goldendict-ng/locale/tr_TR.ts
2021-01-12 20:36:38 +03:00

4258 lines
146 KiB
XML
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?>
<!DOCTYPE TS>
<TS version="2.0" language="tr_TR">
<context>
<name>About</name>
<message>
<source>About</source>
<translation>Hakkında</translation>
</message>
<message>
<source>GoldenDict dictionary lookup program, version </source>
<translation>GoldenDict, sözlük arama programı, sürüm </translation>
</message>
<message>
<source>[Unknown]</source>
<translation>[Bilinmeyen]</translation>
</message>
<message>
<source>Credits:</source>
<translation>Teşekkürler:</translation>
</message>
<message>
<source>Licensed under GNU GPLv3 or later</source>
<translation>GNU GPLv3 veya daha üst lisanslıdır</translation>
</message>
<message>
<source>(c) 2008-2013 Konstantin Isakov (ikm@goldendict.org)</source>
<translation>(c) 2008-2013 Konstantin Isakov (ikm@goldendict.org)</translation>
</message>
<message>
<source>Based on Qt %1 (%2, %3 bit)</source>
<translation>%1 Qt baz alınmıştır (%2, %3 bit)</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>ArticleMaker</name>
<message>
<source>Then just stop the cursor over the word you want to look up in another application, and a window would pop up which would describe it to you.</source>
<translation>Sonra başka bir uygulamada aramak istediğiniz kelimenin üzerine imleci durdurun ve bir pencere açılır.</translation>
</message>
<message>
<source>&lt;h3 align=&quot;center&quot;&gt;Working with the popup&lt;/h3&gt;To look up words from other active applications, you would need to first activate the &lt;i&gt;&quot;Scan popup functionality&quot;&lt;/i&gt; in &lt;b&gt;Preferences&lt;/b&gt;, and then enable it at any time either by triggering the &apos;Popup&apos; icon above, or by clicking the tray icon down below with your right mouse button and choosing so in the menu you&apos;ve popped. </source>
<translation>&lt;h3 align=&quot;center&quot;&gt;Ekranda Kelime Yakala ile Çalışma&lt;/h3&gt;Diğer aktif uygulamalarda kelimeleri aramak için,
ilk önce &lt;b&gt;Tercihler&lt;/b&gt;&apos;de &lt;i&gt;&quot;Ekranda Kelime Yakala Özelliğini&quot;&lt;/i&gt; etkinleştirmelisiniz ve daha sonra
yukarıda &apos;Ekranda Kelime Yakala&apos; simgesine tıklayarak veya Görev Çubuğu&apos;ndaki simgesine sağ fare tuşuyla
tıklatarak seçimini değiştirebilirsiniz.</translation>
</message>
<message>
<source>No translation for &lt;b&gt;%1&lt;/b&gt; was found in group &lt;b&gt;%2&lt;/b&gt;.</source>
<translation>&lt;b&gt;%2&lt;/b&gt; içinde &lt;b&gt;%1&lt;/b&gt; sözcüğü bulunamadı.</translation>
</message>
<message>
<source>Working with popup</source>
<translation>Ekranda Kelime Yakala ile Çalışma</translation>
</message>
<message>
<source>(untitled)</source>
<translation>(başlıksız)</translation>
</message>
<message>
<source>Welcome!</source>
<translation>Hoşgeldiniz!</translation>
</message>
<message>
<source>Then just select any word you want to look up in another application by your mouse (double-click it or swipe it with mouse with the button pressed), and a window would pop up which would describe the word to you.</source>
<translation>Başka bir uygulamada sözcük bakmak için farenizle istediğiniz herhangi bir kelimeyi (klavye tuşu ve fare ile çift tıklayarak veya okutarak) seçin ve sözcüğü açıklayan bir pencere açılacaktır.</translation>
</message>
<message>
<source>No translation was found in group &lt;b&gt;%1&lt;/b&gt;.</source>
<translation>&lt;b&gt;%1&lt;/b&gt; grubunda hiçbir çeviri bulunamadı.</translation>
</message>
<message>
<source>&lt;h3 align=&quot;center&quot;&gt;Welcome to &lt;b&gt;GoldenDict&lt;/b&gt;!&lt;/h3&gt;&lt;p&gt;To start working with the program, first visit &lt;b&gt;Edit|Dictionaries&lt;/b&gt; to add some directory paths where to search for the dictionary files, set up various Wikipedia sites or other sources, adjust dictionary order or create dictionary groups.&lt;p&gt;And then you&apos;re ready to look up your words! You can do that in this window by using a pane to the left, or you can &lt;a href=&quot;Working with popup&quot;&gt;look up words from other active applications&lt;/a&gt;. &lt;p&gt;To customize program, check out the available preferences at &lt;b&gt;Edit|Preferences&lt;/b&gt;. All settings there have tooltips, be sure to read them if you are in doubt about anything.&lt;p&gt;Should you need further help, have any questions, suggestions or just wonder what the others think, you are welcome at the program&apos;s &lt;a href=&quot;http://goldendict.org/forum/&quot;&gt;forum&lt;/a&gt;.&lt;p&gt;Check program&apos;s &lt;a href=&quot;http://goldendict.org/&quot;&gt;website&lt;/a&gt; for the updates. &lt;p&gt;(c) 2008-2013 Konstantin Isakov. Licensed under GPLv3 or later.</source>
<translation>&lt;h3 align=&quot;center&quot;&gt;GoldenDict&apos;e &lt;b&gt;Hoşgeldiniz&lt;/b&gt;!&lt;/h3&gt;&lt;p&gt;Program ile çalışmaya başlamak için,
&lt;b&gt;Düzen|Sözlükler&lt;/b&gt; menüsünden, çeşitli Wikipedia siteleri ya da diğer kaynaklardan sözlük dosyaları
aramak için bazı dizin yollarını seçerek, sözlük sırasını ayarlayıp sözlük grupları
oluşturabilirsiniz.&lt;p&gt;Ve sonra kelimelere bakmak için hazırsınız! Bu pencerenin sol bölmesini kullanarak
burada &lt;a href=&quot;Working with popup&quot;&gt;ya da diğer aktif uygulamalarda kelime arayabilirsiniz&lt;/a&gt;. &lt;p&gt; Programı
özelleştirmek için, &lt;b&gt;Düzen|Tercihler&lt;/b&gt; menüsünden mevcut tercihleri kontrol edin. Oradaki tüm ayarların
araç ipuçları var, eğer herhangi bir şey hakkında kararsızsanız (imleci üzerinde bekletip) ipuçlarını okuyarak
fikir sahibi olabilirsiniz.&lt;p&gt;Eğer herhangi bir soru, öneri ya da sadece başkalarının ne düşündüğünü merak
ediyorsanız veya daha fazla yardıma ihtiyacınız varsa, programın &lt;a
href=&quot;http://goldendict.org/forum/&quot;&gt;forumu&lt;/a&gt;ıktır.&lt;p&gt;Güncellemeler için programın &lt;a
href=&quot;http://goldendict.org/&quot;&gt;web sitesinden&lt;/a&gt; güncellemelere bakın. &lt;p&gt;(c) 2008-2013 Konstantin İsakov.
GPLv3 veya daha üst lisanslıdır.</translation>
</message>
<message>
<source>(picture)</source>
<translation>(resim)</translation>
</message>
<message>
<source>Expand article</source>
<translation>Maddeyi genişlet</translation>
</message>
<message>
<source>Collapse article</source>
<translation>Maddeyi daralt</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>ArticleRequest</name>
<message>
<source>From </source>
<translation> </translation>
</message>
<message>
<source>Compound expressions: </source>
<translation>Bileşik ifadeler:</translation>
</message>
<message>
<source>Query error: %1</source>
<translation>Sorgulama hatası: %1</translation>
</message>
<message>
<source>Close words: </source>
<translation>Benzer kelimeler: </translation>
</message>
<message>
<source>Individual words: </source>
<translation>Ayrı kelimeler:</translation>
</message>
<message>
<source>Expand article</source>
<translation>Maddeyi genişlet</translation>
</message>
<message>
<source>Collapse article</source>
<translation>Maddeyi daralt</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>ArticleView</name>
<message>
<source>x</source>
<translation>x</translation>
</message>
<message>
<source>Form</source>
<translation>Form</translation>
</message>
<message>
<source>Failed to run a player to play sound file: %1</source>
<translation type="obsolete">Ses dosyasını oynatmak için oynatıcı çalıştırılamadı: %1</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Next</source>
<translation>&amp;Sonraki</translation>
</message>
<message>
<source>Find:</source>
<translation>Bul:</translation>
</message>
<message>
<source>Playing a non-WAV file</source>
<translation>WAV uzantılı olmayan bir dosya oynatılıyor</translation>
</message>
<message>
<source>Open Link in &amp;External Browser</source>
<translation>Bağlantıyı Harici &amp;Tarayıcıda Aç</translation>
</message>
<message>
<source>The referenced resource failed to download.</source>
<translation>İlgili kaynak indirilmesi başarısız oldu.</translation>
</message>
<message>
<source>Failed to create temporary file.</source>
<translation>Geçici dosya oluşturulması başarısız.</translation>
</message>
<message>
<source>Ctrl+G</source>
<translation>Ctrl+G</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Look up &quot;%1&quot;</source>
<translation>&amp;Ara &quot;%1&quot;</translation>
</message>
<message>
<source>about:blank</source>
<translation>about:blank</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Previous</source>
<translation>Ö&amp;nceki</translation>
</message>
<message>
<source>Look up &quot;%1&quot; in &amp;New Tab</source>
<translation>&quot;%1&quot; &amp;yeni sekmede ara</translation>
</message>
<message>
<source>GoldenDict</source>
<translation type="obsolete">GoldenDict</translation>
</message>
<message>
<source>The referenced resource doesn&apos;t exist.</source>
<translation>İlgili kaynak yok.</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Open Link</source>
<translation>&amp;Bağlantıyı</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Case Sensitive</source>
<translation>Büyük/küçük &amp;harfe duyarlı</translation>
</message>
<message>
<source>Failed to auto-open resource file, try opening manually: %1.</source>
<translation>Kaynak, otomatik olarak açılamadı, elle deneyin: %1.</translation>
</message>
<message>
<source>Look up &quot;%1&quot; in %2</source>
<translation>&quot;%2&quot; içinde %1 ara</translation>
</message>
<message>
<source>To enable playback of files different than WAV, please go to Edit|Preferences, choose the Audio tab and select &quot;Play via DirectShow&quot; there.</source>
<translation type="obsolete">WAV dosyalarını oynatmayı etkinleştirmek için,Düzen|Tercihler&apos;e gidin
Ses sekmesinden &quot;DirectShow ile çal&quot; seçeneğini seçin.</translation>
</message>
<message>
<source>Look up &quot;%1&quot; in %2 in &amp;New Tab</source>
<translation> &quot;%2&quot; içinde %1 yeni &amp;sekmede ara</translation>
</message>
<message>
<source>Open Link in New &amp;Tab</source>
<translation>Bağlantıyı Yeni &amp;Sekmede Aç</translation>
</message>
<message>
<source>Highlight &amp;all</source>
<translation>Tümünü vurgul&amp;ayın</translation>
</message>
<message>
<source>Resource</source>
<translation>Kaynağı yenile</translation>
</message>
<message>
<source>Audio</source>
<translation>Ses</translation>
</message>
<message>
<source>Definition: %1</source>
<translation>Tanım: %1</translation>
</message>
<message>
<source>The referenced audio program doesn&apos;t exist.</source>
<translation>Referans gösterilen ses programı yok.</translation>
</message>
<message>
<source>WARNING: %1</source>
<translation>UYARI: %1</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Add &quot;%1&quot; to history</source>
<translation>&amp;Tarihe &quot;%1&quot; ekle</translation>
</message>
<message>
<source>Definition from dictionary &quot;%1&quot;: %2</source>
<translation>&quot;%1&quot; sözlüğündeki tanım: %2</translation>
</message>
<message>
<source>Send &quot;%1&quot; to input line</source>
<translation>Giriş satırına &quot;%1&quot; gönder</translation>
</message>
<message>
<source>Picture</source>
<translation>Resim</translation>
</message>
<message>
<source>Select Current Article</source>
<translation>Mevcut Maddeyi Seç</translation>
</message>
<message>
<source>ERROR: %1</source>
<translation>HATA %1</translation>
</message>
<message>
<source>Save sound</source>
<translation>Sesi kaydet</translation>
</message>
<message>
<source>Sound files (*.wav *.ogg *.mp3 *.mp4 *.aac *.flac *.mid *.wv *.ape);;All files (*.*)</source>
<translation>Ses dosyaları (*.wav *.ogg *.mp3 *.mp4 *.aac *.flac *.mid *.wv *.ape);;Tüm dosyalar (*.*)</translation>
</message>
<message>
<source>Save image</source>
<translation>Görüntüyü kaydet</translation>
</message>
<message>
<source>Image files (*.bmp *.jpg *.png *.tif);;All files (*.*)</source>
<translation>Görüntü dosyaları (*.bmp *.jpg *.png *.tif);;Tüm dosyalar (*.*)</translation>
</message>
<message>
<source>Save &amp;image...</source>
<translation>&amp;Görüntüyü kaydet...</translation>
</message>
<message>
<source>Save s&amp;ound...</source>
<translation>&amp;Sesi kaydet...</translation>
</message>
<message>
<source>TTS Voice</source>
<translation>TTS Ses</translation>
</message>
<message>
<source>Copy as text</source>
<translation>Metin olarak kopyala</translation>
</message>
<message>
<source>Inspect</source>
<translation>Denetle</translation>
</message>
<message>
<source>Video</source>
<translation>Video</translation>
</message>
<message>
<source>Video: %1</source>
<translation>Video: %1</translation>
</message>
<message>
<source>Failed to play sound file: %1</source>
<translation>Ses dosyası çalınamadı:%1</translation>
</message>
<message>
<source>WARNING: Audio Player: %1</source>
<translation>UYARI: Müzik Çalar: %1</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>BelarusianTranslit</name>
<message>
<source>Belarusian transliteration from latin to cyrillic (classic orthography)</source>
<translation>Latince&apos;den Kiril&apos;e Belarusça harf çevirisi (klasik yazım)</translation>
</message>
<message>
<source>Belarusian transliteration from latin to cyrillic (school orthography)</source>
<translation>Latince&apos;den kiril alfabesine Belarusça harf çevirisi (okul yazımı)</translation>
</message>
<message>
<source>Belarusian transliteration (smoothes out the difference
between classic and school orthography in cyrillic)</source>
<translation>Belarusça harf çevirisi (klasik ve okul yazı ile Kiril alfabesi
arasındaki farkı giderir)</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>ChineseConversion</name>
<message>
<source>Enable conversion between simplified and traditional Chinese characters</source>
<translation>Basitleştirilmiş ve geleneksel Çince karakterler arasında dönüştürmeyi etkinleştir</translation>
</message>
<message>
<source>Chinese Con&amp;version</source>
<translation>Çince &amp;Dönüşüm</translation>
</message>
<message>
<source>Enable conversion from simplified characters to traditional (Taiwan variant) characters</source>
<translation>Basitleştirilmiş karakterlerden geleneksel (Tayvan değişkeni) karakterlere dönüştürmeyi etkinleştir</translation>
</message>
<message>
<source>SC to TC (Taiwan variant)</source>
<translation>TC&apos;den SC&apos;ye (Tayvan varyantı)</translation>
</message>
<message>
<source>Enable conversion from simplified characters to traditional (Hong Kong variant) characters</source>
<translation>Basitleştirilmiş karakterlerden geleneksel (Hong Kong değişken) karakterlere dönüştürmeyi etkinleştir</translation>
</message>
<message>
<source>SC to TC (Hong Kong variant)</source>
<translation>TC&apos;den SC&apos;ye (Hong Kong değişkeni)</translation>
</message>
<message>
<source>Enable conversion from traditional characters to simplified characters</source>
<translation>Geleneksel karakterlerden basitleştirilmiş karakterlere dönüştürmeyi etkinleştir</translation>
</message>
<message>
<source>TC to SC</source>
