goldendict-ng/locale/es_ES.ts
xiaoyifang d5037ded24
Some checks failed
SonarCloud / Build and analyze (push) Waiting to run
deploy_website / deploy (push) Has been cancelled
feature: rename the [Enable Scanning] to a more accurate tooltip (#1810)
* feature: rename the [Enable Scanning] to a more accurate tooltip

* change [Scan Popup] to popup

* i18n: [scan popup] to popup in ts files

* update popup related strings

* Update popup doc

* update popup doc 2

* Update ui_popup.md

* -t popup explanation in command line

---------

Co-authored-by: shenleban tongying <shenlebantongying@gmail.com>
2024-10-10 02:19:33 +00:00

4286 lines
144 KiB
XML
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?>
<!DOCTYPE TS>
<TS version="2.1" language="es_ES" sourcelanguage="en">
<context>
<name>About</name>
<message>
<source>About</source>
<translation>Acerca de</translation>
</message>
<message>
<source>GoldenDict-ng dictionary lookup program, version </source>
<translation>GoldenDict, programa para consulta de diccionarios, versión </translation>
</message>
<message>
<source>Licensed under GNU GPLv3 or later</source>
<translation>Licencia GNU GPLv3 o posterior</translation>
</message>
<message>
<source>Copy version info</source>
<translation>Copiar información de versión</translation>
</message>
<message>
<source>Copy dictionaries list</source>
<translation>Copiar lista de diccionarios</translation>
</message>
<message>
<source>Credits:</source>
<translation>Créditos:</translation>
</message>
<message>
<source>Based on Qt %1 (%2, %3)</source>
<translation>Basado en Qt %1 (%2, %3)</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>AnkiConnector</name>
<message>
<source>anki: can&apos;t create a card without a word</source>
<translation>anki: no se puede crear una carta sin una palabra</translation>
</message>
<message>
<source>Anki search: AnkiConnect is not enabled.</source>
<translation>Búsqueda Anki: AnkiConnect no está habilitado.</translation>
</message>
<message>
<source>anki: post to anki failed</source>
<translation>anki: mensaje a anki fallido</translation>
</message>
<message>
<source>anki: post to anki success</source>
<translation>anki: post para éxito anki</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>ArticleInspector</name>
<message>
<source>Inspect</source>
<translation>Inspeccionar</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>ArticleMaker</name>
<message>
<source>Expand article</source>
<translation>Desplegar artículo</translation>
</message>
<message>
<source>Collapse article</source>
<translation>Plegar artículo</translation>
</message>
<message>
<source>No translation for &lt;b dir=&quot;%3&quot;&gt;%1&lt;/b&gt; was found in group &lt;b&gt;%2&lt;/b&gt;.</source>
<translation>No se encontró ninguna traducción para &lt;b dir=&quot;%3&quot;&gt;%1&lt;/b&gt; en el grupo &lt;b&gt;%2&lt;/b&gt;.</translation>
</message>
<message>
<source>No translation was found in group &lt;b&gt;%1&lt;/b&gt;.</source>
<translation>No se ha encontrado ninguna traducción en el grupo &lt;b&gt;%1&lt;/b&gt;.</translation>
</message>
<message>
<source>Welcome!</source>
<translation>¡Bienvenido!</translation>
</message>
<message>
<source>&lt;h3 align=&quot;center&quot;&gt;Welcome to &lt;b&gt;GoldenDict&lt;/b&gt;!&lt;/h3&gt;&lt;p&gt;To start working with the program, first visit &lt;em&gt;Edit | Dictionaries&lt;/em&gt; to add some directory paths where to search for the dictionary files, set up various Wikipedia sites or other sources, adjust dictionary order or create dictionary groups.&lt;p&gt;And then you&apos;re ready to look up your words! You can do that in this window by using a pane to the left, or you can &lt;a href=&quot;https://xiaoyifang.github.io/goldendict-ng/ui_popup/&quot;&gt;look up words from other active applications&lt;/a&gt;. &lt;p&gt;To customize program, check out the available preferences at &lt;em&gt;Edit | Preferences&lt;/em&gt;. All settings there have tooltips, be sure to read them if you are in doubt about anything.&lt;p&gt;Should you need further help, have any questions, suggestions or just wonder what the others think, you are welcome at the program&apos;s &lt;a href=&quot;https://github.com/xiaoyifang/goldendict/discussions&quot;&gt;forum&lt;/a&gt;.&lt;p&gt;Check program&apos;s &lt;a href=&quot;https://github.com/xiaoyifang/goldendict&quot;&gt;website&lt;/a&gt; for the updates. &lt;p&gt;(c) 2008-2013 Konstantin Isakov. Licensed under GPLv3 or later.</source>
<translation>&lt;h3 align=&quot;center&quot;&gt;¡Bienvenido a &lt;b&gt;GoldenDict&lt;/b&gt;!&lt;/h3&gt;&lt;p&gt;Para comenzar a trabajar con el programa, primero visite &lt;em&gt;Editar | Diccionarios&lt;/em&gt; para agregar algunas rutas de directorio donde buscar archivos de diccionario, configurar varios sitios de Wikipedia u otras fuentes, ajustar el orden de los diccionarios o crear grupos de diccionarios.&lt;p&gt;¡Entonces estará&apos;listo para buscar palabras! Puede hacerlo en esta ventana usando un panel a la izquierda, o puede &lt;a href=&quot;https://xiaoyifang.github.io/goldendict-ng/ui_popup/&quot;&gt;buscar palabras en otras aplicaciones activas&lt;/a&gt;. &lt;p&gt;Para personalizar el programa, consulte las preferencias disponibles en &lt;em&gt;Editar | Preferencias&lt;/em&gt;. Todas las configuraciones tienen descripciones, asegúrese de leerlas si tiene dudas sobre algo.&lt;p&gt;Si necesita más ayuda, tiene alguna pregunta, sugerencia o simplemente se pregunta qué piensan los demás, puede visitar el &lt;a href=&quot;https://github.com/xiaoyifang/goldendict/discussions&quot;&gt;foro&lt;/a&gt; del programa.&lt;p&gt;Consulte el &lt;a href=&quot;https://github.com/xiaoyifang/goldendict&quot;&gt;sitio web&lt;/a&gt; del programa para ver las actualizaciones disponibles. &lt;p&gt;(c) 2008-2013 Konstantin Isakov. Licenciado bajo GPLv3 o posterior.</translation>
</message>
<message>
<source>(untitled)</source>
<translation>(sin título)</translation>
</message>
<message>
<source>(picture)</source>
<translation>(imagen)</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>ArticleRequest</name>
<message>
<source>Expand article</source>
<translation>Desplegar artículo</translation>
</message>
<message>
<source>From </source>
<translation>De</translation>
</message>
<message>
<source>Collapse article</source>
<translation>Plegar artículo</translation>
</message>
<message>
<source>Make a new Anki note</source>
<translation>Hacer una nueva nota de Anki</translation>
</message>
<message>
<source>Query error: %1</source>
<translation>Error de consulta: %1</translation>
</message>
<message>
<source>Close words: </source>
<translation>Palabras parecidas: </translation>
</message>
<message>
<source>Compound expressions: </source>
<translation>Expresiones compuestas: </translation>
</message>
<message>
<source>Individual words: </source>
<translation>Palabras sueltas: </translation>
</message>
</context>
<context>
<name>ArticleView</name>
<message>
<source>Phrase not found</source>
<translation>Frase no encontrada</translation>
</message>
<message>
<source>%1 of %2 matches</source>
<translation>%1 de %2 partidas</translation>
</message>
<message>
<source>Select Current Article</source>
<translation>Seleccionar artículo actual</translation>
</message>
<message>
<source>Copy as text</source>
<translation>Copiar como texto</translation>
</message>
<message>
<source>Inspect</source>
<translation>Inspeccionar</translation>
</message>
<message>
<source>Resource</source>
<translation>Recurso</translation>
</message>
<message>
<source>Audio</source>
<translation>Audio</translation>
</message>
<message>
<source>TTS Voice</source>
<translation>Voz de síntesis (TTS)</translation>
</message>
<message>
<source>Video</source>
<translation>Vídeo</translation>
</message>
<message>
<source>Video: %1</source>
<translation>Vídeo: %1</translation>
</message>
<message>
<source>Definition from dictionary &quot;%1&quot;: %2</source>
<translation>Definición de diccionario &quot;%1&quot;: %2</translation>
</message>
<message>
<source>Definition: %1</source>
<translation>Definición: %1</translation>
</message>
<message>
<source>ERROR: %1</source>
<translation>ERROR: %1</translation>
</message>
<message>
<source>The referenced resource doesn&apos;t exist.</source>
<translation>El recurso indicado no existe.</translation>
</message>
<message>
<source>The referenced audio program doesn&apos;t exist.</source>
<translation>El reproductor de audio indicado no existe.</translation>
</message>
<message>
<source>Op&amp;en Link</source>
<translation>Op&amp;en Enlace</translation>
</message>
<message>
<source>Open Link in New &amp;Tab</source>
<translation>Abrir Enlace en Nueva &amp;Pestaña</translation>
</message>
<message>
<source>Open Link in &amp;External Browser</source>
<translation>Abrir Enlace en Navegador Web &amp;Externo</translation>
</message>
<message>
<source>Save &amp;image...</source>
<translation>Guardar &amp;imagen...</translation>
</message>
<message>
<source>Open image in system viewer...</source>
<translation>Abrir imagen en el visor del sistema...</translation>
</message>
<message>
<source>Save s&amp;ound...</source>
<translation>Guardar s&amp;onido...</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Look up &quot;%1&quot;</source>
<translation>&amp;Buscar &quot;%1&quot;</translation>
</message>
<message>
<source>Look up &quot;%1&quot; in &amp;New Tab</source>
<translation>Buscar &quot;%1&quot; en &amp;Nueva Pestaña</translation>
</message>
<message>
<source>Send &quot;%1&quot; to input line</source>
<translation>Enviar &quot;%1&quot; a la línea de entrada</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Add &quot;%1&quot; to history</source>
<translation>Aña&amp;dir &quot;%1&quot; al historial</translation>
</message>
<message>
<source>Look up &quot;%1&quot; in %2</source>
<translation>Buscar &quot;%1&quot; en &quot;%2&quot;</translation>
</message>
<message>
<source>Look up &quot;%1&quot; in %2 in &amp;New Tab</source>
<translation>Buscar &quot;%1&quot; en &quot;%2&quot; en Nue&amp;va Pestaña</translation>
</message>
<message>
<source>Save &amp;Bookmark &quot;%1...&quot;</source>
<translation>Guardar &amp;marcador &quot;%1...&quot;</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Send Current Article to Anki</source>
<translation>&amp;Enviar artículo actual a Anki</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Send selected text to Anki</source>
<translation>&amp;Enviar texto seleccionado a Anki</translation>
</message>
<message>
<source>Save sound</source>
<translation>Guardar sonido</translation>
</message>
<message>
<source>Sound files (*.wav *.opus *.ogg *.oga *.mp3 *.mp4 *.aac *.flac *.mid *.wv *.ape *.spx);;All files (*.*)</source>
<translation>Archivos de sonido (*.wav *.opus *.ogg *.oga *.mp3 *.mp4 *.aac *.flac *.mid *.wv *.ape *.spx);;Todos los archivos (*.*)</translation>
</message>
<message>
<source>Save image</source>
<translation>Guardar imagen</translation>
</message>
<message>
<source>Image files (*.bmp *.jpg *.png *.tif);;All files (*.*)</source>
<translation>Ficheros de imagen (*.bmp *.jpg *.png *.tif);;Todos los ficheros (*.*)</translation>
</message>
<message>
<source>Failed to play sound file: %1</source>
<translation>Hubo un fallo al reproducir el archivo de sonido: %1</translation>
</message>
<message>
<source>Failed to create temporary file.</source>
<translation>No se ha podido crear un fichero temporal.</translation>
</message>
<message>
<source>Failed to auto-open resource file, try opening manually: %1.</source>
<translation>No se ha podido abrir automáticamente el fichero de recursos, intente abrirlo manualmente: %1.</translation>
</message>
<message>
<source>WARNING: Audio Player: %1</source>
<translation>ADVERTENCIA: Reproductor de audio: %1</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Create Anki note</source>
<translation>&amp;Crear nota Anki</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>BelarusianTranslit</name>
<message>
<source>Belarusian transliteration from latin to cyrillic (classic orthography)</source>
<translation>Transliteración del bielorruso de latino a cirílico (ortografía clásica)</translation>
</message>
<message>
<source>Belarusian transliteration from latin to cyrillic (school orthography)</source>
<translation>Transliteración del bielorruso de latino a cirílico (ortografía escolar)</translation>
</message>
<message>
<source>Belarusian transliteration (smoothes out the difference
between classic and school orthography in cyrillic)</source>
<translation>Transliteración bielorrusa (atenúa la diferencia
entre ortografía clásica y escolar en cirílico)</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>ChineseConversion</name>
<message>
<source>Chinese Conversion</source>
<translation>Conversión china</translation>
</message>
<message>
<source>Enable conversion between simplified and traditional Chinese characters</source>
<translation>Habilita la conversión entre caracteres chinos simplificados y tradicionales</translation>
</message>
<message>
<source>Chinese Con&amp;version</source>
<translation>Conversión china</translation>
</message>
<message>
<source>Enable conversion from simplified characters to traditional (Taiwan variant) characters</source>
<translation>Habilitar la conversión de caracteres simplificados a caracteres tradicionales (variantes de Taiwán)</translation>
</message>
<message>
<source>SC to TC (Taiwan variant)</source>
<translation>SC a TC (variante de Taiwán)</translation>
</message>
<message>
<source>Enable conversion from simplified characters to traditional (Hong Kong variant) characters</source>
<translation>Habilita la conversión de caracteres simplificados a caracteres tradicionales (variante de Hong Kong)</translation>
</message>
<message>
<source>SC to TC (Hong Kong variant)</source>
<translation>SC a TC (Variante de Hong Kong)</translation>
</message>
<message>
<source>Enable conversion from traditional characters to simplified characters</source>
<translation>Habilitar conversión desde los caracteres tradicionales a los simplificados</translation>
</message>
<message>
<source>TC to SC</source>
<translation>CT a CS</translation>
</message>
<message>
<source>Simplified to traditional Chinese (Taiwan variant) conversion</source>
<translation>Simplificado a la conversión tradicional china (variante Taiwán)</translation>
</message>
<message>
<source>Simplified to traditional Chinese (Hong Kong variant) conversion</source>
<translation>Fácil para la conversión de Chino tradicional (variante de Hong Kong)</translation>
</message>
<message>
<source>Traditional to simplified Chinese conversion</source>
<translation>Tradicional a la conversión simplificada de China</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>CustomTranslit</name>
<message>
<source>custom transliteration</source>
<translation>Transliteración del ruso</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Dialog</name>
<message>
<source>Proxy authentication required</source>
<translation>Autenticación proxy requerida</translation>
</message>
<message>
<source>You need to supply a Username and a Password to access via proxy</source>
<translation>Necesitas proporcionar un nombre de usuario y una contraseña para acceder a través de proxy</translation>
</message>
<message>
<source>Username:</source>
<translation>Usuario:</translation>
</message>
<message>
<source>Password:</source>
<translation>Contraseña:</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>DictGroupWidget</name>
<message>
<source>Form</source>
<translation>Formulario</translation>
</message>
<message>
<source>Group icon:</source>
<translation>Icono de grupo:</translation>
</message>
<message>
<source>Shortcut:</source>
<translation>Atajo:</translation>
</message>
<message>
<source>Favorites folder:</source>
<translation>Carpeta de favoritos:</translation>
</message>
<message>
<source>None</source>
<translation>Ninguno</translation>
</message>
<message>
<source>From file...</source>
<translation>De fichero...</translation>
</message>
<message>
<source>Choose a file to use as group icon</source>
<translation>Elija un fichero para utilizar como icono de grupo</translation>
</message>
<message>
<source>Images</source>
<translation>Imágenes</translation>
</message>
<message>
<source>All files</source>
<translation>Todos los ficheros</translation>
</message>
<message>
<source>Error</source>
<translation>Error</translation>
</message>
<message>
<source>Can&apos;t read the specified image file.</source>
<translation>No se puede leer el fichero de imagen especificado.</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>DictGroupsWidget</name>
<message>
<source>Dictionaries: </source>
<translation>Diccionarios:</translation>
</message>
<message>
<source>Confirmation</source>
<translation>Confirmación</translation>
