goldendict-ng/locale/fr_FR.ts
xiaoyifang 3204db161c
New Crowdin updates (#1091)
* New translations Chinese Simplified from Crowdin

* New translations Chinese Traditional from Crowdin

* New translations Tajik from Crowdin

* New translations Arabic, Saudi Arabia from Crowdin

* New translations French from Crowdin

* New translations Spanish from Crowdin

* New translations Belarusian from Crowdin

* New translations Bulgarian from Crowdin

* New translations Czech from Crowdin

* New translations German from Crowdin

* New translations Greek from Crowdin

* New translations Finnish from Crowdin

* New translations Italian from Crowdin

* New translations Japanese from Crowdin

* New translations Korean from Crowdin

* New translations Lithuanian from Crowdin

* New translations Macedonian from Crowdin

* New translations Dutch from Crowdin

* New translations Polish from Crowdin

* New translations Portuguese from Crowdin

* New translations Russian from Crowdin

* New translations Slovak from Crowdin

* New translations Albanian from Crowdin

* New translations Serbian (Cyrillic) from Crowdin

* New translations Swedish from Crowdin

* New translations Turkish from Crowdin

* New translations Ukrainian from Crowdin

* New translations Chinese Simplified from Crowdin

* New translations Chinese Traditional from Crowdin

* New translations Vietnamese from Crowdin

* New translations Portuguese, Brazilian from Crowdin

* New translations Persian from Crowdin

* New translations Spanish, Argentina from Crowdin

* New translations Hindi from Crowdin

* New translations Esperanto from Crowdin

* New translations Lojban from Crowdin

* New translations German, Switzerland from Crowdin

* New translations Spanish, Bolivia from Crowdin

* New translations Tajik from Crowdin

* New translations Quechua from Crowdin

* New translations Aymara from Crowdin

* New translations Arabic, Saudi Arabia from Crowdin

* New translations Turkmen from Crowdin

* New translations Interlingue from Crowdin

* New translations French from Crowdin

* New translations Spanish from Crowdin

* New translations Belarusian from Crowdin

* New translations Bulgarian from Crowdin

* New translations Czech from Crowdin

* New translations German from Crowdin

* New translations Greek from Crowdin

* New translations Finnish from Crowdin

* New translations Italian from Crowdin

* New translations Japanese from Crowdin

* New translations Korean from Crowdin

* New translations Lithuanian from Crowdin

* New translations Macedonian from Crowdin

* New translations Dutch from Crowdin

* New translations Polish from Crowdin

* New translations Portuguese from Crowdin

* New translations Russian from Crowdin

* New translations Slovak from Crowdin

* New translations Albanian from Crowdin

* New translations Serbian (Cyrillic) from Crowdin

* New translations Swedish from Crowdin

* New translations Turkish from Crowdin

* New translations Ukrainian from Crowdin

* New translations Chinese Simplified from Crowdin

* New translations Chinese Traditional from Crowdin

* New translations Vietnamese from Crowdin

* New translations Portuguese, Brazilian from Crowdin

* New translations Persian from Crowdin

* New translations Hindi from Crowdin

* New translations Esperanto from Crowdin

* New translations Tajik from Crowdin

* New translations Turkmen from Crowdin
2023-08-26 21:41:15 +08:00

4349 lines
148 KiB
XML
Raw Blame History

This file contains invisible Unicode characters

This file contains invisible Unicode characters that are indistinguishable to humans but may be processed differently by a computer. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?>
<!DOCTYPE TS>
<TS version="2.1" language="fr_FR" sourcelanguage="en">
<context>
<name>About</name>
<message>
<source>About</source>
<translation>À propos</translation>
</message>
<message>
<source>GoldenDict-ng dictionary lookup program, version </source>
<translation>Logiciel de recherche de dictionnaires GoldenDict, version </translation>
</message>
<message>
<source>Licensed under GNU GPLv3 or later</source>
<translation>Sous licence GPLv3 ou ultérieure</translation>
</message>
<message>
<source>Copy version info</source>
<translation>Copier les informations de version</translation>
</message>
<message>
<source>Copy dictionaries list</source>
<translation>Copier la liste des dictionnaires</translation>
</message>
<message>
<source>Credits:</source>
<translation>Crédits :</translation>
</message>
<message>
<source>Based on Qt %1 (%2, %3)</source>
<translation>Basé sur Qt %1 (%2, %3)</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>AnkiConnector</name>
<message>
<source>anki: can&apos;t create a card without a word</source>
<translation>anki : peut&apos;t créer une carte sans mot</translation>
</message>
<message>
<source>Anki search: AnkiConnect is not enabled.</source>
<translation>Recherche Anki : AnkiConnect n'est pas activé.</translation>
</message>
<message>
<source>anki: post to anki failed</source>
<translatorcomment>anki:发布成功</translatorcomment>
<translation>anki: échec de la publication sur anki</translation>
</message>
<message>
<source>anki: post to anki success</source>
<translation>Anki: message sur anki réussi</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>ArticleInspector</name>
<message>
<source>Inspect</source>
<translation>Inspecter</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>ArticleMaker</name>
<message>
<source>Then just stop the cursor over the word you want to look up in another application, and a window would pop up which would describe it to you.</source>
<translation>Ensuite, positionnez le curseur au-dessus du mot que vous souhaitez rechercher dans l&apos;application, et une fenêtre le décrivant apparaîtra.</translation>
</message>
<message>
<source>&lt;h3 align=&quot;center&quot;&gt;Working with the popup&lt;/h3&gt;To look up words from other active applications, you would need to first activate the &lt;i&gt;&quot;Scan popup functionality&quot;&lt;/i&gt; in &lt;b&gt;Preferences&lt;/b&gt;, and then enable it at any time either by triggering the &apos;Popup&apos; icon above, or by clicking the tray icon down below with your right mouse button and choosing so in the menu you&apos;ve popped. </source>
<translation>&lt;h3 align=&quot;center&quot;&gt;Utilisation avec fenêtre de scan&lt;/h3&gt;Pour rechercher des mots à partir d&apos;autres applications actives, vous devez d&apos;abord activer la fonctionnalité &lt;i&gt;&quot;Fonction de scan avec fenêtre pop-up&quot;&lt;/i&gt; dans les &lt;b&gt;Préférences&lt;/b&gt;, et ensuite l&apos;activer à tout moment en cliquant sur l&apos;icône &apos;Fenêtre de scan&apos;, ou par clic droit sur l&apos;icône de la barre des tâches, puis sélection de la fonctionnalité dans le menu déroulant.</translation>
</message>
<message>
<source>Expand article</source>
<translation>Agrandir l&apos;article</translation>
</message>
<message>
<source>Collapse article</source>
<translation>Diminuer l&apos;article</translation>
</message>
<message>
<source>(untitled)</source>
<translation>(sans titre)</translation>
</message>
<message>
<source>Welcome!</source>
<translation>Bienvenue !</translation>
</message>
<message>
<source>Then just select any word you want to look up in another application by your mouse (double-click it or swipe it with mouse with the button pressed), and a window would pop up which would describe the word to you.</source>
<translation>Ensuite, sélectionnez avec la souris (ou double-cliquez) le mot que vous souhaitez rechercher dans l&apos;application, et une fenêtre le décrivant apparaîtra.</translation>
</message>
<message>
<source>No translation was found in group &lt;b&gt;%1&lt;/b&gt;.</source>
<translation>Aucune traduction trouvée dans le groupe &lt;b&gt;%1&lt;/b&gt;.</translation>
</message>
<message>
<source>No translation for &lt;b dir=&quot;%3&quot;&gt;%1&lt;/b&gt; was found in group &lt;b&gt;%2&lt;/b&gt;.</source>
<translation>Aucune traduction pour &lt;b dir=&quot;%3&quot;&gt;%1&lt;/b&gt; n'a été trouvée dans le groupe &lt;b&gt;%2&lt;/b&gt;.</translation>
</message>
<message>
<source>(picture)</source>
<translation>(image)</translation>
</message>
<message>
<source>&lt;h3 align=&quot;center&quot;&gt;Welcome to &lt;b&gt;GoldenDict&lt;/b&gt;!&lt;/h3&gt;&lt;p&gt;To start working with the program, first visit &lt;b&gt;Edit|Dictionaries&lt;/b&gt; to add some directory paths where to search for the dictionary files, set up various Wikipedia sites or other sources, adjust dictionary order or create dictionary groups.&lt;p&gt;And then you&apos;re ready to look up your words! You can do that in this window by using a pane to the left, or you can &lt;button id=&quot;lookup-popup&quot;&gt;look up words from other active applications&lt;/button&gt;. &lt;p&gt;To customize program, check out the available preferences at &lt;b&gt;Edit|Preferences&lt;/b&gt;. All settings there have tooltips, be sure to read them if you are in doubt about anything.&lt;p&gt;Should you need further help, have any questions, suggestions or just wonder what the others think, you are welcome at the program&apos;s &lt;a href=&quot;https://github.com/xiaoyifang/goldendict/discussions&quot;&gt;forum&lt;/a&gt;.&lt;p&gt;Check program&apos;s &lt;a href=&quot;https://github.com/xiaoyifang/goldendict&quot;&gt;website&lt;/a&gt; for the updates. &lt;p&gt;(c) 2008-2013 Konstantin Isakov. Licensed under GPLv3 or later.</source>
<translation>&lt;h3 align=&quot;center&quot;&gt;Bienvenue dans &lt;b&gt;GoldenDict&lt;/b&gt;!&lt;/h3&gt;&lt;p&gt;Pour commencer à travailler avec le programme, visitez d'abord &lt;b&gt;Edit|Dictionaries&lt;/b&gt; pour ajouter des chemins de répertoire où rechercher les fichiers de dictionnaire, configurer divers sites Wikipédia ou d'autres sources, ajuster l'ordre des dictionnaires ou créer des groupes de dictionnaires.&lt;p&gt;Et puis, vous êtes prêt à&apos;rechercher vos mots! Vous pouvez le faire dans cette fenêtre en utilisant un volet à gauche, ou vous pouvez &lt;button id=&quot;lookup-popup&quot;&gt;rechercher des mots dans d'autres applications actives&lt;/button&gt;. &lt;p&gt;Pour personnaliser le programme, consultez les préférences disponibles dans &lt;b&gt;Edit|Preferences&lt;/b&gt;. Tous les paramètres comportent des info-bulles, assurez-vous de les lire si vous avez des doutes sur quoi que ce soit.&lt;p&gt;Si vous avez besoin d'aide supplémentaire, si vous avez des questions, des suggestions ou si vous vous demandez simplement ce que pensent les autres, vous êtes les bienvenus sur le forum du programme&apos;s &lt;a href=&quot;https://github.com/xiaoyifang/goldendict/discussions&quot;&gt;&lt;/a&gt;.&lt;p&gt;Consultez le site Web&lt;/a&gt; du programme&apos;s &lt;a href=&quot;https://github.com/xiaoyifang/goldendict&quot;&gt;pour les mises à jour. &lt;p&gt;(c) 2008-2013 Konstantin Isakov. Sous licence GPLv3 ou version ultérieure.</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>ArticleRequest</name>
<message>
<source>Expand article</source>
<translation>Agrandir l&apos;article</translation>
</message>
<message>
<source>From </source>
<translation>De </translation>
</message>
<message>
<source>Collapse article</source>
<translation>Diminuer l&apos;article</translation>
</message>
<message>
<source>Make a new Anki note</source>
<translation>Prendre une nouvelle note Anki</translation>
</message>
<message>
<source>Query error: %1</source>
<translation>Erreur dans la requête : %1</translation>
</message>
<message>
<source>Close words: </source>
<translation>Mots se rapprochant : </translation>
</message>
<message>
<source>Compound expressions: </source>
<translation>Expressions composées :</translation>
</message>
<message>
<source>Individual words: </source>
<translation>Mots seuls :</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>ArticleView</name>
<message>
<source>Failed to create temporary file.</source>
<translation>Échec de création d&apos;un fichier temporaire.</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Look up &quot;%1&quot;</source>
<translation>Re&amp;chercher &quot;%1&quot;</translation>
</message>
<message>
<source>Look up &quot;%1&quot; in &amp;New Tab</source>
<translation>Rechercher &quot;%1&quot; dans un &amp;nouvel onglet</translation>
</message>
<message>
<source>The referenced resource doesn&apos;t exist.</source>
<translation>La ressource référencée n&apos;existe pas.</translation>
</message>
<message>
<source>Failed to auto-open resource file, try opening manually: %1.</source>
<translation>Échec lors de l&apos;ouverture automatique du fichier de ressources, essayez d&apos;ouvrir manuellement : %1.</translation>
</message>
<message>
<source>Look up &quot;%1&quot; in %2</source>
<translation>Rechercher &quot;%1&quot; dans %2</translation>
</message>
<message>
<source>Select Current Article</source>
<translation>Sélectionner l&apos;article courant</translation>
</message>
<message>
<source>Copy as text</source>
<translation>Copier le texte</translation>
</message>
<message>
<source>Inspect</source>
<translation>Inspecter</translation>
</message>
<message>
<source>Look up &quot;%1&quot; in %2 in &amp;New Tab</source>
<translation>Rechercher &quot;%1&quot; dans &quot;%2&quot; dans un &amp;nouvel onglet</translation>
</message>
<message>
<source>Open Link in New &amp;Tab</source>
<translation>Ouvrir un lien dans un nouvel on&amp;glet</translation>
</message>
<message>
<source>Open Link in &amp;External Browser</source>
<translation>Ouvrir un lien dans un navigateur &amp;externe</translation>
</message>
<message>
<source>Resource</source>
<translation>Ressource</translation>
</message>
<message>
<source>Audio</source>
<translation>Audio</translation>
</message>
<message>
<source>TTS Voice</source>
<translation>Synthèse vocale TTS</translation>
</message>
<message>
<source>Picture</source>
<translation>Image</translation>
</message>
<message>
<source>Video</source>
<translatorcomment>视频: %1</translatorcomment>
<translation>Vidéo</translation>
</message>
<message>
<source>Video: %1</source>
<translation>Vidéo : %1</translation>
</message>
<message>
<source>Definition from dictionary &quot;%1&quot;: %2</source>
<translation>Définition à partir du dictionnaire &quot;%1&quot; : %2</translation>
</message>
<message>
<source>Definition: %1</source>
<translation>Définition : %1</translation>
</message>
<message>
<source>The referenced audio program doesn&apos;t exist.</source>
<translation>Le programme référencé n&apos;existe pas.</translation>
</message>
<message>
<source>Op&amp;en Link</source>
<translation>Ouvrir le lien</translation>
</message>
<message>
<source>Save &amp;Bookmark &quot;%1...&quot;</source>
<translation>Enregistrer le &amp;signet &quot;%1...&quot;</translation>
</message>
<message>
<source>WARNING: Audio Player: %1</source>
<translation>ATTENTION : Lecteur audio : %1</translation>
</message>
<message>
<source>ERROR: %1</source>
<translation>ERREUR : %1</translation>
</message>
<message>
<source>Save sound</source>
<translation>Enregistrer le fichier audio</translation>
</message>
<message>
<source>Save image</source>
<translation>Enregistrer l&apos;image</translation>
</message>
<message>
<source>Image files (*.bmp *.jpg *.png *.tif);;All files (*.*)</source>
<translation>Fichiers image (*.bmp *.jpg *.png *.tif);;Tous les fichiers (*.*)</translation>
</message>
<message>
<source>Save &amp;image...</source>
<translation>Enregistrer l&apos;&amp;image...</translation>
</message>
<message>
<source>Phrase not found</source>
<translation>Phrase introuvable</translation>
</message>
<message>
<source>%1 of %2 matches</source>
<translation>%1 sur %2 correspondances</translation>
</message>
<message>
<source>Save s&amp;ound...</source>
<translation>Enregistrer le fichier audi&amp;o...</translation>
</message>
<message>
<source>Send &quot;%1&quot; to input line</source>
<translation>Envoyer &quot;%1&quot; dans la zone de saisie</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Add &quot;%1&quot; to history</source>
<translation>&amp;Ajouter &quot;%1&quot; à l&apos;historique</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Send Current Article to Anki</source>
<translation>&amp;Envoyer l'article actuel à Anki</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Send selected text to Anki</source>
<translation>&amp;Envoyer le texte sélectionné à Anki</translation>
</message>
<message>
<source>Sound files (*.wav *.opus *.ogg *.oga *.mp3 *.mp4 *.aac *.flac *.mid *.wv *.ape *.spx);;All files (*.*)</source>
<translation>Fichiers son (*.wav *.opus *.ogg *.oga *.mp3 *.mp4 *.aac *.flac *.mid *.wv *.ape *.spx);;Tous les fichiers (*.*)</translation>
</message>
<message>
<source>Failed to play sound file: %1</source>
