goldendict-ng/locale/zh_TW.ts
2011-11-21 22:41:34 -08:00

2585 lines
89 KiB
XML
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?>
<!DOCTYPE TS>
<TS version="2.0" language="zh_TW">
<context>
<name>About</name>
<message>
<source>About</source>
<translation>關於</translation>
</message>
<message>
<source>GoldenDict dictionary lookup program, version </source>
<translation>GoldenDict 電子詞典程式,版本 </translation>
</message>
<message>
<source>Licensed under GNU GPLv3 or later</source>
<translation>授權基於 GNU 公共授權 GPLv3 或更高版本</translation>
</message>
<message>
<source>(c) 2008-2011 Konstantin Isakov (ikm@goldendict.org)</source>
<translation>(c) 2008-2011 Konstantin Isakov (ikm@goldendict.org)</translation>
</message>
<message>
<source>Credits:</source>
<translation>致謝名單:</translation>
</message>
<message>
<source>[Unknown]</source>
<translation>[未知]</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>ArticleMaker</name>
<message>
<source>Then just stop the cursor over the word you want to look up in another application, and a window would pop up which would describe it to you.</source>
<translation>然後只要將滑鼠指標停留在你想要進行抓詞查詢的單字上,程式就會在蹦現式視窗中顯示釋義。</translation>
</message>
<message>
<source>&lt;h3 align=&quot;center&quot;&gt;Working with the popup&lt;/h3&gt;To look up words from other active applications, you would need to first activate the &lt;i&gt;&quot;Scan popup functionality&quot;&lt;/i&gt; in &lt;b&gt;Preferences&lt;/b&gt;, and then enable it at any time either by triggering the &apos;Popup&apos; icon above, or by clicking the tray icon down below with your right mouse button and choosing so in the menu you&apos;ve popped. </source>
<translation>&lt;h3 align=&quot;center&quot;&gt;使用螢幕取詞功能&lt;/h3&gt;&lt;p style=&quot;text-indent:2em&quot;&gt;如要從其它程式中直接進行抓詞查詢,請先在&lt;b&gt;選項&lt;/b&gt;中啟用「螢幕取詞功能」,接著按上面的「彈出功能表」圖示,或是右鍵按系統匣圖示後從彈出功能表中選定「螢幕取詞」以啟動此功能。</translation>
</message>
<message>
<source>No translation for &lt;b&gt;%1&lt;/b&gt; was found in group &lt;b&gt;%2&lt;/b&gt;.</source>
<translation>&lt;b&gt;%2&lt;/b&gt; 群組中找不到 &lt;b&gt;%1&lt;/b&gt; 的可用翻譯。</translation>
</message>
<message>
<source>Working with popup</source>
<translation>使用螢幕取詞功能</translation>
</message>
<message>
<source>(untitled)</source>
<translation>(未命名)</translation>
</message>
<message>
<source>Welcome!</source>
<translation>歡迎使用!</translation>
</message>
<message>
<source>Then just select any word you want to look up in another application by your mouse (double-click it or swipe it with mouse with the button pressed), and a window would pop up which would describe the word to you.</source>
<translation>然後只要用滑鼠指標選定你要進行抓詞查詢的詞(按兩下單字或是用滑鼠拖拉選定),程式就會在蹦現式視窗中顯示釋義。</translation>
</message>
<message>
<source>No translation was found in group &lt;b&gt;%1&lt;/b&gt;.</source>
<translation>&lt;b&gt;%1&lt;/b&gt; 群組中找不到可用的翻譯。</translation>
</message>
<message>
<source>&lt;h3 align=&quot;center&quot;&gt;Welcome to &lt;b&gt;GoldenDict&lt;/b&gt;!&lt;/h3&gt;&lt;p&gt;To start working with the program, first visit &lt;b&gt;Edit|Dictionaries&lt;/b&gt; to add some directory paths where to search for the dictionary files, set up various Wikipedia sites or other sources, adjust dictionary order or create dictionary groups.&lt;p&gt;And then you&apos;re ready to look up your words! You can do that in this window by using a pane to the left, or you can &lt;a href=&quot;Working with popup&quot;&gt;look up words from other active applications&lt;/a&gt;. &lt;p&gt;To customize program, check out the available preferences at &lt;b&gt;Edit|Preferences&lt;/b&gt;. All settings there have tooltips, be sure to read them if you are in doubt about anything.&lt;p&gt;Should you need further help, have any questions, suggestions or just wonder what the others think, you are welcome at the program&apos;s &lt;a href=&quot;http://goldendict.org/forum/&quot;&gt;forum&lt;/a&gt;.&lt;p&gt;Check program&apos;s &lt;a href=&quot;http://goldendict.org/&quot;&gt;website&lt;/a&gt; for the updates. &lt;p&gt;(c) 2008-2011 Konstantin Isakov. Licensed under GPLv3 or later.</source>
<translation>&lt;h3 align=&quot;center&quot;&gt;歡迎使用 &lt;b&gt;GoldenDict&lt;/b&gt; 詞典程式!&lt;/h3&gt;&lt;p style=&quot;text-indent:2em&quot;&gt;使用時請首先開啟&lt;b&gt;編輯 | 詞典&lt;/b&gt;功能表以新增並掃描含有詞典檔案的資料夾,然後新增維基百科網站查詢或其它資源,再調整詞典排序或建立新的詞典群組。&lt;p style=&quot;text-indent:2em&quot;&gt;這些設定都完成以後,就可以開始使用了。你可以使用左側的查詢面板,或是&lt;a href=&quot;使用螢幕取詞功能&quot;&gt;直接從其它程式中抓詞查詢&lt;/a&gt;&lt;p style=&quot;text-indent:2em&quot;&gt;如需要改變設定,可以在&lt;b&gt;編輯 | 選項&lt;/b&gt;功能表中檢視一下可用的系統設定。所有的設定都有滑鼠指標提示資訊,如果有不明之處,請仔細閱讀提示資訊。&lt;p style=&quot;text-indent:2em&quot;&gt;如果你需要更多說明,有任何疑問、建議,或是僅僅想了解其他人的想法,歡迎拜訪此程式的&lt;a href=&quot;http://goldendict.org/forum/&quot;&gt;官方論壇&lt;/a&gt;&lt;p style=&quot;text-indent:2em&quot;&gt;如需要取得程式更新的訊息,歡迎拜訪此程式的&lt;a href=&quot;http://goldendict.org/&quot;&gt;官方網站&lt;/a&gt;&lt;p style=&quot;text-indent:2em&quot;&gt;(c) 2008-2011 Konstantin Isakov. 授權基於 GPLv3 或更高版本。</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>ArticleRequest</name>
<message>
<source>From </source>
<translation>來自</translation>
</message>
<message>
<source>Query error: %1</source>
<translation>查詢錯誤:%1</translation>
</message>
<message>
<source>Close words: </source>
<translation>相近詞條:</translation>
</message>
<message>
<source>Compound expressions: </source>
<translation>複合片語:</translation>
</message>
<message>
<source>Individual words: </source>
<translation>單個詞彙:</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>ArticleView</name>
<message>
<source>x</source>
<translation>x</translation>
</message>
<message>
<source>Form</source>
<translation>表單</translation>
</message>
<message>
<source>Failed to run a player to play sound file: %1</source>
<translation>沒有可用的播放器,無法開啟音訊檔案:%1</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Next</source>
<translation>後一個(&amp;N)</translation>
</message>
<message>
<source>Find:</source>
<translation>尋找:</translation>
</message>
<message>
<source>The referenced resource failed to download.</source>
<translation>所引用的資源下載失敗。</translation>
</message>
<message>
<source>Failed to create temporary file.</source>
<translation>建立暫存檔失敗。</translation>
</message>
<message>
<source>Ctrl+G</source>
<translation>Ctrl+G</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Look up &quot;%1&quot;</source>
<translation>尋找 &quot;%1&quot;(&amp;L)</translation>
</message>
<message>
<source>about:blank</source>
<translation>about:blank</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Previous</source>
<translation>前一個(&amp;P)</translation>
</message>
<message>
<source>Look up &quot;%1&quot; in &amp;New Tab</source>
<translation>在新標籤頁中尋找 &quot;%1&quot;(&amp;N)</translation>
</message>
<message>
<source>GoldenDict</source>
<translation>GoldenDict</translation>
</message>
<message>
<source>The referenced resource doesn&apos;t exist.</source>
<translation>所引用的資源不存在。</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Open Link</source>
<translation>開啟連結(&amp;O)</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Case Sensitive</source>
<translation>大小寫視為相異(&amp;C)</translation>
</message>
<message>
<source>Failed to auto-open resource file, try opening manually: %1.</source>
<translation>自動開啟資源檔時失敗,請嘗試手動開啟:%1.</translation>
</message>
<message>
<source>Look up &quot;%1&quot; in %2</source>
<translation>在 %2 中尋找 &quot;%1&quot;</translation>
</message>
<message>
<source>Look up &quot;%1&quot; in %2 in &amp;New Tab</source>
<translation>在 %2 中尋找 &quot;%1&quot; 並使用新標籤頁(&amp;N)</translation>
</message>
<message>
<source>Open Link in New &amp;Tab</source>
<translation>在新標籤頁中開啟連結(&amp;T)</translation>
</message>
<message>
<source>Open Link in &amp;External Browser</source>
<translation>在外部瀏覽器中開啟連結(&amp;E)</translation>
</message>
<message>
<source>Playing a non-WAV file</source>
<translation>播放非 wav 檔案</translation>
</message>
<message>
<source>To enable playback of files different than WAV, please go to Edit|Preferences, choose the Audio tab and select &quot;Play via DirectShow&quot; there.</source>
<translation>要播放非 WAV 檔案,請進入 編輯|選項,選取音訊標籤,選擇「透過 DirectShow 播放」。</translation>
</message>
<message>
<source>Highlight &amp;all</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Resource</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Audio</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Definition: %1</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>The referenced audio program doesn&apos;t exist.</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>WARNING: %1</source>
