goldendict-ng/locale/es_AR.ts
xiaoyifang d5037ded24
Some checks failed
SonarCloud / Build and analyze (push) Waiting to run
deploy_website / deploy (push) Has been cancelled
feature: rename the [Enable Scanning] to a more accurate tooltip (#1810)
* feature: rename the [Enable Scanning] to a more accurate tooltip

* change [Scan Popup] to popup

* i18n: [scan popup] to popup in ts files

* update popup related strings

* Update popup doc

* update popup doc 2

* Update ui_popup.md

* -t popup explanation in command line

---------

Co-authored-by: shenleban tongying <shenlebantongying@gmail.com>
2024-10-10 02:19:33 +00:00

4288 lines
144 KiB
XML

<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?>
<!DOCTYPE TS>
<TS version="2.1" language="es_AR" sourcelanguage="en">
<context>
<name>About</name>
<message>
<source>About</source>
<translation>Acerca de GoldenDict-ng</translation>
</message>
<message>
<source>GoldenDict-ng dictionary lookup program, version </source>
<translation>Diccionario Electrónico GoldenDict, versión </translation>
</message>
<message>
<source>Licensed under GNU GPLv3 or later</source>
<translation>Licencia de GNU GPLv3 o posterior</translation>
</message>
<message>
<source>Copy version info</source>
<translation>Copiar información de versión</translation>
</message>
<message>
<source>Copy dictionaries list</source>
<translation>Copiar lista de diccionarios</translation>
</message>
<message>
<source>Credits:</source>
<translation>Créditos:</translation>
</message>
<message>
<source>Based on Qt %1 (%2, %3)</source>
<translation>Basado en Qt %1 (%2, %3)</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>AnkiConnector</name>
<message>
<source>anki: can&apos;t create a card without a word</source>
<translation>anki: no se puede crear una carta sin una palabra</translation>
</message>
<message>
<source>Anki search: AnkiConnect is not enabled.</source>
<translation>Búsqueda Anki: AnkiConnect no está habilitado.</translation>
</message>
<message>
<source>anki: post to anki failed</source>
<translation>anki: mensaje a anki fallido</translation>
</message>
<message>
<source>anki: post to anki success</source>
<translation>anki: post para éxito anki</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>ArticleInspector</name>
<message>
<source>Inspect</source>
<translation>Inspeccionar</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>ArticleMaker</name>
<message>
<source>Expand article</source>
<translation>Expandir artículo</translation>
</message>
<message>
<source>Collapse article</source>
<translation>Plegar artículo</translation>
</message>
<message>
<source>No translation for &lt;b dir=&quot;%3&quot;&gt;%1&lt;/b&gt; was found in group &lt;b&gt;%2&lt;/b&gt;.</source>
<translation>No se encontró ninguna traducción para &lt;b dir=&quot;%3&quot;&gt;%1&lt;/b&gt; en el grupo &lt;b&gt;%2&lt;/b&gt;.</translation>
</message>
<message>
<source>No translation was found in group &lt;b&gt;%1&lt;/b&gt;.</source>
<translation>No se ha encontrado ninguna palabra en el grupo &lt;b&gt;%1&lt;/b&gt;.</translation>
</message>
<message>
<source>Welcome!</source>
<translation>¡Bienvenido!</translation>
</message>
<message>
<source>&lt;h3 align=&quot;center&quot;&gt;Welcome to &lt;b&gt;GoldenDict&lt;/b&gt;!&lt;/h3&gt;&lt;p&gt;To start working with the program, first visit &lt;em&gt;Edit | Dictionaries&lt;/em&gt; to add some directory paths where to search for the dictionary files, set up various Wikipedia sites or other sources, adjust dictionary order or create dictionary groups.&lt;p&gt;And then you&apos;re ready to look up your words! You can do that in this window by using a pane to the left, or you can &lt;a href=&quot;https://xiaoyifang.github.io/goldendict-ng/ui_popup/&quot;&gt;look up words from other active applications&lt;/a&gt;. &lt;p&gt;To customize program, check out the available preferences at &lt;em&gt;Edit | Preferences&lt;/em&gt;. All settings there have tooltips, be sure to read them if you are in doubt about anything.&lt;p&gt;Should you need further help, have any questions, suggestions or just wonder what the others think, you are welcome at the program&apos;s &lt;a href=&quot;https://github.com/xiaoyifang/goldendict/discussions&quot;&gt;forum&lt;/a&gt;.&lt;p&gt;Check program&apos;s &lt;a href=&quot;https://github.com/xiaoyifang/goldendict&quot;&gt;website&lt;/a&gt; for the updates. &lt;p&gt;(c) 2008-2013 Konstantin Isakov. Licensed under GPLv3 or later.</source>
<translation>&lt;h3 align=&quot;center&quot;&gt;¡Bienvenido a &lt;b&gt;GoldenDict&lt;/b&gt;!&lt;/h3&gt;&lt;p&gt;Para comenzar a trabajar con el programa, primero visite &lt;em&gt;Editar | Diccionarios&lt;/em&gt; para agregar algunas rutas de directorio donde buscar archivos de diccionario, configurar varios sitios de Wikipedia u otras fuentes, ajustar el orden del diccionario o crear grupos de diccionario.&lt;p&gt;¡Y luego&apos;estás listo para buscar tus palabras! Puedes hacerlo en esta ventana usando un panel a la izquierda, o puedes &lt;a href=&quot;https://xiaoyifang.github.io/goldendict-ng/ui_popup/&quot;&gt;buscar palabras de otras aplicaciones activas&lt;/a&gt;. &lt;p&gt;Para personalizar el programa, consulte las preferencias disponibles en &lt;em&gt;Editar | Preferencias&lt;/em&gt;. Todas las configuraciones tienen información sobre herramientas, asegúrese de leerlas si tiene dudas sobre algo.&lt;p&gt;Si necesita más ayuda, tiene alguna pregunta, sugerencia o simplemente se pregunta qué piensan los demás, es bienvenido al foro del programa&apos;s &lt;a href=&quot;https://github.com/xiaoyifang/goldendict/discussions&quot;&gt;&lt;/a&gt;.&lt;p&gt;Consulte el programa&apos;s &lt;a href=&quot;https://github.com/xiaoyifang/goldendict&quot;&gt;sitio web&lt;/a&gt; para ver las actualizaciones. &lt;p&gt;(c) 2008-2013 Konstantin Isakov. Licenciado bajo GPLv3 o posterior.</translation>
</message>
<message>
<source>(untitled)</source>
<translation>(sin título)</translation>
</message>
<message>
<source>(picture)</source>
<translation>(imagen)</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>ArticleRequest</name>
<message>
<source>Expand article</source>
<translation>Expandir artículo</translation>
</message>
<message>
<source>From </source>
<translation>Resultados de </translation>
</message>
<message>
<source>Collapse article</source>
<translation>Plegar artículo</translation>
</message>
<message>
<source>Make a new Anki note</source>
<translation>Hacer una nueva nota de Anki</translation>
</message>
<message>
<source>Query error: %1</source>
<translation>Error de consulta: %1</translation>
</message>
<message>
<source>Close words: </source>
<translation>Palabras aproximadas: </translation>
</message>
<message>
<source>Compound expressions: </source>
<translation>Expresiones compuestas:</translation>
</message>
<message>
<source>Individual words: </source>
<translation>Palabras individuales:</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>ArticleView</name>
<message>
<source>Phrase not found</source>
<translation>Frase no encontrada</translation>
</message>
<message>
<source>%1 of %2 matches</source>
<translation>%1 de %2 partidos</translation>
</message>
<message>
<source>Select Current Article</source>
<translation>Seleccionar artículo actual</translation>
</message>
<message>
<source>Copy as text</source>
<translation>Copiar como texto</translation>
</message>
<message>
<source>Inspect</source>
<translation>Inspeccionar</translation>
</message>
<message>
<source>Resource</source>
<translation>Recurso</translation>
</message>
<message>
<source>Audio</source>
<translation>Audio</translation>
</message>
<message>
<source>TTS Voice</source>
<translation>Texto a Voz</translation>
</message>
<message>
<source>Video</source>
<translation>Video</translation>
</message>
<message>
<source>Video: %1</source>
<translation>Vídeo: %1</translation>
</message>
<message>
<source>Definition from dictionary &quot;%1&quot;: %2</source>
<translation>Definición de diccionario &quot;%1&quot;: %2</translation>
</message>
<message>
<source>Definition: %1</source>
<translation>Definición: %1</translation>
</message>
<message>
<source>ERROR: %1</source>
<translation>ERROR: %1</translation>
</message>
<message>
<source>The referenced resource doesn&apos;t exist.</source>
<translation>El recurso referenciado no existe.</translation>
</message>
<message>
<source>The referenced audio program doesn&apos;t exist.</source>
<translation>El programa de audio referenciado no existe.</translation>
</message>
<message>
<source>Op&amp;en Link</source>
<translation>Enlace abierto</translation>
</message>
<message>
<source>Open Link in New &amp;Tab</source>
<translation>Abrir vínculo en nueva &amp;pestaña</translation>
</message>
<message>
<source>Open Link in &amp;External Browser</source>
<translation>Abrir vínculo en Navegador &amp;Web externo</translation>
</message>
<message>
<source>Save &amp;image...</source>
<translation>Guardar &amp;imagen...</translation>
</message>
<message>
<source>Open image in system viewer...</source>
<translation>Abrir imagen en el visor del sistema...</translation>
</message>
<message>
<source>Save s&amp;ound...</source>
<translation>Guardar &amp;audio...</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Look up &quot;%1&quot;</source>
<translation>&amp;Buscar &quot;%1&quot;</translation>
</message>
<message>
<source>Look up &quot;%1&quot; in &amp;New Tab</source>
<translation>Buscar &quot;%1&quot; en una &amp;nueva pestaña</translation>
</message>
<message>
<source>Send &quot;%1&quot; to input line</source>
<translation>Enviar &quot;%1&quot; a búsqueda</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Add &quot;%1&quot; to history</source>
<translation>&amp;Agregar &quot;%1&quot; a historial</translation>
</message>
<message>
<source>Look up &quot;%1&quot; in %2</source>
<translation>Buscar &quot;%1&quot; en %2</translation>
</message>
<message>
<source>Look up &quot;%1&quot; in %2 in &amp;New Tab</source>
<translation>Buscar &quot;%1&quot; en %2 en una nueva p&amp;estaña</translation>
</message>
<message>
<source>Save &amp;Bookmark &quot;%1...&quot;</source>
<translation>Guardar y marcar &quot;%1...&quot;</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Send Current Article to Anki</source>
<translation>&amp;Enviar artículo actual a Anki</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Send selected text to Anki</source>
<translation>&amp;Enviar texto seleccionado a Anki</translation>
</message>
<message>
<source>Save sound</source>
<translation>Guardar audio</translation>
</message>
<message>
<source>Sound files (*.wav *.opus *.ogg *.oga *.mp3 *.mp4 *.aac *.flac *.mid *.wv *.ape *.spx);;All files (*.*)</source>
<translation>Archivos de sonido (*.wav *.opus *.ogg *.oga *.mp3 *.mp4 *.aac *.flac *.mid *.wv *.ape *.spx);;Todos los archivos (*.*)</translation>
</message>
<message>
<source>Save image</source>
<translation>Guardar imagen</translation>
</message>
<message>
<source>Image files (*.bmp *.jpg *.png *.tif);;All files (*.*)</source>
<translation>Archivos de imagen (*.bmp *.jpg *.png *.tif);;Todos los archivos (*.*)</translation>
</message>
<message>
<source>Failed to play sound file: %1</source>
<translation>No se pudo reproducir el archivo de sonido: %1</translation>
</message>
<message>
<source>Failed to create temporary file.</source>
<translation>No fue posible crear archivo temporal.</translation>
</message>
<message>
<source>Failed to auto-open resource file, try opening manually: %1.</source>
<translation>No fue posible abrir el archivo automáticamente, Intente abrirlo manualmente: %1.</translation>
</message>
<message>
<source>WARNING: Audio Player: %1</source>
<translation>ADVERTENCIA: Reproductor de audio: %1</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Create Anki note</source>
<translation>&amp;Crear nota de Anki</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>BelarusianTranslit</name>
<message>
<source>Belarusian transliteration from latin to cyrillic (classic orthography)</source>
<translation>Transliteración de bielorruso de caracteres latinos a cirílicos (ortografía clásica)</translation>
</message>
<message>
<source>Belarusian transliteration from latin to cyrillic (school orthography)</source>
<translation>Transliteración de bielorruso de caracteres latinos a cirílicos (ortografía académica)</translation>
</message>
<message>
<source>Belarusian transliteration (smoothes out the difference
between classic and school orthography in cyrillic)</source>
<translation>Transliteración de bielorruso (resolver diferencias entre ortografía clásica y académica)</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>ChineseConversion</name>
<message>
<source>Chinese Conversion</source>
<translation>Conversión china</translation>
</message>
<message>
<source>Enable conversion between simplified and traditional Chinese characters</source>
<translation>Habilite la conversión entre caracteres chinos simplificados y tradicionales</translation>
</message>
<message>
<source>Chinese Con&amp;version</source>
<translation>Conversión y versión china</translation>
</message>
<message>
<source>Enable conversion from simplified characters to traditional (Taiwan variant) characters</source>
<translation>Habilite la conversión de caracteres simplificados a caracteres tradicionales (variante de Taiwán)</translation>
</message>
<message>
<source>SC to TC (Taiwan variant)</source>
<translation>SC a TC (variante de Taiwán)</translation>
</message>
<message>
<source>Enable conversion from simplified characters to traditional (Hong Kong variant) characters</source>
<translation>Habilite la conversión de caracteres simplificados a caracteres tradicionales (variante de Hong Kong)</translation>
</message>
<message>
<source>SC to TC (Hong Kong variant)</source>
<translation>SC a TC (Variante de Hong Kong)</translation>
</message>
<message>
<source>Enable conversion from traditional characters to simplified characters</source>
<translation>Habilite la conversión de caracteres tradicionales a caracteres simplificados</translation>
</message>
<message>
<source>TC to SC</source>
<translation>CT a CS</translation>
</message>
<message>
<source>Simplified to traditional Chinese (Taiwan variant) conversion</source>
<translation>Conversión simplificada a chino tradicional (variante de Taiwán)</translation>
</message>
<message>
<source>Simplified to traditional Chinese (Hong Kong variant) conversion</source>
<translation>Conversión simplificada a chino tradicional (variante de Hong Kong)</translation>
</message>
<message>
<source>Traditional to simplified Chinese conversion</source>
<translation>Conversión de chino tradicional a chino simplificado</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>CustomTranslit</name>
<message>
<source>custom transliteration</source>
<translation>transliteración personalizada</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Dialog</name>
<message>
<source>Proxy authentication required</source>
<translation>Se requiere autenticación proxy</translation>
</message>
<message>
<source>You need to supply a Username and a Password to access via proxy</source>
<translation>Debe proporcionar un nombre de usuario y una contraseña para acceder a través de proxy</translation>
</message>
<message>
<source>Username:</source>
<translation>Nombre de usuario:</translation>
</message>
<message>
<source>Password:</source>
<translation>Contraseña:</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>DictGroupWidget</name>
<message>
<source>Form</source>
<translation>Formulario</translation>
</message>
<message>
<source>Group icon:</source>
<translation>Ícono de grupo:</translation>
</message>
<message>
<source>Shortcut:</source>
<translation>Tecla de acceso directo:</translation>
</message>
<message>
<source>Favorites folder:</source>
<translation>Carpeta de favoritos:</translation>
</message>
<message>
<source>None</source>
<translation>Ninguno</translation>
</message>
<message>
<source>From file...</source>
<translation>De archivo...</translation>
</message>
<message>
<source>Choose a file to use as group icon</source>
<translation>Elija un archivo para usar como ícono de grupo</translation>
</message>
<message>
<source>Images</source>
<translation>Imágenes</translation>
</message>
<message>
<source>All files</source>
<translation>Todos los archivos</translation>
</message>
<message>
<source>Error</source>
<translation>Error</translation>
</message>
<message>
<source>Can&apos;t read the specified image file.</source>
<translation>No es posible leer el archivo de imagen especificado.</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>DictGroupsWidget</name>
<message>
<source>Dictionaries: </source>
<translation>Diccionarios: </translation>
</message>
<message>
<source>Confirmation</source>
<translation>Confirmación</translation>
</message>