</message>
<message>
<source>Are you sure you want to generate a set of groups based on language pairs?</source>
<translation>¿Está seguro que quiere generar un conjunto de grupos basado en pares de idiomas?</translation>
</message>
<message>
<source>Unassigned</source>
<translation>Sin asignar</translation>
</message>
<message>
<source>Auto group by folder failed.</source>
<translation>La agrupación automática por carpeta falló.</translation>
</message>
<message>
<source>The parent directory of %1 can not be reached.</source>
<translation>No se puede acceder al directorio principal de %1.</translation>
</message>
<message>
<source>Are you sure you want to generate a set of groups based on containing folders?</source>
<translation>¿Está seguro de que desea generar un conjunto de grupos basados en carpetas contenedoras?</translation>
</message>
<message>
<source>Are you sure you want to generate a set of groups based on metadata.toml?</source>
<translation>¿Está seguro que desea generar un conjunto de grupos basados en metadata.toml?</translation>
</message>
<message>
<source>Combine groups by source language to &quot;%1-&gt;&quot;</source>
<translation>Combinar grupos por lengua de origen a &quot;%1-&gt;&quot;</translation>
</message>
<message>
<source>Combine groups by target language to &quot;-&gt;%1&quot;</source>
<translation>Combinar grupos por lengua destino a &quot;-&gt;%1&quot;</translation>
</message>
<message>
<source>Make two-side translate group &quot;%1-%2-%1&quot;</source>
<translation>Crear grupo de traducción bidireccional &quot;%1-%2-%1&quot;</translation>
</message>
<message>
<source>Combine groups with &quot;%1&quot;</source>
<translation>Combinar grupos con &quot;%1&quot;</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>DictHeadwords</name>
<message>
<source>If checked any filter changes will we immediately applied to headwords list</source>
<translation>Si está marcado, cualquier cambio de filtro se aplicará inmediatamente a la lista de palabras de cabecera</translation>
</message>
<message>
<source>Auto apply</source>
<translation>Auto aplicar</translation>
</message>
<message>
<source>Press this button to apply filter to headwords list</source>
<translation>Pulse este botón para aplicar el filtro a la lista de palabras de cabecera</translation>
</message>
<message>
<source>Apply</source>
<translation>Aplicar</translation>
</message>
<message>
<source>Filter string (fixed string, wildcards or regular expression)</source>
<translation>Filtrar cadena (cadena fija, comodines o expresión regular)</translation>
</message>
<message>
<source>Filter:</source>
<translation>Filtro:</translation>
</message>
<message>
<source>Search mode</source>
<translation>Modo de búsqueda</translation>
</message>
<message>
<source>This element determines how filter string will be interpreted</source>
<translation>Este elemento determina cómo se interpreta la cadena de filtro</translation>
</message>
<message>
<source>If checked on the symbols case will be take in account when filtering</source>
<translation>Si se marca en el caso de los símbolos se tendrá en cuenta al filtrar</translation>
</message>
<message>
<source>Match case</source>
<translation>Coincidir mayúsculas y minúsculas</translation>
</message>
<message>
<source>Exports headwords to file</source>
<translation>Exportar lemas a un archivo</translation>
</message>
<message>
<source>Export</source>
<translation>Exportar</translation>
</message>
<message>
<source>Specify the maximum filtered headwords returned.</source>
<translation>Especifique el máximo filtrado de palabras de cabecera devueltas.</translation>
</message>
<message>
<source>Filter max results:</source>
<translation>Filtrar máximos resultados:</translation>
</message>
<message>
<source>Help</source>
<translation>Ayuda</translation>
</message>
<message>
<source>OK</source>
<translation>Vale</translation>
</message>
<message>
<source>Text</source>
<translation>Texto</translation>
</message>
<message>
<source>Wildcards</source>
<translation>Comodines</translation>
</message>
<message>
<source>RegExp</source>
<translation>RegExp</translation>
</message>
<message>
<source>Unique headwords total: %1.</source>
<translation>Total de palabras de cabecera: %1.</translation>
</message>
<message>
<source>Unique headwords total: %1, filtered(limited): %2</source>
<translation>Total de palabras de cabecera: %1, filtrado(limitado): %2</translation>
</message>
<message>
<source>Save headwords to file</source>
<translation>Guardar headwords en el archivo</translation>
</message>
<message>
<source>Text files (*.txt);;All files (*.*)</source>
<translation>Ficheros de texto (*.txt);;Todos los ficheros (*.*)</translation>
</message>
<message>
<source>Can not open exported file</source>
<translation>No se puede abrir el archivo exportado</translation>
</message>
<message>
<source>Export headwords...</source>
<translation>Exportar lemas...</translation>
</message>
<message>
<source>Cancel</source>
<translation>Cancelar</translation>
</message>
<message>
<source>Export process is interrupted</source>
<translation>El proceso de exportación está interrumpido</translation>
</message>
<message>
<source>Export finished</source>
<translation>Exportación finalizada</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>DictInfo</name>
<message>
<source>Edit dictionary</source>
<translation>Editar diccionario</translation>
</message>
<message>
<source>Open index folder</source>
<translation>Abrir carpeta de índice</translation>
</message>
<message>
<source>Total articles:</source>
<translation>Número de artículos:</translation>
</message>
<message>
<source>Index filename:</source>
<translation>Nombre de archivo de índice:</translation>
</message>
<message>
<source>Total words:</source>
<translation>Número de palabras:</translation>
</message>
<message>
<source>Open folder</source>
<translation>Abrir carpeta</translation>
</message>
<message>
<source>Translates from:</source>
<translation>Idioma origen:</translation>
</message>
<message>
<source>Translates to:</source>
<translation>Idioma destino:</translation>
</message>
<message>
<source>Files comprising this dictionary:</source>
<translation>Ficheros que componen este diccionario:</translation>
</message>
<message>
<source>Description:</source>
<translation>Descripción:</translation>
</message>
<message>
<source>Show all unique dictionary headwords</source>
<translation>Mostrar todos los lemas únicos del diccionario</translation>
</message>
<message>
<source>Headwords</source>
<translation>Lemas</translation>
</message>
<message>
<source>Full-text search enabled</source>
<translation>Búsqueda de texto completo habilitada</translation>
</message>
<message>
<source>Full-text search disabled</source>
<translation>Búsqueda de texto completo deshabilitada</translation>
</message>
<message>
<source>Edit the dictionary via command:
%1</source>
<translation>Editar el diccionario mediante comando:
%1</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>DictListModel</name>
<message>
<source>%1 entries</source>
<translation>%1 entradas</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>DictServer</name>
<message>
<source>Url: </source>
<translation>Url: </translation>
</message>
<message>
<source>Databases: </source>
<translation>Base de datos: </translation>
</message>
<message>
<source>Search strategies: </source>
<translation>Estrategias de búsqueda: </translation>
</message>
<message>
<source>Server databases</source>
<translation>Servidor de las bases de datos</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>DictServersModel</name>
<message>
<source>Enabled</source>
<translation>Habilitado</translation>
</message>
<message>
<source>Name</source>
<translation>Nombre</translation>
</message>
<message>
<source>Address</source>
<translation>Dirección</translation>
</message>
<message>
<source>Databases</source>
<translation>Bases de datos</translation>
</message>
<message>
<source>Strategies</source>
<translation>Estrategias</translation>
</message>
<message>
<source>Icon</source>
<translation>Icono</translation>
</message>
<message>
<source>Comma-delimited list of databases
(empty string or &quot;*&quot; matches all databases)</source>
<translation>Lista separada por comas de bases de datos
(cadena vacía o &quot;*&quot; coincide con todas las bases de datos)</translation>
</message>
<message>
<source>Comma-delimited list of search strategies
(empty string mean &quot;prefix&quot; strategy)</source>
<translation>Lista delimitada por comas de estrategias de búsqueda
(cadena vacía significa &quot;prefijo&quot; estrategia)</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>DictionaryBar</name>
<message>
<source>&amp;Dictionary Bar</source>
<translation>Barra de &amp;Diccionarios</translation>
</message>
<message>
<source>Extended menu with all dictionaries...</source>
<translation>Menú ampliado con todos los diccionarios...</translation>
</message>
<message>
<source>Edit this group</source>
<translation>Editar este grupo</translation>
</message>
<message>
<source>Dictionary info</source>
<translation>Información del diccionario</translation>
</message>
<message>
<source>Dictionary headwords</source>
<translation>Lemas del diccionario</translation>
</message>
<message>
<source>Open dictionary folder</source>
<translation>Abrir carpeta del diccionario</translation>
</message>
<message>
<source>Edit dictionary</source>
<translation>Editar diccionario</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>EditDictionaries</name>
<message>
<source>Dictionaries</source>
<translation>Diccionarios</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Sources</source>
<translation>&amp;Fuentes</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Dictionaries</source>
<translation>&amp;Diccionarios</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Groups</source>
<translation>&amp;Grupos</translation>
</message>
<message>
<source>Sources changed</source>
<translation>Fuentes modificadas</translation>
</message>
<message>
<source>Some sources were changed. Would you like to accept the changes?</source>
<translation>Se han modificado algunas fuentes. ¿Quiere aceptar las modificaciones?</translation>
</message>
<message>
<source>Accept</source>
<translation>Aceptar</translation>
</message>
<message>
<source>Cancel</source>
<translation>Cancelar</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Epwing::EpwingDictionary</name>
<message>
<source>Previous Page</source>
<translation>Página anterior</translation>
</message>
<message>
<source>Next Page</source>
<translation>Página siguiente</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>ExternalViewer</name>
<message>
<source>the viewer program name is empty</source>
<translation>no se ha proporcionado el nombre del programa visualizador</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>FTS::FullTextSearchDialog</name>
<message>
<source>Full-text search</source>
<translation>Búsqueda de texto completo</translation>
</message>
<message>
<source>Default</source>
<translation>Por defecto</translation>
</message>
<message>
<source>Wildcards</source>
<translation>Comodines</translation>
</message>
<message>
<source>Support xapian search syntax, such as AND OR +/- etc.</source>
<translation>Admite sintaxis de búsqueda xapian, como AND OR +/- etc.</translation>
</message>
<message>
<source>Articles found: </source>
<translation>Artículos encontrados: </translation>
</message>
<message>
<source>Now indexing: </source>
<translation>Ahora indexando: </translation>
</message>
<message>
<source>None</source>
<translation>Ninguno</translation>
</message>
<message>
<source>The querying word can not be empty.</source>
<translation>La palabra consultada no puede estar vacía.</translation>
</message>
<message>
<source>No dictionaries for full-text search</source>
<translation>No hay diccionarios para la búsqueda de texto completo</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>FavoritesModel</name>
<message>
<source>Error in favorities file</source>
<translation>Error en el archivo de Favoritos</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>FavoritesPaneWidget</name>
<message>
<source>&amp;Delete Selected</source>
<translation>&amp;Borrar Seleccionado</translation>
</message>
<message>
<source>Copy Selected</source>
<translation>Copiar seleccionado</translation>
</message>
<message>
<source>Add folder</source>
<translation>Añadir carpeta</translation>
</message>
<message>
<source>Favorites:</source>
<translation>Favoritos:</translation>
</message>
<message>
<source>All selected items will be deleted. Continue?</source>
<translation>Todos los elementos seleccionados serán eliminados. ¿Continuar?</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Forvo::ForvoArticleRequest</name>
<message>
<source>XML parse error: %1 at %2,%3</source>
<translation>Error de sintaxis XML: %1 en %2,%3</translation>
</message>
<message>
<source>Added %1</source>
<translation>%1 Añadido</translation>
</message>
<message>
<source>by</source>
<translation>por</translation>
</message>
<message>
<source>Male</source>
<translation>Masculino</translation>
</message>
<message>
<source>Female</source>
<translation>Femenino</translation>
</message>
<message>
<source>from</source>
<translation>de</translation>
</message>
<message>
<source>Go to Edit|Dictionaries|Sources|Forvo and apply for our own API key to make this error disappear.</source>
<translation>Vaya a Editar|Diccionarios|Fuentes|Forvo y solicite su propia clave de la API para que este error desaparezca.</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>FtsSearchPanel</name>
<message>
<source>&amp;Previous</source>
<translation>&amp;Anterior</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Next</source>
<translation>&amp;Siguiente</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>FullTextSearchDialog</name>
<message>
<source>Search</source>
<translation>Buscar</translation>
</message>
<message>
<source>Mode:</source>
<translation>Modo:</translation>
</message>
<message>
<source>Articles found:</source>
<translation>Artículos encontrados:</translation>
</message>
<message>
<source>Available dictionaries in group:</source>
<translation>Diccionarios disponibles en el grupo:</translation>
</message>
<message>
<source>Wait for indexing:</source>
<translation>Esperar para indexar:</translation>
</message>
<message>
<source>Total:</source>
<translation>Total:</translation>
</message>
<message>
<source>Indexed:</source>
<translation>Indexado:</translation>
</message>
<message>
<source>Now indexing: None</source>
<translation>Ahora indexando: Ninguno</translation>
</message>
<message>
<source>Cancel</source>
<translation>Cancelar</translation>
</message>
<message>
<source>Help</source>
<translation>Ayuda</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>GermanTranslit</name>
<message>
<source>German Transliteration</source>
<translation>Transliteración del alemán</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>GreekTranslit</name>
<message>
<source>Greek Transliteration</source>
<translation>Transliteración del griego</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>GroupComboBox</name>
<message>
<source>Choose a Group (Alt+G)</source>
<translation>Elegir un grupo (Alt+G)</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Groups</name>
<message>
<source>Dictionaries available:</source>
<translation>Diccionarios disponibles:</translation>
</message>
<message>
<source>Add selected dictionaries to group (Ins)</source>
<translation>Añadir los diccionarios seleccionados al grupo (Ins)</translation>
</message>
<message>
<source>&gt;</source>
<translation>&gt;</translation>
</message>
<message>
<source>Ins</source>
<translation>Ins</translation>
</message>
<message>
<source>Remove selected dictionaries from group (Del)</source>
<translation>Eliminar los diccionarios seleccionados del grupo (Supr)</translation>
</message>
<message>
<source>&lt;</source>
<translation>&lt;</translation>
</message>
<message>
<source>Del</source>
<translation>Supr</translation>
</message>
<message>
<source>Groups:</source>
<translation>Grupos:</translation>
</message>
<message>
<source>Tab 2</source>
<translation>Pestaña 2</translation>
</message>
<message>
<source>Create new dictionary group</source>
<translation>Crear un nuevo grupo de diccionarios</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Add group</source>
<translation>Añad&amp;ir grupo</translation>
</message>
<message>
<source>Rename current dictionary group</source>
<translation>Renombrar el grupo de diccionarios actual</translation>
</message>
<message>
<source>Re&amp;name group</source>
<translation>Re&amp;nombrar grupo</translation>
</message>
<message>
<source>Remove current dictionary group</source>
