goldendict-ng/locale/tr_TR.ts
xiaoyifang 78173e3c5d
Some checks failed
SonarCloud / Build and analyze (push) Waiting to run
deploy_website / deploy (push) Has been cancelled
New Crowdin updates (#1760)
* New translations Hungarian from Crowdin

* New translations French from Crowdin

* New translations Spanish from Crowdin

* New translations Belarusian from Crowdin

* New translations Bulgarian from Crowdin

* New translations Czech from Crowdin

* New translations German from Crowdin

* New translations Greek from Crowdin

* New translations Finnish from Crowdin

* New translations Hungarian from Crowdin

* New translations Italian from Crowdin

* New translations Japanese from Crowdin

* New translations Korean from Crowdin

* New translations Lithuanian from Crowdin

* New translations Macedonian from Crowdin

* New translations Dutch from Crowdin

* New translations Polish from Crowdin

* New translations Portuguese from Crowdin

* New translations Russian from Crowdin

* New translations Slovak from Crowdin

* New translations Albanian from Crowdin

* New translations Serbian (Cyrillic) from Crowdin

* New translations Swedish from Crowdin

* New translations Turkish from Crowdin

* New translations Ukrainian from Crowdin

* New translations Chinese Simplified from Crowdin

* New translations Chinese Traditional from Crowdin

* New translations Vietnamese from Crowdin

* New translations Portuguese, Brazilian from Crowdin

* New translations Persian from Crowdin

* New translations Spanish, Argentina from Crowdin

* New translations Hindi from Crowdin

* New translations Esperanto from Crowdin

* New translations Lojban from Crowdin

* New translations German, Switzerland from Crowdin

* New translations Spanish, Bolivia from Crowdin

* New translations Tajik from Crowdin

* New translations Quechua from Crowdin

* New translations Aymara from Crowdin

* New translations Arabic, Saudi Arabia from Crowdin

* New translations Turkmen from Crowdin

* New translations Interlingue from Crowdin
2024-09-10 13:42:55 +00:00

4282 lines
142 KiB
XML
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?>
<!DOCTYPE TS>
<TS version="2.1" language="tr_TR" sourcelanguage="en">
<context>
<name>About</name>
<message>
<source>About</source>
<translation>Hakkında</translation>
</message>
<message>
<source>GoldenDict-ng dictionary lookup program, version </source>
<translation>GoldenDict, sözlük arama programı, sürüm </translation>
</message>
<message>
<source>Licensed under GNU GPLv3 or later</source>
<translation>GNU GPLv3 veya daha üst lisanslıdır</translation>
</message>
<message>
<source>Copy version info</source>
<translation>Sürüm bilgisini kopyala</translation>
</message>
<message>
<source>Copy dictionaries list</source>
<translation>Sözlük listesini kopyala</translation>
</message>
<message>
<source>Credits:</source>
<translation>Teşekkürler:</translation>
</message>
<message>
<source>Based on Qt %1 (%2, %3)</source>
<translation>Qt %1 göre (%2, %3)</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>AnkiConnector</name>
<message>
<source>anki: can&apos;t create a card without a word</source>
<translation>anki: kelime olmadan kart oluşturulamaz</translation>
</message>
<message>
<source>Anki search: AnkiConnect is not enabled.</source>
<translation>Anki araması: AnkiConnect etkin değil.</translation>
</message>
<message>
<source>anki: post to anki failed</source>
<translation>anki: anki'ye gönderi başarısız oldu</translation>
</message>
<message>
<source>anki: post to anki success</source>
<translation>anki: anki başarısına gönder</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>ArticleInspector</name>
<message>
<source>Inspect</source>
<translation>İncelemek</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>ArticleMaker</name>
<message>
<source>Expand article</source>
<translation>Maddeyi genişlet</translation>
</message>
<message>
<source>Collapse article</source>
<translation>Maddeyi daralt</translation>
</message>
<message>
<source>No translation for &lt;b dir=&quot;%3&quot;&gt;%1&lt;/b&gt; was found in group &lt;b&gt;%2&lt;/b&gt;.</source>
<translation>Grup &lt;b&gt;%2&lt;/b&gt;&lt;b dir=&quot;%3&quot;&gt;%1&lt;/b&gt; için çeviri bulunamadı .</translation>
</message>
<message>
<source>No translation was found in group &lt;b&gt;%1&lt;/b&gt;.</source>
<translation>&lt;b&gt;%1&lt;/b&gt; grubunda hiçbir çeviri bulunamadı.</translation>
</message>
<message>
<source>Welcome!</source>
<translation>Hoşgeldiniz!</translation>
</message>
<message>
<source>&lt;h3 align=&quot;center&quot;&gt;Welcome to &lt;b&gt;GoldenDict&lt;/b&gt;!&lt;/h3&gt;&lt;p&gt;To start working with the program, first visit &lt;em&gt;Edit | Dictionaries&lt;/em&gt; to add some directory paths where to search for the dictionary files, set up various Wikipedia sites or other sources, adjust dictionary order or create dictionary groups.&lt;p&gt;And then you&apos;re ready to look up your words! You can do that in this window by using a pane to the left, or you can &lt;a href=&quot;https://xiaoyifang.github.io/goldendict-ng/ui_popup/&quot;&gt;look up words from other active applications&lt;/a&gt;. &lt;p&gt;To customize program, check out the available preferences at &lt;em&gt;Edit | Preferences&lt;/em&gt;. All settings there have tooltips, be sure to read them if you are in doubt about anything.&lt;p&gt;Should you need further help, have any questions, suggestions or just wonder what the others think, you are welcome at the program&apos;s &lt;a href=&quot;https://github.com/xiaoyifang/goldendict/discussions&quot;&gt;forum&lt;/a&gt;.&lt;p&gt;Check program&apos;s &lt;a href=&quot;https://github.com/xiaoyifang/goldendict&quot;&gt;website&lt;/a&gt; for the updates. &lt;p&gt;(c) 2008-2013 Konstantin Isakov. Licensed under GPLv3 or later.</source>
<translation>&lt;h3 align=&quot;center&quot;&gt; &lt;b&gt;GoldenDict&lt;/b&gt;hoş geldiniz!&lt;/h3&gt;&lt;p&gt;Programla çalışmaya başlamak için önce şu adresi ziyaret edin &lt;em&gt;Düzenle | Sözlükler&lt;/em&gt; sözlük dosyalarının aranacağı, çeşitli Vikipedi sitelerinin veya diğer kaynakların kurulacağı, sözlük sırasının ayarlanacağı veya sözlük gruplarının oluşturulacağı bazı dizin yolları eklemek için kullanılır.&lt;p&gt;Ve sonra kelimelerinize bakmaya&apos;! Bunu soldaki bölmeyi kullanarak bu pencerede yapabilir veya diğer etkin uygulamalardaki &lt;a href=&quot;https://xiaoyifang.github.io/goldendict-ng/ui_popup/&quot;&gt;sözcükleri arayabilirsiniz&lt;/a&gt; &lt;p&gt;Programı özelleştirmek için &lt;em&gt;Düzenle | Tercihler&lt;/em&gt;. Oradaki tüm ayarların araç ipuçları var, herhangi bir konuda şüpheniz varsa bunları okuduğunuzdan emin olun.&lt;p&gt;Daha fazla yardıma ihtiyacınız varsa, herhangi bir sorunuz veya öneriniz varsa ya da sadece diğerlerinin ne düşündüğünü merak ediyorsanız program&apos;s &lt;a href=&quot;https://github.com/xiaoyifang/goldendict/discussions&quot;&gt;forum&lt;/a&gt;hoş geldiniz.&lt;p&gt;Güncellemeler için program&apos;s &lt;a href=&quot;https://github.com/xiaoyifang/goldendict&quot;&gt;web sitesi&lt;/a&gt; kontrol edin. &lt;p&gt;(c) 2008-2013 Konstantin Isakov. GPLv3 veya üzeri lisanslıdır.</translation>
</message>
<message>
<source>(untitled)</source>
<translation>(başlıksız)</translation>
</message>
<message>
<source>(picture)</source>
<translation>(resim)</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>ArticleRequest</name>
<message>
<source>Expand article</source>
<translation>Maddeyi genişlet</translation>
</message>
<message>
<source>From </source>
<translation> </translation>
</message>
<message>
<source>Collapse article</source>
<translation>Maddeyi daralt</translation>
</message>
<message>
<source>Make a new Anki note</source>
<translation>Yeni bir Anki notu oluştur</translation>
</message>
<message>
<source>Query error: %1</source>
<translation>Sorgulama hatası: %1</translation>
</message>
<message>
<source>Close words: </source>
<translation>Benzer kelimeler: </translation>
</message>
<message>
<source>Compound expressions: </source>
<translation>Bileşik ifadeler:</translation>
</message>
<message>
<source>Individual words: </source>
<translation>Ayrı kelimeler:</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>ArticleView</name>
<message>
<source>Phrase not found</source>
<translation>ifade bulunamadı</translation>
</message>
<message>
<source>%1 of %2 matches</source>
<translation>%1 / %2 maç</translation>
</message>
<message>
<source>Select Current Article</source>
<translation>Mevcut Maddeyi Seç</translation>
</message>
<message>
<source>Copy as text</source>
<translation>Metin olarak kopyala</translation>
</message>
<message>
<source>Inspect</source>
<translation>Denetle</translation>
</message>
<message>
<source>Resource</source>
<translation>Kaynağı yenile</translation>
</message>
<message>
<source>Audio</source>
<translation>Ses</translation>
</message>
<message>
<source>TTS Voice</source>
<translation>TTS Ses</translation>
</message>
<message>
<source>Video</source>
<translation>Video</translation>
</message>
<message>
<source>Video: %1</source>
<translation>Video: %1</translation>
</message>
<message>
<source>Definition from dictionary &quot;%1&quot;: %2</source>
<translation>&quot;%1&quot; sözlüğündeki tanım: %2</translation>
</message>
<message>
<source>Definition: %1</source>
<translation>Tanım: %1</translation>
</message>
<message>
<source>ERROR: %1</source>
<translation>HATA %1</translation>
</message>
<message>
<source>The referenced resource doesn&apos;t exist.</source>
<translation>İlgili kaynak yok.</translation>
</message>
<message>
<source>The referenced audio program doesn&apos;t exist.</source>
<translation>Referans gösterilen ses programı yok.</translation>
</message>
<message>
<source>Op&amp;en Link</source>
<translation>Linki aç</translation>
</message>
<message>
<source>Open Link in New &amp;Tab</source>
<translation>Bağlantıyı Yeni &amp;Sekmede Aç</translation>
</message>
<message>
<source>Open Link in &amp;External Browser</source>
<translation>Bağlantıyı Harici &amp;Tarayıcıda Aç</translation>
</message>
<message>
<source>Save &amp;image...</source>
<translation>&amp;Görüntüyü kaydet...</translation>
</message>
<message>
<source>Open image in system viewer...</source>
<translation>Resmi sistem görüntüleyicide aç...</translation>
</message>
<message>
<source>Save s&amp;ound...</source>
<translation>&amp;Sesi kaydet...</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Look up &quot;%1&quot;</source>
<translation>&amp;Ara &quot;%1&quot;</translation>
</message>
<message>
<source>Look up &quot;%1&quot; in &amp;New Tab</source>
<translation>&quot;%1&quot; &amp;yeni sekmede ara</translation>
</message>
<message>
<source>Send &quot;%1&quot; to input line</source>
<translation>Giriş satırına &quot;%1&quot; gönder</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Add &quot;%1&quot; to history</source>
<translation>&amp;Tarihe &quot;%1&quot; ekle</translation>
</message>
<message>
<source>Look up &quot;%1&quot; in %2</source>
<translation>&quot;%2&quot; içinde %1 ara</translation>
</message>
<message>
<source>Look up &quot;%1&quot; in %2 in &amp;New Tab</source>
<translation> &quot;%2&quot; içinde %1 yeni &amp;sekmede ara</translation>
</message>
<message>
<source>Save &amp;Bookmark &quot;%1...&quot;</source>
<translation>Kaydet &amp;Yer İşareti &quot;%1...&quot;</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Send Current Article to Anki</source>
<translation>&amp;Mevcut Makaleyi Anki'ye Gönder</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Send selected text to Anki</source>
<translation>&amp;Seçili metni Anki'ye gönder</translation>
</message>
<message>
<source>Save sound</source>
<translation>Sesi kaydet</translation>
</message>
<message>
<source>Sound files (*.wav *.opus *.ogg *.oga *.mp3 *.mp4 *.aac *.flac *.mid *.wv *.ape *.spx);;All files (*.*)</source>
<translation>Ses dosyaları (*.wav *.opus *.ogg *.oga *.mp3 *.mp4 *.aac *.flac *.mid *.wv *.ape *.spx);;Tüm dosyalar (*.*)</translation>
</message>
<message>
<source>Save image</source>
<translation>Görüntüyü kaydet</translation>
</message>
<message>
<source>Image files (*.bmp *.jpg *.png *.tif);;All files (*.*)</source>
<translation>Görüntü dosyaları (*.bmp *.jpg *.png *.tif);;Tüm dosyalar (*.*)</translation>
</message>
<message>
<source>Failed to play sound file: %1</source>
<translation>Ses dosyası çalınamadı:%1</translation>
</message>
<message>
<source>Failed to create temporary file.</source>
<translation>Geçici dosya oluşturulması başarısız.</translation>
</message>
<message>
<source>Failed to auto-open resource file, try opening manually: %1.</source>
<translation>Kaynak, otomatik olarak açılamadı, elle deneyin: %1.</translation>
</message>
<message>
<source>WARNING: Audio Player: %1</source>
<translation>UYARI: Müzik Çalar: %1</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Create Anki note</source>
<translation>&amp;Anki notu oluştur</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>BelarusianTranslit</name>
<message>
<source>Belarusian transliteration from latin to cyrillic (classic orthography)</source>
<translation>Latince&apos;den Kiril&apos;e Belarusça harf çevirisi (klasik yazım)</translation>
</message>
<message>
<source>Belarusian transliteration from latin to cyrillic (school orthography)</source>
<translation>Latince&apos;den kiril alfabesine Belarusça harf çevirisi (okul yazımı)</translation>
</message>
<message>
<source>Belarusian transliteration (smoothes out the difference
between classic and school orthography in cyrillic)</source>
<translation>Belarusça harf çevirisi (klasik ve okul yazı ile Kiril alfabesi
arasındaki farkı giderir)</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>ChineseConversion</name>
<message>
<source>Chinese Conversion</source>
<translation>Çince Dönüşüm</translation>
</message>
<message>
<source>Enable conversion between simplified and traditional Chinese characters</source>
<translation>Basitleştirilmiş ve geleneksel Çince karakterler arasında dönüştürmeyi etkinleştir</translation>
</message>
<message>
<source>Chinese Con&amp;version</source>
<translation>Çince &amp;Dönüşüm</translation>
</message>
<message>
<source>Enable conversion from simplified characters to traditional (Taiwan variant) characters</source>
<translation>Basitleştirilmiş karakterlerden geleneksel (Tayvan değişkeni) karakterlere dönüştürmeyi etkinleştir</translation>
</message>
<message>
<source>SC to TC (Taiwan variant)</source>
<translation>TC&apos;den SC&apos;ye (Tayvan varyantı)</translation>
</message>
<message>
<source>Enable conversion from simplified characters to traditional (Hong Kong variant) characters</source>
<translation>Basitleştirilmiş karakterlerden geleneksel (Hong Kong değişken) karakterlere dönüştürmeyi etkinleştir</translation>
</message>
<message>
<source>SC to TC (Hong Kong variant)</source>
<translation>TC&apos;den SC&apos;ye (Hong Kong değişkeni)</translation>
</message>
<message>
<source>Enable conversion from traditional characters to simplified characters</source>
<translation>Geleneksel karakterlerden basitleştirilmiş karakterlere dönüştürmeyi etkinleştir</translation>
</message>
<message>
<source>TC to SC</source>
<translation>TC&apos;den SC&apos;ye</translation>
</message>
<message>
<source>Simplified to traditional Chinese (Taiwan variant) conversion</source>
<translation>Geleneksel Çince (Tayvan değişkeni) dönüşümüyle basitleştirildi</translation>
</message>
<message>
<source>Simplified to traditional Chinese (Hong Kong variant) conversion</source>
<translation>Geleneksel Çince (Hong Kong değişkeni) dönüşümüyle basitleştirildi</translation>
