goldendict-ng/locale/ko_KR.ts

4151 lines
164 KiB
XML
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?>
<!DOCTYPE TS>
<TS version="2.0" language="ko">
<context>
<name>About</name>
<message>
<location filename="../about.ui" line="17"/>
<source>About</source>
<translation>정보</translation>
</message>
<message>
<location filename="../about.ui" line="51"/>
<source>GoldenDict dictionary lookup program, version </source>
<translation>골든딕 사전검색 프로그램,버전 </translation>
</message>
<message>
<location filename="../about.ui" line="76"/>
<source>(c) 2008-2013 Konstantin Isakov (ikm@goldendict.org)</source>
<translation>(c) 2008-2013 Konstantin Isakov (ikm@goldendict.org)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../about.ui" line="110"/>
<source>Credits:</source>
<translation>개발진:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../about.ui" line="86"/>
<source>Licensed under GNU GPLv3 or later</source>
<translation>Licensed under GNU GPLv3 or later</translation>
</message>
<message>
<location filename="../about.cc" line="17"/>
<source>[Unknown]</source>
<translation>[모름]</translation>
</message>
<message>
<location filename="../about.cc" line="22"/>
<source>Based on Qt %1 (%2, %3 bit)</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
</context>
<context>
<name>ArticleMaker</name>
<message>
<location filename="../article_maker.cc" line="151"/>
<source>Expand article</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../article_maker.cc" line="157"/>
<source>Collapse article</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../article_maker.cc" line="172"/>
<source>No translation for &lt;b&gt;%1&lt;/b&gt; was found in group &lt;b&gt;%2&lt;/b&gt;.</source>
<translation>&lt;b&gt;%2&lt;/b&gt;그룹에서 &lt;b&gt;%1&lt;/b&gt;에 대한 번역을 찾을 수 없습니다.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../article_maker.cc" line="177"/>
<source>No translation was found in group &lt;b&gt;%1&lt;/b&gt;.</source>
<translation>&lt;b&gt;%1&lt;/b&gt;그룹에서 번역을 찾을 수 없습니다.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../article_maker.cc" line="196"/>
<source>Welcome!</source>
<translation>환영합니다!</translation>
</message>
<message>
<location filename="../article_maker.cc" line="198"/>
<source>&lt;h3 align=&quot;center&quot;&gt;Welcome to &lt;b&gt;GoldenDict&lt;/b&gt;!&lt;/h3&gt;&lt;p&gt;To start working with the program, first visit &lt;b&gt;Edit|Dictionaries&lt;/b&gt; to add some directory paths where to search for the dictionary files, set up various Wikipedia sites or other sources, adjust dictionary order or create dictionary groups.&lt;p&gt;And then you&apos;re ready to look up your words! You can do that in this window by using a pane to the left, or you can &lt;a href=&quot;Working with popup&quot;&gt;look up words from other active applications&lt;/a&gt;. &lt;p&gt;To customize program, check out the available preferences at &lt;b&gt;Edit|Preferences&lt;/b&gt;. All settings there have tooltips, be sure to read them if you are in doubt about anything.&lt;p&gt;Should you need further help, have any questions, suggestions or just wonder what the others think, you are welcome at the program&apos;s &lt;a href=&quot;http://goldendict.org/forum/&quot;&gt;forum&lt;/a&gt;.&lt;p&gt;Check program&apos;s &lt;a href=&quot;http://goldendict.org/&quot;&gt;website&lt;/a&gt; for the updates. &lt;p&gt;(c) 2008-2013 Konstantin Isakov. Licensed under GPLv3 or later.</source>
<translation>&lt;h3 align=&quot;center&quot;&gt;&lt;b&gt;GoldenDict&lt;/b&gt;사용을 환영합니다!&lt;/h3&gt;&lt;p&gt;프로그램 사용을 위해서 먼저 &lt;b&gt;편집|사전&lt;/b&gt; 에서 사용할 사전의 경로, Wikipedia와 다른 온라인 검색사이트 등록를 등록하고 사전의 표시순서와 그룹을 지정하십시오. &lt;p&gt;그러면 사용을 위한 준비가 끝났습니다! 지금 창의 왼쪽에서 검색어를 입력하거나 실행중인 &lt;a href=&quot;팝업창 사용&quot;&gt;다른 프로그램에서 단어검색&lt;/a&gt;을 할 수 있습니다. &lt;p&gt;프로그램을 자신에 맞게 설정하려면 &lt;b&gt;편집|설정&lt;/b&gt;메뉴를 사용하십시오. 모든 설정항목은 말풍선 도움말이 있으니 기능을 잘 모르는 경우 꼭 확인하시기 바랍니다. &lt;p&gt;더 많은 도움이 필요하거나 질문, 제안사항이 있는 경우 또는 다른 사용자들의 생각이 궁금하면 프로그램의 &lt;a href=&quot;http://goldendict.org/forum/&quot;&gt;포럼&lt;/a&gt;을 방문하십시오.&lt;p&gt;프로그램 업데이트는 &lt;a href=&quot;http://goldendict.org/&quot;&gt;웹사이트&lt;/a&gt;를 방문하십시오.&lt;p&gt;(c) 2008-2013 Konstantin Isakov. Licensed under GPLv3 or later.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../article_maker.cc" line="214"/>
<source>Working with popup</source>
<translation>팝업창 사용</translation>
</message>
<message>
<location filename="../article_maker.cc" line="216"/>
<source>&lt;h3 align=&quot;center&quot;&gt;Working with the popup&lt;/h3&gt;To look up words from other active applications, you would need to first activate the &lt;i&gt;&quot;Scan popup functionality&quot;&lt;/i&gt; in &lt;b&gt;Preferences&lt;/b&gt;, and then enable it at any time either by triggering the &apos;Popup&apos; icon above, or by clicking the tray icon down below with your right mouse button and choosing so in the menu you&apos;ve popped. </source>
<translation>&lt;h3 align=&quot;center&quot;&gt;팝업창 사용&lt;/h3&gt;&lt;p style=&quot;text-indent:1em&quot;&gt;실행중인 프로그램에서 단어를 검색하려면 먼저 &lt;b&gt;설정&lt;/b&gt;에서 &lt;b&gt;스캔팝업기능&lt;/b&gt;을 활성화해야 합니다. 다음 아무때나 위의 팝업아이콘을 누르거나 혹은 작업표시줄의 아이콘을 우클릭한 뒤 선택하면 활성화할 수 있습니다.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../article_maker.cc" line="223"/>
<source>Then just stop the cursor over the word you want to look up in another application, and a window would pop up which would describe it to you.</source>
<translation>이제 실행중인 다른 프로그램에서 검색할 단어 위에 커서를 옮기면 팝업창으로 사전이 나타납니다.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../article_maker.cc" line="226"/>
<source>Then just select any word you want to look up in another application by your mouse (double-click it or swipe it with mouse with the button pressed), and a window would pop up which would describe the word to you.</source>
<translation>이제 다른 프로그램에서 검색할 단어를 선택하면(더블클릭 또는 마우스로 선택) 팝업창으로 사전이 나타납니다.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../article_maker.cc" line="305"/>
<source>(untitled)</source>
<translation>(제목없음)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../article_maker.cc" line="319"/>
<source>(picture)</source>
<translation>(그림)</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>ArticleRequest</name>
<message>
<location filename="../article_maker.cc" line="537"/>
<source>Expand article</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../article_maker.cc" line="540"/>
<source>From </source>
<translation>From </translation>
</message>
<message>
<location filename="../article_maker.cc" line="545"/>
<source>Collapse article</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../article_maker.cc" line="560"/>
<source>Query error: %1</source>
<translation>검색오류: %1</translation>
</message>
<message>
<location filename="../article_maker.cc" line="659"/>
<source>Close words: </source>
<translation>인접 어휘:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../article_maker.cc" line="730"/>
<source>Compound expressions: </source>
<translation>복합 어구:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../article_maker.cc" line="758"/>
<source>Individual words: </source>
<translation>개별 어휘:</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>ArticleView</name>
<message>
<location filename="../articleview.cc" line="144"/>
<source>Select Current Article</source>
<translation>현재 항목 선택</translation>
</message>
<message>
<location filename="../articleview.cc" line="150"/>
<source>Copy as text</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../articleview.cc" line="156"/>
<source>Inspect</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../articleview.cc" line="670"/>
<source>Resource</source>
<translation>리소스</translation>
</message>
<message>
<location filename="../articleview.cc" line="675"/>
<source>Audio</source>
<translation>오디오</translation>
</message>
<message>
<location filename="../articleview.cc" line="680"/>
<source>TTS Voice</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../articleview.cc" line="685"/>
<source>Picture</source>
<translation>그림</translation>
</message>
<message>
<location filename="../articleview.cc" line="701"/>
<source>Definition from dictionary &quot;%1&quot;: %2</source>
<translation>사전의 정의 &quot;%1&quot;: %2</translation>
</message>
<message>
<location filename="../articleview.cc" line="705"/>
<source>Definition: %1</source>
<translation>정의: %1</translation>
</message>
<message>
<location filename="../articleview.cc" line="893"/>
<location filename="../articleview.cc" line="1036"/>
<source>The referenced resource doesn&apos;t exist.</source>
<translation>참조할 리소스가 존재하지 않습니다.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../articleview.cc" line="933"/>
<source>The referenced audio program doesn&apos;t exist.</source>
<translation>참조할 오디오 프로그램이 존재하지 않습니다.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../articleview.cc" line="1036"/>
<source>ERROR: %1</source>
<translation>오류: %1</translation>
</message>
<message>
<location filename="../articleview.cc" line="1418"/>
<source>Save sound</source>
<translation>사운드 저장</translation>
</message>
<message>
<location filename="../articleview.cc" line="1420"/>
<source>Sound files (*.wav *.ogg *.mp3 *.mp4 *.aac *.flac *.mid *.wv *.ape);;All files (*.*)</source>
<translation>사운드 파일 (*.wav *.ogg *.mp3 *.mp4 *.aac *.flac *.mid *.wv *.ape);;모든 파일 (*.*)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../articleview.cc" line="1433"/>
<source>Save image</source>
<translation>이미지 저장</translation>
</message>
<message>
<location filename="../articleview.cc" line="1435"/>
<source>Image files (*.bmp *.jpg *.png *.tif);;All files (*.*)</source>
<translation>이미지 파일 (*.bmp *.jpg *.png *.tif);;모든 파일 (*.*)</translation>
</message>
<message>
<source>Resource saving error: </source>
<translation type="obsolete">리소스 저장 오류: </translation>
</message>
<message>
<location filename="../articleview.cc" line="1188"/>
<source>&amp;Open Link</source>
<translation>링크 열기(&amp;O)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../articleview.cc" line="1194"/>
<source>Open Link in New &amp;Tab</source>
<translation>새 탭에서 링크 열기(&amp;T)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../articleview.cc" line="1201"/>
<source>Open Link in &amp;External Browser</source>
<translation>외부 브라우저에서 링크 열기(&amp;E)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../articleview.cc" line="1234"/>
<source>&amp;Look up &quot;%1&quot;</source>
<translation>&quot;%1&quot; 검색(&amp;L)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../articleview.cc" line="1242"/>
<source>Look up &quot;%1&quot; in &amp;New Tab</source>
<translation>새 탭에서 &quot;%1&quot; 검색(&amp;N)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../articleview.cc" line="1247"/>
<source>Send &quot;%1&quot; to input line</source>
<translation>&quot;%1&quot;을 입력줄로 보냄</translation>
</message>
<message>
<location filename="../articleview.cc" line="1253"/>
<location filename="../articleview.cc" line="1285"/>
<source>&amp;Add &quot;%1&quot; to history</source>
<translation>검색기록에 &quot;%1&quot; 추가(&amp;A)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../articleview.cc" line="1267"/>
<source>Look up &quot;%1&quot; in %2</source>
<translation>%2에서 &quot;%1&quot; 검색</translation>
</message>
<message>
<location filename="../articleview.cc" line="1275"/>
<source>Look up &quot;%1&quot; in %2 in &amp;New Tab</source>
<translation>새 탭을 열고 %2에서 &quot;%1&quot; 검색(&amp;N)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../articleview.cc" line="1563"/>
<source>WARNING: FFmpeg Audio Player: %1</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Playing a non-WAV file</source>
<translation type="obsolete">WAV 아닌 파일 재생</translation>
</message>
<message>
<source>To enable playback of files different than WAV, please go to Edit|Preferences, choose the Audio tab and select &quot;Play via DirectShow&quot; there.</source>
<translation type="obsolete">WAV 아닌 파일을 재생할 수 있게 하려면 편집|설정 메뉴의 오디오탭에서 &quot;DirectShow로 재생&quot;을 선택하십시오.</translation>
</message>
<message>
<source>Bass library not found.</source>
<translation type="obsolete">Bass library를 찾을 수 없습니다.</translation>
</message>
<message>
<source>Bass library can&apos;t play this sound.</source>
<translation type="obsolete">Bass library가 이 사운드를 재생할 수 없습니다. </translation>
</message>
<message>
<location filename="../articleview.cc" line="1504"/>
<source>Failed to run a player to play sound file: %1</source>
<translation>사운드를 재생할 플레이어를 실행할 수 없습니다: %1</translation>
</message>
<message>
<location filename="../articleview.cc" line="1522"/>
<source>Failed to create temporary file.</source>
<translation>임시파일을 만들 수 없습니다.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../articleview.cc" line="1533"/>
<source>Failed to auto-open resource file, try opening manually: %1.</source>
<translation>리소스파일을 여는데 실패했습니다. 수동으로 열어 보십시오: %1.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../articleview.cc" line="1556"/>
<source>The referenced resource failed to download.</source>
<translation>참조할 리소스를 다운로드하지 못했습니다.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../articleview.cc" line="1215"/>
<source>Save &amp;image...</source>
<translation>이미지 저장(&amp;i)...</translation>
</message>
<message>
<location filename="../articleview.cc" line="1223"/>
<source>Save s&amp;ound...</source>
<translation>사운드 저장(&amp;o)...</translation>
</message>
<message>
<location filename="../articleview.cc" line="1556"/>
<source>WARNING: %1</source>
<translation>경고: %1</translation>
</message>
<message>
<location filename="../articleview.ui" line="14"/>
<source>Form</source>
<translation>형태</translation>
</message>
<message>
<location filename="../articleview.ui" line="36"/>
<source>about:blank</source>
<translation>about:blank</translation>
</message>
<message>
<location filename="../articleview.ui" line="74"/>
<source>x</source>
<translation>x</translation>
</message>
<message>
<location filename="../articleview.ui" line="64"/>
<source>Find:</source>
<translation>찾기:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../articleview.ui" line="92"/>
<source>&amp;Previous</source>
<translation>이전(&amp;P)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../articleview.ui" line="109"/>
<source>&amp;Next</source>
<translation>다음(&amp;N)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../articleview.ui" line="116"/>
<source>Ctrl+G</source>
<translation>Ctrl+G</translation>
</message>
<message>
<location filename="../articleview.ui" line="152"/>
<source>&amp;Case Sensitive</source>
<translation>대소문자 구분(&amp;C)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../articleview.ui" line="129"/>
<source>Highlight &amp;all</source>
<translation>전체 강조표시(&amp;a)</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>BelarusianTranslit</name>
<message>
<location filename="../belarusiantranslit.cc" line="417"/>
<source>Belarusian transliteration from latin to cyrillic (classic orthography)</source>
<translation>벨로루시어 문자변환 (라틴-&gt; 키릴) (고전 철자법)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../belarusiantranslit.cc" line="420"/>
<source>Belarusian transliteration from latin to cyrillic (school orthography)</source>
<translation>벨로루시어 문자변환 (라틴-&gt; 키릴) (학교 철자법)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../belarusiantranslit.cc" line="423"/>
<source>Belarusian transliteration (smoothes out the difference
between classic and school orthography in cyrillic)</source>
<translation>벨로루시어 문자변환 (키릴문자에서 고전 철자법과 학교 철자법의 차이를
순화)</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>DictGroupWidget</name>
<message>
<location filename="../dictgroupwidget.ui" line="14"/>
