goldendict-ng/locale/es_AR.ts
2011-11-21 22:41:34 -08:00

4090 lines
164 KiB
XML

<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?>
<!DOCTYPE TS>
<TS version="2.0" language="es_AR">
<context>
<name></name>
<message>
<source>XML parse error: %1 at %2,%3</source>
<translation type="obsolete">XML parse error: %1 at %2,%3</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>About</name>
<message>
<location filename="../about.ui" line="17"/>
<source>About</source>
<translation>Acerca de GoldenDict</translation>
</message>
<message>
<location filename="../about.ui" line="73"/>
<source>(c) 2008-2011 Konstantin Isakov (ikm@goldendict.org)</source>
<translation>(c) 2008-2011 Konstantin Isakov (ikm@goldendict.org)</translation>
</message>
<message>
<source>(c) 2008-2011 Konstantin Isakov (ikm@users.berlios.de)</source>
<translation type="obsolete">(c) 2008-2011 Konstantin Isakov (ikm@users.berlios.de)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../about.ui" line="97"/>
<source>Credits:</source>
<translation>Créditos:</translation>
</message>
<message>
<source>GoldenDict dictionary lookup program, version 0.7</source>
<translation type="obsolete">GoldenDict dictionary lookup program, version 0.7</translation>
</message>
<message>
<location filename="../about.ui" line="51"/>
<source>GoldenDict dictionary lookup program, version </source>
<translation>Diccionario Electrónico GoldenDict, versión </translation>
</message>
<message>
<source>#.#</source>
<translation type="obsolete">#.#</translation>
</message>
<message>
<source>(c) 2008-2010 Konstantin Isakov (ikm@users.berlios.de)</source>
<translation type="obsolete">(c) 2008-2010 Konstantin Isakov (ikm@users.berlios.de)</translation>
</message>
<message>
<source>(c) 2008-2009 Konstantin Isakov (ikm@users.berlios.de)</source>
<translation type="obsolete">(c) 2008-2009 Konstantin Isakov (ikm@users.berlios.de)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../about.ui" line="83"/>
<source>Licensed under GNU GPLv3 or later</source>
<translation>Licencia de GNU GPLv3 o posterior</translation>
</message>
<message>
<location filename="../about.cc" line="16"/>
<source>[Unknown]</source>
<translation>[Desconocido]</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>ArticleMaker</name>
<message>
<location filename="../article_maker.cc" line="119"/>
<source>No translation for &lt;b&gt;%1&lt;/b&gt; was found in group &lt;b&gt;%2&lt;/b&gt;.</source>
<translation>No se ha encontrado ninguna palabra para &lt;b&gt;%1&lt;/b&gt; en el grupo &lt;b&gt;%2&lt;/b&gt;.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../article_maker.cc" line="124"/>
<source>No translation was found in group &lt;b&gt;%1&lt;/b&gt;.</source>
<translation>No se ha encontrado ninguna palabra en el grupo &lt;b&gt;%1&lt;/b&gt;.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../article_maker.cc" line="143"/>
<source>Welcome!</source>
<translation>¡Bienvenido!</translation>
</message>
<message>
<source>&lt;h3 align=&quot;center&quot;&gt;Welcome to &lt;b&gt;GoldenDict&lt;/b&gt;!&lt;/h3&gt;&lt;p&gt;To start working with the program, first visit &lt;b&gt;Edit|Sources&lt;/b&gt; to add some directory paths where to search for the dictionary files, and/or set up various Wikipedia sources. After that, you can optionally organize all the dictionaries found into groups in &lt;b&gt;Edit|Groups&lt;/b&gt;.&lt;p&gt;You can also check out the available program preferences at &lt;b&gt;Edit|Preferences&lt;/b&gt;. All settings there have tooltips, be sure to read them if you are in doubt about anything.&lt;p&gt;And then you&apos;re ready to look up your words! You can do that in this window by using a pane to the left, or you can &lt;a href=&quot;Working with popup&quot;&gt;look up words from other active applications&lt;/a&gt;. &lt;p&gt;Should you need further help, have any questions, suggestions or just wonder what the others think, you are welcome at the program&apos;s &lt;a href=&quot;http://goldendict.berlios.de/forum/&quot;&gt;forum&lt;/a&gt;.&lt;p&gt;You can also contact the author directly by writing an &lt;a href=&quot;mailto: Konstantin Isakov &lt;ikm@users.berlios.de&gt;&quot;&gt;e-mail&lt;/a&gt;.&lt;p&gt;Check program&apos;s &lt;a href=&quot;http://goldendict.berlios.de/&quot;&gt;website&lt;/a&gt; for the updates. &lt;p&gt;(c) 2008-2009 Konstantin Isakov. Licensed under GPLv3 or later.</source>
<translation type="obsolete">&lt;h3 align=&quot;center&quot;&gt;Welcome to &lt;b&gt;GoldenDict&lt;/b&gt;!&lt;/h3&gt;&lt;p&gt;To start working with the program, first visit &lt;b&gt;Edit|Sources&lt;/b&gt; to add some directory paths where to search for the dictionary files, and/or set up various Wikipedia sources. After that, you can optionally organize all the dictionaries found into groups in &lt;b&gt;Edit|Groups&lt;/b&gt;.&lt;p&gt;You can also check out the available program preferences at &lt;b&gt;Edit|Preferences&lt;/b&gt;. All settings there have tooltips, be sure to read them if you are in doubt about anything.&lt;p&gt;And then you&apos;re ready to look up your words! You can do that in this window by using a pane to the left, or you can &lt;a href=&quot;Working with popup&quot;&gt;look up words from other active applications&lt;/a&gt;. &lt;p&gt;Should you need further help, have any questions, suggestions or just wonder what the others think, you are welcome at the program&apos;s &lt;a href=&quot;http://goldendict.berlios.de/forum/&quot;&gt;forum&lt;/a&gt;.&lt;p&gt;You can also contact the author directly by writing an &lt;a href=&quot;mailto: Konstantin Isakov &lt;ikm@users.berlios.de&gt;&quot;&gt;e-mail&lt;/a&gt;.&lt;p&gt;Check program&apos;s &lt;a href=&quot;http://goldendict.berlios.de/&quot;&gt;website&lt;/a&gt; for the updates. &lt;p&gt;(c) 2008-2009 Konstantin Isakov. Licensed under GPLv3 or later.</translation>
</message>
<message>
<source>&lt;h3 align=&quot;center&quot;&gt;Welcome to &lt;b&gt;GoldenDict&lt;/b&gt;!&lt;/h3&gt;&lt;p&gt;To start working with the program, first visit &lt;b&gt;Edit|Dictionaries&lt;/b&gt; to add some directory paths where to search for the dictionary files, set up various Wikipedia sites or other sources, adjust dictionary order or create dictionary groups.&lt;p&gt;And then you&apos;re ready to look up your words! You can do that in this window by using a pane to the left, or you can &lt;a href=&quot;Working with popup&quot;&gt;look up words from other active applications&lt;/a&gt;. &lt;p&gt;To customize program, check out the available preferences at &lt;b&gt;Edit|Preferences&lt;/b&gt;. All settings there have tooltips, be sure to read them if you are in doubt about anything.&lt;p&gt;Should you need further help, have any questions, suggestions or just wonder what the others think, you are welcome at the program&apos;s &lt;a href=&quot;http://goldendict.berlios.de/forum/&quot;&gt;forum&lt;/a&gt;.&lt;p&gt;Check program&apos;s &lt;a href=&quot;http://goldendict.berlios.de/&quot;&gt;website&lt;/a&gt; for the updates. &lt;p&gt;(c) 2008-2009 Konstantin Isakov. Licensed under GPLv3 or later.</source>
<translation type="obsolete">&lt;h3 align=&quot;center&quot;&gt;Welcome to &lt;b&gt;GoldenDict&lt;/b&gt;!&lt;/h3&gt;&lt;p&gt;To start working with the program, first visit &lt;b&gt;Edit|Dictionaries&lt;/b&gt; to add some directory paths where to search for the dictionary files, set up various Wikipedia sites or other sources, adjust dictionary order or create dictionary groups.&lt;p&gt;And then you&apos;re ready to look up your words! You can do that in this window by using a pane to the left, or you can &lt;a href=&quot;Working with popup&quot;&gt;look up words from other active applications&lt;/a&gt;. &lt;p&gt;To customize program, check out the available preferences at &lt;b&gt;Edit|Preferences&lt;/b&gt;. All settings there have tooltips, be sure to read them if you are in doubt about anything.&lt;p&gt;Should you need further help, have any questions, suggestions or just wonder what the others think, you are welcome at the program&apos;s &lt;a href=&quot;http://goldendict.berlios.de/forum/&quot;&gt;forum&lt;/a&gt;.&lt;p&gt;Check program&apos;s &lt;a href=&quot;http://goldendict.berlios.de/&quot;&gt;website&lt;/a&gt; for the updates. &lt;p&gt;(c) 2008-2009 Konstantin Isakov. Licensed under GPLv3 or later.</translation>
</message>
<message>
<source>&lt;h3 align=&quot;center&quot;&gt;Welcome to &lt;b&gt;GoldenDict&lt;/b&gt;!&lt;/h3&gt;&lt;p&gt;To start working with the program, first visit &lt;b&gt;Edit|Dictionaries&lt;/b&gt; to add some directory paths where to search for the dictionary files, set up various Wikipedia sites or other sources, adjust dictionary order or create dictionary groups.&lt;p&gt;And then you&apos;re ready to look up your words! You can do that in this window by using a pane to the left, or you can &lt;a href=&quot;Working with popup&quot;&gt;look up words from other active applications&lt;/a&gt;. &lt;p&gt;To customize program, check out the available preferences at &lt;b&gt;Edit|Preferences&lt;/b&gt;. All settings there have tooltips, be sure to read them if you are in doubt about anything.&lt;p&gt;Should you need further help, have any questions, suggestions or just wonder what the others think, you are welcome at the program&apos;s &lt;a href=&quot;http://goldendict.berlios.de/forum/&quot;&gt;forum&lt;/a&gt;.&lt;p&gt;Check program&apos;s &lt;a href=&quot;http://goldendict.berlios.de/&quot;&gt;website&lt;/a&gt; for the updates. &lt;p&gt;(c) 2008-2010 Konstantin Isakov. Licensed under GPLv3 or later.</source>
<translation type="obsolete">&lt;h3 align=&quot;center&quot;&gt;Welcome to &lt;b&gt;GoldenDict&lt;/b&gt;!&lt;/h3&gt;&lt;p&gt;To start working with the program, first visit &lt;b&gt;Edit|Dictionaries&lt;/b&gt; to add some directory paths where to search for the dictionary files, set up various Wikipedia sites or other sources, adjust dictionary order or create dictionary groups.&lt;p&gt;And then you&apos;re ready to look up your words! You can do that in this window by using a pane to the left, or you can &lt;a href=&quot;Working with popup&quot;&gt;look up words from other active applications&lt;/a&gt;. &lt;p&gt;To customize program, check out the available preferences at &lt;b&gt;Edit|Preferences&lt;/b&gt;. All settings there have tooltips, be sure to read them if you are in doubt about anything.&lt;p&gt;Should you need further help, have any questions, suggestions or just wonder what the others think, you are welcome at the program&apos;s &lt;a href=&quot;http://goldendict.berlios.de/forum/&quot;&gt;forum&lt;/a&gt;.&lt;p&gt;Check program&apos;s &lt;a href=&quot;http://goldendict.berlios.de/&quot;&gt;website&lt;/a&gt; for the updates. &lt;p&gt;(c) 2008-2010 Konstantin Isakov. Licensed under GPLv3 or later.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../article_maker.cc" line="145"/>
<source>&lt;h3 align=&quot;center&quot;&gt;Welcome to &lt;b&gt;GoldenDict&lt;/b&gt;!&lt;/h3&gt;&lt;p&gt;To start working with the program, first visit &lt;b&gt;Edit|Dictionaries&lt;/b&gt; to add some directory paths where to search for the dictionary files, set up various Wikipedia sites or other sources, adjust dictionary order or create dictionary groups.&lt;p&gt;And then you&apos;re ready to look up your words! You can do that in this window by using a pane to the left, or you can &lt;a href=&quot;Working with popup&quot;&gt;look up words from other active applications&lt;/a&gt;. &lt;p&gt;To customize program, check out the available preferences at &lt;b&gt;Edit|Preferences&lt;/b&gt;. All settings there have tooltips, be sure to read them if you are in doubt about anything.&lt;p&gt;Should you need further help, have any questions, suggestions or just wonder what the others think, you are welcome at the program&apos;s &lt;a href=&quot;http://goldendict.org/forum/&quot;&gt;forum&lt;/a&gt;.&lt;p&gt;Check program&apos;s &lt;a href=&quot;http://goldendict.org/&quot;&gt;website&lt;/a&gt; for the updates. &lt;p&gt;(c) 2008-2011 Konstantin Isakov. Licensed under GPLv3 or later.</source>
<translation>&lt;h3 align=&quot;center&quot;&gt;¡Bienvenido a &lt;b&gt;GoldenDict&lt;/b&gt;!&lt;/h3&gt;&lt;p&gt;Para comenzar a utilizar el programa, primero ingrese al menú &lt;b&gt;Editar|Diccionarios&lt;/b&gt; para agregar los directorios donde ubicar los diccionarios locales, configurar varios sitios de Wikipedia y definir otras fuentes de traducción online. Podrá también agrupar los diccionarios y ajustar el orden en el que aparecen los resultados de búsqueda.&lt;p&gt; ¡Y ahora, está listo para buscar las palabras que usted desee! La manera tradicional de utilizar un diccionario es introducir el término en el campo de búsqueda ubicado en el panel izquierdo de esta misma ventana. No obstante, a diferencia de la mayoría de los diccionarios electrónicos, no necesita ingresar la palabra específica (lo cual requiere un conocimiento básico de gramática de la lengua a ser traducida). Con GoldenDict, usted puede escribir la forma flexionada de una palabra determinada, que el programa es capaz de reconocer sus raíces, y así efectuar su corrección morfológica. Otra característica fundamental de GoldenDict es que el campo de búsqueda no es la única forma de efectuar búsquedas de palabras: también se puede traducir palabras mientras se encuentra en otros programas por medio del uso de la función de ventana emergente del GoldenDict. Consulte &lt;a href=&quot;Trabajar con la función de ventana emergente&quot;&gt;como buscar palabras desde otros programas&lt;/a&gt; para saber como funciona este método de búsqueda.&lt;p&gt;Para personalizar el programa, ingrese al menú &lt;b&gt;Editar|Preferencias&lt;/b&gt;. Cada opción tiene su propia ayuda que aparece cuando el cursor del mouse está posicionado encima de la misma por unos segundos.&lt;p&gt;Si necesita más ayuda, tiene dudas, sugerencias o cualquier otro pedido, su participación en el &lt;a href=&quot;http://goldendict.org/forum/&quot;&gt;foro&lt;/a&gt; del programa es bienvenida.&lt;p&gt;Consulte el &lt;a href=&quot;http://goldendict.org/&quot;&gt;sitio web&lt;/a&gt; del programa para ver si existen nuevas actualizaciones del mismo.&lt;p&gt;(c) 2008-2011 Konstantin Isakov. Licencia de GNU GPLv3 o posterior.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../article_maker.cc" line="161"/>
<source>Working with popup</source>
<translation>Trabajar con la función de ventana emergente</translation>
</message>
<message>
<location filename="../article_maker.cc" line="163"/>
<source>&lt;h3 align=&quot;center&quot;&gt;Working with the popup&lt;/h3&gt;To look up words from other active applications, you would need to first activate the &lt;i&gt;&quot;Scan popup functionality&quot;&lt;/i&gt; in &lt;b&gt;Preferences&lt;/b&gt;, and then enable it at any time either by triggering the &apos;Popup&apos; icon above, or by clicking the tray icon down below with your right mouse button and choosing so in the menu you&apos;ve popped. </source>
<translation>&lt;h3 align=&quot;center&quot;&gt;Trabajar con la función de ventana emergente&lt;/h3&gt;Para realizar búsquedas de palabras mientras se encuentra en otro programa, primeramente es preciso activar la función de ventana emergente siguiendo los siguientes pasos en la ventana principal del GoldenDict:&lt;p&gt;&lt;OL&gt;&lt;LI&gt;Ingrese en el menú &lt;b&gt;Editar|Preferencias&lt;/b&gt;;&lt;LI&gt;Haga click en la pestaña &lt;i&gt;Ventana emergente de lectura&lt;/i&gt;;&lt;LI&gt;Marque la casilla de selección &lt;i&gt;Activar función de ventana emergente de lectura&lt;/i&gt;;&lt;LI&gt;Luego presione en &lt;em&gt;Aceptar&lt;/em&gt; para guardar la configuración.&lt;/OL&gt;&lt;p&gt;Con esta opción activada, puede marcar o desmarcar la exhibición de ventana emergente cuando así lo desee. Para ésto, existen dos formas:&lt;UL&gt;&lt;LI&gt;En la ventana principal, haga click en el botón &lt;em&gt;ventana emergente de lectura&lt;/em&gt;, cuya imagen se asemeja a una varita;&lt;LI&gt;En el ícono del programa que aparece en la bandeja del sistema, haga click con el botón derecho del mouse y marque la opción &lt;em&gt;ventana emergente de lectura&lt;/em&gt;.&lt;/UL&gt;&lt;p&gt;</translation>
</message>
<message>
<location filename="../article_maker.cc" line="170"/>
<source>Then just stop the cursor over the word you want to look up in another application, and a window would pop up which would describe it to you.</source>
<translation>Una vez que esta opción sea activada, para cualquier palabra, frase o texto situado debajo del cursor del mouse, se mostrará una ventana emergente, exhibiendo inmediatamente los resultados de búsqueda.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../article_maker.cc" line="173"/>
<source>Then just select any word you want to look up in another application by your mouse (double-click it or swipe it with mouse with the button pressed), and a window would pop up which would describe the word to you.</source>
<translation>Una vez que esta opción sea activada, para cualquier palabra, frase o texto selecciónelo con el mouse o haga doble click sobre el mismo y se mostrará una ventana emergente, exhibiendo inmediatamente los resultados de búsqueda.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../article_maker.cc" line="250"/>
<source>(untitled)</source>
<translation>(sin título)</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>ArticleRequest</name>
<message>