</message>
<message>
<source>Traditional to simplified Chinese conversion</source>
<translation>Basitleştirilmiş Çince dönüşümü için geleneksel</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>CustomTranslit</name>
<message>
<source>custom transliteration</source>
<translation>özel harf çevirisi</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Dialog</name>
<message>
<source>Proxy authentication required</source>
<translation>Proxy kimlik doğrulaması gerekli</translation>
</message>
<message>
<source>You need to supply a Username and a Password to access via proxy</source>
<translation>Proxy üzerinden erişmek için bir Kullanıcı Adı ve Parola girmeniz gerekir</translation>
</message>
<message>
<source>Username:</source>
<translation>Kullanıcı adı:</translation>
</message>
<message>
<source>Password:</source>
<translation>Parola:</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>DictGroupWidget</name>
<message>
<source>Form</source>
<translation>Biçim</translation>
</message>
<message>
<source>Group icon:</source>
<translation>Grup simgesi:</translation>
</message>
<message>
<source>Shortcut:</source>
<translation>Kısayol:</translation>
</message>
<message>
<source>Favorites folder:</source>
<translation>Sık kullanılan klasörü:</translation>
</message>
<message>
<source>None</source>
<translation>Yok</translation>
</message>
<message>
<source>From file...</source>
<translation>Dosyadan...</translation>
</message>
<message>
<source>Choose a file to use as group icon</source>
<translation>Grup simgesi olarak kullanmak için bir dosya seçin</translation>
</message>
<message>
<source>Images</source>
<translation>Resimler</translation>
</message>
<message>
<source>All files</source>
<translation>Bütün dosyalar</translation>
</message>
<message>
<source>Error</source>
<translation>Hata</translation>
</message>
<message>
<source>Can&apos;t read the specified image file.</source>
<translation>Belirtilen görüntü dosyası okunamadı.</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>DictGroupsWidget</name>
<message>
<source>Dictionaries: </source>
<translation>Sözlükler: </translation>
</message>
<message>
<source>Confirmation</source>
<translation>Onay</translation>
</message>
<message>
<source>Are you sure you want to generate a set of groups based on language pairs?</source>
<translation>Dil çiftlerine dayalı sözlük grupları oluşturmak istediğinizden emin misiniz?</translation>
</message>
<message>
<source>Unassigned</source>
<translation>Atanmayanlar</translation>
</message>
<message>
<source>Auto group by folder failed.</source>
<translation>Klasöre göre otomatik gruplama başarısız oldu.</translation>
</message>
<message>
<source>The parent directory of %1 can not be reached.</source>
<translation>%1 üst dizinine ulaşılamıyor.</translation>
</message>
<message>
<source>Are you sure you want to generate a set of groups based on containing folders?</source>
<translation>İçerdiği klasörlere göre bir dizi grup oluşturmak istediğinizden emin misiniz?</translation>
</message>
<message>
<source>Are you sure you want to generate a set of groups based on metadata.toml?</source>
<translation>metadata.toml tabanlı bir grup grubu oluşturmak istediğinizden emin misiniz?</translation>
</message>
<message>
<source>Combine groups by source language to &quot;%1-&gt;&quot;</source>
<translation>Grupları kaynak dile göre &quot;%1-&gt;&quot; ile birleştir</translation>
</message>
<message>
<source>Combine groups by target language to &quot;-&gt;%1&quot;</source>
<translation>Grupları hedef dile göre birleştir &quot;-&gt;%1&quot;</translation>
</message>
<message>
<source>Make two-side translate group &quot;%1-%2-%1&quot;</source>
<translation>İki taraflı çeviri grubunu &quot;%1-%2-%1&quot; yap</translation>
</message>
<message>
<source>Combine groups with &quot;%1&quot;</source>
<translation>&quot;%1&quot; ile grupları birleştir</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>DictHeadwords</name>
<message>
<source>If checked any filter changes will we immediately applied to headwords list</source>
<translation>Herhangi bir süzgeç değişikliğinin işaretlenmesi durumunda madde başı listesine başvur</translation>
</message>
<message>
<source>Auto apply</source>
<translation>Otomatik onayla</translation>
</message>
<message>
<source>Press this button to apply filter to headwords list</source>
<translation>Madde başları listesine süzgeç uygulamak için bu düğmeye bas</translation>
</message>
<message>
<source>Apply</source>
<translation>Uygula</translation>
</message>
<message>
<source>Filter string (fixed string, wildcards or regular expression)</source>
<translation>Süzgeç dizesi (sabit dize, joker karakterler veya düzenli ifade)</translation>
</message>
<message>
<source>Filter:</source>
<translation>Süzgeç:</translation>
</message>
<message>
<source>Search mode</source>
<translation>Arama kipi</translation>
</message>
<message>
<source>This element determines how filter string will be interpreted</source>
<translation>Bu eleman süzgeç dizesinin nasıl yorumlanacağını belirler</translation>
</message>
<message>
<source>If checked on the symbols case will be take in account when filtering</source>
<translation>Semboller işaretliyse süzgeçlemede durum dikkate alınacaktır</translation>
</message>
<message>
<source>Match case</source>
<translation>Büyük/küçük harfleri eşleştir</translation>
</message>
<message>
<source>Exports headwords to file</source>
<translation>Madde başlarını dosyaya aktarır</translation>
</message>
<message>
<source>Export</source>
<translation>Dışarı aktar</translation>
</message>
<message>
<source>Specify the maximum filtered headwords returned.</source>
<translation>Döndürülen maksimum filtrelenmiş başlık kelimelerini belirtin.</translation>
</message>
<message>
<source>Filter max results:</source>
<translation>Maksimum sonuçları filtrele:</translation>
</message>
<message>
<source>Help</source>
<translation>Yardım</translation>
</message>
<message>
<source>OK</source>
<translation>Tamam</translation>
</message>
<message>
<source>Text</source>
<translation>Metin</translation>
</message>
<message>
<source>Wildcards</source>
<translation>Joker karakterler</translation>
</message>
<message>
<source>RegExp</source>
<translation>Düzenli İfade</translation>
</message>
<message>
<source>Unique headwords total: %1.</source>
<translation>Benzersiz başlık kelimelerinin toplamı: %1.</translation>
</message>
<message>
<source>Unique headwords total: %1, filtered(limited): %2</source>
<translation>Benzersiz başlık kelimeleri toplamı: %1, filtrelenmiş(sınırlı): %2</translation>
</message>
<message>
<source>Save headwords to file</source>
<translation>Madde başlarını dosyaya kaydet</translation>
</message>
<message>
<source>Text files (*.txt);;All files (*.*)</source>
<translation>Metin dosyaları (*.txt);;Bütün dosyalar (*.*)</translation>
</message>
<message>
<source>Can not open exported file</source>
<translation>Dışa aktarılan dosya açılamıyor</translation>
</message>
<message>
<source>Export headwords...</source>
<translation>Madde başlarını dışa aktar...</translation>
</message>
<message>
<source>Cancel</source>
<translation>İptal</translation>
</message>
<message>
<source>Export process is interrupted</source>
<translation>İhracat işlemi kesintiye uğradı</translation>
</message>
<message>
<source>Export finished</source>
<translation>Dışa aktarma tamamlandı</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>DictInfo</name>
<message>
<source>Edit dictionary</source>
<translation>Sözlüğü düzenle</translation>
</message>
<message>
<source>Open index folder</source>
<translation>İndeks klasörünü aç</translation>
</message>
<message>
<source>Total articles:</source>
<translation>Toplam madde:</translation>
</message>
<message>
<source>Index filename:</source>
<translation>Dizin dosya adı:</translation>
</message>
<message>
<source>Total words:</source>
<translation>Toplam sözcük:</translation>
</message>
<message>
<source>Open folder</source>
<translation>Klasörü aç</translation>
</message>
<message>
<source>Translates from:</source>
<translation>Bu dilden:</translation>
</message>
<message>
<source>Translates to:</source>
<translation>Bu dile:</translation>
</message>
<message>
<source>Files comprising this dictionary:</source>
<translation>Bu sözlüğü oluşturan dosyalar:</translation>
</message>
<message>
<source>Description:</source>
<translation>ıklama:</translation>
</message>
<message>
<source>Show all unique dictionary headwords</source>
<translation>Bütün ayrı madde başlarını göster</translation>
</message>
<message>
<source>Headwords</source>
<translation>Madde başları</translation>
</message>
<message>
<source>Full-text search enabled</source>
<translation>Tam metin araması etkinleştirildi</translation>
</message>
<message>
<source>Full-text search disabled</source>
<translation>Tam metin arama devre dışı</translation>
</message>
<message>
<source>Edit the dictionary via command:
%1</source>
<translation>Sözlüğü komut ile düzenleyin:
%1</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>DictListModel</name>
<message>
<source>%1 entries</source>
<translation>%1 Madde</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>DictServer</name>
<message>
<source>Url: </source>
<translation>Url: </translation>
</message>
<message>
<source>Databases: </source>
<translation>Veritabanları: </translation>
</message>
<message>
<source>Search strategies: </source>
<translation>Arama stratejileri: </translation>
</message>
<message>
<source>Server databases</source>
<translation>Sunucu veritabanları</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>DictServersModel</name>
<message>
<source>Enabled</source>
<translation>Etkin</translation>
</message>
<message>
<source>Name</source>
<translation>Ad</translation>
</message>
<message>
<source>Address</source>
<translation>Adres</translation>
</message>
<message>
<source>Databases</source>
<translation>Veritabanları</translation>
</message>
<message>
<source>Strategies</source>
<translation>Stratejiler</translation>
</message>
<message>
<source>Icon</source>
<translation>Simge</translation>
</message>
<message>
<source>Comma-delimited list of databases
(empty string or &quot;*&quot; matches all databases)</source>
<translation>Virgülle ayrılmış veritabanı listesi
(boş dize veya &quot;*&quot; tüm veritabanlarıyla eşleşir)</translation>
</message>
<message>
<source>Comma-delimited list of search strategies
(empty string mean &quot;prefix&quot; strategy)</source>
<translation>Virgülle ayrılmış arama stratejileri listesi
(boş dize demek &quot;önek&quot; stratejisi)</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>DictionaryBar</name>
<message>
<source>&amp;Dictionary Bar</source>
<translation>&amp;Sözlük Çubuğu</translation>
</message>
<message>
<source>Extended menu with all dictionaries...</source>
<translation>Bütün sözlüklerle genişletilmiş menü...</translation>
</message>
<message>
<source>Edit this group</source>
<translation>Bu grubu düzenle</translation>
</message>
<message>
<source>Dictionary info</source>
<translation>Sözlük bilgisi</translation>
</message>
<message>
<source>Dictionary headwords</source>
<translation>Sözlük madde başları</translation>
</message>
<message>
<source>Open dictionary folder</source>
<translation>Sözlük klasörünü aç</translation>
</message>
<message>
<source>Edit dictionary</source>
<translation>Sözlüğü düzenle</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>EditDictionaries</name>
<message>
<source>Dictionaries</source>
<translation>Sözlükler</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Sources</source>
<translation>&amp;Kaynaklar</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Dictionaries</source>
<translation>&amp;Sözlükler</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Groups</source>
<translation>&amp;Gruplar</translation>
</message>
<message>
<source>Sources changed</source>
<translation>Kaynaklar değişti</translation>
</message>
<message>
<source>Some sources were changed. Would you like to accept the changes?</source>
<translation>Bazı kaynaklar değiştirildi. Değişiklikleri kabul etmek ister misiniz?</translation>
</message>
<message>
<source>Accept</source>
<translation>Onayla</translation>
</message>
<message>
<source>Cancel</source>
<translation>İptal</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Epwing::EpwingDictionary</name>
<message>
<source>Previous Page</source>
<translation>Önceki sayfa</translation>
</message>
<message>
<source>Next Page</source>
<translation>Sonraki Sayfa</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>ExternalViewer</name>
<message>
<source>the viewer program name is empty</source>
<translation>görüntüleyici program ismi boş</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>FTS::FullTextSearchDialog</name>
<message>
<source>Full-text search</source>
<translation>Tam metin araması</translation>
</message>
<message>
<source>Default</source>
<translation>Varsayılan</translation>
</message>
<message>
<source>Wildcards</source>
<translation>Joker karakterler</translation>
</message>
<message>
<source>Support xapian search syntax, such as AND OR +/- etc.</source>
<translation type="unfinished">Support xapian search syntax, such as AND OR +/- etc.</translation>
</message>
<message>
<source>Articles found: </source>
<translation>Bulunan maddeler: </translation>
</message>
<message>
<source>Now indexing: </source>
<translation>Şimdi dizinleniyor: </translation>
</message>
<message>
<source>None</source>
<translation>Yok</translation>
</message>
<message>
<source>The querying word can not be empty.</source>
<translation>Sorgulama kelimesi boş olamaz.</translation>
</message>
<message>
<source>No dictionaries for full-text search</source>
<translation>Tam metin araması yapmaya sözlük yok</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>FavoritesModel</name>
<message>
<source>Error in favorities file</source>
<translation>Favoriler dosyasında hata</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>FavoritesPaneWidget</name>
<message>
<source>&amp;Delete Selected</source>
<translation>&amp;Seçilenleri Sil</translation>
</message>
<message>
<source>Copy Selected</source>
<translation>Seçilenleri Kopyala</translation>
</message>
<message>
<source>Add folder</source>
<translation>Klasöre ekle</translation>
</message>
<message>
<source>Favorites:</source>
<translation>Favoriler:</translation>
</message>
<message>
<source>All selected items will be deleted. Continue?</source>
<translation>Seçilen bütün öğeler silinecek. Devam edilsin mi?</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Forvo::ForvoArticleRequest</name>
<message>
<source>XML parse error: %1 at %2,%3</source>
<translation>XML ayrıştırma hatası: %1 içinde %2,%3</translation>
</message>
<message>
<source>Added %1</source>
<translation>%1 Eklendi</translation>
</message>
<message>
<source>by</source>
<translation>tarafından</translation>
</message>
<message>
<source>Male</source>
<translation>Erkek</translation>
</message>
<message>
<source>Female</source>
<translation>Kadın</translation>
</message>
<message>
<source>from</source>
<translation>bundan</translation>
</message>
<message>
<source>Go to Edit|Dictionaries|Sources|Forvo and apply for our own API key to make this error disappear.</source>
<translation> Bu hatanın gitmesi için Düzen|Sözlükler|Kaynaklar|Forvo seçeneğine gidip kendi API anahtarınızı uygulayın.</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>FtsSearchPanel</name>
<message>
<source>&amp;Previous</source>