<message>
<source>Are you sure you want to generate a set of groups based on language pairs?</source>
<translation>¿Está seguro que desea generar un conjunto de grupos basado en pares de idiomas?</translation>
</message>
<message>
<source>Unassigned</source>
<translation>No asignados</translation>
</message>
<message>
<source>Auto group by folder failed.</source>
<translation>Error al agrupar automáticamente por carpeta.</translation>
</message>
<message>
<source>The parent directory of %1 can not be reached.</source>
<translation>No se puede acceder al directorio principal de %1 .</translation>
</message>
<message>
<source>Are you sure you want to generate a set of groups based on containing folders?</source>
<translation>¿Está seguro de que desea generar un conjunto de grupos basados en las carpetas que lo contienen?</translation>
</message>
<message>
<source>Are you sure you want to generate a set of groups based on metadata.toml?</source>
<translation>¿Está seguro de que desea generar un conjunto de grupos basados en metadata.toml?</translation>
</message>
<message>
<source>Combine groups by source language to &quot;%1-&gt;&quot;</source>
<translation>Combinar grupos por idioma origen a &quot;%1-&gt;&quot;</translation>
</message>
<message>
<source>Combine groups by target language to &quot;-&gt;%1&quot;</source>
<translation>Combinar grupos por idioma destino a &quot;-&gt;%1&quot;</translation>
</message>
<message>
<source>Make two-side translate group &quot;%1-%2-%1&quot;</source>
<translation>Crear un grupo para traducir &quot;%1-%2-%1&quot;</translation>
</message>
<message>
<source>Combine groups with &quot;%1&quot;</source>
<translation>Combinar grupos con &quot;%1&quot;</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>DictHeadwords</name>
<message>
<source>If checked any filter changes will we immediately applied to headwords list</source>
<translation>Si se marca algún cambio de filtro, lo aplicaremos inmediatamente a la lista de palabras clave.</translation>
</message>
<message>
<source>Auto apply</source>
<translation>Aplicar automáticamente</translation>
</message>
<message>
<source>Press this button to apply filter to headwords list</source>
<translation>Presione este botón para aplicar el filtro a la lista de palabras clave</translation>
</message>
<message>
<source>Apply</source>
<translation>Aplicar</translation>
</message>
<message>
<source>Filter string (fixed string, wildcards or regular expression)</source>
<translation>Cadena de filtro (cadena fija, comodines o expresión regular)</translation>
</message>
<message>
<source>Filter:</source>
<translation>Filtrar:</translation>
</message>
<message>
<source>Search mode</source>
<translation>Modo de búsqueda</translation>
</message>
<message>
<source>This element determines how filter string will be interpreted</source>
<translation>Este elemento determina cómo se interpretará la cadena de filtro.</translation>
</message>
<message>
<source>If checked on the symbols case will be take in account when filtering</source>
<translation>Si se marca en los símbolos, se tendrán en cuenta mayúsculas y minúsculas al filtrar</translation>
</message>
<message>
<source>Match case</source>
<translation>caso de partido</translation>
</message>
<message>
<source>Exports headwords to file</source>
<translation>Exporta encabezados a un archivo</translation>
</message>
<message>
<source>Export</source>
<translation>Exportar</translation>
</message>
<message>
<source>Specify the maximum filtered headwords returned.</source>
<translation>Especifique el máximo filtrado de palabras de cabecera devueltas.</translation>
</message>
<message>
<source>Filter max results:</source>
<translation>Filtrar máximos resultados:</translation>
</message>
<message>
<source>Help</source>
<translation>Ayuda</translation>
</message>
<message>
<source>OK</source>
<translation>DE ACUERDO</translation>
</message>
<message>
<source>Text</source>
<translation>Texto</translation>
</message>
<message>
<source>Wildcards</source>
<translation>comodines</translation>
</message>
<message>
<source>RegExp</source>
<translation>ExpReg</translation>
</message>
<message>
<source>Unique headwords total: %1.</source>
<translation>Total de palabras de cabecera: %1.</translation>
</message>
<message>
<source>Unique headwords total: %1, filtered(limited): %2</source>
<translation>Total de palabras de cabecera: %1, filtrado(limitado): %2</translation>
</message>
<message>
<source>Save headwords to file</source>
<translation>Guardar encabezados en un archivo</translation>
</message>
<message>
<source>Text files (*.txt);;All files (*.*)</source>
<translation>Documentos de texto (*.txt);;Todos los archivos (*.*)</translation>
</message>
<message>
<source>Can not open exported file</source>
<translation>No se puede abrir el archivo exportado</translation>
</message>
<message>
<source>Export headwords...</source>
<translation>Exportar encabezados...</translation>
</message>
<message>
<source>Cancel</source>
<translation>Cancelar</translation>
</message>
<message>
<source>Export process is interrupted</source>
<translation>El proceso de exportación se interrumpe</translation>
</message>
<message>
<source>Export finished</source>
<translation>Exportación finalizada</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>DictInfo</name>
<message>
<source>Edit dictionary</source>
<translation>Editar diccionario</translation>
</message>
<message>
<source>Open index folder</source>
<translation>Abrir carpeta de índice</translation>
</message>
<message>
<source>Total articles:</source>
<translation>Total de artículos:</translation>
</message>
<message>
<source>Index filename:</source>
<translation>Nombre de archivo de índice:</translation>
</message>
<message>
<source>Total words:</source>
<translation>Total de palabras:</translation>
</message>
<message>
<source>Open folder</source>
<translation>Abrir carpeta</translation>
</message>
<message>
<source>Translates from:</source>
<translation>Traduce de:</translation>
</message>
<message>
<source>Translates to:</source>
<translation>Traduce a:</translation>
</message>
<message>
<source>Files comprising this dictionary:</source>
<translation>Archivos que componen este diccionario:</translation>
</message>
<message>
<source>Description:</source>
<translation>Descripción:</translation>
</message>
<message>
<source>Show all unique dictionary headwords</source>
<translation>Mostrar todas las palabras clave únicas del diccionario</translation>
</message>
<message>
<source>Headwords</source>
<translation>Encabezados</translation>
</message>
<message>
<source>Full-text search enabled</source>
<translation>Búsqueda de texto completo habilitada</translation>
</message>
<message>
<source>Full-text search disabled</source>
<translation>Búsqueda de texto completo deshabilitada</translation>
</message>
<message>
<source>Edit the dictionary via command:
%1</source>
<translation>Editar el diccionario vía comando:
%1</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>DictListModel</name>
<message>
<source>%1 entries</source>
<translation>%1 entradas</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>DictServer</name>
<message>
<source>Url: </source>
<translation>URL: </translation>
</message>
<message>
<source>Databases: </source>
<translation>Bases de datos: </translation>
</message>
<message>
<source>Search strategies: </source>
<translation>Estrategias de búsqueda: </translation>
</message>
<message>
<source>Server databases</source>
<translation>Bases de datos del servidor</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>DictServersModel</name>
<message>
<source>Enabled</source>
<translation>Activado</translation>
</message>
<message>
<source>Name</source>
<translation>Nombre</translation>
</message>
<message>
<source>Address</source>
<translation>Dirección</translation>
</message>
<message>
<source>Databases</source>
<translation>Bases de datos</translation>
</message>
<message>
<source>Strategies</source>
<translation>Estrategias</translation>
</message>
<message>
<source>Icon</source>
<translation>Ícono</translation>
</message>
<message>
<source>Comma-delimited list of databases
(empty string or &quot;*&quot; matches all databases)</source>
<translation>Lista de bases de datos delimitadas por comas
(cadena vacía o &quot;*&quot; coincide con todas las bases de datos)</translation>
</message>
<message>
<source>Comma-delimited list of search strategies
(empty string mean &quot;prefix&quot; strategy)</source>
<translation>Lista delimitada por comas de estrategias de búsqueda
(cadena vacía significa &quot;prefijo&quot; estrategia)</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>DictionaryBar</name>
<message>
<source>&amp;Dictionary Bar</source>
<translation>Barra de &amp;diccionarios</translation>
</message>
<message>
<source>Extended menu with all dictionaries...</source>
<translation>Menú extendido con todos los diccionarios...</translation>
</message>
<message>
<source>Edit this group</source>
<translation>Editar este grupo</translation>
</message>
<message>
<source>Dictionary info</source>
<translation>Información del diccionario</translation>
</message>
<message>
<source>Dictionary headwords</source>
<translation>Encabezados del diccionario</translation>
</message>
<message>
<source>Open dictionary folder</source>
<translation>Abrir carpeta del diccionario</translation>
</message>
<message>
<source>Edit dictionary</source>
<translation>Editar diccionario</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>EditDictionaries</name>
<message>
<source>Dictionaries</source>
<translation>Diccionarios</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Sources</source>
<translation>&amp;Fuentes</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Dictionaries</source>
<translation>&amp;Diccionarios</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Groups</source>
<translation>&amp;Grupos</translation>
</message>
<message>
<source>Sources changed</source>
<translation>Fuentes modificadas</translation>
</message>
<message>
<source>Some sources were changed. Would you like to accept the changes?</source>
<translation>Algunas fuentes fueron modificadas. Desea aceptar las modificaciones?</translation>
</message>
<message>
<source>Accept</source>
<translation>Aceptar</translation>
</message>
<message>
<source>Cancel</source>
<translation>Cancelar</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Epwing::EpwingDictionary</name>
<message>
<source>Previous Page</source>
<translation>Pagina anterior</translation>
</message>
<message>
<source>Next Page</source>
<translation>Siguiente página</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>ExternalViewer</name>
<message>
<source>the viewer program name is empty</source>
<translation>el nombre del programa visualizador se encuentra vacío</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>FTS::FullTextSearchDialog</name>
<message>
<source>Full-text search</source>
<translation>Búsqueda de texto completo</translation>
</message>
<message>
<source>Default</source>
<translation>Por defecto</translation>
</message>
<message>
<source>Wildcards</source>
<translation>comodines</translation>
</message>
<message>
<source>Support xapian search syntax, such as AND OR +/- etc.</source>
<translation>Soporta la sintaxis de búsqueda xapian, como AND O +/- etc.</translation>
</message>
<message>
<source>Articles found: </source>
<translation>Artículos encontrados: </translation>
</message>
<message>
<source>Now indexing: </source>
<translation>Ahora indexando: </translation>
</message>
<message>
<source>None</source>
<translation>Ninguno</translation>
</message>
<message>
<source>The querying word can not be empty.</source>
<translation>La palabra consultada no puede estar vacía.</translation>
</message>
<message>
<source>No dictionaries for full-text search</source>
<translation>No hay diccionarios para búsqueda de texto completo</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>FavoritesModel</name>
<message>
<source>Error in favorities file</source>
<translation>Error en el archivo de favoritos</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>FavoritesPaneWidget</name>
<message>
<source>&amp;Delete Selected</source>
<translation>&amp;Eliminar seleccionados</translation>
</message>
<message>
<source>Copy Selected</source>
<translation>&amp;Copiar seleccionados</translation>
</message>
<message>
<source>Add folder</source>
<translation>Agregar carpeta</translation>
</message>
<message>
<source>Favorites:</source>
<translation>Favoritos:</translation>
</message>
<message>
<source>All selected items will be deleted. Continue?</source>
<translation>Todos los elementos seleccionados serán eliminados. ¿Continuar?</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Forvo::ForvoArticleRequest</name>
<message>
<source>XML parse error: %1 at %2,%3</source>
<translation>Error de parsing XML: %1 en %2,%3</translation>
</message>
<message>
<source>Added %1</source>
<translation>Agregado %1</translation>
</message>
<message>
<source>by</source>
<translation>por</translation>
</message>
<message>
<source>Male</source>
<translation>Masculino</translation>
</message>
<message>
<source>Female</source>
<translation>Femenino</translation>
</message>
<message>
<source>from</source>
<translation>de</translation>
</message>
<message>
<source>Go to Edit|Dictionaries|Sources|Forvo and apply for our own API key to make this error disappear.</source>
<translation>Ingrese a Editar|Diccionarios|Fuentes|Forvo y solicite su propia clave de API para que este error desaparezca.</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>FtsSearchPanel</name>
<message>
<source>&amp;Previous</source>
<translation>&amp;Anterior</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Next</source>
<translation>&amp;Próximo</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>FullTextSearchDialog</name>
<message>
<source>Search</source>
<translation>Buscar</translation>
</message>
<message>
<source>Mode:</source>
<translation>Modo:</translation>
</message>
<message>
<source>Articles found:</source>
<translation>Artículos encontrados:</translation>
</message>
<message>
<source>Available dictionaries in group:</source>
<translation>Diccionarios disponibles en grupo:</translation>
</message>
<message>
<source>Wait for indexing:</source>
<translation>Espere a que se indexe:</translation>
</message>
<message>
<source>Total:</source>
<translation>Total:</translation>
</message>
<message>
<source>Indexed:</source>
<translation>Indexado:</translation>
</message>
<message>
<source>Now indexing: None</source>
<translation>Ahora indexando: Ninguno</translation>
</message>
<message>
<source>Cancel</source>
<translation>Cancelar</translation>
</message>
<message>
<source>Help</source>
<translation>Ayuda</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>GermanTranslit</name>
<message>
<source>German Transliteration</source>
<translation>Transliteración de alemán</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>GreekTranslit</name>
<message>
<source>Greek Transliteration</source>
<translation>Transliteración de griego</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>GroupComboBox</name>
<message>
<source>Choose a Group (Alt+G)</source>
<translation>Elija un grupo (Alt+G)</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Groups</name>
<message>
<source>Dictionaries available:</source>
<translation>Diccionarios disponibles:</translation>
</message>
<message>
<source>Add selected dictionaries to group (Ins)</source>
<translation>Agregar los diccionarios seleccionados al grupo (Ins)</translation>
</message>
<message>
<source>&gt;</source>
<translation>&gt;</translation>
</message>
<message>
<source>Ins</source>
<translation>En s</translation>
</message>
<message>
<source>Remove selected dictionaries from group (Del)</source>
<translation>Eliminar los diccionarios seleccionados del grupo (Del)</translation>
</message>
<message>
<source>&lt;</source>
<translation>&lt;</translation>
</message>
<message>
<source>Del</source>
<translation>Del</translation>
</message>
<message>
<source>Groups:</source>
<translation>Grupos:</translation>
</message>
<message>
<source>Tab 2</source>
<translation>Pestaña 2</translation>
</message>
<message>
<source>Create new dictionary group</source>
<translation>Crear un nuevo grupo de diccionarios</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Add group</source>
<translation>&amp;Agregar grupo</translation>
</message>
<message>
<source>Rename current dictionary group</source>
<translation>Renombrar el grupo de diccionarios seleccionado</translation>
</message>
<message>
<source>Re&amp;name group</source>
<translation>Re&amp;nombrar grupo</translation>
</message>
<message>
<source>Remove current dictionary group</source>