<translation>Impossible de lire le fichier sonore: %1</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Create Anki note</source>
<translation>&amp;Créer une note Anki</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>BelarusianTranslit</name>
<message>
<source>Belarusian transliteration from latin to cyrillic (classic orthography)</source>
<translation>Translittération biélorusse du latin au cyrillique (orthographe classique)</translation>
</message>
<message>
<source>Belarusian transliteration from latin to cyrillic (school orthography)</source>
<translation>Translittération biélorusse du latin au cyrillique (orthographe scolaire)</translation>
</message>
<message>
<source>Belarusian transliteration (smoothes out the difference
between classic and school orthography in cyrillic)</source>
<translation>Translittération biélorusse du latin au cyrillique (atténue la différence entre les orthographes classique et scolaire en cyrillique)</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>ChineseConversion</name>
<message>
<source>Chinese Conversion</source>
<translation>Conversion Chinoise</translation>
</message>
<message>
<source>Enable conversion between simplified and traditional Chinese characters</source>
<translation>Activer la conversion entre les caractères chinois simplifiés et traditionnels</translation>
</message>
<message>
<source>Chinese Con&amp;version</source>
<translation>Con&amp;version chinoise</translation>
</message>
<message>
<source>Enable conversion from simplified characters to traditional (Taiwan variant) characters</source>
<translation>Activer la conversion de caractères simplifiés en caractères traditionnels (variante taïwanaise)</translation>
</message>
<message>
<source>SC to TC (Taiwan variant)</source>
<translation>SC à TC (variante de Taïwan)</translation>
</message>
<message>
<source>Enable conversion from simplified characters to traditional (Hong Kong variant) characters</source>
<translation>Activer la conversion de caractères simplifiés en caractères traditionnels (variante de Hong Kong)</translation>
</message>
<message>
<source>SC to TC (Hong Kong variant)</source>
<translation>SC à TC (variante de Hong Kong)</translation>
</message>
<message>
<source>Enable conversion from traditional characters to simplified characters</source>
<translation>Activer la conversion des caractères traditionnels en caractères simplifiés</translation>
</message>
<message>
<source>TC to SC</source>
<translation>TC à SC</translation>
</message>
<message>
<source>Simplified to traditional Chinese (Taiwan variant) conversion</source>
<translation>Conversion simplifiée en chinois traditionnel (variante taïwanaise)</translation>
</message>
<message>
<source>Simplified to traditional Chinese (Hong Kong variant) conversion</source>
<translation>Conversion simplifiée en chinois traditionnel (Hong Kong variant)</translation>
</message>
<message>
<source>Traditional to simplified Chinese conversion</source>
<translation>Conversion chinoise traditionnelle à simplifiée</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>CustomTranslit</name>
<message>
<source>custom transliteration</source>
<translation>translittération personnalisée</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Dialog</name>
<message>
<source>Proxy authentication required</source>
<translation>Authentification requise pour le proxy</translation>
</message>
<message>
<source>You need to supply a Username and a Password to access via proxy</source>
<translation>Un nom d&apos;utilisateur et un mot de passe sont requis pour utiliser un proxy</translation>
</message>
<message>
<source>Username:</source>
<translation>Utilisateur :</translation>
</message>
<message>
<source>Password:</source>
<translation>Mot de passe :</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>DictGroupWidget</name>
<message>
<source>Form</source>
<translation>Formulaire</translation>
</message>
<message>
<source>Group icon:</source>
<translation>Icône de groupe :</translation>
</message>
<message>
<source>Shortcut:</source>
<translation>Raccourci :</translation>
</message>
<message>
<source>Favorites folder:</source>
<translation>Dossier des Favoris :</translation>
</message>
<message>
<source>None</source>
<translation>Aucun</translation>
</message>
<message>
<source>From file...</source>
<translation>À partir d&apos;un fichier...</translation>
</message>
<message>
<source>Choose a file to use as group icon</source>
<translation>Choisir un fichier à utiliser comme icône de groupe</translation>
</message>
<message>
<source>Images</source>
<translation>Images</translation>
</message>
<message>
<source>All files</source>
<translation>Tous les fichiers</translation>
</message>
<message>
<source>Error</source>
<translation>Erreur</translation>
</message>
<message>
<source>Can&apos;t read the specified image file.</source>
<translation>Impossible de lire le fichier d&apos;image spécifié.</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>DictGroupsWidget</name>
<message>
<source>Confirmation</source>
<translation>Valider</translation>
</message>
<message>
<source>Are you sure you want to generate a set of groups based on language pairs?</source>
<translation>Êtes-vous sûr de vouloir générer un ensemble de groupes basés sur des paires de langues ?</translation>
</message>
<message>
<source>Are you sure you want to generate a set of groups based on metadata.toml?</source>
<translation>Voulez-vous vraiment générer un ensemble de groupes basés sur metadata.toml ?</translation>
</message>
<message>
<source>Combine groups by source language to &quot;%1-&gt;&quot;</source>
<translation>Combiner les groupes selon la langue source pour &quot;%1-&gt;&quot;</translation>
</message>
<message>
<source>Combine groups by target language to &quot;-&gt;%1&quot;</source>
<translation>Combiner les groupes selon la langue cible pour &quot;%1-&gt;&quot;</translation>
</message>
<message>
<source>Auto group by folder failed.</source>
<translation>Échec du regroupement automatique par dossier.</translation>
</message>
<message>
<source>The parent directory of %1 can not be reached.</source>
<translation>Le répertoire parent de %1 ne peut pas être atteint.</translation>
</message>
<message>
<source>Are you sure you want to generate a set of groups based on containing folders?</source>
<translation>Voulez-vous vraiment générer un ensemble de groupes en fonction des dossiers contenant ?</translation>
</message>
<message>
<source>Make two-side translate group &quot;%1-%2-%1&quot;</source>
<translation>Faire des groupes de traduction dans les deux sens &quot;%1-%2-%1&quot;</translation>
</message>
<message>
<source>Combine groups with &quot;%1&quot;</source>
<translation>Combiner les groupes avec &quot;%1&quot;</translation>
</message>
<message>
<source>Dictionaries: </source>
<translation>Dictionnaires :</translation>
</message>
<message>
<source>Unassigned</source>
<translation>Non assigné</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>DictHeadwords</name>
<message>
<source>Search mode</source>
<translation>Mode de recherche</translation>
</message>
<message>
<source>This element determines how filter string will be interpreted</source>
<translation>Détermine la façon dont le filtre sera interprété</translation>
</message>
<message>
<source>If checked on the symbols case will be take in account when filtering</source>
<translation>La casse des caractères sera considérée lors du filtrage</translation>
</message>
<message>
<source>Match case</source>
<translation>Respecter la casse</translation>
</message>
<message>
<source>Exports headwords to file</source>
<translation>Enregistre les vedettes dans un fichier</translation>
</message>
<message>
<source>Export</source>
<translation>Exporter</translation>
</message>
<message>
<source>Help</source>
<translation>Aide</translation>
</message>
<message>
<source>OK</source>
<translation>Appliquer</translation>
</message>
<message>
<source>Press this button to apply filter to headwords list</source>
<translation>Applique le filtre à la liste de vedettes</translation>
</message>
<message>
<source>Apply</source>
<translation>Appliquer</translation>
</message>
<message>
<source>If checked any filter changes will we immediately applied to headwords list</source>
<translation>Tous les changements de filtre seront automatiquement appliqués à la liste de vedettes</translation>
</message>
<message>
<source>Auto apply</source>
<translation>Appliquer automatiquement</translation>
</message>
<message>
<source>Filter:</source>
<translation>Filtre :</translation>
</message>
<message>
<source>Filter string (fixed string, wildcards or regular expression)</source>
<translation>Filtre (chaîne de caractères, opérateurs de cardinalité ou expression régulière)</translation>
</message>
<message>
<source>Text</source>
<translation>Texte</translation>
</message>
<message>
<source>Wildcards</source>
<translation>Opérateurs de cardinalité</translation>
</message>
<message>
<source>RegExp</source>
<translation>Expression régulière</translation>
</message>
<message>
<source>Loading headwords...</source>
<translation>Chargement des mots-clés...</translation>
</message>
<message>
<source>Unique headwords total: %1, filtered: %2</source>
<translation>Total de vedettes uniques : %1, %2 filtrées</translation>
</message>
<message>
<source>Save headwords to file</source>
<translation>Enregistrer les vedettes dans un fichier</translation>
</message>
<message>
<source>Text files (*.txt);;All files (*.*)</source>
<translation>Fichiers texte (*.txt);;Tous les fichiers (*.*)</translation>
</message>
<message>
<source>Can not open exported file</source>
<translation>Impossible d'ouvrir le fichier exporté</translation>
</message>
<message>
<source>Export headwords...</source>
<translation>Exporter les vedettes ...</translation>
</message>
<message>
<source>Cancel</source>
<translation>Annuler</translation>
</message>
<message>
<source>Export process is interrupted</source>
<translation>Le processus d'exportation est interrompu</translation>
</message>
<message>
<source>Export finished</source>
<translation>Exportation terminée</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>DictInfo</name>
<message>
<source>Total articles:</source>
<translation>Articles :</translation>
</message>
<message>
<source>Translates from:</source>
<translation>Traduit de :</translation>
</message>
<message>
<source>Total words:</source>
<translation>Mots :</translation>
</message>
<message>
<source>Translates to:</source>
<translation>Traduit vers :</translation>
</message>
<message>
<source>Open folder</source>
<translation>Ouvrir le dossier</translation>
</message>
<message>
<source>Edit dictionary</source>
<translation>Éditer le dictionnaire</translation>
</message>
<message>
<source>Files comprising this dictionary:</source>
<translation>Fichiers incluant ce dictionnaire :</translation>
</message>
<message>
<source>Description:</source>
<translation>Description :</translation>
</message>
<message>
<source>Show all unique dictionary headwords</source>
<translation>Montrer toutes les vedettes uniques du dictionnaire</translation>
</message>
<message>
<source>Headwords</source>
<translation>Vedettes</translation>
</message>
<message>
<source>Full-text search enabled</source>
<translation>Recherche plein texte activée</translation>
</message>
<message>
<source>Full-text search disabled</source>
<translation>Recherche plein texte désactivée</translation>
</message>
<message>
<source>Edit the dictionary via command:
%1</source>
<translation>Éditer le dictionnaire avec la commande :
%1</translation>
</message>
<message>
<source>Index filename:</source>
<translation>Nom du fichier d'index :</translation>
</message>
<message>
<source>Open index folder</source>
<translation>Ouvrir le dossier d'index</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>DictListModel</name>
<message>
<source>%1 entries</source>
<translation>%1 entrées</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>DictServer</name>
<message>
<source>Url: </source>
<translation>Adresse : </translation>
</message>
<message>
<source>Databases: </source>
<translation>Bases de données : </translation>
</message>
<message>
<source>Search strategies: </source>
<translation>Stratégies de recherche : </translation>
</message>
<message>
<source>Server databases</source>
<translation>Bases de données serveur</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>DictServersModel</name>
<message>
<source>Enabled</source>
<translation>Activé</translation>
</message>
<message>
<source>Name</source>
<translation>Nom</translation>
</message>
<message>
<source>Address</source>
<translation>Adresse</translation>
</message>
<message>
<source>Databases</source>
<translation>Bases de données</translation>
</message>
<message>
<source>Strategies</source>
<translation>Stratégies</translation>
</message>
<message>
<source>Icon</source>
<translation>Icône</translation>
</message>
<message>
<source>Comma-delimited list of databases
(empty string or &quot;*&quot; matches all databases)</source>
<translation>Liste de bases de données, séparées par des virgules
(une chaîne vide ou &quot;*&quot; sélectionne toutes les bases)</translation>
</message>
<message>
<source>Comma-delimited list of search strategies
(empty string mean &quot;prefix&quot; strategy)</source>
<translation>Liste de stratégies, séparées par des virgules
(une chaîne vide impliquera une stratégie par &quot;préfixe&quot;)</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>DictionaryBar</name>
<message>
<source>Extended menu with all dictionaries...</source>
<translation>Menu étendu avec tous les dictionnaires...</translation>
</message>
<message>
<source>Edit this group</source>
<translation>Éditer ce groupe</translation>
</message>
<message>
<source>Dictionary info</source>
<translation>Informations sur le dictionnaire</translation>
</message>
<message>
<source>Dictionary headwords</source>
<translation>Vedettes du dictionnaire</translation>
</message>
<message>
<source>Open dictionary folder</source>
<translation>Ouvrir le dossier des dictionnaires</translation>
</message>
<message>
<source>Edit dictionary</source>
<translation>Éditer le dictionnaire</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Dictionary Bar</source>
<translation>Barre de &amp;dictionnaire</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>EditDictionaries</name>
<message>
<source>&amp;Dictionaries</source>
<translation>&amp;Dictionnaires</translation>
</message>
<message>
<source>Dictionaries</source>
<translation>Dictionnaires</translation>
</message>
<message>
<source>Accept</source>
<translation>Accepter</translation>
</message>
<message>
<source>Cancel</source>
<translation>Annuler</translation>
</message>
<message>
<source>Sources changed</source>
<translation>Sources modifiées</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Sources</source>
<translation>Sources</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Groups</source>
<translation>&amp;Groupes</translation>
</message>
<message>
<source>Some sources were changed. Would you like to accept the changes?</source>
<translation>Certaines sources ont été modifiées. Acceptez-vous ces changements ?</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Epwing::EpwingDictionary</name>
<message>
<source>Previous Page</source>
<translation>Page précédente</translation>
</message>
<message>
<source>Next Page</source>
<translation>Page suivante</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>ExternalViewer</name>
<message>
<source>the viewer program name is empty</source>
<translation>le nom du programme n&apos;est pas renseigné</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>FTS::FullTextSearchDialog</name>
<message>
<source>Full-text search</source>
<translation>Recherche en texte intégral</translation>
</message>
<message>
<source>Plain text</source>
<translation>Texte intégral</translation>
</message>
<message>
<source>Wildcards</source>
<translation>Opérateurs de cardinalité</translation>
</message>
<message>
<source>The querying word can not be empty.</source>
<translation>Le mot de requête ne peut pas être vide.</translation>
</message>
<message>
<source>support xapian search syntax,such as AND OR +/- etc</source>
<translation>supporter la syntaxe de recherche xapienne, comme ET OU +/- etc</translation>
</message>
<message>
<source>Default</source>
<translation>Défaut</translation>
</message>
<message>
<source>Articles found: </source>
<translation>Articles trouvés :</translation>
</message>
<message>
<source>Now indexing: </source>
<translation>En cours d&apos;indexation : </translation>
</message>
<message>
<source>None</source>
<translation>Aucun</translation>
</message>
<message>
<source>No dictionaries for full-text search</source>