<translation>TC&apos;den SC&apos;ye</translation>
</message>
<message>
<source>Simplified to traditional Chinese (Taiwan variant) conversion</source>
<translation>Geleneksel Çince (Tayvan değişkeni) dönüşümüyle basitleştirildi</translation>
</message>
<message>
<source>Simplified to traditional Chinese (Hong Kong variant) conversion</source>
<translation>Geleneksel Çince (Hong Kong değişkeni) dönüşümüyle basitleştirildi</translation>
</message>
<message>
<source>Traditional to simplified Chinese conversion</source>
<translation>Basitleştirilmiş Çince dönüşümü için geleneksel</translation>
</message>
<message>
<source>Chinese Conversion</source>
<translation>Çince Dönüşüm</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Dialog</name>
<message>
<source>Proxy authentication required</source>
<translation>Proxy kimlik doğrulaması gerekli</translation>
</message>
<message>
<source>You need to supply a Username and a Password to access via proxy</source>
<translation>Proxy üzerinden erişmek için bir Kullanıcı Adı ve Parola girmeniz gerekir</translation>
</message>
<message>
<source>Username:</source>
<translation>Kullanıcı adı:</translation>
</message>
<message>
<source>Password:</source>
<translation>Parola:</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>DictGroupWidget</name>
<message>
<source>Form</source>
<translation>Form</translation>
</message>
<message>
<source>None</source>
<translation>Yok</translation>
</message>
<message>
<source>Error</source>
<translation>Hata</translation>
</message>
<message>
<source>Group icon:</source>
<translation>Grup simgesi:</translation>
</message>
<message>
<source>Can&apos;t read the specified image file.</source>
<translation>Belirtilen görüntü dosyası okunamadı.</translation>
</message>
<message>
<source>Images</source>
<translation>Resimler</translation>
</message>
<message>
<source>Shortcut:</source>
<translation>Kısayol:</translation>
</message>
<message>
<source>From file...</source>
<translation>Dosyadan...</translation>
</message>
<message>
<source>All files</source>
<translation>Bütün dosyalar</translation>
</message>
<message>
<source>Choose a file to use as group icon</source>
<translation>Grup simgesi olarak kullanmak için bir dosya seçin</translation>
</message>
<message>
<source>Favorites folder:</source>
<translation>Sık kullanılan klasörü:</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>DictGroupsWidget</name>
<message>
<source>Are you sure you want to generate a set of groups based on language pairs?</source>
<translation>Dil çiftlerine dayalı sözlük grupları oluşturmak istediğinizden emin misiniz?</translation>
</message>
<message>
<source>Confirmation</source>
<translation>Onay</translation>
</message>
<message>
<source>Dictionaries: </source>
<translation>Sözlükler: </translation>
</message>
<message>
<source>Combine groups by source language to &quot;%1-&gt;&quot;</source>
<translation>Grupları kaynak dile göre &quot;%1-&gt;&quot; ile birleştir</translation>
</message>
<message>
<source>Combine groups by target language to &quot;-&gt;%1&quot;</source>
<translation>Grupları hedef dile göre birleştir &quot;-&gt;%1&quot;</translation>
</message>
<message>
<source>Make two-side translate group &quot;%1-%2-%1&quot;</source>
<translation>İki taraflı çeviri grubunu &quot;%1-%2-%1&quot; yap</translation>
</message>
<message>
<source>Combine groups with &quot;%1&quot;</source>
<translation>&quot;%1&quot; ile grupları birleştir</translation>
</message>
<message>
<source>Unassigned</source>
<translation>Atanmayanlar</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>DictHeadwords</name>
<message>
<source>Search mode</source>
<translation>Arama kipi</translation>
</message>
<message>
<source>This element determines how filter string will be interpreted</source>
<translation>Bu eleman süzgeç dizesinin nasıl yorumlanacağını belirler</translation>
</message>
<message>
<source>If checked on the symbols case will be take in account when filtering</source>
<translation>Semboller işaretliyse süzgeçlemede durum dikkate alınacaktır</translation>
</message>
<message>
<source>Match case</source>
<translation>Büyük/küçük harfleri eşleştir</translation>
</message>
<message>
<source>Exports headwords to file</source>
<translation>Madde başlarını dosyaya aktarır</translation>
</message>
<message>
<source>Export</source>
<translation>Dışarı aktar</translation>
</message>
<message>
<source>OK</source>
<translation>Tamam</translation>
</message>
<message>
<source>Press this button to apply filter to headwords list</source>
<translation>Madde başları listesine süzgeç uygulamak için bu düğmeye bas</translation>
</message>
<message>
<source>Apply</source>
<translation>Uygula</translation>
</message>
<message>
<source>If checked any filter changes will we immediately applied to headwords list</source>
<translation>Herhangi bir süzgeç değişikliğinin işaretlenmesi durumunda madde başı listesine başvur</translation>
</message>
<message>
<source>Auto apply</source>
<translation>Otomatik onayla</translation>
</message>
<message>
<source>Filter:</source>
<translation>Süzgeç:</translation>
</message>
<message>
<source>Filter string (fixed string, wildcards or regular expression)</source>
<translation>Süzgeç dizesi (sabit dize, joker karakterler veya düzenli ifade)</translation>
</message>
<message>
<source>Text</source>
<translation>Metin</translation>
</message>
<message>
<source>Wildcards</source>
<translation>Joker karakterler</translation>
</message>
<message>
<source>RegExp</source>
<translation>Düzenli İfade</translation>
</message>
<message>
<source>Unique headwords total: %1, filtered: %2</source>
<translation>Bütün madde başları: %1 süzülmüş: %2</translation>
</message>
<message>
<source>Save headwords to file</source>
<translation>Madde başlarını dosyaya kaydet</translation>
</message>
<message>
<source>Text files (*.txt);;All files (*.*)</source>
<translation>Metin dosyaları (*.txt);;Bütün dosyalar (*.*)</translation>
</message>
<message>
<source>Export headwords...</source>
<translation>Madde başlarını dışa aktar...</translation>
</message>
<message>
<source>Cancel</source>
<translation>İptal</translation>
</message>
<message>
<source>Help</source>
<translation>Yardım</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>DictInfo</name>
<message>
<source>Total articles:</source>
<translation>Toplam madde:</translation>
</message>
<message>
<source>Translates from:</source>
<translation>Bu dilden:</translation>
</message>
<message>
<source>Total words:</source>
<translation>Toplam sözcük:</translation>
</message>
<message>
<source>Translates to:</source>
<translation>Bu dile:</translation>
</message>
<message>
<source>Files comprising this dictionary:</source>
<translation>Bu sözlüğü oluşturan dosyalar:</translation>
</message>
<message>
<source>Description:</source>
<translation>ıklama:</translation>
</message>
<message>
<source>Open folder</source>
<translation>Klasörü aç</translation>
</message>
<message>
<source>Edit dictionary</source>
<translation>Sözlüğü düzenle</translation>
</message>
<message>
<source>Edit the dictionary via command:
%1</source>
<translation>Sözlüğü komut ile düzenleyin:
%1</translation>
</message>
<message>
<source>Show all unique dictionary headwords</source>
<translation>Bütün ayrı madde başlarını göster</translation>
</message>
<message>
<source>Headwords</source>
<translation>Madde başları</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>DictListModel</name>
<message>
<source>%1 entries</source>
<translation>%1 Madde</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>DictServer</name>
<message>
<source>Url: </source>
<translation>Url: </translation>
</message>
<message>
<source>Databases: </source>
<translation>Veritabanları: </translation>
</message>
<message>
<source>Search strategies: </source>
<translation>Arama stratejileri: </translation>
</message>
<message>
<source>Server databases</source>
<translation>Sunucu veritabanları</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>DictServersModel</name>
<message>
<source>Enabled</source>
<translation>Etkin</translation>
</message>
<message>
<source>Name</source>
<translation>Ad</translation>
</message>
<message>
<source>Address</source>
<translation>Adres</translation>
</message>
<message>
<source>Databases</source>
<translation>Veritabanları</translation>
</message>
<message>
<source>Icon</source>
<translation>Simge</translation>
</message>
<message>
<source>Comma-delimited list of databases
(empty string or &quot;*&quot; matches all databases)</source>
<translation>Virgülle ayrılmış veritabanı listesi
(boş dize veya &quot;*&quot; tüm veritabanlarıyla eşleşir)</translation>
</message>
<message>
<source>Strategies</source>
<translation>Stratejiler</translation>
</message>
<message>
<source>Comma-delimited list of search strategies
(empty string mean &quot;prefix&quot; strategy)</source>
<translation>Virgülle ayrılmış arama stratejileri listesi
(boş dize demek &quot;önek&quot; stratejisi)</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>DictionaryBar</name>
<message>
<source>Edit this group</source>
<translation>Bu grubu düzenle</translation>
</message>
<message>
<source>Dictionary Bar</source>
<translation type="obsolete">Sözlük Çubuğu</translation>
</message>
<message>
<source>Dictionary info</source>
<translation>Sözlük bilgisi</translation>
</message>
<message>
<source>Edit dictionary</source>
<translation>Sözlüğü düzenle</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Dictionary Bar</source>
<translation>&amp;Sözlük Çubuğu</translation>
</message>
<message>
<source>Open dictionary folder</source>
<translation>Sözlük klasörünü aç</translation>
</message>
<message>
<source>Extended menu with all dictionaries...</source>
<translation>Bütün sözlüklerle genişletilmiş menü...</translation>
</message>
<message>
<source>Dictionary headwords</source>
<translation>Sözlük madde başları</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>EditDictionaries</name>
<message>
<source>&amp;Dictionaries</source>
<translation>&amp;Sözlükler</translation>
</message>
<message>
<source>Dictionaries</source>
<translation>Sözlükler</translation>
</message>
<message>
<source>Accept</source>
<translation>Onayla</translation>
</message>
<message>
<source>Cancel</source>
<translation>İptal</translation>
</message>
<message>
<source>Sources changed</source>
<translation>Kaynaklar değişti</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Sources</source>
<translation>&amp;Kaynaklar</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Groups</source>
<translation>&amp;Gruplar</translation>
</message>
<message>
<source>Some sources were changed. Would you like to accept the changes?</source>
<translation>Bazı kaynaklar değiştirildi. Değişiklikleri kabul etmek ister misiniz?</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>ExternalViewer</name>
<message>
<source>the viewer program name is empty</source>
<translation>görüntüleyici program ismi boş</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>FTS::FtsIndexing</name>
<message>
<source>None</source>
<translation type="obsolete">Yok</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>FTS::FullTextSearchDialog</name>
<message>
<source>Full-text search</source>
<translation>Tam metin araması</translation>
</message>
<message>
<source>Whole words</source>
<translation>Bütün kelimeler</translation>
</message>
<message>
<source>Plain text</source>
<translation>Düz metin</translation>
</message>
<message>
<source>Wildcards</source>
<translation>Joker karakterler</translation>
</message>
<message>
<source>RegExp</source>
<translation>Düzenli İfade</translation>
</message>
<message>
<source>Max distance between words (%1-%2):</source>
<translation type="unfinished">Sözcükler arasındaki en fazla uzaklık (%1-%2):</translation>
</message>
<message>
<source>Max articles per dictionary (%1-%2):</source>
<translation>Sözlük başına en fazla madde başı (%1-%2):</translation>
</message>
<message>
<source>Articles found: </source>
<translation>Bulunan maddeler: </translation>
</message>
<message>
<source>Now indexing: </source>
<translation>Şimdi dizinleniyor: </translation>
</message>
<message>
<source>The search line must contains at least one word containing </source>
<translation>Arama metni en az </translation>
</message>
<message>
<source> or more symbols</source>
<translation> ya da daha fazla sembolden oluşmalıdır</translation>
</message>
<message>
<source>No dictionaries for full-text search</source>
<translation>Tam metin araması yapmaya sözlük yok</translation>
</message>
<message>
<source>CJK symbols in search string are not compatible with search modes &quot;Whole words&quot; and &quot;Plain text&quot;</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>None</source>
<translation>Yok</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>FTS::Indexing</name>
<message>
<source>None</source>
<translation type="obsolete">Yok</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>FavoritesModel</name>
<message>
<source>Error in favorities file</source>
<translation>Favoriler dosyasında hata</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>FavoritesPaneWidget</name>
<message>
<source>&amp;Delete Selected</source>
<translation>&amp;Seçilenleri Sil</translation>
</message>
<message>
<source>Copy Selected</source>
<translation>Seçilenleri Kopyala</translation>
</message>
<message>
<source>Add folder</source>
<translation>Klasöre ekle</translation>
</message>
<message>
<source>Favorites:</source>
<translation>Favoriler:</translation>
</message>
<message>
<source>All selected items will be deleted. Continue?</source>
<translation>Seçilen bütün öğeler silinecek. Devam edilsin mi?</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Forvo::ForvoArticleRequest</name>
<message>
<source>by</source>
<translation>tarafından</translation>
</message>
<message>
<source>Male</source>
<translation>Erkek</translation>
</message>
<message>
<source>from</source>
<translation>bundan</translation>
</message>
<message>
<source>Go to Edit|Dictionaries|Sources|Forvo and apply for our own API key to make this error disappear.</source>
<translation> Bu hatanın gitmesi için Düzen|Sözlükler|Kaynaklar|Forvo seçeneğine gidip kendi API anahtarınızı uygulayın.</translation>
</message>
<message>
<source>Female</source>
<translation>Kadın</translation>
</message>
<message>
<source>Added %1</source>
<translation>%1 Eklendi</translation>
</message>
<message>
<source>XML parse error: %1 at %2,%3</source>
<translation>XML ayrıştırma hatası: %1 içinde %2,%3</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>FullTextSearchDialog</name>
<message>
<source>Search</source>
<translation>Ara</translation>
</message>
<message>
<source>Match case</source>
<translation>Büyük/küçük harfleri eşleştir</translation>
</message>
<message>
<source>Mode:</source>
<translation>Kip:</translation>
</message>
<message>
<source>Articles found:</source>
<translation>Bulunan maddeler:</translation>
</message>
<message>