<translation>&amp;Öncesi</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Next</source>
<translation>&amp;Sonraki</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>FullTextSearchDialog</name>
<message>
<source>Search</source>
<translation>Ara</translation>
</message>
<message>
<source>Mode:</source>
<translation>Kip:</translation>
</message>
<message>
<source>Articles found:</source>
<translation>Bulunan maddeler:</translation>
</message>
<message>
<source>Available dictionaries in group:</source>
<translation>Gruptaki kullanılabilir sözlükler:</translation>
</message>
<message>
<source>Wait for indexing:</source>
<translation>Dizinleme için bekleyin:</translation>
</message>
<message>
<source>Total:</source>
<translation>Toplam:</translation>
</message>
<message>
<source>Indexed:</source>
<translation>Dizinlenen:</translation>
</message>
<message>
<source>Now indexing: None</source>
<translation>Şimdi dizinlenen: Yok</translation>
</message>
<message>
<source>Cancel</source>
<translation>İptal</translation>
</message>
<message>
<source>Help</source>
<translation>Yardım</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>GermanTranslit</name>
<message>
<source>German Transliteration</source>
<translation>Almanca Harf Çevirisi</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>GreekTranslit</name>
<message>
<source>Greek Transliteration</source>
<translation>Yunanca Harf Çevirisi</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>GroupComboBox</name>
<message>
<source>Choose a Group (Alt+G)</source>
<translation>Grup Seç (Alt+G)</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Groups</name>
<message>
<source>Dictionaries available:</source>
<translation>Kullanılabilir sözlükler:</translation>
</message>
<message>
<source>Add selected dictionaries to group (Ins)</source>
<translation>Seçili sözlükleri gruba ekle (Insert)</translation>
</message>
<message>
<source>&gt;</source>
<translation>&gt;</translation>
</message>
<message>
<source>Ins</source>
<translation>Ekle (Insert)</translation>
</message>
<message>
<source>Remove selected dictionaries from group (Del)</source>
<translation>Seçili sözlükleri gruptan kaldır (Delete)</translation>
</message>
<message>
<source>&lt;</source>
<translation>&lt;</translation>
</message>
<message>
<source>Del</source>
<translation>Sil (Delete)</translation>
</message>
<message>
<source>Groups:</source>
<translation>Gruplar:</translation>
</message>
<message>
<source>Tab 2</source>
<translation>2. Sekme</translation>
</message>
<message>
<source>Create new dictionary group</source>
<translation>Yeni sözlük grubu oluştur</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Add group</source>
<translation>Grup &amp;ekle</translation>
</message>
<message>
<source>Rename current dictionary group</source>
<translation>Geçerli grubu yeniden adlandır</translation>
</message>
<message>
<source>Re&amp;name group</source>
<translation>Grubu &amp; yeniden adlandır</translation>
</message>
<message>
<source>Remove current dictionary group</source>
<translation>Geçerli grubu sil</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Remove group</source>
<translation>Grubu &amp;kaldır</translation>
</message>
<message>
<source>Remove all dictionary groups</source>
<translation>Bütün sözlük gruplarını kaldır</translation>
</message>
<message>
<source>Remove all groups</source>
<translation>Bütün grupları kaldır</translation>
</message>
<message>
<source>Create language-based groups</source>
<translation>Dil tabanlı gruplar oluştur</translation>
</message>
<message>
<source>Group by Languages</source>
<translation>Dillere Göre Gruplandır</translation>
</message>
<message>
<source>Create folder-based groups.</source>
<translation>Klasör tabanlı gruplar oluşturun.</translation>
</message>
<message>
<source>Group by Folders</source>
<translation>Klasörlere Göre Gruplandır</translation>
</message>
<message>
<source>Group by Metadata</source>
<translation>Meta verilere göre gruplandır</translation>
</message>
<message>
<source>Drag&amp;drop dictionaries to and from the groups, move them inside the groups, reorder the groups using your mouse.</source>
<translation>Sözlükleri, grupların içine sürükleyin ve &amp;bırakın, yeniden sıralayın.</translation>
</message>
<message>
<source>Group tabs</source>
<translation>Grup sekmeleri</translation>
</message>
<message>
<source>Open groups list</source>
<translation>Gruplar listesini aç</translation>
</message>
<message>
<source>Add group</source>
<translation>Grup ekle</translation>
</message>
<message>
<source>Give a name for the new group:</source>
<translation>Yeni gruba bir ad koyun:</translation>
</message>
<message>
<source>Rename group</source>
<translation>Grubu yeniden adlandır</translation>
</message>
<message>
<source>Give a new name for the group:</source>
<translation>Gruba yeni bir ad verin:</translation>
</message>
<message>
<source>Remove group</source>
<translation>Grubu kaldır</translation>
</message>
<message>
<source>Are you sure you want to remove the group &lt;b&gt;%1&lt;/b&gt;?</source>
<translation>&lt;b&gt;%1&lt;/b&gt; isimli grubu kaldırmak istiyor musunuz?</translation>
</message>
<message>
<source>Are you sure you want to remove all the groups?</source>
<translation>Bütün grupları kaldırmak istiyor musunuz?</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>HistoryPaneWidget</name>
<message>
<source>&amp;Delete Selected</source>
<translation>&amp;Seçilenleri Sil</translation>
</message>
<message>
<source>Copy Selected</source>
<translation>Seçilenleri Kopyala</translation>
</message>
<message>
<source>History:</source>
<translation>Geçmiş:</translation>
</message>
<message>
<source>%1/%2</source>
<translation>%1/%2</translation>
</message>
<message>
<source>History size: %1 entries out of maximum %2</source>
<translation>Geçmiş boyutu:En fazla %2 girdiden %1 tanesi</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Hunspell</name>
<message>
<source>Spelling suggestions: </source>
<translation>Yazım önerileri: </translation>
</message>
<message>
<source>%1 Morphology</source>
<translation>%1 Morfoloji</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>HunspellDictsModel</name>
<message>
<source>Enabled</source>
<translation>Etkin</translation>
</message>
<message>
<source>Name</source>
<translation>Ad</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Initializing</name>
<message>
<source>GoldenDict-ng - Initializing</source>
<translation>GoldenDict-ng - Başlatılıyor</translation>
</message>
<message>
<source>Indexing: </source>
<translation>indeksleme: </translation>
</message>
<message>
<source>Dictionary Name</source>
<translation>Sözlük Adı</translation>
</message>
<message>
<source>Please wait...</source>
<translation>Lütfen bekleyin...</translation>
</message>
<message>
<source>Indexing...</source>
<translation>indeksleniyor...</translation>
</message>
<message>
<source>Loading...</source>
<translation>Yükleniyor...</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Language</name>
<message>
<source>Afar</source>
<translation>Afarca</translation>
</message>
<message>
<source>Abkhazian</source>
<translation>Abhazca</translation>
</message>
<message>
<source>Avestan</source>
<translation>Avestaca</translation>
</message>
<message>
<source>Afrikaans</source>
<translation>Afrikanca</translation>
</message>
<message>
<source>Akan</source>
<translation>Akanca</translation>
</message>
<message>
<source>Amharic</source>
<translation>Amharca</translation>
</message>
<message>
<source>Aragonese</source>
<translation>Aragonca</translation>
</message>
<message>
<source>Arabic</source>
<translation>Arapça</translation>
</message>
<message>
<source>Assamese</source>
<translation>Assamca</translation>
</message>
<message>
<source>Avaric</source>
<translation>Avarca</translation>
</message>
<message>
<source>Aymara</source>
<translation>Aymaraca</translation>
</message>
<message>
<source>Azerbaijani</source>
<translation>Azerice</translation>
</message>
<message>
<source>Bashkir</source>
<translation>Başkurtça</translation>
</message>
<message>
<source>Belarusian</source>
<translation>Belarusça</translation>
</message>
<message>
<source>Bulgarian</source>
<translation>Bulgarca</translation>
</message>
<message>
<source>Bihari</source>
<translation>Biharice</translation>
</message>
<message>
<source>Bislama</source>
<translation>Bislamaca</translation>
</message>
<message>
<source>Bambara</source>
<translation>Bambaraca</translation>
</message>
<message>
<source>Bengali</source>
<translation>Bengalce</translation>
</message>
<message>
<source>Tibetan</source>
<translation>Tibetçe</translation>
</message>
<message>
<source>Breton</source>
<translation>Bretonca</translation>
</message>
<message>
<source>Bosnian</source>
<translation>Boşnakça</translation>
</message>
<message>
<source>Catalan</source>
<translation>Katalanca</translation>
</message>
<message>
<source>Chechen</source>
<translation>Çeçence</translation>
</message>
<message>
<source>Chamorro</source>
<translation>Çamoruca</translation>
</message>
<message>
<source>Corsican</source>
<translation>Korsikaca</translation>
</message>
<message>
<source>Cree</source>
<translation>Krice</translation>
</message>
<message>
<source>Czech</source>
<translation>Çekçe</translation>
</message>
<message>
<source>Church Slavic</source>
<translation>Kilise Slavcası</translation>
</message>
<message>
<source>Chuvash</source>
<translation>Çuvaşça</translation>
</message>
<message>
<source>Welsh</source>
<translation>Galce</translation>
</message>
<message>
<source>Danish</source>
<translation>Danca</translation>
</message>
<message>
<source>German</source>
<translation>Almanca</translation>
</message>
<message>
<source>Divehi</source>
<translation>Divehice</translation>
</message>
<message>
<source>Dzongkha</source>
<translation>Dzongkha</translation>
</message>
<message>
<source>Ewe</source>
<translation>Evece</translation>
</message>
<message>
<source>Greek</source>
<translation>Yunanca</translation>
</message>
<message>
<source>English</source>
<translation>İngilizce</translation>
</message>
<message>
<source>Esperanto</source>
<translation>Esperantoca</translation>
</message>
<message>
<source>Spanish</source>
<translation>İspanyolca</translation>
</message>
<message>
<source>Estonian</source>
<translation>Estonca</translation>
</message>
<message>
<source>Basque</source>
<translation>Baskça</translation>
</message>
<message>
<source>Persian</source>
<translation>Farsça</translation>
</message>
<message>
<source>Fulah</source>
<translation>Fulahça</translation>
</message>
<message>
<source>Finnish</source>
<translation>Fince</translation>
</message>
<message>
<source>Fijian</source>
<translation>Fijice</translation>
</message>
<message>
<source>Faroese</source>
<translation>Faroece</translation>
</message>
<message>
<source>French</source>
<translation>Fransızca</translation>
</message>
<message>
<source>Western Frisian</source>
<translation>Batı Frizce</translation>
</message>
<message>
<source>Irish</source>
<translation>İrlandaca</translation>
</message>
<message>
<source>Scottish Gaelic</source>
<translation>İskoç Galcesi</translation>
</message>
<message>
<source>Galician</source>
<translation>Galiççe</translation>
</message>
<message>
<source>Guarani</source>
<translation>Guaraníce</translation>
</message>
<message>
<source>Gujarati</source>
<translation>Guceratça</translation>
</message>
<message>
<source>Manx</source>
<translation>Manksça</translation>
</message>
<message>
<source>Hausa</source>
<translation>Hausaca</translation>
</message>
<message>
<source>Hebrew</source>
<translation>İbranice</translation>
</message>
<message>
<source>Hindi</source>
<translation>Hintçe</translation>
</message>
<message>
<source>Hiri Motu</source>
<translation>Hiri Motu</translation>
</message>
<message>
<source>Croatian</source>
<translation>Hırvatça</translation>
</message>
<message>
<source>Haitian</source>
<translation>Haitice</translation>
</message>
<message>
<source>Hungarian</source>
<translation>Macarca</translation>
</message>
<message>
<source>Armenian</source>
<translation>Ermenice</translation>
</message>
<message>
<source>Herero</source>
<translation>Hereroca</translation>
</message>
<message>
<source>Interlingua</source>
<translation>İnterlinguaca</translation>
</message>
<message>
<source>Indonesian</source>
<translation>Endonezce</translation>
</message>
<message>
<source>Interlingue</source>
<translation>İnterlinguece</translation>
</message>
<message>
<source>Igbo</source>
<translation>İgboca</translation>
</message>
<message>
<source>Sichuan Yi</source>
<translation>Siçuan Yi</translation>
</message>
<message>
<source>Inupiaq</source>
<translation>İnyupikçe</translation>
</message>
<message>
<source>Ido</source>
<translation>İdoca</translation>
</message>
<message>
<source>Icelandic</source>
<translation>İzlandaca</translation>
</message>
<message>
<source>Italian</source>
<translation>İtalyanca</translation>
</message>
<message>
<source>Inuktitut</source>
<translation>Doğu Kanada İnuitçesi</translation>
</message>
<message>
<source>Japanese</source>
<translation>Japonca</translation>
</message>
<message>
<source>Javanese</source>
<translation>Cavaca</translation>
</message>
<message>
<source>Georgian</source>
<translation>Gürcüce</translation>
</message>
<message>
<source>Kongo</source>
<translation>Kongoca</translation>
</message>
<message>
<source>Kikuyu</source>
<translation>Kikuyuca</translation>
</message>
<message>
<source>Kwanyama</source>
<translation>Oshivambo</translation>
</message>
<message>
<source>Kazakh</source>
<translation>Kazakça</translation>
</message>
<message>
<source>Kalaallisut</source>
<translation>Kalaallisut</translation>
</message>
<message>
<source>Khmer</source>
<translation>Kimerce</translation>
</message>
<message>
<source>Kannada</source>
<translation>Kannadaca</translation>
</message>
<message>
<source>Korean</source>
<translation>Korece</translation>
</message>
<message>
<source>Kanuri</source>
<translation>Kanurice</translation>
</message>
<message>
<source>Kashmiri</source>
<translation>Keşmirce</translation>
</message>
<message>
<source>Kurdish</source>
<translation>Kürtçe</translation>
</message>
<message>
<source>Komi</source>
<translation>Komice</translation>
</message>
<message>
<source>Cornish</source>
<translation>Kernevekçe</translation>
</message>
<message>
<source>Kirghiz</source>
<translation>Kırgızca</translation>
</message>
<message>
<source>Latin</source>
<translation>Latince</translation>
</message>
<message>
<source>Luxembourgish</source>
<translation>Lüksemburgca</translation>
</message>
<message>
<source>Ganda</source>
<translation>Gandaca</translation>
</message>
<message>
<source>Limburgish</source>
<translation>Limburgca</translation>
</message>
<message>
<source>Lingala</source>
<translation>Lingalaca</translation>
</message>
<message>
<source>Lao</source>
<translation>Laoca</translation>
</message>
<message>
<source>Lithuanian</source>
<translation>Litvanca</translation>
</message>
<message>
<source>Luba-Katanga</source>
<translation>Kiluba</translation>
</message>
<message>
<source>Latvian</source>
<translation>Letonca</translation>
</message>
<message>
<source>Malagasy</source>
<translation>Malgaşça</translation>
</message>
<message>
<source>Marshallese</source>
<translation>Marşalca</translation>
</message>
<message>
<source>Maori</source>
<translation>Maorice</translation>
</message>
<message>
<source>Macedonian</source>
<translation>Makedonca</translation>
</message>
<message>
<source>Malayalam</source>
<translation>Malayalamca</translation>
