goldendict-ng/locale/sq_AL.ts
xiaoyifang 456f7f1aaf
New Crowdin updates (#1647)
* New translations French from Crowdin

* New translations Spanish from Crowdin

* New translations Belarusian from Crowdin

* New translations Bulgarian from Crowdin

* New translations Czech from Crowdin

* New translations German from Crowdin

* New translations Greek from Crowdin

* New translations Finnish from Crowdin

* New translations Italian from Crowdin

* New translations Japanese from Crowdin

* New translations Korean from Crowdin

* New translations Lithuanian from Crowdin

* New translations Macedonian from Crowdin

* New translations Dutch from Crowdin

* New translations Polish from Crowdin

* New translations Portuguese from Crowdin

* New translations Russian from Crowdin

* New translations Slovak from Crowdin

* New translations Albanian from Crowdin

* New translations Serbian (Cyrillic) from Crowdin

* New translations Swedish from Crowdin

* New translations Turkish from Crowdin

* New translations Ukrainian from Crowdin

* New translations Chinese Simplified from Crowdin

* New translations Chinese Traditional from Crowdin

* New translations Vietnamese from Crowdin

* New translations Portuguese, Brazilian from Crowdin

* New translations Persian from Crowdin

* New translations Spanish, Argentina from Crowdin

* New translations Hindi from Crowdin

* New translations Esperanto from Crowdin

* New translations German, Switzerland from Crowdin

* New translations Spanish, Bolivia from Crowdin

* New translations Tajik from Crowdin

* New translations Quechua from Crowdin

* New translations Aymara from Crowdin

* New translations Arabic, Saudi Arabia from Crowdin

* New translations Turkmen from Crowdin
2024-07-06 21:56:42 +08:00

4290 lines
144 KiB
XML
Raw Permalink Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?>
<!DOCTYPE TS>
<TS version="2.1" language="sq_AL" sourcelanguage="en">
<context>
<name>About</name>
<message>
<source>About</source>
<translation>Për</translation>
</message>
<message>
<source>GoldenDict-ng dictionary lookup program, version </source>
<translation>GoldenDict, programi i fjalorëve, versioni</translation>
</message>
<message>
<source>Licensed under GNU GPLv3 or later</source>
<translation>Licencuar sipas GNU GPLv3 a më i vonë</translation>
</message>
<message>
<source>Copy version info</source>
<translation>Kopjo informacionin e versionit</translation>
</message>
<message>
<source>Copy dictionaries list</source>
<translation>Kopjoni listën e fjalorëve</translation>
</message>
<message>
<source>Credits:</source>
<translation>Meritat:</translation>
</message>
<message>
<source>Based on Qt %1 (%2, %3)</source>
<translation>Bazuar në Qt %1 (%2, %3)</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>AnkiConnector</name>
<message>
<source>anki: can&apos;t create a card without a word</source>
<translation>anki: nuk mund të krijosh një kartë pa një fjalë</translation>
</message>
<message>
<source>Anki search: AnkiConnect is not enabled.</source>
<translation>Kërkimi Anki: AnkiConnect nuk është i aktivizuar.</translation>
</message>
<message>
<source>anki: post to anki failed</source>
<translatorcomment>anki:发布成功</translatorcomment>
<translation>anki: postimi në anki dështoi</translation>
</message>
<message>
<source>anki: post to anki success</source>
<translation>anki: postim te suksesi anki</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>ArticleInspector</name>
<message>
<source>Inspect</source>
<translation>Inspektoni</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>ArticleMaker</name>
<message>
<source>Expand article</source>
<translation>Zgjeroj artikullin</translation>
</message>
<message>
<source>Collapse article</source>
<translation>Mbledh artikullin</translation>
</message>
<message>
<source>(untitled)</source>
<translation>(pa titull)</translation>
</message>
<message>
<source>Welcome!</source>
<translation>Mirë se erdhët!</translation>
</message>
<message>
<source>No translation was found in group &lt;b&gt;%1&lt;/b&gt;.</source>
<translation>Nuk gjen përkthimin te grupi &lt;b&gt;%1&lt;/b&gt;.</translation>
</message>
<message>
<source>No translation for &lt;b dir=&quot;%3&quot;&gt;%1&lt;/b&gt; was found in group &lt;b&gt;%2&lt;/b&gt;.</source>
<translation>Asnjë përkthim për &lt;b dir=&quot;%3&quot;&gt;%1&lt;/b&gt; nuk u gjet në grupin &lt;b&gt;%2&lt;/b&gt;.</translation>
</message>
<message>
<source>(picture)</source>
<translation>(figurë)</translation>
</message>
<message>
<source>&lt;h3 align=&quot;center&quot;&gt;Welcome to &lt;b&gt;GoldenDict&lt;/b&gt;!&lt;/h3&gt;&lt;p&gt;To start working with the program, first visit &lt;em&gt;Edit | Dictionaries&lt;/em&gt; to add some directory paths where to search for the dictionary files, set up various Wikipedia sites or other sources, adjust dictionary order or create dictionary groups.&lt;p&gt;And then you&apos;re ready to look up your words! You can do that in this window by using a pane to the left, or you can &lt;a href=&quot;https://xiaoyifang.github.io/goldendict-ng/ui_popup/&quot;&gt;look up words from other active applications&lt;/a&gt;. &lt;p&gt;To customize program, check out the available preferences at &lt;em&gt;Edit | Preferences&lt;/em&gt;. All settings there have tooltips, be sure to read them if you are in doubt about anything.&lt;p&gt;Should you need further help, have any questions, suggestions or just wonder what the others think, you are welcome at the program&apos;s &lt;a href=&quot;https://github.com/xiaoyifang/goldendict/discussions&quot;&gt;forum&lt;/a&gt;.&lt;p&gt;Check program&apos;s &lt;a href=&quot;https://github.com/xiaoyifang/goldendict&quot;&gt;website&lt;/a&gt; for the updates. &lt;p&gt;(c) 2008-2013 Konstantin Isakov. Licensed under GPLv3 or later.</source>
<translation>&lt;h3 align=&quot;center&quot;&gt;Mirë se vini në &lt;b&gt;GoldenDict&lt;/b&gt;!&lt;/h3&gt;&lt;p&gt;Për të filluar punën me programin, së pari vizitoni &lt;em&gt;Edit | Fjalorët&lt;/em&gt; për të shtuar disa shtigje drejtorie ku mund të kërkoni për skedarët e fjalorit, të konfiguroni sajte të ndryshme të Wikipedia-s ose burime të tjera, të rregulloni renditjen e fjalorëve ose të krijoni grupe fjalorësh.&lt;p&gt;Dhe pastaj ju&apos;jeni gati të kërkoni fjalët tuaja! Ju mund ta bëni këtë në këtë dritare duke përdorur një panel në të majtë, ose mund &lt;a href=&quot;https://xiaoyifang.github.io/goldendict-ng/ui_popup/&quot;&gt;kërkoni fjalë nga aplikacione të tjera aktive&lt;/a&gt;. &lt;p&gt;Për të personalizuar programin, shikoni preferencat e disponueshme në &lt;em&gt;Edit | Preferencat&lt;/em&gt;. Të gjitha cilësimet atje kanë këshilla veglash, sigurohuni t'i lexoni nëse keni dyshime për ndonjë gjë.&lt;p&gt;Nëse keni nevojë për ndihmë të mëtejshme, keni ndonjë pyetje, sugjerim ose thjesht pyesni veten se çfarë mendojnë të tjerët, jeni të mirëpritur në forumin e programit&apos;s &lt;a href=&quot;https://github.com/xiaoyifang/goldendict/discussions&quot;&gt;&lt;/a&gt;.&lt;p&gt;Kontrolloni programin&apos;s &lt;a href=&quot;https://github.com/xiaoyifang/goldendict&quot;&gt;faqen e internetit&lt;/a&gt; për përditësimet. &lt;p&gt;(c) 2008-2013 Konstantin Isakov. Licencuar sipas GPLv3 ose më vonë.</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>ArticleRequest</name>
<message>
<source>Expand article</source>
<translation>Zgjeroj artikullin</translation>
</message>
<message>
<source>From </source>
<translation>Nga </translation>
</message>
<message>
<source>Collapse article</source>
<translation>Mbledh artikullin</translation>
</message>
<message>
<source>Make a new Anki note</source>
<translation>Bëni një shënim të ri Anki</translation>
</message>
<message>
<source>Query error: %1</source>
<translation>Gabimi i kërkimit: %1</translation>
</message>
<message>
<source>Close words: </source>
<translation>Fjalët e përafërta: </translation>
</message>
<message>
<source>Compound expressions: </source>
<translation>Shprehjet e përbëra: </translation>
</message>
<message>
<source>Individual words: </source>
<translation>Fjalët e ndara: </translation>
</message>
</context>
<context>
<name>ArticleView</name>
<message>
<source>Failed to create temporary file.</source>
<translation>Dështoi krijimi i skedës kohëshkurtër.</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Look up &quot;%1&quot;</source>
<translation>&amp;Shikoj &quot;%1&quot;</translation>
</message>
<message>
<source>Look up &quot;%1&quot; in &amp;New Tab</source>
<translation>Shikoj &quot;%1&quot; në fushën e &amp;re</translation>
</message>
<message>
<source>The referenced resource doesn&apos;t exist.</source>
<translation>Nuk ekziston resursi i referuar.</translation>
</message>
<message>
<source>Failed to auto-open resource file, try opening manually: %1.</source>
<translation>Dështoi vetëhapja e skedës burimore, provojeni vetë: %1.</translation>
</message>
<message>
<source>Look up &quot;%1&quot; in %2</source>
<translation>Shikoj &quot;%1&quot; në %2</translation>
</message>
<message>
<source>Select Current Article</source>
<translation>Seleksionoj këtë artikullin</translation>
</message>
<message>
<source>Copy as text</source>
<translation>Kopjoj tekstin</translation>
</message>
<message>
<source>Inspect</source>
<translation>Inspektoj</translation>
</message>
<message>
<source>Look up &quot;%1&quot; in %2 in &amp;New Tab</source>
<translation>Shikoj &quot;%1&quot; në %2 në fushën e &amp;re</translation>
</message>
<message>
<source>Open Link in New &amp;Tab</source>
<translation>Hap lidhësin në fushën e &amp;re</translation>
</message>
<message>
<source>Open Link in &amp;External Browser</source>
<translation>Hap lidhësin në &amp;shfletuesin e jashtëm</translation>
</message>
<message>
<source>Resource</source>
<translation>Resursi</translation>
</message>
<message>
<source>Audio</source>
<translation>Audio</translation>
</message>
<message>
<source>TTS Voice</source>
<translation>TTS Voice</translation>
</message>
<message>
<source>Video</source>
<translatorcomment>视频: %1</translatorcomment>
<translation>Video</translation>
</message>
<message>
<source>Video: %1</source>
<translation>Video: %1</translation>
</message>
<message>
<source>Definition from dictionary &quot;%1&quot;: %2</source>
<translation>Përkufizimi nga fjalori &quot;%1&quot;: %2</translation>
</message>
<message>
<source>Definition: %1</source>
<translation>Përkufizimi: %1</translation>
</message>
<message>
<source>The referenced audio program doesn&apos;t exist.</source>
<translation>Programi audio i referuar nuk ekziston.</translation>
</message>
<message>
<source>Op&amp;en Link</source>
<translation>Link i hapur</translation>
</message>
<message>
<source>Save &amp;Bookmark &quot;%1...&quot;</source>
<translation>Ruani &amp;shënjoni &quot;%1...&quot;</translation>
</message>
<message>
<source>WARNING: Audio Player: %1</source>
<translation>PARALAJMËRIM: Luajtësi audio: %1</translation>
</message>
<message>
<source>ERROR: %1</source>
<translation>GABIM: %1</translation>
</message>
<message>
<source>Save sound</source>
<translation>Ruaj tingullin</translation>
</message>
<message>
<source>Save image</source>
<translation>Ruaj imazhin</translation>
</message>
<message>
<source>Image files (*.bmp *.jpg *.png *.tif);;All files (*.*)</source>
<translation>Skeda imazhe (*.bmp *.jpg *.png *.tif);;Të gjitha skedat (*.*)</translation>
</message>
<message>
<source>Save &amp;image...</source>
<translation>Ruaj &amp;imazhin...</translation>
</message>
<message>
<source>Phrase not found</source>
<translation>Fraza nuk u gjet</translation>
</message>
<message>
<source>%1 of %2 matches</source>
<translation>%1 nga %2 ndeshje</translation>
</message>
<message>
<source>Save s&amp;ound...</source>
<translation>Ruaj t&amp;ingullin...</translation>
</message>
<message>
<source>Send &quot;%1&quot; to input line</source>
<translation>Dërgoj &quot;%1&quot;te radha e inputit</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Add &quot;%1&quot; to history</source>
<translation>&amp;Shtoj &quot;%1&quot; te historiku</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Send Current Article to Anki</source>
<translation>&amp;Dërgo artikullin aktual te Anki</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Send selected text to Anki</source>
<translation>&amp;Dërgo tekstin e përzgjedhur te Anki</translation>
</message>
<message>
<source>Sound files (*.wav *.opus *.ogg *.oga *.mp3 *.mp4 *.aac *.flac *.mid *.wv *.ape *.spx);;All files (*.*)</source>
<translation>Skedarët e zërit (*.wav *.opus *.ogg *.oga *.mp3 *.mp4 *.aac *.flac *.mid *.wv *.ape *.spx);;Të gjithë skedarët (*.*)</translation>
</message>
<message>
<source>Failed to play sound file: %1</source>
<translation>Dështoi në luajtjen e skedarit zanor: %1</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Create Anki note</source>
<translation>&amp;Krijoni shënimin Anki</translation>
</message>
<message>
<source>Open image in system viewer...</source>
<translation>Hap imazhin në shikuesin e sistemit...</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>BelarusianTranslit</name>
<message>
<source>Belarusian transliteration from latin to cyrillic (classic orthography)</source>
<translation>Përkthimi bjellorusisht nga latinishtja në cirilik (ortografi klasike)</translation>
</message>
<message>
<source>Belarusian transliteration from latin to cyrillic (school orthography)</source>
<translation>Përkthimi bjellorusisht nga latinishtja në cirilik (ortografi shkollore)</translation>
</message>
<message>
<source>Belarusian transliteration (smoothes out the difference
between classic and school orthography in cyrillic)</source>
<translation>Përkthimi bjellorusisht (zvogëlon diferencat mes ortografisë klasike dhe shkollore në cirilik)</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>ChineseConversion</name>
<message>
<source>Chinese Conversion</source>
<translation>Konvertimi kinez</translation>
</message>
<message>
<source>Enable conversion between simplified and traditional Chinese characters</source>
<translation>Aktivizo konvertimin midis karaktereve të thjeshtuara dhe tradicionale kineze</translation>
</message>
<message>
<source>Chinese Con&amp;version</source>
<translation>Konvertimi kinez</translation>
</message>
<message>
<source>Enable conversion from simplified characters to traditional (Taiwan variant) characters</source>
<translation>Aktivizo konvertimin nga karaktere të thjeshtuara në karaktere tradicionale (varianti i Tajvanit).</translation>
</message>
<message>
<source>SC to TC (Taiwan variant)</source>
<translation>SC në TC (varianti i Tajvanit)</translation>
</message>
<message>
<source>Enable conversion from simplified characters to traditional (Hong Kong variant) characters</source>
<translation>Aktivizo konvertimin nga karaktere të thjeshtuara në karaktere tradicionale (varianti i Hong Kongut).</translation>
</message>
<message>
<source>SC to TC (Hong Kong variant)</source>
<translation>SC në TC (varianti i Hong Kongut)</translation>
</message>
<message>
<source>Enable conversion from traditional characters to simplified characters</source>
<translation>Aktivizo konvertimin nga karaktere tradicionale në karaktere të thjeshtuara</translation>
</message>
<message>
<source>TC to SC</source>
<translation>TC në SC</translation>
</message>
<message>
<source>Simplified to traditional Chinese (Taiwan variant) conversion</source>
<translation>Konvertimi i thjeshtuar në tradicional kinez (varianti i Tajvanit).</translation>
</message>
<message>
<source>Simplified to traditional Chinese (Hong Kong variant) conversion</source>
<translation>Konvertimi i thjeshtuar në kinezisht tradicional (varianti i Hong Kongut).</translation>
</message>
<message>
<source>Traditional to simplified Chinese conversion</source>