<source>Available dictionaries in group:</source>
<translation>Gruptaki kullanılabilir sözlükler:</translation>
</message>
<message>
<source>Wait for indexing:</source>
<translation>Dizinleme için bekleyin:</translation>
</message>
<message>
<source>Total:</source>
<translation>Toplam:</translation>
</message>
<message>
<source>Indexed:</source>
<translation>Dizinlenen:</translation>
</message>
<message>
<source>Now indexing: None</source>
<translation>Şimdi dizinlenen: Yok</translation>
</message>
<message>
<source>Cancel</source>
<translation>İptal</translation>
</message>
<message>
<source>Help</source>
<translation>Yardım</translation>
</message>
<message>
<source>Ignore words order</source>
<translation>Kelime sırasını yoksay</translation>
</message>
<message>
<source>Ignore diacritics</source>
<translation>Ayırıcı işaretleri yoksay</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>GermanTranslit</name>
<message>
<source>German Transliteration</source>
<translation>Almanca Harf Çevirisi</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>GreekTranslit</name>
<message>
<source>Greek Transliteration</source>
<translation>Yunanca Harf Çevirisi</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>GroupComboBox</name>
<message>
<source>Choose a Group (Alt+G)</source>
<translation>Grup Seç (Alt+G)</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>GroupSelectorWidget</name>
<message>
<source>Form</source>
<translation type="obsolete">Form</translation>
</message>
<message>
<source>Look in</source>
<translation type="obsolete">Ara</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Groups</name>
<message>
<source>&lt;</source>
<translation>&lt;</translation>
</message>
<message>
<source>&gt;</source>
<translation>&gt;</translation>
</message>
<message>
<source>Del</source>
<translation>Sil (Delete)</translation>
</message>
<message>
<source>Ins</source>
<translation>Ekle (Insert)</translation>
</message>
<message>
<source>Tab 2</source>
<translation>2. Sekme</translation>
</message>
<message>
<source>Are you sure you want to remove all the groups?</source>
<translation>Bütün grupları kaldırmak istiyor musunuz?</translation>
</message>
<message>
<source>Are you sure you want to remove the group &lt;b&gt;%1&lt;/b&gt;?</source>
<translation>&lt;b&gt;%1&lt;/b&gt; isimli grubu kaldırmak istiyor musunuz?</translation>
</message>
<message>
<source>Remove group</source>
<translation>Grubu kaldır</translation>
</message>
<message>
<source>Rename group</source>
<translation>Grubu yeniden adlandır</translation>
</message>
<message>
<source>Give a new name for the group:</source>
<translation>Gruba yeni bir ad verin:</translation>
</message>
<message>
<source>Dictionaries available:</source>
<translation>Kullanılabilir sözlükler:</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Add group</source>
<translation>Grup &amp;ekle</translation>
</message>
<message>
<source>Add group</source>
<translation>Grup ekle</translation>
</message>
<message>
<source>Create new dictionary group</source>
<translation>Yeni sözlük grubu oluştur</translation>
</message>
<message>
<source>Auto groups</source>
<translation>Otomatik gruplar</translation>
</message>
<message>
<source>Drag&amp;drop dictionaries to and from the groups, move them inside the groups, reorder the groups using your mouse.</source>
<translation>Sözlükleri, grupların içine sürükleyin ve &amp;bırakın, yeniden sıralayın.</translation>
</message>
<message>
<source>Create language-based groups</source>
<translation>Dil tabanlı gruplar oluştur</translation>
</message>
<message>
<source>Rename current dictionary group</source>
<translation>Geçerli grubu yeniden adlandır</translation>
</message>
<message>
<source>Remove current dictionary group</source>
<translation>Geçerli grubu sil</translation>
</message>
<message>
<source>Give a name for the new group:</source>
<translation>Yeni gruba bir ad koyun:</translation>
</message>
<message>
<source>Remove all groups</source>
<translation>Bütün grupları kaldır</translation>
</message>
<message>
<source>Remove selected dictionaries from group (Del)</source>
<translation>Seçili sözlükleri gruptan kaldır (Delete)</translation>
</message>
<message>
<source>Add selected dictionaries to group (Ins)</source>
<translation>Seçili sözlükleri gruba ekle (Insert)</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Remove group</source>
<translation>Grubu &amp;kaldır</translation>
</message>
<message>
<source>Groups:</source>
<translation>Gruplar:</translation>
</message>
<message>
<source>Re&amp;name group</source>
<translation>Grubu &amp; yeniden adlandır</translation>
</message>
<message>
<source>Remove all dictionary groups</source>
<translation>Bütün sözlük gruplarını kaldır</translation>
</message>
<message>
<source>Group tabs</source>
<translation>Grup sekmeleri</translation>
</message>
<message>
<source>Open groups list</source>
<translation>Gruplar listesini aç</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Help::HelpWindow</name>
<message>
<source>GoldenDict help</source>
<translation>GoldenDict yardım</translation>
</message>
<message>
<source>Home</source>
<translation>Ana Sayfa</translation>
</message>
<message>
<source>Back</source>
<translation>Önceki</translation>
</message>
<message>
<source>Forward</source>
<translation>Sonraki</translation>
</message>
<message>
<source>Zoom In</source>
<translation>Yaklaştır</translation>
</message>
<message>
<source>Zoom Out</source>
<translation>Uzaklaştır</translation>
</message>
<message>
<source>Normal Size</source>
<translation>Normal Boyut</translation>
</message>
<message>
<source>Content</source>
<translation>İçerik</translation>
</message>
<message>
<source>Index</source>
<translation>Dizin</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>HistoryPaneWidget</name>
<message>
<source>&amp;Delete Selected</source>
<translation>&amp;Seçilenleri Sil</translation>
</message>
<message>
<source>Copy Selected</source>
<translation>Seçilenleri Kopyala</translation>
</message>
<message>
<source>History:</source>
<translation>Geçmiş:</translation>
</message>
<message>
<source>%1/%2</source>
<translation>%1/%2</translation>
</message>
<message>
<source>History size: %1 entries out of maximum %2</source>
<translation>Geçmiş boyutu:En fazla %2 girdiden %1 tanesi</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Hunspell</name>
<message>
<source>Spelling suggestions: </source>
<translation>Yazım önerileri: </translation>
</message>
<message>
<source>%1 Morphology</source>
<translation>%1 Morfoloji</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>HunspellDictsModel</name>
<message>
<source>Name</source>
<translation>Ad</translation>
</message>
<message>
<source>Enabled</source>
<translation>Etkin</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Initializing</name>
<message>
<source>Dictionary Name</source>
<translation>Sözlük Adı</translation>
</message>
<message>
<source>GoldenDict - Initializing</source>
<translation>GoldenDict - Başlatılıyor</translation>
</message>
<message>
<source>Please wait while indexing dictionary</source>
<translation>Lütfen sözlükler dizinlenirken bekleyin</translation>
</message>
<message>
<source>Please wait...</source>
<translation>Lütfen bekleyin...</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Language</name>
<message>
<source>Ewe</source>
<translation>Evece</translation>
</message>
<message>
<source>Ido</source>
<translation>İdoca</translation>
</message>
<message>
<source>Lao</source>
<translation>Laoca</translation>
</message>
<message>
<source>Twi</source>
<translation>Tivice</translation>
</message>
<message>
<source>Afar</source>
<translation>Afarca</translation>
</message>
<message>
<source>Akan</source>
<translation>Akanca</translation>
</message>
<message>
<source>Cree</source>
<translation>Krice</translation>
</message>
<message>
<source>Igbo</source>
<translation>İgboca</translation>
</message>
<message>
<source>Komi</source>
<translation>Komice</translation>
</message>
<message>
<source>Manx</source>
<translation>Manksça</translation>
</message>
<message>
<source>Pali</source>
<translation>Palice</translation>
</message>
<message>
<source>Thai</source>
<translation>Tayca</translation>
</message>
<message>
<source>Urdu</source>
<translation>Urduca</translation>
</message>
<message>
<source>Zulu</source>
<translation>Zuluca</translation>
</message>
<message>
<source>Czech</source>
<translation>Çekçe</translation>
</message>
<message>
<source>Dutch</source>
<translation>Flemenkçe</translation>
</message>
<message>
<source>Ganda</source>
<translation>Gandaca</translation>
</message>
<message>
<source>Fulah</source>
<translation>Fulahça</translation>
</message>
<message>
<source>Greek</source>
<translation>Yunanca</translation>
</message>
<message>
<source>Hausa</source>
<translation>Hausaca</translation>
</message>
<message>
<source>Hindi</source>
<translation>Hintçe</translation>
</message>
<message>
<source>Irish</source>
<translation>İrlandaca</translation>
</message>
<message>
<source>Khmer</source>
<translation>Kimerce</translation>
</message>
<message>
<source>Kongo</source>
<translation>Kongoca</translation>
</message>
<message>
<source>Latin</source>
<translation>Latince</translation>
</message>
<message>
<source>Malay</source>
<translation>Malayca</translation>
</message>
<message>
<source>Maori</source>
<translation>Maorice</translation>
</message>
<message>
<source>Nauru</source>
<translation>Nauruca</translation>
</message>
<message>
<source>Oriya</source>
<translation>Oriyaca</translation>
</message>
<message>
<source>Oromo</source>
<translation>Oromoca</translation>
</message>
<message>
<source>Sango</source>
<translation>Sangoca</translation>
</message>
<message>
<source>Shona</source>
<translation>Şonaca</translation>
</message>
<message>
<source>Tajik</source>
<translation>Tacikçe</translation>
</message>
<message>
<source>Tamil</source>
<translation>Tamilce</translation>
</message>
<message>
<source>Tatar</source>
<translation>Tatarca</translation>
</message>
<message>
<source>Swati</source>
<translation>Sıvatice</translation>
</message>
<message>
<source>Tonga</source>
<translation>Tongaca</translation>
</message>
<message>
<source>Inupiaq</source>
<translation>İnyupikçe</translation>
</message>
<message>
<source>Venda</source>
<translation>Vendaca</translation>
</message>
<message>
<source>Uzbek</source>
<translation>Özbekçe</translation>
</message>
<message>
<source>Welsh</source>
<translation>Galce</translation>
</message>
<message>
<source>Wolof</source>
<translation>Volofça</translation>
</message>
<message>
<source>Xhosa</source>
<translation>Xhosa</translation>
</message>
<message>
<source>Italian</source>
<translation>İtalyanca</translation>
</message>
<message>
<source>Raeto-Romance</source>
<translation>Rätoromanisch</translation>
</message>
<message>
<source>Dzongkha</source>
<translation>Dzongkha</translation>
</message>
<message>
<source>Kannada</source>
<translation>Kannadaca</translation>
</message>
<message>
<source>North Ndebele</source>
<translation>Kuzey Ndebele</translation>
</message>
<message>
<source>Abkhazian</source>
<translation>Abhazca</translation>
</message>
<message>
<source>Kirghiz</source>
<translation>Kırgızca</translation>
</message>
<message>
<source>Kirundi</source>
<translation>Kirundice</translation>
</message>
<message>
<source>Scottish Gaelic</source>
<translation>İskoç Galcesi</translation>
</message>
<message>
<source>Albanian</source>
<translation>Arnavutça</translation>
</message>
<message>
<source>Latvian</source>
<translation>Letonca</translation>
</message>
<message>
<source>Malayalam</source>
<translation>Malayalamca</translation>
</message>
<message>
<source>Kurdish</source>
<translation>Kürtçe</translation>
</message>
<message>
<source>Bulgarian</source>
<translation>Bulgarca</translation>
</message>
<message>
<source>Lingala</source>
<translation>Lingalaca</translation>
</message>
<message>
<source>Maltese</source>
<translation>Maltaca</translation>
</message>
<message>
<source>Marathi</source>
<translation>Maratice</translation>
</message>
<message>
<source>Arabic</source>
<translation>Arapça</translation>
</message>
<message>
<source>Basque</source>
<translation>Baskça</translation>
</message>
<message>
<source>Avaric</source>
<translation>Avarca</translation>
</message>
<message>
<source>Bihari</source>
<translation>Biharice</translation>
</message>
<message>
<source>Aymara</source>
<translation>Aymaraca</translation>
</message>
<message>
<source>Breton</source>
<translation>Bretonca</translation>
</message>
<message>
<source>Sundanese</source>
<translation>Sundanca</translation>
</message>
<message>
<source>Danish</source>
<translation>Danca</translation>
</message>
<message>
<source>Divehi</source>
<translation>Divehice</translation>
</message>
<message>
<source>Luba-Katanga</source>
<translation>Kiluba</translation>
</message>
<message>
<source>Fijian</source>
<translation>Fijice</translation>
</message>
<message>
<source>Hungarian</source>
<translation>Macarca</translation>
</message>
<message>
<source>French</source>
<translation>Fransızca</translation>
</message>
<message>
<source>German</source>
<translation>Almanca</translation>
</message>
<message>
<source>Mongolian</source>
<translation>Moğolca</translation>
</message>
<message>
<source>Hebrew</source>
<translation>İbranice</translation>
</message>
<message>
<source>Herero</source>
<translation>Hereroca</translation>
</message>
<message>
<source>Luxembourgish</source>
<translation>Lüksemburgca</translation>
</message>
<message>
<source>Kanuri</source>
<translation>Kanurice</translation>
</message>
<message>
<source>Kazakh</source>
<translation>Kazakça</translation>
</message>
<message>
<source>Kikuyu</source>
<translation>Kikuyuca</translation>
</message>
<message>
<source>Korean</source>
<translation>Korece</translation>
</message>
<message>
<source>Navajo</source>
<translation>Navahoca</translation>
</message>
<message>
<source>Ndonga</source>
<translation>Ndonga</translation>
</message>
<message>
<source>Nepali</source>
<translation>Nepalce</translation>
</message>
<message>
<source>Ojibwa</source>
<translation>Ocibvece</translation>
</message>
<message>
<source>Pashto</source>
<translation>Peştuca</translation>
</message>
<message>
<source>Polish</source>
<translation>Lehçe</translation>
</message>
<message>
<source>Samoan</source>
<translation>Samoaca</translation>
</message>
<message>
<source>Occitan</source>
<translation>Okitçe</translation>
</message>
<message>
<source>Sindhi</source>
<translation>Sintçe</translation>
</message>
<message>
<source>Slovak</source>
<translation>Slovakça</translation>
</message>
<message>
<source>Somali</source>
<translation>Somalice</translation>
</message>
<message>
<source>Telugu</source>
<translation>Teluguca</translation>
</message>
<message>
<source>Tsonga</source>
<translation>Çongaca</translation>
</message>
<message>
<source>Tswana</source>
<translation>Çıvanaca</translation>
</message>
<message>
