goldendict-ng/locale/es_BO.ts
xiaoyifang 78173e3c5d
Some checks failed
SonarCloud / Build and analyze (push) Waiting to run
deploy_website / deploy (push) Has been cancelled
New Crowdin updates (#1760)
* New translations Hungarian from Crowdin

* New translations French from Crowdin

* New translations Spanish from Crowdin

* New translations Belarusian from Crowdin

* New translations Bulgarian from Crowdin

* New translations Czech from Crowdin

* New translations German from Crowdin

* New translations Greek from Crowdin

* New translations Finnish from Crowdin

* New translations Hungarian from Crowdin

* New translations Italian from Crowdin

* New translations Japanese from Crowdin

* New translations Korean from Crowdin

* New translations Lithuanian from Crowdin

* New translations Macedonian from Crowdin

* New translations Dutch from Crowdin

* New translations Polish from Crowdin

* New translations Portuguese from Crowdin

* New translations Russian from Crowdin

* New translations Slovak from Crowdin

* New translations Albanian from Crowdin

* New translations Serbian (Cyrillic) from Crowdin

* New translations Swedish from Crowdin

* New translations Turkish from Crowdin

* New translations Ukrainian from Crowdin

* New translations Chinese Simplified from Crowdin

* New translations Chinese Traditional from Crowdin

* New translations Vietnamese from Crowdin

* New translations Portuguese, Brazilian from Crowdin

* New translations Persian from Crowdin

* New translations Spanish, Argentina from Crowdin

* New translations Hindi from Crowdin

* New translations Esperanto from Crowdin

* New translations Lojban from Crowdin

* New translations German, Switzerland from Crowdin

* New translations Spanish, Bolivia from Crowdin

* New translations Tajik from Crowdin

* New translations Quechua from Crowdin

* New translations Aymara from Crowdin

* New translations Arabic, Saudi Arabia from Crowdin

* New translations Turkmen from Crowdin

* New translations Interlingue from Crowdin
2024-09-10 13:42:55 +00:00

4283 lines
144 KiB
XML

<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?>
<!DOCTYPE TS>
<TS version="2.1" language="es_BO" sourcelanguage="en">
<context>
<name>About</name>
<message>
<source>About</source>
<translation>Acerca de</translation>
</message>
<message>
<source>GoldenDict-ng dictionary lookup program, version </source>
<translation>GoldenDict, diccionario electrónico, versión </translation>
</message>
<message>
<source>Licensed under GNU GPLv3 or later</source>
<translation>Licencia GNU GPLv3 o después </translation>
</message>
<message>
<source>Copy version info</source>
<translation>Copiar información de la versión</translation>
</message>
<message>
<source>Copy dictionaries list</source>
<translation>Copiar lista de diccionarios</translation>
</message>
<message>
<source>Credits:</source>
<translation>Créditos:</translation>
</message>
<message>
<source>Based on Qt %1 (%2, %3)</source>
<translation>Basado en Qt %1 (%2, %3)</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>AnkiConnector</name>
<message>
<source>anki: can&apos;t create a card without a word</source>
<translation>anki: no se puede crear una carta sin una palabra</translation>
</message>
<message>
<source>Anki search: AnkiConnect is not enabled.</source>
<translation>Búsqueda Anki: AnkiConnect no está habilitado.</translation>
</message>
<message>
<source>anki: post to anki failed</source>
<translation>anki: mensaje a anki fallido</translation>
</message>
<message>
<source>anki: post to anki success</source>
<translation>anki: post para éxito anki</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>ArticleInspector</name>
<message>
<source>Inspect</source>
<translation>Inspeccionar</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>ArticleMaker</name>
<message>
<source>Expand article</source>
<translation>Desplegar artículo</translation>
</message>
<message>
<source>Collapse article</source>
<translation>Plegar artículo</translation>
</message>
<message>
<source>No translation for &lt;b dir=&quot;%3&quot;&gt;%1&lt;/b&gt; was found in group &lt;b&gt;%2&lt;/b&gt;.</source>
<translation>No se encontró ninguna traducción para &lt;b dir=&quot;%3&quot;&gt;%1&lt;/b&gt; en el grupo &lt;b&gt;%2&lt;/b&gt;.</translation>
</message>
<message>
<source>No translation was found in group &lt;b&gt;%1&lt;/b&gt;.</source>
<translation>No traducción fue encontrado en grupo &lt;b&gt;%1&lt;/b&gt;.</translation>
</message>
<message>
<source>Welcome!</source>
<translation>¡Bienvenido!</translation>
</message>
<message>
<source>&lt;h3 align=&quot;center&quot;&gt;Welcome to &lt;b&gt;GoldenDict&lt;/b&gt;!&lt;/h3&gt;&lt;p&gt;To start working with the program, first visit &lt;em&gt;Edit | Dictionaries&lt;/em&gt; to add some directory paths where to search for the dictionary files, set up various Wikipedia sites or other sources, adjust dictionary order or create dictionary groups.&lt;p&gt;And then you&apos;re ready to look up your words! You can do that in this window by using a pane to the left, or you can &lt;a href=&quot;https://xiaoyifang.github.io/goldendict-ng/ui_popup/&quot;&gt;look up words from other active applications&lt;/a&gt;. &lt;p&gt;To customize program, check out the available preferences at &lt;em&gt;Edit | Preferences&lt;/em&gt;. All settings there have tooltips, be sure to read them if you are in doubt about anything.&lt;p&gt;Should you need further help, have any questions, suggestions or just wonder what the others think, you are welcome at the program&apos;s &lt;a href=&quot;https://github.com/xiaoyifang/goldendict/discussions&quot;&gt;forum&lt;/a&gt;.&lt;p&gt;Check program&apos;s &lt;a href=&quot;https://github.com/xiaoyifang/goldendict&quot;&gt;website&lt;/a&gt; for the updates. &lt;p&gt;(c) 2008-2013 Konstantin Isakov. Licensed under GPLv3 or later.</source>
<translation>&lt;h3 align=&quot;center&quot;&gt;¡Bienvenido a &lt;b&gt;GoldenDict&lt;/b&gt;!&lt;/h3&gt;&lt;p&gt;Para comenzar a trabajar con el programa, primero visite &lt;em&gt;Editar | Diccionarios&lt;/em&gt; para agregar algunas rutas de directorio donde buscar archivos de diccionario, configurar varios sitios de Wikipedia u otras fuentes, ajustar el orden del diccionario o crear grupos de diccionario.&lt;p&gt;¡Y luego&apos;estás listo para buscar tus palabras! Puedes hacerlo en esta ventana usando un panel a la izquierda, o puedes &lt;a href=&quot;https://xiaoyifang.github.io/goldendict-ng/ui_popup/&quot;&gt;buscar palabras de otras aplicaciones activas&lt;/a&gt;. &lt;p&gt;Para personalizar el programa, consulte las preferencias disponibles en &lt;em&gt;Editar | Preferencias&lt;/em&gt;. Todas las configuraciones tienen información sobre herramientas, asegúrese de leerlas si tiene dudas sobre algo.&lt;p&gt;Si necesita más ayuda, tiene alguna pregunta, sugerencia o simplemente se pregunta qué piensan los demás, es bienvenido al foro del programa&apos;s &lt;a href=&quot;https://github.com/xiaoyifang/goldendict/discussions&quot;&gt;&lt;/a&gt;.&lt;p&gt;Consulte el programa&apos;s &lt;a href=&quot;https://github.com/xiaoyifang/goldendict&quot;&gt;sitio web&lt;/a&gt; para ver las actualizaciones. &lt;p&gt;(c) 2008-2013 Konstantin Isakov. Licenciado bajo GPLv3 o posterior.</translation>
</message>
<message>
<source>(untitled)</source>
<translation>(sin título)</translation>
</message>
<message>
<source>(picture)</source>
<translation>(imagen)</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>ArticleRequest</name>
<message>
<source>Expand article</source>
<translation>Desplegar artículo</translation>
</message>
<message>
<source>From </source>
<translation>De </translation>
</message>
<message>
<source>Collapse article</source>
<translation>Plegar artículo</translation>
</message>
<message>
<source>Make a new Anki note</source>
<translation>Haz una nueva nota de Anki</translation>
</message>
<message>
<source>Query error: %1</source>
<translation>Error de búsqueda: %1</translation>
</message>
<message>
<source>Close words: </source>
<translation>Cerrar palabras:</translation>
</message>
<message>
<source>Compound expressions: </source>
<translation>Expresiones compuestas:</translation>
</message>
<message>
<source>Individual words: </source>
<translation>Palabras individuales:</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>ArticleView</name>
<message>
<source>Phrase not found</source>
<translation>Frase no encontrada</translation>
</message>
<message>
<source>%1 of %2 matches</source>
<translation>%1 de %2 partidos</translation>
</message>
<message>
<source>Select Current Article</source>
<translation>Seleccionar artículo actual</translation>
</message>
<message>
<source>Copy as text</source>
<translation>Copiar como texto</translation>
</message>
<message>
<source>Inspect</source>
<translation>Inspeccionar</translation>
</message>
<message>
<source>Resource</source>
<translation>Recurso</translation>
</message>
<message>
<source>Audio</source>
<translation>Audio</translation>
</message>
<message>
<source>TTS Voice</source>
<translation>Voz TTS</translation>
</message>
<message>
<source>Video</source>
<translation>Video</translation>
</message>
<message>
<source>Video: %1</source>
<translation>Vídeo: %1</translation>
</message>
<message>
<source>Definition from dictionary &quot;%1&quot;: %2</source>
<translation>Definición del diccionario &quot;%1&quot;: %2</translation>
</message>
<message>
<source>Definition: %1</source>
<translation>Definición: %1</translation>
</message>
<message>
<source>ERROR: %1</source>
<translation>ERROR: %1</translation>
</message>
<message>
<source>The referenced resource doesn&apos;t exist.</source>
<translation>El recurso referido no existe.</translation>
</message>
<message>
<source>The referenced audio program doesn&apos;t exist.</source>
<translation>El programa de audio al que se hace referencia no&apos;no existe.</translation>
</message>
<message>
<source>Op&amp;en Link</source>
<translation>Enlace abierto</translation>
</message>
<message>
<source>Open Link in New &amp;Tab</source>
<translation>Abrir enlace en una nueva &amp;pestaña</translation>
</message>
<message>
<source>Open Link in &amp;External Browser</source>
<translation>Abrir enlace en un &amp;navegador web externo</translation>
</message>
<message>
<source>Save &amp;image...</source>
<translation>Guardar imagen...</translation>
</message>
<message>
<source>Open image in system viewer...</source>
<translation>Abrir imagen en el visor del sistema...</translation>
</message>
<message>
<source>Save s&amp;ound...</source>
<translation>Guardar sonido...</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Look up &quot;%1&quot;</source>
<translation>&amp;Buscar &quot;%1&quot;</translation>
</message>
<message>
<source>Look up &quot;%1&quot; in &amp;New Tab</source>
<translation>Buscar &quot;%1&quot; en una &amp;nueva pestaña</translation>
</message>
<message>
<source>Send &quot;%1&quot; to input line</source>
<translation>Enviar &quot;%1&quot; a la línea de entrada</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Add &quot;%1&quot; to history</source>
<translation>&amp;Agregar &quot;%1&quot; al historial</translation>
</message>
<message>
<source>Look up &quot;%1&quot; in %2</source>
<translation>Buscar &quot;%1&quot; en %2</translation>
</message>
<message>
<source>Look up &quot;%1&quot; in %2 in &amp;New Tab</source>
<translation>Buscar &quot;%1&quot; en %2 en una &amp;nueva pestaña</translation>
</message>
<message>
<source>Save &amp;Bookmark &quot;%1...&quot;</source>
<translation>Guardar y marcar como favorito &quot;%1...&quot;</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Send Current Article to Anki</source>
<translation>&amp;Enviar artículo actual a Anki</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Send selected text to Anki</source>
<translation>&amp;Enviar texto seleccionado a Anki</translation>
</message>
<message>
<source>Save sound</source>
<translation>guardar sonido</translation>
</message>
<message>
<source>Sound files (*.wav *.opus *.ogg *.oga *.mp3 *.mp4 *.aac *.flac *.mid *.wv *.ape *.spx);;All files (*.*)</source>
<translation>Archivos de sonido (*.wav *.opus *.ogg *.oga *.mp3 *.mp4 *.aac *.flac *.mid *.wv *.ape *.spx);;Todos los archivos (*.*)</translation>
</message>
<message>
<source>Save image</source>
<translation>Guardar imagen</translation>
</message>
<message>
<source>Image files (*.bmp *.jpg *.png *.tif);;All files (*.*)</source>
<translation>Archivos de imagen (*.bmp *.jpg *.png *.tif);;Todos los archivos (*.*)</translation>
</message>
<message>
<source>Failed to play sound file: %1</source>
<translation>No se pudo reproducir el archivo de sonido: %1</translation>
</message>
<message>
<source>Failed to create temporary file.</source>
<translation>Fallo creando archivo temporal.</translation>
</message>
<message>
<source>Failed to auto-open resource file, try opening manually: %1.</source>
<translation>Fallo abriendo automáticamente el archivo de recursos. Intente abrirlo manualmente: %1.</translation>
</message>
<message>
<source>WARNING: Audio Player: %1</source>
<translation>ADVERTENCIA: Reproductor de audio: %1</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Create Anki note</source>
<translation>&amp;Crear nota de Anki</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>BelarusianTranslit</name>
<message>
<source>Belarusian transliteration from latin to cyrillic (classic orthography)</source>
<translation>Transliteración bielorrusa del latín al cirílico (ortografía clásica)</translation>
</message>
<message>
<source>Belarusian transliteration from latin to cyrillic (school orthography)</source>
<translation>Transliteración bielorrusa del latín al cirílico (ortografía escolar)</translation>
</message>
<message>
<source>Belarusian transliteration (smoothes out the difference
between classic and school orthography in cyrillic)</source>
<translation>Transliteración bielorrusa (suaviza la diferencia
entre la ortografía clásica y la escolar en cirílico)</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>ChineseConversion</name>
<message>
<source>Chinese Conversion</source>
<translation>Conversión china</translation>
</message>
<message>
<source>Enable conversion between simplified and traditional Chinese characters</source>
<translation>Habilite la conversión entre caracteres chinos simplificados y tradicionales</translation>
</message>
<message>
<source>Chinese Con&amp;version</source>
<translation>Conversión y versión china</translation>
</message>
<message>
<source>Enable conversion from simplified characters to traditional (Taiwan variant) characters</source>
<translation>Habilite la conversión de caracteres simplificados a caracteres tradicionales (variante de Taiwán)</translation>
</message>
<message>
<source>SC to TC (Taiwan variant)</source>
<translation>SC a TC (variante de Taiwán)</translation>
</message>
<message>
<source>Enable conversion from simplified characters to traditional (Hong Kong variant) characters</source>
<translation>Habilite la conversión de caracteres simplificados a caracteres tradicionales (variante de Hong Kong)</translation>
</message>
<message>
<source>SC to TC (Hong Kong variant)</source>
<translation>SC a TC (Variante de Hong Kong)</translation>
</message>
<message>
<source>Enable conversion from traditional characters to simplified characters</source>
<translation>Habilite la conversión de caracteres tradicionales a caracteres simplificados</translation>
</message>
<message>
<source>TC to SC</source>
<translation>CT a CS</translation>
</message>
<message>
<source>Simplified to traditional Chinese (Taiwan variant) conversion</source>
<translation>Conversión simplificada a chino tradicional (variante de Taiwán)</translation>
</message>
<message>
<source>Simplified to traditional Chinese (Hong Kong variant) conversion</source>
<translation>Conversión simplificada a chino tradicional (variante de Hong Kong)</translation>
</message>
<message>
<source>Traditional to simplified Chinese conversion</source>
