goldendict-ng/locale/it_IT.ts
xiaoyifang 11a6c31e6a
New Crowdin updates (#1127)
* New translations Spanish from Crowdin

* New translations Belarusian from Crowdin

* New translations Bulgarian from Crowdin

* New translations Czech from Crowdin

* New translations German from Crowdin

* New translations Greek from Crowdin

* New translations Finnish from Crowdin

* New translations Italian from Crowdin

* New translations Japanese from Crowdin

* New translations Korean from Crowdin

* New translations Lithuanian from Crowdin

* New translations Macedonian from Crowdin

* New translations Dutch from Crowdin

* New translations Polish from Crowdin

* New translations Portuguese from Crowdin

* New translations Russian from Crowdin

* New translations Slovak from Crowdin

* New translations Albanian from Crowdin

* New translations Serbian (Cyrillic) from Crowdin

* New translations Swedish from Crowdin

* New translations Turkish from Crowdin

* New translations Ukrainian from Crowdin

* New translations Chinese Simplified from Crowdin

* New translations Chinese Traditional from Crowdin

* New translations Vietnamese from Crowdin

* New translations Portuguese, Brazilian from Crowdin

* New translations Persian from Crowdin

* New translations Spanish, Argentina from Crowdin

* New translations Hindi from Crowdin

* New translations Esperanto from Crowdin

* New translations Lojban from Crowdin

* New translations German, Switzerland from Crowdin

* New translations Spanish, Bolivia from Crowdin

* New translations Tajik from Crowdin

* New translations Quechua from Crowdin

* New translations Aymara from Crowdin

* New translations Arabic, Saudi Arabia from Crowdin

* New translations Turkmen from Crowdin

* New translations Interlingue from Crowdin

* New translations Chinese Simplified from Crowdin

* New translations Spanish from Crowdin

* New translations Belarusian from Crowdin

* New translations Bulgarian from Crowdin

* New translations Czech from Crowdin

* New translations German from Crowdin

* New translations Greek from Crowdin

* New translations Finnish from Crowdin

* New translations Italian from Crowdin

* New translations Japanese from Crowdin

* New translations Korean from Crowdin

* New translations Lithuanian from Crowdin

* New translations Macedonian from Crowdin

* New translations Dutch from Crowdin

* New translations Polish from Crowdin

* New translations Portuguese from Crowdin

* New translations Russian from Crowdin

* New translations Slovak from Crowdin

* New translations Albanian from Crowdin

* New translations Serbian (Cyrillic) from Crowdin

* New translations Swedish from Crowdin

* New translations Turkish from Crowdin

* New translations Ukrainian from Crowdin

* New translations Chinese Simplified from Crowdin

* New translations Chinese Traditional from Crowdin

* New translations Vietnamese from Crowdin

* New translations Portuguese, Brazilian from Crowdin

* New translations Persian from Crowdin

* New translations Hindi from Crowdin

* New translations Esperanto from Crowdin

* New translations Tajik from Crowdin

* New translations Turkmen from Crowdin

* New translations French from Crowdin

* New translations Chinese Simplified from Crowdin

* New translations Chinese Simplified from Crowdin

* New translations Chinese Simplified from Crowdin

* New translations Chinese Simplified from Crowdin
2023-09-09 18:21:29 +08:00

4357 lines
148 KiB
XML

<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?>
<!DOCTYPE TS>
<TS version="2.1" language="it_IT" sourcelanguage="en">
<context>
<name>About</name>
<message>
<source>About</source>
<translation>Info</translation>
</message>
<message>
<source>GoldenDict-ng dictionary lookup program, version </source>
<translation>GoldenDict, dizionario elettronico, versione </translation>
</message>
<message>
<source>Licensed under GNU GPLv3 or later</source>
<translation>Licenza GNU GPLv3 o successiva</translation>
</message>
<message>
<source>Copy version info</source>
<translation>Copia informazioni sulla versione</translation>
</message>
<message>
<source>Copy dictionaries list</source>
<translation>Copia l'elenco dei dizionari</translation>
</message>
<message>
<source>Credits:</source>
<translation>Riconoscimenti:</translation>
</message>
<message>
<source>Based on Qt %1 (%2, %3)</source>
<translation>Basato su Qt %1 (%2, %3)</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>AnkiConnector</name>
<message>
<source>anki: can&apos;t create a card without a word</source>
<translation>anki: can&apos;t creare una carta senza parola</translation>
</message>
<message>
<source>Anki search: AnkiConnect is not enabled.</source>
<translation>Ricerca Anki: AnkiConnect non è abilitata.</translation>
</message>
<message>
<source>anki: post to anki failed</source>
<translatorcomment>anki:发布成功</translatorcomment>
<translation>anki: post to anki failed</translation>
</message>
<message>
<source>anki: post to anki success</source>
<translation>anki: post to anki success</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>ArticleInspector</name>
<message>
<source>Inspect</source>
<translation>Esamina</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>ArticleMaker</name>
<message>
<source>Then just stop the cursor over the word you want to look up in another application, and a window would pop up which would describe it to you.</source>
<translation>Appoggia il puntatore del mouse sulla parola sconosciuta e comparirà una finestra con la traduzione (o spiegazione) richiesta.</translation>
</message>
<message>
<source>&lt;h3 align=&quot;center&quot;&gt;Working with the popup&lt;/h3&gt;To look up words from other active applications, you would need to first activate the &lt;i&gt;&quot;Scan popup functionality&quot;&lt;/i&gt; in &lt;b&gt;Preferences&lt;/b&gt;, and then enable it at any time either by triggering the &apos;Popup&apos; icon above, or by clicking the tray icon down below with your right mouse button and choosing so in the menu you&apos;ve popped. </source>
<translation>&lt;h3 align=&quot;center&quot;&gt;Scansione e traduzione delle parole puntate&lt;/h3&gt;Per tradurre le parole puntate nelle applicazioni attive, è necessario attivarne la funzione nel modo seguente. Dalla finestra principale, apri il menu &lt;b&gt;Modifica|Impostazioni&lt;/b&gt;, quindi la scheda &lt;b&gt;&lt;i&gt;&quot;Puntamento&quot;&lt;/b&gt;&lt;/i&gt;. &lt;p&gt;In questa finestra spunta la casella &quot;Abilita l&apos;attività di scansione e traduzione delle parole puntate&quot;, imposta a piacimento la scansione e traduzione delle parole puntate e conferma il tutto premendo &quot;OK&quot;.&lt;p&gt;Indipendentemente dalle opzioni scelte, potrai attivare o disattivare in qualsiasi momento la scansione di ricerca tipica di questa modalità, cliccando il tasto destro del mouse sull&apos;iconcina del programma che appare nella barra di notifica di Windows. Nel menu che compare puoi cliccare l&apos;iconcina &lt;b&gt;&lt;i&gt;Scansiona e traduci le parole puntate sì/no&lt;/b&gt;&lt;/i&gt;, sia per attivarla che per disattivarla.</translation>
</message>
<message>
<source>Expand article</source>
<translation>Espandi traduzione</translation>
</message>
<message>
<source>Collapse article</source>
<translation>Compatta traduzione</translation>
</message>
<message>
<source>(untitled)</source>
<translation>(senza titolo)</translation>
</message>
<message>
<source>Welcome!</source>
<translation>Benvenuto!</translation>
</message>
<message>
<source>Then just select any word you want to look up in another application by your mouse (double-click it or swipe it with mouse with the button pressed), and a window would pop up which would describe the word to you.</source>
<translation>Seleziona una qualsiasi parola sconosciuta, (doppiocliccala o selezionala con il mouse premuto) e comparirà una finestra con la traduzione (o spiegazione) richiesta.</translation>
</message>
<message>
<source>No translation was found in group &lt;b&gt;%1&lt;/b&gt;.</source>
<translation>Non è stata trovata alcuna traduzione nel gruppo &lt;b&gt;%1&lt;/b&gt;.</translation>
</message>
<message>
<source>No translation for &lt;b dir=&quot;%3&quot;&gt;%1&lt;/b&gt; was found in group &lt;b&gt;%2&lt;/b&gt;.</source>
<translation>Nessuna traduzione per &lt;b dir=&quot;%3&quot;&gt;%1&lt;/b&gt; è stata trovata nel gruppo &lt;b&gt;%2&lt;/b&gt;.</translation>
</message>
<message>
<source>(picture)</source>
<translation>(immagine)</translation>
</message>
<message>
<source>&lt;h3 align=&quot;center&quot;&gt;Welcome to &lt;b&gt;GoldenDict&lt;/b&gt;!&lt;/h3&gt;&lt;p&gt;To start working with the program, first visit &lt;b&gt;Edit|Dictionaries&lt;/b&gt; to add some directory paths where to search for the dictionary files, set up various Wikipedia sites or other sources, adjust dictionary order or create dictionary groups.&lt;p&gt;And then you&apos;re ready to look up your words! You can do that in this window by using a pane to the left, or you can &lt;button id=&quot;lookup-popup&quot;&gt;look up words from other active applications&lt;/button&gt;. &lt;p&gt;To customize program, check out the available preferences at &lt;b&gt;Edit|Preferences&lt;/b&gt;. All settings there have tooltips, be sure to read them if you are in doubt about anything.&lt;p&gt;Should you need further help, have any questions, suggestions or just wonder what the others think, you are welcome at the program&apos;s &lt;a href=&quot;https://github.com/xiaoyifang/goldendict/discussions&quot;&gt;forum&lt;/a&gt;.&lt;p&gt;Check program&apos;s &lt;a href=&quot;https://github.com/xiaoyifang/goldendict&quot;&gt;website&lt;/a&gt; for the updates. &lt;p&gt;(c) 2008-2013 Konstantin Isakov. Licensed under GPLv3 or later.</source>
<translation>&lt;h3 align=&quot;center&quot;&gt;Benvenuti a &lt;b&gt;&lt;/b&gt;!&lt;/h3&gt;&lt;p&gt;Per iniziare a lavorare con il programma, visitare prima &lt;b&gt;Modifica|Dizionari&lt;/b&gt; per aggiungere alcuni percorsi di directory in cui cercare i file del dizionario, impostare vari siti Wikipedia o altre fonti, regolare l'ordine dei dizionari o creare gruppi di dizionari.&lt;p&gt;E poi sarai&apos;per cercare le tue parole! Puoi farlo in questa finestra utilizzando un riquadro a sinistra oppure puoi &lt;button id=&quot;lookup-popup&quot;&gt;parole da altre applicazioni attive&lt;/button&gt;. &lt;p&gt;Per personalizzare il programma, controlla le preferenze disponibili in &lt;b&gt;Modifica|Preferenze&lt;/b&gt;. Tutte le impostazioni hanno suggerimenti, assicurati di leggerli se hai dubbi su qualcosa.&lt;p&gt;Se hai bisogno di ulteriore aiuto, hai domande, suggerimenti o semplicemente ti chiedi cosa pensano gli altri, sei il benvenuto nel forum del programma&apos;s &lt;a href=&quot;https://github.com/xiaoyifang/goldendict/discussions&quot;&gt;&lt;/a&gt;.&lt;p&gt;Controlla il programma&apos;s &lt;a href=&quot;https://github.com/xiaoyifang/goldendict&quot;&gt;il sito web&lt;/a&gt; per gli aggiornamenti. &lt;p&gt;(c) 2008-2013 Konstantin Isakov. Concesso in licenza con GPLv3 o successiva.</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>ArticleRequest</name>
<message>
<source>Expand article</source>
<translation>Espandi traduzione</translation>
</message>
<message>
<source>From </source>
<translation>Da </translation>
</message>
<message>
<source>Collapse article</source>
<translation>Compatta traduzione</translation>
</message>
<message>
<source>Make a new Anki note</source>
<translation>Crea una nuova nota di Anki</translation>
</message>
<message>
<source>Query error: %1</source>
<translation>Errore d&apos;interrogazione: %1</translation>
</message>
<message>
<source>Close words: </source>
<translation>Chiudi parole: </translation>
</message>
<message>
<source>Compound expressions: </source>
<translation>Espressioni composte:</translation>
</message>
<message>
<source>Individual words: </source>
<translation>Parole individuali:</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>ArticleView</name>
<message>
<source>Failed to create temporary file.</source>
<translation>La creazione del file temporaneo è fallita.</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Look up &quot;%1&quot;</source>
<translation>&amp;Cerca «%1»</translation>
</message>
<message>
<source>Look up &quot;%1&quot; in &amp;New Tab</source>
<translation>Cerca &quot;%1&quot; in una &amp;nuova scheda</translation>
</message>
<message>
<source>The referenced resource doesn&apos;t exist.</source>
<translation>La risorsa di riferimento non esiste.</translation>
</message>
<message>
<source>Failed to auto-open resource file, try opening manually: %1.</source>
<translation>L&apos;apertura automatica del file di risorsa è fallita. Provare ad aprire il file manualmente: %1.</translation>
</message>
<message>
<source>Look up &quot;%1&quot; in %2</source>
<translation>Cerca &quot;%1&quot; in %2</translation>
</message>
<message>
<source>Select Current Article</source>
<translation>Seleziona traduzione corrente</translation>
</message>
<message>
<source>Copy as text</source>
<translation>Copia come testo</translation>
</message>
<message>
<source>Inspect</source>
<translation>Ispeziona</translation>
</message>
<message>
<source>Look up &quot;%1&quot; in %2 in &amp;New Tab</source>
<translation>Cerca &quot;%1&quot; in %2 in una &amp;nuova scheda</translation>
</message>
<message>
<source>Open Link in New &amp;Tab</source>
<translation>Apri collegamento in una nuova &amp;scheda</translation>
</message>
<message>
<source>Open Link in &amp;External Browser</source>
<translation>Apri collegamento in un programma di &amp;navigazione web esterno</translation>
</message>
<message>
<source>Resource</source>
<translation>Risorsa</translation>
</message>
<message>
<source>Audio</source>
<translation>Audio</translation>
</message>
<message>
<source>TTS Voice</source>
<translation>Voce sintetizzata (TTS)</translation>
</message>
<message>
<source>Picture</source>
<translation>Immagine</translation>
</message>
<message>
<source>Video</source>
<translatorcomment>视频: %1</translatorcomment>
<translation>Video</translation>
</message>
<message>
<source>Video: %1</source>
<translation>Video: %1</translation>
</message>
<message>
<source>Definition from dictionary &quot;%1&quot;: %2</source>
<translation>Definizione dal dizionario &quot;%1&quot;: %2</translation>
</message>
<message>
<source>Definition: %1</source>
<translation>Definizione: %1</translation>
</message>
<message>
<source>The referenced audio program doesn&apos;t exist.</source>
<translation>Il programma audio di riferimento non esiste.</translation>
</message>
<message>
<source>Op&amp;en Link</source>
<translation>&amp;Apri Collegamento</translation>
</message>
<message>
<source>Save &amp;Bookmark &quot;%1...&quot;</source>
<translation>Salva &amp;segnalibro &quot;%1...&quot;</translation>
</message>
<message>
<source>WARNING: Audio Player: %1</source>
<translation>ATTENZIONE: Lettore audio: %1</translation>
</message>
<message>
<source>ERROR: %1</source>
<translation>Errore: %1</translation>
</message>
<message>
<source>Save sound</source>
<translation>Salva suono</translation>
</message>
<message>
<source>Save image</source>
<translation>Salva immagine</translation>
</message>
<message>
<source>Image files (*.bmp *.jpg *.png *.tif);;All files (*.*)</source>
<translation>File d&apos;immagine (*.bmp *.jpg *.png *.tif);;Tutti i file (*.*)</translation>
</message>
<message>
<source>Save &amp;image...</source>
<translation>Salva &amp;immagine...</translation>
</message>
<message>
<source>Phrase not found</source>
<translation>Frase non trovata</translation>
</message>
<message>
<source>%1 of %2 matches</source>
<translation>%1 di %2 corrispondenze</translation>
</message>
<message>
<source>Save s&amp;ound...</source>
<translation>Salva s&amp;uono...</translation>
</message>
<message>
<source>Send &quot;%1&quot; to input line</source>
<translation>Invia &quot;%1&quot; alla linea di comando</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Add &quot;%1&quot; to history</source>
<translation>&amp;Aggiungi &quot;%1&quot; alla cronologia</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Send Current Article to Anki</source>
<translation>&amp;Invia l'articolo corrente ad Anki</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Send selected text to Anki</source>
<translation>&amp;Invia il testo selezionato ad Anki</translation>
</message>
<message>
<source>Sound files (*.wav *.opus *.ogg *.oga *.mp3 *.mp4 *.aac *.flac *.mid *.wv *.ape *.spx);;All files (*.*)</source>
<translation>File sonori (*.wav *.opus *.ogg *.oga *.mp3 *.mp4 *.aac *.flac *.mid *.wv *.ape *.spx);;Tutti i file (*.*)</translation>
</message>
<message>
<source>Failed to play sound file: %1</source>
<translation>Impossibile riprodurre il file audio: %1</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Create Anki note</source>