<source>Uighur</source>
<translation>Uygurca</translation>
</message>
<message>
<source>Serbo-Croatian</source>
<translation>Sırp-Hırvatça</translation>
</message>
<message>
<source>Yoruba</source>
<translation>Yorubaca</translation>
</message>
<message>
<source>Zhuang</source>
<translation>Çuangca</translation>
</message>
<message>
<source>Romanian</source>
<translation>Rumence</translation>
</message>
<message>
<source>Indonesian</source>
<translation>Endonezce</translation>
</message>
<message>
<source>Panjabi</source>
<translation>Pencapça</translation>
</message>
<message>
<source>Southern Sotho</source>
<translation>Güney Sotoca</translation>
</message>
<message>
<source>Corsican</source>
<translation>Korsikaca</translation>
</message>
<message>
<source>Esperanto</source>
<translation>Esperantoca</translation>
</message>
<message>
<source>Persian</source>
<translation>Farsça</translation>
</message>
<message>
<source>Slovenian</source>
<translation>Slovence</translation>
</message>
<message>
<source>Western Frisian</source>
<translation>Batı Frizce</translation>
</message>
<message>
<source>Aragonese</source>
<translation>Aragonca</translation>
</message>
<message>
<source>Tahitian</source>
<translation>Tahitice</translation>
</message>
<message>
<source>Malagasy</source>
<translation>Malgaşça</translation>
</message>
<message>
<source>Galician</source>
<translation>Galiççe</translation>
</message>
<message>
<source>Azerbaijani</source>
<translation>Azerice</translation>
</message>
<message>
<source>Amharic</source>
<translation>Amharca</translation>
</message>
<message>
<source>Sanskrit</source>
<translation>Sanskritçe</translation>
</message>
<message>
<source>Japanese</source>
<translation>Japonca</translation>
</message>
<message>
<source>Ukrainian</source>
<translation>Ukraynaca</translation>
</message>
<message>
<source>Bambara</source>
<translation>Bambaraca</translation>
</message>
<message>
<source>Kalaallisut</source>
<translation>Kalaallisut</translation>
</message>
<message>
<source>Bashkir</source>
<translation>Başkurtça</translation>
</message>
<message>
<source>Belarusian</source>
<translation>Belarusça</translation>
</message>
<message>
<source>Kashmiri</source>
<translation>Keşmirce</translation>
</message>
<message>
<source>Sardinian</source>
<translation>Sardince</translation>
</message>
<message>
<source>Hiri Motu</source>
<translation>Hiri Motu</translation>
</message>
<message>
<source>Quechua</source>
<translation>Keçuvaca</translation>
</message>
<message>
<source>Bengali</source>
<translation>Bengalce</translation>
</message>
<message>
<source>Javanese</source>
<translation>Cavaca</translation>
</message>
<message>
<source>Avestan</source>
<translation>Avestaca</translation>
</message>
<message>
<source>Kinyarwanda</source>
<translation>Kinyarvandaca</translation>
</message>
<message>
<source>Afrikaans</source>
<translation>Afrikanca</translation>
</message>
<message>
<source>Bislama</source>
<translation>Bislamaca</translation>
</message>
<message>
<source>Armenian</source>
<translation>Ermenice</translation>
</message>
<message>
<source>Norwegian Bokmal</source>
<translation>Bokmol Norveççesi</translation>
</message>
<message>
<source>Croatian</source>
<translation>Hırvatça</translation>
</message>
<message>
<source>Bosnian</source>
<translation>Boşnakça</translation>
</message>
<message>
<source>Interlingua</source>
<translation>İnterlinguaca</translation>
</message>
<message>
<source>Interlingue</source>
<translation>İnterlinguece</translation>
</message>
<message>
<source>Catalan</source>
<translation>Katalanca</translation>
</message>
<message>
<source>Serbian</source>
<translation>Sırpça</translation>
</message>
<message>
<source>Burmese</source>
<translation>Burmaca</translation>
</message>
<message>
<source>Russian</source>
<translation>Rusça</translation>
</message>
<message>
<source>Limburgish</source>
<translation>Limburgca</translation>
</message>
<message>
<source>Norwegian</source>
<translation>Norveççe</translation>
</message>
<message>
<source>Chechen</source>
<translation>Çeçence</translation>
</message>
<message>
<source>Chinese</source>
<translation>Çince</translation>
</message>
<message>
<source>Chuvash</source>
<translation>Çuvaşça</translation>
</message>
<message>
<source>Sinhala</source>
<translation>Sinhalaca</translation>
</message>
<message>
<source>Spanish</source>
<translation>İspanyolca</translation>
</message>
<message>
<source>Cornish</source>
<translation>Kernevekçe</translation>
</message>
<message>
<source>Tagalog</source>
<translation>Tagalogca</translation>
</message>
<message>
<source>Assamese</source>
<translation>Assamca</translation>
</message>
<message>
<source>Ossetian</source>
<translation>Osetçe</translation>
</message>
<message>
<source>Estonian</source>
<translation>Estonca</translation>
</message>
<message>
<source>Swahili</source>
<translation>Svahilice</translation>
</message>
<message>
<source>Swedish</source>
<translation>İsveççe</translation>
</message>
<message>
<source>Tibetan</source>
<translation>Tibetçe</translation>
</message>
<message>
<source>Vietnamese</source>
<translation>Vietnamca</translation>
</message>
<message>
<source>Macedonian</source>
<translation>Makedonca</translation>
</message>
<message>
<source>Portuguese</source>
<translation>Portekizce</translation>
</message>
<message>
<source>Turkish</source>
<translation>Türkçe</translation>
</message>
<message>
<source>Turkmen</source>
<translation>Türkmence</translation>
</message>
<message>
<source>Gujarati</source>
<translation>Guceratça</translation>
</message>
<message>
<source>Icelandic</source>
<translation>İzlandaca</translation>
</message>
<message>
<source>Inuktitut</source>
<translation>Doğu Kanada İnuitçesi</translation>
</message>
<message>
<source>English</source>
<translation>İngilizce</translation>
</message>
<message>
<source>Georgian</source>
<translation>Gürcüce</translation>
</message>
<message>
<source>Church Slavic</source>
<translation>Kilise Slavcası</translation>
</message>
<message>
<source>Faroese</source>
<translation>Faroece</translation>
</message>
<message>
<source>Finnish</source>
<translation>Fince</translation>
</message>
<message>
<source>Volapuk</source>
<translation>Volapükçe</translation>
</message>
<message>
<source>Walloon</source>
<translation>Valonca</translation>
</message>
<message>
<source>Kwanyama</source>
<translation>Oshivambo</translation>
</message>
<message>
<source>Marshallese</source>
<translation>Marşalca</translation>
</message>
<message>
<source>Northern Sami</source>
<translation>Kuzey Laponca</translation>
</message>
<message>
<source>Haitian</source>
<translation>Haitice</translation>
</message>
<message>
<source>Chamorro</source>
<translation>Çamoruca</translation>
</message>
<message>
<source>Norwegian Nynorsk</source>
<translation>Nyorsk Norveççesi</translation>
</message>
<message>
<source>Guarani</source>
<translation>Guaraníce</translation>
</message>
<message>
<source>South Ndebele</source>
<translation>Süd-Ndebele</translation>
</message>
<message>
<source>Chichewa</source>
<translation>Chichewa</translation>
</message>
<message>
<source>Lithuanian</source>
<translation>Litvanca</translation>
</message>
<message>
<source>Sichuan Yi</source>
<translation>Sichuan Yi</translation>
</message>
<message>
<source>Tigrinya</source>
<translation>Tigrinyaca</translation>
</message>
<message>
<source>Yiddish</source>
<translation>Yidce</translation>
</message>
<message>
<source>Traditional Chinese</source>
<translation>Geleneksel Çince</translation>
</message>
<message>
<source>Simplified Chinese</source>
<translation>Basitleştirilmiş Çince</translation>
</message>
<message>
<source>Other</source>
<translation>Diğer</translation>
</message>
<message>
<source>Other Simplified Chinese dialects</source>
<translation>Diğer Basitleştirilmiş Çince lehçeleri</translation>
</message>
<message>
<source>Other Traditional Chinese dialects</source>
<translation>Diğer Geleneksel Çince lehçeleri</translation>
</message>
<message>
<source>Other Eastern-European languages</source>
<translation>Diğer Doğu Avrupa dilleri</translation>
</message>
<message>
<source>Other Western-European languages</source>
<translation>Diğer Batı Avrupa dilleri</translation>
</message>
<message>
<source>Other Russian languages</source>
<translation>Diğer Rus dilleri</translation>
</message>
<message>
<source>Other Japanese languages</source>
<translation>Diğer Japon dilleri</translation>
</message>
<message>
<source>Other Baltic languages</source>
<translation>Diğer Baltık dilleri</translation>
</message>
<message>
<source>Other Greek languages</source>
<translation>Diğer Yunan dilleri</translation>
</message>
<message>
<source>Other Korean dialects</source>
<translation>Diğer Kore lehçeleri</translation>
</message>
<message>
<source>Other Turkish dialects</source>
<translation>Diğer Türkçe lehçeleri</translation>
</message>
<message>
<source>Other Thai dialects</source>
<translation>Diğer Tay lehçeleri</translation>
</message>
<message>
<source>Tamazight</source>
<translation>Berber Dilleri</translation>
</message>
<message>
<source>Lojban</source>
<translation>Lojban</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>LoadDictionaries</name>
<message>
<source>Error loading dictionaries</source>
<translation>Sözlük yükleme hatası</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Main</name>
<message>
<source>Error in configuration file. Continue with default settings?</source>
<translation>Yapılandırma dosyasında hata. Varsayılan ayarlarla devam edilsin mi?</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>MainWindow</name>
<message>
<source>F1</source>
<translation>F1</translation>
</message>
<message>
<source>F2</source>
<translation>F2</translation>
</message>
<message>
<source>F4</source>
<translation>F4</translation>
</message>
<message>
<source>All</source>
<translation>Hepsi</translation>
</message>
<message>
<source>Back</source>
<translation>Önceki</translation>
</message>
<message>
<source>Print Preview</source>
<translation type="obsolete">Yazdırma Önizlemesi</translation>
</message>
<message>
<source>%1 dictionaries, %2 articles, %3 words</source>
<translation>%1 sözlük, %2 madde, %3 sözcük</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Edit</source>
<translation>&amp;Düzenle</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;File</source>
<translation>&amp;Dosya</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Help</source>
<translation>&amp;Yardım</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Quit</source>
<translation>Ç&amp;ıkış</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;View</source>
<translation>&amp;Görünüm</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Zoom</source>
<translation>&amp;Yaklaştır</translation>
</message>
<message>
<source>Error</source>
<translation>Hata</translation>
</message>
<message>
<source>Scan Popup</source>
<translation>Ekranda Kelime Yakala</translation>
</message>
<message>
<source>Quit from application</source>
<translation>Uygulamadan çık</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Close To Tray</source>
<translation>&amp;Sistem Tepsisine Küçült</translation>
</message>
<message>
<source>Can&apos;t save article: %1</source>
<translation>Kurtarılmamış yazı: %1</translation>
</message>
<message>
<source>Zoom In</source>
<translation>Yaklaştır</translation>
</message>
<message>
<source>Close all tabs</source>
<translation>Bütün sekmeleri kapat</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;About</source>
<translation>&amp;Hakkında</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Clear</source>
<translation>&amp;Temizle</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Forum</source>
<translation>&amp;Forum</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Print</source>
<translation>&amp;Yazdır</translation>
</message>
<message>
<source>Words Normal Size</source>
<translation>Normal Sözcük Boyutu</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Save Article</source>
<translation>Maddeyi Ka&amp;ydet</translation>
</message>
<message>
<source>Save Article As</source>
<translation>Maddeyi Farklı Kaydet</translation>
</message>
<message>
<source>Ctrl+P</source>
<translation>Ctrl+P</translation>
</message>
<message>
<source>Ctrl+Q</source>
<translation>Ctrl+Q</translation>
</message>
<message>
<source>Minimizes the window to tray</source>
<translation>Pencereyi sistem tepsisine küçültür</translation>
</message>
<message>
<source>Words Zoom Out</source>
<translation>Sözcükleri Küçült</translation>
</message>
<message>
<source>Rescan Files</source>
<translation type="obsolete">Dosyaları Tekrar Tara</translation>
</message>
<message>
<source>Page Set&amp;up</source>
<translation>Sayfa Ya&amp;pısı</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Homepage</source>
<translation>&amp;Anasayfa</translation>
</message>
<message>
<source>New Release Available</source>
<translation>Yeni Sürüm Mevcut</translation>
</message>
<message>
<source>Look up:</source>
<translation>Ara:</translation>
</message>
<message>
<source>Zoom Out</source>
<translation>Uzaklaştır</translation>
</message>
<message>
<source>Show &amp;Main Window</source>
<translation>&amp;Ana Pencereyi Göster</translation>
</message>
<message>
<source>About GoldenDict</source>
<translation>GoldenDict Hakkında</translation>
</message>
<message>
<source>Download</source>
<translation>İndir</translation>
</message>
<message>
<source>Page Setup</source>
<translation>Sayfa Yapısı</translation>
</message>
<message>
<source>Look up in:</source>
<translation>Bunda Ara:</translation>
</message>
<message>
<source>Normal Size</source>
<translation>Normal Boyut</translation>
</message>
<message>
<source>Close all tabs except current</source>
<translation>Bu sekmenin dışındaki bütün sekmeleri kapat</translation>
</message>
<message>
<source>Failed to initialize hotkeys monitoring mechanism.&lt;br&gt;Make sure your XServer has RECORD extension turned on.</source>
<translation>Kısayol tuşlarını izleme mekanizması başlatılamadı. &lt;br&gt; XServer RECORD uzantısının açık olduğundan emin olun.</translation>
</message>
<message>
<source>Version &lt;b&gt;%1&lt;/b&gt; of GoldenDict is now available for download.&lt;br&gt;Click &lt;b&gt;Download&lt;/b&gt; to get to the download page.</source>
<translation>GoldenDict, Sürüm &lt;b&gt;%1&lt;/b&gt; indirilmeye hazır.&lt;br&gt; &lt;b&gt;İndirme&lt;/b&gt; sayfasına ulaşmak için tıklayın.</translation>
</message>
<message>
<source>Search Pane</source>
<translation>Arama Penceresi</translation>
</message>
<message>
<source>Ctrl+F4</source>
<translation>Ctrl+F4</translation>
</message>
<message>
<source>Ctrl+F5</source>
<translation>Ctrl+F5</translation>
</message>
<message>
<source>GoldenDict</source>
<translation>GoldenDict</translation>
</message>
<message>
<source>Loading...</source>
<translation>Yükleniyor...</translation>
</message>
<message>
<source>(untitled)</source>