<translation>Konvertimi tradicional në kinezisht i thjeshtuar</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>CustomTranslit</name>
<message>
<source>custom transliteration</source>
<translation>transliterim i personalizuar</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Dialog</name>
<message>
<source>Proxy authentication required</source>
<translation>Kërkohet vërtetimi i përfaqësuesit</translation>
</message>
<message>
<source>You need to supply a Username and a Password to access via proxy</source>
<translation>Ju duhet të jepni një emër përdoruesi dhe një fjalëkalim për të hyrë përmes përfaqësuesit</translation>
</message>
<message>
<source>Username:</source>
<translation>Emri i përdoruesit:</translation>
</message>
<message>
<source>Password:</source>
<translation>Fjalëkalimi:</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>DictGroupWidget</name>
<message>
<source>Form</source>
<translation>Forma</translation>
</message>
<message>
<source>Group icon:</source>
<translation>Ikona e grupit:</translation>
</message>
<message>
<source>Shortcut:</source>
<translation>Shkurtore:</translation>
</message>
<message>
<source>Favorites folder:</source>
<translation>Dosja e preferuar:</translation>
</message>
<message>
<source>None</source>
<translation>Asnjë</translation>
</message>
<message>
<source>From file...</source>
<translation>Nga skeda...</translation>
</message>
<message>
<source>Choose a file to use as group icon</source>
<translation>Zgjedh skedën për ta përdorur si ikonën e grupit</translation>
</message>
<message>
<source>Images</source>
<translation>Imazhe</translation>
</message>
<message>
<source>All files</source>
<translation>Tërë skedat</translation>
</message>
<message>
<source>Error</source>
<translation>Gabim</translation>
</message>
<message>
<source>Can&apos;t read the specified image file.</source>
<translation>Nuk lexon skedën e imazhit të përcaktuar.</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>DictGroupsWidget</name>
<message>
<source>Confirmation</source>
<translation>Miratimi</translation>
</message>
<message>
<source>Are you sure you want to generate a set of groups based on language pairs?</source>
<translation>Jeni i sigurt për prodhimin e disa grupeve sipas gjuhëve të çiftuara?</translation>
</message>
<message>
<source>Are you sure you want to generate a set of groups based on metadata.toml?</source>
<translation>Jeni i sigurt që dëshironi të krijoni një grup grupesh bazuar në metadata.toml?</translation>
</message>
<message>
<source>Combine groups by source language to &quot;%1-&gt;&quot;</source>
<translation>Kombinoj grupet sipas gjuhës së burimit në &quot;%1-&gt;&quot;</translation>
</message>
<message>
<source>Combine groups by target language to &quot;-&gt;%1&quot;</source>
<translation>Kombinoj grupet sipas gjuhës së synuar në &quot;%1-&gt;&quot;</translation>
</message>
<message>
<source>Auto group by folder failed.</source>
<translation>Grupimi automatik sipas dosjes dështoi.</translation>
</message>
<message>
<source>The parent directory of %1 can not be reached.</source>
<translation>Drejtoria mëmë e %1 nuk mund të arrihet.</translation>
</message>
<message>
<source>Are you sure you want to generate a set of groups based on containing folders?</source>
<translation>Jeni i sigurt që dëshironi të krijoni një grup grupesh bazuar në dosjet që përmbajnë?</translation>
</message>
<message>
<source>Make two-side translate group &quot;%1-%2-%1&quot;</source>
<translation>Krijoj grup përkthimi dyanësh &quot;%1-%2-%1&quot;</translation>
</message>
<message>
<source>Combine groups with &quot;%1&quot;</source>
<translation>Kombinoj grupet me &quot;%1&quot;</translation>
</message>
<message>
<source>Dictionaries: </source>
<translation>Fjalorët:</translation>
</message>
<message>
<source>Unassigned</source>
<translation>I pacaktuar</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>DictHeadwords</name>
<message>
<source>Search mode</source>
<translation>Mënyra e kërkimit</translation>
</message>
<message>
<source>This element determines how filter string will be interpreted</source>
<translation>Ky element përcakton se si do të interpretohet vargu i filtrit</translation>
</message>
<message>
<source>If checked on the symbols case will be take in account when filtering</source>
<translation>Nëse kontrollohet në rastet e simboleve do të merret parasysh gjatë filtrimit</translation>
</message>
<message>
<source>Match case</source>
<translation>Rasti i ndeshjes</translation>
</message>
<message>
<source>Exports headwords to file</source>
<translation>Eksporton fjalët kryesore në skedar</translation>
</message>
<message>
<source>Export</source>
<translation>Eksporto</translation>
</message>
<message>
<source>Help</source>
<translation>Ndihmë</translation>
</message>
<message>
<source>OK</source>
<translation>Ne rregull</translation>
</message>
<message>
<source>Press this button to apply filter to headwords list</source>
<translation>Shtypni këtë buton për të aplikuar filtrin në listën e fjalëve kryesore</translation>
</message>
<message>
<source>Apply</source>
<translation>Aplikoni</translation>
</message>
<message>
<source>If checked any filter changes will we immediately applied to headwords list</source>
<translation>Nëse kontrollohet ndonjë ndryshim filtri, ne do të aplikojmë menjëherë në listën e fjalëve kryesore</translation>
</message>
<message>
<source>Auto apply</source>
<translation>Aplikoni automatikisht</translation>
</message>
<message>
<source>Filter:</source>
<translation>Filtri:</translation>
</message>
<message>
<source>Filter string (fixed string, wildcards or regular expression)</source>
<translation>Vargu i filtrit (varg i fiksuar, shkronja të ngurta ose shprehje e rregullt)</translation>
</message>
<message>
<source>Text</source>
<translation>Teksti</translation>
</message>
<message>
<source>Wildcards</source>
<translation>Shenjat e egra</translation>
</message>
<message>
<source>RegExp</source>
<translation>RegExp</translation>
</message>
<message>
<source>Save headwords to file</source>
<translation>Ruani kryefjalët në skedar</translation>
</message>
<message>
<source>Text files (*.txt);;All files (*.*)</source>
<translation>Skeda tekst (*.txt);;Të gjitha skedat (*.*)</translation>
</message>
<message>
<source>Can not open exported file</source>
<translation>Nuk mund të hapet skedari i eksportuar</translation>
</message>
<message>
<source>Export headwords...</source>
<translation>Eksporto fjalët kryesore...</translation>
</message>
<message>
<source>Cancel</source>
<translation>Anuloj</translation>
</message>
<message>
<source>Export process is interrupted</source>
<translation>Procesi i eksportit është ndërprerë</translation>
</message>
<message>
<source>Export finished</source>
<translation>Eksporti përfundoi</translation>
</message>
<message>
<source>Specify the maximum filtered headwords returned.</source>
<translation>Specifikoni kryefjalët maksimale të filtruara të kthyera.</translation>
</message>
<message>
<source>Filter max results:</source>
<translation>Filtro rezultatet maksimale:</translation>
</message>
<message>
<source>Unique headwords total: %1.</source>
<translation>Gjithsej kryefjalë unike: %1.</translation>
</message>
<message>
<source>Unique headwords total: %1, filtered(limited): %2</source>
<translation>Gjithsej kryefjalë unike: %1, filtruar (i kufizuar): %2</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>DictInfo</name>
<message>
<source>Total articles:</source>
<translation>Artikujt totalë:</translation>
</message>
<message>
<source>Translates from:</source>
<translation>Përkthen nga:</translation>
</message>
<message>
<source>Total words:</source>
<translation>Totali i fjalëve:</translation>
</message>
<message>
<source>Translates to:</source>
<translation>Përkthen në:</translation>
</message>
<message>
<source>Open folder</source>
<translation>Hap dosjen</translation>
</message>
<message>
<source>Edit dictionary</source>
<translation>Editoj fjalorin</translation>
</message>
<message>
<source>Files comprising this dictionary:</source>
<translation>Skedat që përbëjnë fjalorin:</translation>
</message>
<message>
<source>Description:</source>
<translation>Përshkrimi:</translation>
</message>
<message>
<source>Show all unique dictionary headwords</source>
<translation>Shfaq të gjitha kryefjalët unike të fjalorit</translation>
</message>
<message>
<source>Headwords</source>
<translation>Kryefjalë</translation>
</message>
<message>
<source>Full-text search enabled</source>
<translation>Kërkimi me tekst të plotë u aktivizua</translation>
</message>
<message>
<source>Full-text search disabled</source>
<translation>Kërkimi në tekst të plotë është çaktivizuar</translation>
</message>
<message>
<source>Edit the dictionary via command:
%1</source>
<translation>Editoj fjalorin me komandën:
%1</translation>
</message>
<message>
<source>Index filename:</source>
<translation>Emri i skedarit të indeksit:</translation>
</message>
<message>
<source>Open index folder</source>
<translation>Hapni dosjen e indeksit</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>DictListModel</name>
<message>
<source>%1 entries</source>
<translation>%1 artikuj</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>DictServer</name>
<message>
<source>Url: </source>
<translation>Url: </translation>
</message>
<message>
<source>Databases: </source>
<translation>Bazat e të dhënave: </translation>
</message>
<message>
<source>Search strategies: </source>
<translation>Strategjitë e kërkimit: </translation>
</message>
<message>
<source>Server databases</source>
<translation>Bazat e të dhënave të serverit</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>DictServersModel</name>
<message>
<source>Enabled</source>
<translation>Aktiv</translation>
</message>
<message>
<source>Name</source>
<translation>Emri</translation>
</message>
<message>
<source>Address</source>
<translation>Adresë</translation>
</message>
<message>
<source>Databases</source>
<translation>Bazat e të dhënave</translation>
</message>
<message>
<source>Strategies</source>
<translation>Strategjitë</translation>
</message>
<message>
<source>Icon</source>
<translation>Ikona</translation>
</message>
<message>
<source>Comma-delimited list of databases
(empty string or &quot;*&quot; matches all databases)</source>
<translation>Lista e bazave të të dhënave të kufizuara me presje
(vargu bosh ose &quot;*&quot; përputhet me të gjitha bazat e të dhënave)</translation>
</message>
<message>
<source>Comma-delimited list of search strategies
(empty string mean &quot;prefix&quot; strategy)</source>
<translation>Lista e strategjive të kërkimit e kufizuar me presje
(vargu i zbrazët nënkupton &quot;prefiks&quot; strategji)</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>DictionaryBar</name>
<message>
<source>Extended menu with all dictionaries...</source>
<translation>Meny e zgjeruar me të gjithë fjalorët...</translation>
</message>
<message>
<source>Edit this group</source>
<translation>Editoj grupin</translation>
</message>
<message>
<source>Dictionary info</source>
<translation>Info për fjalorin</translation>
</message>
<message>
<source>Dictionary headwords</source>
<translation>Kryefjalët e fjalorit</translation>
</message>
<message>
<source>Open dictionary folder</source>
<translation>Hap dosjen e fjalorit</translation>
</message>
<message>
<source>Edit dictionary</source>
<translation>Editoj fjalorin</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Dictionary Bar</source>
<translation>&amp;Brezi i fjalorëve</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>EditDictionaries</name>
<message>
<source>&amp;Dictionaries</source>
<translation>&amp;Fjalorët</translation>
</message>
<message>
<source>Dictionaries</source>
<translation>Fjalorët</translation>
</message>
<message>
<source>Accept</source>
<translation>Pranoj</translation>
</message>
<message>
<source>Cancel</source>
<translation>Anuloj</translation>
</message>
<message>
<source>Sources changed</source>
<translation>Burimet e ndryshuara</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Sources</source>
<translation>&amp;Burimet</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Groups</source>
<translation>&amp;Grupet</translation>
</message>
<message>
<source>Some sources were changed. Would you like to accept the changes?</source>
<translation>Disa burime u ndryshuan. Do i pranoni ndryshimet?</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Epwing::EpwingDictionary</name>
<message>
<source>Previous Page</source>
<translation>Faqja e meparshme</translation>
</message>
<message>
<source>Next Page</source>
<translation>Faqja tjetër</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>ExternalViewer</name>
<message>
<source>the viewer program name is empty</source>
<translation>emri i programit është bosh</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>FTS::FullTextSearchDialog</name>
<message>
<source>Full-text search</source>
<translation>Kërkim me tekst të plotë</translation>
</message>
<message>
<source>Plain text</source>
<translation>Teksti i thjeshtë</translation>
</message>
<message>
<source>Wildcards</source>
<translation>Shenjat e egra</translation>
</message>
<message>
<source>The querying word can not be empty.</source>
<translation>Fjala pyetëse nuk mund të jetë bosh.</translation>
</message>
<message>
<source>support xapian search syntax,such as AND OR +/- etc</source>
<translation>mbështet sintaksën e kërkimit xapian, të tilla si AND OSE +/- etj</translation>
</message>
<message>
<source>Default</source>
<translation>E paracaktuar</translation>
</message>
<message>
<source>Articles found: </source>
<translation>Artikujt e gjetur: </translation>
</message>
<message>
<source>Now indexing: </source>
<translation>Tani duke indeksuar: </translation>
</message>
<message>
<source>None</source>
<translation>Asnjë</translation>
</message>
<message>
<source>No dictionaries for full-text search</source>
<translation>Nuk ka fjalorë për kërkim të tekstit të plotë</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>FavoritesModel</name>
<message>
<source>Error in favorities file</source>
<translation>Gabim në skedarin e preferencave</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>FavoritesPaneWidget</name>
<message>
<source>&amp;Delete Selected</source>
<translation>&amp;Fshij përzgjedhjen</translation>
</message>
<message>
<source>Copy Selected</source>
<translation>Kopjoj përzgjedhjen</translation>
</message>
<message>
<source>Add folder</source>
<translation>Shto dosje</translation>
</message>
<message>
<source>Favorites:</source>
<translation>Të preferuarat:</translation>
</message>
<message>
<source>All selected items will be deleted. Continue?</source>
<translation>Të gjithë artikujt e zgjedhur do të fshihen. Të vazhdohet?</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Forvo::ForvoArticleRequest</name>
<message>
<source>XML parse error: %1 at %2,%3</source>
<translation>Gabim në analizimin e XML: %1 në %2,%3</translation>
</message>
<message>
<source>Added %1</source>
<translation>Shtoi %1</translation>
</message>
<message>
<source>by</source>
<translation>nga</translation>
</message>
<message>
<source>Male</source>
<translation>Mashkull</translation>
</message>
<message>
<source>Female</source>
<translation>Femër</translation>
</message>
<message>
<source>from</source>
<translation>nga</translation>
</message>
<message>
<source>Go to Edit|Dictionaries|Sources|Forvo and apply for our own API key to make this error disappear.</source>
<translation>Shkon te Editoj|Fjalorët|Burime|Forvo dhe zbaton kodin tonë API për ta zhdukur këtë gabimin.</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>FtsSearchPanel</name>
<message>
<source>&amp;Previous</source>
<translation>&amp;E mëparshme</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Next</source>