<translation>Conversión de chino tradicional a chino simplificado</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>CustomTranslit</name>
<message>
<source>custom transliteration</source>
<translation>transliteración personalizada</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Dialog</name>
<message>
<source>Proxy authentication required</source>
<translation>Se requiere autenticación proxy</translation>
</message>
<message>
<source>You need to supply a Username and a Password to access via proxy</source>
<translation>Debe proporcionar un nombre de usuario y una contraseña para acceder a través de proxy</translation>
</message>
<message>
<source>Username:</source>
<translation>Nombre de usuario:</translation>
</message>
<message>
<source>Password:</source>
<translation>Contraseña:</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>DictGroupWidget</name>
<message>
<source>Form</source>
<translation>Formulario</translation>
</message>
<message>
<source>Group icon:</source>
<translation>Icono del grupo:</translation>
</message>
<message>
<source>Shortcut:</source>
<translation>Tecla de acceso rápido:</translation>
</message>
<message>
<source>Favorites folder:</source>
<translation>Carpeta de favoritos:</translation>
</message>
<message>
<source>None</source>
<translation>Ningún</translation>
</message>
<message>
<source>From file...</source>
<translation>De archivo...</translation>
</message>
<message>
<source>Choose a file to use as group icon</source>
<translation>Seleccione un archivo para usarlo como el icono de un grupo</translation>
</message>
<message>
<source>Images</source>
<translation>Imágenes</translation>
</message>
<message>
<source>All files</source>
<translation>Todos los archivos</translation>
</message>
<message>
<source>Error</source>
<translation>Error</translation>
</message>
<message>
<source>Can&apos;t read the specified image file.</source>
<translation>No puede leer el archivo especificado de imagen</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>DictGroupsWidget</name>
<message>
<source>Dictionaries: </source>
<translation>Diccionarios: </translation>
</message>
<message>
<source>Confirmation</source>
<translation>Confirmación</translation>
</message>
<message>
<source>Are you sure you want to generate a set of groups based on language pairs?</source>
<translation>¿Estás seguro que quiere generar un conjunto de grupos basado en pares de lengua?</translation>
</message>
<message>
<source>Unassigned</source>
<translation>No asignado</translation>
</message>
<message>
<source>Auto group by folder failed.</source>
<translation>Error al agrupar automáticamente por carpeta.</translation>
</message>
<message>
<source>The parent directory of %1 can not be reached.</source>
<translation>No se puede acceder al directorio principal de %1 .</translation>
</message>
<message>
<source>Are you sure you want to generate a set of groups based on containing folders?</source>
<translation>¿Está seguro de que desea generar un conjunto de grupos basados en las carpetas que lo contienen?</translation>
</message>
<message>
<source>Are you sure you want to generate a set of groups based on metadata.toml?</source>
<translation>¿Está seguro de que desea generar un conjunto de grupos basados en metadata.toml?</translation>
</message>
<message>
<source>Combine groups by source language to &quot;%1-&gt;&quot;</source>
<translation>Combine grupos por idioma de origen para &quot;%1-&gt;&quot;</translation>
</message>
<message>
<source>Combine groups by target language to &quot;-&gt;%1&quot;</source>
<translation>Combine grupos por idioma de destino para &quot;-&gt;%1&quot;</translation>
</message>
<message>
<source>Make two-side translate group &quot;%1-%2-%1&quot;</source>
<translation>Hacer un grupo de traducción de dos lados &quot;%1-%2-%1&quot;</translation>
</message>
<message>
<source>Combine groups with &quot;%1&quot;</source>
<translation>Combina grupos con &quot;%1&quot;</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>DictHeadwords</name>
<message>
<source>If checked any filter changes will we immediately applied to headwords list</source>
<translation>Si se marca algún cambio de filtro, lo aplicaremos inmediatamente a la lista de palabras clave.</translation>
</message>
<message>
<source>Auto apply</source>
<translation>Aplicar automáticamente</translation>
</message>
<message>
<source>Press this button to apply filter to headwords list</source>
<translation>Presione este botón para aplicar el filtro a la lista de palabras clave</translation>
</message>
<message>
<source>Apply</source>
<translation>Aplicar</translation>
</message>
<message>
<source>Filter string (fixed string, wildcards or regular expression)</source>
<translation>Cadena de filtro (cadena fija, comodines o expresión regular)</translation>
</message>
<message>
<source>Filter:</source>
<translation>Filtrar:</translation>
</message>
<message>
<source>Search mode</source>
<translation>Modo de búsqueda</translation>
</message>
<message>
<source>This element determines how filter string will be interpreted</source>
<translation>Este elemento determina cómo se interpretará la cadena de filtro.</translation>
</message>
<message>
<source>If checked on the symbols case will be take in account when filtering</source>
<translation>Si se marca en los símbolos, se tendrán en cuenta mayúsculas y minúsculas al filtrar</translation>
</message>
<message>
<source>Match case</source>
<translation>caso de partido</translation>
</message>
<message>
<source>Exports headwords to file</source>
<translation>Exporta encabezados a un archivo</translation>
</message>
<message>
<source>Export</source>
<translation>Exportar</translation>
</message>
<message>
<source>Specify the maximum filtered headwords returned.</source>
<translation>Especifique el máximo filtrado de palabras de cabecera devueltas.</translation>
</message>
<message>
<source>Filter max results:</source>
<translation>Filtrar máximos resultados:</translation>
</message>
<message>
<source>Help</source>
<translation>Ayuda</translation>
</message>
<message>
<source>OK</source>
<translation>DE ACUERDO</translation>
</message>
<message>
<source>Text</source>
<translation>Texto</translation>
</message>
<message>
<source>Wildcards</source>
<translation>comodines</translation>
</message>
<message>
<source>RegExp</source>
<translation>ExpReg</translation>
</message>
<message>
<source>Unique headwords total: %1.</source>
<translation>Total de palabras de cabecera: %1.</translation>
</message>
<message>
<source>Unique headwords total: %1, filtered(limited): %2</source>
<translation>Total de palabras de cabecera: %1, filtrado(limitado): %2</translation>
</message>
<message>
<source>Save headwords to file</source>
<translation>Guardar encabezados en un archivo</translation>
</message>
<message>
<source>Text files (*.txt);;All files (*.*)</source>
<translation>Archivos de texto (*.txt);;Todos los archivos (*.*)</translation>
</message>
<message>
<source>Can not open exported file</source>
<translation>No se puede abrir el archivo exportado</translation>
</message>
<message>
<source>Export headwords...</source>
<translation>Exportar encabezados...</translation>
</message>
<message>
<source>Cancel</source>
<translation>Cancelar</translation>
</message>
<message>
<source>Export process is interrupted</source>
<translation>El proceso de exportación se interrumpe</translation>
</message>
<message>
<source>Export finished</source>
<translation>Exportación finalizada</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>DictInfo</name>
<message>
<source>Edit dictionary</source>
<translation>Editar diccionario</translation>
</message>
<message>
<source>Open index folder</source>
<translation>Abrir carpeta de índice</translation>
</message>
<message>
<source>Total articles:</source>
<translation>Artículos en total:</translation>
</message>
<message>
<source>Index filename:</source>
<translation>Nombre de archivo de índice:</translation>
</message>
<message>
<source>Total words:</source>
<translation>Palabras en total:</translation>
</message>
<message>
<source>Open folder</source>
<translation>Carpeta abierta</translation>
</message>
<message>
<source>Translates from:</source>
<translation>Traduce de:</translation>
</message>
<message>
<source>Translates to:</source>
<translation>Traduce a:</translation>
</message>
<message>
<source>Files comprising this dictionary:</source>
<translation>Este diccionario consiste de los archivos:</translation>
</message>
<message>
<source>Description:</source>
<translation>Descripción:</translation>
</message>
<message>
<source>Show all unique dictionary headwords</source>
<translation>Mostrar todas las palabras clave únicas del diccionario</translation>
</message>
<message>
<source>Headwords</source>
<translation>Encabezados</translation>
</message>
<message>
<source>Full-text search enabled</source>
<translation>Búsqueda de texto completo habilitada</translation>
</message>
<message>
<source>Full-text search disabled</source>
<translation>Búsqueda de texto completo deshabilitada</translation>
</message>
<message>
<source>Edit the dictionary via command:
%1</source>
<translation>Edite el diccionario mediante el comando:
%1</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>DictListModel</name>
<message>
<source>%1 entries</source>
<translation>%1 entradas</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>DictServer</name>
<message>
<source>Url: </source>
<translation>URL: </translation>
</message>
<message>
<source>Databases: </source>
<translation>Bases de datos: </translation>
</message>
<message>
<source>Search strategies: </source>
<translation>Estrategias de búsqueda: </translation>
</message>
<message>
<source>Server databases</source>
<translation>Bases de datos del servidor</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>DictServersModel</name>
<message>
<source>Enabled</source>
<translation>Habilitado</translation>
</message>
<message>
<source>Name</source>
<translation>Nombre</translation>
</message>
<message>
<source>Address</source>
<translation>Dirección</translation>
</message>
<message>
<source>Databases</source>
<translation>Bases de datos</translation>
</message>
<message>
<source>Strategies</source>
<translation>Estrategias</translation>
</message>
<message>
<source>Icon</source>
<translation>Icono</translation>
</message>
<message>
<source>Comma-delimited list of databases
(empty string or &quot;*&quot; matches all databases)</source>
<translation>Lista de bases de datos delimitadas por comas
(cadena vacía o &quot;*&quot; coincide con todas las bases de datos)</translation>
</message>
<message>
<source>Comma-delimited list of search strategies
(empty string mean &quot;prefix&quot; strategy)</source>
<translation>Lista delimitada por comas de estrategias de búsqueda
(cadena vacía significa &quot;prefijo&quot; estrategia)</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>DictionaryBar</name>
<message>
<source>&amp;Dictionary Bar</source>
<translation>&amp;Barra de diccionario</translation>
</message>
<message>
<source>Extended menu with all dictionaries...</source>
<translation>Menú ampliado con todos los diccionarios...</translation>
</message>
<message>
<source>Edit this group</source>
<translation>Modificar este grupo</translation>
</message>
<message>
<source>Dictionary info</source>
<translation>Información del diccionario</translation>
</message>
<message>
<source>Dictionary headwords</source>
<translation>Encabezados del diccionario</translation>
</message>
<message>
<source>Open dictionary folder</source>
<translation>Abrir carpeta del diccionario</translation>
</message>
<message>
<source>Edit dictionary</source>
<translation>Editar diccionario</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>EditDictionaries</name>
<message>
<source>Dictionaries</source>
<translation>Diccionarios</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Sources</source>
<translation>&amp;Fuentes</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Dictionaries</source>
<translation>&amp;Diccionarios</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Groups</source>
<translation>&amp;Grupos</translation>
</message>
<message>
<source>Sources changed</source>
<translation>Fuentes modificados</translation>
</message>
<message>
<source>Some sources were changed. Would you like to accept the changes?</source>
<translation>Algunos fuentes fueron cambiados. ¿Quieres aceptar los cambios?</translation>
</message>
<message>
<source>Accept</source>
<translation>Aceptar</translation>
</message>
<message>
<source>Cancel</source>
<translation>Cancelar</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Epwing::EpwingDictionary</name>
<message>
<source>Previous Page</source>
<translation>Pagina anterior</translation>
</message>
<message>
<source>Next Page</source>
<translation>Siguiente página</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>ExternalViewer</name>
<message>
<source>the viewer program name is empty</source>
<translation>el nombre del programa del espectador está vacío</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>FTS::FullTextSearchDialog</name>
<message>
<source>Full-text search</source>
<translation>Búsqueda de texto completo</translation>
</message>
<message>
<source>Default</source>
<translation>Por defecto</translation>
</message>
<message>
<source>Wildcards</source>
<translation>comodines</translation>
</message>
<message>
<source>Support xapian search syntax, such as AND OR +/- etc.</source>
<translation type="unfinished">Support xapian search syntax, such as AND OR +/- etc.</translation>
</message>
<message>
<source>Articles found: </source>
<translation>Artículos encontrados: </translation>
</message>
<message>
<source>Now indexing: </source>
<translation>Ahora indexando: </translation>
</message>
<message>
<source>None</source>
<translation>Ningún</translation>
</message>
<message>
<source>The querying word can not be empty.</source>
<translation>La palabra consultada no puede estar vacía.</translation>
</message>
<message>
<source>No dictionaries for full-text search</source>
<translation>No hay diccionarios para búsqueda de texto completo</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>FavoritesModel</name>
<message>
<source>Error in favorities file</source>
<translation>Error en el archivo de favoritos</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>FavoritesPaneWidget</name>
<message>
<source>&amp;Delete Selected</source>
<translation>&amp;Eliminar seleccionado</translation>
</message>
<message>
<source>Copy Selected</source>
<translation>Copiar seleccionado</translation>
</message>
<message>
<source>Add folder</source>
<translation>Agregar carpeta</translation>
</message>
<message>
<source>Favorites:</source>
<translation>Favoritos:</translation>
</message>
<message>
<source>All selected items will be deleted. Continue?</source>
<translation>Se eliminarán todos los elementos seleccionados. ¿Continuar?</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Forvo::ForvoArticleRequest</name>
<message>
<source>XML parse error: %1 at %2,%3</source>
<translation>Error de lectura XML: %1 al %2,%3</translation>
</message>
<message>
<source>Added %1</source>
<translation>%1 Añadido</translation>
</message>
<message>
<source>by</source>
<translation>por</translation>
</message>
<message>
<source>Male</source>
<translation>Masculino</translation>
</message>
<message>
<source>Female</source>
<translation>Femenino</translation>
</message>
<message>
<source>from</source>
<translation>de</translation>
</message>
<message>
<source>Go to Edit|Dictionaries|Sources|Forvo and apply for our own API key to make this error disappear.</source>
<translation>Vaya a Editar|Diccionarios|Fuentes|Forvo y solicitar su propia clave de API para hacer desaparecer este error.</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>FtsSearchPanel</name>
<message>
<source>&amp;Previous</source>
<translation>&amp;Anterior</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Next</source>