<translation>(başlıksız)</translation>
</message>
<message>
<source>Show Names in Dictionary Bar</source>
<translation>Sözlük Çubuğu&apos;nda Adları Göster</translation>
</message>
<message>
<source>Opened tabs</source>
<translation>ık Sekmeler</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Preferences...</source>
<translation>&amp;Tercihler...</translation>
</message>
<message>
<source>Html files (*.html *.htm)</source>
<translation>Html Dosyaları (*.html *.htm)</translation>
</message>
<message>
<source>Welcome!</source>
<translation>Hoşgeldiniz!</translation>
</message>
<message>
<source>Pronounce Word (Alt+S)</source>
<translation>Sözcüğü Seslendir (Alt+S)</translation>
</message>
<message>
<source>Save Article</source>
<translation>Maddeyi Kaydet</translation>
</message>
<message>
<source>H&amp;istory</source>
<translation>&amp;Geçmiş</translation>
</message>
<message>
<source>Skip This Release</source>
<translation>Bu Sürümü Geç</translation>
</message>
<message>
<source>Forward</source>
<translation>Sonraki</translation>
</message>
<message>
<source>Close current tab</source>
<translation>Bu Sekmeyi Kapat</translation>
</message>
<message>
<source>WARNING: %1</source>
<translation>UYARI: %1</translation>
</message>
<message>
<source>Print Article</source>
<translation>Maddeyi Yazdır</translation>
</message>
<message>
<source>No printer is available. Please install one first.</source>
<translation>Kullanılabilir yazıcı yok. Lütfen önce bir yazıcı yükleyin.</translation>
</message>
<message>
<source>Words Zoom In</source>
<translation>Sözcükleri Büyüt</translation>
</message>
<message>
<source>Navigation</source>
<translation>Gezinti</translation>
</message>
<message>
<source>Results Navigation Pane</source>
<translation>Gezinti Panelinde Sonuçlar</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Dictionaries... F3</source>
<translation>&amp;Sözlükler... F3</translation>
</message>
<message>
<source>New Tab</source>
<translation>Yeni Sekme</translation>
</message>
<message>
<source>Ctrl+T</source>
<translation>Ctrl+T</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Configuration Folder</source>
<translation>&amp;Yapılandırma Klasörü</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Show</source>
<translation>&amp;Göster</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Export</source>
<translation>&amp;Dışa Aktar</translation>
</message>
<message>
<source>Show Small Icons in Toolbars</source>
<translation>Araç Çubuklarında Küçük İkonlar Göster</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Menubar</source>
<translation>&amp;Menü Çubuğu</translation>
</message>
<message>
<source>Found in Dictionaries:</source>
<translation>Bu Sözlüklerde Bulundu:</translation>
</message>
<message>
<source>Open Tabs List</source>
<translation>Sekmeler Listesini Aç</translation>
</message>
<message>
<source>%1 - %2</source>
<translation>%1 - %2</translation>
</message>
<message>
<source>You have chosen to hide a menubar. Use %1 to show it back.</source>
<translation>Bir menü çubuğunu gizlemeyi seçtiniz. Geri göstermek için %1 kullanın.</translation>
</message>
<message>
<source>Ctrl+M</source>
<translation>Ctrl+M</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Hide</source>
<translation>G&amp;izle</translation>
</message>
<message>
<source>History view mode</source>
<translation>Geçmişi görüntüleme modu</translation>
</message>
<message>
<source>Export history to file</source>
<translation>Geçmişi dosyaya aktar</translation>
</message>
<message>
<source>Text files (*.txt);;All files (*.*)</source>
<translation>Metin Dosyaları (*.txt);;Bütün Dosyalar (*.*)</translation>
</message>
<message>
<source>History export complete</source>
<translation>Geçmiş aktarması tamamlandı</translation>
</message>
<message>
<source>Export error: </source>
<translation>Aktarma hatası: </translation>
</message>
<message>
<source>Ctrl+H</source>
<translation>Ctrl+H</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Import</source>
<translation>İçe aktar</translation>
</message>
<message>
<source>Import history from file</source>
<translation>Geçmişi dosyadan aktar</translation>
</message>
<message>
<source>Import error: invalid data in file</source>
<translation>Aktarma hatası: dosyada geçersiz veri</translation>
</message>
<message>
<source>History import complete</source>
<translation>Geçmiş aktarması tamamlandı</translation>
</message>
<message>
<source>Import error: </source>
<translation>Aktarma hatası: </translation>
</message>
<message>
<source>Dictionary info</source>
<translation>Sözlük bilgisi</translation>
</message>
<message>
<source>Edit dictionary</source>
<translation>Sözlüğü düzenle</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Search Pane</source>
<translation>&amp;Arama Bölmesi</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Results Navigation Pane</source>
<translation>Sonuçlar Gezme Bölmesi</translation>
</message>
<message>
<source>Print Pre&amp;view</source>
<translation>Yazdırma Önizlemesi</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Rescan Files</source>
<translation>Dosyaları Yeniden Tara</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;New Tab</source>
<translation>&amp;Yeni Sekme</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Always on Top</source>
<translation>&amp;Her zaman üstte</translation>
</message>
<message>
<source>Always on Top</source>
<translation>Her zaman üstte</translation>
</message>
<message>
<source>Ctrl+O</source>
<translation>Ctrl+O</translation>
</message>
<message>
<source>Menu Button</source>
<translation>Menü Düğmesi</translation>
</message>
<message>
<source>Show Names in Dictionary &amp;Bar</source>
<translation>Sözlük Çubuğunda Adları Göster</translation>
</message>
<message>
<source>Show Small Icons in &amp;Toolbars</source>
<translation>Araç Çubuklarında Küçük İkonlar Göster</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Navigation</source>
<translation>&amp;Gezinti</translation>
</message>
<message>
<source>The main window is set to be always on top.</source>
<translation>Ana pencere her zaman üstte olacak şekilde ayarlanmıştır.</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;History Pane</source>
<translation>&amp;Geçmiş Bölmesi</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Dictionaries...</source>
<translation>&amp;Sözlükler...</translation>
</message>
<message>
<source>F3</source>
<translation>F3</translation>
</message>
<message>
<source>Accessibility API is not enabled</source>
<translation>Erişilebilirlik API'si açılmadı</translation>
</message>
<message>
<source>Article, Complete (*.html)</source>
<translation>Madde, Tam (*.html)</translation>
</message>
<message>
<source>Article, HTML Only (*.html)</source>
<translation>Madde, Yalnızca HTML (*.html)</translation>
</message>
<message>
<source>Saving article...</source>
<translation>Madde kaydediliyor...</translation>
</message>
<message>
<source>Open dictionary folder</source>
<translation>Sözlük klasörünü açın</translation>
</message>
<message>
<source>Dictionary headwords</source>
<translation>Sözlükteki madde başları</translation>
</message>
<message>
<source>String to search in dictionaries. The wildcards &apos;*&apos;, &apos;?&apos; and sets of symbols &apos;[...]&apos; are allowed.
To find &apos;*&apos;, &apos;?&apos;, &apos;[&apos;, &apos;]&apos; symbols use &apos;\*&apos;, &apos;\?&apos;, &apos;\[&apos;, &apos;\]&apos; respectively</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Search</source>
<translation>Ara</translation>
</message>
<message>
<source>Search in page</source>
<translation>Sayfada ara</translation>
</message>
<message>
<source>Ctrl+F</source>
<translation>Ctrl+F</translation>
</message>
<message>
<source>Full-text search</source>
<translation>Tam metin araması</translation>
</message>
<message>
<source>Ctrl+Shift+F</source>
<translation>Ctrl+Shift+F</translation>
</message>
<message>
<source>GoldenDict reference</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Now indexing for full-text search: </source>
<translation>Tam metin araması için dizinlenmekte: </translation>
</message>
<message>
<source>Favor&amp;ites Pane</source>
<translation>Favoriler Bölmesi</translation>
</message>
<message>
<source>Show</source>
<translation>Göster</translation>
</message>
<message>
<source>Export</source>
<translation>Dışa aktar</translation>
</message>
<message>
<source>Import</source>
<translation>İçe aktar</translation>
</message>
<message>
<source>Add</source>
<translation>Ekle</translation>
</message>
<message>
<source>Add current tab to Favorites</source>
<translation>Geçerli sekmeyi favorilere ekle</translation>
</message>
<message>
<source>Export to list</source>
<translation>Listeye aktar</translation>
</message>
<message>
<source>Export Favorites to file</source>
<translation>Favorileri dosyaya aktar</translation>
</message>
<message>
<source>XML files (*.xml);;All files (*.*)</source>
<translation>XML dosyaları (*.xml);;Bütün dosyalar (*.*)</translation>
</message>
<message>
<source>Favorites export complete</source>
<translation>Favorilerin aktarılması tamamlandı</translation>
</message>
<message>
<source>Export Favorites to file as plain list</source>
<translation>Favorileri düz metin olarak aktar</translation>
</message>
<message>
<source>Import Favorites from file</source>
<translation>Favorileri dosyadan aktar</translation>
</message>
<message>
<source>Favorites import complete</source>
<translation>Favorileri aktarma tamamlandı</translation>
</message>
<message>
<source>Data parsing error</source>
<translation>Veri ayrıştırma hatası</translation>
</message>
<message>
<source>Favo&amp;rites</source>
<translation>&amp;Favoriler</translation>
</message>
<message>
<source>Ctrl+E</source>
<translation>Ctrl+E</translation>
</message>
<message>
<source>Add all tabs to Favorites</source>
<translation>Bütün sekmeleri favorilere ekle</translation>
</message>
<message>
<source>Remove current tab from Favorites</source>
<translation>Geçerli sekmeyi favorilerden kaldır</translation>
</message>
<message>
<source>Remove headword &quot;%1&quot; from Favorites?</source>
<translation>&quot;%1&quot; madde başı favorilerden çıkarılsın mı?</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Mdx::MdxArticleRequest</name>
<message>
<source>Dictionary file was tampered or corrupted</source>
<translation>Sözlük dosyası değiştirilmiş ya da bozulmuş</translation>
</message>
<message>
<source>Failed loading article from %1, reason: %2</source>
<translation>%1 kaynağından yükleme başarısız, nedeni:%2</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>MediaWiki::MediaWikiArticleRequest</name>
<message>
<source>XML parse error: %1 at %2,%3</source>
<translation>XML ayrıştırma hatası: %1 içinde %2,%3</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>MediaWiki::MediaWikiWordSearchRequest</name>
<message>
<source>XML parse error: %1 at %2,%3</source>
<translation>XML ayrıştırma hatası: %1 içinde %2,%3</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>MediaWikisModel</name>
<message>
<source>Name</source>
<translation>Ad</translation>
</message>
<message>
<source>Address</source>
<translation>Adres</translation>
</message>
<message>
<source>Enabled</source>
<translation>Etkin</translation>
</message>
<message>
<source>Icon</source>
<translation>Simge</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>MultimediaAudioPlayer</name>
<message>
<source>Couldn&apos;t open audio buffer for reading.</source>
<translation>Ses arabelleği okumak için açılamadı.</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>OrderAndProps</name>
<message>
<source>...</source>
<translation type="obsolete">...</translation>
</message>
<message>
<source>Form</source>
<translation>Form</translation>
</message>
<message>
<source>Inactive (disabled) dictionaries:</source>
<translation>Etkin olmayan (kapatılmış) sözlükler:</translation>
</message>
<message>
<source>Name:</source>
<translation>Ad:</translation>
</message>
<message>
<source>Total articles:</source>
<translation>Toplam madde:</translation>
</message>
<message>
<source>Translates from:</source>
<translation>Bu dilden:</translation>
</message>
<message>
<source>Translates to:</source>
<translation>Bu dile:</translation>
</message>
<message>
<source>Total words:</source>
<translation>Toplam sözcük:</translation>
</message>
<message>
<source>Adjust the order by dragging and dropping items in it. Drop dictionaries to the inactive group to disable their use.</source>
<translation>İçindeki öğeleri sürükleyip bırakarak sırayı ayarlayın. Kullanımlarını devre dışı bırakmak için sözlükleri aktif olmayan gruba bırakın.</translation>
</message>
<message>
<source>Dictionary order:</source>
<translation>Sözlük sırası:</translation>
</message>
<message>
<source>Files comprising this dictionary:</source>
<translation>Bu sözlüğü içeren dosyalar:</translation>
</message>
<message>
<source>Dictionary information</source>
<translation>Sözlük bilgisi</translation>
</message>
<message>
<source>Description:</source>
<translation>ıklama:</translation>
</message>
<message>
<source>Sort by name</source>
<translation>Ada göre sırala</translation>
</message>
<message>
<source>Sort by languages</source>
<translation>Dillere göre sırala</translation>
</message>
<message>
<source>Dictionary headwords</source>
<translation>Sözlükteki madde başları</translation>
</message>
<message>
<source>Dictionaries active: %1, inactive: %2</source>
<translation>ık sözlükler: %1, kapalı sözlükler: %2</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>PathsModel</name>
<message>
<source>Path</source>
<translation>Yol</translation>
</message>
<message>
<source>Recursive</source>
<translation>Klasör Değişikliklerini İzle</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Preferences</name>
<message>
<source>Alt</source>
<translation>Alt</translation>
</message>
<message>
<source>Start to system tray</source>
<translation>Görev çubuğunda başlat</translation>
</message>
<message>
<source>Left Shift only</source>
<translation>Yalnızca Sol Shift</translation>
</message>
<message>
<source>Ctrl</source>
<translation>Ctrl</translation>
</message>
<message>
<source>secs</source>
<translation>sn</translation>
</message>
<message>
<source>Win/Meta</source>
<translation>Win/Meta</translation>
</message>
<message>
<source>Enable system tray icon</source>
<translation>Görev Çubuğu simgesini etkinleştir</translation>
</message>
<message>
<source>Host:</source>
<translation>Host:</translation>
</message>
<message>
<source>Port:</source>
<translation>Port:</translation>
</message>
<message>
<source>Shift</source>
<translation>Shift</translation>
</message>
<message>
<source>Type:</source>
<translation>Tür:</translation>
</message>
<message>
<source>User:</source>
<translation>Kullanıcı:</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Scan Popup</source>
<translation>&amp;Ekranda Kelime Yakala</translation>
</message>
<message>
<source>Normally, opening a new tab switches to it immediately.
