goldendict-ng/locale/ar_SA.ts

4936 lines
200 KiB
XML
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?>
<!DOCTYPE TS>
<TS version="2.0" language="ar">
<context>
<name>About</name>
<message>
<location filename="../about.ui" line="17"/>
<source>About</source>
<translation>حول</translation>
</message>
<message>
<location filename="../about.ui" line="66"/>
<source>GoldenDict dictionary lookup program, version </source>
<translation>برنامج القاموس الذهبي للبحث في القواميس، الإصدار </translation>
</message>
<message>
<location filename="../about.ui" line="91"/>
<source>(c) 2008-2013 Konstantin Isakov (ikm@goldendict.org)</source>
<translation>(c) 2008-2013 قسطنطين ايزاكوف (ikm@goldendict.org)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../about.ui" line="101"/>
<source>Licensed under GNU GPLv3 or later</source>
<translation>مرخص وفق الإصدار الثّالث من رُخصة غنّو أو أحدث</translation>
</message>
<message>
<location filename="../about.ui" line="125"/>
<source>Credits:</source>
<translation>إشادات:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../about.cc" line="19"/>
<source>[Unknown]</source>
<translation>[غير معروف]</translation>
</message>
<message>
<location filename="../about.cc" line="36"/>
<source>Based on Qt %1 (%2, %3 bit)</source>
<translation>مبني على كيوتي %1 (%2، %3 بت)</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>ArticleMaker</name>
<message>
<location filename="../article_maker.cc" line="210"/>
<source>Expand article</source>
<translation>وسّع المقالة</translation>
</message>
<message>
<location filename="../article_maker.cc" line="216"/>
<source>Collapse article</source>
<translation>اطوِ المقالة</translation>
</message>
<message>
<location filename="../article_maker.cc" line="245"/>
<source>No translation for &lt;b&gt;%1&lt;/b&gt; was found in group &lt;b&gt;%2&lt;/b&gt;.</source>
<translation>تعذّر إيجاد ترجمة لـ &lt;b&gt;%1&lt;/b&gt; في المجموعة &lt;b&gt;%2&lt;/b&gt;.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../article_maker.cc" line="250"/>
<source>No translation was found in group &lt;b&gt;%1&lt;/b&gt;.</source>
<translation>تعذّر إيجاد ترجمة في مجموعة &lt;b&gt;%1&lt;/b&gt;.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../article_maker.cc" line="298"/>
<source>Welcome!</source>
<translation>مرحبًا بك!</translation>
</message>
<message>
<location filename="../article_maker.cc" line="300"/>
<source>&lt;h3 align=&quot;center&quot;&gt;Welcome to &lt;b&gt;GoldenDict&lt;/b&gt;!&lt;/h3&gt;&lt;p&gt;To start working with the program, first visit &lt;b&gt;Edit|Dictionaries&lt;/b&gt; to add some directory paths where to search for the dictionary files, set up various Wikipedia sites or other sources, adjust dictionary order or create dictionary groups.&lt;p&gt;And then you&apos;re ready to look up your words! You can do that in this window by using a pane to the left, or you can &lt;a href=&quot;Working with popup&quot;&gt;look up words from other active applications&lt;/a&gt;. &lt;p&gt;To customize program, check out the available preferences at &lt;b&gt;Edit|Preferences&lt;/b&gt;. All settings there have tooltips, be sure to read them if you are in doubt about anything.&lt;p&gt;Should you need further help, have any questions, suggestions or just wonder what the others think, you are welcome at the program&apos;s &lt;a href=&quot;http://goldendict.org/forum/&quot;&gt;forum&lt;/a&gt;.&lt;p&gt;Check program&apos;s &lt;a href=&quot;http://goldendict.org/&quot;&gt;website&lt;/a&gt; for the updates. &lt;p&gt;(c) 2008-2013 Konstantin Isakov. Licensed under GPLv3 or later.</source>
<translation>&lt;h3 dir=&quot;RTL&quot; align=&quot;center&quot;&gt;مرحبًا بك في &lt;b&gt;القاموس الذهبي&lt;/b&gt;!&lt;/h3&gt;&lt;p dir=&quot;RTL&quot;&gt;لبدأ العمل مع البرنامج، زُر أولًا &lt;b&gt;حرّر|قواميس&lt;/b&gt; لإضافة بعض مسارات القواميس حيث يُبحث فيها عن ملفات القواميس، إعداد مواقع ويكيبيديا شتّى أو مصادر أخرى، ضبط ترتيب القواميس أو إنشاء مجموعات قواميس.&lt;p dir=&quot;RTL&quot;&gt;ثمَّ ستكون جاهزًا للبحث عن الكلمات! يمكنك فعل ذلك في الناقذة باستخدام اللوحة على اليمين، أو يمكنك &lt;a href=&quot;Working with popup&quot;&gt;البحث عن الكلمات من تطبيقات نشطة أخرى&lt;/a&gt;. &lt;p dir=&quot;RTL&quot;&gt;لتخصيص البرنامج، اكتشف التفضيلات المتوفّرة في &lt;b&gt;حرّر|تفضيلات&lt;/b&gt;. كل الإعدادات هناك تملك تلميحات، تأكّد من قرائتها إن كنت تشكّ في أي شيء.&lt;p dir=&quot;RTL&quot;&gt;إن احتجت إلى مزيدٍ من المعلومات، لديك بعض الأسئلة، اقتراحات أو تتسائل فيما يفكّر الغير، نرحّب بك دائمًا في &lt;a href=&quot;http://goldendict.org/forum/&quot;&gt;منتدى&lt;/a&gt; البرنامج.&lt;p dir=&quot;RTL&quot;&gt;تحقّق من &lt;a href=&quot;http://goldendict.org/&quot;&gt;موقع وِب&lt;/a&gt; البرنامج للتحديثات.&lt;p dir=&quot;RTL&quot;&gt;حقوق النشر 2008-2013 كونستانتين إيساكوف. مرخّص وفق رخصة جنو العمومية الإصدار 3 أو أحدث.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../article_maker.cc" line="316"/>
<source>Working with popup</source>
<translation>العمل مع المنبثقات</translation>
</message>
<message>
<location filename="../article_maker.cc" line="318"/>
<source>&lt;h3 align=&quot;center&quot;&gt;Working with the popup&lt;/h3&gt;To look up words from other active applications, you would need to first activate the &lt;i&gt;&quot;Scan popup functionality&quot;&lt;/i&gt; in &lt;b&gt;Preferences&lt;/b&gt;, and then enable it at any time either by triggering the &apos;Popup&apos; icon above, or by clicking the tray icon down below with your right mouse button and choosing so in the menu you&apos;ve popped. </source>
<translation>&lt;h3 dir=&quot;RTL&quot; align=&quot;center&quot;&gt;العمل مع المنبثقة&lt;/h3&gt;&lt;p dir=&quot;RTL&quot;&gt;للبحث عن الكلمات في تطبيقات نشطة أخرى، عليك أولًا تفعيل &lt;i&gt;&quot;وظيفة منبثقة الاستكشاف&quot;&lt;/i&gt; في &lt;b&gt;تفضيلات&lt;/b&gt;، ثمّ مكّنها في أي وقت بإطلاق أيقونة &quot;منبثقة&quot; بالأعلى، أو بنقر أيقونة صينية النظام بزر الفأرة الأيمن واختيارها في القائمة التي ظهرت.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../article_maker.cc" line="325"/>
<source>Then just stop the cursor over the word you want to look up in another application, and a window would pop up which would describe it to you.</source>
<translation>&lt;p dir=&quot;RTL&quot;&gt;ثمَّ أوقف فقط المؤشر على الكلمة التي تريد البحث عنها في التطبيق الآخر، وستنبثق نافذة تصِف لكَ الكلمة.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../article_maker.cc" line="328"/>
<source>Then just select any word you want to look up in another application by your mouse (double-click it or swipe it with mouse with the button pressed), and a window would pop up which would describe the word to you.</source>
<translation>&lt;p dir=&quot;RTL&quot;&gt;ثمَّ حدّد فقط أي كلمة تريد البحث عنها في التطبيق الآخر بالفأرة (انقر مزدوجًا أو مرّرها بالفأرة أثناء ضغط الزر)، وستنبثق نافذة تصِف لكَ الكلمة.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../article_maker.cc" line="410"/>
<source>(untitled)</source>
<translation>(غير معنون)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../article_maker.cc" line="424"/>
<source>(picture)</source>
<translation>(صورة)</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>ArticleRequest</name>
<message>
<location filename="../article_maker.cc" line="691"/>
<source>Expand article</source>
<translation>وسّع المقالة</translation>
</message>
<message>
<location filename="../article_maker.cc" line="694"/>
<source>From </source>
<translation>من</translation>
</message>
<message>
<location filename="../article_maker.cc" line="699"/>
<source>Collapse article</source>
<translation>اطوِ المقالة</translation>
</message>
<message>
<location filename="../article_maker.cc" line="716"/>
<source>Query error: %1</source>
<translation>خطأ استعلام: %1</translation>
</message>
<message>
<location filename="../article_maker.cc" line="822"/>
<source>Close words: </source>
<translation>الكلمات القريبة:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../article_maker.cc" line="893"/>
<source>Compound expressions: </source>
<translation>التعابير المركّبة:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../article_maker.cc" line="921"/>
<source>Individual words: </source>
<translation>الكلمات مفردةً: </translation>
</message>
</context>
<context>
<name>ArticleView</name>
<message>
<location filename="../articleview.ui" line="14"/>
<source>Form</source>
<translation>نموذج</translation>
</message>
<message>
<location filename="../articleview.ui" line="54"/>
<source>about:blank</source>
<translation>حول:فارغ</translation>
</message>
<message>
<location filename="../articleview.ui" line="132"/>
<source>Find:</source>
<translation>اعثر على:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../articleview.ui" line="142"/>
<source>x</source>
<translation>س</translation>
</message>
<message>
<location filename="../articleview.ui" line="71"/>
<location filename="../articleview.ui" line="160"/>
<source>&amp;Previous</source>
<translation>ال&amp;سابق</translation>
</message>
<message>
<location filename="../articleview.ui" line="85"/>
<location filename="../articleview.ui" line="177"/>
<source>&amp;Next</source>
<translation>ال&amp;تالي</translation>
</message>
<message>
<location filename="../articleview.ui" line="184"/>
<source>Ctrl+G</source>
<translation>Ctrl+G</translation>
</message>
<message>
<location filename="../articleview.ui" line="197"/>
<source>Highlight &amp;all</source>
<translation>أبرز ال&amp;كل</translation>
</message>
<message>
<location filename="../articleview.ui" line="220"/>
<source>&amp;Case Sensitive</source>
<translation>ح&amp;سّاس للحالة</translation>
</message>
<message>
<location filename="../articleview.cc" line="209"/>
<source>Select Current Article</source>
<translation>حدّد المقالة الحالية</translation>
</message>
<message>
<location filename="../articleview.cc" line="215"/>
<source>Copy as text</source>
<translation>انسخ كنص</translation>
</message>
<message>
<location filename="../articleview.cc" line="221"/>
<source>Inspect</source>
<translation>افحص</translation>
</message>
<message>
<location filename="../articleview.cc" line="963"/>
<source>Resource</source>
<translation>المورد</translation>
</message>
<message>
<location filename="../articleview.cc" line="968"/>
<source>Audio</source>
<translation>الصوت</translation>
</message>
<message>
<location filename="../articleview.cc" line="973"/>
<source>TTS Voice</source>
<translation>صوت قراءة النّصوص</translation>
</message>
<message>
<location filename="../articleview.cc" line="978"/>
<source>Picture</source>
<translation>الصورة</translation>
</message>
<message>
<location filename="../articleview.cc" line="985"/>
<source>Video</source>
<translation>المرئيات</translation>
</message>
<message>
<location filename="../articleview.cc" line="994"/>
<source>Video: %1</source>
<translation>المقطع المرئي: %1</translation>
</message>
<message>
<location filename="../articleview.cc" line="1011"/>
<source>Definition from dictionary &quot;%1&quot;: %2</source>
<translation>التّعريف من القاموس &quot;%1&quot;: %2</translation>
</message>
<message>
<location filename="../articleview.cc" line="1015"/>
<source>Definition: %1</source>
<translation>تعريف: %1</translation>
</message>
<message>
<location filename="../articleview.cc" line="1239"/>
<location filename="../articleview.cc" line="1396"/>
<source>The referenced resource doesn&apos;t exist.</source>
<translation>المورد المشار إليه غير موجود.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../articleview.cc" line="1279"/>
<source>The referenced audio program doesn&apos;t exist.</source>
<translation>برنامج الصوت المشار إليه غير موجود.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../articleview.cc" line="1198"/>
<location filename="../articleview.cc" line="1396"/>
<source>ERROR: %1</source>
<translation>خطأ: %1</translation>
</message>
<message>
<location filename="../articleview.cc" line="1551"/>
<source>&amp;Open Link</source>
<translation>ا&amp;فتح الوصلة</translation>
</message>
<message>
<location filename="../articleview.cc" line="1557"/>
<source>Open Link in New &amp;Tab</source>
<translation>افتح الوصلة في &amp;لسان جديد</translation>
</message>
<message>
<location filename="../articleview.cc" line="1564"/>
<source>Open Link in &amp;External Browser</source>
<translation>افتح الوصلة في متصفّح &amp;خارجي</translation>
</message>
<message>
<location filename="../articleview.cc" line="1579"/>
<source>Save &amp;image...</source>
<translation>احفظ ال&amp;صّورة...</translation>
</message>
<message>
<location filename="../articleview.cc" line="1587"/>
<source>Save s&amp;ound...</source>
<translation>احفظ الصّو&amp;ت...</translation>
</message>
<message>
<location filename="../articleview.cc" line="1606"/>
<source>&amp;Look up &quot;%1&quot;</source>
<translation>اب&amp;حث عن &quot;%1&quot;</translation>
</message>
<message>
<location filename="../articleview.cc" line="1614"/>
<source>Look up &quot;%1&quot; in &amp;New Tab</source>
<translation>ابحث عن &quot;%1&quot; في لسان &amp;جديد</translation>
</message>
<message>
<location filename="../articleview.cc" line="1619"/>
<source>Send &quot;%1&quot; to input line</source>
<translation>أرسل &quot;%1&quot; إلى سطر الإدخال</translation>
</message>
<message>
<location filename="../articleview.cc" line="1625"/>
<location filename="../articleview.cc" line="1661"/>
<source>&amp;Add &quot;%1&quot; to history</source>
<translation>أ&amp;ضف &quot;%1&quot; إلى التأريخ</translation>
</message>
<message>
<location filename="../articleview.cc" line="1639"/>
<source>Look up &quot;%1&quot; in %2</source>
<translation>ابحث عن &quot;%1&quot; في %2</translation>
</message>
<message>
<location filename="../articleview.cc" line="1647"/>
<source>Look up &quot;%1&quot; in %2 in &amp;New Tab</source>
<translation>ابحث عن &quot;%1&quot; في %2 في لسان &amp;جديد</translation>
</message>
<message>
<location filename="../articleview.cc" line="1795"/>
<source>Save sound</source>
<translation>احفظ الصوت</translation>
</message>
<message>
<location filename="../articleview.cc" line="1797"/>
<source>Sound files (*.wav *.ogg *.mp3 *.mp4 *.aac *.flac *.mid *.wv *.ape);;All files (*.*)</source>
<translation>ملفات صوت (*.wav *.ogg *.mp3 *.mp4 *.aac *.flac *.mid *.wv *.ape);;كل الملفات (*.*)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../articleview.cc" line="1810"/>
<source>Save image</source>
<translation>احفظ الصّورة</translation>
</message>
<message>
<location filename="../articleview.cc" line="1812"/>
<source>Image files (*.bmp *.jpg *.png *.tif);;All files (*.*)</source>
<translation>ملفات صورة (*.bmp *.jpg *.png *.tif);;كل الملفات (*.*)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../articleview.cc" line="1884"/>
<source>Failed to run a player to play sound file: %1</source>
<translation>فشل فتح مشغّل لملف الصّوت: %1</translation>
</message>
<message>
<location filename="../articleview.cc" line="1901"/>
<source>Failed to create temporary file.</source>
<translation>فشل في إنشاء ملف مؤقت.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../articleview.cc" line="1912"/>
<source>Failed to auto-open resource file, try opening manually: %1.</source>
<translation>فشل في فتح ملف المورد تلقائيًّا، حاول فتحه يدويًّا: %1.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../articleview.cc" line="1935"/>
<source>WARNING: %1</source>
<translation>تحذير: %1</translation>
</message>
<message>
<location filename="../articleview.cc" line="1935"/>
<source>The referenced resource failed to download.</source>
<translation>فشل تنزيل المورد المشار إليه.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../articleview.cc" line="1942"/>
<source>WARNING: FFmpeg Audio Player: %1</source>
<translation>تحذير: مشغّل FFmpeg الصوتي: %1</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>BelarusianTranslit</name>
<message>
<location filename="../belarusiantranslit.cc" line="417"/>
<source>Belarusian transliteration from latin to cyrillic (classic orthography)</source>
<translation>النّقل الحرفي البيلاروسي من اللاتينية إلى السيريلية (قواعد الإملاء التّقليدية)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../belarusiantranslit.cc" line="420"/>
<source>Belarusian transliteration from latin to cyrillic (school orthography)</source>
<translation>النّقل الحرفي البيلاروسي من اللاتينية إلى السيريلية (قواعد الإملاء المدرسية)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../belarusiantranslit.cc" line="423"/>
<source>Belarusian transliteration (smoothes out the difference
between classic and school orthography in cyrillic)</source>
<translation>النّقل الحرفي البيلاروسي (ينعّم الفوارق بين قواعد الإملاء التّقليدية والمدرسية في السيريلية)</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>ChineseConversion</name>
<message>
<location filename="../chineseconversion.ui" line="20"/>
<source>Chinese Conversion</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../chineseconversion.ui" line="23"/>
<source>Enable conversion between simplified and traditional Chinese characters</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../chineseconversion.ui" line="26"/>
<source>Chinese Con&amp;version</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../chineseconversion.ui" line="35"/>
<source>Enable conversion from simplified characters to traditional (Taiwan variant) characters</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../chineseconversion.ui" line="38"/>
<source>SC to TC (Taiwan variant)</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../chineseconversion.ui" line="45"/>
<source>Enable conversion from simplified characters to traditional (Hong Kong variant) characters</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../chineseconversion.ui" line="48"/>
<source>SC to TC (Hong Kong variant)</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../chineseconversion.ui" line="55"/>
<source>Enable conversion from traditional characters to simplified characters</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../chineseconversion.ui" line="58"/>
<source>TC to SC</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../chinese.cc" line="129"/>
<source>Simplified to traditional Chinese (Taiwan variant) conversion</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../chinese.cc" line="136"/>
<source>Simplified to traditional Chinese (Hong Kong variant) conversion</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../chinese.cc" line="143"/>
<source>Traditional to simplified Chinese conversion</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Dialog</name>
<message>
<location filename="../authentication.ui" line="14"/>
<source>Proxy authentication required</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../authentication.ui" line="20"/>
<source>You need to supply a Username and a Password to access via proxy</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../authentication.ui" line="30"/>
<source>Username:</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../authentication.ui" line="40"/>
<source>Password:</source>
<translation type="unfinished">كلمة المرور:</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>DictGroupWidget</name>
<message>
<location filename="../dictgroupwidget.ui" line="14"/>
<source>Form</source>
<translation>نموذج</translation>
</message>
<message>
<location filename="../dictgroupwidget.ui" line="25"/>
<source>Group icon:</source>
<translation>رمز المجموعة:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../dictgroupwidget.ui" line="73"/>
<source>Shortcut:</source>
<translation>الاختصار:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../dictgroupwidget.ui" line="87"/>
<source>Favorites folder:</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../groups_widgets.cc" line="40"/>
<source>None</source>
<translation>لا شيء</translation>
</message>
<message>
<location filename="../groups_widgets.cc" line="45"/>
<source>From file...</source>
<translation>من ملف...</translation>
</message>
<message>
<location filename="../groups_widgets.cc" line="94"/>
<source>Choose a file to use as group icon</source>
<translation>اختر ملفًا لاستخدامه كرمز للمجموعة</translation>
</message>
<message>