<source>Form</source>
<translation>형태</translation>
</message>
<message>
<location filename="../dictgroupwidget.ui" line="37"/>
<source>Group icon:</source>
<translation>그룹 아이콘:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../dictgroupwidget.ui" line="85"/>
<source>Shortcut:</source>
<translation>단축키:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../groups_widgets.cc" line="38"/>
<source>None</source>
<translation>없음</translation>
</message>
<message>
<location filename="../groups_widgets.cc" line="43"/>
<source>From file...</source>
<translation>파일 지정...</translation>
</message>
<message>
<location filename="../groups_widgets.cc" line="90"/>
<source>Choose a file to use as group icon</source>
<translation>그룹아이콘으로 사용할 파일을 선택하십시오</translation>
</message>
<message>
<location filename="../groups_widgets.cc" line="92"/>
<source>Images</source>
<translation>이미지</translation>
</message>
<message>
<location filename="../groups_widgets.cc" line="93"/>
<source>All files</source>
<translation>모든 파일</translation>
</message>
<message>
<location filename="../groups_widgets.cc" line="100"/>
<source>Error</source>
<translation>오류</translation>
</message>
<message>
<location filename="../groups_widgets.cc" line="100"/>
<source>Can&apos;t read the specified image file.</source>
<translation>지정된 이미지파일을 읽을 수 없습니다.</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>DictGroupsWidget</name>
<message>
<location filename="../groups_widgets.cc" line="590"/>
<location filename="../groups_widgets.cc" line="665"/>
<location filename="../groups_widgets.cc" line="838"/>
<location filename="../groups_widgets.cc" line="1013"/>
<source>Dictionaries: </source>
<translation>사전: </translation>
</message>
<message>
<location filename="../groups_widgets.cc" line="690"/>
<source>Confirmation</source>
<translation>확인</translation>
</message>
<message>
<location filename="../groups_widgets.cc" line="691"/>
<source>Are you sure you want to generate a set of groups based on language pairs?</source>
<translation>사전의 언어에 따라 그룹을 만들겠습니까?</translation>
</message>
<message>
<location filename="../groups_widgets.cc" line="716"/>
<source>Unassigned</source>
<translation>미지정</translation>
</message>
<message>
<location filename="../groups_widgets.cc" line="854"/>
<source>Combine groups by source language to &quot;%1-&gt;&quot;</source>
<translation>소스언어에 따라 그룹을 합칩니다 &quot;%1-&gt;&quot;</translation>
</message>
<message>
<location filename="../groups_widgets.cc" line="871"/>
<source>Combine groups by target language to &quot;-&gt;%1&quot;</source>
<translation>번역언어에 따라 그룹을 합칩니다 &quot;-&gt;%1&quot;</translation>
</message>
<message>
<location filename="../groups_widgets.cc" line="889"/>
<source>Make two-side translate group &quot;%1-%2-%1&quot;</source>
<translation>양방향 번역그룹을 만듭니다 &quot;%1-%2-%1&quot;</translation>
</message>
<message>
<location filename="../groups_widgets.cc" line="907"/>
<location filename="../groups_widgets.cc" line="926"/>
<source>Combine groups with &quot;%1&quot;</source>
<translation>&quot;%1&quot;와 그룹을 합칩니다</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>DictInfo</name>
<message>
<location filename="../dictinfo.ui" line="29"/>
<source>Total articles:</source>
<translation>총항목:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../dictinfo.ui" line="43"/>
<source>Translates from:</source>
<translation>검색언어:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../dictinfo.ui" line="57"/>
<source>Total words:</source>
<translation>총어휘:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../dictinfo.ui" line="71"/>
<source>Translates to:</source>
<translation>번역언어:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../dictinfo.ui" line="88"/>
<source>Files comprising this dictionary:</source>
<translation>사전의 구성파일:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../dictinfo.ui" line="169"/>
<source>Description:</source>
<translation>설명:</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>DictListModel</name>
<message>
<location filename="../groups_widgets.cc" line="233"/>
<source>%1 entries</source>
<translation>%1 항목</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>DictionaryBar</name>
<message>
<location filename="../dictionarybar.cc" line="14"/>
<source>&amp;Dictionary Bar</source>
<translation>사전모음(&amp;D)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../dictionarybar.cc" line="103"/>
<source>Edit this group</source>
<translation>이 그룹을 편집합니다</translation>
</message>
<message>
<location filename="../dictionarybar.cc" line="112"/>
<source>Dictionary info</source>
<translation>사전 정보</translation>
</message>
<message>
<location filename="../dictionarybar.cc" line="126"/>
<source>Edit dictionary</source>
<translation>사전 편집</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>EditDictionaries</name>
<message>
<location filename="../editdictionaries.cc" line="41"/>
<source>&amp;Sources</source>
<translation>사전소스(&amp;S)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../editdictionaries.cc" line="42"/>
<location filename="../editdictionaries.cc" line="222"/>
<source>&amp;Dictionaries</source>
<translation>사전(&amp;D)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../editdictionaries.cc" line="43"/>
<location filename="../editdictionaries.cc" line="225"/>
<source>&amp;Groups</source>
<translation>그룹(&amp;G)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../editdictionaries.cc" line="104"/>
<source>Sources changed</source>
<translation>소스가 변경되었습니다</translation>
</message>
<message>
<location filename="../editdictionaries.cc" line="105"/>
<source>Some sources were changed. Would you like to accept the changes?</source>
<translation>일부 소스가 변경되었습니다. 변경을 수락하시겠습니까?</translation>
</message>
<message>
<location filename="../editdictionaries.cc" line="108"/>
<source>Accept</source>
<translation>수락</translation>
</message>
<message>
<location filename="../editdictionaries.cc" line="110"/>
<source>Cancel</source>
<translation>취소</translation>
</message>
<message>
<location filename="../editdictionaries.ui" line="14"/>
<source>Dictionaries</source>
<translation>사전</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>ExternalViewer</name>
<message>
<location filename="../externalviewer.cc" line="54"/>
<source>the viewer program name is empty</source>
<translation>외부 프로그램이 지정되지 않았습니다</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Forvo::ForvoArticleRequest</name>
<message>
<location filename="../forvo.cc" line="230"/>
<source>XML parse error: %1 at %2,%3</source>
<translation>XML 문법오류: %2행 %3열에서 %1</translation>
</message>
<message>
<location filename="../forvo.cc" line="306"/>
<source>Added %1</source>
<translation>%1 추가됨</translation>
</message>
<message>
<location filename="../forvo.cc" line="309"/>
<source>by</source>
<translation type="unfinished">by</translation>
</message>
<message>
<location filename="../forvo.cc" line="313"/>
<source>Male</source>
<translation></translation>
</message>
<message>
<location filename="../forvo.cc" line="313"/>
<source>Female</source>
<translation></translation>
</message>
<message>
<location filename="../forvo.cc" line="315"/>
<source>from</source>
<translation type="unfinished">from</translation>
</message>
<message>
<location filename="../forvo.cc" line="353"/>
<source>Go to Edit|Dictionaries|Sources|Forvo and apply for our own API key to make this error disappear.</source>
<translation>이 오류를 없애기 위해서는 편집|사전|소스|Forvo 메뉴로 가서, 자신의 API-key를 신청하십시오.</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>GermanTranslit</name>
<message>
<location filename="../german.cc" line="48"/>
<source>German Transliteration</source>
<translation>독일어 문자변환</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>GreekTranslit</name>
<message>
<location filename="../greektranslit.cc" line="839"/>
<source>Greek Transliteration</source>
<translation>그리스어 문자변환</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>GroupComboBox</name>
<message>
<location filename="../groupcombobox.cc" line="14"/>
<source>Choose a Group (Alt+G)</source>
<translation>그룹을 선택합니다(Alt+G)</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>GroupSelectorWidget</name>
<message>
<location filename="../groupselectorwidget.ui" line="13"/>
<source>Form</source>
<translation>Form</translation>
</message>
<message>
<location filename="../groupselectorwidget.ui" line="19"/>
<source>Look in</source>
<translation>Look in</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Groups</name>
<message>
<location filename="../groups.cc" line="108"/>
<source>Add group</source>
<translation>그룹 추가</translation>
</message>
<message>
<location filename="../groups.cc" line="109"/>
<source>Give a name for the new group:</source>
<translation>새 그룹의 이름을 지정합니다:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../groups.cc" line="134"/>
<source>Rename group</source>
<translation>그룹 이름 바꾸기</translation>
</message>
<message>
<location filename="../groups.cc" line="135"/>
<source>Give a new name for the group:</source>
<translation>새로운 그룹 이름을 지정합니다:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../groups.cc" line="146"/>
<source>Remove group</source>
<translation>그룹 삭제</translation>
</message>
<message>
<location filename="../groups.cc" line="147"/>
<source>Are you sure you want to remove the group &lt;b&gt;%1&lt;/b&gt;?</source>
<translation>&lt;b&gt;%1&lt;/b&gt;그룹을 삭제하시겠습니까?</translation>
</message>
<message>
<location filename="../groups.ui" line="186"/>
<location filename="../groups.cc" line="159"/>
<source>Remove all groups</source>
<translation>모든 그룹 삭제</translation>
</message>
<message>
<location filename="../groups.cc" line="160"/>
<source>Are you sure you want to remove all the groups?</source>
<translation>모든 그룹을 삭제하시겠습니까?</translation>
</message>
<message>
<location filename="../groups.ui" line="22"/>
<source>Dictionaries available:</source>
<translation>사용 가능한 사전:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../groups.ui" line="64"/>
<source>Add selected dictionaries to group (Ins)</source>
<translation>선택한 사전들을 그룹에 추가합니다(Ins)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../groups.ui" line="67"/>
<source>&gt;</source>
<translation>&gt;</translation>
</message>
<message>
<location filename="../groups.ui" line="70"/>
<source>Ins</source>
<translation>Ins</translation>
</message>
<message>
<location filename="../groups.ui" line="89"/>
<source>Remove selected dictionaries from group (Del)</source>
<translation>선택한 사전들을 그룹에서 삭제합니다(Del)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../groups.ui" line="92"/>
<source>&lt;</source>
<translation>&lt;</translation>
</message>
<message>
<location filename="../groups.ui" line="95"/>
<source>Del</source>
<translation>Del</translation>
</message>
<message>
<location filename="../groups.ui" line="119"/>
<source>Groups:</source>
<translation>그룹:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../groups.ui" line="133"/>
<source>Tab 2</source>
<translation>탭 2</translation>
</message>
<message>
<location filename="../groups.ui" line="143"/>
<source>Create new dictionary group</source>
<translation>새 사전 그룹을 만듭니다</translation>
</message>
<message>
<location filename="../groups.ui" line="146"/>
<source>&amp;Add group</source>
<translation>그룹 추가(&amp;A)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../groups.ui" line="153"/>
<source>Create language-based groups</source>
<translation>언어별로 그룹을 만듭니다</translation>
</message>
<message>
<location filename="../groups.ui" line="156"/>
<source>Auto groups</source>
<translation>자동 그룹</translation>
</message>
<message>
<location filename="../groups.ui" line="163"/>
<source>Rename current dictionary group</source>
<translation>현재 사전 그룹의 이름을 바꿉니다</translation>
</message>
<message>
<location filename="../groups.ui" line="166"/>
<source>Re&amp;name group</source>
<translation>그룹 이름 바꾸기(&amp;N)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../groups.ui" line="173"/>
<source>Remove current dictionary group</source>
<translation>현재 사전 그룹을 삭제합니다</translation>
</message>
<message>
<location filename="../groups.ui" line="176"/>
<source>&amp;Remove group</source>
<translation>그룹 삭제(&amp;R)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../groups.ui" line="183"/>
<source>Remove all dictionary groups</source>
<translation>모든 사전 그룹을 삭제합니다</translation>
</message>
<message>
<location filename="../groups.ui" line="197"/>
<source>Drag&amp;drop dictionaries to and from the groups, move them inside the groups, reorder the groups using your mouse.</source>
<translation>사전을 마우스로 끌어 그룹으로 지정/삭제, 그룹내에서 순서 변경을 할 수 있습니다(&amp;D).</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>HistoryPaneWidget</name>
<message>
<location filename="../historypanewidget.cc" line="21"/>
<source>&amp;Delete Selected</source>
<translation>선택 삭제(&amp;D)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../historypanewidget.cc" line="30"/>
<source>Copy Selected</source>
<translation>선택 복사</translation>
</message>
<message>
<location filename="../historypanewidget.cc" line="47"/>
<source>History:</source>
<translation>검색기록:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../historypanewidget.cc" line="211"/>
<source>%1/%2</source>
<translation>%1/%2</translation>
</message>
<message>
<location filename="../historypanewidget.cc" line="215"/>
<source>History size: %1 entries out of maximum %2</source>
<translation>총 검색기록: 최대 %2 중 %1</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Hunspell</name>
<message>
<location filename="../hunspell.cc" line="239"/>
<source>Spelling suggestions: </source>
<translation>철자법 제안: </translation>
</message>
<message>
<location filename="../hunspell.cc" line="779"/>
<source>%1 Morphology</source>
<translation>%1 철자법사전</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>HunspellDictsModel</name>
<message>
<location filename="../sources.cc" line="1131"/>
<source>Enabled</source>
<translation>사용</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources.cc" line="1133"/>
<source>Name</source>
<translation>이름</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Initializing</name>
<message>
<location filename="../initializing.cc" line="21"/>
<source>Please wait...</source>
<translation>기다려 주십시오...</translation>
</message>
<message>
<location filename="../initializing.ui" line="28"/>
<location filename="../initializing.cc" line="30"/>
<source>Please wait while indexing dictionary</source>
<translation>사전색인을 만드는 동안 기다리십시오</translation>
</message>
<message>
<location filename="../initializing.ui" line="22"/>
<source>GoldenDict - Initializing</source>
<translation>골든딕 - 시작 중</translation>
</message>
<message>
<location filename="../initializing.ui" line="44"/>
<source>Dictionary Name</source>
<translation>사전 이름</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Language</name>
<message>
<location filename="../language.cc" line="55"/>
<source>Afar</source>
<translation>아파르어</translation>
</message>
<message>
<location filename="../language.cc" line="56"/>
<source>Abkhazian</source>
<translation>압하스어</translation>
</message>
<message>
<location filename="../language.cc" line="57"/>
<source>Avestan</source>
<translation>아베스타어</translation>
</message>
<message>
<location filename="../language.cc" line="58"/>
<source>Afrikaans</source>
<translation>아프리칸스어</translation>
</message>
<message>
<location filename="../language.cc" line="59"/>
<source>Akan</source>
<translation>아칸어</translation>
</message>
<message>
<location filename="../language.cc" line="60"/>
<source>Amharic</source>