<translation>Eliminar el grupo de diccionarios actual</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Remove group</source>
<translation>&amp;Eliminar grupo</translation>
</message>
<message>
<source>Remove all dictionary groups</source>
<translation>Eliminar todos los grupos de diccionarios</translation>
</message>
<message>
<source>Remove all groups</source>
<translation>Eliminar todos los grupos</translation>
</message>
<message>
<source>Create language-based groups</source>
<translation>Crear grupos de diccionarios según los idiomas</translation>
</message>
<message>
<source>Group by Languages</source>
<translation>Agrupar por Idiomas</translation>
</message>
<message>
<source>Create folder-based groups.</source>
<translation>Cree grupos basados en carpetas.</translation>
</message>
<message>
<source>Group by Folders</source>
<translation>Agrupar por carpetas</translation>
</message>
<message>
<source>Group by Metadata</source>
<translation>Agrupar por metadatos</translation>
</message>
<message>
<source>Drag&amp;drop dictionaries to and from the groups, move them inside the groups, reorder the groups using your mouse.</source>
<translation>Arrastre y suelte con el ratón para pasar diccionarios de un grupo a otro, para moverlos dentro de un grupo o para ordenar los grupos.</translation>
</message>
<message>
<source>Group tabs</source>
<translation>Pestañas de grupo</translation>
</message>
<message>
<source>Open groups list</source>
<translation>Abrir lista de grupos</translation>
</message>
<message>
<source>Add group</source>
<translation>Añadir grupo</translation>
</message>
<message>
<source>Give a name for the new group:</source>
<translation>Introduzca un nombre para el nuevo grupo:</translation>
</message>
<message>
<source>Rename group</source>
<translation>Renombrar grupo</translation>
</message>
<message>
<source>Give a new name for the group:</source>
<translation>Introduzca un nuevo nombre para el grupo:</translation>
</message>
<message>
<source>Remove group</source>
<translation>Eliminar grupo</translation>
</message>
<message>
<source>Are you sure you want to remove the group &lt;b&gt;%1&lt;/b&gt;?</source>
<translation>¿Esta seguro de que quiere eliminar el grupo &lt;b&gt;%1&lt;/b&gt;?</translation>
</message>
<message>
<source>Are you sure you want to remove all the groups?</source>
<translation>¿Esta seguro que quiere eliminar todos los grupos?</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>HistoryPaneWidget</name>
<message>
<source>&amp;Delete Selected</source>
<translation>&amp;Borrar Seleccionado</translation>
</message>
<message>
<source>Copy Selected</source>
<translation>Copiar seleccionado</translation>
</message>
<message>
<source>History:</source>
<translation>Historial:</translation>
</message>
<message>
<source>%1/%2</source>
<translation>%1/%2</translation>
</message>
<message>
<source>History size: %1 entries out of maximum %2</source>
<translation>Tamaño del historial: %1 entradas de un máximo de %2</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Hunspell</name>
<message>
<source>Spelling suggestions: </source>
<translation>Sugerencias ortográficas: </translation>
</message>
<message>
<source>%1 Morphology</source>
<translation>Morfología del %1</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>HunspellDictsModel</name>
<message>
<source>Enabled</source>
<translation>Activado</translation>
</message>
<message>
<source>Name</source>
<translation>Nombre</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Initializing</name>
<message>
<source>GoldenDict-ng - Initializing</source>
<translation>GoldenDict-ng - Inicializando</translation>
</message>
<message>
<source>Indexing: </source>
<translation>Indexación: </translation>
</message>
<message>
<source>Dictionary Name</source>
<translation>Nombre del diccionario</translation>
</message>
<message>
<source>Please wait...</source>
<translation>Espere por favor...</translation>
</message>
<message>
<source>Indexing...</source>
<translation>Indexando...</translation>
</message>
<message>
<source>Loading...</source>
<translation>Cargando...</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Language</name>
<message>
<source>Afar</source>
<translation>Afar</translation>
</message>
<message>
<source>Abkhazian</source>
<translation>Abjasio</translation>
</message>
<message>
<source>Avestan</source>
<translation>Avestán</translation>
</message>
<message>
<source>Afrikaans</source>
<translation>Afrikaans</translation>
</message>
<message>
<source>Akan</source>
<translation>Acano</translation>
</message>
<message>
<source>Amharic</source>
<translation>Amárico</translation>
</message>
<message>
<source>Aragonese</source>
<translation>Aragonés</translation>
</message>
<message>
<source>Arabic</source>
<translation>Árabe</translation>
</message>
<message>
<source>Assamese</source>
<translation>Asamés</translation>
</message>
<message>
<source>Avaric</source>
<translation>Ávaro</translation>
</message>
<message>
<source>Aymara</source>
<translation>Aimará</translation>
</message>
<message>
<source>Azerbaijani</source>
<translation>Azerí</translation>
</message>
<message>
<source>Bashkir</source>
<translation>Bashkir</translation>
</message>
<message>
<source>Belarusian</source>
<translation>Bielorruso</translation>
</message>
<message>
<source>Bulgarian</source>
<translation>Búlgaro</translation>
</message>
<message>
<source>Bihari</source>
<translation>Bihari</translation>
</message>
<message>
<source>Bislama</source>
<translation>Bislama</translation>
</message>
<message>
<source>Bambara</source>
<translation>Bambara</translation>
</message>
<message>
<source>Bengali</source>
<translation>Bengalí</translation>
</message>
<message>
<source>Tibetan</source>
<translation>Tibetano</translation>
</message>
<message>
<source>Breton</source>
<translation>Bretón</translation>
</message>
<message>
<source>Bosnian</source>
<translation>Bosnio</translation>
</message>
<message>
<source>Catalan</source>
<translation>Catalán</translation>
</message>
<message>
<source>Chechen</source>
<translation>Checheno</translation>
</message>
<message>
<source>Chamorro</source>
<translation>Chamorro</translation>
</message>
<message>
<source>Corsican</source>
<translation>Corso</translation>
</message>
<message>
<source>Cree</source>
<translation>Cree</translation>
</message>
<message>
<source>Czech</source>
<translation>Checo</translation>
</message>
<message>
<source>Church Slavic</source>
<translation>Eslavo eclesiástico</translation>
</message>
<message>
<source>Chuvash</source>
<translation>Chuvash</translation>
</message>
<message>
<source>Welsh</source>
<translation>Galés</translation>
</message>
<message>
<source>Danish</source>
<translation>Danés</translation>
</message>
<message>
<source>German</source>
<translation>Alemán</translation>
</message>
<message>
<source>Divehi</source>
<translation>Divehi</translation>
</message>
<message>
<source>Dzongkha</source>
<translation>Dzongkha</translation>
</message>
<message>
<source>Ewe</source>
<translation>Ewé</translation>
</message>
<message>
<source>Greek</source>
<translation>Griego</translation>
</message>
<message>
<source>English</source>
<translation>Inglés</translation>
</message>
<message>
<source>Esperanto</source>
<translation>Esperanto</translation>
</message>
<message>
<source>Spanish</source>
<translation>Español</translation>
</message>
<message>
<source>Estonian</source>
<translation>Estonio</translation>
</message>
<message>
<source>Basque</source>
<translation>Vasco</translation>
</message>
<message>
<source>Persian</source>
<translation>Farsí</translation>
</message>
<message>
<source>Fulah</source>
<translation>Fula</translation>
</message>
<message>
<source>Finnish</source>
<translation>Finlandés</translation>
</message>
<message>
<source>Fijian</source>
<translation>Fiyiano</translation>
</message>
<message>
<source>Faroese</source>
<translation>Feroés</translation>
</message>
<message>
<source>French</source>
<translation>Francés</translation>
</message>
<message>
<source>Western Frisian</source>
<translation>Frisio occidental</translation>
</message>
<message>
<source>Irish</source>
<translation>Irlandés</translation>
</message>
<message>
<source>Scottish Gaelic</source>
<translation>Gaélico escocés</translation>
</message>
<message>
<source>Galician</source>
<translation>Gallego</translation>
</message>
<message>
<source>Guarani</source>
<translation>Guaraní</translation>
</message>
<message>
<source>Gujarati</source>
<translation>Gujarati</translation>
</message>
<message>
<source>Manx</source>
<translation>Manés</translation>
</message>
<message>
<source>Hausa</source>
<translation>Hausa</translation>
</message>
<message>
<source>Hebrew</source>
<translation>Hebreo</translation>
</message>
<message>
<source>Hindi</source>
<translation>Hindú</translation>
</message>
<message>
<source>Hiri Motu</source>
<translation>Hiri Motu</translation>
</message>
<message>
<source>Croatian</source>
<translation>Croata</translation>
</message>
<message>
<source>Haitian</source>
<translation>Haitiano</translation>
</message>
<message>
<source>Hungarian</source>
<translation>Húngaro</translation>
</message>
<message>
<source>Armenian</source>
<translation>Armenio</translation>
</message>
<message>
<source>Herero</source>
<translation>Herero</translation>
</message>
<message>
<source>Interlingua</source>
<translation>Interlingua</translation>
</message>
<message>
<source>Indonesian</source>
<translation>Indonesio</translation>
</message>
<message>
<source>Interlingue</source>
<translation>Interlingua</translation>
</message>
<message>
<source>Igbo</source>
<translation>Igbo</translation>
</message>
<message>
<source>Sichuan Yi</source>
<translation>Sichuan Yi</translation>
</message>
<message>
<source>Inupiaq</source>
<translation>Iñupiaq</translation>
</message>
<message>
<source>Ido</source>
<translation>Ido</translation>
</message>
<message>
<source>Icelandic</source>
<translation>Islandés</translation>
</message>
<message>
<source>Italian</source>
<translation>Italiano</translation>
</message>
<message>
<source>Inuktitut</source>
<translation>Inuktitut</translation>
</message>
<message>
<source>Japanese</source>
<translation>Japonés</translation>
</message>
<message>
<source>Javanese</source>
<translation>Javanés</translation>
</message>
<message>
<source>Georgian</source>
<translation>Georgiano</translation>
</message>
<message>
<source>Kongo</source>
<translation>Kongo</translation>
</message>
<message>
<source>Kikuyu</source>
<translation>Kikuyu</translation>
</message>
<message>
<source>Kwanyama</source>
<translation>Kuanyama</translation>
</message>
<message>
<source>Kazakh</source>
<translation>kazajo</translation>
</message>
<message>
<source>Kalaallisut</source>
<translation>Groenlandés</translation>
</message>
<message>
<source>Khmer</source>
<translation>Khmer</translation>
</message>
<message>
<source>Kannada</source>
<translation>Kannada</translation>
</message>
<message>
<source>Korean</source>
<translation>Coreano</translation>
</message>
<message>
<source>Kanuri</source>
<translation>Kanuri</translation>
</message>
<message>
<source>Kashmiri</source>
<translation>Cachemir</translation>
</message>
<message>
<source>Kurdish</source>
<translation>Kurdo</translation>
</message>
<message>
<source>Komi</source>
<translation>Komi</translation>
</message>
<message>
<source>Cornish</source>
<translation>Córnico</translation>
</message>
<message>
<source>Kirghiz</source>
<translation>Kirguís</translation>
</message>
<message>
<source>Latin</source>
<translation>Latín</translation>
</message>
<message>
<source>Luxembourgish</source>
<translation>Luxemburgués</translation>
</message>
<message>
<source>Ganda</source>
<translation>Luganda</translation>
</message>
<message>
<source>Limburgish</source>
<translation>Limburgués</translation>
</message>
<message>
<source>Lingala</source>
<translation>Lingala</translation>
</message>
<message>
<source>Lao</source>
<translation>Laosiano</translation>
</message>
<message>
<source>Lithuanian</source>
<translation>Lituano</translation>
</message>
<message>
<source>Luba-Katanga</source>
<translation>Luba-Katanga</translation>
</message>
<message>
<source>Latvian</source>
<translation>Letón</translation>
</message>
<message>
<source>Malagasy</source>
<translation>Malgache</translation>
</message>
<message>
<source>Marshallese</source>
<translation>Marshalés</translation>
</message>
<message>
<source>Maori</source>
<translation>Maorí</translation>
</message>
<message>
<source>Macedonian</source>
<translation>Macedonio</translation>
</message>
<message>
<source>Malayalam</source>
<translation>Malayalam</translation>
</message>
<message>
<source>Mongolian</source>
<translation>Mongol</translation>
</message>
<message>
<source>Marathi</source>
<translation>Maratí</translation>
</message>
<message>
<source>Malay</source>
<translation>Malayo</translation>
</message>
<message>
<source>Maltese</source>
<translation>Maltés</translation>
</message>
<message>
<source>Burmese</source>
<translation>Birmano</translation>
</message>
<message>
<source>Nauru</source>
<translation>Nauru</translation>
</message>
<message>
<source>Norwegian Bokmal</source>
<translation>Bokmål noruego</translation>
</message>
<message>
<source>North Ndebele</source>
<translation>Sindebele</translation>
</message>
<message>
<source>Nepali</source>
<translation>Nepalí</translation>
</message>
<message>
<source>Ndonga</source>
<translation>Ndonga</translation>
</message>
<message>
<source>Dutch</source>
<translation>Holandés</translation>
</message>
<message>
<source>Norwegian Nynorsk</source>
<translation>Nynorsk noruego</translation>
</message>
<message>
<source>Norwegian</source>
<translation>Noruego</translation>
</message>
<message>
<source>South Ndebele</source>
<translation>Nrebele</translation>
</message>
<message>
<source>Navajo</source>
<translation>Navajo</translation>
</message>
<message>
<source>Chichewa</source>
<translation>Chichewa</translation>
</message>
<message>
<source>Occitan</source>
<translation>Occitano</translation>
</message>
<message>
<source>Ojibwa</source>
<translation>Ojibwa</translation>
</message>
<message>
<source>Oromo</source>
<translation>Oromo</translation>
</message>
<message>
<source>Oriya</source>
<translation>Oriya</translation>
</message>
<message>
<source>Ossetian</source>
<translation>Osetio</translation>
</message>
<message>
<source>Panjabi</source>
<translation>Punjabí</translation>
</message>
<message>
<source>Pali</source>
<translation>Pali</translation>
</message>
<message>
<source>Polish</source>
<translation>Polaco</translation>
</message>
<message>
<source>Pashto</source>
<translation>Pashto</translation>
</message>
<message>
<source>Portuguese</source>
<translation>Portugués</translation>
</message>
<message>
<source>Quechua</source>
<translation>Quechua</translation>
</message>
<message>
<source>Raeto-Romance</source>
<translation>Retorrománica</translation>
</message>
<message>
<source>Kirundi</source>
<translation>Kirundi</translation>
</message>
<message>
<source>Romanian</source>
<translation>Rumano</translation>
</message>
<message>
<source>Russian</source>
<translation>Ruso</translation>
</message>
<message>
<source>Kinyarwanda</source>
<translation>Quiñaruanda</translation>
</message>
<message>
<source>Sanskrit</source>
<translation>Sánscrito</translation>
</message>
<message>
<source>Sardinian</source>
<translation>Sardo</translation>
</message>
<message>
<source>Sindhi</source>
<translation>Sindhi</translation>
</message>
<message>
<source>Northern Sami</source>
<translation>Sami septentrional</translation>
</message>
<message>
<source>Sango</source>
<translation>Sango</translation>
</message>
<message>
<source>Serbo-Croatian</source>
<translation>Serbocroata</translation>
</message>
<message>
<source>Sinhala</source>
<translation>Cingalés</translation>
</message>
<message>
<source>Slovak</source>
<translation>Eslovaco</translation>
</message>
<message>
<source>Slovenian</source>
<translation>Esloveno</translation>
</message>
<message>
<source>Samoan</source>
<translation>Samoano</translation>
</message>
<message>
<source>Shona</source>
<translation>Shona</translation>
</message>
<message>
<source>Somali</source>
<translation>Somalí</translation>
</message>
<message>
<source>Albanian</source>
<translation>Albanés</translation>
</message>
<message>
<source>Serbian</source>
<translation>Serbio</translation>
</message>
<message>
<source>Swati</source>
<translation>Suazi</translation>
</message>
<message>
<source>Southern Sotho</source>
<translation>Sesotho</translation>
</message>
<message>
<source>Sundanese</source>
<translation>Sudanés</translation>
</message>
<message>
<source>Swedish</source>
<translation>Sueco</translation>
</message>
<message>
<source>Swahili</source>