<location filename="../groups_widgets.cc" line="96"/>
<source>Images</source>
<translation>الصور</translation>
</message>
<message>
<location filename="../groups_widgets.cc" line="97"/>
<source>All files</source>
<translation>كل الملفات</translation>
</message>
<message>
<location filename="../groups_widgets.cc" line="104"/>
<source>Error</source>
<translation>خطأ</translation>
</message>
<message>
<location filename="../groups_widgets.cc" line="104"/>
<source>Can&apos;t read the specified image file.</source>
<translation>تعذّر قراءة ملف الصورة المحدّد.</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>DictGroupsWidget</name>
<message>
<location filename="../groups_widgets.cc" line="602"/>
<location filename="../groups_widgets.cc" line="677"/>
<location filename="../groups_widgets.cc" line="850"/>
<location filename="../groups_widgets.cc" line="1025"/>
<source>Dictionaries: </source>
<translation>القواميس:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../groups_widgets.cc" line="702"/>
<source>Confirmation</source>
<translation>التّأكيد</translation>
</message>
<message>
<location filename="../groups_widgets.cc" line="703"/>
<source>Are you sure you want to generate a set of groups based on language pairs?</source>
<translation>هل أنت متأكد من توليد مجموعة مجموعات مبنية على زوجي اللّغة؟</translation>
</message>
<message>
<location filename="../groups_widgets.cc" line="728"/>
<source>Unassigned</source>
<translation>غير مُعيّن</translation>
</message>
<message>
<location filename="../groups_widgets.cc" line="866"/>
<source>Combine groups by source language to &quot;%1-&gt;&quot;</source>
<translation>ادمج المجموعات باللغة المصدر إلى &quot;%1-&gt;&quot;</translation>
</message>
<message>
<location filename="../groups_widgets.cc" line="883"/>
<source>Combine groups by target language to &quot;-&gt;%1&quot;</source>
<translation>ادمج المجموعات باللغة الهدف إلى &quot;-&gt;%1&quot;</translation>
</message>
<message>
<location filename="../groups_widgets.cc" line="901"/>
<source>Make two-side translate group &quot;%1-%2-%1&quot;</source>
<translation>أنشئ مجموعة ترجمة من جهتين &quot;%1-%2-%1&quot;</translation>
</message>
<message>
<location filename="../groups_widgets.cc" line="919"/>
<location filename="../groups_widgets.cc" line="938"/>
<source>Combine groups with &quot;%1&quot;</source>
<translation>ادمج المجموعات بـ &quot;%1&quot;</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>DictHeadwords</name>
<message>
<location filename="../dictheadwords.ui" line="27"/>
<source>Search mode</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../dictheadwords.ui" line="33"/>
<source>This element determines how filter string will be interpreted</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../dictheadwords.ui" line="40"/>
<source>If checked on the symbols case will be take in account when filtering</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../dictheadwords.ui" line="43"/>
<source>Match case</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../dictheadwords.ui" line="53"/>
<source>Exports headwords to file</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../dictheadwords.ui" line="56"/>
<source>Export</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../dictheadwords.ui" line="79"/>
<source>Help</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../dictheadwords.ui" line="89"/>
<source>OK</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../dictheadwords.ui" line="101"/>
<source>Press this button to apply filter to headwords list</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../dictheadwords.ui" line="104"/>
<source>Apply</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../dictheadwords.ui" line="117"/>
<source>If checked any filter changes will we immediately applied to headwords list</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../dictheadwords.ui" line="120"/>
<source>Auto apply</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../dictheadwords.ui" line="127"/>
<source>Filter:</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../dictheadwords.ui" line="134"/>
<source>Filter string (fixed string, wildcards or regular expression)</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../dictheadwords.cc" line="35"/>
<source>Text</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../dictheadwords.cc" line="36"/>
<source>Wildcards</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../dictheadwords.cc" line="37"/>
<source>RegExp</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../dictheadwords.cc" line="247"/>
<source>Unique headwords total: %1, filtered: %2</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../dictheadwords.cc" line="264"/>
<source>Save headwords to file</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../dictheadwords.cc" line="266"/>
<source>Text files (*.txt);;All files (*.*)</source>
<translation type="unfinished">ملفات نص (*.txt);;كل الملفات (*.*)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../dictheadwords.cc" line="290"/>
<source>Export headwords...</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../dictheadwords.cc" line="290"/>
<source>Cancel</source>
<translation type="unfinished">ألغِ</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>DictInfo</name>
<message>
<location filename="../dictinfo.ui" line="29"/>
<source>Total articles:</source>
<translation>مجموع المقالات:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../dictinfo.ui" line="46"/>
<source>Translates from:</source>
<translation>ترجم من:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../dictinfo.ui" line="60"/>
<source>Total words:</source>
<translation>مجموع الكلمات:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../dictinfo.ui" line="77"/>
<source>Translates to:</source>
<translation>ترجم إلى:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../dictinfo.ui" line="91"/>
<source>Open folder</source>
<translation>افتح المجلد</translation>
</message>
<message>
<location filename="../dictinfo.ui" line="110"/>
<source>Edit dictionary</source>
<translation>حرّر القاموس</translation>
</message>
<message>
<location filename="../dictinfo.ui" line="120"/>
<source>Files comprising this dictionary:</source>
<translation>الملفات التي تتضمن القاموس:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../dictinfo.ui" line="201"/>
<source>Description:</source>
<translation>الوصف:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../dictinfo.ui" line="263"/>
<source>Show all unique dictionary headwords</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../dictinfo.ui" line="266"/>
<source>Headwords</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../dictinfo.cc" line="29"/>
<source>Edit the dictionary via command:
%1</source>
<translation>حرّر القاموس بالأمر: %1</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>DictListModel</name>
<message>
<location filename="../groups_widgets.cc" line="241"/>
<source>%1 entries</source>
<translation>%1 من المدخلات</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>DictServer</name>
<message>
<location filename="../dictserver.cc" line="248"/>
<source>Url: </source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../dictserver.cc" line="249"/>
<source>Databases: </source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../dictserver.cc" line="250"/>
<source>Search strategies: </source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../dictserver.cc" line="254"/>
<source>Server databases</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
</context>
<context>
<name>DictServersModel</name>
<message>
<location filename="../sources.cc" line="810"/>
<source>Enabled</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources.cc" line="812"/>
<source>Name</source>
<translation type="unfinished">الاسم</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources.cc" line="814"/>
<source>Address</source>
<translation type="unfinished">العنوان</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources.cc" line="816"/>
<source>Databases</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources.cc" line="818"/>
<source>Strategies</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources.cc" line="820"/>
<source>Icon</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources.cc" line="853"/>
<source>Comma-delimited list of databases
(empty string or &quot;*&quot; matches all databases)</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources.cc" line="856"/>
<source>Comma-delimited list of search strategies
(empty string mean &quot;prefix&quot; strategy)</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
</context>
<context>
<name>DictionaryBar</name>
<message>
<location filename="../dictionarybar.cc" line="15"/>
<source>&amp;Dictionary Bar</source>
<translation>شريط ال&amp;قواميس</translation>
</message>
<message>
<location filename="../dictionarybar.cc" line="25"/>
<source>Extended menu with all dictionaries...</source>
<translation>قائمة موسّعة بكل القواميس...</translation>
</message>
<message>
<location filename="../dictionarybar.cc" line="112"/>
<source>Edit this group</source>
<translation>حرّر هذه المجموعة</translation>
</message>
<message>
<location filename="../dictionarybar.cc" line="136"/>
<source>Dictionary info</source>
<translation>معلومات القاموس</translation>
</message>
<message>
<location filename="../dictionarybar.cc" line="141"/>
<source>Dictionary headwords</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../dictionarybar.cc" line="143"/>
<source>Open dictionary folder</source>
<translation>افتح مجلد القاموس</translation>
</message>
<message>
<location filename="../dictionarybar.cc" line="150"/>
<source>Edit dictionary</source>
<translation>حرّر القاموس</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>EditDictionaries</name>
<message>
<location filename="../editdictionaries.ui" line="14"/>
<source>Dictionaries</source>
<translation>قواميس</translation>
</message>
<message>
<location filename="../editdictionaries.cc" line="44"/>
<source>&amp;Sources</source>
<translation>م&amp;صادر</translation>
</message>
<message>
<location filename="../editdictionaries.cc" line="45"/>
<location filename="../editdictionaries.cc" line="242"/>
<source>&amp;Dictionaries</source>
<translation>&amp;قواميس</translation>
</message>
<message>
<location filename="../editdictionaries.cc" line="46"/>
<location filename="../editdictionaries.cc" line="245"/>
<source>&amp;Groups</source>
<translation>م&amp;جموعات</translation>
</message>
<message>
<location filename="../editdictionaries.cc" line="122"/>
<source>Sources changed</source>
<translation>تغيّرت المصادر</translation>
</message>
<message>
<location filename="../editdictionaries.cc" line="123"/>
<source>Some sources were changed. Would you like to accept the changes?</source>
<translation>بعض المصادر تغيّرت. أتقبل التّغييرات؟</translation>
</message>
<message>
<location filename="../editdictionaries.cc" line="126"/>
<source>Accept</source>
<translation>اقبل</translation>
</message>
<message>
<location filename="../editdictionaries.cc" line="128"/>
<source>Cancel</source>
<translation>ألغِ</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>ExternalViewer</name>
<message>
<location filename="../externalviewer.cc" line="54"/>
<source>the viewer program name is empty</source>
<translation>اسم برنامج العارض فارغ</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>FTS::FullTextSearchDialog</name>
<message>
<location filename="../fulltextsearch.cc" line="150"/>
<source>Full-text search</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../fulltextsearch.cc" line="157"/>
<source>Whole words</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../fulltextsearch.cc" line="158"/>
<source>Plain text</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../fulltextsearch.cc" line="159"/>
<source>Wildcards</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../fulltextsearch.cc" line="160"/>
<source>RegExp</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../fulltextsearch.cc" line="165"/>
<source>Max distance between words (%1-%2):</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../fulltextsearch.cc" line="174"/>
<source>Max articles per dictionary (%1-%2):</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../fulltextsearch.cc" line="197"/>
<location filename="../fulltextsearch.cc" line="344"/>
<location filename="../fulltextsearch.cc" line="432"/>
<source>Articles found: </source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../fulltextsearch.cc" line="312"/>
<source>Now indexing: </source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../fulltextsearch.cc" line="313"/>
<source>None</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../fulltextsearch.cc" line="357"/>
<source>CJK symbols in search string are not compatible with search modes &quot;Whole words&quot; and &quot;Plain text&quot;</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../fulltextsearch.cc" line="366"/>
<source>The search line must contains at least one word containing </source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../fulltextsearch.cc" line="367"/>
<source> or more symbols</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../fulltextsearch.cc" line="379"/>
<source>No dictionaries for full-text search</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
</context>
<context>
<name>FavoritesModel</name>
<message>
<location filename="../favoritespanewidget.cc" line="633"/>
<source>Error in favorities file</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
</context>
<context>
<name>FavoritesPaneWidget</name>
<message>
<location filename="../favoritespanewidget.cc" line="30"/>
<source>&amp;Delete Selected</source>
<translation type="unfinished">ا&amp;حذف المحدّد</translation>
</message>
<message>
<location filename="../favoritespanewidget.cc" line="39"/>
<source>Copy Selected</source>
<translation type="unfinished">انسخ المحدّد</translation>
</message>
<message>
<location filename="../favoritespanewidget.cc" line="48"/>
<source>Add folder</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../favoritespanewidget.cc" line="62"/>
<source>Favorites:</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../favoritespanewidget.cc" line="167"/>
<source>All selected items will be deleted. Continue?</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Forvo::ForvoArticleRequest</name>
<message>
<location filename="../forvo.cc" line="224"/>
<source>XML parse error: %1 at %2,%3</source>
<translation>خطأ تحليل XML: %1 عند %2،%3</translation>
</message>
<message>
<location filename="../forvo.cc" line="300"/>
<source>Added %1</source>
<translation>أُضيف %1</translation>
</message>
<message>
<location filename="../forvo.cc" line="303"/>
<source>by</source>
<translation>بواسطة</translation>
</message>
<message>
<location filename="../forvo.cc" line="307"/>
<source>Male</source>
<translation>ذكر</translation>
</message>
<message>
<location filename="../forvo.cc" line="307"/>
<source>Female</source>
<translation>أنثى</translation>
</message>
<message>
<location filename="../forvo.cc" line="309"/>
<source>from</source>
<translation>من</translation>
</message>
<message>
<location filename="../forvo.cc" line="347"/>
<source>Go to Edit|Dictionaries|Sources|Forvo and apply for our own API key to make this error disappear.</source>
<translation>اذهب إلى حرّر|قواميس|فورڤو واطلب منّا مفتاح API لإخفاء هذا الخطأ.</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>FullTextSearchDialog</name>
<message>
<location filename="../fulltextsearch.ui" line="26"/>
<location filename="../fulltextsearch.ui" line="189"/>
<source>Search</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../fulltextsearch.ui" line="37"/>
<source>Match case</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../fulltextsearch.ui" line="46"/>
<source>Mode:</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../fulltextsearch.ui" line="94"/>
<source>Articles found:</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../fulltextsearch.ui" line="116"/>
<source>Available dictionaries in group:</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../fulltextsearch.ui" line="122"/>
<source>Wait for indexing:</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../fulltextsearch.ui" line="143"/>
<source>Total:</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../fulltextsearch.ui" line="150"/>
<source>Indexed:</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../fulltextsearch.ui" line="167"/>
<source>Now indexing: None</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../fulltextsearch.ui" line="215"/>
<source>Cancel</source>
<translation type="unfinished">ألغِ</translation>
</message>
<message>
<location filename="../fulltextsearch.ui" line="235"/>
<source>Help</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
</context>
<context>
<name>GermanTranslit</name>
<message>
<location filename="../german.cc" line="48"/>
<source>German Transliteration</source>
<translation>النسخ الألماني الحرفي</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>GreekTranslit</name>
<message>
<location filename="../greektranslit.cc" line="839"/>
<source>Greek Transliteration</source>
<translation>النسخ اليوناني الحرفي</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>GroupComboBox</name>
<message>
<location filename="../groupcombobox.cc" line="14"/>
<source>Choose a Group (Alt+G)</source>
<translation>اختر مجموعة (Alt+G)</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>GroupSelectorWidget</name>
<message>
<location filename="../groupselectorwidget.ui" line="13"/>
<source>Form</source>
<translation>نموذج</translation>
</message>
<message>
<location filename="../groupselectorwidget.ui" line="19"/>
<source>Look in</source>
<translation>ابحث في</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Groups</name>
<message>
<location filename="../groups.ui" line="22"/>
<source>Dictionaries available:</source>
<translation>القواميس المتوفرة:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../groups.ui" line="64"/>
<source>Add selected dictionaries to group (Ins)</source>
<translation>أضف القواميس المحدّدة إلى المجموعة (Ins)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../groups.ui" line="67"/>
<source>&gt;</source>
<translation>&gt;</translation>
</message>
<message>
<location filename="../groups.ui" line="70"/>
<source>Ins</source>
<translation>Ins</translation>
</message>
<message>
<location filename="../groups.ui" line="89"/>
<source>Remove selected dictionaries from group (Del)</source>
<translation>أزل القواميس المحدّدة من المجموعة (Del)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../groups.ui" line="92"/>
<source>&lt;</source>
<translation>&lt;</translation>
</message>
<message>
<location filename="../groups.ui" line="95"/>
<source>Del</source>
<translation>Del</translation>
</message>
<message>
<location filename="../groups.ui" line="119"/>
<source>Groups:</source>
<translation>المجموعات:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../groups.ui" line="133"/>
<source>Tab 2</source>
<translation>لسان 2</translation>
</message>
<message>
<location filename="../groups.ui" line="143"/>
<source>Create new dictionary group</source>
<translation>أنشئ مجموعة قواميس جديدة</translation>
</message>
<message>
<location filename="../groups.ui" line="146"/>
<source>&amp;Add group</source>
<translation>أ&amp;ضف مجموعة</translation>
</message>
<message>
<location filename="../groups.ui" line="153"/>
<source>Create language-based groups</source>
<translation>أنشئ مجموعات مبنية على اللغات</translation>
</message>
<message>
<location filename="../groups.ui" line="156"/>
<source>Auto groups</source>
<translation>مجموعات تلقائية</translation>
</message>
<message>
<location filename="../groups.ui" line="163"/>
<source>Rename current dictionary group</source>
<translation>أعد تسمية مجموعة القواميس الحالية</translation>
</message>
<message>
<location filename="../groups.ui" line="166"/>
<source>Re&amp;name group</source>
<translation>أ&amp;عد تسمية المجموعة</translation>
</message>
<message>
<location filename="../groups.ui" line="173"/>