<location filename="../article_maker.cc" line="410"/>
<source>From </source>
<translation>Resultados de </translation>
</message>
<message>
<source>From %1</source>
<translation type="obsolete">From %1</translation>
</message>
<message>
<location filename="../article_maker.cc" line="423"/>
<source>Query error: %1</source>
<translation>Error de consulta: %1</translation>
</message>
<message>
<location filename="../article_maker.cc" line="522"/>
<source>Close words: </source>
<translation>Palabras aproximadas: </translation>
</message>
<message>
<location filename="../article_maker.cc" line="593"/>
<source>Compound expressions: </source>
<translation>Expresiones compuestas:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../article_maker.cc" line="621"/>
<source>Individual words: </source>
<translation>Palabras individuales:</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>ArticleView</name>
<message>
<location filename="../articleview.cc" line="606"/>
<source>Resource</source>
<translation>Recurso</translation>
</message>
<message>
<location filename="../articleview.cc" line="611"/>
<source>Audio</source>
<translation>Audio</translation>
</message>
<message>
<location filename="../articleview.cc" line="621"/>
<source>Definition: %1</source>
<translation>Definición: %1</translation>
</message>
<message>
<location filename="../articleview.cc" line="792"/>
<location filename="../articleview.cc" line="822"/>
<location filename="../articleview.cc" line="831"/>
<location filename="../articleview.cc" line="1210"/>
<location filename="../articleview.cc" line="1228"/>
<location filename="../articleview.cc" line="1238"/>
<source>GoldenDict</source>
<translation>GoldenDict</translation>
</message>
<message>
<location filename="../articleview.cc" line="792"/>
<source>The referenced resource doesn&apos;t exist.</source>
<translation>El recurso referenciado no existe.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../articleview.cc" line="832"/>
<source>The referenced audio program doesn&apos;t exist.</source>
<translation>El programa de audio referenciado no existe.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../articleview.cc" line="963"/>
<source>&amp;Open Link</source>
<translation>Abrir &amp;vínculo</translation>
</message>
<message>
<location filename="../articleview.cc" line="969"/>
<source>Open Link in New &amp;Tab</source>
<translation>Abrir vínculo en nueva &amp;pestaña</translation>
</message>
<message>
<location filename="../articleview.cc" line="976"/>
<source>Open Link in &amp;External Browser</source>
<translation>Abrir vínculo en Navegador &amp;Web externo</translation>
</message>
<message>
<location filename="../articleview.cc" line="989"/>
<source>&amp;Look up &quot;%1&quot;</source>
<translation>&amp;Buscar &quot;%1&quot;</translation>
</message>
<message>
<location filename="../articleview.cc" line="997"/>
<source>Look up &quot;%1&quot; in &amp;New Tab</source>
<translation>Buscar &quot;%1&quot; en una &amp;nueva pestaña</translation>
</message>
<message>
<location filename="../articleview.cc" line="1012"/>
<source>Look up &quot;%1&quot; in %2</source>
<translation>Buscar &quot;%1&quot; en %2</translation>
</message>
<message>
<location filename="../articleview.cc" line="1020"/>
<source>Look up &quot;%1&quot; in %2 in &amp;New Tab</source>
<translation>Buscar &quot;%1&quot; en %2 en una nueva p&amp;estaña</translation>
</message>
<message>
<location filename="../articleview.cc" line="1167"/>
<source>Playing a non-WAV file</source>
<translation>Reproducir un archivo que no es WAV</translation>
</message>
<message>
<location filename="../articleview.cc" line="1168"/>
<source>To enable playback of files different than WAV, please go to Edit|Preferences, choose the Audio tab and select &quot;Play via DirectShow&quot; there.</source>
<translation>Para activar la reproducción de archivos que no estén en formato WAV, ingrese a Editar|Preferencias, haga click en la pestaña Audio y marque la opción &quot;Reproducit vía DirectShow&quot;.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../articleview.cc" line="1210"/>
<source>Failed to run a player to play sound file: %1</source>
<translation>No fue posible ejecutar un programa reproductor de sonidos: %1</translation>
</message>
<message>
<location filename="../articleview.cc" line="1228"/>
<source>Failed to create temporary file.</source>
<translation>No fue posible crear archivo temporal.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../articleview.cc" line="1239"/>
<source>Failed to auto-open resource file, try opening manually: %1.</source>
<translation>No fue posible abrir el archivo automáticamente, Intente abrirlo manualmente: %1.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../articleview.cc" line="1262"/>
<source>The referenced resource failed to download.</source>
<translation>No fue posible descargar el recurso referenciado.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../articleview.cc" line="1262"/>
<source>WARNING: %1</source>
<translation>ATENCIÓN: %1</translation>
</message>
<message>
<location filename="../articleview.ui" line="14"/>
<source>Form</source>
<translation>Formulario</translation>
</message>
<message>
<location filename="../articleview.ui" line="36"/>
<source>about:blank</source>
<translation>sobre:blanco</translation>
</message>
<message>
<location filename="../articleview.ui" line="65"/>
<source>x</source>
<translation>x</translation>
</message>
<message>
<location filename="../articleview.ui" line="79"/>
<source>Find:</source>
<translation>Buscar:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../articleview.ui" line="89"/>
<source>&amp;Previous</source>
<translation>A&amp;nterior</translation>
</message>
<message>
<location filename="../articleview.ui" line="106"/>
<source>&amp;Next</source>
<translation>&amp;Siguiente</translation>
</message>
<message>
<location filename="../articleview.ui" line="113"/>
<source>Ctrl+G</source>
<translation>Ctrl+G</translation>
</message>
<message>
<location filename="../articleview.ui" line="126"/>
<source>&amp;Case Sensitive</source>
<translation>&amp;Coincidencia de mayúsculas/minúsculas</translation>
</message>
<message>
<location filename="../articleview.ui" line="133"/>
<source>Highlight &amp;all</source>
<translation>&amp;Resaltar todo</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>DictGroupWidget</name>
<message>
<location filename="../dictgroupwidget.ui" line="14"/>
<source>Form</source>
<translation>Formulario</translation>
</message>
<message>
<location filename="../dictgroupwidget.ui" line="37"/>
<source>Group icon:</source>
<translation>Ícono de grupo:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../dictgroupwidget.ui" line="85"/>
<source>Shortcut:</source>
<translation>Tecla de acceso directo:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../groups_widgets.cc" line="35"/>
<source>None</source>
<translation>Ninguno</translation>
</message>
<message>
<location filename="../groups_widgets.cc" line="40"/>
<source>From file...</source>
<translation>De archivo...</translation>
</message>
<message>
<location filename="../groups_widgets.cc" line="80"/>
<source>Choose a file to use as group icon</source>
<translation>Elija un archivo para usar como ícono de grupo</translation>
</message>
<message>
<location filename="../groups_widgets.cc" line="82"/>
<source>Images</source>
<translation>Imágenes</translation>
</message>
<message>
<location filename="../groups_widgets.cc" line="83"/>
<source>All files</source>
<translation>Todos los archivos</translation>
</message>
<message>
<location filename="../groups_widgets.cc" line="90"/>
<source>Error</source>
<translation>Error</translation>
</message>
<message>
<location filename="../groups_widgets.cc" line="90"/>
<source>Can&apos;t read the specified image file.</source>
<translation>No es posible leer el archivo de imagen especificado.</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>DictGroupsWidget</name>
<message>
<location filename="../groups_widgets.cc" line="572"/>
<source>Confirmation</source>
<translation>Confirmación</translation>
</message>
<message>
<location filename="../groups_widgets.cc" line="573"/>
<source>Are you sure you want to generate a set of groups based on language pairs?</source>
<translation>¿Está seguro que desea generar un conjunto de grupos basado en pares de idiomas?</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>DictListModel</name>
<message>
<location filename="../groups_widgets.cc" line="188"/>
<source>%1 entries</source>
<translation>%1 entradas</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>DictionaryBar</name>
<message>
<location filename="../dictionarybar.cc" line="13"/>
<source>Dictionary Bar</source>
<translation>Barra de diccionarios</translation>
</message>
<message>
<location filename="../dictionarybar.cc" line="107"/>
<source>Edit this group</source>
<translation>Editar este grupo</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>EditDictionaries</name>
<message>
<location filename="../editdictionaries.cc" line="41"/>
<source>&amp;Sources</source>
<translation>&amp;Fuentes</translation>
</message>
<message>
<location filename="../editdictionaries.cc" line="42"/>
<location filename="../editdictionaries.cc" line="217"/>
<source>&amp;Dictionaries</source>
<translation>&amp;Diccionarios</translation>
</message>
<message>
<location filename="../editdictionaries.cc" line="43"/>
<location filename="../editdictionaries.cc" line="220"/>
<source>&amp;Groups</source>
<translation>&amp;Grupos</translation>
</message>
<message>
<location filename="../editdictionaries.cc" line="101"/>
<source>Sources changed</source>
<translation>Fuentes modificadas</translation>
</message>
<message>
<location filename="../editdictionaries.cc" line="102"/>
<source>Some sources were changed. Would you like to accept the changes?</source>
<translation>Algunas fuentes fueron modificadas. Desea aceptar las modificaciones?</translation>
</message>
<message>
<location filename="../editdictionaries.cc" line="105"/>
<source>Accept</source>
<translation>Aceptar</translation>
</message>
<message>
<location filename="../editdictionaries.cc" line="107"/>
<source>Cancel</source>
<translation>Cancelar</translation>
</message>
<message>
<location filename="../editdictionaries.ui" line="14"/>
<source>Dictionaries</source>
<translation>Diccionarios</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>ExternalViewer</name>
<message>
<location filename="../externalviewer.cc" line="49"/>
<source>the viewer program name is empty</source>
<translation>el nombre del programa visualizador se encuentra vacío</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Forvo::ForvoArticleRequest</name>
<message>
<location filename="../forvo.cc" line="217"/>
<source>XML parse error: %1 at %2,%3</source>
<translation>Error de parsing XML: %1 en %2,%3</translation>
</message>
<message>
<location filename="../forvo.cc" line="293"/>
<source>Added %1</source>
<translation>Agregado %1</translation>
</message>
<message>
<location filename="../forvo.cc" line="296"/>
<source>by</source>
<translation>por</translation>
</message>
<message>
<location filename="../forvo.cc" line="300"/>
<source>Male</source>
<translation>Masculino</translation>
</message>
<message>
<location filename="../forvo.cc" line="300"/>
<source>Female</source>
<translation>Femenino</translation>
</message>
<message>
<location filename="../forvo.cc" line="302"/>
<source>from</source>
<translation>de</translation>
</message>
<message>
<location filename="../forvo.cc" line="340"/>
<source>Go to Edit|Dictionaries|Sources|Forvo and apply for our own API key to make this error disappear.</source>
<translation>Ingrese a Editar|Diccionarios|Fuentes|Forvo y solicite su propia clave de API para que este error desaparezca.</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>GermanTranslit</name>
<message>
<location filename="../german.cc" line="48"/>
<source>German Transliteration</source>
<translation>Transliteración de alemán</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>GreekTranslit</name>
<message>
<location filename="../greektranslit.cc" line="839"/>
<source>Greek Transliteration</source>
<translation>Transliteración de griego</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>GroupComboBox</name>
<message>
<location filename="../groupcombobox.cc" line="12"/>
<source>Choose a Group (Alt+G)</source>
<translation>Elija un grupo (Alt+G)</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>GroupSelectorWidget</name>
<message>
<location filename="../groupselectorwidget.ui" line="13"/>
<source>Form</source>
<translation>Formulario</translation>
</message>
<message>
<location filename="../groupselectorwidget.ui" line="19"/>
<source>Look in</source>
<translation>Ver en</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Groups</name>
<message>
<location filename="../groups.cc" line="94"/>
<source>Add group</source>
<translation>Agregar grupo</translation>
</message>
<message>
<location filename="../groups.cc" line="95"/>
<source>Give a name for the new group:</source>
<translation>Ingrese un nombre para el nuevo grupo:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../groups.cc" line="120"/>
<source>Rename group</source>
<translation>Renombrar grupo</translation>
</message>
<message>
<location filename="../groups.cc" line="121"/>
<source>Give a new name for the group:</source>
<translation>Ingrese un nuevo nombre para el grupo:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../groups.cc" line="132"/>
<source>Remove group</source>
<translation>Eliminar grupo</translation>
</message>
<message>
<location filename="../groups.cc" line="133"/>
<source>Are you sure you want to remove the group &lt;b&gt;%1&lt;/b&gt;?</source>
<translation>¿Esta seguro que desea eliminar el grupo &lt;b&gt;%1&lt;/b&gt;?</translation>
</message>
<message>
<location filename="../groups.ui" line="183"/>
<location filename="../groups.cc" line="145"/>
<source>Remove all groups</source>
<translation>Eliminar todos</translation>
</message>
<message>
<location filename="../groups.cc" line="146"/>
<source>Are you sure you want to remove all the groups?</source>
<translation>¿Esta seguro que desea eliminar todos los grupos?</translation>
</message>
<message>
<source>Groups</source>
<translation type="obsolete">Groups</translation>
</message>
<message>
<location filename="../groups.ui" line="22"/>
<source>Dictionaries available:</source>
<translation>Diccionarios disponibles:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../groups.ui" line="61"/>
<source>Add selected dictionaries to group (Ins)</source>
<translation>Agregar los diccionarios seleccionados al grupo (Ins)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../groups.ui" line="64"/>
<source>&gt;</source>
<translation>&gt;</translation>
</message>
<message>
<location filename="../groups.ui" line="67"/>
<source>Ins</source>
<translation>Ins</translation>
</message>
<message>
<location filename="../groups.ui" line="86"/>
<source>Remove selected dictionaries from group (Del)</source>
<translation>Eliminar los diccionarios seleccionados del grupo (Del)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../groups.ui" line="89"/>
<source>&lt;</source>
<translation>&lt;</translation>
</message>
<message>
<location filename="../groups.ui" line="92"/>
<source>Del</source>
<translation>Del</translation>
</message>
<message>
<location filename="../groups.ui" line="116"/>
<source>Groups:</source>
<translation>Grupos:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../groups.ui" line="130"/>
<source>Tab 2</source>
<translation>Pestaña 2</translation>
</message>
<message>
<location filename="../groups.ui" line="140"/>
<source>Create new dictionary group</source>
<translation>Crear un nuevo grupo de diccionarios</translation>
</message>
<message>
<location filename="../groups.ui" line="143"/>
<source>&amp;Add group</source>
<translation>&amp;Agregar grupo</translation>
</message>
<message>
<location filename="../groups.ui" line="150"/>
<source>Create language-based groups</source>
<translation>Crear grupos de diccionarios automáticamente, basados en el idioma de cada diccionario en particular</translation>
</message>
<message>
<location filename="../groups.ui" line="153"/>
<source>Auto groups</source>
<translation>Auto-agrupar</translation>
</message>
<message>
<location filename="../groups.ui" line="160"/>
<source>Rename current dictionary group</source>
<translation>Renombrar el grupo de diccionarios seleccionado</translation>
</message>
<message>
<location filename="../groups.ui" line="163"/>
<source>Re&amp;name group</source>
<translation>Re&amp;nombrar grupo</translation>
</message>
<message>
<location filename="../groups.ui" line="170"/>
<source>Remove current dictionary group</source>
<translation>Eliminar el grupo de diccionarios seleccionado</translation>
</message>
<message>
<location filename="../groups.ui" line="173"/>
<source>&amp;Remove group</source>
<translation>&amp;Eliminar grupo</translation>
</message>
<message>
<location filename="../groups.ui" line="180"/>
<source>Remove all dictionary groups</source>
<translation>Eliminar todos los grupos de diccionarios</translation>
</message>
<message>
<location filename="../groups.ui" line="194"/>
<source>Drag&amp;drop dictionaries to and from the groups, move them inside the groups, reorder the groups using your mouse.</source>