<translation>Suahili</translation>
</message>
<message>
<source>Tamil</source>
<translation>Tamil</translation>
</message>
<message>
<source>Telugu</source>
<translation>Telugu</translation>
</message>
<message>
<source>Tajik</source>
<translation>Tayiko</translation>
</message>
<message>
<source>Thai</source>
<translation>Tailandés</translation>
</message>
<message>
<source>Tigrinya</source>
<translation>Tigriña</translation>
</message>
<message>
<source>Turkmen</source>
<translation>Turcomano</translation>
</message>
<message>
<source>Tagalog</source>
<translation>Tagalo</translation>
</message>
<message>
<source>Tswana</source>
<translation>Setsuana</translation>
</message>
<message>
<source>Tonga</source>
<translation>Tonga</translation>
</message>
<message>
<source>Turkish</source>
<translation>Turco</translation>
</message>
<message>
<source>Tsonga</source>
<translation>Tsonga</translation>
</message>
<message>
<source>Tatar</source>
<translation>Tártaro</translation>
</message>
<message>
<source>Twi</source>
<translation>Twi</translation>
</message>
<message>
<source>Tahitian</source>
<translation>Tahitiano</translation>
</message>
<message>
<source>Uighur</source>
<translation>Uigur</translation>
</message>
<message>
<source>Ukrainian</source>
<translation>Ucraniano</translation>
</message>
<message>
<source>Urdu</source>
<translation>Urdú</translation>
</message>
<message>
<source>Uzbek</source>
<translation>Uzbeco</translation>
</message>
<message>
<source>Venda</source>
<translation>Venda</translation>
</message>
<message>
<source>Vietnamese</source>
<translation>Vietnamita</translation>
</message>
<message>
<source>Volapuk</source>
<translation>Volapük</translation>
</message>
<message>
<source>Walloon</source>
<translation>Valón</translation>
</message>
<message>
<source>Wolof</source>
<translation>Wolof</translation>
</message>
<message>
<source>Xhosa</source>
<translation>Xhosa</translation>
</message>
<message>
<source>Yiddish</source>
<translation>Yídica</translation>
</message>
<message>
<source>Yoruba</source>
<translation>Yoruba</translation>
</message>
<message>
<source>Zhuang</source>
<translation>Chuan</translation>
</message>
<message>
<source>Chinese</source>
<translation>Chino</translation>
</message>
<message>
<source>Zulu</source>
<translation>Zulú</translation>
</message>
<message>
<source>Lojban</source>
<translation>Lojban</translation>
</message>
<message>
<source>Traditional Chinese</source>
<translation>Chino tradicional</translation>
</message>
<message>
<source>Simplified Chinese</source>
<translation>Chino simplificado</translation>
</message>
<message>
<source>Other</source>
<translation>Otro</translation>
</message>
<message>
<source>Other Simplified Chinese dialects</source>
<translation>Otros dialectos del chino simplificado</translation>
</message>
<message>
<source>Other Traditional Chinese dialects</source>
<translation>Otros dialectos del Chino Tradicional</translation>
</message>
<message>
<source>Other Eastern-European languages</source>
<translation>Otras lenguas del Este de Europa</translation>
</message>
<message>
<source>Other Western-European languages</source>
<translation>Otras lenguas del Oeste de Europa</translation>
</message>
<message>
<source>Other Russian languages</source>
<translation>Otras lenguas rusas</translation>
</message>
<message>
<source>Other Japanese languages</source>
<translation>Otras lenguas japonesas</translation>
</message>
<message>
<source>Other Baltic languages</source>
<translation>Otras lenguas bálticas</translation>
</message>
<message>
<source>Other Greek languages</source>
<translation>Otras lenguas griegas</translation>
</message>
<message>
<source>Other Korean dialects</source>
<translation>Otros dialectos coreanos</translation>
</message>
<message>
<source>Other Turkish dialects</source>
<translation>Otros dialectos turcos</translation>
</message>
<message>
<source>Other Thai dialects</source>
<translation>Otros dialectos tailandeses</translation>
</message>
<message>
<source>Tamazight</source>
<translation>Bereber</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Language::Db</name>
<message>
<source>French</source>
<translation>Francés</translation>
</message>
<message>
<source>Spanish</source>
<translation>Español</translation>
</message>
<message>
<source>Belarusian</source>
<translation>Bielorruso</translation>
</message>
<message>
<source>Bulgarian</source>
<translation>Búlgaro</translation>
</message>
<message>
<source>Czech</source>
<translation>Checo</translation>
</message>
<message>
<source>German</source>
<translation>Alemán</translation>
</message>
<message>
<source>Greek</source>
<translation>Griego</translation>
</message>
<message>
<source>Finnish</source>
<translation>Finlandés</translation>
</message>
<message>
<source>Italian</source>
<translation>Italiano</translation>
</message>
<message>
<source>Japanese</source>
<translation>Japonés</translation>
</message>
<message>
<source>Korean</source>
<translation>Coreano</translation>
</message>
<message>
<source>Lithuanian</source>
<translation>Lituano</translation>
</message>
<message>
<source>Macedonian</source>
<translation>Macedonio</translation>
</message>
<message>
<source>Dutch</source>
<translation>Holandés</translation>
</message>
<message>
<source>Polish</source>
<translation>Polaco</translation>
</message>
<message>
<source>Portuguese</source>
<translation>Portugués</translation>
</message>
<message>
<source>Russian</source>
<translation>Ruso</translation>
</message>
<message>
<source>Slovak</source>
<translation>Eslovaco</translation>
</message>
<message>
<source>Albanian</source>
<translation>Albanés</translation>
</message>
<message>
<source>Serbian (Cyrillic)</source>
<translation>Serbio (Cirílico)</translation>
</message>
<message>
<source>Swedish</source>
<translation>Sueco</translation>
</message>
<message>
<source>Turkish</source>
<translation>Turco</translation>
</message>
<message>
<source>Ukrainian</source>
<translation>Ucraniano</translation>
</message>
<message>
<source>Chinese Simplified</source>
<translation>Chino simplificado</translation>
</message>
<message>
<source>Chinese Traditional</source>
<translation>Chino tradicional</translation>
</message>
<message>
<source>Vietnamese</source>
<translation>Vietnamita</translation>
</message>
<message>
<source>Portuguese, Brazilian</source>
<translation>Portugués brasileño</translation>
</message>
<message>
<source>Persian</source>
<translation>Farsí</translation>
</message>
<message>
<source>Spanish, Argentina</source>
<translation>Español, Argentina</translation>
</message>
<message>
<source>Hindi</source>
<translation>Hindú</translation>
</message>
<message>
<source>Esperanto</source>
<translation>Esperanto</translation>
</message>
<message>
<source>German, Switzerland</source>
<translation>German, Switzerland</translation>
</message>
<message>
<source>Spanish, Bolivia</source>
<translation>Español, Bolivia</translation>
</message>
<message>
<source>Tajik</source>
<translation>Tayiko</translation>
</message>
<message>
<source>Quechua</source>
<translation>Quechua</translation>
</message>
<message>
<source>Aymara</source>
<translation>Aimará</translation>
</message>
<message>
<source>Arabic, Saudi Arabia</source>
<translation>Árabe, Arabia Saudita</translation>
</message>
<message>
<source>Turkmen</source>
<translation>Turcomano</translation>
</message>
<message>
<source>Interlingue</source>
<translation>Interlingua</translation>
</message>
<message>
<source>Lojban</source>
<translation>Lojban</translation>
</message>
<message>
<source>Hungarian</source>
<translation>húngaro</translation>
</message>
<message>
<source>English</source>
<translation>Inglés</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>LoadDictionaries</name>
<message>
<source>Error loading dictionaries</source>
<translation>Error al cargar diccionarios</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Main</name>
<message>
<source>Error in configuration file. Continue with default settings?</source>
<translation>Error en el fichero de configuración. ¿Continuar con la configuración por defecto?</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>MainWindow</name>
<message>
<source>Welcome!</source>
<translation>¡Bienvenido!</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;File</source>
<translation>&amp;Fichero</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Edit</source>
<translation>&amp;Editar</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Help</source>
<translation>&amp;Ayuda</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;View</source>
<translation>&amp;Ver</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Zoom</source>
<translation>&amp;Ampliación</translation>
</message>
<message>
<source>H&amp;istory</source>
<translation>&amp;Historial</translation>
</message>
<message>
<source>Search</source>
<translation>Buscar</translation>
</message>
<message>
<source>Favo&amp;rites</source>
<translation>Favo&amp;ritos</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Search Pane</source>
<translation>Panel de &amp;búsqueda</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Results Navigation Pane</source>
<translation>Panel de &amp;resultados de navegación</translation>
</message>
<message>
<source>Favor&amp;ites Pane</source>
<translation>Panel de Favor&amp;itos</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;History Pane</source>
<translation>Panel de &amp;historial</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Dictionaries...</source>
<translation>&amp;Diccionarios...</translation>
</message>
<message>
<source>F3</source>
<translation>F3</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Preferences...</source>
<translation>&amp;Preferencias...</translation>
</message>
<message>
<source>F4</source>
<translation>F4</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Homepage</source>
<translation>&amp;Sitio web</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;About</source>
<translation>&amp;Acerca de</translation>
</message>
<message>
<source>About GoldenDict-ng</source>
<translation>Acerca de GoldenDict-ng</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Quit</source>
<translation>&amp;Salir</translation>
</message>
<message>
<source>Quit from application</source>
<translation>Salir del programa</translation>
</message>
<message>
<source>Ctrl+Q</source>
<translation>Ctrl+Q</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Forum</source>
<translation>&amp;Foro</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Close To Tray</source>
<translation>&amp;Сerrar en la Bandeja del Sistema</translation>
</message>
<message>
<source>Minimizes the window to tray</source>
<translation>Minimiza la ventana en la bandeja del sistema</translation>
</message>
<message>
<source>Ctrl+F4</source>
<translation>Ctrl + F4</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Save Article</source>
<translation>&amp;Guardar artículo</translation>
</message>
<message>
<source>Save Article</source>
<translation>Guardar artículo</translation>
</message>
<message>
<source>F2</source>
<translation>F2</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Print</source>
<translation>&amp;Imprimir</translation>
</message>
<message>
<source>Ctrl+P</source>
<translation>Ctrl+P</translation>
</message>
<message>
<source>Page Set&amp;up</source>
<translation>Config&amp;uración de Página</translation>
</message>
<message>
<source>Print Pre&amp;view</source>
<translation>Vista Pre&amp;via</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Rescan Files</source>
<translation>Ree&amp;scanear ahora</translation>
</message>
<message>
<source>Ctrl+F5</source>
<translation>Ctrl + F5</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Clear</source>
<translation>&amp;Borrar</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;New Tab</source>
<translation>&amp;Nueva Pestaña</translation>
</message>
<message>
<source>Ctrl+T</source>
<translation>Ctrl+T</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Configuration Folder</source>
<translation>&amp;Carpeta de configuración</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Show</source>
<translation>Mo&amp;strar</translation>
</message>
<message>
<source>Ctrl+H</source>
<translation>Ctrl + H</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Export</source>
<translation>&amp;Exportar</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Import</source>
<translation>&amp;Importar</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Always on Top</source>
<translation>&amp;Siempre en primer plano</translation>
</message>
<message>
<source>Always on Top</source>
<translation>Siempre en primer plano</translation>
</message>
<message>
<source>Ctrl+O</source>
<translation>Ctrl + O</translation>
</message>
<message>
<source>Menu Button</source>
<translation>Botón de Menú</translation>
</message>
<message>
<source>Search in page</source>
<translation>Buscar en página</translation>
</message>
<message>
<source>Ctrl+F</source>
<translation>Ctrl+F</translation>
</message>
<message>
<source>Full-text search</source>
<translation>Búsqueda de texto completo</translation>
</message>
<message>
<source>Ctrl+Shift+F</source>
<translation>Ctrl+Mayús+F</translation>
</message>
<message>
<source>GoldenDict reference</source>
<translation>Referencia de GoldenDict</translation>
</message>
<message>
<source>F1</source>
<translation>F1</translation>
</message>
<message>
<source>Show</source>
<translation>Mostrar</translation>
</message>
<message>
<source>Export</source>
<translation>Exportar</translation>
</message>
<message>
<source>Import</source>
<translation>Importar</translation>
</message>
<message>
<source>Add</source>
<translation>Añadir</translation>
</message>
<message>
<source>Add current tab to Favorites</source>
<translation>Añadir la pestaña actual a Favoritos</translation>
</message>
<message>
<source>Ctrl+E</source>
<translation>Ctrl+E</translation>
</message>
<message>
<source>Export to list</source>
<translation>Exportar a lista</translation>
</message>
<message>
<source>Show Names in Dictionary &amp;Bar</source>
<translation>Mostrar N&amp;ombres en Barra de Diccionarios</translation>
</message>
<message>
<source>Show Small Icons in &amp;Toolbars</source>
<translation>Mostrar &amp;Iconos Pequeños en Barras de Herramientas</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Menubar</source>
<translation>Barra de &amp;menús</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Navigation</source>
<translation>&amp;Navegación</translation>
</message>
<message>
<source>Back</source>
<translation>Atrás</translation>
</message>
<message>
<source>Forward</source>
<translation>Adelante</translation>
</message>
<message>
<source>Enable Scanning</source>
<translation>Habilitar escaneo</translation>
</message>
<message>
<source>Pronounce Word (Alt+S)</source>
<translation>Pronunciar palabra (Alt+S)</translation>
</message>
<message>
<source>Zoom In</source>
<translation>Acercar</translation>
</message>
<message>
<source>Zoom Out</source>
<translation>Alejar</translation>
</message>
<message>
<source>Normal Size</source>
<translation>Tamaño normal</translation>
</message>
<message>
<source>Found in Dictionaries:</source>
<translation>Encontrado en los diccionarios:</translation>
</message>
<message>
<source>Words Zoom In</source>
<translation>Aumentar tamaño de palabras</translation>
</message>
<message>
<source>Words Zoom Out</source>
<translation>Reducir tamaño de palabras</translation>
</message>
<message>
<source>Words Normal Size</source>
<translation>Tamaño normal de palabras</translation>
</message>
<message>
<source>Show &amp;Main Window</source>
<translation>&amp;Mostrar Ventana Principal</translation>
</message>
<message>
<source>Opened tabs</source>
<translation>Pestañas abiertas</translation>
</message>
<message>
<source>Close current tab</source>
<translation>Cerrrar la pestaña actual</translation>
</message>
<message>
<source>Close all tabs</source>
<translation>Cerrar todas las pestañas</translation>
</message>
<message>
<source>Close all tabs except current</source>
<translation>Cerrar todas las pestañas excepto la actual</translation>
</message>
<message>
<source>Add all tabs to Favorites</source>
<translation>Añadir todas las pestañas a Favoritos</translation>
</message>
<message>
<source>New Tab</source>
<translation>Nueva Pestaña</translation>
</message>
<message>
<source>Accessibility API is not enabled</source>
<translation>La API de accesibilidad no está activada</translation>
</message>
<message>
<source>WARNING: %1</source>
<translation>ADVERTENCIA: %1</translation>
</message>
<message>
<source>String to search in dictionaries. The wildcards &apos;*&apos;, &apos;?&apos; and sets of symbols &apos;[...]&apos; are allowed.