<source>Remove current dictionary group</source>
<translation>أزل مجموعة القواميس الحالية</translation>
</message>
<message>
<location filename="../groups.ui" line="176"/>
<source>&amp;Remove group</source>
<translation>أ&amp;زل المجموعة</translation>
</message>
<message>
<location filename="../groups.ui" line="183"/>
<source>Remove all dictionary groups</source>
<translation>أزل كل مجموعات القواميس</translation>
</message>
<message>
<location filename="../groups.ui" line="186"/>
<location filename="../groups.cc" line="174"/>
<source>Remove all groups</source>
<translation>أزل كل المجموعات</translation>
</message>
<message>
<location filename="../groups.ui" line="197"/>
<source>Drag&amp;drop dictionaries to and from the groups, move them inside the groups, reorder the groups using your mouse.</source>
<translation>اسحب وأ&amp;فلت القواميس من وإلى المجموعات، انقلها داخل المجموعات، أعد ترتيب المجموعات باستخدام الفأرة.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../groups.cc" line="29"/>
<source>Group tabs</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../groups.cc" line="35"/>
<source>Open groups list</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../groups.cc" line="123"/>
<source>Add group</source>
<translation>أضف مجموعة</translation>
</message>
<message>
<location filename="../groups.cc" line="124"/>
<source>Give a name for the new group:</source>
<translation>ضع اسمًا للمجموعة الجديدة:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../groups.cc" line="149"/>
<source>Rename group</source>
<translation>أعد تسمية المجموعة</translation>
</message>
<message>
<location filename="../groups.cc" line="150"/>
<source>Give a new name for the group:</source>
<translation>ضع اسمًا جديدًا للمجموعة:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../groups.cc" line="161"/>
<source>Remove group</source>
<translation>أزل المجموعة</translation>
</message>
<message>
<location filename="../groups.cc" line="162"/>
<source>Are you sure you want to remove the group &lt;b&gt;%1&lt;/b&gt;?</source>
<translation>هل أنت متأكد من إزالة المجموعة &lt;b&gt;%1&lt;/b&gt;؟</translation>
</message>
<message>
<location filename="../groups.cc" line="175"/>
<source>Are you sure you want to remove all the groups?</source>
<translation>هل أنت متأكد من إزالة كل المجموعات؟</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Help::HelpWindow</name>
<message>
<location filename="../helpwindow.cc" line="64"/>
<source>GoldenDict help</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../helpwindow.cc" line="71"/>
<source>Home</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../helpwindow.cc" line="73"/>
<source>Back</source>
<translation type="unfinished">ارجع</translation>
</message>
<message>
<location filename="../helpwindow.cc" line="75"/>
<source>Forward</source>
<translation type="unfinished">تقدّم</translation>
</message>
<message>
<location filename="../helpwindow.cc" line="80"/>
<source>Zoom In</source>
<translation type="unfinished">قرّب</translation>
</message>
<message>
<location filename="../helpwindow.cc" line="82"/>
<source>Zoom Out</source>
<translation type="unfinished">بعّد</translation>
</message>
<message>
<location filename="../helpwindow.cc" line="84"/>
<source>Normal Size</source>
<translation type="unfinished">الحجم الطّبيعي</translation>
</message>
<message>
<location filename="../helpwindow.cc" line="127"/>
<source>Content</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../helpwindow.cc" line="128"/>
<source>Index</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
</context>
<context>
<name>HistoryPaneWidget</name>
<message>
<location filename="../historypanewidget.cc" line="21"/>
<source>&amp;Delete Selected</source>
<translation>ا&amp;حذف المحدّد</translation>
</message>
<message>
<location filename="../historypanewidget.cc" line="30"/>
<source>Copy Selected</source>
<translation>انسخ المحدّد</translation>
</message>
<message>
<location filename="../historypanewidget.cc" line="47"/>
<source>History:</source>
<translation>التأريخ:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../historypanewidget.cc" line="219"/>
<source>%1/%2</source>
<translation>%1/%2</translation>
</message>
<message>
<location filename="../historypanewidget.cc" line="223"/>
<source>History size: %1 entries out of maximum %2</source>
<translation>حجم التأريخ: %1 من المدخلات من أصل %2</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Hunspell</name>
<message>
<location filename="../hunspell.cc" line="280"/>
<source>Spelling suggestions: </source>
<translation>اقتراحات الإملاء:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../hunspell.cc" line="871"/>
<source>%1 Morphology</source>
<translation>الصَرْف %1</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>HunspellDictsModel</name>
<message>
<location filename="../sources.cc" line="1389"/>
<source>Enabled</source>
<translation>مُمكّن</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources.cc" line="1391"/>
<source>Name</source>
<translation>الاسم</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Initializing</name>
<message>
<location filename="../initializing.ui" line="22"/>
<source>GoldenDict - Initializing</source>
<translation>القاموس الذهبي - يهيّئ</translation>
</message>
<message>
<location filename="../initializing.ui" line="28"/>
<location filename="../initializing.cc" line="59"/>
<source>Please wait while indexing dictionary</source>
<translation>فضلًا انتظر بينما تُفهرَس القواميس</translation>
</message>
<message>
<location filename="../initializing.ui" line="44"/>
<source>Dictionary Name</source>
<translation>اسم القامويس</translation>
</message>
<message>
<location filename="../initializing.cc" line="50"/>
<source>Please wait...</source>
<translation>فضلًا انتظر...</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Language</name>
<message>
<location filename="../language.cc" line="56"/>
<source>Afar</source>
<translation>العفرية</translation>
</message>
<message>
<location filename="../language.cc" line="57"/>
<source>Abkhazian</source>
<translation>الأبخازية</translation>
</message>
<message>
<location filename="../language.cc" line="58"/>
<source>Avestan</source>
<translation>الأفستية</translation>
</message>
<message>
<location filename="../language.cc" line="59"/>
<source>Afrikaans</source>
<translation>الإفريقية</translation>
</message>
<message>
<location filename="../language.cc" line="60"/>
<source>Akan</source>
<translation>الأكانية</translation>
</message>
<message>
<location filename="../language.cc" line="61"/>
<source>Amharic</source>
<translation>الأمهرية</translation>
</message>
<message>
<location filename="../language.cc" line="62"/>
<source>Aragonese</source>
<translation>الأراغونية</translation>
</message>
<message>
<location filename="../language.cc" line="63"/>
<source>Arabic</source>
<translation>العربية</translation>
</message>
<message>
<location filename="../language.cc" line="64"/>
<source>Assamese</source>
<translation>الأسامية</translation>
</message>
<message>
<location filename="../language.cc" line="65"/>
<source>Avaric</source>
<translation>الأفارية</translation>
</message>
<message>
<location filename="../language.cc" line="66"/>
<source>Aymara</source>
<translation>الأيمارية</translation>
</message>
<message>
<location filename="../language.cc" line="67"/>
<source>Azerbaijani</source>
<translation>الأذرية</translation>
</message>
<message>
<location filename="../language.cc" line="68"/>
<source>Bashkir</source>
<translation>الباشكيرية</translation>
</message>
<message>
<location filename="../language.cc" line="69"/>
<source>Belarusian</source>
<translation>البلاروسية</translation>
</message>
<message>
<location filename="../language.cc" line="70"/>
<source>Bulgarian</source>
<translation>البلغارية</translation>
</message>
<message>
<location filename="../language.cc" line="71"/>
<source>Bihari</source>
<translation>البيهارية</translation>
</message>
<message>
<location filename="../language.cc" line="72"/>
<source>Bislama</source>
<translation>البيسلامية</translation>
</message>
<message>
<location filename="../language.cc" line="73"/>
<source>Bambara</source>
<translation>البامبارية</translation>
</message>
<message>
<location filename="../language.cc" line="74"/>
<source>Bengali</source>
<translation>البنغالية</translation>
</message>
<message>
<location filename="../language.cc" line="75"/>
<source>Tibetan</source>
<translation>التبتية</translation>
</message>
<message>
<location filename="../language.cc" line="76"/>
<source>Breton</source>
<translation>البريتونية</translation>
</message>
<message>
<location filename="../language.cc" line="77"/>
<source>Bosnian</source>
<translation>البوسنية</translation>
</message>
<message>
<location filename="../language.cc" line="78"/>
<source>Catalan</source>
<translation>الكتالانية</translation>
</message>
<message>
<location filename="../language.cc" line="79"/>
<source>Chechen</source>
<translation>الشيشانية</translation>
</message>
<message>
<location filename="../language.cc" line="80"/>
<source>Chamorro</source>
<translation>التشامورو</translation>
</message>
<message>
<location filename="../language.cc" line="81"/>
<source>Corsican</source>
<translation>الكورسيكية</translation>
</message>
<message>
<location filename="../language.cc" line="82"/>
<source>Cree</source>
<translation>الكري</translation>
</message>
<message>
<location filename="../language.cc" line="83"/>
<source>Czech</source>
<translation>التشيكية</translation>
</message>
<message>
<location filename="../language.cc" line="84"/>
<source>Church Slavic</source>
<translation>الكنيسة السلافية</translation>
</message>
<message>
<location filename="../language.cc" line="85"/>
<source>Chuvash</source>
<translation>التشوفاشية</translation>
</message>
<message>
<location filename="../language.cc" line="86"/>
<source>Welsh</source>
<translation>الويلزية</translation>
</message>
<message>
<location filename="../language.cc" line="87"/>
<source>Danish</source>
<translation>الدنماركية</translation>
</message>
<message>
<location filename="../language.cc" line="88"/>
<source>German</source>
<translation>الألمانية</translation>
</message>
<message>
<location filename="../language.cc" line="89"/>
<source>Divehi</source>
<translation>الدِّيْفِيْهيّة</translation>
</message>
<message>
<location filename="../language.cc" line="90"/>
<source>Dzongkha</source>
<translation>الزونخاية</translation>
</message>
<message>
<location filename="../language.cc" line="91"/>
<source>Ewe</source>
<translation>اليو</translation>
</message>
<message>
<location filename="../language.cc" line="92"/>
<source>Greek</source>
<translation>اليونانية</translation>
</message>
<message>
<location filename="../language.cc" line="93"/>
<source>English</source>
<translation>الإنجليزية</translation>
</message>
<message>
<location filename="../language.cc" line="94"/>
<source>Esperanto</source>
<translation>الاسبرانتو</translation>
</message>
<message>
<location filename="../language.cc" line="95"/>
<source>Spanish</source>
<translation>الإسبانية</translation>
</message>
<message>
<location filename="../language.cc" line="96"/>
<source>Estonian</source>
<translation>الأستونية</translation>
</message>
<message>
<location filename="../language.cc" line="97"/>
<source>Basque</source>
<translation>الباسكية</translation>
</message>
<message>
<location filename="../language.cc" line="98"/>
<source>Persian</source>
<translation>الفارسية</translation>
</message>
<message>
<location filename="../language.cc" line="99"/>
<source>Fulah</source>
<translation>الفولانية</translation>
</message>
<message>
<location filename="../language.cc" line="100"/>
<source>Finnish</source>
<translation>الفنلندية</translation>
</message>
<message>
<location filename="../language.cc" line="101"/>
<source>Fijian</source>
<translation>الفيجية</translation>
</message>
<message>
<location filename="../language.cc" line="102"/>
<source>Faroese</source>
<translation>الفاروية</translation>
</message>
<message>
<location filename="../language.cc" line="103"/>
<source>French</source>
<translation>الفرنسية</translation>
</message>
<message>
<location filename="../language.cc" line="104"/>
<source>Western Frisian</source>
<translation>الفريزيان</translation>
</message>
<message>
<location filename="../language.cc" line="105"/>
<source>Irish</source>
<translation>الأيرلندية</translation>
</message>
<message>
<location filename="../language.cc" line="106"/>
<source>Scottish Gaelic</source>
<translation>الغيلية الأسكتلندية</translation>
</message>
<message>
<location filename="../language.cc" line="107"/>
<source>Galician</source>
<translation>الجاليكية</translation>
</message>
<message>
<location filename="../language.cc" line="108"/>
<source>Guarani</source>
<translation>الغوارانية</translation>
</message>
<message>
<location filename="../language.cc" line="109"/>
<source>Gujarati</source>
<translation>الغوجاراتية</translation>
</message>
<message>
<location filename="../language.cc" line="110"/>
<source>Manx</source>
<translation>المنكية</translation>
</message>
<message>
<location filename="../language.cc" line="111"/>
<source>Hausa</source>
<translation>الهوساوية</translation>
</message>
<message>
<location filename="../language.cc" line="112"/>
<source>Hebrew</source>
<translation>العبرية</translation>
</message>
<message>
<location filename="../language.cc" line="113"/>
<source>Hindi</source>
<translation>الهندية</translation>
</message>
<message>
<location filename="../language.cc" line="114"/>
<source>Hiri Motu</source>
<translation>الحيري موتو</translation>
</message>
<message>
<location filename="../language.cc" line="115"/>
<source>Croatian</source>
<translation>الكرواتية</translation>
</message>
<message>
<location filename="../language.cc" line="116"/>
<source>Haitian</source>
<translation>الهايتية</translation>
</message>
<message>
<location filename="../language.cc" line="117"/>
<source>Hungarian</source>
<translation>المجرية</translation>
</message>
<message>
<location filename="../language.cc" line="118"/>
<source>Armenian</source>
<translation>الأرمينية</translation>
</message>
<message>
<location filename="../language.cc" line="119"/>
<source>Herero</source>
<translation>الهيريرو</translation>
</message>
<message>
<location filename="../language.cc" line="120"/>
<source>Interlingua</source>
<translation>الوسيطة</translation>
</message>
<message>
<location filename="../language.cc" line="121"/>
<source>Indonesian</source>
<translation>الأندونيسية</translation>
</message>
<message>
<location filename="../language.cc" line="122"/>
<source>Interlingue</source>
<translation>الإنترلينجوا</translation>
</message>
<message>
<location filename="../language.cc" line="123"/>
<source>Igbo</source>
<translation>الإيبو</translation>
</message>
<message>
<location filename="../language.cc" line="124"/>
<source>Sichuan Yi</source>
<translation>سيتشوان يي</translation>
</message>
<message>
<location filename="../language.cc" line="125"/>
<source>Inupiaq</source>
<translation>الاينبياك</translation>
</message>
<message>
<location filename="../language.cc" line="126"/>
<source>Ido</source>
<translation>الآيدوية</translation>
</message>
<message>
<location filename="../language.cc" line="127"/>
<source>Icelandic</source>
<translation>الأيسلاندية</translation>
</message>
<message>
<location filename="../language.cc" line="128"/>
<source>Italian</source>
<translation>الإيطالية</translation>
</message>
<message>
<location filename="../language.cc" line="129"/>
<source>Inuktitut</source>
<translation>الإنكتيتوتية</translation>
</message>
<message>
<location filename="../language.cc" line="130"/>
<source>Japanese</source>
<translation>اليابانية</translation>
</message>
<message>
<location filename="../language.cc" line="131"/>
<source>Javanese</source>
<translation>الجاوية</translation>
</message>
<message>
<location filename="../language.cc" line="132"/>
<source>Georgian</source>
<translation>الجورجية</translation>
</message>
<message>
<location filename="../language.cc" line="133"/>
<source>Kongo</source>
<translation>الكونغو</translation>
</message>
<message>
<location filename="../language.cc" line="134"/>
<source>Kikuyu</source>
<translation>الكيكويو</translation>
</message>
<message>
<location filename="../language.cc" line="135"/>
<source>Kwanyama</source>
<translation>الكوانيامية</translation>
</message>
<message>
<location filename="../language.cc" line="136"/>
<source>Kazakh</source>
<translation>الكازاخية</translation>
</message>
<message>
<location filename="../language.cc" line="137"/>
<source>Kalaallisut</source>
<translation>الجرينلاندية</translation>
</message>
<message>
<location filename="../language.cc" line="138"/>
<source>Khmer</source>
<translation>الخميرية</translation>
</message>
<message>
<location filename="../language.cc" line="139"/>
<source>Kannada</source>
<translation>الكانادية</translation>
</message>
<message>
<location filename="../language.cc" line="140"/>
<source>Korean</source>
<translation>الكورية</translation>
</message>
<message>
<location filename="../language.cc" line="141"/>
<source>Kanuri</source>
<translation>الكانورية</translation>
</message>
<message>
<location filename="../language.cc" line="142"/>
<source>Kashmiri</source>
<translation>الكشميرية</translation>
</message>
<message>
<location filename="../language.cc" line="143"/>
<source>Kurdish</source>
<translation>الكردية</translation>
</message>
<message>
<location filename="../language.cc" line="144"/>
<source>Komi</source>
<translation>الكومية</translation>
</message>
<message>
<location filename="../language.cc" line="145"/>
<source>Cornish</source>
<translation>الكورنية</translation>
</message>
<message>
<location filename="../language.cc" line="146"/>
<source>Kirghiz</source>
<translation>القيرقيزية</translation>
</message>
<message>
<location filename="../language.cc" line="147"/>
<source>Latin</source>
<translation>اللاتينية</translation>
</message>
<message>
<location filename="../language.cc" line="148"/>
<source>Luxembourgish</source>
<translation>اللوكسمبرجية</translation>
</message>
<message>
<location filename="../language.cc" line="149"/>
<source>Ganda</source>
<translation>الغاندا</translation>
</message>
<message>
<location filename="../language.cc" line="150"/>
<source>Limburgish</source>
<translation>الليمبرجيشية</translation>
</message>
<message>
<location filename="../language.cc" line="151"/>
<source>Lingala</source>
<translation>اللينغالية</translation>
</message>
<message>
<location filename="../language.cc" line="152"/>
<source>Lao</source>
<translation>اللاوية</translation>
</message>
<message>
<location filename="../language.cc" line="153"/>
<source>Lithuanian</source>
<translation>اللتوانية</translation>
</message>
<message>
<location filename="../language.cc" line="154"/>
<source>Luba-Katanga</source>
<translation>لوبا-كاتانغا</translation>
</message>
<message>
<location filename="../language.cc" line="155"/>
<source>Latvian</source>
<translation>اللاتفية</translation>
</message>
<message>
<location filename="../language.cc" line="156"/>
<source>Malagasy</source>
<translation>المالاجاشية</translation>
</message>
<message>
<location filename="../language.cc" line="157"/>
<source>Marshallese</source>
<translation>المارشالية</translation>
</message>
<message>
<location filename="../language.cc" line="158"/>
<source>Maori</source>
<translation>الماورية</translation>
</message>
<message>
<location filename="../language.cc" line="159"/>
<source>Macedonian</source>
<translation>المقدونية</translation>
</message>
<message>
<location filename="../language.cc" line="160"/>
<source>Malayalam</source>
<translation>المالايالامية</translation>
</message>
<message>
<location filename="../language.cc" line="161"/>
<source>Mongolian</source>
<translation>المنغولية</translation>
</message>
<message>
<location filename="../language.cc" line="162"/>
<source>Marathi</source>
<translation>المهاراتية</translation>
</message>
<message>
<location filename="../language.cc" line="163"/>
<source>Malay</source>
<translation>المالاوية</translation>
</message>
<message>
<location filename="../language.cc" line="164"/>
