goldendict-ng/locale/sq_AL.ts

4919 lines
190 KiB
XML
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?>
<!DOCTYPE TS>
<TS version="2.0" language="sq_AL">
<context>
<name>About</name>
<message>
<location filename="../about.ui" line="17"/>
<source>About</source>
<translation>Për</translation>
</message>
<message>
<location filename="../about.ui" line="66"/>
<source>GoldenDict dictionary lookup program, version </source>
<translation>GoldenDict, programi i fjalorëve, versioni</translation>
</message>
<message>
<location filename="../about.ui" line="91"/>
<source>(c) 2008-2013 Konstantin Isakov (ikm@goldendict.org)</source>
<translation>(c) 2008-2013 Konstantin Isakov (ikm@goldendict.org)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../about.ui" line="125"/>
<source>Credits:</source>
<translation>Meritat:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../about.ui" line="101"/>
<source>Licensed under GNU GPLv3 or later</source>
<translation>Licencuar sipas GNU GPLv3 a më i vonë</translation>
</message>
<message>
<location filename="../about.cc" line="19"/>
<source>[Unknown]</source>
<translation>[E panjohur]</translation>
</message>
<message>
<location filename="../about.cc" line="36"/>
<source>Based on Qt %1 (%2, %3 bit)</source>
<translation>Bazuar në Qt %1 (%2, %3 bit)</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>ArticleMaker</name>
<message>
<location filename="../article_maker.cc" line="210"/>
<source>Expand article</source>
<translation>Zgjeroj artikullin</translation>
</message>
<message>
<location filename="../article_maker.cc" line="216"/>
<source>Collapse article</source>
<translation>Mbledh artikullin</translation>
</message>
<message>
<location filename="../article_maker.cc" line="245"/>
<source>No translation for &lt;b&gt;%1&lt;/b&gt; was found in group &lt;b&gt;%2&lt;/b&gt;.</source>
<translation>Nuk gjen përkthimin për &lt;b&gt;%1&lt;/b&gt; te grupi &lt;b&gt;%2&lt;/b&gt;.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../article_maker.cc" line="250"/>
<source>No translation was found in group &lt;b&gt;%1&lt;/b&gt;.</source>
<translation>Nuk gjen përkthimin te grupi &lt;b&gt;%1&lt;/b&gt;.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../article_maker.cc" line="298"/>
<source>Welcome!</source>
<translation>Mirë se erdhët!</translation>
</message>
<message>
<location filename="../article_maker.cc" line="300"/>
<source>&lt;h3 align=&quot;center&quot;&gt;Welcome to &lt;b&gt;GoldenDict&lt;/b&gt;!&lt;/h3&gt;&lt;p&gt;To start working with the program, first visit &lt;b&gt;Edit|Dictionaries&lt;/b&gt; to add some directory paths where to search for the dictionary files, set up various Wikipedia sites or other sources, adjust dictionary order or create dictionary groups.&lt;p&gt;And then you&apos;re ready to look up your words! You can do that in this window by using a pane to the left, or you can &lt;a href=&quot;Working with popup&quot;&gt;look up words from other active applications&lt;/a&gt;. &lt;p&gt;To customize program, check out the available preferences at &lt;b&gt;Edit|Preferences&lt;/b&gt;. All settings there have tooltips, be sure to read them if you are in doubt about anything.&lt;p&gt;Should you need further help, have any questions, suggestions or just wonder what the others think, you are welcome at the program&apos;s &lt;a href=&quot;http://goldendict.org/forum/&quot;&gt;forum&lt;/a&gt;.&lt;p&gt;Check program&apos;s &lt;a href=&quot;http://goldendict.org/&quot;&gt;website&lt;/a&gt; for the updates. &lt;p&gt;(c) 2008-2013 Konstantin Isakov. Licensed under GPLv3 or later.</source>
<translation>&lt;h3 align=&quot;center&quot;&gt;Mirë se erdhët te &lt;b&gt;GoldenDict&lt;/b&gt;!&lt;/h3&gt;&lt;p&gt;Për të përdorur programin, së pari vizitoni &lt;b&gt;Editoj|Fjalorët&lt;/b&gt; dhe përcaktoni vendndodhjen e direktorisë ku janë skedat e fjalorit, sistemoni faqet për Wikipedia-n ose burimet e tjera, radhitni fjalorët e krijoni grupe me ta.&lt;p&gt;Pastaj jeni gati të studioni fjalët! Kryeni këtë duke përdorur panelin në të majtë, ose duke &lt;a href=&quot;Working with popup&quot;&gt;parë nga aplikacionet e tjera aktive&lt;/a&gt;. &lt;p&gt;Për të porositur programin, kontrolloni parametrat e mundshëm te &lt;b&gt;Editoj|Preferencat&lt;/b&gt;. Parametrat kanë këshilla ndihmëse: sigurohuni që t&apos;i lexoni nëse keni dyshime për diçka.&lt;p&gt;Nëse kërkoni ndihmë, keni pyetje, sugjerime ose doni të dini se ç&apos;mendojnë të tjerët për programin, jeni të mirëpritur te &lt;a href=&quot;http://goldendict.org/forum/&quot;&gt;forumi&lt;/a&gt;.&lt;p&gt;Kontrolloni edhe &lt;a href=&quot;http://goldendict.org/&quot;&gt;faqen në internet&lt;/a&gt; për t&apos;u azhurnuar. &lt;p&gt;(c) 2008-2013 Konstantin Isakov. Licencuar sipas GPLv3 a më i vonë.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../article_maker.cc" line="316"/>
<source>Working with popup</source>
<translation>Working with popup</translation>
</message>
<message>
<location filename="../article_maker.cc" line="318"/>
<source>&lt;h3 align=&quot;center&quot;&gt;Working with the popup&lt;/h3&gt;To look up words from other active applications, you would need to first activate the &lt;i&gt;&quot;Scan popup functionality&quot;&lt;/i&gt; in &lt;b&gt;Preferences&lt;/b&gt;, and then enable it at any time either by triggering the &apos;Popup&apos; icon above, or by clicking the tray icon down below with your right mouse button and choosing so in the menu you&apos;ve popped. </source>
<translation>&lt;h3 align=&quot;center&quot;&gt;Skanimi i jashtëm&lt;/h3&gt;Për të parë fjalët nga aplikacionet aktive, së pari aktivizoni &lt;i&gt;&quot;funksionin Skanimi i jashtëm&quot;&lt;/i&gt; te &lt;b&gt;Preferencat&lt;/b&gt;. Më tej e aktivizoni kurdoherë duke ndezur ikonën e &apos;Skanimit&apos;, ose duke klikuar me të djathtën ikonën te shiriti i sistemit. </translation>
</message>
<message>
<location filename="../article_maker.cc" line="325"/>
<source>Then just stop the cursor over the word you want to look up in another application, and a window would pop up which would describe it to you.</source>
<translation>Thjesht ndaleni kursorin te fjala që doni të shikoni nga aplikacioni tjetër, dhe do ju shfaqet një dritare me fjalën e treguar.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../article_maker.cc" line="328"/>
<source>Then just select any word you want to look up in another application by your mouse (double-click it or swipe it with mouse with the button pressed), and a window would pop up which would describe the word to you.</source>
<translation>Thjesht seleksiononi me maus fjalën që doni të shikoni nga aplikacioni tjetër (klikojeni dy herë ose visheni me butonin e shtypur të miut), dhe do ju shfaqet një dritare me fjalën e treguar.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../article_maker.cc" line="410"/>
<source>(untitled)</source>
<translation>(pa titull)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../article_maker.cc" line="424"/>
<source>(picture)</source>
<translation>(figurë)</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>ArticleRequest</name>
<message>
<location filename="../article_maker.cc" line="691"/>
<source>Expand article</source>
<translation>Zgjeroj artikullin</translation>
</message>
<message>
<location filename="../article_maker.cc" line="694"/>
<source>From </source>
<translation>Nga </translation>
</message>
<message>
<location filename="../article_maker.cc" line="699"/>
<source>Collapse article</source>
<translation>Mbledh artikullin</translation>
</message>
<message>
<location filename="../article_maker.cc" line="716"/>
<source>Query error: %1</source>
<translation>Gabimi i kërkimit: %1</translation>
</message>
<message>
<location filename="../article_maker.cc" line="822"/>
<source>Close words: </source>
<translation>Fjalët e përafërta: </translation>
</message>
<message>
<location filename="../article_maker.cc" line="893"/>
<source>Compound expressions: </source>
<translation>Shprehjet e përbëra: </translation>
</message>
<message>
<location filename="../article_maker.cc" line="921"/>
<source>Individual words: </source>
<translation>Fjalët e ndara: </translation>
</message>
</context>
<context>
<name>ArticleView</name>
<message>
<location filename="../articleview.cc" line="209"/>
<source>Select Current Article</source>
<translation>Seleksionoj këtë artikullin</translation>
</message>
<message>
<location filename="../articleview.cc" line="215"/>
<source>Copy as text</source>
<translation>Kopjoj tekstin</translation>
</message>
<message>
<location filename="../articleview.cc" line="221"/>
<source>Inspect</source>
<translation>Inspektoj</translation>
</message>
<message>
<location filename="../articleview.cc" line="963"/>
<source>Resource</source>
<translation>Resursi</translation>
</message>
<message>
<location filename="../articleview.cc" line="968"/>
<source>Audio</source>
<translation>Audio</translation>
</message>
<message>
<location filename="../articleview.cc" line="973"/>
<source>TTS Voice</source>