To find &apos;*&apos;, &apos;?&apos;, &apos;[&apos;, &apos;]&apos; symbols use &apos;\*&apos;, &apos;\?&apos;, &apos;\[&apos;, &apos;\]&apos; respectively</source>
<translation>Cadena para buscar en diccionarios. Los comodines &apos;*&apos;, &apos;?&apos; y conjuntos de símbolos &apos;[...]&apos; están permitidos.
Para encontrar &apos;*&apos;, &apos;?&apos;, &apos;[&apos;, &apos;]&apos; símbolos usar &apos;\*&apos;, &apos;\?&apos;, &apos;\[&apos;, &apos;\]&apos; respectivamente</translation>
</message>
<message>
<source>%1 dictionaries, %2 articles, %3 words</source>
<translation>%1 diccionarios, %2 artículos, %3 palabras</translation>
</message>
<message>
<source>All</source>
<translation>Todo</translation>
</message>
<message>
<source>Open Tabs List</source>
<translation>Abrir lista de pestañas</translation>
</message>
<message>
<source>(untitled)</source>
<translation>(sin título)</translation>
</message>
<message>
<source>Remove current tab from Favorites</source>
<translation>Eliminar la pestaña actual de Favoritos</translation>
</message>
<message>
<source>%1 - %2</source>
<translation>%1 - %2</translation>
</message>
<message>
<source>Failed to initialize hotkeys monitoring mechanism.&lt;br&gt;Make sure your XServer has RECORD extension turned on.</source>
<translation>Se se ha podido iniciar la monitorización de teclas de acceso rápido.&lt;br&gt;Asegúrese de que su servidor X tiene activada la extensión RECORD.</translation>
</message>
<message>
<source>New Release Available</source>
<translation>Nueva Versión Disponible</translation>
</message>
<message>
<source>Version &lt;b&gt;%1&lt;/b&gt; of GoldenDict is now available for download.&lt;br&gt;Click &lt;b&gt;Download&lt;/b&gt; to get to the download page.</source>
<translation>La versión &lt;b&gt;%1&lt;/b&gt; de GoldenDict está disponible para su descarga.&lt;br&gt;Pulse en &lt;b&gt;Descargar&lt;/b&gt; para ir a la página de descarga.</translation>
</message>
<message>
<source>Download</source>
<translation>Descargar</translation>
</message>
<message>
<source>Skip This Release</source>
<translation>Saltarse esta versión</translation>
</message>
<message>
<source>You have chosen to hide a menubar. Use %1 to show it back.</source>
<translation>Ha elegido ocultar una barra de menú. Utilice %1 para volver a mostrarla.</translation>
</message>
<message>
<source>Ctrl+M</source>
<translation>Ctrl+M</translation>
</message>
<message>
<source>Page Setup</source>
<translation>Configuración de Página</translation>
</message>
<message>
<source>No printer is available. Please install one first.</source>
<translation>No hay ninguna impresora disponible. Por favor instale una primero.</translation>
</message>
<message>
<source>Print Article</source>
<translation>Imprimir Artículo</translation>
</message>
<message>
<source>Article, Complete (*.html)</source>
<translation>Artículo, Completo (*.html)</translation>
</message>
<message>
<source>Article, HTML Only (*.html)</source>
<translation>Artículo, sólo HTML (*.html)</translation>
</message>
<message>
<source>Save Article As</source>
<translation>Guardar Artículo Como</translation>
</message>
<message>
<source>Error</source>
<translation>Error</translation>
</message>
<message>
<source>Can&apos;t save article: %1</source>
<translation>No se puede guardar el artículo: %1</translation>
</message>
<message>
<source>Saving article...</source>
<translation>Guardando articulo...</translation>
</message>
<message>
<source>Save article complete</source>
<translation>Guardar artículo completo</translation>
</message>
<message>
<source>The main window is set to be always on top.</source>
<translation>La ventana principal está configurada para estar siempre en primer plano.</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Hide</source>
<translation>&amp;Ocultar</translation>
</message>
<message>
<source>Export history to file</source>
<translation>Exportar historial a fichero</translation>
</message>
<message>
<source>Text files (*.txt);;All files (*.*)</source>
<translation>Ficheros de texto (*.txt);;Todos los ficheros (*.*)</translation>
</message>
<message>
<source>Export error: </source>
<translation>Error de exportación:</translation>
</message>
<message>
<source>History export complete</source>
<translation>Exportación del historial completa</translation>
</message>
<message>
<source>Import history from file</source>
<translation>Importar Historial desde un archivo</translation>
</message>
<message>
<source>Import error: </source>
<translation>Import error:</translation>
</message>
<message>
<source>Import error: invalid data in file</source>
<translation>Error de importación: datos incorrectos en el archivo</translation>
</message>
<message>
<source>History import complete</source>
<translation>Importación del historial completa</translation>
</message>
<message>
<source>Export Favorites to file</source>
<translation>Exportar Favoritos a un archivo</translation>
</message>
<message>
<source>XML files (*.xml);;All files (*.*)</source>
<translation>Archivos XML (*.xml);;Todos los archivos (*.*)</translation>
</message>
<message>
<source>Favorites export complete</source>
<translation>Exportación de Favoritos completada</translation>
</message>
<message>
<source>Export Favorites to file as plain list</source>
<translation>Exportar Favoritos a un archivo como lista en texto sencillo</translation>
</message>
<message>
<source>Import Favorites from file</source>
<translation>Importar Favoritos desde un archivo</translation>
</message>
<message>
<source>XML files (*.xml);;Txt files (*.txt);;All files (*.*)</source>
<translation>Archivos XML (*.xml);;Archivos Txt (*.txt);;Todos los archivos (*.*)</translation>
</message>
<message>
<source>Data parsing error</source>
<translation>Error al analizar los datos</translation>
</message>
<message>
<source>Favorites import complete</source>
<translation>Importación de Favoritos completada</translation>
</message>
<message>
<source>Dictionary info</source>
<translation>Información de diccionarios</translation>
</message>
<message>
<source>Dictionary headwords</source>
<translation>Lemas del diccionario</translation>
</message>
<message>
<source>Open dictionary folder</source>
<translation>Abrir directorio de diccionarios</translation>
</message>
<message>
<source>Edit dictionary</source>
<translation>Editar diccionario</translation>
</message>
<message>
<source>Now indexing for full-text search: </source>
<translation>Indexando ahora la búsqueda de texto completo:</translation>
</message>
<message>
<source>Remove headword &quot;%1&quot; from Favorites?</source>
<translation>¿Eliminar el encabezado &quot;%1&quot; de Favoritos?</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Mdx::MdxArticleRequest</name>
<message>
<source>Dictionary file was tampered or corrupted</source>
<translation>Archivo de diccionario alterado o corrupto</translation>
</message>
<message>
<source>Failed loading article from %1, reason: %2</source>
<translation>Fallo al cargar artículo de %1, motivo: %2</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>MediaWiki::MediaWikiArticleRequest</name>
<message>
<source>XML parse error: %1 at %2,%3</source>
<translation>Error de sintaxis XML: %1 en %2,%3</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>MediaWiki::MediaWikiWordSearchRequest</name>
<message>
<source>XML parse error: %1 at %2,%3</source>
<translation>Error de sintaxis XML: %1 en %2,%3</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>MediaWikisModel</name>
<message>
<source>Enabled</source>
<translation>Activado</translation>
</message>
<message>
<source>Name</source>
<translation>Nombre</translation>
</message>
<message>
<source>Address</source>
<translation>Dirección</translation>
</message>
<message>
<source>Icon</source>
<translation>Icono</translation>
</message>
<message>
<source>Language Variant</source>
<translation>Variante de idioma</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>MultimediaAudioPlayer</name>
<message>
<source>Couldn&apos;t open audio buffer for reading.</source>
<translation>No se pudo abrir el búfer de audio para leer.</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>OrderAndProps</name>
<message>
<source>Form</source>
<translation>Formulario</translation>
</message>
<message>
<source>Dictionary order:</source>
<translation>Orden de los diccionarios:</translation>
</message>
<message>
<source>Inactive (disabled) dictionaries:</source>
<translation>Diccionarios no activos (deshabilitados):</translation>
</message>
<message>
<source>Dictionary information</source>
<translation>Información de diccionarios</translation>
</message>
<message>
<source>Name:</source>
<translation>Nombre:</translation>
</message>
<message>
<source>Total articles:</source>
<translation>Número de artículos:</translation>
</message>
<message>
<source>Total words:</source>
<translation>Número de palabras:</translation>
</message>
<message>
<source>Translates from:</source>
<translation>Idioma origen:</translation>
</message>
<message>
<source>Translates to:</source>
<translation>Idioma destino:</translation>
</message>
<message>
<source>Description:</source>
<translation>Descripción:</translation>
</message>
<message>
<source>Files comprising this dictionary:</source>
<translation>Ficheros que componen este diccionario:</translation>
</message>
<message>
<source>Adjust the order by dragging and dropping items in it. Drop dictionaries to the inactive group to disable their use.</source>
<translation>Ajuste el orden arrastrando y soltando diccionarios. Arrastre diccionarios al grupo de no activos para deshabilitar su uso.</translation>
</message>
<message>
<source>Dictionary headwords</source>
<translation>Lemas del diccionario</translation>
</message>
<message>
<source>Sort by name</source>
<translation>Ordenar por nombre</translation>
</message>
<message>
<source>Sort by languages</source>
<translation>Ordenar por idiomas</translation>
</message>
<message>
<source>Dictionaries active: %1, inactive: %2</source>
<translation>Diccionarios activos: %1, inactivo: %2</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>PathsModel</name>
<message>
<source>Path</source>
<translation>Ruta</translation>
</message>
<message>
<source>Recursive</source>
<translation>Recursiva</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Preferences</name>
<message>
<source>Preferences</source>
<translation>Preferencias</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Interface</source>
<translation>&amp;Interfaz</translation>
</message>
<message>
<source>Double-click translates the word clicked</source>
<translation>Al hacer doble clic sobre una palabra ésta se traduce</translation>
</message>
<message>
<source>Tabbed browsing</source>
<translation>Navegación con pestañas</translation>
</message>
<message>
<source>Normally, opening a new tab switches to it immediately.
With this on however, new tabs will be opened without
switching to them.</source>
<translation>Normalmente, al abrir una nueva pestaña se pasa a ella inmediatamente.