<translation>Eliminar el grupo de diccionarios seleccionado</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Remove group</source>
<translation>&amp;Eliminar grupo</translation>
</message>
<message>
<source>Remove all dictionary groups</source>
<translation>Eliminar todos los grupos de diccionarios</translation>
</message>
<message>
<source>Remove all groups</source>
<translation>Eliminar todos</translation>
</message>
<message>
<source>Create language-based groups</source>
<translation>Crear grupos de diccionarios automáticamente, basados en el idioma de cada diccionario en particular</translation>
</message>
<message>
<source>Group by Languages</source>
<translation>Agrupar por Idiomas</translation>
</message>
<message>
<source>Create folder-based groups.</source>
<translation>Cree grupos basados en carpetas.</translation>
</message>
<message>
<source>Group by Folders</source>
<translation>Agrupar por carpetas</translation>
</message>
<message>
<source>Group by Metadata</source>
<translation>Agrupar por metadatos</translation>
</message>
<message>
<source>Drag&amp;drop dictionaries to and from the groups, move them inside the groups, reorder the groups using your mouse.</source>
<translation>Arrastre &amp; suelte los diccionarios dentro de un grupo para agregarlos y muévalos dentro del mismo para ordenarlos
Reordene los grupos usando el mouse sobre las pestañas con los nombres de los mismos.</translation>
</message>
<message>
<source>Group tabs</source>
<translation>Pestañas de grupo</translation>
</message>
<message>
<source>Open groups list</source>
<translation>Lista de grupos abiertos</translation>
</message>
<message>
<source>Add group</source>
<translation>Agregar grupo</translation>
</message>
<message>
<source>Give a name for the new group:</source>
<translation>Ingrese un nombre para el nuevo grupo:</translation>
</message>
<message>
<source>Rename group</source>
<translation>Renombrar grupo</translation>
</message>
<message>
<source>Give a new name for the group:</source>
<translation>Ingrese un nuevo nombre para el grupo:</translation>
</message>
<message>
<source>Remove group</source>
<translation>Eliminar grupo</translation>
</message>
<message>
<source>Are you sure you want to remove the group &lt;b&gt;%1&lt;/b&gt;?</source>
<translation>¿Está seguro que desea eliminar el grupo &lt;b&gt;%1&lt;/b&gt;?</translation>
</message>
<message>
<source>Are you sure you want to remove all the groups?</source>
<translation>¿Está seguro que desea eliminar todos los grupos?</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>HistoryPaneWidget</name>
<message>
<source>&amp;Delete Selected</source>
<translation>&amp;Eliminar seleccionados</translation>
</message>
<message>
<source>Copy Selected</source>
<translation>&amp;Copiar seleccionados</translation>
</message>
<message>
<source>History:</source>
<translation>Historial:</translation>
</message>
<message>
<source>%1/%2</source>
<translation>%1/%2</translation>
</message>
<message>
<source>History size: %1 entries out of maximum %2</source>
<translation>Tamaño del historial: %1 entradas de un máximo de %2</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Hunspell</name>
<message>
<source>Spelling suggestions: </source>
<translation>Sugerencias ortográficas: </translation>
</message>
<message>
<source>%1 Morphology</source>
<translation>Morfología de %1</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>HunspellDictsModel</name>
<message>
<source>Enabled</source>
<translation>Activado</translation>
</message>
<message>
<source>Name</source>
<translation>Nombre</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Initializing</name>
<message>
<source>GoldenDict-ng - Initializing</source>
<translation>GoldenDict-ng - Inicializando</translation>
</message>
<message>
<source>Indexing: </source>
<translation>Indexación: </translation>
</message>
<message>
<source>Dictionary Name</source>
<translation>Nombre de diccionario</translation>
</message>
<message>
<source>Please wait...</source>
<translation>Por favor espere...</translation>
</message>
<message>
<source>Indexing...</source>
<translation>Indexación...</translation>
</message>
<message>
<source>Loading...</source>
<translation>Cargando...</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Language</name>
<message>
<source>Afar</source>
<translation>Lejos</translation>
</message>
<message>
<source>Abkhazian</source>
<translation>Abjasiano</translation>
</message>
<message>
<source>Avestan</source>
<translation>Avestán</translation>
</message>
<message>
<source>Afrikaans</source>
<translation>africaans</translation>
</message>
<message>
<source>Akan</source>
<translation>Acano</translation>
</message>
<message>
<source>Amharic</source>
<translation>Amárico</translation>
</message>
<message>
<source>Aragonese</source>
<translation>Aragonés</translation>
</message>
<message>
<source>Arabic</source>
<translation>Árabe</translation>
</message>
<message>
<source>Assamese</source>
<translation>Asamés</translation>
</message>
<message>
<source>Avaric</source>
<translation>Ávaro</translation>
</message>
<message>
<source>Aymara</source>
<translation>Aimará</translation>
</message>
<message>
<source>Azerbaijani</source>
<translation>Azerí</translation>
</message>
<message>
<source>Bashkir</source>
<translation>bashkir</translation>
</message>
<message>
<source>Belarusian</source>
<translation>Bielorruso</translation>
</message>
<message>
<source>Bulgarian</source>
<translation>Búlgaro</translation>
</message>
<message>
<source>Bihari</source>
<translation>Bihari</translation>
</message>
<message>
<source>Bislama</source>
<translation>Bislama</translation>
</message>
<message>
<source>Bambara</source>
<translation>Bambara</translation>
</message>
<message>
<source>Bengali</source>
<translation>Bengalí</translation>
</message>
<message>
<source>Tibetan</source>
<translation>Tibetano</translation>
</message>
<message>
<source>Breton</source>
<translation>Bretón</translation>
</message>
<message>
<source>Bosnian</source>
<translation>Bosnio</translation>
</message>
<message>
<source>Catalan</source>
<translation>Catalán</translation>
</message>
<message>
<source>Chechen</source>
<translation>Checheno</translation>
</message>
<message>
<source>Chamorro</source>
<translation>chamorro</translation>
</message>
<message>
<source>Corsican</source>
<translation>Corso</translation>
</message>
<message>
<source>Cree</source>
<translation>cree</translation>
</message>
<message>
<source>Czech</source>
<translation>Checo</translation>
</message>
<message>
<source>Church Slavic</source>
<translation>Eslavo eclesiástico</translation>
</message>
<message>
<source>Chuvash</source>
<translation>chuvasio</translation>
</message>
<message>
<source>Welsh</source>
<translation>Galés</translation>
</message>
<message>
<source>Danish</source>
<translation>Danés</translation>
</message>
<message>
<source>German</source>
<translation>Alemán</translation>
</message>
<message>
<source>Divehi</source>
<translation>Divehi</translation>
</message>
<message>
<source>Dzongkha</source>
<translation>Dzongkha</translation>
</message>
<message>
<source>Ewe</source>
<translation>Ewé</translation>
</message>
<message>
<source>Greek</source>
<translation>Griego</translation>
</message>
<message>
<source>English</source>
<translation>Inglés</translation>
</message>
<message>
<source>Esperanto</source>
<translation>esperanto</translation>
</message>
<message>
<source>Spanish</source>
<translation>Español (Castellano)</translation>
</message>
<message>
<source>Estonian</source>
<translation>Estonio</translation>
</message>
<message>
<source>Basque</source>
<translation>Vasco (Eusquera)</translation>
</message>
<message>
<source>Persian</source>
<translation>Farsí</translation>
</message>
<message>
<source>Fulah</source>
<translation>Fula</translation>
</message>
<message>
<source>Finnish</source>
<translation>Finlandés</translation>
</message>
<message>
<source>Fijian</source>
<translation>Fiyiano</translation>
</message>
<message>
<source>Faroese</source>
<translation>Feroés</translation>
</message>
<message>
<source>French</source>
<translation>Francés</translation>
</message>
<message>
<source>Western Frisian</source>
<translation>Frisio occidental</translation>
</message>
<message>
<source>Irish</source>
<translation>Irlandés</translation>
</message>
<message>
<source>Scottish Gaelic</source>
<translation>Gaélico escocés</translation>
</message>
<message>
<source>Galician</source>
<translation>Gallego</translation>
</message>
<message>
<source>Guarani</source>
<translation>Guaraní</translation>
</message>
<message>
<source>Gujarati</source>
<translation>gujarati</translation>
</message>
<message>
<source>Manx</source>
<translation>Manés</translation>
</message>
<message>
<source>Hausa</source>
<translation>Hausa</translation>
</message>
<message>
<source>Hebrew</source>
<translation>Hebreo</translation>
</message>
<message>
<source>Hindi</source>
<translation>hindi</translation>
</message>
<message>
<source>Hiri Motu</source>
<translation>Hiri Motu</translation>
</message>
<message>
<source>Croatian</source>
<translation>Croata</translation>
</message>
<message>
<source>Haitian</source>
<translation>Haitiano</translation>
</message>
<message>
<source>Hungarian</source>
<translation>Húngaro</translation>
</message>
<message>
<source>Armenian</source>
<translation>Armenio</translation>
</message>
<message>
<source>Herero</source>
<translation>Herero</translation>
</message>
<message>
<source>Interlingua</source>
<translation>Interlingua</translation>
</message>
<message>
<source>Indonesian</source>
<translation>Indonesio</translation>
</message>
<message>
<source>Interlingue</source>
<translation>Interlingua</translation>
</message>
<message>
<source>Igbo</source>
<translation>igbo</translation>
</message>
<message>
<source>Sichuan Yi</source>
<translation>Sichuan Yi</translation>
</message>
<message>
<source>Inupiaq</source>
<translation>Iñupiaq</translation>
</message>
<message>
<source>Ido</source>
<translation></translation>
</message>
<message>
<source>Icelandic</source>
<translation>Islandés</translation>
</message>
<message>
<source>Italian</source>
<translation>Italiano</translation>
</message>
<message>
<source>Inuktitut</source>
<translation>inuktitut</translation>
</message>
<message>
<source>Japanese</source>
<translation>Japonés</translation>
</message>
<message>
<source>Javanese</source>
<translation>Javanés</translation>
</message>
<message>
<source>Georgian</source>
<translation>Georgiano</translation>
</message>
<message>
<source>Kongo</source>
<translation>Congo</translation>
</message>
<message>
<source>Kikuyu</source>
<translation>kikuyu</translation>
</message>
<message>
<source>Kwanyama</source>
<translation>Kuanyama</translation>
</message>
<message>
<source>Kazakh</source>
<translation>kazajio</translation>
</message>
<message>
<source>Kalaallisut</source>
<translation>Groenlandés</translation>
</message>
<message>
<source>Khmer</source>
<translation>jemer</translation>
</message>
<message>
<source>Kannada</source>
<translation>canarés</translation>
</message>
<message>
<source>Korean</source>
<translation>Coreano</translation>
</message>
<message>
<source>Kanuri</source>
<translation>kanuri</translation>
</message>
<message>
<source>Kashmiri</source>
<translation>Cachemir</translation>
</message>
<message>
<source>Kurdish</source>
<translation>Kurdo</translation>
</message>
<message>
<source>Komi</source>
<translation>komi</translation>
</message>
<message>
<source>Cornish</source>
<translation>Córnico</translation>
</message>
<message>
<source>Kirghiz</source>
<translation>Kirguís</translation>
</message>
<message>
<source>Latin</source>
<translation>Latín</translation>
</message>
<message>
<source>Luxembourgish</source>
<translation>Luxemburgués</translation>
</message>
<message>
<source>Ganda</source>
<translation>Luganda</translation>
</message>
<message>
<source>Limburgish</source>
<translation>Limburgués</translation>
</message>
<message>
<source>Lingala</source>
<translation>Lingala</translation>
</message>
<message>
<source>Lao</source>
<translation>Laosiano</translation>
</message>
<message>
<source>Lithuanian</source>
<translation>Lituano</translation>
</message>
<message>
<source>Luba-Katanga</source>
<translation>Luba-Katanga</translation>
</message>
<message>
<source>Latvian</source>
<translation>Letón</translation>
</message>
<message>
<source>Malagasy</source>
<translation>Malgache</translation>
</message>
<message>
<source>Marshallese</source>
<translation>Marshalés</translation>
</message>
<message>
<source>Maori</source>
<translation>Maorí</translation>
</message>
<message>
<source>Macedonian</source>
<translation>Macedonio</translation>
</message>
<message>
<source>Malayalam</source>
<translation>malayalam</translation>
</message>
<message>
<source>Mongolian</source>
<translation>Mongol</translation>
</message>
<message>
<source>Marathi</source>
<translation>marathi</translation>
</message>
<message>
<source>Malay</source>
<translation>Malayo</translation>
</message>
<message>
<source>Maltese</source>
<translation>Maltés</translation>
</message>
<message>
<source>Burmese</source>
<translation>Birmano</translation>
</message>
<message>
<source>Nauru</source>
<translation>Nauru</translation>
</message>
<message>
<source>Norwegian Bokmal</source>
<translation>Bokmål noruego</translation>
</message>
<message>
<source>North Ndebele</source>
<translation>Sindebele</translation>
</message>
<message>
<source>Nepali</source>
<translation>Nepalés</translation>
</message>
<message>
<source>Ndonga</source>
<translation>Ndonga</translation>
</message>
<message>
<source>Dutch</source>
<translation>Holandés</translation>
</message>
<message>
<source>Norwegian Nynorsk</source>
<translation>Nynorsk noruego</translation>
</message>
<message>
<source>Norwegian</source>
<translation>Noruego</translation>
</message>
<message>
<source>South Ndebele</source>
<translation>Nrebele</translation>
</message>
<message>
<source>Navajo</source>
<translation>Navajo</translation>
</message>
<message>
<source>Chichewa</source>
<translation>chichewa</translation>
</message>
<message>
<source>Occitan</source>
<translation>Occitano</translation>
</message>
<message>
<source>Ojibwa</source>
<translation>Ojibwa</translation>
</message>
<message>
<source>Oromo</source>
<translation>Oromo</translation>
</message>
<message>
<source>Oriya</source>
<translation>Oriya</translation>
</message>
<message>
<source>Ossetian</source>
<translation>Osetio</translation>
</message>
<message>
<source>Panjabi</source>
<translation>Punjabi</translation>
</message>
<message>
<source>Pali</source>
<translation>pali</translation>
</message>
<message>
<source>Polish</source>
<translation>Polaco</translation>
</message>
<message>
<source>Pashto</source>
<translation>pastún</translation>
</message>
<message>
<source>Portuguese</source>
<translation>Portugués</translation>
</message>
<message>
<source>Quechua</source>
<translation>quechua</translation>
</message>
<message>
<source>Raeto-Romance</source>
<translation>Retorrománica</translation>
</message>
<message>
<source>Kirundi</source>
<translation>kirundi</translation>
</message>
<message>
<source>Romanian</source>
<translation>Rumano</translation>
</message>
<message>
<source>Russian</source>
<translation>Ruso</translation>
</message>
<message>
<source>Kinyarwanda</source>
<translation>Quiñaruanda</translation>
</message>
<message>
<source>Sanskrit</source>
<translation>Sánscrito</translation>
</message>
<message>
<source>Sardinian</source>
<translation>Sardo</translation>
</message>
<message>
<source>Sindhi</source>
<translation>sindhi</translation>
</message>
<message>
<source>Northern Sami</source>
<translation>Sami septentrional</translation>
</message>
<message>
<source>Sango</source>
<translation>sango</translation>
</message>
<message>
<source>Serbo-Croatian</source>
<translation>Serbocroata</translation>
</message>
<message>
<source>Sinhala</source>
<translation>Cingalés</translation>
</message>
<message>
<source>Slovak</source>
<translation>Eslovaco</translation>
</message>
<message>
<source>Slovenian</source>
<translation>Esloveno</translation>
</message>
<message>
<source>Samoan</source>
<translation>Samoano</translation>
</message>
<message>
<source>Shona</source>
<translation>Shona</translation>
</message>
<message>
<source>Somali</source>
<translation>Somalí</translation>
</message>
<message>
<source>Albanian</source>
<translation>Albanés</translation>
</message>
<message>
<source>Serbian</source>
<translation>Serbio</translation>
</message>
<message>
<source>Swati</source>
<translation>Suazi</translation>
</message>
<message>
<source>Southern Sotho</source>
<translation>Sesotho</translation>
</message>
<message>
<source>Sundanese</source>
<translation>Sondanés</translation>
</message>
<message>