With this on however, new tabs will be opened without
switching to them.</source>
<translation>Normalde, yeni bir sekme açıldığında hemen o sekmeye geçilir.
Bu seçenekleyse, yeni sekmeler açıldığında hemen o sekmeye geçilmeyecek.</translation>
</message>
<message>
<source>Use proxy server</source>
<translation>Proxy sunucusu kullan</translation>
</message>
<message>
<source>Use the following hotkey to translate a word from clipboard:</source>
<translation>Aşağıdaki kısayolu panodan bir kelime çevirmek için kullanın:</translation>
</message>
<message>
<source>Windows key or Meta key</source>
<translation>Windows tuşu yada Veri tuşu</translation>
</message>
<message>
<source>Double-click translates the word clicked</source>
<translation>Çift tıklandığında sözcüğü çevirir</translation>
</message>
<message>
<source>Only show popup when all selected keys are kept pressed:</source>
<translation>Sadece seçilen bütün düğmelere basıldığında açılan pencereyi göster:</translation>
</message>
<message>
<source>Auto-pronounce words in main window</source>
<translation>Ana penceredeki kelimeleri otomatik telaffuz et</translation>
</message>
<message>
<source>Start with system</source>
<translation>Sistem ile başlat</translation>
</message>
<message>
<source>Left Alt only</source>
<translation>Yalnızca Sol Alt</translation>
</message>
<message>
<source>Tabbed browsing</source>
<translation>Sekmeli dolaşma</translation>
</message>
<message>
<source>Right Shift only</source>
<translation>Yalnızca Sağ Shift</translation>
</message>
<message>
<source>With this on, an attempt to close main window would hide it instead of closing
the application.</source>
<translation>Bu açık durumdayken, ana pencereyi kapatma denemesi, uygulamayı kapatmak
yerine onu gizler.</translation>
</message>
<message>
<source>Playback</source>
<translation>Oynatma</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Audio</source>
<translation>&amp;Ses</translation>
</message>
<message>
<source>Enable if you wish to use a proxy server
for all program&apos;s network requests.</source>
<translation>Eğer tüm programın ağ istekleri için bir
proxy sunucusu kullanmak istiyorsanız etkinleştirin.</translation>
</message>
<message>
<source>Interface language:</source>
<translation>Arayüz dili:</translation>
</message>
<message>
<source>Left Ctrl only</source>
<translation>Yalnızca Sol Ctrl</translation>
</message>
<message>
<source>Play via Windows native API</source>
<translation type="obsolete">Windows yerel uygulamasıyla çal</translation>
</message>
<message>
<source>Play via DirectShow</source>
<translation type="obsolete">DirectShow ile oynat</translation>
</message>
<message>
<source>&lt;!DOCTYPE HTML PUBLIC &quot;-//W3C//DTD HTML 4.0//EN&quot; &quot;http://www.w3.org/TR/REC-html40/strict.dtd&quot;&gt;
&lt;html&gt;&lt;head&gt;&lt;meta name=&quot;qrichtext&quot; content=&quot;1&quot; /&gt;&lt;style type=&quot;text/css&quot;&gt;
p, li { white-space: pre-wrap; }
&lt;/style&gt;&lt;/head&gt;&lt;body style=&quot; font-family:&apos;DejaVu Sans&apos;; font-size:9pt; font-weight:400; font-style:normal;&quot;&gt;
&lt;p style=&quot; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;&quot;&gt;&lt;span style=&quot; color:#ff0000;&quot;&gt;Note: You appear to be running an X.Org XServer release which has the RECORD extension broken. Hotkeys in GoldenDict will probably not work. This must be fixed in the server itself. Please refer to the following &lt;/span&gt;&lt;a href=&quot;https://bugs.freedesktop.org/show_bug.cgi?id=20500&quot;&gt;&lt;span style=&quot; text-decoration: underline; color:#0000ff;&quot;&gt;bug entry&lt;/span&gt;&lt;/a&gt;&lt;span style=&quot; color:#ff0000;&quot;&gt; and leave a comment there if you like.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
<translation>&lt;!DOCTYPE HTML PUBLIC &quot;-//W3C//DTD HTML 4.0//EN&quot; &quot;http://www.w3.org/TR/REC-html40/strict.dtd&quot;&gt;
&lt;html&gt;&lt;head&gt;&lt;meta name=&quot;qrichtext&quot; content=&quot;1&quot; /&gt;&lt;style type=&quot;text/css&quot;&gt;
p, li { white-space: pre-wrap; }
&lt;/style&gt;&lt;/head&gt;&lt;body style=&quot; font-family:&apos;DejaVu Sans&apos;; font-size:9pt; font-weight:400; font-style:normal;&quot;&gt;
&lt;p style=&quot; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-
indent:0px;&quot;&gt;&lt;span style=&quot; color:#ff0000;&quot;&gt;Uyarı: RECORD uzantısı düzgün çalışmayan bir X.Org-XServer sürümünü
kullanmasını istiyor. Bu nedenle kısayolları büyük olasılıkla çalışmayacaktır. Bu, sunucunun kendisini düzeltilmiş
olması gerekir. Bu, aşağıdaki &lt;/span&gt;&lt;ahref=&quot;https://bugs.freedesktop.org/show_bug.cgi?id=20500&quot;&gt;&lt;span style=&quot;
text-decoration: underline; color:#0000ff;&quot;&gt;hata girişine&lt;/span&gt;&lt;/a&gt;&lt;span style=&quot; color:#ff0000;&quot;&gt;, isterseniz,
yorum yapabilirsiniz.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</translation>
</message>
<message>
<source>Open new tabs in background</source>
<translation>Yeni sekmeleri arkaplanda aç</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Network</source>
<translation>&amp;</translation>
</message>
<message>
<source>Right Ctrl only</source>
<translation>Yalnızca Sağ Ctrl</translation>
</message>
<message>
<source>Lingvo</source>
<translation>Lingvo</translation>
</message>
<message>
<source>Right Shift</source>
<translation>Sağ Shift</translation>
</message>
<message>
<source>Chooses whether the scan popup mode is on by default or not. If checked,
the program would always start with the scan popup active.</source>
<translation>Ekranda kelime yakala kipinin öntanımlı olarak etkin olup olmadığını gösterir.
Etkinse, program her zaman aktif kip ile başlar.</translation>
</message>
<message>
<source>Left Shift</source>
<translation>Sol Shift</translation>
</message>
<message>
<source>With this enabled, the popup would only show up if all chosen keys are
in the pressed state when the word selection changes.</source>
<translation>Bu seçenek açıkken, yalnızca seçilen bütün düğmeler basılı durumdayken Açılır Pencere&apos;de gösterecektir.
Aksi halde fare, sözcüğün üzerine geldiğinde çeviri yapılır.</translation>
</message>
<message>
<source>Display style:</source>
<translation>Görüntüleme biçimi:</translation>
</message>
<message>
<source>Auto-pronounce words in scan popup</source>
<translation>Ekranda Kelime Yakalarken kelimeleri otomatik seslendir</translation>
</message>
<message>
<source>Enable scan popup functionality</source>
<translation>Ekranda Kelime Yakala özelliğini etkinleştir</translation>
</message>
<message>
<source>Open new tabs after the current one</source>
<translation>Geçerli sekmeden sonra yeni sekme aç</translation>
</message>
<message>
<source>Restart the program to apply the language change.</source>
<translation>Dil değişikliğini tamamlamak için programı yeniden başlatın.</translation>
</message>
<message>
<source>Alt key</source>
<translation>Alt düğmesi</translation>
</message>
<message>
<source>Enabling this would make GoldenDict block most advertisements
by disallowing content (images, frames) not originating from the site
you are browsing. If some site breaks because of this, try disabling this.</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>When enabled, a translation popup window would be shown each time
you point your mouse on any word on the screen (Windows) or select
any word with mouse (Linux). When enabled, you can switch it on and
off from main window or tray icon.</source>
<translation>Etkinleştirildinde, çeviri her zaman Açılır Pencere&apos;de görüntülenir, ekranda
bir kelimenin üzerine tutun (Windows) veya fare ile bir kelime seçin (Linux).
Eğer etkinleştirilmiş ise ana pencere ve araç çubuğunundan açıp kapatabilirsiniz.</translation>
</message>
<message>
<source>Check for new program releases periodically</source>
<translation>Düzenli olarak yeni sürümleri kontrol et</translation>
</message>
<message>
<source>With this on, new tabs are opened just after the
current, active one. Otherwise they are added to
be the last ones.</source>
<translation>Bu seçenekle, yeni sekmeler etkin sekmede açılır.
Aksi takdirde sekmelerin sonuna eklenecektir.</translation>
</message>
<message>
<source>Use external program:</source>
<translation>Harici program kullanın:</translation>
</message>
<message>
<source>Close to system tray</source>
<translation>Kapat ve görev çubuğuna yerleş</translation>
</message>
<message>
<source>System default</source>
<translation>Sistem varsayılanı</translation>
</message>
<message>
<source>When enabled, an icon appears in the system tray area which can be used
to open main window and perform other tasks.</source>
<translation>Etkinleştirildiğinde, ana pencereyi açın, diğer görevleri gerçekleştirmek
ve kullanabilmek için sistem tepsisinde bir simge belirir.</translation>
</message>
<message>
<source>When this is enabled, the program periodically
checks if a new, updated version of GoldenDict
is available for download. If it is so, the program
informs the user about it and prompts to open a
download page.</source>
<translation>Etkinse, program yeni sürümü denetler
Yeni sürüm varsa GoldenDict kullanıcıyı bilgilendirir,
ve muhtemelen indirme sayfasını açar.</translation>
</message>
<message>
<source>Startup</source>
<translation>Başlangıç</translation>
</message>
<message>
<source>Password:</source>
<translation>Şifre:</translation>
</message>
<message>
<source>Use Windows native playback API. Limited to .wav files only,
but works very well.</source>
<translation>Windows yerel çalma programını kullanın.
Yalnızca .wav dosyalarıyla sınırlıdır, ama çok iyi çalışır.</translation>
</message>
<message>
<source>Default</source>
<translation>Varsayılan</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Interface</source>
<translation>&amp;Arayüz</translation>
</message>
<message>
<source>To avoid false positives, the keys are only monitored
after the selection&apos;s done for a limited amount of
seconds, which is specified here.</source>
<translation>Hataları önlemek için tuşlar yalnızca burada belirtilen
saniye süresince izlenmektedir.</translation>
</message>
<message>
<source>Changing Language</source>
<translation>Dili Değiştir</translation>
</message>
<message>
<source>Ctrl key</source>
<translation>Ctrl düğmesi</translation>
</message>
<message>
<source>Use the following hotkey to show or hide the main window:</source>
<translation>Aşağıdaki kısayolu ana pencereyi göstermek ya da gizlemek için kullanın:</translation>
</message>
<message>
<source>Left Alt</source>
<translation>Sol Alt</translation>
</message>
<message>
<source>Normally, in order to activate a popup you have to
maintain the chosen keys pressed while you select
a word. With this enabled, the chosen keys may also
be pressed shortly after the selection is done.</source>
<translation>Tuşlara belirtilen süre içinde olmak şartıyla
daha sonra da basılabilir.</translation>
</message>
<message>
<source>Play audio via Phonon framework. May be somewhat unstable,
but should support most audio file formats.</source>
<translation type="obsolete">Ses dosyalarını Phonon Framework ile oynat. Bu pek çoğu ses formatını destekler, ancak kararsız olabilir.</translation>
</message>
<message>
<source>Right Alt only</source>
<translation>Yalnızca Sağ Alt</translation>
</message>
<message>
<source>Preferences</source>
<translation>Tercihler</translation>
</message>
<message>
<source>Keys may also be pressed afterwards, within</source>
<translation>Tuşlara basmak için gereken süre</translation>
</message>
<message>
<source>Left Ctrl</source>
<translation>Sol Ctrl</translation>
</message>
<message>
<source>Play via Phonon</source>
<translation>Phonon ile oynat</translation>
</message>
<message>
<source>Right Alt</source>
<translation>Sağ Alt</translation>
</message>
<message>
<source>Disallow loading content from other sites (hides most advertisements)</source>
<translation>İçeriğin diğer sitelerden yüklenmesine izin verme (çoğu reklamı gizler)</translation>
</message>
<message>
<source>Pronunciation</source>
<translation>Söyleniş</translation>
</message>
<message>
<source>The hotkeys are global and work from any program and within any context as long as GoldenDict is running in background.</source>
<translation>Klavye kısayolları geneldir ve GoldenDict arka planda çalışıyorsa tüm işletim sistemi kapsamında çalışmaktadır.</translation>
</message>
<message>
<source>Use any external program to play audio files</source>
<translation>Ses dosyalarını oynatmak için harici bir program kullan</translation>
</message>
<message>
<source>Right Ctrl</source>
<translation>Sağ Ctrl</translation>
</message>
<message>
<source>Hotkeys</source>
<translation>Kısayol tuşu</translation>
</message>
<message>
<source>Start with scan popup turned on</source>
<translation>Ekranda Kelime Yakala&apos;mayıık olarak başlat</translation>
</message>
<message>
<source>With this on, the application starts directly to system tray without showing
its main window.</source>
<translation>Bu seçenekle, uygulama ana penceresini göstermeden, doğrudan sistem çubuğu&apos;nda başlar.</translation>
</message>
<message>
<source>Shift key</source>
<translation>Shift düğmesi</translation>
</message>
<message>
<source>Automatically starts GoldenDict after operation system bootup.</source>
<translation>GoldenDict bilgisayarın her açılışında kendiliğinden başlar.</translation>
</message>
<message>
<source>Select this option if you don&apos;t want to see the main tab bar when only a single tab is opened.</source>
<translation>Yalnızca tek bir sekme açtığınızda ana sekme çubuğunun görmek istemiyorsanız bu seçeneği seçin.</translation>
</message>
<message>
<source>Hide single tab</source>
<translation>Tek sekmeyi gizle</translation>
</message>
<message>
<source>Normally, pressing ESC key moves focus to the translation line.
With this on however, it will hide the main window.</source>
<translation>Normalde, ESC tuşuna basarak odak çeviri satırına geçer.