<translation>암하라어</translation>
</message>
<message>
<location filename="../language.cc" line="61"/>
<source>Aragonese</source>
<translation>아라곤어</translation>
</message>
<message>
<location filename="../language.cc" line="62"/>
<source>Arabic</source>
<translation>아랍어</translation>
</message>
<message>
<location filename="../language.cc" line="63"/>
<source>Assamese</source>
<translation>아샘어</translation>
</message>
<message>
<location filename="../language.cc" line="64"/>
<source>Avaric</source>
<translation>아바르어</translation>
</message>
<message>
<location filename="../language.cc" line="65"/>
<source>Aymara</source>
<translation>아이마라어</translation>
</message>
<message>
<location filename="../language.cc" line="66"/>
<source>Azerbaijani</source>
<translation>아제리어</translation>
</message>
<message>
<location filename="../language.cc" line="67"/>
<source>Bashkir</source>
<translation>바슈키르어</translation>
</message>
<message>
<location filename="../language.cc" line="68"/>
<source>Belarusian</source>
<translation>벨로루시어</translation>
</message>
<message>
<location filename="../language.cc" line="69"/>
<source>Bulgarian</source>
<translation>불가리아어</translation>
</message>
<message>
<location filename="../language.cc" line="70"/>
<source>Bihari</source>
<translation>비하르어</translation>
</message>
<message>
<location filename="../language.cc" line="71"/>
<source>Bislama</source>
<translation>비슐라마어</translation>
</message>
<message>
<location filename="../language.cc" line="72"/>
<source>Bambara</source>
<translation>밤바라어</translation>
</message>
<message>
<location filename="../language.cc" line="73"/>
<source>Bengali</source>
<translation>벵골어</translation>
</message>
<message>
<location filename="../language.cc" line="74"/>
<source>Tibetan</source>
<translation>티벳어</translation>
</message>
<message>
<location filename="../language.cc" line="75"/>
<source>Breton</source>
<translation>브르타뉴어</translation>
</message>
<message>
<location filename="../language.cc" line="76"/>
<source>Bosnian</source>
<translation>보스니아어</translation>
</message>
<message>
<location filename="../language.cc" line="77"/>
<source>Catalan</source>
<translation>카탈로니아어</translation>
</message>
<message>
<location filename="../language.cc" line="78"/>
<source>Chechen</source>
<translation>체첸어</translation>
</message>
<message>
<location filename="../language.cc" line="79"/>
<source>Chamorro</source>
<translation>차모로어</translation>
</message>
<message>
<location filename="../language.cc" line="80"/>
<source>Corsican</source>
<translation>코르시칸어</translation>
</message>
<message>
<location filename="../language.cc" line="81"/>
<source>Cree</source>
<translation>크리어</translation>
</message>
<message>
<location filename="../language.cc" line="82"/>
<source>Czech</source>
<translation>체코어</translation>
</message>
<message>
<location filename="../language.cc" line="83"/>
<source>Church Slavic</source>
<translation>슬라브어</translation>
</message>
<message>
<location filename="../language.cc" line="84"/>
<source>Chuvash</source>
<translation>추바슈어</translation>
</message>
<message>
<location filename="../language.cc" line="85"/>
<source>Welsh</source>
<translation>웨일스어</translation>
</message>
<message>
<location filename="../language.cc" line="86"/>
<source>Danish</source>
<translation>덴마크어</translation>
</message>
<message>
<location filename="../language.cc" line="87"/>
<source>German</source>
<translation>독일어</translation>
</message>
<message>
<location filename="../language.cc" line="88"/>
<source>Divehi</source>
<translation>디베히어</translation>
</message>
<message>
<location filename="../language.cc" line="89"/>
<source>Dzongkha</source>
<translation>종카어</translation>
</message>
<message>
<location filename="../language.cc" line="90"/>
<source>Ewe</source>
<translation>에웨어</translation>
</message>
<message>
<location filename="../language.cc" line="91"/>
<source>Greek</source>
<translation>그리스어</translation>
</message>
<message>
<location filename="../language.cc" line="92"/>
<source>English</source>
<translation>영어</translation>
</message>
<message>
<location filename="../language.cc" line="93"/>
<source>Esperanto</source>
<translation>에스페란토어</translation>
</message>
<message>
<location filename="../language.cc" line="94"/>
<source>Spanish</source>
<translation>스페인어</translation>
</message>
<message>
<location filename="../language.cc" line="95"/>
<source>Estonian</source>
<translation>에스토니아어</translation>
</message>
<message>
<location filename="../language.cc" line="96"/>
<source>Basque</source>
<translation>바스크어</translation>
</message>
<message>
<location filename="../language.cc" line="97"/>
<source>Persian</source>
<translation>페르시아어</translation>
</message>
<message>
<location filename="../language.cc" line="98"/>
<source>Fulah</source>
<translation>풀라어</translation>
</message>
<message>
<location filename="../language.cc" line="99"/>
<source>Finnish</source>
<translation>핀란드어</translation>
</message>
<message>
<location filename="../language.cc" line="100"/>
<source>Fijian</source>
<translation>피지어</translation>
</message>
<message>
<location filename="../language.cc" line="101"/>
<source>Faroese</source>
<translation>페로어</translation>
</message>
<message>
<location filename="../language.cc" line="102"/>
<source>French</source>
<translation>프랑스어</translation>
</message>
<message>
<location filename="../language.cc" line="103"/>
<source>Western Frisian</source>
<translation>프리지아어</translation>
</message>
<message>
<location filename="../language.cc" line="104"/>
<source>Irish</source>
<translation>아일랜드어</translation>
</message>
<message>
<location filename="../language.cc" line="105"/>
<source>Scottish Gaelic</source>
<translation>게일어</translation>
</message>
<message>
<location filename="../language.cc" line="106"/>
<source>Galician</source>
<translation>갈리시아어</translation>
</message>
<message>
<location filename="../language.cc" line="107"/>
<source>Guarani</source>
<translation>과라니어</translation>
</message>
<message>
<location filename="../language.cc" line="108"/>
<source>Gujarati</source>
<translation>구자라트어</translation>
</message>
<message>
<location filename="../language.cc" line="109"/>
<source>Manx</source>
<translation>맨 섬어</translation>
</message>
<message>
<location filename="../language.cc" line="110"/>
<source>Hausa</source>
<translation>하우사어</translation>
</message>
<message>
<location filename="../language.cc" line="111"/>
<source>Hebrew</source>
<translation>히브리어</translation>
</message>
<message>
<location filename="../language.cc" line="112"/>
<source>Hindi</source>
<translation>힌두어</translation>
</message>
<message>
<location filename="../language.cc" line="113"/>
<source>Hiri Motu</source>
<translation>히리 모투어</translation>
</message>
<message>
<location filename="../language.cc" line="114"/>
<source>Croatian</source>
<translation>크로아티아어</translation>
</message>
<message>
<location filename="../language.cc" line="115"/>
<source>Haitian</source>
<translation>아이티어</translation>
</message>
<message>
<location filename="../language.cc" line="116"/>
<source>Hungarian</source>
<translation>헝가리어</translation>
</message>
<message>
<location filename="../language.cc" line="117"/>
<source>Armenian</source>
<translation>рмянский</translation>
</message>
<message>
<location filename="../language.cc" line="118"/>
<source>Herero</source>
<translation>헤레로어</translation>
</message>
<message>
<location filename="../language.cc" line="119"/>
<source>Interlingua</source>
<translation>국제어(Interlingua)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../language.cc" line="120"/>
<source>Indonesian</source>
<translation>인도네시아어</translation>
</message>
<message>
<location filename="../language.cc" line="121"/>
<source>Interlingue</source>
<translation>국제어(Interlingue)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../language.cc" line="122"/>
<source>Igbo</source>
<translation>이그보어</translation>
</message>
<message>
<location filename="../language.cc" line="123"/>
<source>Sichuan Yi</source>
<translation>쓰촨 이어</translation>
</message>
<message>
<location filename="../language.cc" line="124"/>
<source>Inupiaq</source>
<translation>이누피아크어</translation>
</message>
<message>
<location filename="../language.cc" line="125"/>
<source>Ido</source>
<translation>이도어</translation>
</message>
<message>
<location filename="../language.cc" line="126"/>
<source>Icelandic</source>
<translation>아이슬란드어</translation>
</message>
<message>
<location filename="../language.cc" line="127"/>
<source>Italian</source>
<translation>이탈리아어</translation>
</message>
<message>
<location filename="../language.cc" line="128"/>
<source>Inuktitut</source>
<translation>이누크티투트어</translation>
</message>
<message>
<location filename="../language.cc" line="129"/>
<source>Japanese</source>
<translation>일본어</translation>
</message>
<message>
<location filename="../language.cc" line="130"/>
<source>Javanese</source>
<translation>자바어</translation>
</message>
<message>
<location filename="../language.cc" line="131"/>
<source>Georgian</source>
<translation>그루지야어</translation>
</message>
<message>
<location filename="../language.cc" line="132"/>
<source>Kongo</source>
<translation>콩고어</translation>
</message>
<message>
<location filename="../language.cc" line="133"/>
<source>Kikuyu</source>
<translation>키쿠유어</translation>
</message>
<message>
<location filename="../language.cc" line="134"/>
<source>Kwanyama</source>
<translation>콰냐마어</translation>
</message>
<message>
<location filename="../language.cc" line="135"/>
<source>Kazakh</source>
<translation>카자흐어</translation>
</message>
<message>
<location filename="../language.cc" line="136"/>
<source>Kalaallisut</source>
<translation>그린란드어</translation>
</message>
<message>
<location filename="../language.cc" line="137"/>
<source>Khmer</source>
<translation>크메르어</translation>
</message>
<message>
<location filename="../language.cc" line="138"/>
<source>Kannada</source>
<translation>칸나다어</translation>
</message>
<message>
<location filename="../language.cc" line="139"/>
<source>Korean</source>
<translation>한국어</translation>
</message>
<message>
<location filename="../language.cc" line="140"/>
<source>Kanuri</source>
<translation>카누리어</translation>
</message>
<message>
<location filename="../language.cc" line="141"/>
<source>Kashmiri</source>
<translation>카시미르어</translation>
</message>
<message>
<location filename="../language.cc" line="142"/>
<source>Kurdish</source>
<translation>쿠르드어</translation>
</message>
<message>
<location filename="../language.cc" line="143"/>
<source>Komi</source>
<translation>코미어</translation>
</message>
<message>
<location filename="../language.cc" line="144"/>
<source>Cornish</source>
<translation>콘월어</translation>
</message>
<message>
<location filename="../language.cc" line="145"/>
<source>Kirghiz</source>
<translation>키르기스어</translation>
</message>
<message>
<location filename="../language.cc" line="146"/>
<source>Latin</source>
<translation>라틴어</translation>
</message>
<message>
<location filename="../language.cc" line="147"/>
<source>Luxembourgish</source>
<translation>룩셈부르크어</translation>
</message>
<message>
<location filename="../language.cc" line="148"/>
<source>Ganda</source>
<translation>간다어</translation>
</message>
<message>
<location filename="../language.cc" line="149"/>
<source>Limburgish</source>
<translation>림뷔르흐어</translation>
</message>
<message>
<location filename="../language.cc" line="150"/>
<source>Lingala</source>
<translation>링갈라어</translation>
</message>
<message>
<location filename="../language.cc" line="151"/>
<source>Lao</source>
<translation>라오어</translation>
</message>
<message>
<location filename="../language.cc" line="152"/>
<source>Lithuanian</source>
<translation>리투아니아어</translation>
</message>
<message>
<location filename="../language.cc" line="153"/>
<source>Luba-Katanga</source>
<translation>루바카탕가어</translation>
</message>
<message>
<location filename="../language.cc" line="154"/>
<source>Latvian</source>
<translation>라트비아어</translation>
</message>
<message>
<location filename="../language.cc" line="155"/>
<source>Malagasy</source>
<translation>마다가스카르어</translation>
</message>
<message>
<location filename="../language.cc" line="156"/>
<source>Marshallese</source>
<translation>마셜어</translation>
</message>
<message>
<location filename="../language.cc" line="157"/>
<source>Maori</source>
<translation>마오리어</translation>
</message>
<message>
<location filename="../language.cc" line="158"/>
<source>Macedonian</source>
<translation>마케도니아어</translation>
</message>
<message>
<location filename="../language.cc" line="159"/>
<source>Malayalam</source>
<translation>말라얄람어</translation>
</message>
<message>
<location filename="../language.cc" line="160"/>
<source>Mongolian</source>
<translation>몽골어</translation>
</message>
<message>
<location filename="../language.cc" line="161"/>
<source>Marathi</source>
<translation>마라티어</translation>
</message>
<message>
<location filename="../language.cc" line="162"/>
<source>Malay</source>
<translation>말레이어</translation>
</message>
<message>
<location filename="../language.cc" line="163"/>
<source>Maltese</source>
<translation>몰타어</translation>
</message>
<message>
<location filename="../language.cc" line="164"/>
<source>Burmese</source>
<translation>버마어</translation>
</message>
<message>
<location filename="../language.cc" line="165"/>
<source>Nauru</source>
<translation>나우루어</translation>
</message>
<message>
<location filename="../language.cc" line="166"/>
<source>Norwegian Bokmal</source>
<translation>노르웨이어, 복말</translation>
</message>
<message>
<location filename="../language.cc" line="167"/>
<source>North Ndebele</source>
<translation>북부 은데벨레어</translation>
</message>
<message>
<location filename="../language.cc" line="168"/>
<source>Nepali</source>
<translation>네팔어</translation>
</message>
<message>
<location filename="../language.cc" line="169"/>
<source>Ndonga</source>
<translation>은동가어</translation>
</message>
<message>
<location filename="../language.cc" line="170"/>
<source>Dutch</source>
<translation>네덜란드어</translation>
</message>
<message>
<location filename="../language.cc" line="171"/>
<source>Norwegian Nynorsk</source>
<translation>노르웨이어, 니노르스크</translation>
</message>
<message>
<location filename="../language.cc" line="172"/>
<source>Norwegian</source>
<translation>노르웨이어</translation>
</message>
<message>
<location filename="../language.cc" line="173"/>
<source>South Ndebele</source>
<translation>남부 은데벨레어</translation>
</message>
<message>
<location filename="../language.cc" line="174"/>
<source>Navajo</source>
<translation>나바호어</translation>
</message>
<message>
<location filename="../language.cc" line="175"/>
<source>Chichewa</source>
<translation>니안자어</translation>
</message>
<message>
<location filename="../language.cc" line="176"/>
<source>Occitan</source>
<translation>오크어</translation>
</message>
<message>
<location filename="../language.cc" line="177"/>
<source>Ojibwa</source>
<translation>오지브와어</translation>
</message>
<message>
<location filename="../language.cc" line="178"/>
<source>Oromo</source>
<translation>오로모어</translation>
</message>
<message>
<location filename="../language.cc" line="179"/>
<source>Oriya</source>
<translation>오리야어</translation>
</message>
<message>
<location filename="../language.cc" line="180"/>
<source>Ossetian</source>
<translation>오세트어</translation>
</message>
<message>
<location filename="../language.cc" line="181"/>
<source>Panjabi</source>
<translation>펀잡어</translation>
</message>
<message>
<location filename="../language.cc" line="182"/>