<translation>&amp;Crea nota Anki</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>BelarusianTranslit</name>
<message>
<source>Belarusian transliteration from latin to cyrillic (classic orthography)</source>
<translation>Traslitterazione del biellorusso da caratteri latini a cirillici (ortografia classica)</translation>
</message>
<message>
<source>Belarusian transliteration from latin to cyrillic (school orthography)</source>
<translation>Traslitterazione del biellorusso da caratteri latini a cirillici (ortografia scolastica)</translation>
</message>
<message>
<source>Belarusian transliteration (smoothes out the difference
between classic and school orthography in cyrillic)</source>
<translation>Traslitterazione del biellorusso (lievemente diversa
tra l&apos;ortografia classica e scolastica in cirillico)</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>ChineseConversion</name>
<message>
<source>Chinese Conversion</source>
<translation>Conversione cinese</translation>
</message>
<message>
<source>Enable conversion between simplified and traditional Chinese characters</source>
<translation>Attiva la conversione dei caratteri tra cinese semplificato e tradizionale</translation>
</message>
<message>
<source>Chinese Con&amp;version</source>
<translation>conversione caratteri del cinese</translation>
</message>
<message>
<source>Enable conversion from simplified characters to traditional (Taiwan variant) characters</source>
<translation>Attiva la conversione dei caratteri dal cinese semplificato a quello tradizionale (variante locale Taiwan)</translation>
</message>
<message>
<source>SC to TC (Taiwan variant)</source>
<translation>cinese semplificato a tradizionale (variante locale Taiwan)</translation>
</message>
<message>
<source>Enable conversion from simplified characters to traditional (Hong Kong variant) characters</source>
<translation>Attiva la conversione dei caratteri dal cinese semplificato a quello tradizionale (variante locale Hong Kong)</translation>
</message>
<message>
<source>SC to TC (Hong Kong variant)</source>
<translation>cinese semplificato a tradizionale (variante locale Hong Kong)</translation>
</message>
<message>
<source>Enable conversion from traditional characters to simplified characters</source>
<translation>Attiva la conversione dei caratteri dal cinese tradizionale a quello semplificato</translation>
</message>
<message>
<source>TC to SC</source>
<translation>cinese tradizionale a semplificato</translation>
</message>
<message>
<source>Simplified to traditional Chinese (Taiwan variant) conversion</source>
<translation>Conversione cinese semplificato a tradizionale (variante locale Taiwan)</translation>
</message>
<message>
<source>Simplified to traditional Chinese (Hong Kong variant) conversion</source>
<translation>Conversione cinese semplificato a tradizionale (variante locale Hong Kong)</translation>
</message>
<message>
<source>Traditional to simplified Chinese conversion</source>
<translation>Conversione cinese tradizionale a semplificato</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>CustomTranslit</name>
<message>
<source>custom transliteration</source>
<translation>traslitterazione personalizzata</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Dialog</name>
<message>
<source>Proxy authentication required</source>
<translation>Autenticazione proxy richiesta</translation>
</message>
<message>
<source>You need to supply a Username and a Password to access via proxy</source>
<translation>E&apos; necessario fornire un nome utente e password per accedere via proxy</translation>
</message>
<message>
<source>Username:</source>
<translation>Nome utente:</translation>
</message>
<message>
<source>Password:</source>
<translation>Password,</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>DictGroupWidget</name>
<message>
<source>Form</source>
<translation>Modulo</translation>
</message>
<message>
<source>Group icon:</source>
<translation>Icona del gruppo:</translation>
</message>
<message>
<source>Shortcut:</source>
<translation>Tasto scorciatoia:</translation>
</message>
<message>
<source>Favorites folder:</source>
<translation>Cartella preferiti:</translation>
</message>
<message>
<source>None</source>
<translation>Nessuno</translation>
</message>
<message>
<source>From file...</source>
<translation>Da file...</translation>
</message>
<message>
<source>Choose a file to use as group icon</source>
<translation>Scegli un file da usare come icona del gruppo</translation>
</message>
<message>
<source>Images</source>
<translation>Immagini</translation>
</message>
<message>
<source>All files</source>
<translation>Tutti i file</translation>
</message>
<message>
<source>Error</source>
<translation>Errore</translation>
</message>
<message>
<source>Can&apos;t read the specified image file.</source>
<translation>Impossibile leggere il file d&apos;immagine specificato</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>DictGroupsWidget</name>
<message>
<source>Confirmation</source>
<translation>Conferma</translation>
</message>
<message>
<source>Are you sure you want to generate a set of groups based on language pairs?</source>
<translation>Sei sicuro di volere generare una serie di gruppi basati sulle coppie di lingue?</translation>
</message>
<message>
<source>Are you sure you want to generate a set of groups based on metadata.toml?</source>
<translation>Sei sicuro di voler generare un set di gruppi basato su metadata.toml?</translation>
</message>
<message>
<source>Combine groups by source language to &quot;%1-&gt;&quot;</source>
<translation>Combina i gruppi in base alla lingua sorgente in &quot;%1-&gt;&quot;</translation>
</message>
<message>
<source>Combine groups by target language to &quot;-&gt;%1&quot;</source>
<translation>Combina i gruppi in base alla lingua di destinazione in &quot;-&gt;%1&quot;</translation>
</message>
<message>
<source>Auto group by folder failed.</source>
<translation>Raggruppamento automatico per cartella non riuscito.</translation>
</message>
<message>
<source>The parent directory of %1 can not be reached.</source>
<translation>Impossibile raggiungere la directory padre di %1.</translation>
</message>
<message>
<source>Are you sure you want to generate a set of groups based on containing folders?</source>
<translation>Sei sicuro di voler generare un set di gruppi basato su cartelle contenenti?</translation>
</message>
<message>
<source>Make two-side translate group &quot;%1-%2-%1&quot;</source>
<translation>Crea gruppo di traduzione bidirezionale &quot;%1-%2-%1&quot;</translation>
</message>
<message>
<source>Combine groups with &quot;%1&quot;</source>
<translation>Combina i gruppi con &quot;%1&quot;</translation>
</message>
<message>
<source>Dictionaries: </source>
<translation>Dizionari: </translation>
</message>
<message>
<source>Unassigned</source>
<translation>Non assegnato</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>DictHeadwords</name>
<message>
<source>Search mode</source>
<translation>Modalità di ricerca</translation>
</message>
<message>
<source>This element determines how filter string will be interpreted</source>
<translation>Questo elemento determina come la stringa del filtro debba essere interpretata</translation>
</message>
<message>
<source>If checked on the symbols case will be take in account when filtering</source>
<translation>Spuntanto questa casella si istruisce che la ricerca debba essere sensibile alle MAIUSCOLE/minuscole</translation>
</message>
<message>
<source>Match case</source>
<translation>MAIUSCOLE/minuscole</translation>
</message>
<message>
<source>Exports headwords to file</source>
<translation>Esporta lemmi in un file</translation>
</message>
<message>
<source>Export</source>
<translation>Esporta</translation>
</message>
<message>
<source>Help</source>
<translation>Guida</translation>
</message>
<message>
<source>OK</source>
<translation>OK</translation>
</message>
<message>
<source>Press this button to apply filter to headwords list</source>
<translation>Premi questo pulsante per applicare il filtro all&apos;elenco dei lemmi</translation>
</message>
<message>
<source>Apply</source>
<translation>Applica</translation>
</message>
<message>
<source>If checked any filter changes will we immediately applied to headwords list</source>
<translation>Spuntanto questa casella ogni filtro modificato verrà immediatamente applicato all&apos;elenco dei lemmi</translation>
</message>
<message>
<source>Auto apply</source>
<translation>applica automaticamente</translation>
</message>
<message>
<source>Filter:</source>
<translation>Filtro:</translation>
</message>
<message>
<source>Filter string (fixed string, wildcards or regular expression)</source>
<translation>Stringa del filtro (stringa fissa, con caratteri jolly o espressione regolare)</translation>
</message>
<message>
<source>Text</source>
<translation>Testo</translation>
</message>
<message>
<source>Wildcards</source>
<translation>Caratteri jolly</translation>
</message>
<message>
<source>RegExp</source>
<translation>Espressione regolare</translation>
</message>
<message>
<source>Loading headwords...</source>
<translation>Caricamento dei lemmi...</translation>
</message>
<message>
<source>Unique headwords total: %1, filtered: %2</source>
<translation>Lemmi unici totali: %1, filtrati: %2</translation>
</message>
<message>
<source>Save headwords to file</source>
<translation>Salva lemmi in un file</translation>
</message>
<message>
<source>Text files (*.txt);;All files (*.*)</source>
<translation>File di testo (*.txt);;Tutti i file (*.*)</translation>
</message>
<message>
<source>Can not open exported file</source>
<translation>Impossibile aprire il file esportato</translation>
</message>
<message>
<source>Export headwords...</source>
<translation>Esporta lemmi...</translation>
</message>
<message>
<source>Cancel</source>
<translation>Annulla</translation>
</message>
<message>
<source>Export process is interrupted</source>
<translation>Il processo di esportazione è interrotto</translation>
</message>
<message>
<source>Export finished</source>
<translation>Esportazione terminata</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>DictInfo</name>
<message>
<source>Total articles:</source>
<translation>Totale voci:</translation>
</message>
<message>
<source>Translates from:</source>
<translation>Traduzione da:</translation>
</message>
<message>
<source>Total words:</source>
<translation>Parole totali:</translation>
</message>
<message>
<source>Translates to:</source>
<translation>Traduzione in:</translation>
</message>
<message>
<source>Open folder</source>
<translation>Apri cartella</translation>
</message>
<message>
<source>Edit dictionary</source>
<translation>Modifica dizionario</translation>
</message>
<message>
<source>Files comprising this dictionary:</source>
<translation>File relativi a questo dizionario:</translation>
</message>
<message>
<source>Description:</source>
<translation>Descrizione:</translation>
</message>
<message>
<source>Show all unique dictionary headwords</source>
<translation>Mostra tutti i lemmi univoci del dizionario</translation>
</message>
<message>
<source>Headwords</source>
<translation>Lemmi</translation>
</message>
<message>
<source>Full-text search enabled</source>
<translation>Ricerca full-text abilitata</translation>
</message>
<message>
<source>Full-text search disabled</source>
<translation>Ricerca full-text disattivata</translation>
</message>
<message>
<source>Edit the dictionary via command:
%1</source>
<translation>Modificia il dizionario via comando:
%1</translation>
</message>
<message>
<source>Index filename:</source>
<translation>Nome file indice:</translation>
</message>
<message>
<source>Open index folder</source>
<translation>Apri cartella indice</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>DictListModel</name>
<message>
<source>%1 entries</source>
<translation>%1 voci</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>DictServer</name>
<message>
<source>Url: </source>
<translation>Url: </translation>
</message>
<message>
<source>Databases: </source>
<translation>Banche dati: </translation>
</message>
<message>
<source>Search strategies: </source>
<translation>Cerca strategie</translation>
</message>
<message>
<source>Server databases</source>
<translation>Server banche dati</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>DictServersModel</name>
<message>
<source>Enabled</source>
<translation>Abilitato</translation>
</message>
<message>
<source>Name</source>
<translation>Nome</translation>
</message>
<message>
<source>Address</source>
<translation>Indirizzo</translation>
</message>
<message>
<source>Databases</source>
<translation>Banche dati</translation>
</message>
<message>
<source>Strategies</source>
<translation>Strategie</translation>
</message>
<message>
<source>Icon</source>
<translation>Icona</translation>
</message>
<message>
<source>Comma-delimited list of databases
(empty string or &quot;*&quot; matches all databases)</source>
<translation>Virgola-delimitatore dell&apos;elenco delle banche dati
(stringa vuota o &quot;*&quot; corrisponde a tutte le banche dati)</translation>
</message>
<message>
<source>Comma-delimited list of search strategies
(empty string mean &quot;prefix&quot; strategy)</source>
<translation>Virgola-delimitatore dell&apos;elenco di ricerca delle strategie
(stringa vuota significa strategia del &quot;prefisso&quot;)</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>DictionaryBar</name>
<message>
<source>Extended menu with all dictionaries...</source>
<translation>Estendi menu con tutti i dizionari...</translation>
</message>
<message>
<source>Edit this group</source>
<translation>Modifica questo gruppo</translation>
</message>
<message>
<source>Dictionary info</source>
<translation>Info sul dizionario</translation>
</message>
<message>
<source>Dictionary headwords</source>
<translation>Lemmi del dizionario</translation>
</message>
<message>
<source>Open dictionary folder</source>
<translation>Apri cartella dizionario</translation>
</message>
<message>
<source>Edit dictionary</source>
<translation>Modifica dizionario</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Dictionary Bar</source>
<translation>Barra dei &amp;dizionari</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>EditDictionaries</name>
<message>
<source>&amp;Dictionaries</source>
<translation>&amp;Dizionari</translation>
</message>
<message>
<source>Dictionaries</source>
<translation>Dizionari</translation>
</message>
<message>
<source>Accept</source>
<translation>Accetto</translation>
</message>
<message>
<source>Cancel</source>
<translation>Annulla</translation>
</message>
<message>
<source>Sources changed</source>
<translation>Risorse modificate</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Sources</source>
<translation>&amp;Risorse</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Groups</source>
<translation>&amp;Gruppi</translation>
</message>
<message>
<source>Some sources were changed. Would you like to accept the changes?</source>
<translation>Alcune risorse sono state modificate. Accettare le modifiche?</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Epwing::EpwingDictionary</name>
<message>
<source>Previous Page</source>
<translation>Pagina Precedente</translation>
</message>
<message>
<source>Next Page</source>
<translation>Pagina Successiva</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>ExternalViewer</name>
<message>
<source>the viewer program name is empty</source>
<translation>il nome del programma del visualizzatore è vuoto</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>FTS::FullTextSearchDialog</name>
<message>
<source>Full-text search</source>
<translation>Ricerca a testo intero</translation>
</message>
<message>
<source>Plain text</source>
<translation>Testo semplice</translation>
</message>
<message>
<source>Wildcards</source>
<translation>Caratteri jolly</translation>
</message>
<message>
<source>The querying word can not be empty.</source>
<translation>La parola interrogante non può essere vuota.</translation>
</message>
<message>
<source>support xapian search syntax,such as AND OR +/- etc</source>
<translation>supporta la sintassi di ricerca xapiana, come AND OR +/- ecc</translation>
</message>
<message>
<source>Default</source>
<translation>Predefinito</translation>
</message>
<message>
<source>Articles found: </source>
<translation>Voci trovate: </translation>
</message>
<message>
<source>Now indexing: </source>
<translation>Indicizzazione corrente: </translation>
</message>
<message>
<source>None</source>
<translation>Nessuno</translation>
</message>
<message>
<source>No dictionaries for full-text search</source>
<translation>Nessun dizionario per la ricerca a testo intero</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>FavoritesModel</name>