<source>Maltese</source>
<translation>المالطية</translation>
</message>
<message>
<location filename="../language.cc" line="165"/>
<source>Burmese</source>
<translation>البورمية</translation>
</message>
<message>
<location filename="../language.cc" line="166"/>
<source>Nauru</source>
<translation>الناورو</translation>
</message>
<message>
<location filename="../language.cc" line="167"/>
<source>Norwegian Bokmal</source>
<translation>بوكمال النرويجية</translation>
</message>
<message>
<location filename="../language.cc" line="168"/>
<source>North Ndebele</source>
<translation>شمال نديبيلي</translation>
</message>
<message>
<location filename="../language.cc" line="169"/>
<source>Nepali</source>
<translation>النيبالية</translation>
</message>
<message>
<location filename="../language.cc" line="170"/>
<source>Ndonga</source>
<translation>الإندونجية</translation>
</message>
<message>
<location filename="../language.cc" line="171"/>
<source>Dutch</source>
<translation>الهولندية</translation>
</message>
<message>
<location filename="../language.cc" line="172"/>
<source>Norwegian Nynorsk</source>
<translation>النينورسك النرويجية</translation>
</message>
<message>
<location filename="../language.cc" line="173"/>
<source>Norwegian</source>
<translation>النرويجية</translation>
</message>
<message>
<location filename="../language.cc" line="174"/>
<source>South Ndebele</source>
<translation>جنوب نديبيلي</translation>
</message>
<message>
<location filename="../language.cc" line="175"/>
<source>Navajo</source>
<translation>النافاهو</translation>
</message>
<message>
<location filename="../language.cc" line="176"/>
<source>Chichewa</source>
<translation>الشيشيوا</translation>
</message>
<message>
<location filename="../language.cc" line="177"/>
<source>Occitan</source>
<translation>الأوكيتانية</translation>
</message>
<message>
<location filename="../language.cc" line="178"/>
<source>Ojibwa</source>
<translation>الأوجيبوا</translation>
</message>
<message>
<location filename="../language.cc" line="179"/>
<source>Oromo</source>
<translation>الأورومية</translation>
</message>
<message>
<location filename="../language.cc" line="180"/>
<source>Oriya</source>
<translation>الأوريا</translation>
</message>
<message>
<location filename="../language.cc" line="181"/>
<source>Ossetian</source>
<translation>الأوسيتية</translation>
</message>
<message>
<location filename="../language.cc" line="182"/>
<source>Panjabi</source>
<translation>البنجابية</translation>
</message>
<message>
<location filename="../language.cc" line="183"/>
<source>Pali</source>
<translation>البالية</translation>
</message>
<message>
<location filename="../language.cc" line="184"/>
<source>Polish</source>
<translation>البولندية</translation>
</message>
<message>
<location filename="../language.cc" line="185"/>
<source>Pashto</source>
<translation>البشتونية</translation>
</message>
<message>
<location filename="../language.cc" line="186"/>
<source>Portuguese</source>
<translation>البرتغالية</translation>
</message>
<message>
<location filename="../language.cc" line="187"/>
<source>Quechua</source>
<translation>الكويتشوا</translation>
</message>
<message>
<location filename="../language.cc" line="188"/>
<source>Raeto-Romance</source>
<translation>ريتو-الرومانسية</translation>
</message>
<message>
<location filename="../language.cc" line="189"/>
<source>Kirundi</source>
<translation>الكيروندية</translation>
</message>
<message>
<location filename="../language.cc" line="190"/>
<source>Romanian</source>
<translation>الرومانية</translation>
</message>
<message>
<location filename="../language.cc" line="191"/>
<source>Russian</source>
<translation>الروسية</translation>
</message>
<message>
<location filename="../language.cc" line="192"/>
<source>Kinyarwanda</source>
<translation>الكينيارواندية</translation>
</message>
<message>
<location filename="../language.cc" line="193"/>
<source>Sanskrit</source>
<translation>السنسكريتية</translation>
</message>
<message>
<location filename="../language.cc" line="194"/>
<source>Sardinian</source>
<translation>السردينية</translation>
</message>
<message>
<location filename="../language.cc" line="195"/>
<source>Sindhi</source>
<translation>السندية</translation>
</message>
<message>
<location filename="../language.cc" line="196"/>
<source>Northern Sami</source>
<translation>شمال سامي</translation>
</message>
<message>
<location filename="../language.cc" line="197"/>
<source>Sango</source>
<translation>السانغو</translation>
</message>
<message>
<location filename="../language.cc" line="198"/>
<source>Serbo-Croatian</source>
<translation>الصربية الكرواتية</translation>
</message>
<message>
<location filename="../language.cc" line="199"/>
<source>Sinhala</source>
<translation>السنهالية</translation>
</message>
<message>
<location filename="../language.cc" line="200"/>
<source>Slovak</source>
<translation>السلوفاكية</translation>
</message>
<message>
<location filename="../language.cc" line="201"/>
<source>Slovenian</source>
<translation>السلوفينية</translation>
</message>
<message>
<location filename="../language.cc" line="202"/>
<source>Samoan</source>
<translation>الساموية</translation>
</message>
<message>
<location filename="../language.cc" line="203"/>
<source>Shona</source>
<translation>الشونا</translation>
</message>
<message>
<location filename="../language.cc" line="204"/>
<source>Somali</source>
<translation>الصومالية</translation>
</message>
<message>
<location filename="../language.cc" line="205"/>
<source>Albanian</source>
<translation>الألبانية</translation>
</message>
<message>
<location filename="../language.cc" line="206"/>
<source>Serbian</source>
<translation>الصربية</translation>
</message>
<message>
<location filename="../language.cc" line="207"/>
<source>Swati</source>
<translation>السواتية</translation>
</message>
<message>
<location filename="../language.cc" line="208"/>
<source>Southern Sotho</source>
<translation>جنوب السوتو</translation>
</message>
<message>
<location filename="../language.cc" line="209"/>
<source>Sundanese</source>
<translation>السوندانية</translation>
</message>
<message>
<location filename="../language.cc" line="210"/>
<source>Swedish</source>
<translation>السويدية</translation>
</message>
<message>
<location filename="../language.cc" line="211"/>
<source>Swahili</source>
<translation>السواحلية</translation>
</message>
<message>
<location filename="../language.cc" line="212"/>
<source>Tamil</source>
<translation>التاميلية</translation>
</message>
<message>
<location filename="../language.cc" line="213"/>
<source>Telugu</source>
<translation>التيلجو</translation>
</message>
<message>
<location filename="../language.cc" line="214"/>
<source>Tajik</source>
<translation>الطاجيكية</translation>
</message>
<message>
<location filename="../language.cc" line="215"/>
<source>Thai</source>
<translation>التايلاندية</translation>
</message>
<message>
<location filename="../language.cc" line="216"/>
<source>Tigrinya</source>
<translation>التغرينية</translation>
</message>
<message>
<location filename="../language.cc" line="217"/>
<source>Turkmen</source>
<translation>التركمانية</translation>
</message>
<message>
<location filename="../language.cc" line="218"/>
<source>Tagalog</source>
<translation>التاجالوجية</translation>
</message>
<message>
<location filename="../language.cc" line="219"/>
<source>Tswana</source>
<translation>التسوانية</translation>
</message>
<message>
<location filename="../language.cc" line="220"/>
<source>Tonga</source>
<translation>التونغا</translation>
</message>
<message>
<location filename="../language.cc" line="221"/>
<source>Turkish</source>
<translation>التركية</translation>
</message>
<message>
<location filename="../language.cc" line="222"/>
<source>Tsonga</source>
<translation>التسونجا</translation>
</message>
<message>
<location filename="../language.cc" line="223"/>
<source>Tatar</source>
<translation>التتارية</translation>
</message>
<message>
<location filename="../language.cc" line="224"/>
<source>Twi</source>
<translation>التوي</translation>
</message>
<message>
<location filename="../language.cc" line="225"/>
<source>Tahitian</source>
<translation>التاهيتية</translation>
</message>
<message>
<location filename="../language.cc" line="226"/>
<source>Uighur</source>
<translation>الإيغورية</translation>
</message>
<message>
<location filename="../language.cc" line="227"/>
<source>Ukrainian</source>
<translation>الأوكرانية</translation>
</message>
<message>
<location filename="../language.cc" line="228"/>
<source>Urdu</source>
<translation>الأُردية</translation>
</message>
<message>
<location filename="../language.cc" line="229"/>
<source>Uzbek</source>
<translation>الأوزبكية</translation>
</message>
<message>
<location filename="../language.cc" line="230"/>
<source>Venda</source>
<translation>الفيندا</translation>
</message>
<message>
<location filename="../language.cc" line="231"/>
<source>Vietnamese</source>
<translation>الفيتنامية</translation>
</message>
<message>
<location filename="../language.cc" line="232"/>
<source>Volapuk</source>
<translation>فولابوك</translation>
</message>
<message>
<location filename="../language.cc" line="233"/>
<source>Walloon</source>
<translation>الولونية</translation>
</message>
<message>
<location filename="../language.cc" line="234"/>
<source>Wolof</source>
<translation>الوولوف</translation>
</message>
<message>
<location filename="../language.cc" line="235"/>
<source>Xhosa</source>
<translation>زوسا</translation>
</message>
<message>
<location filename="../language.cc" line="236"/>
<source>Yiddish</source>
<translation>اليديشية</translation>
</message>
<message>
<location filename="../language.cc" line="237"/>
<source>Yoruba</source>
<translation>اليوروبية</translation>
</message>
<message>
<location filename="../language.cc" line="238"/>
<source>Zhuang</source>
<translation>التشوانغية</translation>
</message>
<message>
<location filename="../language.cc" line="239"/>
<source>Chinese</source>
<translation>الصينية</translation>
</message>
<message>
<location filename="../language.cc" line="240"/>
<source>Zulu</source>
<translation>الزولو</translation>
</message>
<message>
<location filename="../language.cc" line="241"/>
<source>Lojban</source>
<translation>اللوجبانية</translation>
</message>
<message>
<location filename="../language.cc" line="376"/>
<source>Traditional Chinese</source>
<translation>الصينية التقليدية</translation>
</message>
<message>
<location filename="../language.cc" line="377"/>
<source>Simplified Chinese</source>
<translation>الصينية المبسطة</translation>
</message>
<message>
<location filename="../language.cc" line="378"/>
<source>Other</source>
<translation>أخرى</translation>
</message>
<message>
<location filename="../language.cc" line="379"/>
<source>Other Simplified Chinese dialects</source>
<translation>لهجات الصينية المبسطة الأخرى</translation>
</message>
<message>
<location filename="../language.cc" line="380"/>
<source>Other Traditional Chinese dialects</source>
<translation>لهجات الصينية التقليدية الأخرى</translation>
</message>
<message>
<location filename="../language.cc" line="381"/>
<source>Other Eastern-European languages</source>
<translation>لغات شرق أوروبا الأخرى</translation>
</message>
<message>
<location filename="../language.cc" line="382"/>
<source>Other Western-European languages</source>
<translation>لغات غرب أوروبا الأخرى</translation>
</message>
<message>
<location filename="../language.cc" line="383"/>
<source>Other Russian languages</source>
<translation>اللغات الروسية الأخرى</translation>
</message>
<message>
<location filename="../language.cc" line="384"/>
<source>Other Japanese languages</source>
<translation>اللغات اليابانية الأخرى</translation>
</message>
<message>
<location filename="../language.cc" line="385"/>
<source>Other Baltic languages</source>
<translation>اللغات البلطيقية الأخرى</translation>
</message>
<message>
<location filename="../language.cc" line="386"/>
<source>Other Greek languages</source>
<translation>اللغات اليونانية الأخرى</translation>
</message>
<message>
<location filename="../language.cc" line="387"/>
<source>Other Korean dialects</source>
<translation>اللهجات الكورية الأخرى</translation>
</message>
<message>
<location filename="../language.cc" line="388"/>
<source>Other Turkish dialects</source>
<translation>اللهجات التركية الأخرى</translation>
</message>
<message>
<location filename="../language.cc" line="389"/>
<source>Other Thai dialects</source>
<translation>اللهجات التايلاندية الأخرى</translation>
</message>
<message>
<location filename="../language.cc" line="390"/>
<source>Tamazight</source>
<translation>الأمازيغية</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>LoadDictionaries</name>
<message>
<location filename="../loaddictionaries.cc" line="278"/>
<source>Error loading dictionaries</source>
<translation>خطأ في تحميل القواميس</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Main</name>
<message>
<location filename="../main.cc" line="349"/>
<source>Error in configuration file. Continue with default settings?</source>
<translation>خطأ في ملف الإعداد. أأتابع بالإعدادات الافتراضية؟</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>MainWindow</name>
<message>
<location filename="../mainwindow.ui" line="46"/>
<location filename="../mainwindow.cc" line="772"/>
<source>Welcome!</source>
<translation>مرحبًا بك!</translation>
</message>
<message>
<location filename="../mainwindow.ui" line="78"/>
<source>&amp;File</source>
<translation>&amp;ملف</translation>
</message>
<message>
<location filename="../mainwindow.ui" line="95"/>
<source>&amp;Edit</source>
<translation>&amp;حرّر</translation>
</message>
<message>
<location filename="../mainwindow.ui" line="102"/>
<source>&amp;Help</source>
<translation>م&amp;ساعدة</translation>
</message>
<message>
<location filename="../mainwindow.ui" line="115"/>
<source>&amp;View</source>
<translation>&amp;عرض</translation>
</message>
<message>
<location filename="../mainwindow.ui" line="119"/>
<source>&amp;Zoom</source>
<translation>ت&amp;قريب</translation>
</message>
<message>
<location filename="../mainwindow.ui" line="126"/>
<source>H&amp;istory</source>
<translation>&amp;تأريخ</translation>
</message>
<message>
<location filename="../mainwindow.ui" line="136"/>
<source>Search</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../mainwindow.ui" line="143"/>
<source>Favo&amp;rites</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../mainwindow.ui" line="162"/>
<source>&amp;Search Pane</source>
<translation>لوحة ال&amp;بحث</translation>
</message>
<message>
<location filename="../mainwindow.ui" line="289"/>
<source>&amp;Results Navigation Pane</source>
<translation>لوحة التنقّل بين النتائ&amp;ج</translation>
</message>
<message>
<location filename="../mainwindow.ui" line="343"/>
<source>&amp;History Pane</source>
<translation>لوحة التأري&amp;خ</translation>
</message>
<message>
<location filename="../mainwindow.ui" line="377"/>
<source>&amp;Dictionaries...</source>
<translation>&amp;قواميس...</translation>
</message>
<message>
<location filename="../mainwindow.ui" line="380"/>
<source>F3</source>
<translation>F3</translation>
</message>
<message>
<location filename="../mainwindow.ui" line="392"/>
<source>&amp;Preferences...</source>
<translation>ت&amp;فضيلات...</translation>
</message>
<message>
<location filename="../mainwindow.ui" line="395"/>
<source>F4</source>
<translation>F4</translation>
</message>
<message>
<location filename="../mainwindow.ui" line="403"/>
<source>&amp;Homepage</source>
<translation>&amp;صفحة البداية</translation>
</message>
<message>
<location filename="../mainwindow.ui" line="411"/>
<source>&amp;About</source>
<translation>&amp;حول</translation>
</message>
<message>
<location filename="../mainwindow.ui" line="414"/>
<source>About GoldenDict</source>
<translation>حول القاموس الذهبي</translation>
</message>
<message>
<location filename="../mainwindow.ui" line="630"/>
<source>GoldenDict reference</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../mainwindow.ui" line="633"/>
<source>F1</source>
<translation>F1</translation>
</message>
<message>
<location filename="../mainwindow.ui" line="422"/>
<location filename="../mainwindow.cc" line="366"/>
<source>&amp;Quit</source>
<translation>ا&amp;خرج</translation>
</message>
<message>
<location filename="../mainwindow.ui" line="316"/>
<source>Favor&amp;ites Pane</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../mainwindow.ui" line="425"/>
<source>Quit from application</source>
<translation>اخرج من التطبيق</translation>
</message>
<message>
<location filename="../mainwindow.ui" line="428"/>
<source>Ctrl+Q</source>
<translation>Ctrl+Q</translation>
</message>
<message>
<location filename="../mainwindow.ui" line="436"/>
<source>&amp;Forum</source>
<translation>المن&amp;تدى</translation>
</message>
<message>
<location filename="../mainwindow.ui" line="444"/>
<source>&amp;Close To Tray</source>
<translation>أ&amp;غلق إلى صينية النظام</translation>
</message>
<message>
<location filename="../mainwindow.ui" line="447"/>
<source>Minimizes the window to tray</source>
<translation>يصغّر النافذة إلى صينية النظام</translation>
</message>
<message>
<location filename="../mainwindow.ui" line="450"/>
<source>Ctrl+F4</source>
<translation>Ctrl+F4</translation>
</message>
<message>
<location filename="../mainwindow.ui" line="462"/>
<source>&amp;Save Article</source>
<translation>ا&amp;حفظ المقالة</translation>
</message>
<message>
<location filename="../mainwindow.ui" line="465"/>
<source>Save Article</source>
<translation>احفظ المقالة</translation>
</message>
<message>
<location filename="../mainwindow.ui" line="468"/>
<source>F2</source>
<translation>F2</translation>
</message>
<message>
<location filename="../mainwindow.ui" line="480"/>
<source>&amp;Print</source>
<translation>ا&amp;طبع</translation>
</message>
<message>
<location filename="../mainwindow.ui" line="483"/>
<source>Ctrl+P</source>
<translation>Ctrl+P</translation>
</message>
<message>
<location filename="../mainwindow.ui" line="491"/>
<source>Page Set&amp;up</source>
<translation>إ&amp;عداد الصفحة</translation>
</message>
<message>
<location filename="../mainwindow.ui" line="499"/>
<source>Print Pre&amp;view</source>
<translation>معاي&amp;نة الطباعة</translation>
</message>
<message>
<location filename="../mainwindow.ui" line="507"/>
<source>&amp;Rescan Files</source>
<translation>أعد إ&amp;كتشاف الملفات</translation>
</message>
<message>
<location filename="../mainwindow.ui" line="510"/>
<source>Ctrl+F5</source>
<translation>Ctrl+F5</translation>
</message>
<message>
<location filename="../mainwindow.ui" line="518"/>
<source>&amp;Clear</source>
<translation>ا&amp;محُ</translation>
</message>
<message>
<location filename="../mainwindow.ui" line="530"/>
<source>&amp;New Tab</source>
<translation>لسان &amp;جديد</translation>
</message>
<message>
<location filename="../mainwindow.ui" line="533"/>
<source>Ctrl+T</source>
<translation>Ctrl+T</translation>
</message>
<message>
<location filename="../mainwindow.ui" line="544"/>
<source>&amp;Configuration Folder</source>
<translation>مجلد الإ&amp;عداد</translation>
</message>
<message>
<location filename="../mainwindow.ui" line="552"/>
<location filename="../mainwindow.cc" line="3658"/>
<location filename="../mainwindow.cc" line="3670"/>
<source>&amp;Show</source>
<translation>أ&amp;ظهر</translation>
</message>
<message>
<location filename="../mainwindow.ui" line="555"/>
<source>Ctrl+H</source>
<translation>Ctrl+H</translation>
</message>
<message>
<location filename="../mainwindow.ui" line="563"/>
<source>&amp;Export</source>
<translation>&amp;صدّر</translation>
</message>
<message>
<location filename="../mainwindow.ui" line="571"/>
<source>&amp;Import</source>
<translation>ا&amp;ستورد</translation>
</message>
<message>
<location filename="../mainwindow.ui" line="582"/>
<source>&amp;Always on Top</source>
<translation>&amp;دائمًا في الأعلى</translation>
</message>
<message>
<location filename="../mainwindow.ui" line="585"/>
<source>Always on Top</source>
<translation>دائمًا في الأعلى</translation>
</message>
<message>
<location filename="../mainwindow.ui" line="588"/>