<translation type="unfinished">警告: %1</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>DictGroupWidget</name>
<message>
<source>Form</source>
<translation>表單</translation>
</message>
<message>
<source>Group icon:</source>
<translation>群組圖示:</translation>
</message>
<message>
<source>Shortcut:</source>
<translation>快速鍵:</translation>
</message>
<message>
<source>None</source>
<translation></translation>
</message>
<message>
<source>From file...</source>
<translation>來自檔案...</translation>
</message>
<message>
<source>Choose a file to use as group icon</source>
<translation>選擇一個檔案作為群組圖示</translation>
</message>
<message>
<source>Images</source>
<translation>影像</translation>
</message>
<message>
<source>All files</source>
<translation>所有檔案</translation>
</message>
<message>
<source>Error</source>
<translation>錯誤</translation>
</message>
<message>
<source>Can&apos;t read the specified image file.</source>
<translation>無法讀取指定的影像檔案。</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>DictGroupsWidget</name>
<message>
<source>Confirmation</source>
<translation>確定</translation>
</message>
<message>
<source>Are you sure you want to generate a set of groups based on language pairs?</source>
<translation>你確定要產生基於語言配對的群組嗎?</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>DictListModel</name>
<message>
<source>%1 entries</source>
<translation>%1 條記錄</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>DictionaryBar</name>
<message>
<source>Dictionary Bar</source>
<translation>詞典欄</translation>
</message>
<message>
<source>Edit this group</source>
<translation>編輯此群組</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>EditDictionaries</name>
<message>
<source>&amp;Dictionaries</source>
<translation>詞典(&amp;D)</translation>
</message>
<message>
<source>Dictionaries</source>
<translation>詞典</translation>
</message>
<message>
<source>Accept</source>
<translation>接受</translation>
</message>
<message>
<source>Cancel</source>
<translation>取消</translation>
</message>
<message>
<source>Sources changed</source>
<translation>詞典檔案所在資料夾已變更</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Sources</source>
<translation>詞典來源(&amp;S)</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Groups</source>
<translation>群組(&amp;G)</translation>
</message>
<message>
<source>Some sources were changed. Would you like to accept the changes?</source>
<translation>某些詞典檔案的所在資料夾已變更,是否接受變更?</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>ExternalViewer</name>
<message>
<source>the viewer program name is empty</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Forvo::ForvoArticleRequest</name>
<message>
<source>XML parse error: %1 at %2,%3</source>
<translation>XML 語法錯誤:%1 於 %2, %3</translation>
</message>
<message>
<source>Added %1</source>
<translation>新增 %1</translation>
</message>
<message>
<source>by</source>
<translation></translation>
</message>
<message>
<source>Male</source>
<translation></translation>
</message>
<message>
<source>Female</source>
<translation></translation>
</message>
<message>
<source>from</source>
<translation>來自</translation>
</message>
<message>
<source>Go to Edit|Dictionaries|Sources|Forvo and apply for our own API key to make this error disappear.</source>
<translation>進入 編輯|詞典|詞典來源|Forvo, 申請自己的 API-key 來消除此錯誤。</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>GermanTranslit</name>
<message>
<source>German Transliteration</source>
<translation>德文轉寫</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>GreekTranslit</name>
<message>
<source>Greek Transliteration</source>
<translation>希臘文轉寫</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>GroupComboBox</name>
<message>
<source>Choose a Group (Alt+G)</source>
<translation>選擇一個群組(Alt+G)</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>GroupSelectorWidget</name>
<message>
<source>Form</source>
<translation>表單</translation>
</message>
<message>
<source>Look in</source>
<translation>尋找於</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Groups</name>
<message>
<source>&lt;</source>
<translation>&lt;</translation>
</message>
<message>
<source>&gt;</source>
<translation>&gt;</translation>
</message>
<message>
<source>Del</source>
<translation>Del</translation>
</message>
<message>
<source>Ins</source>
<translation>Ins</translation>
</message>
<message>
<source>Tab 2</source>
<translation>標籤頁 2</translation>
</message>
<message>
<source>Are you sure you want to remove all the groups?</source>
<translation>確定移除全部群組嗎?</translation>
</message>
<message>
<source>Are you sure you want to remove the group &lt;b&gt;%1&lt;/b&gt;?</source>
<translation>確定要移除&lt;b&gt;%1&lt;/b&gt;群組嗎?</translation>
</message>
<message>
<source>Remove group</source>
<translation>移除群組</translation>
</message>
<message>
<source>Rename group</source>
<translation>重新命名群組</translation>
</message>
<message>
<source>Give a new name for the group:</source>
<translation>為群組起一個新名字:</translation>
</message>
<message>
<source>Dictionaries available:</source>
<translation>可用詞典:</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Add group</source>
<translation>新增群組(&amp;A)</translation>
</message>
<message>
<source>Add group</source>
<translation>新增群組</translation>
</message>
<message>
<source>Create new dictionary group</source>
<translation>建立新的詞典群組</translation>
</message>
<message>
<source>Drag&amp;drop dictionaries to and from the groups, move them inside the groups, reorder the groups using your mouse.</source>
<translation>可以用滑鼠拖曳詞典以改變其群組設定或排序。(&amp;D)</translation>
</message>
<message>
<source>Rename current dictionary group</source>
<translation>重新命名當前詞典群組</translation>
</message>
<message>
<source>Remove current dictionary group</source>
<translation>移除詞典群組</translation>
</message>
<message>
<source>Give a name for the new group:</source>
<translation>為新群組命名:</translation>
</message>
<message>
<source>Remove all groups</source>
<translation>移除全部群組</translation>
</message>
<message>
<source>Remove selected dictionaries from group (Del)</source>
<translation>將所選詞典從群組中移除(Del)</translation>
</message>
<message>
<source>Add selected dictionaries to group (Ins)</source>
<translation>將所選詞典新增進群組(Ins)</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Remove group</source>
<translation>移除群組(&amp;R)</translation>
</message>
<message>
<source>Groups:</source>
<translation>群組:</translation>
</message>
<message>
<source>Re&amp;name group</source>
<translation>重新命名群組(&amp;N)</translation>
</message>
<message>
<source>Remove all dictionary groups</source>
<translation>移除全部詞典群組</translation>
</message>
<message>
<source>Create language-based groups</source>
<translation>建立基於語言的群組</translation>
</message>
<message>
<source>Auto groups</source>
<translation>自動分組</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Hunspell</name>
<message>
<source>Spelling suggestions: </source>
<translation>拼字建議:</translation>
</message>
<message>
<source>%1 Morphology</source>
<translation>%1 構詞法</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>HunspellDictsModel</name>
<message>
<source>Name</source>
<translation>名稱</translation>
</message>
<message>
<source>Enabled</source>
<translation>已啟用</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Initializing</name>
<message>
<source>Dictionary Name</source>
<translation>詞典名稱</translation>
</message>
<message>
<source>GoldenDict - Initializing</source>
<translation>初始化 GoldenDict</translation>
</message>
<message>
<source>Please wait while indexing dictionary</source>
<translation>正在索引詞典,請稍候</translation>
</message>
<message>
<source>Please wait...</source>
<translation>請稍候...</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Language</name>
<message>
<source>Ewe</source>
<translation>埃維語</translation>
</message>
<message>
<source>Ido</source>
<translation>伊多語</translation>
</message>
<message>
<source>Lao</source>
<translation>寮國語</translation>
</message>
<message>
<source>Twi</source>
<translation>維特語(迦納)</translation>
</message>
<message>
<source>Afar</source>
<translation>阿法爾語</translation>
</message>
<message>
<source>Akan</source>
<translation>阿肯語</translation>
</message>
<message>
<source>Cree</source>
<translation>克里語</translation>
</message>
<message>