<message>
<source>Error in favorities file</source>
<translation>Errore ne file dei preferiti</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>FavoritesPaneWidget</name>
<message>
<source>&amp;Delete Selected</source>
<translation>&amp;Elimina voce selezionata</translation>
</message>
<message>
<source>Copy Selected</source>
<translation>Copia voce selezionata</translation>
</message>
<message>
<source>Add folder</source>
<translation>Aggiungi cartella</translation>
</message>
<message>
<source>Favorites:</source>
<translation>Preferiti:</translation>
</message>
<message>
<source>All selected items will be deleted. Continue?</source>
<translation>Tutti gli elementi selezionati verranno eliminati. Continuare?</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Forvo::ForvoArticleRequest</name>
<message>
<source>XML parse error: %1 at %2,%3</source>
<translation>Errore di analisi XML: %1 al %2,%3</translation>
</message>
<message>
<source>Added %1</source>
<translation>Aggiunto %1</translation>
</message>
<message>
<source>by</source>
<translation>da</translation>
</message>
<message>
<source>Male</source>
<translation>Maschile</translation>
</message>
<message>
<source>Female</source>
<translation>Femminile</translation>
</message>
<message>
<source>from</source>
<translation>da</translation>
</message>
<message>
<source>Go to Edit|Dictionaries|Sources|Forvo and apply for our own API key to make this error disappear.</source>
<translation>Clicca il menu Modifica|Dizionari|Risorse|Forvo e applica la propria chiave API per fare scomparire questo errore.</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>FtsSearchPanel</name>
<message>
<source>&amp;Previous</source>
<translation>&amp;Precedente</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Next</source>
<translation>&amp;Successivo</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>FullTextSearchDialog</name>
<message>
<source>Search</source>
<translation>Cerca</translation>
</message>
<message>
<source>Mode:</source>
<translation>Modalità:</translation>
</message>
<message>
<source>Articles found:</source>
<translation>Voci trovate:</translation>
</message>
<message>
<source>Available dictionaries in group:</source>
<translation>Dizionari disponibili nel gruppo:</translation>
</message>
<message>
<source>Wait for indexing:</source>
<translation>Attesa per l&apos;indicizzazione:</translation>
</message>
<message>
<source>Help</source>
<translation>Guida</translation>
</message>
<message>
<source>Total:</source>
<translation>Totale:</translation>
</message>
<message>
<source>Indexed:</source>
<translation>Indicizzato:</translation>
</message>
<message>
<source>Now indexing: None</source>
<translation>Indicizzazione corrente: nessuna</translation>
</message>
<message>
<source>Cancel</source>
<translation>Annulla</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>GermanTranslit</name>
<message>
<source>German Transliteration</source>
<translation>Traslitterazione del tedesco</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>GreekTranslit</name>
<message>
<source>Greek Transliteration</source>
<translation>Traslitterazione del greco</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>GroupComboBox</name>
<message>
<source>Choose a Group (Alt+G)</source>
<translation>Scegli un gruppo (Alt+G)</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Groups</name>
<message>
<source>&lt;</source>
<translation>&lt;</translation>
</message>
<message>
<source>&gt;</source>
<translation>&gt;</translation>
</message>
<message>
<source>Del</source>
<translation>CANC</translation>
</message>
<message>
<source>Ins</source>
<translation>INS</translation>
</message>
<message>
<source>Tab 2</source>
<translation>Tab 2</translation>
</message>
<message>
<source>Are you sure you want to remove all the groups?</source>
<translation>Sei sicuro di volere rimuovere ogni gruppo?</translation>
</message>
<message>
<source>Are you sure you want to remove the group &lt;b&gt;%1&lt;/b&gt;?</source>
<translation>Sei sicuro di volere rimuovere il gruppo &lt;b&gt;%1&lt;/b&gt;?</translation>
</message>
<message>
<source>Group tabs</source>
<translation>Schede gruppi</translation>
</message>
<message>
<source>Open groups list</source>
<translation>Apri l&apos;elenco dei gruppi</translation>
</message>
<message>
<source>Remove group</source>
<translation>Rimuovi gruppo</translation>
</message>
<message>
<source>Rename group</source>
<translation>Rinomina gruppo</translation>
</message>
<message>
<source>Give a new name for the group:</source>
<translation>Assegna un nuovo nome al gruppo:</translation>
</message>
<message>
<source>Dictionaries available:</source>
<translation>Dizionari disponibili:</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Add group</source>
<translation>&amp;Aggiungi gruppo</translation>
</message>
<message>
<source>Add group</source>
<translation>Aggiungi gruppo</translation>
</message>
<message>
<source>Create new dictionary group</source>
<translation>Crea un nuovo gruppo di dizionari</translation>
</message>
<message>
<source>Group by Languages</source>
<translation>Raggruppa per lingue</translation>
</message>
<message>
<source>Create folder-based groups.</source>
<translation>Crea gruppi basati su cartelle.</translation>
</message>
<message>
<source>Group by Folders</source>
<translation>Raggruppa per cartelle</translation>
</message>
<message>
<source>Group by Metadata</source>
<translation>Raggruppa per metadati</translation>
</message>
<message>
<source>Drag&amp;drop dictionaries to and from the groups, move them inside the groups, reorder the groups using your mouse.</source>
<translation>Trascina i dizionari da o nei gruppi, spostali al loro interno, riordinali usando il mouse.</translation>
</message>
<message>
<source>Rename current dictionary group</source>
<translation>Rinomina il gruppo di dizionari corrente</translation>
</message>
<message>
<source>Remove current dictionary group</source>
<translation>Rimuovi il gruppo di dizionari corrente</translation>
</message>
<message>
<source>Give a name for the new group:</source>
<translation>Assegna un nome al nuovo gruppo:</translation>
</message>
<message>
<source>Remove all groups</source>
<translation>Rimuovi ogni gruppo</translation>
</message>
<message>
<source>Remove selected dictionaries from group (Del)</source>
<translation>Rimuovi i dizionari selezionati dal gruppo (Canc)</translation>
</message>
<message>
<source>Add selected dictionaries to group (Ins)</source>
<translation>Aggiungi al gruppo i dizionari selezionati (Ins)</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Remove group</source>
<translation>&amp;Rimuovi gruppo</translation>
</message>
<message>
<source>Groups:</source>
<translation>Gruppi:</translation>
</message>
<message>
<source>Re&amp;name group</source>
<translation>&amp;Rinomina gruppo</translation>
</message>
<message>
<source>Remove all dictionary groups</source>
<translation>Rimuovi ogni gruppo di dizionari</translation>
</message>
<message>
<source>Create language-based groups</source>
<translation>Crea gruppi basati sulla lingua</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>HistoryPaneWidget</name>
<message>
<source>&amp;Delete Selected</source>
<translation>&amp;Elimina voce selezionata</translation>
</message>
<message>
<source>Copy Selected</source>
<translation>Copia voce selezionata</translation>
</message>
<message>
<source>History:</source>
<translation>Cronologia:</translation>
</message>
<message>
<source>%1/%2</source>
<translation>%1/%2</translation>
</message>
<message>
<source>History size: %1 entries out of maximum %2</source>
<translation>Dimensioni cronologia: %1 voci per un massimo di %2</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Hunspell</name>
<message>
<source>Spelling suggestions: </source>
<translation>Suggerimenti ortografici: </translation>
</message>
<message>
<source>%1 Morphology</source>
<translation>Morfologia %1</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>HunspellDictsModel</name>
<message>
<source>Name</source>
<translation>Nome</translation>
</message>
<message>
<source>Enabled</source>
<translation>Abilitato</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Initializing</name>
<message>
<source>Indexing: </source>
<translation>Indicizzazione: </translation>
</message>
<message>
<source>Dictionary Name</source>
<translation>Nome dizionario</translation>
</message>
<message>
<source>GoldenDict-ng - Initializing</source>
<translation>GoldenDict-ng - Inizializzazione</translation>
</message>
<message>
<source>Please wait...</source>
<translation>Attendere...</translation>
</message>
<message>
<source>Indexing...</source>
<translation>Indicizzazione...</translation>
</message>
<message>
<source>Loading...</source>
<translation>Caricamento...</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Language</name>
<message>
<source>Ewe</source>
<translation>Ewe</translation>
</message>
<message>
<source>Ido</source>
<translation>Ido</translation>
</message>
<message>
<source>Lao</source>
<translation>Laotiano</translation>
</message>
<message>
<source>Twi</source>
<translation>Twi</translation>
</message>
<message>
<source>Afar</source>
<translation>Afar</translation>
</message>
<message>
<source>Akan</source>
<translation>Akan</translation>
</message>
<message>
<source>Cree</source>
<translation>Cree</translation>
</message>
<message>
<source>Igbo</source>
<translation>Igbo</translation>
</message>
<message>
<source>Komi</source>
<translation>Komi</translation>
</message>
<message>
<source>Manx</source>
<translation>Mannese</translation>
</message>
<message>
<source>Pali</source>
<translation>Pali</translation>
</message>
<message>
<source>Thai</source>
<translation>Thailandese</translation>
</message>
<message>
<source>Urdu</source>
<translation>Urdu</translation>
</message>
<message>
<source>Zulu</source>
<translation>Zulu</translation>
</message>
<message>
<source>Czech</source>
<translation>Ceco</translation>
</message>
<message>
<source>Dutch</source>
<translation>Danese</translation>
</message>
<message>
<source>Ganda</source>
<translation>Ganda</translation>
</message>
<message>
<source>Fulah</source>
<translation>Fula</translation>
</message>
<message>
<source>Greek</source>
<translation>Greco</translation>
</message>
<message>
<source>Hausa</source>
<translation>Hausa</translation>
</message>
<message>
<source>Hindi</source>
<translation>Hindi</translation>
</message>
<message>
<source>Irish</source>
<translation>Irlandese</translation>
</message>
<message>
<source>Khmer</source>
<translation>Khmer</translation>
</message>
<message>
<source>Kongo</source>
<translation>Monokutuba</translation>
</message>
<message>
<source>Latin</source>
<translation>Latino</translation>
</message>
<message>
<source>Malay</source>
<translation>Malese</translation>
</message>
<message>
<source>Maori</source>
<translation>Maori</translation>
</message>
<message>
<source>Nauru</source>
<translation>Nauruano</translation>
</message>
<message>
<source>Oriya</source>
<translation>Oriya</translation>
</message>
<message>
<source>Oromo</source>
<translation>Oromo</translation>
</message>
<message>
<source>Sango</source>
<translation>Sango</translation>
</message>
<message>
<source>Shona</source>
<translation>Shona</translation>
</message>
<message>
<source>Tajik</source>
<translation>Tagico</translation>
</message>
<message>
<source>Tamil</source>
<translation>Tamil</translation>
</message>
<message>
<source>Tatar</source>
<translation>Tataro</translation>
</message>
<message>
<source>Swati</source>
<translation>Swati</translation>
</message>
<message>
<source>Tonga</source>
<translation>Tonga</translation>
</message>
<message>
<source>Inupiaq</source>
<translation>Inupiaq</translation>
</message>
<message>
<source>Venda</source>
<translation>Venda</translation>
</message>
<message>
<source>Uzbek</source>
<translation>Uzbeco</translation>
</message>
<message>
<source>Welsh</source>
<translation>Gallese</translation>
</message>
<message>
<source>Wolof</source>
<translation>Wolof</translation>
</message>
<message>
<source>Xhosa</source>
<translation>Xhosa</translation>
</message>
<message>
<source>Italian</source>
<translation>Italiano</translation>
</message>
<message>
<source>Raeto-Romance</source>
<translation>Reto-Romancio</translation>
</message>
<message>
<source>Dzongkha</source>
<translation>Dzongkha</translation>
</message>
<message>
<source>Kannada</source>
<translation>Kannada</translation>
</message>
<message>
<source>North Ndebele</source>
<translation>Ndebele del nord</translation>
</message>
<message>
<source>Abkhazian</source>
<translation>Abcaso</translation>
</message>
<message>
<source>Kirghiz</source>
<translation>Chirghiso</translation>
</message>
<message>
<source>Kirundi</source>
<translation>Kirundi</translation>
</message>
<message>
<source>Scottish Gaelic</source>
<translation>Scozzese gaelico</translation>
</message>
<message>
<source>Albanian</source>
<translation>Albanese</translation>
</message>
<message>
<source>Latvian</source>
<translation>Lettone</translation>
</message>
<message>
<source>Malayalam</source>
<translation>Malayalam</translation>
</message>
<message>
<source>Kurdish</source>
<translation>Curdo</translation>
</message>
<message>
<source>Bulgarian</source>
<translation>Bulgaro</translation>
</message>
<message>
<source>Lingala</source>
<translation>Lingala</translation>
</message>
<message>
<source>Maltese</source>
<translation>Maltese</translation>
</message>
<message>
<source>Marathi</source>
<translation>Marathi</translation>
</message>
<message>
<source>Arabic</source>
<translation>Arabo</translation>
</message>
<message>
<source>Basque</source>
<translation>Basco</translation>
</message>
<message>
<source>Avaric</source>
<translation>Avaro</translation>
</message>
<message>
<source>Bihari</source>
<translation>Bihari</translation>
</message>
<message>
<source>Aymara</source>
<translation>Aymara</translation>
</message>
<message>
<source>Breton</source>
<translation>Bretone</translation>
</message>
<message>
<source>Sundanese</source>
<translation>Sudanese</translation>
</message>
<message>
<source>Danish</source>
<translation>Danese</translation>
</message>
<message>
<source>Divehi</source>
<translation>Maldiviano</translation>
</message>
<message>
<source>Luba-Katanga</source>
<translation>Luba-Katanga</translation>
</message>
<message>
<source>Fijian</source>
<translation>Fijiano</translation>
</message>
<message>
<source>Hungarian</source>
<translation>Ungherese</translation>
</message>
<message>
<source>French</source>
<translation>Francese</translation>
</message>
<message>
<source>German</source>
<translation>Tedesco</translation>
</message>
<message>
<source>Mongolian</source>
<translation>Mongolo</translation>
</message>
<message>
<source>Hebrew</source>
<translation>Ebraico</translation>
</message>
<message>
<source>Herero</source>
<translation>Herero</translation>
</message>
<message>
<source>Luxembourgish</source>
<translation>Lussemburghese</translation>
</message>
<message>
<source>Kanuri</source>
<translation>Kanuri</translation>
</message>
<message>
<source>Kazakh</source>
<translation>Cazaco</translation>
</message>
<message>
<source>Kikuyu</source>
<translation>Mantieni</translation>
</message>
<message>
<source>Korean</source>
<translation>Coreano</translation>
</message>
<message>
<source>Navajo</source>
<translation>Navajo</translation>
</message>
<message>
<source>Ndonga</source>
<translation>Ndonga</translation>
</message>
<message>
<source>Nepali</source>
<translation>Nepalese</translation>
</message>
<message>
<source>Ojibwa</source>
<translation>Ojibwa</translation>
</message>
<message>
<source>Pashto</source>
<translation>Pashtu</translation>
</message>
<message>
<source>Polish</source>
<translation>Polacco</translation>
</message>
<message>
<source>Samoan</source>
<translation>Samoano</translation>
</message>
<message>
<source>Occitan</source>
<translation>Occitano</translation>
</message>
<message>
<source>Sindhi</source>
<translation>Sindhi</translation>
</message>
<message>
<source>Slovak</source>
<translation>Slovacco</translation>
</message>
<message>
<source>Somali</source>
<translation>Somalo</translation>
</message>
<message>
<source>Telugu</source>
<translation>Telugu</translation>
</message>
<message>
<source>Tsonga</source>
<translation>Tsonga</translation>
</message>
<message>
<source>Tswana</source>
<translation>Tswana</translation>
</message>
<message>
<source>Uighur</source>
<translation>Uigura</translation>
</message>
<message>
<source>Serbo-Croatian</source>
<translation>Serbo-Croato</translation>
</message>
<message>
<source>Yoruba</source>
<translation>Yoruba</translation>
</message>
<message>
<source>Zhuang</source>
<translation>Zhuang</translation>