<translation>&amp;Próximo</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>FullTextSearchDialog</name>
<message>
<source>Search</source>
<translation>Buscar</translation>
</message>
<message>
<source>Mode:</source>
<translation>Modo:</translation>
</message>
<message>
<source>Articles found:</source>
<translation>Artículos encontrados:</translation>
</message>
<message>
<source>Available dictionaries in group:</source>
<translation>Diccionarios disponibles en grupo:</translation>
</message>
<message>
<source>Wait for indexing:</source>
<translation>Espere a que se indexe:</translation>
</message>
<message>
<source>Total:</source>
<translation>Total:</translation>
</message>
<message>
<source>Indexed:</source>
<translation>Indexado:</translation>
</message>
<message>
<source>Now indexing: None</source>
<translation>Ahora indexando: Ninguno</translation>
</message>
<message>
<source>Cancel</source>
<translation>Cancelar</translation>
</message>
<message>
<source>Help</source>
<translation>Ayuda</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>GermanTranslit</name>
<message>
<source>German Transliteration</source>
<translation>Transliteración alemana</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>GreekTranslit</name>
<message>
<source>Greek Transliteration</source>
<translation>Transliteración griega</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>GroupComboBox</name>
<message>
<source>Choose a Group (Alt+G)</source>
<translation>Escoger un grupo (Alt+G)</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Groups</name>
<message>
<source>Dictionaries available:</source>
<translation>Diccionarios disponibles:</translation>
</message>
<message>
<source>Add selected dictionaries to group (Ins)</source>
<translation>Añadir diccionarios seleccionados al grupo (INS)</translation>
</message>
<message>
<source>&gt;</source>
<translation>&gt;</translation>
</message>
<message>
<source>Ins</source>
<translation>INS</translation>
</message>
<message>
<source>Remove selected dictionaries from group (Del)</source>
<translation>Quitar diccionarios seleccionados del grupo (SUPR)</translation>
</message>
<message>
<source>&lt;</source>
<translation>&lt;</translation>
</message>
<message>
<source>Del</source>
<translation>SUPR</translation>
</message>
<message>
<source>Groups:</source>
<translation>Grupos:</translation>
</message>
<message>
<source>Tab 2</source>
<translation>Pestaña 2</translation>
</message>
<message>
<source>Create new dictionary group</source>
<translation>Crear un nuevo grupo de diccionarios</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Add group</source>
<translation>&amp;Añadir grupo</translation>
</message>
<message>
<source>Rename current dictionary group</source>
<translation>Renombrar el grupo actual de diccionarios</translation>
</message>
<message>
<source>Re&amp;name group</source>
<translation>&amp;Renombrar grupo</translation>
</message>
<message>
<source>Remove current dictionary group</source>
<translation>Eliminar el grupo actual de diccionarios</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Remove group</source>
<translation>&amp;Eliminar grupo</translation>
</message>
<message>
<source>Remove all dictionary groups</source>
<translation>Eliminar todos los grupos de diccionarios</translation>
</message>
<message>
<source>Remove all groups</source>
<translation>Eliminar todos los grupos</translation>
</message>
<message>
<source>Create language-based groups</source>
<translation>Crear grupos basados en lengua</translation>
</message>
<message>
<source>Group by Languages</source>
<translation>Agrupar por Idiomas</translation>
</message>
<message>
<source>Create folder-based groups.</source>
<translation>Cree grupos basados en carpetas.</translation>
</message>
<message>
<source>Group by Folders</source>
<translation>Agrupar por carpetas</translation>
</message>
<message>
<source>Group by Metadata</source>
<translation>Agrupar por metadatos</translation>
</message>
<message>
<source>Drag&amp;drop dictionaries to and from the groups, move them inside the groups, reorder the groups using your mouse.</source>
<translation>Para añadir diccionarios a grupos, utilice el ratón para arrastrar y soltar los diccionarios a los grupos. Además cambie el orden de los grupos arrastrándolos con el ratón.</translation>
</message>
<message>
<source>Group tabs</source>
<translation>Pestañas de grupo</translation>
</message>
<message>
<source>Open groups list</source>
<translation>Lista de grupos abiertos</translation>
</message>
<message>
<source>Add group</source>
<translation>Añadir grupo</translation>
</message>
<message>
<source>Give a name for the new group:</source>
<translation>Asignar un nombre al grupo nuevo:</translation>
</message>
<message>
<source>Rename group</source>
<translation>Renombrar grupo</translation>
</message>
<message>
<source>Give a new name for the group:</source>
<translation>Asignar un nombre nuevo al grupo:</translation>
</message>
<message>
<source>Remove group</source>
<translation>Eliminar grupo</translation>
</message>
<message>
<source>Are you sure you want to remove the group &lt;b&gt;%1&lt;/b&gt;?</source>
<translation>¿Está seguro que quiera eliminar el grupo &lt;b&gt;%1&lt;/b&gt;?</translation>
</message>
<message>
<source>Are you sure you want to remove all the groups?</source>
<translation>¿Está seguro que quiera eliminar todos los grupos?</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>HistoryPaneWidget</name>
<message>
<source>&amp;Delete Selected</source>
<translation>&amp;Eliminar seleccionado</translation>
</message>
<message>
<source>Copy Selected</source>
<translation>Copiar seleccionado</translation>
</message>
<message>
<source>History:</source>
<translation>Historia:</translation>
</message>
<message>
<source>%1/%2</source>
<translation>%1/%2</translation>
</message>
<message>
<source>History size: %1 entries out of maximum %2</source>
<translation>Tamaño del historial: %1 entradas fuera del máximo %2</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Hunspell</name>
<message>
<source>Spelling suggestions: </source>
<translation>Sugerencias ortográficas: </translation>
</message>
<message>
<source>%1 Morphology</source>
<translation>Morfología %1</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>HunspellDictsModel</name>
<message>
<source>Enabled</source>
<translation>Habilitado</translation>
</message>
<message>
<source>Name</source>
<translation>Nombre</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Initializing</name>
<message>
<source>GoldenDict-ng - Initializing</source>
<translation>GoldenDict-ng - Iniciando</translation>
</message>
<message>
<source>Indexing: </source>
<translation>Indexación: </translation>
</message>
<message>
<source>Dictionary Name</source>
<translation>Nombre del diccionario</translation>
</message>
<message>
<source>Please wait...</source>
<translation>Por favor espere...</translation>
</message>
<message>
<source>Indexing...</source>
<translation>Indexación...</translation>
</message>
<message>
<source>Loading...</source>
<translation>Cargando...</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Language</name>
<message>
<source>Afar</source>
<translation>Lejos</translation>
</message>
<message>
<source>Abkhazian</source>
<translation>Abjasio</translation>
</message>
<message>
<source>Avestan</source>
<translation>Avéstico</translation>
</message>
<message>
<source>Afrikaans</source>
<translation>Afrikáans</translation>
</message>
<message>
<source>Akan</source>
<translation>Acano</translation>
</message>
<message>
<source>Amharic</source>
<translation>Amárico</translation>
</message>
<message>
<source>Aragonese</source>
<translation>Aragonés</translation>
</message>
<message>
<source>Arabic</source>
<translation>Arabé</translation>
</message>
<message>
<source>Assamese</source>
<translation>Asamés</translation>
</message>
<message>
<source>Avaric</source>
<translation>Ávaro</translation>
</message>
<message>
<source>Aymara</source>
<translation>Aymara</translation>
</message>
<message>
<source>Azerbaijani</source>
<translation>Azerí</translation>
</message>
<message>
<source>Bashkir</source>
<translation>bashkir</translation>
</message>
<message>
<source>Belarusian</source>
<translation>Bielorruso</translation>
</message>
<message>
<source>Bulgarian</source>
<translation>Búlgaro</translation>
</message>
<message>
<source>Bihari</source>
<translation>Bihari</translation>
</message>
<message>
<source>Bislama</source>
<translation>Bislama</translation>
</message>
<message>
<source>Bambara</source>
<translation>Bambara</translation>
</message>
<message>
<source>Bengali</source>
<translation>Bengalí</translation>
</message>
<message>
<source>Tibetan</source>
<translation>Tibetano</translation>
</message>
<message>
<source>Breton</source>
<translation>Bretón</translation>
</message>
<message>
<source>Bosnian</source>
<translation>Bosnio</translation>
</message>
<message>
<source>Catalan</source>
<translation>Catalán</translation>
</message>
<message>
<source>Chechen</source>
<translation>Chechén</translation>
</message>
<message>
<source>Chamorro</source>
<translation>chamorro</translation>
</message>
<message>
<source>Corsican</source>
<translation>Corso</translation>
</message>
<message>
<source>Cree</source>
<translation>cree</translation>
</message>
<message>
<source>Czech</source>
<translation>Checo</translation>
</message>
<message>
<source>Church Slavic</source>
<translation>Eslavo eclesiástico</translation>
</message>
<message>
<source>Chuvash</source>
<translation>Chuvasio</translation>
</message>
<message>
<source>Welsh</source>
<translation>Galés</translation>
</message>
<message>
<source>Danish</source>
<translation>Danés</translation>
</message>
<message>
<source>German</source>
<translation>Alemán</translation>
</message>
<message>
<source>Divehi</source>
<translation>Divehi</translation>
</message>
<message>
<source>Dzongkha</source>
<translation>Dzongkha</translation>
</message>
<message>
<source>Ewe</source>
<translation>Ewe</translation>
</message>
<message>
<source>Greek</source>
<translation>Griego</translation>
</message>
<message>
<source>English</source>
<translation>Inglés</translation>
</message>
<message>
<source>Esperanto</source>
<translation>esperanto</translation>
</message>
<message>
<source>Spanish</source>
<translation>Español</translation>
</message>
<message>
<source>Estonian</source>
<translation>Estonio</translation>
</message>
<message>
<source>Basque</source>
<translation>Vasco (Euskara)</translation>
</message>
<message>
<source>Persian</source>
<translation>Farsì</translation>
</message>
<message>
<source>Fulah</source>
<translation>Fula</translation>
</message>
<message>
<source>Finnish</source>
<translation>Finlandés</translation>
</message>
<message>
<source>Fijian</source>
<translation>Fiyiano</translation>
</message>
<message>
<source>Faroese</source>
<translation>Feroés</translation>
</message>
<message>
<source>French</source>
<translation>Francés</translation>
</message>
<message>
<source>Western Frisian</source>
<translation>Frisón occidental</translation>
</message>
<message>
<source>Irish</source>
<translation>Irlandés</translation>
</message>
<message>
<source>Scottish Gaelic</source>
<translation>Gaélico escocés</translation>
</message>
<message>
<source>Galician</source>
<translation>Gallego</translation>
</message>
<message>
<source>Guarani</source>
<translation>Guaraní</translation>
</message>
<message>
<source>Gujarati</source>
<translation>Guyaratí</translation>
</message>
<message>
<source>Manx</source>
<translation>Manés</translation>
</message>
<message>
<source>Hausa</source>
<translation>Hausa</translation>
</message>
<message>
<source>Hebrew</source>
<translation>Hebreo</translation>
</message>
<message>
<source>Hindi</source>
<translation>hindi</translation>
</message>
<message>
<source>Hiri Motu</source>
<translation>Hiri Motu</translation>
</message>
<message>
<source>Croatian</source>
<translation>Croato</translation>
</message>
<message>
<source>Haitian</source>
<translation>Criollo haitiano</translation>
</message>
<message>
<source>Hungarian</source>
<translation>Húngaro</translation>
</message>
<message>
<source>Armenian</source>
<translation>Armenio</translation>
</message>
<message>
<source>Herero</source>
<translation>Herero</translation>
</message>
<message>
<source>Interlingua</source>
<translation>Interlingua</translation>
</message>
<message>
<source>Indonesian</source>
<translation>Indonés</translation>
</message>
<message>
<source>Interlingue</source>
<translation>Interlingua</translation>
</message>
<message>
<source>Igbo</source>
<translation>igbo</translation>
</message>
<message>
<source>Sichuan Yi</source>
<translation>Sichuan Yi</translation>
</message>
<message>
<source>Inupiaq</source>
<translation>Inupiaq</translation>
</message>
<message>
<source>Ido</source>
<translation></translation>
</message>
<message>
<source>Icelandic</source>
<translation>Islandés</translation>
</message>
<message>
<source>Italian</source>
<translation>Italiano</translation>
</message>
<message>
<source>Inuktitut</source>
<translation>inuktitut</translation>
</message>
<message>
<source>Japanese</source>
<translation>Japonés</translation>
</message>
<message>
<source>Javanese</source>
<translation>Javanés</translation>
</message>
<message>
<source>Georgian</source>
<translation>Georgiano</translation>
</message>
<message>
<source>Kongo</source>
<translation>Kikongo</translation>
</message>
<message>
<source>Kikuyu</source>
<translation>kikuyu</translation>
</message>
<message>
<source>Kwanyama</source>
<translation>Kwanyama</translation>
</message>
<message>
<source>Kazakh</source>
<translation>Cazaco</translation>
</message>
<message>
<source>Kalaallisut</source>
<translation>Groenlandés</translation>
</message>
<message>
<source>Khmer</source>
<translation>Camboyano</translation>
</message>
<message>
<source>Kannada</source>
<translation>canarés</translation>
</message>
<message>
<source>Korean</source>
<translation>Coreano</translation>
</message>
<message>
<source>Kanuri</source>
<translation>kanuri</translation>
</message>
<message>
<source>Kashmiri</source>
<translation>Cachemir</translation>
</message>
<message>
<source>Kurdish</source>
<translation>Kurdo</translation>
</message>
<message>
<source>Komi</source>
<translation>komi</translation>
</message>
<message>
<source>Cornish</source>
<translation>Córnico</translation>
</message>
<message>
<source>Kirghiz</source>
<translation>Kirguís</translation>
</message>
<message>
<source>Latin</source>
<translation>Latín</translation>
</message>
<message>
<source>Luxembourgish</source>
<translation>Luxemburgués</translation>
</message>
<message>
<source>Ganda</source>
<translation>Ganda</translation>
</message>
<message>
<source>Limburgish</source>
<translation>Limburgés</translation>
</message>
<message>
<source>Lingala</source>
<translation>Lingala</translation>
</message>
<message>
<source>Lao</source>
<translation>Laosiano</translation>
</message>
<message>
<source>Lithuanian</source>
<translation>Lituano</translation>
</message>
<message>
<source>Luba-Katanga</source>
<translation>Luba-Katanga</translation>
</message>
<message>
<source>Latvian</source>
<translation>Letón</translation>
</message>
<message>
<source>Malagasy</source>
<translation>Malgache</translation>
</message>
<message>
<source>Marshallese</source>
<translation>Marshalés</translation>
</message>
<message>
<source>Maori</source>
<translation>maorí</translation>
</message>
<message>
<source>Macedonian</source>
<translation>Macedonio</translation>
</message>
<message>
<source>Malayalam</source>
<translation>malayalam</translation>
</message>
<message>
<source>Mongolian</source>
<translation>Mongol</translation>
</message>
<message>
<source>Marathi</source>
<translation>marathi</translation>
</message>
<message>
<source>Malay</source>
<translation>Malayo</translation>
</message>
<message>
<source>Maltese</source>
<translation>Maltés</translation>