</message>
<message>
<source>Mongolian</source>
<translation>Moğolca</translation>
</message>
<message>
<source>Marathi</source>
<translation>Maratice</translation>
</message>
<message>
<source>Malay</source>
<translation>Malayca</translation>
</message>
<message>
<source>Maltese</source>
<translation>Maltaca</translation>
</message>
<message>
<source>Burmese</source>
<translation>Burmaca</translation>
</message>
<message>
<source>Nauru</source>
<translation>Nauruca</translation>
</message>
<message>
<source>Norwegian Bokmal</source>
<translation>Bokmol Norveççesi</translation>
</message>
<message>
<source>North Ndebele</source>
<translation>Kuzey Ndebele</translation>
</message>
<message>
<source>Nepali</source>
<translation>Nepalce</translation>
</message>
<message>
<source>Ndonga</source>
<translation>Ndonga</translation>
</message>
<message>
<source>Dutch</source>
<translation>Flemenkçe</translation>
</message>
<message>
<source>Norwegian Nynorsk</source>
<translation>Nyorsk Norveççesi</translation>
</message>
<message>
<source>Norwegian</source>
<translation>Norveççe</translation>
</message>
<message>
<source>South Ndebele</source>
<translation>Süd-Ndebele</translation>
</message>
<message>
<source>Navajo</source>
<translation>Navahoca</translation>
</message>
<message>
<source>Chichewa</source>
<translation>Çiçeva</translation>
</message>
<message>
<source>Occitan</source>
<translation>Okitçe</translation>
</message>
<message>
<source>Ojibwa</source>
<translation>Ocibvece</translation>
</message>
<message>
<source>Oromo</source>
<translation>Oromoca</translation>
</message>
<message>
<source>Oriya</source>
<translation>Oriyaca</translation>
</message>
<message>
<source>Ossetian</source>
<translation>Osetçe</translation>
</message>
<message>
<source>Panjabi</source>
<translation>Pencapça</translation>
</message>
<message>
<source>Pali</source>
<translation>Palice</translation>
</message>
<message>
<source>Polish</source>
<translation>Lehçe</translation>
</message>
<message>
<source>Pashto</source>
<translation>Peştuca</translation>
</message>
<message>
<source>Portuguese</source>
<translation>Portekizce</translation>
</message>
<message>
<source>Quechua</source>
<translation>Keçuvaca</translation>
</message>
<message>
<source>Raeto-Romance</source>
<translation>Rätoromanisch</translation>
</message>
<message>
<source>Kirundi</source>
<translation>Kirundice</translation>
</message>
<message>
<source>Romanian</source>
<translation>Rumence</translation>
</message>
<message>
<source>Russian</source>
<translation>Rusça</translation>
</message>
<message>
<source>Kinyarwanda</source>
<translation>Kinyarvandaca</translation>
</message>
<message>
<source>Sanskrit</source>
<translation>Sanskritçe</translation>
</message>
<message>
<source>Sardinian</source>
<translation>Sardince</translation>
</message>
<message>
<source>Sindhi</source>
<translation>Sintçe</translation>
</message>
<message>
<source>Northern Sami</source>
<translation>Kuzey Laponca</translation>
</message>
<message>
<source>Sango</source>
<translation>Sangoca</translation>
</message>
<message>
<source>Serbo-Croatian</source>
<translation>Sırp-Hırvatça</translation>
</message>
<message>
<source>Sinhala</source>
<translation>Sinhalaca</translation>
</message>
<message>
<source>Slovak</source>
<translation>Slovakça</translation>
</message>
<message>
<source>Slovenian</source>
<translation>Slovence</translation>
</message>
<message>
<source>Samoan</source>
<translation>Samoaca</translation>
</message>
<message>
<source>Shona</source>
<translation>Şonaca</translation>
</message>
<message>
<source>Somali</source>
<translation>Somalice</translation>
</message>
<message>
<source>Albanian</source>
<translation>Arnavutça</translation>
</message>
<message>
<source>Serbian</source>
<translation>Sırpça</translation>
</message>
<message>
<source>Swati</source>
<translation>Sıvatice</translation>
</message>
<message>
<source>Southern Sotho</source>
<translation>Güney Sotoca</translation>
</message>
<message>
<source>Sundanese</source>
<translation>Sundanca</translation>
</message>
<message>
<source>Swedish</source>
<translation>İsveççe</translation>
</message>
<message>
<source>Swahili</source>
<translation>Svahilice</translation>
</message>
<message>
<source>Tamil</source>
<translation>Tamilce</translation>
</message>
<message>
<source>Telugu</source>
<translation>Teluguca</translation>
</message>
<message>
<source>Tajik</source>
<translation>Tacikçe</translation>
</message>
<message>
<source>Thai</source>
<translation>Tayca</translation>
</message>
<message>
<source>Tigrinya</source>
<translation>Tigrinyaca</translation>
</message>
<message>
<source>Turkmen</source>
<translation>Türkmence</translation>
</message>
<message>
<source>Tagalog</source>
<translation>Tagalogca</translation>
</message>
<message>
<source>Tswana</source>
<translation>Çıvanaca</translation>
</message>
<message>
<source>Tonga</source>
<translation>Tongaca</translation>
</message>
<message>
<source>Turkish</source>
<translation>Türkçe</translation>
</message>
<message>
<source>Tsonga</source>
<translation>Çongaca</translation>
</message>
<message>
<source>Tatar</source>
<translation>Tatarca</translation>
</message>
<message>
<source>Twi</source>
<translation>Tivice</translation>
</message>
<message>
<source>Tahitian</source>
<translation>Tahitice</translation>
</message>
<message>
<source>Uighur</source>
<translation>Uygurca</translation>
</message>
<message>
<source>Ukrainian</source>
<translation>Ukraynaca</translation>
</message>
<message>
<source>Urdu</source>
<translation>Urduca</translation>
</message>
<message>
<source>Uzbek</source>
<translation>Özbekçe</translation>
</message>
<message>
<source>Venda</source>
<translation>Vendaca</translation>
</message>
<message>
<source>Vietnamese</source>
<translation>Vietnamca</translation>
</message>
<message>
<source>Volapuk</source>
<translation>Volapükçe</translation>
</message>
<message>
<source>Walloon</source>
<translation>Valonca</translation>
</message>
<message>
<source>Wolof</source>
<translation>Volofça</translation>
</message>
<message>
<source>Xhosa</source>
<translation>Xhosa</translation>
</message>
<message>
<source>Yiddish</source>
<translation>Yidce</translation>
</message>
<message>
<source>Yoruba</source>
<translation>Yorubaca</translation>
</message>
<message>
<source>Zhuang</source>
<translation>Çuangca</translation>
</message>
<message>
<source>Chinese</source>
<translation>Çince</translation>
</message>
<message>
<source>Zulu</source>
<translation>Zuluca</translation>
</message>
<message>
<source>Lojban</source>
<translation>Lojban</translation>
</message>
<message>
<source>Traditional Chinese</source>
<translation>Geleneksel Çince</translation>
</message>
<message>
<source>Simplified Chinese</source>
<translation>Basitleştirilmiş Çince</translation>
</message>
<message>
<source>Other</source>
<translation>Diğer</translation>
</message>
<message>
<source>Other Simplified Chinese dialects</source>
<translation>Diğer Basitleştirilmiş Çince lehçeleri</translation>
</message>
<message>
<source>Other Traditional Chinese dialects</source>
<translation>Diğer Geleneksel Çince lehçeleri</translation>
</message>
<message>
<source>Other Eastern-European languages</source>
<translation>Diğer Doğu Avrupa dilleri</translation>
</message>
<message>
<source>Other Western-European languages</source>
<translation>Diğer Batı Avrupa dilleri</translation>
</message>
<message>
<source>Other Russian languages</source>
<translation>Diğer Rus dilleri</translation>
</message>
<message>
<source>Other Japanese languages</source>
<translation>Diğer Japon dilleri</translation>
</message>
<message>
<source>Other Baltic languages</source>
<translation>Diğer Baltık dilleri</translation>
</message>
<message>
<source>Other Greek languages</source>
<translation>Diğer Yunan dilleri</translation>
</message>
<message>
<source>Other Korean dialects</source>
<translation>Diğer Kore lehçeleri</translation>
</message>
<message>
<source>Other Turkish dialects</source>
<translation>Diğer Türkçe lehçeleri</translation>
</message>
<message>
<source>Other Thai dialects</source>
<translation>Diğer Tay lehçeleri</translation>
</message>
<message>
<source>Tamazight</source>
<translation>Berber Dilleri</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Language::Db</name>
<message>
<source>French</source>
<translation>Fransızca</translation>
</message>
<message>
<source>Spanish</source>
<translation>İspanyol</translation>
</message>
<message>
<source>Belarusian</source>
<translation>Belarusça</translation>
</message>
<message>
<source>Bulgarian</source>
<translation>Bulgarca</translation>
</message>
<message>
<source>Czech</source>
<translation>Çek</translation>
</message>
<message>
<source>German</source>
<translation>Almanca</translation>
</message>
<message>
<source>Greek</source>
<translation>Yunan</translation>
</message>
<message>
<source>Finnish</source>
<translation>Fince</translation>
</message>
<message>
<source>Italian</source>
<translation>İtalyan</translation>
</message>
<message>
<source>Japanese</source>
<translation>Japonca</translation>
</message>
<message>
<source>Korean</source>
<translation>Koreli</translation>
</message>
<message>
<source>Lithuanian</source>
<translation>Litvanyalı</translation>
</message>
<message>
<source>Macedonian</source>
<translation>makedonca</translation>
</message>
<message>
<source>Dutch</source>
<translation>Flemenkçe</translation>
</message>
<message>
<source>Polish</source>
<translation>Lehçe</translation>
</message>
<message>
<source>Portuguese</source>
<translation>Portekizce</translation>
</message>
<message>
<source>Russian</source>
<translation>Rusça</translation>
</message>
<message>
<source>Slovak</source>
<translation>Slovak</translation>
</message>
<message>
<source>Albanian</source>
<translation>Arnavut</translation>
</message>
<message>
<source>Serbian (Cyrillic)</source>
<translation>Sırpça (Kiril)</translation>
</message>
<message>
<source>Swedish</source>
<translation>İsveççe</translation>
</message>
<message>
<source>Turkish</source>
<translation>Türkçe</translation>
</message>
<message>
<source>Ukrainian</source>
<translation>Ukrayna</translation>
</message>
<message>
<source>Chinese Simplified</source>
<translation>Basitleştirilmiş Çince</translation>
</message>
<message>
<source>Chinese Traditional</source>
<translation>Çin geleneği</translation>
</message>
<message>
<source>Vietnamese</source>
<translation>Vietnam</translation>
</message>
<message>
<source>Portuguese, Brazilian</source>
<translation>Portekiz, Brezilya</translation>
</message>
<message>
<source>Persian</source>
<translation>Farsça</translation>
</message>
<message>
<source>Spanish, Argentina</source>
<translation>İspanyol, Arjantin</translation>
</message>
<message>
<source>Hindi</source>
<translation>Hintçe</translation>
</message>
<message>
<source>Esperanto</source>
<translation>Esperanto</translation>
</message>
<message>
<source>German, Switzerland</source>
<translation>Alman, İsviçre</translation>
</message>
<message>
<source>Spanish, Bolivia</source>
<translation>İspanyolca, Bolivya</translation>
</message>
<message>
<source>Tajik</source>
<translation>Tacikçe</translation>
</message>
<message>
<source>Quechua</source>
<translation>keçuva</translation>
</message>
<message>
<source>Aymara</source>
<translation>Aymara</translation>
</message>
<message>
<source>Arabic, Saudi Arabia</source>
<translation>Arapça, Suudi Arabistan</translation>
</message>
<message>
<source>Turkmen</source>
<translation>Türkmen</translation>
</message>
<message>
<source>Interlingue</source>
<translation>ara dil</translation>
</message>
<message>
<source>Lojban</source>
<translation>Lojban</translation>
</message>
<message>
<source>Hungarian</source>
<translation type="unfinished">Hungarian</translation>
</message>
<message>
<source>English</source>
<translation>İngilizce</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>LoadDictionaries</name>
<message>
<source>Error loading dictionaries</source>
<translation>Sözlük yükleme hatası</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Main</name>
<message>
<source>Error in configuration file. Continue with default settings?</source>
<translation>Yapılandırma dosyasında hata. Varsayılan ayarlarla devam edilsin mi?</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>MainWindow</name>
<message>
<source>Welcome!</source>
<translation>Hoşgeldiniz!</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;File</source>
<translation>&amp;Dosya</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Edit</source>
<translation>&amp;Düzenle</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Help</source>
<translation>&amp;Yardım</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;View</source>
<translation>&amp;Görünüm</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Zoom</source>
<translation>&amp;Yaklaştır</translation>
</message>
<message>
<source>H&amp;istory</source>
<translation>&amp;Geçmiş</translation>
</message>
<message>
<source>Search</source>
<translation>Ara</translation>
</message>
<message>
<source>Favo&amp;rites</source>
<translation>&amp;Favoriler</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Search Pane</source>
<translation>&amp;Arama Bölmesi</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Results Navigation Pane</source>
<translation>Sonuçlar Gezme Bölmesi</translation>
</message>
<message>
<source>Favor&amp;ites Pane</source>
<translation>Favoriler Bölmesi</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;History Pane</source>
<translation>&amp;Geçmiş Bölmesi</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Dictionaries...</source>
<translation>&amp;Sözlükler...</translation>
</message>
<message>
<source>F3</source>
<translation>F3</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Preferences...</source>
<translation>&amp;Tercihler...</translation>
</message>
<message>
<source>F4</source>
<translation>F4</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Homepage</source>
<translation>&amp;Anasayfa</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;About</source>
<translation>&amp;Hakkında</translation>
</message>
<message>
<source>About GoldenDict-ng</source>
<translation>GoldenDict-ng Hakkında</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Quit</source>
<translation>Ç&amp;ıkış</translation>
</message>
<message>
<source>Quit from application</source>
<translation>Uygulamadan çık</translation>
</message>
<message>
<source>Ctrl+Q</source>
<translation>Ctrl+Q</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Forum</source>
<translation>&amp;Forum</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Close To Tray</source>
<translation>&amp;Sistem Tepsisine Küçült</translation>
</message>
<message>
<source>Minimizes the window to tray</source>
<translation>Pencereyi sistem tepsisine küçültür</translation>
</message>
<message>
<source>Ctrl+F4</source>
<translation>Ctrl+F4</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Save Article</source>
<translation>Maddeyi Ka&amp;ydet</translation>
</message>
<message>
<source>Save Article</source>
<translation>Maddeyi Kaydet</translation>
</message>
<message>
<source>F2</source>
<translation>F2</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Print</source>
<translation>&amp;Yazdır</translation>
</message>
<message>
<source>Ctrl+P</source>
<translation>Ctrl+P</translation>
</message>
<message>
<source>Page Set&amp;up</source>
<translation>Sayfa Ya&amp;pısı</translation>
</message>
<message>
<source>Print Pre&amp;view</source>