</message>
<message>
<source>Romanian</source>
<translation>Rumeno</translation>
</message>
<message>
<source>Indonesian</source>
<translation>Indonesiano</translation>
</message>
<message>
<source>Panjabi</source>
<translation>Panjabi</translation>
</message>
<message>
<source>Southern Sotho</source>
<translation>Sesotho</translation>
</message>
<message>
<source>Corsican</source>
<translation>Corso</translation>
</message>
<message>
<source>Esperanto</source>
<translation>Esperanto</translation>
</message>
<message>
<source>Persian</source>
<translation>Farsì</translation>
</message>
<message>
<source>Slovenian</source>
<translation>Sloveno</translation>
</message>
<message>
<source>Western Frisian</source>
<translation>Frisone occidentale</translation>
</message>
<message>
<source>Aragonese</source>
<translation>Aragonese</translation>
</message>
<message>
<source>Tahitian</source>
<translation>Tahitiano</translation>
</message>
<message>
<source>Malagasy</source>
<translation>Malgascio</translation>
</message>
<message>
<source>Galician</source>
<translation>Galizio</translation>
</message>
<message>
<source>Azerbaijani</source>
<translation>Azero</translation>
</message>
<message>
<source>Amharic</source>
<translation>Amarico</translation>
</message>
<message>
<source>Sanskrit</source>
<translation>Sanscrito</translation>
</message>
<message>
<source>Japanese</source>
<translation>Giapponese</translation>
</message>
<message>
<source>Ukrainian</source>
<translation>Ucraino</translation>
</message>
<message>
<source>Bambara</source>
<translation>Bambara</translation>
</message>
<message>
<source>Kalaallisut</source>
<translation>Groenlandese</translation>
</message>
<message>
<source>Bashkir</source>
<translation>Bashkir</translation>
</message>
<message>
<source>Belarusian</source>
<translation>Bielorusso</translation>
</message>
<message>
<source>Kashmiri</source>
<translation>Kashmiri</translation>
</message>
<message>
<source>Sardinian</source>
<translation>Sardo</translation>
</message>
<message>
<source>Hiri Motu</source>
<translation>Hiri Motu</translation>
</message>
<message>
<source>Quechua</source>
<translation>Quechua</translation>
</message>
<message>
<source>Bengali</source>
<translation>Bengalese</translation>
</message>
<message>
<source>Javanese</source>
<translation>Javanese</translation>
</message>
<message>
<source>Avestan</source>
<translation>Avestico</translation>
</message>
<message>
<source>Kinyarwanda</source>
<translation>Kinyarwanda</translation>
</message>
<message>
<source>Afrikaans</source>
<translation>Africani</translation>
</message>
<message>
<source>Bislama</source>
<translation>Bislama</translation>
</message>
<message>
<source>Armenian</source>
<translation>Armeno</translation>
</message>
<message>
<source>Norwegian Bokmal</source>
<translation>Norvegese Bokmål</translation>
</message>
<message>
<source>Croatian</source>
<translation>Croato</translation>
</message>
<message>
<source>Bosnian</source>
<translation>Bosniaco</translation>
</message>
<message>
<source>Interlingua</source>
<translation>Interlingua</translation>
</message>
<message>
<source>Interlingue</source>
<translation>Interlingua</translation>
</message>
<message>
<source>Catalan</source>
<translation>Catalano</translation>
</message>
<message>
<source>Serbian</source>
<translation>Serbo</translation>
</message>
<message>
<source>Burmese</source>
<translation>Birmano</translation>
</message>
<message>
<source>Russian</source>
<translation>Russo</translation>
</message>
<message>
<source>Limburgish</source>
<translation>Limburghese</translation>
</message>
<message>
<source>Norwegian</source>
<translation>Norvegese</translation>
</message>
<message>
<source>Chechen</source>
<translation>Ceceno</translation>
</message>
<message>
<source>Chinese</source>
<translation>Cinese</translation>
</message>
<message>
<source>Chuvash</source>
<translation>Ciuvascio</translation>
</message>
<message>
<source>Sinhala</source>
<translation>Singalese</translation>
</message>
<message>
<source>Spanish</source>
<translation>Spagnolo</translation>
</message>
<message>
<source>Cornish</source>
<translation>Cornico</translation>
</message>
<message>
<source>Tagalog</source>
<translation>Tagalog</translation>
</message>
<message>
<source>Assamese</source>
<translation>Assamese</translation>
</message>
<message>
<source>Ossetian</source>
<translation>Osseto</translation>
</message>
<message>
<source>Estonian</source>
<translation>Estone</translation>
</message>
<message>
<source>Swahili</source>
<translation>Swahili</translation>
</message>
<message>
<source>Swedish</source>
<translation>Swedese</translation>
</message>
<message>
<source>Tibetan</source>
<translation>Tibetano</translation>
</message>
<message>
<source>Vietnamese</source>
<translation>Vietnamita</translation>
</message>
<message>
<source>Macedonian</source>
<translation>Macedone</translation>
</message>
<message>
<source>Portuguese</source>
<translation>Portoghese</translation>
</message>
<message>
<source>Turkish</source>
<translation>Turco</translation>
</message>
<message>
<source>Turkmen</source>
<translation>Turkmeno</translation>
</message>
<message>
<source>Gujarati</source>
<translation>Gujarati</translation>
</message>
<message>
<source>Icelandic</source>
<translation>Islandese</translation>
</message>
<message>
<source>Inuktitut</source>
<translation>Inuktitut</translation>
</message>
<message>
<source>English</source>
<translation>Inglese</translation>
</message>
<message>
<source>Georgian</source>
<translation>Georgiano</translation>
</message>
<message>
<source>Church Slavic</source>
<translation>Slavonico</translation>
</message>
<message>
<source>Faroese</source>
<translation>Faroese</translation>
</message>
<message>
<source>Finnish</source>
<translation>Finlandese</translation>
</message>
<message>
<source>Volapuk</source>
<translation>Volapuk</translation>
</message>
<message>
<source>Walloon</source>
<translation>Vallone</translation>
</message>
<message>
<source>Kwanyama</source>
<translation>Kwanyama</translation>
</message>
<message>
<source>Marshallese</source>
<translation>Marshallese</translation>
</message>
<message>
<source>Northern Sami</source>
<translation>Sami del nord</translation>
</message>
<message>
<source>Haitian</source>
<translation>Creolo haitiano</translation>
</message>
<message>
<source>Chamorro</source>
<translation>Chamorro</translation>
</message>
<message>
<source>Norwegian Nynorsk</source>
<translation>Norvegese Nynorsk</translation>
</message>
<message>
<source>Guarani</source>
<translation>Guaraní</translation>
</message>
<message>
<source>South Ndebele</source>
<translation>Ndebele del sud</translation>
</message>
<message>
<source>Chichewa</source>
<translation>Chichewa</translation>
</message>
<message>
<source>Lithuanian</source>
<translation>Lituano</translation>
</message>
<message>
<source>Sichuan Yi</source>
<translation>Sichuan Yi</translation>
</message>
<message>
<source>Tigrinya</source>
<translation>Tigrino</translation>
</message>
<message>
<source>Yiddish</source>
<translation>Yiddish</translation>
</message>
<message>
<source>Traditional Chinese</source>
<translation>Cinese tradizionale</translation>
</message>
<message>
<source>Simplified Chinese</source>
<translation>Cinese semplificato</translation>
</message>
<message>
<source>Other</source>
<translation>Altro</translation>
</message>
<message>
<source>Other Simplified Chinese dialects</source>
<translation>Altro dialetto cinese semplificato</translation>
</message>
<message>
<source>Other Traditional Chinese dialects</source>
<translation>Altro dialetto cinese tradizionale</translation>
</message>
<message>
<source>Other Eastern-European languages</source>
<translation>Altra lingua dell&apos;est europeo</translation>
</message>
<message>
<source>Other Western-European languages</source>
<translation>Altra lingua dell&apos;ovest europeo</translation>
</message>
<message>
<source>Other Russian languages</source>
<translation>Altra lingua russa</translation>
</message>
<message>
<source>Other Japanese languages</source>
<translation>Altra lingua giapponese</translation>
</message>
<message>
<source>Other Baltic languages</source>
<translation>Altra lingua baltica</translation>
</message>
<message>
<source>Other Greek languages</source>
<translation>Altra lingua greca</translation>
</message>
<message>
<source>Other Korean dialects</source>
<translation>Altro dialetto coreano</translation>
</message>
<message>
<source>Other Turkish dialects</source>
<translation>Altro dialetto turco</translation>
</message>
<message>
<source>Other Thai dialects</source>
<translation>Altro dialetto thailandese</translation>
</message>
<message>
<source>Tamazight</source>
<translation>Tamazight</translation>
</message>
<message>
<source>Lojban</source>
<translation>Lojban</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Language::Db</name>
<message>
<source>French</source>
<translation>francese</translation>
</message>
<message>
<source>Spanish</source>
<translation>spagnolo</translation>
</message>
<message>
<source>Belarusian</source>
<translation>bielorusso</translation>
</message>
<message>
<source>Bulgarian</source>
<translation>bulgaro</translation>
</message>
<message>
<source>Czech</source>
<translation>ceco</translation>
</message>
<message>
<source>German</source>
<translation>Tedesco</translation>
</message>
<message>
<source>Greek</source>
<translation>greco</translation>
</message>
<message>
<source>Finnish</source>
<translation>finlandese</translation>
</message>
<message>
<source>Italian</source>
<translation>Italiano</translation>
</message>
<message>
<source>Japanese</source>
<translation>giapponese</translation>
</message>
<message>
<source>Korean</source>
<translation>coreano</translation>
</message>
<message>
<source>Lithuanian</source>
<translation>lituano</translation>
</message>
<message>
<source>Macedonian</source>
<translation>macedone</translation>
</message>
<message>
<source>Dutch</source>
<translation>Olandese</translation>
</message>
<message>
<source>Polish</source>
<translation>Polacco</translation>
</message>
<message>
<source>Portuguese</source>
<translation>portoghese</translation>
</message>
<message>
<source>Russian</source>
<translation>russo</translation>
</message>
<message>
<source>Slovak</source>
<translation>slovacco</translation>
</message>
<message>
<source>Albanian</source>
<translation>albanese</translation>
</message>
<message>
<source>Serbian (Cyrillic)</source>
<translation>serbo (cirillico)</translation>
</message>
<message>
<source>Swedish</source>
<translation>svedese</translation>
</message>
<message>
<source>Turkish</source>
<translation>Turco</translation>
</message>
<message>
<source>Ukrainian</source>
<translation>ucraino</translation>
</message>
<message>
<source>Chinese Simplified</source>
<translation>Cinese semplificato</translation>
</message>
<message>
<source>Chinese Traditional</source>
<translation>Cinese tradizionale</translation>
</message>
<message>
<source>Vietnamese</source>
<translation>vietnamita</translation>
</message>
<message>
<source>Portuguese, Brazilian</source>
<translation>portoghese, brasiliano</translation>
</message>
<message>
<source>Persian</source>
<translation>persiano</translation>
</message>
<message>
<source>Spanish, Argentina</source>
<translation>spagnolo, argentino</translation>
</message>
<message>
<source>Hindi</source>
<translation>hindi</translation>
</message>
<message>
<source>Esperanto</source>
<translation>esperanto</translation>
</message>
<message>
<source>German, Switzerland</source>
<translation>Tedesco, Svizzera</translation>
</message>
<message>
<source>Spanish, Bolivia</source>
<translation>spagnolo, Bolivia</translation>
</message>
<message>
<source>Tajik</source>
<translation>tagico</translation>
</message>
<message>
<source>Quechua</source>
<translation>Quechua</translation>
</message>
<message>
<source>Aymara</source>
<translation>Aymara</translation>
</message>
<message>
<source>Arabic, Saudi Arabia</source>
<translation>Arabo, Arabia Saudita</translation>
</message>
<message>
<source>Turkmen</source>
<translation>turkmeno</translation>
</message>
<message>
<source>Interlingue</source>
<translation>Interlingue</translation>
</message>
<message>
<source>Lojban</source>
<translation>Lojban</translation>
</message>
<message>
<source>English</source>
<translation>Inglese</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>LoadDictionaries</name>
<message>
<source>Error loading dictionaries</source>
<translation>Errore di caricamento dei dizionari</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Main</name>
<message>
<source>Error in configuration file. Continue with default settings?</source>
<translation>Errore nel file di configurazione. Continuare con le impostazioni preimpostate?</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>MainWindow</name>
<message>
<source>F1</source>
<translation>F1</translation>
</message>
<message>
<source>F2</source>
<translation>F2</translation>
</message>
<message>
<source>Favo&amp;rites</source>
<translation>&amp;Preferiti</translation>
</message>
<message>
<source>F3</source>
<translation>F3</translation>
</message>
<message>
<source>F4</source>
<translation>F4</translation>
</message>
<message>
<source>All</source>
<translation>Tutto</translation>
</message>
<message>
<source>Back</source>
<translation>Traduzione precedente</translation>
</message>
<message>
<source>%1 dictionaries, %2 articles, %3 words</source>
<translation>%1 dizionari, %2 voci, %3 parole</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Edit</source>
<translation>M&amp;odifica</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;File</source>
<translation>&amp;File</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Help</source>
<translation>G&amp;uida</translation>
</message>
<message>
<source>Search</source>
<translation>Ricerca</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Quit</source>
<translation>&amp;Esci</translation>
</message>
<message>
<source>Error</source>
<translation>Errore</translation>
</message>
<message>
<source>Quit from application</source>
<translation>Esce dal programma</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Close To Tray</source>
<translation>&amp;Iconizza nella barra di notifica</translation>
</message>
<message>
<source>Can&apos;t save article: %1</source>
<translation>Impossibile salvare la traduzione: %1</translation>
</message>
<message>
<source>Zoom In</source>
<translation>Ingrandisci</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Dictionaries...</source>
<translation>&amp;Dizionari...</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;About</source>
<translation>&amp;Info</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Forum</source>
<translation>&amp;Forum</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Print</source>
<translation>&amp;Stampa</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Save Article</source>
<translation>&amp;Salva traduzione</translation>
</message>
<message>
<source>Save Article As</source>
<translation>Salva traduzione come</translation>
</message>
<message>
<source>Ctrl+P</source>
<translation>Ctrl+P</translation>
</message>
<message>
<source>Ctrl+Q</source>
<translation>Ctrl+Q</translation>
</message>
<message>
<source>Minimizes the window to tray</source>
<translation>Iconizza il programma nella barra di notifica</translation>
</message>
<message>
<source>Page Set&amp;up</source>
<translation>Imposta &amp;pagina</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Homepage</source>
<translation>&amp;Visita il sito web</translation>
</message>
<message>
<source>New Release Available</source>
<translation>E&apos; disponibile una nuova versione</translation>
</message>
<message>
<source>Zoom Out</source>
<translation>Riduci</translation>
</message>
<message>
<source>Show &amp;Main Window</source>
<translation>Mostra finestra &amp;principale</translation>
</message>
<message>
<source>About GoldenDict-ng</source>
<translation>Info...</translation>
</message>
<message>
<source>Download</source>
<translation>Scarica</translation>
</message>
<message>
<source>Page Setup</source>
<translation>Imposta pagina</translation>
</message>
<message>
<source>Normal Size</source>
<translation>Ripristina zoom</translation>
</message>
<message>
<source>Failed to initialize hotkeys monitoring mechanism.&lt;br&gt;Make sure your XServer has RECORD extension turned on.</source>
<translation>L&apos;inizializzazione del meccanismo di monitoraggio dei tasti scorciatoia è fallito.&lt;br&gt;Assicurarsi che nel proprio XServer c&apos;è l&apos;estensione RECORD attiva.</translation>
</message>
<message>
<source>Version &lt;b&gt;%1&lt;/b&gt; of GoldenDict is now available for download.&lt;br&gt;Click &lt;b&gt;Download&lt;/b&gt; to get to the download page.</source>