<source>Swedish</source>
<translation>Sueco</translation>
</message>
<message>
<source>Swahili</source>
<translation>Suahili</translation>
</message>
<message>
<source>Tamil</source>
<translation>Tamil</translation>
</message>
<message>
<source>Telugu</source>
<translation>telugu</translation>
</message>
<message>
<source>Tajik</source>
<translation>Tayiko</translation>
</message>
<message>
<source>Thai</source>
<translation>Tailandés</translation>
</message>
<message>
<source>Tigrinya</source>
<translation>Tigriña</translation>
</message>
<message>
<source>Turkmen</source>
<translation>Turcomano</translation>
</message>
<message>
<source>Tagalog</source>
<translation>Tagalo</translation>
</message>
<message>
<source>Tswana</source>
<translation>Setsuana</translation>
</message>
<message>
<source>Tonga</source>
<translation>Tonga</translation>
</message>
<message>
<source>Turkish</source>
<translation>Turco</translation>
</message>
<message>
<source>Tsonga</source>
<translation>Tsonga</translation>
</message>
<message>
<source>Tatar</source>
<translation>Tártaro</translation>
</message>
<message>
<source>Twi</source>
<translation>Twi</translation>
</message>
<message>
<source>Tahitian</source>
<translation>Tahitiano</translation>
</message>
<message>
<source>Uighur</source>
<translation>Uigur</translation>
</message>
<message>
<source>Ukrainian</source>
<translation>Ucraniano</translation>
</message>
<message>
<source>Urdu</source>
<translation>Urdú</translation>
</message>
<message>
<source>Uzbek</source>
<translation>Uzbeco</translation>
</message>
<message>
<source>Venda</source>
<translation>venta</translation>
</message>
<message>
<source>Vietnamese</source>
<translation>Vietnamita</translation>
</message>
<message>
<source>Volapuk</source>
<translation>Volapük</translation>
</message>
<message>
<source>Walloon</source>
<translation>Valón</translation>
</message>
<message>
<source>Wolof</source>
<translation>wólof</translation>
</message>
<message>
<source>Xhosa</source>
<translation>xhosa</translation>
</message>
<message>
<source>Yiddish</source>
<translation>yídish</translation>
</message>
<message>
<source>Yoruba</source>
<translation>yoruba</translation>
</message>
<message>
<source>Zhuang</source>
<translation>Chuan</translation>
</message>
<message>
<source>Chinese</source>
<translation>Chino</translation>
</message>
<message>
<source>Zulu</source>
<translation>Zulú</translation>
</message>
<message>
<source>Lojban</source>
<translation>Lojban</translation>
</message>
<message>
<source>Traditional Chinese</source>
<translation>Chino tradicional</translation>
</message>
<message>
<source>Simplified Chinese</source>
<translation>Chino simplificado</translation>
</message>
<message>
<source>Other</source>
<translation>Otro</translation>
</message>
<message>
<source>Other Simplified Chinese dialects</source>
<translation>Otros dialectos de chino simplificado</translation>
</message>
<message>
<source>Other Traditional Chinese dialects</source>
<translation>Otros dialectos de chino tradicional</translation>
</message>
<message>
<source>Other Eastern-European languages</source>
<translation>Otras lenguas de Europa del Este</translation>
</message>
<message>
<source>Other Western-European languages</source>
<translation>Otras lenguas de Europa Occidental</translation>
</message>
<message>
<source>Other Russian languages</source>
<translation>Otras lenguas de Rusia</translation>
</message>
<message>
<source>Other Japanese languages</source>
<translation>Otras lenguas de Japón</translation>
</message>
<message>
<source>Other Baltic languages</source>
<translation>Otras lenguas bálticas</translation>
</message>
<message>
<source>Other Greek languages</source>
<translation>Otras lenguas griegas</translation>
</message>
<message>
<source>Other Korean dialects</source>
<translation>Otros dialectos de Corea</translation>
</message>
<message>
<source>Other Turkish dialects</source>
<translation>Otros dialectos de Turquía</translation>
</message>
<message>
<source>Other Thai dialects</source>
<translation>Otros dialectos de Tailandia</translation>
</message>
<message>
<source>Tamazight</source>
<translation>tamazight</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Language::Db</name>
<message>
<source>French</source>
<translation>Francés</translation>
</message>
<message>
<source>Spanish</source>
<translation>Español</translation>
</message>
<message>
<source>Belarusian</source>
<translation>bielorruso</translation>
</message>
<message>
<source>Bulgarian</source>
<translation>búlgaro</translation>
</message>
<message>
<source>Czech</source>
<translation>checo</translation>
</message>
<message>
<source>German</source>
<translation>Alemán</translation>
</message>
<message>
<source>Greek</source>
<translation>Griego</translation>
</message>
<message>
<source>Finnish</source>
<translation>finlandés</translation>
</message>
<message>
<source>Italian</source>
<translation>italiano</translation>
</message>
<message>
<source>Japanese</source>
<translation>japonés</translation>
</message>
<message>
<source>Korean</source>
<translation>coreano</translation>
</message>
<message>
<source>Lithuanian</source>
<translation>lituano</translation>
</message>
<message>
<source>Macedonian</source>
<translation>macedónio</translation>
</message>
<message>
<source>Dutch</source>
<translation>Holandés</translation>
</message>
<message>
<source>Polish</source>
<translation>Polaco</translation>
</message>
<message>
<source>Portuguese</source>
<translation>portugués</translation>
</message>
<message>
<source>Russian</source>
<translation>ruso</translation>
</message>
<message>
<source>Slovak</source>
<translation>eslovaco</translation>
</message>
<message>
<source>Albanian</source>
<translation>albanés</translation>
</message>
<message>
<source>Serbian (Cyrillic)</source>
<translation>Serbio (cirílico)</translation>
</message>
<message>
<source>Swedish</source>
<translation>sueco</translation>
</message>
<message>
<source>Turkish</source>
<translation>turco</translation>
</message>
<message>
<source>Ukrainian</source>
<translation>ucranio</translation>
</message>
<message>
<source>Chinese Simplified</source>
<translation>Chino simplificado</translation>
</message>
<message>
<source>Chinese Traditional</source>
<translation>Chino tradicional</translation>
</message>
<message>
<source>Vietnamese</source>
<translation>vietnamita</translation>
</message>
<message>
<source>Portuguese, Brazilian</source>
<translation>portugués, brasileño</translation>
</message>
<message>
<source>Persian</source>
<translation>persa</translation>
</message>
<message>
<source>Spanish, Argentina</source>
<translation>español, argentino</translation>
</message>
<message>
<source>Hindi</source>
<translation>hindi</translation>
</message>
<message>
<source>Esperanto</source>
<translation>esperanto</translation>
</message>
<message>
<source>German, Switzerland</source>
<translation>Alemán, Suiza</translation>
</message>
<message>
<source>Spanish, Bolivia</source>
<translation>Español, Bolivia</translation>
</message>
<message>
<source>Tajik</source>
<translation>tayiko</translation>
</message>
<message>
<source>Quechua</source>
<translation>quechua</translation>
</message>
<message>
<source>Aymara</source>
<translation>Aymara</translation>
</message>
<message>
<source>Arabic, Saudi Arabia</source>
<translation>Árabe, Arabia Saudita</translation>
</message>
<message>
<source>Turkmen</source>
<translation>turcomano</translation>
</message>
<message>
<source>Interlingue</source>
<translation>interlingue</translation>
</message>
<message>
<source>Lojban</source>
<translation>Lojban</translation>
</message>
<message>
<source>Hungarian</source>
<translation>Húngaro</translation>
</message>
<message>
<source>English</source>
<translation>Inglés</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>LoadDictionaries</name>
<message>
<source>Error loading dictionaries</source>
<translation>Error al cargar diccionarios</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Main</name>
<message>
<source>Error in configuration file. Continue with default settings?</source>
<translation>Error en archivo de configuración. ¿Desea continuar con los valores por defecto?</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>MainWindow</name>
<message>
<source>Welcome!</source>
<translation>¡Bienvenido!</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;File</source>
<translation>&amp;Archivo</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Edit</source>
<translation>&amp;Editar</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Help</source>
<translation>A&amp;yuda</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;View</source>
<translation>&amp;Ver</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Zoom</source>
<translation>&amp;Zoom</translation>
</message>
<message>
<source>H&amp;istory</source>
<translation>&amp;Historial</translation>
</message>
<message>
<source>Search</source>
<translation>Buscar</translation>
</message>
<message>
<source>Favo&amp;rites</source>
<translation>Favoritos</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Search Pane</source>
<translation>Cuadro de &amp;búsqueda</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Results Navigation Pane</source>
<translation>Cuadro de navegación de &amp;resultados</translation>
</message>
<message>
<source>Favor&amp;ites Pane</source>
<translation>Panel de favoritos</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;History Pane</source>
<translation>Cuadro de &amp;historial</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Dictionaries...</source>
<translation>&amp;Diccionarios...</translation>
</message>
<message>
<source>F3</source>
<translation>F3</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Preferences...</source>
<translation>&amp;Preferencias...</translation>
</message>
<message>
<source>F4</source>
<translation>F4</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Homepage</source>
<translation>&amp;Sitio web</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;About</source>
<translation>&amp;Acerca de GoldenDict-ng</translation>
</message>
<message>
<source>About GoldenDict-ng</source>
<translation>Acerca de GoldenDict-ng</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Quit</source>
<translation>&amp;Salir</translation>
</message>
<message>
<source>Quit from application</source>
<translation>Salir del programa</translation>
</message>
<message>
<source>Ctrl+Q</source>
<translation>Ctrl+Q</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Forum</source>
<translation>&amp;Foro</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Close To Tray</source>
<translation>&amp;Cerrar a bandeja</translation>
</message>
<message>
<source>Minimizes the window to tray</source>
<translation>Minimiza la ventana a la bandeja</translation>
</message>
<message>
<source>Ctrl+F4</source>
<translation>Ctrl+F4</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Save Article</source>
<translation>&amp;Guardar artículo</translation>
</message>
<message>
<source>Save Article</source>
<translation>Guardar artículo</translation>
</message>
<message>
<source>F2</source>
<translation>F2</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Print</source>
<translation>&amp;Imprimir</translation>
</message>
<message>
<source>Ctrl+P</source>
<translation>Ctrl+P</translation>
</message>
<message>
<source>Page Set&amp;up</source>
<translation>Configurar &amp;página</translation>
</message>
<message>
<source>Print Pre&amp;view</source>
<translation>&amp;Vista preliminar</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Rescan Files</source>
<translation>&amp;Reescanear archivos</translation>
</message>
<message>
<source>Ctrl+F5</source>
<translation>Ctrl+F5</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Clear</source>
<translation>&amp;Limpiar</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;New Tab</source>
<translation>&amp;Nueva pestaña</translation>
</message>
<message>
<source>Ctrl+T</source>
<translation>Ctrl+T</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Configuration Folder</source>
<translation>Carpeta de &amp;configuración</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Show</source>
<translation>&amp;Mostrar</translation>
</message>
<message>
<source>Ctrl+H</source>
<translation>Ctrl+H</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Export</source>
<translation>&amp;Exportar</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Import</source>
<translation>&amp;Importar</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Always on Top</source>
<translation>Siempre &amp;visible</translation>
</message>
<message>
<source>Always on Top</source>
<translation>Siempre visible</translation>
</message>
<message>
<source>Ctrl+O</source>
<translation>Ctrl+O</translation>
</message>
<message>
<source>Menu Button</source>
<translation>Menú principal</translation>
</message>
<message>
<source>Search in page</source>
<translation>buscar en la pagina</translation>
</message>
<message>
<source>Ctrl+F</source>
<translation>Ctrl+F</translation>
</message>
<message>
<source>Full-text search</source>
<translation>Búsqueda de texto completo</translation>
</message>
<message>
<source>Ctrl+Shift+F</source>
<translation>Ctrl+Mayús+F</translation>
</message>
<message>
<source>GoldenDict reference</source>
<translation>Referencia de GoldenDict</translation>
</message>
<message>
<source>F1</source>
<translation>F1</translation>
</message>
<message>
<source>Show</source>
<translation>Espectáculo</translation>
</message>
<message>
<source>Export</source>
<translation>Exportar</translation>
</message>
<message>
<source>Import</source>
<translation>Importar</translation>
</message>
<message>
<source>Add</source>
<translation>Agregar</translation>
</message>
<message>
<source>Add current tab to Favorites</source>
<translation>Agregar pestaña actual a Favoritos</translation>
</message>
<message>
<source>Ctrl+E</source>
<translation>Ctrl+E</translation>
</message>
<message>
<source>Export to list</source>
<translation>Exportar a lista</translation>
</message>
<message>
<source>Show Names in Dictionary &amp;Bar</source>
<translation>Mostrar n&amp;ombres en la barra de diccionarios</translation>
</message>
<message>
<source>Show Small Icons in &amp;Toolbars</source>
<translation>Mostrar íconos &amp;pequeños en las barras</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Menubar</source>
<translation>Barra de &amp;menú</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Navigation</source>
<translation>Barra de &amp;navegación</translation>
</message>
<message>
<source>Back</source>
<translation>Atrás</translation>
</message>
<message>
<source>Forward</source>
<translation>Adelante</translation>
</message>
<message>
<source>Enable Scanning</source>
<translation>Habilitar escaneo</translation>
</message>
<message>
<source>Pronounce Word (Alt+S)</source>
<translation>Pronunciar palabra (Alt+S)</translation>
</message>
<message>
<source>Zoom In</source>
<translation>Acercar</translation>
</message>
<message>
<source>Zoom Out</source>
<translation>Alejar</translation>
</message>
<message>
<source>Normal Size</source>
<translation>Tamaño normal</translation>
</message>
<message>
<source>Found in Dictionaries:</source>
<translation>Resultados en diccionarios:</translation>
</message>
<message>
<source>Words Zoom In</source>
<translation>Aumentar tamaño palabras</translation>
</message>
<message>
<source>Words Zoom Out</source>
<translation>Reducir tamaño palabras</translation>
</message>
<message>
<source>Words Normal Size</source>
<translation>Tamaño normal de palabras</translation>
</message>
<message>
<source>Show &amp;Main Window</source>
<translation>&amp;Mostrar ventana principal</translation>
</message>
<message>
<source>Opened tabs</source>
<translation>Pestañas abiertas</translation>
</message>
<message>
<source>Close current tab</source>
<translation>Cerrar pestaña actual</translation>
</message>
<message>
<source>Close all tabs</source>
<translation>Cerrar todas las pestañas</translation>
</message>
<message>
<source>Close all tabs except current</source>
<translation>Cerrar todas las pestañas excepto la actual</translation>
</message>
<message>
<source>Add all tabs to Favorites</source>
<translation>Agregar todas las pestañas a Favoritos</translation>
</message>
<message>
<source>New Tab</source>
<translation>Nueva pestaña</translation>
</message>
<message>
<source>Accessibility API is not enabled</source>
<translation>La función de accesibilidad no esta activada</translation>
</message>
<message>
<source>WARNING: %1</source>
<translation>ADVERTENCIA: %1</translation>
</message>
<message>
<source>String to search in dictionaries. The wildcards &apos;*&apos;, &apos;?&apos; and sets of symbols &apos;[...]&apos; are allowed.