<source>Pali</source>
<translation>팔리어</translation>
</message>
<message>
<location filename="../language.cc" line="183"/>
<source>Polish</source>
<translation>폴란드어</translation>
</message>
<message>
<location filename="../language.cc" line="184"/>
<source>Pashto</source>
<translation>파슈토어</translation>
</message>
<message>
<location filename="../language.cc" line="185"/>
<source>Portuguese</source>
<translation>포르투갈어</translation>
</message>
<message>
<location filename="../language.cc" line="186"/>
<source>Quechua</source>
<translation>케추아어</translation>
</message>
<message>
<location filename="../language.cc" line="187"/>
<source>Raeto-Romance</source>
<translation>로망슈어</translation>
</message>
<message>
<location filename="../language.cc" line="188"/>
<source>Kirundi</source>
<translation>룬디어</translation>
</message>
<message>
<location filename="../language.cc" line="189"/>
<source>Romanian</source>
<translation>루마니아어</translation>
</message>
<message>
<location filename="../language.cc" line="190"/>
<source>Russian</source>
<translation>러시아어</translation>
</message>
<message>
<location filename="../language.cc" line="191"/>
<source>Kinyarwanda</source>
<translation>키냐르완다어</translation>
</message>
<message>
<location filename="../language.cc" line="192"/>
<source>Sanskrit</source>
<translation>산스크리트어</translation>
</message>
<message>
<location filename="../language.cc" line="193"/>
<source>Sardinian</source>
<translation>사르데냐어</translation>
</message>
<message>
<location filename="../language.cc" line="194"/>
<source>Sindhi</source>
<translation>신드어</translation>
</message>
<message>
<location filename="../language.cc" line="195"/>
<source>Northern Sami</source>
<translation>북부 사미어</translation>
</message>
<message>
<location filename="../language.cc" line="196"/>
<source>Sango</source>
<translation>상고어</translation>
</message>
<message>
<location filename="../language.cc" line="197"/>
<source>Serbo-Croatian</source>
<translation>세르보크로아티아어</translation>
</message>
<message>
<location filename="../language.cc" line="198"/>
<source>Sinhala</source>
<translation>싱할라어</translation>
</message>
<message>
<location filename="../language.cc" line="199"/>
<source>Slovak</source>
<translation>슬로바키아어</translation>
</message>
<message>
<location filename="../language.cc" line="200"/>
<source>Slovenian</source>
<translation>슬로베니아어</translation>
</message>
<message>
<location filename="../language.cc" line="201"/>
<source>Samoan</source>
<translation>사모아어</translation>
</message>
<message>
<location filename="../language.cc" line="202"/>
<source>Shona</source>
<translation>쇼나어</translation>
</message>
<message>
<location filename="../language.cc" line="203"/>
<source>Somali</source>
<translation>소말리어</translation>
</message>
<message>
<location filename="../language.cc" line="204"/>
<source>Albanian</source>
<translation>알바니아어</translation>
</message>
<message>
<location filename="../language.cc" line="205"/>
<source>Serbian</source>
<translation>세르비아어</translation>
</message>
<message>
<location filename="../language.cc" line="206"/>
<source>Swati</source>
<translation>스와티어</translation>
</message>
<message>
<location filename="../language.cc" line="207"/>
<source>Southern Sotho</source>
<translation>남부 소토어</translation>
</message>
<message>
<location filename="../language.cc" line="208"/>
<source>Sundanese</source>
<translation>순다어</translation>
</message>
<message>
<location filename="../language.cc" line="209"/>
<source>Swedish</source>
<translation>스웨덴어</translation>
</message>
<message>
<location filename="../language.cc" line="210"/>
<source>Swahili</source>
<translation>스와힐리어</translation>
</message>
<message>
<location filename="../language.cc" line="211"/>
<source>Tamil</source>
<translation>타밀어</translation>
</message>
<message>
<location filename="../language.cc" line="212"/>
<source>Telugu</source>
<translation>텔루구어</translation>
</message>
<message>
<location filename="../language.cc" line="213"/>
<source>Tajik</source>
<translation>타지키스탄어</translation>
</message>
<message>
<location filename="../language.cc" line="214"/>
<source>Thai</source>
<translation>태국어</translation>
</message>
<message>
<location filename="../language.cc" line="215"/>
<source>Tigrinya</source>
<translation>티그리냐어</translation>
</message>
<message>
<location filename="../language.cc" line="216"/>
<source>Turkmen</source>
<translation>투르크멘어</translation>
</message>
<message>
<location filename="../language.cc" line="217"/>
<source>Tagalog</source>
<translation>타갈로그어</translation>
</message>
<message>
<location filename="../language.cc" line="218"/>
<source>Tswana</source>
<translation>츠와나어</translation>
</message>
<message>
<location filename="../language.cc" line="219"/>
<source>Tonga</source>
<translation>통가어</translation>
</message>
<message>
<location filename="../language.cc" line="220"/>
<source>Turkish</source>
<translation>터키어</translation>
</message>
<message>
<location filename="../language.cc" line="221"/>
<source>Tsonga</source>
<translation>총가어</translation>
</message>
<message>
<location filename="../language.cc" line="222"/>
<source>Tatar</source>
<translation>타타르어</translation>
</message>
<message>
<location filename="../language.cc" line="223"/>
<source>Twi</source>
<translation>트위어</translation>
</message>
<message>
<location filename="../language.cc" line="224"/>
<source>Tahitian</source>
<translation>타히티어</translation>
</message>
<message>
<location filename="../language.cc" line="225"/>
<source>Uighur</source>
<translation>위구르어</translation>
</message>
<message>
<location filename="../language.cc" line="226"/>
<source>Ukrainian</source>
<translation>우크라이나어</translation>
</message>
<message>
<location filename="../language.cc" line="227"/>
<source>Urdu</source>
<translation>우르두어</translation>
</message>
<message>
<location filename="../language.cc" line="228"/>
<source>Uzbek</source>
<translation>우즈베크어</translation>
</message>
<message>
<location filename="../language.cc" line="229"/>
<source>Venda</source>
<translation>벤다어</translation>
</message>
<message>
<location filename="../language.cc" line="230"/>
<source>Vietnamese</source>
<translation>베트남어</translation>
</message>
<message>
<location filename="../language.cc" line="231"/>
<source>Volapuk</source>
<translation>볼라퓌크어</translation>
</message>
<message>
<location filename="../language.cc" line="232"/>
<source>Walloon</source>
<translation>왈론어</translation>
</message>
<message>
<location filename="../language.cc" line="233"/>
<source>Wolof</source>
<translation>월로프어</translation>
</message>
<message>
<location filename="../language.cc" line="234"/>
<source>Xhosa</source>
<translation>코사어</translation>
</message>
<message>
<location filename="../language.cc" line="235"/>
<source>Yiddish</source>
<translation>이디시어</translation>
</message>
<message>
<location filename="../language.cc" line="236"/>
<source>Yoruba</source>
<translation>요루바어</translation>
</message>
<message>
<location filename="../language.cc" line="237"/>
<source>Zhuang</source>
<translation>좡어</translation>
</message>
<message>
<location filename="../language.cc" line="238"/>
<source>Chinese</source>
<translation>중국어</translation>
</message>
<message>
<location filename="../language.cc" line="239"/>
<source>Zulu</source>
<translation>줄루어</translation>
</message>
<message>
<location filename="../language.cc" line="240"/>
<source>Lojban</source>
<translation>로지반어</translation>
</message>
<message>
<location filename="../language.cc" line="375"/>
<source>Traditional Chinese</source>
<translation>중국어(번체)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../language.cc" line="376"/>
<source>Simplified Chinese</source>
<translation>중국어(간체)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../language.cc" line="377"/>
<source>Other</source>
<translation>기타 언어</translation>
</message>
<message>
<location filename="../language.cc" line="378"/>
<source>Other Simplified Chinese dialects</source>
<translation>기타 중국어(간체) 방언</translation>
</message>
<message>
<location filename="../language.cc" line="379"/>
<source>Other Traditional Chinese dialects</source>
<translation>기타 중국어(번체) 방언</translation>
</message>
<message>
<location filename="../language.cc" line="380"/>
<source>Other Eastern-European languages</source>
<translation>기타 동유럽 언어</translation>
</message>
<message>
<location filename="../language.cc" line="381"/>
<source>Other Western-European languages</source>
<translation>기타 서유럽 언어</translation>
</message>
<message>
<location filename="../language.cc" line="382"/>
<source>Other Russian languages</source>
<translation>기타 러시아 언어</translation>
</message>
<message>
<location filename="../language.cc" line="383"/>
<source>Other Japanese languages</source>
<translation>기타 일본 언어</translation>
</message>
<message>
<location filename="../language.cc" line="384"/>
<source>Other Baltic languages</source>
<translation>기타 발트 언어</translation>
</message>
<message>
<location filename="../language.cc" line="385"/>
<source>Other Greek languages</source>
<translation>기타 그리스 언어</translation>
</message>
<message>
<location filename="../language.cc" line="386"/>
<source>Other Korean dialects</source>
<translation>기타 한국어 방언</translation>
</message>
<message>
<location filename="../language.cc" line="387"/>
<source>Other Turkish dialects</source>
<translation>기타 터키어 방언</translation>
</message>
<message>
<location filename="../language.cc" line="388"/>
<source>Other Thai dialects</source>
<translation>기타 태국어 방언</translation>
</message>
<message>
<location filename="../language.cc" line="389"/>
<source>Tamazight</source>
<translation>타마지트어</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>LoadDictionaries</name>
<message>
<location filename="../loaddictionaries.cc" line="226"/>
<source>Error loading dictionaries</source>
<translation>사전 호출 실패</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Main</name>
<message>
<location filename="../main.cc" line="150"/>
<source>Error in configuration file. Continue with default settings?</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
</context>
<context>
<name>MainWindow</name>
<message>
<location filename="../mainwindow.cc" line="100"/>
<source>Back</source>
<translation>뒤로</translation>
</message>
<message>
<location filename="../mainwindow.cc" line="102"/>
<source>Forward</source>
<translation>앞으로</translation>
</message>
<message>
<location filename="../mainwindow.cc" line="127"/>
<source>Scan Popup</source>
<translation>스캔팝업</translation>
</message>
<message>
<location filename="../mainwindow.cc" line="286"/>
<source>Show &amp;Main Window</source>
<translation>메인창 보이기(&amp;M)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../mainwindow.ui" line="367"/>
<location filename="../mainwindow.cc" line="290"/>
<source>&amp;Quit</source>
<translation>종료(&amp;Q)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../mainwindow.cc" line="495"/>
<source>Loading...</source>
<translation>불러오는 중...</translation>
</message>
<message>
<location filename="../mainwindow.cc" line="2629"/>
<source>Skip This Release</source>
<translation>이 버전을 무시합니다</translation>
</message>
<message>
<location filename="../mainwindow.cc" line="2759"/>
<source>You have chosen to hide a menubar. Use %1 to show it back.</source>
<translation>메뉴 모음 숨기기를 선택하셨습니다. 다시 보이게 하려면 %1을 사용하십시오.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../mainwindow.cc" line="2760"/>
<source>Ctrl+M</source>
<translation>Ctrl+M</translation>
</message>
<message>
<location filename="../mainwindow.cc" line="2858"/>
<source>Page Setup</source>
<translation>페이지 설정</translation>
</message>
<message>
<location filename="../mainwindow.cc" line="2859"/>
<source>No printer is available. Please install one first.</source>
<translation>프린터가 없습니다. 먼저 프린터를 설치하십시오.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../mainwindow.cc" line="2877"/>
<source>Print Article</source>
<translation>항목 인쇄</translation>
</message>
<message>
<location filename="../mainwindow.cc" line="2950"/>
<source>Save Article As</source>
<translation>다른 이름으로 항목 저장</translation>
</message>
<message>
<source>Html files (*.html *.htm)</source>
<translation type="obsolete">Html 파일(*.html *.htm)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../mainwindow.cc" line="2964"/>
<source>Error</source>
<translation>오류</translation>
</message>
<message>
<location filename="../mainwindow.cc" line="2965"/>
<source>Can&apos;t save article: %1</source>
<translation>항목을 저장할 수 없습니다: %1</translation>
</message>
<message>
<location filename="../mainwindow.cc" line="1078"/>
<source>%1 dictionaries, %2 articles, %3 words</source>
<translation>사전수: %1항목수: %2어휘수: %3</translation>
</message>
<message>
<location filename="../mainwindow.cc" line="2488"/>
<source>Failed to initialize hotkeys monitoring mechanism.&lt;br&gt;Make sure your XServer has RECORD extension turned on.</source>
<translation>단축키 감시메커니즘을 시작할 수없습니다..&lt;br&gt;XServer에서 RECORD extension이 활성화 되어 있는지 확인하십시오.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../mainwindow.cc" line="2622"/>
<source>New Release Available</source>
<translation>새 버전이 있습니다</translation>
</message>
<message>
<location filename="../mainwindow.cc" line="2623"/>
<source>Version &lt;b&gt;%1&lt;/b&gt; of GoldenDict is now available for download.&lt;br&gt;Click &lt;b&gt;Download&lt;/b&gt; to get to the download page.</source>
<translation>골든딕 &lt;b&gt;%1&lt;/b&gt;버전을 다운로드할 수 있습니다.&lt;br&gt;&lt;b&gt;다운로드&lt;/b&gt;를 누르면 다운로드 페이지로 연결됩니다.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../mainwindow.cc" line="2628"/>
<source>Download</source>
<translation>다운로드</translation>
</message>
<message>
<location filename="../mainwindow.cc" line="204"/>
<location filename="../mainwindow.cc" line="1089"/>
<source>Look up in:</source>
<translation>검색그룹:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../mainwindow.cc" line="65"/>
<source>&amp;Menubar</source>
<translation>메뉴 모음(&amp;M)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../mainwindow.cc" line="242"/>
<source>Found in Dictionaries:</source>
<translation>사전 검색 결과:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../mainwindow.cc" line="142"/>
<source>Pronounce Word (Alt+S)</source>
<translation>발음 듣기(Alt+S)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../mainwindow.cc" line="63"/>
<source>Show Names in Dictionary &amp;Bar</source>
<translation>사전모음에 이름 보이기(&amp;B)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../mainwindow.cc" line="64"/>
<source>Show Small Icons in &amp;Toolbars</source>
<translation>도구모음에 작은 아이콘(&amp;T)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../mainwindow.cc" line="97"/>
<source>&amp;Navigation</source>
<translation>탐색 도구모음(&amp;N)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../mainwindow.cc" line="154"/>
<source>Zoom In</source>
<translation>확대</translation>
</message>
<message>
<location filename="../mainwindow.cc" line="160"/>
<source>Zoom Out</source>
<translation>축소</translation>
</message>
<message>
<location filename="../mainwindow.cc" line="164"/>
<source>Normal Size</source>
<translation>보통 </translation>
</message>
<message>
<location filename="../mainwindow.cc" line="272"/>
<source>Words Zoom In</source>
<translation>검색어 확대</translation>
</message>
<message>
<location filename="../mainwindow.cc" line="276"/>
<source>Words Zoom Out</source>
<translation>검색어 축소</translation>
</message>
<message>
<location filename="../mainwindow.cc" line="278"/>
<source>Words Normal Size</source>
<translation>검색어 보통 </translation>
