmen, ose regjistrohuni te faqja për të marrë kodin tuaj. Get your own key <a href="http://api.forvo.com/key/">here</a>, or leave blank to use the default one. <!DOCTYPE HTML PUBLIC "-//W3C//DTD HTML 4.0//EN" "http://www.w3.org/TR/REC-html40/strict.dtd"> <html><head><meta name="qrichtext" content="1" /><style type="text/css"> p, li { white-space: pre-wrap; } </style></head><body style=" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; font-weight:400; font-style:normal;"> <table style="-qt-table-type: root; margin-top:4px; margin-bottom:4px; margin-left:4px; margin-right:4px;"> <tr> <td style="border: none;"> <p style=" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;">Get your own key <a href="http://api.forvo.com/key/"><span style=" text-decoration: underline; color:#0057ae;">here</span></a>, or leave blank to use the default one.</p></td></tr></table></body></html> <!DOCTYPE HTML PUBLIC "-//W3C//DTD HTML 4.0//EN" "http://www.w3.org/TR/REC-html40/strict.dtd"> <html><head><meta name="qrichtext" content="1" /><style type="text/css"> p, li { white-space: pre-wrap; } </style></head><body style=" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; font-weight:400; font-style:normal;"> <table style="-qt-table-type: root; margin-top:4px; margin-bottom:4px; margin-left:4px; margin-right:4px;"> <tr> <td style="border: none;"> <p style=" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;">Gjeni kodin tuaj <a href="http://api.forvo.com/key/"><span style=" text-decoration: underline; color:#0057ae;">këtu</span></a>, ose lëreni bosh për të përdorur atë normal.</p></td></tr></table></body></html> Alternatively, use %GD1251% for CP1251, %GDISO1%...%GDISO16% for ISO 8859-1...ISO 8859-16 respectively, %GDBIG5% for Big-5, %GDBIG5HKSCS% for Big5-HKSCS, %GDGBK% for GBK and GB18030, %GDSHIFTJIS% for Shift-JIS. Any external programs. A string %GDWORD% will be replaced with the query word. If such string is not presented, the word will be fed into standard input. Language codes (comma-separated): Kodet e gjuhëve (të ndara me presje): List of language codes you would like to have. Example: "en, ru". Lista e kodeve të gjuhëve që doni të keni. Shembull: "en, ru". Full list of language codes is available <a href="http://www.forvo.com/languages-codes/">here</a>. Lista e plotë e kodeve të gjuhëve jepet <a href="http://www.forvo.com/languages-codes/">këtu</a>. Transliteration Përkthimi Russian transliteration Përkthimi Rusisht Greek transliteration Përkthimi Greqisht German transliteration Përkthimi Gjermanisht Belarusian transliteration Enables to use the Latin alphabet to write the Japanese language Aktivizoni përdorimin e alfabetit latin për të shkruar japonishten Japanese Romaji Japonishtja Romaji Systems: Sisteme: The most widely used method of transcription of Japanese, based on English phonology Metoda më e përhapur e tejshkrimit të japonishtes, e bazuar në fonologjinë japoneze Hepburn Hepburn The most regular system, having a one-to-one relation to the kana writing systems. Standardized as ISO 3602 Not implemented yet in GoldenDict. Sistemi më i rregullt, që ka rrotullimin e veçantë për sistemet e shkrimit kana. I standardizuar si ISO 3602. Akoma i pafutur në GoldenDict. Nihon-shiki Nihon-shiki Based on Nihon-shiki system, but modified for modern standard Japanese. Standardized as ISO 3602 Not implemented yet in GoldenDict. Bazohet në sistemin Nihon-shiki, por është modifikuar për japonishten standarde moderne. I standardizuar si ISO 3602. Akoma i pafutur në GoldenDict. Kunrei-shiki Kunrei-shiki Syllabaries: Rrokjezime: Hiragana Japanese syllabary Rrokjezimi i Japonishtes Hiragana Hiragana Hiragana Katakana Japanese syllabary Rrokjezimi i Japonishtes Katakana Katakana Katakana Wikipedia Wikipedia Wikipedia (MediaWiki) sites: Faqet në Wikipedia (MediaWiki): StylesComboBox None Asnjë TextToSpeechSource Selected voice engines: &Add &Remove &Heq Preferences Pëlqime Volume: Rate: Preview Available voice engines: Text to be previewed: Type text to be previewed here. &Preview No TTS voice available Cannot find available TTS voice.<br>Please make sure that at least one TTS engine installed on your computer already. Confirm removal Miratoj heqjen Remove voice engine <b>%1</b> from the list? TranslateBox Type a word or phrase to search dictionaries Drop-down VoiceEnginesModel Enabled I aktivizuar Name Emri Id Icon WebSitesModel Enabled I aktivizuar Name Emri Address Adresa Icon WordFinder Failed to query some dictionaries. Dështon kërkimi te disa fjalorë. WordList WARNING: %1 KUJDES: %1