Bununla birlikte ilgili ana pencere gizlenmiş olacaktır.</translation>
</message>
<message>
<source>ESC key hides main window</source>
<translation>ESC düğmesi ana pencereyi gizler</translation>
</message>
<message>
<source>Send translated word to main window instead of to show it in popup window</source>
<translation>Ana pencereye çevrilmiş kelime göndermek yerine açılır pencerede göster</translation>
</message>
<message>
<source>Send translated word to main window</source>
<translation>Ana pencereye çevrilmiş kelime gönder</translation>
</message>
<message>
<source>Enabling this would allow to listen to sound pronunciations from
online dictionaries that rely on Flash or other web plugins.
Plugin must be installed for this option to work.</source>
<translation>Etkinleştirildiğinde, güvenilen Flash veya diğer web eklentileri
çevrimiçi sözlüklerden telaffuzlar dinlemek için izin verecek.
Eklenti, bu seçeneğin çalışması için yüklü olmalıdır.</translation>
</message>
<message>
<source>Enable web plugins</source>
<translation>Ağ eklentilerini etkinleştir</translation>
</message>
<message>
<source>Ad&amp;vanced</source>
<translation>Geli&amp;şmiş</translation>
</message>
<message>
<source>ScanPopup extra technologies</source>
<translation>ılır Pencerede Ekstra Tarama teknolojileri</translation>
</message>
<message>
<source>Try to use IAccessibleEx technology to retrieve word under cursor.
This technology works only with some programs that support it
(for example Internet Explorer 9).
It is not needed to select this option if you don&apos;t use such programs.</source>
<translation>Imlecin altındaki kelimeyi almak için IAccessibleEx teknolojisini
kullanmayı deneyin.
Bu teknoloji onu destekleyen (örneğin Internet Explorer 9 için)
bazı programlar ile çalışır.
Siz bu tür programları kullanmak istemiyorsanız bu seçeneği
seçmeyebilirsiniz.</translation>
</message>
<message>
<source>Use &amp;IAccessibleEx</source>
<translation>&amp;IAccessibleEx Teknolojisini Kullan</translation>
</message>
<message>
<source>Try to use UI Automation technology to retrieve word under cursor.
This technology works only with some programs that support it.
It is not needed to select this option if you don&apos;t use such programs.</source>
<translation>Imlecin altındaki kelimeyi almak için UI Automation teknolojisini
kullanmayı deneyin.
Bu teknoloji onu destekleyen bazı programlar ile çalışır.
Siz bu tür programları kullanmak istemiyorsanız bu seçeneği
seçmeyebilirsiniz.</translation>
</message>
<message>
<source>Use &amp;UIAutomation</source>
<translation>&amp;UIAutomation Teknolojisini Kullan</translation>
</message>
<message>
<source>Try to use special GoldenDict message to retrieve word under cursor.
This technology works only with some programs that support it.
It is not needed to select this option if you don&apos;t use such programs.</source>
<translation>Imlecin altındaki kelimeyi almak için özel GoldenDict mesaj teknolojisini
kullanmayı deneyin.
Bu teknoloji onu destekleyen bazı programlar ile çalışır.
Siz bu tür programları kullanmak istemiyorsanız bu seçeneği
seçmeyebilirsiniz.</translation>
</message>
<message>
<source>Use &amp;GoldenDict message</source>
<translation>&amp;GoldenDict Mesaj Teknolojisini Kullan</translation>
</message>
<message>
<source>Ctrl-Tab navigates tabs in MRU order</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Babylon</source>
<translation>Babylon</translation>
</message>
<message>
<source>History</source>
<translation>Geçmiş</translation>
</message>
<message>
<source>Turn this option on to store history of the translated words</source>
<translation>Tercüme edilen kelimelerin geçmişini saklamak için bu seçeneği aç</translation>
</message>
<message>
<source>Store &amp;history</source>
<translation>Geçmişi depola</translation>
</message>
<message>
<source>Articles</source>
<translation>Maddeler</translation>
</message>
<message>
<source>Turn this option on to always expand optional parts of articles</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Expand optional &amp;parts</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Turn this option on if you want to select words by single mouse click</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Select word by single click</source>
<translation>Sözcüğü tek tıkla seç</translation>
</message>
<message>
<source>Add-on style:</source>
<translation>Eklenti biçimi</translation>
</message>
<message>
<source>Specify the maximum number of entries to keep in history.</source>
<translation type="unfinished">Geçmişte tutulacak en fazla girdi sayısını girin</translation>
</message>
<message>
<source>Maximum history size:</source>
<translation>Azami geçmiş boyutu:</translation>
</message>
<message>
<source>History saving interval. If set to 0 history will be saved only during exit.</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Save every</source>
<translation type="unfinished">Hepsini kaydet</translation>
</message>
<message>
<source>minutes</source>
<translation>dakika</translation>
</message>
<message>
<source>Modern</source>
<translation>Modern</translation>
</message>
<message>
<source>Lingoes</source>
<translation>Lingoes</translation>
</message>
<message>
<source>Lingoes-Blue</source>
<translation>Lingoes-Mavi</translation>
</message>
<message>
<source>Some sites detect GoldenDict via HTTP headers and block the requests.
Enable this option to workaround the problem.</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Do not identify GoldenDict in HTTP headers</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Select this option to automatic collapse big articles</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Collapse articles more than</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>symbols</source>
<translation>semboller</translation>
</message>
<message>
<source>Adjust this value to avoid huge context menus.</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Context menu dictionaries limit:</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Articles longer than this size will be collapsed</source>
<translation type="unfinished">Bu ölçüden daha uzun maddeler daraltılacak</translation>
</message>
<message>
<source>System proxy</source>
<translation>Sistem vekil sunucusu</translation>
</message>
<message>
<source>Custom proxy</source>
<translation>Özel vekil sunucusu</translation>
</message>
<message>
<source>Custom settings</source>
<translation>Özel ayarlar</translation>
</message>
<message>
<source>Full-text search</source>
<translation>Tam metin araması</translation>
</message>
<message>
<source>Allow full-text search for:</source>
<translation>Tam metin aramaya izin ver:</translation>
</message>
<message>
<source>Don&apos;t search in dictionaries containing more than</source>
<translation>Daha fazlasını içeren sözlüklerde arama yapılmasın</translation>
</message>
<message>
<source>articles (0 - unlimited)</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Help language</source>
<translation>Yardım dili</translation>
</message>
<message>
<source>Turn this option on to enable extra articles search via synonym lists
from Stardict, Babylon and GLS dictionaries</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Extra search via synonyms</source>
<translation>Eş anlamlı sözcüklerle ek arama</translation>
</message>
<message>
<source>Favorites</source>
<translation>Favoriler</translation>
</message>
<message>
<source>Favorites saving interval. If set to 0 Favorites will be saved only during exit.</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Turn this option on to confirm every operation of items deletion</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Confirmation for items deletion</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Show a flag window before showing popup window, click the flag to show popup window. </source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Show scan flag when word is selected</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Play audio files via built-in audio support</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Use internal player:</source>
<translation>Dahili oynatıcı kullan:</translation>
</message>
<message>
<source>Choose audio back end</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Enter audio player command line</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Do not show popup when selection or clipboard in one of GoldenDict&apos;s own windows changes</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Ignore GoldenDict&apos;s own selection and clipboard changes</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>ScanPopup unpinned window flags</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Experiment with non-default flags if the unpinned scan popup window misbehaves</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>&lt;default&gt;</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Popup</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Tool</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>This hint can be combined with non-default window flags</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Bypass window manager hint</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Turn this option on to ignore diacritics while searching articles</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Ignore diacritics while searching</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Turn this option on to ignore unreasonably long input text
from mouse-over, selection, clipboard or command line</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Ignore input phrases longer than</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Input phrases longer than this size will be ignored</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Maximum network cache size:</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Maximum disk space occupied by GoldenDict&apos;s network cache in
%1
If set to 0 the network disk cache will be disabled.</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source> MiB</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>When this option is enabled, GoldenDict
clears its network cache from disk during exit.</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Clear network cache on exit</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source> MB</source>
<translation> MB</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>ProgramTypeEditor</name>
<message>
<source>Audio</source>
<translation>Ses</translation>
</message>
<message>
<source>Plain Text</source>
<translation>Düz Metin</translation>
</message>
<message>
<source>Html</source>
<translation>Html</translation>
</message>
<message>
<source>Prefix Match</source>
<translation>Önek Eşleşmesi</translation>
</message>
<message>
<source>Unknown</source>
<translation>Bilinmeyen</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Programs::RunInstance</name>
<message>
<source>No program name was given.</source>
<translation>Hiçbir program ismi verilmedi.</translation>
</message>
<message>
<source>The program has crashed.</source>
<translation>Program çöktü.</translation>
</message>
<message>
<source>The program has returned exit code %1.</source>
<translation>Program %1 çıkış kodu verdi.</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>ProgramsModel</name>
<message>
<source>Enabled</source>
<translation>Etkin</translation>
</message>
<message>
<source>Type</source>
<translation>Tür</translation>
</message>
<message>
<source>Name</source>
<translation>Ad</translation>
</message>
<message>
<source>Command Line</source>
<translation>Komut Satırı</translation>
</message>
<message>
<source>Icon</source>
<translation>Simge</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QObject</name>
<message>
<source>Article loading error</source>
<translation>Madde yüklenme hatası</translation>
</message>
<message>
<source>Article decoding error</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>avformat_alloc_context() failed.</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>av_malloc() failed.</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>avio_alloc_context() failed.</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>avformat_open_input() failed: %1.</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>avformat_find_stream_info() failed: %1.</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Could not find audio stream.</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Codec [id: %1] not found.</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>avcodec_open2() failed: %1.</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Cannot find usable audio output device.</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Unsupported sample format.</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>ao_open_live() failed: </source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>No driver.</source>
<translation>Sürücü yok</translation>
</message>
<message>
<source>This driver is not a live output device.</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>A valid option key has an invalid value.</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Cannot open the device: %1, channels: %2, rate: %3, bits: %4.</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Unknown error.</source>
<translation>Bilinmeyen hata.</translation>
</message>
<message>
<source>avcodec_alloc_frame() failed.</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Copyright: %1%2</source>
<translation>Telif: %1%2</translation>
</message>
<message>
<source>Version: %1%2</source>
<translation>Sürüm: %1%2</translation>
</message>
<message>
<source>Author: %1%2</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>E-mail: %1%2</source>
<translation>E-posta: %1%2</translation>
</message>
<message>
<source>Title: %1%2</source>
<translation>Başlık</translation>
</message>
<message>
<source>Website: %1%2</source>
<translation>Ağ sitesi</translation>
</message>
<message>
<source>Date: %1%2</source>
<translation>Tarih:%1%2</translation>
</message>
<message>
<source>avcodec_alloc_context3() failed.</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QuickFilterLine</name>
<message>
<source>Dictionary search/filter (Ctrl+F)</source>
<translation>Sözlük arama/süzgeç (Ctrl+F)</translation>
</message>
<message>
<source>Quick Search</source>
<translation>Hızlı Arama</translation>
</message>
<message>
<source>Clear Search</source>
<translation>Aramayı Temizle</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>ResourceToSaveHandler</name>
<message>
<source>ERROR: %1</source>
<translation>HATA: %1</translation>
</message>
<message>
<source>Resource saving error: </source>
<translation>Kaynak kaydetme hatası: </translation>
</message>
<message>
<source>The referenced resource failed to download.</source>
<translation>Başvurulan kaynak indirilemedi.</translation>
</message>
<message>
<source>WARNING: %1</source>
<translation>UYARI: %1</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Romaji</name>
<message>
<source>Hepburn Romaji for Katakana</source>
<translation>Katakana için Hepburn Romaji</translation>
</message>
<message>
<source>Hepburn Romaji for Hiragana</source>
<translation>Hiragana için Hepburn Romaji</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>RussianTranslit</name>
<message>
<source>Russian Transliteration</source>
<translation>Rusça Harf Çevirisi</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>ScanFlag</name>
<message>
<source>MainWindow</source>
<translation>AnaPencere</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>ScanPopup</name>
<message>
<source>...</source>
<translation>...</translation>
</message>
<message>
<source>word</source>
<translation>sözcük</translation>
</message>
<message>
<source>Alt+M</source>
<translation>Alt+M</translation>
</message>
<message>
<source>Alt+S</source>
<translation>Alt+S</translation>
</message>
<message>
<source>Shows or hides the dictionary bar</source>
<translation>Sözlükler Çubuğu&apos;nu Göster/Gizle</translation>
</message>
<message>
<source>Use this to pin down the window so it would stay on screen,
could be resized or managed in other ways.</source>
<translation>Bu ekranda kalır ve böylece bu pencere, sabitlenebilir.