<translation>Arrastre &amp; suelte los diccionarios dentro de un grupo para agregarlos y muévalos dentro del mismo para ordenarlos
Reordene los grupos usando el mouse sobre las pestañas con los nombres de los mismos.</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Hunspell</name>
<message>
<location filename="../hunspell.cc" line="217"/>
<source>Spelling suggestions: </source>
<translation>Sugerencias ortográficas: </translation>
</message>
<message>
<source>Afar</source>
<translation type="obsolete">Afar</translation>
</message>
<message>
<source>Abkhazian</source>
<translation type="obsolete">Abkhazian</translation>
</message>
<message>
<source>Avestan</source>
<translation type="obsolete">Avestan</translation>
</message>
<message>
<source>Afrikaans</source>
<translation type="obsolete">Afrikaans</translation>
</message>
<message>
<source>Akan</source>
<translation type="obsolete">Akan</translation>
</message>
<message>
<source>Amharic</source>
<translation type="obsolete">Amharic</translation>
</message>
<message>
<source>Aragonese</source>
<translation type="obsolete">Aragonese</translation>
</message>
<message>
<source>Arabic</source>
<translation type="obsolete">Arabic</translation>
</message>
<message>
<source>Assamese</source>
<translation type="obsolete">Assamese</translation>
</message>
<message>
<source>Avaric</source>
<translation type="obsolete">Avaric</translation>
</message>
<message>
<source>Aymara</source>
<translation type="obsolete">Aymara</translation>
</message>
<message>
<source>Azerbaijani</source>
<translation type="obsolete">Azerbaijani</translation>
</message>
<message>
<source>Bashkir</source>
<translation type="obsolete">Bashkir</translation>
</message>
<message>
<source>Belarusian</source>
<translation type="obsolete">Belarusian</translation>
</message>
<message>
<source>Bulgarian</source>
<translation type="obsolete">Bulgarian</translation>
</message>
<message>
<source>Bihari</source>
<translation type="obsolete">Bihari</translation>
</message>
<message>
<source>Bislama</source>
<translation type="obsolete">Bislama</translation>
</message>
<message>
<source>Bambara</source>
<translation type="obsolete">Bambara</translation>
</message>
<message>
<source>Bengali</source>
<translation type="obsolete">Bengali</translation>
</message>
<message>
<source>Tibetan</source>
<translation type="obsolete">Tibetan</translation>
</message>
<message>
<source>Breton</source>
<translation type="obsolete">Breton</translation>
</message>
<message>
<source>Bosnian</source>
<translation type="obsolete">Bosnian</translation>
</message>
<message>
<source>Catalan</source>
<translation type="obsolete">Catalan</translation>
</message>
<message>
<source>Chechen</source>
<translation type="obsolete">Chechen</translation>
</message>
<message>
<source>Chamorro</source>
<translation type="obsolete">Chamorro</translation>
</message>
<message>
<source>Corsican</source>
<translation type="obsolete">Corsican</translation>
</message>
<message>
<source>Cree</source>
<translation type="obsolete">Cree</translation>
</message>
<message>
<source>Czech</source>
<translation type="obsolete">Czech</translation>
</message>
<message>
<source>Church Slavic</source>
<translation type="obsolete">Church Slavic</translation>
</message>
<message>
<source>Chuvash</source>
<translation type="obsolete">Chuvash</translation>
</message>
<message>
<source>Welsh</source>
<translation type="obsolete">Welsh</translation>
</message>
<message>
<source>Danish</source>
<translation type="obsolete">Danish</translation>
</message>
<message>
<source>German</source>
<translation type="obsolete">German</translation>
</message>
<message>
<source>Divehi</source>
<translation type="obsolete">Divehi</translation>
</message>
<message>
<source>Dzongkha</source>
<translation type="obsolete">Dzongkha</translation>
</message>
<message>
<source>Ewe</source>
<translation type="obsolete">Ewe</translation>
</message>
<message>
<source>Greek</source>
<translation type="obsolete">Greek</translation>
</message>
<message>
<source>English</source>
<translation type="obsolete">English</translation>
</message>
<message>
<source>Esperanto</source>
<translation type="obsolete">Esperanto</translation>
</message>
<message>
<source>Spanish</source>
<translation type="obsolete">Spanish</translation>
</message>
<message>
<source>Estonian</source>
<translation type="obsolete">Estonian</translation>
</message>
<message>
<source>Basque</source>
<translation type="obsolete">Basque</translation>
</message>
<message>
<source>Persian</source>
<translation type="obsolete">Persian</translation>
</message>
<message>
<source>Fulah</source>
<translation type="obsolete">Fulah</translation>
</message>
<message>
<source>Finnish</source>
<translation type="obsolete">Finnish</translation>
</message>
<message>
<source>Fijian</source>
<translation type="obsolete">Fijian</translation>
</message>
<message>
<source>Faroese</source>
<translation type="obsolete">Faroese</translation>
</message>
<message>
<source>French</source>
<translation type="obsolete">French</translation>
</message>
<message>
<source>Western Frisian</source>
<translation type="obsolete">Western Frisian</translation>
</message>
<message>
<source>Irish</source>
<translation type="obsolete">Irish</translation>
</message>
<message>
<source>Scottish Gaelic</source>
<translation type="obsolete">Scottish Gaelic</translation>
</message>
<message>
<source>Galician</source>
<translation type="obsolete">Galician</translation>
</message>
<message>
<source>Guarani</source>
<translation type="obsolete">Guarani</translation>
</message>
<message>
<source>Gujarati</source>
<translation type="obsolete">Gujarati</translation>
</message>
<message>
<source>Manx</source>
<translation type="obsolete">Manx</translation>
</message>
<message>
<source>Hausa</source>
<translation type="obsolete">Hausa</translation>
</message>
<message>
<source>Hebrew</source>
<translation type="obsolete">Hebrew</translation>
</message>
<message>
<source>Hindi</source>
<translation type="obsolete">Hindi</translation>
</message>
<message>
<source>Hiri Motu</source>
<translation type="obsolete">Hiri Motu</translation>
</message>
<message>
<source>Croatian</source>
<translation type="obsolete">Croatian</translation>
</message>
<message>
<source>Haitian</source>
<translation type="obsolete">Haitian</translation>
</message>
<message>
<source>Hungarian</source>
<translation type="obsolete">Hungarian</translation>
</message>
<message>
<source>Armenian</source>
<translation type="obsolete">Armenian</translation>
</message>
<message>
<source>Herero</source>
<translation type="obsolete">Herero</translation>
</message>
<message>
<source>Interlingua</source>
<translation type="obsolete">Interlingua</translation>
</message>
<message>
<source>Indonesian</source>
<translation type="obsolete">Indonesian</translation>
</message>
<message>
<source>Interlingue</source>
<translation type="obsolete">Interlingue</translation>
</message>
<message>
<source>Igbo</source>
<translation type="obsolete">Igbo</translation>
</message>
<message>
<source>Sichuan Yi</source>
<translation type="obsolete">Sichuan Yi</translation>
</message>
<message>
<source>Inupiaq</source>
<translation type="obsolete">Inupiaq</translation>
</message>
<message>
<source>Ido</source>
<translation type="obsolete">Ido</translation>
</message>
<message>
<source>Icelandic</source>
<translation type="obsolete">Icelandic</translation>
</message>
<message>
<source>Italian</source>
<translation type="obsolete">Italiano</translation>
</message>
<message>
<source>Inuktitut</source>
<translation type="obsolete">Inuktitut</translation>
</message>
<message>
<source>Japanese</source>
<translation type="obsolete">Japanese</translation>
</message>
<message>
<source>Javanese</source>
<translation type="obsolete">Javanese</translation>
</message>
<message>
<source>Georgian</source>
<translation type="obsolete">Georgian</translation>
</message>
<message>
<source>Kongo</source>
<translation type="obsolete">Kongo</translation>
</message>
<message>
<source>Kikuyu</source>
<translation type="obsolete">Kikuyu</translation>
</message>
<message>
<source>Kwanyama</source>
<translation type="obsolete">Kwanyama</translation>
</message>
<message>
<source>Kazakh</source>
<translation type="obsolete">Kazakh</translation>
</message>
<message>
<source>Kalaallisut</source>
<translation type="obsolete">Kalaallisut</translation>
</message>
<message>
<source>Khmer</source>
<translation type="obsolete">Khmer</translation>
</message>
<message>
<source>Kannada</source>
<translation type="obsolete">Kannada</translation>
</message>
<message>
<source>Korean</source>
<translation type="obsolete">Korean</translation>
</message>
<message>
<source>Kanuri</source>
<translation type="obsolete">Kanuri</translation>
</message>
<message>
<source>Kashmiri</source>
<translation type="obsolete">Kashmiri</translation>
</message>
<message>
<source>Kurdish</source>
<translation type="obsolete">Kurdish</translation>
</message>
<message>
<source>Komi</source>
<translation type="obsolete">Komi</translation>
</message>
<message>
<source>Cornish</source>
<translation type="obsolete">Cornish</translation>
</message>
<message>
<source>Kirghiz</source>
<translation type="obsolete">Kirghiz</translation>
</message>
<message>
<source>Latin</source>
<translation type="obsolete">Latin</translation>
</message>
<message>
<source>Luxembourgish</source>
<translation type="obsolete">Luxembourgish</translation>
</message>
<message>
<source>Ganda</source>
<translation type="obsolete">Ganda</translation>
</message>
<message>
<source>Limburgish</source>
<translation type="obsolete">Limburgish</translation>
</message>
<message>
<source>Lingala</source>
<translation type="obsolete">Lingala</translation>
</message>
<message>
<source>Lao</source>
<translation type="obsolete">Lao</translation>
</message>
<message>
<source>Lithuanian</source>
<translation type="obsolete">Lithuanian</translation>
</message>
<message>
<source>Luba-Katanga</source>
<translation type="obsolete">Luba-Katanga</translation>
</message>
<message>
<source>Latvian</source>
<translation type="obsolete">Latvian</translation>
</message>
<message>
<source>Malagasy</source>
<translation type="obsolete">Malagasy</translation>
</message>
<message>
<source>Marshallese</source>
<translation type="obsolete">Marshallese</translation>
</message>
<message>
<source>Maori</source>
<translation type="obsolete">Maori</translation>
</message>
<message>
<source>Macedonian</source>
<translation type="obsolete">Macedonian</translation>
</message>
<message>
<source>Malayalam</source>
<translation type="obsolete">Malayalam</translation>
</message>
<message>
<source>Mongolian</source>
<translation type="obsolete">Mongolian</translation>
</message>
<message>
<source>Marathi</source>
<translation type="obsolete">Marathi</translation>
</message>
<message>
<source>Malay</source>
<translation type="obsolete">Malay</translation>
</message>
<message>
<source>Maltese</source>
<translation type="obsolete">Maltese</translation>
</message>
<message>
<source>Burmese</source>
<translation type="obsolete">Burmese</translation>
</message>
<message>
<source>Nauru</source>
<translation type="obsolete">Nauru</translation>
</message>
<message>
<source>Norwegian Bokmal</source>
<translation type="obsolete">Norwegian Bokmal</translation>
</message>
<message>
<source>North Ndebele</source>
<translation type="obsolete">North Ndebele</translation>
</message>
<message>
<source>Nepali</source>
<translation type="obsolete">Nepali</translation>
</message>
<message>
<source>Ndonga</source>
<translation type="obsolete">Ndonga</translation>
</message>
<message>
<source>Dutch</source>
<translation type="obsolete">Dutch</translation>
</message>
<message>
<source>Norwegian Nynorsk</source>
<translation type="obsolete">Norwegian Nynorsk</translation>
</message>
<message>
<source>Norwegian</source>
<translation type="obsolete">Norwegian</translation>
</message>
<message>
<source>South Ndebele</source>
<translation type="obsolete">South Ndebele</translation>
</message>
<message>
<source>Navajo</source>
<translation type="obsolete">Navajo</translation>
</message>
<message>
<source>Chichewa</source>
<translation type="obsolete">Chichewa</translation>
</message>
<message>
<source>Occitan</source>
<translation type="obsolete">Occitan</translation>
</message>
<message>
<source>Ojibwa</source>
<translation type="obsolete">Ojibwa</translation>
</message>
<message>
<source>Oromo</source>
<translation type="obsolete">Oromo</translation>
</message>
<message>
<source>Oriya</source>
<translation type="obsolete">Oriya</translation>
</message>
<message>
<source>Ossetian</source>
<translation type="obsolete">Ossetian</translation>
</message>
<message>
<source>Panjabi</source>
<translation type="obsolete">Panjabi</translation>
</message>
<message>
<source>Pali</source>
<translation type="obsolete">Pali</translation>
</message>
<message>
<source>Polish</source>
<translation type="obsolete">Polish</translation>
</message>
<message>
<source>Pashto</source>
<translation type="obsolete">Pashto</translation>
</message>
<message>
<source>Portuguese</source>
<translation type="obsolete">Portuguese</translation>
</message>
<message>
<source>Quechua</source>
<translation type="obsolete">Quechua</translation>
</message>
<message>
<source>Raeto-Romance</source>
<translation type="obsolete">Raeto-Romance</translation>
</message>
<message>
<source>Kirundi</source>
<translation type="obsolete">Kirundi</translation>
</message>
<message>
<source>Romanian</source>
<translation type="obsolete">Romanian</translation>
</message>
<message>
<source>Russian</source>
<translation type="obsolete">Russian</translation>
</message>
<message>
<source>Kinyarwanda</source>
<translation type="obsolete">Kinyarwanda</translation>
</message>
<message>
<source>Sanskrit</source>
<translation type="obsolete">Sanskrit</translation>
</message>
<message>
<source>Sardinian</source>
<translation type="obsolete">Sardinian</translation>
</message>
<message>
<source>Sindhi</source>
<translation type="obsolete">Sindhi</translation>
</message>
<message>
<source>Northern Sami</source>
<translation type="obsolete">Northern Sami</translation>
</message>
<message>
<source>Sango</source>
<translation type="obsolete">Sango</translation>
</message>
<message>
<source>Serbo-Croatian</source>
<translation type="obsolete">Serbo-Croatian</translation>
</message>
<message>
<source>Sinhala</source>
<translation type="obsolete">Sinhala</translation>
</message>
<message>
<source>Slovak</source>
<translation type="obsolete">Slovak</translation>
</message>
<message>
<source>Slovenian</source>
<translation type="obsolete">Slovenian</translation>
</message>
<message>
<source>Samoan</source>
<translation type="obsolete">Samoan</translation>
</message>
<message>
<source>Shona</source>
<translation type="obsolete">Shona</translation>
</message>
<message>
<source>Somali</source>
<translation type="obsolete">Somali</translation>
</message>
<message>
<source>Albanian</source>
<translation type="obsolete">Albanian</translation>
</message>
<message>
<source>Serbian</source>
<translation type="obsolete">Serbian</translation>
</message>
<message>
<source>Swati</source>
<translation type="obsolete">Swati</translation>
</message>
<message>
<source>Southern Sotho</source>
<translation type="obsolete">Southern Sotho</translation>
</message>
<message>
<source>Sundanese</source>
<translation type="obsolete">Sundanese</translation>
</message>
<message>
<source>Swedish</source>
<translation type="obsolete">Swedish</translation>
</message>
<message>
<source>Swahili</source>
<translation type="obsolete">Swahili</translation>
</message>
<message>
<source>Tamil</source>
<translation type="obsolete">Tamil</translation>
</message>
<message>
<source>Telugu</source>
<translation type="obsolete">Telugu</translation>
</message>
<message>
<source>Tajik</source>
<translation type="obsolete">Tajik</translation>
</message>
<message>
<source>Thai</source>
<translation type="obsolete">Thai</translation>
</message>
<message>
<source>Tigrinya</source>
<translation type="obsolete">Tigrinya</translation>
</message>
<message>
<source>Turkmen</source>
<translation type="obsolete">Turkmen</translation>
</message>
<message>
<source>Tagalog</source>
<translation type="obsolete">Tagalog</translation>
</message>
<message>
<source>Tswana</source>
<translation type="obsolete">Tswana</translation>
</message>
<message>
<source>Tonga</source>
<translation type="obsolete">Tonga</translation>
</message>
<message>
<source>Turkish</source>
<translation type="obsolete">Turkish</translation>
</message>
<message>
<source>Tsonga</source>
<translation type="obsolete">Tsonga</translation>
</message>
<message>
<source>Tatar</source>
<translation type="obsolete">Tatar</translation>
</message>
<message>
<source>Twi</source>
<translation type="obsolete">Twi</translation>
</message>
<message>
<source>Tahitian</source>
<translation type="obsolete">Tahitian</translation>
</message>
<message>
<source>Uighur</source>
<translation type="obsolete">Uighur</translation>
</message>
<message>
<source>Ukrainian</source>
<translation type="obsolete">Ukrainian</translation>
</message>
<message>
<source>Urdu</source>
<translation type="obsolete">Urdu</translation>
</message>
<message>
<source>Uzbek</source>
<translation type="obsolete">Uzbek</translation>