</message>
<message>
<location filename="../mainwindow.cc" line="334"/>
<source>Close current tab</source>
<translation>현재 탭 닫기</translation>
</message>
<message>
<location filename="../mainwindow.cc" line="344"/>
<source>Close all tabs</source>
<translation>모든 탭 닫기</translation>
</message>
<message>
<location filename="../mainwindow.cc" line="352"/>
<source>Close all tabs except current</source>
<translation>다른 탭 닫기</translation>
</message>
<message>
<location filename="../mainwindow.cc" line="1089"/>
<source>Look up:</source>
<translation>검색:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../mainwindow.cc" line="1107"/>
<source>All</source>
<translation>All</translation>
</message>
<message>
<location filename="../mainwindow.cc" line="736"/>
<location filename="../mainwindow.cc" line="2682"/>
<source>Accessibility API is not enabled</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../mainwindow.cc" line="3061"/>
<source>The main window is set to be always on top.</source>
<translation>메인창이 항상 위에 보이도록 설정합니다.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../mainwindow.cc" line="3309"/>
<source>Import history from file</source>
<translation>검색기록을 파일에서 불러옵니다</translation>
</message>
<message>
<location filename="../mainwindow.cc" line="3358"/>
<source>Import error: invalid data in file</source>
<translation>불러오기 오류: 파일의 데이타가 유효하지 않습니다</translation>
</message>
<message>
<location filename="../mainwindow.cc" line="3362"/>
<source>History import complete</source>
<translation>검색기록 불러오기를 완료했습니다</translation>
</message>
<message>
<location filename="../mainwindow.cc" line="3365"/>
<source>Import error: </source>
<translation>불러오기 오류: </translation>
</message>
<message>
<location filename="../mainwindow.cc" line="3475"/>
<source>Dictionary info</source>
<translation>사전 정보</translation>
</message>
<message>
<location filename="../mainwindow.cc" line="3476"/>
<source>Edit dictionary</source>
<translation>Редактировать словарь</translation>
</message>
<message>
<location filename="../mainwindow.cc" line="323"/>
<source>Opened tabs</source>
<translation>열린 탭</translation>
</message>
<message>
<location filename="../mainwindow.cc" line="1247"/>
<source>Open Tabs List</source>
<translation>탭 목록을 엽니다</translation>
</message>
<message>
<location filename="../mainwindow.cc" line="1305"/>
<source>(untitled)</source>
<translation>(제목없음)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../mainwindow.cc" line="1518"/>
<source>%1 - %2</source>
<translation>%1 - %2</translation>
</message>
<message>
<location filename="../mainwindow.cc" line="2946"/>
<source>Article, Complete (*.html)</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../mainwindow.cc" line="2947"/>
<source>Article, HTML Only (*.html)</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../mainwindow.cc" line="3002"/>
<source>Saving article...</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../mainwindow.cc" line="3221"/>
<source>&amp;Hide</source>
<translation>숨기기(&amp;H)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../mainwindow.cc" line="3247"/>
<source>Export history to file</source>
<translation>검색기록을 파일로 저장합니다</translation>
</message>
<message>
<location filename="../mainwindow.cc" line="3249"/>
<location filename="../mainwindow.cc" line="3311"/>
<source>Text files (*.txt);;All files (*.*)</source>
<translation>텍스트파일(*.txt);;모든 파일(*.*)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../mainwindow.cc" line="3288"/>
<source>History export complete</source>
<translation>검색기록 저장을 완료했습니다</translation>
</message>
<message>
<location filename="../mainwindow.cc" line="3291"/>
<source>Export error: </source>
<translation>저장 오류: </translation>
</message>
<message>
<location filename="../mainwindow.ui" line="46"/>
<location filename="../mainwindow.cc" line="668"/>
<source>Welcome!</source>
<translation>환영합니다!</translation>
</message>
<message>
<location filename="../mainwindow.ui" line="69"/>
<source>&amp;File</source>
<translation>파일(&amp;F)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../mainwindow.ui" line="86"/>
<source>&amp;Edit</source>
<translation>편집(&amp;E)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../mainwindow.ui" line="93"/>
<source>&amp;Help</source>
<translation>도움말(&amp;H)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../mainwindow.ui" line="131"/>
<source>&amp;Search Pane</source>
<translation>검색창(&amp;S)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../mainwindow.ui" line="258"/>
<source>&amp;Results Navigation Pane</source>
<translation>검색결과 탐색창(&amp;R)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../mainwindow.ui" line="334"/>
<source>&amp;Preferences...</source>
<translation>설정...(&amp;P)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../mainwindow.ui" line="413"/>
<source>F2</source>
<translation>F2</translation>
</message>
<message>
<location filename="../mainwindow.ui" line="104"/>
<source>&amp;View</source>
<translation>보기(&amp;V)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../mainwindow.ui" line="108"/>
<source>&amp;Zoom</source>
<translation>글자크기(&amp;Z)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../mainwindow.ui" line="115"/>
<source>H&amp;istory</source>
<translation>검색기록(&amp;I)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../mainwindow.ui" line="285"/>
<source>&amp;History Pane</source>
<translation>검색기록창(&amp;H)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../mainwindow.ui" line="319"/>
<source>&amp;Dictionaries...</source>
<translation>사전...(&amp;D)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../mainwindow.ui" line="322"/>
<source>F3</source>
<translation>F3</translation>
</message>
<message>
<location filename="../mainwindow.ui" line="337"/>
<source>F4</source>
<translation>F4</translation>
</message>
<message>
<location filename="../mainwindow.ui" line="345"/>
<source>&amp;Homepage</source>
<translation>홈페이지(&amp;H)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../mainwindow.ui" line="353"/>
<source>&amp;About</source>
<translation>정보(&amp;A)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../mainwindow.ui" line="356"/>
<source>About GoldenDict</source>
<translation>골든딕 정보</translation>
</message>
<message>
<location filename="../mainwindow.ui" line="359"/>
<source>F1</source>
<translation>F1</translation>
</message>
<message>
<location filename="../mainwindow.ui" line="370"/>
<source>Quit from application</source>
<translation>프로그램 종료</translation>
</message>
<message>
<location filename="../mainwindow.ui" line="373"/>
<source>Ctrl+Q</source>
<translation>Ctrl+Q</translation>
</message>
<message>
<location filename="../mainwindow.ui" line="381"/>
<source>&amp;Forum</source>
<translation>포럼(&amp;F)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../mainwindow.ui" line="389"/>
<source>&amp;Close To Tray</source>
<translation>트레이로 닫기(&amp;C)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../mainwindow.ui" line="392"/>
<source>Minimizes the window to tray</source>
<translation>창을 트레이로 최소화합니다</translation>
</message>
<message>
<location filename="../mainwindow.ui" line="395"/>
<source>Ctrl+F4</source>
<translation>Ctrl+F4</translation>
</message>
<message>
<location filename="../mainwindow.ui" line="407"/>
<source>&amp;Save Article</source>
<translation>검색항목 저장(&amp;S)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../mainwindow.ui" line="410"/>
<source>Save Article</source>
<translation>검색항목을 저장합니다</translation>
</message>
<message>
<location filename="../mainwindow.ui" line="425"/>
<source>&amp;Print</source>
<translation>인쇄(&amp;P)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../mainwindow.ui" line="428"/>
<source>Ctrl+P</source>
<translation>Ctrl+P</translation>
</message>
<message>
<location filename="../mainwindow.ui" line="436"/>
<source>Page Set&amp;up</source>
<translation>페이지 설정(&amp;U)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../mainwindow.ui" line="444"/>
<source>Print Pre&amp;view</source>
<translation>인쇄 미리보기(&amp;V)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../mainwindow.ui" line="452"/>
<source>&amp;Rescan Files</source>
<translation>파일 다시 읽기(&amp;R)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../mainwindow.ui" line="475"/>
<source>&amp;New Tab</source>
<translation>새 탭(&amp;N)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../mainwindow.ui" line="527"/>
<source>&amp;Always on Top</source>
<translation>항상 위에(&amp;A)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../mainwindow.ui" line="530"/>
<source>Always on Top</source>
<translation>항상 위에</translation>
</message>
<message>
<location filename="../mainwindow.ui" line="533"/>
<source>Ctrl+O</source>
<translation>Ctrl+O</translation>
</message>
<message>
<location filename="../mainwindow.ui" line="542"/>
<location filename="../mainwindow.ui" line="545"/>
<location filename="../mainwindow.cc" line="196"/>
<source>Menu Button</source>
<translation>메뉴 단추</translation>
</message>
<message>
<location filename="../mainwindow.ui" line="455"/>
<source>Ctrl+F5</source>
<translation>Ctrl+F5</translation>
</message>
<message>
<location filename="../mainwindow.ui" line="463"/>
<source>&amp;Clear</source>
<translation>기록 비우기(&amp;C)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../mainwindow.cc" line="505"/>
<source>New Tab</source>
<translation>새 탭</translation>
</message>
<message>
<location filename="../mainwindow.ui" line="478"/>
<source>Ctrl+T</source>
<translation>Ctrl+T</translation>
</message>
<message>
<location filename="../mainwindow.ui" line="489"/>
<source>&amp;Configuration Folder</source>
<translation>설정폴더 열기(&amp;C)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../mainwindow.ui" line="497"/>
<location filename="../mainwindow.cc" line="3225"/>
<source>&amp;Show</source>
<translation>보이기(&amp;S)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../mainwindow.ui" line="500"/>
<source>Ctrl+H</source>
<translation>Ctrl+H</translation>
</message>
<message>
<location filename="../mainwindow.ui" line="508"/>
<source>&amp;Export</source>
<translation>내보내기(&amp;E)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../mainwindow.ui" line="516"/>
<source>&amp;Import</source>
<translation>불러오기(&amp;I)</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Mdx::MdxArticleRequest</name>
<message>
<location filename="../mdx.cc" line="548"/>
<source>Dictionary file was tampered or corrupted</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../mdx.cc" line="559"/>
<source>Failed loading article from %1, reason: %2</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
</context>
<context>
<name>MediaWiki::MediaWikiArticleRequest</name>
<message>
<location filename="../mediawiki.cc" line="304"/>
<source>XML parse error: %1 at %2,%3</source>
<translation>XML 문법오류: %2행 %3열에서 %1</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>MediaWiki::MediaWikiWordSearchRequest</name>
<message>
<location filename="../mediawiki.cc" line="173"/>
<source>XML parse error: %1 at %2,%3</source>
<translation>XML 문법오류: %2행 %3열에서 %1</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>MediaWikisModel</name>
<message>
<location filename="../sources.cc" line="415"/>
<source>Enabled</source>
<translation>사용</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources.cc" line="417"/>
<source>Name</source>
<translation>이름</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources.cc" line="419"/>
<source>Address</source>
<translation>주소</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources.cc" line="421"/>
<source>Icon</source>
<translation>아이콘</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>OrderAndProps</name>
<message>
<location filename="../orderandprops.ui" line="14"/>
<source>Form</source>
<translation>Form</translation>
</message>
<message>
<location filename="../orderandprops.ui" line="76"/>
<source>Dictionary order:</source>
<translation>사전 순서:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../orderandprops.ui" line="41"/>
<location filename="../orderandprops.ui" line="51"/>
<location filename="../orderandprops.ui" line="101"/>
<location filename="../orderandprops.ui" line="111"/>
<source>...</source>
<translation>...</translation>
</message>
<message>
<location filename="../orderandprops.ui" line="139"/>
<source>Inactive (disabled) dictionaries:</source>
<translation>비활성(사용중지) 사전:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../orderandprops.ui" line="153"/>
<source>Dictionary information</source>
<translation>사전 정보</translation>
</message>
<message>
<location filename="../orderandprops.ui" line="161"/>
<source>Name:</source>
<translation>이름:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../orderandprops.ui" line="188"/>
<source>Total articles:</source>
<translation>총항목:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../orderandprops.ui" line="195"/>
<source>Total words:</source>
<translation>총어휘:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../orderandprops.ui" line="212"/>
<source>Translates from:</source>
<translation>검색언어:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../orderandprops.ui" line="219"/>
<source>Translates to:</source>
<translation>번역언어:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../orderandprops.ui" line="248"/>
<source>Description:</source>
<translation>설명:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../orderandprops.ui" line="328"/>
<source>Files comprising this dictionary:</source>
<translation>사전의 구성파일:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../orderandprops.ui" line="408"/>
<source>Adjust the order by dragging and dropping items in it. Drop dictionaries to the inactive group to disable their use.</source>
<translation>마우스끌기로 순서를 조정하십시오. 사전을 사용하지 않으려면 비활성 그룹으로 옮기십시오.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../orderandprops.cc" line="248"/>
<source>Sort by name</source>
<translation>이름순 정렬</translation>
</message>
<message>
<location filename="../orderandprops.cc" line="250"/>
<source>Sort by languages</source>
<translation>언어순 정렬</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>PathsModel</name>
<message>
<location filename="../sources.cc" line="913"/>
<source>Path</source>
<translation>경로</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources.cc" line="915"/>
<source>Recursive</source>
<translation>재귀 검색</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Preferences</name>
<message>
<location filename="../preferences.ui" line="14"/>
<source>Preferences</source>
<translation>설정</translation>
</message>
<message>
<location filename="../preferences.ui" line="41"/>
<source>&amp;Interface</source>
<translation>화면(&amp;I)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../preferences.ui" line="47"/>
<source>Tabbed browsing</source>
<translation>탭 설정</translation>
</message>
<message>
<location filename="../preferences.ui" line="53"/>
<source>Normally, opening a new tab switches to it immediately.
With this on however, new tabs will be opened without
switching to them.</source>
<translation>새로운 탭을 열면 기본값으로 새 탭이 활성화되지만
이 항목을 선택하면 새 탭을 열 때 활성화되지 않고
배경으로 열립니다.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../preferences.ui" line="58"/>
<source>Open new tabs in background</source>
<translation>새 탭을 배경으로 열기</translation>
</message>
<message>
<location filename="../preferences.ui" line="65"/>
<source>With this on, new tabs are opened just after the
current, active one. Otherwise they are added to
be the last ones.</source>
<translation>이 항목을 선택하면 새 탭이 현재의 활성탭 다음에 열립니다.