<source>Ctrl+O</source>
<translation>Ctrl+O</translation>
</message>
<message>
<location filename="../mainwindow.ui" line="597"/>
<location filename="../mainwindow.ui" line="600"/>
<location filename="../mainwindow.cc" line="272"/>
<source>Menu Button</source>
<translation>زر قائمة</translation>
</message>
<message>
<location filename="../mainwindow.ui" line="605"/>
<source>Search in page</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../mainwindow.ui" line="608"/>
<source>Ctrl+F</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../mainwindow.ui" line="616"/>
<source>Full-text search</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../mainwindow.ui" line="619"/>
<source>Ctrl+Shift+F</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../mainwindow.ui" line="638"/>
<source>Show</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../mainwindow.ui" line="646"/>
<source>Export</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../mainwindow.ui" line="651"/>
<source>Import</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../mainwindow.ui" line="656"/>
<source>Add</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../mainwindow.ui" line="659"/>
<location filename="../mainwindow.cc" line="243"/>
<source>Add current tab to Favorites</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../mainwindow.ui" line="662"/>
<source>Ctrl+E</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../mainwindow.ui" line="667"/>
<source>Export to list</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../mainwindow.cc" line="104"/>
<source>Show Names in Dictionary &amp;Bar</source>
<translation>أظهر الأسماء في &amp;شريط القواميس</translation>
</message>
<message>
<location filename="../mainwindow.cc" line="105"/>
<source>Show Small Icons in &amp;Toolbars</source>
<translation>أظهر رموز صغيرة في شريط الأد&amp;وات</translation>
</message>
<message>
<location filename="../mainwindow.cc" line="106"/>
<source>&amp;Menubar</source>
<translation>شريط ال&amp;قوائم</translation>
</message>
<message>
<location filename="../mainwindow.cc" line="161"/>
<source>&amp;Navigation</source>
<translation>التن&amp;قّل</translation>
</message>
<message>
<location filename="../mainwindow.cc" line="164"/>
<source>Back</source>
<translation>ارجع</translation>
</message>
<message>
<location filename="../mainwindow.cc" line="166"/>
<source>Forward</source>
<translation>تقدّم</translation>
</message>
<message>
<location filename="../mainwindow.cc" line="191"/>
<source>Scan Popup</source>
<translation>منبثقة الاستكشاف</translation>
</message>
<message>
<location filename="../mainwindow.cc" line="206"/>
<source>Pronounce Word (Alt+S)</source>
<translation>انطق الكلمة (Alt+S)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../mainwindow.cc" line="218"/>
<source>Zoom In</source>
<translation>قرّب</translation>
</message>
<message>
<location filename="../mainwindow.cc" line="224"/>
<source>Zoom Out</source>
<translation>بعّد</translation>
</message>
<message>
<location filename="../mainwindow.cc" line="228"/>
<source>Normal Size</source>
<translation>الحجم الطّبيعي</translation>
</message>
<message>
<location filename="../mainwindow.cc" line="280"/>
<location filename="../mainwindow.cc" line="1272"/>
<source>Look up in:</source>
<translation>ابحث في:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../mainwindow.cc" line="318"/>
<source>Found in Dictionaries:</source>
<translation>اعثر في القواميس:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../mainwindow.cc" line="348"/>
<source>Words Zoom In</source>
<translation>قرّب الكلمات</translation>
</message>
<message>
<location filename="../mainwindow.cc" line="352"/>
<source>Words Zoom Out</source>
<translation>يعّد الكلمات</translation>
</message>
<message>
<location filename="../mainwindow.cc" line="354"/>
<source>Words Normal Size</source>
<translation>حجم الكلمات العادي</translation>
</message>
<message>
<location filename="../mainwindow.cc" line="362"/>
<source>Show &amp;Main Window</source>
<translation>أظهر النافذة ال&amp;رئيسية</translation>
</message>
<message>
<location filename="../mainwindow.cc" line="389"/>
<source>Opened tabs</source>
<translation>الألسنة المفتوحة</translation>
</message>
<message>
<location filename="../mainwindow.cc" line="400"/>
<source>Close current tab</source>
<translation>أغلق اللسان الحالي</translation>
</message>
<message>
<location filename="../mainwindow.cc" line="410"/>
<source>Close all tabs</source>
<translation>أغلق كل الألسنة</translation>
</message>
<message>
<location filename="../mainwindow.cc" line="418"/>
<source>Close all tabs except current</source>
<translation>أغلق كل الألسنة ما عدا هذا</translation>
</message>
<message>
<location filename="../mainwindow.cc" line="583"/>
<source>Loading...</source>
<translation>يحمّل...</translation>
</message>
<message>
<location filename="../mainwindow.cc" line="593"/>
<source>New Tab</source>
<translation>لسان جديد</translation>
</message>
<message>
<location filename="../mainwindow.cc" line="831"/>
<location filename="../mainwindow.cc" line="3064"/>
<source>Accessibility API is not enabled</source>
<translation>أداة الإتاحة غير ممكّنة</translation>
</message>
<message>
<location filename="../mainwindow.cc" line="908"/>
<source>String to search in dictionaries. The wildcards &apos;*&apos;, &apos;?&apos; and sets of symbols &apos;[...]&apos; are allowed.
To find &apos;*&apos;, &apos;?&apos;, &apos;[&apos;, &apos;]&apos; symbols use &apos;\*&apos;, &apos;\?&apos;, &apos;\[&apos;, &apos;\]&apos; respectively</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../mainwindow.cc" line="1261"/>
<source>%1 dictionaries, %2 articles, %3 words</source>
<translation>%1 من القواميس، %2 من المقالات، %3 من الكلمات</translation>
</message>
<message>
<location filename="../mainwindow.cc" line="1272"/>
<source>Look up:</source>
<translation>ابحث عن:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../mainwindow.cc" line="1290"/>
<source>All</source>
<translation>الكل</translation>
</message>
<message>
<location filename="../mainwindow.cc" line="1451"/>
<source>Open Tabs List</source>
<translation>قائمة الألسنة المفتوحة</translation>
</message>
<message>
<location filename="../mainwindow.cc" line="1509"/>
<source>(untitled)</source>
<translation>(غير معنون)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../mainwindow.cc" line="1730"/>
<source>%1 - %2</source>
<translation>%1 - %2</translation>
</message>
<message>
<location filename="../mainwindow.cc" line="2863"/>
<source>Failed to initialize hotkeys monitoring mechanism.&lt;br&gt;Make sure your XServer has RECORD extension turned on.</source>
<translation>فشل تهيئة تقنية مراقبة المفاتيح الساخنة.&lt;br&gt;تأكد من أن امتداد RECORD في XServer ممكّن.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../mainwindow.cc" line="3004"/>
<source>New Release Available</source>
<translation>إصدار جديد متوفّر</translation>
</message>
<message>
<location filename="../mainwindow.cc" line="3005"/>
<source>Version &lt;b&gt;%1&lt;/b&gt; of GoldenDict is now available for download.&lt;br&gt;Click &lt;b&gt;Download&lt;/b&gt; to get to the download page.</source>
<translation>الإصدار &lt;b&gt;%1&lt;/b&gt; من القاموس الذهبي متوفّر الآن للتنزيل.&lt;br&gt;انقر &lt;b&gt;نزّل&lt;/b&gt; للوصول إلى صفحة التنزيل.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../mainwindow.cc" line="3010"/>
<source>Download</source>
<translation>نزّل</translation>
</message>
<message>
<location filename="../mainwindow.cc" line="3011"/>
<source>Skip This Release</source>
<translation>تخطّ هذا الإصدار</translation>
</message>
<message>
<location filename="../mainwindow.cc" line="3141"/>
<source>You have chosen to hide a menubar. Use %1 to show it back.</source>
<translation>اخترت إخفاء شريط القوائم. استخدم %1 لإظهاره مرة أخرى.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../mainwindow.cc" line="3142"/>
<source>Ctrl+M</source>
<translation>Ctrl+M</translation>
</message>
<message>
<location filename="../mainwindow.cc" line="3240"/>
<source>Page Setup</source>
<translation>إعداد الصفحة</translation>
</message>
<message>
<location filename="../mainwindow.cc" line="3241"/>
<source>No printer is available. Please install one first.</source>
<translation>لا تتوفر طابعة. فضلًا ثبّت واحدة أولًا.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../mainwindow.cc" line="3259"/>
<source>Print Article</source>
<translation>اطبع المقالة</translation>
</message>
<message>
<location filename="../mainwindow.cc" line="3334"/>
<source>Article, Complete (*.html)</source>
<translation>مقالة، بالكامل (*.html)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../mainwindow.cc" line="3335"/>
<source>Article, HTML Only (*.html)</source>
<translation>مقالة، HTML فقط (*.html)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../mainwindow.cc" line="3338"/>
<source>Save Article As</source>
<translation>احفظ المقالة كـ</translation>
</message>
<message>
<location filename="../mainwindow.cc" line="3352"/>
<source>Error</source>
<translation>خطأ</translation>
</message>
<message>
<location filename="../mainwindow.cc" line="3353"/>
<source>Can&apos;t save article: %1</source>
<translation>تعذّر حفظ المقالة: %1</translation>
</message>
<message>
<location filename="../mainwindow.cc" line="3414"/>
<source>Saving article...</source>
<translation>يحفظ المقالة...</translation>
</message>
<message>
<location filename="../mainwindow.cc" line="3477"/>
<source>The main window is set to be always on top.</source>
<translation>عُيّنت النافذة الرئيسية في الأعلى دائمًا.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../mainwindow.cc" line="3654"/>
<location filename="../mainwindow.cc" line="3666"/>
<source>&amp;Hide</source>
<translation>أ&amp;خفِ</translation>
</message>
<message>
<location filename="../mainwindow.cc" line="3698"/>
<source>Export history to file</source>
<translation>صدّر التأريخ إلى ملف</translation>
</message>
<message>
<location filename="../mainwindow.cc" line="3700"/>
<location filename="../mainwindow.cc" line="3762"/>
<location filename="../mainwindow.cc" line="3876"/>
<source>Text files (*.txt);;All files (*.*)</source>
<translation>ملفات نص (*.txt);;كل الملفات (*.*)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../mainwindow.cc" line="3739"/>
<source>History export complete</source>
<translation>اكتمل تصدير التأريخ</translation>
</message>
<message>
<location filename="../mainwindow.cc" line="3742"/>
<location filename="../mainwindow.cc" line="3857"/>
<location filename="../mainwindow.cc" line="3906"/>
<source>Export error: </source>
<translation>خطأ استيراد:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../mainwindow.cc" line="3760"/>
<source>Import history from file</source>
<translation>استورد التأريخ من ملف</translation>
</message>
<message>
<location filename="../mainwindow.cc" line="3809"/>
<source>Import error: invalid data in file</source>
<translation>خطأ استيراد: بيانات غير صالحة في الملف</translation>
</message>
<message>
<location filename="../mainwindow.cc" line="3813"/>
<source>History import complete</source>
<translation>اكتمل استيراد التأريخ</translation>
</message>
<message>
<location filename="../mainwindow.cc" line="3816"/>
<location filename="../mainwindow.cc" line="3952"/>
<source>Import error: </source>
<translation>خطأ استيراد:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../mainwindow.cc" line="3833"/>
<source>Export Favorites to file</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../mainwindow.cc" line="3835"/>
<location filename="../mainwindow.cc" line="3925"/>
<source>XML files (*.xml);;All files (*.*)</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../mainwindow.cc" line="3854"/>
<location filename="../mainwindow.cc" line="3903"/>
<source>Favorites export complete</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../mainwindow.cc" line="3874"/>
<source>Export Favorites to file as plain list</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../mainwindow.cc" line="3923"/>
<source>Import Favorites from file</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../mainwindow.cc" line="3948"/>
<source>Favorites import complete</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../mainwindow.cc" line="3954"/>
<source>Data parsing error</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../mainwindow.cc" line="4229"/>
<source>Dictionary info</source>
<translation>معلومات القاموس</translation>
</message>
<message>
<location filename="../mainwindow.cc" line="4233"/>
<source>Dictionary headwords</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../mainwindow.cc" line="4235"/>
<source>Open dictionary folder</source>
<translation>افتح مجلد القاموس</translation>
</message>
<message>
<location filename="../mainwindow.cc" line="4241"/>
<source>Edit dictionary</source>
<translation>حرّر القاموس</translation>
</message>
<message>
<location filename="../mainwindow.cc" line="4438"/>
<source>Now indexing for full-text search: </source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Mdx::MdxArticleRequest</name>
<message>
<location filename="../mdx.cc" line="638"/>
<source>Dictionary file was tampered or corrupted</source>
<translation>عُبث في ملف القاموس أو أُتلف</translation>
</message>
<message>
<location filename="../mdx.cc" line="649"/>
<source>Failed loading article from %1, reason: %2</source>
<translation>فشل تحميل المقالة من %1، السبب: %2</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>MediaWiki::MediaWikiArticleRequest</name>
<message>
<location filename="../mediawiki.cc" line="325"/>
<source>XML parse error: %1 at %2,%3</source>
<translation>خطأ تحليل XML: %1 عند %2،%3</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>MediaWiki::MediaWikiWordSearchRequest</name>
<message>
<location filename="../mediawiki.cc" line="193"/>
<source>XML parse error: %1 at %2,%3</source>
<translation>خطأ تحليل XML: %1 عند %2،%3</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>MediaWikisModel</name>
<message>
<location filename="../sources.cc" line="466"/>
<source>Enabled</source>
<translation>ممكّن</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources.cc" line="468"/>
<source>Name</source>
<translation>الاسم</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources.cc" line="470"/>
<source>Address</source>
<translation>العنوان</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources.cc" line="472"/>
<source>Icon</source>
<translation>الرّمز</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>OrderAndProps</name>
<message>
<location filename="../orderandprops.ui" line="14"/>
<source>Form</source>
<translation>النموذج</translation>
</message>
<message>
<source>...</source>
<translation type="obsolete">...</translation>
</message>
<message>
<location filename="../orderandprops.ui" line="37"/>
<source>Dictionary order:</source>
<translation>ترتيب القواميس:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../orderandprops.ui" line="53"/>
<source>Inactive (disabled) dictionaries:</source>
<translation>القواميس غير النشطة (المعطّلة):</translation>
</message>
<message>
<location filename="../orderandprops.ui" line="67"/>
<source>Dictionary information</source>
<translation>معلومات القاموس</translation>
</message>
<message>
<location filename="../orderandprops.ui" line="75"/>
<source>Name:</source>
<translation>الاسم:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../orderandprops.ui" line="105"/>
<source>Total articles:</source>
<translation>مجموع المقالات:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../orderandprops.ui" line="112"/>
<source>Total words:</source>
<translation>مجموع الكلمات:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../orderandprops.ui" line="129"/>
<source>Translates from:</source>
<translation>الترجمات من:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../orderandprops.ui" line="136"/>
<source>Translates to:</source>
<translation>الترجمات إلى:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../orderandprops.ui" line="165"/>
<source>Description:</source>
<translation>الوصف:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../orderandprops.ui" line="245"/>
<source>Files comprising this dictionary:</source>
<translation>الملفات التي تتضمن القاموس:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../orderandprops.ui" line="325"/>
<source>Adjust the order by dragging and dropping items in it. Drop dictionaries to the inactive group to disable their use.</source>
<translation>اضبط الترتيب بسحب العناصر إفلاتها في القائمة. أفلت القواميس في المجموعة غير النشطة لتعطيل استخدامها.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../orderandprops.cc" line="255"/>
<source>Sort by name</source>
<translation>افرز بالاسم</translation>
</message>
<message>
<location filename="../orderandprops.cc" line="257"/>
<source>Sort by languages</source>
<translation>افرز باللغة</translation>
</message>
<message>
<location filename="../orderandprops.cc" line="268"/>
<source>Dictionary headwords</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../orderandprops.cc" line="292"/>
<source>Dictionaries active: %1, inactive: %2</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
</context>
<context>
<name>PathsModel</name>
<message>
<location filename="../sources.cc" line="1170"/>
<source>Path</source>
<translation>المسار</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources.cc" line="1172"/>
<source>Recursive</source>
<translation>التكرارية</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Preferences</name>
<message>
<location filename="../preferences.ui" line="14"/>
<source>Preferences</source>
<translation>تفضيلات</translation>
</message>
<message>
<location filename="../preferences.ui" line="47"/>
<source>&amp;Interface</source>
<translation>ال&amp;واجهة</translation>
</message>
<message>
<location filename="../preferences.ui" line="53"/>
<source>Startup</source>
<translation>البدء</translation>
</message>
<message>
<location filename="../preferences.ui" line="59"/>
<source>Automatically starts GoldenDict after operation system bootup.</source>
<translation>يبدأ القاموس الذهبي مباشرة بعد إقلاع النّظام .</translation>
</message>
<message>
<location filename="../preferences.ui" line="62"/>
<source>Start with system</source>
<translation>ابدأ مع النظام</translation>
</message>
<message>
<location filename="../preferences.ui" line="74"/>
<source>Add-on style:</source>
<translation>نمط الملحقة:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../preferences.ui" line="99"/>
<source>When enabled, an icon appears in the sytem tray area which can be used
to open main window and perform other tasks.</source>
<translation>عند تمكينه، سيظهر رمز في صينية النظام حيث يمكن استخدامها
لفتح النافذة الرئيسية وإجراء مهامَ أخرى.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../preferences.ui" line="103"/>
<source>Enable system tray icon</source>
<translation>مكّن رمز صينية النظام</translation>
</message>
<message>
<location filename="../preferences.ui" line="121"/>
<source>With this on, the application starts directly to system tray without showing
its main window.</source>
<translation>بهذه، يبدأ التطبيق تلقائيًّا في صينية النظام دون
أن تظهر النافذة الرئيسية.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../preferences.ui" line="125"/>
<source>Start to system tray</source>
<translation>ابدأ إلى صينية النظام</translation>
</message>
<message>
<location filename="../preferences.ui" line="132"/>
<source>With this on, an attempt to close main window would hide it instead of closing
the application.</source>
<translation>بهذه، محاولة إغلاق النافذة الرئيسية يخفي التطبيق بدلًا
من إنهائه.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../preferences.ui" line="136"/>
<source>Close to system tray</source>
<translation>أغلق إلى صينية النظام</translation>
</message>
<message>
<location filename="../preferences.ui" line="146"/>
<source>Double-click translates the word clicked</source>
<translation>النقر المزدوج يترجم الكلمة المحدّدة</translation>
</message>
<message>
<location filename="../preferences.ui" line="153"/>
<source>Normally, pressing ESC key moves focus to the translation line.