</message>
<message>
<source>Venda</source>
<translation type="obsolete">Venda</translation>
</message>
<message>
<source>Vietnamese</source>
<translation type="obsolete">Vietnamese</translation>
</message>
<message>
<source>Volapuk</source>
<translation type="obsolete">Volapuk</translation>
</message>
<message>
<source>Walloon</source>
<translation type="obsolete">Walloon</translation>
</message>
<message>
<source>Wolof</source>
<translation type="obsolete">Wolof</translation>
</message>
<message>
<source>Xhosa</source>
<translation type="obsolete">Xhosa</translation>
</message>
<message>
<source>Yiddish</source>
<translation type="obsolete">Yiddish</translation>
</message>
<message>
<source>Yoruba</source>
<translation type="obsolete">Yoruba</translation>
</message>
<message>
<source>Zhuang</source>
<translation type="obsolete">Zhuang</translation>
</message>
<message>
<source>Chinese</source>
<translation type="obsolete">Chinese</translation>
</message>
<message>
<source>Zulu</source>
<translation type="obsolete">Zulu</translation>
</message>
<message>
<location filename="../hunspell.cc" line="751"/>
<source>%1 Morphology</source>
<translation>Morfología de %1</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>HunspellDictsModel</name>
<message>
<location filename="../sources.cc" line="1075"/>
<source>Enabled</source>
<translation>Activado</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources.cc" line="1077"/>
<source>Name</source>
<translation>Nombre</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Initializing</name>
<message>
<location filename="../initializing.cc" line="21"/>
<source>Please wait...</source>
<translation>Por favor espere...</translation>
</message>
<message>
<location filename="../initializing.ui" line="22"/>
<location filename="../initializing.cc" line="30"/>
<source>Please wait while indexing dictionary</source>
<translation>Por favor espere mientras los diccionarios son indexados</translation>
</message>
<message>
<location filename="../initializing.ui" line="16"/>
<source>GoldenDict - Initializing</source>
<translation>GoldenDict - Inicializando</translation>
</message>
<message>
<location filename="../initializing.ui" line="38"/>
<source>Dictionary Name</source>
<translation>Nombre de diccionario</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Language</name>
<message>
<location filename="../language.cc" line="50"/>
<source>Afar</source>
<translation>Afar</translation>
</message>
<message>
<location filename="../language.cc" line="51"/>
<source>Abkhazian</source>
<translation>Abjasiano</translation>
</message>
<message>
<location filename="../language.cc" line="52"/>
<source>Avestan</source>
<translation>Avestán</translation>
</message>
<message>
<location filename="../language.cc" line="53"/>
<source>Afrikaans</source>
<translation>Afrikaans</translation>
</message>
<message>
<location filename="../language.cc" line="54"/>
<source>Akan</source>
<translation>Acano</translation>
</message>
<message>
<location filename="../language.cc" line="55"/>
<source>Amharic</source>
<translation>Amárico</translation>
</message>
<message>
<location filename="../language.cc" line="56"/>
<source>Aragonese</source>
<translation>Aragonés</translation>
</message>
<message>
<location filename="../language.cc" line="57"/>
<source>Arabic</source>
<translation>Árabe</translation>
</message>
<message>
<location filename="../language.cc" line="58"/>
<source>Assamese</source>
<translation>Asamés</translation>
</message>
<message>
<location filename="../language.cc" line="59"/>
<source>Avaric</source>
<translation>Ávaro</translation>
</message>
<message>
<location filename="../language.cc" line="60"/>
<source>Aymara</source>
<translation>Aimará</translation>
</message>
<message>
<location filename="../language.cc" line="61"/>
<source>Azerbaijani</source>
<translation>Azerí</translation>
</message>
<message>
<location filename="../language.cc" line="62"/>
<source>Bashkir</source>
<translation>Bashkir</translation>
</message>
<message>
<location filename="../language.cc" line="63"/>
<source>Belarusian</source>
<translation>Bielorruso</translation>
</message>
<message>
<location filename="../language.cc" line="64"/>
<source>Bulgarian</source>
<translation>Búlgaro</translation>
</message>
<message>
<location filename="../language.cc" line="65"/>
<source>Bihari</source>
<translation>Bihari</translation>
</message>
<message>
<location filename="../language.cc" line="66"/>
<source>Bislama</source>
<translation>Bislama</translation>
</message>
<message>
<location filename="../language.cc" line="67"/>
<source>Bambara</source>
<translation>Bambara</translation>
</message>
<message>
<location filename="../language.cc" line="68"/>
<source>Bengali</source>
<translation>Bengalí</translation>
</message>
<message>
<location filename="../language.cc" line="69"/>
<source>Tibetan</source>
<translation>Tibetano</translation>
</message>
<message>
<location filename="../language.cc" line="70"/>
<source>Breton</source>
<translation>Bretón</translation>
</message>
<message>
<location filename="../language.cc" line="71"/>
<source>Bosnian</source>
<translation>Bosnio</translation>
</message>
<message>
<location filename="../language.cc" line="72"/>
<source>Catalan</source>
<translation>Catalán</translation>
</message>
<message>
<location filename="../language.cc" line="73"/>
<source>Chechen</source>
<translation>Checheno</translation>
</message>
<message>
<location filename="../language.cc" line="74"/>
<source>Chamorro</source>
<translation>Chamorro</translation>
</message>
<message>
<location filename="../language.cc" line="75"/>
<source>Corsican</source>
<translation>Corso</translation>
</message>
<message>
<location filename="../language.cc" line="76"/>
<source>Cree</source>
<translation>Cree</translation>
</message>
<message>
<location filename="../language.cc" line="77"/>
<source>Czech</source>
<translation>Checo</translation>
</message>
<message>
<location filename="../language.cc" line="78"/>
<source>Church Slavic</source>
<translation>Eslavo eclesiástico</translation>
</message>
<message>
<location filename="../language.cc" line="79"/>
<source>Chuvash</source>
<translation>Chuvash</translation>
</message>
<message>
<location filename="../language.cc" line="80"/>
<source>Welsh</source>
<translation>Galés</translation>
</message>
<message>
<location filename="../language.cc" line="81"/>
<source>Danish</source>
<translation>Danés</translation>
</message>
<message>
<location filename="../language.cc" line="82"/>
<source>German</source>
<translation>Alemán</translation>
</message>
<message>
<location filename="../language.cc" line="83"/>
<source>Divehi</source>
<translation>Divehi</translation>
</message>
<message>
<location filename="../language.cc" line="84"/>
<source>Dzongkha</source>
<translation>Dzongkha</translation>
</message>
<message>
<location filename="../language.cc" line="85"/>
<source>Ewe</source>
<translation>Ewé</translation>
</message>
<message>
<location filename="../language.cc" line="86"/>
<source>Greek</source>
<translation>Griego</translation>
</message>
<message>
<location filename="../language.cc" line="87"/>
<source>English</source>
<translation>Inglés</translation>
</message>
<message>
<location filename="../language.cc" line="88"/>
<source>Esperanto</source>
<translation>Esperanto</translation>
</message>
<message>
<location filename="../language.cc" line="89"/>
<source>Spanish</source>
<translation>Español (Castellano)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../language.cc" line="90"/>
<source>Estonian</source>
<translation>Estonio</translation>
</message>
<message>
<location filename="../language.cc" line="91"/>
<source>Basque</source>
<translation>Vasco (Eusquera)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../language.cc" line="92"/>
<source>Persian</source>
<translation>Farsí</translation>
</message>
<message>
<location filename="../language.cc" line="93"/>
<source>Fulah</source>
<translation>Fula</translation>
</message>
<message>
<location filename="../language.cc" line="94"/>
<source>Finnish</source>
<translation>Finlandés</translation>
</message>
<message>
<location filename="../language.cc" line="95"/>
<source>Fijian</source>
<translation>Fiyiano</translation>
</message>
<message>
<location filename="../language.cc" line="96"/>
<source>Faroese</source>
<translation>Feroés</translation>
</message>
<message>
<location filename="../language.cc" line="97"/>
<source>French</source>
<translation>Francés</translation>
</message>
<message>
<location filename="../language.cc" line="98"/>
<source>Western Frisian</source>
<translation>Frisio occidental</translation>
</message>
<message>
<location filename="../language.cc" line="99"/>
<source>Irish</source>
<translation>Irlandés</translation>
</message>
<message>
<location filename="../language.cc" line="100"/>
<source>Scottish Gaelic</source>
<translation>Gaélico escocés</translation>
</message>
<message>
<location filename="../language.cc" line="101"/>
<source>Galician</source>
<translation>Gallego</translation>
</message>
<message>
<location filename="../language.cc" line="102"/>
<source>Guarani</source>
<translation>Guaraní</translation>
</message>
<message>
<location filename="../language.cc" line="103"/>
<source>Gujarati</source>
<translation>Gujarati</translation>
</message>
<message>
<location filename="../language.cc" line="104"/>
<source>Manx</source>
<translation>Manés</translation>
</message>
<message>
<location filename="../language.cc" line="105"/>
<source>Hausa</source>
<translation>Hausa</translation>
</message>
<message>
<location filename="../language.cc" line="106"/>
<source>Hebrew</source>
<translation>Hebreo</translation>
</message>
<message>
<location filename="../language.cc" line="107"/>
<source>Hindi</source>
<translation>Hindi</translation>
</message>
<message>
<location filename="../language.cc" line="108"/>
<source>Hiri Motu</source>
<translation>Hiri Motu</translation>
</message>
<message>
<location filename="../language.cc" line="109"/>
<source>Croatian</source>
<translation>Croata</translation>
</message>
<message>
<location filename="../language.cc" line="110"/>
<source>Haitian</source>
<translation>Haitiano</translation>
</message>
<message>
<location filename="../language.cc" line="111"/>
<source>Hungarian</source>
<translation>Húngaro</translation>
</message>
<message>
<location filename="../language.cc" line="112"/>
<source>Armenian</source>
<translation>Armenio</translation>
</message>
<message>
<location filename="../language.cc" line="113"/>
<source>Herero</source>
<translation>Herero</translation>
</message>
<message>
<location filename="../language.cc" line="114"/>
<source>Interlingua</source>
<translation>Interlingua</translation>
</message>
<message>
<location filename="../language.cc" line="115"/>
<source>Indonesian</source>
<translation>Indonesio</translation>
</message>
<message>
<location filename="../language.cc" line="116"/>
<source>Interlingue</source>
<translation>Interlingua</translation>
</message>
<message>
<location filename="../language.cc" line="117"/>
<source>Igbo</source>
<translation>Igbo</translation>
</message>
<message>
<location filename="../language.cc" line="118"/>
<source>Sichuan Yi</source>
<translation>Sichuan Yi</translation>
</message>
<message>
<location filename="../language.cc" line="119"/>
<source>Inupiaq</source>
<translation>Iñupiaq</translation>
</message>
<message>
<location filename="../language.cc" line="120"/>
<source>Ido</source>
<translation>Ido</translation>
</message>
<message>
<location filename="../language.cc" line="121"/>
<source>Icelandic</source>
<translation>Islandés</translation>
</message>
<message>
<location filename="../language.cc" line="122"/>
<source>Italian</source>
<translation>Italiano</translation>
</message>
<message>
<location filename="../language.cc" line="123"/>
<source>Inuktitut</source>
<translation>Inuktitut</translation>
</message>
<message>
<location filename="../language.cc" line="124"/>
<source>Japanese</source>
<translation>Japonés</translation>
</message>
<message>
<location filename="../language.cc" line="125"/>
<source>Javanese</source>
<translation>Javanés</translation>
</message>
<message>
<location filename="../language.cc" line="126"/>
<source>Georgian</source>
<translation>Georgiano</translation>
</message>
<message>
<location filename="../language.cc" line="127"/>
<source>Kongo</source>
<translation>Kongo</translation>
</message>
<message>
<location filename="../language.cc" line="128"/>
<source>Kikuyu</source>
<translation>Kikuyu</translation>
</message>
<message>
<location filename="../language.cc" line="129"/>
<source>Kwanyama</source>
<translation>Kuanyama</translation>
</message>
<message>
<location filename="../language.cc" line="130"/>
<source>Kazakh</source>
<translation>kazajio</translation>
</message>
<message>
<location filename="../language.cc" line="131"/>
<source>Kalaallisut</source>
<translation>Groenlandés</translation>
</message>
<message>
<location filename="../language.cc" line="132"/>
<source>Khmer</source>
<translation>Khmer</translation>
</message>
<message>
<location filename="../language.cc" line="133"/>
<source>Kannada</source>
<translation>Kannada</translation>
</message>
<message>
<location filename="../language.cc" line="134"/>
<source>Korean</source>
<translation>Coreano</translation>
</message>
<message>
<location filename="../language.cc" line="135"/>
<source>Kanuri</source>
<translation>Kanuri</translation>
</message>
<message>
<location filename="../language.cc" line="136"/>
<source>Kashmiri</source>
<translation>Cachemir</translation>
</message>
<message>
<location filename="../language.cc" line="137"/>
<source>Kurdish</source>
<translation>Kurdo</translation>
</message>
<message>
<location filename="../language.cc" line="138"/>
<source>Komi</source>
<translation>Komi</translation>
</message>
<message>
<location filename="../language.cc" line="139"/>
<source>Cornish</source>
<translation>Córnico</translation>
</message>
<message>
<location filename="../language.cc" line="140"/>
<source>Kirghiz</source>
<translation>Kirguís</translation>
</message>
<message>
<location filename="../language.cc" line="141"/>
<source>Latin</source>
<translation>Latín</translation>
</message>
<message>
<location filename="../language.cc" line="142"/>
<source>Luxembourgish</source>
<translation>Luxemburgués</translation>
</message>
<message>
<location filename="../language.cc" line="143"/>
<source>Ganda</source>
<translation>Luganda</translation>
</message>
<message>
<location filename="../language.cc" line="144"/>
<source>Limburgish</source>
<translation>Limburgués</translation>
</message>
<message>
<location filename="../language.cc" line="145"/>
<source>Lingala</source>
<translation>Lingala</translation>
</message>
<message>
<location filename="../language.cc" line="146"/>
<source>Lao</source>
<translation>Laosiano</translation>
</message>
<message>
<location filename="../language.cc" line="147"/>
<source>Lithuanian</source>
<translation>Lituano</translation>
</message>
<message>
<location filename="../language.cc" line="148"/>
<source>Luba-Katanga</source>
<translation>Luba-Katanga</translation>
</message>
<message>
<location filename="../language.cc" line="149"/>
<source>Latvian</source>
<translation>Letón</translation>
</message>
<message>
<location filename="../language.cc" line="150"/>
<source>Malagasy</source>
<translation>Malgache</translation>
</message>
<message>
<location filename="../language.cc" line="151"/>
<source>Marshallese</source>
<translation>Marshalés</translation>
</message>
<message>
<location filename="../language.cc" line="152"/>
<source>Maori</source>
<translation>Maorí</translation>
</message>
<message>
<location filename="../language.cc" line="153"/>
<source>Macedonian</source>
<translation>Macedonio</translation>
</message>
<message>
<location filename="../language.cc" line="154"/>
<source>Malayalam</source>
<translation>Malayalam</translation>
</message>
<message>
<location filename="../language.cc" line="155"/>
<source>Mongolian</source>
<translation>Mongol</translation>
</message>
<message>
<location filename="../language.cc" line="156"/>
<source>Marathi</source>
<translation>Marathi</translation>
</message>
<message>
<location filename="../language.cc" line="157"/>
<source>Malay</source>
<translation>Malayo</translation>
</message>
<message>
<location filename="../language.cc" line="158"/>
<source>Maltese</source>
<translation>Maltés</translation>
</message>
<message>
<location filename="../language.cc" line="159"/>
<source>Burmese</source>
<translation>Birmano</translation>
</message>
<message>
<location filename="../language.cc" line="160"/>
<source>Nauru</source>
<translation>Nauru</translation>
</message>
<message>
<location filename="../language.cc" line="161"/>
<source>Norwegian Bokmal</source>
<translation>Bokmål noruego</translation>
</message>
<message>
<location filename="../language.cc" line="162"/>
<source>North Ndebele</source>
<translation>Sindebele</translation>
</message>
<message>
<location filename="../language.cc" line="163"/>
<source>Nepali</source>
<translation>Nepalés</translation>
</message>
<message>
<location filename="../language.cc" line="164"/>
<source>Ndonga</source>
<translation>Ndonga</translation>
</message>
<message>
<location filename="../language.cc" line="165"/>
<source>Dutch</source>