<translation>&amp;Tjetra</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>FullTextSearchDialog</name>
<message>
<source>Search</source>
<translation>Kërko</translation>
</message>
<message>
<source>Mode:</source>
<translation>Modaliteti:</translation>
</message>
<message>
<source>Articles found:</source>
<translation>Artikujt e gjetur:</translation>
</message>
<message>
<source>Available dictionaries in group:</source>
<translation>Fjalorët e disponueshëm në grup:</translation>
</message>
<message>
<source>Wait for indexing:</source>
<translation>Prisni për indeksimin:</translation>
</message>
<message>
<source>Help</source>
<translation>Ndihmë</translation>
</message>
<message>
<source>Total:</source>
<translation>Total:</translation>
</message>
<message>
<source>Indexed:</source>
<translation>Indeksuar:</translation>
</message>
<message>
<source>Now indexing: None</source>
<translation>Tani duke indeksuar: Asnjë</translation>
</message>
<message>
<source>Cancel</source>
<translation>Anuloj</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>GermanTranslit</name>
<message>
<source>German Transliteration</source>
<translation>Përkthimi Gjermanisht</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>GreekTranslit</name>
<message>
<source>Greek Transliteration</source>
<translation>Përkthimi Greqisht</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>GroupComboBox</name>
<message>
<source>Choose a Group (Alt+G)</source>
<translation>Zgjedh Grupin (Alt+G)</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Groups</name>
<message>
<source>&lt;</source>
<translation>&lt;</translation>
</message>
<message>
<source>&gt;</source>
<translation>&gt;</translation>
</message>
<message>
<source>Del</source>
<translation>Del</translation>
</message>
<message>
<source>Ins</source>
<translation>Ins</translation>
</message>
<message>
<source>Tab 2</source>
<translation>Skeda 2</translation>
</message>
<message>
<source>Are you sure you want to remove all the groups?</source>
<translation>Jeni i sigurt për heqjen e të gjitha grupeve?</translation>
</message>
<message>
<source>Are you sure you want to remove the group &lt;b&gt;%1&lt;/b&gt;?</source>
<translation>Jeni i sigurt për heqjen e grupit &lt;b&gt;%1&lt;/b&gt;?</translation>
</message>
<message>
<source>Group tabs</source>
<translation>Skedat e grupit</translation>
</message>
<message>
<source>Open groups list</source>
<translation>Hapni listën e grupeve</translation>
</message>
<message>
<source>Remove group</source>
<translation>Heq grupin</translation>
</message>
<message>
<source>Rename group</source>
<translation>Riemërtoj grupin</translation>
</message>
<message>
<source>Give a new name for the group:</source>
<translation>Vini emrin e ri të grupit:</translation>
</message>
<message>
<source>Dictionaries available:</source>
<translation>Fjalorët e gatshëm:</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Add group</source>
<translation>&amp;Shtoj grupin</translation>
</message>
<message>
<source>Add group</source>
<translation>Shtoj grupin</translation>
</message>
<message>
<source>Create new dictionary group</source>
<translation>Krijoj grupin e ri të fjalorëve</translation>
</message>
<message>
<source>Group by Languages</source>
<translation>Grupi sipas gjuhëve</translation>
</message>
<message>
<source>Create folder-based groups.</source>
<translation>Krijoni grupe të bazuara në dosje.</translation>
</message>
<message>
<source>Group by Folders</source>
<translation>Grupi sipas dosjeve</translation>
</message>
<message>
<source>Group by Metadata</source>
<translation>Grupi sipas Meta të dhënave</translation>
</message>
<message>
<source>Drag&amp;drop dictionaries to and from the groups, move them inside the groups, reorder the groups using your mouse.</source>
<translation>Kapini e lëshojini fjalorët midis grupeve, lëvizini, radhitini duke përdorur mausin.</translation>
</message>
<message>
<source>Rename current dictionary group</source>
<translation>Riemërtoj grupin aktual të fjalorëve</translation>
</message>
<message>
<source>Remove current dictionary group</source>
<translation>Heq grupin aktual të fjalorëve</translation>
</message>
<message>
<source>Give a name for the new group:</source>
<translation>Vini emrin e grupit të ri:</translation>
</message>
<message>
<source>Remove all groups</source>
<translation>Heq tërë grupet</translation>
</message>
<message>
<source>Remove selected dictionaries from group (Del)</source>
<translation>Heq fjalorët e përzgjedhur nga grupi (Del)</translation>
</message>
<message>
<source>Add selected dictionaries to group (Ins)</source>
<translation>Shtoj fjalorët e përzgjedhur te grupi (Ins)</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Remove group</source>
<translation>&amp;Heq grupin</translation>
</message>
<message>
<source>Groups:</source>
<translation>Grupet:</translation>
</message>
<message>
<source>Re&amp;name group</source>
<translation>Ri&amp;emërtoj grupin</translation>
</message>
<message>
<source>Remove all dictionary groups</source>
<translation>Heq tërë grupet e fjalorëve</translation>
</message>
<message>
<source>Create language-based groups</source>
<translation>Krijoj grupet sipas gjuhës</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>HistoryPaneWidget</name>
<message>
<source>&amp;Delete Selected</source>
<translation>&amp;Fshij përzgjedhjen</translation>
</message>
<message>
<source>Copy Selected</source>
<translation>Kopjoj përzgjedhjen</translation>
</message>
<message>
<source>History:</source>
<translation>Historiku:</translation>
</message>
<message>
<source>%1/%2</source>
<translation>%1%2</translation>
</message>
<message>
<source>History size: %1 entries out of maximum %2</source>
<translation>Masa e historikut: %1 njësi jashtë maksimumit %2</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Hunspell</name>
<message>
<source>Spelling suggestions: </source>
<translation>Sugjerimet e rrokjezimit: </translation>
</message>
<message>
<source>%1 Morphology</source>
<translation>%1 Morfologjia</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>HunspellDictsModel</name>
<message>
<source>Name</source>
<translation>Emri</translation>
</message>
<message>
<source>Enabled</source>
<translation>Aktiv</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Initializing</name>
<message>
<source>Indexing: </source>
<translation>Indeksimi: </translation>
</message>
<message>
<source>Dictionary Name</source>
<translation>Emri i fjalorit</translation>
</message>
<message>
<source>GoldenDict-ng - Initializing</source>
<translation>GoldenDict-ng - Nis</translation>
</message>
<message>
<source>Please wait...</source>
<translation>Lutemi të prisni...</translation>
</message>
<message>
<source>Indexing...</source>
<translation>Po indekson...</translation>
</message>
<message>
<source>Loading...</source>
<translation>Po ngarkohet...</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Language</name>
<message>
<source>Ewe</source>
<translation>Эве</translation>
</message>
<message>
<source>Ido</source>
<translation>Идо</translation>
</message>
<message>
<source>Lao</source>
<translation>Лао</translation>
</message>
<message>
<source>Twi</source>
<translation>Тви</translation>
</message>
<message>
<source>Afar</source>
<translation>Afar</translation>
</message>
<message>
<source>Akan</source>
<translation>Аkan</translation>
</message>
<message>
<source>Cree</source>
<translation>Кри</translation>
</message>
<message>
<source>Igbo</source>
<translation>Ибо</translation>
</message>
<message>
<source>Komi</source>
<translation>Коми</translation>
</message>
<message>
<source>Manx</source>
<translation>Манкс</translation>
</message>
<message>
<source>Pali</source>
<translation>Пали</translation>
</message>
<message>
<source>Thai</source>
<translation>Tailandisht</translation>
</message>
<message>
<source>Urdu</source>
<translation>Урду</translation>
</message>
<message>
<source>Zulu</source>
<translation>Zulu</translation>
</message>
<message>
<source>Czech</source>
<translation>Çekisht</translation>
</message>
<message>
<source>Dutch</source>
<translation>Holandisht</translation>
</message>
<message>
<source>Ganda</source>
<translation>Ганда</translation>
</message>
<message>
<source>Fulah</source>
<translation>Фула</translation>
</message>
<message>
<source>Greek</source>
<translation>Greqisht</translation>
</message>
<message>
<source>Hausa</source>
<translation>Хауса</translation>
</message>
<message>
<source>Hindi</source>
<translation>Хинди</translation>
</message>
<message>
<source>Irish</source>
<translation>Irlandisht</translation>
</message>
<message>
<source>Khmer</source>
<translation>Кхмерский</translation>
</message>
<message>
<source>Kongo</source>
<translation>Конго</translation>
</message>
<message>
<source>Latin</source>
<translation>Latinisht</translation>
</message>
<message>
<source>Malay</source>
<translation>Малайский</translation>
</message>
<message>
<source>Maori</source>
<translation>Маори</translation>
</message>
<message>
<source>Nauru</source>
<translation>Науру</translation>
</message>
<message>
<source>Oriya</source>
<translation>Ория</translation>
</message>
<message>
<source>Oromo</source>
<translation>Оромо</translation>
</message>
<message>
<source>Sango</source>
<translation>Санго</translation>
</message>
<message>
<source>Shona</source>
<translation>Схона</translation>
</message>
<message>
<source>Tajik</source>
<translation>Taxhikisht</translation>
</message>
<message>
<source>Tamil</source>
<translation>Tamile</translation>
</message>
<message>
<source>Tatar</source>
<translation>Татарский</translation>
</message>
<message>
<source>Swati</source>
<translation>Swati</translation>
</message>
<message>
<source>Tonga</source>
<translation>Тонга</translation>
</message>
<message>
<source>Inupiaq</source>
<translation>Инупиак</translation>
</message>
<message>
<source>Venda</source>
<translation>Венда</translation>
</message>
<message>
<source>Uzbek</source>
<translation>Узбекский</translation>
</message>
<message>
<source>Welsh</source>
<translation>Уэльский</translation>
</message>
<message>
<source>Wolof</source>
<translation>Уолоф</translation>
</message>
<message>
<source>Xhosa</source>
<translation>Кшоса</translation>
</message>
<message>
<source>Italian</source>
<translation>Italisht</translation>
</message>
<message>
<source>Raeto-Romance</source>
<translation>Романшский</translation>
</message>
<message>
<source>Dzongkha</source>
<translation>Дзонгка (Бутан)</translation>
</message>
<message>
<source>Kannada</source>
<translation>Каннада</translation>
</message>
<message>
<source>North Ndebele</source>
<translation>Сев. Ндебеле</translation>
</message>
<message>
<source>Abkhazian</source>
<translation>Abhaziane</translation>
</message>
<message>
<source>Kirghiz</source>
<translation>Киргизский</translation>
</message>
<message>
<source>Kirundi</source>
<translation>Рунди</translation>
</message>
<message>
<source>Scottish Gaelic</source>
<translation>Галльский (Шотландия)</translation>
</message>
<message>
<source>Albanian</source>
<translation>Shqip</translation>
</message>
<message>
<source>Latvian</source>
<translation>Латышский</translation>
</message>
<message>
<source>Malayalam</source>
<translation>Малайялам</translation>
</message>
<message>
<source>Kurdish</source>
<translation>Курдский</translation>
</message>
<message>
<source>Bulgarian</source>
<translation>Bullgarisht</translation>
</message>
<message>
<source>Lingala</source>
<translation>Лингала</translation>
</message>
<message>
<source>Maltese</source>
<translation>Мальтийский</translation>
</message>
<message>
<source>Marathi</source>
<translation>Марати</translation>
</message>
<message>
<source>Arabic</source>
<translation>Arabisht</translation>
</message>
<message>
<source>Basque</source>
<translation>Баскский</translation>
</message>
<message>
<source>Avaric</source>
<translation>Аварский</translation>
</message>
<message>
<source>Bihari</source>
<translation>Бихарский</translation>
</message>
<message>
<source>Aymara</source>
<translation>Аймарский</translation>
</message>
<message>
<source>Breton</source>
<translation>Бретонский</translation>
</message>
<message>
<source>Sundanese</source>
<translation>Sundanisht</translation>
</message>
<message>
<source>Danish</source>
<translation>Danisht</translation>
</message>
<message>
<source>Divehi</source>
<translation>Мальдивский</translation>
</message>
<message>
<source>Luba-Katanga</source>
<translation>Луба-Катанга</translation>
</message>
<message>
<source>Fijian</source>
<translation>Фиджи</translation>
</message>
<message>
<source>Hungarian</source>
<translation>Hungarisht</translation>
</message>
<message>
<source>French</source>
<translation>Frëngjisht</translation>
</message>
<message>
<source>German</source>
<translation>Gjermanisht</translation>
</message>
<message>
<source>Mongolian</source>
<translation>Mongolisht</translation>
</message>
<message>
<source>Hebrew</source>
<translation>Hebraisht</translation>
</message>
<message>
<source>Herero</source>
<translation>Эреро</translation>
</message>
<message>
<source>Luxembourgish</source>
<translation>Люксембургский</translation>
</message>
<message>
<source>Kanuri</source>
<translation>Канури</translation>
</message>
<message>
<source>Kazakh</source>
<translation>Казахский</translation>
</message>
<message>
<source>Kikuyu</source>
<translation>Кикую</translation>
</message>
<message>
<source>Korean</source>
<translation>Koreane</translation>
</message>
<message>
<source>Navajo</source>
<translation>Навахо</translation>
</message>
<message>
<source>Ndonga</source>
<translation>Ндонга</translation>
</message>
<message>
<source>Nepali</source>
<translation>Непальский</translation>
</message>
<message>
<source>Ojibwa</source>
<translation>Оджибва</translation>
</message>
<message>
<source>Pashto</source>
<translation>Пуштунский</translation>
</message>
<message>
<source>Polish</source>
<translation>Polonisht</translation>
</message>
<message>
<source>Samoan</source>
<translation>Самоа</translation>
</message>
<message>
<source>Occitan</source>
<translation>Французский (диалект Occitan)</translation>
</message>
<message>
<source>Sindhi</source>
<translation>Синдхи</translation>
</message>
<message>
<source>Slovak</source>
<translation>Sllovakisht</translation>
</message>
<message>
<source>Somali</source>
<translation>Сомалийский</translation>
</message>
<message>
<source>Telugu</source>
<translation>Telugu</translation>
</message>
<message>
<source>Tsonga</source>
<translation>Тсонга</translation>
</message>
<message>
<source>Tswana</source>
<translation>Тсвана</translation>
</message>
<message>
<source>Uighur</source>
<translation>Уйгурский</translation>
</message>
<message>
<source>Serbo-Croatian</source>
<translation>Serbokroatisht</translation>
</message>
<message>
<source>Yoruba</source>
<translation>Йоруба</translation>
</message>
<message>
<source>Zhuang</source>
<translation>Чжуанг</translation>
</message>
<message>
<source>Romanian</source>
<translation>Rumanisht</translation>
</message>
<message>
<source>Indonesian</source>
<translation>Indonezisht</translation>
</message>
<message>
<source>Panjabi</source>
<translation>Панджаби</translation>
</message>
<message>
<source>Southern Sotho</source>
<translation>Souther Sotho</translation>
</message>
<message>
<source>Corsican</source>
<translation>Корсиканский</translation>
</message>
<message>
<source>Esperanto</source>
<translation>Эсперанто</translation>
</message>
<message>
<source>Persian</source>
<translation>Persisht</translation>
</message>
<message>
<source>Slovenian</source>
<translation>Sllovenisht</translation>
</message>
<message>
<source>Western Frisian</source>
<translation>Фризийский</translation>
</message>