Con esta opción activada, en cambio, las nuevas pestañas se abrirán sin que se pase a ellas.</translation>
</message>
<message>
<source>Open new tabs in background</source>
<translation>Abrir nuevas pestañas en segundo plano</translation>
</message>
<message>
<source>With this on, new tabs are opened just after the
current, active one. Otherwise they are added to
be the last ones.</source>
<translation>Con esta opción activada, las nuevas pestañas se abrirán
justo después de la actual. Si no, se situarán las últimas.</translation>
</message>
<message>
<source>Open new tabs after the current one</source>
<translation>Abrir nuevas pestañas después de la actual</translation>
</message>
<message>
<source>Select this option if you don&apos;t want to see the main tab bar when only a single tab is opened.</source>
<translation>Seleccione esta opción si no quiere que se muestre la barra de pestañas cuando sólo hay abierta una pestaña.</translation>
</message>
<message>
<source>Hide single tab</source>
<translation>Ocultar una pesaña</translation>
</message>
<message>
<source>MRU order: Most recently used order.</source>
<translation>Orden MRU: Pedido más reciente usado.</translation>
</message>
<message>
<source>Ctrl-Tab navigates tabs in MRU order</source>
<translation>Ctrl-Tab cambia a las pestañas usadas más recientemente</translation>
</message>
<message>
<source>Normally, pressing ESC key moves focus to the translation line.
With this on however, it will hide the main window.</source>
<translation>Normalmente, al pulsar la tecla ESC se pasa a la línea de traducción.
Pero con esta opción seleccionada, se esconderá la ventana principal.</translation>
</message>
<message>
<source>ESC key hides main window</source>
<translation>La tecla ESC oculta la ventana principal</translation>
</message>
<message>
<source>Turn this option on if you want to select words by single mouse click</source>
<translation>Active esta opción para seleccionar palabras con una sola pulsación del ratón</translation>
</message>
<message>
<source>Select word by single click</source>
<translation>Seleccionar palabra con un solo clic</translation>
</message>
<message>
<source>Startup</source>
<translation>Inicio</translation>
</message>
<message>
<source>Automatically starts GoldenDict after operation system bootup.</source>
<translation>Inicia automáticamente GoldenDict al arrancar el sistema operativo.</translation>
</message>
<message>
<source>Start with system</source>
<translation>Ejecutar automáticamente al arrancar el sistema</translation>
</message>
<message>
<source>Normally, clicking on a link, double-clicking on a word or looking up
selection in an article loads the translation and almost immediately
scrolls to the article from the same dictionary. With this option off,
however, the article from the topmost dictionary is shown.</source>
<translation>Normalmente, haciendo clic en un enlace, doble clic en una palabra o buscando
en un artículo carga la traducción y casi inmediatamente
se desplaza al artículo desde el mismo diccionario. Con esta opción,
sin embargo, el artículo del diccionario superior se muestra.</translation>
</message>
<message>
<source>Automatically scroll to target article</source>
<translation>Desplazar automáticamente para el artículo objetivo</translation>
</message>
<message>
<source>When enabled, an icon appears in the system tray area which can be used
to open main window and perform other tasks.</source>
<translation>Al activar esta opción, aparece un icono en el área de la bandeja del sistema que se puede usar
para abrir la ventana actual y realizar otras tareas.</translation>
</message>
<message>
<source>Enable system tray icon</source>
<translation>Activar icono de bandeja del sistema</translation>
</message>
<message>
<source>With this on, the application starts directly to system tray without showing
its main window.</source>
<translation>Al activar esta opción, el programa aparecerá directamente
en la bandeja del sistema, sin mostrar la ventana principal.</translation>
</message>
<message>
<source>Start to system tray</source>
<translation>Iniciar en bandeja del sistema</translation>
</message>
<message>
<source>With this on, an attempt to close main window would hide it instead of closing
the application.</source>
<translation>Si se habilita esta opción, al intentar cerrar la ventana principal ésta se oculta
en lugar de cerrrarse.</translation>
</message>
<message>
<source>Close to system tray</source>
<translation>Cerrar en la bandeja del sistema</translation>
</message>
<message>
<source>Adjust this value to avoid huge context menus.</source>
<translation>Ajuste este valor para evitar menús contextuales demasiado grandes.</translation>
</message>
<message>
<source>Context menu dictionaries limit:</source>
<translation>Límite de diccionarios para el menú contextual:</translation>
</message>
<message>
<source>Appearance</source>
<translation>Apariencia</translation>
</message>
<message>
<source>Interface Font</source>
<translation>Fuente de interfaz</translation>
</message>
<message>
<source>Interface language:</source>
<translation>Idioma de la interfaz de usuario:</translation>
</message>
<message>
<source>Article Display style:</source>
<translation>Estilo de visualización del artículo:</translation>
</message>
<message>
<source>Add-on style:</source>
<translation>Estilo suplementario add-on):</translation>
</message>
<message>
<source>Interface Style:</source>
<translation>Estilo de interfaz:</translation>
</message>
<message>
<source>Turn the UI to dark.</source>
<translation>Convierte la IU en la oscuridad.</translation>
</message>
<message>
<source>Dark Mode</source>
<translation>Modo Oscuro</translation>
</message>
<message>
<source>Turn the article display style to dark.</source>
<translation>Gira el estilo de visualización del artículo a oscuro.</translation>
</message>
<message>
<source>Dark Reader Mode</source>
<translation>Modo Lector Oscuro</translation>
</message>
<message>
<source>These fonts will be applied when the fonts specified by a dictionary are not found.</source>
<translation>Estas fuentes se aplicarán cuando no se encuentren las fuentes especificadas por un diccionario.</translation>
</message>
<message>
<source>Fallback Fonts</source>
<translation>Fuentes alternativas</translation>
</message>
<message>
<source>Standard Font</source>
<translation>Fuente estándar</translation>
</message>
<message>
<source>Serif Font</source>
<translation>Fuente serif</translation>
</message>
<message>
<source>Sans-serif Font</source>
<translation>Fuente sans-serif</translation>
</message>
<message>
<source>Monospace Font</source>
<translation>Fuente monoespaciada</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Popup</source>
<translation>&amp;Ventana emergente de búsqueda</translation>
</message>
<message>
<source>Chooses whether the popup mode is on by default or not. If checked,
the program would always start with the popup active.</source>
<translation>Elige si la ventana emergente de búsqueda está habilitada por defecto o no. Si se marca,
el programa empezará siempre con la ventana emergente de búsqueda activada.</translation>
</message>
<message>
<source>Start with popup turned on</source>
<translation>Empezar con la ventana emergente de búsqueda activada</translation>
</message>
<message>
<source>Send translated word to main window instead of to show it in popup window</source>
<translation>Enviar palabra traducida a la ventana principal en lugar de mostrarla en la ventana emergente</translation>
</message>
<message>
<source>Send translated word to main window</source>
<translation>Enviar palabra traducida a la ventana principal</translation>
</message>
<message>
<source>Track clipboard changes when Scanning is enabled. Notice! You should always enable this unless you are on Linux.</source>
<translation>El portapapeles de seguimiento cambia cuando el escaneo está activado. ¡Atención! Siempre debería activarlo a menos que esté en Linux.</translation>
</message>
<message>
<source>Track Clipboard change</source>
<translation>Cambiar el portapapeles</translation>
</message>
<message>
<source>Track Selection change</source>
<translation>Cambio de selección de pista</translation>
</message>
<message>
<source>With this enabled, the popup would only show up if all chosen keys are
in the pressed state when the word selection changes.</source>
<translation>Al activar esta opción, la ventana emergente aparecerá si se pulsan todas
las teclas elegidas cuando cambia la palabra seleccionada.</translation>
</message>
<message>
<source>Only tack selection when all selected keys are kept pressed:</source>
<translation>Sólo la selección de toques cuando todas las teclas seleccionadas se mantienen presionadas:</translation>
</message>
<message>
<source>Alt key</source>
<translation>Tecla Alt</translation>
</message>
<message>
<source>Alt</source>
<translation>Alt</translation>
</message>
<message>
<source>Ctrl key</source>
<translation>Tecla Ctrl</translation>
</message>
<message>
<source>Ctrl</source>
<translation>Ctrl</translation>
</message>
<message>
<source>Shift key</source>
<translation>Tecla mayúsculas</translation>
</message>
<message>
<source>Shift</source>
<translation>Mayúsculas</translation>
</message>
<message>
<source>Windows key or Meta key</source>
<translation>Tecla Windows o tecla Meta</translation>
</message>
<message>
<source>Win/Meta</source>
<translation>Win/Meta</translation>
</message>
<message>
<source>Show a flag window before showing popup window, click the flag to show popup window. </source>
<translation>Mostrar una ventana de bandera antes de mostrar ventana emergente, haga clic en la bandera para mostrar ventana emergente. </translation>
</message>
<message>
<source>Show scan flag when word is selected</source>
<translation>Mostrar una notificación de búsqueda cuando una palabra está seleccionada</translation>
</message>
<message>
<source>Do not show popup when selection or clipboard in one of GoldenDict&apos;s own windows changes</source>
<translation>No mostrar ventana emergente cuando cambia la selección o el portapapeles en una de las ventanas propias de GoldenDict</translation>
</message>
<message>
<source>Ignore GoldenDict&apos;s own selection and clipboard changes</source>
<translation>Ignorar la selección propia de GoldenDict y los cambios en el portapapeles</translation>
</message>
<message>
<source>Delay time</source>
<translation>Tiempo de retardo</translation>
</message>
<message>
<source> ms</source>
<translation> ms</translation>
</message>
<message>
<source>Hotkeys</source>
<translation>Teclas de acceso rápido</translation>
</message>
<message>
<source>Use the following hotkey to show or hide the main window:</source>
<translation>Use la siguiente tecla de acceso rápido para mostrar u ocultar la ventana principal:</translation>
</message>
<message>
<source>Use the following hotkey to translate a word from clipboard:</source>
<translation>Use la siguiente tecla de acceso rápido para traducir una palabra desde el portapapeles:</translation>
</message>
<message>
<source>The hotkeys are global and work from any program and within any context as long as GoldenDict is running in background.</source>
<translation>Las teclas de acceso rápido son globales y funcionan desde cualquier programa y en cualquier situación, siempre que GoldenDict se esté ejecutando en segundo plano.</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Audio</source>
<translation>&amp;Аudio</translation>
</message>
<message>
<source>Pronunciation</source>
<translation>Pronunciación</translation>
</message>
<message>
<source>Auto-pronounce words in main window</source>
<translation>Pronunciar palabras automáticamente en la ventana principal</translation>
</message>
<message>
<source>Auto-pronounce words in popup</source>
<translation>Pronunciar palabras automáticamente en la ventana emergente de búsqueda</translation>
</message>
<message>
<source>Playback</source>
<translation>Reproducción</translation>
</message>
<message>
<source>Play audio files via built-in audio support</source>
<translation>Reproducir archivos de audio mediante el soporte de audio integrado</translation>
</message>
<message>
<source>Use internal player:</source>
<translation>Usar reproductor interno:</translation>
</message>
<message>
<source>Choose audio back end</source>
<translation>Elegir reverso de audio</translation>
</message>
<message>
<source>Use any external program to play audio files</source>
<translation>Utilizar cualquier programa externo para reproducir ficheros de audio</translation>
</message>
<message>
<source>Use external program:</source>
<translation>Utilizar un programa externo:</translation>
</message>
<message>
<source>Enter audio player command line</source>
<translation>Introducir línea de comandos del reproductor de audio</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Network</source>
<translation>&amp;Red</translation>
</message>
<message>
<source>Enable if you wish to use a proxy server
for all program&apos;s network requests.</source>
<translation>Activar si desea utilizar un servidor proxy
para todos los accesos a la red del programa.</translation>
</message>
<message>
<source>Use proxy server</source>
<translation>Utilizar un servidor proxy</translation>
</message>
<message>
<source>System proxy</source>
<translation>Proxy del sistema</translation>
</message>
<message>
<source>Custom proxy</source>
<translation>Proxy personalizado</translation>
</message>
<message>
<source>Custom settings</source>
<translation>Ajustes personalizados</translation>
</message>
<message>
<source>Type:</source>
<translation>Tipo:</translation>
</message>
<message>
<source>Host:</source>
<translation>Servidor:</translation>
</message>
<message>
<source>Port:</source>
<translation>Puerto:</translation>
</message>
<message>
<source>User:</source>
<translation>Usuario:</translation>
</message>
<message>
<source>Password:</source>
<translation>Contraseña:</translation>
</message>
<message>
<source>Anki Connect</source>
<translation>Conectar Anki</translation>
</message>
<message>
<source>http://</source>
<translation>http://</translation>
</message>
<message>
<source>Deck:</source>
<translation>Masco:</translation>
</message>
<message>
<source>Model:</source>
<translation>Modelo:</translation>
</message>
<message>
<source>Word</source>
<translation>Palabra</translation>
</message>
<message>
<source>Vocabulary field...</source>
<translation>Campo vocabulario...</translation>
</message>
<message>
<source>Text</source>
<translation>Texto</translation>
</message>
<message>
<source>Definition field...</source>
<translation>Campo de definición...</translation>
</message>
<message>
<source>Sentence</source>
<translation>Frase</translation>
</message>
<message>
<source>Sentence field (can be empty)...</source>
<translation>Campo de oración (puede estar vacío)...</translation>
</message>
<message>
<source>Enabling this would make GoldenDict block most advertisements
by disallowing content (images, frames) not originating from the site
you are browsing. If some site breaks because of this, try disabling this.</source>
<translation>Con esta opción activada, GoldenDict bloqueará la mayoría de los anuncios de publicidad
al desactivar el contenido (imágenes, marcos, etc.) que no procedan del sitio web al
que está accediendo. Si algunos sitios web dejan de funcionar, intente desactivar esta opción.</translation>
</message>
<message>
<source>Disallow loading content from other sites (hides most advertisements)</source>
<translation>No permitir la descarga de contenido desde otros sitios (oculta la mayoría de los anuncios)</translation>
</message>
<message>
<source>Some sites detect GoldenDict via HTTP headers and block the requests.
Enable this option to workaround the problem.</source>
<translation>Algunos sitios web detectan GoldenDict mediante las cabeceras HTTP y bloquean las peticiones.