<translation>Holandés</translation>
</message>
<message>
<location filename="../language.cc" line="166"/>
<source>Norwegian Nynorsk</source>
<translation>Nynorsk noruego</translation>
</message>
<message>
<location filename="../language.cc" line="167"/>
<source>Norwegian</source>
<translation>Noruego</translation>
</message>
<message>
<location filename="../language.cc" line="168"/>
<source>South Ndebele</source>
<translation>Nrebele</translation>
</message>
<message>
<location filename="../language.cc" line="169"/>
<source>Navajo</source>
<translation>Navajo</translation>
</message>
<message>
<location filename="../language.cc" line="170"/>
<source>Chichewa</source>
<translation>Chichewa</translation>
</message>
<message>
<location filename="../language.cc" line="171"/>
<source>Occitan</source>
<translation>Occitano</translation>
</message>
<message>
<location filename="../language.cc" line="172"/>
<source>Ojibwa</source>
<translation>Ojibwa</translation>
</message>
<message>
<location filename="../language.cc" line="173"/>
<source>Oromo</source>
<translation>Oromo</translation>
</message>
<message>
<location filename="../language.cc" line="174"/>
<source>Oriya</source>
<translation>Oriya</translation>
</message>
<message>
<location filename="../language.cc" line="175"/>
<source>Ossetian</source>
<translation>Osetio</translation>
</message>
<message>
<location filename="../language.cc" line="176"/>
<source>Panjabi</source>
<translation>Punjabi</translation>
</message>
<message>
<location filename="../language.cc" line="177"/>
<source>Pali</source>
<translation>Pali</translation>
</message>
<message>
<location filename="../language.cc" line="178"/>
<source>Polish</source>
<translation>Polaco</translation>
</message>
<message>
<location filename="../language.cc" line="179"/>
<source>Pashto</source>
<translation>Pashto</translation>
</message>
<message>
<location filename="../language.cc" line="180"/>
<source>Portuguese</source>
<translation>Portugués</translation>
</message>
<message>
<location filename="../language.cc" line="181"/>
<source>Quechua</source>
<translation>Quechua</translation>
</message>
<message>
<location filename="../language.cc" line="182"/>
<source>Raeto-Romance</source>
<translation>Retorrománica</translation>
</message>
<message>
<location filename="../language.cc" line="183"/>
<source>Kirundi</source>
<translation>Kirundi</translation>
</message>
<message>
<location filename="../language.cc" line="184"/>
<source>Romanian</source>
<translation>Rumano</translation>
</message>
<message>
<location filename="../language.cc" line="185"/>
<source>Russian</source>
<translation>Ruso</translation>
</message>
<message>
<location filename="../language.cc" line="186"/>
<source>Kinyarwanda</source>
<translation>Quiñaruanda</translation>
</message>
<message>
<location filename="../language.cc" line="187"/>
<source>Sanskrit</source>
<translation>Sánscrito</translation>
</message>
<message>
<location filename="../language.cc" line="188"/>
<source>Sardinian</source>
<translation>Sardo</translation>
</message>
<message>
<location filename="../language.cc" line="189"/>
<source>Sindhi</source>
<translation>Sindhi</translation>
</message>
<message>
<location filename="../language.cc" line="190"/>
<source>Northern Sami</source>
<translation>Sami septentrional</translation>
</message>
<message>
<location filename="../language.cc" line="191"/>
<source>Sango</source>
<translation>Sango</translation>
</message>
<message>
<location filename="../language.cc" line="192"/>
<source>Serbo-Croatian</source>
<translation>Serbocroata</translation>
</message>
<message>
<location filename="../language.cc" line="193"/>
<source>Sinhala</source>
<translation>Cingalés</translation>
</message>
<message>
<location filename="../language.cc" line="194"/>
<source>Slovak</source>
<translation>Eslovaco</translation>
</message>
<message>
<location filename="../language.cc" line="195"/>
<source>Slovenian</source>
<translation>Esloveno</translation>
</message>
<message>
<location filename="../language.cc" line="196"/>
<source>Samoan</source>
<translation>Samoano</translation>
</message>
<message>
<location filename="../language.cc" line="197"/>
<source>Shona</source>
<translation>Shona</translation>
</message>
<message>
<location filename="../language.cc" line="198"/>
<source>Somali</source>
<translation>Somalí</translation>
</message>
<message>
<location filename="../language.cc" line="199"/>
<source>Albanian</source>
<translation>Albanés</translation>
</message>
<message>
<location filename="../language.cc" line="200"/>
<source>Serbian</source>
<translation>Serbio</translation>
</message>
<message>
<location filename="../language.cc" line="201"/>
<source>Swati</source>
<translation>Suazi</translation>
</message>
<message>
<location filename="../language.cc" line="202"/>
<source>Southern Sotho</source>
<translation>Sesotho</translation>
</message>
<message>
<location filename="../language.cc" line="203"/>
<source>Sundanese</source>
<translation>Sondanés</translation>
</message>
<message>
<location filename="../language.cc" line="204"/>
<source>Swedish</source>
<translation>Sueco</translation>
</message>
<message>
<location filename="../language.cc" line="205"/>
<source>Swahili</source>
<translation>Suahili</translation>
</message>
<message>
<location filename="../language.cc" line="206"/>
<source>Tamil</source>
<translation>Tamil</translation>
</message>
<message>
<location filename="../language.cc" line="207"/>
<source>Telugu</source>
<translation>Telugu</translation>
</message>
<message>
<location filename="../language.cc" line="208"/>
<source>Tajik</source>
<translation>Tayiko</translation>
</message>
<message>
<location filename="../language.cc" line="209"/>
<source>Thai</source>
<translation>Tailandés</translation>
</message>
<message>
<location filename="../language.cc" line="210"/>
<source>Tigrinya</source>
<translation>Tigriña</translation>
</message>
<message>
<location filename="../language.cc" line="211"/>
<source>Turkmen</source>
<translation>Turcomano</translation>
</message>
<message>
<location filename="../language.cc" line="212"/>
<source>Tagalog</source>
<translation>Tagalo</translation>
</message>
<message>
<location filename="../language.cc" line="213"/>
<source>Tswana</source>
<translation>Setsuana</translation>
</message>
<message>
<location filename="../language.cc" line="214"/>
<source>Tonga</source>
<translation>Tonga</translation>
</message>
<message>
<location filename="../language.cc" line="215"/>
<source>Turkish</source>
<translation>Turco</translation>
</message>
<message>
<location filename="../language.cc" line="216"/>
<source>Tsonga</source>
<translation>Tsonga</translation>
</message>
<message>
<location filename="../language.cc" line="217"/>
<source>Tatar</source>
<translation>Tártaro</translation>
</message>
<message>
<location filename="../language.cc" line="218"/>
<source>Twi</source>
<translation>Twi</translation>
</message>
<message>
<location filename="../language.cc" line="219"/>
<source>Tahitian</source>
<translation>Tahitiano</translation>
</message>
<message>
<location filename="../language.cc" line="220"/>
<source>Uighur</source>
<translation>Uigur</translation>
</message>
<message>
<location filename="../language.cc" line="221"/>
<source>Ukrainian</source>
<translation>Ucraniano</translation>
</message>
<message>
<location filename="../language.cc" line="222"/>
<source>Urdu</source>
<translation>Urdú</translation>
</message>
<message>
<location filename="../language.cc" line="223"/>
<source>Uzbek</source>
<translation>Uzbeco</translation>
</message>
<message>
<location filename="../language.cc" line="224"/>
<source>Venda</source>
<translation>Venda</translation>
</message>
<message>
<location filename="../language.cc" line="225"/>
<source>Vietnamese</source>
<translation>Vietnamita</translation>
</message>
<message>
<location filename="../language.cc" line="226"/>
<source>Volapuk</source>
<translation>Volapük</translation>
</message>
<message>
<location filename="../language.cc" line="227"/>
<source>Walloon</source>
<translation>Valón</translation>
</message>
<message>
<location filename="../language.cc" line="228"/>
<source>Wolof</source>
<translation>Wolof</translation>
</message>
<message>
<location filename="../language.cc" line="229"/>
<source>Xhosa</source>
<translation>Xhosa</translation>
</message>
<message>
<location filename="../language.cc" line="230"/>
<source>Yiddish</source>
<translation>Yiddish</translation>
</message>
<message>
<location filename="../language.cc" line="231"/>
<source>Yoruba</source>
<translation>Yoruba</translation>
</message>
<message>
<location filename="../language.cc" line="232"/>
<source>Zhuang</source>
<translation>Chuan</translation>
</message>
<message>
<location filename="../language.cc" line="233"/>
<source>Chinese</source>
<translation>Chino</translation>
</message>
<message>
<location filename="../language.cc" line="234"/>
<source>Zulu</source>
<translation>Zulú</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>LoadDictionaries</name>
<message>
<location filename="../loaddictionaries.cc" line="179"/>
<source>Error loading dictionaries</source>
<translation>Error al cargar diccionarios</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>MainWindow</name>
<message>
<location filename="../mainwindow.cc" line="94"/>
<source>Navigation</source>
<translation>Barra de navegación</translation>
</message>
<message>
<location filename="../mainwindow.cc" line="97"/>
<source>Back</source>
<translation>Atrás</translation>
</message>
<message>
<location filename="../mainwindow.cc" line="98"/>
<source>Forward</source>
<translation>Adelante</translation>
</message>
<message>
<location filename="../mainwindow.cc" line="107"/>
<source>Scan Popup</source>
<translation>Ventana emergente de lectura</translation>
</message>
<message>
<source>Pronounce word</source>
<translation type="obsolete">Pronounce word</translation>
</message>
<message>
<location filename="../mainwindow.cc" line="158"/>
<source>Show &amp;Main Window</source>
<translation>&amp;Mostrar ventana principal</translation>
</message>
<message>
<location filename="../mainwindow.ui" line="319"/>
<location filename="../mainwindow.cc" line="162"/>
<source>&amp;Quit</source>
<translation>&amp;Salir</translation>
</message>
<message>
<location filename="../mainwindow.cc" line="331"/>
<source>Loading...</source>
<translation>Cargando...</translation>
</message>
<message>
<location filename="../mainwindow.cc" line="2023"/>
<source>Skip This Release</source>
<translation>Saltarse esta versión</translation>
</message>
<message>
<source>[Unknown]</source>
<translation type="obsolete">[Unknown]</translation>
</message>
<message>
<location filename="../mainwindow.cc" line="2278"/>
<source>Page Setup</source>
<translation>Configurar página</translation>
</message>
<message>
<location filename="../mainwindow.cc" line="2279"/>
<source>No printer is available. Please install one first.</source>
<translation>Impresora no disponible. Por favor instale una primero.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../mainwindow.cc" line="2296"/>
<source>Print Article</source>
<translation>Imprimir artículo</translation>
</message>
<message>
<location filename="../mainwindow.cc" line="2317"/>
<source>Save Article As</source>
<translation>Guardar artículo como</translation>
</message>
<message>
<location filename="../mainwindow.cc" line="2317"/>
<source>Html files (*.html *.htm)</source>
<translation>Archivos HTML (*.html *.htm)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../mainwindow.cc" line="2332"/>
<source>Error</source>
<translation>Error</translation>
</message>
<message>
<location filename="../mainwindow.cc" line="2333"/>
<source>Can&apos;t save article: %1</source>
<translation>No es posible guardar el artículo: %1</translation>
</message>
<message>
<source>Error loading dictionaries</source>
<translation type="obsolete">Error loading dictionaries</translation>
</message>
<message>
<location filename="../mainwindow.cc" line="719"/>
<source>%1 dictionaries, %2 articles, %3 words</source>
<translation>%1 diccionarios, %2 artículos, %3 palabras</translation>
</message>
<message>
<location filename="../mainwindow.cc" line="1882"/>
<source>Failed to initialize hotkeys monitoring mechanism.&lt;br&gt;Make sure your XServer has RECORD extension turned on.</source>
<translation>No fue posible inicializar el mecanismo de monitoreo de las teclas de acceso rápido. Verifique que su XServer posea la extensión RECORD activada.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../mainwindow.cc" line="2016"/>
<source>New Release Available</source>
<translation>Nueva versión disponible</translation>
</message>
<message>
<location filename="../mainwindow.cc" line="2017"/>
<source>Version &lt;b&gt;%1&lt;/b&gt; of GoldenDict is now available for download.&lt;br&gt;Click &lt;b&gt;Download&lt;/b&gt; to get to the download page.</source>
<translation>La versión &lt;b&gt;%1&lt;/b&gt; de GoldenDict está disponible ahora para descargar.&lt;br&gt;Haga click en &lt;b&gt;Descargar&lt;/b&gt; para ir a la página web de descarga.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../mainwindow.cc" line="2022"/>
<source>Download</source>
<translation>Descargar</translation>
</message>
<message>
<location filename="../mainwindow.cc" line="72"/>
<location filename="../mainwindow.cc" line="730"/>
<source>Look up in:</source>
<translation>Buscar en:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../mainwindow.cc" line="42"/>
<source>Show Names in Dictionary Bar</source>
<translation>Mostrar nombres en la barra de diccionarios</translation>
</message>
<message>
<location filename="../mainwindow.cc" line="43"/>
<source>Show Small Icons in Toolbars</source>
<translation>Mostrar íconos pequeños en las barras</translation>
</message>
<message>
<location filename="../mainwindow.cc" line="44"/>
<source>&amp;Menubar</source>
<translation>Barra de &amp;menú</translation>
</message>
<message>
<location filename="../mainwindow.cc" line="85"/>
<source>Found in Dictionaries:</source>
<translation>Resultados en diccionarios:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../mainwindow.cc" line="117"/>
<source>Pronounce Word (Alt+S)</source>
<translation>Pronunciar palabra (Alt+S)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../mainwindow.cc" line="126"/>
<source>Zoom In</source>
<translation>Acercar</translation>
</message>
<message>
<location filename="../mainwindow.cc" line="128"/>
<source>Zoom Out</source>
<translation>Alejar</translation>
</message>
<message>
<location filename="../mainwindow.cc" line="130"/>
<source>Normal Size</source>
<translation>Tamaño normal</translation>
</message>
<message>
<location filename="../mainwindow.cc" line="146"/>
<source>Words Zoom In</source>
<translation>Aumentar tamaño palabras</translation>
</message>
<message>
<location filename="../mainwindow.cc" line="148"/>
<source>Words Zoom Out</source>
<translation>Reducir tamaño palabras</translation>
</message>
<message>
<location filename="../mainwindow.cc" line="150"/>
<source>Words Normal Size</source>
<translation>Tamaño normal de palabras</translation>
</message>
<message>
<location filename="../mainwindow.cc" line="214"/>
<source>Close current tab</source>
<translation>Cerrar pestaña actual</translation>
</message>
<message>
<location filename="../mainwindow.cc" line="224"/>
<source>Close all tabs</source>
<translation>Cerrar todas las pestañas</translation>
</message>
<message>
<location filename="../mainwindow.cc" line="232"/>
<source>Close all tabs except current</source>
<translation>Cerrar todas las pestañas excepto la actual</translation>
</message>
<message>
<location filename="../mainwindow.cc" line="730"/>
<source>Look up:</source>
<translation>Buscar:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../mainwindow.cc" line="748"/>
<source>All</source>
<translation>Todos</translation>
</message>
<message>
<location filename="../mainwindow.cc" line="851"/>
<source>Opened tabs</source>
<translation>Pestañas abiertas</translation>
</message>
<message>
<location filename="../mainwindow.cc" line="860"/>
<source>Open Tabs List</source>
<translation>Abrir lista de pestañas</translation>
</message>
<message>
<location filename="../mainwindow.cc" line="893"/>
<source>(untitled)</source>
<translation>(sin título)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../mainwindow.cc" line="1050"/>
<source>%1 - %2</source>
<translation>%1 - %2</translation>
</message>
<message>
<location filename="../mainwindow.cc" line="1484"/>
<source>WARNING: %1</source>
<translation>ATENCIÓN: %1</translation>
</message>
<message>
<location filename="../mainwindow.cc" line="2136"/>
<source>You have chosen to hide a menubar. Use %1 to show it back.</source>
<translation>Ha elegido ocultar la barra de menú. Utilice %1 para mostrarla nuevamente.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../mainwindow.cc" line="2137"/>
<source>Ctrl+M</source>
<translation>Ctrl+M</translation>
</message>
<message>
<location filename="../mainwindow.ui" line="14"/>
<location filename="../mainwindow.cc" line="1050"/>
<location filename="../mainwindow.cc" line="1881"/>
<source>GoldenDict</source>
<translation>GoldenDict</translation>
</message>
<message>
<source>Tab 1</source>
<translation type="obsolete">Tab 1</translation>
</message>
<message>
<source>Tab 2</source>