<message>
<source>Aragonese</source>
<translation>Aragoneze</translation>
</message>
<message>
<source>Tahitian</source>
<translation>Таитянский</translation>
</message>
<message>
<source>Malagasy</source>
<translation>Мальгашский</translation>
</message>
<message>
<source>Galician</source>
<translation>Галицийский</translation>
</message>
<message>
<source>Azerbaijani</source>
<translation>Азербайджанский</translation>
</message>
<message>
<source>Amharic</source>
<translation>Amharike</translation>
</message>
<message>
<source>Sanskrit</source>
<translation>Sanskritisht</translation>
</message>
<message>
<source>Japanese</source>
<translation>Japonisht</translation>
</message>
<message>
<source>Ukrainian</source>
<translation>Ukrainisht</translation>
</message>
<message>
<source>Bambara</source>
<translation>Бамана</translation>
</message>
<message>
<source>Kalaallisut</source>
<translation>Калаалисут</translation>
</message>
<message>
<source>Bashkir</source>
<translation>Башкирский</translation>
</message>
<message>
<source>Belarusian</source>
<translation>Bjellorusisht</translation>
</message>
<message>
<source>Kashmiri</source>
<translation>Кашмирский</translation>
</message>
<message>
<source>Sardinian</source>
<translation>Сардинийский</translation>
</message>
<message>
<source>Hiri Motu</source>
<translation>Хири-моту</translation>
</message>
<message>
<source>Quechua</source>
<translation>Кечуа</translation>
</message>
<message>
<source>Bengali</source>
<translation>Бенгали</translation>
</message>
<message>
<source>Javanese</source>
<translation>Яванский</translation>
</message>
<message>
<source>Avestan</source>
<translation>Avestan</translation>
</message>
<message>
<source>Kinyarwanda</source>
<translation>Киньяруанда</translation>
</message>
<message>
<source>Afrikaans</source>
<translation>Afrikanisht</translation>
</message>
<message>
<source>Bislama</source>
<translation>Бислама</translation>
</message>
<message>
<source>Armenian</source>
<translation>Armenisht</translation>
</message>
<message>
<source>Norwegian Bokmal</source>
<translation>Норвежский букмол</translation>
</message>
<message>
<source>Croatian</source>
<translation>Kroatisht</translation>
</message>
<message>
<source>Bosnian</source>
<translation>Боснийский</translation>
</message>
<message>
<source>Interlingua</source>
<translation>Интерлингва</translation>
</message>
<message>
<source>Interlingue</source>
<translation>Окциденталь</translation>
</message>
<message>
<source>Catalan</source>
<translation>Каталонский</translation>
</message>
<message>
<source>Serbian</source>
<translation>Serbisht</translation>
</message>
<message>
<source>Burmese</source>
<translation>Бирманский</translation>
</message>
<message>
<source>Russian</source>
<translation>Rusisht</translation>
</message>
<message>
<source>Limburgish</source>
<translation>Лимбуржский</translation>
</message>
<message>
<source>Norwegian</source>
<translation>Norvegjisht</translation>
</message>
<message>
<source>Chechen</source>
<translation>Чеченский</translation>
</message>
<message>
<source>Chinese</source>
<translation>Kinezisht</translation>
</message>
<message>
<source>Chuvash</source>
<translation>Чувашский</translation>
</message>
<message>
<source>Sinhala</source>
<translation>Сингальский</translation>
</message>
<message>
<source>Spanish</source>
<translation>Spanjisht</translation>
</message>
<message>
<source>Cornish</source>
<translation>Корнуольский</translation>
</message>
<message>
<source>Tagalog</source>
<translation>Тагалог</translation>
</message>
<message>
<source>Assamese</source>
<translation>Ассамский</translation>
</message>
<message>
<source>Ossetian</source>
<translation>Осетинский</translation>
</message>
<message>
<source>Estonian</source>
<translation>Estonisht</translation>
</message>
<message>
<source>Swahili</source>
<translation>Suahili</translation>
</message>
<message>
<source>Swedish</source>
<translation>Suedisht</translation>
</message>
<message>
<source>Tibetan</source>
<translation>Тибетский</translation>
</message>
<message>
<source>Vietnamese</source>
<translation>Vietnamisht</translation>
</message>
<message>
<source>Macedonian</source>
<translation>Maqedonisht</translation>
</message>
<message>
<source>Portuguese</source>
<translation>Portugalisht</translation>
</message>
<message>
<source>Turkish</source>
<translation>Turqisht</translation>
</message>
<message>
<source>Turkmen</source>
<translation>Turkmen</translation>
</message>
<message>
<source>Gujarati</source>
<translation>Гуджарати</translation>
</message>
<message>
<source>Icelandic</source>
<translation>Islandisht</translation>
</message>
<message>
<source>Inuktitut</source>
<translation>Инуктитут</translation>
</message>
<message>
<source>English</source>
<translation>Anglisht</translation>
</message>
<message>
<source>Georgian</source>
<translation>Gjeorgjisht</translation>
</message>
<message>
<source>Church Slavic</source>
<translation>Церковно-славянский</translation>
</message>
<message>
<source>Faroese</source>
<translation>Фарерский</translation>
</message>
<message>
<source>Finnish</source>
<translation>Finlandisht</translation>
</message>
<message>
<source>Volapuk</source>
<translation>Волапюк</translation>
</message>
<message>
<source>Walloon</source>
<translation>Валлонский</translation>
</message>
<message>
<source>Kwanyama</source>
<translation>Кваньяма</translation>
</message>
<message>
<source>Marshallese</source>
<translation>Маршалльский</translation>
</message>
<message>
<source>Northern Sami</source>
<translation>Северное Саами</translation>
</message>
<message>
<source>Haitian</source>
<translation>Гаитянский</translation>
</message>
<message>
<source>Chamorro</source>
<translation>Чаморро</translation>
</message>
<message>
<source>Norwegian Nynorsk</source>
<translation>Новонорвежский (нюнорск)</translation>
</message>
<message>
<source>Guarani</source>
<translation>Гуарани</translation>
</message>
<message>
<source>South Ndebele</source>
<translation>Юж. Ндебеле</translation>
</message>
<message>
<source>Chichewa</source>
<translation>Чичева</translation>
</message>
<message>
<source>Lithuanian</source>
<translation>Lituanisht</translation>
</message>
<message>
<source>Sichuan Yi</source>
<translation>Сычуаньский И</translation>
</message>
<message>
<source>Tigrinya</source>
<translation>Tigrinja</translation>
</message>
<message>
<source>Yiddish</source>
<translation>Идиш</translation>
</message>
<message>
<source>Traditional Chinese</source>
<translation>Kinezisht tradicionale</translation>
</message>
<message>
<source>Simplified Chinese</source>
<translation>Kinezisht e thjeshtuar</translation>
</message>
<message>
<source>Other</source>
<translation>Tjetër</translation>
</message>
<message>
<source>Other Simplified Chinese dialects</source>
<translation>Dialekte të tjera të kinezishtes së thjeshtuar</translation>
</message>
<message>
<source>Other Traditional Chinese dialects</source>
<translation>Dialekte të tjera të kinezishtes tradicionale</translation>
</message>
<message>
<source>Other Eastern-European languages</source>
<translation>Gjuhë të tjera evropiano-lindore</translation>
</message>
<message>
<source>Other Western-European languages</source>
<translation>Gjuhë të tjera evropiano-perëndimore</translation>
</message>
<message>
<source>Other Russian languages</source>
<translation>Gjuhë të tjera ruse</translation>
</message>
<message>
<source>Other Japanese languages</source>
<translation>Gjuhë të tjera japoneze</translation>
</message>
<message>
<source>Other Baltic languages</source>
<translation>Gjuhë të tjera baltike</translation>
</message>
<message>
<source>Other Greek languages</source>
<translation>Gjuhë të tjera greke</translation>
</message>
<message>
<source>Other Korean dialects</source>
<translation>Dialekte të tjera koreane</translation>
</message>
<message>
<source>Other Turkish dialects</source>
<translation>Dialekte të tjera turke</translation>
</message>
<message>
<source>Other Thai dialects</source>
<translation>Dialekte të tjera tajlandeze</translation>
</message>
<message>
<source>Tamazight</source>
<translation>Tamazight</translation>
</message>
<message>
<source>Lojban</source>
<translation>Lojban</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Language::Db</name>
<message>
<source>French</source>
<translation>Frëngjisht</translation>
</message>
<message>
<source>Spanish</source>
<translation>Spanjisht</translation>
</message>
<message>
<source>Belarusian</source>
<translation>Bjellorusisht</translation>
</message>
<message>
<source>Bulgarian</source>
<translation>Bullgare</translation>
</message>
<message>
<source>Czech</source>
<translation>Çeke</translation>
</message>
<message>
<source>German</source>
<translation>Gjermanisht</translation>
</message>
<message>
<source>Greek</source>
<translation>Greke</translation>
</message>
<message>
<source>Finnish</source>
<translation>finlandez</translation>
</message>
<message>
<source>Italian</source>
<translation>italisht</translation>
</message>
<message>
<source>Japanese</source>
<translation>japoneze</translation>
</message>
<message>
<source>Korean</source>
<translation>koreane</translation>
</message>
<message>
<source>Lithuanian</source>
<translation>Lituanisht</translation>
</message>
<message>
<source>Macedonian</source>
<translation>maqedonase</translation>
</message>
<message>
<source>Dutch</source>
<translation>holandeze</translation>
</message>
<message>
<source>Polish</source>
<translation>polonisht</translation>
</message>
<message>
<source>Portuguese</source>
<translation>portugeze</translation>
</message>
<message>
<source>Russian</source>
<translation>rusisht</translation>
</message>
<message>
<source>Slovak</source>
<translation>sllovake</translation>
</message>
<message>
<source>Albanian</source>
<translation>shqiptare</translation>
</message>
<message>
<source>Serbian (Cyrillic)</source>
<translation>serbisht (cirilike)</translation>
</message>
<message>
<source>Swedish</source>
<translation>suedeze</translation>
</message>
<message>
<source>Turkish</source>
<translation>turk</translation>
</message>
<message>
<source>Ukrainian</source>
<translation>ukrainase</translation>
</message>
<message>
<source>Chinese Simplified</source>
<translation>Kineze e thjeshtuar</translation>
</message>
<message>
<source>Chinese Traditional</source>
<translation>Tradita kineze</translation>
</message>
<message>
<source>Vietnamese</source>
<translation>vietnameze</translation>
</message>
<message>
<source>Portuguese, Brazilian</source>
<translation>portugeze, braziliane</translation>
</message>
<message>
<source>Persian</source>
<translation>persisht</translation>
</message>
<message>
<source>Spanish, Argentina</source>
<translation>Spanjisht, Argjentinë</translation>
</message>
<message>
<source>Hindi</source>
<translation>Hindi</translation>
</message>
<message>
<source>Esperanto</source>
<translation>Esperanto</translation>
</message>
<message>
<source>German, Switzerland</source>
<translation>gjermanisht, Zvicër</translation>
</message>
<message>
<source>Spanish, Bolivia</source>
<translation>Spanjisht, Bolivi</translation>
</message>
<message>
<source>Tajik</source>
<translation>Taxhikisht</translation>
</message>
<message>
<source>Quechua</source>
<translation>Keçua</translation>
</message>
<message>
<source>Aymara</source>
<translation>Aymara</translation>
</message>
<message>
<source>Arabic, Saudi Arabia</source>
<translation>Arabisht, Arabia Saudite</translation>
</message>
<message>
<source>Turkmen</source>
<translation>turkmen</translation>
</message>
<message>
<source>Interlingue</source>
<translation>Interlingu</translation>
</message>
<message>
<source>Lojban</source>
<translation>Lojban</translation>
</message>
<message>
<source>English</source>
<translation>anglisht</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>LoadDictionaries</name>
<message>
<source>Error loading dictionaries</source>
<translation>Gabim në ngarkimin e fjalorëve</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Main</name>
<message>
<source>Error in configuration file. Continue with default settings?</source>
<translation>Gabim në skedën e konfiguracionit.Do vijoni me parametrat standardë?</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>MainWindow</name>
<message>
<source>F1</source>
<translation>F1</translation>
</message>
<message>
<source>F2</source>
<translation>F2</translation>
</message>
<message>
<source>Favo&amp;rites</source>
<translation>Të preferuarat dhe ritet</translation>
</message>
<message>
<source>F3</source>
<translation>F3</translation>
</message>
<message>
<source>F4</source>
<translation>F4</translation>
</message>
<message>
<source>All</source>
<translation>Të gjithë</translation>
</message>
<message>
<source>Back</source>
<translation>Pas</translation>
</message>
<message>
<source>%1 dictionaries, %2 articles, %3 words</source>
<translation>%1 fjalorë, %2 artikuj, %3 fjalë</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Edit</source>
<translation>&amp;Editoj</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;File</source>
<translation>&amp;Skedar</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Help</source>
<translation>&amp;Ndihmë</translation>
</message>
<message>
<source>Search</source>
<translation>Kërko</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Quit</source>
<translation>&amp;Dal</translation>
</message>
<message>
<source>Error</source>
<translation>Gabim</translation>
</message>
<message>
<source>Quit from application</source>
<translation>Mbyll aplikacionin</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Close To Tray</source>
<translation>&amp;Mbyll në shirit</translation>
</message>
<message>
<source>Can&apos;t save article: %1</source>
<translation>Nuk ruan artikullin: %1</translation>
</message>
<message>
<source>Zoom In</source>
<translation>Zmadhoj</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Dictionaries...</source>
<translation>&amp;Fjalorët...</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;About</source>
<translation>&amp;Për</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Forum</source>
<translation>&amp;Forumi</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Print</source>
<translation>&amp;Printoj</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Save Article</source>
<translation>&amp;Ruaj artikullin</translation>
</message>
<message>
<source>Save Article As</source>
<translation>Ruaj artikullin si</translation>
</message>
<message>
<source>Ctrl+P</source>
<translation>Ctrl+P</translation>
</message>
<message>
<source>Ctrl+Q</source>
<translation>Ctrl+Q</translation>
</message>
<message>
<source>Minimizes the window to tray</source>
<translation>Minimizon dritaren në shiritin e sistemit</translation>
</message>
<message>
<source>Page Set&amp;up</source>
<translation>Sistem&amp;oj faqen</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Homepage</source>
<translation>&amp;Faqja zyrtare</translation>
</message>
<message>
<source>New Release Available</source>
<translation>Ka dalë version i ri</translation>
</message>
<message>
<source>Zoom Out</source>
<translation>Zvogëloj</translation>
</message>
<message>
<source>Show &amp;Main Window</source>
<translation>Shfaq dritaren &amp;kryesore</translation>
</message>
<message>
<source>About GoldenDict-ng</source>
<translation>Për GoldenDict-ng</translation>
</message>
<message>
<source>Download</source>
<translation>Shkarkoj</translation>
</message>
<message>
<source>Page Setup</source>
<translation>Sistemimi i faqes</translation>
</message>
<message>
<source>Normal Size</source>
<translation>Përmasat normale</translation>
</message>
<message>
<source>Failed to initialize hotkeys monitoring mechanism.&lt;br&gt;Make sure your XServer has RECORD extension turned on.</source>