<translation>Pas de dictionnaires pour la recherche en texte intégral</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>FavoritesModel</name>
<message>
<source>Error in favorities file</source>
<translation>Erreur dans le fichier des favoris</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>FavoritesPaneWidget</name>
<message>
<source>&amp;Delete Selected</source>
<translation>&amp;Supprimer les éléments sélectionnés</translation>
</message>
<message>
<source>Copy Selected</source>
<translation>Copier les éléments sélectionnés</translation>
</message>
<message>
<source>Add folder</source>
<translation>Ajouter un dossier</translation>
</message>
<message>
<source>Favorites:</source>
<translation>Favoris :</translation>
</message>
<message>
<source>All selected items will be deleted. Continue?</source>
<translation>Tous les éléments sélectionnés seront supprimés. Continuer ?</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Forvo::ForvoArticleRequest</name>
<message>
<source>XML parse error: %1 at %2,%3</source>
<translation>Erreur de lecture XML : %1 à la position %2,%3</translation>
</message>
<message>
<source>Added %1</source>
<translation>Ajouté %1</translation>
</message>
<message>
<source>by</source>
<translation>par</translation>
</message>
<message>
<source>Male</source>
<translation>Homme</translation>
</message>
<message>
<source>Female</source>
<translation>Femme</translation>
</message>
<message>
<source>from</source>
<translation>de</translation>
</message>
<message>
<source>Go to Edit|Dictionaries|Sources|Forvo and apply for our own API key to make this error disappear.</source>
<translation>Allez dans Édition|Dictionnaires|Sources|Forvo puis faites une requête pour obtenir votre clé API afin de faire disparâitre ce message d&apos;erreur.</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>FtsSearchPanel</name>
<message>
<source>&amp;Previous</source>
<translation>&amp;Précédent</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Next</source>
<translation>&amp;Suivant</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>FullTextSearchDialog</name>
<message>
<source>Search</source>
<translation>Recherche</translation>
</message>
<message>
<source>Mode:</source>
<translation>Mode :</translation>
</message>
<message>
<source>Articles found:</source>
<translation>Articles trouvés :</translation>
</message>
<message>
<source>Available dictionaries in group:</source>
<translation>Dictionnaires disponibles dans le groupe :</translation>
</message>
<message>
<source>Wait for indexing:</source>
<translation>Indexation en cours :</translation>
</message>
<message>
<source>Help</source>
<translation>Aide</translation>
</message>
<message>
<source>Total:</source>
<translation>Total :</translation>
</message>
<message>
<source>Indexed:</source>
<translation>Indexés :</translation>
</message>
<message>
<source>Now indexing: None</source>
<translation>En cours d&apos;indexation : Aucun</translation>
</message>
<message>
<source>Cancel</source>
<translation>Annuler</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>GermanTranslit</name>
<message>
<source>German Transliteration</source>
<translation>Translitération allemande</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>GreekTranslit</name>
<message>
<source>Greek Transliteration</source>
<translation>Translitération grecque</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>GroupComboBox</name>
<message>
<source>Choose a Group (Alt+G)</source>
<translation>Choisissez un groupe (Alt+G)</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Groups</name>
<message>
<source>&lt;</source>
<translation>&lt;</translation>
</message>
<message>
<source>&gt;</source>
<translation>&gt;</translation>
</message>
<message>
<source>Del</source>
<translation>Suppr</translation>
</message>
<message>
<source>Ins</source>
<translation>Ins</translation>
</message>
<message>
<source>Tab 2</source>
<translation>Onglet 2</translation>
</message>
<message>
<source>Are you sure you want to remove all the groups?</source>
<translation>Êtes-vous sûr de vouloir enlever tous les groupes ?</translation>
</message>
<message>
<source>Are you sure you want to remove the group &lt;b&gt;%1&lt;/b&gt;?</source>
<translation>Êtes-vous sûr de vouloir enlever le groupe &lt;b&gt;%1&lt;/b&gt; ?</translation>
</message>
<message>
<source>Group tabs</source>
<translation>Grouper les onglets</translation>
</message>
<message>
<source>Open groups list</source>
<translation>Ouvrir la liste de groupes</translation>
</message>
<message>
<source>Remove group</source>
<translation>Retirer le groupe</translation>
</message>
<message>
<source>Rename group</source>
<translation>Renommer le groupe</translation>
</message>
<message>
<source>Give a new name for the group:</source>
<translation>Renommer le groupe :</translation>
</message>
<message>
<source>Dictionaries available:</source>
<translation>Dictionnaires disponibles :</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Add group</source>
<translation>&amp;Ajouter groupe</translation>
</message>
<message>
<source>Add group</source>
<translation>Ajouter groupe</translation>
</message>
<message>
<source>Create new dictionary group</source>
<translation>Créer un nouveau groupe de dictionnaires</translation>
</message>
<message>
<source>Group by Languages</source>
<translation>Regrouper par langues</translation>
</message>
<message>
<source>Create folder-based groups.</source>
<translation>Créez des groupes basés sur des dossiers.</translation>
</message>
<message>
<source>Group by Folders</source>
<translation>Regrouper par dossiers</translation>
</message>
<message>
<source>Group by Metadata</source>
<translation>Regrouper par métadonnées</translation>
</message>
<message>
<source>Drag&amp;drop dictionaries to and from the groups, move them inside the groups, reorder the groups using your mouse.</source>
<translation>Glissez-déposez les dictionnaires entre les groupes, déplacez-les à l&apos;intérieur des groupes, réorganisez les groupes en utilisant votre souris.</translation>
</message>
<message>
<source>Rename current dictionary group</source>
<translation>Renommer le groupe de dictionnaires courant</translation>
</message>
<message>
<source>Remove current dictionary group</source>
<translation>Retirer le groupe de dictionnaires courant</translation>
</message>
<message>
<source>Give a name for the new group:</source>
<translation>Nommer le nouveau groupe :</translation>
</message>
<message>
<source>Remove all groups</source>
<translation>Retirer tous les groupes</translation>
</message>
<message>
<source>Remove selected dictionaries from group (Del)</source>
<translation>Retirer les dictionnaires sélectionnés du groupe (Suppr)</translation>
</message>
<message>
<source>Add selected dictionaries to group (Ins)</source>
<translation>Ajouter les dictionnaires sélectionnés au groupe (Ins)</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Remove group</source>
<translation>&amp;Retirer le groupe</translation>
</message>
<message>
<source>Groups:</source>
<translation>Groupes :</translation>
</message>
<message>
<source>Re&amp;name group</source>
<translation>Re&amp;nommerle groupe</translation>
</message>
<message>
<source>Remove all dictionary groups</source>
<translation>Retirer tous les groupes de dictionnaires</translation>
</message>
<message>
<source>Create language-based groups</source>
<translation>Créer des groupes selon la langue</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>HistoryPaneWidget</name>
<message>
<source>&amp;Delete Selected</source>
<translation>&amp;Supprimer les éléments sélectionnés</translation>
</message>
<message>
<source>Copy Selected</source>
<translation>Copier les éléments sélectionnés</translation>
</message>
<message>
<source>History:</source>
<translation>Historique :</translation>
</message>
<message>
<source>%1/%2</source>
<translation>%1/%2</translation>
</message>
<message>
<source>History size: %1 entries out of maximum %2</source>
<translation>Taille de l&apos;historique : %1 entrées sur un maximum de %2</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Hunspell</name>
<message>
<source>Spelling suggestions: </source>
<translation>Orthographes suggérées :</translation>
</message>
<message>
<source>%1 Morphology</source>
<translation>%1 Morphologie</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>HunspellDictsModel</name>
<message>
<source>Name</source>
<translation>Nom</translation>
</message>
<message>
<source>Enabled</source>
<translation>Activé</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Initializing</name>
<message>
<source>Indexing: </source>
<translation>Indexage: </translation>
</message>
<message>
<source>Dictionary Name</source>
<translation>Nom du dictionnaire</translation>
</message>
<message>
<source>GoldenDict-ng - Initializing</source>
<translation>GoldenDict-ng - Initialisation</translation>
</message>
<message>
<source>Please wait...</source>
<translation>Veuillez patienter...</translation>
</message>
<message>
<source>Indexing...</source>
<translation>Indexage...</translation>
</message>
<message>
<source>Loading...</source>
<translation>Chargement...</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Language</name>
<message>
<source>Ewe</source>
<translation>Ewe</translation>
</message>
<message>
<source>Ido</source>
<translation>Ido</translation>
</message>
<message>
<source>Lao</source>
<translation>Lao</translation>
</message>
<message>
<source>Twi</source>
<translation>Twi (Akan)</translation>
</message>
<message>
<source>Afar</source>
<translation>Afar</translation>
</message>
<message>
<source>Akan</source>
<translation>Akan</translation>
</message>
<message>
<source>Cree</source>
<translation>Cri</translation>
</message>
<message>
<source>Igbo</source>
<translation>Igbo</translation>
</message>
<message>
<source>Komi</source>
<translation>Komi</translation>
</message>
<message>
<source>Manx</source>
<translation>Mannois</translation>
</message>
<message>
<source>Pali</source>
<translation>Pāli</translation>
</message>
<message>
<source>Thai</source>
<translation>Thaï</translation>
</message>
<message>
<source>Urdu</source>
<translation>Ourdou</translation>
</message>
<message>
<source>Zulu</source>
<translation>Zoulou</translation>
</message>
<message>
<source>Czech</source>
<translation>Tchèque</translation>
</message>
<message>
<source>Dutch</source>
<translation>Néerlandais</translation>
</message>
<message>
<source>Ganda</source>
<translation>Luganda</translation>
</message>
<message>
<source>Fulah</source>
<translation>Peul</translation>
</message>
<message>
<source>Greek</source>
<translation>Grec</translation>
</message>
<message>
<source>Hausa</source>
<translation>Haoussa</translation>
</message>
<message>
<source>Hindi</source>
<translation>Hindi</translation>
</message>
<message>
<source>Irish</source>
<translation>Irlandais</translation>
</message>
<message>
<source>Khmer</source>
<translation>khmer</translation>
</message>
<message>
<source>Kongo</source>
<translation>Kikongo</translation>
</message>
<message>
<source>Latin</source>
<translation>Latins</translation>
</message>
<message>
<source>Malay</source>
<translation>Malais</translation>
</message>
<message>
<source>Maori</source>
<translation>Māori (Nouvelle-Zélande)</translation>
</message>
<message>
<source>Nauru</source>
<translation>Nauruan</translation>
</message>
<message>
<source>Oriya</source>
<translation>Oriya</translation>
</message>
<message>
<source>Oromo</source>
<translation>Oromo</translation>
</message>
<message>
<source>Sango</source>
<translation>Sango</translation>
</message>
<message>
<source>Shona</source>
<translation>Shona</translation>
</message>
<message>
<source>Tajik</source>
<translation>Tadjik</translation>
</message>
<message>
<source>Tamil</source>
<translation>Tamoul</translation>
</message>
<message>
<source>Tatar</source>
<translation>Tatar</translation>
</message>
<message>
<source>Swati</source>
<translation>Swati</translation>
</message>
<message>
<source>Tonga</source>
<translation>Tonguien</translation>
</message>
<message>
<source>Inupiaq</source>
<translation>Inupiak</translation>
</message>
<message>
<source>Venda</source>
<translation>Venda</translation>
</message>
<message>
<source>Uzbek</source>
<translation>Ouzbek</translation>
</message>
<message>
<source>Welsh</source>
<translation>Gallois</translation>
</message>
<message>
<source>Wolof</source>
<translation>Wolof</translation>
</message>
<message>
<source>Xhosa</source>
<translation>Xhosa</translation>
</message>
<message>
<source>Italian</source>
<translation>Italien</translation>
</message>
<message>
<source>Raeto-Romance</source>
<translation>Romanche</translation>
</message>
<message>
<source>Dzongkha</source>
<translation>Dzongkha</translation>
</message>
<message>
<source>Kannada</source>
<translation>Kannada</translation>
</message>
<message>
<source>North Ndebele</source>
<translation>Ndébélé (nord)</translation>
</message>
<message>
<source>Abkhazian</source>
<translation>Abkhaze</translation>
</message>
<message>
<source>Kirghiz</source>
<translation>Kirghize</translation>
</message>
<message>
<source>Kirundi</source>
<translation>Kirundi</translation>
</message>
<message>
<source>Scottish Gaelic</source>
<translation>Gaélique écossais</translation>
</message>
<message>
<source>Albanian</source>
<translation>Albanien</translation>
</message>
<message>
<source>Latvian</source>
<translation>Letton</translation>
</message>
<message>
<source>Malayalam</source>
<translation>Malaisien</translation>
</message>
<message>
<source>Kurdish</source>
<translation>Kurde</translation>
</message>
<message>
<source>Bulgarian</source>
<translation>Bulgare</translation>
</message>
<message>
<source>Lingala</source>
<translation>Lingala</translation>
</message>
<message>
<source>Maltese</source>
<translation>Maltais</translation>
</message>
<message>
<source>Marathi</source>
<translation>Marathi</translation>
</message>
<message>
<source>Arabic</source>
<translation>Arabe</translation>
</message>
<message>
<source>Basque</source>
<translation>Basque</translation>
</message>
<message>
<source>Avaric</source>
<translation>Avarin</translation>
</message>
<message>
<source>Bihari</source>
<translation>Bihari</translation>
</message>
<message>
<source>Aymara</source>
<translation>Aymara</translation>
</message>
<message>
<source>Breton</source>
<translation>Breton</translation>
</message>
<message>
<source>Sundanese</source>
<translation>Soundanais</translation>
</message>
<message>
<source>Danish</source>
<translation>Danois</translation>
</message>
<message>
<source>Divehi</source>
<translation>Divehi</translation>
</message>
<message>
<source>Luba-Katanga</source>
<translation>Luba-Katanga</translation>
</message>
<message>
<source>Fijian</source>
<translation>Fidjien</translation>
</message>
<message>
<source>Hungarian</source>
<translation>Hongrois</translation>
</message>
<message>
<source>French</source>
<translation>Français</translation>
</message>
<message>
<source>German</source>
<translation>Allemand</translation>
</message>
<message>
<source>Mongolian</source>
<translation>Mongol</translation>
</message>
<message>
<source>Hebrew</source>
<translation>Hébreu</translation>
</message>
<message>
<source>Herero</source>
<translation>Héréro</translation>
</message>
<message>
<source>Luxembourgish</source>
<translation>Luxembourgeois</translation>
</message>
<message>
<source>Kanuri</source>
<translation>Kanuri</translation>
</message>
<message>
<source>Kazakh</source>
<translation>Kazakh</translation>
</message>
<message>
<source>Kikuyu</source>
<translation>Kikuyu</translation>
</message>
<message>
<source>Korean</source>
<translation>Coréen</translation>
</message>
<message>
<source>Navajo</source>
<translation>Navajo</translation>
</message>
<message>
<source>Ndonga</source>
<translation>Ndonga</translation>
</message>
<message>
<source>Nepali</source>
<translation>Népalais</translation>
</message>
<message>
<source>Ojibwa</source>
<translation>Ojibwé</translation>
</message>
<message>
<source>Pashto</source>
<translation>Pachto</translation>
</message>
<message>
<source>Polish</source>
<translation>Polonais</translation>
</message>
<message>
<source>Samoan</source>
<translation>Samoan</translation>
</message>
<message>
<source>Occitan</source>
<translation>Occitan</translation>
</message>
<message>
<source>Sindhi</source>
<translation>Sindhî</translation>
</message>
<message>
<source>Slovak</source>
<translation>Slovaque</translation>
</message>
<message>
<source>Somali</source>
<translation>Somalien</translation>
</message>
<message>
<source>Telugu</source>
<translation>Télougou</translation>
</message>
<message>