<translation>Yazdırma Önizlemesi</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Rescan Files</source>
<translation>Dosyaları Yeniden Tara</translation>
</message>
<message>
<source>Ctrl+F5</source>
<translation>Ctrl+F5</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Clear</source>
<translation>&amp;Temizle</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;New Tab</source>
<translation>&amp;Yeni Sekme</translation>
</message>
<message>
<source>Ctrl+T</source>
<translation>Ctrl+T</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Configuration Folder</source>
<translation>&amp;Yapılandırma Klasörü</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Show</source>
<translation>&amp;Göster</translation>
</message>
<message>
<source>Ctrl+H</source>
<translation>Ctrl+H</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Export</source>
<translation>&amp;Dışa Aktar</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Import</source>
<translation>İçe aktar</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Always on Top</source>
<translation>&amp;Her zaman üstte</translation>
</message>
<message>
<source>Always on Top</source>
<translation>Her zaman üstte</translation>
</message>
<message>
<source>Ctrl+O</source>
<translation>Ctrl+O</translation>
</message>
<message>
<source>Menu Button</source>
<translation>Menü Düğmesi</translation>
</message>
<message>
<source>Search in page</source>
<translation>Sayfada ara</translation>
</message>
<message>
<source>Ctrl+F</source>
<translation>Ctrl+F</translation>
</message>
<message>
<source>Full-text search</source>
<translation>Tam metin araması</translation>
</message>
<message>
<source>Ctrl+Shift+F</source>
<translation>Ctrl+Shift+F</translation>
</message>
<message>
<source>GoldenDict reference</source>
<translation>GoldenDict referansı</translation>
</message>
<message>
<source>F1</source>
<translation>F1</translation>
</message>
<message>
<source>Show</source>
<translation>Göster</translation>
</message>
<message>
<source>Export</source>
<translation>Dışa aktar</translation>
</message>
<message>
<source>Import</source>
<translation>İçe aktar</translation>
</message>
<message>
<source>Add</source>
<translation>Ekle</translation>
</message>
<message>
<source>Add current tab to Favorites</source>
<translation>Geçerli sekmeyi favorilere ekle</translation>
</message>
<message>
<source>Ctrl+E</source>
<translation>Ctrl+E</translation>
</message>
<message>
<source>Export to list</source>
<translation>Listeye aktar</translation>
</message>
<message>
<source>Show Names in Dictionary &amp;Bar</source>
<translation>Sözlük Çubuğunda Adları Göster</translation>
</message>
<message>
<source>Show Small Icons in &amp;Toolbars</source>
<translation>Araç Çubuklarında Küçük İkonlar Göster</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Menubar</source>
<translation>&amp;Menü Çubuğu</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Navigation</source>
<translation>&amp;Gezinti</translation>
</message>
<message>
<source>Back</source>
<translation>Önceki</translation>
</message>
<message>
<source>Forward</source>
<translation>Sonraki</translation>
</message>
<message>
<source>Enable Scanning</source>
<translation>Taramayı Etkinleştir</translation>
</message>
<message>
<source>Pronounce Word (Alt+S)</source>
<translation>Sözcüğü Seslendir (Alt+S)</translation>
</message>
<message>
<source>Zoom In</source>
<translation>Yaklaştır</translation>
</message>
<message>
<source>Zoom Out</source>
<translation>Uzaklaştır</translation>
</message>
<message>
<source>Normal Size</source>
<translation>Normal Boyut</translation>
</message>
<message>
<source>Found in Dictionaries:</source>
<translation>Bu Sözlüklerde Bulundu:</translation>
</message>
<message>
<source>Words Zoom In</source>
<translation>Sözcükleri Büyüt</translation>
</message>
<message>
<source>Words Zoom Out</source>
<translation>Sözcükleri Küçült</translation>
</message>
<message>
<source>Words Normal Size</source>
<translation>Normal Sözcük Boyutu</translation>
</message>
<message>
<source>Show &amp;Main Window</source>
<translation>&amp;Ana Pencereyi Göster</translation>
</message>
<message>
<source>Opened tabs</source>
<translation>ık Sekmeler</translation>
</message>
<message>
<source>Close current tab</source>
<translation>Bu Sekmeyi Kapat</translation>
</message>
<message>
<source>Close all tabs</source>
<translation>Bütün sekmeleri kapat</translation>
</message>
<message>
<source>Close all tabs except current</source>
<translation>Bu sekmenin dışındaki bütün sekmeleri kapat</translation>
</message>
<message>
<source>Add all tabs to Favorites</source>
<translation>Bütün sekmeleri favorilere ekle</translation>
</message>
<message>
<source>New Tab</source>
<translation>Yeni Sekme</translation>
</message>
<message>
<source>Accessibility API is not enabled</source>
<translation>Erişilebilirlik API&apos;si açılmadı</translation>
</message>
<message>
<source>WARNING: %1</source>
<translation>UYARI: %1</translation>
</message>
<message>
<source>String to search in dictionaries. The wildcards &apos;*&apos;, &apos;?&apos; and sets of symbols &apos;[...]&apos; are allowed.
To find &apos;*&apos;, &apos;?&apos;, &apos;[&apos;, &apos;]&apos; symbols use &apos;\*&apos;, &apos;\?&apos;, &apos;\[&apos;, &apos;\]&apos; respectively</source>
<translation>Sözlüklerde aranacak dize. Joker karakterler &apos;*&apos;, &apos;?&apos; ve &apos;[...]&apos; sembol setlerine izin verilir.
&apos;*&apos;, &apos;bulmak için ?&apos;, &apos;[&apos;, &apos;]&apos; sembol &apos;\*&apos;, &apos;\?&apos;, &apos;\[&apos;, &apos;\]&apos; sırasıyla</translation>
</message>
<message>
<source>%1 dictionaries, %2 articles, %3 words</source>
<translation>%1 sözlük, %2 madde, %3 sözcük</translation>
</message>
<message>
<source>All</source>
<translation>Hepsi</translation>
</message>
<message>
<source>Open Tabs List</source>
<translation>Sekmeler Listesini Aç</translation>
</message>
<message>
<source>(untitled)</source>
<translation>(başlıksız)</translation>
</message>
<message>
<source>Remove current tab from Favorites</source>
<translation>Geçerli sekmeyi favorilerden kaldır</translation>
</message>
<message>
<source>%1 - %2</source>
<translation>%1 - %2</translation>
</message>
<message>
<source>Failed to initialize hotkeys monitoring mechanism.&lt;br&gt;Make sure your XServer has RECORD extension turned on.</source>
<translation>Kısayol tuşlarını izleme mekanizması başlatılamadı. &lt;br&gt; XServer RECORD uzantısının açık olduğundan emin olun.</translation>
</message>
<message>
<source>New Release Available</source>
<translation>Yeni Sürüm Mevcut</translation>
</message>
<message>
<source>Version &lt;b&gt;%1&lt;/b&gt; of GoldenDict is now available for download.&lt;br&gt;Click &lt;b&gt;Download&lt;/b&gt; to get to the download page.</source>
<translation>GoldenDict, Sürüm &lt;b&gt;%1&lt;/b&gt; indirilmeye hazır.&lt;br&gt; &lt;b&gt;İndirme&lt;/b&gt; sayfasına ulaşmak için tıklayın.</translation>
</message>
<message>
<source>Download</source>
<translation>İndir</translation>
</message>
<message>
<source>Skip This Release</source>
<translation>Bu Sürümü Geç</translation>
</message>
<message>
<source>You have chosen to hide a menubar. Use %1 to show it back.</source>
<translation>Bir menü çubuğunu gizlemeyi seçtiniz. Geri göstermek için %1 kullanın.</translation>
</message>
<message>
<source>Ctrl+M</source>
<translation>Ctrl+M</translation>
</message>
<message>
<source>Page Setup</source>
<translation>Sayfa Yapısı</translation>
</message>
<message>
<source>No printer is available. Please install one first.</source>
<translation>Kullanılabilir yazıcı yok. Lütfen önce bir yazıcı yükleyin.</translation>
</message>
<message>
<source>Print Article</source>
<translation>Maddeyi Yazdır</translation>
</message>
<message>
<source>Article, Complete (*.html)</source>
<translation>Madde, Tam (*.html)</translation>
</message>
<message>
<source>Article, HTML Only (*.html)</source>
<translation>Madde, Yalnızca HTML (*.html)</translation>
</message>
<message>
<source>Save Article As</source>
<translation>Maddeyi Farklı Kaydet</translation>
</message>
<message>
<source>Error</source>
<translation>Hata</translation>
</message>
<message>
<source>Can&apos;t save article: %1</source>
<translation>Kurtarılmamış yazı: %1</translation>
</message>
<message>
<source>Saving article...</source>
<translation>Madde kaydediliyor...</translation>
</message>
<message>
<source>Save article complete</source>
<translation>Makaleyi kaydetme tamamlandı</translation>
</message>
<message>
<source>The main window is set to be always on top.</source>
<translation>Ana pencere her zaman üstte olacak şekilde ayarlanmıştır.</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Hide</source>
<translation>G&amp;izle</translation>
</message>
<message>
<source>Export history to file</source>
<translation>Geçmişi dosyaya aktar</translation>
</message>
<message>
<source>Text files (*.txt);;All files (*.*)</source>
<translation>Metin Dosyaları (*.txt);;Bütün Dosyalar (*.*)</translation>
</message>
<message>
<source>Export error: </source>
<translation>Aktarma hatası: </translation>
</message>
<message>
<source>History export complete</source>
<translation>Geçmiş aktarması tamamlandı</translation>
</message>
<message>
<source>Import history from file</source>
<translation>Geçmişi dosyadan aktar</translation>
</message>
<message>
<source>Import error: </source>
<translation>Aktarma hatası: </translation>
</message>
<message>
<source>Import error: invalid data in file</source>
<translation>Aktarma hatası: dosyada geçersiz veri</translation>
</message>
<message>
<source>History import complete</source>
<translation>Geçmiş aktarması tamamlandı</translation>
</message>
<message>
<source>Export Favorites to file</source>
<translation>Favorileri dosyaya aktar</translation>
</message>
<message>
<source>XML files (*.xml);;All files (*.*)</source>
<translation>XML dosyaları (*.xml);;Bütün dosyalar (*.*)</translation>
</message>
<message>
<source>Favorites export complete</source>
<translation>Favorilerin aktarılması tamamlandı</translation>
</message>
<message>
<source>Export Favorites to file as plain list</source>
<translation>Favorileri düz metin olarak aktar</translation>
</message>
<message>
<source>Import Favorites from file</source>
<translation>Favorileri dosyadan aktar</translation>
</message>
<message>
<source>XML files (*.xml);;Txt files (*.txt);;All files (*.*)</source>
<translation>XML dosyaları (*.xml);;Txt dosyaları (*.txt);;Tüm dosyalar (*.*)</translation>
</message>
<message>
<source>Data parsing error</source>
<translation>Veri ayrıştırma hatası</translation>
</message>
<message>
<source>Favorites import complete</source>
<translation>Favorileri aktarma tamamlandı</translation>
</message>
<message>
<source>Dictionary info</source>
<translation>Sözlük bilgisi</translation>
</message>
<message>
<source>Dictionary headwords</source>
<translation>Sözlükteki madde başları</translation>
</message>
<message>
<source>Open dictionary folder</source>
<translation>Sözlük klasörünü açın</translation>
</message>
<message>
<source>Edit dictionary</source>
<translation>Sözlüğü düzenle</translation>
</message>
<message>
<source>Now indexing for full-text search: </source>
<translation>Tam metin araması için dizinlenmekte: </translation>
</message>
<message>
<source>Remove headword &quot;%1&quot; from Favorites?</source>
<translation>&quot;%1&quot; madde başı favorilerden çıkarılsın mı?</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Mdx::MdxArticleRequest</name>
<message>
<source>Dictionary file was tampered or corrupted</source>
<translation>Sözlük dosyası değiştirilmiş ya da bozulmuş</translation>
</message>
<message>
<source>Failed loading article from %1, reason: %2</source>
<translation>%1 kaynağından yükleme başarısız, nedeni:%2</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>MediaWiki::MediaWikiArticleRequest</name>
<message>
<source>XML parse error: %1 at %2,%3</source>
<translation>XML ayrıştırma hatası: %1 içinde %2,%3</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>MediaWiki::MediaWikiWordSearchRequest</name>
<message>
<source>XML parse error: %1 at %2,%3</source>
<translation>XML ayrıştırma hatası: %1 içinde %2,%3</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>MediaWikisModel</name>
<message>
<source>Enabled</source>
<translation>Etkin</translation>
</message>
<message>
<source>Name</source>
<translation>Ad</translation>
</message>
<message>
<source>Address</source>
<translation>Adres</translation>
</message>
<message>
<source>Icon</source>
<translation>Simge</translation>
</message>
<message>
<source>Language Variant</source>
<translation>Dil Varyantı</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>MultimediaAudioPlayer</name>
<message>
<source>Couldn&apos;t open audio buffer for reading.</source>
<translation>Ses arabelleği okumak için açılamadı.</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>OrderAndProps</name>
<message>
<source>Form</source>
<translation>Biçim</translation>
</message>
<message>
<source>Dictionary order:</source>
<translation>Sözlük sırası:</translation>
</message>
<message>
<source>Inactive (disabled) dictionaries:</source>
<translation>Etkin olmayan (kapatılmış) sözlükler:</translation>
</message>
<message>
<source>Dictionary information</source>
<translation>Sözlük bilgisi</translation>
</message>
<message>
<source>Name:</source>
<translation>Ad:</translation>
</message>
<message>
<source>Total articles:</source>
<translation>Toplam madde:</translation>
</message>
<message>
<source>Total words:</source>
<translation>Toplam sözcük:</translation>
</message>
<message>
<source>Translates from:</source>
<translation>Bu dilden:</translation>
</message>
<message>
<source>Translates to:</source>
<translation>Bu dile:</translation>
</message>
<message>
<source>Description:</source>
<translation>ıklama:</translation>
</message>
<message>
<source>Files comprising this dictionary:</source>
<translation>Bu sözlüğü içeren dosyalar:</translation>
</message>
<message>
<source>Adjust the order by dragging and dropping items in it. Drop dictionaries to the inactive group to disable their use.</source>
<translation>İçindeki öğeleri sürükleyip bırakarak sırayı ayarlayın. Kullanımlarını devre dışı bırakmak için sözlükleri aktif olmayan gruba bırakın.</translation>
</message>
<message>
<source>Dictionary headwords</source>
<translation>Sözlükteki madde başları</translation>
</message>
<message>
<source>Sort by name</source>
<translation>Ada göre sırala</translation>
</message>
<message>
<source>Sort by languages</source>
<translation>Dillere göre sırala</translation>
</message>
<message>
<source>Dictionaries active: %1, inactive: %2</source>
<translation>ık sözlükler: %1, kapalı sözlükler: %2</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>PathsModel</name>
<message>
<source>Path</source>
<translation>Yol</translation>
</message>
<message>
<source>Recursive</source>
<translation>Klasör Değişikliklerini İzle</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Preferences</name>
<message>
<source>Preferences</source>
<translation>Tercihler</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Interface</source>
<translation>&amp;Arayüz</translation>
</message>
<message>
<source>Double-click translates the word clicked</source>
<translation>Çift tıklandığında sözcüğü çevirir</translation>
</message>
<message>
<source>Tabbed browsing</source>
<translation>Sekmeli dolaşma</translation>
</message>
<message>
<source>Normally, opening a new tab switches to it immediately.