<source>Igbo</source>
<translation>伊博語</translation>
</message>
<message>
<source>Komi</source>
<translation>科米語</translation>
</message>
<message>
<source>Manx</source>
<translation>曼島語</translation>
</message>
<message>
<source>Pali</source>
<translation>巴利語</translation>
</message>
<message>
<source>Thai</source>
<translation>泰文</translation>
</message>
<message>
<source>Urdu</source>
<translation>烏爾都語</translation>
</message>
<message>
<source>Zulu</source>
<translation>祖魯語</translation>
</message>
<message>
<source>Czech</source>
<translation>捷克文</translation>
</message>
<message>
<source>Dutch</source>
<translation>荷蘭文</translation>
</message>
<message>
<source>Ganda</source>
<translation>盧甘達語</translation>
</message>
<message>
<source>Fulah</source>
<translation>富拉語</translation>
</message>
<message>
<source>Greek</source>
<translation>希臘文</translation>
</message>
<message>
<source>Hausa</source>
<translation>豪薩語</translation>
</message>
<message>
<source>Hindi</source>
<translation>印地語</translation>
</message>
<message>
<source>Irish</source>
<translation>愛爾蘭文</translation>
</message>
<message>
<source>Khmer</source>
<translation>高棉語(柬埔寨語)</translation>
</message>
<message>
<source>Kongo</source>
<translation>剛果語</translation>
</message>
<message>
<source>Latin</source>
<translation>拉丁文</translation>
</message>
<message>
<source>Malay</source>
<translation>馬來文</translation>
</message>
<message>
<source>Maori</source>
<translation>毛利語</translation>
</message>
<message>
<source>Nauru</source>
<translation>諾魯語</translation>
</message>
<message>
<source>Oriya</source>
<translation>奧裡亞語</translation>
</message>
<message>
<source>Oromo</source>
<translation>奧洛莫語</translation>
</message>
<message>
<source>Sango</source>
<translation>桑戈語</translation>
</message>
<message>
<source>Shona</source>
<translation>紹納語</translation>
</message>
<message>
<source>Tajik</source>
<translation>塔吉克語</translation>
</message>
<message>
<source>Tamil</source>
<translation>泰米爾語</translation>
</message>
<message>
<source>Tatar</source>
<translation>韃靼文</translation>
</message>
<message>
<source>Swati</source>
<translation>斯瓦特語</translation>
</message>
<message>
<source>Tonga</source>
<translation>東加語</translation>
</message>
<message>
<source>Inupiaq</source>
<translation>伊努庇克語</translation>
</message>
<message>
<source>Venda</source>
<translation>文達語</translation>
</message>
<message>
<source>Uzbek</source>
<translation>烏茲別克語</translation>
</message>
<message>
<source>Welsh</source>
<translation>威爾士語</translation>
</message>
<message>
<source>Wolof</source>
<translation>沃洛夫語</translation>
</message>
<message>
<source>Xhosa</source>
<translation>科薩語</translation>
</message>
<message>
<source>Italian</source>
<translation>義大利文</translation>
</message>
<message>
<source>Raeto-Romance</source>
<translation>羅曼斯語</translation>
</message>
<message>
<source>Dzongkha</source>
<translation>宗喀語(不丹文)</translation>
</message>
<message>
<source>Kannada</source>
<translation>卡納達語</translation>
</message>
<message>
<source>North Ndebele</source>
<translation>北恩德貝勒語</translation>
</message>
<message>
<source>Abkhazian</source>
<translation>阿布哈西亞語</translation>
</message>
<message>
<source>Kirghiz</source>
<translation>吉爾吉斯語</translation>
</message>
<message>
<source>Kirundi</source>
<translation>科隆地語</translation>
</message>
<message>
<source>Scottish Gaelic</source>
<translation>蘇格蘭語</translation>
</message>
<message>
<source>Albanian</source>
<translation>阿爾巴尼亞文</translation>
</message>
<message>
<source>Latvian</source>
<translation>拉脫維亞文</translation>
</message>
<message>
<source>Malayalam</source>
<translation>馬拉雅拉姆語</translation>
</message>
<message>
<source>Kurdish</source>
<translation>庫爾德文</translation>
</message>
<message>
<source>Bulgarian</source>
<translation>保加利亞文</translation>
</message>
<message>
<source>Lingala</source>
<translation>林加拉語</translation>
</message>
<message>
<source>Maltese</source>
<translation>馬爾他語</translation>
</message>
<message>
<source>Marathi</source>
<translation>馬拉地語</translation>
</message>
<message>
<source>Arabic</source>
<translation>阿拉伯文</translation>
</message>
<message>
<source>Basque</source>
<translation>巴斯克文</translation>
</message>
<message>
<source>Avaric</source>
<translation>阿瓦爾語</translation>
</message>
<message>
<source>Bihari</source>
<translation>比哈爾語</translation>
</message>
<message>
<source>Aymara</source>
<translation>艾馬拉語</translation>
</message>
<message>
<source>Breton</source>
<translation>布列塔尼語</translation>
</message>
<message>
<source>Sundanese</source>
<translation>巽他語</translation>
</message>
<message>
<source>Danish</source>
<translation>丹麥文</translation>
</message>
<message>
<source>Divehi</source>
<translation>迪維希語</translation>
</message>
<message>
<source>Luba-Katanga</source>
<translation>盧巴卡丹加語</translation>
</message>
<message>
<source>Fijian</source>
<translation>斐濟語</translation>
</message>
<message>
<source>Hungarian</source>
<translation>匈牙利文</translation>
</message>
<message>
<source>French</source>
<translation>法文</translation>
</message>
<message>
<source>German</source>
<translation>德文</translation>
</message>
<message>
<source>Mongolian</source>
<translation>蒙古文</translation>
</message>
<message>
<source>Hebrew</source>
<translation>希伯來文</translation>
</message>
<message>
<source>Herero</source>
<translation>赫雷羅語</translation>
</message>
<message>
<source>Luxembourgish</source>
<translation>盧森堡語</translation>
</message>
<message>
<source>Kanuri</source>
<translation>卡努裡語</translation>
</message>
<message>
<source>Kazakh</source>
<translation>哈薩克語</translation>
</message>
<message>
<source>Kikuyu</source>
<translation>基庫尤語</translation>
</message>
<message>
<source>Korean</source>
<translation>韓國語(韓文)</translation>
</message>
<message>
<source>Navajo</source>
<translation>納瓦霍語</translation>
</message>
<message>
<source>Ndonga</source>
<translation>恩敦加語</translation>
</message>
<message>
<source>Nepali</source>
<translation>尼泊爾文</translation>
</message>
<message>
<source>Ojibwa</source>
<translation>奧吉布瓦語</translation>
</message>
<message>
<source>Pashto</source>
<translation>普什圖語</translation>
</message>
<message>
<source>Polish</source>
<translation>波蘭文</translation>
</message>
<message>
<source>Samoan</source>
<translation>薩摩亞語</translation>
</message>
<message>
<source>Occitan</source>
<translation>奧西坦語</translation>
</message>
<message>
<source>Sindhi</source>
<translation>信德文</translation>
</message>
<message>
<source>Slovak</source>
<translation>斯洛伐克文</translation>
</message>
<message>
<source>Somali</source>
<translation>索馬利亞語</translation>
</message>
<message>
<source>Telugu</source>
<translation>泰盧固語</translation>
</message>
<message>
<source>Tsonga</source>
<translation>頌加語</translation>
</message>
<message>
<source>Tswana</source>
<translation>茨瓦納語</translation>
</message>
<message>
<source>Uighur</source>
<translation>維吾爾語</translation>
</message>
<message>
<source>Serbo-Croatian</source>
<translation>塞爾維亞-克羅埃西亞語</translation>
</message>
<message>
<source>Yoruba</source>
<translation>約魯巴語</translation>
</message>
<message>
<source>Zhuang</source>
<translation>壯語</translation>
</message>
<message>
<source>Romanian</source>
<translation>羅馬尼亞文</translation>
</message>
<message>
<source>Indonesian</source>
<translation>印度尼西亞語</translation>
</message>
<message>
<source>Panjabi</source>
<translation>旁遮普語</translation>
</message>
<message>
<source>Southern Sotho</source>
<translation>梭托語</translation>
</message>
<message>
<source>Corsican</source>
<translation>科西嘉語</translation>
</message>
<message>
<source>Esperanto</source>
<translation>世界語</translation>
</message>
<message>
<source>Persian</source>
<translation>波斯文</translation>
</message>
<message>
<source>Slovenian</source>
<translation>斯洛維尼亞語</translation>
</message>
<message>
<source>Western Frisian</source>
<translation>西弗裡西語</translation>
</message>
<message>
<source>Aragonese</source>
<translation>阿拉貢語</translation>
</message>
<message>
<source>Tahitian</source>
<translation>塔希提語</translation>
</message>
<message>
<source>Malagasy</source>
<translation>馬達加斯加語</translation>
</message>
<message>
<source>Galician</source>
<translation>加利西亞語</translation>
</message>
<message>
<source>Azerbaijani</source>
<translation>亞塞拜然語</translation>
</message>
<message>
<source>Amharic</source>