기본값은 제일 마지막 위치에 새 탭이 열립니다.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../preferences.ui" line="70"/>
<source>Open new tabs after the current one</source>
<translation>새 탭을 현재 탭 다음에 열기</translation>
</message>
<message>
<location filename="../preferences.ui" line="97"/>
<source>When enabled, an icon appears in the sytem tray area which can be used
to open main window and perform other tasks.</source>
<translation>이 항목을 선택하면 시스템트레이에 아이콘을 만들어
메인창을 열거나 다른 작업을 할 수 있습니다.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../preferences.ui" line="101"/>
<source>Enable system tray icon</source>
<translation>트레이 아이콘 사용</translation>
</message>
<message>
<location filename="../preferences.ui" line="119"/>
<source>With this on, the application starts directly to system tray without showing
its main window.</source>
<translation>이 항목을 선택하면 프로그램이 실행할 때 메인창을 보이지 않고
시스템트레이에서 시작합니다.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../preferences.ui" line="123"/>
<source>Start to system tray</source>
<translation>시스템 트레이에서 시작</translation>
</message>
<message>
<location filename="../preferences.ui" line="130"/>
<source>With this on, an attempt to close main window would hide it instead of closing
the application.</source>
<translation>이 항목을 선택하면 메인창을 닫을 때 프로그램을 종료하지 않고 시스템 트레이로 보냅니다.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../preferences.ui" line="134"/>
<source>Close to system tray</source>
<translation>시스템 트레이로 닫기</translation>
</message>
<message>
<location filename="../preferences.ui" line="154"/>
<source>Startup</source>
<translation>시작프로그램</translation>
</message>
<message>
<location filename="../preferences.ui" line="163"/>
<source>Start with system</source>
<translation>시스템 시작시 실행</translation>
</message>
<message>
<location filename="../preferences.ui" line="188"/>
<source>Interface language:</source>
<translation>언어:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../preferences.ui" line="214"/>
<source>Display style:</source>
<translation>사전 스타일:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../preferences.ui" line="252"/>
<source>Double-click translates the word clicked</source>
<translation>더블클릭으로 단어 검색</translation>
</message>
<message>
<location filename="../preferences.ui" line="339"/>
<source>Chooses whether the scan popup mode is on by default or not. If checked,
the program would always start with the scan popup active.</source>
<translation>기본값으로 스캔팝업모드를 켤 것인지 설정합니다. 이 항목을 선택하면,
프로그램이 시작할 때 항상 스캔팝업기능이 활성화됩니다.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../preferences.ui" line="520"/>
<source>Normally, in order to activate a popup you have to
maintain the chosen keys pressed while you select
a word. With this enabled, the chosen keys may also
be pressed shortly after the selection is done.</source>
<translatorcomment>Perhaps a better way:
Normally, the popup is active only if the selected
keys have been caught in the process of separation. If you are in this mode,
selected key can be pressed after the text is highlighted.</translatorcomment>
<translation>팝업사전을 실행할 때 기본값은 설정된 키를 누른 상태에서
원하는 단어를 선택해야 합니다. 이 항목을 선택하면 선택된 키를
단어를 선택한 직후에 눌러도 동일한 기능을 합니다.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../preferences.ui" line="610"/>
<source>Hotkeys</source>
<translation>단축키</translation>
</message>
<message>
<location filename="../preferences.ui" line="629"/>
<source>Use the following hotkey to show or hide the main window:</source>
<translation>메인창 보이기/감추기를 위해 다음 단축키를 사용합니다:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../preferences.ui" line="660"/>
<source>Use the following hotkey to translate a word from clipboard:</source>
<translation>단어를 클립보드에 복사하여 검색할 때 다음 단축키를 사용합니다:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../preferences.ui" line="707"/>
<source>The hotkeys are global and work from any program and within any context as long as GoldenDict is running in background.</source>
<translation>단축키는 전역(Global) 키이므로 골든딕이 배경에서 실행중이면 모든 프로그램, 상황에서 작동합니다.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../preferences.ui" line="302"/>
<source>&amp;Scan Popup</source>
<translation>스캔팝업(&amp;S)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../preferences.ui" line="77"/>
<source>Select this option if you don&apos;t want to see the main tab bar when only a single tab is opened.</source>
<translation>탭이 하나만 열려 있을 때 탭 도구상자를 보이지 않게 하려면 선택하십시오.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../preferences.ui" line="80"/>
<source>Hide single tab</source>
<translation>탭이 하나뿐이면 숨김</translation>
</message>
<message>
<location filename="../preferences.ui" line="87"/>
<source>Ctrl-Tab navigates tabs in MRU order</source>
<translation>Ctrl-Tab키로 탭 이동(최근사용기록순)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../preferences.ui" line="160"/>
<source>Automatically starts GoldenDict after operation system bootup.</source>
<translation>시스템 시작시 GoldenDict을 자동으로 실행합니다.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../preferences.ui" line="259"/>
<source>Normally, pressing ESC key moves focus to the translation line.
With this on however, it will hide the main window.</source>
<translation>ESC 키를 누르면 기본값으로 검색어 입력상자로 포커스가 바뀝니다.
이 항목을 선택하면 메인창을 최소화여 화면에서 숨깁니다.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../preferences.ui" line="263"/>
<source>ESC key hides main window</source>
<translation>ESC 키로 메인창을 숨김</translation>
</message>
<message>
<location filename="../preferences.ui" line="144"/>
<source>Turn this option on if you want to select words by single mouse click</source>
<translation>사전 내용 중에서 마우스를 클릭하여 단어를 선택하려면 선택하십시오</translation>
</message>
<message>
<location filename="../preferences.ui" line="147"/>
<source>Select word by single click</source>
<translation>클릭으로 단어 선택</translation>
</message>
<message>
<location filename="../preferences.ui" line="272"/>
<source>Add-on style:</source>
<translation>Add-on 스타일:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../preferences.ui" line="321"/>
<source>When enabled, a translation popup window would be shown each time
you point your mouse on any word on the screen (Windows) or select
any word with mouse (Linux). When enabled, you can switch it on and
off from main window or tray icon.</source>
<translation>이 항목을 선택하면 스크린 위의 단어에 마우스포인터를 가져가거나(윈도우)
마우스로 단어를 선택(리눅스)할 때마다 팝업사전 창이 나타납니다. 항목을 선택하면
메인창이나 트레이 아이콘에서 기능을 시작/중지할 수 있습니다.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../preferences.ui" line="327"/>
<source>Enable scan popup functionality</source>
<translation>스캔팝업 기능을 활성화합니다</translation>
</message>
<message>
<location filename="../preferences.ui" line="343"/>
<source>Start with scan popup turned on</source>
<translation>프로그램 시작시 스캔팝업 활성화</translation>
</message>
<message>
<location filename="../preferences.ui" line="350"/>
<source>With this enabled, the popup would only show up if all chosen keys are
in the pressed state when the word selection changes.</source>
<translation>이 항목을 선택하면 마우스가 다른 단어 위로 이동할 때 설정된 모든 키가
눌려진 상태에서만 팝업이 나타납니다.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../preferences.ui" line="354"/>
<source>Only show popup when all selected keys are kept pressed:</source>
<translation>선택한 모든 키가 눌러진 상태일 때만 팝업창을 보입니다:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../preferences.ui" line="393"/>
<source>Left Ctrl only</source>
<translation>왼쪽 Ctrl 키만</translation>
</message>
<message>
<location filename="../preferences.ui" line="396"/>
<source>Left Ctrl</source>
<translation>왼쪽 Ctrl</translation>
</message>
<message>
<location filename="../preferences.ui" line="403"/>
<source>Right Shift only</source>
<translation>오른쪽 Shift 키만</translation>
</message>
<message>
<location filename="../preferences.ui" line="406"/>
<source>Right Shift</source>
<translation>오른쪽 Shift</translation>
</message>
<message>
<location filename="../preferences.ui" line="413"/>
<source>Alt key</source>
<translation>Alt 키</translation>
</message>
<message>
<location filename="../preferences.ui" line="416"/>
<source>Alt</source>
<translation>Alt</translation>
</message>
<message>
<location filename="../preferences.ui" line="423"/>
<source>Ctrl key</source>
<translation>Ctrl 키</translation>
</message>
<message>
<location filename="../preferences.ui" line="426"/>
<source>Ctrl</source>
<translation>Ctrl</translation>
</message>
<message>
<location filename="../preferences.ui" line="433"/>
<source>Left Alt only</source>
<translation>왼쪽 Alt 키만</translation>
</message>
<message>
<location filename="../preferences.ui" line="436"/>
<source>Left Alt</source>
<translation>왼쪽 Alt</translation>
</message>
<message>
<location filename="../preferences.ui" line="443"/>
<source>Shift key</source>
<translation>Shift 키</translation>
</message>
<message>
<location filename="../preferences.ui" line="446"/>
<source>Shift</source>
<translation>Shift</translation>
</message>
<message>
<location filename="../preferences.ui" line="453"/>
<source>Right Alt only</source>
<translation>오른쪽 Alt 키만</translation>
</message>
<message>
<location filename="../preferences.ui" line="456"/>
<source>Right Alt</source>
<translation>오른쪽 Alt</translation>
</message>
<message>
<location filename="../preferences.ui" line="463"/>
<source>Right Ctrl only</source>
<translation>오른쪽 Ctrl 키만</translation>
</message>
<message>
<location filename="../preferences.ui" line="466"/>
<source>Right Ctrl</source>
<translation>오른쪽 Ctrl</translation>
</message>
<message>
<location filename="../preferences.ui" line="473"/>
<source>Left Shift only</source>
<translation>왼쪽 Shift 키만</translation>
</message>
<message>
<location filename="../preferences.ui" line="476"/>
<source>Left Shift</source>
<translation>왼쪽 Shift</translation>
</message>
<message>
<location filename="../preferences.ui" line="483"/>
<source>Windows key or Meta key</source>
<translation>윈도우 단축키 또는 메타 키</translation>
</message>
<message>
<location filename="../preferences.ui" line="486"/>
<source>Win/Meta</source>
<translation>Win/Meta</translation>
</message>
<message>
<location filename="../preferences.ui" line="526"/>
<source>Keys may also be pressed afterwards, within</source>
<translation>키를 나중에 입력하는 것을 허용합니다: 이내</translation>
</message>
<message>
<location filename="../preferences.ui" line="533"/>
<source>To avoid false positives, the keys are only monitored
after the selection&apos;s done for a limited amount of
seconds, which is specified here.</source>
<translation>오작동을 막기 위해서 키입력은 영역선택 후
다음에 지정된 시간 동안에만 감시됩니다.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../preferences.ui" line="557"/>
<source>secs</source>
<translation>초 이내</translation>
</message>
<message>
<location filename="../preferences.ui" line="579"/>
<source>Send translated word to main window instead of to show it in popup window</source>
<translation>검색내용을 팝업창에 표시하지 않고 메인창으로 보냅니다</translation>
</message>
<message>
<location filename="../preferences.ui" line="582"/>
<source>Send translated word to main window</source>
<translation>검색내용을 메인창에 표시</translation>
</message>
<message>
<location filename="../preferences.ui" line="803"/>
<source>Play audio files via FFmpeg(libav) and libao</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../preferences.ui" line="806"/>
<source>Use internal player</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../preferences.ui" line="1239"/>
<source>Select this option to automatic collapse big articles</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../preferences.ui" line="1242"/>
<source>Collapse articles more than</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../preferences.ui" line="1249"/>
<source>Artiles longer than this size will be collapsed</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../preferences.ui" line="1265"/>
<source>symbols</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Play audio via Bass library. Optimal choice. To use this mode
you must place bass.dll (http://www.un4seen.com) into GoldenDict folder.</source>
<translation type="obsolete">Bass library를 통해 음성을 재생합니다. 이 모드를 사용하려면
골든딕 폴더에 bass.dll 파일이 있어야 합니다(http://www.un4seen.com).</translation>
</message>
<message>
<source>Play via Bass library</source>
<translation type="obsolete">Bass library를 통해 재생</translation>
</message>
<message>
<location filename="../preferences.ui" line="1057"/>
<source>Ad&amp;vanced</source>
<translation>고급(&amp;V)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../preferences.ui" line="1063"/>
<source>ScanPopup extra technologies</source>
<translation>스캔팝업 추가기능</translation>
</message>
<message>
<location filename="../preferences.ui" line="1069"/>
<source>Try to use IAccessibleEx technology to retrieve word under cursor.
This technology works only with some programs that support it
(for example Internet Explorer 9).
It is not needed to select this option if you don&apos;t use such programs.</source>
<translation>커서 아래 단어를 호출하기 위해 IAccessibleEx 기술을 사용해 보십시오.
이 기술을 지원하는 일부 프로그램에서만 작동합니다
(예: 인터넷익스플로러 9).
그런 프로그램을 사용하지 않는다면 이 옵션을 선택할 필요가 없습니다.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../preferences.ui" line="1075"/>
<source>Use &amp;IAccessibleEx</source>
<translation>IAccessibleEx 사용(&amp;I)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../preferences.ui" line="1082"/>
<source>Try to use UI Automation technology to retrieve word under cursor.
This technology works only with some programs that support it.
It is not needed to select this option if you don&apos;t use such programs.</source>
<translation>커서 아래 단어를 호출하기 위해 IAccessibleEx 기술을 사용해 보십시오.
이 기술을 지원하는 일부 프로그램에서만 작동합니다.
그런 프로그램을 사용하지 않는다면 이 옵션을 선택할 필요가 없습니다.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../preferences.ui" line="1087"/>
<source>Use &amp;UIAutomation</source>
<translation>UIAutomation 사용(&amp;U)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../preferences.ui" line="1094"/>
<source>Try to use special GoldenDict message to retrieve word under cursor.
This technology works only with some programs that support it.
It is not needed to select this option if you don&apos;t use such programs.</source>
<translation>커서 아래 단어를 호출하기 위해 GoldenDict message를 사용해 보십시오.
이 기술을 지원하는 일부 프로그램에서만 작동합니다.