Active esta opción para evitar el problema.</translation>
</message>
<message>
<source>Do not identify GoldenDict in HTTP headers</source>
<translation>Impedir la identificación de GoldenDict a partir de las cabeceras HTTP</translation>
</message>
<message>
<source>Maximum network cache size:</source>
<translation>Tamaño máximo de caché de red:</translation>
</message>
<message>
<source>Maximum disk space occupied by GoldenDict&apos;s network cache in
%1
If set to 0 the network disk cache will be disabled.</source>
<translation>Espacio máximo en disco ocupado por la caché de red de GoldenDict en
%1
Si se establece en 0, la memoria caché del disco de red se desactivará.</translation>
</message>
<message>
<source> MiB</source>
<translation> MiB</translation>
</message>
<message>
<source>When this option is enabled, GoldenDict
clears its network cache from disk during exit.</source>
<translation>Cuando esta opción está activada, GoldenDict
borra su caché de red del disco durante la salida.</translation>
</message>
<message>
<source>Clear network cache on exit</source>
<translation>Borrar caché de red al salir</translation>
</message>
<message>
<source>When this is enabled, the program periodically
checks if a new, updated version of GoldenDict
is available for download. If it is so, the program
informs the user about it and prompts to open a
download page.</source>
<translation>Al activar esta opción, el programa comprueba periódicamente
si existe una versión más reciente de GoldenDict disponible para su descarga.
Si es así, el programa informará acerca de ello y permitirá abrir una página
para su descarga.</translation>
</message>
<message>
<source>Check for new program releases periodically</source>
<translation>Comprobar periódicamente la existencia de nuevas versiones del programa</translation>
</message>
<message>
<source>Full-text search</source>
<translation>Búsqueda de texto completo</translation>
</message>
<message>
<source>Allow full-text search for:</source>
<translation>Permitir la búsqueda de texto completo para:</translation>
</message>
<message>
<source>Don&apos;t search in dictionaries containing more than</source>
<translation>No buscar en diccionarios que contengan más de</translation>
</message>
<message>
<source>articles (0 - unlimited)</source>
<translation>artículos (0 - ilimitado)</translation>
</message>
<message>
<source>Create fulltext index with parallel threads </source>
<translation>Crear índice de texto completo con subprocesos paralelos </translation>
</message>
<message>
<source>Ad&amp;vanced</source>
<translation>A&amp;vanzado</translation>
</message>
<message>
<source>History</source>
<translation>Historial</translation>
</message>
<message>
<source>Turn this option on to store history of the translated words</source>
<translation>Active esta opción para almacenar el historial de palabras traducidas</translation>
</message>
<message>
<source>Store &amp;history</source>
<translation>Almacenar &amp;historial</translation>
</message>
<message>
<source>Specify the maximum number of entries to keep in history.</source>
<translation>Especificar el máximo número de entradas a guardar en el historial.</translation>
</message>
<message>
<source>Maximum history size:</source>
<translation>Tamaño máximo del historial:</translation>
</message>
<message>
<source>History saving interval. If set to 0 history will be saved only during exit.</source>
<translation>Intervalo de tiempo para guardar el historial. Si se pone a 0, el historial se guardará sólo al terminar.</translation>
</message>
<message>
<source>Save every</source>
<translation>Guardar cada</translation>
</message>
<message>
<source>minutes</source>
<translation>minutos</translation>
</message>
<message>
<source>Favorites</source>
<translation>Favoritos</translation>
</message>
<message>
<source>Favorites saving interval. If set to 0 Favorites will be saved only during exit.</source>
<translation>Intervalo de ahorro de favoritos. Si se establece en 0 Favoritos sólo se guardará durante la salida.</translation>
</message>
<message>
<source>Turn this option on to confirm every operation of items deletion</source>
<translation>Active esta opción para confirmar cada operación en que se eliminen elementos</translation>
</message>
<message>
<source>Confirmation for items deletion</source>
<translation>Confirmación para la eliminación de elementos</translation>
</message>
<message>
<source>Articles</source>
<translation>Artículos</translation>
</message>
<message>
<source>Ignore punctuation while searching</source>
<translation>Ignorar puntuación durante la búsqueda</translation>
</message>
<message>
<source>Input phrases longer than this size will be ignored</source>
<translation>Las frases de entrada más largas que este tamaño serán ignoradas</translation>
</message>
<message>
<source>symbols</source>
<translation>símbolos</translation>
</message>
<message>
<source>Select this option to automatic collapse big articles</source>
<translation>Seleccionar esta opción para mostrar plegados los artículos muy grandes </translation>
</message>
<message>
<source>Collapse articles more than</source>
<translation>Mostrar plegados los artículos con más de</translation>
</message>
<message>
<source>Turn this option on to ignore unreasonably long input text
from mouse-over, selection, clipboard or command line</source>
<translation>Active esta opción para ignorar texto de entrada inrazonablemente largo
del ratón sobre el ratón, la selección, el portapapeles o la línea de comandos</translation>
</message>
<message>
<source>Ignore input phrases longer than</source>
<translation>Ignorar frases de entrada más largas que</translation>
</message>
<message>
<source>Articles longer than this size will be collapsed</source>
<translation>Los artículos con una longitud mayor que ésta se mostrarán plegados</translation>
</message>
<message>
<source>Turn this option on to always expand optional parts of articles</source>
<translation>Activar esta opción para desplegar siempre las partes opcionales de los artículos</translation>
</message>
<message>
<source>Expand optional &amp;parts</source>
<translation>Desplegar &amp;partes opcionales</translation>
</message>
<message>
<source>Turn this option on to ignore diacritics while searching articles</source>
<translation>Active esta opción para ignorar los diacríticos al buscar artículos</translation>
</message>
<message>
<source>Ignore diacritics while searching</source>
<translation>Ignorar los diacríticos al buscar</translation>
</message>
<message>
<source>During successive searches,if one dictionary is collapsed by manual, it will remain collapsed in the next search</source>
<translation>Durante las búsquedas sucesivas, si un diccionario está colapsado por el manual, permanecerá colapsado en la siguiente búsqueda</translation>
</message>
<message>
<source>Session collapse</source>
<translation>Colapsar sesión</translation>
</message>
<message>
<source>Turn this option on to enable extra articles search via synonym lists
from Stardict, Babylon and GLS dictionaries</source>
<translation>Active esta opción para activar la búsqueda de artículos adicionales mediante listas de sinónimos
de diccionarios Stardict, Babylon y GLS</translation>
</message>
<message>
<source>Extra search via synonyms</source>
<translation>Búsqueda extra vía sinónimos</translation>
</message>
<message>
<source>When using clipboard, strip everything after newline</source>
<translation>Al usar el portapapeles, eliminar todo después de una nueva línea</translation>
</message>
<message>
<source>On a new search, focus the main or popup window even if it&apos;s visible</source>
<translation>En una nueva búsqueda, enfoca la ventana principal o emergente incluso si está visible</translation>
</message>
<message>
<source>Miscellaneous</source>
<translation>Misceláneo</translation>
</message>
<message>
<source>Remove invalid index on exit</source>
<translation>Eliminar índices no válidos al salir</translation>
</message>
<message>
<source>System default</source>
<translation>Idioma por defecto del sistema</translation>
</message>
<message>
<source>Default</source>
<translation>Por defecto</translation>
</message>
<message>
<source>Classic</source>
<translation>Clásico</translation>
</message>
<message>
<source>Modern</source>
<translation>Moderno</translation>
</message>
<message>
<source>Lingvo</source>
<translation>Lingvo</translation>
</message>
<message>
<source>Babylon</source>
<translation>Babylon</translation>
</message>
<message>
<source>Lingoes</source>
<translation>Lingoes</translation>
</message>
<message>
<source>Lingoes-Blue</source>
<translation>Lingoes-Azul</translation>
</message>
<message>
<source> MB</source>
<translation> Mb</translation>
</message>
<message>
<source>Restart the program to apply the language change.</source>
<translation>Vuelva a ejecutar el programa para hacer efectivo el cambio de idioma.</translation>
</message>
<message>
<source>Restart to apply the interface style change.</source>
<translation>Reinicie para aplicar el cambio de estilo de interfaz.</translation>
</message>
<message>
<source>Restart to apply the interface font change.</source>
<translation>Reinicie para aplicar el cambio de fuente de la interfaz.</translation>
</message>
<message>
<source>Restart needed</source>
<translation>Reinicio necesario</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>ProgramTypeEditor</name>
<message>
<source>Audio</source>
<translation>Audio</translation>
</message>
<message>
<source>Plain Text</source>
<translation>Texto sencillo</translation>
</message>
<message>
<source>Html</source>
<translation>Html</translation>
</message>
<message>
<source>Prefix Match</source>
<translation>Coincidencia con prefijo</translation>
</message>
<message>
<source>Unknown</source>
<translation>Desconocido</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Programs::RunInstance</name>
<message>
<source>No program name was given.</source>
<translation>No se proporcionó el nombre del programa.</translation>
</message>
<message>
<source>The program has crashed.</source>
<translation>El programa ha fallado.</translation>
</message>
<message>
<source>The program has returned exit code %1.</source>
<translation>El programa ha devuelto el código de error %1.</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>ProgramsModel</name>
<message>
<source>Enabled</source>
<translation>Activado</translation>
</message>
<message>
<source>Type</source>
<translation>Tipo</translation>
</message>
<message>
<source>Name</source>
<translation>Nombre</translation>
</message>
<message>
<source>Command Line</source>
<translation>Línea de comandos</translation>
</message>
<message>
<source>Icon</source>
<translation>Icono</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QObject</name>
<message>
<source>Article loading error</source>
<translation>Error al cargar el artículo</translation>
</message>
<message>
<source>Article decoding error</source>
<translation>Error al decodificar artículo</translation>
</message>
<message>
<source>Copyright: %1%2</source>
<translation>Copia: %1%2</translation>
</message>
<message>
<source>Version: %1%2</source>
<translation>Versión: %1%2</translation>
</message>
<message>
<source>Author: %1%2</source>
<translation>Autor: %1%2</translation>
</message>
<message>
<source>E-mail: %1%2</source>
<translation>Correo electrónico: %1%2</translation>
</message>
<message>
<source>Title: %1%2</source>
<translation>Título: %1%2</translation>
</message>
<message>
<source>Website: %1%2</source>
<translation>Sitio web: %1%2</translation>
</message>
<message>
<source>Date: %1%2</source>
<translation>Fecha: %1%2</translation>
</message>
<message>
<source>A dictionary lookup program.</source>
<translation>Un programa de búsqueda de diccionarios.</translation>
</message>
<message>
<source>Word or sentence to query.</source>
<translation>Palabra o frase a consultar.</translation>
</message>
<message>
<source>Save debug messages to gd_log.txt in the config folder.</source>
<translation>Guardar mensajes de depuración en gd_log.txt en la carpeta de configuración.</translation>
</message>
<message>
<source>Reset window state.</source>
<translation>Restablecer el estado de la ventana.</translation>
</message>
<message>
<source>Disable tts.</source>
<translation>Deshabilitar el texto-a-voz.</translation>
</message>
<message>
<source>Change the group of main window.</source>
<translation>Cambiar el grupo de la ventana principal.</translation>
</message>
<message>
<source>Change the group of popup.</source>
<translation>Cambiar el grupo de ventanas emergentes.</translation>
</message>
<message>
<source>Force the word to be translated in scanpopup</source>
<translation>Forzar la traducción de la palabra en el popup de escaneado</translation>
</message>
<message>
<source>Force the word to be translated in the mainwindow</source>
<translation>Forzar la traducción de la palabra en la ventana principal.</translation>
</message>
<message>
<source>Toggle popup.</source>
<translation>Cambiar ventana emergente de escaneo.</translation>
</message>
<message>
<source>Print version and diagnosis info.</source>
<translation>Imprimir versión e información de diagnóstico.</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QuickFilterLine</name>
<message>
<source>Dictionary search/filter (Ctrl+F)</source>
<translation>Búsqueda/filtro en diccionario (Ctrl+F)</translation>
</message>
<message>
<source>Clear Search</source>
<translation>Eliminar Búsqueda</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>ResourceToSaveHandler</name>
<message>
<source>ERROR: %1</source>
<translation>ERROR: %1</translation>
</message>
<message>
<source>Resource saving error: </source>
<translation>Error al guardar recurso:</translation>
</message>
<message>
<source>WARNING: %1</source>
<translation>ADVERTENCIA: %1</translation>
</message>
<message>
<source>The referenced resource failed to download.</source>
<translation>No se ha podido descargar recurso referenciado.</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Romaji</name>
<message>
<source>Hepburn Romaji for Hiragana</source>
<translation>Hepburn Romaji para Hiragana</translation>
</message>
<message>
<source>Hepburn Romaji for Katakana</source>
<translation>Hepburn Romaji para Katakana</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>RussianTranslit</name>
<message>
<source>Russian Transliteration</source>
<translation>Transliteración del ruso</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>ScanPopup</name>
<message>
<source>Dialog</source>
<translation>Diálogo</translation>
</message>
<message>
<source>Back</source>
<translation>Atrás</translation>
</message>
<message>
<source>Forward</source>
<translation>Adelante</translation>
</message>
<message>
<source>Pronounce Word (Alt+S)</source>
<translation>Pronunciar palabra (Alt+S)</translation>
</message>
<message>
<source>Alt+S</source>
<translation>Alt + S</translation>
</message>
<message>
<source>Send word to main window (Alt+W)</source>
<translation>Enviar palabra a la ventana principal (Alt+W)</translation>
</message>
<message>
<source>Alt+W</source>
<translation>Alt + W</translation>
</message>
<message>
<source>Add word to Favorites (Ctrl+E)</source>
<translation>Añadir palabra a favoritos (Ctrl+E)</translation>
</message>
<message>
<source>Shows or hides the dictionary bar</source>
<translation>Muestra u oculta la barra de diccionarios</translation>
</message>
<message>
<source>Always stay on top of all other windows</source>
<translation>Mantener siempre por encima de otras ventanas</translation>
</message>
<message>
<source>Use this to pin down the window so it would stay on screen,
could be resized or managed in other ways.</source>
<translation>Utilice esta opción para fijar la ventana de manera que permanezca inmóvil en la pantalla,
se pueda redimensionar o se pueda manipular de otras maneras.</translation>
</message>
<message>
<source>%1 - GoldenDict-ng</source>
<translation>%1 - GoldenDict-ng</translation>
</message>
<message>
<source>WARNING: %1</source>
<translation>ADVERTENCIA: %1</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>SearchPanel</name>
<message>
<source>&amp;Previous</source>
<translation>&amp;Anterior</translation>
</message>
<message>
<source>Ctrl+Shift+G</source>
<translation>Ctrl+Mayús+G</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Next</source>
<translation>&amp;Siguiente</translation>
</message>
<message>
<source>Ctrl+G</source>
<translation>Control+G</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Case Sensitive</source>
<translation>&amp;Sensibilidad mayúsculas</translation>
</message>
<message>
<source>Find:</source>
<translation>Buscar:</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>SoundDirsModel</name>
<message>
<source>Path</source>
<translation>Ruta</translation>
</message>
<message>
<source>Name</source>
<translation>Nombre</translation>
</message>
<message>
<source>Icon</source>
<translation>Icono</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Sources</name>
<message>
<source>Files</source>
<translation>Ficheros</translation>
</message>
<message>
<source>Paths to search for the dictionary files:</source>
<translation>Rutas para buscar los ficheros de diccionarios:</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Add...</source>
<translation>Añad&amp;ir...</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Remove</source>
<translation>&amp;Eliminar</translation>
</message>
<message>
<source>Re&amp;scan now</source>
<translation>Ree&amp;scanear ahora</translation>
</message>
<message>
<source>Sound Dirs</source>
<translation>Directorios de Sonido</translation>
</message>
<message>
<source>Make dictionaries from bunches of audiofiles by adding paths here:</source>
<translation>Añada rutas aquí para crear diccionarios a partir de un conjunto de ficheros de sonido:</translation>
</message>
<message>
<source>Morphology</source>
<translation>Morfología</translation>
</message>
<message>
<source>Path to a directory with Hunspell/Myspell dictionaries:</source>
<translation>Ruta a un directorio con diccionarios de Hunspell/Myspell:</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Change...</source>
<translation>Ca&amp;mbiar...</translation>
</message>
<message>
<source>Available morphology dictionaries:</source>
<translation>Diccionarios de morfología disponibles:</translation>
</message>
<message>
<source>Each morphology dictionary appears as a
separate auxiliary dictionary which
provides stem words for searches and
spelling suggestions for mistyped words.