<source>Tsonga</source>
<translation>Tsonga</translation>
</message>
<message>
<source>Tswana</source>
<translation>Tswana</translation>
</message>
<message>
<source>Uighur</source>
<translation>Ouïghour</translation>
</message>
<message>
<source>Serbo-Croatian</source>
<translation>Serbo-Croate</translation>
</message>
<message>
<source>Yoruba</source>
<translation>Yoruba</translation>
</message>
<message>
<source>Zhuang</source>
<translation>Zhuang</translation>
</message>
<message>
<source>Romanian</source>
<translation>Roumain</translation>
</message>
<message>
<source>Indonesian</source>
<translation>Indonésien</translation>
</message>
<message>
<source>Panjabi</source>
<translation>Panjābī</translation>
</message>
<message>
<source>Southern Sotho</source>
<translation>Sotho du Sud</translation>
</message>
<message>
<source>Corsican</source>
<translation>Corse</translation>
</message>
<message>
<source>Esperanto</source>
<translation>Esperanto</translation>
</message>
<message>
<source>Persian</source>
<translation>Perse</translation>
</message>
<message>
<source>Slovenian</source>
<translation>Slovénien</translation>
</message>
<message>
<source>Western Frisian</source>
<translation>Frison occidental</translation>
</message>
<message>
<source>Aragonese</source>
<translation>Aragonais</translation>
</message>
<message>
<source>Tahitian</source>
<translation>Tahitien</translation>
</message>
<message>
<source>Malagasy</source>
<translation>Malgache</translation>
</message>
<message>
<source>Galician</source>
<translation>Galicien</translation>
</message>
<message>
<source>Azerbaijani</source>
<translation>Azéri</translation>
</message>
<message>
<source>Amharic</source>
<translation>Amharique</translation>
</message>
<message>
<source>Sanskrit</source>
<translation>Sanscrit</translation>
</message>
<message>
<source>Japanese</source>
<translation>Japonais</translation>
</message>
<message>
<source>Ukrainian</source>
<translation>Ukrainien</translation>
</message>
<message>
<source>Bambara</source>
<translation>Bambara</translation>
</message>
<message>
<source>Kalaallisut</source>
<translation>Groenlandais</translation>
</message>
<message>
<source>Bashkir</source>
<translation>Bachkir</translation>
</message>
<message>
<source>Belarusian</source>
<translation>Biélorusse</translation>
</message>
<message>
<source>Kashmiri</source>
<translation>Cachemiri</translation>
</message>
<message>
<source>Sardinian</source>
<translation>Sarde</translation>
</message>
<message>
<source>Hiri Motu</source>
<translation>Hiri Motu</translation>
</message>
<message>
<source>Quechua</source>
<translation>Quechua</translation>
</message>
<message>
<source>Bengali</source>
<translation>Bengalais</translation>
</message>
<message>
<source>Javanese</source>
<translation>Javanais</translation>
</message>
<message>
<source>Avestan</source>
<translation>Avestique</translation>
</message>
<message>
<source>Kinyarwanda</source>
<translation>Kinyarwanda</translation>
</message>
<message>
<source>Afrikaans</source>
<translation>afrikaans</translation>
</message>
<message>
<source>Bislama</source>
<translation>Bichelamar</translation>
</message>
<message>
<source>Armenian</source>
<translation>Arménien</translation>
</message>
<message>
<source>Norwegian Bokmal</source>
<translation>Norvégien (bokmål)</translation>
</message>
<message>
<source>Croatian</source>
<translation>Croate</translation>
</message>
<message>
<source>Bosnian</source>
<translation>Bosniaque</translation>
</message>
<message>
<source>Interlingua</source>
<translation>Interlingua</translation>
</message>
<message>
<source>Interlingue</source>
<translation>Interlingue</translation>
</message>
<message>
<source>Catalan</source>
<translation>Catalan</translation>
</message>
<message>
<source>Serbian</source>
<translation>Serbe</translation>
</message>
<message>
<source>Burmese</source>
<translation>Birman</translation>
</message>
<message>
<source>Russian</source>
<translation>Russe</translation>
</message>
<message>
<source>Limburgish</source>
<translation>Limbourgeois</translation>
</message>
<message>
<source>Norwegian</source>
<translation>Norvégien</translation>
</message>
<message>
<source>Chechen</source>
<translation>Tchétchène</translation>
</message>
<message>
<source>Chinese</source>
<translation>Chinois</translation>
</message>
<message>
<source>Chuvash</source>
<translation>Tchouvache</translation>
</message>
<message>
<source>Sinhala</source>
<translation>Cingalais</translation>
</message>
<message>
<source>Spanish</source>
<translation>Espagnol</translation>
</message>
<message>
<source>Cornish</source>
<translation>Cornique</translation>
</message>
<message>
<source>Tagalog</source>
<translation>Tagalog</translation>
</message>
<message>
<source>Assamese</source>
<translation>Assamais</translation>
</message>
<message>
<source>Ossetian</source>
<translation>Ossète</translation>
</message>
<message>
<source>Estonian</source>
<translation>Estonien</translation>
</message>
<message>
<source>Swahili</source>
<translation>Swahili</translation>
</message>
<message>
<source>Swedish</source>
<translation>Suédois</translation>
</message>
<message>
<source>Tibetan</source>
<translation>Tibétain</translation>
</message>
<message>
<source>Vietnamese</source>
<translation>Vietnamien</translation>
</message>
<message>
<source>Macedonian</source>
<translation>Macédonien</translation>
</message>
<message>
<source>Portuguese</source>
<translation>Portugais</translation>
</message>
<message>
<source>Turkish</source>
<translation>Turc</translation>
</message>
<message>
<source>Turkmen</source>
<translation>Turkmène</translation>
</message>
<message>
<source>Gujarati</source>
<translation>Gujarati</translation>
</message>
<message>
<source>Icelandic</source>
<translation>Islandais</translation>
</message>
<message>
<source>Inuktitut</source>
<translation>Inuktitut</translation>
</message>
<message>
<source>English</source>
<translation>Anglais</translation>
</message>
<message>
<source>Georgian</source>
<translation>Géorgien</translation>
</message>
<message>
<source>Church Slavic</source>
<translation>Liturgique slave</translation>
</message>
<message>
<source>Faroese</source>
<translation>Féroïen</translation>
</message>
<message>
<source>Finnish</source>
<translation>Finnois</translation>
</message>
<message>
<source>Volapuk</source>
<translation>Volapük</translation>
</message>
<message>
<source>Walloon</source>
<translation>Wallon</translation>
</message>
<message>
<source>Kwanyama</source>
<translation>Kwanyama</translation>
</message>
<message>
<source>Marshallese</source>
<translation>Marshallais</translation>
</message>
<message>
<source>Northern Sami</source>
<translation>Sami (Nord)</translation>
</message>
<message>
<source>Haitian</source>
<translation>Haïtien</translation>
</message>
<message>
<source>Chamorro</source>
<translation>Chamorro</translation>
</message>
<message>
<source>Norwegian Nynorsk</source>
<translation>Norvégien (nynorsk)</translation>
</message>
<message>
<source>Guarani</source>
<translation>Guarani</translation>
</message>
<message>
<source>South Ndebele</source>
<translation>Ndébélé (sud)</translation>
</message>
<message>
<source>Chichewa</source>
<translation>Chichewa</translation>
</message>
<message>
<source>Lithuanian</source>
<translation>Lituanien</translation>
</message>
<message>
<source>Sichuan Yi</source>
<translation>Nuosu (Yi)</translation>
</message>
<message>
<source>Tigrinya</source>
<translation>Tigrigna</translation>
</message>
<message>
<source>Yiddish</source>
<translation>Yiddish</translation>
</message>
<message>
<source>Traditional Chinese</source>
<translation>Chinois traditionel</translation>
</message>
<message>
<source>Simplified Chinese</source>
<translation>Chinois simplifié</translation>
</message>
<message>
<source>Other</source>
<translation>Autre</translation>
</message>
<message>
<source>Other Simplified Chinese dialects</source>
<translation>Autres dialectes chinois simplifiés</translation>
</message>
<message>
<source>Other Traditional Chinese dialects</source>
<translation>Autres dialectes chinois traditionels</translation>
</message>
<message>
<source>Other Eastern-European languages</source>
<translation>Autres langues d&apos;Europe de l&apos;Est</translation>
</message>
<message>
<source>Other Western-European languages</source>
<translation>Autres langues d&apos;Europe de l&apos;Ouest</translation>
</message>
<message>
<source>Other Russian languages</source>
<translation>Autres langues russes</translation>
</message>
<message>
<source>Other Japanese languages</source>
<translation>Autres langues japonaises</translation>
</message>
<message>
<source>Other Baltic languages</source>
<translation>Autres langues baltiques</translation>
</message>
<message>
<source>Other Greek languages</source>
<translation>Autres langues grecques</translation>
</message>
<message>
<source>Other Korean dialects</source>
<translation>Autres dialectes coréens</translation>
</message>
<message>
<source>Other Turkish dialects</source>
<translation>Autres dialectes turcs</translation>
</message>
<message>
<source>Other Thai dialects</source>
<translation>Autres ldialectes thaï</translation>
</message>
<message>
<source>Tamazight</source>
<translation>Tamazight (Berbère)</translation>
</message>
<message>
<source>Lojban</source>
<translation>Lojban</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Language::Db</name>
<message>
<source>French</source>
<translation>Français</translation>
</message>
<message>
<source>Spanish</source>
<translation>Espagnol</translation>
</message>
<message>
<source>Belarusian</source>
<translation>biélorusse</translation>
</message>
<message>
<source>Bulgarian</source>
<translation>bulgare</translation>
</message>
<message>
<source>Czech</source>
<translation>tchèque</translation>
</message>
<message>
<source>German</source>
<translation>Allemand</translation>
</message>
<message>
<source>Greek</source>
<translation>grec</translation>
</message>
<message>
<source>Finnish</source>
<translation>finlandais</translation>
</message>
<message>
<source>Italian</source>
<translation>italien</translation>
</message>
<message>
<source>Japanese</source>
<translation>Japonais</translation>
</message>
<message>
<source>Korean</source>
<translation>coréen</translation>
</message>
<message>
<source>Lithuanian</source>
<translation>lituanien</translation>
</message>
<message>
<source>Macedonian</source>
<translation>Macédonien</translation>
</message>
<message>
<source>Dutch</source>
<translation>Néerlandais</translation>
</message>
<message>
<source>Polish</source>
<translation>polonais</translation>
</message>
<message>
<source>Portuguese</source>
<translation>Portugais</translation>
</message>
<message>
<source>Russian</source>
<translation>russe</translation>
</message>
<message>
<source>Slovak</source>
<translation>slovaque</translation>
</message>
<message>
<source>Albanian</source>
<translation>albanais</translation>
</message>
<message>
<source>Serbian (Cyrillic)</source>
<translation>Serbe (cyrillique)</translation>
</message>
<message>
<source>Swedish</source>
<translation>suédois</translation>
</message>
<message>
<source>Turkish</source>
<translation>turc</translation>
</message>
<message>
<source>Ukrainian</source>
<translation>ukrainien</translation>
</message>
<message>
<source>Chinese Simplified</source>
<translation>Chinois simplifié</translation>
</message>
<message>
<source>Chinese Traditional</source>
<translation>Chinois (Traditionnel</translation>
</message>
<message>
<source>Vietnamese</source>
<translation>vietnamien</translation>
</message>
<message>
<source>Portuguese, Brazilian</source>
<translation>portugais, brésilien</translation>
</message>
<message>
<source>Persian</source>
<translation>persan</translation>
</message>
<message>
<source>Spanish, Argentina</source>
<translation>Espagnol, Argentine</translation>
</message>
<message>
<source>Hindi</source>
<translation>hindi</translation>
</message>
<message>
<source>Esperanto</source>
<translation>espéranto</translation>
</message>
<message>
<source>German, Switzerland</source>
<translation>Allemand, Suisse</translation>
</message>
<message>
<source>Spanish, Bolivia</source>
<translation>Espagnol, Bolivie</translation>
</message>
<message>
<source>Tajik</source>
<translation>tadjik</translation>
</message>
<message>
<source>Quechua</source>
<translation>Quechua</translation>
</message>
<message>
<source>Aymara</source>
<translation>Aymara</translation>
</message>
<message>
<source>Arabic, Saudi Arabia</source>
<translation>Arabe, Arabie Saoudite</translation>
</message>
<message>
<source>Turkmen</source>
<translation>turkmène</translation>
</message>
<message>
<source>Interlingue</source>
<translation>Interlingue</translation>
</message>
<message>
<source>Lojban</source>
<translation>Lojban</translation>
</message>
<message>
<source>English</source>
<translation>Anglais</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>LoadDictionaries</name>
<message>
<source>Error loading dictionaries</source>
<translation>Erreur lors du chargement des dictionnaires</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Main</name>
<message>
<source>Error in configuration file. Continue with default settings?</source>
<translation>Erreur dans le fichier de configuration. Continuer avec les paramètres par défaut ?</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>MainWindow</name>
<message>
<source>F1</source>
<translation>F1</translation>
</message>
<message>
<source>F2</source>
<translation>F2</translation>
</message>
<message>
<source>Favo&amp;rites</source>
<translation>&amp;Privilèges</translation>
</message>
<message>
<source>F3</source>
<translation>F3</translation>
</message>
<message>
<source>F4</source>
<translation>f4</translation>
</message>
<message>
<source>All</source>
<translation>Tout</translation>
</message>
<message>
<source>Back</source>
<translation>Précédent</translation>
</message>
<message>
<source>%1 dictionaries, %2 articles, %3 words</source>
<translation>%1 dictionnaires, %2 articles, %3 mots</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Edit</source>
<translation>Éditio&amp;n</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;File</source>
<translation>&amp;Fichier</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Help</source>
<translation>&amp;Aide</translation>
</message>
<message>
<source>Search</source>
<translation>Recherche</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Quit</source>
<translation>&amp;Quitter</translation>
</message>
<message>
<source>Error</source>
<translation>Erreur</translation>
</message>
<message>
<source>Quit from application</source>
<translation>Quitter à partir de l&apos;application</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Close To Tray</source>
<translation>&amp;Fermer</translation>
</message>
<message>
<source>Can&apos;t save article: %1</source>
<translation>Impossible d&apos;enregistrer l&apos;article : %1</translation>
</message>
<message>
<source>Zoom In</source>
<translation>Zoomer</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Dictionaries...</source>
<translation>&amp;Dictionnaires...</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;About</source>
<translation>&amp;À propos</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Forum</source>
<translation>&amp;Forum</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Print</source>
<translation>Im&amp;primer</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Save Article</source>
<translation>&amp;Sauver l&apos;article</translation>
</message>
<message>
<source>Save Article As</source>
<translation>Enregister l&apos;article sous</translation>
</message>
<message>
<source>Ctrl+P</source>
<translation>Ctrl+P</translation>
</message>
<message>
<source>Ctrl+Q</source>
<translation>Ctrl+Q</translation>
</message>
<message>
<source>Minimizes the window to tray</source>
<translation>Réduit la fenêtre dans la barre des tâches</translation>
</message>
<message>
<source>Page Set&amp;up</source>
<translation>Paramètres d&apos;&amp;impression</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Homepage</source>
<translation>&amp;Accueil</translation>
</message>
<message>
<source>New Release Available</source>
<translation>Nouvelle version disponible</translation>
</message>
<message>
<source>Zoom Out</source>
<translation>Dézoomer</translation>
</message>
<message>
<source>Show &amp;Main Window</source>
<translation>Afficher la fenêtre &amp;principale</translation>
</message>
<message>
<source>About GoldenDict-ng</source>
<translation>À propos de GoldenDict-ng</translation>
</message>
<message>
<source>Download</source>
<translation>Téléchargement</translation>