With this on however, it will hide the main window.</source>
<translation>عادةً، ضغط ESC ينقل التركيز إلى سطر الترجمة.
بهذه، على أي حال، ستُخفي النافذة الرئيسية.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../preferences.ui" line="157"/>
<source>ESC key hides main window</source>
<translation>مفتاح ESC يخفي النافذة الرئيسية</translation>
</message>
<message>
<location filename="../preferences.ui" line="164"/>
<source>Turn this option on if you want to select words by single mouse click</source>
<translation>مكّن هذا الخيار إن أردت تحديد الكلمة بنقرة فأرة واحدة</translation>
</message>
<message>
<location filename="../preferences.ui" line="167"/>
<source>Select word by single click</source>
<translation>حدّد الكلمة بنقرة مفردة</translation>
</message>
<message>
<location filename="../preferences.ui" line="187"/>
<source>Tabbed browsing</source>
<translation>التصفّح المبوّب</translation>
</message>
<message>
<location filename="../preferences.ui" line="193"/>
<source>Normally, opening a new tab switches to it immediately.
With this on however, new tabs will be opened without
switching to them.</source>
<translation>عادةً، عند فتح لسان، يُتبدَّل إليه تلقائيًّا.
بهذه، على أي حال، الألسنة الجديدة ستُفتح دون
التبديل إليها.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../preferences.ui" line="198"/>
<source>Open new tabs in background</source>
<translation>افتح الألسنة الجديدة في الخلفية</translation>
</message>
<message>
<location filename="../preferences.ui" line="205"/>
<source>With this on, new tabs are opened just after the
current, active one. Otherwise they are added to
be the last ones.</source>
<translation>بهذه، الألسنة ستُفتح فقط بعد
الحاليّة، النشطة. وإلّا ستُضاف
إلى الألسنة الأخيرة.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../preferences.ui" line="210"/>
<source>Open new tabs after the current one</source>
<translation>افتح الألسنة الجديدة بعد الحاليّة</translation>
</message>
<message>
<location filename="../preferences.ui" line="217"/>
<source>Select this option if you don&apos;t want to see the main tab bar when only a single tab is opened.</source>
<translation>اختر هذا الخيار إن لم تكن تريد رؤية شريط الألسنة الرئيسي عندما يكون لسان واحد مفتوح.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../preferences.ui" line="220"/>
<source>Hide single tab</source>
<translation>أخفِ لسانًا واحدًا</translation>
</message>
<message>
<location filename="../preferences.ui" line="227"/>
<source>Ctrl-Tab navigates tabs in MRU order</source>
<translation>Ctrl-Tab يتنقّل بين الألسنة بترتيب MRU</translation>
</message>
<message>
<location filename="../preferences.ui" line="239"/>
<source>Interface language:</source>
<translation>لغة الواجهة:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../preferences.ui" line="265"/>
<source>Display style:</source>
<translation>نمط العرض:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../preferences.ui" line="288"/>
<source>Help language</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../preferences.ui" line="334"/>
<source>Adjust this value to avoid huge context menus.</source>
<translation>اضبط هذه القيمة لتجنّب قوائم المحتوى الضخمة.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../preferences.ui" line="337"/>
<source>Context menu dictionaries limit:</source>
<translation>حد القواميس في قائمة السياق:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../preferences.ui" line="380"/>
<source>&amp;Scan Popup</source>
<translation>منبثقة الا&amp;ستكشاف</translation>
</message>
<message>
<location filename="../preferences.ui" line="399"/>
<source>When enabled, a translation popup window would be shown each time
you point your mouse on any word on the screen (Windows) or select
any word with mouse (Linux). When enabled, you can switch it on and
off from main window or tray icon.</source>
<translation>إن مكّن، نافذة ترجمة منبثقة ستظهر كل مرة
تضع المؤشر على أي كلمة على الشاشة (ويندوز)
أو تحدّد أي كلمة بالفأرة (لينكس). إن مكّن، تستطيع
تشغيله أو تعطيله من النافذة الرئيسية أو صينية النظام.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../preferences.ui" line="405"/>
<source>Enable scan popup functionality</source>
<translation>مكّن وظيفة منبثقة الاستكشاف</translation>
</message>
<message>
<location filename="../preferences.ui" line="417"/>
<source>Chooses whether the scan popup mode is on by default or not. If checked,
the program would always start with the scan popup active.</source>
<translation>يحدّد إن كان وضع منبثقة الاستكشاف ممكّن افتراضيًّا أو لا. إن عُلِّم،
سيبدأ البرنامج دائمًا ومنبثقة الاستكشاف نشطة.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../preferences.ui" line="421"/>
<source>Start with scan popup turned on</source>
<translation>ابدأ و منبثقة الاستكشاف تعمل</translation>
</message>
<message>
<location filename="../preferences.ui" line="428"/>
<source>With this enabled, the popup would only show up if all chosen keys are
in the pressed state when the word selection changes.</source>
<translation>إن كان هذا ممكّنًا، النافذة المنبثقة ستظهر فقط إن كانت كل
المفاتيح مضغوطة عندما يتغيّر تحديد الكلمة.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../preferences.ui" line="432"/>
<source>Only show popup when all selected keys are kept pressed:</source>
<translation>أظهر المنبثقة فقط عند إبقاء الضغط على المفاتيح هذه كلها:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../preferences.ui" line="480"/>
<source>Left Ctrl only</source>
<translation>Ctrl اليساري فقط</translation>
</message>
<message>
<location filename="../preferences.ui" line="483"/>
<source>Left Ctrl</source>
<translation>Ctrl اليساري</translation>
</message>
<message>
<location filename="../preferences.ui" line="490"/>
<source>Right Shift only</source>
<translation>Shift اليميني فقط</translation>
</message>
<message>
<location filename="../preferences.ui" line="493"/>
<source>Right Shift</source>
<translation>Shift اليميني</translation>
</message>
<message>
<location filename="../preferences.ui" line="500"/>
<source>Alt key</source>
<translation>مفتاح Alt</translation>
</message>
<message>
<location filename="../preferences.ui" line="503"/>
<source>Alt</source>
<translation>Alt</translation>
</message>
<message>
<location filename="../preferences.ui" line="510"/>
<source>Ctrl key</source>
<translation>مفتاح Ctrl</translation>
</message>
<message>
<location filename="../preferences.ui" line="513"/>
<source>Ctrl</source>
<translation>Ctrl</translation>
</message>
<message>
<location filename="../preferences.ui" line="520"/>
<source>Left Alt only</source>
<translation>Alt اليساري فقط</translation>
</message>
<message>
<location filename="../preferences.ui" line="523"/>
<source>Left Alt</source>
<translation>Alt اليساري</translation>
</message>
<message>
<location filename="../preferences.ui" line="530"/>
<source>Shift key</source>
<translation>مفتاح Shift</translation>
</message>
<message>
<location filename="../preferences.ui" line="533"/>
<source>Shift</source>
<translation>Shift</translation>
</message>
<message>
<location filename="../preferences.ui" line="540"/>
<source>Right Alt only</source>
<translation>Alt اليميني فقط</translation>
</message>
<message>
<location filename="../preferences.ui" line="543"/>
<source>Right Alt</source>
<translation>Alt اليميني</translation>
</message>
<message>
<location filename="../preferences.ui" line="550"/>
<source>Right Ctrl only</source>
<translation>Ctrl اليميني فقط</translation>
</message>
<message>
<location filename="../preferences.ui" line="553"/>
<source>Right Ctrl</source>
<translation>Ctrl اليميني</translation>
</message>
<message>
<location filename="../preferences.ui" line="560"/>
<source>Left Shift only</source>
<translation>Shift اليساري فقط</translation>
</message>
<message>
<location filename="../preferences.ui" line="563"/>
<source>Left Shift</source>
<translation>Shift اليساري</translation>
</message>
<message>
<location filename="../preferences.ui" line="570"/>
<source>Windows key or Meta key</source>
<translation>مفتاح الشّعار</translation>
</message>
<message>
<location filename="../preferences.ui" line="573"/>
<source>Win/Meta</source>
<translation>ويندوز/ميتا</translation>
</message>
<message>
<location filename="../preferences.ui" line="616"/>
<source>Normally, in order to activate a popup you have to
maintain the chosen keys pressed while you select
a word. With this enabled, the chosen keys may also
be pressed shortly after the selection is done.</source>
<translation>عادةً، لتفعيل المنبثقة عليك إبقاء
الضغط على المفاتيح المختارة وأنت
تحدّد الكلمة. عند تمكين هذا، المفاتيح
المختارة يمكن ضغطها بوقت أقل بعد
الانتهاء من التحديد.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../preferences.ui" line="622"/>
<source>Keys may also be pressed afterwards, within</source>
<translation>يمكن أيضًا ضغط المفاتيح فيما بعد خلال</translation>
</message>
<message>
<location filename="../preferences.ui" line="629"/>
<source>To avoid false positives, the keys are only monitored
after the selection&apos;s done for a limited amount of
seconds, which is specified here.</source>
<translation>لتجنّب الأخطاء، تُراقب المفاتيح أيضًا
بعد الاختيار القيمة لوقت محدّد من
الثواني، والذي تستطيع تحديده هنا.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../preferences.ui" line="653"/>
<source>secs</source>
<translation>ث</translation>
</message>
<message>
<location filename="../preferences.ui" line="675"/>
<source>Send translated word to main window instead of to show it in popup window</source>
<translation>أرسل الكلمة المترجمة إلى النافذة الرئيسية بدلًا من إظهارها في نافذة منبثقة</translation>
</message>
<message>
<location filename="../preferences.ui" line="678"/>
<source>Send translated word to main window</source>
<translation>أرسل الكلمة المترجمة إلى النافذة الرئيسية</translation>
</message>
<message>
<location filename="../preferences.ui" line="706"/>
<source>Hotkeys</source>
<translation>المفاتيح السريعة</translation>
</message>
<message>
<location filename="../preferences.ui" line="725"/>
<source>Use the following hotkey to show or hide the main window:</source>
<translation>استخدم المفتاح السّريع التالي لإظهار أو إخفاء النافذة الرئيسية:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../preferences.ui" line="756"/>
<source>Use the following hotkey to translate a word from clipboard:</source>
<translation>استخدم المفاتيح السّريع التالي لترجمة كلمة من الحافظة:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../preferences.ui" line="803"/>
<source>The hotkeys are global and work from any program and within any context as long as GoldenDict is running in background.</source>
<translation>المفاتيح السريعة تعمل في أي مكان من الحاسوب خلال أي محتوى طالما القاموس الذهبي يعمل في الخلفية.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../preferences.ui" line="813"/>
<source>&lt;!DOCTYPE HTML PUBLIC &quot;-//W3C//DTD HTML 4.0//EN&quot; &quot;http://www.w3.org/TR/REC-html40/strict.dtd&quot;&gt;
&lt;html&gt;&lt;head&gt;&lt;meta name=&quot;qrichtext&quot; content=&quot;1&quot; /&gt;&lt;style type=&quot;text/css&quot;&gt;
p, li { white-space: pre-wrap; }
&lt;/style&gt;&lt;/head&gt;&lt;body style=&quot; font-family:&apos;DejaVu Sans&apos;; font-size:9pt; font-weight:400; font-style:normal;&quot;&gt;
&lt;p style=&quot; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;&quot;&gt;&lt;span style=&quot; color:#ff0000;&quot;&gt;Note: You appear to be running an X.Org XServer release which has the RECORD extension broken. Hotkeys in GoldenDict will probably not work. This must be fixed in the server itself. Please refer to the following &lt;/span&gt;&lt;a href=&quot;https://bugs.freedesktop.org/show_bug.cgi?id=20500&quot;&gt;&lt;span style=&quot; text-decoration: underline; color:#0000ff;&quot;&gt;bug entry&lt;/span&gt;&lt;/a&gt;&lt;span style=&quot; color:#ff0000;&quot;&gt; and leave a comment there if you like.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
<translation>&lt;!DOCTYPE HTML PUBLIC &quot;-//W3C//DTD HTML 4.0//EN&quot; &quot;http://www.w3.org/TR/REC-html40/strict.dtd&quot;&gt;
&lt;html&gt;&lt;head&gt;&lt;meta name=&quot;qrichtext&quot; content=&quot;1&quot; /&gt;&lt;style type=&quot;text/css&quot;&gt;
p, li { white-space: pre-wrap; }
&lt;/style&gt;&lt;/head&gt;&lt;body style=&quot; font-family:&apos;DejaVu Sans&apos;; font-size:9pt; font-weight:400; font-style:normal;&quot;&gt;
&lt;p dir=&quot;RTL&quot; style=&quot; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;&quot;&gt;&lt;span style=&quot; color:#ff0000;&quot;&gt;ملاحظة: يبدو أنك تعمل على إصدار X.Org XServer لديه ملحقة RECORD معطّلة. المفاتيح السريعة في القاموس الذهبي قد لا تعمل. يمكن إصلاح هذا في الخدم نفسه. فضلًا ارجع إلى &lt;/span&gt;&lt;a href=&quot;https://bugs.freedesktop.org/show_bug.cgi?id=20500&quot;&gt;&lt;span style=&quot; text-decoration: underline; color:#0000ff;&quot;&gt;العلة هذه&lt;/span&gt;&lt;/a&gt;&lt;span style=&quot; color:#ff0000;&quot;&gt; واترك تعليقًا هناك إن أحببت.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</translation>
</message>
<message>
<location filename="../preferences.ui" line="851"/>
<source>&amp;Audio</source>
<translation>ال&amp;صوت</translation>
</message>
<message>
<location filename="../preferences.ui" line="870"/>
<source>Pronunciation</source>
<translation>النطق</translation>
</message>
<message>
<location filename="../preferences.ui" line="876"/>
<source>Auto-pronounce words in main window</source>
<translation>انطق تلقائيًّا الكلمات في النافذة الرئيسية</translation>
</message>
<message>
<location filename="../preferences.ui" line="883"/>
<source>Auto-pronounce words in scan popup</source>
<translation>انطق تلقائيًّا الكلمات في منبثقة الاستكشاف</translation>
</message>
<message>
<location filename="../preferences.ui" line="893"/>
<source>Playback</source>
<translation>التشغيل</translation>
</message>
<message>
<location filename="../preferences.ui" line="899"/>
<source>Play audio files via FFmpeg(libav) and libao</source>
<translation>شغّل ملفات الصوت بـ FFmpeg(libav) و libao</translation>
</message>
<message>
<location filename="../preferences.ui" line="902"/>
<source>Use internal player</source>
<translation>استخدم المشغّل الداخلي</translation>
</message>
<message>
<location filename="../preferences.ui" line="911"/>
<source>Use any external program to play audio files</source>
<translation>استخدم أي برنامج خارجي لتشغيل ملفات الصوت</translation>
</message>
<message>
<location filename="../preferences.ui" line="914"/>
<source>Use external program:</source>
<translation>استخدم برنامجًا خارجيًا:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../preferences.ui" line="951"/>
<source>&amp;Network</source>
<translation>ال&amp;شّبكة</translation>
</message>
<message>
<location filename="../preferences.ui" line="970"/>
<source>Enable if you wish to use a proxy server
for all program&apos;s network requests.</source>
<translation>مكّنه إن وددت استخدام مُلقّم
لجميع طلبات البرنامج في الشبكة.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../preferences.ui" line="974"/>
<source>Use proxy server</source>
<translation>استخدم مُلقّمًا</translation>
</message>
<message>
<location filename="../preferences.ui" line="986"/>
<source>System proxy</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../preferences.ui" line="993"/>
<source>Custom proxy</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../preferences.ui" line="1000"/>
<source>Custom settings</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../preferences.ui" line="1008"/>
<source>Type:</source>
<translation>النّوع:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../preferences.ui" line="1018"/>
<source>Host:</source>
<translation>المضيف:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../preferences.ui" line="1028"/>
<source>Port:</source>
<translation>المنفذ:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../preferences.ui" line="1049"/>
<source>User:</source>
<translation>المستخدم:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../preferences.ui" line="1059"/>
<source>Password:</source>
<translation>كلمة المرور:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../preferences.ui" line="1097"/>
<source>Enabling this would make GoldenDict block most advertisements
by disallowing content (images, frames) not originating from the site
you are browsing. If some site breaks because of this, try disabling this.</source>
<translation>تمكين هذا يجعل القاموس الذهبي يمنع أغلب الإعلانات
بعدم السماح بالمحتوى (صور، إطارات) غير المُنشأ من الموقع
الذي تتصفّحه. إن انهارت بعض المواقع بسبب هذا، حاول تعطيله.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../preferences.ui" line="1102"/>
<source>Disallow loading content from other sites (hides most advertisements)</source>
<translation>امنع تحميل المحتوى من مواقع أخرى (يخفي أغلب الإعلانات)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../preferences.ui" line="1109"/>
<source>Enabling this would allow to listen to sound pronunciations from
online dictionaries that rely on Flash or other web plugins.