Add appropriate dictionaries to the bottoms
of the appropriate groups to use them.</source>
<translation>Cada diccionario de morfología aparece como
un diccionario auxiliar independiente que
proporciona raíces para búsquedas y posibles
correcciones para palabras mal escritas.
Añada diccionarios apropiados al final
de los grupos apropiados para utilizarlos.</translation>
</message>
<message>
<source>Wikipedia</source>
<translation>Wikipedia</translation>
</message>
<message>
<source>Wikipedia (MediaWiki) sites:</source>
<translation>Sitios de Wikipedia (MediaWiki):</translation>
</message>
<message>
<source>Websites</source>
<translation>Sitios Web</translation>
</message>
<message>
<source>Any websites. A string %GDWORD% will be replaced with the query word:</source>
<translation>Cualquier sitio web. Se reemplazará la cadena %GDWORD% con la palabra buscada:</translation>
</message>
<message>
<source>Alternatively, use %GD1251% for CP1251, %GDISO1%...%GDISO16% for ISO 8859-1...ISO 8859-16 respectively,
%GDBIG5% for Big-5, %GDBIG5HKSCS% for Big5-HKSCS, %GDGBK% for GBK and GB18030, %GDSHIFTJIS% for Shift-JIS.</source>
<translation>También puede usar %GD1251% para CP1251, %GDISO1%...%GDISO16% para ISO 8859-1...ISO 8859-16,
%GDBIG5% para Big-5, %GDBIG5HKSCS% para Big5-HKSCS, %GDGBK% para GBK y GB18030, y %GDSHIFTJIS% para Shift-JIS.</translation>
</message>
<message>
<source>DICT servers</source>
<translation>Servidores DICT</translation>
</message>
<message>
<source>DICT servers:</source>
<translation>Servidores DICT:</translation>
</message>
<message>
<source>Programs</source>
<translation>Programas</translation>
</message>
<message>
<source>Any external programs. A string %GDWORD% will be replaced with the query word. A string %GDSEARCH% will be replaced with the text in the search bar. If both of the parameters are not provided, the headword will be fed into standard input.</source>
<translation>Cualquier programa externo. Una cadena %GDWORD% será reemplazada por la palabra consulta. Una cadena %GDSEARCH% será reemplazada por el texto en la barra de búsqueda. Si no se proporcionan ambos parámetros, la palabra cabecera será introducida en la entrada estándar.</translation>
</message>
<message>
<source>Lingua Libre</source>
<translation>Lingua Libre</translation>
</message>
<message>
<source>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;Pronunciations provided by &lt;a href=&quot;https://lingualibre.org&quot;&gt;&lt;span style=&quot; text-decoration: underline; color:#2980b9;&quot;&gt;Lingua Libre&lt;/span&gt;&lt;/a&gt;, a collaborative linguistic media library of Wikimedia France. &lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
<translation>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;Pronunciaciones proporcionadas por &lt;a href=&quot;https://lingualibre.org&quot;&gt;&lt;span style=&quot; text-decoration: underline; color:#2980b9;&quot;&gt;Lingua Libre&lt;/span&gt;&lt;/a&gt;, una biblioteca colaborativa de medios lingüísticos de Wikimedia Francia. &lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</translation>
</message>
<message>
<source>Enable Lingua Libre</source>
<translation>Habilitar Lingua Libre</translation>
</message>
<message>
<source>ISO 639-3 language code</source>
<translation>Código de idioma ISO 639-3</translation>
</message>
<message>
<source>Examples: &amp;quot;eng&amp;quot; for English, &amp;quot;fra&amp;quot; for French &lt;br&gt;
Full list of availiable languages can be found &lt;a href=&quot;https://lingualibre.org/wiki/LinguaLibre:Stats/Languages&quot;&gt; here &lt;/a&gt;</source>
<translation>Ejemplos: &amp;quot;eng&amp;quot; para inglés, &amp;quot;fra&amp;quot; para francés &lt;br&gt;
Puede encontrar la lista completa de idiomas disponibles &lt;a href=&quot;https://lingualibre.org/wiki/LinguaLibre:Stats/Languages&quot;&gt; aquí &lt;/a&gt;</translation>
</message>
<message>
<source>Forvo</source>
<translation>Forvo</translation>
</message>
<message>
<source>Live pronunciations from &lt;a href=&quot;http://www.forvo.com/&quot;&gt;forvo.com&lt;/a&gt;. The site allows people to record and share word pronunciations. You can listen to them from GoldenDict.</source>
<translation>Pronunciación de palabras de &lt;a href=&quot;http://www.forvo.com/&quot;&gt;forvo.com&lt;/a&gt;. Este sitio permite a la gente grabar y compartir pronunciaciones de palabras. Puede escucharlas desde GoldenDict.</translation>
</message>
<message>
<source>Enable pronunciations from Forvo</source>
<translation>Activar pronunciaciones desde Forvo</translation>
</message>
<message>
<source>API Key:</source>
<translation>clave de la API:</translation>
</message>
<message>
<source>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;Use of Forvo currently requires an API key, register on the site to get your own key.&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
<translation>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;El uso de Forvo actualmente requiere una clave API, regístrese en el sitio para obtener su propia clave.&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</translation>
</message>
<message>
<source>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;Get your own key &lt;a href=&quot;http://api.forvo.com/key/&quot;&gt;&lt;span style=&quot; text-decoration: underline; color:#0000ff;&quot;&gt;here&lt;/span&gt;&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
<translation>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;Obtén tu propia clave &lt;a href=&quot;http://api.forvo.com/key/&quot;&gt;&lt;span style=&quot; text-decoration: underline; color:#0000ff;&quot;&gt;aquí&lt;/span&gt;&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</translation>
</message>
<message>
<source>Language codes (comma-separated):</source>
<translation>Códigos de idioma (separados por comas):</translation>
</message>
<message>
<source>List of language codes you would like to have. Example: &quot;en, ru&quot;.</source>
<translation>Lista de códigos de lenguaje que desea. Ejemplo: &quot;en, ru&quot;.</translation>
</message>
<message>
<source>Full list of language codes is available &lt;a href=&quot;http://www.forvo.com/languages-codes/&quot;&gt;here&lt;/a&gt;.</source>
<translation>La lista completa de códigos de lenguaje está disponible &lt;a href=&quot;http://www.forvo.com/languages-codes/&quot;&gt;aquí&lt;/a&gt;.</translation>
</message>
<message>
<source>Transliteration</source>
<translation>Transliteración</translation>
</message>
<message>
<source>Greek transliteration</source>
<translation>Transliteración del griego</translation>
</message>
<message>
<source>Russian transliteration</source>
<translation>Transliteración del ruso</translation>
</message>
<message>
<source>German transliteration</source>
<translation>Transliteración del alemán</translation>
</message>
<message>
<source>Belarusian transliteration</source>
<translation>Transliteración del bielorruso</translation>
</message>
<message>
<source>Enables to use the Latin alphabet to write the Japanese language</source>
<translation>Permite utilizar el alfabeto latino para escribir en el idioma japonés</translation>
</message>
<message>
<source>Japanese Romaji</source>
<translation>Romaji Japonés</translation>
</message>
<message>
<source>Systems:</source>
<translation>Sistemas:</translation>
</message>
<message>
<source>The most widely used method of transcription of Japanese,
based on English phonology</source>
<translation>El método más utilizado para la transcripción del japonés,
basado en la fonología del inglés</translation>
</message>
<message>
<source>Hepburn</source>
<translation>Hepburn</translation>
</message>
<message>
<source>The most regular system, having a one-to-one relation to the
kana writing systems. Standardized as ISO 3602
Not implemented yet in GoldenDict.</source>
<translation>El sistema más regular, con una relación de uno a uno con el
sistema de escritura kana. Estandarizado como ISO 3602
Todavía no implementado en GoldenDict.</translation>
</message>
<message>
<source>Nihon-shiki</source>
<translation>Nihon-shiki</translation>
</message>
<message>
<source>Based on Nihon-shiki system, but modified for modern standard Japanese.
Standardized as ISO 3602
Not implemented yet in GoldenDict.</source>
<translation>Basado en el sistema Nihon-shiki, pero modificado para el japonés estándar moderno.
Estandarizado como ISO 3602
Todavía no implementado en GoldenDict.</translation>
</message>
<message>
<source>Kunrei-shiki</source>
<translation>Kunrei-shiki</translation>
</message>
<message>
<source>Syllabaries:</source>
<translation>Silabarios:</translation>
</message>
<message>
<source>Hiragana Japanese syllabary</source>
<translation>Silabario japonés Hiragana</translation>
</message>
<message>
<source>Hiragana</source>
<translation>Hiragana</translation>
</message>
<message>
<source>Katakana Japanese syllabary</source>
<translation>Silabario japonés Katakana</translation>
</message>
<message>
<source>Katakana</source>
<translation>Katakana</translation>
</message>
<message>
<source>Custom transliteration</source>
<translation>Transliteración personalizada</translation>
</message>
<message>
<source>This only applied in search phrase, with each line represent a transliteration,semicolon seperated. For example, ae;æ,users can input ae to represent æ in the target word.</source>
<translation>Esto solo se aplica en la frase de búsqueda, con cada línea representando una transliteración, separada por punto y coma. Por ejemplo, ae;æ,los usuarios pueden escribir ae para representar æ en la palabra objetivo.</translation>
</message>
<message>
<source>ae;æ #this is an example</source>
<translation>ae;æ #esto es un ejemplo</translation>
</message>
<message>
<source>Text to Speech</source>
<translation>Síntesis de voz</translation>
</message>
<message>
<source>Choose a directory</source>
<translation>Elija un directorio</translation>
</message>
<message>
<source>Confirm removal</source>
<translation>Confirmar la eliminación</translation>
</message>
<message>
<source>Remove directory &lt;b&gt;%1&lt;/b&gt; from the list?</source>
<translation>Eliminar el directorio &lt;b&gt;%1&lt;/b&gt; de la lista?</translation>
</message>
<message>
<source>Remove site &lt;b&gt;%1&lt;/b&gt; from the list?</source>
<translation>Eliminar el sitio &lt;b&gt;%1&lt;/b&gt; de la lista?</translation>
</message>
<message>
<source>Remove program &lt;b&gt;%1&lt;/b&gt; from the list?</source>
<translation>Eliminar el programa &lt;b&gt;%1&lt;/b&gt; de la lista?</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>StylesComboBox</name>
<message>
<source>None</source>
<translation>Ninguno</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>TextToSpeechSource</name>
<message>
<source>Selected voice engines:</source>
<translation>Motores de voz seleccionados:</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Add</source>
<translation>&amp;Añadir</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Remove</source>
<translation>&amp;Eliminar</translation>
</message>
<message>
<source>Preferences</source>
<translation>Preferencias</translation>
</message>
<message>
<source>Volume:</source>
<translation>Volumen:</translation>
</message>
<message>
<source>Rate:</source>
<translation>Velocidad:</translation>
</message>
<message>
<source>Preview</source>
<translation>Previsualización</translation>
</message>
<message>
<source>Available voice engines:</source>
<translation>Motores de voz disponibles:</translation>
</message>
<message>
<source>Text to be previewed:</source>
<translation>Texto a previsualizar:</translation>
</message>
<message>
<source>Type text to be previewed here.</source>
<translation>Introduzca aquí el texto que previsualizar.</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Preview</source>
<translation>&amp;Previsualización</translation>
</message>
<message>
<source>No TTS voice available</source>
<translation>No hay ninguna voz de síntesis (TTS) disponible</translation>
</message>
<message>
<source>Cannot find available TTS voice.&lt;br&gt;Please make sure that at least one TTS engine installed on your computer already.</source>
<translation>No se ha encontrado ninguna voz de síntesis (TTS).&lt;br&gt;Por favor, verifique que hay al menos un motor de síntesis de voz (TTS) instalado en su ordenador.</translation>
</message>
<message>
<source>Confirm removal</source>
<translation>Confirmar la eliminación</translation>
</message>
<message>
<source>Remove voice engine &lt;b&gt;%1&lt;/b&gt; from the list?</source>
<translation>Eliminar el motor de síntesis de voz &lt;b&gt;%1&lt;/b&gt; de la lista?</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>TranslateBox</name>
<message>
<source>Type a word or phrase to search dictionaries</source>
<translation>Introduzca una palabra o un texto para buscar en los diccionarios</translation>
</message>
<message>
<source>Drop-down</source>
<translation>Mostrar coincidencias</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>VoiceEnginesModel</name>
<message>
<source>Enabled</source>
<translation>Activado</translation>
</message>
<message>
<source>Name</source>
<translation>Nombre</translation>
</message>
<message>
<source>Id</source>
<translation>Id</translation>
</message>
<message>
<source>Icon</source>
<translation>Icono</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>WebSitesModel</name>
<message>
<source>Insert article as link inside &lt;iframe&gt; tag</source>
<translation>Insertar artículo como enlace dentro de la etiqueta &lt;iframe&gt;</translation>
</message>
<message>
<source>Enabled</source>
<translation>Activado</translation>
</message>
<message>
<source>As link</source>
<translation>Como enlace</translation>
</message>
<message>
<source>Name</source>
<translation>Nombre</translation>
</message>
<message>
<source>Address</source>
<translation>Dirección</translation>
</message>
<message>
<source>Icon</source>
<translation>Icono</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>WordFinder</name>
<message>
<source>Failed to query some dictionaries.</source>
<translation>No se ha podido consultar algunos diccionarios.</translation>
</message>
</context>
</TS>