<translation>Dështoi nisja e mekanizmit monitorues të tasteve kryesore.&lt;br&gt;Sigurohuni që XServer e ka të ndezur zgjatimin RECORD.</translation>
</message>
<message>
<source>Version &lt;b&gt;%1&lt;/b&gt; of GoldenDict is now available for download.&lt;br&gt;Click &lt;b&gt;Download&lt;/b&gt; to get to the download page.</source>
<translation>Versioni &lt;b&gt;%1&lt;/b&gt; për GoldenDict është gati për t&apos;u shkarkuar.&lt;br&gt;Klikoni &lt;b&gt;Shkarkoj&lt;/b&gt;, që të hapni faqen e shkarkimit.</translation>
</message>
<message>
<source>Ctrl+F4</source>
<translation>Ctrl+F4</translation>
</message>
<message>
<source>Ctrl+F5</source>
<translation>Ctrl+F5</translation>
</message>
<message>
<source>(untitled)</source>
<translation>(pa titull)</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Preferences...</source>
<translation>&amp;Preferencat...</translation>
</message>
<message>
<source>Welcome!</source>
<translation>Mirë se erdhët!</translation>
</message>
<message>
<source>Pronounce Word (Alt+S)</source>
<translation>Shqiptoj fjalën (Alt+S)</translation>
</message>
<message>
<source>Save Article</source>
<translation>Ruaj artikullin</translation>
</message>
<message>
<source>Skip This Release</source>
<translation>Kaloj këtë versionin</translation>
</message>
<message>
<source>Forward</source>
<translation>Para</translation>
</message>
<message>
<source>Print Article</source>
<translation>Printoj artikullin</translation>
</message>
<message>
<source>No printer is available. Please install one first.</source>
<translation>Nuk ka asnjë printer. Lutemi e instaloni më parë.</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;View</source>
<translation>&amp;Pamje</translation>
</message>
<message>
<source>H&amp;istory</source>
<translation>H&amp;istorik</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Clear</source>
<translation>&amp;Pastroj</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Zoom</source>
<translation>&amp;Zmadhimi</translation>
</message>
<message>
<source>Words Zoom In</source>
<translation>Zmadhoj fjalët</translation>
</message>
<message>
<source>Words Zoom Out</source>
<translation>Zvogëloj fjalët</translation>
</message>
<message>
<source>Words Normal Size</source>
<translation>Fjalët në përmasat normale</translation>
</message>
<message>
<source>Close current tab</source>
<translation>Mbyll fushën</translation>
</message>
<message>
<source>Close all tabs</source>
<translation>Mbyll të gjitha fushat</translation>
</message>
<message>
<source>Close all tabs except current</source>
<translation>Mbyll të gjitha fushat veç kësaj</translation>
</message>
<message>
<source>Opened tabs</source>
<translation>Fushat e hapura</translation>
</message>
<message>
<source>New Tab</source>
<translation>Fushë e re</translation>
</message>
<message>
<source>Ctrl+T</source>
<translation>Ctrl+T</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Configuration Folder</source>
<translation>Dosja e &amp;konfiguracionit</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Menubar</source>
<translation>Brezi i &amp;menysë</translation>
</message>
<message>
<source>Found in Dictionaries:</source>
<translation>Gjetjet në fjalorë:</translation>
</message>
<message>
<source>Add all tabs to Favorites</source>
<translation>Shtoni të gjitha skedat te të preferuarat</translation>
</message>
<message>
<source>WARNING: %1</source>
<translation>PARALAJMËRIM: %1</translation>
</message>
<message>
<source>String to search in dictionaries. The wildcards &apos;*&apos;, &apos;?&apos; and sets of symbols &apos;[...]&apos; are allowed.
To find &apos;*&apos;, &apos;?&apos;, &apos;[&apos;, &apos;]&apos; symbols use &apos;\*&apos;, &apos;\?&apos;, &apos;\[&apos;, &apos;\]&apos; respectively</source>
<translation>Vargu për të kërkuar në fjalorë. Shenjat &apos;*&apos;, &apos;?&apos; dhe grupe simbolesh &apos;[...]&apos; lejohen.
Për të gjetur &apos;*&apos;, &apos;?&apos;, &apos;[&apos;, &apos;]&apos; simbole përdorin &apos;\*&apos;, &apos;\?&apos;, &apos;\[&apos;, &apos;\]&apos; respektivisht</translation>
</message>
<message>
<source>Open Tabs List</source>
<translation>Hap listën e fushave</translation>
</message>
<message>
<source>Remove current tab from Favorites</source>
<translation>Hiq skedën aktuale nga Të preferuarat</translation>
</message>
<message>
<source>%1 - %2</source>
<translation>%1 - %2</translation>
</message>
<message>
<source>You have chosen to hide a menubar. Use %1 to show it back.</source>
<translation>Zgjodhët të fshehni menynë.Përdorni %1 për ta rishfaqur.</translation>
</message>
<message>
<source>Ctrl+M</source>
<translation>Ctrl+M</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Show</source>
<translation>&amp;Shfaq</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Export</source>
<translation>&amp;Eksportoj</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Hide</source>
<translation>&amp;Fsheh</translation>
</message>
<message>
<source>Export history to file</source>
<translation>Eksportoj historikun në skedë</translation>
</message>
<message>
<source>Text files (*.txt);;All files (*.*)</source>
<translation>Skeda tekst (*.txt);;Të gjitha skedat (*.*)</translation>
</message>
<message>
<source>History export complete</source>
<translation>Përfundoi eksporti i historikut</translation>
</message>
<message>
<source>Export error: </source>
<translation>Gabim eksporti:</translation>
</message>
<message>
<source>Ctrl+H</source>
<translation>Ctrl+H</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Import</source>
<translation>&amp;Importoj</translation>
</message>
<message>
<source>Import history from file</source>
<translation>Importoj historikun nga skeda</translation>
</message>
<message>
<source>Import error: invalid data in file</source>
<translation>Gabim importi: skedë me të dhëna të pasakta</translation>
</message>
<message>
<source>History import complete</source>
<translation>Përfundoi importi i historikut</translation>
</message>
<message>
<source>Import error: </source>
<translation>Gabim importi:</translation>
</message>
<message>
<source>Export Favorites to file</source>
<translation>Eksporto të preferuarat në skedar</translation>
</message>
<message>
<source>XML files (*.xml);;All files (*.*)</source>
<translation>Skedarët XML (*.xml);;Të gjithë skedarët (*.*)</translation>
</message>
<message>
<source>Favorites export complete</source>
<translation>Eksporti i të preferuarave përfundoi</translation>
</message>
<message>
<source>Export Favorites to file as plain list</source>
<translation>Eksporto të preferuarat për të paraqitur si listë të thjeshtë</translation>
</message>
<message>
<source>Import Favorites from file</source>
<translation>Importoni të preferuarat nga skedari</translation>
</message>
<message>
<source>XML files (*.xml);;Txt files (*.txt);;All files (*.*)</source>
<translation>Skedarët XML (*.xml);;Skedarët Txt (*.txt);;Të gjithë skedarët (*.*)</translation>
</message>
<message>
<source>Favorites import complete</source>
<translation>Eksporti i të preferuarave përfundoi</translation>
</message>
<message>
<source>Data parsing error</source>
<translation>Gabim në analizimin e të dhënave</translation>
</message>
<message>
<source>Dictionary info</source>
<translation>Info për fjalorin</translation>
</message>
<message>
<source>Dictionary headwords</source>
<translation>Kryefjalët e fjalorit</translation>
</message>
<message>
<source>Open dictionary folder</source>
<translation>Hap dosjen e fjalorit</translation>
</message>
<message>
<source>Edit dictionary</source>
<translation>Editoj fjalorin</translation>
</message>
<message>
<source>Now indexing for full-text search: </source>
<translation>Tani indeksoni për kërkimin e tekstit të plotë: </translation>
</message>
<message>
<source>Remove headword &quot;%1&quot; from Favorites?</source>
<translation>Të hiqet kryefjala &quot;%1&quot; nga Të preferuarat?</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Search Pane</source>
<translation>Paneli i &amp;kërkimit</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Results Navigation Pane</source>
<translation>Paneli i &amp;rezultateve</translation>
</message>
<message>
<source>Favor&amp;ites Pane</source>
<translation>Paneli i të preferuarave</translation>
</message>
<message>
<source>Print Pre&amp;view</source>
<translation>Parashikoj &amp;shtypjen</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Rescan Files</source>
<translation>&amp;Riskanoj skedat</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;New Tab</source>
<translation>&amp;Fushë e re</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Always on Top</source>
<translation>&amp;Gjithmonë në krye</translation>
</message>
<message>
<source>Always on Top</source>
<translation>Gjithmonë në krye</translation>
</message>
<message>
<source>Ctrl+O</source>
<translation>Ctrl+O</translation>
</message>
<message>
<source>Menu Button</source>
<translation>Butoni i menysë</translation>
</message>
<message>
<source>Search in page</source>
<translation>Kërko në faqe</translation>
</message>
<message>
<source>Ctrl+F</source>
<translation>Ctrl+F</translation>
</message>
<message>
<source>Full-text search</source>
<translation>Kërkim me tekst të plotë</translation>
</message>
<message>
<source>Ctrl+Shift+F</source>
<translation>Ctrl+Shift+F</translation>
</message>
<message>
<source>GoldenDict reference</source>
<translation>Referenca GoldenDict</translation>
</message>
<message>
<source>Show</source>
<translation>Shfaqje</translation>
</message>
<message>
<source>Export</source>
<translation>Eksporto</translation>
</message>
<message>
<source>Import</source>
<translation>Importi</translation>
</message>
<message>
<source>Add</source>
<translation>Shtoni</translation>
</message>
<message>
<source>Add current tab to Favorites</source>
<translation>Shto skedën aktuale te Të preferuarat</translation>
</message>
<message>
<source>Ctrl+E</source>
<translation>Ctrl+E</translation>
</message>
<message>
<source>Export to list</source>
<translation>Eksporto në listë</translation>
</message>
<message>
<source>Show Names in Dictionary &amp;Bar</source>
<translation>Tregoj emrat e &amp;fjalorëve</translation>
</message>
<message>
<source>Show Small Icons in &amp;Toolbars</source>
<translation>Tregoj ikonat e &amp;vogla</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Navigation</source>
<translation>&amp;Lundrimi</translation>
</message>
<message>
<source>Enable Scanning</source>
<translation>Aktivizo Skanimin</translation>
</message>
<message>
<source>Article, Complete (*.html)</source>
<translation>Artikull, i plotë (*.html)</translation>
</message>
<message>
<source>Article, HTML Only (*.html)</source>
<translation>Artikull, vetëm HTML (*.html)</translation>
</message>
<message>
<source>Saving article...</source>
<translation>Ruan artikullin...</translation>
</message>
<message>
<source>Save article complete</source>
<translation>Ruaj artikullin i plotë</translation>
</message>
<message>
<source>The main window is set to be always on top.</source>
<translation>Dritarja kryesore qëndron gjithmonë në krye.</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;History Pane</source>
<translation>Paneli i &amp;historikut</translation>
</message>
<message>
<source>Accessibility API is not enabled</source>
<translation>Accessibility API është joaktiv</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Mdx::MdxArticleRequest</name>
<message>
<source>Dictionary file was tampered or corrupted</source>
<translation>Skeda e fjalorit u manipulua ose u dëmtua</translation>
</message>
<message>
<source>Failed loading article from %1, reason: %2</source>
<translation>Dështoi hapja e artikullit nga %1, arsyeja: %2</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>MediaWiki::MediaWikiArticleRequest</name>
<message>
<source>XML parse error: %1 at %2,%3</source>
<translation>Gabim në analizimin e XML: %1 në %2,%3</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>MediaWiki::MediaWikiWordSearchRequest</name>
<message>
<source>XML parse error: %1 at %2,%3</source>
<translation>Gabim në analizimin e XML: %1 në %2,%3</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>MediaWikisModel</name>
<message>
<source>Name</source>
<translation>Emri</translation>
</message>
<message>
<source>Address</source>
<translation>Аdresa</translation>
</message>
<message>
<source>Enabled</source>
<translation>Aktiv</translation>
</message>
<message>
<source>Icon</source>
<translation>Ikona</translation>
</message>
<message>
<source>Language Variant</source>
<translation>Varianti i gjuhës</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>MultimediaAudioPlayer</name>
<message>
<source>Couldn&apos;t open audio buffer for reading.</source>
<translation>Nuk mund të hapte tamponin audio për lexim.</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>OrderAndProps</name>
<message>
<source>Form</source>
<translation>Forma</translation>
</message>
<message>
<source>Inactive (disabled) dictionaries:</source>
<translation>Fjalorët joaktivë (e çaktivizuar):</translation>
</message>
<message>
<source>Name:</source>
<translation>Emri:</translation>
</message>
<message>
<source>Total articles:</source>
<translation>Artikujt totalë:</translation>
</message>
<message>
<source>Translates from:</source>
<translation>Përkthen nga:</translation>
</message>
<message>
<source>Translates to:</source>
<translation>Përkthen në:</translation>
</message>
<message>
<source>Total words:</source>
<translation>Totali i fjalëve:</translation>
</message>
<message>
<source>Adjust the order by dragging and dropping items in it. Drop dictionaries to the inactive group to disable their use.</source>
<translation>Ndreqeni radhën duke kapur e lëshuar elementet. Kalojini fjalorët te grupi joaktiv për t&apos;i çaktivizuar.</translation>
</message>
<message>
<source>Dictionary order:</source>
<translation>Radha e fjalorëve:</translation>
</message>
<message>
<source>Files comprising this dictionary:</source>
<translation>Skedat që përbëjnë fjalorin:</translation>
</message>
<message>
<source>Dictionary information</source>
<translation>Informacion për fjalorin</translation>
</message>
<message>
<source>Description:</source>
<translation>Përshkrimi:</translation>
</message>
<message>
<source>Sort by name</source>
<translation>Radhit sipas emrit</translation>
</message>
<message>
<source>Sort by languages</source>
<translation>Radhit sipas gjuhëve</translation>
</message>
<message>
<source>Dictionary headwords</source>
<translation>Kryefjalët e fjalorit</translation>
</message>
<message>
<source>Dictionaries active: %1, inactive: %2</source>
<translation>Fjalorë aktivë: %1, joaktiv: %2</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>PathsModel</name>
<message>
<source>Path</source>
<translation>Shtegu</translation>
</message>
<message>
<source>Recursive</source>
<translation>Brendësia</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Preferences</name>
<message>
<source>Alt</source>
<translation>Alt</translation>
</message>
<message>
<source>Start to system tray</source>
<translation>Nis në shiritin e sistemit</translation>
</message>
<message>
<source>Ctrl</source>
<translation>Ctrl</translation>
</message>
<message>
<source>Win/Meta</source>
<translation>Win/Meta</translation>
</message>
<message>
<source>Enable system tray icon</source>
<translation>Aktivizoj ikonën në shiritin e sistemit</translation>
</message>
<message>
<source>Host:</source>
<translation>Hosti:</translation>
</message>
<message>
<source>Port:</source>
<translation>Porti:</translation>
</message>
<message>
<source>Shift</source>
<translation>Ndërrimi</translation>
</message>
<message>
<source>Type:</source>
<translation>Lloji:</translation>
</message>