<translation>阿姆哈拉語</translation>
</message>
<message>
<source>Sanskrit</source>
<translation>梵語</translation>
</message>
<message>
<source>Japanese</source>
<translation>日文</translation>
</message>
<message>
<source>Ukrainian</source>
<translation>烏克蘭文</translation>
</message>
<message>
<source>Bambara</source>
<translation>班巴拉語</translation>
</message>
<message>
<source>Kalaallisut</source>
<translation>格陵蘭語</translation>
</message>
<message>
<source>Bashkir</source>
<translation>巴什基爾語</translation>
</message>
<message>
<source>Belarusian</source>
<translation>白俄羅斯語</translation>
</message>
<message>
<source>Kashmiri</source>
<translation>克什米爾語</translation>
</message>
<message>
<source>Sardinian</source>
<translation>撒丁語</translation>
</message>
<message>
<source>Hiri Motu</source>
<translation>希里莫圖語</translation>
</message>
<message>
<source>Quechua</source>
<translation>科察語</translation>
</message>
<message>
<source>Bengali</source>
<translation>孟加拉文</translation>
</message>
<message>
<source>Javanese</source>
<translation>爪哇語</translation>
</message>
<message>
<source>Avestan</source>
<translation>阿維斯陀語</translation>
</message>
<message>
<source>Kinyarwanda</source>
<translation>盧安達語</translation>
</message>
<message>
<source>Afrikaans</source>
<translation>南非語</translation>
</message>
<message>
<source>Bislama</source>
<translation>比斯拉馬語</translation>
</message>
<message>
<source>Armenian</source>
<translation>亞美尼亞文</translation>
</message>
<message>
<source>Norwegian Bokmal</source>
<translation>波克默爾語(挪威)</translation>
</message>
<message>
<source>Croatian</source>
<translation>克羅埃西亞語</translation>
</message>
<message>
<source>Bosnian</source>
<translation>波士尼亞語</translation>
</message>
<message>
<source>Interlingua</source>
<translation>國際語</translation>
</message>
<message>
<source>Interlingue</source>
<translation>西方國際語</translation>
</message>
<message>
<source>Catalan</source>
<translation>加泰羅尼亞文</translation>
</message>
<message>
<source>Serbian</source>
<translation>塞爾維亞文</translation>
</message>
<message>
<source>Burmese</source>
<translation>緬甸文</translation>
</message>
<message>
<source>Russian</source>
<translation>俄文</translation>
</message>
<message>
<source>Limburgish</source>
<translation>林堡語</translation>
</message>
<message>
<source>Norwegian</source>
<translation>挪威文</translation>
</message>
<message>
<source>Chechen</source>
<translation>車臣語</translation>
</message>
<message>
<source>Chinese</source>
<translation>漢語</translation>
</message>
<message>
<source>Chuvash</source>
<translation>楚瓦什語</translation>
</message>
<message>
<source>Sinhala</source>
<translation>僧加羅語</translation>
</message>
<message>
<source>Spanish</source>
<translation>西班牙文</translation>
</message>
<message>
<source>Cornish</source>
<translation>凱爾特語</translation>
</message>
<message>
<source>Tagalog</source>
<translation>他加祿語(菲律賓)</translation>
</message>
<message>
<source>Assamese</source>
<translation>阿薩姆語</translation>
</message>
<message>
<source>Ossetian</source>
<translation>奧塞梯語</translation>
</message>
<message>
<source>Estonian</source>
<translation>愛沙尼亞文</translation>
</message>
<message>
<source>Swahili</source>
<translation>斯瓦希里語</translation>
</message>
<message>
<source>Swedish</source>
<translation>瑞典文</translation>
</message>
<message>
<source>Tibetan</source>
<translation>西藏語</translation>
</message>
<message>
<source>Vietnamese</source>
<translation>越南文</translation>
</message>
<message>
<source>Macedonian</source>
<translation>馬其頓文</translation>
</message>
<message>
<source>Portuguese</source>
<translation>葡萄牙文</translation>
</message>
<message>
<source>Turkish</source>
<translation>土耳其文</translation>
</message>
<message>
<source>Turkmen</source>
<translation>土庫曼語</translation>
</message>
<message>
<source>Gujarati</source>
<translation>古吉拉特語</translation>
</message>
<message>
<source>Icelandic</source>
<translation>冰島文</translation>
</message>
<message>
<source>Inuktitut</source>
<translation>因紐特語</translation>
</message>
<message>
<source>English</source>
<translation>英文</translation>
</message>
<message>
<source>Georgian</source>
<translation>喬治亞語</translation>
</message>
<message>
<source>Church Slavic</source>
<translation>教會斯拉夫語</translation>
</message>
<message>
<source>Faroese</source>
<translation>法羅語</translation>
</message>
<message>
<source>Finnish</source>
<translation>芬蘭文</translation>
</message>
<message>
<source>Volapuk</source>
<translation>沃拉普克語</translation>
</message>
<message>
<source>Walloon</source>
<translation>華隆語</translation>
</message>
<message>
<source>Kwanyama</source>
<translation>寬亞瑪語</translation>
</message>
<message>
<source>Marshallese</source>
<translation>馬紹爾語</translation>
</message>
<message>
<source>Northern Sami</source>
<translation>北薩莫斯語</translation>
</message>
<message>
<source>Haitian</source>
<translation>海地語</translation>
</message>
<message>
<source>Chamorro</source>
<translation>查莫羅語</translation>
</message>
<message>
<source>Norwegian Nynorsk</source>
<translation>尼諾斯克語(挪威)</translation>
</message>
<message>
<source>Guarani</source>
<translation>瓜拉尼語</translation>
</message>
<message>
<source>South Ndebele</source>
<translation>南恩德貝勒語</translation>
</message>
<message>
<source>Chichewa</source>
<translation>奇契瓦語</translation>
</message>
<message>
<source>Lithuanian</source>
<translation>立陶宛文</translation>
</message>
<message>
<source>Sichuan Yi</source>
<translation>四川彝語</translation>
</message>
<message>
<source>Tigrinya</source>
<translation>提格里尼亞語</translation>
</message>
<message>
<source>Yiddish</source>
<translation>意第緒語</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>LoadDictionaries</name>
<message>
<source>Error loading dictionaries</source>
<translation>讀取詞典出錯</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>MainWindow</name>
<message>
<source>F1</source>
<translation>F1</translation>
</message>
<message>
<source>F2</source>
<translation>F2</translation>
</message>
<message>
<source>F3</source>
<translation type="obsolete">F3</translation>
</message>
<message>
<source>F4</source>
<translation>F4</translation>
</message>
<message>
<source>All</source>
<translation>全部</translation>
</message>
<message>
<source>Back</source>
<translation>回退</translation>
</message>
<message>
<source>Print Preview</source>
<translation>列印預覽</translation>
</message>
<message>
<source>%1 dictionaries, %2 articles, %3 words</source>
<translation>詞典數:%1文章數%2詞條數%3</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Edit</source>
<translation>編輯(&amp;E)</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;File</source>
<translation>檔案(&amp;F)</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Help</source>
<translation>說明(&amp;H)</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Quit</source>
<translation>結束(&amp;Q)</translation>
</message>
<message>
<source>Error</source>
<translation>錯誤</translation>
</message>
<message>
<source>Scan Popup</source>
<translation>螢幕取詞</translation>
</message>
<message>
<source>Quit from application</source>
<translation>結束程式</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Close To Tray</source>
<translation>關閉至系統匣(&amp;C)</translation>
</message>
<message>
<source>Can&apos;t save article: %1</source>
<translation>無法儲存文章:%1</translation>
</message>
<message>
<source>Zoom In</source>
<translation>放大</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Dictionaries...</source>
<translation type="obsolete">詞典...(&amp;D)</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;About</source>
<translation>關於(&amp;A)</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Forum</source>
<translation>論壇(&amp;F)</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Print</source>
<translation>列印(&amp;P)</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Save Article</source>
<translation>儲存文章(&amp;S)</translation>
</message>
<message>
<source>Save Article As</source>
<translation>文章另存新檔</translation>
</message>
<message>
<source>Ctrl+P</source>
<translation>Ctrl+P</translation>
</message>
<message>
<source>Ctrl+Q</source>
<translation>Ctrl+Q</translation>
</message>
<message>
<source>Minimizes the window to tray</source>
<translation>最小化視窗至系統匣</translation>
</message>
<message>
<source>Rescan Files</source>
<translation>重新掃描檔案</translation>
</message>
<message>
<source>Page Set&amp;up</source>