To find &apos;*&apos;, &apos;?&apos;, &apos;[&apos;, &apos;]&apos; symbols use &apos;\*&apos;, &apos;\?&apos;, &apos;\[&apos;, &apos;\]&apos; respectively</source>
<translation>Cadena para buscar en diccionarios. ¿Los comodines &apos;*&apos;, &apos;?&apos; y conjuntos de símbolos &apos;[...]&apos; están permitidos.
Para encontrar &apos;*&apos;, &apos;?&apos;, &apos;[&apos;, &apos;]&apos; uso de símbolos &apos;\*&apos;, &apos;\ ?&apos;, &apos;\[&apos;, &apos;\]&apos; respectivamente</translation>
</message>
<message>
<source>%1 dictionaries, %2 articles, %3 words</source>
<translation>%1 diccionarios, %2 artículos, %3 palabras</translation>
</message>
<message>
<source>All</source>
<translation>Todos</translation>
</message>
<message>
<source>Open Tabs List</source>
<translation>Abrir lista de pestañas</translation>
</message>
<message>
<source>(untitled)</source>
<translation>(sin título)</translation>
</message>
<message>
<source>Remove current tab from Favorites</source>
<translation>Eliminar la pestaña actual de Favoritos</translation>
</message>
<message>
<source>%1 - %2</source>
<translation>%1 - %2</translation>
</message>
<message>
<source>Failed to initialize hotkeys monitoring mechanism.&lt;br&gt;Make sure your XServer has RECORD extension turned on.</source>
<translation>No fue posible inicializar el mecanismo de monitoreo de las teclas de acceso rápido. Verifique que su XServer posea la extensión RECORD activada.</translation>
</message>
<message>
<source>New Release Available</source>
<translation>Nueva versión disponible</translation>
</message>
<message>
<source>Version &lt;b&gt;%1&lt;/b&gt; of GoldenDict is now available for download.&lt;br&gt;Click &lt;b&gt;Download&lt;/b&gt; to get to the download page.</source>
<translation>La versión &lt;b&gt;%1&lt;/b&gt; de GoldenDict está disponible ahora para descargar.&lt;br&gt;Haga click en &lt;b&gt;Descargar&lt;/b&gt; para ir a la página web de descarga.</translation>
</message>
<message>
<source>Download</source>
<translation>Descargar</translation>
</message>
<message>
<source>Skip This Release</source>
<translation>Saltarse esta versión</translation>
</message>
<message>
<source>You have chosen to hide a menubar. Use %1 to show it back.</source>
<translation>Ha elegido ocultar la barra de menú. Utilice %1 para mostrarla nuevamente.</translation>
</message>
<message>
<source>Ctrl+M</source>
<translation>Ctrl+M</translation>
</message>
<message>
<source>Page Setup</source>
<translation>Configurar página</translation>
</message>
<message>
<source>No printer is available. Please install one first.</source>
<translation>Impresora no disponible. Por favor instale una primero.</translation>
</message>
<message>
<source>Print Article</source>
<translation>Imprimir artículo</translation>
</message>
<message>
<source>Article, Complete (*.html)</source>
<translation>Artículo, Completo (*.html)</translation>
</message>
<message>
<source>Article, HTML Only (*.html)</source>
<translation>Artículo, sólo HTML (*.html)</translation>
</message>
<message>
<source>Save Article As</source>
<translation>Guardar artículo como</translation>
</message>
<message>
<source>Error</source>
<translation>Error</translation>
</message>
<message>
<source>Can&apos;t save article: %1</source>
<translation>No es posible guardar el artículo: %1</translation>
</message>
<message>
<source>Saving article...</source>
<translation>Guardando artículo...</translation>
</message>
<message>
<source>Save article complete</source>
<translation>Guardar artículo completo</translation>
</message>
<message>
<source>The main window is set to be always on top.</source>
<translation>La ventana principal del programa se ha configurado para aparecer siempre visible.</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Hide</source>
<translation>&amp;Ocultar</translation>
</message>
<message>
<source>Export history to file</source>
<translation>Exportar historial a archivo</translation>
</message>
<message>
<source>Text files (*.txt);;All files (*.*)</source>
<translation>Documentos de texto (*.txt);;Todos los archivos (*.*)</translation>
</message>
<message>
<source>Export error: </source>
<translation>Error de exportación:</translation>
</message>
<message>
<source>History export complete</source>
<translation>Exportación de historial finalizada</translation>
</message>
<message>
<source>Import history from file</source>
<translation>Importar historial desde archivo</translation>
</message>
<message>
<source>Import error: </source>
<translation>Error de importación: </translation>
</message>
<message>
<source>Import error: invalid data in file</source>
<translation>Error de importación: datos inválidos en el archivo</translation>
</message>
<message>
<source>History import complete</source>
<translation>Importación de historial finalizada</translation>
</message>
<message>
<source>Export Favorites to file</source>
<translation>Exportar favoritos a un archivo</translation>
</message>
<message>
<source>XML files (*.xml);;All files (*.*)</source>
<translation>Archivos XML (*.xml);;Todos los archivos (*.*)</translation>
</message>
<message>
<source>Favorites export complete</source>
<translation>Exportación de favoritos completada</translation>
</message>
<message>
<source>Export Favorites to file as plain list</source>
<translation>Exportar favoritos a un archivo como lista simple</translation>
</message>
<message>
<source>Import Favorites from file</source>
<translation>Importar favoritos desde archivo</translation>
</message>
<message>
<source>XML files (*.xml);;Txt files (*.txt);;All files (*.*)</source>
<translation>Archivos XML (*.xml);;Archivos de texto (*.txt);;Todos los archivos (*.*)</translation>
</message>
<message>
<source>Data parsing error</source>
<translation>Error de análisis de datos</translation>
</message>
<message>
<source>Favorites import complete</source>
<translation>Importación de favoritos completada</translation>
</message>
<message>
<source>Dictionary info</source>
<translation>Información del diccionario</translation>
</message>
<message>
<source>Dictionary headwords</source>
<translation>Encabezados del diccionario</translation>
</message>
<message>
<source>Open dictionary folder</source>
<translation>Abrir carpeta del diccionario</translation>
</message>
<message>
<source>Edit dictionary</source>
<translation>Editar diccionario</translation>
</message>
<message>
<source>Now indexing for full-text search: </source>
<translation>Ahora indexando para búsqueda de texto completo: </translation>
</message>
<message>
<source>Remove headword &quot;%1&quot; from Favorites?</source>
<translation>¿Eliminar el encabezado &quot;%1&quot; de Favoritos?</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Mdx::MdxArticleRequest</name>
<message>
<source>Dictionary file was tampered or corrupted</source>
<translation>El archivo del diccionario ha sido manipulado o corrompido</translation>
</message>
<message>
<source>Failed loading article from %1, reason: %2</source>
<translation>Error al cargar artículo de %1, motivo: %2</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>MediaWiki::MediaWikiArticleRequest</name>
<message>
<source>XML parse error: %1 at %2,%3</source>
<translation>Error de parsing XML: %1 en %2,%3</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>MediaWiki::MediaWikiWordSearchRequest</name>
<message>
<source>XML parse error: %1 at %2,%3</source>
<translation>Error de parsing XML: %1 en %2,%3</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>MediaWikisModel</name>
<message>
<source>Enabled</source>
<translation>Activado</translation>
</message>
<message>
<source>Name</source>
<translation>Nombre</translation>
</message>
<message>
<source>Address</source>
<translation>Dirección</translation>
</message>
<message>
<source>Icon</source>
<translation>Ícono</translation>
</message>
<message>
<source>Language Variant</source>
<translation>Variante de idioma</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>MultimediaAudioPlayer</name>
<message>
<source>Couldn&apos;t open audio buffer for reading.</source>
<translation>No se pudo&apos;abrir el búfer de audio para leer.</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>OrderAndProps</name>
<message>
<source>Form</source>
<translation>Formulario</translation>
</message>
<message>
<source>Dictionary order:</source>
<translation>Orden de diccionarios:</translation>
</message>
<message>
<source>Inactive (disabled) dictionaries:</source>
<translation>Diccionarios inactivos (desactivados):</translation>
</message>
<message>
<source>Dictionary information</source>
<translation>Información del diccionario</translation>
</message>
<message>
<source>Name:</source>
<translation>Nombre:</translation>
</message>
<message>
<source>Total articles:</source>
<translation>Total de artículos:</translation>
</message>
<message>
<source>Total words:</source>
<translation>Total de palabras:</translation>
</message>
<message>
<source>Translates from:</source>
<translation>Traduce de:</translation>
</message>
<message>
<source>Translates to:</source>
<translation>Traduce a:</translation>
</message>
<message>
<source>Description:</source>
<translation>Descripción:</translation>
</message>
<message>
<source>Files comprising this dictionary:</source>
<translation>Archivos que componen este diccionario:</translation>
</message>
<message>
<source>Adjust the order by dragging and dropping items in it. Drop dictionaries to the inactive group to disable their use.</source>
<translation>Ajuste el orden de los diccionarios arrastrando y soltando los mismos en donde desee ubicarlos.Arrastre diccionarios al grupo de inactivos para desactivarlos.</translation>
</message>
<message>
<source>Dictionary headwords</source>
<translation>Encabezados del diccionario</translation>
</message>
<message>
<source>Sort by name</source>
<translation>Ordenar por nombre</translation>
</message>
<message>
<source>Sort by languages</source>
<translation>Ordenar por idiomas</translation>
</message>
<message>
<source>Dictionaries active: %1, inactive: %2</source>
<translation>Diccionarios activos: %1, inactivos: %2</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>PathsModel</name>
<message>
<source>Path</source>
<translation>Ruta de directorio</translation>
</message>
<message>
<source>Recursive</source>
<translation>Búsqueda recursiva</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Preferences</name>
<message>
<source>Preferences</source>
<translation>Preferencias</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Interface</source>
<translation>&amp;Interfaz</translation>
</message>
<message>
<source>Double-click translates the word clicked</source>
<translation>Traducir la palabra con un doble click sobre la misma</translation>
</message>
<message>
<source>Tabbed browsing</source>
<translation>Navegación por pestañas</translation>
</message>
<message>
<source>Normally, opening a new tab switches to it immediately.
With this on however, new tabs will be opened without
switching to them.</source>
<translation>Normalmente, al abrir una nueva pestaña, el programa cambia a ésta de manera inmediata.