</message>
<message>
<source>Page Setup</source>
<translation>Paramètres d&apos;impression</translation>
</message>
<message>
<source>Normal Size</source>
<translation>Taille normale</translation>
</message>
<message>
<source>Failed to initialize hotkeys monitoring mechanism.&lt;br&gt;Make sure your XServer has RECORD extension turned on.</source>
<translation>Échec lors de l&apos;initialisation du mécanisme d&apos;écoute des raccourcis.&lt;br&gt;Vérifiez que l&apos;extension ENREGISTREMENT du serveur X est activée.</translation>
</message>
<message>
<source>Version &lt;b&gt;%1&lt;/b&gt; of GoldenDict is now available for download.&lt;br&gt;Click &lt;b&gt;Download&lt;/b&gt; to get to the download page.</source>
<translation>La version &lt;b&gt;%1&lt;/b&gt; de GoldenDict est disponible au téléchargement.&lt;br&gt;Cliquez sur &lt;b&gt;Télécharger&lt;/b&gt; pour accéder à la page de téléchargement.</translation>
</message>
<message>
<source>Ctrl+F4</source>
<translation>Ctrl+F4</translation>
</message>
<message>
<source>Ctrl+F5</source>
<translation>Ctrl+F5</translation>
</message>
<message>
<source>Loading...</source>
<translation>Chargement...</translation>
</message>
<message>
<source>(untitled)</source>
<translation>(sans titre)</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Preferences...</source>
<translation>&amp;Préférences...</translation>
</message>
<message>
<source>Welcome!</source>
<translation>Bienvenue !</translation>
</message>
<message>
<source>Pronounce Word (Alt+S)</source>
<translation>Prononcer le mot (Alt+S)</translation>
</message>
<message>
<source>Save Article</source>
<translation>Sauver l&apos;article</translation>
</message>
<message>
<source>Skip This Release</source>
<translation>Ignorer la version</translation>
</message>
<message>
<source>Forward</source>
<translation>Suivant</translation>
</message>
<message>
<source>Print Article</source>
<translation>Imprimer l&apos;article</translation>
</message>
<message>
<source>No printer is available. Please install one first.</source>
<translation>Aucune imprimante n&apos;est disponible. Veuillez en installer une afin de continuer.</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;View</source>
<translation>&amp;Vue</translation>
</message>
<message>
<source>H&amp;istory</source>
<translation>&amp;Historique</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Clear</source>
<translation>E&amp;ffacer</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Zoom</source>
<translation>&amp;Zoom</translation>
</message>
<message>
<source>Words Zoom In</source>
<translation>Zoomer</translation>
</message>
<message>
<source>Words Zoom Out</source>
<translation>Dézoomer</translation>
</message>
<message>
<source>Words Normal Size</source>
<translation>Taille normale</translation>
</message>
<message>
<source>Close current tab</source>
<translation>Fermer l&apos;onglet courant</translation>
</message>
<message>
<source>Close all tabs</source>
<translation>Fermer tous les onglets</translation>
</message>
<message>
<source>Close all tabs except current</source>
<translation>Fermer tous les onglets sauf l&apos;onglet courant</translation>
</message>
<message>
<source>Opened tabs</source>
<translation>Onglets ouverts</translation>
</message>
<message>
<source>New Tab</source>
<translation>Nouvel onglet</translation>
</message>
<message>
<source>Ctrl+T</source>
<translation>Ctrl+T</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Configuration Folder</source>
<translation>Dossier de &amp;configuration</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Menubar</source>
<translation>Barre du &amp;menu</translation>
</message>
<message>
<source>Found in Dictionaries:</source>
<translation>Trouvé dans les dictionnaires :</translation>
</message>
<message>
<source>Add all tabs to Favorites</source>
<translation>Ajouter tous les onglets aux Favoris</translation>
</message>
<message>
<source>WARNING: %1</source>
<translation>ATTENTION : %1</translation>
</message>
<message>
<source>String to search in dictionaries. The wildcards &apos;*&apos;, &apos;?&apos; and sets of symbols &apos;[...]&apos; are allowed.
To find &apos;*&apos;, &apos;?&apos;, &apos;[&apos;, &apos;]&apos; symbols use &apos;\*&apos;, &apos;\?&apos;, &apos;\[&apos;, &apos;\]&apos; respectively</source>
<translation>Chaîne à rechercher dans les dictionnaires. Les opérateurs de cardinalité &apos;*&apos;, &apos;?&apos; et les groupes de symboles &apos;[...]&apos; sont autorisés.
Pour rechercher les symboles &apos;*&apos;, &apos;?&apos;, &apos;[&apos;, &apos;]&apos;, utiliser respectivement &apos;\*&apos;, &apos;\?&apos;, &apos;\[&apos;, &apos;\]&apos;</translation>
</message>
<message>
<source>Open Tabs List</source>
<translation>Liste des onglets ouverts</translation>
</message>
<message>
<source>Remove current tab from Favorites</source>
<translation>Supprimer l'onglet actuel des Favoris</translation>
</message>
<message>
<source>%1 - %2</source>
<translation>%1 - %2</translation>
</message>
<message>
<source>You have chosen to hide a menubar. Use %1 to show it back.</source>
<translation>Vous avez choisi de masquer une barre de menus. Utilisez %1 pour l&apos;afficher à nouveau.</translation>
</message>
<message>
<source>Ctrl+M</source>
<translation>Ctrl+M</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Show</source>
<translation>Affi&amp;cher</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Export</source>
<translation>&amp;Exporter</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Hide</source>
<translation>&amp;Masquer</translation>
</message>
<message>
<source>Export history to file</source>
<translation>Exporter l&apos;historique dans un fichier</translation>
</message>
<message>
<source>Text files (*.txt);;All files (*.*)</source>
<translation>Fichiers texte (*.txt);;Tous les fichiers (*.*)</translation>
</message>
<message>
<source>History export complete</source>
<translation>Export de l&apos;historique terminé</translation>
</message>
<message>
<source>Export error: </source>
<translation>Erreur d&apos;export :</translation>
</message>
<message>
<source>Ctrl+H</source>
<translation>Ctrl+H</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Import</source>
<translation>&amp;Importer</translation>
</message>
<message>
<source>Import history from file</source>
<translation>Importer l&apos;historique à partir d&apos;un fichier</translation>
</message>
<message>
<source>Import error: invalid data in file</source>
<translation>Erreur d&apos;import : données invalides dans le fichier</translation>
</message>
<message>
<source>History import complete</source>
<translation>Import d&apos;historique terminé</translation>
</message>
<message>
<source>Import error: </source>
<translation>Erreur d&apos;import :</translation>
</message>
<message>
<source>Export Favorites to file</source>
<translation>Exporter les Favoris vers un fichier</translation>
</message>
<message>
<source>XML files (*.xml);;All files (*.*)</source>
<translation>Fichiers XML (*.xml);;Tous les fichiers (*.*)</translation>
</message>
<message>
<source>Favorites export complete</source>
<translation>Exportation des Favoris terminée</translation>
</message>
<message>
<source>Export Favorites to file as plain list</source>
<translation>Exporter les Favoris vers un fichier en tant que liste simple</translation>
</message>
<message>
<source>Import Favorites from file</source>
<translation>Importer les Favoris depuis un fichier</translation>
</message>
<message>
<source>XML files (*.xml);;Txt files (*.txt);;All files (*.*)</source>
<translation>Fichiers XML (*.xml);;Fichiers Txt (*.txt);Tous les fichiers (*.*)</translation>
</message>
<message>
<source>Favorites import complete</source>
<translation>Importation des Favoris terminée</translation>
</message>
<message>
<source>Data parsing error</source>
<translation>Erreur d'analyse des données</translation>
</message>
<message>
<source>Dictionary info</source>
<translation>Informations sur le dictionnaire</translation>
</message>
<message>
<source>Dictionary headwords</source>
<translation>Vedettes du dictionnaire</translation>
</message>
<message>
<source>Open dictionary folder</source>
<translation>Ouvrir le dossier des dictionnaires</translation>
</message>
<message>
<source>Edit dictionary</source>
<translation>Éditer le dictionnaire</translation>
</message>
<message>
<source>Now indexing for full-text search: </source>
<translation>Indexation en cours pour la recherche plein texte : </translation>
</message>
<message>
<source>Remove headword &quot;%1&quot; from Favorites?</source>
<translation>Supprimer le mot-vedette &quot;%1&quot; des favoris ?</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Search Pane</source>
<translation>Re&amp;chercher</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Results Navigation Pane</source>
<translation>&amp;Résultats de la recherche</translation>
</message>
<message>
<source>Favor&amp;ites Pane</source>
<translation>Panneau des &amp;Favoris</translation>
</message>
<message>
<source>Print Pre&amp;view</source>
<translation>&amp;Aperçu avant impression</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Rescan Files</source>
<translation>&amp;Rescanner les fichiers</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;New Tab</source>
<translation>&amp;Nouvel onglet</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Always on Top</source>
<translation>Toujours au-&amp;dessus</translation>
</message>
<message>
<source>Always on Top</source>
<translation>Toujours au-dessus</translation>
</message>
<message>
<source>Ctrl+O</source>
<translation>Ctrl+O</translation>
</message>
<message>
<source>Menu Button</source>
<translation>Bouton du menu</translation>
</message>
<message>
<source>Search in page</source>
<translation>Rechercher dans la page</translation>
</message>
<message>
<source>Ctrl+F</source>
<translation>Ctrl+F</translation>
</message>
<message>
<source>Full-text search</source>
<translation>Recherche en texte intégral</translation>
</message>
<message>
<source>Ctrl+Shift+F</source>
<translation>Ctrl+Maj+F</translation>
</message>
<message>
<source>GoldenDict reference</source>
<translation>Référence de GoldenDict-ng</translation>
</message>
<message>
<source>Show</source>
<translation>Afficher</translation>
</message>
<message>
<source>Export</source>
<translation>Exporter</translation>
</message>
<message>
<source>Import</source>
<translation>Importation</translation>
</message>
<message>
<source>Add</source>
<translation>Ajouter</translation>
</message>
<message>
<source>Add current tab to Favorites</source>
<translation>Ajouter l'onglet actuel aux Favoris</translation>
</message>
<message>
<source>Ctrl+E</source>
<translation>Ctrl+E</translation>
</message>
<message>
<source>Export to list</source>
<translation>Exporter vers la liste</translation>
</message>
<message>
<source>Show Names in Dictionary &amp;Bar</source>
<translation>Afficher les noms dans la &amp;barre de dictionnaire</translation>
</message>
<message>
<source>Show Small Icons in &amp;Toolbars</source>
<translation>Afficher de petites icônes dans les barres d&apos;ou&amp;tils</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Navigation</source>
<translation>&amp;Navigation</translation>
</message>
<message>
<source>Enable Scanning</source>
<translation>Activer le scan</translation>
</message>
<message>
<source>Article, Complete (*.html)</source>
<translation>Article, Complet (*.html)</translation>
</message>
<message>
<source>Article, HTML Only (*.html)</source>
<translation>Article, HTML uniquement (*.html)</translation>
</message>
<message>
<source>Saving article...</source>
<translation>Sauvegarde de l&apos;article...</translation>
</message>
<message>
<source>Save article complete</source>
<translation>Enregistrer l'article terminé</translation>
</message>
<message>
<source>The main window is set to be always on top.</source>
<translation>La fenêtre pricipale est configurée pour être toujours au premier plan.</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;History Pane</source>
<translation>&amp;Historique</translation>
</message>
<message>
<source>Accessibility API is not enabled</source>
<translation>L&apos;API d&apos;accessibilité n&apos;est pas activée</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Mdx::MdxArticleRequest</name>
<message>
<source>Dictionary file was tampered or corrupted</source>
<translation>Le fichier de dictionnaire a été modifié ou corrompu</translation>
</message>
<message>
<source>Failed loading article from %1, reason: %2</source>
<translation>Échec du chargement de l&apos;article à partir de %1, cause : %2</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>MediaWiki::MediaWikiArticleRequest</name>
<message>
<source>XML parse error: %1 at %2,%3</source>
<translation>Erreur de lecture XML : %1 à la position %2,%3</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>MediaWiki::MediaWikiWordSearchRequest</name>
<message>
<source>XML parse error: %1 at %2,%3</source>
<translation>Erreur de lecture XML : %1 à la position %2,%3</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>MediaWikisModel</name>
<message>
<source>Name</source>
<translation>Nom</translation>
</message>
<message>
<source>Address</source>
<translation>Adresse</translation>
</message>
<message>
<source>Enabled</source>
<translation>Activé</translation>
</message>
<message>
<source>Icon</source>
<translation>Icône</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>MultimediaAudioPlayer</name>
<message>
<source>Couldn&apos;t open audio buffer for reading.</source>
<translation>Impossible d'ouvrir&apos;le tampon audio pour la lecture.</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>OrderAndProps</name>
<message>
<source>Form</source>
<translation>Formulaire</translation>
</message>
<message>
<source>Inactive (disabled) dictionaries:</source>
<translation>Dictionnaires inactifs :</translation>
</message>
<message>
<source>Name:</source>
<translation>Nom :</translation>
</message>
<message>
<source>Total articles:</source>
<translation>Articles :</translation>
</message>
<message>
<source>Translates from:</source>
<translation>Traduit de :</translation>
</message>
<message>
<source>Translates to:</source>
<translation>Traduit vers :</translation>
</message>
<message>
<source>Total words:</source>
<translation>Mots :</translation>
</message>
<message>
<source>Adjust the order by dragging and dropping items in it. Drop dictionaries to the inactive group to disable their use.</source>
<translation>Définissez l&apos;ordre des éléments en les déplaçant (glisser-déposer). Déposez les dictionnaires dans le groupe &apos;inactif&apos; pour désactiver leur utilisation.</translation>
</message>
<message>
<source>Dictionary order:</source>
<translation>Ordre des dictionnaires :</translation>
</message>
<message>
<source>Files comprising this dictionary:</source>
<translation>Fichiers incluant ce dictionnaire :</translation>
</message>
<message>
<source>Dictionary information</source>
<translation>Informations sur le dictionnaire</translation>
</message>
<message>
<source>Description:</source>
<translation>Description :</translation>
</message>
<message>
<source>Sort by name</source>
<translation>Trier par nom</translation>
</message>
<message>
<source>Sort by languages</source>
<translation>Trier par langue</translation>
</message>
<message>
<source>Dictionary headwords</source>
<translation>Vedettes du dictionnaire</translation>
</message>
<message>
<source>Dictionaries active: %1, inactive: %2</source>
<translation>Dictionnaires actifs : %1, inactifs : %2</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>PathsModel</name>
<message>
<source>Path</source>
<translation>Chemin</translation>
</message>
<message>
<source>Recursive</source>
<translation>Récursif</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Preferences</name>
<message>
<source>Alt</source>
<translation>Alt</translation>
</message>
<message>
<source>Start to system tray</source>
<translation>Démarrer dans la barre des tâches</translation>
</message>
<message>
<source>Left Shift only</source>
<translation>Maj gauche uniquement</translation>
</message>
<message>
<source>Ctrl</source>
<translation>Ctrl</translation>
</message>
<message>
<source>Win/Meta</source>
<translation>Win/Meta</translation>
</message>
<message>
<source>Enable system tray icon</source>
<translation>Activer l&apos;icône système</translation>
</message>
<message>
<source>Host:</source>
<translation>Hôte :</translation>
</message>
<message>
<source>Port:</source>
<translation>Port :</translation>
</message>
<message>
<source>Shift</source>
<translation>Maj</translation>
</message>
<message>
<source>Type:</source>
<translation>Type :</translation>