</message>
<message>
<source>Burmese</source>
<translation>Birmano</translation>
</message>
<message>
<source>Nauru</source>
<translation>Nauruano</translation>
</message>
<message>
<source>Norwegian Bokmal</source>
<translation>Noruego bokmål</translation>
</message>
<message>
<source>North Ndebele</source>
<translation>Ndebele norteño</translation>
</message>
<message>
<source>Nepali</source>
<translation>Nepalés</translation>
</message>
<message>
<source>Ndonga</source>
<translation>Ndonga</translation>
</message>
<message>
<source>Dutch</source>
<translation>Danés</translation>
</message>
<message>
<source>Norwegian Nynorsk</source>
<translation>Noruego Nynorsk</translation>
</message>
<message>
<source>Norwegian</source>
<translation>Noruego</translation>
</message>
<message>
<source>South Ndebele</source>
<translation>Ndebele sureño</translation>
</message>
<message>
<source>Navajo</source>
<translation>Navajo</translation>
</message>
<message>
<source>Chichewa</source>
<translation>chichewa</translation>
</message>
<message>
<source>Occitan</source>
<translation>Occitano</translation>
</message>
<message>
<source>Ojibwa</source>
<translation>Ojibwa</translation>
</message>
<message>
<source>Oromo</source>
<translation>Oromo</translation>
</message>
<message>
<source>Oriya</source>
<translation>Oriya</translation>
</message>
<message>
<source>Ossetian</source>
<translation>Osseto</translation>
</message>
<message>
<source>Panjabi</source>
<translation>panyabí</translation>
</message>
<message>
<source>Pali</source>
<translation>pali</translation>
</message>
<message>
<source>Polish</source>
<translation>Polaco</translation>
</message>
<message>
<source>Pashto</source>
<translation>Pastún</translation>
</message>
<message>
<source>Portuguese</source>
<translation>Portugués</translation>
</message>
<message>
<source>Quechua</source>
<translation>quechua</translation>
</message>
<message>
<source>Raeto-Romance</source>
<translation>Retorrománico</translation>
</message>
<message>
<source>Kirundi</source>
<translation>kirundi</translation>
</message>
<message>
<source>Romanian</source>
<translation>Rumano</translation>
</message>
<message>
<source>Russian</source>
<translation>Ruso</translation>
</message>
<message>
<source>Kinyarwanda</source>
<translation>Kinyarwanda</translation>
</message>
<message>
<source>Sanskrit</source>
<translation>Sanscrito</translation>
</message>
<message>
<source>Sardinian</source>
<translation>Sardo</translation>
</message>
<message>
<source>Sindhi</source>
<translation>sindhi</translation>
</message>
<message>
<source>Northern Sami</source>
<translation>Sami norteño</translation>
</message>
<message>
<source>Sango</source>
<translation>sango</translation>
</message>
<message>
<source>Serbo-Croatian</source>
<translation>Serbo-Croato</translation>
</message>
<message>
<source>Sinhala</source>
<translation>Cingalés</translation>
</message>
<message>
<source>Slovak</source>
<translation>Slovaco</translation>
</message>
<message>
<source>Slovenian</source>
<translation>Sloveno</translation>
</message>
<message>
<source>Samoan</source>
<translation>Samoano</translation>
</message>
<message>
<source>Shona</source>
<translation>Shona</translation>
</message>
<message>
<source>Somali</source>
<translation>Somalí</translation>
</message>
<message>
<source>Albanian</source>
<translation>Albanés</translation>
</message>
<message>
<source>Serbian</source>
<translation>Serbio</translation>
</message>
<message>
<source>Swati</source>
<translation>swati</translation>
</message>
<message>
<source>Southern Sotho</source>
<translation>Sesotho</translation>
</message>
<message>
<source>Sundanese</source>
<translation>Sudanés</translation>
</message>
<message>
<source>Swedish</source>
<translation>Sueco</translation>
</message>
<message>
<source>Swahili</source>
<translation>Suajili</translation>
</message>
<message>
<source>Tamil</source>
<translation>Tamil</translation>
</message>
<message>
<source>Telugu</source>
<translation>telugu</translation>
</message>
<message>
<source>Tajik</source>
<translation>Tayiko</translation>
</message>
<message>
<source>Thai</source>
<translation>Tailandés</translation>
</message>
<message>
<source>Tigrinya</source>
<translation>Tigriña</translation>
</message>
<message>
<source>Turkmen</source>
<translation>Turcomano</translation>
</message>
<message>
<source>Tagalog</source>
<translation>tagalo</translation>
</message>
<message>
<source>Tswana</source>
<translation>tswana</translation>
</message>
<message>
<source>Tonga</source>
<translation>Tonga</translation>
</message>
<message>
<source>Turkish</source>
<translation>Turco</translation>
</message>
<message>
<source>Tsonga</source>
<translation>Tsonga</translation>
</message>
<message>
<source>Tatar</source>
<translation>Tártaro</translation>
</message>
<message>
<source>Twi</source>
<translation>Twi</translation>
</message>
<message>
<source>Tahitian</source>
<translation>Tahitiano</translation>
</message>
<message>
<source>Uighur</source>
<translation>Uigur</translation>
</message>
<message>
<source>Ukrainian</source>
<translation>Ucranio</translation>
</message>
<message>
<source>Urdu</source>
<translation>urdu</translation>
</message>
<message>
<source>Uzbek</source>
<translation>Uzbeco</translation>
</message>
<message>
<source>Venda</source>
<translation>venta</translation>
</message>
<message>
<source>Vietnamese</source>
<translation>Vietnamita</translation>
</message>
<message>
<source>Volapuk</source>
<translation>Volapuk</translation>
</message>
<message>
<source>Walloon</source>
<translation>Valón</translation>
</message>
<message>
<source>Wolof</source>
<translation>Wólof</translation>
</message>
<message>
<source>Xhosa</source>
<translation>xhosa</translation>
</message>
<message>
<source>Yiddish</source>
<translation>Yidis</translation>
</message>
<message>
<source>Yoruba</source>
<translation>yoruba</translation>
</message>
<message>
<source>Zhuang</source>
<translation>Zhuang</translation>
</message>
<message>
<source>Chinese</source>
<translation>Chino</translation>
</message>
<message>
<source>Zulu</source>
<translation>zulú</translation>
</message>
<message>
<source>Lojban</source>
<translation>Lojban</translation>
</message>
<message>
<source>Traditional Chinese</source>
<translation>Chino tradicional</translation>
</message>
<message>
<source>Simplified Chinese</source>
<translation>Chino simplificado</translation>
</message>
<message>
<source>Other</source>
<translation>Otro</translation>
</message>
<message>
<source>Other Simplified Chinese dialects</source>
<translation>Otros dialectos del chino simplificado</translation>
</message>
<message>
<source>Other Traditional Chinese dialects</source>
<translation>Otros dialectos chinos tradicionales</translation>
</message>
<message>
<source>Other Eastern-European languages</source>
<translation>Otros idiomas de Europa del Este</translation>
</message>
<message>
<source>Other Western-European languages</source>
<translation>Otros idiomas de Europa occidental</translation>
</message>
<message>
<source>Other Russian languages</source>
<translation>Otros idiomas rusos</translation>
</message>
<message>
<source>Other Japanese languages</source>
<translation>Otros idiomas japoneses</translation>
</message>
<message>
<source>Other Baltic languages</source>
<translation>Otras lenguas bálticas</translation>
</message>
<message>
<source>Other Greek languages</source>
<translation>Otras lenguas griegas</translation>
</message>
<message>
<source>Other Korean dialects</source>
<translation>Otros dialectos coreanos</translation>
</message>
<message>
<source>Other Turkish dialects</source>
<translation>Otros dialectos turcos</translation>
</message>
<message>
<source>Other Thai dialects</source>
<translation>Otros dialectos tailandeses</translation>
</message>
<message>
<source>Tamazight</source>
<translation>tamazight</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Language::Db</name>
<message>
<source>French</source>
<translation>Francés</translation>
</message>
<message>
<source>Spanish</source>
<translation>Español</translation>
</message>
<message>
<source>Belarusian</source>
<translation>bielorruso</translation>
</message>
<message>
<source>Bulgarian</source>
<translation>búlgaro</translation>
</message>
<message>
<source>Czech</source>
<translation>checo</translation>
</message>
<message>
<source>German</source>
<translation>Alemán</translation>
</message>
<message>
<source>Greek</source>
<translation>Griego</translation>
</message>
<message>
<source>Finnish</source>
<translation>finlandés</translation>
</message>
<message>
<source>Italian</source>
<translation>italiano</translation>
</message>
<message>
<source>Japanese</source>
<translation>japonés</translation>
</message>
<message>
<source>Korean</source>
<translation>coreano</translation>
</message>
<message>
<source>Lithuanian</source>
<translation>lituano</translation>
</message>
<message>
<source>Macedonian</source>
<translation>macedónio</translation>
</message>
<message>
<source>Dutch</source>
<translation>Holandés</translation>
</message>
<message>
<source>Polish</source>
<translation>Polaco</translation>
</message>
<message>
<source>Portuguese</source>
<translation>portugués</translation>
</message>
<message>
<source>Russian</source>
<translation>ruso</translation>
</message>
<message>
<source>Slovak</source>
<translation>eslovaco</translation>
</message>
<message>
<source>Albanian</source>
<translation>albanés</translation>
</message>
<message>
<source>Serbian (Cyrillic)</source>
<translation>Serbio (cirílico)</translation>
</message>
<message>
<source>Swedish</source>
<translation>sueco</translation>
</message>
<message>
<source>Turkish</source>
<translation>turco</translation>
</message>
<message>
<source>Ukrainian</source>
<translation>ucranio</translation>
</message>
<message>
<source>Chinese Simplified</source>
<translation>Chino simplificado</translation>
</message>
<message>
<source>Chinese Traditional</source>
<translation>Chino tradicional</translation>
</message>
<message>
<source>Vietnamese</source>
<translation>vietnamita</translation>
</message>
<message>
<source>Portuguese, Brazilian</source>
<translation>portugués, brasileño</translation>
</message>
<message>
<source>Persian</source>
<translation>persa</translation>
</message>
<message>
<source>Spanish, Argentina</source>
<translation>español, argentino</translation>
</message>
<message>
<source>Hindi</source>
<translation>hindi</translation>
</message>
<message>
<source>Esperanto</source>
<translation>esperanto</translation>
</message>
<message>
<source>German, Switzerland</source>
<translation>Alemán, Suiza</translation>
</message>
<message>
<source>Spanish, Bolivia</source>
<translation>Español, Bolivia</translation>
</message>
<message>
<source>Tajik</source>
<translation>tayiko</translation>
</message>
<message>
<source>Quechua</source>
<translation>quechua</translation>
</message>
<message>
<source>Aymara</source>
<translation>Aymara</translation>
</message>
<message>
<source>Arabic, Saudi Arabia</source>
<translation>Árabe, Arabia Saudita</translation>
</message>
<message>
<source>Turkmen</source>
<translation>turcomano</translation>
</message>
<message>
<source>Interlingue</source>
<translation>interlingue</translation>
</message>
<message>
<source>Lojban</source>
<translation>Lojban</translation>
</message>
<message>
<source>Hungarian</source>
<translation type="unfinished">Hungarian</translation>
</message>
<message>
<source>English</source>
<translation>Inglés</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>LoadDictionaries</name>
<message>
<source>Error loading dictionaries</source>
<translation>Error cargando los diccionarios</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Main</name>
<message>
<source>Error in configuration file. Continue with default settings?</source>
<translation>Error en el archivo de configuración. ¿Continuar con la configuración predeterminada?</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>MainWindow</name>
<message>
<source>Welcome!</source>
<translation>¡Bienvenido!</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;File</source>
<translation>&amp;Archivo</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Edit</source>
<translation>&amp;Editar</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Help</source>
<translation>&amp;Ayuda</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;View</source>
<translation>&amp;Ver</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Zoom</source>
<translation>&amp;Zoom</translation>
</message>
<message>
<source>H&amp;istory</source>
<translation>&amp;Historial</translation>
</message>
<message>
<source>Search</source>
<translation>Buscar</translation>
</message>
<message>
<source>Favo&amp;rites</source>
<translation>Favoritos</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Search Pane</source>
<translation>&amp;Panel de búsqueda</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Results Navigation Pane</source>
<translation>&amp;Panel de navegación de resultados</translation>
</message>
<message>
<source>Favor&amp;ites Pane</source>
<translation>Panel de favoritos</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;History Pane</source>
<translation>&amp;Panel de historial</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Dictionaries...</source>
<translation>&amp;Diccionarios...</translation>
</message>
<message>
<source>F3</source>
<translation>F3</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Preferences...</source>
<translation>&amp;Preferencias...</translation>
</message>
<message>
<source>F4</source>
<translation>F4</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Homepage</source>
<translation>&amp;Página de inicio</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;About</source>
<translation>&amp;Acerca de</translation>
</message>
<message>
<source>About GoldenDict-ng</source>
<translation>Acerca de GoldenDict-ng</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Quit</source>
<translation>&amp;Salir</translation>
</message>
<message>
<source>Quit from application</source>
<translation>Salir de la aplicación</translation>
</message>
<message>
<source>Ctrl+Q</source>
<translation>Ctrl+Q</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Forum</source>
<translation>&amp;Foro</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Close To Tray</source>
<translation>&amp;Cerrar a la bandeja del sistema</translation>
</message>
<message>
<source>Minimizes the window to tray</source>
<translation>Minimiza el programa a la bandeja del sistema</translation>
</message>
<message>
<source>Ctrl+F4</source>
<translation>Ctrl+F4</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Save Article</source>
<translation>&amp;Guardar Artículo</translation>
</message>
<message>
<source>Save Article</source>
<translation>Guardar Artículo</translation>
</message>
<message>
<source>F2</source>
<translation>F2</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Print</source>
<translation>&amp;Imprimir</translation>
</message>
<message>
<source>Ctrl+P</source>
<translation>Ctrl+P</translation>
</message>
<message>
<source>Page Set&amp;up</source>
<translation>Configuración de &amp;Pagina</translation>
</message>
<message>
<source>Print Pre&amp;view</source>
<translation>Vista previa de impresión</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Rescan Files</source>
<translation>&amp;Volver a escanear archivos</translation>
</message>
<message>
<source>Ctrl+F5</source>
<translation>Ctrl+F5</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Clear</source>
<translation>&amp;Despejar</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;New Tab</source>
<translation>&amp;Nueva pestaña</translation>
</message>
<message>
<source>Ctrl+T</source>
<translation>Ctrl+T</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Configuration Folder</source>
<translation>&amp;Carpeta de configuración</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Show</source>