<message>
<source>User:</source>
<translation>Përdoruesi:</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Scan Popup</source>
<translation>&amp;Skanimi i jashtëm</translation>
</message>
<message>
<source>Normally, opening a new tab switches to it immediately.
With this on however, new tabs will be opened without
switching to them.</source>
<translation>Normalisht, kur hapet një fushë e re kaloni menjëherë te ajo.
Por, kur e ndez këtë, fushat e reja hapen pa kaluar te to.</translation>
</message>
<message>
<source>Use proxy server</source>
<translation>Përdor server proxy</translation>
</message>
<message>
<source>Use the following hotkey to translate a word from clipboard:</source>
<translation>Përdor një tast për të përkthyer fjalën në kujtesën e kompjuterit:</translation>
</message>
<message>
<source>Windows key or Meta key</source>
<translation>Tasti Windows ose Meta</translation>
</message>
<message>
<source>Auto-pronounce words in main window</source>
<translation>Autoshqiptoj fjalët në dritaren kryesore</translation>
</message>
<message>
<source>Start with system</source>
<translation>Nis me sistemin</translation>
</message>
<message>
<source>Tabbed browsing</source>
<translation>Shfletimi me fusha</translation>
</message>
<message>
<source>With this on, an attempt to close main window would hide it instead of closing
the application.</source>
<translation>Kur e ndez, dritarja kryesore e aplikacionit nuk mbyllet por do të fshehet.</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Audio</source>
<translation>&amp;Audio</translation>
</message>
<message>
<source>Enable if you wish to use a proxy server
for all program&apos;s network requests.</source>
<translation>Aktivizojeni kur dëshironi të përdorni një server proxy
për tërë kërkesat e programit për internet.</translation>
</message>
<message>
<source>Interface language:</source>
<translation>Gjuha e grafikës:</translation>
</message>
<message>
<source>Open new tabs in background</source>
<translation>Hap fushat e reja në sfond</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Network</source>
<translation>&amp;Rrjeti</translation>
</message>
<message>
<source>Lingvo</source>
<translation>Lingvo</translation>
</message>
<message>
<source>With this enabled, the popup would only show up if all chosen keys are
in the pressed state when the word selection changes.</source>
<translation>Kur e aktivizon, skanimi do funksionojë vetëm kur tërë tastet e përzgjedhura
janë në gjendjen e shtypur.</translation>
</message>
<message>
<source>Auto-pronounce words in scan popup</source>
<translation>Autoshqiptoj fjalët e skanuara</translation>
</message>
<message>
<source>Open new tabs after the current one</source>
<translation>Hap fushat e reja pas aktuales</translation>
</message>
<message>
<source>Restart the program to apply the language change.</source>
<translation>Riniseni programin për të zbatuar ndryshimin e gjuhës.</translation>
</message>
<message>
<source>Alt key</source>
<translation>Tasti Alt</translation>
</message>
<message>
<source>Check for new program releases periodically</source>
<translation>Verifikoj periodikisht versionet e reja të programit</translation>
</message>
<message>
<source>With this on, new tabs are opened just after the
current, active one. Otherwise they are added to
be the last ones.</source>
<translation>Kur e ndez, fushat e reja hapen direkt pas aktuales,
asaj aktive. Përndryshe ato i shtohen më të fundit.</translation>
</message>
<message>
<source>Close to system tray</source>
<translation>Mbyll në shiritin e sistemit</translation>
</message>
<message>
<source>System default</source>
<translation>Standardi i sistemit</translation>
</message>
<message>
<source>When enabled, an icon appears in the system tray area which can be used
to open main window and perform other tasks.</source>
<translation>Kur e aktivizon, në shiritin e sistemit shfaqet një ikonë që mund të përdoret
për të hapur dritaren kryesore dhe për të kryer detyra të tjera.</translation>
</message>
<message>
<source>When this is enabled, the program periodically
checks if a new, updated version of GoldenDict
is available for download. If it is so, the program
informs the user about it and prompts to open a
download page.</source>
<translation>Kur e aktivizon, programi verifikon periodikisht kur del një version i ri,
i azhurnuar, i GoldenDict. Atëherë, programi informon rreth tij dhe
kërkon ta shkarkojë.</translation>
</message>
<message>
<source>Startup</source>
<translation>Nisja</translation>
</message>
<message>
<source>Password:</source>
<translation>Fjalëkalimi:</translation>
</message>
<message>
<source>Default</source>
<translation>Standard</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Interface</source>
<translation>&amp;Grafika</translation>
</message>
<message>
<source>Ctrl key</source>
<translation>Tasti Ctrl</translation>
</message>
<message>
<source>Use the following hotkey to show or hide the main window:</source>
<translation>Përdor një tast për të shfaqur a fshehur dritaren kryesore:</translation>
</message>
<message>
<source>Preferences</source>
<translation>Preferencat</translation>
</message>
<message>
<source>The hotkeys are global and work from any program and within any context as long as GoldenDict is running in background.</source>
<translation>Tastet kryesore punojnë përgjithësisht në çdo program, për aq kohë sa GoldenDict vepron në sfond.</translation>
</message>
<message>
<source>Hotkeys</source>
<translation>Tastet kryesore</translation>
</message>
<message>
<source>Start with scan popup turned on</source>
<translation>Nis me skanuesin e ndezur</translation>
</message>
<message>
<source>With this on, the application starts directly to system tray without showing
its main window.</source>
<translation>Kur e ndez, aplikacioni nis direkt në shiritin e sistemit, pa e shfaqur dritaren kryesore.</translation>
</message>
<message>
<source>Shift key</source>
<translation>Tasti Shift</translation>
</message>
<message>
<source>Automatically starts GoldenDict after operation system bootup.</source>
<translation>Nis automatikisht GoldenDict pas hapjes së sistemit.</translation>
</message>
<message>
<source>Chooses whether the scan popup mode is on by default or not. If checked,
the program would always start with the scan popup active.</source>
<translation>Zgjedh nëse mënyra standarde e skanimit të jashtëm është ndezur apo jo.
Kur e zgjedh, programi nis gjithmonë me skanimin e jashtëm aktiv.</translation>
</message>
<message>
<source>Do not show popup when selection or clipboard in one of GoldenDict&apos;s own windows changes</source>
<translation>Mos shfaq popup kur përzgjedhja ose tabela në një nga dritaret e GoldenDict ndryshon</translation>
</message>
<message>
<source>Ignore GoldenDict&apos;s own selection and clipboard changes</source>
<translation>Injoroni zgjedhjen e vetë GoldenDict dhe ndryshimet e kujtesës</translation>
</message>
<message>
<source>Play audio files via built-in audio support</source>
<translation>Luaj skedarë audio përmes mbështetjes së integruar audio</translation>
</message>
<message>
<source>Use internal player:</source>
<translation>Përdorni luajtësin e brendshëm:</translation>
</message>
<message>
<source>Choose audio back end</source>
<translation>Zgjidhni fundin e pasëm audio</translation>
</message>
<message>
<source>Enter audio player command line</source>
<translation>Futni linjën e komandës së riprodhuesit audio</translation>
</message>
<message>
<source>Enabling this would make GoldenDict block most advertisements
by disallowing content (images, frames) not originating from the site
you are browsing. If some site breaks because of this, try disabling this.</source>
<translation>Kur e aktivizon, GoldenDict bllokon shumicën e reklamave duke mohuar
përmbajtjen (imazhe, korniza) jashtë faqes që shfleton. Nëse ndonjë
faqe shfaq probleme prej kësaj, çaktivizojeni.</translation>
</message>
<message>
<source>Disallow loading content from other sites (hides most advertisements)</source>
<translation>Mohoj përmbajtjen nga faqet e tjera (fsheh shumicën e reklamave)</translation>
</message>
<message>
<source>Pronunciation</source>
<translation>Shqiptimi</translation>
</message>
<message>
<source>Playback</source>
<translation>Riprodhimi</translation>
</message>
<message>
<source>Use external program:</source>
<translation>Përdor programin e jashtëm:</translation>
</message>
<message>
<source>Double-click translates the word clicked</source>
<translation>Përkthej fjalën me dy klikime</translation>
</message>
<message>
<source>Use any external program to play audio files</source>
<translation>Riprodhon skedat zanore me një program tjetër</translation>
</message>
<message>
<source>Normally, pressing ESC key moves focus to the translation line.
With this on however, it will hide the main window.</source>
<translation>Normalisht, shtypja e tastit ESC e çon fokusin te vija e përkthimit. Kur e ndez këtë, ai fsheh dritaren kryesore.</translation>
</message>
<message>
<source>ESC key hides main window</source>
<translation>Tasti ESC fsheh dritaren kryesore</translation>
</message>
<message>
<source>Select this option if you don&apos;t want to see the main tab bar when only a single tab is opened.</source>
<translation>Zgjedh a duhet shfaqur brezi i fushave kur është hapur vetëm një fushë.</translation>
</message>
<message>
<source>Hide single tab</source>
<translation>Fsheh fushën e vetme</translation>
</message>
<message>
<source>Adjust this value to avoid huge context menus.</source>
<translation>Ndreq vlerën për të shmangur menytë e gjata të kontekstit.</translation>
</message>
<message>
<source>Context menu dictionaries limit:</source>
<translation>Limiti i fjalorëve në meny:</translation>
</message>
<message>
<source>Send translated word to main window instead of to show it in popup window</source>
<translation>Dërgon fjalën e përkthyer te dritarja kryesore, jo te dritarja kërcyese</translation>
</message>
<message>
<source>Send translated word to main window</source>
<translation>Dërgoj fjalën e përkthyer te dritarja kryesore</translation>
</message>
<message>
<source>Show a flag window before showing popup window, click the flag to show popup window. </source>
<translation>Shfaq një dritare flamuri përpara se të shfaqet dritarja kërcyese, kliko flamurin për të shfaqur dritaren kërcyese. </translation>
</message>
<message>
<source>Normally, clicking on a link, double-clicking on a word or looking up
selection in an article loads the translation and almost immediately
scrolls to the article from the same dictionary. With this option off,
however, the article from the topmost dictionary is shown.</source>
<translation>Normalisht, duke klikuar në një lidhje, duke klikuar dy herë mbi një fjalë ose duke kërkuar
përzgjedhje në një artikull ngarkon përkthimin dhe pothuajse menjëherë
lëviz te artikulli nga i njëjti fjalor. Me këtë opsion të fikur,
megjithatë, shfaqet artikulli nga fjalori më i lartë.</translation>
</message>
<message>
<source>Automatically scroll to target article</source>
<translation>Lëviz automatikisht te artikulli i synuar</translation>
</message>
<message>
<source>Article Display style:</source>
<translation>Stili i shfaqjes së artikullit:</translation>
</message>
<message>
<source>Turn the UI to dark.</source>
<translation>Kthejeni ndërfaqen në të errët.</translation>
</message>
<message>
<source>Dark Mode</source>
<translation>Modaliteti i errët</translation>
</message>
<message>
<source>Turn the article display style to dark.</source>
<translation>Kthejeni stilin e shfaqjes së artikullit në të errët.</translation>
</message>
<message>
<source>Dark Reader Mode</source>
<translation>Modaliteti i lexuesit të errët</translation>
</message>
<message>
<source>MRU order: Most recently used order.</source>
<translation>Urdhri MRU: Urdhri më i përdorur së fundmi.</translation>
</message>
<message>
<source>Track clipboard changes when Scanning is enabled. Notice! You should always enable this unless you are on Linux.</source>
<translation>Klipboard i gjurmëve ndryshon kur Skanimi është i aktivizuar. Njoftim! Gjithmonë duhet ta aktivizoni këtë nëse nuk jeni në Linux.</translation>
</message>
<message>
<source>Track Clipboard change</source>
<translation>Gjurmo ndryshimin e tabelës së fragmenteve</translation>
</message>
<message>
<source>Track Selection change</source>
<translation>Ndryshimi i përzgjedhjes së pjesëve</translation>
</message>
<message>
<source>Only tack selection when all selected keys are kept pressed:</source>
<translation>Zgjedhja e ngjitjes vetëm kur të gjithë tastet e zgjedhur mbahen të shtypur:</translation>
</message>
<message>
<source>Show scan flag when word is selected</source>
<translation>Shfaq flamurin e skanimit kur zgjidhet fjala</translation>
</message>
<message>
<source>Delay time</source>
<translation>Koha e vonesës</translation>
</message>
<message>
<source> ms</source>
<translation> ms</translation>
</message>
<message>
<source>System proxy</source>
<translation>Përfaqësuesi i sistemit</translation>
</message>
<message>
<source>Custom proxy</source>
<translation>Prokurë e personalizuar</translation>
</message>
<message>
<source>Custom settings</source>
<translation>Cilësimet e personalizuara</translation>
</message>
<message>
<source>Anki Connect</source>
<translation>Anki Connect</translation>
</message>
<message>
<source>http://</source>
<translation>http://</translation>
</message>
<message>
<source>Deck:</source>
<translation>Kuvertë:</translation>
</message>
<message>
<source>Model:</source>
<translation>Modeli:</translation>
</message>
<message>
<source>Word</source>
<translation>fjalë</translation>
</message>
<message>
<source>Vocabulary field...</source>
<translation>Fusha e fjalorit...</translation>
</message>
<message>
<source>Text</source>
<translation>Teksti</translation>
</message>
<message>
<source>Definition field...</source>
<translation>Fusha e përkufizimit...</translation>
</message>
<message>
<source>Sentence</source>
<translation>Fjali</translation>
</message>
<message>
<source>Sentence field (can be empty)...</source>
<translation>Fusha e fjalisë (mund të jetë bosh)...</translation>
</message>
<message>
<source>Some sites detect GoldenDict via HTTP headers and block the requests.
Enable this option to workaround the problem.</source>
<translation>Disa faqe e njohin GoldenDict me anë të kokëve HTTP, dhe i bllokojnë kërkesat.
Ky opsion e anashkalon problemin.</translation>
</message>
<message>
<source>Do not identify GoldenDict in HTTP headers</source>
<translation>Nuk identifikoj GoldenDict në kokët HTTP</translation>
</message>
<message>
<source>Maximum network cache size:</source>
<translation>Madhësia maksimale e memories së rrjetit:</translation>
</message>
<message>
<source>Maximum disk space occupied by GoldenDict&apos;s network cache in
%1
If set to 0 the network disk cache will be disabled.</source>
<translation>Hapësira maksimale e diskut të zënë nga cache-i i rrjetit të GoldenDict në
%1
Nëse vendoset në 0 cache-i i diskut të rrjetit do të çaktivizohet.</translation>
</message>
<message>
<source> MiB</source>
<translation> MiB</translation>
</message>
<message>
<source>When this option is enabled, GoldenDict
clears its network cache from disk during exit.</source>
<translation>Kur ky opsion aktivizohet, GoldenDict
fshin cache-in e rrjetit të tij nga disku gjatë daljes.</translation>
</message>
<message>
<source>Clear network cache on exit</source>
<translation>Pastro memorien e rrjetit në dalje</translation>
</message>
<message>
<source>Full-text search</source>
<translation>Kërkim me tekst të plotë</translation>
</message>
<message>
<source>Allow full-text search for:</source>
<translation>Lejo kërkimin me tekst të plotë për:</translation>
</message>
<message>