Sin embargo, si esta opción se activa las nuevas pestañas se abrirán sin que el programa cambie el foco a ellas.</translation>
</message>
<message>
<source>Open new tabs in background</source>
<translation>Abrir nuevas pestañas en segundo plano</translation>
</message>
<message>
<source>With this on, new tabs are opened just after the
current, active one. Otherwise they are added to
be the last ones.</source>
<translation>Con esta opción activada, las nuevas pestañas se posicionarán
a continuación de la pestaña activa actual. Caso contrario,
se agregarán al final de la lista de pestañas.</translation>
</message>
<message>
<source>Open new tabs after the current one</source>
<translation>Abrir nuevas pestañas a continuación de la actual</translation>
</message>
<message>
<source>Select this option if you don&apos;t want to see the main tab bar when only a single tab is opened.</source>
<translation>Seleccione esta opción para no mostrar la barra de pestañas cuando existe una única pestaña.</translation>
</message>
<message>
<source>Hide single tab</source>
<translation>Ocultar única pestaña</translation>
</message>
<message>
<source>MRU order: Most recently used order.</source>
<translation>Orden MRU: orden utilizada más recientemente.</translation>
</message>
<message>
<source>Ctrl-Tab navigates tabs in MRU order</source>
<translation>Ctrl-Tab cambia a última pestaña vista</translation>
</message>
<message>
<source>Normally, pressing ESC key moves focus to the translation line.
With this on however, it will hide the main window.</source>
<translation>Normalmente, al presionar la tecla ESC el programa hace foco en el cuadro de búsqueda.
Sin embargo, si esta opción se activa se cerrará la ventana principal.</translation>
</message>
<message>
<source>ESC key hides main window</source>
<translation>La tecla ESC oculta la ventana principal</translation>
</message>
<message>
<source>Turn this option on if you want to select words by single mouse click</source>
<translation>Activar esta opción si desea seleccionar palabras por medio de un click simple</translation>
</message>
<message>
<source>Select word by single click</source>
<translation>Seleccionar palabra con un click simple</translation>
</message>
<message>
<source>Startup</source>
<translation>Inicio</translation>
</message>
<message>
<source>Automatically starts GoldenDict after operation system bootup.</source>
<translation>Iniciar automáticamente el GoldenDict al terminar de iniciarse el sistema.</translation>
</message>
<message>
<source>Start with system</source>
<translation>Auto-ejecutar el programa al iniciar el sistema</translation>
</message>
<message>
<source>Normally, clicking on a link, double-clicking on a word or looking up
selection in an article loads the translation and almost immediately
scrolls to the article from the same dictionary. With this option off,
however, the article from the topmost dictionary is shown.</source>
<translation>Normalmente, al hacer clic en un enlace, hacer doble clic en una palabra o buscar
selección en un artículo, se carga la traducción y casi inmediatamente
se desplaza hasta el artículo desde el mismo diccionario. Sin embargo, con esta opción desactivada,
, se muestra el artículo del diccionario superior.</translation>
</message>
<message>
<source>Automatically scroll to target article</source>
<translation>Desplácese automáticamente al artículo de destino</translation>
</message>
<message>
<source>When enabled, an icon appears in the system tray area which can be used
to open main window and perform other tasks.</source>
<translation>Con esta opción activada, un ícono aparecerá
en la bandeja del sistema, el cual puede usarse
para abrir la ventana principal del programa y
ejecutar otras operaciones.</translation>
</message>
<message>
<source>Enable system tray icon</source>
<translation>Activar ícono en bandeja del sistema</translation>
</message>
<message>
<source>With this on, the application starts directly to system tray without showing
its main window.</source>
<translation>Con esta opción activada, el programa aparece directamente
en la bandeja del sistema, sin mostrar la ventana principal.
</translation>
</message>
<message>
<source>Start to system tray</source>
<translation>Iniciar a bandeja del sistema</translation>
</message>
<message>
<source>With this on, an attempt to close main window would hide it instead of closing
the application.</source>
<translation>Con esta opción activada, al intentar cerrar la ventana principal del programa,
éste se ocultará en vez de cerrarse.</translation>
</message>
<message>
<source>Close to system tray</source>
<translation>Cerrar a bandeja del sistema</translation>
</message>
<message>
<source>Adjust this value to avoid huge context menus.</source>
<translation>Ajuste este valor para evitar menús contextuales enormes.</translation>
</message>
<message>
<source>Context menu dictionaries limit:</source>
<translation>Límite de diccionarios en menú contextual:</translation>
</message>
<message>
<source>Appearance</source>
<translation>Apariencia</translation>
</message>
<message>
<source>Interface Font</source>
<translation>Fuente de interfaz</translation>
</message>
<message>
<source>Interface language:</source>
<translation>Idioma de la interfaz:</translation>
</message>
<message>
<source>Article Display style:</source>
<translation>Estilo de visualización del artículo:</translation>
</message>
<message>
<source>Add-on style:</source>
<translation>Estilo complementario:</translation>
</message>
<message>
<source>Interface Style:</source>
<translation>Estilo de interfaz:</translation>
</message>
<message>
<source>Turn the UI to dark.</source>
<translation>Pon la interfaz de usuario en oscura.</translation>
</message>
<message>
<source>Dark Mode</source>
<translation>Modo oscuro</translation>
</message>
<message>
<source>Turn the article display style to dark.</source>
<translation>Cambie el estilo de visualización del artículo a oscuro.</translation>
</message>
<message>
<source>Dark Reader Mode</source>
<translation>Modo de lectura oscuro</translation>
</message>
<message>
<source>These fonts will be applied when the fonts specified by a dictionary are not found.</source>
<translation>Estas fuentes se aplicarán cuando no se encuentren las fuentes especificadas por un diccionario.</translation>
</message>
<message>
<source>Fallback Fonts</source>
<translation>Fuentes alternativas</translation>
</message>
<message>
<source>Standard Font</source>
<translation>Fuente estándar</translation>
</message>
<message>
<source>Serif Font</source>
<translation>Fuente serifa</translation>
</message>
<message>
<source>Sans-serif Font</source>
<translation>Fuente sans-serif</translation>
</message>
<message>
<source>Monospace Font</source>
<translation>Fuente monoespaciada</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Popup</source>
<translation>&amp;Ventana emergente de lectura</translation>
</message>
<message>
<source>Chooses whether the popup mode is on by default or not. If checked,
the program would always start with the popup active.</source>
<translation>Elige si la ventana emergente de lectura se activará por defecto o no. Si estuviera tildada,
el programa siempre se iniciará con la ventana emergente de lectura activa.</translation>
</message>
<message>
<source>Start with popup turned on</source>
<translation>Iniciar con la ventana emergente de lectura activada</translation>
</message>
<message>
<source>Send translated word to main window instead of to show it in popup window</source>
<translation>Enviar palabra traducida a la ventana principal en lugar de mostrarla en la ventana emergente de lectura</translation>
</message>
<message>
<source>Send translated word to main window</source>
<translation>Enviar palabra traducida a la ventana principal</translation>
</message>
<message>
<source>Track clipboard changes when Scanning is enabled. Notice! You should always enable this unless you are on Linux.</source>
<translation>Realice un seguimiento de los cambios en el portapapeles cuando el escaneo esté habilitado. ¡Aviso! Siempre debes habilitar esto a menos que estés en Linux.</translation>
</message>
<message>
<source>Track Clipboard change</source>
<translation>Seguimiento del cambio en el portapapeles</translation>
</message>
<message>
<source>Track Selection change</source>
<translation>Cambio de selección de seguimiento</translation>
</message>
<message>
<source>With this enabled, the popup would only show up if all chosen keys are
in the pressed state when the word selection changes.</source>
<translation>Con esta opción activada, la ventana emergente aparecerá sólo si todas las teclas seleccionadas estuvieran siendo presionadas cuando la selección de la palabra cambia.</translation>
</message>
<message>
<source>Only tack selection when all selected keys are kept pressed:</source>
<translation>Sólo selección de virada cuando se mantienen presionadas todas las teclas seleccionadas:</translation>
</message>
<message>
<source>Alt key</source>
<translation>Tecla Alt</translation>
</message>
<message>
<source>Alt</source>
<translation>Alt.</translation>
</message>
<message>
<source>Ctrl key</source>
<translation>Tecla Ctrl</translation>
</message>
<message>
<source>Ctrl</source>
<translation>Control</translation>
</message>
<message>
<source>Shift key</source>
<translation>Tecla Shift</translation>
</message>
<message>
<source>Shift</source>
<translation>Cambio</translation>
</message>
<message>
<source>Windows key or Meta key</source>
<translation>Tecla Windows o tecla Meta</translation>
</message>
<message>
<source>Win/Meta</source>
<translation>Ganar/Meta</translation>
</message>
<message>
<source>Show a flag window before showing popup window, click the flag to show popup window. </source>
<translation>Muestre una ventana de bandera antes de mostrar la ventana emergente, haga clic en la bandera para mostrar la ventana emergente. </translation>
</message>
<message>
<source>Show scan flag when word is selected</source>
<translation>Mostrar bandera de escaneo cuando se selecciona una palabra</translation>
</message>
<message>
<source>Do not show popup when selection or clipboard in one of GoldenDict&apos;s own windows changes</source>
<translation>No mostrar ventana emergente cuando cambia la selección o el portapapeles en una de las ventanas de GoldenDict&apos;</translation>
</message>
<message>
<source>Ignore GoldenDict&apos;s own selection and clipboard changes</source>
<translation>Ignorar la propia selección de GoldenDict&apos;y los cambios en el portapapeles</translation>
</message>
<message>
<source>Delay time</source>
<translation>Tiempo de retardo</translation>
</message>
<message>
<source> ms</source>
<translation> ms</translation>
</message>
<message>
<source>Hotkeys</source>
<translation>Teclas de acceso rápido</translation>
</message>
<message>
<source>Use the following hotkey to show or hide the main window:</source>
<translation>Utilizar la siguiente tecla de acceso rápido para mostrar/ocultar la ventana principal:</translation>
</message>
<message>
<source>Use the following hotkey to translate a word from clipboard:</source>
<translation>Utilizar la siguiente tecla de acceso rápido para traducir una palabra del portapeles:</translation>
</message>
<message>
<source>The hotkeys are global and work from any program and within any context as long as GoldenDict is running in background.</source>
<translation>Las teclas de acceso rápido son globales y funcionan desde cualquier programa y dentro de cualquier contexto, siempre y cuando el GoldenDict esté siendo ejecutado en segundo plano.</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Audio</source>
<translation>&amp;Audio</translation>
</message>
<message>
<source>Pronunciation</source>
<translation>Pronunciación</translation>
</message>
<message>
<source>Auto-pronounce words in main window</source>
<translation>Auto-pronunciar palabras en la ventana principal</translation>
</message>
<message>
<source>Auto-pronounce words in popup</source>
<translation>Auto-pronunciar palabras en la ventana emergente de lectura</translation>
</message>
<message>
<source>Playback</source>
<translation>Reproducción</translation>
</message>
<message>
<source>Play audio files via built-in audio support</source>
<translation>Reproduzca archivos de audio a través del soporte de audio incorporado</translation>
</message>
<message>
<source>Use internal player:</source>
<translation>Usar reproductor interno:</translation>
</message>
<message>
<source>Choose audio back end</source>
<translation>Elija el back-end de audio</translation>
</message>
<message>
<source>Use any external program to play audio files</source>
<translation>Utilice un programa externo para reproducir archivos de audio</translation>
</message>
<message>
<source>Use external program:</source>
<translation>Utilizar un programa externo:</translation>
</message>
<message>
<source>Enter audio player command line</source>
<translation>Ingrese la línea de comando del reproductor de audio</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Network</source>
<translation>&amp;Red</translation>
</message>
<message>
<source>Enable if you wish to use a proxy server
for all program&apos;s network requests.</source>
<translation>Active esta opción para utilizar un servidor proxy
para todos los accesos a la red del programa.</translation>
</message>
<message>
<source>Use proxy server</source>
<translation>Utilizar servidor proxy</translation>
</message>
<message>
<source>System proxy</source>
<translation>proxy del sistema</translation>
</message>
<message>
<source>Custom proxy</source>
<translation>proxy personalizado</translation>
</message>
<message>
<source>Custom settings</source>
<translation>Ajustes personalizados</translation>
</message>
<message>
<source>Type:</source>
<translation>Tipo:</translation>
</message>
<message>
<source>Host:</source>
<translation>Servidor:</translation>
</message>
<message>
<source>Port:</source>
<translation>Puerto:</translation>
</message>
<message>
<source>User:</source>
<translation>Usuario:</translation>
</message>
<message>
<source>Password:</source>
<translation>Contraseña:</translation>
</message>
<message>
<source>Anki Connect</source>
<translation>anki conectar</translation>
</message>
<message>
<source>http://</source>
<translation>http://</translation>
</message>
<message>
<source>Deck:</source>
<translation>Cubierta:</translation>
</message>
<message>
<source>Model:</source>
<translation>Modelo:</translation>
</message>
<message>
<source>Word</source>
<translation>Palabra</translation>
</message>
<message>
<source>Vocabulary field...</source>
<translation>Campo de vocabulario...</translation>
</message>
<message>
<source>Text</source>
<translation>Texto</translation>
</message>
<message>
<source>Definition field...</source>
<translation>Campo de definición...</translation>
</message>
<message>
<source>Sentence</source>
<translation>Oración</translation>
</message>
<message>
<source>Sentence field (can be empty)...</source>
<translation>Campo de oración (puede estar vacío)...</translation>
</message>
<message>
<source>Enabling this would make GoldenDict block most advertisements
by disallowing content (images, frames) not originating from the site
you are browsing. If some site breaks because of this, try disabling this.</source>
<translation>Con esta opción activada, GoldenDict bloqueará la mayoría de los anuncios de publicidad
al desactivar el contenido (imágenes, frames, etc.) que no sea originario del sitio web
que está accediendo. Si algunos sitios web dejan de funcionar, intente desactivar esta opción.</translation>
</message>
<message>
<source>Disallow loading content from other sites (hides most advertisements)</source>
<translation>No permitir la carga de contenido de otros sitios web (oculta la mayoría de los anuncios de publicidad)</translation>
</message>
<message>
<source>Some sites detect GoldenDict via HTTP headers and block the requests.
Enable this option to workaround the problem.</source>
<translation>Algunos sitios web detectan GoldenDict vía encabezados HTTP y de esta manera lo bloquean. Active esta opción para eludir este problema.</translation>
</message>
<message>
<source>Do not identify GoldenDict in HTTP headers</source>
<translation>No identificar GoldenDict en encabezados HTTP</translation>
</message>
<message>
<source>Maximum network cache size:</source>
<translation>Tamaño máximo de caché de red:</translation>
</message>
<message>
<source>Maximum disk space occupied by GoldenDict&apos;s network cache in
%1
If set to 0 the network disk cache will be disabled.</source>
<translation>Espacio máximo en disco ocupado por el caché de red de GoldenDict&apos;en
%1
Si se establece en 0, el caché del disco de red se desactivará.</translation>
</message>
<message>
<source> MiB</source>
<translation> MiB</translation>
</message>
<message>
<source>When this option is enabled, GoldenDict
clears its network cache from disk during exit.</source>
<translation>Cuando esta opción está habilitada, GoldenDict
borra su caché de red del disco durante la salida.</translation>
</message>
<message>
<source>Clear network cache on exit</source>
<translation>Borrar caché de red al salir</translation>
</message>
<message>
<source>When this is enabled, the program periodically
checks if a new, updated version of GoldenDict
is available for download. If it is so, the program
informs the user about it and prompts to open a
download page.</source>
<translation>Con esta opción activada, el programa verifica periódicamente
si está disponible para descargar una versión actualizada del GoldenDict.