With this on however, new tabs will be opened without
switching to them.</source>
<translation>Normalde, yeni bir sekme açıldığında hemen o sekmeye geçilir.
Bu seçenekleyse, yeni sekmeler açıldığında hemen o sekmeye geçilmeyecek.</translation>
</message>
<message>
<source>Open new tabs in background</source>
<translation>Yeni sekmeleri arkaplanda aç</translation>
</message>
<message>
<source>With this on, new tabs are opened just after the
current, active one. Otherwise they are added to
be the last ones.</source>
<translation>Bu seçenekle, yeni sekmeler etkin sekmede açılır.
Aksi takdirde sekmelerin sonuna eklenecektir.</translation>
</message>
<message>
<source>Open new tabs after the current one</source>
<translation>Geçerli sekmeden sonra yeni sekme aç</translation>
</message>
<message>
<source>Select this option if you don&apos;t want to see the main tab bar when only a single tab is opened.</source>
<translation>Yalnızca tek bir sekme açtığınızda ana sekme çubuğunun görmek istemiyorsanız bu seçeneği seçin.</translation>
</message>
<message>
<source>Hide single tab</source>
<translation>Tek sekmeyi gizle</translation>
</message>
<message>
<source>MRU order: Most recently used order.</source>
<translation>MRU sırası: En son kullanılan sıra.</translation>
</message>
<message>
<source>Ctrl-Tab navigates tabs in MRU order</source>
<translation>Ctrl-Tab sekmelerde MRU sırasına göre gezinir</translation>
</message>
<message>
<source>Normally, pressing ESC key moves focus to the translation line.
With this on however, it will hide the main window.</source>
<translation>Normalde, ESC tuşuna basarak odak çeviri satırına geçer.
Bununla birlikte ilgili ana pencere gizlenmiş olacaktır.</translation>
</message>
<message>
<source>ESC key hides main window</source>
<translation>ESC düğmesi ana pencereyi gizler</translation>
</message>
<message>
<source>Turn this option on if you want to select words by single mouse click</source>
<translation>Tek fare tıklamasıyla kelimeleri seçmek istiyorsanız bu seçeneği açın.</translation>
</message>
<message>
<source>Select word by single click</source>
<translation>Sözcüğü tek tıkla seç</translation>
</message>
<message>
<source>Startup</source>
<translation>Başlangıç</translation>
</message>
<message>
<source>Automatically starts GoldenDict after operation system bootup.</source>
<translation>GoldenDict-ng bilgisayarın her açılışında kendiliğinden başlar.</translation>
</message>
<message>
<source>Start with system</source>
<translation>Sistem ile başlat</translation>
</message>
<message>
<source>Normally, clicking on a link, double-clicking on a word or looking up
selection in an article loads the translation and almost immediately
scrolls to the article from the same dictionary. With this option off,
however, the article from the topmost dictionary is shown.</source>
<translation>Normalde, bir bağlantıya tıklamak, bir kelimeye çift tıklamak veya bir makalede
seçim aramak çeviriyi yükler ve neredeyse aynı sözlükten
makaleye kaydırır. Ancak bu seçenek kapalıyken
, en üstteki sözlükteki makale gösterilir.</translation>
</message>
<message>
<source>Automatically scroll to target article</source>
<translation>Hedef makaleye otomatik olarak kaydır</translation>
</message>
<message>
<source>When enabled, an icon appears in the system tray area which can be used
to open main window and perform other tasks.</source>
<translation>Etkinleştirildiğinde, ana pencereyi açın, diğer görevleri gerçekleştirmek
ve kullanabilmek için sistem tepsisinde bir simge belirir.</translation>
</message>
<message>
<source>Enable system tray icon</source>
<translation>Görev Çubuğu simgesini etkinleştir</translation>
</message>
<message>
<source>With this on, the application starts directly to system tray without showing
its main window.</source>
<translation>Bu seçenekle, uygulama ana penceresini göstermeden, doğrudan sistem çubuğu&apos;nda başlar.</translation>
</message>
<message>
<source>Start to system tray</source>
<translation>Görev çubuğunda başlat</translation>
</message>
<message>
<source>With this on, an attempt to close main window would hide it instead of closing
the application.</source>
<translation>Bu açık durumdayken, ana pencereyi kapatma denemesi, uygulamayı kapatmak
yerine onu gizler.</translation>
</message>
<message>
<source>Close to system tray</source>
<translation>Kapat ve görev çubuğuna yerleş</translation>
</message>
<message>
<source>Adjust this value to avoid huge context menus.</source>
<translation>Büyük bağlam menülerinden kaçınmak için bu değeri ayarlayın.</translation>
</message>
<message>
<source>Context menu dictionaries limit:</source>
<translation>Bağlam menüsü sözlükleri sınırı:</translation>
</message>
<message>
<source>Appearance</source>
<translation>Dış görünüş</translation>
</message>
<message>
<source>Interface Font</source>
<translation>Arayüz Yazı Tipi</translation>
</message>
<message>
<source>Interface language:</source>
<translation>Arayüz dili:</translation>
</message>
<message>
<source>Article Display style:</source>
<translation>Makale Görüntüleme stili:</translation>
</message>
<message>
<source>Add-on style:</source>
<translation>Eklenti biçimi</translation>
</message>
<message>
<source>Interface Style:</source>
<translation>Arayüz Stili:</translation>
</message>
<message>
<source>Turn the UI to dark.</source>
<translation>Kullanıcı arayüzünü karanlığa çevirin.</translation>
</message>
<message>
<source>Dark Mode</source>
<translation>Karanlık Mod</translation>
</message>
<message>
<source>Turn the article display style to dark.</source>
<translation>Makale görüntüleme stilini karartın.</translation>
</message>
<message>
<source>Dark Reader Mode</source>
<translation>Karanlık Okuyucu Modu</translation>
</message>
<message>
<source>These fonts will be applied when the fonts specified by a dictionary are not found.</source>
<translation>Bu yazı tipleri, bir sözlük tarafından belirtilen yazı tipleri bulunamadığında uygulanacaktır.</translation>
</message>
<message>
<source>Fallback Fonts</source>
<translation>Yedek Yazı Tipleri</translation>
</message>
<message>
<source>Standard Font</source>
<translation>Standart Yazı Tipi</translation>
</message>
<message>
<source>Serif Font</source>
<translation>Serif Yazı Tipi</translation>
</message>
<message>
<source>Sans-serif Font</source>
<translation>Sans-serif Yazı Tipi</translation>
</message>
<message>
<source>Monospace Font</source>
<translation>Tek Aralıklı Yazı Tipi</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Scan Popup</source>
<translation>&amp;Ekranda Kelime Yakala</translation>
</message>
<message>
<source>Chooses whether the scan popup mode is on by default or not. If checked,
the program would always start with the scan popup active.</source>
<translation>Ekranda kelime yakala kipinin öntanımlı olarak etkin olup olmadığını gösterir.
Etkinse, program her zaman aktif kip ile başlar.</translation>
</message>
<message>
<source>Start with scan popup turned on</source>
<translation>Ekranda Kelime Yakala&apos;mayıık olarak başlat</translation>
</message>
<message>
<source>Send translated word to main window instead of to show it in popup window</source>
<translation>Ana pencereye çevrilmiş kelime göndermek yerine açılır pencerede göster</translation>
</message>
<message>
<source>Send translated word to main window</source>
<translation>Ana pencereye çevrilmiş kelime gönder</translation>
</message>
<message>
<source>Track clipboard changes when Scanning is enabled. Notice! You should always enable this unless you are on Linux.</source>
<translation>Tarama etkinleştirildiğinde pano değişikliklerini izleyin. Fark etme! Linux'ta olmadığınız sürece bunu her zaman etkinleştirmelisiniz.</translation>
</message>
<message>
<source>Track Clipboard change</source>
<translation>Pano değişikliğini izle</translation>
</message>
<message>
<source>Track Selection change</source>
<translation>Seçim değişikliğini izle</translation>
</message>
<message>
<source>With this enabled, the popup would only show up if all chosen keys are
in the pressed state when the word selection changes.</source>
<translation>Bu seçenek açıkken, yalnızca seçilen bütün düğmeler basılı durumdayken Açılır Pencere&apos;de gösterecektir.
Aksi halde fare, sözcüğün üzerine geldiğinde çeviri yapılır.</translation>
</message>
<message>
<source>Only tack selection when all selected keys are kept pressed:</source>
<translation>Yalnızca tüm seçili tuşlar basılı tutulduğunda teyel seçimi:</translation>
</message>
<message>
<source>Alt key</source>
<translation>Alt düğmesi</translation>
</message>
<message>
<source>Alt</source>
<translation>Alternatif</translation>
</message>
<message>
<source>Ctrl key</source>
<translation>Ctrl düğmesi</translation>
</message>
<message>
<source>Ctrl</source>
<translation>Ctrl</translation>
</message>
<message>
<source>Shift key</source>
<translation>Shift düğmesi</translation>
</message>
<message>
<source>Shift</source>
<translation>Vardiya</translation>
</message>
<message>
<source>Windows key or Meta key</source>
<translation>Windows tuşu yada Veri tuşu</translation>
</message>
<message>
<source>Win/Meta</source>
<translation>Kazan/Meta</translation>
</message>
<message>
<source>Show a flag window before showing popup window, click the flag to show popup window. </source>
<translation>ılır pencereyi göstermeden önce bir bayrak penceresi gösterin, açılır pencereyi göstermek için bayrağa tıklayın. </translation>
</message>
<message>
<source>Show scan flag when word is selected</source>
<translation>Kelime seçildiğinde tarama bayrağını göster</translation>
</message>
<message>
<source>Do not show popup when selection or clipboard in one of GoldenDict&apos;s own windows changes</source>
<translation>GoldenDict&apos;kendi pencerelerinden birinde seçim veya pano değiştiğinde açılır pencere gösterme</translation>
</message>
<message>
<source>Ignore GoldenDict&apos;s own selection and clipboard changes</source>
<translation>GoldenDict'in kendi seçimini ve pano değişikliklerini yoksay</translation>
</message>
<message>
<source>Delay time</source>
<translation>Gecikme süresi</translation>
</message>
<message>
<source> ms</source>
<translation> ms</translation>
</message>
<message>
<source>Hotkeys</source>
<translation>Kısayol tuşu</translation>
</message>
<message>
<source>Use the following hotkey to show or hide the main window:</source>
<translation>Aşağıdaki kısayolu ana pencereyi göstermek ya da gizlemek için kullanın:</translation>
</message>
<message>
<source>Use the following hotkey to translate a word from clipboard:</source>
<translation>Aşağıdaki kısayolu panodan bir kelime çevirmek için kullanın:</translation>
</message>
<message>
<source>The hotkeys are global and work from any program and within any context as long as GoldenDict is running in background.</source>
<translation>Klavye kısayolları geneldir ve GoldenDict arka planda çalışıyorsa tüm işletim sistemi kapsamında çalışmaktadır.</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Audio</source>
<translation>&amp;Ses</translation>
</message>
<message>
<source>Pronunciation</source>
<translation>Söyleniş</translation>
</message>
<message>
<source>Auto-pronounce words in main window</source>
<translation>Ana penceredeki kelimeleri otomatik telaffuz et</translation>
</message>
<message>
<source>Auto-pronounce words in scan popup</source>
<translation>Ekranda Kelime Yakalarken kelimeleri otomatik seslendir</translation>
</message>
<message>
<source>Playback</source>
<translation>Oynatma</translation>
</message>
<message>
<source>Play audio files via built-in audio support</source>
<translation>Yerleşik ses desteği aracılığıyla ses dosyalarını oynatın</translation>
</message>
<message>
<source>Use internal player:</source>
<translation>Dahili oynatıcı kullan:</translation>
</message>
<message>
<source>Choose audio back end</source>
<translation>Ses arka ucunu seçin</translation>
</message>
<message>
<source>Use any external program to play audio files</source>
<translation>Ses dosyalarını oynatmak için harici bir program kullan</translation>
</message>
<message>
<source>Use external program:</source>
<translation>Harici program kullanın:</translation>
</message>
<message>
<source>Enter audio player command line</source>
<translation>Ses çalar komut satırına girin</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Network</source>
<translation>&amp;</translation>
</message>
<message>
<source>Enable if you wish to use a proxy server
for all program&apos;s network requests.</source>
<translation>Eğer tüm programın ağ istekleri için bir
proxy sunucusu kullanmak istiyorsanız etkinleştirin.</translation>
</message>
<message>
<source>Use proxy server</source>
<translation>Proxy sunucusu kullan</translation>
</message>
<message>
<source>System proxy</source>
<translation>Sistem vekil sunucusu</translation>
</message>
<message>
<source>Custom proxy</source>
<translation>Özel vekil sunucusu</translation>
</message>
<message>
<source>Custom settings</source>
<translation>Özel ayarlar</translation>
</message>
<message>
<source>Type:</source>
<translation>Tür:</translation>
</message>
<message>
<source>Host:</source>
<translation>Ev sahibi:</translation>
</message>
<message>
<source>Port:</source>
<translation>Liman:</translation>
</message>
<message>
<source>User:</source>
<translation>Kullanıcı:</translation>
</message>
<message>
<source>Password:</source>
<translation>Şifre:</translation>
</message>
<message>
<source>Anki Connect</source>
<translation>Anki Bağlantı</translation>
</message>
<message>
<source>http://</source>
<translation>http://</translation>
</message>
<message>
<source>Deck:</source>
<translation>Güverte:</translation>
</message>
<message>
<source>Model:</source>
<translation>modeli:</translation>
</message>
<message>
<source>Word</source>
<translation>Kelime</translation>
</message>
<message>
<source>Vocabulary field...</source>
<translation>Kelime alanı...</translation>
</message>
<message>
<source>Text</source>
<translation>Metin</translation>
</message>
<message>
<source>Definition field...</source>
<translation>tanım alanı...</translation>
</message>
<message>
<source>Sentence</source>
<translation>Cümle</translation>
</message>
<message>
<source>Sentence field (can be empty)...</source>
<translation>Cümle alanı (boş olabilir)...</translation>
</message>
<message>
<source>Enabling this would make GoldenDict block most advertisements
by disallowing content (images, frames) not originating from the site
you are browsing. If some site breaks because of this, try disabling this.</source>
<translation>Bunu etkinleştirmek, GoldenDict'in göz attığınız siteden
kaynaklanmayan içeriğe (resimler, çerçeveler) izin vermeyerek çoğu reklamı
engellemesini sağlar. Bazı siteler bu nedenle bozulursa, bunu devre dışı bırakmayı deneyin.</translation>
</message>
<message>
<source>Disallow loading content from other sites (hides most advertisements)</source>
<translation>İçeriğin diğer sitelerden yüklenmesine izin verme (çoğu reklamı gizler)</translation>
</message>
<message>
<source>Some sites detect GoldenDict via HTTP headers and block the requests.
Enable this option to workaround the problem.</source>
<translation>Bazı siteler GoldenDict'i HTTP başlıkları aracılığıyla algılar ve istekleri engeller.
Sorunu çözmek için bu seçeneği etkinleştirin.</translation>
</message>
<message>
<source>Do not identify GoldenDict in HTTP headers</source>
<translation>GoldenDict'i HTTP başlıklarında tanımlamayın</translation>
</message>
<message>
<source>Maximum network cache size:</source>