<translation>&amp;Espectáculo</translation>
</message>
<message>
<source>Ctrl+H</source>
<translation>Ctrl+H</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Export</source>
<translation>&amp;Exportar</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Import</source>
<translation>&amp;Importar</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Always on Top</source>
<translation>&amp;Siempre en la cima</translation>
</message>
<message>
<source>Always on Top</source>
<translation>Siempre en la cima</translation>
</message>
<message>
<source>Ctrl+O</source>
<translation>Ctrl+O</translation>
</message>
<message>
<source>Menu Button</source>
<translation>Botón de menú</translation>
</message>
<message>
<source>Search in page</source>
<translation>buscar en la pagina</translation>
</message>
<message>
<source>Ctrl+F</source>
<translation>Ctrl+F</translation>
</message>
<message>
<source>Full-text search</source>
<translation>Búsqueda de texto completo</translation>
</message>
<message>
<source>Ctrl+Shift+F</source>
<translation>Ctrl+Mayús+F</translation>
</message>
<message>
<source>GoldenDict reference</source>
<translation>Referencia de GoldenDict</translation>
</message>
<message>
<source>F1</source>
<translation>F1</translation>
</message>
<message>
<source>Show</source>
<translation>Espectáculo</translation>
</message>
<message>
<source>Export</source>
<translation>Exportar</translation>
</message>
<message>
<source>Import</source>
<translation>Importar</translation>
</message>
<message>
<source>Add</source>
<translation>Agregar</translation>
</message>
<message>
<source>Add current tab to Favorites</source>
<translation>Agregar pestaña actual a Favoritos</translation>
</message>
<message>
<source>Ctrl+E</source>
<translation>Ctrl+E</translation>
</message>
<message>
<source>Export to list</source>
<translation>Exportar a lista</translation>
</message>
<message>
<source>Show Names in Dictionary &amp;Bar</source>
<translation>Mostrar nombres en el diccionario y la barra</translation>
</message>
<message>
<source>Show Small Icons in &amp;Toolbars</source>
<translation>Mostrar iconos pequeños en las barras de herramientas</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Menubar</source>
<translation>&amp;Barra de menús</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Navigation</source>
<translation>&amp;Navegación</translation>
</message>
<message>
<source>Back</source>
<translation>Anterior</translation>
</message>
<message>
<source>Forward</source>
<translation>Siguiente</translation>
</message>
<message>
<source>Enable Scanning</source>
<translation>Habilitar escaneo</translation>
</message>
<message>
<source>Pronounce Word (Alt+S)</source>
<translation>Pronunciar la Palabra (Alt+S)</translation>
</message>
<message>
<source>Zoom In</source>
<translation>Agrandar</translation>
</message>
<message>
<source>Zoom Out</source>
<translation>Achicar</translation>
</message>
<message>
<source>Normal Size</source>
<translation>Tamaño normal</translation>
</message>
<message>
<source>Found in Dictionaries:</source>
<translation>Encontrado en diccionarios:</translation>
</message>
<message>
<source>Words Zoom In</source>
<translation>Agrandar Palabras</translation>
</message>
<message>
<source>Words Zoom Out</source>
<translation>Achicar Palabras</translation>
</message>
<message>
<source>Words Normal Size</source>
<translation>Tamaño Normal de Palabras</translation>
</message>
<message>
<source>Show &amp;Main Window</source>
<translation>Mostrar Ventana &amp;Principal</translation>
</message>
<message>
<source>Opened tabs</source>
<translation>Pestañas abiertas</translation>
</message>
<message>
<source>Close current tab</source>
<translation>Cerrar la pestaña actual</translation>
</message>
<message>
<source>Close all tabs</source>
<translation>Cerrar todas las pestañas</translation>
</message>
<message>
<source>Close all tabs except current</source>
<translation>Cerrar todas las pestañas excepto la actual</translation>
</message>
<message>
<source>Add all tabs to Favorites</source>
<translation>Agregar todas las pestañas a Favoritos</translation>
</message>
<message>
<source>New Tab</source>
<translation>Nueva pestaña</translation>
</message>
<message>
<source>Accessibility API is not enabled</source>
<translation>La API de accesibilidad no está habilitada</translation>
</message>
<message>
<source>WARNING: %1</source>
<translation>ADVERTENCIA: %1</translation>
</message>
<message>
<source>String to search in dictionaries. The wildcards &apos;*&apos;, &apos;?&apos; and sets of symbols &apos;[...]&apos; are allowed.
To find &apos;*&apos;, &apos;?&apos;, &apos;[&apos;, &apos;]&apos; symbols use &apos;\*&apos;, &apos;\?&apos;, &apos;\[&apos;, &apos;\]&apos; respectively</source>
<translation>Cadena para buscar en diccionarios. ¿Los comodines &apos;*&apos;, &apos;?&apos; y conjuntos de símbolos &apos;[...]&apos; están permitidos.
Para encontrar &apos;*&apos;, &apos;?&apos;, &apos;[&apos;, &apos;]&apos; uso de símbolos &apos;\*&apos;, &apos;\ ?&apos;, &apos;\[&apos;, &apos;\]&apos; respectivamente</translation>
</message>
<message>
<source>%1 dictionaries, %2 articles, %3 words</source>
<translation>%1 diccionarios, %2 artículos, %3 palabras</translation>
</message>
<message>
<source>All</source>
<translation>Todo</translation>
</message>
<message>
<source>Open Tabs List</source>
<translation>Lista de pestañas abiertas</translation>
</message>
<message>
<source>(untitled)</source>
<translation>(sin titulo)</translation>
</message>
<message>
<source>Remove current tab from Favorites</source>
<translation>Eliminar la pestaña actual de Favoritos</translation>
</message>
<message>
<source>%1 - %2</source>
<translation>%1 - %2</translation>
</message>
<message>
<source>Failed to initialize hotkeys monitoring mechanism.&lt;br&gt;Make sure your XServer has RECORD extension turned on.</source>
<translation>Fallo de inicializar monitoreo de teclas de acceso rápido.&lt;br&gt;Asegúrese que su XServer tiene activada la extensión RECORD.</translation>
</message>
<message>
<source>New Release Available</source>
<translation>Una nueva versión está disponible</translation>
</message>
<message>
<source>Version &lt;b&gt;%1&lt;/b&gt; of GoldenDict is now available for download.&lt;br&gt;Click &lt;b&gt;Download&lt;/b&gt; to get to the download page.</source>
<translation>Ahora versión &lt;b&gt;%1&lt;/b&gt; de GoldenDict está disponible para descargar.&lt;br&gt;Haga clic en &lt;b&gt;Descargar&lt;/b&gt; para ir a página de descargas.</translation>
</message>
<message>
<source>Download</source>
<translation>Descargar</translation>
</message>
<message>
<source>Skip This Release</source>
<translation>Saltar esta versión</translation>
</message>
<message>
<source>You have chosen to hide a menubar. Use %1 to show it back.</source>
<translation>Ha elegido ocultar una barra de menú. Utilice %1 para volver a mostrarlo.</translation>
</message>
<message>
<source>Ctrl+M</source>
<translation>Ctrl+M</translation>
</message>
<message>
<source>Page Setup</source>
<translation>Configuración de página</translation>
</message>
<message>
<source>No printer is available. Please install one first.</source>
<translation>No hay una impresora disponible. Por favor instale una.</translation>
</message>
<message>
<source>Print Article</source>
<translation>Imprimir articulo</translation>
</message>
<message>
<source>Article, Complete (*.html)</source>
<translation>Artículo completo (*.html)</translation>
</message>
<message>
<source>Article, HTML Only (*.html)</source>
<translation>Artículo, solo HTML (*.html)</translation>
</message>
<message>
<source>Save Article As</source>
<translation>Guardar articulo como</translation>
</message>
<message>
<source>Error</source>
<translation>Error</translation>
</message>
<message>
<source>Can&apos;t save article: %1</source>
<translation>No puede guardar articulo: %1</translation>
</message>
<message>
<source>Saving article...</source>
<translation>Guardando artículo...</translation>
</message>
<message>
<source>Save article complete</source>
<translation>Guardar artículo completo</translation>
</message>
<message>
<source>The main window is set to be always on top.</source>
<translation>La ventana principal está configurada para estar siempre en la parte superior.</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Hide</source>
<translation>&amp;Esconder</translation>
</message>
<message>
<source>Export history to file</source>
<translation>Exportar historial a archivo</translation>
</message>
<message>
<source>Text files (*.txt);;All files (*.*)</source>
<translation>Archivos de texto (*.txt);;Todos los archivos (*.*)</translation>
</message>
<message>
<source>Export error: </source>
<translation>Error de exportación: </translation>
</message>
<message>
<source>History export complete</source>
<translation>Exportación del historial completa</translation>
</message>
<message>
<source>Import history from file</source>
<translation>Importar historial desde archivo</translation>
</message>
<message>
<source>Import error: </source>
<translation>Error de importación: </translation>
</message>
<message>
<source>Import error: invalid data in file</source>
<translation>Error de importación: datos no válidos en el archivo</translation>
</message>
<message>
<source>History import complete</source>
<translation>Importación del historial completada</translation>
</message>
<message>
<source>Export Favorites to file</source>
<translation>Exportar favoritos a un archivo</translation>
</message>
<message>
<source>XML files (*.xml);;All files (*.*)</source>
<translation>Archivos XML (*.xml);;Todos los archivos (*.*)</translation>
</message>
<message>
<source>Favorites export complete</source>
<translation>Exportación de favoritos completada</translation>
</message>
<message>
<source>Export Favorites to file as plain list</source>
<translation>Exportar favoritos a un archivo como lista simple</translation>
</message>
<message>
<source>Import Favorites from file</source>
<translation>Importar favoritos desde archivo</translation>
</message>
<message>
<source>XML files (*.xml);;Txt files (*.txt);;All files (*.*)</source>
<translation>Archivos XML (*.xml);;Archivos de texto (*.txt);;Todos los archivos (*.*)</translation>
</message>
<message>
<source>Data parsing error</source>
<translation>Error de análisis de datos</translation>
</message>
<message>
<source>Favorites import complete</source>
<translation>Importación de favoritos completada</translation>
</message>
<message>
<source>Dictionary info</source>
<translation>Información del diccionario</translation>
</message>
<message>
<source>Dictionary headwords</source>
<translation>Encabezados del diccionario</translation>
</message>
<message>
<source>Open dictionary folder</source>
<translation>Abrir carpeta del diccionario</translation>
</message>
<message>
<source>Edit dictionary</source>
<translation>Editar diccionario</translation>
</message>
<message>
<source>Now indexing for full-text search: </source>
<translation>Ahora indexando para búsqueda de texto completo: </translation>
</message>
<message>
<source>Remove headword &quot;%1&quot; from Favorites?</source>
<translation>¿Eliminar el encabezado &quot;%1&quot; de Favoritos?</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Mdx::MdxArticleRequest</name>
<message>
<source>Dictionary file was tampered or corrupted</source>
<translation>El archivo del diccionario fue manipulado o dañado</translation>
</message>
<message>
<source>Failed loading article from %1, reason: %2</source>
<translation>Error al cargar el artículo de %1, motivo: %2</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>MediaWiki::MediaWikiArticleRequest</name>
<message>
<source>XML parse error: %1 at %2,%3</source>
<translation>Error leyendo XML: %1 en %2,%3</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>MediaWiki::MediaWikiWordSearchRequest</name>
<message>
<source>XML parse error: %1 at %2,%3</source>
<translation>Error leyendo XML: %1 en %2,%3</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>MediaWikisModel</name>
<message>
<source>Enabled</source>
<translation>Habilitado</translation>
</message>
<message>
<source>Name</source>
<translation>Nombre</translation>
</message>
<message>
<source>Address</source>
<translation>Dirección</translation>
</message>
<message>
<source>Icon</source>
<translation>Icono</translation>
</message>
<message>
<source>Language Variant</source>
<translation>Variante de idioma</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>MultimediaAudioPlayer</name>
<message>
<source>Couldn&apos;t open audio buffer for reading.</source>
<translation>No se pudo&apos;abrir el búfer de audio para leer.</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>OrderAndProps</name>
<message>
<source>Form</source>
<translation>Formulario</translation>
</message>
<message>
<source>Dictionary order:</source>
<translation>Orden de diccionarios:</translation>
</message>
<message>
<source>Inactive (disabled) dictionaries:</source>
<translation>Diccionarios deshabilitados:</translation>
</message>
<message>
<source>Dictionary information</source>
<translation>Información del diccionario</translation>
</message>
<message>
<source>Name:</source>
<translation>Nombre:</translation>
</message>
<message>
<source>Total articles:</source>
<translation>Artículos en total:</translation>
</message>
<message>
<source>Total words:</source>
<translation>Palabras en total:</translation>
</message>
<message>
<source>Translates from:</source>
<translation>Traduce de:</translation>
</message>
<message>
<source>Translates to:</source>
<translation>Traduce a:</translation>
</message>
<message>
<source>Description:</source>
<translation>Descripción:</translation>
</message>
<message>
<source>Files comprising this dictionary:</source>
<translation>Este diccionario consiste de los archivos:</translation>
</message>
<message>
<source>Adjust the order by dragging and dropping items in it. Drop dictionaries to the inactive group to disable their use.</source>
<translation>Ajuste el orden, arrastrando y soltando los diccionarios con el ratón. Mueva diccionarios al grupo deshabilitado para desactivar su uso</translation>
</message>
<message>
<source>Dictionary headwords</source>
<translation>Encabezados del diccionario</translation>
</message>
<message>
<source>Sort by name</source>
<translation>Ordenar por nombre</translation>
</message>
<message>
<source>Sort by languages</source>
<translation>Ordenar por idiomas</translation>
</message>
<message>
<source>Dictionaries active: %1, inactive: %2</source>
<translation>Diccionarios activos: %1, inactivos: %2</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>PathsModel</name>
<message>
<source>Path</source>
<translation>Ruta</translation>
</message>
<message>
<source>Recursive</source>
<translation>Recursivo</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Preferences</name>
<message>
<source>Preferences</source>
<translation>Preferencias</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Interface</source>
<translation>&amp;Interfaz</translation>
</message>
<message>
<source>Double-click translates the word clicked</source>
<translation>Un doble clic traduce la palabra cliqueada</translation>
</message>
<message>
<source>Tabbed browsing</source>
<translation>Navegación por pestañas</translation>
</message>
<message>
<source>Normally, opening a new tab switches to it immediately.
With this on however, new tabs will be opened without
switching to them.</source>
<translation>Normalmente, abriendo una pestaña nueva traslada allí
inmediatamente. Con esta opción pestañas nuevas serán
abiertas sin trasladar a ellas.</translation>
</message>
<message>
<source>Open new tabs in background</source>
<translation>Abre pestañas nuevas en el fondo</translation>
</message>
<message>
<source>With this on, new tabs are opened just after the
current, active one. Otherwise they are added to
be the last ones.</source>