Plugin must be installed for this option to work.</source>
<translation>تمكين هذا سيسمح بالاستماع إلى نطق الصوت
من القواميس الموجودة على الإنترنت التي تعتمد
مشغّل فلاش أو إضافات وِب. يجب تثبيت الإضافة
ليعمل هذا الخيار.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../preferences.ui" line="1114"/>
<source>Enable web plugins</source>
<translation>مكّن إضافات الوِب</translation>
</message>
<message>
<location filename="../preferences.ui" line="1121"/>
<source>Some sites detect GoldenDict via HTTP headers and block the requests.
Enable this option to workaround the problem.</source>
<translation>بعض المواقع تكتشف القاموس الذهبي من خلال ترويسات HTTP وتمنع الطلبات.
مكّن هذا الخيار للالتفاف حول المشكلة.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../preferences.ui" line="1125"/>
<source>Do not identify GoldenDict in HTTP headers</source>
<translation>لا تعرّف القاموس الذهبي في ترويسات HTTP</translation>
</message>
<message>
<location filename="../preferences.ui" line="1148"/>
<source>When this is enabled, the program periodically
checks if a new, updated version of GoldenDict
is available for download. If it is so, the program
informs the user about it and prompts to open a
download page.</source>
<translation>عند تمكين هذا، يلتمس البرنامج
كل فترة إن كان هناك تحديث جديد
للبرنامج متوفّر للتنزيل. إن كان كذلك،
سيُعلمك البرنامج عنه ويطلب فتح صفحة التنزيل.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../preferences.ui" line="1155"/>
<source>Check for new program releases periodically</source>
<translation>التمس عن إصدار جديد للبرنامج كل فترة</translation>
</message>
<message>
<location filename="../preferences.ui" line="1180"/>
<source>Full-text search</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../preferences.ui" line="1199"/>
<source>Allow full-text search for:</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../preferences.ui" line="1297"/>
<source>Don&apos;t search in dictionaries containing more than</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../preferences.ui" line="1314"/>
<source>articles (0 - unlimited)</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../preferences.ui" line="1353"/>
<source>Ad&amp;vanced</source>
<translation>مت&amp;قدّم</translation>
</message>
<message>
<location filename="../preferences.ui" line="1359"/>
<source>ScanPopup extra technologies</source>
<translation>تقنيات منبثقة الاستكشاف الإضافية</translation>
</message>
<message>
<location filename="../preferences.ui" line="1365"/>
<source>Try to use IAccessibleEx technology to retrieve word under cursor.
This technology works only with some programs that support it
(for example Internet Explorer 9).
It is not needed to select this option if you don&apos;t use such programs.</source>
<translation>حاول أن تستخدم تقنية IAccessibleEx لاسترجاع الكلمة الواقعة تحت المؤشر.
تعمل هذه التقنية فقط مع بعض البرمجيات التي تدعمها.
(على سبيل المثال انترنت اكسبلورر 9)
لا حاجة لانتقاء هذا الخيار إذا كنت لا تستخدم مثل هذه البرمجيات.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../preferences.ui" line="1371"/>
<source>Use &amp;IAccessibleEx</source>
<translation>استخدم &amp;IAccessibleEx</translation>
</message>
<message>
<location filename="../preferences.ui" line="1378"/>
<source>Try to use UI Automation technology to retrieve word under cursor.
This technology works only with some programs that support it.
It is not needed to select this option if you don&apos;t use such programs.</source>
<translation>حاول أن تستخدم تقنية أتمتة واجهة المُستخدم لاسترجاع الكلمة الواقعة تحت المؤشر.
تعمل هذه التقنية فقط مع بعض البرمجيات التي تدعمها.
لا حاجة لانتقاء هذا الخيار إذا كنت لا تستخدم مثل هذه البرمجيات.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../preferences.ui" line="1383"/>
<source>Use &amp;UIAutomation</source>
<translation>استخدم أ&amp;تمتة واجهة المستخدم</translation>
</message>
<message>
<location filename="../preferences.ui" line="1390"/>
<source>Try to use special GoldenDict message to retrieve word under cursor.
This technology works only with some programs that support it.
It is not needed to select this option if you don&apos;t use such programs.</source>
<translation>حاول استخدام رسالة القاموس الذهبي لاسترجاع الكلمة تحت المؤشر.
هذه التقنية تعمل فقط مع بعض البرامج وتدعمها.
ليس مهمًّا تحديد هذا الخيار إن لم تكن تستخدم هكذا برنامج.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../preferences.ui" line="1395"/>
<source>Use &amp;GoldenDict message</source>
<translation>استخدم رسالة القاموس ال&amp;ذهبي</translation>
</message>
<message>
<location filename="../preferences.ui" line="1407"/>
<source>History</source>
<translation>التأريخ</translation>
</message>
<message>
<location filename="../preferences.ui" line="1413"/>
<source>Turn this option on to store history of the translated words</source>
<translation>مكّن هذا الخيار لتخزين تأريخ الكلمات المترجمة</translation>
</message>
<message>
<location filename="../preferences.ui" line="1416"/>
<source>Store &amp;history</source>
<translation>خزّن ال&amp;تأريخ</translation>
</message>
<message>
<location filename="../preferences.ui" line="1431"/>
<source>Specify the maximum number of entries to keep in history.</source>
<translation>حدّد عدد المدخلات الأقصى لإبقائها في التأريخ.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../preferences.ui" line="1434"/>
<source>Maximum history size:</source>
<translation>حجم التأريخ الأقصى:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../preferences.ui" line="1471"/>
<source>History saving interval. If set to 0 history will be saved only during exit.</source>
<translation>فترة حفظ التأريخ. إن عُيِّنت إلى 0، سيُحفظ التأريخ أثناء إنهاء التطبيق فقط.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../preferences.ui" line="1477"/>
<location filename="../preferences.ui" line="1530"/>
<source>Save every</source>
<translation>احفظ كلّ</translation>
</message>
<message>
<location filename="../preferences.ui" line="1494"/>
<location filename="../preferences.ui" line="1544"/>
<source>minutes</source>
<translation>دقيقة</translation>
</message>
<message>
<location filename="../preferences.ui" line="1519"/>
<source>Favorites</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../preferences.ui" line="1527"/>
<source>Favorites saving interval. If set to 0 Favorites will be saved only during exit.</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../preferences.ui" line="1553"/>
<source>Turn this option on to confirm every operation of items deletion</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../preferences.ui" line="1556"/>
<source>Confirmation for items deletion</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../preferences.ui" line="1581"/>
<source>Articles</source>
<translation>المقالات</translation>
</message>
<message>
<location filename="../preferences.ui" line="1587"/>
<source>Turn this option on to always expand optional parts of articles</source>
<translation>مكّن هذا الخيار لتوسيع الأجزاء الاختيارية من المقالات دائمًا</translation>
</message>
<message>
<location filename="../preferences.ui" line="1590"/>
<source>Expand optional &amp;parts</source>
<translation>وسّع الأ&amp;قسام الاختيارية</translation>
</message>
<message>
<location filename="../preferences.ui" line="1599"/>
<source>Select this option to automatic collapse big articles</source>
<translation>حدّد هذا الخيار لطي المقالات الكبيرة تلقائيًّا</translation>
</message>
<message>
<location filename="../preferences.ui" line="1602"/>
<source>Collapse articles more than</source>
<translation>اطو المقالات الأكبر من الـ</translation>
</message>
<message>
<location filename="../preferences.ui" line="1609"/>
<source>Articles longer than this size will be collapsed</source>
<translation>المقالات الأكبر من هذا الحجم ستطوى</translation>
</message>
<message>
<location filename="../preferences.ui" line="1625"/>
<source>symbols</source>
<translation>رمز</translation>
</message>
<message>
<location filename="../preferences.ui" line="1650"/>
<source>Turn this option on to enable extra articles search via synonym lists
from Stardict, Babylon and GLS dictionaries</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../preferences.ui" line="1654"/>
<source>Extra search via synonyms</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../preferences.cc" line="58"/>
<source>System default</source>
<translation>افتراضي النظام</translation>
</message>
<message>
<location filename="../preferences.cc" line="98"/>
<location filename="../preferences.cc" line="139"/>
<source>Default</source>
<translation>الافتراضي</translation>
</message>
<message>
<location filename="../preferences.cc" line="140"/>
<source>Modern</source>
<translation>عصري</translation>
</message>
<message>
<location filename="../preferences.cc" line="141"/>
<source>Lingvo</source>
<translation>لنغفو</translation>
</message>
<message>
<location filename="../preferences.cc" line="142"/>
<source>Babylon</source>
<translation>بابيلون</translation>
</message>
<message>
<location filename="../preferences.cc" line="143"/>
<source>Lingoes</source>
<translation>لِنْغوز</translation>
</message>
<message>
<location filename="../preferences.cc" line="144"/>
<source>Lingoes-Blue</source>
<translation>لِنْغوز-بلو</translation>
</message>
<message>
<location filename="../preferences.cc" line="570"/>
<source>Changing Language</source>
<translation>يغيّر اللغة</translation>
</message>
<message>
<location filename="../preferences.cc" line="571"/>
<source>Restart the program to apply the language change.</source>
<translation>أعد تشغيل البرنامج لتطبيق تغيير اللغة.</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>ProgramTypeEditor</name>
<message>
<location filename="../sources.cc" line="1078"/>
<source>Audio</source>
<translation>صوت</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources.cc" line="1080"/>
<source>Plain Text</source>
<translation>نص مجرّد</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources.cc" line="1082"/>
<source>Html</source>
<translation>Html</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources.cc" line="1084"/>
<source>Prefix Match</source>
<translation>طابِق السابقة</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources.cc" line="1086"/>
<source>Unknown</source>
<translation>غير معروف</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Programs::RunInstance</name>
<message>
<location filename="../programs.cc" line="177"/>
<source>No program name was given.</source>
<translation>لم يُعطَ اسم للبرنامج.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../programs.cc" line="193"/>
<source>The program has crashed.</source>
<translation>انهار البرنامج.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../programs.cc" line="196"/>
<source>The program has returned exit code %1.</source>
<translation>أرجعَ البرنامج شِفرة الخروج %1.</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>ProgramsModel</name>
<message>
<location filename="../sources.cc" line="986"/>
<source>Enabled</source>
<translation>ممكّن</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources.cc" line="988"/>
<source>Type</source>
<translation>النوع</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources.cc" line="990"/>
<source>Name</source>
<translation>الاسم</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources.cc" line="992"/>
<source>Command Line</source>
<translation>سطر الأوامر</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources.cc" line="994"/>
<source>Icon</source>
<translation>الرّمز</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QObject</name>
<message>
<location filename="../aard.cc" line="424"/>
<location filename="../dsl.cc" line="1710"/>
<source>Article loading error</source>
<translation>خطأ في تحميل المقالة</translation>
</message>
<message>
<location filename="../aard.cc" line="516"/>
<location filename="../slob.cc" line="727"/>
<source>Article decoding error</source>
<translation>خطأ في فك ترميز المقالة</translation>
</message>
<message>
<location filename="../aard.cc" line="561"/>
<location filename="../bgl.cc" line="396"/>
<location filename="../sdict.cc" line="678"/>
<location filename="../stardict.cc" line="914"/>
<source>Copyright: %1%2</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../aard.cc" line="565"/>
<location filename="../sdict.cc" line="694"/>
<source>Version: %1%2</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../ffmpegaudio.cc" line="142"/>
<source>avformat_alloc_context() failed.</source>
<translation>فشل avformat_alloc_context().</translation>
</message>
<message>
<location filename="../ffmpegaudio.cc" line="149"/>
<source>av_malloc() failed.</source>
<translation>فشل av_malloc().</translation>
</message>
<message>
<location filename="../ffmpegaudio.cc" line="158"/>
<source>avio_alloc_context() failed.</source>
<translation>فشل avio_alloc_context().</translation>
</message>
<message>
<location filename="../ffmpegaudio.cc" line="175"/>
<source>avformat_open_input() failed: %1.</source>
<translation>فشل avformat_open_input(): %1.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../ffmpegaudio.cc" line="182"/>
<source>avformat_find_stream_info() failed: %1.</source>
<translation>فشل avformat_find_stream_info(): %1.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../ffmpegaudio.cc" line="197"/>
<source>Could not find audio stream.</source>
<translation>تعذّر العثور على دفق الصوت.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../ffmpegaudio.cc" line="205"/>
<source>Codec [id: %1] not found.</source>
<translation>لم يُعثر على المرماز [المعرّف: %1].</translation>
</message>
<message>
<location filename="../ffmpegaudio.cc" line="212"/>
<source>avcodec_open2() failed: %1.</source>
<translation>فشلavcodec_open2(): %1.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../ffmpegaudio.cc" line="273"/>
<source>Cannot find usable audio output device.</source>
<translation>تعذّر العثور على جهاز خرج صوت قابل للاستخدام.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../ffmpegaudio.cc" line="286"/>
<source>Unsupported sample format.</source>
<translation>صيغة النموذج غير مدعومة.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../ffmpegaudio.cc" line="296"/>
<source>ao_open_live() failed: </source>
<translation>فشل ao_open_live(): </translation>
</message>
<message>
<location filename="../ffmpegaudio.cc" line="301"/>
<source>No driver.</source>
<translation>لا تعريف.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../ffmpegaudio.cc" line="304"/>
<source>This driver is not a live output device.</source>
<translation>هذا التعريف ليس جهاز خرج حيّ.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../ffmpegaudio.cc" line="307"/>
<source>A valid option key has an invalid value.</source>
<translation>مفتاح خيار صالح يملك قيمة غير صالحة.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../ffmpegaudio.cc" line="310"/>
<source>Cannot open the device: %1, channels: %2, rate: %3, bits: %4.</source>
<translation>تعذّر فتح الجهاز: %1، القنوات: %2، المعدّل: %3، البتات: %4.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../ffmpegaudio.cc" line="317"/>
<source>Unknown error.</source>
<translation>خطأ غير معروف.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../ffmpegaudio.cc" line="346"/>
<source>avcodec_alloc_frame() failed.</source>
<translation>فشل avcodec_alloc_frame().</translation>
</message>
<message>
<location filename="../bgl.cc" line="403"/>
<location filename="../gls.cc" line="619"/>
<location filename="../stardict.cc" line="922"/>
<source>Author: %1%2</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../bgl.cc" line="410"/>
<location filename="../stardict.cc" line="930"/>
<source>E-mail: %1%2</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../sdict.cc" line="646"/>
<source>Title: %1%2</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../stardict.cc" line="938"/>
<source>Website: %1%2</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../stardict.cc" line="946"/>
<source>Date: %1%2</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QuickFilterLine</name>
<message>
<location filename="../groups_widgets.cc" line="1035"/>
<source>Dictionary search/filter (Ctrl+F)</source>
<translation>رشّح/ابحث في القاموس (Ctrl+F)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../groups_widgets.cc" line="1044"/>
<source>Quick Search</source>
<translation>بحث سريع</translation>
</message>
<message>
<location filename="../groups_widgets.cc" line="1049"/>
<source>Clear Search</source>
<translation>امحُ البحث</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>ResourceToSaveHandler</name>
<message>
<location filename="../articleview.cc" line="2802"/>
<source>ERROR: %1</source>
<translation>خطأ: %1</translation>
</message>
<message>
<location filename="../articleview.cc" line="2802"/>
<source>Resource saving error: </source>
<translation>خطأ في حفظ المورد: </translation>
</message>
<message>
<location filename="../articleview.cc" line="2828"/>
<source>The referenced resource failed to download.</source>
<translation>فشل تنزيل المورد المشار إليه.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../articleview.cc" line="2828"/>
<source>WARNING: %1</source>
<translation type="unfinished">تحذير: %1</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Romaji</name>
<message>
<location filename="../romaji.cc" line="108"/>
<source>Hepburn Romaji for Hiragana</source>
<translation>رومانجي هِپ‌بيرن للهيراجانا</translation>
</message>
<message>
<location filename="../romaji.cc" line="117"/>
<source>Hepburn Romaji for Katakana</source>
<translation>رومانجي هِپ‌بيرن للكاتاكانا</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>RussianTranslit</name>
<message>
<location filename="../russiantranslit.cc" line="107"/>
<source>Russian Transliteration</source>
<translation>النسخ الروسي الحرفي</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>ScanPopup</name>
<message>
<location filename="../scanpopup.ui" line="14"/>
<source>Dialog</source>
<translation>الحوار</translation>
</message>
<message>
<location filename="../scanpopup.ui" line="113"/>
<source>Back</source>
<translation>ارجع</translation>
</message>
<message>
<location filename="../scanpopup.ui" line="116"/>
<location filename="../scanpopup.ui" line="130"/>
<location filename="../scanpopup.ui" line="144"/>
<location filename="../scanpopup.ui" line="211"/>
<location filename="../scanpopup.ui" line="235"/>
<source>...</source>
<translation>...</translation>
</message>
<message>
<location filename="../scanpopup.ui" line="127"/>
<source>Forward</source>
<translation>تقدّم</translation>
</message>
<message>
<location filename="../scanpopup.ui" line="141"/>
<source>Pronounce Word (Alt+S)</source>
<translation>انطق الكلمة (Alt+S)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../scanpopup.ui" line="151"/>
<source>Alt+S</source>
<translation>Alt+S</translation>
</message>
<message>
<location filename="../scanpopup.ui" line="161"/>
<source>Send word to main window (Alt+W)</source>
<translation>أرسل الكلمة إلى النافذة الرئيسية (Alt+W)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../scanpopup.ui" line="171"/>
<source>Alt+W</source>
<translation>Alt+W</translation>
</message>
<message>
<location filename="../scanpopup.ui" line="178"/>
<source>Add word to Favorites (Ctrl+E)</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../scanpopup.ui" line="208"/>
<source>Shows or hides the dictionary bar</source>
<translation>يُظهر أو يخفي شريط القاموس</translation>
</message>
<message>
<location filename="../scanpopup.ui" line="231"/>
<source>Use this to pin down the window so it would stay on screen,
could be resized or managed in other ways.</source>
<translation>استخدم هذا لتثبيت النافذة فتبقى على الشاشة،
يمكن تغيير حجمها أو إدارتها بطرق عدّة.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../scanpopup.cc" line="500"/>
<location filename="../scanpopup.cc" line="849"/>
<source>%1 - %2</source>
<translation>%1 - %2</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>SoundDirsModel</name>
<message>
<location filename="../sources.cc" line="1276"/>
<source>Path</source>
<translation>المسار</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources.cc" line="1278"/>
<source>Name</source>
<translation>الاسم</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources.cc" line="1280"/>
<source>Icon</source>
<translation>الرّمز</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Sources</name>
<message>
<location filename="../sources.ui" line="37"/>
<source>Files</source>
<translation>الملفات</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources.ui" line="43"/>
<source>Paths to search for the dictionary files:</source>
<translation>المسارات للبحث فيها عن ملفات القواميس:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources.ui" line="57"/>
<location filename="../sources.ui" line="120"/>
<location filename="../sources.ui" line="244"/>
<location filename="../sources.ui" line="303"/>
<location filename="../sources.ui" line="367"/>
<location filename="../sources.ui" line="426"/>
<source>&amp;Add...</source>
<translation>أ&amp;ضف...</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources.ui" line="64"/>
<location filename="../sources.ui" line="127"/>
<location filename="../sources.ui" line="251"/>
<location filename="../sources.ui" line="310"/>
<location filename="../sources.ui" line="374"/>
<location filename="../sources.ui" line="433"/>
<source>&amp;Remove</source>
<translation>أ&amp;زل</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources.ui" line="84"/>
<source>Re&amp;scan now</source>
<translation>أعد الا&amp;كتشاف الآن</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources.ui" line="100"/>
<source>Sound Dirs</source>
<translation>أدلة الصوت</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources.ui" line="106"/>
<source>Make dictionaries from bunches of audiofiles by adding paths here:</source>
<translation>اعمل قواميس من مجموعات من ملفات الصوت بإضافة المسارات هنا:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources.ui" line="156"/>
<source>Morphology</source>
<translation>الصَرْف</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources.ui" line="162"/>
<source>Path to a directory with Hunspell/Myspell dictionaries:</source>
<translation>المسار إلى دليل بقواميس Hunspell/Myspell:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources.ui" line="178"/>
<source>&amp;Change...</source>
<translation>&amp;غيّر...</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources.ui" line="187"/>
<source>Available morphology dictionaries:</source>
<translation>قواميس الصَرْف المتوفّرة:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources.ui" line="199"/>
<source>Each morphology dictionary appears as a
separate auxiliary dictionary which
provides stem words for searches and
spelling suggestions for mistyped words.