</message>
<message>
<source>User:</source>
<translation>Utilisateur :</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Scan Popup</source>
<translation>Fenêtre de &amp;scan</translation>
</message>
<message>
<source>Normally, opening a new tab switches to it immediately.
With this on however, new tabs will be opened without
switching to them.</source>
<translation>Normalement, ouvrir un nouvel onglet bascule vers celui-ci.
Si cette option est activée, les nouveaux onglets seront ouverts
sans basculer vers ceux-ci.</translation>
</message>
<message>
<source>Use proxy server</source>
<translation>Utiliser un proxy</translation>
</message>
<message>
<source>Use the following hotkey to translate a word from clipboard:</source>
<translation>Utiliser ce raccourci pour traduire un mot à partir du presse-papiers :</translation>
</message>
<message>
<source>Windows key or Meta key</source>
<translation>Touche Windows ou Meta</translation>
</message>
<message>
<source>Auto-pronounce words in main window</source>
<translation>Prononciation automatique dans la fenêtre principale</translation>
</message>
<message>
<source>Start with system</source>
<translation>Lancer au démarrage du système</translation>
</message>
<message>
<source>Left Alt only</source>
<translation>Alt gauche uniquement</translation>
</message>
<message>
<source>Tabbed browsing</source>
<translation>Navigation par onglets</translation>
</message>
<message>
<source>Right Shift only</source>
<translation>Maj droite uniquement</translation>
</message>
<message>
<source>With this on, an attempt to close main window would hide it instead of closing
the application.</source>
<translation>Cacher la fenêtre principale au lieu de fermer l&apos;application.</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Audio</source>
<translation>&amp;Audio</translation>
</message>
<message>
<source>Enable if you wish to use a proxy server
for all program&apos;s network requests.</source>
<translation>Activez cette option pour utiliser un serveur proxy
pour toutes les requêtes passant par le réseau.</translation>
</message>
<message>
<source>Interface language:</source>
<translation>Langue de l&apos;interface :</translation>
</message>
<message>
<source>Left Ctrl only</source>
<translation>Ctrl gauche uniquement</translation>
</message>
<message>
<source>Open new tabs in background</source>
<translation>Nouveaux onglets en arrière-plan</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Network</source>
<translation>&amp;Réseau</translation>
</message>
<message>
<source>Right Ctrl only</source>
<translation>Ctrl droite uniquement</translation>
</message>
<message>
<source>Lingvo</source>
<translation>Lingvo</translation>
</message>
<message>
<source>Right Shift</source>
<translation>Maj droite</translation>
</message>
<message>
<source>Left Shift</source>
<translation>Maj gauche</translation>
</message>
<message>
<source>With this enabled, the popup would only show up if all chosen keys are
in the pressed state when the word selection changes.</source>
<translation>La pop-up n&apos;apparâit que si toutes les touches sélectionnées sont enfoncées lorsque la sélection de mot change.</translation>
</message>
<message>
<source>Auto-pronounce words in scan popup</source>
<translation>Prononciation automatique dans la fenêtre de scan</translation>
</message>
<message>
<source>Open new tabs after the current one</source>
<translation>Nouveaux onglets après l&apos;onglet courant</translation>
</message>
<message>
<source>Restart the program to apply the language change.</source>
<translation>Redémarrez le programme pour appliquer le changement de langue.</translation>
</message>
<message>
<source>Alt key</source>
<translation>Touche Alt</translation>
</message>
<message>
<source>Check for new program releases periodically</source>
<translation>Vérifier régulièrement les mises à jour</translation>
</message>
<message>
<source>With this on, new tabs are opened just after the
current, active one. Otherwise they are added to
be the last ones.</source>
<translation>Si cette option est activée, les nouveaux onglets seront
ouverts à côté de l&apos;onglet courant. Sinon, ils seront ajoutés
en fin de liste.</translation>
</message>
<message>
<source>Close to system tray</source>
<translation>Réduire dans la barre des tâches</translation>
</message>
<message>
<source>System default</source>
<translation>Défaut (système)</translation>
</message>
<message>
<source>When enabled, an icon appears in the system tray area which can be used
to open main window and perform other tasks.</source>
<translation>Lorsque cette option est active, une icône apparaît dans la barre des tâches, pouvant être utilisée
pour ouvrir la fenâtre principale et accomplir d&apos;autres tâches.</translation>
</message>
<message>
<source>When this is enabled, the program periodically
checks if a new, updated version of GoldenDict
is available for download. If it is so, the program
informs the user about it and prompts to open a
download page.</source>
<translation>Le programme vérifiera régulièrement si une nouvelle
version de GoldenDict est disponible, auquel cas l&apos;utilisateur
en sera informé, et invité à se rendre sur la page de
téléchargement.</translation>
</message>
<message>
<source>Startup</source>
<translation>Démarrage</translation>
</message>
<message>
<source>Password:</source>
<translation>Mot de passe :</translation>
</message>
<message>
<source>Default</source>
<translation>Défaut</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Interface</source>
<translation>&amp;Interface</translation>
</message>
<message>
<source>Changing Language</source>
<translation>Changement de langue</translation>
</message>
<message>
<source>Ctrl key</source>
<translation>Touche Ctrl</translation>
</message>
<message>
<source>Use the following hotkey to show or hide the main window:</source>
<translation>Utiliser ce raccourci pour afficher ou cacher la fenêtre principale :</translation>
</message>
<message>
<source>Left Alt</source>
<translation>Alt gauche</translation>
</message>
<message>
<source>Right Alt only</source>
<translation>Alt droite uniquement</translation>
</message>
<message>
<source>Preferences</source>
<translation>Préférences</translation>
</message>
<message>
<source>Left Ctrl</source>
<translation>Ctrl gauche</translation>
</message>
<message>
<source>Right Alt</source>
<translation>Alt droite</translation>
</message>
<message>
<source>The hotkeys are global and work from any program and within any context as long as GoldenDict is running in background.</source>
<translation>Les raccourcis sont globaux et utilisables à partir de n&apos;importe quel programme, quel que soit le contexte, tant que GoldenDict est actif en arrière-plan.</translation>
</message>
<message>
<source>Right Ctrl</source>
<translation>Ctrl droite</translation>
</message>
<message>
<source>Hotkeys</source>
<translation>Raccourcis</translation>
</message>
<message>
<source>Start with scan popup turned on</source>
<translation>Démarrer avec la fenêtre de scan activée</translation>
</message>
<message>
<source>With this on, the application starts directly to system tray without showing
its main window.</source>
<translation>L&apos;application démarre directement dans la barre des tâches, sans que
la fenêtre principale n&apos;apparaisse.</translation>
</message>
<message>
<source>Shift key</source>
<translation>Touche Maj</translation>
</message>
<message>
<source>Automatically starts GoldenDict after operation system bootup.</source>
<translation>Démarrer automatiquement GoldenDict avec l&apos;ordinateur.</translation>
</message>
<message>
<source>Chooses whether the scan popup mode is on by default or not. If checked,
the program would always start with the scan popup active.</source>
<translation>Définit si la fonctionnalité de scan par fenêtre pop-up est activée par défaut ou non.
Si cette option est active, GoldenDict démarrera toujours avec la fenêtre de scan activée.</translation>
</message>
<message>
<source>Do not show popup when selection or clipboard in one of GoldenDict&apos;s own windows changes</source>
<translation>Ne pas afficher la popup lorsque la sélection ou le presse-papiers dans une des fenêtres de GoldenDict&apos;s change de fenêtre</translation>
</message>
<message>
<source>Ignore GoldenDict&apos;s own selection and clipboard changes</source>
<translation>Ignorer GoldenDict&apos;s propres changements de sélection et de presse-papiers</translation>
</message>
<message>
<source>Play audio files via built-in audio support</source>
<translation>Jouer des fichiers audio via le support audio intégré</translation>
</message>
<message>
<source>Use internal player:</source>
<translation>Utiliser le lecteur interne:</translation>
</message>
<message>
<source>Choose audio back end</source>
<translation>Choisir la fin de l'audio</translation>
</message>
<message>
<source>Enter audio player command line</source>
<translation>Entrer la ligne de commande du lecteur audio</translation>
</message>
<message>
<source>Enabling this would make GoldenDict block most advertisements
by disallowing content (images, frames) not originating from the site
you are browsing. If some site breaks because of this, try disabling this.</source>
<translation>GoldenDict-ng bloquera la plupart des publicités en désactivant le contenu
(images, frames) ne provenant pas du site visité. Si vous remarquez
que du contenu est manquant, essayez de désactiver cette option.</translation>
</message>
<message>
<source>Disallow loading content from other sites (hides most advertisements)</source>
<translation>Empêcher le chargement de contenu en provenance d&apos;autres sites (cache la plupart des publicités)</translation>
</message>
<message>
<source>Pronunciation</source>
<translation>Prononciation</translation>
</message>
<message>
<source>Playback</source>
<translation>Lecture</translation>
</message>
<message>
<source>Use external program:</source>
<translation>Utiliser un programme externe :</translation>
</message>
<message>
<source>Double-click translates the word clicked</source>
<translation>Double-clic traduit le mot cliqué</translation>
</message>
<message>
<source>Use any external program to play audio files</source>
<translation>Utiliser un programme externe pour lire les fichiers audio</translation>
</message>
<message>
<source>Normally, pressing ESC key moves focus to the translation line.
With this on however, it will hide the main window.</source>
<translation>Normalement, presser Echap donne le focus à la ligne de traduction.
Avec cette otion activée, Echap cachera la fenêtre principale.</translation>
</message>
<message>
<source>ESC key hides main window</source>
<translation>Echap cache la fenêtre principale</translation>
</message>
<message>
<source>Select this option if you don&apos;t want to see the main tab bar when only a single tab is opened.</source>
<translation>Sélectionnez cette option si vous ne voulez pas voir la barre principale lorsqu&apos;un seul onglet est ouvert.</translation>
</message>
<message>
<source>Hide single tab</source>
<translation>Cacher l&apos;onglet</translation>
</message>
<message>
<source>Adjust this value to avoid huge context menus.</source>
<translation>Ajustez cette valeur pour éviter de surcharger les menus contextuels.</translation>
</message>
<message>
<source>Context menu dictionaries limit:</source>
<translation>Limite de dictionnaires dans les menus contextuels :</translation>
</message>
<message>
<source>Send translated word to main window instead of to show it in popup window</source>
<translation>Envoyer la traduction du mot vers la fenêtre principale de GoldenDict au lieu de la montrer dans une pop-up</translation>
</message>
<message>
<source>Send translated word to main window</source>
<translation>Envoyer la traduction du mot vers la fenêtre principale</translation>
</message>
<message>
<source>Show a flag window before showing popup window, click the flag to show popup window. </source>
<translation>Afficher une fenêtre d'indicateur avant d'afficher la fenêtre popup, cliquez sur le drapeau pour afficher la fenêtre popup. </translation>
</message>
<message>
<source>Normally, clicking on a link, double-clicking on a word or looking up
selection in an article loads the translation and almost immediately
scrolls to the article from the same dictionary. With this option off,
however, the article from the topmost dictionary is shown.</source>
<translation>Normalement, en cliquant sur un lien, double-cliquant sur un mot ou cherchant la sélection
dans un article charge la traduction et presque immédiatement
fait défiler vers l'article à partir du même dictionnaire. Avec cette option désactivée,
cependant, l'article du dictionnaire le plus haut est affiché.</translation>
</message>
<message>
<source>Automatically scroll to target article</source>
<translation>Défilement automatique vers l'article cible</translation>
</message>
<message>
<source>Article Display style:</source>
<translation>Style d'affichage de l'article :</translation>
</message>
<message>
<source>Turn the UI to dark.</source>
<translation>Tourne l'interface utilisateur vers l'obscurité.</translation>
</message>
<message>
<source>Dark Mode</source>
<translation>Mode Sombre</translation>
</message>
<message>
<source>Turn the article display style to dark.</source>
<translation>Tournez le style d'affichage de l'article en obscurité.</translation>
</message>
<message>
<source>Dark Reader Mode</source>
<translation>Mode lecture sombre</translation>
</message>
<message>
<source>MRU order: Most recently used order.</source>
<translation>Ordre MRU : la commande la plus récente.</translation>
</message>
<message>
<source>Track clipboard changes when Scanning is enabled. Notice! You should always enable this unless you are on Linux.</source>
<translation>Suivre les changements dans le presse-papiers lorsque le balayage est activé. Attention ! Vous devriez toujours l'activer à moins que vous ne soyez sous Linux.</translation>
</message>
<message>
<source>Track Clipboard change</source>
<translation>Suivre le changement du presse-papier</translation>
</message>
<message>
<source>Track Selection change</source>
<translation>Changement de sélection du parcours</translation>
</message>
<message>
<source>Only tack selection when all selected keys are kept pressed:</source>
<translation>N'appuyer sur la sélection que lorsque toutes les touches sélectionnées sont maintenues enfoncées :</translation>
</message>
<message>
<source>Show scan flag when word is selected</source>
<translation>Afficher l'indicateur de scan lorsque le mot est sélectionné</translation>
</message>
<message>
<source>Delay time</source>
<translation>Temporisation</translation>
</message>
<message>
<source> ms</source>
<translation> ms</translation>
</message>
<message>
<source>System proxy</source>
<translation>Proxy du système</translation>
</message>
<message>
<source>Custom proxy</source>
<translation>Proxy personnalisé</translation>
</message>
<message>
<source>Custom settings</source>
<translation>Paramètres personnalisés</translation>
</message>
<message>
<source>Anki Connect</source>
<translation>Connexion Anki</translation>
</message>
<message>
<source>http://</source>
<translation>http://</translation>
</message>
<message>
<source>Deck:</source>
<translation>Deck :</translation>
</message>
<message>
<source>Model:</source>
<translation>Modèle :</translation>
</message>
<message>
<source>Word</source>
<translation>Mot</translation>
</message>
<message>
<source>Vocabulary field...</source>
<translation>Champ de vocabulaire...</translation>
</message>
<message>
<source>Text</source>
<translation>Texte du texte</translation>
</message>
<message>
<source>Definition field...</source>
<translation>Champ de définition...</translation>
</message>
<message>
<source>Sentence</source>
<translation>Phrase</translation>
</message>
<message>
<source>Sentence field (can be empty)...</source>
<translation>Champ de phrase (peut être vide)...</translation>
</message>
<message>
<source>Some sites detect GoldenDict via HTTP headers and block the requests.
Enable this option to workaround the problem.</source>
<translation>Certains sites détectent GoldenDict à travers les en-tête HTTP et bloquent les requêtes.
Activer cette option permet de contourner ce problème.</translation>
</message>
<message>
<source>Do not identify GoldenDict in HTTP headers</source>
<translation>Ne pas s&apos;identifier en tant que GoldenDict dans les en-têtes HTTP</translation>
</message>
<message>
<source>Maximum network cache size:</source>
<translation>Taille maximale du cache réseau:</translation>
</message>
<message>
<source>Maximum disk space occupied by GoldenDict&apos;s network cache in