<translation>Por defecto, nuevas pestañas son agregadas al final
de la lista. Con está opción pestañas nuevas son
abiertas al lado de la pestaña actual.</translation>
</message>
<message>
<source>Open new tabs after the current one</source>
<translation>Abre pestañas nuevas después de la actual</translation>
</message>
<message>
<source>Select this option if you don&apos;t want to see the main tab bar when only a single tab is opened.</source>
<translation>Seleccione esta opción si&apos;no desea ver la barra de pestañas principal cuando solo hay una pestaña abierta.</translation>
</message>
<message>
<source>Hide single tab</source>
<translation>Ocultar pestaña única</translation>
</message>
<message>
<source>MRU order: Most recently used order.</source>
<translation>Orden MRU: orden utilizada más recientemente.</translation>
</message>
<message>
<source>Ctrl-Tab navigates tabs in MRU order</source>
<translation>Ctrl-Tab navega por las pestañas en orden MRU</translation>
</message>
<message>
<source>Normally, pressing ESC key moves focus to the translation line.
With this on however, it will hide the main window.</source>
<translation>Normalmente, presionar la tecla ESC mueve el foco a la línea de traducción.
Sin embargo, con esto activado, se ocultará la ventana principal.</translation>
</message>
<message>
<source>ESC key hides main window</source>
<translation>La tecla ESC oculta la ventana principal</translation>
</message>
<message>
<source>Turn this option on if you want to select words by single mouse click</source>
<translation>Active esta opción si desea seleccionar palabras con un solo clic del mouse</translation>
</message>
<message>
<source>Select word by single click</source>
<translation>Seleccionar palabra con un solo clic</translation>
</message>
<message>
<source>Startup</source>
<translation>Inicio</translation>
</message>
<message>
<source>Automatically starts GoldenDict after operation system bootup.</source>
<translation>GoldenDict-ng inicia automáticamente cuando el sistema arranca.</translation>
</message>
<message>
<source>Start with system</source>
<translation>Inicia cuando el sistema arranca</translation>
</message>
<message>
<source>Normally, clicking on a link, double-clicking on a word or looking up
selection in an article loads the translation and almost immediately
scrolls to the article from the same dictionary. With this option off,
however, the article from the topmost dictionary is shown.</source>
<translation>Normalmente, al hacer clic en un enlace, hacer doble clic en una palabra o buscar
selección en un artículo, se carga la traducción y casi inmediatamente
se desplaza hasta el artículo desde el mismo diccionario. Sin embargo, con esta opción desactivada,
, se muestra el artículo del diccionario superior.</translation>
</message>
<message>
<source>Automatically scroll to target article</source>
<translation>Desplácese automáticamente al artículo de destino</translation>
</message>
<message>
<source>When enabled, an icon appears in the system tray area which can be used
to open main window and perform other tasks.</source>
<translation>Cuando activado un icono aparece en la bandeja del sistema que puede ser utilizado para abrir la ventana principal y realizar otras tareas. </translation>
</message>
<message>
<source>Enable system tray icon</source>
<translation>Habilitar el icono en la bandeja del sistema</translation>
</message>
<message>
<source>With this on, the application starts directly to system tray without showing
its main window.</source>
<translation>Con esta opción, la aplicación inicia directamente en la bandeja del sistema sin mostrar su ventana principal.</translation>
</message>
<message>
<source>Start to system tray</source>
<translation>Inicia en la bandeja del sistema</translation>
</message>
<message>
<source>With this on, an attempt to close main window would hide it instead of closing
the application.</source>
<translation>Con esta opción un intento de cerrar la ventana principal la ocultaría sin cerrar la aplicación.</translation>
</message>
<message>
<source>Close to system tray</source>
<translation>Cerrar a la bandeja del sistema</translation>
</message>
<message>
<source>Adjust this value to avoid huge context menus.</source>
<translation>Ajuste este valor para evitar menús contextuales enormes.</translation>
</message>
<message>
<source>Context menu dictionaries limit:</source>
<translation>Límite de diccionarios del menú contextual:</translation>
</message>
<message>
<source>Appearance</source>
<translation>Apariencia</translation>
</message>
<message>
<source>Interface Font</source>
<translation>Fuente de interfaz</translation>
</message>
<message>
<source>Interface language:</source>
<translation>Lengua de la interfaz:</translation>
</message>
<message>
<source>Article Display style:</source>
<translation>Estilo de visualización del artículo:</translation>
</message>
<message>
<source>Add-on style:</source>
<translation>Estilo complementario:</translation>
</message>
<message>
<source>Interface Style:</source>
<translation>Estilo de interfaz:</translation>
</message>
<message>
<source>Turn the UI to dark.</source>
<translation>Pon la interfaz de usuario en oscura.</translation>
</message>
<message>
<source>Dark Mode</source>
<translation>Modo oscuro</translation>
</message>
<message>
<source>Turn the article display style to dark.</source>
<translation>Cambie el estilo de visualización del artículo a oscuro.</translation>
</message>
<message>
<source>Dark Reader Mode</source>
<translation>Modo de lectura oscuro</translation>
</message>
<message>
<source>These fonts will be applied when the fonts specified by a dictionary are not found.</source>
<translation>Estas fuentes se aplicarán cuando no se encuentren las fuentes especificadas por un diccionario.</translation>
</message>
<message>
<source>Fallback Fonts</source>
<translation>Fuentes alternativas</translation>
</message>
<message>
<source>Standard Font</source>
<translation>Fuente estándar</translation>
</message>
<message>
<source>Serif Font</source>
<translation>Fuente serifa</translation>
</message>
<message>
<source>Sans-serif Font</source>
<translation>Fuente sans-serif</translation>
</message>
<message>
<source>Monospace Font</source>
<translation>Fuente monoespaciada</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Scan Popup</source>
<translation>&amp;Escanear con ventana emergente</translation>
</message>
<message>
<source>Chooses whether the scan popup mode is on by default or not. If checked,
the program would always start with the scan popup active.</source>
<translation>Selecciona si el modo de escaneo está activado por defecto o no. Si está
marcado, el programa siempre iniciará con el modo de escaneo habilitado.</translation>
</message>
<message>
<source>Start with scan popup turned on</source>
<translation>Habilitar escaneo en una ventana emergente cuando inicia</translation>
</message>
<message>
<source>Send translated word to main window instead of to show it in popup window</source>
<translation>Enviar la palabra traducida a la ventana principal en lugar de mostrarla en la ventana emergente</translation>
</message>
<message>
<source>Send translated word to main window</source>
<translation>Enviar palabra traducida a la ventana principal</translation>
</message>
<message>
<source>Track clipboard changes when Scanning is enabled. Notice! You should always enable this unless you are on Linux.</source>
<translation>Realice un seguimiento de los cambios en el portapapeles cuando el escaneo esté habilitado. ¡Aviso! Siempre debes habilitar esto a menos que estés en Linux.</translation>
</message>
<message>
<source>Track Clipboard change</source>
<translation>Seguimiento del cambio en el portapapeles</translation>
</message>
<message>
<source>Track Selection change</source>
<translation>Cambio de selección de seguimiento</translation>
</message>
<message>
<source>With this enabled, the popup would only show up if all chosen keys are
in the pressed state when the word selection changes.</source>
<translation>Con esto habilitado, la ventana emergente sólo aparece si todas las teclas
seleccionadas estén oprimidas cuando la selección de la palabra cambie.</translation>
</message>
<message>
<source>Only tack selection when all selected keys are kept pressed:</source>
<translation>Sólo selección de virada cuando se mantienen presionadas todas las teclas seleccionadas:</translation>
</message>
<message>
<source>Alt key</source>
<translation>Tecla ALT</translation>
</message>
<message>
<source>Alt</source>
<translation>ALT</translation>
</message>
<message>
<source>Ctrl key</source>
<translation>Tecla CTRL</translation>
</message>
<message>
<source>Ctrl</source>
<translation>CTRL</translation>
</message>
<message>
<source>Shift key</source>
<translation>Tecla MAYÚSCULA</translation>
</message>
<message>
<source>Shift</source>
<translation>MAYÚSCULA</translation>
</message>
<message>
<source>Windows key or Meta key</source>
<translation>Tecla de Windows o Meta</translation>
</message>
<message>
<source>Win/Meta</source>
<translation>Windows o Meta</translation>
</message>
<message>
<source>Show a flag window before showing popup window, click the flag to show popup window. </source>
<translation>Muestre una ventana de bandera antes de mostrar la ventana emergente, haga clic en la bandera para mostrar la ventana emergente. </translation>
</message>
<message>
<source>Show scan flag when word is selected</source>
<translation>Mostrar bandera de escaneo cuando se selecciona una palabra</translation>
</message>
<message>
<source>Do not show popup when selection or clipboard in one of GoldenDict&apos;s own windows changes</source>
<translation>No mostrar ventana emergente cuando cambia la selección o el portapapeles en una de las ventanas de GoldenDict&apos;</translation>
</message>
<message>
<source>Ignore GoldenDict&apos;s own selection and clipboard changes</source>
<translation>Ignorar la propia selección de GoldenDict&apos;y los cambios en el portapapeles</translation>
</message>
<message>
<source>Delay time</source>
<translation>Tiempo de retardo</translation>
</message>
<message>
<source> ms</source>
<translation> ms</translation>
</message>
<message>
<source>Hotkeys</source>
<translation>Teclas de acceso rápido</translation>
</message>
<message>
<source>Use the following hotkey to show or hide the main window:</source>
<translation>Usar la siguiente combinación de teclas para mostrar u ocultar la ventana principal:</translation>
</message>
<message>
<source>Use the following hotkey to translate a word from clipboard:</source>
<translation>Usar la tecla siguiente para traducir una palabra en la porta-papeles:</translation>
</message>
<message>
<source>The hotkeys are global and work from any program and within any context as long as GoldenDict is running in background.</source>
<translation>Las teclas de acceso rápido están globales y funcionan desde cualquier programa o contexto mientras que GoldenDict estén ejecutando en el fondo.</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Audio</source>
<translation>&amp;Audio</translation>
</message>
<message>
<source>Pronunciation</source>
<translation>Pronunciación</translation>
</message>
<message>
<source>Auto-pronounce words in main window</source>
<translation>Pronuncia palabras automáticamente en la ventana principal</translation>
</message>
<message>
<source>Auto-pronounce words in scan popup</source>
<translation>Pronunciar palabras automáticamente a escanear con la ventana emergente</translation>
</message>
<message>
<source>Playback</source>
<translation>Reproducción</translation>
</message>
<message>
<source>Play audio files via built-in audio support</source>
<translation>Reproduzca archivos de audio a través del soporte de audio incorporado</translation>
</message>
<message>
<source>Use internal player:</source>
<translation>Usar reproductor interno:</translation>
</message>
<message>
<source>Choose audio back end</source>
<translation>Elija el back-end de audio</translation>
</message>
<message>
<source>Use any external program to play audio files</source>
<translation>Usar cualquier programa para reproducir archivos de audio</translation>
</message>
<message>
<source>Use external program:</source>
<translation>Usar el programa externo:</translation>
</message>
<message>
<source>Enter audio player command line</source>
<translation>Ingrese la línea de comando del reproductor de audio</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Network</source>
<translation>&amp;Red</translation>
</message>
<message>
<source>Enable if you wish to use a proxy server
for all program&apos;s network requests.</source>
<translation>Habilite está opción si Ud. quiere utilizar un
servidor proxy por todas las solicitudes de red del programa.</translation>
</message>
<message>
<source>Use proxy server</source>
<translation>Utilizar servidor proxy</translation>
</message>
<message>
<source>System proxy</source>
<translation>proxy del sistema</translation>
</message>
<message>
<source>Custom proxy</source>
<translation>proxy personalizado</translation>
</message>
<message>
<source>Custom settings</source>
<translation>Ajustes personalizados</translation>
</message>
<message>
<source>Type:</source>
<translation>Tipo:</translation>
</message>
<message>
<source>Host:</source>
<translation>Anfitrión:</translation>
</message>
<message>
<source>Port:</source>
<translation>Puerto:</translation>
</message>
<message>
<source>User:</source>
<translation>Usuario:</translation>
</message>
<message>
<source>Password:</source>
<translation>Contraseña:</translation>
</message>
<message>
<source>Anki Connect</source>
<translation>anki conectar</translation>
</message>
<message>
<source>http://</source>
<translation>http://</translation>
</message>
<message>
<source>Deck:</source>
<translation>Cubierta:</translation>
</message>
<message>
<source>Model:</source>
<translation>Modelo:</translation>
</message>
<message>
<source>Word</source>
<translation>Palabra</translation>
</message>
<message>
<source>Vocabulary field...</source>
<translation>Campo de vocabulario...</translation>
</message>
<message>
<source>Text</source>
<translation>Texto</translation>
</message>
<message>
<source>Definition field...</source>
<translation>Campo de definición...</translation>
</message>
<message>
<source>Sentence</source>
<translation>Oración</translation>
</message>
<message>
<source>Sentence field (can be empty)...</source>
<translation>Campo de oración (puede estar vacío)...</translation>
</message>
<message>
<source>Enabling this would make GoldenDict block most advertisements
by disallowing content (images, frames) not originating from the site
you are browsing. If some site breaks because of this, try disabling this.</source>
<translation>Habilitando esta opción bloqueará la mayoría de propagando comercial, porque no permite contenido (imágenes y marcos) que no vienen directamente del sitio utilizado. Si causa problemas con algunos sitios, deshabilite esta opción. </translation>
</message>
<message>
<source>Disallow loading content from other sites (hides most advertisements)</source>
<translation>No permite la carga de contenido de otros sitios (oculta la mayoría de propaganda)</translation>
</message>
<message>
<source>Some sites detect GoldenDict via HTTP headers and block the requests.
Enable this option to workaround the problem.</source>
<translation>Algunos sitios detectan GoldenDict a través de encabezados HTTP y bloquean las solicitudes.
Habilite esta opción para solucionar el problema.</translation>
</message>
<message>
<source>Do not identify GoldenDict in HTTP headers</source>
<translation>No identifique GoldenDict en encabezados HTTP</translation>
</message>
<message>
<source>Maximum network cache size:</source>
<translation>Tamaño máximo de caché de red:</translation>
</message>
<message>
<source>Maximum disk space occupied by GoldenDict&apos;s network cache in
%1
If set to 0 the network disk cache will be disabled.</source>