<translation>Maksimum ağ önbelleği boyutu:</translation>
</message>
<message>
<source>Maximum disk space occupied by GoldenDict&apos;s network cache in
%1
If set to 0 the network disk cache will be disabled.</source>
<translation>Goldendict'in ağ önbelleğinin kapladığı maksimum disk alanı
%1
0 olarak ayarlanırsa, ağ disk önbelleği devre dışı bırakılır.</translation>
</message>
<message>
<source> MiB</source>
<translation> MiB</translation>
</message>
<message>
<source>When this option is enabled, GoldenDict
clears its network cache from disk during exit.</source>
<translation>Bu seçenek etkinleştirildiğinde, GoldenDict
çıkış sırasında ağ önbelleğini diskten temizler.</translation>
</message>
<message>
<source>Clear network cache on exit</source>
<translation>Çıkışta ağ önbelleğini temizle</translation>
</message>
<message>
<source>When this is enabled, the program periodically
checks if a new, updated version of GoldenDict
is available for download. If it is so, the program
informs the user about it and prompts to open a
download page.</source>
<translation>Etkinse, program yeni sürümü denetler
Yeni sürüm varsa GoldenDict kullanıcıyı bilgilendirir,
ve muhtemelen indirme sayfasını açar.</translation>
</message>
<message>
<source>Check for new program releases periodically</source>
<translation>Düzenli olarak yeni sürümleri kontrol et</translation>
</message>
<message>
<source>Full-text search</source>
<translation>Tam metin araması</translation>
</message>
<message>
<source>Allow full-text search for:</source>
<translation>Tam metin aramaya izin ver:</translation>
</message>
<message>
<source>Don&apos;t search in dictionaries containing more than</source>
<translation>Daha fazlasını içeren sözlüklerde arama yapılmasın</translation>
</message>
<message>
<source>articles (0 - unlimited)</source>
<translation>makaleler (0 - sınırsız)</translation>
</message>
<message>
<source>Create fulltext index with parallel threads </source>
<translation>Paralel iş parçacığı ile tam metin dizini oluşturun </translation>
</message>
<message>
<source>Ad&amp;vanced</source>
<translation>Geli&amp;şmiş</translation>
</message>
<message>
<source>History</source>
<translation>Geçmiş</translation>
</message>
<message>
<source>Turn this option on to store history of the translated words</source>
<translation>Tercüme edilen kelimelerin geçmişini saklamak için bu seçeneği aç</translation>
</message>
<message>
<source>Store &amp;history</source>
<translation>Geçmişi depola</translation>
</message>
<message>
<source>Specify the maximum number of entries to keep in history.</source>
<translation>Geçmişte tutulacak en fazla girdi sayısını girin</translation>
</message>
<message>
<source>Maximum history size:</source>
<translation>Azami geçmiş boyutu:</translation>
</message>
<message>
<source>History saving interval. If set to 0 history will be saved only during exit.</source>
<translation>Tarih kaydetme aralığı. 0 olarak ayarlanırsa, geçmiş yalnızca çıkış sırasında kaydedilir.</translation>
</message>
<message>
<source>Save every</source>
<translation>Hepsini kaydet</translation>
</message>
<message>
<source>minutes</source>
<translation>dakika</translation>
</message>
<message>
<source>Favorites</source>
<translation>Favoriler</translation>
</message>
<message>
<source>Favorites saving interval. If set to 0 Favorites will be saved only during exit.</source>
<translation>Favori kaydetme aralığı. 0 olarak ayarlanırsa Favoriler yalnızca çıkış sırasında kaydedilecektir.</translation>
</message>
<message>
<source>Turn this option on to confirm every operation of items deletion</source>
<translation>Her öğe silme işlemini onaylamak için bu seçeneği açın</translation>
</message>
<message>
<source>Confirmation for items deletion</source>
<translation>Öğelerin silinmesi için onay</translation>
</message>
<message>
<source>Articles</source>
<translation>Maddeler</translation>
</message>
<message>
<source>Ignore punctuation while searching</source>
<translation>Arama yaparken noktalama işaretlerini dikkate almayın</translation>
</message>
<message>
<source>Input phrases longer than this size will be ignored</source>
<translation>Bu boyuttan daha uzun giriş cümleleri göz ardı edilecek</translation>
</message>
<message>
<source>symbols</source>
<translation>semboller</translation>
</message>
<message>
<source>Select this option to automatic collapse big articles</source>
<translation>Büyük makaleleri otomatik olarak daraltmak için bu seçeneği belirleyin</translation>
</message>
<message>
<source>Collapse articles more than</source>
<translation>Şundan fazla makaleyi daralt:</translation>
</message>
<message>
<source>Turn this option on to ignore unreasonably long input text
from mouse-over, selection, clipboard or command line</source>
<translation>Fareyle üzerine gelindiğinde, seçimde, panoda veya komut satırında yapılan makul olmayan uzun giriş metni
yoksaymak için bu seçeneği açın</translation>
</message>
<message>
<source>Ignore input phrases longer than</source>
<translation>Şundan daha uzun giriş cümlelerini yoksay</translation>
</message>
<message>
<source>Articles longer than this size will be collapsed</source>
<translation>Bu ölçüden daha uzun maddeler daraltılacak</translation>
</message>
<message>
<source>Turn this option on to always expand optional parts of articles</source>
<translation>Makalelerin isteğe bağlı bölümlerini her zaman genişletmek için bu seçeneği etkinleştirin</translation>
</message>
<message>
<source>Expand optional &amp;parts</source>
<translation>İsteğe bağlı &amp;parçaları genişletin</translation>
</message>
<message>
<source>Turn this option on to ignore diacritics while searching articles</source>
<translation>Makaleleri ararken aksanları yoksaymak için bu seçeneği etkinleştirin</translation>
</message>
<message>
<source>Ignore diacritics while searching</source>
<translation>Arama yaparken aksanları yoksay</translation>
</message>
<message>
<source>During successive searches,if one dictionary is collapsed by manual, it will remain collapsed in the next search</source>
<translation>Art arda yapılan aramalarda, bir sözlük manuel olarak daraltılırsa, bir sonraki aramada da daraltılmış olarak kalır.</translation>
</message>
<message>
<source>Session collapse</source>
<translation>oturum çöküşü</translation>
</message>
<message>
<source>Turn this option on to enable extra articles search via synonym lists
from Stardict, Babylon and GLS dictionaries</source>
<translation>Stardict, Babylon ve GLS sözlüklerinden
eşanlamlı listeleri aracılığıyla ekstra makale aramasını etkinleştirmek için bu seçeneği açın</translation>
</message>
<message>
<source>Extra search via synonyms</source>
<translation>Eş anlamlı sözcüklerle ek arama</translation>
</message>
<message>
<source>When using clipboard, strip everything after newline</source>
<translation>Pano kullanırken, yeni satırdan sonraki her şeyi soyun</translation>
</message>
<message>
<source>On a new search, focus the main or popup window even if it&apos;s visible</source>
<translation>Yeni bir aramada, görünür olsa bile ana veya açılır pencereye odaklanın</translation>
</message>
<message>
<source>Miscellaneous</source>
<translation>Çeşitli</translation>
</message>
<message>
<source>Remove invalid index on exit</source>
<translation>Çıkışta geçersiz dizini kaldır</translation>
</message>
<message>
<source>System default</source>
<translation>Sistem varsayılanı</translation>
</message>
<message>
<source>Default</source>
<translation>Varsayılan</translation>
</message>
<message>
<source>Classic</source>
<translation>Klasik</translation>
</message>
<message>
<source>Modern</source>
<translation>Modern</translation>
</message>
<message>
<source>Lingvo</source>
<translation>Lingvo</translation>
</message>
<message>
<source>Babylon</source>
<translation>Babil</translation>
</message>
<message>
<source>Lingoes</source>
<translation>Lingolar</translation>
</message>
<message>
<source>Lingoes-Blue</source>
<translation>Lingoes-Mavi</translation>
</message>
<message>
<source> MB</source>
<translation> MB</translation>
</message>
<message>
<source>Restart the program to apply the language change.</source>
<translation>Dil değişikliğini tamamlamak için programı yeniden başlatın.</translation>
</message>
<message>
<source>Restart to apply the interface style change.</source>
<translation>Arayüz stili değişikliğini uygulamak için yeniden başlatın.</translation>
</message>
<message>
<source>Restart to apply the interface font change.</source>
<translation>Arayüz yazı tipi değişikliğini uygulamak için yeniden başlatın.</translation>
</message>
<message>
<source>Restart needed</source>
<translation>Yeniden başlatma gerekli</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>ProgramTypeEditor</name>
<message>
<source>Audio</source>
<translation>Ses</translation>
</message>
<message>
<source>Plain Text</source>
<translation>Düz Metin</translation>
</message>
<message>
<source>Html</source>
<translation>html</translation>
</message>
<message>
<source>Prefix Match</source>
<translation>Önek Eşleşmesi</translation>
</message>
<message>
<source>Unknown</source>
<translation>Bilinmeyen</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Programs::RunInstance</name>
<message>
<source>No program name was given.</source>
<translation>Hiçbir program ismi verilmedi.</translation>
</message>
<message>
<source>The program has crashed.</source>
<translation>Program çöktü.</translation>
</message>
<message>
<source>The program has returned exit code %1.</source>
<translation>Program %1 çıkış kodu verdi.</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>ProgramsModel</name>
<message>
<source>Enabled</source>
<translation>Etkin</translation>
</message>
<message>
<source>Type</source>
<translation>Tür</translation>
</message>
<message>
<source>Name</source>
<translation>Ad</translation>
</message>
<message>
<source>Command Line</source>
<translation>Komut Satırı</translation>
</message>
<message>
<source>Icon</source>
<translation>Simge</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QObject</name>
<message>
<source>Article loading error</source>
<translation>Madde yüklenme hatası</translation>
</message>
<message>
<source>Article decoding error</source>
<translation>Makale çözme hatası</translation>
</message>
<message>
<source>Copyright: %1%2</source>
<translation>Telif: %1%2</translation>
</message>
<message>
<source>Version: %1%2</source>
<translation>Sürüm: %1%2</translation>
</message>
<message>
<source>Author: %1%2</source>
<translation>Yazar: %1%2</translation>
</message>
<message>
<source>E-mail: %1%2</source>
<translation>E-posta: %1%2</translation>
</message>
<message>
<source>Title: %1%2</source>
<translation>Başlık</translation>
</message>
<message>
<source>Website: %1%2</source>
<translation>Ağ sitesi</translation>
</message>
<message>
<source>Date: %1%2</source>
<translation>Tarih:%1%2</translation>
</message>
<message>
<source>A dictionary lookup program.</source>
<translation>Bir sözlük arama programı.</translation>
</message>
<message>
<source>Word or sentence to query.</source>
<translation>Sorgulanacak kelime veya cümle.</translation>
</message>
<message>
<source>Save debug messages to gd_log.txt in the config folder.</source>
<translation>Hata ayıklama mesajlarını yapılandırma klasöründeki gd_log.txt dosyasına kaydedin.</translation>
</message>
<message>
<source>Reset window state.</source>
<translation>Pencere durumunu sıfırla.</translation>
</message>
<message>
<source>Disable tts.</source>
<translation>tts'yi devre dışı bırak</translation>
</message>
<message>
<source>Change the group of main window.</source>
<translation>Ana pencerenin grubunu değiştirin.</translation>
</message>
<message>
<source>Change the group of popup.</source>
<translation>ılır pencere grubunu değiştirin.</translation>
</message>
<message>
<source>Force the word to be translated in scanpopup</source>
<translation>Scanpopup'ta çevrilecek kelimeyi zorla</translation>
</message>
<message>
<source>Force the word to be translated in the mainwindow</source>
<translation>Ana pencerede çevrilecek kelimeyi zorla</translation>
</message>
<message>
<source>Toggle scan popup.</source>
<translation>Tarama açılır penceresini aç / kapat.</translation>
</message>
<message>
<source>Print version and diagnosis info.</source>
<translation>Sürümü ve teşhis bilgilerini yazdırın.</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QuickFilterLine</name>
<message>
<source>Dictionary search/filter (Ctrl+F)</source>
<translation>Sözlük arama/süzgeç (Ctrl+F)</translation>
</message>
<message>
<source>Clear Search</source>
<translation>Aramayı Temizle</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>ResourceToSaveHandler</name>
<message>
<source>ERROR: %1</source>
<translation>HATA: %1</translation>
</message>
<message>
<source>Resource saving error: </source>
<translation>Kaynak kaydetme hatası: </translation>
</message>
<message>
<source>WARNING: %1</source>
<translation>UYARI: %1</translation>
</message>
<message>
<source>The referenced resource failed to download.</source>
<translation>Başvurulan kaynak indirilemedi.</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Romaji</name>
<message>
<source>Hepburn Romaji for Hiragana</source>
<translation>Hiragana için Hepburn Romaji</translation>
</message>
<message>
<source>Hepburn Romaji for Katakana</source>
<translation>Katakana için Hepburn Romaji</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>RussianTranslit</name>
<message>
<source>Russian Transliteration</source>
<translation>Rusça Harf Çevirisi</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>ScanPopup</name>
<message>
<source>Dialog</source>
<translation>İletişim</translation>
</message>
<message>
<source>Back</source>
<translation>Önceki</translation>
</message>
<message>
<source>Forward</source>
<translation>Sonraki</translation>
</message>
<message>
<source>Pronounce Word (Alt+S)</source>
<translation>Sözcüğü Seslendir (Alt+S)</translation>
</message>
<message>
<source>Alt+S</source>
<translation>alt+S</translation>
</message>
<message>
<source>Send word to main window (Alt+W)</source>
<translation>Sözcüğü ana pencereye gönder (Alt+W)</translation>
</message>
<message>
<source>Alt+W</source>
<translation>alt+W</translation>
</message>
<message>
<source>Add word to Favorites (Ctrl+E)</source>
<translation>Favorilere kelime ekle (Ctrl+E)</translation>
</message>
<message>
<source>Shows or hides the dictionary bar</source>
<translation>Sözlükler Çubuğu&apos;nu Göster/Gizle</translation>
</message>
<message>
<source>Always stay on top of all other windows</source>
<translation>Her zaman bütün diğer pencerelerin üstünde dur</translation>
</message>
<message>
<source>Use this to pin down the window so it would stay on screen,
could be resized or managed in other ways.</source>
<translation>Bu ekranda kalır ve böylece bu pencere, sabitlenebilir.
Yeniden boyutlandırma, ya da başka bir şekilde yönetilebilir.</translation>
</message>
<message>
<source>%1 - GoldenDict-ng</source>
<translation type="unfinished">%1 - GoldenDict-ng</translation>
</message>
<message>
<source>WARNING: %1</source>
<translation>UYARI: %1</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>SearchPanel</name>
<message>
<source>&amp;Previous</source>
<translation>&amp;Öncesi</translation>
</message>
<message>
<source>Ctrl+Shift+G</source>
<translation>Ctrl+Shift+G</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Next</source>
<translation>&amp;Sonraki</translation>
</message>
<message>
<source>Ctrl+G</source>
<translation>Ctrl+G</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Case Sensitive</source>