Add appropriate dictionaries to the bottoms
of the appropriate groups to use them.</source>
<translation>كل قاموس صَرْف يظهر
كقاموس مساعد منفصل
حيث يقدّم جذر الكلمة للبحث
واقتراحات الإملاء للكلمات
الخاطئة. أضف القواميس
المناسبة إلى أسفل المجموعات
المناسبة لاستخدامها.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources.ui" line="224"/>
<source>Wikipedia</source>
<translation>ويكيبيديا</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources.ui" line="230"/>
<source>Wikipedia (MediaWiki) sites:</source>
<translation>مواقع ويكيبيديا (ميدياويكي):</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources.ui" line="283"/>
<source>Websites</source>
<translation>مواقع الوِب</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources.ui" line="289"/>
<source>Any websites. A string %GDWORD% will be replaced with the query word:</source>
<translation>أي مواقع للوِب. السلسلة %GDWORD% ستُستبدل بكلمة الاستعلام:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources.ui" line="334"/>
<source>Alternatively, use %GD1251% for CP1251, %GDISO1%...%GDISO16% for ISO 8859-1...ISO 8859-16 respectively,
%GDBIG5% for Big-5, %GDBIG5HKSCS% for Big5-HKSCS, %GDGBK% for GBK and GB18030, %GDSHIFTJIS% for Shift-JIS.</source>
<translation>إضافةً إلى ذلك، استخدم %GD1251% لـ CP1251، و %GDISO1% لـ ISO 8859-1، و %GDISO16% لـ ISO 8859-16، و
%GDBIG5% لـ Big-5، و %GDBIG5HKSCS% لـ Big5-HKSCS، و %GDGBK% لـ GBK و GB18030، و %GDSHIFTJIS% لـ Shift-JIS.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources.ui" line="347"/>
<source>DICT servers</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources.ui" line="353"/>
<source>DICT servers:</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources.ui" line="403"/>
<source>Programs</source>
<translation>البرامج</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources.ui" line="409"/>
<source>Any external programs. A string %GDWORD% will be replaced with the query word. If such string is not presented, the word will be fed into standard input.</source>
<translation>أي برامج خارجية، السلسلة %GDWORD% ستُستبدل بكلمة الاستعلام. إن لم تُقدَّم هكذا سلسلة، ستُغذّى الكلمة إلى الإدخال القياسي.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources.ui" line="462"/>
<source>Forvo</source>
<translation>فورڤو</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources.ui" line="474"/>
<source>Live pronunciations from &lt;a href=&quot;http://www.forvo.com/&quot;&gt;forvo.com&lt;/a&gt;. The site allows people to record and share word pronunciations. You can listen to them from GoldenDict.</source>
<translation>نطق حيّ من &lt;a href=&quot;http://www.forvo.com/&quot;&gt;forvo.com&lt;/a&gt;. هذا الموقع يسمح للناس بتسجيل ومشاركة نطق الكلمة. يمكنك الإستماع إليها من القاموس الذهبي.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources.ui" line="487"/>
<source>Enable pronunciations from Forvo</source>
<translation>مكّن النطق من فورڤو</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources.ui" line="517"/>
<source>API Key:</source>
<translation>مفتاح API:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources.ui" line="524"/>
<source>Use of Forvo currently requires an API key. Leave this field
blank to use the default key, which may become unavailable
in the future, or register on the site to get your own key.</source>
<translation>استخدام فورڤو حاليًّا يتطلّب مفتاح API. اترك هذا الحقل
فارغًا إن أردت استخدام الافتراضي، والذي قد لا يتوفّر في
المستقبل، أو سجّل في موقعنا للحصول على مفتاحك الخاص.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources.ui" line="549"/>
<source>Get your own key &lt;a href=&quot;http://api.forvo.com/key/&quot;&gt;here&lt;/a&gt;, or leave blank to use the default one.</source>
<translation>احصل على مفتاحك الخاص من &lt;a href=&quot;http://api.forvo.com/key/&quot;&gt;هنا&lt;/a&gt;، أو اتركه فارغًا لاستخدام الافتراضي.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources.ui" line="562"/>
<source>Language codes (comma-separated):</source>
<translation>ترميزات اللغة (مقسّمة بفواصل):</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources.ui" line="569"/>
<source>List of language codes you would like to have. Example: &quot;en, ru&quot;.</source>
<translation>قائمة ترميزات اللغة التي تريد امتلاكها. مثال: &quot;en, ru&quot;.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources.ui" line="592"/>
<source>Full list of language codes is available &lt;a href=&quot;http://www.forvo.com/languages-codes/&quot;&gt;here&lt;/a&gt;.</source>
<translation>القائمة الكاملة من ترميزات اللغة متوفّرة &lt;a href=&quot;http://www.forvo.com/languages-codes/&quot;&gt;هنا&lt;/a&gt;.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources.ui" line="634"/>
<source>Transliteration</source>
<translation>النسخ الحرفي</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources.ui" line="655"/>
<source>Russian transliteration</source>
<translation>النسخ الروسي الحرفي</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources.ui" line="666"/>
<source>Greek transliteration</source>
<translation>النسخ اليوناني الحرفي</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources.ui" line="690"/>
<source>German transliteration</source>
<translation>النسخ الألماني الحرفي</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources.ui" line="701"/>
<source>Belarusian transliteration</source>
<translation>النسخ البلاروسي الحرفي</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources.ui" line="727"/>
<source>Enables to use the Latin alphabet to write the Japanese language</source>
<translation>يمكّن استخدام الأبجدية اللاتينية لكتابة اللغة اليابانية</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources.ui" line="730"/>
<source>Japanese Romaji</source>
<translation>روماجي اليابانية</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources.ui" line="742"/>
<source>Systems:</source>
<translation>الأنظمة:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources.ui" line="749"/>
<source>The most widely used method of transcription of Japanese,
based on English phonology</source>
<translation>الطريقة الأكثر استخدامًا لنسخ اليابانية،
مبنية على الفونولوجيا الإنجليزية</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources.ui" line="753"/>
<source>Hepburn</source>
<translation>هِپ‌بيرن</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources.ui" line="763"/>
<source>The most regular system, having a one-to-one relation to the
kana writing systems. Standardized as ISO 3602
Not implemented yet in GoldenDict.</source>
<translation>النظام الأكثر اعتيادية، لهُ علاقة واحد إلى واحد لأنظمة
كتابة الكانا، موحّدة كـ ISO 3602
لم يُنفَّذ حتى الآن في القاموس الذهبي.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources.ui" line="769"/>
<source>Nihon-shiki</source>
<translation>نيهون-شيكي</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources.ui" line="779"/>
<source>Based on Nihon-shiki system, but modified for modern standard Japanese.
Standardized as ISO 3602
Not implemented yet in GoldenDict.</source>
<translation>مبني على نيهون-شيكي، لكن مُعدَّل لليابانية العصرية القياسية.
موحّدة كـ ISO 3602
لم يُنفَّذ حتى الآن في القاموس الذهبي.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources.ui" line="785"/>
<source>Kunrei-shiki</source>
<translation>كنريه-شيكي</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources.ui" line="792"/>
<source>Syllabaries:</source>
<translation>الكتابة المقطعية:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources.ui" line="799"/>
<source>Hiragana Japanese syllabary</source>
<translation>الكتابة اليابانية الهيراجانا المقطعية</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources.ui" line="802"/>
<source>Hiragana</source>
<translation>الهيراجانا</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources.ui" line="809"/>
<source>Katakana Japanese syllabary</source>
<translation>الكتابة اليابانية الكاتاكانا المقطعية</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources.ui" line="812"/>
<source>Katakana</source>
<translation>الكاتاكانا</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources.cc" line="124"/>
<source>Text to Speech</source>
<translation>قراءة النّصوص</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources.cc" line="140"/>
<source>(not available in portable version)</source>
<translation>(ليس متوفّرًا في الإصدار المحمول)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources.cc" line="177"/>
<location filename="../sources.cc" line="204"/>
<location filename="../sources.cc" line="231"/>
<source>Choose a directory</source>
<translation>اختر قاموسًا</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources.cc" line="191"/>
<location filename="../sources.cc" line="218"/>
<location filename="../sources.cc" line="258"/>
<location filename="../sources.cc" line="282"/>
<location filename="../sources.cc" line="306"/>
<location filename="../sources.cc" line="330"/>
<source>Confirm removal</source>
<translation>تأكيد الإزالة</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources.cc" line="192"/>
<location filename="../sources.cc" line="219"/>
<source>Remove directory &lt;b&gt;%1&lt;/b&gt; from the list?</source>
<translation>أأزيل القاموس &lt;b&gt;%1&lt;/b&gt; من القائمة؟</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources.cc" line="259"/>
<location filename="../sources.cc" line="283"/>
<location filename="../sources.cc" line="307"/>
<source>Remove site &lt;b&gt;%1&lt;/b&gt; from the list?</source>
<translation>أأزيل الموقع &lt;b&gt;%1&lt;/b&gt; من القائمة؟</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources.cc" line="331"/>
<source>Remove program &lt;b&gt;%1&lt;/b&gt; from the list?</source>
<translation>أأزيل البرنامج &lt;b&gt;%1&lt;/b&gt; من القائمة؟</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>StylesComboBox</name>
<message>
<location filename="../stylescombobox.cc" line="17"/>
<source>None</source>
<translation>لاشيء</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>TextToSpeechSource</name>
<message>
<location filename="../texttospeechsource.ui" line="33"/>
<source>Selected voice engines:</source>
<translation>محركات الصوت المحدّدة:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../texttospeechsource.ui" line="53"/>
<source>&amp;Add</source>
<translation>أ&amp;ضف</translation>
</message>
<message>
<location filename="../texttospeechsource.ui" line="60"/>
<source>&amp;Remove</source>
<translation>أ&amp;زل</translation>
</message>
<message>
<location filename="../texttospeechsource.ui" line="84"/>
<source>Preferences</source>
<translation>تفضيلات</translation>
</message>
<message>
<location filename="../texttospeechsource.ui" line="90"/>
<source>Volume:</source>
<translation>الحجم:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../texttospeechsource.ui" line="119"/>
<source>Rate:</source>
<translation>المعدّل:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../texttospeechsource.ui" line="151"/>
<source>Preview</source>
<translation>معاينة</translation>
</message>
<message>
<location filename="../texttospeechsource.ui" line="165"/>
<source>Available voice engines:</source>
<translation>محركات الصوت المتوفّرة:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../texttospeechsource.ui" line="183"/>
<source>Text to be previewed:</source>
<translation>النص لمعاينته:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../texttospeechsource.ui" line="190"/>
<source>Type text to be previewed here.</source>
<translation>اطبع نصًّا هنا لعرضه.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../texttospeechsource.ui" line="224"/>
<source>&amp;Preview</source>
<translation>&amp;عاين</translation>
</message>
<message>
<location filename="../texttospeechsource.cc" line="58"/>
<source>No TTS voice available</source>
<translation>لم يُعثر على صوت TTS</translation>
</message>
<message>
<location filename="../texttospeechsource.cc" line="59"/>
<source>Cannot find available TTS voice.&lt;br&gt;Please make sure that at least one TTS engine installed on your computer already.</source>
<translation>تعذّر العثور على صوت TTS.&lt;br&gt;فضلًا تأكد من وجود محرك TTS بالإصدار الأخير مثبّت على حاسوبك.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../texttospeechsource.cc" line="79"/>
<source>Confirm removal</source>
<translation>تأكيد الإزالة</translation>
</message>
<message>
<location filename="../texttospeechsource.cc" line="80"/>
<source>Remove voice engine &lt;b&gt;%1&lt;/b&gt; from the list?</source>
<translation>أأزيل محرك الصوت &lt;b&gt;%1&lt;/b&gt; من القائمة؟</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>TranslateBox</name>
<message>
<location filename="../translatebox.cc" line="103"/>
<source>Type a word or phrase to search dictionaries</source>
<translation>اطبع كلمة أو عبارة للبحث في القواميس</translation>
</message>
<message>
<location filename="../translatebox.cc" line="125"/>
<source>Drop-down</source>
<translation>القائمة المنسدلة</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>VoiceEnginesModel</name>
<message>
<location filename="../texttospeechsource.cc" line="233"/>
<source>Enabled</source>
<translation>ممكّن</translation>
</message>
<message>
<location filename="../texttospeechsource.cc" line="235"/>
<source>Name</source>
<translation>الاسم</translation>
</message>
<message>
<location filename="../texttospeechsource.cc" line="237"/>
<source>Id</source>
<translation>المعرّف</translation>
</message>
<message>
<location filename="../texttospeechsource.cc" line="239"/>
<source>Icon</source>
<translation>الأيقونة</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>WebSitesModel</name>
<message>
<location filename="../sources.cc" line="624"/>
<location filename="../sources.cc" line="657"/>
<source>Insert article as link inside &lt;iframe&gt; tag</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources.cc" line="633"/>
<source>Enabled</source>
<translation>ممكّن</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources.cc" line="635"/>
<source>As link</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources.cc" line="637"/>
<source>Name</source>
<translation>الاسم</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources.cc" line="639"/>
<source>Address</source>
<translation>العنوان</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources.cc" line="641"/>
<source>Icon</source>
<translation>الرّمز</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>WordFinder</name>
<message>
<location filename="../wordfinder.cc" line="203"/>
<source>Failed to query some dictionaries.</source>
<translation>فشل الاستعلام عن بعض القواميس.</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>WordList</name>
<message>
<location filename="../wordlist.cc" line="113"/>
<source>WARNING: %1</source>
<translation>تحذير: %1</translation>
</message>
</context>
</TS>