<translation type="obsolete">Tab 2</translation>
</message>
<message>
<location filename="../mainwindow.ui" line="46"/>
<location filename="../mainwindow.cc" line="451"/>
<source>Welcome!</source>
<translation>¡Bienvenido!</translation>
</message>
<message>
<location filename="../mainwindow.ui" line="69"/>
<source>&amp;File</source>
<translation>&amp;Archivo</translation>
</message>
<message>
<location filename="../mainwindow.ui" line="86"/>
<source>&amp;Edit</source>
<translation>&amp;Editar</translation>
</message>
<message>
<location filename="../mainwindow.ui" line="93"/>
<source>&amp;Help</source>
<translation>A&amp;yuda</translation>
</message>
<message>
<location filename="../mainwindow.ui" line="255"/>
<source>Results Navigation Pane</source>
<translation>Cuadro de navegación de resultados</translation>
</message>
<message>
<location filename="../mainwindow.ui" line="286"/>
<source>&amp;Dictionaries... F3</source>
<translation>&amp;Diccionarios... F3</translation>
</message>
<message>
<location filename="../mainwindow.ui" line="295"/>
<source>&amp;Preferences...</source>
<translation>&amp;Preferencias...</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Sources...</source>
<translation type="obsolete">&amp;Sources...</translation>
</message>
<message>
<location filename="../mainwindow.ui" line="356"/>
<source>F2</source>
<translation>F2</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Groups...</source>
<translation type="obsolete">&amp;Grupos...</translation>
</message>
<message>
<location filename="../mainwindow.ui" line="104"/>
<source>&amp;View</source>
<translation>&amp;Ver</translation>
</message>
<message>
<location filename="../mainwindow.ui" line="108"/>
<source>&amp;Zoom</source>
<translation>&amp;Zoom</translation>
</message>
<message>
<location filename="../mainwindow.ui" line="115"/>
<source>H&amp;istory</source>
<translation>&amp;Historial</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Dictionaries...</source>
<translation type="obsolete">&amp;Diccionarios...</translation>
</message>
<message>
<source>F3</source>
<translation type="obsolete">F3</translation>
</message>
<message>
<location filename="../mainwindow.ui" line="298"/>
<source>F4</source>
<translation>F4</translation>
</message>
<message>
<location filename="../mainwindow.ui" line="303"/>
<source>&amp;Homepage</source>
<translation>&amp;Sitio web</translation>
</message>
<message>
<location filename="../mainwindow.ui" line="308"/>
<source>&amp;About</source>
<translation>&amp;Acerca de GoldenDict</translation>
</message>
<message>
<location filename="../mainwindow.ui" line="311"/>
<source>About GoldenDict</source>
<translation>Acerca de GoldenDict</translation>
</message>
<message>
<location filename="../mainwindow.ui" line="314"/>
<source>F1</source>
<translation>F1</translation>
</message>
<message>
<location filename="../mainwindow.ui" line="322"/>
<source>Quit from application</source>
<translation>Salir del programa</translation>
</message>
<message>
<location filename="../mainwindow.ui" line="325"/>
<source>Ctrl+Q</source>
<translation>Ctrl+Q</translation>
</message>
<message>
<location filename="../mainwindow.ui" line="330"/>
<source>&amp;Forum</source>
<translation>&amp;Foro</translation>
</message>
<message>
<location filename="../mainwindow.ui" line="335"/>
<source>&amp;Close To Tray</source>
<translation>&amp;Cerrar a bandeja</translation>
</message>
<message>
<location filename="../mainwindow.ui" line="338"/>
<source>Minimizes the window to tray</source>
<translation>Minimiza la ventana a la bandeja</translation>
</message>
<message>
<location filename="../mainwindow.ui" line="341"/>
<source>Ctrl+F4</source>
<translation>Ctrl+F4</translation>
</message>
<message>
<location filename="../mainwindow.ui" line="350"/>
<source>&amp;Save Article</source>
<translation>&amp;Guardar artículo</translation>
</message>
<message>
<location filename="../mainwindow.ui" line="353"/>
<source>Save Article</source>
<translation>Guardar artículo</translation>
</message>
<message>
<location filename="../mainwindow.ui" line="365"/>
<source>&amp;Print</source>
<translation>&amp;Imprimir</translation>
</message>
<message>
<location filename="../mainwindow.ui" line="368"/>
<source>Ctrl+P</source>
<translation>Ctrl+P</translation>
</message>
<message>
<location filename="../mainwindow.ui" line="373"/>
<source>Page Set&amp;up</source>
<translation>&amp;Configurar página</translation>
</message>
<message>
<location filename="../mainwindow.ui" line="378"/>
<source>Print Preview</source>
<translation>Vista preliminar</translation>
</message>
<message>
<location filename="../mainwindow.ui" line="383"/>
<source>Rescan Files</source>
<translation>Reescanear archivos</translation>
</message>
<message>
<location filename="../mainwindow.ui" line="386"/>
<source>Ctrl+F5</source>
<translation>Ctrl+F5</translation>
</message>
<message>
<location filename="../mainwindow.ui" line="391"/>
<source>&amp;Clear</source>
<translation>&amp;Limpiar</translation>
</message>
<message>
<location filename="../mainwindow.ui" line="400"/>
<location filename="../mainwindow.cc" line="341"/>
<source>New Tab</source>
<translation>Nueva pestaña</translation>
</message>
<message>
<location filename="../mainwindow.ui" line="403"/>
<source>Ctrl+T</source>
<translation>Ctrl+T</translation>
</message>
<message>
<location filename="../mainwindow.ui" line="411"/>
<source>&amp;Configuration Folder</source>
<translation>Carpeta de &amp;configuración</translation>
</message>
<message>
<location filename="../mainwindow.ui" line="128"/>
<source>Search Pane</source>
<translation>Cuadro de búsqueda</translation>
</message>
<message>
<source>Ctrl+F11</source>
<translation type="obsolete">Ctrl+F11</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>MediaWiki::MediaWikiArticleRequest</name>
<message>
<location filename="../mediawiki.cc" line="272"/>
<source>XML parse error: %1 at %2,%3</source>
<translation>Error de parsing XML: %1 en %2,%3</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>MediaWiki::MediaWikiWordSearchRequest</name>
<message>
<location filename="../mediawiki.cc" line="150"/>
<source>XML parse error: %1 at %2,%3</source>
<translation>Error de parsing XML: %1 en %2,%3</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>MediaWikisModel</name>
<message>
<location filename="../sources.cc" line="390"/>
<source>Enabled</source>
<translation>Activado</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources.cc" line="392"/>
<source>Name</source>
<translation>Nombre</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources.cc" line="394"/>
<source>Address</source>
<translation>Dirección</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>OrderAndProps</name>
<message>
<location filename="../orderandprops.ui" line="14"/>
<source>Form</source>
<translation>Formulario</translation>
</message>
<message>
<location filename="../orderandprops.ui" line="26"/>
<source>Dictionary order:</source>
<translation>Orden de diccionarios:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../orderandprops.ui" line="51"/>
<location filename="../orderandprops.ui" line="61"/>
<location filename="../orderandprops.ui" line="101"/>
<location filename="../orderandprops.ui" line="111"/>
<source>...</source>
<translation>...</translation>
</message>
<message>
<location filename="../orderandprops.ui" line="136"/>
<source>Inactive (disabled) dictionaries:</source>
<translation>Diccionarios inactivos (desactivados):</translation>
</message>
<message>
<location filename="../orderandprops.ui" line="150"/>
<source>Dictionary information</source>
<translation>Información del diccionario</translation>
</message>
<message>
<location filename="../orderandprops.ui" line="158"/>
<source>Name:</source>
<translation>Nombre:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../orderandprops.ui" line="185"/>
<source>Total articles:</source>
<translation>Total de artículos:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../orderandprops.ui" line="192"/>
<source>Total words:</source>
<translation>Total de palabras:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../orderandprops.ui" line="209"/>
<source>Translates from:</source>
<translation>Traduce de:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../orderandprops.ui" line="216"/>
<source>Translates to:</source>
<translation>Traduce a:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../orderandprops.ui" line="271"/>
<source>Files comprising this dictionary:</source>
<translation>Archivos que componen este diccionario:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../orderandprops.ui" line="336"/>
<source>Adjust the order by dragging and dropping items in it. Drop dictionaries to the inactive group to disable their use.</source>
<translation>Ajuste el orden de los diccionarios arrastrando y soltando los mismos en donde desee ubicarlos.Arrastre diccionarios al grupo de inactivos para desactivarlos.</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>PathsModel</name>
<message>
<location filename="../sources.cc" line="864"/>
<source>Path</source>
<translation>Ruta de directorio</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources.cc" line="866"/>
<source>Recursive</source>
<translation>Búsqueda recursiva</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Preferences</name>
<message>
<location filename="../preferences.ui" line="14"/>
<source>Preferences</source>
<translation>Preferencias</translation>
</message>
<message>
<location filename="../preferences.ui" line="41"/>
<source>&amp;Interface</source>
<translation>&amp;Interfaz</translation>
</message>
<message>
<location filename="../preferences.ui" line="60"/>
<source>Tabbed browsing</source>
<translation>Navegación por pestañas</translation>
</message>
<message>
<location filename="../preferences.ui" line="66"/>
<source>Normally, opening a new tab switches to it immediately.
With this on however, new tabs will be opened without
switching to them.</source>
<translation>Normalmente, al abrir una nueva pestaña, el programa cambia a ésta de manera inmediata.
Sin embargo, si esta opción se activa las nuevas pestañas se abrirán sin que el programa cambie el foco a ellas.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../preferences.ui" line="71"/>
<source>Open new tabs in background</source>
<translation>Abrir nuevas pestañas en segundo plano</translation>
</message>
<message>
<location filename="../preferences.ui" line="78"/>
<source>With this on, new tabs are opened just after the
current, active one. Otherwise they are added to
be the last ones.</source>
<translation>Con esta opción activada, las nuevas pestañas se posicionarán
a continuación de la pestaña activa actual. Caso contrario,
se agregarán al final de la lista de pestañas.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../preferences.ui" line="83"/>
<source>Open new tabs after the current one</source>
<translation>Abrir nuevas pestañas a continuación de la actual</translation>
</message>
<message>
<location filename="../preferences.ui" line="90"/>
<source>Select this option if you don&apos;t want to see the main tab bar when only a single tab is opened.</source>
<translation>Seleccione esta opción para no mostrar la barra de pestañas cuando existe una única pestaña.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../preferences.ui" line="93"/>
<source>Hide single tab</source>
<translation>Ocultar única pestaña</translation>
</message>
<message>
<location filename="../preferences.ui" line="103"/>
<source>When enabled, an icon appears in the sytem tray area which can be used
to open main window and perform other tasks.</source>
<translation>Con esta opción activada, un ícono aparecerá
en la bandeja del sistema, el cual puede usarse
para abrir la ventana principal del programa y
ejecutar otras operaciones.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../preferences.ui" line="107"/>
<source>Enable system tray icon</source>
<translation>Activar ícono en bandeja del sistema</translation>
</message>
<message>
<location filename="../preferences.ui" line="125"/>
<source>With this on, the application starts directly to system tray without showing
its main window.</source>
<translation>Con esta opción activada, el programa aparece directamente
en la bandeja del sistema, sin mostrar la ventana principal.
</translation>
</message>
<message>
<location filename="../preferences.ui" line="129"/>
<source>Start to system tray</source>
<translation>Iniciar a bandeja del sistema</translation>
</message>
<message>
<location filename="../preferences.ui" line="136"/>
<source>With this on, an attempt to close main window would hide it instead of closing
the application.</source>
<translation>Con esta opción activada, al intentar cerrar la ventana principal del programa,
éste se ocultará en vez de cerrarse.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../preferences.ui" line="140"/>
<source>Close to system tray</source>
<translation>Cerrar a bandeja del sistema</translation>
</message>
<message>
<location filename="../preferences.ui" line="150"/>
<source>Startup</source>
<translation>Inicio</translation>
</message>
<message>
<location filename="../preferences.ui" line="159"/>
<source>Start with system</source>
<translation>Auto-ejecutar el programa al iniciar el sistema</translation>
</message>
<message>
<location filename="../preferences.ui" line="171"/>
<source>Interface language:</source>
<translation>Idioma de la interfaz:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../preferences.ui" line="197"/>
<source>Display style:</source>
<translation>Estilo de visualización:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../preferences.ui" line="251"/>
<source>Double-click translates the word clicked</source>
<translation>Traducir la palabra con un doble click sobre la misma</translation>
</message>
<message>
<location filename="../preferences.ui" line="258"/>
<source>Normally, pressing ESC key moves focus to the translation line.
With this on however, it will hide the main window.</source>
<translation>Normalmente, al presionar la tecla ESC el programa hace foco en el cuadro de búsqueda.
Sin embargo, si esta opción se activa se cerrará la ventana principal.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../preferences.ui" line="262"/>
<source>ESC key hides main window</source>
<translation>La tecla ESC oculta la ventana principal</translation>
</message>
<message>
<location filename="../preferences.ui" line="311"/>
<source>Chooses whether the scan popup mode is on by default or not. If checked,
the program would always start with the scan popup active.</source>
<translation>Elige si la ventana emergente de lectura se activará por defecto o no. Si estuviera tildada,
el programa siempre se iniciará con la ventana emergente de lectura activa.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../preferences.ui" line="492"/>
<source>Normally, in order to activate a popup you have to
maintain the chosen keys pressed while you select
a word. With this enabled, the chosen keys may also
be pressed shortly after the selection is done.</source>
<translation>Normalmente, para activar una ventana emergente, deberá
mantener presionada las teclas elegidas mientras selecciona
una palabra. Con esta opción activada, las teclas elegidas
también podrán presionarse luego de que la selección fuera realizada.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../preferences.ui" line="582"/>
<source>Hotkeys</source>
<translation>Teclas de acceso rápido</translation>
</message>
<message>
<location filename="../preferences.ui" line="601"/>
<source>Use the following hotkey to show or hide the main window:</source>
<translation>Utilizar la siguiente tecla de acceso rápido para mostrar/ocultar la ventana principal:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../preferences.ui" line="632"/>
<source>Use the following hotkey to translate a word from clipboard:</source>
<translation>Utilizar la siguiente tecla de acceso rápido para traducir una palabra del portapeles:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../preferences.ui" line="679"/>
<source>The hotkeys are global and work from any program and within any context as long as GoldenDict is running in background.</source>
<translation>Las teclas de acceso rápido son globales y funcionan desde cualquier programa y dentro de cualquier contexto, siempre y cuando el GoldenDict esté siendo ejecutado en segundo plano.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../preferences.ui" line="274"/>
<source>&amp;Scan Popup</source>
<translation>&amp;Ventana emergente de lectura</translation>
</message>
<message>
<location filename="../preferences.ui" line="156"/>
<source>Automatically starts GoldenDict after operation system bootup.</source>
<translation>Iniciar automáticamente el GoldenDict al terminar de iniciarse el sistema.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../preferences.ui" line="293"/>
<source>When enabled, a translation popup window would be shown each time
you point your mouse on any word on the screen (Windows) or select
any word with mouse (Linux). When enabled, you can switch it on and
off from main window or tray icon.</source>
<translation>Con esta opción activada, se mostrará una ventana emergente de traducción cada vez que apunte (Windows) o seleccione (Linux) cualquier palabra en la pantalla con el mouse.