<translation>Espacio máximo en disco ocupado por el caché de red de GoldenDict&apos;en
%1
Si se establece en 0, el caché del disco de red se desactivará.</translation>
</message>
<message>
<source> MiB</source>
<translation> MiB</translation>
</message>
<message>
<source>When this option is enabled, GoldenDict
clears its network cache from disk during exit.</source>
<translation>Cuando esta opción está habilitada, GoldenDict
borra su caché de red del disco durante la salida.</translation>
</message>
<message>
<source>Clear network cache on exit</source>
<translation>Borrar caché de red al salir</translation>
</message>
<message>
<source>When this is enabled, the program periodically
checks if a new, updated version of GoldenDict
is available for download. If it is so, the program
informs the user about it and prompts to open a
download page.</source>
<translation>Cuando habilitado, el programa periódicamente
verifica si una versión nueva de GoldenDict está
disponible para descargarla. Si está disponible,
el programa le informa al usuario y le apunta a
la página web para descargarla.</translation>
</message>
<message>
<source>Check for new program releases periodically</source>
<translation>Verificar periódicamente si haya una nueva versión del programa</translation>
</message>
<message>
<source>Full-text search</source>
<translation>Búsqueda de texto completo</translation>
</message>
<message>
<source>Allow full-text search for:</source>
<translation>Permitir búsqueda de texto completo para:</translation>
</message>
<message>
<source>Don&apos;t search in dictionaries containing more than</source>
<translation>No&apos;no busques en diccionarios que contengan más de</translation>
</message>
<message>
<source>articles (0 - unlimited)</source>
<translation>artículos (0 - ilimitado)</translation>
</message>
<message>
<source>Create fulltext index with parallel threads </source>
<translation>Crear índice de texto completo con hilos paralelos </translation>
</message>
<message>
<source>Ad&amp;vanced</source>
<translation>Avanzado</translation>
</message>
<message>
<source>History</source>
<translation>Historia</translation>
</message>
<message>
<source>Turn this option on to store history of the translated words</source>
<translation>Active esta opción para almacenar el historial de las palabras traducidas.</translation>
</message>
<message>
<source>Store &amp;history</source>
<translation>Tienda e historial</translation>
</message>
<message>
<source>Specify the maximum number of entries to keep in history.</source>
<translation>Especifique el número máximo de entradas para mantener en el historial.</translation>
</message>
<message>
<source>Maximum history size:</source>
<translation>Tamaño máximo del historial:</translation>
</message>
<message>
<source>History saving interval. If set to 0 history will be saved only during exit.</source>
<translation>Intervalo de guardado del historial. Si se establece en 0, el historial se guardará sólo durante la salida.</translation>
</message>
<message>
<source>Save every</source>
<translation>guardar cada</translation>
</message>
<message>
<source>minutes</source>
<translation>minutos</translation>
</message>
<message>
<source>Favorites</source>
<translation>Favoritos</translation>
</message>
<message>
<source>Favorites saving interval. If set to 0 Favorites will be saved only during exit.</source>
<translation>Intervalo de guardado de favoritos. Si se establece en 0, los favoritos se guardarán sólo durante la salida.</translation>
</message>
<message>
<source>Turn this option on to confirm every operation of items deletion</source>
<translation>Active esta opción para confirmar cada operación en que se eliminen elementos</translation>
</message>
<message>
<source>Confirmation for items deletion</source>
<translation>Confirmación para la eliminación de elementos</translation>
</message>
<message>
<source>Articles</source>
<translation>Artículos</translation>
</message>
<message>
<source>Ignore punctuation while searching</source>
<translation>Ignorar la puntuación durante la búsqueda</translation>
</message>
<message>
<source>Input phrases longer than this size will be ignored</source>
<translation>Las frases ingresadas que superen este tamaño se ignorarán</translation>
</message>
<message>
<source>symbols</source>
<translation>simbolos</translation>
</message>
<message>
<source>Select this option to automatic collapse big articles</source>
<translation>Seleccione esta opción para contraer automáticamente artículos grandes</translation>
</message>
<message>
<source>Collapse articles more than</source>
<translation>Contraer artículos más de</translation>
</message>
<message>
<source>Turn this option on to ignore unreasonably long input text
from mouse-over, selection, clipboard or command line</source>
<translation>Active esta opción para ignorar el texto de entrada excesivamente largo
al pasar el mouse, seleccionar, portapapeles o línea de comando</translation>
</message>
<message>
<source>Ignore input phrases longer than</source>
<translation>Ignore las frases de entrada más largas que</translation>
</message>
<message>
<source>Articles longer than this size will be collapsed</source>
<translation>Los artículos que superen este tamaño se contraerán</translation>
</message>
<message>
<source>Turn this option on to always expand optional parts of articles</source>
<translation>Active esta opción para expandir siempre las partes opcionales de los artículos.</translation>
</message>
<message>
<source>Expand optional &amp;parts</source>
<translation>Ampliar piezas y opcionales</translation>
</message>
<message>
<source>Turn this option on to ignore diacritics while searching articles</source>
<translation>Active esta opción para ignorar los signos diacríticos mientras busca artículos</translation>
</message>
<message>
<source>Ignore diacritics while searching</source>
<translation>Ignorar los signos diacríticos durante la búsqueda</translation>
</message>
<message>
<source>During successive searches,if one dictionary is collapsed by manual, it will remain collapsed in the next search</source>
<translation>Durante búsquedas sucesivas, si un diccionario se contrae manualmente, permanecerá contraído en la siguiente búsqueda.</translation>
</message>
<message>
<source>Session collapse</source>
<translation>Colapso de sesión</translation>
</message>
<message>
<source>Turn this option on to enable extra articles search via synonym lists
from Stardict, Babylon and GLS dictionaries</source>
<translation>Active esta opción para habilitar la búsqueda de artículos adicionales a través de listas de sinónimos
de los diccionarios Stardict, Babylon y GLS.</translation>
</message>
<message>
<source>Extra search via synonyms</source>
<translation>Búsqueda extra vía sinónimos</translation>
</message>
<message>
<source>When using clipboard, strip everything after newline</source>
<translation>Cuando use el portapapeles, elimine todo después de la nueva línea</translation>
</message>
<message>
<source>On a new search, focus the main or popup window even if it&apos;s visible</source>
<translation>En una nueva búsqueda, enfoca la ventana principal o emergente incluso si está visible</translation>
</message>
<message>
<source>Miscellaneous</source>
<translation>Misceláneas</translation>
</message>
<message>
<source>Remove invalid index on exit</source>
<translation>Eliminar índice no válido al salir</translation>
</message>
<message>
<source>System default</source>
<translation>Por defecto del sistema</translation>
</message>
<message>
<source>Default</source>
<translation>Por defecto</translation>
</message>
<message>
<source>Classic</source>
<translation>Clásico</translation>
</message>
<message>
<source>Modern</source>
<translation>Moderno</translation>
</message>
<message>
<source>Lingvo</source>
<translation>Lingvo</translation>
</message>
<message>
<source>Babylon</source>
<translation>Babilonia</translation>
</message>
<message>
<source>Lingoes</source>
<translation>Lingoes</translation>
</message>
<message>
<source>Lingoes-Blue</source>
<translation>Lingoes-Azul</translation>
</message>
<message>
<source> MB</source>
<translation> MEGABYTE</translation>
</message>
<message>
<source>Restart the program to apply the language change.</source>
<translation>Reinicie el programa para utilizar la lengua nueva del programa.</translation>
</message>
<message>
<source>Restart to apply the interface style change.</source>
<translation>Reinicie para aplicar el cambio de estilo de interfaz.</translation>
</message>
<message>
<source>Restart to apply the interface font change.</source>
<translation>Reinicie para aplicar el cambio de fuente de la interfaz.</translation>
</message>
<message>
<source>Restart needed</source>
<translation>Reiniciar necesario</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>ProgramTypeEditor</name>
<message>
<source>Audio</source>
<translation>Audio</translation>
</message>
<message>
<source>Plain Text</source>
<translation>Texto sin formato</translation>
</message>
<message>
<source>Html</source>
<translation>HTML</translation>
</message>
<message>
<source>Prefix Match</source>
<translation>Coincidencia de prefijo</translation>
</message>
<message>
<source>Unknown</source>
<translation>Desconocido</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Programs::RunInstance</name>
<message>
<source>No program name was given.</source>
<translation>No se proporcionó el nombre del programa.</translation>
</message>
<message>
<source>The program has crashed.</source>
<translation>El programa ha fallado.</translation>
</message>
<message>
<source>The program has returned exit code %1.</source>
<translation>El programa ha devuelto el código de error %1.</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>ProgramsModel</name>
<message>
<source>Enabled</source>
<translation>Habilitado</translation>
</message>
<message>
<source>Type</source>
<translation>Tipo</translation>
</message>
<message>
<source>Name</source>
<translation>Nombre</translation>
</message>
<message>
<source>Command Line</source>
<translation>Línea de comandos</translation>
</message>
<message>
<source>Icon</source>
<translation>Icono</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QObject</name>
<message>
<source>Article loading error</source>
<translation>Error al cargar el artículo</translation>
</message>
<message>
<source>Article decoding error</source>
<translation>Error de decodificación del artículo</translation>
</message>
<message>
<source>Copyright: %1%2</source>
<translation>Derechos de autor: %1%2</translation>
</message>
<message>
<source>Version: %1%2</source>
<translation>Versión: %1%2</translation>
</message>
<message>
<source>Author: %1%2</source>
<translation>Autor: %1%2</translation>
</message>
<message>
<source>E-mail: %1%2</source>
<translation>Correo electrónico: %1%2</translation>
</message>
<message>
<source>Title: %1%2</source>
<translation>Título: %1%2</translation>
</message>
<message>
<source>Website: %1%2</source>
<translation>Sitio web: %1%2</translation>
</message>
<message>
<source>Date: %1%2</source>
<translation>Fecha: %1%2</translation>
</message>
<message>
<source>A dictionary lookup program.</source>
<translation>Un programa de búsqueda de diccionario.</translation>
</message>
<message>
<source>Word or sentence to query.</source>
<translation>Palabra u oración a consultar.</translation>
</message>
<message>
<source>Save debug messages to gd_log.txt in the config folder.</source>
<translation>Guarde los mensajes de depuración en gd_log.txt en la carpeta de configuración.</translation>
</message>
<message>
<source>Reset window state.</source>
<translation>Restablecer el estado de la ventana.</translation>
</message>
<message>
<source>Disable tts.</source>
<translation>Desactivar tts.</translation>
</message>
<message>
<source>Change the group of main window.</source>
<translation>Cambiar el grupo de la ventana principal.</translation>
</message>
<message>
<source>Change the group of popup.</source>
<translation>Cambiar el grupo de ventanas emergentes.</translation>
</message>
<message>
<source>Force the word to be translated in scanpopup</source>
<translation>Forzar la traducción de la palabra en scanpopup</translation>
</message>
<message>
<source>Force the word to be translated in the mainwindow</source>
<translation>Forzar la traducción de la palabra en la ventana principal.</translation>
</message>
<message>
<source>Toggle scan popup.</source>
<translation>Alternar ventana emergente de escaneo.</translation>
</message>
<message>
<source>Print version and diagnosis info.</source>
<translation>Versión impresa e información de diagnóstico.</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QuickFilterLine</name>
<message>
<source>Dictionary search/filter (Ctrl+F)</source>
<translation>Búsqueda/filtro de diccionario (Ctrl+F)</translation>
</message>
<message>
<source>Clear Search</source>
<translation>Borrar búsqueda</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>ResourceToSaveHandler</name>
<message>
<source>ERROR: %1</source>
<translation>ERROR: %1</translation>
</message>
<message>
<source>Resource saving error: </source>
<translation>Error al guardar recursos: </translation>
</message>
<message>
<source>WARNING: %1</source>
<translation>ADVERTENCIA: %1</translation>
</message>
<message>
<source>The referenced resource failed to download.</source>
<translation>El recurso ha fallado de descargar.</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Romaji</name>
<message>
<source>Hepburn Romaji for Hiragana</source>
<translation>Romanización hepburn de Hiragana</translation>
</message>
<message>
<source>Hepburn Romaji for Katakana</source>
<translation>Romanización hepburn de Katakana</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>RussianTranslit</name>
<message>
<source>Russian Transliteration</source>
<translation>Transliteración de ruso</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>ScanPopup</name>
<message>
<source>Dialog</source>
<translation>Diálogo</translation>
</message>
<message>
<source>Back</source>
<translation>Anterior</translation>
</message>
<message>
<source>Forward</source>
<translation>Siguiente</translation>
</message>
<message>
<source>Pronounce Word (Alt+S)</source>
<translation>Pronunciar la palabra (Alt+S)</translation>
</message>
<message>
<source>Alt+S</source>
<translation>Alt+S</translation>
</message>
<message>
<source>Send word to main window (Alt+W)</source>
<translation>Enviar mensaje a la ventana principal (Alt+W)</translation>
</message>
<message>
<source>Alt+W</source>
<translation>Alt+W</translation>
</message>
<message>
<source>Add word to Favorites (Ctrl+E)</source>
<translation>Agregar palabra a Favoritos (Ctrl+E)</translation>
</message>
<message>
<source>Shows or hides the dictionary bar</source>
<translation>Muestra u oculta la barra de diccionario</translation>
</message>
<message>
<source>Always stay on top of all other windows</source>
<translation>Manténgase siempre encima de todas las demás ventanas</translation>
</message>
<message>
<source>Use this to pin down the window so it would stay on screen,
could be resized or managed in other ways.</source>
<translation>Utilice esto para fijar la ventana en la pantalla, redimensionarla o gerenciarla en otra manera.</translation>
</message>
<message>
<source>%1 - GoldenDict-ng</source>
<translation type="unfinished">%1 - GoldenDict-ng</translation>
</message>
<message>
<source>WARNING: %1</source>
<translation>ADVERTENCIA: %1</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>SearchPanel</name>
<message>
<source>&amp;Previous</source>
<translation>&amp;Anterior</translation>
</message>
<message>
<source>Ctrl+Shift+G</source>
<translation>Ctrl+Mayús+G</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Next</source>
<translation>&amp;Próximo</translation>
</message>
<message>
<source>Ctrl+G</source>
<translation>Ctrl+G</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Case Sensitive</source>