<translation>TTS Voice</translation>
</message>
<message>
<location filename="../articleview.cc" line="978"/>
<source>Picture</source>
<translation>Figura</translation>
</message>
<message>
<location filename="../articleview.cc" line="1011"/>
<source>Definition from dictionary &quot;%1&quot;: %2</source>
<translation>Përkufizimi nga fjalori &quot;%1&quot;: %2</translation>
</message>
<message>
<location filename="../articleview.cc" line="1015"/>
<source>Definition: %1</source>
<translation>Përkufizimi: %1</translation>
</message>
<message>
<location filename="../articleview.cc" line="1239"/>
<location filename="../articleview.cc" line="1396"/>
<source>The referenced resource doesn&apos;t exist.</source>
<translation>Nuk ekziston resursi i referuar.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../articleview.cc" line="1279"/>
<source>The referenced audio program doesn&apos;t exist.</source>
<translation>Programi audio i referuar nuk ekziston.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../articleview.cc" line="1198"/>
<location filename="../articleview.cc" line="1396"/>
<source>ERROR: %1</source>
<translation>GABIM: %1</translation>
</message>
<message>
<location filename="../articleview.cc" line="1795"/>
<source>Save sound</source>
<translation>Ruaj tingullin</translation>
</message>
<message>
<location filename="../articleview.cc" line="1797"/>
<source>Sound files (*.wav *.ogg *.mp3 *.mp4 *.aac *.flac *.mid *.wv *.ape);;All files (*.*)</source>
<translation>Skeda zanore (*.wav *.ogg *.mp3 *.mp4 *.aac *.flac *.mid *.wv *.ape);;Të gjitha skedat (*.*)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../articleview.cc" line="1810"/>
<source>Save image</source>
<translation>Ruaj imazhin</translation>
</message>
<message>
<location filename="../articleview.cc" line="1812"/>
<source>Image files (*.bmp *.jpg *.png *.tif);;All files (*.*)</source>
<translation>Skeda imazhe (*.bmp *.jpg *.png *.tif);;Të gjitha skedat (*.*)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../articleview.cc" line="1551"/>
<source>&amp;Open Link</source>
<translation>&amp;Hap lidhësin</translation>
</message>
<message>
<location filename="../articleview.cc" line="985"/>
<source>Video</source>
<translation>Video</translation>
</message>
<message>
<location filename="../articleview.cc" line="994"/>
<source>Video: %1</source>
<translation>Video: %1</translation>
</message>
<message>
<location filename="../articleview.cc" line="1557"/>
<source>Open Link in New &amp;Tab</source>
<translation>Hap lidhësin në fushën e &amp;re</translation>
</message>
<message>
<location filename="../articleview.cc" line="1564"/>
<source>Open Link in &amp;External Browser</source>
<translation>Hap lidhësin në &amp;shfletuesin e jashtëm</translation>
</message>
<message>
<location filename="../articleview.cc" line="1606"/>
<source>&amp;Look up &quot;%1&quot;</source>
<translation>&amp;Shikoj &quot;%1&quot;</translation>
</message>
<message>
<location filename="../articleview.cc" line="1614"/>
<source>Look up &quot;%1&quot; in &amp;New Tab</source>
<translation>Shikoj &quot;%1&quot; në fushën e &amp;re</translation>
</message>
<message>
<location filename="../articleview.cc" line="1619"/>
<source>Send &quot;%1&quot; to input line</source>
<translation>Dërgoj &quot;%1&quot;te radha e inputit</translation>
</message>
<message>
<location filename="../articleview.cc" line="1625"/>
<location filename="../articleview.cc" line="1661"/>
<source>&amp;Add &quot;%1&quot; to history</source>
<translation>&amp;Shtoj &quot;%1&quot; te historiku</translation>
</message>
<message>
<location filename="../articleview.cc" line="1639"/>
<source>Look up &quot;%1&quot; in %2</source>
<translation>Shikoj &quot;%1&quot; në %2</translation>
</message>
<message>
<location filename="../articleview.cc" line="1647"/>
<source>Look up &quot;%1&quot; in %2 in &amp;New Tab</source>
<translation>Shikoj &quot;%1&quot; në %2 në fushën e &amp;re</translation>
</message>
<message>
<location filename="../articleview.cc" line="1942"/>
<source>WARNING: FFmpeg Audio Player: %1</source>
<translation>KUJDEs: FFmpeg Audio Player: %1</translation>
</message>
<message>
<location filename="../articleview.cc" line="1884"/>
<source>Failed to run a player to play sound file: %1</source>
<translation>Dështoi ekzekutimi i lexuesit për skedën zanore: %1</translation>
</message>
<message>
<location filename="../articleview.cc" line="1901"/>
<source>Failed to create temporary file.</source>
<translation>Dështoi krijimi i skedës kohëshkurtër.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../articleview.cc" line="1912"/>
<source>Failed to auto-open resource file, try opening manually: %1.</source>
<translation>Dështoi vetëhapja e skedës burimore, provojeni vetë: %1.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../articleview.cc" line="1935"/>
<source>The referenced resource failed to download.</source>
<translation>Dështoi shkarkimi i resursit të referuar.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../articleview.cc" line="1579"/>
<source>Save &amp;image...</source>
<translation>Ruaj &amp;imazhin...</translation>
</message>
<message>
<location filename="../articleview.cc" line="1587"/>
<source>Save s&amp;ound...</source>
<translation>Ruaj t&amp;ingullin...</translation>
</message>
<message>
<location filename="../articleview.cc" line="1935"/>
<source>WARNING: %1</source>
<translation>KUJDES: %1</translation>
</message>
<message>
<location filename="../articleview.ui" line="14"/>
<source>Form</source>
<translation>Form</translation>
</message>
<message>
<location filename="../articleview.ui" line="54"/>
<source>about:blank</source>
<translation>about:blank</translation>
</message>
<message>
<location filename="../articleview.ui" line="142"/>
<source>x</source>
<translation>x</translation>
</message>
<message>
<location filename="../articleview.ui" line="132"/>
<source>Find:</source>
<translation>Gjej:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../articleview.ui" line="71"/>
<location filename="../articleview.ui" line="160"/>
<source>&amp;Previous</source>
<translation>&amp;Kaluar</translation>
</message>
<message>
<location filename="../articleview.ui" line="85"/>
<location filename="../articleview.ui" line="177"/>
<source>&amp;Next</source>
<translation>&amp;Tjetër</translation>
</message>
<message>
<location filename="../articleview.ui" line="184"/>
<source>Ctrl+G</source>
<translation>Ctrl+G</translation>
</message>
<message>
<location filename="../articleview.ui" line="220"/>
<source>&amp;Case Sensitive</source>
<translation>Krahasoj &amp;shkrimin</translation>
</message>
<message>
<location filename="../articleview.ui" line="197"/>
<source>Highlight &amp;all</source>
<translation>Theksoj &amp;të gjitha</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>BelarusianTranslit</name>
<message>
<location filename="../belarusiantranslit.cc" line="417"/>
<source>Belarusian transliteration from latin to cyrillic (classic orthography)</source>
<translation>Përkthimi bjellorusisht nga latinishtja në cirilik (ortografi klasike)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../belarusiantranslit.cc" line="420"/>
<source>Belarusian transliteration from latin to cyrillic (school orthography)</source>
<translation>Përkthimi bjellorusisht nga latinishtja në cirilik (ortografi shkollore)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../belarusiantranslit.cc" line="423"/>
<source>Belarusian transliteration (smoothes out the difference
between classic and school orthography in cyrillic)</source>
<translation>Përkthimi bjellorusisht (zvogëlon diferencat mes ortografisë klasike dhe shkollore në cirilik)</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>ChineseConversion</name>
<message>
<location filename="../chineseconversion.ui" line="20"/>
<source>Chinese Conversion</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../chineseconversion.ui" line="23"/>
<source>Enable conversion between simplified and traditional Chinese characters</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../chineseconversion.ui" line="26"/>
<source>Chinese Con&amp;version</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../chineseconversion.ui" line="35"/>
<source>Enable conversion from simplified characters to traditional (Taiwan variant) characters</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../chineseconversion.ui" line="38"/>
<source>SC to TC (Taiwan variant)</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../chineseconversion.ui" line="45"/>
<source>Enable conversion from simplified characters to traditional (Hong Kong variant) characters</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../chineseconversion.ui" line="48"/>
<source>SC to TC (Hong Kong variant)</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../chineseconversion.ui" line="55"/>
<source>Enable conversion from traditional characters to simplified characters</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../chineseconversion.ui" line="58"/>