También podrá activar/desactivar esta opción desde la ventana principal o el ícono de la bandeja del sistema.</translation>
</message>
<message>
<source>Scan popup functionality</source>
<translation type="obsolete">Scan popup functionality</translation>
</message>
<message>
<location filename="../preferences.ui" line="299"/>
<source>Enable scan popup functionality</source>
<translation>Activar función de ventana emergente de lectura</translation>
</message>
<message>
<location filename="../preferences.ui" line="315"/>
<source>Start with scan popup turned on</source>
<translation>Iniciar con la ventana emergente de lectura activada</translation>
</message>
<message>
<location filename="../preferences.ui" line="322"/>
<source>With this enabled, the popup would only show up if all chosen keys are
in the pressed state when the word selection changes.</source>
<translation>Con esta opción activada, la ventana emergente aparecerá sólo si todas las teclas seleccionadas estuvieran siendo presionadas cuando la selección de la palabra cambia.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../preferences.ui" line="326"/>
<source>Only show popup when all selected keys are kept pressed:</source>
<translation>Mostrar la ventana emergente sólo cuando se presionan todas las teclas seleccionadas abajo:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../preferences.ui" line="365"/>
<source>Left Ctrl only</source>
<translation>Sólo Ctrl izquierdo</translation>
</message>
<message>
<location filename="../preferences.ui" line="368"/>
<source>Left Ctrl</source>
<translation>Ctrl izquierdo</translation>
</message>
<message>
<location filename="../preferences.ui" line="375"/>
<source>Right Shift only</source>
<translation>Sólo Shift derecho</translation>
</message>
<message>
<location filename="../preferences.ui" line="378"/>
<source>Right Shift</source>
<translation>Shift derecho</translation>
</message>
<message>
<location filename="../preferences.ui" line="385"/>
<source>Alt key</source>
<translation>Tecla Alt</translation>
</message>
<message>
<location filename="../preferences.ui" line="388"/>
<source>Alt</source>
<translation>Alt</translation>
</message>
<message>
<location filename="../preferences.ui" line="395"/>
<source>Ctrl key</source>
<translation>Tecla Ctrl</translation>
</message>
<message>
<location filename="../preferences.ui" line="398"/>
<source>Ctrl</source>
<translation>Ctrl</translation>
</message>
<message>
<location filename="../preferences.ui" line="405"/>
<source>Left Alt only</source>
<translation>Sólo Alt izquierdo</translation>
</message>
<message>
<location filename="../preferences.ui" line="408"/>
<source>Left Alt</source>
<translation>Alt izquierdo</translation>
</message>
<message>
<location filename="../preferences.ui" line="415"/>
<source>Shift key</source>
<translation>Tecla Shift</translation>
</message>
<message>
<location filename="../preferences.ui" line="418"/>
<source>Shift</source>
<translation>Shift</translation>
</message>
<message>
<location filename="../preferences.ui" line="425"/>
<source>Right Alt only</source>
<translation>Sólo Alt derecho</translation>
</message>
<message>
<location filename="../preferences.ui" line="428"/>
<source>Right Alt</source>
<translation>Alt derecho</translation>
</message>
<message>
<location filename="../preferences.ui" line="435"/>
<source>Right Ctrl only</source>
<translation>Sólo Ctrl derecho</translation>
</message>
<message>
<location filename="../preferences.ui" line="438"/>
<source>Right Ctrl</source>
<translation>Ctrl derecho</translation>
</message>
<message>
<location filename="../preferences.ui" line="445"/>
<source>Left Shift only</source>
<translation>Sólo Shift izquierdo</translation>
</message>
<message>
<location filename="../preferences.ui" line="448"/>
<source>Left Shift</source>
<translation>Shift izquierdo</translation>
</message>
<message>
<location filename="../preferences.ui" line="455"/>
<source>Windows key or Meta key</source>
<translation>Tecla Windows o tecla Meta</translation>
</message>
<message>
<location filename="../preferences.ui" line="458"/>
<source>Win/Meta</source>
<translation>Win/Meta</translation>
</message>
<message>
<location filename="../preferences.ui" line="498"/>
<source>Keys may also be pressed afterwards, within</source>
<translation>Las teclas pueden también presionarse posteriormente, dentro de los </translation>
</message>
<message>
<location filename="../preferences.ui" line="505"/>
<source>To avoid false positives, the keys are only monitored
after the selection&apos;s done for a limited amount of
seconds, which is specified here.</source>
<translation>Para evitar falsos positivos, las teclas son controladas solamente
después de realizada la seleción dentro del límite de tiempo especificado aquí.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../preferences.ui" line="529"/>
<source>secs</source>
<translation>segundos</translation>
</message>
<message>
<location filename="../preferences.ui" line="551"/>
<source>Send translated word to main window instead of to show it in popup window</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../preferences.ui" line="554"/>
<source>Send translated word to main window</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../preferences.ui" line="689"/>
<source>&lt;!DOCTYPE HTML PUBLIC &quot;-//W3C//DTD HTML 4.0//EN&quot; &quot;http://www.w3.org/TR/REC-html40/strict.dtd&quot;&gt;
&lt;html&gt;&lt;head&gt;&lt;meta name=&quot;qrichtext&quot; content=&quot;1&quot; /&gt;&lt;style type=&quot;text/css&quot;&gt;
p, li { white-space: pre-wrap; }
&lt;/style&gt;&lt;/head&gt;&lt;body style=&quot; font-family:&apos;DejaVu Sans&apos;; font-size:9pt; font-weight:400; font-style:normal;&quot;&gt;
&lt;p style=&quot; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;&quot;&gt;&lt;span style=&quot; color:#ff0000;&quot;&gt;Note: You appear to be running an X.Org XServer release which has the RECORD extension broken. Hotkeys in GoldenDict will probably not work. This must be fixed in the server itself. Please refer to the following &lt;/span&gt;&lt;a href=&quot;https://bugs.freedesktop.org/show_bug.cgi?id=20500&quot;&gt;&lt;span style=&quot; text-decoration: underline; color:#0000ff;&quot;&gt;bug entry&lt;/span&gt;&lt;/a&gt;&lt;span style=&quot; color:#ff0000;&quot;&gt; and leave a comment there if you like.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
<translation>&lt;!DOCTYPE HTML PUBLIC &quot;-//W3C//DTD HTML 4.0//EN&quot; &quot;http://www.w3.org/TR/REC-html40/strict.dtd&quot;&gt;
&lt;html&gt;&lt;head&gt;&lt;meta name=&quot;qrichtext&quot; content=&quot;1&quot; /&gt;&lt;style type=&quot;text/css&quot;&gt;
p, li { white-space: pre-wrap; }
&lt;/style&gt;&lt;/head&gt;&lt;body style=&quot; font-family:&apos;DejaVu Sans&apos;; font-size:9pt; font-weight:400; font-style:normal;&quot;&gt;
&lt;p style=&quot; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;&quot;&gt;&lt;span style=&quot; color:#ff0000;&quot;&gt;Nota: Parece que está ejecutando una versión de X.Org XServer con la extensión RECORD defectuosa. Las teclas de acceso rápido en GoldenDict probablemente no funcionen. Esto debe corregirse en el mismo server. Por favor diríjase al siguiente &lt;/span&gt;&lt;a href=&quot;https://bugs.freedesktop.org/show_bug.cgi?id=20500&quot;&gt;&lt;span style=&quot; text-decoration: underline; color:#0000ff;&quot;&gt;reporte de error&lt;/span&gt;&lt;/a&gt;&lt;span style=&quot; color:#ff0000;&quot;&gt; y deje un comentario ahí si lo desea.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;
&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</translation>
</message>
<message>
<location filename="../preferences.ui" line="727"/>
<source>&amp;Audio</source>
<translation>&amp;Audio</translation>
</message>
<message>
<location filename="../preferences.ui" line="746"/>
<source>Pronunciation</source>
<translation>Pronunciación</translation>
</message>
<message>
<location filename="../preferences.ui" line="752"/>
<source>Auto-pronounce words in main window</source>
<translation>Auto-pronunciar palabras en la ventana principal</translation>
</message>
<message>
<location filename="../preferences.ui" line="759"/>
<source>Auto-pronounce words in scan popup</source>
<translation>Auto-pronunciar palabras en la ventana emergente de lectura</translation>
</message>
<message>
<location filename="../preferences.ui" line="769"/>
<source>Playback</source>
<translation>Reproducción</translation>
</message>
<message>
<location filename="../preferences.ui" line="775"/>
<source>Use Windows native playback API. Limited to .wav files only,
but works very well.</source>
<translation>Utilice la API de reproducción de audio nativa de Windows. Limitado sólo a archivos .WAV, pero funciona muy bien.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../preferences.ui" line="779"/>
<source>Play via Windows native API</source>
<translation>Reproducir vía API nativa de Windows</translation>
</message>
<message>
<location filename="../preferences.ui" line="786"/>
<source>Play audio via Phonon framework. May be somewhat unstable,
but should support most audio file formats.</source>
<translation>Reproducir audio vía el framework Phonon. Esta opción puede ser un poco inestable
pero debería funcionar con la mayoría de los formatos de audio.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../preferences.ui" line="790"/>
<source>Play via Phonon</source>
<translation>Reproducir vía Phonon</translation>
</message>
<message>
<location filename="../preferences.ui" line="802"/>
<source>Use any external program to play audio files</source>
<translation>Utilice un programa externo para reproducir archivos de audio</translation>
</message>
<message>
<location filename="../preferences.ui" line="805"/>
<source>Use external program:</source>
<translation>Utilizar un programa externo:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../preferences.ui" line="1033"/>
<source>Ad&amp;vanced</source>
<translation>A&amp;vanzado</translation>
</message>
<message>
<location filename="../preferences.ui" line="1039"/>
<source>ScanPopup extra technologies</source>
<translation>Opciones avanzadas de ventana emergente de lectura</translation>
</message>
<message>
<location filename="../preferences.ui" line="1045"/>
<source>Try to use IAccessibleEx technology to retrieve word under cursor.
This technology works only with some programs that support it
(for example Internet Explorer 9).
It is not needed to select this option if you don&apos;t use such programs.</source>
<translation>Intenta utilizar la tecnología IAccessibleEx para obtener la palabra debajo del cursor del mouse.
Esta tecnología funciona sólo con los programas que la soportan (Por ejemplo Internet Explorer 9).
No necesita seleccionar esta opción si no utiliza tales programas.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../preferences.ui" line="1051"/>
<source>Use &amp;IAccessibleEx</source>
<translation>Utilizar &amp;IAccessibleEx</translation>
</message>
<message>
<location filename="../preferences.ui" line="1058"/>
<source>Try to use UI Automation technology to retrieve word under cursor.
This technology works only with some programs that support it.
It is not needed to select this option if you don&apos;t use such programs.</source>
<translation>Intenta utilizar la tecnología UI Automation para obtener la palabra debajo del cursor del mouse.
Esta tecnología funciona sólo con los programas que la soportan.
No necesita seleccionar esta opción si no utiliza tales programas.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../preferences.ui" line="1063"/>
<source>Use &amp;UIAutomation</source>
<translation>Utilizar &amp;UIAutomation</translation>
</message>
<message>
<location filename="../preferences.ui" line="1070"/>
<source>Try to use special GoldenDict message to retrieve word under cursor.
This technology works only with some programs that support it.
It is not needed to select this option if you don&apos;t use such programs.</source>
<translation>Intenta utilizar la tecnología GoldenDict message para obtener la palabra debajo del cursor del mouse.
Esta tecnología funciona sólo con los programas que la soportan.
No necesita seleccionar esta opción si no utiliza tales programas.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../preferences.ui" line="1075"/>
<source>Use &amp;GoldenDict message</source>
<translation>Utilizar &amp;GoldenDict message</translation>
</message>
<message>
<source>Program to play audio files:</source>
<translation type="obsolete">Program to play audio files:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../preferences.ui" line="842"/>
<source>&amp;Network</source>
<translation>&amp;Red</translation>
</message>
<message>
<location filename="../preferences.ui" line="861"/>
<source>Enable if you wish to use a proxy server
for all program&apos;s network requests.</source>
<translation>Active esta opción para utilizar un servidor proxy
para todos los accesos a la red del programa.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../preferences.ui" line="865"/>
<source>Use proxy server</source>
<translation>Utilizar servidor proxy</translation>
</message>
<message>
<location filename="../preferences.ui" line="879"/>
<source>Type:</source>
<translation>Tipo:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../preferences.ui" line="889"/>
<source>Host:</source>
<translation>Servidor:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../preferences.ui" line="899"/>
<source>Port:</source>
<translation>Puerto:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../preferences.ui" line="920"/>
<source>User:</source>
<translation>Usuario:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../preferences.ui" line="930"/>
<source>Password:</source>
<translation>Contraseña:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../preferences.ui" line="965"/>
<source>Enabling this would make GoldenDict block most advertisements
by disallowing content (images, frames) not originating from the site
you are browsing. If some site breaks because of this, try disabling this.</source>
<translation>Con esta opción activada, GoldenDict bloqueará la mayoría de los anuncios de publicidad
al desactivar el contenido (imágenes, frames, etc.) que no sea originario del sitio web
que está accediendo. Si algunos sitios web dejan de funcionar, intente desactivar esta opción.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../preferences.ui" line="970"/>
<source>Disallow loading content from other sites (hides most advertisements)</source>
<translation>No permitir la carga de contenido de otros sitios web (oculta la mayoría de los anuncios de publicidad)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../preferences.ui" line="977"/>
<source>Enabling this would allow to listen to sound pronunciations from
online dictionaries that rely on Flash or other web plugins.
Plugin must be installed for this option to work.</source>
<translation>Con esta opción activada, podrá escuchar pronunciaciones de palabras
en diccionarios online que necesiten para esto de Flash u otros plugins web.
El plugin debe estar instalado en el sistema para que esta opción funcione.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../preferences.ui" line="982"/>
<source>Enable web plugins</source>
<translation>Activar plugins web</translation>
</message>
<message>
<location filename="../preferences.ui" line="1005"/>
<source>When this is enabled, the program periodically
checks if a new, updated version of GoldenDict
is available for download. If it is so, the program
informs the user about it and prompts to open a
download page.</source>
<translation>Con esta opción activada, el programa verifica periódicamente
si está disponible para descargar una versión actualizada del GoldenDict.