<source>Don&apos;t search in dictionaries containing more than</source>
<translation>Mos kërkoni në fjalorë që përmbajnë më shumë se</translation>
</message>
<message>
<source>articles (0 - unlimited)</source>
<translation>artikuj (0 - i pakufizuar)</translation>
</message>
<message>
<source>Ad&amp;vanced</source>
<translation>Av&amp;ancuar</translation>
</message>
<message>
<source>During successive searches,if one dictionary is collapsed by manual, it will remain collapsed in the next search</source>
<translation>Gjatë kërkimeve të njëpasnjëshme, nëse një fjalor paloset manualisht, ai do të mbetet i palosur në kërkimin tjetër</translation>
</message>
<message>
<source>Session collapse</source>
<translation>Kolapsi i seancës</translation>
</message>
<message>
<source>On a new search, focus the main or popup window even if it&apos;s visible</source>
<translation>Në një kërkim të ri, fokusoni dritaren kryesore ose kërcyese edhe nëse është e dukshme</translation>
</message>
<message>
<source>Favorites</source>
<translation>Të preferuarat</translation>
</message>
<message>
<source>Favorites saving interval. If set to 0 Favorites will be saved only during exit.</source>
<translation>Intervali i ruajtjes së të preferuarave. Nëse vendoset në 0 Të preferuarat do të ruhen vetëm gjatë daljes.</translation>
</message>
<message>
<source>Turn this option on to confirm every operation of items deletion</source>
<translation>Aktivizoni këtë opsion për të konfirmuar çdo operacion të fshirjes së artikujve</translation>
</message>
<message>
<source>Confirmation for items deletion</source>
<translation>Konfirmim për fshirjen e artikujve</translation>
</message>
<message>
<source>Turn this option on to ignore unreasonably long input text
from mouse-over, selection, clipboard or command line</source>
<translation>Aktivizo këtë opsion për të injoruar tekstin e futur në mënyrë të paarsyeshme të gjatë
nga vendosja e mausit, përzgjedhja, clipboard ose linja e komandës</translation>
</message>
<message>
<source>Ignore input phrases longer than</source>
<translation>Injoroni frazat hyrëse më të gjata se</translation>
</message>
<message>
<source>Input phrases longer than this size will be ignored</source>
<translation>Frazat e dhëna më të gjata se kjo madhësi do të shpërfillen</translation>
</message>
<message>
<source>Turn this option on to ignore diacritics while searching articles</source>
<translation>Aktivizoni këtë opsion për të injoruar diakritikët gjatë kërkimit të artikujve</translation>
</message>
<message>
<source>Ignore diacritics while searching</source>
<translation>Injoroni diakritikët gjatë kërkimit</translation>
</message>
<message>
<source>Turn this option on to always expand optional parts of articles</source>
<translation>Kur e ndez, pjesët fakultative të artikujve zgjerohen gjithmonë.</translation>
</message>
<message>
<source>Expand optional &amp;parts</source>
<translation>Zgjeroj &amp;pjesët fakultative</translation>
</message>
<message>
<source>Select this option to automatic collapse big articles</source>
<translation>Kur e ndez, artikujt e mëdhenj do të mblidhen automatikisht.</translation>
</message>
<message>
<source>Collapse articles more than</source>
<translation>Mbledh artikujt me më shumë se</translation>
</message>
<message>
<source>Articles longer than this size will be collapsed</source>
<translation>Artikujt mbi këtë përmasë do të mblidhen</translation>
</message>
<message>
<source>Ignore punctuation while searching</source>
<translation>Injoroni shenjat e pikësimit gjatë kërkimit</translation>
</message>
<message>
<source>Turn this option on to enable extra articles search via synonym lists
from Stardict, Babylon and GLS dictionaries</source>
<translation>Aktivizo këtë opsion për të aktivizuar kërkimin e artikujve shtesë nëpërmjet listave sinonimike
nga fjalorët Stardict, Babylon dhe GLS</translation>
</message>
<message>
<source>Extra search via synonyms</source>
<translation>Kërkim shtesë nëpërmjet sinonimeve</translation>
</message>
<message>
<source>symbols</source>
<translation>simbole</translation>
</message>
<message>
<source>Ctrl-Tab navigates tabs in MRU order</source>
<translation>Kaloj fushat me Ctrl+Tab sipas rendit MRU</translation>
</message>
<message>
<source>Babylon</source>
<translation>Babilonia</translation>
</message>
<message>
<source>History</source>
<translation>Historiku</translation>
</message>
<message>
<source>Turn this option on to store history of the translated words</source>
<translation>Kur e ndez, depozitohet historiku i fjalëve të përkthyera.</translation>
</message>
<message>
<source>Store &amp;history</source>
<translation>Depozitoj &amp;historikun</translation>
</message>
<message>
<source>Articles</source>
<translation>Artikujt</translation>
</message>
<message>
<source>Turn this option on if you want to select words by single mouse click</source>
<translation>Aktivizoni opsionin nëse doni të seleksiononi fjalët me një klikim</translation>
</message>
<message>
<source>Select word by single click</source>
<translation>Seleksionoj fjalën me një klikim</translation>
</message>
<message>
<source>Add-on style:</source>
<translation>Stili i shtesave:</translation>
</message>
<message>
<source>Specify the maximum number of entries to keep in history.</source>
<translation>Specifikoni numrin maksimal të njësive që ruhen në historik.</translation>
</message>
<message>
<source>Maximum history size:</source>
<translation>Masa maksimale e historikut:</translation>
</message>
<message>
<source>History saving interval. If set to 0 history will be saved only during exit.</source>
<translation>Intervali i ruajtjes së historikut. Kur vendoset 0, historiku ruhet vetëm gjatë mbylljes së programit.</translation>
</message>
<message>
<source>Save every</source>
<translation>Ruaj çdo</translation>
</message>
<message>
<source>minutes</source>
<translation>minuta</translation>
</message>
<message>
<source>Classic</source>
<translation>Klasike</translation>
</message>
<message>
<source>Modern</source>
<translation>Moderne</translation>
</message>
<message>
<source>Lingoes</source>
<translation>Lingoes</translation>
</message>
<message>
<source>Lingoes-Blue</source>
<translation>Lingoes Blu</translation>
</message>
<message>
<source> MB</source>
<translation> MB</translation>
</message>
<message>
<source>Restart needed</source>
<translation>Nevojitet rinisja</translation>
</message>
<message>
<source>Restart to apply the interface style change.</source>
<translation>Rinisni për të aplikuar ndryshimin e stilit të ndërfaqes.</translation>
</message>
<message>
<source>Positional information is required to use Xapian&apos;s phrase searching and NEAR operator, but the database size will be much bigger. Applies only to new incoming dictionaries.</source>
<translation>Kërkohet informacion i pozicionit për të përdorur kërkimin e frazës së Xapian dhe operatorin NEAR, por madhësia e bazës së të dhënave do të jetë shumë më e madhe. Zbatohet vetëm për fjalorët e rinj të ardhur.</translation>
</message>
<message>
<source>Enable index with positional information</source>
<translation>Aktivizo indeksin me informacionin e pozicionit</translation>
</message>
<message>
<source>Standard Font</source>
<translation>Fonti standard</translation>
</message>
<message>
<source>Monospace Font</source>
<translation>Fonti Monospace</translation>
</message>
<message>
<source>Serif Font</source>
<translation>Fonti Serif</translation>
</message>
<message>
<source>Sans-serif Font</source>
<translation>Fonti Sans-serif</translation>
</message>
<message>
<source>Appearance</source>
<translation>Pamja e jashtme</translation>
</message>
<message>
<source>These fonts will be applied when the fonts specified by a dictionary are not found.</source>
<translation>Këto fonte do të aplikohen kur fontet e specifikuara nga një fjalor nuk gjenden.</translation>
</message>
<message>
<source>Fallback Fonts</source>
<translation>Fontet e kthimit</translation>
</message>
<message>
<source>Interface Style:</source>
<translation>Stili i ndërfaqes:</translation>
</message>
<message>
<source>Create fulltext index with parallel threads </source>
<translation>Krijo indeksin e tekstit të plotë me fije paralele </translation>
</message>
<message>
<source>When using clipboard, strip everything after newline</source>
<translation>Kur përdorni clipboard, hiqni gjithçka pas rreshtit të ri</translation>
</message>
<message>
<source>Remove invalid index on exit</source>
<translation>Hiq indeksin e pavlefshëm në dalje</translation>
</message>
<message>
<source>Miscellaneous</source>
<translation>Të ndryshme</translation>
</message>
<message>
<source>Interface Font</source>
<translation>Fonti i ndërfaqes</translation>
</message>
<message>
<source>Restart to apply the interface font change.</source>
<translation>Rinisni për të aplikuar ndryshimin e fontit të ndërfaqes.</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>ProgramTypeEditor</name>
<message>
<source>Audio</source>
<translation>Audio</translation>
</message>
<message>
<source>Plain Text</source>
<translation>Tekst i thjeshtë</translation>
</message>
<message>
<source>Html</source>
<translation>Html</translation>
</message>
<message>
<source>Prefix Match</source>
<translation>Krahasoj parashtesën</translation>
</message>
<message>
<source>Unknown</source>
<translation>E panjohur</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Programs::RunInstance</name>
<message>
<source>No program name was given.</source>
<translation>Nuk u dha emri i programit.</translation>
</message>
<message>
<source>The program has crashed.</source>
<translation>Programi u prish.</translation>
</message>
<message>
<source>The program has returned exit code %1.</source>
<translation>Programi ktheu kodin e daljes %1.</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>ProgramsModel</name>
<message>
<source>Enabled</source>
<translation>Aktiv</translation>
</message>
<message>
<source>Type</source>
<translation>Lloji</translation>
</message>
<message>
<source>Name</source>
<translation>Emri</translation>
</message>
<message>
<source>Command Line</source>
<translation>Vija e komandës</translation>
</message>
<message>
<source>Icon</source>
<translation>Ikona</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QObject</name>
<message>
<source>Article loading error</source>
<translation>Gabim në hapjen e artikullit</translation>
</message>
<message>
<source>Article decoding error</source>
<translation>Gabim në deshifrimin e artikullit</translation>
</message>
<message>
<source>Copyright: %1%2</source>
<translation>E drejta e autorit: %1%2</translation>
</message>
<message>
<source>Version: %1%2</source>
<translation>Versioni: %1%2</translation>
</message>
<message>
<source>Author: %1%2</source>
<translation>Autori: %1%2</translation>
</message>
<message>
<source>E-mail: %1%2</source>
<translation>E-mail: %1%2</translation>
</message>
<message>
<source>Title: %1%2</source>
<translation>Titulli: %1%2</translation>
</message>
<message>
<source>Website: %1%2</source>
<translation>Faqja e internetit: %1%2</translation>
</message>
<message>
<source>Date: %1%2</source>
<translation>Data: %1%2</translation>
</message>
<message>
<source>A dictionary lookup program.</source>
<translation>Një program kërkimi fjalori.</translation>
</message>
<message>
<source>Word or sentence to query.</source>
<translation>Fjalë ose fjali për të pyetur.</translation>
</message>
<message>
<source>Save debug messages to gd_log.txt in the config folder.</source>
<translation>Ruani mesazhet e korrigjimit në gd_log.txt në dosjen e konfigurimit.</translation>
</message>
<message>
<source>Reset window state.</source>
<translation>Rivendos gjendjen e dritares.</translation>
</message>
<message>
<source>Disable tts.</source>
<translation>Çaktivizo tts.</translation>
</message>
<message>
<source>Change the group of main window.</source>
<translation>Ndryshoni grupin e dritares kryesore.</translation>
</message>
<message>
<source>Change the group of popup.</source>
<translation>Ndryshoni grupin e dritareve kërcyese.</translation>
</message>
<message>
<source>Toggle scan popup.</source>
<translation>Ndrysho dritaren kërcyese të skanimit.</translation>
</message>
<message>
<source>Print version and diagnosis info.</source>
<translation>Versioni i printuar dhe informacioni i diagnozës.</translation>
</message>
<message>
<source>Force the word to be translated in scanpopup</source>
<translation>Detyrojeni fjalën të përkthehet në scanpopup</translation>
</message>
<message>
<source>Force the word to be translated in the mainwindow</source>
<translation>Detyrojeni fjalën të përkthehet në dritaren kryesore</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QuickFilterLine</name>
<message>
<source>Dictionary search/filter (Ctrl+F)</source>
<translation>Kërkoj/filtroj fjalorët (Ctrl+F)</translation>
</message>
<message>
<source>Clear Search</source>
<translation>Pastroj kërkimin</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>ResourceToSaveHandler</name>
<message>
<source>ERROR: %1</source>
<translation>GABIM: %1</translation>
</message>
<message>
<source>Resource saving error: </source>
<translation>Gabim në ruajtjen e resursit: </translation>
</message>
<message>
<source>The referenced resource failed to download.</source>
<translation>Dështoi shkarkimi i resursit të referuar.</translation>
</message>
<message>
<source>WARNING: %1</source>
<translation>KUJDES: %1</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Romaji</name>
<message>
<source>Hepburn Romaji for Katakana</source>
<translation>Hepburn Romaji për Katakana</translation>
</message>
<message>
<source>Hepburn Romaji for Hiragana</source>
<translation>Hepburn Romaji për Hiragana</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>RussianTranslit</name>
<message>
<source>Russian Transliteration</source>
<translation>Përkthimi Rusisht</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>ScanPopup</name>
<message>
<source>Alt+S</source>
<translation>Alt+S</translation>
</message>
<message>
<source>Dialog</source>
<translation>Dialogu</translation>
</message>
<message>
<source>Pronounce Word (Alt+S)</source>
<translation>Shqiptoj Fjalën (Alt+S)</translation>
</message>
<message>
<source>Add word to Favorites (Ctrl+E)</source>
<translation>Shto fjalë te të preferuarat (Ctrl+E)</translation>
</message>
<message>
<source>Shows or hides the dictionary bar</source>
<translation>Shfaq ose fsheh brezin e fjalorit</translation>
</message>
<message>
<source>Always stay on top of all other windows</source>
<translation>Qëndroni gjithmonë mbi të gjitha dritaret e tjera</translation>
</message>
<message>
<source>Use this to pin down the window so it would stay on screen,
could be resized or managed in other ways.</source>
<translation>Këtë e përdor për të piketuar dritaren që të qëndrojë mbi ekran,
që të marrë një përmasë të re ose për mënyrat e tjera.</translation>
</message>
<message>
<source>Send word to main window (Alt+W)</source>
<translation>Dërgoj fjalën te dritarja kryesore (Alt+W)</translation>
</message>
<message>
<source>Alt+W</source>
<translation>Alt+W</translation>
</message>
<message>
<source>Back</source>
<translation>Pas</translation>
</message>
<message>
<source>Forward</source>
<translation>Para</translation>
</message>
<message>
<source>%1 - %2</source>
<translation>%1 - %2</translation>
</message>
<message>
<source>WARNING: %1</source>
<translation>PARALAJMËRIM: %1</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>SearchPanel</name>
<message>
<source>&amp;Previous</source>
<translation>&amp;E mëparshme</translation>
</message>
<message>
<source>Ctrl+Shift+G</source>
<translation>Ctrl+Shift+G</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Next</source>
<translation>&amp;Tjetra</translation>