<translation>&amp;Harfe duyarlı</translation>
</message>
<message>
<source>Find:</source>
<translation>Bulmak:</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>SoundDirsModel</name>
<message>
<source>Path</source>
<translation>Yol</translation>
</message>
<message>
<source>Name</source>
<translation>Ad</translation>
</message>
<message>
<source>Icon</source>
<translation>Simge</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Sources</name>
<message>
<source>Files</source>
<translation>Dosyalar</translation>
</message>
<message>
<source>Paths to search for the dictionary files:</source>
<translation>Sözlük dosyalarının aranacağı yer:</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Add...</source>
<translation>&amp;Ekle...</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Remove</source>
<translation>&amp;Kaldır</translation>
</message>
<message>
<source>Re&amp;scan now</source>
<translation>Yenide&amp;n Tara</translation>
</message>
<message>
<source>Sound Dirs</source>
<translation>Ses Dizinleri</translation>
</message>
<message>
<source>Make dictionaries from bunches of audiofiles by adding paths here:</source>
<translation>Ses dosyalarının dizinlerini buraya ekleyin:</translation>
</message>
<message>
<source>Morphology</source>
<translation>Morfoloji</translation>
</message>
<message>
<source>Path to a directory with Hunspell/Myspell dictionaries:</source>
<translation>Hunspell / Myspell sözlükleri bulunan dizinin yolu:</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Change...</source>
<translation>D&amp;eğiştir...</translation>
</message>
<message>
<source>Available morphology dictionaries:</source>
<translation>Kullanılabilir Morfoloji Sözlükleri:</translation>
</message>
<message>
<source>Each morphology dictionary appears as a
separate auxiliary dictionary which
provides stem words for searches and
spelling suggestions for mistyped words.
Add appropriate dictionaries to the bottoms
of the appropriate groups to use them.</source>
<translation>Her bir morfoloji, sözlükte yanlış yazılan kelime/
kelimeleri arar ve yazım önerileri için kök
sağlamaktadır. Ayrı bir yardımcı sözlük olarak
görünür.Bunları kullanmak için uygun sözlükleri
uygun grupların altlarına ekleyin.</translation>
</message>
<message>
<source>Wikipedia</source>
<translation>Vikipedi</translation>
</message>
<message>
<source>Wikipedia (MediaWiki) sites:</source>
<translation>Vikipedia (MediaWiki) Siteleri:</translation>
</message>
<message>
<source>Websites</source>
<translation>Ağ Siteleri</translation>
</message>
<message>
<source>Any websites. A string %GDWORD% will be replaced with the query word:</source>
<translation>Herhangi bir web sitesi. Metin, %GDWORD% arama kelimesi ile değiştirilecektir:</translation>
</message>
<message>
<source>Alternatively, use %GD1251% for CP1251, %GDISO1%...%GDISO16% for ISO 8859-1...ISO 8859-16 respectively,
%GDBIG5% for Big-5, %GDBIG5HKSCS% for Big5-HKSCS, %GDGBK% for GBK and GB18030, %GDSHIFTJIS% for Shift-JIS.</source>
<translation>Alternatif olarak, sırasıyla CP1251 için %GD1251% , ISO 8859-1...ISO 8859-16 için %GDISO1%...%GDISO16% , Big-5 için
%GDBIG5% , Big5-HKSCS için %GDBIG5HKSCS% , GBK için %GDGBK% ve Shift-JIS için GB18030, %GDSHIFTJIS% kullanın. .</translation>
</message>
<message>
<source>DICT servers</source>
<translation>DICT sunucuları</translation>
</message>
<message>
<source>DICT servers:</source>
<translation>DICT sunucuları:</translation>
</message>
<message>
<source>Programs</source>
<translation>Programlar</translation>
</message>
<message>
<source>Any external programs. A string %GDWORD% will be replaced with the query word. A string %GDSEARCH% will be replaced with the text in the search bar. If both of the parameters are not provided, the headword will be fed into standard input.</source>
<translation>Herhangi bir harici program. %GDWORD% dizesi, sorgu sözcüğüyle değiştirilecektir. Bir dize %GDSEARCH% arama çubuğundaki metinle değiştirilecektir. Her iki parametre de sağlanmazsa, ana sözcük standart girdiye beslenir.</translation>
</message>
<message>
<source>Lingua Libre</source>
<translation>Serbest Dil</translation>
</message>
<message>
<source>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;Pronunciations provided by &lt;a href=&quot;https://lingualibre.org&quot;&gt;&lt;span style=&quot; text-decoration: underline; color:#2980b9;&quot;&gt;Lingua Libre&lt;/span&gt;&lt;/a&gt;, a collaborative linguistic media library of Wikimedia France. &lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
<translation>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;Telaffuzlar, Wikimedia Fransa'nın ortak dilsel medya kütüphanesi olan &lt;a href=&quot;https://lingualibre.org&quot;&gt;&lt;span style=&quot; text-decoration: underline; color:#2980b9;&quot;&gt;Lingua Libre&lt;/span&gt;&lt;/a&gt;tarafından sağlanmıştır. &lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</translation>
</message>
<message>
<source>Enable Lingua Libre</source>
<translation>Lingua Libre'yi Etkinleştir</translation>
</message>
<message>
<source>ISO 639-3 language code</source>
<translation>ISO 639-3 dil kodu</translation>
</message>
<message>
<source>Examples: &amp;quot;eng&amp;quot; for English, &amp;quot;fra&amp;quot; for French &lt;br&gt;
Full list of availiable languages can be found &lt;a href=&quot;https://lingualibre.org/wiki/LinguaLibre:Stats/Languages&quot;&gt; here &lt;/a&gt;</source>
<translation>Örnekler: İngilizce için &amp;quot;eng&amp;quot; , Fransızca için &amp;quot;fra&amp;quot; &lt;br&gt;
Mevcut dillerin tam listesi burada bulunabilir &lt;a href=&quot;https://lingualibre.org/wiki/LinguaLibre:Stats/Languages&quot;&gt; &lt;/a&gt;</translation>
</message>
<message>
<source>Forvo</source>
<translation>Forvo</translation>
</message>
<message>
<source>Live pronunciations from &lt;a href=&quot;http://www.forvo.com/&quot;&gt;forvo.com&lt;/a&gt;. The site allows people to record and share word pronunciations. You can listen to them from GoldenDict.</source>
<translation>&lt;a href=&quot;http://www.forvo.com/&quot;&gt;Forvo.com&lt;/a&gt; dan canlı telafuzlar. Bu site, insanların kelime telaffuzlarını kaydetmeye ve paylaşmaya izin verir. GoldenDict ile onları dinleyebilirsiniz.</translation>
</message>
<message>
<source>Enable pronunciations from Forvo</source>
<translation>Forvo ile telaffuzu etkinleştir</translation>
</message>
<message>
<source>API Key:</source>
<translation>API Anahtarı:</translation>
</message>
<message>
<source>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;Use of Forvo currently requires an API key, register on the site to get your own key.&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
<translation>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;Forvo kullanımı şu anda bir API anahtarı gerektiriyor, kendi anahtarınızı almak için siteye kaydolun.&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</translation>
</message>
<message>
<source>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;Get your own key &lt;a href=&quot;http://api.forvo.com/key/&quot;&gt;&lt;span style=&quot; text-decoration: underline; color:#0000ff;&quot;&gt;here&lt;/span&gt;&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
<translation>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;Kendi anahtarınızı alın &lt;a href=&quot;http://api.forvo.com/key/&quot;&gt;&lt;span style=&quot; text-decoration: underline; color:#0000ff;&quot;&gt;buradan&lt;/span&gt;&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</translation>
</message>
<message>
<source>Language codes (comma-separated):</source>
<translation>Dil kodları (virgülle ayrılmış):</translation>
</message>
<message>
<source>List of language codes you would like to have. Example: &quot;en, ru&quot;.</source>
<translation>Kullanmak istediğiniz dil kodlarının listesi. Örneğin, &apos;tr, en &quot;.</translation>
</message>
<message>
<source>Full list of language codes is available &lt;a href=&quot;http://www.forvo.com/languages-codes/&quot;&gt;here&lt;/a&gt;.</source>
<translation>Dil kodlarının tam listesi için &lt;a href=&quot;http://www.forvo.com/languages-codes/&quot;&gt;buraya tıklayın&lt;/a&gt;.</translation>
</message>
<message>
<source>Transliteration</source>
<translation>Harf Çevirisi</translation>
</message>
<message>
<source>Greek transliteration</source>
<translation>Yunanca harf çevirisi</translation>
</message>
<message>
<source>Russian transliteration</source>
<translation>Rusça Harf Çevisiri</translation>
</message>
<message>
<source>German transliteration</source>
<translation>Almanca Harf Çevirisi</translation>
</message>
<message>
<source>Belarusian transliteration</source>
<translation>Belarusça harf çevirisi</translation>
</message>
<message>
<source>Enables to use the Latin alphabet to write the Japanese language</source>
<translation>Japonca yazmak için Latin alfabesinin kullanılmasını sağlar</translation>
</message>
<message>
<source>Japanese Romaji</source>
<translation>Japonca Romaji</translation>
</message>
<message>
<source>Systems:</source>
<translation>Sistemler:</translation>
</message>
<message>
<source>The most widely used method of transcription of Japanese,
based on English phonology</source>
<translation>Japon harf çevirisinde en çok kullanılan, İngilizce fonolojisi üzerine kurulmuş yöntem</translation>
</message>
<message>
<source>Hepburn</source>
<translation>Hepburn</translation>
</message>
<message>
<source>The most regular system, having a one-to-one relation to the
kana writing systems. Standardized as ISO 3602
Not implemented yet in GoldenDict.</source>
<translation>En düzenli sistem, kana yazı sistemleri için bire bir
ISO 3602 gibi standart.
GoldenDict için henüz uygulanmadı.</translation>
</message>
<message>
<source>Nihon-shiki</source>
<translation>Nihon-shiki</translation>
</message>
<message>
<source>Based on Nihon-shiki system, but modified for modern standard Japanese.
Standardized as ISO 3602
Not implemented yet in GoldenDict.</source>
<translation>Nippon sistemine dayalı, çağdaş Japon için değiştirilmiş.
ISO 3602 gibi standart
Henüz GoldenDict uygulanmadı.</translation>
</message>
<message>
<source>Kunrei-shiki</source>
<translation>Kunrei-shiki</translation>
</message>
<message>
<source>Syllabaries:</source>
<translation>Hece yazıları:</translation>
</message>
<message>
<source>Hiragana Japanese syllabary</source>
<translation>Japon Hiragana hece yazısı</translation>
</message>
<message>
<source>Hiragana</source>
<translation>Hiragana</translation>
</message>
<message>
<source>Katakana Japanese syllabary</source>
<translation>Japon Katakana hece yazısı</translation>
</message>
<message>
<source>Katakana</source>
<translation>Katakana</translation>
</message>
<message>
<source>Custom transliteration</source>
<translation>Özel harf çevirisi</translation>
</message>
<message>
<source>This only applied in search phrase, with each line represent a transliteration,semicolon seperated. For example, ae;æ,users can input ae to represent æ in the target word.</source>
<translation>Bu yalnızca arama ifadesinde uygulanır, her satır noktalı virgülle ayrılmış bir harf çevirisini temsil eder. Örneğin, ae;æ,kullanıcılar hedef kelimede æ'yi temsil etmek için ae girebilirler.</translation>
</message>
<message>
<source>ae;æ #this is an example</source>
<translation>ae;æ #bu bir örnektir</translation>
</message>
<message>
<source>Text to Speech</source>
<translation>Metinden Sese</translation>
</message>
<message>
<source>Choose a directory</source>
<translation>Bir dizin seç</translation>
</message>
<message>
<source>Confirm removal</source>
<translation>Kaldırmayı Onayla</translation>
</message>
<message>
<source>Remove directory &lt;b&gt;%1&lt;/b&gt; from the list?</source>
<translation>Listeden &lt;b&gt;%1 &lt;/b&gt; dizini kaldırılsın mı?</translation>
</message>
<message>
<source>Remove site &lt;b&gt;%1&lt;/b&gt; from the list?</source>
<translation>Listeden &lt;b&gt;%1 &lt;/b&gt; sitesi kaldırılsın mı?</translation>
</message>
<message>
<source>Remove program &lt;b&gt;%1&lt;/b&gt; from the list?</source>
<translation>Programı &lt;b&gt;%1&lt;/b&gt; listeden çıkar?</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>StylesComboBox</name>
<message>
<source>None</source>
<translation>Yok</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>TextToSpeechSource</name>
<message>
<source>Selected voice engines:</source>
<translation>Seçili ses motorları:</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Add</source>
<translation>&amp;Ekle</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Remove</source>
<translation>&amp;Kaldır</translation>
</message>
<message>
<source>Preferences</source>
<translation>Tercihler</translation>
</message>
<message>
<source>Volume:</source>
<translation>Ses:</translation>
</message>
<message>
<source>Rate:</source>
<translation>Oran:</translation>
</message>
<message>
<source>Preview</source>
<translation>Önizle</translation>
</message>
<message>
<source>Available voice engines:</source>
<translation>Mevcut ses motorları:</translation>
</message>
<message>
<source>Text to be previewed:</source>
<translation>Önizlenecek metin:</translation>
</message>
<message>
<source>Type text to be previewed here.</source>
<translation>Önizlenecek metni buraya yazın.</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Preview</source>
<translation>&amp;Önizle</translation>
</message>
<message>
<source>No TTS voice available</source>
<translation>Kullanılabilir TTS sesi yok</translation>
</message>
<message>
<source>Cannot find available TTS voice.&lt;br&gt;Please make sure that at least one TTS engine installed on your computer already.</source>
<translation>Kullanılabilir TTS sesi bulunamıyor.&lt;br&gt;Lütfen bilgisayarınızda en az bir tane TTS motoru yüklü olduğundan emin olun.</translation>
</message>
<message>
<source>Confirm removal</source>
<translation>Kaldırmayı onayla</translation>
</message>
<message>
<source>Remove voice engine &lt;b&gt;%1&lt;/b&gt; from the list?</source>
<translation>&lt;b&gt;%1&lt;/b&gt; ses motoru listeden kaldırılsın mı?</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>TranslateBox</name>
<message>
<source>Type a word or phrase to search dictionaries</source>
<translation>Sözlükleri aramak için bir kelime veya kelime öbeği yaz</translation>
</message>
<message>
<source>Drop-down</source>
<translation>ılır menü</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>VoiceEnginesModel</name>
<message>
<source>Enabled</source>
<translation>Etkin</translation>
</message>
<message>
<source>Name</source>
<translation>Ad</translation>
</message>
<message>
<source>Id</source>
<translation>Kimlik</translation>
</message>
<message>
<source>Icon</source>
<translation>Simge</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>WebSitesModel</name>
<message>
<source>Insert article as link inside &lt;iframe&gt; tag</source>
<translation>Maddeyi &lt;iframe&gt; etiketinin içine bağlantı olarak ekle</translation>
</message>
<message>
<source>Enabled</source>
<translation>Etkin</translation>
</message>
<message>
<source>As link</source>
<translation>Bağlantı olarak</translation>
</message>
<message>
<source>Name</source>
<translation>Ad</translation>
</message>
<message>
<source>Address</source>
<translation>Adres</translation>
</message>
<message>
<source>Icon</source>
<translation>Simge</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>WordFinder</name>
<message>
<source>Failed to query some dictionaries.</source>
<translation>Bazı sözlükler sorgulanamadı.</translation>
</message>
</context>
</TS>