<source>TC to SC</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../chinese.cc" line="129"/>
<source>Simplified to traditional Chinese (Taiwan variant) conversion</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../chinese.cc" line="136"/>
<source>Simplified to traditional Chinese (Hong Kong variant) conversion</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../chinese.cc" line="143"/>
<source>Traditional to simplified Chinese conversion</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Dialog</name>
<message>
<location filename="../authentication.ui" line="14"/>
<source>Proxy authentication required</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../authentication.ui" line="20"/>
<source>You need to supply a Username and a Password to access via proxy</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../authentication.ui" line="30"/>
<source>Username:</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../authentication.ui" line="40"/>
<source>Password:</source>
<translation type="unfinished">Fjalëkalimi:</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>DictGroupWidget</name>
<message>
<location filename="../dictgroupwidget.ui" line="14"/>
<source>Form</source>
<translation>Form</translation>
</message>
<message>
<location filename="../dictgroupwidget.ui" line="25"/>
<source>Group icon:</source>
<translation>Ikona e grupit:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../dictgroupwidget.ui" line="73"/>
<source>Shortcut:</source>
<translation>Shkurtore:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../dictgroupwidget.ui" line="87"/>
<source>Favorites folder:</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../groups_widgets.cc" line="40"/>
<source>None</source>
<translation>Asnjë</translation>
</message>
<message>
<location filename="../groups_widgets.cc" line="45"/>
<source>From file...</source>
<translation>Nga skeda...</translation>
</message>
<message>
<location filename="../groups_widgets.cc" line="94"/>
<source>Choose a file to use as group icon</source>
<translation>Zgjedh skedën për ta përdorur si ikonën e grupit</translation>
</message>
<message>
<location filename="../groups_widgets.cc" line="96"/>
<source>Images</source>
<translation>Imazhe</translation>
</message>
<message>
<location filename="../groups_widgets.cc" line="97"/>
<source>All files</source>
<translation>Tërë skedat</translation>
</message>
<message>
<location filename="../groups_widgets.cc" line="104"/>
<source>Error</source>
<translation>Gabim</translation>
</message>
<message>
<location filename="../groups_widgets.cc" line="104"/>
<source>Can&apos;t read the specified image file.</source>
<translation>Nuk lexon skedën e imazhit të përcaktuar.</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>DictGroupsWidget</name>
<message>
<location filename="../groups_widgets.cc" line="602"/>
<location filename="../groups_widgets.cc" line="677"/>
<location filename="../groups_widgets.cc" line="850"/>
<location filename="../groups_widgets.cc" line="1025"/>
<source>Dictionaries: </source>
<translation>Fjalorët:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../groups_widgets.cc" line="702"/>
<source>Confirmation</source>
<translation>Miratimi</translation>
</message>
<message>
<location filename="../groups_widgets.cc" line="703"/>
<source>Are you sure you want to generate a set of groups based on language pairs?</source>
<translation>Jeni i sigurt për prodhimin e disa grupeve sipas gjuhëve të çiftuara?</translation>
</message>
<message>
<location filename="../groups_widgets.cc" line="728"/>
<source>Unassigned</source>
<translation>I pacaktuar</translation>
</message>
<message>
<location filename="../groups_widgets.cc" line="866"/>
<source>Combine groups by source language to &quot;%1-&gt;&quot;</source>
<translation>Kombinoj grupet sipas gjuhës së burimit në &quot;%1-&gt;&quot;</translation>
</message>
<message>
<location filename="../groups_widgets.cc" line="883"/>
<source>Combine groups by target language to &quot;-&gt;%1&quot;</source>
<translation>Kombinoj grupet sipas gjuhës së synuar në &quot;%1-&gt;&quot;</translation>
</message>
<message>
<location filename="../groups_widgets.cc" line="901"/>
<source>Make two-side translate group &quot;%1-%2-%1&quot;</source>
<translation>Krijoj grup përkthimi dyanësh &quot;%1-%2-%1&quot;</translation>
</message>
<message>
<location filename="../groups_widgets.cc" line="919"/>
<location filename="../groups_widgets.cc" line="938"/>
<source>Combine groups with &quot;%1&quot;</source>
<translation>Kombinoj grupet me &quot;%1&quot;</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>DictHeadwords</name>
<message>
<location filename="../dictheadwords.ui" line="27"/>
<source>Search mode</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../dictheadwords.ui" line="33"/>
<source>This element determines how filter string will be interpreted</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../dictheadwords.ui" line="40"/>
<source>If checked on the symbols case will be take in account when filtering</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../dictheadwords.ui" line="43"/>
<source>Match case</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../dictheadwords.ui" line="53"/>
<source>Exports headwords to file</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../dictheadwords.ui" line="56"/>
<source>Export</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../dictheadwords.ui" line="79"/>
<source>Help</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../dictheadwords.ui" line="89"/>
<source>OK</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../dictheadwords.ui" line="101"/>
<source>Press this button to apply filter to headwords list</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../dictheadwords.ui" line="104"/>
<source>Apply</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../dictheadwords.ui" line="117"/>
<source>If checked any filter changes will we immediately applied to headwords list</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../dictheadwords.ui" line="120"/>
<source>Auto apply</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../dictheadwords.ui" line="127"/>
<source>Filter:</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../dictheadwords.ui" line="134"/>
<source>Filter string (fixed string, wildcards or regular expression)</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../dictheadwords.cc" line="35"/>
<source>Text</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../dictheadwords.cc" line="36"/>
<source>Wildcards</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../dictheadwords.cc" line="37"/>
<source>RegExp</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../dictheadwords.cc" line="247"/>
<source>Unique headwords total: %1, filtered: %2</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../dictheadwords.cc" line="264"/>
<source>Save headwords to file</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../dictheadwords.cc" line="266"/>
<source>Text files (*.txt);;All files (*.*)</source>
<translation type="unfinished">Skeda tekst (*.txt);;Të gjitha skedat (*.*)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../dictheadwords.cc" line="290"/>
<source>Export headwords...</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../dictheadwords.cc" line="290"/>
<source>Cancel</source>
<translation type="unfinished">Anuloj</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>DictInfo</name>
<message>
<location filename="../dictinfo.ui" line="29"/>
<source>Total articles:</source>
<translation>Artikujt totalë:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../dictinfo.ui" line="46"/>
<source>Translates from:</source>
<translation>Përkthen nga:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../dictinfo.ui" line="60"/>
<source>Total words:</source>
<translation>Totali i fjalëve:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../dictinfo.ui" line="77"/>
<source>Translates to:</source>
<translation>Përkthen në:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../dictinfo.ui" line="91"/>
<source>Open folder</source>
<translation>Hap dosjen</translation>
</message>
<message>
<location filename="../dictinfo.ui" line="110"/>
<source>Edit dictionary</source>
<translation>Editoj fjalorin</translation>
</message>
<message>
<location filename="../dictinfo.ui" line="120"/>
<source>Files comprising this dictionary:</source>
<translation>Skedat që përbëjnë fjalorin:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../dictinfo.ui" line="201"/>
<source>Description:</source>
<translation>Përshkrimi:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../dictinfo.ui" line="263"/>
<source>Show all unique dictionary headwords</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../dictinfo.ui" line="266"/>
<source>Headwords</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../dictinfo.cc" line="29"/>
<source>Edit the dictionary via command:
%1</source>
<translation>Editoj fjalorin me komandën:
%1</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>DictListModel</name>
<message>
<location filename="../groups_widgets.cc" line="241"/>
<source>%1 entries</source>
<translation>%1 artikuj</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>DictServer</name>
<message>
<location filename="../dictserver.cc" line="248"/>
<source>Url: </source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../dictserver.cc" line="249"/>
<source>Databases: </source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../dictserver.cc" line="250"/>
<source>Search strategies: </source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../dictserver.cc" line="254"/>
<source>Server databases</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
</context>
<context>
<name>DictServersModel</name>
<message>
<location filename="../sources.cc" line="810"/>
<source>Enabled</source>
<translation type="unfinished">Aktiv</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources.cc" line="812"/>
<source>Name</source>
<translation type="unfinished">Emri</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources.cc" line="814"/>
<source>Address</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources.cc" line="816"/>
<source>Databases</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources.cc" line="818"/>
<source>Strategies</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources.cc" line="820"/>
<source>Icon</source>
<translation type="unfinished">Ikona</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources.cc" line="853"/>
<source>Comma-delimited list of databases
(empty string or &quot;*&quot; matches all databases)</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources.cc" line="856"/>
<source>Comma-delimited list of search strategies
(empty string mean &quot;prefix&quot; strategy)</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
</context>
<context>
<name>DictionaryBar</name>
<message>
<location filename="../dictionarybar.cc" line="15"/>
<source>&amp;Dictionary Bar</source>
<translation>&amp;Brezi i fjalorëve</translation>
</message>
<message>
<location filename="../dictionarybar.cc" line="25"/>
<source>Extended menu with all dictionaries...</source>
<translation>Meny e zgjeruar me të gjithë fjalorët...</translation>
</message>
<message>
<location filename="../dictionarybar.cc" line="112"/>
<source>Edit this group</source>
<translation>Editoj grupin</translation>
</message>
<message>
<location filename="../dictionarybar.cc" line="136"/>
<source>Dictionary info</source>
<translation>Info për fjalorin</translation>
</message>
<message>
<location filename="../dictionarybar.cc" line="141"/>
<source>Dictionary headwords</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../dictionarybar.cc" line="143"/>
<source>Open dictionary folder</source>
<translation>Hap dosjen e fjalorit</translation>
</message>
<message>
<location filename="../dictionarybar.cc" line="150"/>
<source>Edit dictionary</source>
<translation>Editoj fjalorin</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>EditDictionaries</name>
<message>
<location filename="../editdictionaries.cc" line="44"/>
<source>&amp;Sources</source>
<translation>&amp;Burimet</translation>
</message>
<message>
<location filename="../editdictionaries.cc" line="45"/>
<location filename="../editdictionaries.cc" line="242"/>
<source>&amp;Dictionaries</source>
<translation>&amp;Fjalorët</translation>
</message>
<message>
<location filename="../editdictionaries.cc" line="46"/>
<location filename="../editdictionaries.cc" line="245"/>
<source>&amp;Groups</source>
<translation>&amp;Grupet</translation>
</message>
<message>
<location filename="../editdictionaries.cc" line="122"/>
<source>Sources changed</source>
<translation>Burimet e ndryshuara</translation>
</message>
<message>
<location filename="../editdictionaries.cc" line="123"/>
<source>Some sources were changed. Would you like to accept the changes?</source>
<translation>Disa burime u ndryshuan. Do i pranoni ndryshimet?</translation>
</message>
<message>
<location filename="../editdictionaries.cc" line="126"/>
<source>Accept</source>
<translation>Pranoj</translation>
</message>
<message>
<location filename="../editdictionaries.cc" line="128"/>
<source>Cancel</source>
<translation>Anuloj</translation>
</message>
<message>
<location filename="../editdictionaries.ui" line="14"/>
<source>Dictionaries</source>
<translation>Fjalorët</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>ExternalViewer</name>
<message>
<location filename="../externalviewer.cc" line="54"/>
<source>the viewer program name is empty</source>
<translation>emri i programit është bosh</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>FTS::FtsIndexing</name>
<message>
<source>None</source>
<translation type="obsolete">Asnjë</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>FTS::FullTextSearchDialog</name>
<message>
<location filename="../fulltextsearch.cc" line="150"/>
<source>Full-text search</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../fulltextsearch.cc" line="157"/>
<source>Whole words</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../fulltextsearch.cc" line="158"/>
<source>Plain text</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../fulltextsearch.cc" line="159"/>
<source>Wildcards</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../fulltextsearch.cc" line="160"/>
<source>RegExp</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../fulltextsearch.cc" line="165"/>
<source>Max distance between words (%1-%2):</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../fulltextsearch.cc" line="174"/>
<source>Max articles per dictionary (%1-%2):</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../fulltextsearch.cc" line="197"/>
<location filename="../fulltextsearch.cc" line="344"/>
<location filename="../fulltextsearch.cc" line="432"/>
<source>Articles found: </source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../fulltextsearch.cc" line="312"/>
<source>Now indexing: </source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../fulltextsearch.cc" line="313"/>
<source>None</source>
<translation type="unfinished">Asnjë</translation>
</message>
<message>
<location filename="../fulltextsearch.cc" line="357"/>
<source>CJK symbols in search string are not compatible with search modes &quot;Whole words&quot; and &quot;Plain text&quot;</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../fulltextsearch.cc" line="366"/>
<source>The search line must contains at least one word containing </source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../fulltextsearch.cc" line="367"/>
<source> or more symbols</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../fulltextsearch.cc" line="379"/>
<source>No dictionaries for full-text search</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
</context>
<context>
<name>FTS::Indexing</name>
<message>
<source>None</source>
<translation type="obsolete">Asnjë</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>FavoritesModel</name>
<message>
<location filename="../favoritespanewidget.cc" line="629"/>
<source>Error in favorities file</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
</context>
<context>
<name>FavoritesPaneWidget</name>
<message>
<location filename="../favoritespanewidget.cc" line="30"/>
<source>&amp;Delete Selected</source>
<translation type="unfinished">&amp;Fshij përzgjedhjen</translation>
</message>
<message>
<location filename="../favoritespanewidget.cc" line="39"/>
<source>Copy Selected</source>
<translation type="unfinished">Kopjoj përzgjedhjen</translation>
</message>
<message>
<location filename="../favoritespanewidget.cc" line="48"/>
<source>Add folder</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../favoritespanewidget.cc" line="62"/>
<source>Favorites:</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../favoritespanewidget.cc" line="165"/>
<source>All selected items will be deleted. Continue?</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Forvo::ForvoArticleRequest</name>
<message>
<location filename="../forvo.cc" line="224"/>
<source>XML parse error: %1 at %2,%3</source>
<translation>Gabim në analizimin e XML: %1 në %2,%3</translation>
</message>
<message>
<location filename="../forvo.cc" line="300"/>
<source>Added %1</source>
<translation>Shtoi %1</translation>
</message>
<message>
<location filename="../forvo.cc" line="303"/>
<source>by</source>
<translation>nga</translation>
</message>
<message>
<location filename="../forvo.cc" line="307"/>
<source>Male</source>
<translation>Mashkull</translation>
</message>
<message>
<location filename="../forvo.cc" line="307"/>
<source>Female</source>
<translation>Femër</translation>
</message>
<message>
<location filename="../forvo.cc" line="309"/>
<source>from</source>
<translation>nga</translation>
</message>
<message>
<location filename="../forvo.cc" line="347"/>
<source>Go to Edit|Dictionaries|Sources|Forvo and apply for our own API key to make this error disappear.</source>