<translation>頁面設定(&amp;U)</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Homepage</source>
<translation>首頁(&amp;H)</translation>
</message>
<message>
<source>New Release Available</source>
<translation>有新版本可用</translation>
</message>
<message>
<source>Look up:</source>
<translation>尋找:</translation>
</message>
<message>
<source>Zoom Out</source>
<translation>縮小</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Groups...</source>
<translation type="obsolete">群組...(&amp;G)</translation>
</message>
<message>
<source>Show &amp;Main Window</source>
<translation>顯示主視窗(&amp;M)</translation>
</message>
<message>
<source>About GoldenDict</source>
<translation>關於 GoldenDict</translation>
</message>
<message>
<source>Download</source>
<translation>下載</translation>
</message>
<message>
<source>Page Setup</source>
<translation>頁面設定</translation>
</message>
<message>
<source>Look up in:</source>
<translation>尋找於:</translation>
</message>
<message>
<source>Normal Size</source>
<translation>正常大小</translation>
</message>
<message>
<source>Failed to initialize hotkeys monitoring mechanism.&lt;br&gt;Make sure your XServer has RECORD extension turned on.</source>
<translation>初始化熱鍵監視機制失敗。&lt;br&gt;請確保你的 XServer 已啟用 RECORD 延伸。</translation>
</message>
<message>
<source>Version &lt;b&gt;%1&lt;/b&gt; of GoldenDict is now available for download.&lt;br&gt;Click &lt;b&gt;Download&lt;/b&gt; to get to the download page.</source>
<translation>有新版 GoldenDict 可用,版本為 &lt;b&gt;%1&lt;/b&gt;&lt;br&gt;
&lt;b&gt;下載&lt;/b&gt;,開啟下載頁面。</translation>
</message>
<message>
<source>Search Pane</source>
<translation>查詢面板</translation>
</message>
<message>
<source>Ctrl+F4</source>
<translation>Ctrl+F4</translation>
</message>
<message>
<source>Ctrl+F5</source>
<translation>Ctrl+F5</translation>
</message>
<message>
<source>GoldenDict</source>
<translation>GoldenDict</translation>
</message>
<message>
<source>Loading...</source>
<translation>載入中……</translation>
</message>
<message>
<source>(untitled)</source>
<translation>(未命名)</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Preferences...</source>
<translation>選項...(&amp;P)</translation>
</message>
<message>
<source>Html files (*.html *.htm)</source>
<translation>Html 檔案(*.html *.htm)</translation>
</message>
<message>
<source>Welcome!</source>
<translation>歡迎使用!</translation>
</message>
<message>
<source>Pronounce Word (Alt+S)</source>
<translation>朗讀詞條(Alt+S)</translation>
</message>
<message>
<source>Save Article</source>
<translation>儲存文章</translation>
</message>
<message>
<source>Skip This Release</source>
<translation>略過此次升級</translation>
</message>
<message>
<source>Forward</source>
<translation>前進</translation>
</message>
<message>
<source>WARNING: %1</source>
<translation>警告: %1</translation>
</message>
<message>
<source>Print Article</source>
<translation>列印文章</translation>
</message>
<message>
<source>No printer is available. Please install one first.</source>
<translation>找不到可用的印表機,請先安裝一個印表機。</translation>
</message>
<message>
<source>Navigation</source>
<translation>導航列</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;View</source>
<translation>檢視(&amp;V)</translation>
</message>
<message>
<source>Show Names in Dictionary Bar</source>
<translation>在詞典欄中顯示詞典名稱</translation>
</message>
<message>
<source>H&amp;istory</source>
<translation>歷史(&amp;I)</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Clear</source>
<translation>清除(&amp;C)</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Zoom</source>
<translation>縮放(&amp;Z)</translation>
</message>
<message>
<source>Words Zoom In</source>
<translation>單字清單 - 放大</translation>
</message>
<message>
<source>Words Zoom Out</source>
<translation>單字清單 - 縮小</translation>
</message>
<message>
<source>Words Normal Size</source>
<translation>單字清單 - 正常大小</translation>
</message>
<message>
<source>Close current tab</source>
<translation>關閉當前標籤頁</translation>
</message>
<message>
<source>Close all tabs</source>
<translation>關閉所有標籤頁</translation>
</message>
<message>
<source>Close all tabs except current</source>
<translation>關閉其它標籤頁</translation>
</message>
<message>
<source>Opened tabs</source>
<translation>已開啟的標籤頁</translation>
</message>
<message>
<source>Results Navigation Pane</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Dictionaries... F3</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>New Tab</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Ctrl+T</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Configuration Folder</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Show Small Icons in Toolbars</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Menubar</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Found in Dictionaries:</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Open Tabs List</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>%1 - %2</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>You have chosen to hide a menubar. Use %1 to show it back.</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Ctrl+M</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
</context>
<context>
<name>MediaWiki::MediaWikiArticleRequest</name>
<message>
<source>XML parse error: %1 at %2,%3</source>
<translation>XML 語法錯誤:%1 於 %2, %3</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>MediaWiki::MediaWikiWordSearchRequest</name>
<message>
<source>XML parse error: %1 at %2,%3</source>
<translation>XML 語法錯誤:%1 於 %2, %3</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>MediaWikisModel</name>
<message>
<source>Name</source>
<translation>名稱</translation>
</message>
<message>
<source>Address</source>
<translation>位址</translation>
</message>
<message>
<source>Enabled</source>
<translation>已啟用</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>OrderAndProps</name>
<message>
<source>...</source>
<translation>...</translation>
</message>
<message>
<source>Form</source>
<translation>表單</translation>
</message>
<message>
<source>Inactive (disabled) dictionaries:</source>
<translation>未啟用(已禁用)的詞典:</translation>
</message>
<message>
<source>Name:</source>
<translation>名稱:</translation>
</message>
<message>
<source>Total articles:</source>
<translation>文章總數:</translation>
</message>
<message>
<source>Translates from:</source>
<translation>詞條語言:</translation>
</message>
<message>
<source>Translates to:</source>
<translation>釋義語言:</translation>
</message>
<message>
<source>Total words:</source>
<translation>詞條總數:</translation>
</message>
<message>
<source>Adjust the order by dragging and dropping items in it. Drop dictionaries to the inactive group to disable their use.</source>
<translation>可以透過拖曳改變項目的排序。將詞典放入未啟用的群組以禁用。</translation>
</message>
<message>
<source>Dictionary order:</source>
<translation>詞典排序:</translation>
</message>
<message>
<source>Files comprising this dictionary:</source>
<translation>此詞典包含的檔案:</translation>
</message>
<message>
<source>Dictionary information</source>
<translation>詞典資訊</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>PathsModel</name>
<message>
<source>Path</source>
<translation>路徑</translation>
</message>
<message>
<source>Recursive</source>
<translation>遞迴搜尋</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Preferences</name>
<message>
<source>Alt</source>
<translation>Alt</translation>
</message>
<message>
<source>Start to system tray</source>
<translation>啟動至系統匣</translation>
</message>
<message>
<source>Left Shift only</source>
<translation>僅限左 Shift</translation>
</message>
<message>
<source>Ctrl</source>
<translation>Ctrl</translation>
</message>
<message>
<source>secs</source>
<translation></translation>
</message>
<message>
<source>Win/Meta</source>
<translation>Win/Meta</translation>
</message>
<message>
<source>Enable system tray icon</source>
<translation>啟用系統匣圖示</translation>
</message>
<message>
<source>Host:</source>
<translation>主機:</translation>
</message>
<message>
<source>Port:</source>
<translation>連接埠:</translation>
</message>
<message>
<source>Shift</source>
<translation>Shift</translation>
</message>
<message>
<source>Type:</source>
<translation>類型:</translation>
</message>
<message>
<source>User:</source>
<translation>使用者名稱:</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Scan Popup</source>
<translation>螢幕取詞(&amp;S)</translation>
</message>
<message>
<source>Normally, opening a new tab switches to it immediately.