</message>
<message>
<source>Ctrl+G</source>
<translation>Ctrl+G</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Case Sensitive</source>
<translation>&amp;Ndjeshmëri e rasteve</translation>
</message>
<message>
<source>Find:</source>
<translation>Gjej:</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>SoundDirsModel</name>
<message>
<source>Name</source>
<translation>Emri</translation>
</message>
<message>
<source>Path</source>
<translation>Shtegu</translation>
</message>
<message>
<source>Icon</source>
<translation>Ikona</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Sources</name>
<message>
<source>Files</source>
<translation>Skeda</translation>
</message>
<message>
<source>Hiragana</source>
<translation>Hiragana</translation>
</message>
<message>
<source>Systems:</source>
<translation>Sistemi:</translation>
</message>
<message>
<source>Nihon-shiki</source>
<translation>Nihon-shiki</translation>
</message>
<message>
<source>Remove site &lt;b&gt;%1&lt;/b&gt; from the list?</source>
<translation>Do e hiqni faqen &lt;b&gt;%1&lt;/b&gt; nga lista?</translation>
</message>
<message>
<source>Wikipedia</source>
<translation>Wikipedia</translation>
</message>
<message>
<source>Katakana Japanese syllabary</source>
<translation>Rrokjezimi i Japonishtes Katakana</translation>
</message>
<message>
<source>Make dictionaries from bunches of audiofiles by adding paths here:</source>
<translation>Krijoni fjalorë me disa skeda zanore duke e shtuar shtegun këtu:</translation>
</message>
<message>
<source>Remove directory &lt;b&gt;%1&lt;/b&gt; from the list?</source>
<translation>Do e hiqni direktorinë &lt;b&gt;%1&lt;/b&gt; nga lista?</translation>
</message>
<message>
<source>Japanese Romaji</source>
<translation>Japonishtja Romaji</translation>
</message>
<message>
<source>Based on Nihon-shiki system, but modified for modern standard Japanese.
Standardized as ISO 3602
Not implemented yet in GoldenDict.</source>
<translation>Bazohet në sistemin Nihon-shiki, por është modifikuar për japonishten standarde moderne.
I standardizuar si ISO 3602.
Akoma i pafutur në GoldenDict.</translation>
</message>
<message>
<source>Wikipedia (MediaWiki) sites:</source>
<translation>Faqet në Wikipedia (MediaWiki):</translation>
</message>
<message>
<source>Sound Dirs</source>
<translation>Direktoritë audio</translation>
</message>
<message>
<source>Any external programs. A string %GDWORD% will be replaced with the query word. A string %GDSEARCH% will be replaced with the text in the search bar. If both of the parameters are not provided, the headword will be fed into standard input.</source>
<translation>Çdo program i jashtëm. Një varg %GDWORD% do të zëvendësohet me fjalën e pyetjes. Një varg %GDSEARCH% do të zëvendësohet me tekstin në shiritin e kërkimit. Nëse të dy parametrat nuk janë dhënë, kryefjala do të futet në hyrjen standarde.</translation>
</message>
<message>
<source>Lingua Libre</source>
<translation>Lingua Libre</translation>
</message>
<message>
<source>Enable Lingua Libre</source>
<translation>Aktivizo Lingua Libre</translation>
</message>
<message>
<source>ISO 639-3 language code</source>
<translation>Kodi i gjuhës ISO 639-3</translation>
</message>
<message>
<source>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;Use of Forvo currently requires an API key, register on the site to get your own key.&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
<translation>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;Përdorimi i Forvo-s kërkon aktualisht një çelës API, regjistrohuni në sajt për të marrë çelësin tuaj.&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</translation>
</message>
<message>
<source>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;Get your own key &lt;a href=&quot;http://api.forvo.com/key/&quot;&gt;&lt;span style=&quot; text-decoration: underline; color:#0000ff;&quot;&gt;here&lt;/span&gt;&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
<translation>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;Merrni çelësin tuaj &lt;a href=&quot;http://api.forvo.com/key/&quot;&gt;&lt;span style=&quot; text-decoration: underline; color:#0000ff;&quot;&gt;këtu&lt;/span&gt;&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</translation>
</message>
<message>
<source>The most widely used method of transcription of Japanese,
based on English phonology</source>
<translation>Metoda më e përhapur e tejshkrimit të japonishtes,
e bazuar në fonologjinë japoneze</translation>
</message>
<message>
<source>Hiragana Japanese syllabary</source>
<translation>Rrokjezimi i Japonishtes Hiragana</translation>
</message>
<message>
<source>Custom transliteration</source>
<translation>Transliterim i personalizuar</translation>
</message>
<message>
<source>This only applied in search phrase, with each line represent a transliteration,semicolon seperated. For example, ae;æ,users can input ae to represent æ in the target word.</source>
<translation>Kjo zbatohet vetëm në frazën e kërkimit, ku çdo rresht përfaqëson një transliterim, pikëpresje të ndarë. Për shembull, ae;æ, përdoruesit mund të futin ae për të përfaqësuar æ në fjalën e synuar.</translation>
</message>
<message>
<source>ae;æ #this is an example</source>
<translation>ae;æ #ky është një shembull</translation>
</message>
<message>
<source>Transliteration</source>
<translation>Përkthimi</translation>
</message>
<message>
<source>The most regular system, having a one-to-one relation to the
kana writing systems. Standardized as ISO 3602
Not implemented yet in GoldenDict.</source>
<translation>Sistemi më i rregullt, që ka rrotullimin e veçantë për sistemet e shkrimit kana.
I standardizuar si ISO 3602.
Akoma i pafutur në GoldenDict.</translation>
</message>
<message>
<source>Russian transliteration</source>
<translation>Përkthimi Rusisht</translation>
</message>
<message>
<source>Morphology</source>
<translation>Morfologjia</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Change...</source>
<translation>&amp;Ndryshoj...</translation>
</message>
<message>
<source>Examples: &amp;quot;eng&amp;quot; for English, &amp;quot;fra&amp;quot; for French &lt;br&gt;
Full list of availiable languages can be found &lt;a href=&quot;https://lingualibre.org/wiki/LinguaLibre:Stats/Languages&quot;&gt; here &lt;/a&gt;</source>
<translation>Shembuj: &amp;quot;eng&amp;quot; për anglisht, &amp;quot;fra&amp;quot; për frëngjisht &lt;br&gt;
Lista e plotë e gjuhëve të disponueshme mund të gjendet &lt;a href=&quot;https://lingualibre.org/wiki/LinguaLibre:Stats/Languages&quot;&gt; këtu &lt;/a&gt;</translation>
</message>
<message>
<source>Katakana</source>
<translation>Katakana</translation>
</message>
<message>
<source>Path to a directory with Hunspell/Myspell dictionaries:</source>
<translation>Shtegu i direktorisë me fjalorët Hunspell/Myspell:</translation>
</message>
<message>
<source>Re&amp;scan now</source>
<translation>Ri&amp;skanoj tani</translation>
</message>
<message>
<source>German transliteration</source>
<translation>Përkthimi Gjermanisht</translation>
</message>
<message>
<source>Any websites. A string %GDWORD% will be replaced with the query word:</source>
<translation>Çdo faqe në internet. Radha %GDWORD% do zëvendësohet me fjalën e kërkuar:</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Add...</source>
<translation>&amp;Shtoj...</translation>
</message>
<message>
<source>Choose a directory</source>
<translation>Zgjedh direktorinë</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Remove</source>
<translation>&amp;Heq</translation>
</message>
<message>
<source>Websites</source>
<translation>Faqet në internet</translation>
</message>
<message>
<source>Paths to search for the dictionary files:</source>
<translation>Shtigjet ku do të kërkohen skedat e fjalorëve:</translation>
</message>
<message>
<source>Confirm removal</source>
<translation>Miratoj heqjen</translation>
</message>
<message>
<source>Syllabaries:</source>
<translation>Rrokjezimi:</translation>
</message>
<message>
<source>Available morphology dictionaries:</source>
<translation>Fjalorët morfologjikë të gatshëm:</translation>
</message>
<message>
<source>Enables to use the Latin alphabet to write the Japanese language</source>
<translation>Lejon përdorimin e alfabetit latin për të shkruar japonishten</translation>
</message>
<message>
<source>Each morphology dictionary appears as a
separate auxiliary dictionary which
provides stem words for searches and
spelling suggestions for mistyped words.
Add appropriate dictionaries to the bottoms
of the appropriate groups to use them.</source>
<translation>Çdo fjalor morfologjik duket si një fjalor i dytë
ndihmës që jep fjalët rrënjë për kërkimet dhe
sugjeron rrokjet për fjalët e shkruara gabim.
Shtojini fjalorët e duhur te fundi i grupeve
të caktuara për t&apos;i përdorur.</translation>
</message>
<message>
<source>Hepburn</source>
<translation>Hepburn</translation>
</message>
<message>
<source>Kunrei-shiki</source>
<translation>Kunrei-shiki</translation>
</message>
<message>
<source>Forvo</source>
<translation>Forvo</translation>
</message>
<message>
<source>DICT servers</source>
<translation>Serverët DICT</translation>
</message>
<message>
<source>DICT servers:</source>
<translation>Serverët DICT:</translation>
</message>
<message>
<source>Live pronunciations from &lt;a href=&quot;http://www.forvo.com/&quot;&gt;forvo.com&lt;/a&gt;. The site allows people to record and share word pronunciations. You can listen to them from GoldenDict.</source>
<translation>Shqiptimet direkte nga &lt;a href=&quot;http://www.forvo.com/&quot;&gt;forvo.com&lt;/a&gt;. Kjo faqe lejon individët të regjistrojnë shqiptimet e fjalëve dhe t&apos;i ndajnë ato me të tjerët. Mund të dëgjohen në GoldenDict.</translation>
</message>
<message>
<source>Enable pronunciations from Forvo</source>
<translation>Aktivizoj shqiptimet nga Forvo</translation>
</message>
<message>
<source>API Key:</source>
<translation>Кodi API:</translation>
</message>
<message>
<source>Language codes (comma-separated):</source>
<translation>Kodet e gjuhëve (të ndara me presje):</translation>
</message>
<message>
<source>List of language codes you would like to have. Example: &quot;en, ru&quot;.</source>
<translation>Lista e kodeve të gjuhëve që doni të keni. Shembull: &quot;en, ru&quot;.</translation>
</message>
<message>
<source>Full list of language codes is available &lt;a href=&quot;http://www.forvo.com/languages-codes/&quot;&gt;here&lt;/a&gt;.</source>
<translation>Lista e plotë e kodeve të gjuhëve jepet &lt;a href=&quot;http://www.forvo.com/languages-codes/&quot;&gt;këtu&lt;/a&gt;.</translation>
</message>
<message>
<source>Greek transliteration</source>
<translation>Përkthimi Greqisht</translation>
</message>
<message>
<source>Programs</source>
<translation>Programet</translation>
</message>
<message>
<source>Remove program &lt;b&gt;%1&lt;/b&gt; from the list?</source>
<translation>Do e hiqni programin &lt;b&gt;%1&lt;/b&gt; nga lista?</translation>
</message>
<message>
<source>Belarusian transliteration</source>
<translation>Përkthimi bjellorusisht</translation>
</message>
<message>
<source>Alternatively, use %GD1251% for CP1251, %GDISO1%...%GDISO16% for ISO 8859-1...ISO 8859-16 respectively,
%GDBIG5% for Big-5, %GDBIG5HKSCS% for Big5-HKSCS, %GDGBK% for GBK and GB18030, %GDSHIFTJIS% for Shift-JIS.</source>
<translation>Ndryshe, përdorni %GD1251% për CP1251, %GDISO1%...%GDISO16% për ISO 8859-1...ISO 8859-16 përkatësisht,
%GDBIG5% për Big-5, %GDBIG5HKSCS% për Big5-HKSCS, %GDGBK% për GBK and GB18030, %GDSHIFTJIS% për Shift-JIS.</translation>
</message>
<message>
<source>Text to Speech</source>
<translation>Tekst në tinguj</translation>
</message>
<message>
<source>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;Pronunciations provided by &lt;a href=&quot;https://lingualibre.org&quot;&gt;&lt;span style=&quot; text-decoration: underline; color:#2980b9;&quot;&gt;Lingua Libre&lt;/span&gt;&lt;/a&gt;, a collaborative linguistic media library of Wikimedia France. &lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
<translation>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;Shqiptime të siguruara nga &lt;a href=&quot;https://lingualibre.org&quot;&gt;&lt;span style=&quot; text-decoration: underline; color:#2980b9;&quot;&gt;Lingua Libre&lt;/span&gt;&lt;/a&gt;, një bibliotekë mediatike gjuhësore bashkëpunuese e Wikimedia France. &lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>StylesComboBox</name>
<message>
<source>None</source>
<translation>Asnjë</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>TextToSpeechSource</name>
<message>
<source>Selected voice engines:</source>
<translation>Motorët e përzgjedhur të zërit:</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Add</source>
<translation>&amp;Shtoj</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Remove</source>
<translation>&amp;Heq</translation>
</message>
<message>
<source>Preview</source>
<translation>Parashikoj</translation>
</message>
<message>
<source>Available voice engines:</source>
<translation>Motorët e gatshëm të zërit:</translation>
</message>
<message>
<source>Text to be previewed:</source>
<translation>Teksti që parashikohet:</translation>
</message>
<message>
<source>Type text to be previewed here.</source>
<translation>Shkruani tekstin që do të parashikohet.</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Preview</source>
<translation>&amp;Parashikoj</translation>
</message>
<message>
<source>No TTS voice available</source>
<translation>Nuk ka zë TTS</translation>
</message>
<message>
<source>Confirm removal</source>
<translation>Miratoj heqjen</translation>
</message>
<message>
<source>Remove voice engine &lt;b&gt;%1&lt;/b&gt; from the list?</source>
<translation>Do e hiqni motorin e zërit &lt;b&gt;%1&lt;/b&gt; nga lista?</translation>
</message>
<message>
<source>Cannot find available TTS voice.&lt;br&gt;Please make sure that at least one TTS engine installed on your computer already.</source>
<translation>Nuk gjen zërin TTS të gatshëm. &lt;br&gt;Lutemi të siguroheni që keni instaluar të paktën një motor TTS në kompjuter.</translation>
</message>
<message>
<source>Preferences</source>
<translation>Preferencat</translation>
</message>
<message>
<source>Volume:</source>
<translation>Volumi:</translation>
</message>
<message>
<source>Rate:</source>
<translation>Vlerësimi:</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>TranslateBox</name>
<message>
<source>Type a word or phrase to search dictionaries</source>
<translation>Kërkoni një fjalë a frazë në fjalor</translation>
</message>
<message>
<source>Drop-down</source>
<translation>Ul poshtë</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>VoiceEnginesModel</name>
<message>
<source>Enabled</source>
<translation>Aktiv</translation>
</message>
<message>
<source>Name</source>
<translation>Emri</translation>
</message>
<message>
<source>Id</source>
<translation>Id</translation>
</message>
<message>
<source>Icon</source>
<translation>Ikona</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>WebSitesModel</name>
<message>
<source>Name</source>
<translation>Emri</translation>
</message>
<message>
<source>Address</source>
<translation>Adresa</translation>
</message>
<message>
<source>Enabled</source>
<translation>Aktiv</translation>
</message>
<message>
<source>Insert article as link inside &lt;iframe&gt; tag</source>
<translation>Fut artikullin si lidhje brenda etiketës &lt;iframe&gt;</translation>
</message>
<message>
<source>As link</source>
<translation>Si lidhje</translation>
</message>
<message>
<source>Icon</source>
<translation>Ikona</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>WordFinder</name>
<message>
<source>Failed to query some dictionaries.</source>
<translation>Dështoi kërkimi në disa fjalorë.</translation>
</message>
</context>
</TS>