Yeniden boyutlandırma, ya da başka bir şekilde yönetilebilir.</translation>
</message>
<message>
<source>Dialog</source>
<translation>İletişim</translation>
</message>
<message>
<source>List Matches (Alt+M)</source>
<translation>Eşleşmeleri Sırala (Alt+M)</translation>
</message>
<message>
<source>Pronounce Word (Alt+S)</source>
<translation>Sözcüğü Seslendir (Alt+S)</translation>
</message>
<message>
<source>Send word to main window (Alt+W)</source>
<translation>Sözcüğü ana pencereye gönder (Alt+W)</translation>
</message>
<message>
<source>Alt+W</source>
<translation>Alt+W</translation>
</message>
<message>
<source>Back</source>
<translation>Önceki</translation>
</message>
<message>
<source>Forward</source>
<translation>Sonraki</translation>
</message>
<message>
<source>GoldenDict</source>
<translation>GoldenDict</translation>
</message>
<message>
<source>%1 - %2</source>
<translation>%1 - %2</translation>
</message>
<message>
<source>Add word to Favorites (Ctrl+E)</source>
<translation>Favorilere kelime ekle (Ctrl+E)</translation>
</message>
<message>
<source>Always stay on top of all other windows</source>
<translation>Her zaman bütün diğer pencerelerin üstünde dur</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>SoundDirsModel</name>
<message>
<source>Name</source>
<translation>Ad</translation>
</message>
<message>
<source>Path</source>
<translation>Yol</translation>
</message>
<message>
<source>Icon</source>
<translation>Simge</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Sources</name>
<message>
<source>Files</source>
<translation>Dosyalar</translation>
</message>
<message>
<source>Forvo</source>
<translation>Forvo</translation>
</message>
<message>
<source>Hiragana</source>
<translation>Hiragana</translation>
</message>
<message>
<source>Systems:</source>
<translation>Sistemler:</translation>
</message>
<message>
<source>Nihon-shiki</source>
<translation>Nihon-shiki</translation>
</message>
<message>
<source>Alternatively, use %GD1251% for CP1251, %GDISO1% for ISO 8859-1.</source>
<translation>Alternatif olarak CP1251 için %GD1251%, ISO 8859-1 için %GDISO1% kullanılabilir.</translation>
</message>
<message>
<source>Greek transliteration</source>
<translation>Yunanca harf çevirisi</translation>
</message>
<message>
<source>Remove site &lt;b&gt;%1&lt;/b&gt; from the list?</source>
<translation>Listeden &lt;b&gt;%1 &lt;/b&gt; sitesi kaldırılsın mı?</translation>
</message>
<message>
<source>&lt;!DOCTYPE HTML PUBLIC &quot;-//W3C//DTD HTML 4.0//EN&quot; &quot;http://www.w3.org/TR/REC-html40/strict.dtd&quot;&gt;
&lt;html&gt;&lt;head&gt;&lt;meta name=&quot;qrichtext&quot; content=&quot;1&quot; /&gt;&lt;style type=&quot;text/css&quot;&gt;
p, li { white-space: pre-wrap; }
&lt;/style&gt;&lt;/head&gt;&lt;body style=&quot; font-family:&apos;DejaVu Sans&apos;; font-size:9pt; font-weight:400; font-style:normal;&quot;&gt;
&lt;table style=&quot;-qt-table-type: root; margin-top:4px; margin-bottom:4px; margin-left:4px; margin-right:4px;&quot;&gt;
&lt;tr&gt;
&lt;td style=&quot;border: none;&quot;&gt;
&lt;p style=&quot; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;&quot;&gt;Get your own key &lt;a href=&quot;http://api.forvo.com/key/&quot;&gt;&lt;span style=&quot; text-decoration: underline; color:#0057ae;&quot;&gt;here&lt;/span&gt;&lt;/a&gt;, or leave blank to use the default one.&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;&lt;/table&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
<translation type="obsolete">&lt;!DOCTYPE HTML PUBLIC &quot;-//W3C//DTD HTML 4.0//EN&quot; &quot;http://www.w3.org/TR/REC-html40/strict.dtd&quot;&gt;
&lt;html&gt;&lt;head&gt;&lt;meta name=&quot;qrichtext&quot; content=&quot;1&quot; /&gt;&lt;style type=&quot;text/css&quot;&gt;
p, li { white-space: pre-wrap; }
&lt;/style&gt;&lt;/head&gt;&lt;body style=&quot; font-family:&apos;DejaVu Sans&apos;; font-size:9pt; font-weight:400; font-style:normal;&quot;&gt;
&lt;table style=&quot;-qt-table-type: root; margin-top:4px; margin-bottom:4px; margin-left:4px; margin-right:4px;&quot;&gt;
&lt;tr&gt;
&lt;td style=&quot;border: none;&quot;&gt;
&lt;p style=&quot; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-
indent:0px;&quot;&gt; Kendi Anahtarınızı &lt;a href=&quot;http://api.forvo.com/key/&quot;&gt;&lt;span style=&quot; text-decoration: underline; color:#0057ae;&quot;&gt;buradan&lt;/span&gt;&lt;/a&gt; alın, ya da varsayılan olarak kullanmak için boş
bırakın.&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;&lt;/table&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</translation>
</message>
<message>
<source>Wikipedia</source>
<translation>Vikipedi</translation>
</message>
<message>
<source>Katakana Japanese syllabary</source>
<translation>Japon Katakana hece yazısı</translation>
</message>
<message>
<source>Make dictionaries from bunches of audiofiles by adding paths here:</source>
<translation>Ses dosyalarının dizinlerini buraya ekleyin:</translation>
</message>
<message>
<source>Remove directory &lt;b&gt;%1&lt;/b&gt; from the list?</source>
<translation>Listeden &lt;b&gt;%1 &lt;/b&gt; dizini kaldırılsın mı?</translation>
</message>
<message>
<source>Japanese Romaji</source>
<translation>Japonca Romaji</translation>
</message>
<message>
<source>Based on Nihon-shiki system, but modified for modern standard Japanese.
Standardized as ISO 3602
Not implemented yet in GoldenDict.</source>
<translation>Nippon sistemine dayalı, çağdaş Japon için değiştirilmiş.
ISO 3602 gibi standart
Henüz GoldenDict uygulanmadı.</translation>
</message>
<message>
<source>Full list of language codes is available &lt;a href=&quot;http://www.forvo.com/languages-codes/&quot;&gt;here&lt;/a&gt;.</source>
<translation>Dil kodlarının tam listesi için &lt;a href=&quot;http://www.forvo.com/languages-codes/&quot;&gt;buraya tıklayın&lt;/a&gt;.</translation>
</message>
<message>
<source>Wikipedia (MediaWiki) sites:</source>
<translation>Vikipedia (MediaWiki) Siteleri:</translation>
</message>
<message>
<source>Sound Dirs</source>
<translation>Ses Dizinleri</translation>
</message>
<message>
<source>API Key:</source>
<translation>API Anahtarı:</translation>
</message>
<message>
<source>The most widely used method of transcription of Japanese,
based on English phonology</source>
<translation>Japon harf çevirisinde en çok kullanılan, İngilizce fonolojisi üzerine kurulmuş yöntem</translation>
</message>
<message>
<source>Hiragana Japanese syllabary</source>
<translation>Japon Hiragana hece yazısı</translation>
</message>
<message>
<source>Transliteration</source>
<translation>Harf Çevirisi</translation>
</message>
<message>
<source>The most regular system, having a one-to-one relation to the
kana writing systems. Standardized as ISO 3602
Not implemented yet in GoldenDict.</source>
<translation>En düzenli sistem, kana yazı sistemleri için bire bir
ISO 3602 gibi standart.
GoldenDict için henüz uygulanmadı.</translation>
</message>
<message>
<source>Russian transliteration</source>
<translation>Rusça Harf Çevisiri</translation>
</message>
<message>
<source>Morphology</source>
<translation>Morfoloji</translation>
</message>
<message>
<source>Enable pronunciations from Forvo</source>
<translation>Forvo ile telaffuzu etkinleştir</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Change...</source>
<translation>D&amp;eğiştir...</translation>
</message>
<message>
<source>Katakana</source>
<translation>Katakana</translation>
</message>
<message>
<source>Path to a directory with Hunspell/Myspell dictionaries:</source>
<translation>Hunspell / Myspell sözlükleri bulunan dizinin yolu:</translation>
</message>
<message>
<source>Re&amp;scan now</source>
<translation>Yenide&amp;n Tara</translation>
</message>
<message>
<source>German transliteration</source>
<translation>Almanca Harf Çevirisi</translation>
</message>
<message>
<source>Live pronunciations from &lt;a href=&quot;http://www.forvo.com/&quot;&gt;forvo.com&lt;/a&gt;. The site allows people to record and share word pronunciations. You can listen to them from GoldenDict.</source>
<translation>&lt;a href=&quot;http://www.forvo.com/&quot;&gt;Forvo.com&lt;/a&gt; dan canlı telafuzlar. Bu site, insanların kelime telaffuzlarını kaydetmeye ve paylaşmaya izin verir. GoldenDict ile onları dinleyebilirsiniz.</translation>
</message>
<message>
<source>Any websites. A string %GDWORD% will be replaced with the query word:</source>
<translation>Herhangi bir web sitesi. Metin, %GDWORD% arama kelimesi ile değiştirilecektir:</translation>
</message>
<message>
<source>(not available in portable version)</source>
<translation>(taşınabilir sürümü yok)</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Add...</source>
<translation>&amp;Ekle...</translation>
</message>
<message>
<source>Choose a directory</source>
<translation>Bir dizin seç</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Remove</source>
<translation>&amp;Kaldır</translation>
</message>
<message>
<source>Websites</source>
<translation>Ağ Siteleri</translation>
</message>
<message>
<source>Paths to search for the dictionary files:</source>
<translation>Sözlük dosyalarının aranacağı yer:</translation>
</message>
<message>
<source>List of language codes you would like to have. Example: &quot;en, ru&quot;.</source>
<translation>Kullanmak istediğiniz dil kodlarının listesi. Örneğin, &apos;tr, en &quot;.</translation>
</message>
<message>
<source>Confirm removal</source>
<translation>Kaldırmayı Onayla</translation>
</message>
<message>
<source>Language codes (comma-separated):</source>
<translation>Dil kodları (virgülle ayrılmış):</translation>
</message>
<message>
<source>Syllabaries:</source>
<translation>Hece yazıları:</translation>
</message>
<message>
<source>Available morphology dictionaries:</source>
<translation>Kullanılabilir Morfoloji Sözlükleri:</translation>
</message>
<message>
<source>Use of Forvo currently requires an API key. Leave this field
blank to use the default key, which may become unavailable
in the future, or register on the site to get your own key.</source>
<translation>Forvo kullanımı için şu an bir API anahtarı gerekmektedir.
İlerde kullanılamayabilir bundan dolayı kendi anahtarınızı almak için
siteye kaydolun, varsayılan olarak kullanmak için bu alanı boş bırakın.</translation>
</message>
<message>
<source>Enables to use the Latin alphabet to write the Japanese language</source>
<translation>Japonca yazmak için Latin alfabesinin kullanılmasını sağlar</translation>
</message>
<message>
<source>Each morphology dictionary appears as a
separate auxiliary dictionary which
provides stem words for searches and
spelling suggestions for mistyped words.
Add appropriate dictionaries to the bottoms
of the appropriate groups to use them.</source>
<translation>Her bir morfoloji, sözlükte yanlış yazılan kelime/
kelimeleri arar ve yazım önerileri için kök
sağlamaktadır. Ayrı bir yardımcı sözlük olarak
görünür.Bunları kullanmak için uygun sözlükleri
uygun grupların altlarına ekleyin.</translation>
</message>
<message>
<source>Hepburn</source>
<translation>Hepburn</translation>
</message>
<message>
<source>Kunrei-shiki</source>
<translation>Kunrei-shiki</translation>
</message>
<message>
<source>Programs</source>
<translation>Programlar</translation>
</message>
<message>
<source>Any external programs. A string %GDWORD% will be replaced with the query word. The word will also be fed into standard input.</source>
<translation type="obsolete">Her türlü harici programlar. Metin %GDWORD% arama kelimesi ile değiştirilecektir. Bu kelime de standart girişten girecektir.</translation>
</message>
<message>
<source>Remove program &lt;b&gt;%1&lt;/b&gt; from the list?</source>
<translation>Programı &lt;b&gt;%1&lt;/b&gt; listeden çıkar?</translation>
</message>
<message>
<source>Belarusian transliteration</source>
<translation>Belarusça harf çevirisi</translation>
</message>
<message>
<source>Get your own key &lt;a href=&quot;http://api.forvo.com/key/&quot;&gt;here&lt;/a&gt;, or leave blank to use the default one.</source>
<translation>Kendi anahtarınızı &lt;a href=&quot;http://api.forvo.com/key/&quot;&gt; buradan &lt;/a&gt; alın veya varsayılanı kullanmak için boş bırakın.</translation>
</message>
<message>
<source>Alternatively, use %GD1251% for CP1251, %GDISO1%...%GDISO16% for ISO 8859-1...ISO 8859-16 respectively,
%GDBIG5% for Big-5, %GDBIG5HKSCS% for Big5-HKSCS, %GDGBK% for GBK and GB18030, %GDSHIFTJIS% for Shift-JIS.</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Text to Speech</source>
<translation>Metinden Sese</translation>
</message>
<message>
<source>Any external programs. A string %GDWORD% will be replaced with the query word. If such string is not presented, the word will be fed into standard input.</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>DICT servers</source>
<translation>DICT sunucuları</translation>
</message>
<message>
<source>DICT servers:</source>
<translation>DICT sunucuları:</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>StylesComboBox</name>
<message>
<source>None</source>
<translation>Yok</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>TextToSpeechSource</name>
<message>
<source>Selected voice engines:</source>
<translation>Seçili ses motorları:</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Add</source>
<translation>&amp;Ekle</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Remove</source>
<translation>&amp;Kaldır</translation>
</message>
<message>
<source>Preview</source>
<translation>Önizle</translation>
</message>
<message>
<source>Available voice engines:</source>
<translation>Mevcut ses motorları:</translation>
</message>
<message>
<source>Text to be previewed:</source>
<translation>Önizlenecek metin:</translation>
</message>
<message>
<source>Type text to be previewed here.</source>
<translation>Önizlenecek metni buraya yazın.</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Preview</source>
<translation>&amp;Önizle</translation>
</message>
<message>
<source>No TTS voice available</source>
<translation>Kullanılabilir TTS sesi yok</translation>
</message>
<message>
<source>Confirm removal</source>
<translation>Kaldırmayı onayla</translation>
</message>
<message>
<source>Remove voice engine &lt;b&gt;%1&lt;/b&gt; from the list?</source>
<translation>&lt;b&gt;%1&lt;/b&gt; ses motoru listeden kaldırılsın mı?</translation>
</message>
<message>
<source>Cannot find available TTS voice.&lt;br&gt;Please make sure that at least one TTS engine installed on your computer already.</source>
<translation>Kullanılabilir TTS sesi bulunamıyor.&lt;br&gt;Lütfen bilgisayarınızda en az bir tane TTS motoru yüklü olduğundan emin olun.</translation>
</message>
<message>
<source>Preferences</source>
<translation>Tercihler</translation>
</message>
<message>
<source>Volume:</source>
<translation>Ses:</translation>
</message>
<message>
<source>Rate:</source>
<translation>Oran:</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>TranslateBox</name>
<message>
<source>Type a word or phrase to search dictionaries</source>
<translation>Sözlükleri aramak için bir kelime veya kelime öbeği yaz</translation>
</message>
<message>
<source>Drop-down</source>
<translation>ılır menü</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>VoiceEnginesModel</name>
<message>
<source>Enabled</source>
<translation>Etkin</translation>
</message>
<message>
<source>Name</source>
<translation>Ad</translation>
</message>
<message>
<source>Id</source>
<translation>Kimlik</translation>
</message>
<message>
<source>Icon</source>
<translation>Simge</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>WebSitesModel</name>
<message>
<source>Name</source>
<translation>Ad</translation>
</message>
<message>
<source>Address</source>
<translation>Adres</translation>
</message>
<message>
<source>Enabled</source>
<translation>Etkin</translation>
</message>
<message>
<source>Icon</source>
<translation>Simge</translation>
</message>
<message>
<source>Insert article as link inside &lt;iframe&gt; tag</source>
<translation>Maddeyi &lt;iframe&gt; etiketinin içine bağlantı olarak ekle</translation>
</message>
<message>
<source>As link</source>
<translation>Bağlantı olarak</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>WordFinder</name>
<message>
<source>Failed to query some dictionaries.</source>
<translation>Bazı sözlükler sorgulanamadı.</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>WordList</name>
<message>
<source>WARNING: %1</source>
<translation>UYARI: %1</translation>
</message>
</context>
</TS>