<translation>Shkon te Editoj|Fjalorët|Burime|Forvo dhe zbaton kodin tonë API për ta zhdukur këtë gabimin.</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>FullTextSearchDialog</name>
<message>
<location filename="../fulltextsearch.ui" line="26"/>
<location filename="../fulltextsearch.ui" line="189"/>
<source>Search</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../fulltextsearch.ui" line="37"/>
<source>Match case</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../fulltextsearch.ui" line="46"/>
<source>Mode:</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../fulltextsearch.ui" line="94"/>
<source>Articles found:</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../fulltextsearch.ui" line="116"/>
<source>Available dictionaries in group:</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../fulltextsearch.ui" line="122"/>
<source>Wait for indexing:</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../fulltextsearch.ui" line="143"/>
<source>Total:</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../fulltextsearch.ui" line="150"/>
<source>Indexed:</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../fulltextsearch.ui" line="167"/>
<source>Now indexing: None</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../fulltextsearch.ui" line="215"/>
<source>Cancel</source>
<translation type="unfinished">Anuloj</translation>
</message>
<message>
<location filename="../fulltextsearch.ui" line="235"/>
<source>Help</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
</context>
<context>
<name>GermanTranslit</name>
<message>
<location filename="../german.cc" line="48"/>
<source>German Transliteration</source>
<translation>Përkthimi Gjermanisht</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>GreekTranslit</name>
<message>
<location filename="../greektranslit.cc" line="839"/>
<source>Greek Transliteration</source>
<translation>Përkthimi Greqisht</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>GroupComboBox</name>
<message>
<location filename="../groupcombobox.cc" line="14"/>
<source>Choose a Group (Alt+G)</source>
<translation>Zgjedh Grupin (Alt+G)</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>GroupSelectorWidget</name>
<message>
<location filename="../groupselectorwidget.ui" line="13"/>
<source>Form</source>
<translation>Form</translation>
</message>
<message>
<location filename="../groupselectorwidget.ui" line="19"/>
<source>Look in</source>
<translation>Shikoj në</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Groups</name>
<message>
<location filename="../groups.cc" line="29"/>
<source>Group tabs</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../groups.cc" line="35"/>
<source>Open groups list</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../groups.cc" line="123"/>
<source>Add group</source>
<translation>Shtoj grupin</translation>
</message>
<message>
<location filename="../groups.cc" line="124"/>
<source>Give a name for the new group:</source>
<translation>Vini emrin e grupit të ri:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../groups.cc" line="149"/>
<source>Rename group</source>
<translation>Riemërtoj grupin</translation>
</message>
<message>
<location filename="../groups.cc" line="150"/>
<source>Give a new name for the group:</source>
<translation>Vini emrin e ri të grupit:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../groups.cc" line="161"/>
<source>Remove group</source>
<translation>Heq grupin</translation>
</message>
<message>
<location filename="../groups.cc" line="162"/>
<source>Are you sure you want to remove the group &lt;b&gt;%1&lt;/b&gt;?</source>
<translation>Jeni i sigurt për heqjen e grupit &lt;b&gt;%1&lt;/b&gt;?</translation>
</message>
<message>
<location filename="../groups.ui" line="186"/>
<location filename="../groups.cc" line="174"/>
<source>Remove all groups</source>
<translation>Heq tërë grupet</translation>
</message>
<message>
<location filename="../groups.cc" line="175"/>
<source>Are you sure you want to remove all the groups?</source>
<translation>Jeni i sigurt për heqjen e të gjitha grupeve?</translation>
</message>
<message>
<location filename="../groups.ui" line="22"/>
<source>Dictionaries available:</source>
<translation>Fjalorët e gatshëm:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../groups.ui" line="64"/>
<source>Add selected dictionaries to group (Ins)</source>
<translation>Shtoj fjalorët e përzgjedhur te grupi (Ins)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../groups.ui" line="67"/>
<source>&gt;</source>
<translation>&gt;</translation>
</message>
<message>
<location filename="../groups.ui" line="70"/>
<source>Ins</source>
<translation>Ins</translation>
</message>
<message>
<location filename="../groups.ui" line="89"/>
<source>Remove selected dictionaries from group (Del)</source>
<translation>Heq fjalorët e përzgjedhur nga grupi (Del)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../groups.ui" line="92"/>
<source>&lt;</source>
<translation>&lt;</translation>
</message>
<message>
<location filename="../groups.ui" line="95"/>
<source>Del</source>
<translation>Del</translation>
</message>
<message>
<location filename="../groups.ui" line="119"/>
<source>Groups:</source>
<translation>Grupet:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../groups.ui" line="133"/>
<source>Tab 2</source>
<translation>Tab 2</translation>
</message>
<message>
<location filename="../groups.ui" line="143"/>
<source>Create new dictionary group</source>
<translation>Krijoj grupin e ri të fjalorëve</translation>
</message>
<message>
<location filename="../groups.ui" line="146"/>
<source>&amp;Add group</source>
<translation>&amp;Shtoj grupin</translation>
</message>
<message>
<location filename="../groups.ui" line="153"/>
<source>Create language-based groups</source>
<translation>Krijoj grupet sipas gjuhës</translation>
</message>
<message>
<location filename="../groups.ui" line="156"/>
<source>Auto groups</source>
<translation>Autogrupoj</translation>
</message>
<message>
<location filename="../groups.ui" line="163"/>
<source>Rename current dictionary group</source>
<translation>Riemërtoj grupin aktual të fjalorëve</translation>
</message>
<message>
<location filename="../groups.ui" line="166"/>
<source>Re&amp;name group</source>
<translation>Ri&amp;emërtoj grupin</translation>
</message>
<message>
<location filename="../groups.ui" line="173"/>
<source>Remove current dictionary group</source>
<translation>Heq grupin aktual të fjalorëve</translation>
</message>
<message>
<location filename="../groups.ui" line="176"/>
<source>&amp;Remove group</source>
<translation>&amp;Heq grupin</translation>
</message>
<message>
<location filename="../groups.ui" line="183"/>
<source>Remove all dictionary groups</source>
<translation>Heq tërë grupet e fjalorëve</translation>
</message>
<message>
<location filename="../groups.ui" line="197"/>
<source>Drag&amp;drop dictionaries to and from the groups, move them inside the groups, reorder the groups using your mouse.</source>
<translation>Kapini e lëshojini fjalorët midis grupeve, lëvizini, radhitini duke përdorur mausin.</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Help::HelpWindow</name>
<message>
<location filename="../helpwindow.cc" line="64"/>
<source>GoldenDict help</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../helpwindow.cc" line="71"/>
<source>Home</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../helpwindow.cc" line="73"/>
<source>Back</source>
<translation type="unfinished">Pas</translation>
</message>
<message>
<location filename="../helpwindow.cc" line="75"/>
<source>Forward</source>
<translation type="unfinished">Para</translation>
</message>
<message>
<location filename="../helpwindow.cc" line="80"/>
<source>Zoom In</source>
<translation type="unfinished">Zmadhoj</translation>
</message>
<message>
<location filename="../helpwindow.cc" line="82"/>
<source>Zoom Out</source>
<translation type="unfinished">Zvogëloj</translation>
</message>
<message>
<location filename="../helpwindow.cc" line="84"/>
<source>Normal Size</source>
<translation type="unfinished">Përmasat normale</translation>
</message>
<message>
<location filename="../helpwindow.cc" line="127"/>
<source>Content</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../helpwindow.cc" line="128"/>
<source>Index</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
</context>
<context>
<name>HistoryPaneWidget</name>
<message>
<location filename="../historypanewidget.cc" line="21"/>
<source>&amp;Delete Selected</source>
<translation>&amp;Fshij përzgjedhjen</translation>
</message>
<message>
<location filename="../historypanewidget.cc" line="30"/>
<source>Copy Selected</source>
<translation>Kopjoj përzgjedhjen</translation>
</message>
<message>
<location filename="../historypanewidget.cc" line="47"/>
<source>History:</source>
<translation>Historiku:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../historypanewidget.cc" line="219"/>
<source>%1/%2</source>
<translation>%1/%2</translation>
</message>
<message>
<location filename="../historypanewidget.cc" line="223"/>