<translation>E&apos; disponibile la nuova versione &lt;b&gt;%1&lt;/b&gt; di GoldenDict.&lt;br&gt;
Clicca &lt;b&gt;Scarica&lt;/b&gt; per accedere alla pagina di scaricamento.</translation>
</message>
<message>
<source>Ctrl+F4</source>
<translation>Ctrl+F4</translation>
</message>
<message>
<source>Ctrl+F5</source>
<translation>Ctrl+F5</translation>
</message>
<message>
<source>Loading...</source>
<translation>Caricamento...</translation>
</message>
<message>
<source>(untitled)</source>
<translation>(senza titolo)</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Preferences...</source>
<translation>&amp;Impostazioni...</translation>
</message>
<message>
<source>Welcome!</source>
<translation>Benvenuto!</translation>
</message>
<message>
<source>Pronounce Word (Alt+S)</source>
<translation>Ascolta la pronuncia (Alt+S)</translation>
</message>
<message>
<source>Save Article</source>
<translation>Salva la traduzione corrente</translation>
</message>
<message>
<source>Skip This Release</source>
<translation>Tralascia questa versione</translation>
</message>
<message>
<source>Forward</source>
<translation>Traduzione successiva</translation>
</message>
<message>
<source>Print Article</source>
<translation>Stampa traduzione</translation>
</message>
<message>
<source>No printer is available. Please install one first.</source>
<translation>Non è disponibile alcuna stampante. Per proseguire installarne una.</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;View</source>
<translation>&amp;Visualizza</translation>
</message>
<message>
<source>H&amp;istory</source>
<translation>&amp;Cronologia</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Clear</source>
<translation>&amp;Elimina</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Zoom</source>
<translation>&amp;Zoom</translation>
</message>
<message>
<source>Words Zoom In</source>
<translation>Ingrandisci parole da cercare</translation>
</message>
<message>
<source>Words Zoom Out</source>
<translation>Riduci parole da cercare</translation>
</message>
<message>
<source>Words Normal Size</source>
<translation>Ripristina zoom delle parole da cercare</translation>
</message>
<message>
<source>Close current tab</source>
<translation>Chiudi scheda corrente</translation>
</message>
<message>
<source>Close all tabs</source>
<translation>Chiudi ogni scheda</translation>
</message>
<message>
<source>Close all tabs except current</source>
<translation>Chiudi ogni scheda eccetto la corrente</translation>
</message>
<message>
<source>Opened tabs</source>
<translation>Schede aperte</translation>
</message>
<message>
<source>New Tab</source>
<translation>Nuova scheda</translation>
</message>
<message>
<source>Ctrl+T</source>
<translation>Ctrl+T</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Configuration Folder</source>
<translation>&amp;Cartella di configurazione</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Menubar</source>
<translation>Barra dei &amp;menu</translation>
</message>
<message>
<source>Found in Dictionaries:</source>
<translation>Trovato nei dizionari:</translation>
</message>
<message>
<source>Add all tabs to Favorites</source>
<translation>Aggiungi ogni scheda ai preferiti</translation>
</message>
<message>
<source>WARNING: %1</source>
<translation>ATTENZIONE: %1</translation>
</message>
<message>
<source>String to search in dictionaries. The wildcards &apos;*&apos;, &apos;?&apos; and sets of symbols &apos;[...]&apos; are allowed.
To find &apos;*&apos;, &apos;?&apos;, &apos;[&apos;, &apos;]&apos; symbols use &apos;\*&apos;, &apos;\?&apos;, &apos;\[&apos;, &apos;\]&apos; respectively</source>
<translation>Stringa da cercare nei dizionari. Sono consentiti caratteri jolly &apos;*&apos;, &apos;?&apos; e una serie di caratteri &apos;[...]&apos;.
Per utilizzare nelle ricerche i caratteri &apos;*&apos;, &apos;?&apos;, &apos;[&apos;, &apos;]&apos; usare la rispettiva sintassi &apos;\*&apos;, &apos;\?&apos;, &apos;\[&apos;, &apos;\]&apos;</translation>
</message>
<message>
<source>Open Tabs List</source>
<translation>Apri l&apos;elenco delle schede</translation>
</message>
<message>
<source>Remove current tab from Favorites</source>
<translation>Rimuovi la scheda corrente dai Preferiti</translation>
</message>
<message>
<source>%1 - %2</source>
<translation>%1 - %2</translation>
</message>
<message>
<source>You have chosen to hide a menubar. Use %1 to show it back.</source>
<translation>Hai scelto di nascondere la barra dei menu. Utilizza %1 per mostrarla nuovamente.</translation>
</message>
<message>
<source>Ctrl+M</source>
<translation>Ctrl+M</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Show</source>
<translation>&amp;Mostra</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Export</source>
<translation>&amp;Esporta</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Hide</source>
<translation>&amp;Nascondi</translation>
</message>
<message>
<source>Export history to file</source>
<translation>Esporta cronologia come file</translation>
</message>
<message>
<source>Text files (*.txt);;All files (*.*)</source>
<translation>File di testo (*.txt);;Tutti i file (*.*)</translation>
</message>
<message>
<source>History export complete</source>
<translation>Esportazione cronologia completata</translation>
</message>
<message>
<source>Export error: </source>
<translation>Errore di esportazione: </translation>
</message>
<message>
<source>Ctrl+H</source>
<translation>Ctrl+H</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Import</source>
<translation>&amp;Importa</translation>
</message>
<message>
<source>Import history from file</source>
<translation>Importa cronologia da file</translation>
</message>
<message>
<source>Import error: invalid data in file</source>
<translation>Errore d&apos;importazione: i dati nel file sono invalidi</translation>
</message>
<message>
<source>History import complete</source>
<translation>Importazione della cronologia completata</translation>
</message>
<message>
<source>Import error: </source>
<translation>Errore d&apos;importazione: </translation>
</message>
<message>
<source>Export Favorites to file</source>
<translation>Esporta preferiti in un file</translation>
</message>
<message>
<source>XML files (*.xml);;All files (*.*)</source>
<translation>File XML (*.xml);;Tutti i file (*.*)</translation>
</message>
<message>
<source>Favorites export complete</source>
<translation>Esportazione dei preferiti completata</translation>
</message>
<message>
<source>Export Favorites to file as plain list</source>
<translation>Esporta preferiti in un file come un semplice elenco</translation>
</message>
<message>
<source>Import Favorites from file</source>
<translation>Importa preferiti da file</translation>
</message>
<message>
<source>XML files (*.xml);;Txt files (*.txt);;All files (*.*)</source>
<translation>File XML (*.xml);;File Txt (*.txt);;Tutti i file (*.*)</translation>
</message>
<message>
<source>Favorites import complete</source>
<translation>Importazione dei preferiti completata</translation>
</message>
<message>
<source>Data parsing error</source>
<translation>Errore di analisi dati</translation>
</message>
<message>
<source>Dictionary info</source>
<translation>Info sul dizionario</translation>
</message>
<message>
<source>Dictionary headwords</source>
<translation>Lemmi del dizionario</translation>
</message>
<message>
<source>Open dictionary folder</source>
<translation>Apri cartella dizionario</translation>
</message>
<message>
<source>Edit dictionary</source>
<translation>Modifica dizionario</translation>
</message>
<message>
<source>Now indexing for full-text search: </source>
<translation>Indicizzazione corrente per la ricerca a testo intero: </translation>
</message>
<message>
<source>Remove headword &quot;%1&quot; from Favorites?</source>
<translation>Rimuovere il lemma &quot;%1&quot; dai Preferiti?</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Search Pane</source>
<translation>Pannello di &amp;ricerca</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Results Navigation Pane</source>
<translation>Pannello dei risultati di &amp;ricerca</translation>
</message>
<message>
<source>Favor&amp;ites Pane</source>
<translation>Pannello dei preferiti</translation>
</message>
<message>
<source>Print Pre&amp;view</source>
<translation>&amp;Anteprima di stampa</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Rescan Files</source>
<translation>&amp;Rianalizza file</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;New Tab</source>
<translation>&amp;Nuova scheda</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Always on Top</source>
<translation>Mostra sempre in primo piano</translation>
</message>
<message>
<source>Always on Top</source>
<translation>Mostra sempre in primo piano</translation>
</message>
<message>
<source>Ctrl+O</source>
<translation>Ctrl+O</translation>
</message>
<message>
<source>Menu Button</source>
<translation>Pulsante menu</translation>
</message>
<message>
<source>Search in page</source>
<translation>Cerca nella pagina</translation>
</message>
<message>
<source>Ctrl+F</source>
<translation>Ctrl+F</translation>
</message>
<message>
<source>Full-text search</source>
<translation>Ricerca a testo intero</translation>
</message>
<message>
<source>Ctrl+Shift+F</source>
<translation>Ctrl+Maiusc+F</translation>
</message>
<message>
<source>GoldenDict reference</source>
<translation>Guida di GoldenDict-ng</translation>
</message>
<message>
<source>Show</source>
<translation>Mostra</translation>
</message>
<message>
<source>Export</source>
<translation>Esporta</translation>
</message>
<message>
<source>Import</source>
<translation>Importa</translation>
</message>
<message>
<source>Add</source>
<translation>Aggiungi</translation>
</message>
<message>
<source>Add current tab to Favorites</source>
<translation>Aggiungi ai preferiti la pagina contenuta nella scheda corrente</translation>
</message>
<message>
<source>Ctrl+E</source>
<translation>Ctrl+E</translation>
</message>
<message>
<source>Export to list</source>
<translation>Esporta come elenco</translation>
</message>
<message>
<source>Show Names in Dictionary &amp;Bar</source>
<translation>Mostra i n&amp;omi dei dizionari nella barra</translation>
</message>
<message>
<source>Show Small Icons in &amp;Toolbars</source>
<translation>Mostra icone &amp;piccole nelle barre</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Navigation</source>
<translation>Barra degli &amp;strumenti</translation>
</message>
<message>
<source>Enable Scanning</source>
<translation>Abilita Scansione</translation>
</message>
<message>
<source>Article, Complete (*.html)</source>
<translation>Traduzione come pagina completa (*.html)</translation>
</message>
<message>
<source>Article, HTML Only (*.html)</source>
<translation>Traduzione come pagina solo HTML (*.html)</translation>
</message>
<message>
<source>Saving article...</source>
<translation>Salvataggio traduzioni...</translation>
</message>
<message>
<source>Save article complete</source>
<translation>Salva articolo completo</translation>
</message>
<message>
<source>The main window is set to be always on top.</source>
<translation>La finestra principale è impostata per essere mostrata sempre in primo piano.</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;History Pane</source>
<translation>Pannello della &amp;cronologica</translation>
</message>
<message>
<source>Accessibility API is not enabled</source>
<translation>L&apos;accessibilità alle API non è abilitita</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Mdx::MdxArticleRequest</name>
<message>
<source>Dictionary file was tampered or corrupted</source>
<translation>Il file del dizionario risulta alterato o corrotto</translation>
</message>
<message>
<source>Failed loading article from %1, reason: %2</source>
<translation>Impossibile caricare la traduzione da %1, per il motivo seguente: %2</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>MediaWiki::MediaWikiArticleRequest</name>
<message>
<source>XML parse error: %1 at %2,%3</source>
<translation>Errore di analisi XML: %1 al %2,%3</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>MediaWiki::MediaWikiWordSearchRequest</name>
<message>
<source>XML parse error: %1 at %2,%3</source>
<translation>Errore di analisi XML: %1 al %2,%3</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>MediaWikisModel</name>
<message>
<source>Name</source>
<translation>Nome</translation>
</message>
<message>
<source>Address</source>
<translation>Indirizzo</translation>
</message>
<message>
<source>Enabled</source>
<translation>Abilitato</translation>
</message>
<message>
<source>Icon</source>
<translation>Icona</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>MultimediaAudioPlayer</name>
<message>
<source>Couldn&apos;t open audio buffer for reading.</source>
<translation>Impossibile aprire il buffer audio per la lettura.</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>OrderAndProps</name>
<message>
<source>Form</source>
<translation>Modulo</translation>
</message>
<message>
<source>Inactive (disabled) dictionaries:</source>
<translation>Dizionari inattivi (disabilitati):</translation>
</message>
<message>
<source>Name:</source>
<translation>Nome:</translation>
</message>
<message>
<source>Total articles:</source>
<translation>Totale voci:</translation>
</message>
<message>
<source>Translates from:</source>
<translation>Traduzione da:</translation>
</message>
<message>
<source>Translates to:</source>
<translation>Traduzione in:</translation>
</message>
<message>
<source>Total words:</source>
<translation>Parole totali:</translation>
</message>
<message>
<source>Adjust the order by dragging and dropping items in it. Drop dictionaries to the inactive group to disable their use.</source>
<translation>Modifica l&apos;ordine trascinando col mouse i nomi dei vari dizionari. Sposta quelli non utilizzati nel gruppo dei dizionari inattivi, per bloccarne la consultazione.</translation>
</message>
<message>
<source>Dictionary order:</source>
<translation>Ordine dei dizionari:</translation>
</message>
<message>
<source>Files comprising this dictionary:</source>
<translation>File relativi a questo dizionario:</translation>
</message>
<message>
<source>Dictionary information</source>
<translation>Informazioni sul dizionario</translation>
</message>
<message>
<source>Description:</source>
<translation>Descrizione:</translation>
</message>
<message>
<source>Sort by name</source>
<translation>Ordina per nome</translation>
</message>
<message>
<source>Sort by languages</source>
<translation>Ordina per lingua</translation>
</message>
<message>
<source>Dictionary headwords</source>
<translation>Lemmi del dizionario</translation>
</message>
<message>
<source>Dictionaries active: %1, inactive: %2</source>
<translation>Dizionari attivi: %1, inattivi: %2</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>PathsModel</name>
<message>
<source>Path</source>
<translation>Percorso</translation>
</message>
<message>
<source>Recursive</source>
<translation>Ricorsivo</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Preferences</name>
<message>
<source>Alt</source>
<translation>Alt</translation>
</message>
<message>
<source>Start to system tray</source>
<translation>iconizza nella barra di notifica all&apos;avvio</translation>
</message>
<message>
<source>Left Shift only</source>
<translation>Solo tasto MAIUSCOLE sinistro</translation>
</message>
<message>
<source>Ctrl</source>
<translation>Ctrl</translation>
</message>
<message>
<source>Win/Meta</source>
<translation>Windows o Meta</translation>
</message>
<message>
<source>Enable system tray icon</source>
<translation>Abilita come applicazione di notifica</translation>
</message>
<message>
<source>Host:</source>
<translation>Host:</translation>
</message>
<message>
<source>Port:</source>
<translation>Porta:</translation>
</message>
<message>
<source>Shift</source>
<translation>MAIUSCOLE</translation>
</message>
<message>
<source>Type:</source>
<translation>Tipo:</translation>
</message>
<message>
<source>User:</source>
<translation>Utente:</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Scan Popup</source>
<translation>&amp;Puntamento</translation>
</message>
<message>
<source>Normally, opening a new tab switches to it immediately.
With this on however, new tabs will be opened without
switching to them.</source>
<translation>Normalmente, aprendo una nuova scheda si passa immediatamente ad essa.
Spuntando questa casella, le nuove schede vengono aperte senza che si passi ad esse.</translation>
</message>
<message>
<source>Use proxy server</source>
<translation>Utilizza server proxy</translation>
</message>
<message>
<source>Use the following hotkey to translate a word from clipboard:</source>