%1
If set to 0 the network disk cache will be disabled.</source>
<translation>Espace disque maximal occupé par GoldenDict&apos;s cache réseau dans
%1
Si défini à 0, le cache du disque réseau sera désactivé.</translation>
</message>
<message>
<source> MiB</source>
<translation> Mio</translation>
</message>
<message>
<source>When this option is enabled, GoldenDict
clears its network cache from disk during exit.</source>
<translation>Lorsque cette option est activée, GoldenDict
efface le cache réseau du disque pendant la sortie.</translation>
</message>
<message>
<source>Clear network cache on exit</source>
<translation>Vider le cache réseau à la sortie</translation>
</message>
<message>
<source>Full-text search</source>
<translation>Recherche en texte intégral</translation>
</message>
<message>
<source>Allow full-text search for:</source>
<translation>Autoriser la recherche en texte intégral pour :</translation>
</message>
<message>
<source>Don&apos;t search in dictionaries containing more than</source>
<translation>Ne pas rechercher dans les dictionnaires contenant plus de</translation>
</message>
<message>
<source>articles (0 - unlimited)</source>
<translation>article(s) (0 - pas de limite)</translation>
</message>
<message>
<source>Ad&amp;vanced</source>
<translation>A&amp;vancé</translation>
</message>
<message>
<source>During successive searches,if one dictionary is collapsed by manual, it will remain collapsed in the next search</source>
<translation>Lors des recherches successives, si un dictionnaire est réduit par un manuel, il restera réduit dans la recherche suivante</translation>
</message>
<message>
<source>Session collapse</source>
<translation>Réduire la session</translation>
</message>
<message>
<source>On a new search, focus the main or popup window even if it&apos;s visible</source>
<translation>Lors d'une nouvelle recherche, focalisez la fenêtre principale ou popup même si elle&apos;s est visible</translation>
</message>
<message>
<source>Favorites</source>
<translation>Favoris</translation>
</message>
<message>
<source>Favorites saving interval. If set to 0 Favorites will be saved only during exit.</source>
<translation>Intervalle de sauvegarde des Favoris. Si défini à 0, les Favoris ne seront sauvegardés qu'à la sortie.</translation>
</message>
<message>
<source>Turn this option on to confirm every operation of items deletion</source>
<translation>Activer cette option pour confirmer chaque opération de suppression des articles</translation>
</message>
<message>
<source>Confirmation for items deletion</source>
<translation>Confirmation de suppression des éléments</translation>
</message>
<message>
<source>Turn this option on to ignore unreasonably long input text
from mouse-over, selection, clipboard or command line</source>
<translation>Activer cette option pour ignorer la longueur déraisonnablement longue du texte
depuis la souris, la sélection, le presse-papiers ou la ligne de commande</translation>
</message>
<message>
<source>Ignore input phrases longer than</source>
<translation>Ignorer les phrases de saisie de plus de</translation>
</message>
<message>
<source>Input phrases longer than this size will be ignored</source>
<translation>Les phrases plus longues que cette taille seront ignorées</translation>
</message>
<message>
<source>Turn this option on to ignore diacritics while searching articles</source>
<translation>Activer cette option pour ignorer les diacritiques lors de la recherche d'articles</translation>
</message>
<message>
<source>Ignore diacritics while searching</source>
<translation>Ignorer les diacritiques lors de la recherche</translation>
</message>
<message>
<source>Turn this option on to always expand optional parts of articles</source>
<translation>Toujours afficher les parties optionnelles des articles</translation>
</message>
<message>
<source>Expand optional &amp;parts</source>
<translation>Afficher les &amp;parties optionnelles</translation>
</message>
<message>
<source>Select this option to automatic collapse big articles</source>
<translation>Sélectionnez cette option pour réduire automatiquement les longs articles</translation>
</message>
<message>
<source>Collapse articles more than</source>
<translation>Réduire les articles de plus de</translation>
</message>
<message>
<source>Articles longer than this size will be collapsed</source>
<translation>Les articles dépassant cette longueur seront réduits</translation>
</message>
<message>
<source>Ignore punctuation while searching</source>
<translation>Ignorer la ponctuation lors de la recherche</translation>
</message>
<message>
<source>Turn this option on to enable extra articles search via synonym lists
from Stardict, Babylon and GLS dictionaries</source>
<translation>Activez cette option pour activer la recherche d'articles supplémentaires via les listes de synonymes
des dictionnaires Stardict, Babylon et GLS</translation>
</message>
<message>
<source>Extra search via synonyms</source>
<translation>Recherche supplémentaire par synonymes</translation>
</message>
<message>
<source>symbols</source>
<translation>symboles</translation>
</message>
<message>
<source>Ctrl-Tab navigates tabs in MRU order</source>
<translation>Ctrl-Tab parcourt les onglets dans l&apos;ordre des éléments les plus récents</translation>
</message>
<message>
<source>Babylon</source>
<translation>Babylone</translation>
</message>
<message>
<source>History</source>
<translation>Historique</translation>
</message>
<message>
<source>Turn this option on to store history of the translated words</source>
<translation>Conserver l&apos;historique des mots traduits</translation>
</message>
<message>
<source>Store &amp;history</source>
<translation>Conserver l&apos;&amp;historique</translation>
</message>
<message>
<source>Articles</source>
<translation>Articles</translation>
</message>
<message>
<source>Turn this option on if you want to select words by single mouse click</source>
<translation>Sélection des mots avec un clic unique</translation>
</message>
<message>
<source>Select word by single click</source>
<translation>Sélection par clic unique</translation>
</message>
<message>
<source>Add-on style:</source>
<translation>Style d&apos;add-on :</translation>
</message>
<message>
<source>Specify the maximum number of entries to keep in history.</source>
<translation>Nombre maximal d&apos;entrées à conserver dans l&apos;historique.</translation>
</message>
<message>
<source>Maximum history size:</source>
<translation>Taille maximale de l&apos;historique :</translation>
</message>
<message>
<source>History saving interval. If set to 0 history will be saved only during exit.</source>
<translation>Intervalle de sauvegarde de l&apos;historique. Si cette valeur vaut 0, l&apos;historique sera sauvegardé uniquement lors de la sortie du programme.</translation>
</message>
<message>
<source>Save every</source>
<translation>Sauver toutes les</translation>
</message>
<message>
<source>minutes</source>
<translation>minutes</translation>
</message>
<message>
<source>Classic</source>
<translation>Classique</translation>
</message>
<message>
<source>Modern</source>
<translation>Moderne</translation>
</message>
<message>
<source>Lingoes</source>
<translation>Lingoes</translation>
</message>
<message>
<source>Lingoes-Blue</source>
<translation>Lingoes-Bleu</translation>
</message>
<message>
<source> MB</source>
<translation> MO</translation>
</message>
<message>
<source>Restart needed</source>
<translation>Redémarrage nécessaire</translation>
</message>
<message>
<source>Restart to apply the interface style change.</source>
<translation>Redémarrez pour appliquer le changement de style d'interface.</translation>
</message>
<message>
<source>Positional information is required to use Xapian&apos;s phrase searching and NEAR operator, but the database size will be much bigger. Applies only to new incoming dictionaries.</source>
<translation>Les informations de position sont nécessaires pour utiliser la recherche de phrases et l'opérateur NEAR de Xapian, mais la taille de la base de données sera beaucoup plus grande. S'applique uniquement aux nouveaux dictionnaires entrants.</translation>
</message>
<message>
<source>Enable index with positional information</source>
<translation>Activer l'index avec les informations de position</translation>
</message>
<message>
<source>Standard Font</source>
<translation>Police standard</translation>
</message>
<message>
<source>Monospace Font</source>
<translation>Police Monospace</translation>
</message>
<message>
<source>Serif Font</source>
<translation>Police Serif</translation>
</message>
<message>
<source>Sans-serif Font</source>
<translation>Police sans empattement</translation>
</message>
<message>
<source>Appearance</source>
<translation>Apparence</translation>
</message>
<message>
<source>These fonts will be applied when the fonts specified by a dictionary are not found.</source>
<translation>Ces polices seront appliquées lorsque les polices spécifiées par un dictionnaire ne seront pas trouvées.</translation>
</message>
<message>
<source>Fallback Fonts</source>
<translation>Polices de secours</translation>
</message>
<message>
<source>Interface Style:</source>
<translation>Style d'interface :</translation>
</message>
<message>
<source>Create fulltext index with parallel threads </source>
<translation>Créer un index de texte intégral avec des threads parallèles </translation>
</message>
<message>
<source>When using clipboard, strip everything after newline</source>
<translation>Lorsque vous utilisez le presse-papiers, supprimez tout après la nouvelle ligne</translation>
</message>
<message>
<source>Remove invalid index on exit</source>
<translation>Supprimer l'index invalide à la sortie</translation>
</message>
<message>
<source>Miscellaneous</source>
<translation>Divers</translation>
</message>
<message>
<source>When debugging with dictionary css/js, disable certain cache to make it easier.</source>
<translation>Lors du débogage avec le dictionnaire css/js, désactivez un certain cache pour le rendre plus facile.</translation>
</message>
<message>
<source>Dictionary debug</source>
<translation>Débogage du dictionnaire</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>ProgramTypeEditor</name>
<message>
<source>Audio</source>
<translation>Audio</translation>
</message>
<message>
<source>Plain Text</source>
<translation>Texte</translation>
</message>
<message>
<source>Html</source>
<translation>Html</translation>
</message>
<message>
<source>Prefix Match</source>
<translation>Préfixe</translation>
</message>
<message>
<source>Unknown</source>
<translation>Inconnu</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Programs::RunInstance</name>
<message>
<source>No program name was given.</source>
<translation>Aucun nom d&apos;application n&apos;a été renseigné.</translation>
</message>
<message>
<source>The program has crashed.</source>
<translation>L&apos;application a planté.</translation>
</message>
<message>
<source>The program has returned exit code %1.</source>
<translation>L&apos;application a renvoyé le code de sortie %1.</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>ProgramsModel</name>
<message>
<source>Enabled</source>
<translation>Activé</translation>
</message>
<message>
<source>Type</source>
<translation>Type de texte</translation>
</message>
<message>
<source>Name</source>
<translation>Nom</translation>
</message>
<message>
<source>Command Line</source>
<translation>Ligne de commande</translation>
</message>
<message>
<source>Icon</source>
<translation>Icône</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QObject</name>
<message>
<source>Article loading error</source>
<translation>Erreur de chargement de l&apos;article</translation>
</message>
<message>
<source>Article decoding error</source>
<translation>Erreur de décodage de l&apos;article</translation>
</message>
<message>
<source>Copyright: %1%2</source>
<translation>Copyright : %1%2</translation>
</message>
<message>
<source>Version: %1%2</source>
<translation>Version : %1%2</translation>
</message>
<message>
<source>Author: %1%2</source>
<translation>Auteur: %1%2</translation>
</message>
<message>
<source>E-mail: %1%2</source>
<translation>Courriel : %1%2</translation>
</message>
<message>
<source>Title: %1%2</source>
<translation>Titre : %1%2</translation>
</message>
<message>
<source>Website: %1%2</source>
<translation>Site Web: %1%2</translation>
</message>
<message>
<source>Date: %1%2</source>
<translation>Date: %1%2</translation>
</message>
<message>
<source>A dictionary lookup program.</source>
<translation>Un programme de recherche de dictionnaire.</translation>
</message>
<message>
<source>Word or sentence to query.</source>
<translation>Mot ou phrase à requêter.</translation>
</message>
<message>
<source>Save debug messages to gd_log.txt in the config folder.</source>
<translation>Enregistrer les messages de débogage dans gd_log.txt dans le dossier de configuration.</translation>
</message>
<message>
<source>Reset window state.</source>
<translation>Réinitialiser l'état de la fenêtre.</translation>
</message>
<message>
<source>Disable tts.</source>
<translation>Désactiver tts.</translation>
</message>
<message>
<source>Change the group of main window.</source>
<translation>Changer le groupe de la fenêtre principale.</translation>
</message>
<message>
<source>Change the group of popup.</source>
<translation>Changer le groupe de popup.</translation>
</message>
<message>
<source>Toggle scan popup.</source>
<translation>Activer/désactiver la popup d'analyse.</translation>
</message>
<message>
<source>Print version and diagnosis info.</source>
<translation>Version imprimée et informations de diagnostic.</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QuickFilterLine</name>
<message>
<source>Dictionary search/filter (Ctrl+F)</source>
<translation>Rechercher dans les dictionnaires/filtrer (Ctrl+F)</translation>
</message>
<message>
<source>Clear Search</source>
<translation>Effacer la recherche</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>ResourceToSaveHandler</name>
<message>
<source>ERROR: %1</source>
<translation>ERREUR : %1</translation>
</message>
<message>
<source>Resource saving error: </source>
<translation>
Erreur lors de l&apos;enregistrement de la ressource :</translation>
</message>
<message>
<source>The referenced resource failed to download.</source>
<translation>La ressource référencée n&apos;a pas pu être téléchargée.</translation>
</message>
<message>
<source>WARNING: %1</source>
<translation>ATTENTION : %1</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Romaji</name>
<message>
<source>Hepburn Romaji for Katakana</source>
<translation>Rōmaji Hepburn pour le Katakana</translation>
</message>
<message>
<source>Hepburn Romaji for Hiragana</source>
<translation>Rōmaji Hepburn pour l&apos;Hiragana</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>RussianTranslit</name>
<message>
<source>Russian Transliteration</source>
<translation>Translitération russe</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>ScanPopup</name>
<message>
<source>Alt+S</source>
<translation>Alt+S</translation>
</message>
<message>
<source>Dialog</source>
<translation>Message</translation>
</message>
<message>
<source>Pronounce Word (Alt+S)</source>
<translation>Prononcer le mot (Alt+S)</translation>
</message>
<message>
<source>Add word to Favorites (Ctrl+E)</source>
<translation>Ajouter un mot aux favoris (Ctrl+E)</translation>
</message>
<message>
<source>Shows or hides the dictionary bar</source>
<translation>Affiche ou masque la barre de dictionnaire</translation>
</message>
<message>
<source>Always stay on top of all other windows</source>
<translation>Toujours rester au-dessus de toutes les autres fenêtres</translation>
</message>
<message>
<source>Use this to pin down the window so it would stay on screen,
could be resized or managed in other ways.</source>
<translation>Utiliser pour épingler la fenêtre de manière à ce qu&apos;elle reste à l&apos;écran, puisse être redimensionnée ou gérée par d&apos;autres moyens.</translation>
</message>
<message>
<source>Send word to main window (Alt+W)</source>
<translation>Envoyer le mot vers la fenêtre principale (Alt+W)</translation>
</message>
<message>
<source>Alt+W</source>
<translation>Alt + W</translation>
</message>
<message>
<source>Back</source>
<translation>Précédent</translation>
</message>
<message>
<source>Forward</source>
<translation>Suivant</translation>
</message>
<message>
<source>%1 - %2</source>
<translation>%1 - %2</translation>
</message>
<message>
<source>WARNING: %1</source>
<translation>ATTENTION : %1</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>SearchPanel</name>
<message>
<source>&amp;Previous</source>