Si fuera así, el programa informa al usuario sobre la misma y abre una
página web de descarga utilizando el navegador de internet.</translation>
</message>
<message>
<source>Check for new program releases periodically</source>
<translation>Verificar periódicamente si hay nuevas versiones del programa</translation>
</message>
<message>
<source>Full-text search</source>
<translation>Búsqueda de texto completo</translation>
</message>
<message>
<source>Allow full-text search for:</source>
<translation>Permitir búsqueda de texto completo para:</translation>
</message>
<message>
<source>Don&apos;t search in dictionaries containing more than</source>
<translation>No&apos;no busques en diccionarios que contengan más de</translation>
</message>
<message>
<source>articles (0 - unlimited)</source>
<translation>artículos (0 - ilimitado)</translation>
</message>
<message>
<source>Create fulltext index with parallel threads </source>
<translation>Crear índice de texto completo con hilos paralelos </translation>
</message>
<message>
<source>Ad&amp;vanced</source>
<translation>A&amp;vanzado</translation>
</message>
<message>
<source>History</source>
<translation>Historial</translation>
</message>
<message>
<source>Turn this option on to store history of the translated words</source>
<translation>Activar esta opción para guardar el historial de las palabras traducidas</translation>
</message>
<message>
<source>Store &amp;history</source>
<translation>Guardar &amp;historial</translation>
</message>
<message>
<source>Specify the maximum number of entries to keep in history.</source>
<translation>Indicar el máximo número de entradas para el historial.</translation>
</message>
<message>
<source>Maximum history size:</source>
<translation>Tamaño máximo del historial:</translation>
</message>
<message>
<source>History saving interval. If set to 0 history will be saved only during exit.</source>
<translation>Intervalo para grabar historial. Si se configura en 0, el historial sólo se grabará al cerrar el programa.</translation>
</message>
<message>
<source>Save every</source>
<translation>Guardar cada</translation>
</message>
<message>
<source>minutes</source>
<translation>minutos</translation>
</message>
<message>
<source>Favorites</source>
<translation>Favoritos</translation>
</message>
<message>
<source>Favorites saving interval. If set to 0 Favorites will be saved only during exit.</source>
<translation>Intervalo de guardado de favoritos. Si se establece en 0, los favoritos se guardarán sólo durante la salida.</translation>
</message>
<message>
<source>Turn this option on to confirm every operation of items deletion</source>
<translation>Active esta opción para confirmar cada operación en que se eliminen elementos</translation>
</message>
<message>
<source>Confirmation for items deletion</source>
<translation>Confirmación de eliminación de artículos.</translation>
</message>
<message>
<source>Articles</source>
<translation>Artículos</translation>
</message>
<message>
<source>Ignore punctuation while searching</source>
<translation>Ignorar la puntuación durante la búsqueda</translation>
</message>
<message>
<source>Input phrases longer than this size will be ignored</source>
<translation>Las frases ingresadas que superen este tamaño se ignorarán</translation>
</message>
<message>
<source>symbols</source>
<translation>símbolos</translation>
</message>
<message>
<source>Select this option to automatic collapse big articles</source>
<translation>Seleccionar esta opción para automáticamente plegar artículos grandes</translation>
</message>
<message>
<source>Collapse articles more than</source>
<translation>Plegar artículos con más de</translation>
</message>
<message>
<source>Turn this option on to ignore unreasonably long input text
from mouse-over, selection, clipboard or command line</source>
<translation>Active esta opción para ignorar el texto de entrada excesivamente largo
al pasar el mouse, seleccionar, portapapeles o línea de comando</translation>
</message>
<message>
<source>Ignore input phrases longer than</source>
<translation>Ignore las frases de entrada más largas que</translation>
</message>
<message>
<source>Articles longer than this size will be collapsed</source>
<translation>Los artículos que superen este tamaño aparecerán automáticamente plegados</translation>
</message>
<message>
<source>Turn this option on to always expand optional parts of articles</source>
<translation>Activar esta opción para expandir siempre las partes opcionales de artículos</translation>
</message>
<message>
<source>Expand optional &amp;parts</source>
<translation>Expandir &amp;partes opcionales</translation>
</message>
<message>
<source>Turn this option on to ignore diacritics while searching articles</source>
<translation>Active esta opción para ignorar los signos diacríticos mientras busca artículos</translation>
</message>
<message>
<source>Ignore diacritics while searching</source>
<translation>Ignorar los signos diacríticos durante la búsqueda</translation>
</message>
<message>
<source>During successive searches,if one dictionary is collapsed by manual, it will remain collapsed in the next search</source>
<translation>Durante búsquedas sucesivas, si un diccionario se contrae manualmente, permanecerá contraído en la siguiente búsqueda.</translation>
</message>
<message>
<source>Session collapse</source>
<translation>Colapso de sesión</translation>
</message>
<message>
<source>Turn this option on to enable extra articles search via synonym lists
from Stardict, Babylon and GLS dictionaries</source>
<translation>Active esta opción para habilitar la búsqueda de artículos adicionales a través de listas de sinónimos
de los diccionarios Stardict, Babylon y GLS.</translation>
</message>
<message>
<source>Extra search via synonyms</source>
<translation>Búsqueda adicional a través de sinónimos</translation>
</message>
<message>
<source>When using clipboard, strip everything after newline</source>
<translation>Cuando use el portapapeles, elimine todo después de la nueva línea</translation>
</message>
<message>
<source>On a new search, focus the main or popup window even if it&apos;s visible</source>
<translation>En una nueva búsqueda, enfoca la ventana principal o emergente incluso si está visible</translation>
</message>
<message>
<source>Miscellaneous</source>
<translation>Misceláneas</translation>
</message>
<message>
<source>Remove invalid index on exit</source>
<translation>Eliminar índice no válido al salir</translation>
</message>
<message>
<source>System default</source>
<translation>Por defecto</translation>
</message>
<message>
<source>Default</source>
<translation>Por defecto</translation>
</message>
<message>
<source>Classic</source>
<translation>Clásico</translation>
</message>
<message>
<source>Modern</source>
<translation>Moderno</translation>
</message>
<message>
<source>Lingvo</source>
<translation>Lingvo</translation>
</message>
<message>
<source>Babylon</source>
<translation>Babilonia</translation>
</message>
<message>
<source>Lingoes</source>
<translation>Lingoes</translation>
</message>
<message>
<source>Lingoes-Blue</source>
<translation>Lingoes-Blu</translation>
</message>
<message>
<source> MB</source>
<translation> MEGABYTE</translation>
</message>
<message>
<source>Restart the program to apply the language change.</source>
<translation>Reinicie el programa para aplicar el cambio de idioma.</translation>
</message>
<message>
<source>Restart to apply the interface style change.</source>
<translation>Reinicie para aplicar el cambio de estilo de interfaz.</translation>
</message>
<message>
<source>Restart to apply the interface font change.</source>
<translation>Reinicie para aplicar el cambio de fuente de la interfaz.</translation>
</message>
<message>
<source>Restart needed</source>
<translation>Reiniciar necesario</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>ProgramTypeEditor</name>
<message>
<source>Audio</source>
<translation>Audio</translation>
</message>
<message>
<source>Plain Text</source>
<translation>Texto simple</translation>
</message>
<message>
<source>Html</source>
<translation>HTML</translation>
</message>
<message>
<source>Prefix Match</source>
<translation>Coincidencia prefijo</translation>
</message>
<message>
<source>Unknown</source>
<translation>Desconocido</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Programs::RunInstance</name>
<message>
<source>No program name was given.</source>
<translation>No se ha ingresado el nombre del programa.</translation>
</message>
<message>
<source>The program has crashed.</source>
<translation>Ha ocurrido un error en el programa.</translation>
</message>
<message>
<source>The program has returned exit code %1.</source>
<translation>El programa ha retornado un error %1.</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>ProgramsModel</name>
<message>
<source>Enabled</source>
<translation>Activado</translation>
</message>
<message>
<source>Type</source>
<translation>Tipo</translation>
</message>
<message>
<source>Name</source>
<translation>Nombre</translation>
</message>
<message>
<source>Command Line</source>
<translation>Línea de comando</translation>
</message>
<message>
<source>Icon</source>
<translation>Ícono</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QObject</name>
<message>
<source>Article loading error</source>
<translation>Error al cargar artículo</translation>
</message>
<message>
<source>Article decoding error</source>
<translation>Error al decodificar artículo</translation>
</message>
<message>
<source>Copyright: %1%2</source>
<translation>Derechos de autor: %1%2</translation>
</message>
<message>
<source>Version: %1%2</source>
<translation>Versión: %1%2</translation>
</message>
<message>
<source>Author: %1%2</source>
<translation>Autor: %1%2</translation>
</message>
<message>
<source>E-mail: %1%2</source>
<translation>Correo electrónico: %1%2</translation>
</message>
<message>
<source>Title: %1%2</source>
<translation>Título: %1%2</translation>
</message>
<message>
<source>Website: %1%2</source>
<translation>Sitio web: %1%2</translation>
</message>
<message>
<source>Date: %1%2</source>
<translation>Fecha: %1%2</translation>
</message>
<message>
<source>A dictionary lookup program.</source>
<translation>Un programa de búsqueda de diccionario.</translation>
</message>
<message>
<source>Word or sentence to query.</source>
<translation>Palabra u oración a consultar.</translation>
</message>
<message>
<source>Save debug messages to gd_log.txt in the config folder.</source>
<translation>Guarde los mensajes de depuración en gd_log.txt en la carpeta de configuración.</translation>
</message>
<message>
<source>Reset window state.</source>
<translation>Restablecer el estado de la ventana.</translation>
</message>
<message>
<source>Disable tts.</source>
<translation>Desactivar tts.</translation>
</message>
<message>
<source>Change the group of main window.</source>
<translation>Cambiar el grupo de la ventana principal.</translation>
</message>
<message>
<source>Change the group of popup.</source>
<translation>Cambiar el grupo de ventanas emergentes.</translation>
</message>
<message>
<source>Force the word to be translated in scanpopup</source>
<translation>Forzar la traducción de la palabra en scanpopup</translation>
</message>
<message>
<source>Force the word to be translated in the mainwindow</source>
<translation>Forzar la traducción de la palabra en la ventana principal.</translation>
</message>
<message>
<source>Toggle popup.</source>
<translation>Alternar ventana emergente de escaneo.</translation>
</message>
<message>
<source>Print version and diagnosis info.</source>
<translation>Versión impresa e información de diagnóstico.</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QuickFilterLine</name>
<message>
<source>Dictionary search/filter (Ctrl+F)</source>
<translation>Búsqueda/filtro de diccionarios (Ctrl+F)</translation>
</message>
<message>
<source>Clear Search</source>
<translation>Limpiar búsqueda</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>ResourceToSaveHandler</name>
<message>
<source>ERROR: %1</source>
<translation>ERROR: %1</translation>
</message>
<message>
<source>Resource saving error: </source>
<translation>Error al guardar recurso: </translation>
</message>
<message>
<source>WARNING: %1</source>
<translation>ATENCIÓN: %1</translation>
</message>
<message>
<source>The referenced resource failed to download.</source>
<translation>No fue posible descargar el recurso referenciado.</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Romaji</name>
<message>
<source>Hepburn Romaji for Hiragana</source>
<translation>Hepburn Romaji para Hiragana</translation>
</message>
<message>
<source>Hepburn Romaji for Katakana</source>
<translation>Hepburn Romaji para Katakana</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>RussianTranslit</name>
<message>
<source>Russian Transliteration</source>
<translation>Transliteración de ruso</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>ScanPopup</name>
<message>
<source>Dialog</source>
<translation>Diálogo</translation>
</message>
<message>
<source>Back</source>
<translation>Atrás</translation>
</message>
<message>
<source>Forward</source>
<translation>Adelante</translation>
</message>
<message>
<source>Pronounce Word (Alt+S)</source>
<translation>Pronunciar palabra (Alt+S)</translation>
</message>
<message>
<source>Alt+S</source>
<translation>Alt+S</translation>
</message>
<message>
<source>Send word to main window (Alt+W)</source>
<translation>Enviar palabra a la ventana principal (Alt+W)</translation>
</message>
<message>
<source>Alt+W</source>
<translation>Alt+W</translation>
</message>
<message>
<source>Add word to Favorites (Ctrl+E)</source>
<translation>Agregar palabra a Favoritos (Ctrl+E)</translation>
</message>
<message>
<source>Shows or hides the dictionary bar</source>
<translation>Muestra u oculta la barra de diccionarios</translation>
</message>
<message>
<source>Always stay on top of all other windows</source>
<translation>Manténgase siempre encima de todas las demás ventanas</translation>
</message>
<message>
<source>Use this to pin down the window so it would stay on screen,
could be resized or managed in other ways.</source>
<translation>Utilice esta opción para fijar la ventana de modo que
quede en la pantalla, pueda ser redimensionada
o pueda ser manipulada de otras formas.</translation>
</message>
<message>
<source>%1 - GoldenDict-ng</source>
<translation type="unfinished">%1 - GoldenDict-ng</translation>
</message>
<message>
<source>WARNING: %1</source>
<translation>ADVERTENCIA: %1</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>SearchPanel</name>
<message>
<source>&amp;Previous</source>
<translation>&amp;Anterior</translation>
</message>
<message>
<source>Ctrl+Shift+G</source>
<translation>Ctrl+Mayús+G</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Next</source>
<translation>&amp;Próximo</translation>
</message>
<message>
<source>Ctrl+G</source>
<translation>Ctrl+G</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Case Sensitive</source>
<translation>&amp;Distingue mayúsculas y minúsculas</translation>
</message>
<message>
<source>Find:</source>
<translation>Encontrar:</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>SoundDirsModel</name>
<message>
<source>Path</source>
<translation>Ruta de directorio</translation>
</message>
<message>
<source>Name</source>
<translation>Nombre</translation>
</message>
<message>
<source>Icon</source>
<translation>Ícono</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Sources</name>
<message>
<source>Files</source>
<translation>Archivos</translation>
</message>
<message>
<source>Paths to search for the dictionary files:</source>
<translation>Rutas de directorios donde buscar los archivos de los diccionarios:</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Add...</source>
<translation>&amp;Agregar...</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Remove</source>
<translation>&amp;Eliminar</translation>
</message>
<message>
<source>Re&amp;scan now</source>
<translation>Ree&amp;scanear ahora</translation>
</message>
<message>
<source>Sound Dirs</source>
<translation>Pronunciación</translation>
</message>
<message>
<source>Make dictionaries from bunches of audiofiles by adding paths here:</source>
<translation>Cree diccionarios de un conjunto de archivos de audio al agregar rutas de directorios aquí:</translation>
</message>
<message>
<source>Morphology</source>
<translation>Morfología</translation>
</message>
<message>
<source>Path to a directory with Hunspell/Myspell dictionaries:</source>
<translation>Ruta de directorio con diccionarios Hunspell/Myspell:</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Change...</source>
<translation>&amp;Modificar...</translation>
</message>
<message>
<source>Available morphology dictionaries:</source>
<translation>Diccionarios morfológicos disponibles:</translation>
</message>
<message>
<source>Each morphology dictionary appears as a
separate auxiliary dictionary which
provides stem words for searches and
spelling suggestions for mistyped words.