<translation>utilizza la seguente combinazione di tasti per tradurre una parola memorizzata negli Appunti di Windows:</translation>
</message>
<message>
<source>Windows key or Meta key</source>
<translation>Tasto di Windows o Meta</translation>
</message>
<message>
<source>Auto-pronounce words in main window</source>
<translation>pronuncia automaticamente le parole dalla finestra principale</translation>
</message>
<message>
<source>Start with system</source>
<translation>esegui all&apos;avvio di Windows</translation>
</message>
<message>
<source>Left Alt only</source>
<translation>Solo tasto Alt sinistro</translation>
</message>
<message>
<source>Tabbed browsing</source>
<translation>Esplorazione delle schede</translation>
</message>
<message>
<source>Right Shift only</source>
<translation>Solo tasto MAIUSCOLE destro</translation>
</message>
<message>
<source>With this on, an attempt to close main window would hide it instead of closing
the application.</source>
<translation>Spuntando questa casella, il tentativo di chiudere la finestra principale
ne causerà soltanto l&apos;iconizzazione nella barra di notifica.</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Audio</source>
<translation>&amp;Pronuncia</translation>
</message>
<message>
<source>Enable if you wish to use a proxy server
for all program&apos;s network requests.</source>
<translation>Abilitare questa casella per utilizzare un server proxy
per ogni programma della rete che lo richieda.</translation>
</message>
<message>
<source>Interface language:</source>
<translation>Lingua interfaccia:</translation>
</message>
<message>
<source>Left Ctrl only</source>
<translation>Solo tasto Ctrl sinistro</translation>
</message>
<message>
<source>Open new tabs in background</source>
<translation>apri le schede sullo sfondo</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Network</source>
<translation>&amp;Rete</translation>
</message>
<message>
<source>Right Ctrl only</source>
<translation>Solo tasto Ctrl destro</translation>
</message>
<message>
<source>Lingvo</source>
<translation>Lingvo</translation>
</message>
<message>
<source>Right Shift</source>
<translation>MAIUSCOLE destro</translation>
</message>
<message>
<source>Left Shift</source>
<translation>MAIUSCOLE sinistro</translation>
</message>
<message>
<source>With this enabled, the popup would only show up if all chosen keys are
in the pressed state when the word selection changes.</source>
<translation>Spuntando questa casella, si attiva l&apos;attività di scansione e traduzione
delle parole puntate quando i tasti scelti vengono effettivamente premuti.
Le parole tradotte verranno mostrate in una finestra di dialogo a comparsa.</translation>
</message>
<message>
<source>Auto-pronounce words in scan popup</source>
<translation>pronuncia automaticamente le parole puntate</translation>
</message>
<message>
<source>Open new tabs after the current one</source>
<translation>apri le nuove schede accanto a quella corrente</translation>
</message>
<message>
<source>Restart the program to apply the language change.</source>
<translation>La modifica della lingua avrà effetto al riavvio del programma.</translation>
</message>
<message>
<source>Alt key</source>
<translation>Tasto Alt</translation>
</message>
<message>
<source>Check for new program releases periodically</source>
<translation>controlla periodicamente la presenza di aggiornamenti e novità</translation>
</message>
<message>
<source>With this on, new tabs are opened just after the
current, active one. Otherwise they are added to
be the last ones.</source>
<translation>Spuntando questa casella, le nuove schede vengono aperte accanto
a quella corrente altrimenti vengono accodate all&apos;ultima.</translation>
</message>
<message>
<source>Close to system tray</source>
<translation>iconizza nella barra di notifica alla chiusura</translation>
</message>
<message>
<source>System default</source>
<translation>Preimpostata nel sistema</translation>
</message>
<message>
<source>When enabled, an icon appears in the system tray area which can be used
to open main window and perform other tasks.</source>
<translation>Spuntando questa casella, appare un&apos;icona sulla barra di notifica per aprire
la finestra principale ed effettuare altre operazioni.</translation>
</message>
<message>
<source>When this is enabled, the program periodically
checks if a new, updated version of GoldenDict
is available for download. If it is so, the program
informs the user about it and prompts to open a
download page.</source>
<translation>Spuntando questa casella, periodicamente il programma controlla
se sono disponibili aggiornamenti, nuove versioni di GoldenDict
e si collega al sito del programma.</translation>
</message>
<message>
<source>Startup</source>
<translation>Avvio</translation>
</message>
<message>
<source>Password:</source>
<translation>Password,</translation>
</message>
<message>
<source>Default</source>
<translation>Preimpostato</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Interface</source>
<translation>&amp;Interfaccia</translation>
</message>
<message>
<source>Ctrl key</source>
<translation>Tasto Ctrl</translation>
</message>
<message>
<source>Use the following hotkey to show or hide the main window:</source>
<translation>utilizza la seguente combinazione di tasti per visualizzare o nascondere la finestra principale:</translation>
</message>
<message>
<source>Left Alt</source>
<translation>Alt sinistro</translation>
</message>
<message>
<source>Right Alt only</source>
<translation>Solo tasto Alt destro</translation>
</message>
<message>
<source>Preferences</source>
<translation>Impostazioni</translation>
</message>
<message>
<source>Left Ctrl</source>
<translation>Ctrl sinistro</translation>
</message>
<message>
<source>Right Alt</source>
<translation>Alt destro</translation>
</message>
<message>
<source>The hotkeys are global and work from any program and within any context as long as GoldenDict is running in background.</source>
<translation>Queste combinazioni di tasti sono globali e questo significa che funzionano in qualsiasi programma e contesto a condizione che il programma sia attivo in sottofondo.</translation>
</message>
<message>
<source>Right Ctrl</source>
<translation>Ctrl destro</translation>
</message>
<message>
<source>Hotkeys</source>
<translation>Tasti scorciatoia</translation>
</message>
<message>
<source>Start with scan popup turned on</source>
<translation>abilita l&apos;attività di scansione e traduzione delle parole puntate fin dall&apos;avvio del programma</translation>
</message>
<message>
<source>With this on, the application starts directly to system tray without showing
its main window.</source>
<translation>Spuntando questa casella, il programma si avvia iconizzato nella barra di notifica
senza aprire la finestra principale.</translation>
</message>
<message>
<source>Shift key</source>
<translation>Tasto MAIUSCOLE</translation>
</message>
<message>
<source>Automatically starts GoldenDict after operation system bootup.</source>
<translation>Esegue automaticamente il programma all&apos;avvio di Windows.</translation>
</message>
<message>
<source>Chooses whether the scan popup mode is on by default or not. If checked,
the program would always start with the scan popup active.</source>
<translation>Spuntando questa casella, si attiva sin dall&apos;inizio l&apos;attività di scansione e traduzione delle parole puntate.
Le parole tradotte verranno mostrate in una finestra di dialogo a comparsa.
Al contrario se si deseleziona questa casella, scansione e traduzione vengono disabilitate.</translation>
</message>
<message>
<source>Do not show popup when selection or clipboard in one of GoldenDict&apos;s own windows changes</source>
<translation>Non mostrare alcuna finestra a comparsa se la selezione del testo all&apos;interno della finestra di dialogo di GoldenDict o negli Appunti di Windows sono cambiate</translation>
</message>
<message>
<source>Ignore GoldenDict&apos;s own selection and clipboard changes</source>
<translation>ignora se la selezione del testo all&apos;interno di GoldenDict o degli Appunti di Windows vengono modificate</translation>
</message>
<message>
<source>Play audio files via built-in audio support</source>
<translation>Riproduce i file audio mediante il supporto audio incorporato</translation>
</message>
<message>
<source>Use internal player:</source>
<translation>Utilizza lettore interno</translation>
</message>
<message>
<source>Choose audio back end</source>
<translation>Scegli l&apos;applicazione per la riproduzione dell&apos;audio</translation>
</message>
<message>
<source>Enter audio player command line</source>
<translation>Inserire la riga di comando per il lettore audio</translation>
</message>
<message>
<source>Enabling this would make GoldenDict block most advertisements
by disallowing content (images, frames) not originating from the site
you are browsing. If some site breaks because of this, try disabling this.</source>
<translation>Spuntando questa casella GoldenDict bloccherà la maggioranza delle pubblicità
disabilitando i contenuti (immagini, frame) non originati dai siti visitati.
Se alcuni siti dovessero bloccarsi, provare a disabilitare questa casella.</translation>
</message>
<message>
<source>Disallow loading content from other sites (hides most advertisements)</source>
<translation>non permettere il caricamento dei contenuti da altri siti (nasconde la maggioranza dei messaggi pubblicitari)</translation>
</message>
<message>
<source>Pronunciation</source>
<translation>Pronuncia</translation>
</message>
<message>
<source>Playback</source>
<translation>Riproduzione</translation>
</message>
<message>
<source>Use external program:</source>
<translation>Usa un programma esterno:</translation>
</message>
<message>
<source>Double-click translates the word clicked</source>
<translation>il doppio clic del mouse, traduce la parola cliccata</translation>
</message>
<message>
<source>Use any external program to play audio files</source>
<translation>Usa un qualsiasi programma esterno per riprodurre i file audio</translation>
</message>
<message>
<source>Normally, pressing ESC key moves focus to the translation line.
With this on however, it will hide the main window.</source>
<translation>Normalmente, premendo il tasto Esc si sposta il controllo d&apos;immissione da tastiera nella casella di traduzione. Spuntando questa casella la finestra principale viene nascosta.</translation>
</message>
<message>
<source>ESC key hides main window</source>
<translation>il tasto Esc nasconde la finestra principale</translation>
</message>
<message>
<source>Select this option if you don&apos;t want to see the main tab bar when only a single tab is opened.</source>
<translation>Spuntando questa casella, quando c&apos;è aperta una sola scheda la barra delle schede principale viene automaticamente nascosta.</translation>
</message>
<message>
<source>Hide single tab</source>
<translation>nascondi scheda singola</translation>
</message>
<message>
<source>Adjust this value to avoid huge context menus.</source>
<translation>Modificare questo valore in modo da evitare menu contestuali troppo estesi.</translation>
</message>
<message>
<source>Context menu dictionaries limit:</source>
<translation>Limite sul numero di dizionari per il menu contestuale:</translation>
</message>
<message>
<source>Send translated word to main window instead of to show it in popup window</source>
<translation>Mostra le traduzioni nella finestra principale del programma invece che nella classica finestra a comparsa</translation>
</message>
<message>
<source>Send translated word to main window</source>
<translation>mostra le traduzioni nella finestra principale del programma</translation>
</message>
<message>
<source>Show a flag window before showing popup window, click the flag to show popup window. </source>
<translation>Mostra un pulsante a comparsa prima di mostrare la finestra con la traduzione, cliccando il pulsante viene quindi mostrata la traduzione.</translation>
</message>
<message>
<source>Normally, clicking on a link, double-clicking on a word or looking up
selection in an article loads the translation and almost immediately
scrolls to the article from the same dictionary. With this option off,
however, the article from the topmost dictionary is shown.</source>
<translation>Normalmente, cliccando su un link, fare doppio clic su una parola o cercare la selezione
in un articolo carica la traduzione e quasi immediatamente
scorre all'articolo dallo stesso dizionario. Con questa opzione disattivata,
tuttavia, viene mostrato l'articolo dal dizionario più alto.</translation>
</message>
<message>
<source>Automatically scroll to target article</source>
<translation>Scorri automaticamente all'articolo di destinazione</translation>
</message>
<message>
<source>Article Display style:</source>
<translation>Articolo Stile di visualizzazione:</translation>
</message>
<message>
<source>Turn the UI to dark.</source>
<translation>Gira l'interfaccia utente al buio.</translation>
</message>
<message>
<source>Dark Mode</source>
<translation>Modalità Scura</translation>
</message>
<message>
<source>Turn the article display style to dark.</source>
<translation>Trasforma lo stile di visualizzazione degli articoli al buio.</translation>
</message>
<message>
<source>Dark Reader Mode</source>
<translation>Modalità Lettore Scuro</translation>
</message>
<message>
<source>MRU order: Most recently used order.</source>
<translation>Ordine MRU: Ordine usato più di recente.</translation>
</message>
<message>
<source>Track clipboard changes when Scanning is enabled. Notice! You should always enable this unless you are on Linux.</source>
<translation>Traccia le modifiche degli appunti quando la scansione è abilitata. Attenzione! Dovresti sempre abilitarla a meno che tu non sia su Linux.</translation>
</message>
<message>
<source>Track Clipboard change</source>
<translation>Traccia modifica appunti</translation>
</message>
<message>
<source>Track Selection change</source>
<translation>Modifica selezione traccia</translation>
</message>
<message>
<source>Only tack selection when all selected keys are kept pressed:</source>
<translation>Tack selezione solo quando tutti i tasti selezionati vengono mantenuti premuti:</translation>
</message>
<message>
<source>Show scan flag when word is selected</source>
<translation>mostra un pulsante a comparsa per accedere ai risultati non appena avviene la scansione della parola da tradurre</translation>
</message>
<message>
<source>Delay time</source>
<translation>Ritardo</translation>
</message>
<message>
<source> ms</source>
<translation> ms</translation>
</message>
<message>
<source>System proxy</source>
<translation>Proxy di sistema</translation>
</message>
<message>
<source>Custom proxy</source>
<translation>Proxy personalizzato</translation>
</message>
<message>
<source>Custom settings</source>
<translation>Impostazioni personalizzate</translation>
</message>
<message>
<source>Anki Connect</source>
<translation>Anki Connect</translation>
</message>
<message>
<source>http://</source>
<translation>http://</translation>
</message>
<message>
<source>Deck:</source>
<translation>Mazzo:</translation>
</message>
<message>
<source>Model:</source>
<translation>Modello:</translation>
</message>
<message>
<source>Word</source>
<translation>Parola</translation>
</message>
<message>
<source>Vocabulary field...</source>
<translation>Campo di vocabolario...</translation>
</message>
<message>
<source>Text</source>
<translation>Testo</translation>
</message>
<message>
<source>Definition field...</source>
<translation>Campo di definizione...</translation>
</message>
<message>
<source>Sentence</source>
<translation>Frase</translation>
</message>
<message>
<source>Sentence field (can be empty)...</source>
<translation>Campo frase (può essere vuoto)...</translation>
</message>
<message>
<source>Some sites detect GoldenDict via HTTP headers and block the requests.
Enable this option to workaround the problem.</source>
<translation>Alcuni siti web rilevano GoldenDict via intestazione HTTP e ne bloccano le richieste.
Spuntare questa casella per raggirare il problema.</translation>
</message>
<message>
<source>Do not identify GoldenDict in HTTP headers</source>
<translation>non consentire che GoldenDict venga identificato nelle intestazioni HTTP</translation>
</message>
<message>
<source>Maximum network cache size:</source>
<translation>Dimensione massima cache di rete:</translation>
</message>
<message>
<source>Maximum disk space occupied by GoldenDict&apos;s network cache in
%1
If set to 0 the network disk cache will be disabled.</source>
<translation>Spazio massimo su disco occupato da GoldenDict&apos;s cache di rete in
%1
Se impostato a 0 la cache su disco di rete sarà disabilitata.</translation>
</message>
<message>
<source> MiB</source>