<source>History size: %1 entries out of maximum %2</source>
<translation>Masa e historikut: %1 njësi jashtë maksimumit %2</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Hunspell</name>
<message>
<location filename="../hunspell.cc" line="280"/>
<source>Spelling suggestions: </source>
<translation>Sugjerimet e rrokjezimit: </translation>
</message>
<message>
<location filename="../hunspell.cc" line="871"/>
<source>%1 Morphology</source>
<translation>%1 Morfologjia</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>HunspellDictsModel</name>
<message>
<location filename="../sources.cc" line="1389"/>
<source>Enabled</source>
<translation>Aktiv</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources.cc" line="1391"/>
<source>Name</source>
<translation>Emri</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Initializing</name>
<message>
<location filename="../initializing.cc" line="50"/>
<source>Please wait...</source>
<translation>Lutemi të prisni...</translation>
</message>
<message>
<location filename="../initializing.ui" line="28"/>
<location filename="../initializing.cc" line="59"/>
<source>Please wait while indexing dictionary</source>
<translation>Prisni, fjalori po indeksohet</translation>
</message>
<message>
<location filename="../initializing.ui" line="22"/>
<source>GoldenDict - Initializing</source>
<translation>GoldenDict - Nis</translation>
</message>
<message>
<location filename="../initializing.ui" line="44"/>
<source>Dictionary Name</source>
<translation>Emri i fjalorit</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Language</name>
<message>
<location filename="../language.cc" line="56"/>
<source>Afar</source>
<translation>Afar</translation>
</message>
<message>
<location filename="../language.cc" line="57"/>
<source>Abkhazian</source>
<translation>Abkhazian</translation>
</message>
<message>
<location filename="../language.cc" line="58"/>
<source>Avestan</source>
<translation>Avestan</translation>
</message>
<message>
<location filename="../language.cc" line="59"/>
<source>Afrikaans</source>
<translation>Afrikanisht</translation>
</message>
<message>
<location filename="../language.cc" line="60"/>
<source>Akan</source>
<translation>Аkan</translation>
</message>
<message>
<location filename="../language.cc" line="61"/>
<source>Amharic</source>
<translation>Amharic</translation>
</message>
<message>
<location filename="../language.cc" line="62"/>
<source>Aragonese</source>
<translation>Aragonese</translation>
</message>
<message>
<location filename="../language.cc" line="63"/>
<source>Arabic</source>
<translation>Arabisht</translation>
</message>
<message>
<location filename="../language.cc" line="64"/>
<source>Assamese</source>
<translation>Ассамский</translation>
</message>
<message>
<location filename="../language.cc" line="65"/>
<source>Avaric</source>
<translation>Аварский</translation>
</message>
<message>
<location filename="../language.cc" line="66"/>
<source>Aymara</source>
<translation>Аймарский</translation>
</message>
<message>
<location filename="../language.cc" line="67"/>
<source>Azerbaijani</source>
<translation>Азербайджанский</translation>
</message>
<message>
<location filename="../language.cc" line="68"/>
<source>Bashkir</source>
<translation>Башкирский</translation>
</message>
<message>
<location filename="../language.cc" line="69"/>
<source>Belarusian</source>
<translation>Bjellorusisht</translation>
</message>
<message>
<location filename="../language.cc" line="70"/>
<source>Bulgarian</source>
<translation>Bullgarisht</translation>
</message>
<message>
<location filename="../language.cc" line="71"/>
<source>Bihari</source>
<translation>Бихарский</translation>
</message>
<message>
<location filename="../language.cc" line="72"/>
<source>Bislama</source>
<translation>Бислама</translation>
</message>
<message>
<location filename="../language.cc" line="73"/>
<source>Bambara</source>
<translation>Бамана</translation>
</message>
<message>
<location filename="../language.cc" line="74"/>
<source>Bengali</source>
<translation>Бенгали</translation>
</message>
<message>
<location filename="../language.cc" line="75"/>
<source>Tibetan</source>
<translation>Тибетский</translation>
</message>
<message>
<location filename="../language.cc" line="76"/>
<source>Breton</source>
<translation>Бретонский</translation>
</message>
<message>
<location filename="../language.cc" line="77"/>
<source>Bosnian</source>
<translation>Боснийский</translation>
</message>
<message>
<location filename="../language.cc" line="78"/>
<source>Catalan</source>
<translation>Каталонский</translation>
</message>
<message>
<location filename="../language.cc" line="79"/>
<source>Chechen</source>
<translation>Чеченский</translation>
</message>
<message>
<location filename="../language.cc" line="80"/>
<source>Chamorro</source>
<translation>Чаморро</translation>
</message>
<message>
<location filename="../language.cc" line="81"/>
<source>Corsican</source>
<translation>Корсиканский</translation>
</message>
<message>
<location filename="../language.cc" line="82"/>
<source>Cree</source>
<translation>Кри</translation>
</message>
<message>
<location filename="../language.cc" line="83"/>
<source>Czech</source>
<translation>Çekisht</translation>
</message>
<message>
<location filename="../language.cc" line="84"/>
<source>Church Slavic</source>
<translation>Церковно-славянский</translation>
</message>
<message>
<location filename="../language.cc" line="85"/>
<source>Chuvash</source>
<translation>Чувашский</translation>
</message>
<message>
<location filename="../language.cc" line="86"/>
<source>Welsh</source>
<translation>Уэльский</translation>
</message>
<message>
<location filename="../language.cc" line="87"/>
<source>Danish</source>
<translation>Danisht</translation>
</message>
<message>
<location filename="../language.cc" line="88"/>
<source>German</source>
<translation>Gjermanisht</translation>
</message>
<message>
<location filename="../language.cc" line="89"/>
<source>Divehi</source>
<translation>Мальдивский</translation>
</message>
<message>
<location filename="../language.cc" line="90"/>
<source>Dzongkha</source>
<translation>Дзонгка (Бутан)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../language.cc" line="91"/>
<source>Ewe</source>
<translation>Эве</translation>
</message>
<message>
<location filename="../language.cc" line="92"/>
<source>Greek</source>
<translation>Greqisht</translation>
</message>
<message>
<location filename="../language.cc" line="93"/>
<source>English</source>
<translation>Anglisht</translation>
</message>
<message>
<location filename="../language.cc" line="94"/>
<source>Esperanto</source>
<translation>Эсперанто</translation>
</message>
<message>
<location filename="../language.cc" line="95"/>
<source>Spanish</source>
<translation>Spanjisht</translation>
</message>
<message>
<location filename="../language.cc" line="96"/>
<source>Estonian</source>
<translation>Estonisht</translation>
</message>
<message>
<location filename="../language.cc" line="97"/>
<source>Basque</source>
<translation>Баскский</translation>
</message>
<message>
<location filename="../language.cc" line="98"/>
<source>Persian</source>
<translation>Persisht</translation>
</message>
<message>
<location filename="../language.cc" line="99"/>
<source>Fulah</source>
<translation>Фула</translation>
</message>
<message>
<location filename="../language.cc" line="100"/>
<source>Finnish</source>
<translation>Finlandisht</translation>
</message>
<message>
<location filename="../language.cc" line="101"/>
<source>Fijian</source>
<translation>Фиджи</translation>
</message>
<message>
<location filename="../language.cc" line="102"/>
<source>Faroese</source>
<translation>Фарерский</translation>
</message>
<message>
<location filename="../language.cc" line="103"/>
<source>French</source>
<translation>Frëngjisht</translation>
</message>
<message>
<location filename="../language.cc" line="104"/>
<source>Western Frisian</source>
<translation>Фризийский</translation>
</message>
<message>
<location filename="../language.cc" line="105"/>
<source>Irish</source>
<translation>Irlandisht</translation>
</message>
<message>
<location filename="../language.cc" line="106"/>
<source>Scottish Gaelic</source>
<translation>Галльский (Шотландия)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../language.cc" line="107"/>
<source>Galician</source>
<translation>Галицийский</translation>
</message>
<message>
<location filename="../language.cc" line="108"/>
<source>Guarani</source>
<translation>Гуарани</translation>
</message>
<message>
<location filename="../language.cc" line="109"/>
<source>Gujarati</source>
<translation>Гуджарати</translation>
</message>
<message>
<location filename="../language.cc" line="110"/>
<source>Manx</source>
<translation>Манкс</translation>
</message>
<message>
<location filename="../language.cc" line="111"/>
<source>Hausa</source>
<translation>Хауса</translation>
</message>
<message>
<location filename="../language.cc" line="112"/>
<source>Hebrew</source>