Add appropriate dictionaries to the bottoms
of the appropriate groups to use them.</source>
<translation>Cada diccionario morfológico aparece comoun diccionario auxiliar separado
que brinda raíces de palabras para búsquedas y sugerencias de ortografía
para palabras escritas de manera incorrecta.
Agregue los diccionarios al final de los grupos pertinentes para utilizarlos.</translation>
</message>
<message>
<source>Wikipedia</source>
<translation>Wikipedia</translation>
</message>
<message>
<source>Wikipedia (MediaWiki) sites:</source>
<translation>Sitios de Wikipedia (MediaWiki):</translation>
</message>
<message>
<source>Websites</source>
<translation>Sitios web</translation>
</message>
<message>
<source>Any websites. A string %GDWORD% will be replaced with the query word:</source>
<translation>Ingrese todos los sitios web que quiera. La ocurrencia %GDWORD% se reemplazará por el término de búsqueda especificado:</translation>
</message>
<message>
<source>Alternatively, use %GD1251% for CP1251, %GDISO1%...%GDISO16% for ISO 8859-1...ISO 8859-16 respectively,
%GDBIG5% for Big-5, %GDBIG5HKSCS% for Big5-HKSCS, %GDGBK% for GBK and GB18030, %GDSHIFTJIS% for Shift-JIS.</source>
<translation>Como alternativa, puede utilizar %GD1251% para codificación CP1251 y %GDISO1%...%GDISO16% para codificación ISO-8859-1...ISO 8859-16
respectivamente, %GDBIG5% para Big-5, %GDBIG5HKSCS% para Big5-HKSCS, %GDGBK% para GBK y GB18030, %GDSHIFTJIS% para Shift-JIS.</translation>
</message>
<message>
<source>DICT servers</source>
<translation>Servidores DICT</translation>
</message>
<message>
<source>DICT servers:</source>
<translation>Servidores DICT:</translation>
</message>
<message>
<source>Programs</source>
<translation>Programas</translation>
</message>
<message>
<source>Any external programs. A string %GDWORD% will be replaced with the query word. A string %GDSEARCH% will be replaced with the text in the search bar. If both of the parameters are not provided, the headword will be fed into standard input.</source>
<translation>Cualquier programa externo. Una cadena %GDWORD% será reemplazada por la palabra consulta. Una cadena %GDSEARCH% será reemplazada por el texto en la barra de búsqueda. Si no se proporcionan ambos parámetros, la palabra cabecera será introducida en la entrada estándar.</translation>
</message>
<message>
<source>Lingua Libre</source>
<translation>Lengua libre</translation>
</message>
<message>
<source>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;Pronunciations provided by &lt;a href=&quot;https://lingualibre.org&quot;&gt;&lt;span style=&quot; text-decoration: underline; color:#2980b9;&quot;&gt;Lingua Libre&lt;/span&gt;&lt;/a&gt;, a collaborative linguistic media library of Wikimedia France. &lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
<translation>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;Pronunciaciones proporcionadas por &lt;a href=&quot;https://lingualibre.org&quot;&gt;&lt;span style=&quot; text-decoration: underline; color:#2980b9;&quot;&gt;Lingua Libre&lt;/span&gt;&lt;/a&gt;, un medio lingüístico colaborativo Biblioteca de Wikimedia Francia. &lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</translation>
</message>
<message>
<source>Enable Lingua Libre</source>
<translation>Habilitar Lengua Libre</translation>
</message>
<message>
<source>ISO 639-3 language code</source>
<translation>Código de idioma ISO 639-3</translation>
</message>
<message>
<source>Examples: &amp;quot;eng&amp;quot; for English, &amp;quot;fra&amp;quot; for French &lt;br&gt;
Full list of availiable languages can be found &lt;a href=&quot;https://lingualibre.org/wiki/LinguaLibre:Stats/Languages&quot;&gt; here &lt;/a&gt;</source>
<translation>Ejemplos: &amp;quot;eng&amp;quot; for English, &amp;quot;fra&amp;quot; para francés &lt;br&gt;
Lista completa de idiomas disponibles puede encontrarse &lt;a href=&quot;https://lingualibre.org/wiki/LinguaLibre:Stats/Languages&quot;&gt; aquí &lt;/a&gt;</translation>
</message>
<message>
<source>Forvo</source>
<translation>Forvo</translation>
</message>
<message>
<source>Live pronunciations from &lt;a href=&quot;http://www.forvo.com/&quot;&gt;forvo.com&lt;/a&gt;. The site allows people to record and share word pronunciations. You can listen to them from GoldenDict.</source>
<translation>Pronunciación de palabras de &lt;a href=&quot;http://www.forvo.com/&quot;&gt;forvo.com&lt;/a&gt;. Este sitio web permite grabar y compartir la pronunciación de palabras. Es posible escucharlas en GoldenDict.</translation>
</message>
<message>
<source>Enable pronunciations from Forvo</source>
<translation>Activar la función para escuchar la pronunciación del sitio Forvo</translation>
</message>
<message>
<source>API Key:</source>
<translation>Clave API:</translation>
</message>
<message>
<source>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;Use of Forvo currently requires an API key, register on the site to get your own key.&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
<translation>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;El uso de Forvo actualmente requiere una clave API; regístrese en el sitio para obtener su propia clave.&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</translation>
</message>
<message>
<source>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;Get your own key &lt;a href=&quot;http://api.forvo.com/key/&quot;&gt;&lt;span style=&quot; text-decoration: underline; color:#0000ff;&quot;&gt;here&lt;/span&gt;&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
<translation>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;Obtenga su propia clave &lt;a href=&quot;http://api.forvo.com/key/&quot;&gt;&lt;span style=&quot; text-decoration: underline; color:#0000ff;&quot;&gt;aquí&lt;/span&gt;&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</translation>
</message>
<message>
<source>Language codes (comma-separated):</source>
<translation>Códigos de idiomas (separados por coma):</translation>
</message>
<message>
<source>List of language codes you would like to have. Example: &quot;en, ru&quot;.</source>
<translation>Lista de códigos de idioma que a Ud. le gustaría tener. Por ejemplo: &quot;en, ru&quot;.</translation>
</message>
<message>
<source>Full list of language codes is available &lt;a href=&quot;http://www.forvo.com/languages-codes/&quot;&gt;here&lt;/a&gt;.</source>
<translation>Una lista completa de códigos de idioma está disponible &lt;a href=&quot;http://www.forvo.com/languages-codes/&quot;&gt;aquí&lt;/a&gt;.</translation>
</message>
<message>
<source>Transliteration</source>
<translation>Transliteración</translation>
</message>
<message>
<source>Greek transliteration</source>
<translation>Transliteración de griego</translation>
</message>
<message>
<source>Russian transliteration</source>
<translation>Transliteración de ruso</translation>
</message>
<message>
<source>German transliteration</source>
<translation>Transliteración de alemán</translation>
</message>
<message>
<source>Belarusian transliteration</source>
<translation>Transliteración de bielorruso</translation>
</message>
<message>
<source>Enables to use the Latin alphabet to write the Japanese language</source>
<translation>Permite utilizar el alfabeto latino para escribir el idioma japonés</translation>
</message>
<message>
<source>Japanese Romaji</source>
<translation>Japonés romanizado</translation>
</message>
<message>
<source>Systems:</source>
<translation>Sistemas:</translation>
</message>
<message>
<source>The most widely used method of transcription of Japanese,
based on English phonology</source>
<translation>El método de transcripción del japonés más utilizado,
basado en la fonología inglesa</translation>
</message>
<message>
<source>Hepburn</source>
<translation>Romanización Hepburn</translation>
</message>
<message>
<source>The most regular system, having a one-to-one relation to the
kana writing systems. Standardized as ISO 3602
Not implemented yet in GoldenDict.</source>
<translation>El sistema más regular, el cual posee una relación de uno a uno con
el sistema de escritura kana. Estandarizado como ISO 3602
Todavía no está implementado en GoldenDict.</translation>
</message>
<message>
<source>Nihon-shiki</source>
<translation>nihon-shiki</translation>
</message>
<message>
<source>Based on Nihon-shiki system, but modified for modern standard Japanese.
Standardized as ISO 3602
Not implemented yet in GoldenDict.</source>
<translation>Basado en el sistema Nihon-shiki, pero modificado para un nivel de japonés moderno.
Estandarizado como ISO 3602
Todavía no está implementado en GoldenDict.</translation>
</message>
<message>
<source>Kunrei-shiki</source>
<translation>Kunrei-shiki</translation>
</message>
<message>
<source>Syllabaries:</source>
<translation>Silabarios:</translation>
</message>
<message>
<source>Hiragana Japanese syllabary</source>
<translation>Silabario japonés Hiragana</translation>
</message>
<message>
<source>Hiragana</source>
<translation>hiragana</translation>
</message>
<message>
<source>Katakana Japanese syllabary</source>
<translation>Silabario japonés Katakana</translation>
</message>
<message>
<source>Katakana</source>
<translation>Katakana</translation>
</message>
<message>
<source>Custom transliteration</source>
<translation>Transliteración personalizada</translation>
</message>
<message>
<source>This only applied in search phrase, with each line represent a transliteration,semicolon seperated. For example, ae;æ,users can input ae to represent æ in the target word.</source>
<translation>Esto solo se aplica en la frase de búsqueda, y cada línea representa una transliteración, separada por punto y coma. Por ejemplo, ae;æ, los usuarios pueden ingresar ae para representar æ en la palabra de destino.</translation>
</message>
<message>
<source>ae;æ #this is an example</source>
<translation>ae;æ #este es un ejemplo</translation>
</message>
<message>
<source>Text to Speech</source>
<translation>Texto a Voz</translation>
</message>
<message>
<source>Choose a directory</source>
<translation>Elija un directorio</translation>
</message>
<message>
<source>Confirm removal</source>
<translation>Confirmar eliminación</translation>
</message>
<message>
<source>Remove directory &lt;b&gt;%1&lt;/b&gt; from the list?</source>
<translation>¿Eliminar el directorio &lt;b&gt;%1&lt;/b&gt; de la lista?</translation>
</message>
<message>
<source>Remove site &lt;b&gt;%1&lt;/b&gt; from the list?</source>
<translation>¿Eliminar el sitio &lt;b&gt;%1&lt;/b&gt; de la lista?</translation>
</message>
<message>
<source>Remove program &lt;b&gt;%1&lt;/b&gt; from the list?</source>
<translation>¿Eliminar el programa &lt;b&gt;%1&lt;/b&gt; de la lista?</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>StylesComboBox</name>
<message>
<source>None</source>
<translation>Ninguno</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>TextToSpeechSource</name>
<message>
<source>Selected voice engines:</source>
<translation>Motores de voz seleccionados:</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Add</source>
<translation>&amp;Agregar</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Remove</source>
<translation>&amp;Eliminar</translation>
</message>
<message>
<source>Preferences</source>
<translation>Preferencias</translation>
</message>
<message>
<source>Volume:</source>
<translation>Volumen:</translation>
</message>
<message>
<source>Rate:</source>
<translation>Velocidad:</translation>
</message>
<message>
<source>Preview</source>
<translation>Muestra de voz</translation>
</message>
<message>
<source>Available voice engines:</source>
<translation>Motores de voz disponibles:</translation>
</message>
<message>
<source>Text to be previewed:</source>
<translation>Texto de muestra:</translation>
</message>
<message>
<source>Type text to be previewed here.</source>
<translation>Escriba aquí el texto que desea escuchar.</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Preview</source>
<translation>&amp;Escuchar muestra</translation>
</message>
<message>
<source>No TTS voice available</source>
<translation>Texto a Voz no disponible</translation>
</message>
<message>
<source>Cannot find available TTS voice.&lt;br&gt;Please make sure that at least one TTS engine installed on your computer already.</source>
<translation>No se encuentra disponible ninguna opción de Texto a Voz. Por favor asegúrese de instalar al menos un motor de voz en su computadora.</translation>
</message>
<message>
<source>Confirm removal</source>
<translation>Confirmar eliminación</translation>
</message>
<message>
<source>Remove voice engine &lt;b&gt;%1&lt;/b&gt; from the list?</source>
<translation>¿Eliminar el motor de voz &lt;b&gt;%1&lt;/b&gt; de la lista?</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>TranslateBox</name>
<message>
<source>Type a word or phrase to search dictionaries</source>
<translation>Escriba la palabra o frase a buscar</translation>
</message>
<message>
<source>Drop-down</source>
<translation>Desplegar resultados</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>VoiceEnginesModel</name>
<message>
<source>Enabled</source>
<translation>Activado</translation>
</message>
<message>
<source>Name</source>
<translation>Nombre</translation>
</message>
<message>
<source>Id</source>
<translation>Identificador</translation>
</message>
<message>
<source>Icon</source>
<translation>Ícono</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>WebSitesModel</name>
<message>
<source>Insert article as link inside &lt;iframe&gt; tag</source>
<translation>Insertar artículo como enlace dentro de la etiqueta &lt;iframe&gt;</translation>
</message>
<message>
<source>Enabled</source>
<translation>Activado</translation>
</message>
<message>
<source>As link</source>
<translation>Como enlace</translation>
</message>
<message>
<source>Name</source>
<translation>Nombre</translation>
</message>
<message>
<source>Address</source>
<translation>Dirección</translation>
</message>
<message>
<source>Icon</source>
<translation>Ícono</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>WordFinder</name>
<message>
<source>Failed to query some dictionaries.</source>
<translation>No fue posible consultar algunos diccionarios.</translation>
</message>
</context>
</TS>