<translation> MiB</translation>
</message>
<message>
<source>When this option is enabled, GoldenDict
clears its network cache from disk during exit.</source>
<translation>Quando questa opzione è abilitata, GoldenDict
cancella la cache di rete dal disco durante l'uscita.</translation>
</message>
<message>
<source>Clear network cache on exit</source>
<translation>Cancella la cache di rete all'uscita</translation>
</message>
<message>
<source>Full-text search</source>
<translation>Ricerca a testo intero</translation>
</message>
<message>
<source>Allow full-text search for:</source>
<translation>Abilita ricerca a testo intero per:</translation>
</message>
<message>
<source>Don&apos;t search in dictionaries containing more than</source>
<translation>Non eseguire la ricerca nei dizionari contenenti più di</translation>
</message>
<message>
<source>articles (0 - unlimited)</source>
<translation>voci (0 - illimitate)</translation>
</message>
<message>
<source>Ad&amp;vanced</source>
<translation>&amp;Avanzate</translation>
</message>
<message>
<source>During successive searches,if one dictionary is collapsed by manual, it will remain collapsed in the next search</source>
<translation>Durante le ricerche successive, se un dizionario è collassato dal manuale, rimarrà collassato nella ricerca successiva</translation>
</message>
<message>
<source>Session collapse</source>
<translation>Collasso sessione</translation>
</message>
<message>
<source>On a new search, focus the main or popup window even if it&apos;s visible</source>
<translation>In una nuova ricerca, mettere a fuoco la finestra principale o popup anche se&apos;s visibile</translation>
</message>
<message>
<source>Favorites</source>
<translation>Preferiti</translation>
</message>
<message>
<source>Favorites saving interval. If set to 0 Favorites will be saved only during exit.</source>
<translation>Intervallo di salvataggio dei preferiti. Impostando il valore 0 i preferiti verranno salvatati soltanto alla chiusura del programma.</translation>
</message>
<message>
<source>Turn this option on to confirm every operation of items deletion</source>
<translation>Spuntando questa casella, verrà domandata conferma per ogni tentativo di rimozione di un elemento</translation>
</message>
<message>
<source>Confirmation for items deletion</source>
<translation>richiedi conferma prima di eliminare un elemento</translation>
</message>
<message>
<source>Turn this option on to ignore unreasonably long input text
from mouse-over, selection, clipboard or command line</source>
<translation>Attiva questa opzione per ignorare il testo di input non ragionevolmente lungo
dal mouse-over, dalla selezione, dagli appunti o dalla riga di comando</translation>
</message>
<message>
<source>Ignore input phrases longer than</source>
<translation>Ignora le frasi di input più lunghe di</translation>
</message>
<message>
<source>Input phrases longer than this size will be ignored</source>
<translation>Le frasi di input più lunghe di questa dimensione verranno ignorate</translation>
</message>
<message>
<source>Turn this option on to ignore diacritics while searching articles</source>
<translation>Spuntare questa casella per ignorare i caratteri diacritici durante la ricerca dei lemmi</translation>
</message>
<message>
<source>Ignore diacritics while searching</source>
<translation>ignora i caratteri diacritici durante la ricerca</translation>
</message>
<message>
<source>Turn this option on to always expand optional parts of articles</source>
<translation>Spuntando questa casella, vengono espansi i contesti opzionali delle voci tradotte</translation>
</message>
<message>
<source>Expand optional &amp;parts</source>
<translation>espandi i &amp;contesti opzionali delle voci tradotte</translation>
</message>
<message>
<source>Select this option to automatic collapse big articles</source>
<translation>Spuntando questa casella vengono automaticamente compattate le traduzioni troppo estese</translation>
</message>
<message>
<source>Collapse articles more than</source>
<translation>compatta le traduzioni più estese di </translation>
</message>
<message>
<source>Articles longer than this size will be collapsed</source>
<translation>Le traduzioni più estese di queste dimensioni verranno compattate</translation>
</message>
<message>
<source>Ignore punctuation while searching</source>
<translation>Ignora punteggiatura durante la ricerca</translation>
</message>
<message>
<source>Turn this option on to enable extra articles search via synonym lists
from Stardict, Babylon and GLS dictionaries</source>
<translation>Spuntando questa casella, verrà abilitata la ricerca di articoli extra da un elenco di sinonimi
dai dizionari di Stardict, Babylon e GLS</translation>
</message>
<message>
<source>Extra search via synonyms</source>
<translation>ricerca extra via sinonimi</translation>
</message>
<message>
<source>symbols</source>
<translation>caratteri</translation>
</message>
<message>
<source>Ctrl-Tab navigates tabs in MRU order</source>
<translation>Ctrl+Tab naviga in ordine cronologico tra le schede aperte</translation>
</message>
<message>
<source>Babylon</source>
<translation>Babilonia</translation>
</message>
<message>
<source>History</source>
<translation>Cronologia</translation>
</message>
<message>
<source>Turn this option on to store history of the translated words</source>
<translation>Spuntando questa casella, viene memorizzata la cronologia delle parole tradotte</translation>
</message>
<message>
<source>Store &amp;history</source>
<translation>memorizza la &amp;cronologia</translation>
</message>
<message>
<source>Articles</source>
<translation>Traduzioni</translation>
</message>
<message>
<source>Turn this option on if you want to select words by single mouse click</source>
<translation>Spuntando questa casella, è possibile selezionare una parola con un singolo clic del mouse</translation>
</message>
<message>
<source>Select word by single click</source>
<translation>seleziona le parole con un singolo clic del mouse</translation>
</message>
<message>
<source>Add-on style:</source>
<translation>Stile dei moduli aggiuntivi (add-on):</translation>
</message>
<message>
<source>Specify the maximum number of entries to keep in history.</source>
<translation>Specificare il numero massimo di inserimenti da mantenere nella cronologia.</translation>
</message>
<message>
<source>Maximum history size:</source>
<translation>Dimensione massima della cronologia:</translation>
</message>
<message>
<source>History saving interval. If set to 0 history will be saved only during exit.</source>
<translation>Intervallo di salvataggio della cronologia. Impostando il valore 0 la cronologia verrà salvata soltanto alla chiusura del programma.</translation>
</message>
<message>
<source>Save every</source>
<translation>Salva ogni </translation>
</message>
<message>
<source>minutes</source>
<translation>minuti</translation>
</message>
<message>
<source>Classic</source>
<translation>Classico</translation>
</message>
<message>
<source>Modern</source>
<translation>Moderna</translation>
</message>
<message>
<source>Lingoes</source>
<translation>Linghi</translation>
</message>
<message>
<source>Lingoes-Blue</source>
<translation>Lingoes-Blue</translation>
</message>
<message>
<source> MB</source>
<translation> MB</translation>
</message>
<message>
<source>Restart needed</source>
<translation>Riavvio necessario</translation>
</message>
<message>
<source>Restart to apply the interface style change.</source>
<translation>Riavvia per applicare la modifica dello stile dell'interfaccia.</translation>
</message>
<message>
<source>Positional information is required to use Xapian&apos;s phrase searching and NEAR operator, but the database size will be much bigger. Applies only to new incoming dictionaries.</source>
<translation>Le informazioni sulla posizione sono necessarie per utilizzare la ricerca di frasi di Xapian e l'operatore NEAR, ma la dimensione del database sarà molto maggiore. Si applica solo ai nuovi dizionari in arrivo.</translation>
</message>
<message>
<source>Enable index with positional information</source>
<translation>Abilita l'indice con le informazioni sulla posizione</translation>
</message>
<message>
<source>Standard Font</source>
<translation>Tipo di carattere standard</translation>
</message>
<message>
<source>Monospace Font</source>
<translation>Carattere monospazio</translation>
</message>
<message>
<source>Serif Font</source>
<translation>Carattere Serif</translation>
</message>
<message>
<source>Sans-serif Font</source>
<translation>Carattere sans serif</translation>
</message>
<message>
<source>Appearance</source>
<translation>Aspetto</translation>
</message>
<message>
<source>These fonts will be applied when the fonts specified by a dictionary are not found.</source>
<translation>Questi caratteri verranno applicati quando non vengono trovati i caratteri specificati da un dizionario.</translation>
</message>
<message>
<source>Fallback Fonts</source>
<translation>Font di riserva</translation>
</message>
<message>
<source>Interface Style:</source>
<translation>Stile interfaccia:</translation>
</message>
<message>
<source>Create fulltext index with parallel threads </source>
<translation>Crea un indice full-text con thread paralleli </translation>
</message>
<message>
<source>When using clipboard, strip everything after newline</source>
<translation>Quando usi gli appunti, rimuovi tutto dopo la nuova riga</translation>
</message>
<message>
<source>Remove invalid index on exit</source>
<translation>Rimuovi l'indice non valido all'uscita</translation>
</message>
<message>
<source>Miscellaneous</source>
<translation>Varie</translation>
</message>
<message>
<source>When debugging with dictionary css/js, disable certain cache to make it easier.</source>
<translation>Quando debug con il dizionario css/js, disabilita una certa cache per renderla più facile.</translation>
</message>
<message>
<source>Dictionary debug</source>
<translation>Debug del dizionario</translation>
</message>
<message>
<source>Interface Font</source>
<translation>Carattere Dell'Interfaccia</translation>
</message>
<message>
<source>Restart to apply the interface font change.</source>
<translation>Riavvia per applicare il cambiamento del carattere dell'interfaccia.</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>ProgramTypeEditor</name>
<message>
<source>Audio</source>
<translation>Audio</translation>
</message>
<message>
<source>Plain Text</source>
<translation>Testo semplice</translation>
</message>
<message>
<source>Html</source>
<translation>HTML</translation>
</message>
<message>
<source>Prefix Match</source>
<translation>Compita prefisso</translation>
</message>
<message>
<source>Unknown</source>
<translation>Sconosciuto</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Programs::RunInstance</name>
<message>
<source>No program name was given.</source>
<translation>Non è stato assegnato alcun nome al programma.</translation>
</message>
<message>
<source>The program has crashed.</source>
<translation>Il programma si è bloccato.</translation>
</message>
<message>
<source>The program has returned exit code %1.</source>
<translation>Il programma ha restituito il codice di uscita %1.</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>ProgramsModel</name>
<message>
<source>Enabled</source>
<translation>Abilitato</translation>
</message>
<message>
<source>Type</source>
<translation>Tipo</translation>
</message>
<message>
<source>Name</source>
<translation>Nome</translation>
</message>
<message>
<source>Command Line</source>
<translation>Linea di comando</translation>
</message>
<message>
<source>Icon</source>
<translation>Icona</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QObject</name>
<message>
<source>Article loading error</source>
<translation>Errore di caricamento della traduzione</translation>
</message>
<message>
<source>Article decoding error</source>
<translation>Errore di decodifica del file di traduzione</translation>
</message>
<message>
<source>Copyright: %1%2</source>
<translation>Diritti d&apos;autore: %1%2</translation>
</message>
<message>
<source>Version: %1%2</source>
<translation>Versione: %1%2</translation>
</message>
<message>
<source>Author: %1%2</source>
<translation>Autore: %1%2</translation>
</message>
<message>
<source>E-mail: %1%2</source>
<translation>E-mail: %1%2</translation>
</message>
<message>
<source>Title: %1%2</source>
<translation>Titolo: %1%2</translation>
</message>
<message>
<source>Website: %1%2</source>
<translation>Sito Web: %1%2</translation>
</message>
<message>
<source>Date: %1%2</source>
<translation>Data: %1%2</translation>
</message>
<message>
<source>A dictionary lookup program.</source>
<translation>Un programma di ricerca del dizionario.</translation>
</message>
<message>
<source>Word or sentence to query.</source>
<translation>Parola o frase da interrogare.</translation>
</message>
<message>
<source>Save debug messages to gd_log.txt in the config folder.</source>
<translation>Salva i messaggi di debug su gd_log.txt nella cartella di configurazione.</translation>
</message>
<message>
<source>Reset window state.</source>
<translation>Ripristina lo stato della finestra.</translation>
</message>
<message>
<source>Disable tts.</source>
<translation>Disabilita tts.</translation>
</message>
<message>
<source>Change the group of main window.</source>
<translation>Cambia il gruppo della finestra principale.</translation>
</message>
<message>
<source>Change the group of popup.</source>
<translation>Cambia il gruppo di popup.</translation>
</message>
<message>
<source>Toggle scan popup.</source>
<translation>Attiva/disattiva popup di scansione.</translation>
</message>
<message>
<source>Print version and diagnosis info.</source>
<translation>Stampa la versione e le informazioni sulla diagnosi.</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QuickFilterLine</name>
<message>
<source>Dictionary search/filter (Ctrl+F)</source>
<translation>Cerca/Filtra nel dizionario (Ctrl+F)</translation>
</message>
<message>
<source>Clear Search</source>
<translation>Elimina cronologia</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>ResourceToSaveHandler</name>
<message>
<source>ERROR: %1</source>
<translation>Errore: %1</translation>
</message>
<message>
<source>Resource saving error: </source>
<translation>Errore di salvataggio risorsa:</translation>
</message>
<message>
<source>The referenced resource failed to download.</source>
<translation>Lo scaricamento della risorsa di riferimento è fallita.</translation>
</message>
<message>
<source>WARNING: %1</source>
<translation>ATTENZIONE: %1</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Romaji</name>
<message>
<source>Hepburn Romaji for Katakana</source>
<translation>Romanizzazione hepburn per Katakana</translation>
</message>
<message>
<source>Hepburn Romaji for Hiragana</source>
<translation>Romanizzazione hepburn per Hiragana</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>RussianTranslit</name>
<message>
<source>Russian Transliteration</source>
<translation>Russo traslitterato</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>ScanPopup</name>
<message>
<source>Alt+S</source>
<translation>Alt+S</translation>
</message>
<message>
<source>Dialog</source>
<translation>Dizionario</translation>
</message>
<message>
<source>Pronounce Word (Alt+S)</source>
<translation>Ascolta la pronuncia (Alt+S)</translation>
</message>
<message>
<source>Add word to Favorites (Ctrl+E)</source>
<translation>Aggiungi parola ai preferiti (Ctrl+E)</translation>
</message>
<message>
<source>Shows or hides the dictionary bar</source>
<translation>Mostra o nasconde la barra dei dizionari</translation>
</message>
<message>
<source>Always stay on top of all other windows</source>
<translation>Mostra sempre in primo piano rispetto alle altre finestre</translation>
</message>
<message>
<source>Use this to pin down the window so it would stay on screen,
could be resized or managed in other ways.</source>
<translation>Fissa sullo schermo la finestra dei risultati tradotti,
in modo che possa essere ridimensionata o gestita liberamente.</translation>
</message>
<message>
<source>Send word to main window (Alt+W)</source>
<translation>Mostra la traduzione nella finestra principale del programma (Alt+W)</translation>
</message>
<message>
<source>Alt+W</source>
<translation>Alt+W</translation>
</message>
<message>
<source>Back</source>
<translation>Traduzione precedente</translation>
</message>
<message>
<source>Forward</source>
<translation>Traduzione successiva</translation>
</message>
<message>
<source>%1 - %2</source>
<translation>%1 - %2</translation>
</message>
<message>
<source>WARNING: %1</source>
<translation>ATTENZIONE: %1</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>SearchPanel</name>
<message>