With this on however, new tabs will be opened without
switching to them.</source>
<translation>在正常情況下,開啟一個新標籤頁將會自動將其選定。
啟用此選項將會在開啟新標籤頁時不自動選定。</translation>
</message>
<message>
<source>Use proxy server</source>
<translation>使用Proxy伺服器</translation>
</message>
<message>
<source>Use the following hotkey to translate a word from clipboard:</source>
<translation>使用下列熱鍵翻譯剪貼簿中的單字:</translation>
</message>
<message>
<source>Windows key or Meta key</source>
<translation>Windows 鍵或 Meta 鍵</translation>
</message>
<message>
<source>Only show popup when all selected keys are kept pressed:</source>
<translation>僅在按住下列特定的按鍵時螢幕取詞才會啟動:</translation>
</message>
<message>
<source>Auto-pronounce words in main window</source>
<translation>自動朗讀主視窗中的詞條</translation>
</message>
<message>
<source>Start with system</source>
<translation>隨系統啟動</translation>
</message>
<message>
<source>Left Alt only</source>
<translation>僅限左 Alt</translation>
</message>
<message>
<source>Tabbed browsing</source>
<translation>標籤頁瀏覽</translation>
</message>
<message>
<source>Right Shift only</source>
<translation>僅限右 Shift</translation>
</message>
<message>
<source>With this on, an attempt to close main window would hide it instead of closing
the application.</source>
<translation>啟用此選項,關閉視窗將使程式最小化至系統匣,
而不是結束程式。</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Audio</source>
<translation>音訊(&amp;A)</translation>
</message>
<message>
<source>Enable if you wish to use a proxy server
for all program&apos;s network requests.</source>
<translation>如果你希望透過Proxy伺服器執行程式的網路查
詢功能,啟用此選項。</translation>
</message>
<message>
<source>Interface language:</source>
<translation>介面語言:</translation>
</message>
<message>
<source>Left Ctrl only</source>
<translation>僅限左 Ctrl</translation>
</message>
<message>
<source>Open new tabs in background</source>
<translation>在後台開啟新標籤頁</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Network</source>
<translation>網路(&amp;N)</translation>
</message>
<message>
<source>Right Ctrl only</source>
<translation>僅限右 Ctrl</translation>
</message>
<message>
<source>Lingvo</source>
<translation>Lingvo</translation>
</message>
<message>
<source>Right Shift</source>
<translation>右 Shift</translation>
</message>
<message>
<source>Left Shift</source>
<translation>左 Shift</translation>
</message>
<message>
<source>With this enabled, the popup would only show up if all chosen keys are
in the pressed state when the word selection changes.</source>
<translation>啟用後,螢幕取詞視窗只有在按住特定按鍵時才會彈出。</translation>
</message>
<message>
<source>Display style:</source>
<translation>顯示風格:</translation>
</message>
<message>
<source>Auto-pronounce words in scan popup</source>
<translation>自動朗讀螢幕取詞彈出視窗中的詞條</translation>
</message>
<message>
<source>Enable scan popup functionality</source>
<translation>啟用螢幕取詞功能</translation>
</message>
<message>
<source>Open new tabs after the current one</source>
<translation>在當前頁之後開啟新標籤頁</translation>
</message>
<message>
<source>Restart the program to apply the language change.</source>
<translation>變更介面語言需要重新啟動程式才能生效。</translation>
</message>
<message>
<source>Alt key</source>
<translation>Alt 鍵</translation>
</message>
<message>
<source>When enabled, a translation popup window would be shown each time
you point your mouse on any word on the screen (Windows) or select
any word with mouse (Linux). When enabled, you can switch it on and
off from main window or tray icon.</source>
<translation>啟用後用滑鼠指標指向一個單字Windows下或是
選定一個單字Linux下的時候都會出現一個蹦現式
視窗來顯示釋義。啟用此功能後,可以從主視窗或系統
匣功能表中選擇是否啟動螢幕取詞功能。</translation>
</message>
<message>
<source>Check for new program releases periodically</source>
<translation>定期檢查更新的版本</translation>
</message>
<message>
<source>With this on, new tabs are opened just after the
current, active one. Otherwise they are added to
be the last ones.</source>
<translation>開啟此選項,新標籤頁將會在當前頁面後開啟;不
開啟此選項,新標籤頁將會自動新增到末尾。</translation>
</message>
<message>
<source>Close to system tray</source>
<translation>關閉至系統匣</translation>
</message>
<message>
<source>System default</source>
<translation>系統預設</translation>
</message>
<message>
<source>When enabled, an icon appears in the sytem tray area which can be used
to open main window and perform other tasks.</source>
<translation>啟用此選項,將會啟用系統匣圖示。</translation>
</message>
<message>
<source>When this is enabled, the program periodically
checks if a new, updated version of GoldenDict
is available for download. If it is so, the program
informs the user about it and prompts to open a
download page.</source>
<translation>當啟用此選項時,程式將會自動檢查 GoldenDict 的可
用更新。如有新版本,程式將會提醒使用者開啟下載
頁面。</translation>
</message>
<message>
<source>Startup</source>
<translation>開機自動啟動</translation>
</message>
<message>
<source>Password:</source>
<translation>密碼:</translation>
</message>
<message>
<source>Default</source>
<translation>預設</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Interface</source>
<translation>介面(&amp;I)</translation>
</message>
<message>
<source>To avoid false positives, the keys are only monitored
after the selection&apos;s done for a limited amount of
seconds, which is specified here.</source>
<translation>為了防止誤按,僅僅在滑鼠選詞後的幾秒之內才會
被監視。熱鍵監視的秒數可以在這裡設定。</translation>
</message>
<message>
<source>Changing Language</source>
<translation>變更介面語言</translation>
</message>
<message>
<source>Ctrl key</source>
<translation>Ctr l鍵</translation>
</message>
<message>
<source>Use the following hotkey to show or hide the main window:</source>
<translation>使用下列熱鍵顯示或隱藏主視窗:</translation>
</message>
<message>
<source>Left Alt</source>
<translation>左 Alt</translation>
</message>
<message>
<source>Right Alt only</source>
<translation>僅限右 Alt</translation>
</message>
<message>
<source>Preferences</source>
<translation>選項</translation>
</message>
<message>
<source>Keys may also be pressed afterwards, within</source>
<translation>按鍵取詞容許的延遲時間:</translation>
</message>
<message>
<source>Left Ctrl</source>
<translation>左 Ctrl</translation>
</message>
<message>
<source>Right Alt</source>
<translation>右 Alt</translation>
</message>
<message>
<source>The hotkeys are global and work from any program and within any context as long as GoldenDict is running in background.</source>
<translation>熱鍵均為全域鍵,只要 GoldenDict 在後台執行,熱鍵就可以在任何程式中使用。</translation>
</message>
<message>
<source>Right Ctrl</source>
<translation>右 Ctrl</translation>
</message>
<message>
<source>Hotkeys</source>
<translation>熱鍵</translation>
</message>
<message>
<source>Start with scan popup turned on</source>
<translation>啟動程式時同時啟動螢幕取詞</translation>
</message>
<message>
<source>With this on, the application starts directly to system tray without showing
its main window.</source>
<translation>啟用此選項,程式啟動時將直接最小化至系統匣。</translation>
</message>
<message>
<source>Shift key</source>
<translation>Shift 鍵</translation>
</message>
<message>
<source>Automatically starts GoldenDict after operation system bootup.</source>
<translation>開機自動啟動 GoldenDict.</translation>
</message>
<message>
<source>Chooses whether the scan popup mode is on by default or not. If checked,
the program would always start with the scan popup active.</source>
<translation>選擇是否預設啟用螢幕取詞模式。如果選用,程式啟動時將會自動啟用螢幕取詞功能。</translation>
</message>
<message>
<source>Normally, in order to activate a popup you have to
maintain the chosen keys pressed while you select
a word. With this enabled, the chosen keys may also
be pressed shortly after the selection is done.</source>
<translation>通常,為了彈出螢幕取詞視窗,在選擇單字的同時需要一直
按住選定的按鍵。啟用此選項後,只需在選擇單字以後指定
的一小段時間內按下鍵即可。</translation>
</message>
<message>
<source>&lt;!DOCTYPE HTML PUBLIC &quot;-//W3C//DTD HTML 4.0//EN&quot; &quot;http://www.w3.org/TR/REC-html40/strict.dtd&quot;&gt;
&lt;html&gt;&lt;head&gt;&lt;meta name=&quot;qrichtext&quot; content=&quot;1&quot; /&gt;&lt;style type=&quot;text/css&quot;&gt;
p, li { white-space: pre-wrap; }
&lt;/style&gt;&lt;/head&gt;&lt;body style=&quot; font-family:&apos;DejaVu Sans&apos;; font-size:9pt; font-weight:400; font-style:normal;&quot;&gt;
&lt;p style=&quot; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;&quot;&gt;&lt;span style=&quot; color:#ff0000;&quot;&gt;Note: You appear to be running an X.Org XServer release which has the RECORD extension broken. Hotkeys in GoldenDict will probably not work. This must be fixed in the server itself. Please refer to the following &lt;/span&gt;&lt;a href=&quot;https://bugs.freedesktop.org/show_bug.cgi?id=20500&quot;&gt;&lt;span style=&quot; text-decoration: underline; color:#0000ff;&quot;&gt;bug entry&lt;/span&gt;&lt;/a&gt;&lt;span style=&quot; color:#ff0000;&quot;&gt; and leave a comment there if you like.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
<translation>&lt;!DOCTYPE HTML PUBLIC &quot;-//W3C//DTD HTML 4.0//EN&quot; &quot;http://www.w3.org/TR/REC-html40/strict.dtd&quot;&gt;