그런 프로그램을 사용하지 않는다면 이 옵션을 선택할 필요가 없습니다.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../preferences.ui" line="1099"/>
<source>Use &amp;GoldenDict message</source>
<translation>GoldenDict message 사용(&amp;G)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../preferences.ui" line="1109"/>
<source>History</source>
<translation>검색기록</translation>
</message>
<message>
<location filename="../preferences.ui" line="1115"/>
<source>Turn this option on to store history of the translated words</source>
<translation>이 항목을 선택하면 사전의 검색기록을 저장합니다</translation>
</message>
<message>
<location filename="../preferences.ui" line="1118"/>
<source>Store &amp;history</source>
<translation>기록 저장(&amp;H)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../preferences.ui" line="1133"/>
<source>Specify the maximum number of entries to keep in history.</source>
<translation>검색기록에 저장할 최대 항목수를 지정하십시오.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../preferences.ui" line="1136"/>
<source>Maximum history size:</source>
<translation>최대 검색기록 수:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../preferences.ui" line="1173"/>
<source>History saving interval. If set to 0 history will be saved only during exit.</source>
<translation>검색기록을 자동으로 저장하는 간격. 0으로 지정하면 종료시에만 저장됩니다.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../preferences.ui" line="1179"/>
<source>Save every</source>
<translation type="unfinished">저장 간격은</translation>
</message>
<message>
<location filename="../preferences.ui" line="1196"/>
<source>minutes</source>
<translation>분 마다</translation>
</message>
<message>
<location filename="../preferences.ui" line="1221"/>
<source>Articles</source>
<translation>검색내용</translation>
</message>
<message>
<location filename="../preferences.ui" line="1227"/>
<source>Turn this option on to always expand optional parts of articles</source>
<translation>이 항목을 선택하면 선택적 표시항목을 항상 확장하여 보여줍니다</translation>
</message>
<message>
<location filename="../preferences.ui" line="1230"/>
<source>Expand optional &amp;parts</source>
<translation>선택적 표시항목 확장(&amp;P)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../preferences.ui" line="717"/>
<source>&lt;!DOCTYPE HTML PUBLIC &quot;-//W3C//DTD HTML 4.0//EN&quot; &quot;http://www.w3.org/TR/REC-html40/strict.dtd&quot;&gt;
&lt;html&gt;&lt;head&gt;&lt;meta name=&quot;qrichtext&quot; content=&quot;1&quot; /&gt;&lt;style type=&quot;text/css&quot;&gt;
p, li { white-space: pre-wrap; }
&lt;/style&gt;&lt;/head&gt;&lt;body style=&quot; font-family:&apos;DejaVu Sans&apos;; font-size:9pt; font-weight:400; font-style:normal;&quot;&gt;
&lt;p style=&quot; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;&quot;&gt;&lt;span style=&quot; color:#ff0000;&quot;&gt;Note: You appear to be running an X.Org XServer release which has the RECORD extension broken. Hotkeys in GoldenDict will probably not work. This must be fixed in the server itself. Please refer to the following &lt;/span&gt;&lt;a href=&quot;https://bugs.freedesktop.org/show_bug.cgi?id=20500&quot;&gt;&lt;span style=&quot; text-decoration: underline; color:#0000ff;&quot;&gt;bug entry&lt;/span&gt;&lt;/a&gt;&lt;span style=&quot; color:#ff0000;&quot;&gt; and leave a comment there if you like.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
<translation>&lt;!DOCTYPE HTML PUBLIC &quot;-//W3C//DTD HTML 4.0//EN&quot; &quot;http://www.w3.org/TR/REC-html40/strict.dtd&quot;&gt;
&lt;html&gt;&lt;head&gt;&lt;meta name=&quot;qrichtext&quot; content=&quot;1&quot; /&gt;&lt;style type=&quot;text/css&quot;&gt;
p, li { white-space: pre-wrap; }
&lt;/style&gt;&lt;/head&gt;&lt;body style=&quot; font-family:&apos;DejaVu Sans&apos;; font-size:9pt; font-weight:400; font-style:normal;&quot;&gt;
&lt;p style=&quot; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;&quot;&gt;&lt;span style=&quot; color:#ff0000;&quot;&gt;Note: RECORD extension이 작동하지 않는 X.Org XServer를 구동하고 있는 것 같습니다. 골든딕의 단축키가 아마 작동하지 않을 것입니다. 다음의 &lt;/span&gt;&lt;a href=&quot;https://bugs.freedesktop.org/show_bug.cgi?id=20500&quot;&gt;&lt;span style=&quot; text-decoration: underline; color:#0000ff;&quot;&gt;버그 항목&lt;/span&gt;&lt;/a&gt;을 참고하고 &lt;span style=&quot; color:#ff0000;&quot; 원한다면 댓글을 남겨 주십시오.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</translation>
</message>
<message>
<location filename="../preferences.ui" line="755"/>
<source>&amp;Audio</source>
<translation>음성(&amp;А)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../preferences.ui" line="774"/>
<source>Pronunciation</source>
<translation>발음</translation>
</message>
<message>
<location filename="../preferences.ui" line="780"/>
<source>Auto-pronounce words in main window</source>
<translation>메인창에서 발음 자동 재생</translation>
</message>
<message>
<location filename="../preferences.ui" line="787"/>
<source>Auto-pronounce words in scan popup</source>
<translation>스캔팝업창에서 발음 자동 재생</translation>
</message>
<message>
<location filename="../preferences.ui" line="797"/>
<source>Playback</source>
<translation>재생</translation>
</message>
<message>
<source>Use Windows native playback API. Limited to .wav files only,
but works very well.</source>
<translation type="obsolete">윈도우에 내장된 재생 API를 사용합니다. .wav 파일만 재생할 수 있으나
안정적으로 작동합니다.</translation>
</message>
<message>
<source>Play via Windows native API</source>
<translation type="obsolete">윈도우 내장 API를 통해 재생</translation>
</message>
<message>
<source>Play audio via Phonon framework. May be somewhat unstable,
but should support most audio file formats.</source>
<translation type="obsolete">Phonon 프레임워크를 통해 오디오를 재생합니다. 약간 불안정할 수 있지만
대부분의 오디오파일 포멧을 지원합니다.</translation>
</message>
<message>
<source>Play via Phonon</source>
<translation type="obsolete">Phonon을 통해 재생</translation>
</message>
<message>
<location filename="../preferences.ui" line="815"/>
<source>Use any external program to play audio files</source>
<translation>외부 프로그램을 통하여 음성을 재생합니다</translation>
</message>
<message>
<location filename="../preferences.ui" line="818"/>
<source>Use external program:</source>
<translation>외부 프로그램 사용:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../preferences.ui" line="855"/>
<source>&amp;Network</source>
<translation>네트워크(&amp;N)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../preferences.ui" line="874"/>
<source>Enable if you wish to use a proxy server
for all program&apos;s network requests.</source>
<translation>프로그램의 모든 네트워크 요청에 대해 proxy 서버를
사용하기 원하면 이 항목을 선택하십시오.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../preferences.ui" line="878"/>
<source>Use proxy server</source>
<translation>Proxy 서버 사용</translation>
</message>
<message>
<location filename="../preferences.ui" line="892"/>
<source>Type:</source>
<translation>종류:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../preferences.ui" line="902"/>
<source>Host:</source>
<translation>호스트:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../preferences.ui" line="912"/>
<source>Port:</source>
<translation>포트:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../preferences.ui" line="933"/>
<source>User:</source>
<translation>사용자:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../preferences.ui" line="943"/>
<source>Password:</source>
<translation>암호:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../preferences.ui" line="978"/>
<source>Enabling this would make GoldenDict block most advertisements
by disallowing content (images, frames) not originating from the site
you are browsing. If some site breaks because of this, try disabling this.</source>
<translation>이 항목을 선택하면 골든딕이 탐색중인 사이트 외부에서 전달되는 내용(이미지, 프레임)을
허용하지 않음으로써 대부분의 광고를 차단할 것입니다. 이것 때문에 만약 사이트가 깨져
보인다면 이 항목을 해제해 보십시오.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../preferences.ui" line="983"/>
<source>Disallow loading content from other sites (hides most advertisements)</source>
<translation>사이트 외부 자료 허용 안함(대부분의 광고 차단)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../preferences.ui" line="990"/>
<source>Enabling this would allow to listen to sound pronunciations from
online dictionaries that rely on Flash or other web plugins.
Plugin must be installed for this option to work.</source>
<translation>이 항목을 선택하면 온라인 사전에서 플래시나 다른 플러그인을 통해
제공하는 음성발음을 들을 수 있습니다.
플러그인이 작동하기 위해서는 미리 설치되어 있어야 합니다.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../preferences.ui" line="995"/>
<source>Enable web plugins</source>
<translation>웹 플러그인 허용</translation>
</message>
<message>
<location filename="../preferences.ui" line="1002"/>
<source>Some sites detect GoldenDict via HTTP headers and block the requests.
Enable this option to workaround the problem.</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../preferences.ui" line="1006"/>
<source>Do not identify GoldenDict in HTTP headers</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../preferences.ui" line="1029"/>
<source>When this is enabled, the program periodically
checks if a new, updated version of GoldenDict
is available for download. If it is so, the program
informs the user about it and prompts to open a
download page.</source>
<translation>이 항목을 선택하면 골든딕이 정기적으로 다운로드할 새로운 업데이트가 있는지
검색합니다. 새로운 업데이트가 있으면 사용자에게 알려주고 다운로드 페이지를
안내합니다.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../preferences.ui" line="1036"/>
<source>Check for new program releases periodically</source>
<translation>정기적으로 업데이트 검사</translation>
</message>
<message>
<location filename="../preferences.cc" line="42"/>
<source>System default</source>
<translation>시스템 기본값</translation>
</message>
<message>
<location filename="../preferences.cc" line="80"/>
<source>Default</source>
<translation>기본값</translation>
</message>
<message>
<location filename="../preferences.cc" line="81"/>
<source>Modern</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../preferences.cc" line="82"/>
<source>Lingvo</source>
<translation>Lingvo</translation>
</message>
<message>
<location filename="../preferences.cc" line="83"/>
<source>Babylon</source>
<translation>Babylon</translation>
</message>
<message>
<location filename="../preferences.cc" line="84"/>
<source>Lingoes</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../preferences.cc" line="85"/>
<source>Lingoes-Blue</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Play via DirectShow</source>
<translation type="obsolete">DirectShow를 통해 재생</translation>
</message>
<message>
<location filename="../preferences.cc" line="355"/>
<source>Changing Language</source>
<translation>언어 변경</translation>
</message>
<message>
<location filename="../preferences.cc" line="356"/>
<source>Restart the program to apply the language change.</source>
<translation>언어변경을 적용하려면 프로그램을 다시 시작하십시오.</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>ProgramTypeEditor</name>
<message>
<location filename="../sources.cc" line="821"/>
<source>Audio</source>
<translation>오디오</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources.cc" line="823"/>
<source>Plain Text</source>
<translation>텍스트</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources.cc" line="825"/>
<source>Html</source>
<translation>Html</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources.cc" line="827"/>
<source>Prefix Match</source>
<translation>접두사 검색</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources.cc" line="829"/>
<source>Unknown</source>
<translation>모름</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Programs::RunInstance</name>
<message>
<location filename="../programs.cc" line="167"/>
<source>No program name was given.</source>
<translation>프로그램 이름이 없습니다.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../programs.cc" line="183"/>
<source>The program has crashed.</source>
<translation>프로그램이 다운되었습니다.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../programs.cc" line="186"/>
<source>The program has returned exit code %1.</source>
<translation>프로그램이 종료코드 %1를 전송했습니다.</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>ProgramsModel</name>
<message>
<location filename="../sources.cc" line="729"/>
<source>Enabled</source>
<translation>사용</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources.cc" line="731"/>
<source>Type</source>
<translation>종류</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources.cc" line="733"/>
<source>Name</source>
<translation>이름</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources.cc" line="735"/>
<source>Command Line</source>
<translation>명령행</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources.cc" line="737"/>
<source>Icon</source>
<translation>아이콘</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QObject</name>
<message>
<location filename="../aard.cc" line="393"/>
<source>Article loading error</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../aard.cc" line="475"/>
<source>Article decoding error</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../ffmpegaudio.cc" line="132"/>
<source>avformat_alloc_context() failed.</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../ffmpegaudio.cc" line="139"/>
<source>av_malloc() failed.</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../ffmpegaudio.cc" line="148"/>
<source>avio_alloc_context() failed.</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../ffmpegaudio.cc" line="165"/>
<source>avformat_open_input() failed: %1.</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../ffmpegaudio.cc" line="172"/>
<source>avformat_find_stream_info() failed: %1.</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../ffmpegaudio.cc" line="187"/>
<source>Could not find audio stream.</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../ffmpegaudio.cc" line="195"/>
<source>Codec [id: %1] not found.</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../ffmpegaudio.cc" line="202"/>
<source>avcodec_open2() failed: %1.</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../ffmpegaudio.cc" line="263"/>
<source>Cannot find usable audio output device.</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../ffmpegaudio.cc" line="276"/>
<source>Unsupported sample format.</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../ffmpegaudio.cc" line="286"/>
<source>ao_open_live() failed: </source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../ffmpegaudio.cc" line="291"/>
<source>No driver.</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../ffmpegaudio.cc" line="294"/>
<source>This driver is not a live output device.</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../ffmpegaudio.cc" line="297"/>
<source>A valid option key has an invalid value.</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../ffmpegaudio.cc" line="300"/>
<source>Cannot open the device: %1, channels: %2, rate: %3, bits: %4.</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../ffmpegaudio.cc" line="307"/>
<source>Unknown error.</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../ffmpegaudio.cc" line="332"/>
<source>avcodec_alloc_frame() failed.</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QuickFilterLine</name>
<message>
<location filename="../groups_widgets.cc" line="1023"/>
<source>Dictionary search/filter (Ctrl+F)</source>
<translation>사전 검색/필터 (Ctrl+F)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../groups_widgets.cc" line="1032"/>
<source>Quick Search</source>
<translation>빠른 검색</translation>
</message>
<message>
<location filename="../groups_widgets.cc" line="1037"/>
<source>Clear Search</source>
<translation>검색어 지우기</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>ResourceToSaveHandler</name>
<message>
<location filename="../articleview.cc" line="2144"/>
<location filename="../articleview.cc" line="2151"/>
<source>ERROR: %1</source>
<translation type="unfinished">오류: %1</translation>
</message>
<message>
<location filename="../articleview.cc" line="2144"/>
<source>Resource saving error: </source>
<translation type="unfinished">리소스 저장 오류: </translation>
</message>
<message>
<location filename="../articleview.cc" line="2151"/>
<source>The referenced resource failed to download.</source>
<translation type="unfinished">참조할 리소스를 다운로드하지 못했습니다.</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Romaji</name>
<message>
<location filename="../romaji.cc" line="107"/>
<source>Hepburn Romaji for Hiragana</source>
<translation>히가라나의 햅번식 로마자 표기법</translation>
</message>
<message>
<location filename="../romaji.cc" line="116"/>
<source>Hepburn Romaji for Katakana</source>
<translation>가타가나 햅번식 로마자 표기법</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>RussianTranslit</name>
<message>
<location filename="../russiantranslit.cc" line="107"/>
<source>Russian Transliteration</source>
<translation>러시아어 문자변환</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>ScanPopup</name>
<message>
<location filename="../scanpopup.ui" line="14"/>
<source>Dialog</source>
<translation></translation>
</message>
<message>
<location filename="../scanpopup.ui" line="107"/>
<source>Back</source>
<translation>뒤로</translation>
</message>
<message>
<location filename="../scanpopup.ui" line="121"/>
<source>Forward</source>
<translation>앞으로</translation>
</message>
<message>
<location filename="../scanpopup.ui" line="135"/>
<source>Pronounce Word (Alt+S)</source>
<translation>발음 듣기(Alt+S)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../scanpopup.ui" line="145"/>
<source>Alt+S</source>
<translation>Alt+S</translation>
</message>
<message>
<location filename="../scanpopup.ui" line="155"/>
<source>Send word to main window (Alt+W)</source>
<translation>단어를 메인창으로 보냅니다(Alt+W)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../scanpopup.ui" line="165"/>
<source>Alt+W</source>
<translation>Alt+W</translation>
</message>
<message>
<location filename="../scanpopup.ui" line="185"/>
<source>Shows or hides the dictionary bar</source>
<translation>사전도구상자를 보이거나 숨깁니다</translation>
</message>
<message>
<location filename="../scanpopup.ui" line="208"/>
<source>Use this to pin down the window so it would stay on screen,
could be resized or managed in other ways.</source>
<translation>핀 아이콘을 선택하면 창을 항상 화면 맨 위에 표시하고,
팝업창 크기, 사전모음의 위치 등을 조절할 수 있습니다.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../scanpopup.ui" line="110"/>
<location filename="../scanpopup.ui" line="124"/>
<location filename="../scanpopup.ui" line="138"/>
<location filename="../scanpopup.ui" line="188"/>
<location filename="../scanpopup.ui" line="212"/>
<source>...</source>
<translation>...</translation>
</message>
<message>
<location filename="../scanpopup.cc" line="478"/>
<location filename="../scanpopup.cc" line="823"/>
<source>%1 - %2</source>
<translation>%1 - %2</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>SoundDirsModel</name>
<message>
<location filename="../sources.cc" line="1019"/>
<source>Path</source>
<translation>경로</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources.cc" line="1021"/>
<source>Name</source>
<translation>이름</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources.cc" line="1023"/>
<source>Icon</source>
<translation>아이콘</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Sources</name>
<message>
<location filename="../sources.cc" line="100"/>
<source>Text to Speech</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources.cc" line="116"/>
<source>(not available in portable version)</source>
<translation>(포터블 버전에서는 설정할 수 없습니다)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources.cc" line="153"/>
<location filename="../sources.cc" line="180"/>
<location filename="../sources.cc" line="207"/>
<source>Choose a directory</source>
<translation>폴더 선택</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources.cc" line="167"/>
<location filename="../sources.cc" line="194"/>
<location filename="../sources.cc" line="234"/>
<location filename="../sources.cc" line="258"/>
<location filename="../sources.cc" line="282"/>
<source>Confirm removal</source>
<translation>삭제 확인</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources.cc" line="168"/>
<location filename="../sources.cc" line="195"/>
<source>Remove directory &lt;b&gt;%1&lt;/b&gt; from the list?</source>
<translation>&lt;b&gt;%1&lt;/b&gt;폴더를 목록에서 삭제하시겠습니까?</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources.cc" line="235"/>
<location filename="../sources.cc" line="259"/>
<source>Remove site &lt;b&gt;%1&lt;/b&gt; from the list?</source>
<translation>&lt;b&gt;%1&lt;/b&gt;사이트를 목록에서 삭제하시겠습니까?</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources.cc" line="283"/>
<source>Remove program &lt;b&gt;%1&lt;/b&gt; from the list?</source>
<translation>프로그램 &lt;b&gt;%1&lt;/b&gt;을 목록에서 삭제하시겠습니까?</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources.ui" line="34"/>
<source>Files</source>
<translation>파일</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources.ui" line="40"/>
<source>Paths to search for the dictionary files:</source>
<translation>사전파일을 찾을 경로:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources.ui" line="54"/>
<location filename="../sources.ui" line="117"/>
<location filename="../sources.ui" line="241"/>
<location filename="../sources.ui" line="300"/>
<location filename="../sources.ui" line="367"/>
<source>&amp;Add...</source>
<translation>추가...(&amp;A)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources.ui" line="61"/>
<location filename="../sources.ui" line="124"/>
<location filename="../sources.ui" line="248"/>
<location filename="../sources.ui" line="307"/>
<location filename="../sources.ui" line="374"/>
<source>&amp;Remove</source>
<translation>제거(&amp;R)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources.ui" line="81"/>
<source>Re&amp;scan now</source>
<translation>파일 재검색(&amp;S)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources.ui" line="97"/>
<source>Sound Dirs</source>
<translation>음성</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources.ui" line="103"/>
<source>Make dictionaries from bunches of audiofiles by adding paths here:</source>
<translation>오디오 파일이 있는 경로를 지정해서 음성사전을 만듭니다:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources.ui" line="153"/>
<source>Morphology</source>
<translation>철자법사전</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources.ui" line="159"/>
<source>Path to a directory with Hunspell/Myspell dictionaries:</source>
<translation>Hunspell/Myspell사전 경로 지정:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources.ui" line="175"/>
<source>&amp;Change...</source>
<translation>변경...(&amp;C)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources.ui" line="184"/>
<source>Available morphology dictionaries:</source>
<translation>사용가능한 철자법사전:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources.ui" line="196"/>
<source>Each morphology dictionary appears as a
separate auxiliary dictionary which
provides stem words for searches and
spelling suggestions for mistyped words.