<source>&amp;Previous</source>
<translation>&amp;Precedente</translation>
</message>
<message>
<source>Ctrl+Shift+G</source>
<translation>Ctrl+Maiusc+G</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Next</source>
<translation>&amp;Successivo</translation>
</message>
<message>
<source>Ctrl+G</source>
<translation>Ctrl+G</translation>
</message>
<message>
<source>Highlight &amp;all</source>
<translation>Evidenzia Tutto</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Case Sensitive</source>
<translation>&amp;Distingui Maiuscole</translation>
</message>
<message>
<source>Find:</source>
<translation>Trova:</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>SoundDirsModel</name>
<message>
<source>Name</source>
<translation>Nome</translation>
</message>
<message>
<source>Path</source>
<translation>Percorso</translation>
</message>
<message>
<source>Icon</source>
<translation>Icona</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Sources</name>
<message>
<source>Files</source>
<translation>File</translation>
</message>
<message>
<source>Hiragana</source>
<translation>Hiragana</translation>
</message>
<message>
<source>Systems:</source>
<translation>Sistemi:</translation>
</message>
<message>
<source>Nihon-shiki</source>
<translation>Nihon-shiki</translation>
</message>
<message>
<source>Remove site &lt;b&gt;%1&lt;/b&gt; from the list?</source>
<translation>Rimuovere il sito &lt;b&gt;%1&lt;/b&gt; dall&apos;elenco?</translation>
</message>
<message>
<source>Wikipedia</source>
<translation>Wikipedia</translation>
</message>
<message>
<source>Katakana Japanese syllabary</source>
<translation>Sillabario giapponese Katakana</translation>
</message>
<message>
<source>Make dictionaries from bunches of audiofiles by adding paths here:</source>
<translation>Per creare dei dizionari con le tue raccolte di file audio aggiungi qui il relativo percorso:</translation>
</message>
<message>
<source>Remove directory &lt;b&gt;%1&lt;/b&gt; from the list?</source>
<translation>Rimuovere la cartella &lt;b&gt;%1&lt;/b&gt; dall&apos;elenco?</translation>
</message>
<message>
<source>Japanese Romaji</source>
<translation>giapponese romanizzato (convertito in caratteri latini)</translation>
</message>
<message>
<source>Based on Nihon-shiki system, but modified for modern standard Japanese.
Standardized as ISO 3602
Not implemented yet in GoldenDict.</source>
<translation>Basato sul sistema Nihon-shiki adattato al giapponese moderno.
Standard ISO 3602
Non ancora implementato.</translation>
</message>
<message>
<source>Wikipedia (MediaWiki) sites:</source>
<translation>Siti Wikipedia (MediaWiki):</translation>
</message>
<message>
<source>Sound Dirs</source>
<translation>Pronuncia</translation>
</message>
<message>
<source>Any external programs. A string %GDWORD% will be replaced with the query word. A string %GDSEARCH% will be replaced with the text in the search bar. If both of the parameters are not provided, the headword will be fed into standard input.</source>
<translation>Qualsiasi programma esterno. Una stringa %GDWORD% verrà sostituita con la parola query. Una stringa %GDSEARCH% verrà sostituita con il testo nella barra di ricerca. Se entrambi i parametri non sono forniti, la parola d'intestazione sarà alimentata in input standard.</translation>
</message>
<message>
<source>Lingua Libre</source>
<translation>Lingua Libre</translation>
</message>
<message>
<source>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;Prouncations provied by &lt;a href=&quot;https://lingualibre.org&quot;&gt;&lt;span style=&quot; text-decoration: underline; color:#2980b9;&quot;&gt;Lingua Libre&lt;/span&gt;&lt;/a&gt;, a collaborative linguistic media library of Wikimedia France. &lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
<translation>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;Prouncations fornite da &lt;a href=&quot;https://lingualibre.org&quot;&gt;&lt;span style=&quot; text-decoration: underline; color:#2980b9;&quot;&gt;Lingua Libre&lt;/span&gt;&lt;/a&gt;, una biblioteca di media linguistici collaborativi di Wikimedia France. &lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</translation>
</message>
<message>
<source>Enable Lingua Libre</source>
<translation>Abilita Lingua Libre</translation>
</message>
<message>
<source>ISO 639-3 language code</source>
<translation>Codice lingua ISO 639-3</translation>
</message>
<message>
<source>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;Use of Forvo currently requires an API key, register on the site to get your own key.&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
<translation>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;L'utilizzo di Forvo attualmente richiede una chiave API, registrati sul sito per ottenere la tua chiave.&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</translation>
</message>
<message>
<source>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;Get your own key &lt;a href=&quot;http://api.forvo.com/key/&quot;&gt;&lt;span style=&quot; text-decoration: underline; color:#0000ff;&quot;&gt;here&lt;/span&gt;&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
<translation>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;Ottieni la tua chiave &lt;a href=&quot;http://api.forvo.com/key/&quot;&gt;&lt;span style=&quot; text-decoration: underline; color:#0000ff;&quot;&gt;qui&lt;/span&gt;&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</translation>
</message>
<message>
<source>The most widely used method of transcription of Japanese,
based on English phonology</source>
<translation>Diffuso sistema di romanizzazione del giapponese,
basato sui fonemi inglesi</translation>
</message>
<message>
<source>Hiragana Japanese syllabary</source>
<translation>Sillabario giapponese Hiragana</translation>
</message>
<message>
<source>Custom transliteration</source>
<translation>Traslitterazione personalizzata</translation>
</message>
<message>
<source>This only applied in search phrase, with each line represent a transliteration,semicolon seperated. For example, ae;æ,users can input ae to represent æ in the target word.</source>
<translation>Questo si applica solo nella frase di ricerca, con ogni riga che rappresenta una traslitterazione, separata da punto e virgola. Ad esempio, ae;æ, gli utenti possono inserire ae per rappresentare æ nella parola di destinazione.</translation>
</message>
<message>
<source>ae;æ #this is an example</source>
<translation>ae;æ #questo è un esempio</translation>
</message>
<message>
<source>Transliteration</source>
<translation>Traslitterazione</translation>
</message>
<message>
<source>The most regular system, having a one-to-one relation to the
kana writing systems. Standardized as ISO 3602
Not implemented yet in GoldenDict.</source>
<translation>Il migliore sistema con relazione uno ad uno per
la romanizzazione del giapponese kana. Standard ISO 3602
Non ancora implementato.</translation>
</message>
<message>
<source>Russian transliteration</source>
<translation>russo traslitterato</translation>
</message>
<message>
<source>Morphology</source>
<translation>Morfologia</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Change...</source>
<translation>&amp;Modifica...</translation>
</message>
<message>
<source>Examples: &amp;quot;eng&amp;quot; for English, &amp;quot;fra&amp;quot; for French &lt;br&gt;
Full list of availiable languages can be found &lt;a href=&quot;https://lingualibre.org/wiki/LinguaLibre:Stats/Languages&quot;&gt; here &lt;/a&gt;</source>
<translation>Esempi: &amp;quot;eng&amp;quot; per l'inglese, &amp;quot;fra&amp;quot; per il francese &lt;br&gt;
L'elenco completo delle lingue disponibili può essere trovato &lt;a href=&quot;https://lingualibre.org/wiki/LinguaLibre:Stats/Languages&quot;&gt; qui &lt;/a&gt;</translation>
</message>
<message>
<source>Katakana</source>
<translation>Katakana</translation>
</message>
<message>
<source>Path to a directory with Hunspell/Myspell dictionaries:</source>
<translation>Percorso della cartella con i dizionari morfologici Hunspell e/o Myspell:</translation>
</message>
<message>
<source>Re&amp;scan now</source>
<translation>&amp;Rianalizza</translation>
</message>
<message>
<source>German transliteration</source>
<translation>tedesco traslitterato</translation>
</message>
<message>
<source>Any websites. A string %GDWORD% will be replaced with the query word:</source>
<translation>Inserire un qualsiasi sito. La stringa %GDWORD% aggiunta all&apos;indirizzo rappresenta la parola cercata:</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Add...</source>
<translation>&amp;Aggiungi...</translation>
</message>
<message>
<source>Choose a directory</source>
<translation>Scegli una cartella</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Remove</source>
<translation>&amp;Elimina</translation>
</message>
<message>
<source>Websites</source>
<translation>Siti web</translation>
</message>
<message>
<source>Paths to search for the dictionary files:</source>
<translation>Percorsi dei file dei dizionari:</translation>
</message>
<message>
<source>Confirm removal</source>
<translation>Conferma eliminazione</translation>
</message>
<message>
<source>Syllabaries:</source>
<translation>Sillabari:</translation>
</message>
<message>
<source>Available morphology dictionaries:</source>
<translation>Dizionari morfologici disponibili:</translation>
</message>
<message>
<source>Enables to use the Latin alphabet to write the Japanese language</source>
<translation>Attiva la romanizzazione del giapponese</translation>
</message>
<message>
<source>Each morphology dictionary appears as a
separate auxiliary dictionary which
provides stem words for searches and
spelling suggestions for mistyped words.
Add appropriate dictionaries to the bottoms
of the appropriate groups to use them.</source>
<translation>I dizionari morfologi si presentano come
dizionari ausiliari autonomi. Essi
forniscono le radici delle parole per ulteriori
ricerche o per suggerimenti ortografici.
Per poterli utilizzare inserire tali dizionari
in fondo al gruppo linguistico appropriato.</translation>
</message>
<message>
<source>Hepburn</source>
<translation>romanizzazione hepburn</translation>
</message>
<message>
<source>Kunrei-shiki</source>
<translation>Kunrei-shiki</translation>
</message>
<message>
<source>Forvo</source>
<translation>Forvo</translation>
</message>
<message>
<source>DICT servers</source>
<translation>Server DICT</translation>
</message>
<message>
<source>DICT servers:</source>
<translation>Server DICT:</translation>
</message>
<message>
<source>Live pronunciations from &lt;a href=&quot;http://www.forvo.com/&quot;&gt;forvo.com&lt;/a&gt;. The site allows people to record and share word pronunciations. You can listen to them from GoldenDict.</source>
<translation>Pronuncia direttamente da &lt;a href=&quot;http://www.forvo.com/&quot;&gt;forvo.com&lt;/a&gt;. Questo sito permette alle persone di registrare e condividere la pronuncia delle parole ed è possibile ascoltarle direttamente da GoldenDict.</translation>
</message>
<message>
<source>Enable pronunciations from Forvo</source>
<translation>Abilita la pronuncia da Forvo</translation>
</message>
<message>
<source>API Key:</source>
<translation>Chiave API:</translation>
</message>
<message>
<source>Language codes (comma-separated):</source>
<translation>Codici della lingua (separarli con una virgola e uno spazio):</translation>
</message>
<message>
<source>List of language codes you would like to have. Example: &quot;en, ru&quot;.</source>
<translation>Elenco dei codici delle lingue desiderate. Ad esempio: &quot;en, ru, it&quot;.</translation>
</message>
<message>
<source>Full list of language codes is available &lt;a href=&quot;http://www.forvo.com/languages-codes/&quot;&gt;here&lt;/a&gt;.</source>
<translation>L&apos;elenco completo dei codici delle lingue è disponibile &lt;a href=&quot;http://www.forvo.com/languages-codes/&quot;&gt;qui&lt;/a&gt;.</translation>
</message>
<message>
<source>Greek transliteration</source>
<translation>greco traslitterato</translation>
</message>
<message>
<source>(not available in portable version)</source>
<translation>(funzione non disponibile nella versione portatile)</translation>
</message>
<message>
<source>Programs</source>
<translation>Programmi</translation>
</message>
<message>
<source>Remove program &lt;b&gt;%1&lt;/b&gt; from the list?</source>
<translation>Rimuovere il programma &lt;b&gt;%1&lt;/b&gt; dall&apos;elenco?</translation>
</message>
<message>
<source>Belarusian transliteration</source>
<translation>traslitterazione bielorusso</translation>
</message>
<message>
<source>Alternatively, use %GD1251% for CP1251, %GDISO1%...%GDISO16% for ISO 8859-1...ISO 8859-16 respectively,
%GDBIG5% for Big-5, %GDBIG5HKSCS% for Big5-HKSCS, %GDGBK% for GBK and GB18030, %GDSHIFTJIS% for Shift-JIS.</source>
<translation>In alternativa usare %GD1251% per CP1251, %GDISO1%...%GDISO16% per ISO 8859-1...ISO 8859-16 rispettivamente,
%GDBIG5% per Big-5, %GDBIG5HKSCS% per Big5-HKSCS, %GDGBK% per GBK e GB18030, %GDSHIFTJIS% per Shift-JIS.</translation>
</message>
<message>
<source>Text to Speech</source>
<translation>Testo a sintesi vocale (Text to Speech)</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>StylesComboBox</name>
<message>
<source>None</source>
<translation>Nessuno</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>TextToSpeechSource</name>
<message>
<source>Selected voice engines:</source>
<translation>Motori di sintesi vocali selezionati:</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Add</source>
<translation>&amp;Aggiungi</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Remove</source>
<translation>&amp;Elimina</translation>
</message>
<message>
<source>Preview</source>
<translation>Anteprima</translation>
</message>
<message>
<source>Available voice engines:</source>
<translation>Motori di sintesi disponibili:</translation>
</message>
<message>
<source>Text to be previewed:</source>
<translation>Testo di anteprima da pronunciare:</translation>
</message>
<message>
<source>Type text to be previewed here.</source>
<translation>Digita qui del testo d&apos;esempio da pronunciare per provare la voce di sintesi TTS.</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Preview</source>
<translation>&amp;Anteprima</translation>
</message>
<message>
<source>No TTS voice available</source>
<translation>Nessuna voce di sintesi TTS disponibile</translation>
</message>
<message>
<source>Confirm removal</source>
<translation>Conferma eliminazione</translation>
</message>
<message>
<source>Remove voice engine &lt;b&gt;%1&lt;/b&gt; from the list?</source>
<translation>Eliminare il motore di sintesi vocale &lt;b&gt;%1&lt;/b&gt; dall&apos;elenco?</translation>
</message>
<message>
<source>Cannot find available TTS voice.&lt;br&gt;Please make sure that at least one TTS engine installed on your computer already.</source>
<translation>Impossibile rilevare una voce di sintesi TTS disponibile.&lt;br&gt;Assicurarsi che sul proprio computer sia stato già installato almeno un motore di sintesi TTS.</translation>
</message>
<message>
<source>Preferences</source>
<translation>Impostazioni</translation>
</message>
<message>
<source>Volume:</source>
<translation>Volume</translation>
</message>
<message>
<source>Rate:</source>
<translation>Velocità:</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>TranslateBox</name>
<message>
<source>Type a word or phrase to search dictionaries</source>
<translation>Digita una parola o una frase da cercare nei dizionari</translation>
</message>
<message>
<source>Drop-down</source>
<translation>Elenco a discesa</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>VoiceEnginesModel</name>
<message>
<source>Enabled</source>
<translation>Abilitato</translation>
</message>
<message>
<source>Name</source>
<translation>Nome</translation>
</message>
<message>
<source>Id</source>
<translation>Id</translation>
</message>
<message>
<source>Icon</source>
<translation>Icona</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>WebSitesModel</name>
<message>
<source>Name</source>
<translation>Nome</translation>
</message>
<message>
<source>Address</source>
<translation>Indirizzo</translation>
</message>
<message>
<source>Enabled</source>
<translation>Abilitato</translation>
</message>
<message>
<source>Insert article as link inside &lt;iframe&gt; tag</source>
<translation>Inserisci voce come un collegamento all&apos;interno di un tag &lt;iframe&gt;</translation>
</message>
<message>
<source>As link</source>
<translation>Come un collegamento</translation>
</message>
<message>
<source>Icon</source>
<translation>Icona</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>WordFinder</name>
<message>
<source>Failed to query some dictionaries.</source>
<translation>Impossibile consultare alcuni dizionari.</translation>
</message>
</context>
</TS>