&lt;html&gt;&lt;head&gt;&lt;meta name=&quot;qrichtext&quot; content=&quot;1&quot; /&gt;&lt;style type=&quot;text/css&quot;&gt;
p, li { white-space: pre-wrap; }
&lt;/style&gt;&lt;/head&gt;&lt;body style=&quot; font-family:&apos;DejaVu Sans&apos;; font-size:9pt; font-weight:400; font-style:normal;&quot;&gt;
&lt;p style=&quot; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:2em;&quot;&gt;&lt;span style=&quot; color:#ff0000;&quot;&gt;注意: 你正在執行的 X.Org XServer 版本 RECORD 延伸功能不能正常工作。GoldenDict 中的熱鍵可能因此而失效。問題的解決依賴於 xserver 自身的恢復。請參照如下連結: &lt;/span&gt;&lt;a href=&quot;https://bugs.freedesktop.org/show_bug.cgi?id=20500&quot;&gt;&lt;span style=&quot; text-decoration: underline; color:#0000ff;&quot;&gt;bug 記錄&lt;/span&gt;&lt;/a&gt;&lt;span style=&quot; color:#ff0000;&quot;&gt; 並留下評論。&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</translation>
</message>
<message>
<source>Enabling this would make GoldenDict block most advertisements
by disallowing content (images, frames) not originating from the site
you are browsing. If some site breaks because of this, try disabling this.</source>
<translation>啟用此選項後GoldenDict 將會禁止載入你所瀏覽的站台中來自其它站台的
內容(圖片、框架)以便封殺廣告。如果某些網點因此而出現錯誤,可以試著禁
用此選項。</translation>
</message>
<message>
<source>Disallow loading content from other sites (hides most advertisements)</source>
<translation>禁止載入來自其它站台的內容(封殺廣告)</translation>
</message>
<message>
<source>Pronunciation</source>
<translation>朗讀</translation>
</message>
<message>
<source>Playback</source>
<translation>播放</translation>
</message>
<message>
<source>Play via Phonon</source>
<translation>透過 Phonon 播放</translation>
</message>
<message>
<source>Use external program:</source>
<translation>使用外部程式播放:</translation>
</message>
<message>
<source>Play via DirectShow</source>
<translation>透過 DirectShow 播放</translation>
</message>
<message>
<source>Double-click translates the word clicked</source>
<translation>按兩下翻譯詞條(在主介面中)</translation>
</message>
<message>
<source>Use Windows native playback API. Limited to .wav files only,
but works very well.</source>
<translation>使用 Windows 原生 API 播放。僅支援 .wav 檔案,但穩定可靠。</translation>
</message>
<message>
<source>Play via Windows native API</source>
<translation>透過 Windows 原生 API 播放</translation>
</message>
<message>
<source>Play audio via Phonon framework. May be somewhat unstable,
but should support most audio file formats.</source>
<translation>透過 Phonon 框架播放音訊。有時不太穩定,但支援大多數音訊檔案格式。</translation>
</message>
<message>
<source>Use any external program to play audio files</source>
<translation>使用外部程式播放音訊檔案。</translation>
</message>
<message>
<source>Select this option if you don&apos;t want to see the main tab bar when only a single tab is opened.</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Hide single tab</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Normally, pressing ESC key moves focus to the translation line.
With this on however, it will hide the main window.</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>ESC key hides main window</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Send translated word to main window instead of to show it in popup window</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Send translated word to main window</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Enabling this would allow to listen to sound pronunciations from
online dictionaries that rely on Flash or other web plugins.
Plugin must be installed for this option to work.</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Enable web plugins</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Ad&amp;vanced</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>ScanPopup extra technologies</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Try to use IAccessibleEx technology to retrieve word under cursor.
This technology works only with some programs that support it
(for example Internet Explorer 9).
It is not needed to select this option if you don&apos;t use such programs.</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Use &amp;IAccessibleEx</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Try to use UI Automation technology to retrieve word under cursor.
This technology works only with some programs that support it.
It is not needed to select this option if you don&apos;t use such programs.</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Use &amp;UIAutomation</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Try to use special GoldenDict message to retrieve word under cursor.
This technology works only with some programs that support it.
It is not needed to select this option if you don&apos;t use such programs.</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Use &amp;GoldenDict message</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
</context>
<context>
<name>ProgramTypeEditor</name>
<message>
<source>Audio</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Plain Text</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Html</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Prefix Match</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Unknown</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Programs::RunInstance</name>
<message>
<source>No program name was given.</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>The program has crashed.</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>The program has returned exit code %1.</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
</context>
<context>
<name>ProgramsModel</name>
<message>
<source>Enabled</source>
<translation type="unfinished">已啟用</translation>
</message>
<message>
<source>Type</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Name</source>
<translation type="unfinished">名稱</translation>
</message>
<message>
<source>Command Line</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Romaji</name>
<message>
<source>Hepburn Romaji for Katakana</source>
<translation>黑本式羅馬字(片假名)</translation>
</message>
<message>
<source>Hepburn Romaji for Hiragana</source>
<translation>黑本式羅馬字(平假名)</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>RussianTranslit</name>
<message>
<source>Russian Transliteration</source>
<translation>俄文轉寫</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>ScanPopup</name>
<message>
<source>...</source>
<translation>...</translation>
</message>
<message>
<source>word</source>
<translation>詞條</translation>
</message>
<message>
<source>Alt+M</source>
<translation>Alt+M</translation>
</message>
<message>
<source>Alt+S</source>
<translation>Alt+S</translation>
</message>
<message>
<source>Dialog</source>
<translation>對話方塊</translation>
</message>
<message>
<source>List Matches (Alt+M)</source>
<translation>列出符合條件的詞條(Alt+M)</translation>
</message>
<message>
<source>Pronounce Word (Alt+S)</source>
<translation>朗讀詞條(Alt+S)</translation>
</message>
<message>
<source>Shows or hides the dictionary bar</source>
<translation>顯示或隱藏詞典欄</translation>
</message>
<message>
<source>Use this to pin down the window so it would stay on screen,
could be resized or managed in other ways.</source>
<translation>使用此按鈕可以固定視窗,以便它能停留在螢幕上進行改變大小等相關視窗管理操作。</translation>
</message>
<message>
<source>Send word to main window (Alt+W)</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Alt+W</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
</context>
<context>
<name>SoundDirsModel</name>
<message>
<source>Name</source>
<translation>名稱</translation>
</message>
<message>
<source>Path</source>
<translation>路徑</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Sources</name>
<message>
<source>Files</source>
<translation>檔案</translation>
</message>
<message>
<source>Hiragana</source>
<translation>平假名</translation>
</message>
<message>
<source>Systems:</source>
<translation>方案:</translation>
</message>
<message>
<source>Nihon-shiki</source>
<translation>日本式</translation>
</message>
<message>
<source>Alternatively, use %GD1251% for CP1251, %GDISO1% for ISO 8859-1.</source>
<translation>作為取代選項,使用 %GD1251% 代替 CP1251%GDISO1% 代替 ISO 8859-1.</translation>
</message>
<message>
<source>Remove site &lt;b&gt;%1&lt;/b&gt; from the list?</source>
<translation>確定要將&lt;b&gt;%1&lt;/b&gt;網站從清單中移除嗎?</translation>
</message>
<message>
<source>Wikipedia</source>
<translation>維基百科</translation>
</message>
<message>
<source>Katakana Japanese syllabary</source>
<translation>日文的片假名</translation>
</message>
<message>
<source>Make dictionaries from bunches of audiofiles by adding paths here:</source>
<translation>如果要批量新增音訊檔案,請把路徑新增在這裡:</translation>
</message>
<message>
<source>Remove directory &lt;b&gt;%1&lt;/b&gt; from the list?</source>
<translation>確定要將&lt;b&gt;%1&lt;/b&gt;資料夾從清單中移除嗎?</translation>
</message>
<message>
<source>Japanese Romaji</source>
<translation>日文羅馬字</translation>
</message>
<message>
<source>Based on Nihon-shiki system, but modified for modern standard Japanese.