Add appropriate dictionaries to the bottoms
of the appropriate groups to use them.</source>
<translation>각 철자법사전은 별도의
분리된 보조사전 역할을 하며
검색을 위한 어간과 오타에
대해서 수정된 철자를
제안합니다.
철자교정기능을 사용하기 위해
각 그룹의 하단에 적절한
사전을 추가하십시오.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources.ui" line="280"/>
<source>Websites</source>
<translation>웹사이트</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources.ui" line="286"/>
<source>Any websites. A string %GDWORD% will be replaced with the query word:</source>
<translation>웹사이트. 문자열 %GDWORD%는 검색어로 대체됩니다.:</translation>
</message>
<message>
<source>Alternatively, use %GD1251% for CP1251, %GDISO1% for ISO 8859-1.</source>
<translation type="obsolete">또 다른 방법으로 CP1251코드에는 %GD1251%, ISO 8859-1코드에는 %GDISO1%를 대신 쓸 수 있습니다.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources.ui" line="344"/>
<source>Programs</source>
<translation>프로그램</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources.ui" line="350"/>
<source>Any external programs. A string %GDWORD% will be replaced with the query word. The word will also be fed into standard input.</source>
<translation>외부 프로그램. 문자열 %GDWORD%는 검색어로 대체되어 표준 입력으로 전달됩니다.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources.ui" line="403"/>
<source>Forvo</source>
<translation>Forvo</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources.ui" line="415"/>
<source>Live pronunciations from &lt;a href=&quot;http://www.forvo.com/&quot;&gt;forvo.com&lt;/a&gt;. The site allows people to record and share word pronunciations. You can listen to them from GoldenDict.</source>
<translation>&lt;a href=&quot;http://www.forvo.com/&quot;&gt;forvo.com&lt;/a&gt;에서 라이브 음성 듣기. 이 사이트에서는 누구나 자기 목소리로 세계 각 언어의 단어들을 녹음하고 공유할 수 있는 기능을 제공하고 있으며. 그것들을 골든딕에서 연결하여 들을 수 있습니다.
</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources.ui" line="428"/>
<source>Enable pronunciations from Forvo</source>
<translation>Forvo에서 발음 듣기 사용</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources.ui" line="458"/>
<source>API Key:</source>
<translation>API 키:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources.ui" line="465"/>
<source>Use of Forvo currently requires an API key. Leave this field
blank to use the default key, which may become unavailable
in the future, or register on the site to get your own key.</source>
<translation>현재 Forvo 사용을 위해서는 API 키가 필요합니다. 기본키를 사용하려면
여기를 비워두면 됩니다.기본키는 앞으로 사용할 수 없게 될 수 있습니다.
개인키를 얻으려면 사이트에 등록하십시오.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources.ui" line="490"/>
<source>Get your own key &lt;a href=&quot;http://api.forvo.com/key/&quot;&gt;here&lt;/a&gt;, or leave blank to use the default one.</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>&lt;!DOCTYPE HTML PUBLIC &quot;-//W3C//DTD HTML 4.0//EN&quot; &quot;http://www.w3.org/TR/REC-html40/strict.dtd&quot;&gt;
&lt;html&gt;&lt;head&gt;&lt;meta name=&quot;qrichtext&quot; content=&quot;1&quot; /&gt;&lt;style type=&quot;text/css&quot;&gt;
p, li { white-space: pre-wrap; }
&lt;/style&gt;&lt;/head&gt;&lt;body style=&quot; font-family:&apos;DejaVu Sans&apos;; font-size:9pt; font-weight:400; font-style:normal;&quot;&gt;
&lt;table style=&quot;-qt-table-type: root; margin-top:4px; margin-bottom:4px; margin-left:4px; margin-right:4px;&quot;&gt;
&lt;tr&gt;
&lt;td style=&quot;border: none;&quot;&gt;
&lt;p style=&quot; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;&quot;&gt;Get your own key &lt;a href=&quot;http://api.forvo.com/key/&quot;&gt;&lt;span style=&quot; text-decoration: underline; color:#0057ae;&quot;&gt;here&lt;/span&gt;&lt;/a&gt;, or leave blank to use the default one.&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;&lt;/table&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
<translation type="obsolete">&lt;!DOCTYPE HTML PUBLIC &quot;-//W3C//DTD HTML 4.0//EN&quot; &quot;http://www.w3.org/TR/REC-html40/strict.dtd&quot;&gt;
&lt;html&gt;&lt;head&gt;&lt;meta name=&quot;qrichtext&quot; content=&quot;1&quot; /&gt;&lt;style type=&quot;text/css&quot;&gt;
p, li { white-space: pre-wrap; }
&lt;/style&gt;&lt;/head&gt;&lt;body style=&quot; font-family:&apos;DejaVu Sans&apos;; font-size:9pt; font-weight:400; font-style:normal;&quot;&gt;
&lt;table style=&quot;-qt-table-type: root; margin-top:4px; margin-bottom:4px; margin-left:4px; margin-right:4px;&quot;&gt;
&lt;tr&gt;
&lt;td style=&quot;border: none;&quot;&gt;
&lt;p style=&quot; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;&quot;&gt;&lt;a href=&quot;http://api.forvo.com/key/&quot;&gt;여기&lt;/a&gt;서 개인키를 얻거나, 아니면 비워두고 기본키를 사용하십시오..&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;&lt;/table&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources.ui" line="331"/>
<source>Alternatively, use %GD1251% for CP1251, %GDISO1%...%GDISO16% for ISO 8859-1...ISO 8859-16 respectively,
%GDBIG5% for Big-5, %GDBIG5HKSCS% for Big5-HKSCS, %GDGBK% for GBK and GB18030, %GDSHIFTJIS% for Shift-JIS.</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources.ui" line="503"/>
<source>Language codes (comma-separated):</source>
<translation>언어코드 (콤마로 구분):</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources.ui" line="510"/>
<source>List of language codes you would like to have. Example: &quot;en, ru&quot;.</source>
<translation>사용할 언어코드 목록. 예: &quot;en, ru&quot;.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources.ui" line="533"/>
<source>Full list of language codes is available &lt;a href=&quot;http://www.forvo.com/languages-codes/&quot;&gt;here&lt;/a&gt;.</source>
<translation>언어코드의 전체목록은 &lt;a href=&quot;http://www.forvo.com/languages-codes/&quot;&gt;여기&lt;/a&gt;서 얻을 수 있습니다.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources.ui" line="575"/>
<source>Transliteration</source>
<translation>문자변환</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources.ui" line="596"/>
<source>Russian transliteration</source>
<translation>러시아어 문자변환</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources.ui" line="607"/>
<source>Greek transliteration</source>
<translation>그리스어 문자변환</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources.ui" line="631"/>
<source>German transliteration</source>
<translation>독일어 문자변환</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources.ui" line="642"/>
<source>Belarusian transliteration</source>
<translation>벨라루스어 문자변환</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources.ui" line="668"/>
<source>Enables to use the Latin alphabet to write the Japanese language</source>
<translation>알파벳으로 일본어를 입력할 수 있게 합니다</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources.ui" line="671"/>
<source>Japanese Romaji</source>
<translation>일본어 로마자 입력</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources.ui" line="683"/>
<source>Systems:</source>
<translation>로마자 표기법:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources.ui" line="690"/>
<source>The most widely used method of transcription of Japanese,
based on English phonology</source>
<translation>가장 널리 사용되는 일본어 로마자 표기방법으로서,
영어 음성학을 기초로 하고 있습니다 </translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources.ui" line="694"/>
<source>Hepburn</source>
<translation>헵번식</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources.ui" line="704"/>
<source>The most regular system, having a one-to-one relation to the
kana writing systems. Standardized as ISO 3602
Not implemented yet in GoldenDict.</source>
<translation>가잠 표준적인 표기법으로 가나의 철자법과 일대일 대응관계를 가지고
ISO 3602에서 표준으로 승인되었습니다.
골든딕에는 아직 도입되어 있지 않습니다.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources.ui" line="710"/>
<source>Nihon-shiki</source>
<translation>일본식</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources.ui" line="720"/>
<source>Based on Nihon-shiki system, but modified for modern standard Japanese.
Standardized as ISO 3602
Not implemented yet in GoldenDict.</source>
<translation>일본식 표기법을 기본으로 하지만 현대표준어를 위해 수정된 표기법으로서,
ISO 3602로 표준으로 승인되었습니다.
골든딕에는 아직 도입되어 있지 않습니다.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources.ui" line="726"/>
<source>Kunrei-shiki</source>
<translation>훈령식</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources.ui" line="733"/>
<source>Syllabaries:</source>
<translation>문자표:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources.ui" line="740"/>
<source>Hiragana Japanese syllabary</source>
<translation>히라가나 일본어 문자표</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources.ui" line="743"/>
<source>Hiragana</source>
<translation>히라가나</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources.ui" line="750"/>
<source>Katakana Japanese syllabary</source>
<translation>가타가나 일본어 문자표</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources.ui" line="753"/>
<source>Katakana</source>
<translation>가타가나</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources.ui" line="221"/>
<source>Wikipedia</source>
<translation>위키백과</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources.ui" line="227"/>
<source>Wikipedia (MediaWiki) sites:</source>
<translation>위키백과(MediaWik) 사이트:</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>StylesComboBox</name>
<message>
<location filename="../stylescombobox.cc" line="17"/>
<source>None</source>
<translation>없음</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>TextToSpeechSource</name>
<message>
<location filename="../texttospeechsource.ui" line="33"/>
<source>Selected voice engines:</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../texttospeechsource.ui" line="53"/>
<source>&amp;Add</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../texttospeechsource.ui" line="60"/>
<source>&amp;Remove</source>
<translation type="unfinished">제거(&amp;R)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../texttospeechsource.ui" line="84"/>
<source>Preferences</source>
<translation type="unfinished">설정</translation>
</message>
<message>
<location filename="../texttospeechsource.ui" line="90"/>
<source>Volume:</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../texttospeechsource.ui" line="119"/>
<source>Rate:</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../texttospeechsource.ui" line="151"/>
<source>Preview</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../texttospeechsource.ui" line="165"/>
<source>Available voice engines:</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../texttospeechsource.ui" line="183"/>
<source>Text to be previewed:</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../texttospeechsource.ui" line="190"/>
<source>Type text to be previewed here.</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../texttospeechsource.ui" line="224"/>
<source>&amp;Preview</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../texttospeechsource.cc" line="58"/>
<source>No TTS voice available</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../texttospeechsource.cc" line="59"/>
<source>Cannot find available TTS voice.&lt;br&gt;Please make sure that at least one TTS engine installed on your computer already.</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../texttospeechsource.cc" line="79"/>
<source>Confirm removal</source>
<translation type="unfinished">삭제 확인</translation>
</message>
<message>
<location filename="../texttospeechsource.cc" line="80"/>
<source>Remove voice engine &lt;b&gt;%1&lt;/b&gt; from the list?</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
</context>
<context>
<name>TranslateBox</name>
<message>
<location filename="../translatebox.cc" line="103"/>
<source>Type a word or phrase to search dictionaries</source>
<translation>사전에서 검색할 단어나 어구를 입력하십시오</translation>
</message>
<message>
<location filename="../translatebox.cc" line="125"/>
<source>Drop-down</source>
<translation>드롭다운</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>VoiceEnginesModel</name>
<message>
<location filename="../texttospeechsource.cc" line="233"/>
<source>Enabled</source>
<translation type="unfinished">사용</translation>
</message>
<message>
<location filename="../texttospeechsource.cc" line="235"/>
<source>Name</source>
<translation type="unfinished">이름</translation>
</message>
<message>
<location filename="../texttospeechsource.cc" line="237"/>
<source>Id</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../texttospeechsource.cc" line="239"/>
<source>Icon</source>
<translation type="unfinished">아이콘</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>WebSitesModel</name>
<message>
<location filename="../sources.cc" line="572"/>
<source>Enabled</source>
<translation>사용</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources.cc" line="574"/>
<source>Name</source>
<translation>이름</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources.cc" line="576"/>
<source>Address</source>
<translation>주소</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources.cc" line="578"/>
<source>Icon</source>
<translation>아이콘</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>WordFinder</name>
<message>
<location filename="../wordfinder.cc" line="170"/>
<source>Failed to query some dictionaries.</source>
<translation>일부 사전의 검색에 실패했습니다.</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>WordList</name>
<message>
<location filename="../wordlist.cc" line="113"/>
<source>WARNING: %1</source>
<translation>경고: %1</translation>
</message>
</context>
</TS>