<translation>&amp;Précédent</translation>
</message>
<message>
<source>Ctrl+Shift+G</source>
<translation>Ctrl+Maj+G</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Next</source>
<translation>&amp;Suivant</translation>
</message>
<message>
<source>Ctrl+G</source>
<translation>Ctrl+G</translation>
</message>
<message>
<source>Highlight &amp;all</source>
<translation>Surligner &amp;tout</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Case Sensitive</source>
<translation>Sensible à la &amp;casse</translation>
</message>
<message>
<source>Find:</source>
<translation>Rechercher:</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>SoundDirsModel</name>
<message>
<source>Name</source>
<translation>Nom</translation>
</message>
<message>
<source>Path</source>
<translation>Chemin</translation>
</message>
<message>
<source>Icon</source>
<translation>Icône</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Sources</name>
<message>
<source>Files</source>
<translation>Fichiers</translation>
</message>
<message>
<source>Hiragana</source>
<translation>Hiragana</translation>
</message>
<message>
<source>Systems:</source>
<translation>Systèmes :</translation>
</message>
<message>
<source>Nihon-shiki</source>
<translation>Nihon-shiki</translation>
</message>
<message>
<source>Remove site &lt;b&gt;%1&lt;/b&gt; from the list?</source>
<translation>Retirer le site &lt;b&gt;%1&lt;/b&gt; de la liste ?</translation>
</message>
<message>
<source>Wikipedia</source>
<translation>Wikipédia</translation>
</message>
<message>
<source>Katakana Japanese syllabary</source>
<translation>Syllabaire japonais (Katakana)</translation>
</message>
<message>
<source>Make dictionaries from bunches of audiofiles by adding paths here:</source>
<translation>Créer des dictionnaires à partir de fichiers audio en ajoutant les chemins ici :</translation>
</message>
<message>
<source>Remove directory &lt;b&gt;%1&lt;/b&gt; from the list?</source>
<translation>Retirer le dossier &lt;b&gt;%1&lt;/b&gt; de la liste ?</translation>
</message>
<message>
<source>Japanese Romaji</source>
<translation>Japonais (Rōmaji)</translation>
</message>
<message>
<source>Based on Nihon-shiki system, but modified for modern standard Japanese.
Standardized as ISO 3602
Not implemented yet in GoldenDict.</source>
<translation>Basé sur le système Nihon-shiki, mais modifié pour le japonais moderne standard.
Standardisé comme ISO 3602
Pas encore implémenté dans GoldenDict.</translation>
</message>
<message>
<source>Wikipedia (MediaWiki) sites:</source>
<translation>Sites Wikipedia (MediaWiki) :</translation>
</message>
<message>
<source>Sound Dirs</source>
<translation>Dossiers audio</translation>
</message>
<message>
<source>Any external programs. A string %GDWORD% will be replaced with the query word. A string %GDSEARCH% will be replaced with the text in the search bar. If both of the parameters are not provided, the headword will be fed into standard input.</source>
<translation>N'importe quel programme externe. Une chaîne %GDWORD% sera remplacée par le mot de requête. Une chaîne %GDSEARCH% sera remplacée par le texte dans la barre de recherche. Si les deux paramètres ne sont pas fournis, le mot-vedette sera alimenté en entrée standard.</translation>
</message>
<message>
<source>Lingua Libre</source>
<translation>Lingua Libre</translation>
</message>
<message>
<source>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;Prouncations provied by &lt;a href=&quot;https://lingualibre.org&quot;&gt;&lt;span style=&quot; text-decoration: underline; color:#2980b9;&quot;&gt;Lingua Libre&lt;/span&gt;&lt;/a&gt;, a collaborative linguistic media library of Wikimedia France. &lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
<translation>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;Prouncations fournies par &lt;a href=&quot;https://lingualibre.org&quot;&gt;&lt;span style=&quot; text-decoration: underline; color:#2980b9;&quot;&gt;Lingua Libre&lt;/span&gt;&lt;/a&gt;, une bibliothèque multimédia linguistique collaborative de Wikimedia France. &lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</translation>
</message>
<message>
<source>Enable Lingua Libre</source>
<translation>Activer Lingua Libre</translation>
</message>
<message>
<source>ISO 639-3 language code</source>
<translation>Code de langue ISO 639-3</translation>
</message>
<message>
<source>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;Use of Forvo currently requires an API key, register on the site to get your own key.&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
<translation>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;L'utilisation de Forvo nécessite actuellement une clé API, inscrivez-vous sur le site pour obtenir votre propre clé.&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</translation>
</message>
<message>
<source>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;Get your own key &lt;a href=&quot;http://api.forvo.com/key/&quot;&gt;&lt;span style=&quot; text-decoration: underline; color:#0000ff;&quot;&gt;here&lt;/span&gt;&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
<translation>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;Obtenez votre propre clé &lt;a href=&quot;http://api.forvo.com/key/&quot;&gt;&lt;span style=&quot; text-decoration: underline; color:#0000ff;&quot;&gt;ici&lt;/span&gt;&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</translation>
</message>
<message>
<source>The most widely used method of transcription of Japanese,
based on English phonology</source>
<translation>La méthode la plus largement utilisée pour transcrire le japonais,
basée sur la phonologie anglaise</translation>
</message>
<message>
<source>Hiragana Japanese syllabary</source>
<translation>Syllabaire japonais (Hiragana)</translation>
</message>
<message>
<source>Custom transliteration</source>
<translation>Translittération personnalisée</translation>
</message>
<message>
<source>This only applied in search phrase, with each line represent a transliteration,semicolon seperated. For example, ae;æ,users can input ae to represent æ in the target word.</source>
<translation>Cela ne s'applique qu'à la phrase de recherche, chaque ligne représentant une translittération, séparée par un point-virgule. Par exemple, ae;æ, les utilisateurs peuvent saisir ae pour représenter æ dans le mot cible.</translation>
</message>
<message>
<source>ae;æ #this is an example</source>
<translation>ae;æ #ceci est un exemple</translation>
</message>
<message>
<source>Transliteration</source>
<translation>Tanslitération</translation>
</message>
<message>
<source>The most regular system, having a one-to-one relation to the
kana writing systems. Standardized as ISO 3602
Not implemented yet in GoldenDict.</source>
<translation>Le système le plus répandu, lié au systèmes d&apos;écriture kana.
Standardisé comme ISO 3602
Pas encore implémenté dans GoldenDict.</translation>
</message>
<message>
<source>Russian transliteration</source>
<translation>Translitération russe</translation>
</message>
<message>
<source>Morphology</source>
<translation>Morphologie</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Change...</source>
<translation>&amp;Changer...</translation>
</message>
<message>
<source>Examples: &amp;quot;eng&amp;quot; for English, &amp;quot;fra&amp;quot; for French &lt;br&gt;
Full list of availiable languages can be found &lt;a href=&quot;https://lingualibre.org/wiki/LinguaLibre:Stats/Languages&quot;&gt; here &lt;/a&gt;</source>
<translation>Exemples : &amp;quot;eng&amp;quot; pour l'anglais, &amp;quot;fra&amp;quot; pour le français &lt;br&gt;
La liste complète des langues disponibles peut être trouvée &lt;a href=&quot;https://lingualibre.org/wiki/LinguaLibre:Stats/Languages&quot;&gt; ici &lt;/a&gt;</translation>
</message>
<message>
<source>Katakana</source>
<translation>Katakana</translation>
</message>
<message>
<source>Path to a directory with Hunspell/Myspell dictionaries:</source>
<translation>Chemin vers un répertoire contenant des dictionnaires Hunspell/Myspell :</translation>
</message>
<message>
<source>Re&amp;scan now</source>
<translation>&amp;Scanner à nouveau</translation>
</message>
<message>
<source>German transliteration</source>
<translation>Translitération allemande</translation>
</message>
<message>
<source>Any websites. A string %GDWORD% will be replaced with the query word:</source>
<translation>N&apos;importe quel site. Une chaîne %GDWORD% sera remplacée par le mot recherché :</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Add...</source>
<translation>&amp;Ajouter...</translation>
</message>
<message>
<source>Choose a directory</source>
<translation>Sélectionner un répertoire</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Remove</source>
<translation>&amp;Retirer</translation>
</message>
<message>
<source>Websites</source>
<translation>Sites web</translation>
</message>
<message>
<source>Paths to search for the dictionary files:</source>
<translation>Chemins à parcourir pour trouver des fichiers de dictionnaires :</translation>
</message>
<message>
<source>Confirm removal</source>
<translation>Confirmer la suppression</translation>
</message>
<message>
<source>Syllabaries:</source>
<translation>Syllabaires :</translation>
</message>
<message>
<source>Available morphology dictionaries:</source>
<translation>Dictionnaires de morphologie disponibles :</translation>
</message>
<message>
<source>Enables to use the Latin alphabet to write the Japanese language</source>
<translation>Activer l&apos;utilisation de l&apos;alphabet latin pour écrire le japonais</translation>
</message>
<message>
<source>Each morphology dictionary appears as a
separate auxiliary dictionary which
provides stem words for searches and
spelling suggestions for mistyped words.
Add appropriate dictionaries to the bottoms
of the appropriate groups to use them.</source>
<translation>Chaque dictionnaire de morphologie apparaît comme un
dictionnaire auxiliaire distinct fournissant les racines pour les recherches
et les suggestions orthographiques pour les mots mal orthographiés.
Ajoutez les dictionnaires appropriés à la fin des groupes concernés pour les utiliser.</translation>
</message>
<message>
<source>Hepburn</source>
<translation>Hepburn</translation>
</message>
<message>
<source>Kunrei-shiki</source>
<translation>Kunrei-shiki</translation>
</message>
<message>
<source>Forvo</source>
<translation>Forvo</translation>
</message>
<message>
<source>DICT servers</source>
<translation>Serveurs DICT</translation>
</message>
<message>
<source>DICT servers:</source>
<translation>Serveurs DICT :</translation>
</message>
<message>
<source>Live pronunciations from &lt;a href=&quot;http://www.forvo.com/&quot;&gt;forvo.com&lt;/a&gt;. The site allows people to record and share word pronunciations. You can listen to them from GoldenDict.</source>
<translation>Prononciations par &lt;a href=&quot;http://www.forvo.com/&quot;&gt;forvo.com&lt;/a&gt;. Le site permet aux utilisateurs d&apos;enregistrer et partager des prononciations de mots. Vous pouvez les écouter à partir de GoldenDict.</translation>
</message>
<message>
<source>Enable pronunciations from Forvo</source>
<translation>Activer les prononciations à partir de Forvo</translation>
</message>
<message>
<source>API Key:</source>
<translation>Clé API :</translation>
</message>
<message>
<source>Language codes (comma-separated):</source>
<translation>Codes des langues (séparés par des virgules) :</translation>
</message>
<message>
<source>List of language codes you would like to have. Example: &quot;en, ru&quot;.</source>
<translation>Liste des codes de langues dont vous souhaitez disposer. Par exemple : &quot;fr, en&quot;.</translation>
</message>
<message>
<source>Full list of language codes is available &lt;a href=&quot;http://www.forvo.com/languages-codes/&quot;&gt;here&lt;/a&gt;.</source>
<translation>La liste complète des codes de langues est disponible &lt;a href=&quot;http://www.forvo.com/languages-codes/&quot;&gt;ici&lt;/a&gt;.</translation>
</message>
<message>
<source>Greek transliteration</source>
<translation>Translitération grecque</translation>
</message>
<message>
<source>(not available in portable version)</source>
<translation>(non disponible dans la version portable)</translation>
</message>
<message>
<source>Programs</source>
<translation>Programmes</translation>
</message>
<message>
<source>Remove program &lt;b&gt;%1&lt;/b&gt; from the list?</source>
<translation>Retirer le programme &lt;b&gt;%1&lt;/b&gt; de la liste ?</translation>
</message>
<message>
<source>Belarusian transliteration</source>
<translation>Translitération biélorusse</translation>
</message>
<message>
<source>Alternatively, use %GD1251% for CP1251, %GDISO1%...%GDISO16% for ISO 8859-1...ISO 8859-16 respectively,
%GDBIG5% for Big-5, %GDBIG5HKSCS% for Big5-HKSCS, %GDGBK% for GBK and GB18030, %GDSHIFTJIS% for Shift-JIS.</source>
<translation>Utilisez %GD1251% pour CP1251, %GDISO1%...%GDISO16% pour ISO 8859-1...ISO 8859-16 respectivement,
%GDBIG5% pour Big-5, %GDBIG5HKSCS% pour Big5-HKSCS, %GDGBK% pour GBK et GB18030, %GDSHIFTJIS% pour Shift-JIS.</translation>
</message>
<message>
<source>Text to Speech</source>
<translation>Synthèse vocale TTS</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>StylesComboBox</name>
<message>
<source>None</source>
<translation>Aucun</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>TextToSpeechSource</name>
<message>
<source>Selected voice engines:</source>
<translation>Moteurs de synthèse vocale sélectionnés :</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Add</source>
<translation>&amp;Ajouter</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Remove</source>
<translation>&amp;Supprimer</translation>
</message>
<message>
<source>Preview</source>
<translation>Aperçu</translation>
</message>
<message>
<source>Available voice engines:</source>
<translation>Moteurs disponibles :</translation>
</message>
<message>
<source>Text to be previewed:</source>
<translation>Texte de l&apos;aperçu :</translation>
</message>
<message>
<source>Type text to be previewed here.</source>
<translation>Saisissez le texte à synthétiser ici.</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Preview</source>
<translation>A&amp;perçu</translation>
</message>
<message>
<source>No TTS voice available</source>
<translation>Aucune voix de synthèse disponible</translation>
</message>
<message>
<source>Confirm removal</source>
<translation>Confirmer la suppression</translation>
</message>
<message>
<source>Remove voice engine &lt;b&gt;%1&lt;/b&gt; from the list?</source>
<translation>Retirer le moteur &lt;b&gt;%1&lt;/b&gt; de la liste ?</translation>
</message>
<message>
<source>Cannot find available TTS voice.&lt;br&gt;Please make sure that at least one TTS engine installed on your computer already.</source>
<translation>Synthèse vocale non disponible.&lt;br&gt;Vérifiez qu&apos;au moins un logiciel de synthèse vocale est installé sur votre ordinateur.</translation>
</message>
<message>
<source>Preferences</source>
<translation>Préférences</translation>
</message>
<message>
<source>Volume:</source>
<translation>Volume :</translation>
</message>
<message>
<source>Rate:</source>
<translation>Vitesse :</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>TranslateBox</name>
<message>
<source>Type a word or phrase to search dictionaries</source>
<translation>Saisissez un mot ou une phrase pour chercher dans les dictionnaires</translation>
</message>
<message>
<source>Drop-down</source>
<translation>Descendre</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>VoiceEnginesModel</name>
<message>
<source>Enabled</source>
<translation>Activé</translation>
</message>
<message>
<source>Name</source>
<translation>Nom</translation>
</message>
<message>
<source>Id</source>
<translation>ID</translation>
</message>
<message>
<source>Icon</source>
<translation>Icône</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>WebSitesModel</name>
<message>
<source>Name</source>
<translation>Nom</translation>
</message>
<message>
<source>Address</source>
<translation>Adresse</translation>
</message>
<message>
<source>Enabled</source>
<translation>Activé</translation>
</message>
<message>
<source>Insert article as link inside &lt;iframe&gt; tag</source>
<translation>Insérer un article comme lien dans la balise &lt;iframe&gt;</translation>
</message>
<message>
<source>As link</source>
<translation>En tant que lien</translation>
</message>
<message>
<source>Icon</source>
<translation>Icône</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>WordFinder</name>
<message>
<source>Failed to query some dictionaries.</source>
<translation>Échec d&apos;interrogation de certains dictionnaires.</translation>
</message>
</context>
</TS>