Standardized as ISO 3602
Not implemented yet in GoldenDict.</source>
<translation>以日本式為基礎,針對現代日文做了一些修改。
標準化為 ISO 3602。
GoldenDict 尚不支援此方案。</translation>
</message>
<message>
<source>Wikipedia (MediaWiki) sites:</source>
<translation>維基百科MediaWik站台</translation>
</message>
<message>
<source>Sound Dirs</source>
<translation>音訊檔案資料夾</translation>
</message>
<message>
<source>The most widely used method of transcription of Japanese,
based on English phonology</source>
<translation>以英文語音學為基礎所建立的最常用日文轉寫方案</translation>
</message>
<message>
<source>Hiragana Japanese syllabary</source>
<translation>日文的平假名</translation>
</message>
<message>
<source>Transliteration</source>
<translation>轉寫</translation>
</message>
<message>
<source>The most regular system, having a one-to-one relation to the
kana writing systems. Standardized as ISO 3602
Not implemented yet in GoldenDict.</source>
<translation>最常用的方案,跟假名系統一一對應。
標準化 為ISO 3602。
GoldenDict 尚不支援此方案。</translation>
</message>
<message>
<source>Russian transliteration</source>
<translation>俄文轉寫</translation>
</message>
<message>
<source>Morphology</source>
<translation>構詞法規則庫</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Change...</source>
<translation>變更...(&amp;C)</translation>
</message>
<message>
<source>Katakana</source>
<translation>片假名</translation>
</message>
<message>
<source>Path to a directory with Hunspell/Myspell dictionaries:</source>
<translation>儲存 Hunspell/Myspell 拼字檢查詞庫檔案的路徑:</translation>
</message>
<message>
<source>Re&amp;scan now</source>
<translation>重新掃描(&amp;S)</translation>
</message>
<message>
<source>German transliteration</source>
<translation>德文轉寫</translation>
</message>
<message>
<source>Any websites. A string %GDWORD% will be replaced with the query word:</source>
<translation>任意網站。%GDWORD% 字串將會被搜尋關鍵詞取代:</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Add...</source>
<translation>新增...(&amp;A)</translation>
</message>
<message>
<source>Choose a directory</source>
<translation>選擇資料夾</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Remove</source>
<translation>移除(&amp;R)</translation>
</message>
<message>
<source>Websites</source>
<translation>網站</translation>
</message>
<message>
<source>Paths to search for the dictionary files:</source>
<translation>詞典檔案所在資料夾:</translation>
</message>
<message>
<source>Confirm removal</source>
<translation>確認移除</translation>
</message>
<message>
<source>Syllabaries:</source>
<translation>音節:</translation>
</message>
<message>
<source>Available morphology dictionaries:</source>
<translation>可用的構詞法規則庫:</translation>
</message>
<message>
<source>Enables to use the Latin alphabet to write the Japanese language</source>
<translation>啟用日文羅馬字轉寫</translation>
</message>
<message>
<source>Each morphology dictionary appears as a
separate auxiliary dictionary which
provides stem words for searches and
spelling suggestions for mistyped words.
Add appropriate dictionaries to the bottoms
of the appropriate groups to use them.</source>
<translation>每個構詞法規則庫都會顯示為獨立的協助
詞典。拼字檢查和拼字建議需要使用這些
構詞法規則庫,請將其新增至相應群組的
最下面。</translation>
</message>
<message>
<source>Hepburn</source>
<translation>黑本式</translation>
</message>
<message>
<source>Kunrei-shiki</source>
<translation>訓令式</translation>
</message>
<message>
<source>Forvo</source>
<translation>Forvo</translation>
</message>
<message>
<source>Live pronunciations from &lt;a href=&quot;http://www.forvo.com/&quot;&gt;forvo.com&lt;/a&gt;. The site allows people to record and share word pronunciations. You can listen to them from GoldenDict.</source>
<translation>&lt;a href=&quot;http://www.forvo.com/&quot;&gt;forvo.com&lt;/a&gt; 獲取即時發音。這個網站使得人們可以記錄並分享單字發音。你可以從 GoldenDict 中聽這些發音。</translation>
</message>
<message>
<source>Enable pronunciations from Forvo</source>
<translation>啟用來自 Forvo 的發音功能</translation>
</message>
<message>
<source>API Key:</source>
<translation>API Key:</translation>
</message>
<message>
<source>Use of Forvo currently requires an API key. Leave this field
blank to use the default key, which may become unavailable
in the future, or register on the site to get your own key.</source>
<translation>當前,使用 Forvo 需要一個 API key。若此處空白將使用以後可能
失效的預設 key否則請在該網站註冊以獲取你自己的 key.</translation>
</message>
<message>
<source>&lt;!DOCTYPE HTML PUBLIC &quot;-//W3C//DTD HTML 4.0//EN&quot; &quot;http://www.w3.org/TR/REC-html40/strict.dtd&quot;&gt;
&lt;html&gt;&lt;head&gt;&lt;meta name=&quot;qrichtext&quot; content=&quot;1&quot; /&gt;&lt;style type=&quot;text/css&quot;&gt;
p, li { white-space: pre-wrap; }
&lt;/style&gt;&lt;/head&gt;&lt;body style=&quot; font-family:&apos;DejaVu Sans&apos;; font-size:9pt; font-weight:400; font-style:normal;&quot;&gt;
&lt;table style=&quot;-qt-table-type: root; margin-top:4px; margin-bottom:4px; margin-left:4px; margin-right:4px;&quot;&gt;
&lt;tr&gt;
&lt;td style=&quot;border: none;&quot;&gt;
&lt;p style=&quot; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;&quot;&gt;Get your own key &lt;a href=&quot;http://api.forvo.com/key/&quot;&gt;&lt;span style=&quot; text-decoration: underline; color:#0057ae;&quot;&gt;here&lt;/span&gt;&lt;/a&gt;, or leave blank to use the default one.&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;&lt;/table&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
<translation>&lt;!DOCTYPE HTML PUBLIC &quot;-//W3C//DTD HTML 4.0//EN&quot; &quot;http://www.w3.org/TR/REC-html40/strict.dtd&quot;&gt;
&lt;html&gt;&lt;head&gt;&lt;meta name=&quot;qrichtext&quot; content=&quot;1&quot; /&gt;&lt;style type=&quot;text/css&quot;&gt;
p, li { white-space: pre-wrap; }
&lt;/style&gt;&lt;/head&gt;&lt;body style=&quot; font-family:&apos;DejaVu Sans&apos;; font-size:9pt; font-weight:400; font-style:normal;&quot;&gt;
&lt;table style=&quot;-qt-table-type: root; margin-top:4px; margin-bottom:4px; margin-left:4px; margin-right:4px;&quot;&gt;
&lt;tr&gt;
&lt;td style=&quot;border: none;&quot;&gt;
&lt;p style=&quot; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:2em;&quot;&gt;&lt;a href=&quot;http://api.forvo.com/key/&quot;&gt;&lt;span style=&quot; text-decoration: underline; color:#0057ae;&quot;&gt;這裡&lt;/span&gt;&lt;/a&gt;獲取屬於你的 key, 或是保持空白以使用預設 key.&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;&lt;/table&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</translation>
</message>
<message>
<source>Language codes (comma-separated):</source>
<translation>語言程式碼(用逗號分隔):</translation>
</message>
<message>
<source>List of language codes you would like to have. Example: &quot;en, ru&quot;.</source>
<translation>你所需要的語言程式碼清單。例如:&quot;en, ru&quot;.</translation>
</message>
<message>
<source>Full list of language codes is available &lt;a href=&quot;http://www.forvo.com/languages-codes/&quot;&gt;here&lt;/a&gt;.</source>
<translation>語言程式碼的完整清單可以從&lt;a href=&quot;http://www.forvo.com/languages-codes/&quot;&gt;這裡&lt;/a&gt;獲取。</translation>
</message>
<message>
<source>Greek transliteration</source>
<translation>希臘文轉寫</translation>
</message>
<message>
<source>(not available in portable version)</source>
<translation>(免安裝版中不可用)</translation>
</message>
<message>
<source>Programs</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Any external programs. A string %GDWORD% will be replaced with the query word. The word will also be fed into standard input.</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Remove program &lt;b&gt;%1&lt;/b&gt; from the list?</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
</context>
<context>
<name>WebSitesModel</name>
<message>
<source>Name</source>
<translation>名稱</translation>
</message>
<message>
<source>Address</source>
<translation>位址</translation>
</message>
<message>
<source>Enabled</source>
<translation>已啟用</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>WordFinder</name>
<message>
<source>Failed to query some dictionaries.</source>
<translation>在某些詞典中進行查詢時失敗。</translation>
</message>
</context>
</TS>