<translation>Hebraisht</translation>
</message>
<message>
<location filename="../language.cc" line="113"/>
<source>Hindi</source>
<translation>Хинди</translation>
</message>
<message>
<location filename="../language.cc" line="114"/>
<source>Hiri Motu</source>
<translation>Хири-моту</translation>
</message>
<message>
<location filename="../language.cc" line="115"/>
<source>Croatian</source>
<translation>Kroatisht</translation>
</message>
<message>
<location filename="../language.cc" line="116"/>
<source>Haitian</source>
<translation>Гаитянский</translation>
</message>
<message>
<location filename="../language.cc" line="117"/>
<source>Hungarian</source>
<translation>Hungarisht</translation>
</message>
<message>
<location filename="../language.cc" line="118"/>
<source>Armenian</source>
<translation>Armenisht</translation>
</message>
<message>
<location filename="../language.cc" line="119"/>
<source>Herero</source>
<translation>Эреро</translation>
</message>
<message>
<location filename="../language.cc" line="120"/>
<source>Interlingua</source>
<translation>Интерлингва</translation>
</message>
<message>
<location filename="../language.cc" line="121"/>
<source>Indonesian</source>
<translation>Indonezisht</translation>
</message>
<message>
<location filename="../language.cc" line="122"/>
<source>Interlingue</source>
<translation>Окциденталь</translation>
</message>
<message>
<location filename="../language.cc" line="123"/>
<source>Igbo</source>
<translation>Ибо</translation>
</message>
<message>
<location filename="../language.cc" line="124"/>
<source>Sichuan Yi</source>
<translation>Сычуаньский И</translation>
</message>
<message>
<location filename="../language.cc" line="125"/>
<source>Inupiaq</source>
<translation>Инупиак</translation>
</message>
<message>
<location filename="../language.cc" line="126"/>
<source>Ido</source>
<translation>Идо</translation>
</message>
<message>
<location filename="../language.cc" line="127"/>
<source>Icelandic</source>
<translation>Islandisht</translation>
</message>
<message>
<location filename="../language.cc" line="128"/>
<source>Italian</source>
<translation>Italisht</translation>
</message>
<message>
<location filename="../language.cc" line="129"/>
<source>Inuktitut</source>
<translation>Инуктитут</translation>
</message>
<message>
<location filename="../language.cc" line="130"/>
<source>Japanese</source>
<translation>Japonisht</translation>
</message>
<message>
<location filename="../language.cc" line="131"/>
<source>Javanese</source>
<translation>Яванский</translation>
</message>
<message>
<location filename="../language.cc" line="132"/>
<source>Georgian</source>
<translation>Gjeorgjisht</translation>
</message>
<message>
<location filename="../language.cc" line="133"/>
<source>Kongo</source>
<translation>Конго</translation>
</message>
<message>
<location filename="../language.cc" line="134"/>
<source>Kikuyu</source>
<translation>Кикую</translation>
</message>
<message>
<location filename="../language.cc" line="135"/>
<source>Kwanyama</source>
<translation>Кваньяма</translation>
</message>
<message>
<location filename="../language.cc" line="136"/>
<source>Kazakh</source>
<translation>Казахский</translation>
</message>
<message>
<location filename="../language.cc" line="137"/>
<source>Kalaallisut</source>
<translation>Калаалисут</translation>
</message>
<message>
<location filename="../language.cc" line="138"/>
<source>Khmer</source>
<translation>Кхмерский</translation>
</message>
<message>
<location filename="../language.cc" line="139"/>
<source>Kannada</source>
<translation>Каннада</translation>
</message>
<message>
<location filename="../language.cc" line="140"/>
<source>Korean</source>
<translation>Korean</translation>
</message>
<message>
<location filename="../language.cc" line="141"/>
<source>Kanuri</source>
<translation>Канури</translation>
</message>
<message>
<location filename="../language.cc" line="142"/>
<source>Kashmiri</source>
<translation>Кашмирский</translation>
</message>
<message>
<location filename="../language.cc" line="143"/>
<source>Kurdish</source>
<translation>Курдский</translation>
</message>
<message>
<location filename="../language.cc" line="144"/>
<source>Komi</source>
<translation>Коми</translation>
</message>
<message>
<location filename="../language.cc" line="145"/>
<source>Cornish</source>
<translation>Корнуольский</translation>
</message>
<message>
<location filename="../language.cc" line="146"/>
<source>Kirghiz</source>
<translation>Киргизский</translation>
</message>
<message>
<location filename="../language.cc" line="147"/>
<source>Latin</source>
<translation>Latinisht</translation>
</message>
<message>
<location filename="../language.cc" line="148"/>
<source>Luxembourgish</source>
<translation>Люксембургский</translation>
</message>
<message>
<location filename="../language.cc" line="149"/>
<source>Ganda</source>
<translation>Ганда</translation>
</message>
<message>
<location filename="../language.cc" line="150"/>
<source>Limburgish</source>
<translation>Лимбуржский</translation>
</message>
<message>
<location filename="../language.cc" line="151"/>
<source>Lingala</source>
<translation>Лингала</translation>
</message>
<message>
<location filename="../language.cc" line="152"/>
<source>Lao</source>
<translation>Лао</translation>
</message>
<message>
<location filename="../language.cc" line="153"/>
<source>Lithuanian</source>
<translation>Lituanisht</translation>
</message>
<message>
<location filename="../language.cc" line="154"/>
<source>Luba-Katanga</source>
<translation>Луба-Катанга</translation>
</message>
<message>
<location filename="../language.cc" line="155"/>
<source>Latvian</source>
<translation>Латышский</translation>
</message>
<message>
<location filename="../language.cc" line="156"/>
<source>Malagasy</source>
<translation>Мальгашский</translation>
</message>
<message>
<location filename="../language.cc" line="157"/>
<source>Marshallese</source>
<translation>Маршалльский</translation>
</message>
<message>
<location filename="../language.cc" line="158"/>
<source>Maori</source>
<translation>Маори</translation>
</message>
<message>
<location filename="../language.cc" line="159"/>
<source>Macedonian</source>
<translation>Maqedonisht</translation>
</message>
<message>
<location filename="../language.cc" line="160"/>
<source>Malayalam</source>
<translation>Малайялам</translation>
</message>
<message>
<location filename="../language.cc" line="161"/>
<source>Mongolian</source>
<translation>Mongolisht</translation>
</message>
<message>
<location filename="../language.cc" line="162"/>
<source>Marathi</source>
<translation>Марати</translation>
</message>
<message>
<location filename="../language.cc" line="163"/>
<source>Malay</source>
<translation>Малайский</translation>
</message>
<message>
<location filename="../language.cc" line="164"/>
<source>Maltese</source>
<translation>Мальтийский</translation>
</message>
<message>
<location filename="../language.cc" line="165"/>
<source>Burmese</source>
<translation>Бирманский</translation>
</message>
<message>
<location filename="../language.cc" line="166"/>
<source>Nauru</source>
<translation>Науру</translation>
</message>
<message>
<location filename="../language.cc" line="167"/>
<source>Norwegian Bokmal</source>
<translation>Норвежский букмол</translation>
</message>
<message>
<location filename="../language.cc" line="168"/>
<source>North Ndebele</source>
<translation>Сев. Ндебеле</translation>
</message>
<message>
<location filename="../language.cc" line="169"/>
<source>Nepali</source>
<translation>Непальский</translation>
</message>
<message>
<location filename="../language.cc" line="170"/>
<source>Ndonga</source>
<translation>Ндонга</translation>
</message>
<message>
<location filename="../language.cc" line="171"/>
<source>Dutch</source>
<translation>Holandisht</translation>
</message>
<message>
<location filename="../language.cc" line="172"/>
<source>Norwegian Nynorsk</source>
<translation>Новонорвежский (нюнорск)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../language.cc" line="173"/>
<source>Norwegian</source>
<translation>Norvegjisht</translation>
</message>
<message>
<location filename="../language.cc" line="174"/>
<source>South Ndebele</source>
<translation>Юж. Ндебеле</translation>
</message>
<message>
<location filename="../language.cc" line="175"/>
<source>Navajo</source>
<translation>Навахо</translation>
</message>
<message>
<location filename="../language.cc" line="176"/>
<source>Chichewa</source>
<translation>Чичева</translation>
</message>
<message>
<location filename="../language.cc" line="177"/>
<source>Occitan</source>
<translation>Французский (диалект Occitan)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../language.cc" line="178"/>
<source>Ojibwa</source>
<translation>Оджибва</translation>
</message>
<message>
<location filename="../language.cc" line="179"/>
<source>Oromo</source>
<translation>Оромо</translation>
</message>
<message>
<location filename="../language.cc" line="180"/>
<source>Oriya</source>