Si fuera así, el programa informa al usuario sobre la misma y abre una
página web de descarga utilizando el navegador de internet.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../preferences.ui" line="1012"/>
<source>Check for new program releases periodically</source>
<translation>Verificar periódicamente si hay nuevas versiones del programa</translation>
</message>
<message>
<location filename="../preferences.cc" line="41"/>
<source>System default</source>
<translation>Por defecto</translation>
</message>
<message>
<source>English</source>
<translation type="obsolete">English</translation>
</message>
<message>
<source>Russian</source>
<translation type="obsolete">Russian</translation>
</message>
<message>
<location filename="../preferences.cc" line="79"/>
<source>Default</source>
<translation>Por defecto</translation>
</message>
<message>
<location filename="../preferences.cc" line="80"/>
<source>Lingvo</source>
<translation>Lingvo</translation>
</message>
<message>
<location filename="../preferences.cc" line="150"/>
<source>Play via DirectShow</source>
<translation>Reproducir vía DirectShow</translation>
</message>
<message>
<location filename="../preferences.cc" line="334"/>
<source>Changing Language</source>
<translation>Modificar idioma</translation>
</message>
<message>
<location filename="../preferences.cc" line="335"/>
<source>Restart the program to apply the language change.</source>
<translation>Reinicie el programa para aplicar el cambio de idioma.</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>ProgramTypeEditor</name>
<message>
<location filename="../sources.cc" line="772"/>
<source>Audio</source>
<translation>Audio</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources.cc" line="774"/>
<source>Plain Text</source>
<translation>Texto simple</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources.cc" line="776"/>
<source>Html</source>
<translation>Html</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources.cc" line="778"/>
<source>Prefix Match</source>
<translation>Coincidencia prefijo</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources.cc" line="780"/>
<source>Unknown</source>
<translation>Desconocido</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Programs::RunInstance</name>
<message>
<location filename="../programs.cc" line="152"/>
<source>No program name was given.</source>
<translation>No se ha ingresado el nombre del programa.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../programs.cc" line="168"/>
<source>The program has crashed.</source>
<translation>Ha ocurrido un error en el programa.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../programs.cc" line="171"/>
<source>The program has returned exit code %1.</source>
<translation>El programa ha retornado un error %1.</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>ProgramsModel</name>
<message>
<location filename="../sources.cc" line="688"/>
<source>Enabled</source>
<translation>Activado</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources.cc" line="690"/>
<source>Type</source>
<translation>Tipo</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources.cc" line="692"/>
<source>Name</source>
<translation>Nombre</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources.cc" line="694"/>
<source>Command Line</source>
<translation>Línea de comando</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Romaji</name>
<message>
<location filename="../romaji.cc" line="107"/>
<source>Hepburn Romaji for Hiragana</source>
<translation>Hepburn Romaji para Hiragana</translation>
</message>
<message>
<location filename="../romaji.cc" line="116"/>
<source>Hepburn Romaji for Katakana</source>
<translation>Hepburn Romaji para Katakana</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>RussianTranslit</name>
<message>
<location filename="../russiantranslit.cc" line="107"/>
<source>Russian Transliteration</source>
<translation>Transliteración de ruso</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>ScanPopup</name>
<message>
<source>%1 results differing in diacritic marks</source>
<translation type="obsolete">%1 results differing in diacritic marks</translation>
</message>
<message>
<source>%1 result(s) beginning with the search word</source>
<translation type="obsolete">%1 result(s) beginning with the search word</translation>
</message>
<message>
<location filename="../scanpopup.ui" line="14"/>
<source>Dialog</source>
<translation>Diálogo</translation>
</message>
<message>
<location filename="../scanpopup.ui" line="60"/>
<source>word</source>
<translation>palabra</translation>
</message>
<message>
<location filename="../scanpopup.ui" line="67"/>
<source>List Matches (Alt+M)</source>
<translation>Listar coincidencias (Alt+M)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../scanpopup.ui" line="83"/>
<source>Alt+M</source>
<translation>Alt+M</translation>
</message>
<message>
<location filename="../scanpopup.ui" line="90"/>
<source>Pronounce Word (Alt+S)</source>
<translation>Pronunciar palabra (Alt+S)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../scanpopup.ui" line="100"/>
<source>Alt+S</source>
<translation>Alt+S</translation>
</message>
<message>
<location filename="../scanpopup.ui" line="110"/>
<source>Send word to main window (Alt+W)</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../scanpopup.ui" line="120"/>
<source>Alt+W</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../scanpopup.ui" line="140"/>
<source>Shows or hides the dictionary bar</source>
<translation>Muestra u oculta la barra de diccionarios</translation>
</message>
<message>
<location filename="../scanpopup.ui" line="163"/>
<source>Use this to pin down the window so it would stay on screen,
could be resized or managed in other ways.</source>
<translation>Utilice esta opción para fijar la ventana de modo que
quede en la pantalla, pueda ser redimensionada
o pueda ser manipulada de otras formas.</translation>
</message>
<message>
<source>List matches</source>
<translation type="obsolete">List matches</translation>
</message>
<message>
<location filename="../scanpopup.ui" line="70"/>
<location filename="../scanpopup.ui" line="93"/>
<location filename="../scanpopup.ui" line="143"/>
<location filename="../scanpopup.ui" line="167"/>
<source>...</source>
<translation>...</translation>
</message>
<message>
<source>Pronounce word</source>
<translation type="obsolete">Pronounce word</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>SoundDirsModel</name>
<message>
<location filename="../sources.cc" line="970"/>
<source>Path</source>
<translation>Ruta de directorio</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources.cc" line="972"/>
<source>Name</source>
<translation>Nombre</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Sources</name>
<message>
<location filename="../sources.cc" line="104"/>
<source>(not available in portable version)</source>
<translation>(no disponible en versión portátil)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources.cc" line="140"/>
<location filename="../sources.cc" line="167"/>
<location filename="../sources.cc" line="194"/>
<source>Choose a directory</source>
<translation>Elija un directorio</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources.cc" line="154"/>
<location filename="../sources.cc" line="181"/>
<location filename="../sources.cc" line="221"/>
<location filename="../sources.cc" line="245"/>
<location filename="../sources.cc" line="269"/>
<source>Confirm removal</source>
<translation>Confirmar eliminación</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources.cc" line="155"/>
<location filename="../sources.cc" line="182"/>
<source>Remove directory &lt;b&gt;%1&lt;/b&gt; from the list?</source>
<translation>¿Eliminar el directorio &lt;b&gt;%1&lt;/b&gt; de la lista?</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources.cc" line="222"/>
<location filename="../sources.cc" line="246"/>
<source>Remove site &lt;b&gt;%1&lt;/b&gt; from the list?</source>
<translation>¿Eliminar el sitio &lt;b&gt;%1&lt;/b&gt; de la lista?</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources.cc" line="270"/>
<source>Remove program &lt;b&gt;%1&lt;/b&gt; from the list?</source>
<translation>¿Eliminar el programa &lt;b&gt;%1&lt;/b&gt; de la lista?</translation>
</message>
<message>
<source>Sources</source>
<translation type="obsolete">Sources</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources.ui" line="34"/>
<source>Files</source>
<translation>Archivos</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources.ui" line="40"/>
<source>Paths to search for the dictionary files:</source>
<translation>Rutas de directorios donde buscar los archivos de los diccionarios:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources.ui" line="54"/>
<location filename="../sources.ui" line="117"/>
<location filename="../sources.ui" line="241"/>
<location filename="../sources.ui" line="300"/>
<location filename="../sources.ui" line="366"/>
<source>&amp;Add...</source>
<translation>&amp;Agregar...</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources.ui" line="61"/>
<location filename="../sources.ui" line="124"/>
<location filename="../sources.ui" line="248"/>
<location filename="../sources.ui" line="307"/>
<location filename="../sources.ui" line="373"/>
<source>&amp;Remove</source>
<translation>&amp;Eliminar</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources.ui" line="81"/>
<source>Re&amp;scan now</source>
<translation>Ree&amp;scanear ahora</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources.ui" line="97"/>
<source>Sound Dirs</source>
<translation>Pronunciación</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources.ui" line="103"/>
<source>Make dictionaries from bunches of audiofiles by adding paths here:</source>
<translation>Cree diccionarios de un conjunto de archivos de sonido al agregar rutas de directorios aquí:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources.ui" line="153"/>
<source>Morphology</source>
<translation>Morfología</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources.ui" line="159"/>
<source>Path to a directory with Hunspell/Myspell dictionaries:</source>
<translation>Ruta de directorio con diccionarios Hunspell/Myspell:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources.ui" line="175"/>
<source>&amp;Change...</source>
<translation>&amp;Modificar...</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources.ui" line="184"/>
<source>Available morphology dictionaries:</source>
<translation>Diccionarios morfológicos disponibles:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources.ui" line="196"/>
<source>Each morphology dictionary appears as a
separate auxiliary dictionary which
provides stem words for searches and
spelling suggestions for mistyped words.
Add appropriate dictionaries to the bottoms
of the appropriate groups to use them.</source>
<translation>Cada diccionario morfológico aparece comoun diccionario auxiliar separado
que brinda raíces de palabras para búsquedas y sugerencias de ortografía
para palabras escritas de manera incorrecta.
Agregue los diccionarios al final de los grupos pertinentes para utilizarlos.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources.ui" line="280"/>
<source>Websites</source>
<translation>Sitios web</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources.ui" line="286"/>
<source>Any websites. A string %GDWORD% will be replaced with the query word:</source>
<translation>Ingrese todos los sitios web que quiera. La ocurrencia %GDWORD% se reemplazará por el término de búsqueda especificado:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources.ui" line="331"/>
<source>Alternatively, use %GD1251% for CP1251, %GDISO1% for ISO 8859-1.</source>
<translation>Como alternativa, puede utilizar %GD1251% para codificación CP1251 y %GDISO1% para codificación ISO-8859-1.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources.ui" line="343"/>
<source>Programs</source>
<translation>Programas</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources.ui" line="349"/>
<source>Any external programs. A string %GDWORD% will be replaced with the query word. The word will also be fed into standard input.</source>
<translation>Ingrese todos los programas externos que quiera. La ocurrencia %GDWORD% se reemplazará por el término de búsqueda especificado. La misma también será enviada a la entrada estándar.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources.ui" line="402"/>
<source>Forvo</source>
<translation>Forvo</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources.ui" line="414"/>
<source>Live pronunciations from &lt;a href=&quot;http://www.forvo.com/&quot;&gt;forvo.com&lt;/a&gt;. The site allows people to record and share word pronunciations. You can listen to them from GoldenDict.</source>
<translation>Pronunciación de palabras de &lt;a href=&quot;http://www.forvo.com/&quot;&gt;forvo.com&lt;/a&gt;. Este sitio web permite grabar y compartir la pronunciación de palabras. Es posible escucharlas en GoldenDict.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources.ui" line="427"/>
<source>Enable pronunciations from Forvo</source>
<translation>Activar la función para escuchar la pronunciación del sitio Forvo</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources.ui" line="457"/>
<source>API Key:</source>
<translation>Clave API:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources.ui" line="464"/>
<source>Use of Forvo currently requires an API key. Leave this field
blank to use the default key, which may become unavailable
in the future, or register on the site to get your own key.</source>
<translation>El uso del sitio web Forvo actualmente requiere una clave API. Deje este
campo en blanco para utilizar la clave por defecto, que podría
caducar en el futuro, o regístrese en el sitio para
obtener su propia clave.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources.ui" line="489"/>
<source>&lt;!DOCTYPE HTML PUBLIC &quot;-//W3C//DTD HTML 4.0//EN&quot; &quot;http://www.w3.org/TR/REC-html40/strict.dtd&quot;&gt;
&lt;html&gt;&lt;head&gt;&lt;meta name=&quot;qrichtext&quot; content=&quot;1&quot; /&gt;&lt;style type=&quot;text/css&quot;&gt;
p, li { white-space: pre-wrap; }
&lt;/style&gt;&lt;/head&gt;&lt;body style=&quot; font-family:&apos;DejaVu Sans&apos;; font-size:9pt; font-weight:400; font-style:normal;&quot;&gt;
&lt;table style=&quot;-qt-table-type: root; margin-top:4px; margin-bottom:4px; margin-left:4px; margin-right:4px;&quot;&gt;
&lt;tr&gt;
&lt;td style=&quot;border: none;&quot;&gt;
&lt;p style=&quot; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;&quot;&gt;Get your own key &lt;a href=&quot;http://api.forvo.com/key/&quot;&gt;&lt;span style=&quot; text-decoration: underline; color:#0057ae;&quot;&gt;here&lt;/span&gt;&lt;/a&gt;, or leave blank to use the default one.&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;&lt;/table&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
<translation>&lt;!DOCTYPE HTML PUBLIC &quot;-//W3C//DTD HTML 4.0//EN&quot; &quot;http://www.w3.org/TR/REC-html40/strict.dtd&quot;&gt;
&lt;html&gt;&lt;head&gt;&lt;meta name=&quot;qrichtext&quot; content=&quot;1&quot; /&gt;&lt;style type=&quot;text/css&quot;&gt;
p, li { white-space: pre-wrap; }
&lt;/style&gt;&lt;/head&gt;&lt;body style=&quot; font-family:&apos;DejaVu Sans&apos;; font-size:9pt; font-weight:400; font-style:normal;&quot;&gt;
&lt;table style=&quot;-qt-table-type: root; margin-top:4px; margin-bottom:4px; margin-left:4px; margin-right:4px;&quot;&gt;
&lt;tr&gt;
&lt;td style=&quot;border: none;&quot;&gt;
&lt;p style=&quot; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;&quot;&gt;Obtenga su propia clave &lt;a href=&quot;http://api.forvo.com/key/&quot;&gt;&lt;span style=&quot; text-decoration: underline; color:#0057ae;&quot;&gt;aquí&lt;/span&gt;&lt;/a&gt;, o deje este campo en blanco para utilizar la clave por defecto.&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;&lt;/table&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources.ui" line="509"/>
<source>Language codes (comma-separated):</source>
<translation>Códigos de idiomas (separados por coma):</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources.ui" line="516"/>
<source>List of language codes you would like to have. Example: &quot;en, ru&quot;.</source>
<translation>Lista de códigos de idioma que a Ud. le gustaría tener. Por ejemplo: &quot;en, ru&quot;.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources.ui" line="539"/>
<source>Full list of language codes is available &lt;a href=&quot;http://www.forvo.com/languages-codes/&quot;&gt;here&lt;/a&gt;.</source>
<translation>Una lista completa de códigos de idioma está disponible &lt;a href=&quot;http://www.forvo.com/languages-codes/&quot;&gt;aquí&lt;/a&gt;.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources.ui" line="581"/>
<source>Transliteration</source>
<translation>Transliteración</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources.ui" line="602"/>
<source>Russian transliteration</source>
<translation>Transliteración de ruso</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources.ui" line="613"/>
<source>Greek transliteration</source>
<translation>Transliteración de griego</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources.ui" line="637"/>
<source>German transliteration</source>
<translation>Transliteración de alemán</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources.ui" line="663"/>
<source>Enables to use the Latin alphabet to write the Japanese language</source>
<translation>Permite utilizar el alfabeto latino para escribir el idioma japonés</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources.ui" line="666"/>
<source>Japanese Romaji</source>
<translation>Japonés romanizado</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources.ui" line="678"/>
<source>Systems:</source>
<translation>Sistemas:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources.ui" line="685"/>
<source>The most widely used method of transcription of Japanese,
based on English phonology</source>
<translation>El método de transcripción del japonés más utilizado,
basado en la fonología inglesa</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources.ui" line="689"/>
<source>Hepburn</source>
<translation>Romanización Hepburn</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources.ui" line="699"/>
<source>The most regular system, having a one-to-one relation to the
kana writing systems. Standardized as ISO 3602
Not implemented yet in GoldenDict.</source>
<translation>El sistema más regular, el cual posee una relación de uno a uno con
el sistema de escritura kana. Estandarizado como ISO 3602
Todavía no está implementado en GoldenDict.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources.ui" line="705"/>
<source>Nihon-shiki</source>
<translation>Nihon-shiki</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources.ui" line="715"/>
<source>Based on Nihon-shiki system, but modified for modern standard Japanese.
Standardized as ISO 3602
Not implemented yet in GoldenDict.</source>
<translation>Basado en el sistema Nihon-shiki, pero modificado para un nivel de japonés moderno.
Estandarizado como ISO 3602
Todavía no está implementado en GoldenDict.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources.ui" line="721"/>
<source>Kunrei-shiki</source>
<translation>Kunrei-shiki</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources.ui" line="728"/>
<source>Syllabaries:</source>
<translation>Silabarios:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources.ui" line="735"/>
<source>Hiragana Japanese syllabary</source>
<translation>Silabario japonés Hiragana</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources.ui" line="738"/>
<source>Hiragana</source>
<translation>Hiragana</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources.ui" line="745"/>
<source>Katakana Japanese syllabary</source>
<translation>Silabario japonés Katakana</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources.ui" line="748"/>
<source>Katakana</source>
<translation>Katakana</translation>
</message>
<message>
<source>Each morphology dictionary appears as a separate auxiliary dictionary which provides stem words for searches and spelling suggestions for mistyped words. Add appropriate dictionaries to the bottoms of the appropriate groups to use them.</source>
<translation type="obsolete">Each morphology dictionary appears as a separate auxiliary dictionary which provides stem words for searches and spelling suggestions for mistyped words. Add appropriate dictionaries to the bottoms of the appropriate groups to use them.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources.ui" line="221"/>
<source>Wikipedia</source>
<translation>Wikipedia</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources.ui" line="227"/>
<source>Wikipedia (MediaWiki) sites:</source>
<translation>Sitios de Wikipedia (MediaWiki):</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>WebSitesModel</name>
<message>
<location filename="../sources.cc" line="539"/>
<source>Enabled</source>
<translation>Activado</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources.cc" line="541"/>
<source>Name</source>
<translation>Nombre</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources.cc" line="543"/>
<source>Address</source>
<translation>Dirección</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>WordFinder</name>
<message>
<location filename="../wordfinder.cc" line="170"/>
<source>Failed to query some dictionaries.</source>
<translation>No fue posible consultar algunos diccionarios.</translation>
</message>
</context>
</TS>