<translation>&amp;Distingue mayúsculas y minúsculas</translation>
</message>
<message>
<source>Find:</source>
<translation>Encontrar:</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>SoundDirsModel</name>
<message>
<source>Path</source>
<translation>Ruta</translation>
</message>
<message>
<source>Name</source>
<translation>Nombre</translation>
</message>
<message>
<source>Icon</source>
<translation>Icono</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Sources</name>
<message>
<source>Files</source>
<translation>File</translation>
</message>
<message>
<source>Paths to search for the dictionary files:</source>
<translation>Rutas para buscar archivos de diccionarios:</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Add...</source>
<translation>&amp;Añadir...</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Remove</source>
<translation>&amp;Eliminar</translation>
</message>
<message>
<source>Re&amp;scan now</source>
<translation>&amp;Reescanear ahora</translation>
</message>
<message>
<source>Sound Dirs</source>
<translation>Directorios de audio</translation>
</message>
<message>
<source>Make dictionaries from bunches of audiofiles by adding paths here:</source>
<translation>Crear diccionarios de grupos de archivos de audio, encontrados en rutas aquí:</translation>
</message>
<message>
<source>Morphology</source>
<translation>Morfología</translation>
</message>
<message>
<source>Path to a directory with Hunspell/Myspell dictionaries:</source>
<translation>Ruta de un directorio con diccionarios Hunspell o Myspell:</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Change...</source>
<translation>&amp;Cambiar...</translation>
</message>
<message>
<source>Available morphology dictionaries:</source>
<translation>Diccionarios morfológicos disponibles:</translation>
</message>
<message>
<source>Each morphology dictionary appears as a
separate auxiliary dictionary which
provides stem words for searches and
spelling suggestions for mistyped words.
Add appropriate dictionaries to the bottoms
of the appropriate groups to use them.</source>
<translation>Cada diccionario morfológico aparece como
un diccionario auxiliar separado que
provee palabras raíces para búsquedas
y sugerencias ortográficas de palabras
mal escritas. Agregar diccionarios a los
fondos de grupos apropriados para utilizarlos.</translation>
</message>
<message>
<source>Wikipedia</source>
<translation>Wikipedia</translation>
</message>
<message>
<source>Wikipedia (MediaWiki) sites:</source>
<translation>Sitios de Wikipedia (MediaWiki):</translation>
</message>
<message>
<source>Websites</source>
<translation>Sitios web</translation>
</message>
<message>
<source>Any websites. A string %GDWORD% will be replaced with the query word:</source>
<translation>Cualquier sitio web. Una cadena %GDWORD% será reemplazada por la palabra buscada:</translation>
</message>
<message>
<source>Alternatively, use %GD1251% for CP1251, %GDISO1%...%GDISO16% for ISO 8859-1...ISO 8859-16 respectively,
%GDBIG5% for Big-5, %GDBIG5HKSCS% for Big5-HKSCS, %GDGBK% for GBK and GB18030, %GDSHIFTJIS% for Shift-JIS.</source>
<translation>Alternativamente, use %GD1251% para CP1251, %GDISO1%...%GDISO16% para ISO 8859-1...ISO 8859-16 respectivamente,
%GDBIG5% para Big -5, %GDBIG5HKSCS% para Big5-HKSCS, %GDGBK% para GBK y GB18030, %GDSHIFTJIS% para Shift-JIS.</translation>
</message>
<message>
<source>DICT servers</source>
<translation>Servidores DICT</translation>
</message>
<message>
<source>DICT servers:</source>
<translation>Servidores DICT:</translation>
</message>
<message>
<source>Programs</source>
<translation>Programas</translation>
</message>
<message>
<source>Any external programs. A string %GDWORD% will be replaced with the query word. A string %GDSEARCH% will be replaced with the text in the search bar. If both of the parameters are not provided, the headword will be fed into standard input.</source>
<translation>Cualquier programa externo. Una cadena %GDWORD% será reemplazada por la palabra consulta. Una cadena %GDSEARCH% será reemplazada por el texto en la barra de búsqueda. Si no se proporcionan ambos parámetros, la palabra cabecera será introducida en la entrada estándar.</translation>
</message>
<message>
<source>Lingua Libre</source>
<translation>Lengua libre</translation>
</message>
<message>
<source>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;Pronunciations provided by &lt;a href=&quot;https://lingualibre.org&quot;&gt;&lt;span style=&quot; text-decoration: underline; color:#2980b9;&quot;&gt;Lingua Libre&lt;/span&gt;&lt;/a&gt;, a collaborative linguistic media library of Wikimedia France. &lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
<translation>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;Pronunciaciones proporcionadas por &lt;a href=&quot;https://lingualibre.org&quot;&gt;&lt;span style=&quot; text-decoration: underline; color:#2980b9;&quot;&gt;Lingua Libre&lt;/span&gt;&lt;/a&gt;, un medio lingüístico colaborativo Biblioteca de Wikimedia Francia. &lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</translation>
</message>
<message>
<source>Enable Lingua Libre</source>
<translation>Habilitar Lengua Libre</translation>
</message>
<message>
<source>ISO 639-3 language code</source>
<translation>Código de idioma ISO 639-3</translation>
</message>
<message>
<source>Examples: &amp;quot;eng&amp;quot; for English, &amp;quot;fra&amp;quot; for French &lt;br&gt;
Full list of availiable languages can be found &lt;a href=&quot;https://lingualibre.org/wiki/LinguaLibre:Stats/Languages&quot;&gt; here &lt;/a&gt;</source>
<translation type="unfinished">Examples: &amp;quot;eng&amp;quot; for English, &amp;quot;fra&amp;quot; for French &lt;br&gt;
Full list of availiable languages can be found &lt;a href=&quot;https://lingualibre.org/wiki/LinguaLibre:Stats/Languages&quot;&gt; here &lt;/a&gt;</translation>
</message>
<message>
<source>Forvo</source>
<translation>Forvo</translation>
</message>
<message>
<source>Live pronunciations from &lt;a href=&quot;http://www.forvo.com/&quot;&gt;forvo.com&lt;/a&gt;. The site allows people to record and share word pronunciations. You can listen to them from GoldenDict.</source>
<translation>Pronuncia directamente de &lt;a href=&quot;http://www.forvo.com/&quot;&gt;forvo.com&lt;/a&gt;. Este sito permite que la gente grabe y comparta pronunciaciones de palabras que pueden ser escuchadas desde GoldenDict.</translation>
</message>
<message>
<source>Enable pronunciations from Forvo</source>
<translation>Habilitar la pronuncia da Forvo</translation>
</message>
<message>
<source>API Key:</source>
<translation>Clave API:</translation>
</message>
<message>
<source>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;Use of Forvo currently requires an API key, register on the site to get your own key.&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
<translation>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;El uso de Forvo actualmente requiere una clave API; regístrese en el sitio para obtener su propia clave.&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</translation>
</message>
<message>
<source>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;Get your own key &lt;a href=&quot;http://api.forvo.com/key/&quot;&gt;&lt;span style=&quot; text-decoration: underline; color:#0000ff;&quot;&gt;here&lt;/span&gt;&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
<translation>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;Obtenga su propia clave &lt;a href=&quot;http://api.forvo.com/key/&quot;&gt;&lt;span style=&quot; text-decoration: underline; color:#0000ff;&quot;&gt;aquí&lt;/span&gt;&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</translation>
</message>
<message>
<source>Language codes (comma-separated):</source>
<translation>Códigos de lengua (separados por comas):</translation>
</message>
<message>
<source>List of language codes you would like to have. Example: &quot;en, ru&quot;.</source>
<translation>Lista de códigos de lenguas que Ud. quiere utilizar. Por Ejemplo: &quot;en, ru, es&quot;.</translation>
</message>
<message>
<source>Full list of language codes is available &lt;a href=&quot;http://www.forvo.com/languages-codes/&quot;&gt;here&lt;/a&gt;.</source>
<translation>Una lista completa de los códigos de lenguas está disponible &lt;a href=&quot;http://www.forvo.com/languages-codes/&quot;&gt;aquí&lt;/a&gt;.</translation>
</message>
<message>
<source>Transliteration</source>
<translation>Transliteración</translation>
</message>
<message>
<source>Greek transliteration</source>
<translation>Transliteración griega</translation>
</message>
<message>
<source>Russian transliteration</source>
<translation>Transliteración rusa</translation>
</message>
<message>
<source>German transliteration</source>
<translation>Transliteración alemana</translation>
</message>
<message>
<source>Belarusian transliteration</source>
<translation>Transliteración bielorrusa</translation>
</message>
<message>
<source>Enables to use the Latin alphabet to write the Japanese language</source>
<translation>Habilita el alfabeto romano para escribir la lengua japonesa</translation>
</message>
<message>
<source>Japanese Romaji</source>
<translation>Japonés romanizado</translation>
</message>
<message>
<source>Systems:</source>
<translation>Sistemas:</translation>
</message>
<message>
<source>The most widely used method of transcription of Japanese,
based on English phonology</source>
<translation>El sistema más utilizado para transcribir japonés,
basado en la fonología inglesa</translation>
</message>
<message>
<source>Hepburn</source>
<translation>Hepburn</translation>
</message>
<message>
<source>The most regular system, having a one-to-one relation to the
kana writing systems. Standardized as ISO 3602
Not implemented yet in GoldenDict.</source>
<translation>El sistema más utilizado, con una relación uno-a-uno con sistemas de escritura kana.
Su estándar es ISO-3602.
Todavia no implementado en GoldenDict.</translation>
</message>
<message>
<source>Nihon-shiki</source>
<translation>nihon-shiki</translation>
</message>
<message>
<source>Based on Nihon-shiki system, but modified for modern standard Japanese.
Standardized as ISO 3602
Not implemented yet in GoldenDict.</source>
<translation>Basado en el sistema Nihon-shiki, pero modificado para el japonés moderno estándar.
Estandarizado como ISO 3602
Todavía no implementado en GoldenDict.</translation>
</message>
<message>
<source>Kunrei-shiki</source>
<translation>Kunrei-shiki</translation>
</message>
<message>
<source>Syllabaries:</source>
<translation>Silabario:</translation>
</message>
<message>
<source>Hiragana Japanese syllabary</source>
<translation>Silabario de Japonés Hiragana</translation>
</message>
<message>
<source>Hiragana</source>
<translation>hiragana</translation>
</message>
<message>
<source>Katakana Japanese syllabary</source>
<translation>Silabario de Japonés Katakana</translation>
</message>
<message>
<source>Katakana</source>
<translation>Katakana</translation>
</message>
<message>
<source>Custom transliteration</source>
<translation>Transliteración personalizada</translation>
</message>
<message>
<source>This only applied in search phrase, with each line represent a transliteration,semicolon seperated. For example, ae;æ,users can input ae to represent æ in the target word.</source>
<translation>Esto solo se aplica en la frase de búsqueda, y cada línea representa una transliteración, separada por punto y coma. Por ejemplo, ae;æ, los usuarios pueden ingresar ae para representar æ en la palabra de destino.</translation>
</message>
<message>
<source>ae;æ #this is an example</source>
<translation>ae;æ #este es un ejemplo</translation>
</message>
<message>
<source>Text to Speech</source>
<translation>Texto a voz</translation>
</message>
<message>
<source>Choose a directory</source>
<translation>Escoger un directorio</translation>
</message>
<message>
<source>Confirm removal</source>
<translation>Confirma la eliminación</translation>
</message>
<message>
<source>Remove directory &lt;b&gt;%1&lt;/b&gt; from the list?</source>
<translation>¿Elimina el directorio &lt;b&gt;%1&lt;/b&gt; de la lista?</translation>
</message>
<message>
<source>Remove site &lt;b&gt;%1&lt;/b&gt; from the list?</source>
<translation>¿Eliminar el sitio &lt;b&gt;%1&lt;/b&gt; de la lista?</translation>
</message>
<message>
<source>Remove program &lt;b&gt;%1&lt;/b&gt; from the list?</source>
<translation>¿Eliminar el programa &lt;b&gt;%1&lt;/b&gt; de la lista?</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>StylesComboBox</name>
<message>
<source>None</source>
<translation>Ningún</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>TextToSpeechSource</name>
<message>
<source>Selected voice engines:</source>
<translation>Motores de voz seleccionados:</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Add</source>
<translation>&amp;Agregar</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Remove</source>
<translation>&amp;Eliminar</translation>
</message>
<message>
<source>Preferences</source>
<translation>Preferencias</translation>
</message>
<message>
<source>Volume:</source>
<translation>Volumen:</translation>
</message>
<message>
<source>Rate:</source>
<translation>Tasa:</translation>
</message>
<message>
<source>Preview</source>
<translation>Avance</translation>
</message>
<message>
<source>Available voice engines:</source>
<translation>Motores de voz disponibles:</translation>
</message>
<message>
<source>Text to be previewed:</source>
<translation>Texto a previsualizar:</translation>
</message>
<message>
<source>Type text to be previewed here.</source>
<translation>Escriba aquí el texto que desea obtener una vista previa.</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Preview</source>
<translation>&amp;Avance</translation>
</message>
<message>
<source>No TTS voice available</source>
<translation>No hay voz TTS disponible</translation>
</message>
<message>
<source>Cannot find available TTS voice.&lt;br&gt;Please make sure that at least one TTS engine installed on your computer already.</source>
<translation>No se puede encontrar la voz TTS disponible.&lt;br&gt;Asegúrese de que al menos un motor TTS ya esté instalado en su computadora.</translation>
</message>
<message>
<source>Confirm removal</source>
<translation>Confirma la eliminación</translation>
</message>
<message>
<source>Remove voice engine &lt;b&gt;%1&lt;/b&gt; from the list?</source>
<translation>¿Eliminar el motor de voz &lt;b&gt;%1&lt;/b&gt; de la lista?</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>TranslateBox</name>
<message>
<source>Type a word or phrase to search dictionaries</source>
<translation>Escriba una palabra o frase para buscar diccionarios</translation>
</message>
<message>
<source>Drop-down</source>
<translation>Desplegable</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>VoiceEnginesModel</name>
<message>
<source>Enabled</source>
<translation>Habilitado</translation>
</message>
<message>
<source>Name</source>
<translation>Nombre</translation>
</message>
<message>
<source>Id</source>
<translation>Identificación</translation>
</message>
<message>
<source>Icon</source>
<translation>Icono</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>WebSitesModel</name>
<message>
<source>Insert article as link inside &lt;iframe&gt; tag</source>
<translation>Insertar artículo como enlace dentro de la etiqueta &lt;iframe&gt;</translation>
</message>
<message>
<source>Enabled</source>
<translation>Habilitado</translation>
</message>
<message>
<source>As link</source>
<translation>Como enlace</translation>
</message>
<message>
<source>Name</source>
<translation>Nombre</translation>
</message>
<message>
<source>Address</source>
<translation>Dirección</translation>
</message>
<message>
<source>Icon</source>
<translation>Icono</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>WordFinder</name>
<message>
<source>Failed to query some dictionaries.</source>
<translation>Fallo buscando en algunos diccionarios.</translation>
</message>
</context>
</TS>