<translation>Ория</translation>
</message>
<message>
<location filename="../language.cc" line="181"/>
<source>Ossetian</source>
<translation>Осетинский</translation>
</message>
<message>
<location filename="../language.cc" line="182"/>
<source>Panjabi</source>
<translation>Панджаби</translation>
</message>
<message>
<location filename="../language.cc" line="183"/>
<source>Pali</source>
<translation>Пали</translation>
</message>
<message>
<location filename="../language.cc" line="184"/>
<source>Polish</source>
<translation>Polonisht</translation>
</message>
<message>
<location filename="../language.cc" line="185"/>
<source>Pashto</source>
<translation>Пуштунский</translation>
</message>
<message>
<location filename="../language.cc" line="186"/>
<source>Portuguese</source>
<translation>Portugalisht</translation>
</message>
<message>
<location filename="../language.cc" line="187"/>
<source>Quechua</source>
<translation>Кечуа</translation>
</message>
<message>
<location filename="../language.cc" line="188"/>
<source>Raeto-Romance</source>
<translation>Романшский</translation>
</message>
<message>
<location filename="../language.cc" line="189"/>
<source>Kirundi</source>
<translation>Рунди</translation>
</message>
<message>
<location filename="../language.cc" line="190"/>
<source>Romanian</source>
<translation>Rumanisht</translation>
</message>
<message>
<location filename="../language.cc" line="191"/>
<source>Russian</source>
<translation>Rusisht</translation>
</message>
<message>
<location filename="../language.cc" line="192"/>
<source>Kinyarwanda</source>
<translation>Киньяруанда</translation>
</message>
<message>
<location filename="../language.cc" line="193"/>
<source>Sanskrit</source>
<translation>Sanskritisht</translation>
</message>
<message>
<location filename="../language.cc" line="194"/>
<source>Sardinian</source>
<translation>Сардинийский</translation>
</message>
<message>
<location filename="../language.cc" line="195"/>
<source>Sindhi</source>
<translation>Синдхи</translation>
</message>
<message>
<location filename="../language.cc" line="196"/>
<source>Northern Sami</source>
<translation>Северное Саами</translation>
</message>
<message>
<location filename="../language.cc" line="197"/>
<source>Sango</source>
<translation>Санго</translation>
</message>
<message>
<location filename="../language.cc" line="198"/>
<source>Serbo-Croatian</source>
<translation>Serbokroatisht</translation>
</message>
<message>
<location filename="../language.cc" line="199"/>
<source>Sinhala</source>
<translation>Сингальский</translation>
</message>
<message>
<location filename="../language.cc" line="200"/>
<source>Slovak</source>
<translation>Sllovakisht</translation>
</message>
<message>
<location filename="../language.cc" line="201"/>
<source>Slovenian</source>
<translation>Sllovenisht</translation>
</message>
<message>
<location filename="../language.cc" line="202"/>
<source>Samoan</source>
<translation>Самоа</translation>
</message>
<message>
<location filename="../language.cc" line="203"/>
<source>Shona</source>
<translation>Схона</translation>
</message>
<message>
<location filename="../language.cc" line="204"/>
<source>Somali</source>
<translation>Сомалийский</translation>
</message>
<message>
<location filename="../language.cc" line="205"/>
<source>Albanian</source>
<translation>Shqip</translation>
</message>
<message>
<location filename="../language.cc" line="206"/>
<source>Serbian</source>
<translation>Serbisht</translation>
</message>
<message>
<location filename="../language.cc" line="207"/>
<source>Swati</source>
<translation>Swati</translation>
</message>
<message>
<location filename="../language.cc" line="208"/>
<source>Southern Sotho</source>
<translation>Souther Sotho</translation>
</message>
<message>
<location filename="../language.cc" line="209"/>
<source>Sundanese</source>
<translation>Sundanisht</translation>
</message>
<message>
<location filename="../language.cc" line="210"/>
<source>Swedish</source>
<translation>Suedisht</translation>
</message>
<message>
<location filename="../language.cc" line="211"/>
<source>Swahili</source>
<translation>Swahili</translation>
</message>
<message>
<location filename="../language.cc" line="212"/>
<source>Tamil</source>
<translation>Tamil</translation>
</message>
<message>
<location filename="../language.cc" line="213"/>
<source>Telugu</source>
<translation>Telugu</translation>
</message>
<message>
<location filename="../language.cc" line="214"/>
<source>Tajik</source>
<translation>Tajik</translation>
</message>
<message>
<location filename="../language.cc" line="215"/>
<source>Thai</source>
<translation>Tailandisht</translation>
</message>
<message>
<location filename="../language.cc" line="216"/>
<source>Tigrinya</source>
<translation>Tigrinya</translation>
</message>
<message>
<location filename="../language.cc" line="217"/>
<source>Turkmen</source>
<translation>Turkmen</translation>
</message>
<message>
<location filename="../language.cc" line="218"/>
<source>Tagalog</source>
<translation>Тагалог</translation>
</message>
<message>
<location filename="../language.cc" line="219"/>
<source>Tswana</source>
<translation>Тсвана</translation>
</message>
<message>
<location filename="../language.cc" line="220"/>
<source>Tonga</source>
<translation>Тонга</translation>
</message>
<message>
<location filename="../language.cc" line="221"/>
<source>Turkish</source>
<translation>Turqisht</translation>
</message>
<message>
<location filename="../language.cc" line="222"/>
<source>Tsonga</source>
<translation>Тсонга</translation>
</message>
<message>
<location filename="../language.cc" line="223"/>
<source>Tatar</source>
<translation>Татарский</translation>
</message>
<message>
<location filename="../language.cc" line="224"/>
<source>Twi</source>
<translation>Тви</translation>
</message>
<message>
<location filename="../language.cc" line="225"/>
<source>Tahitian</source>
<translation>Таитянский</translation>
</message>
<message>
<location filename="../language.cc" line="226"/>
<source>Uighur</source>
<translation>Уйгурский</translation>
</message>
<message>
<location filename="../language.cc" line="227"/>
<source>Ukrainian</source>
<translation>Ukrainisht</translation>
</message>
<message>
<location filename="../language.cc" line="228"/>
<source>Urdu</source>
<translation>Урду</translation>
</message>
<message>
<location filename="../language.cc" line="229"/>
<source>Uzbek</source>
<translation>Узбекский</translation>
</message>
<message>
<location filename="../language.cc" line="230"/>
<source>Venda</source>
<translation>Венда</translation>
</message>
<message>
<location filename="../language.cc" line="231"/>
<source>Vietnamese</source>
<translation>Vietnamisht</translation>
</message>
<message>
<location filename="../language.cc" line="232"/>
<source>Volapuk</source>
<translation>Волапюк</translation>
</message>
<message>
<location filename="../language.cc" line="233"/>
<source>Walloon</source>
<translation>Валлонский</translation>
</message>
<message>
<location filename="../language.cc" line="234"/>
<source>Wolof</source>
<translation>Уолоф</translation>
</message>
<message>
<location filename="../language.cc" line="235"/>
<source>Xhosa</source>
<translation>Кшоса</translation>
</message>
<message>
<location filename="../language.cc" line="236"/>
<source>Yiddish</source>
<translation>Идиш</translation>
</message>
<message>
<location filename="../language.cc" line="237"/>
<source>Yoruba</source>
<translation>Йоруба</translation>
</message>
<message>
<location filename="../language.cc" line="238"/>
<source>Zhuang</source>
<translation>Чжуанг</translation>
</message>
<message>
<location filename="../language.cc" line="239"/>
<source>Chinese</source>
<translation>Kinezisht</translation>
</message>
<message>
<location filename="../language.cc" line="240"/>
<source>Zulu</source>
<translation>Zulu</translation>
</message>
<message>
<location filename="../language.cc" line="241"/>
<source>Lojban</source>
<translation>Lojban</translation>
</message>
<message>
<location filename="../language.cc" line="376"/>
<source>Traditional Chinese</source>
<translation>Kinezisht tradicionale</translation>
</message>
<message>
<location filename="../language.cc" line="377"/>
<source>Simplified Chinese</source>
<translation>Kinezisht e thjeshtuar</translation>
</message>
<message>
<location filename="../language.cc" line="378"/>
<source>Other</source>
<translation>Tjetër</translation>
</message>
<message>
<location filename="../language.cc" line="379"/>
<source>Other Simplified Chinese dialects</source>
<translation>Dialekte të tjera të kinezishtes së thjeshtuar</translation>
</message>
<message>
<location filename="../language.cc" line="380"/>
<source>Other Traditional Chinese dialects</source>
<translation>Dialekte të tjera të kinezishtes tradicionale</translation>
</message>
<message>
<location filename="../language.cc" line="381"/>
<source>Other Eastern-European languages</source>
<translation>Gjuhë të tjera evropiano-lindore</translation>
</message>
<message>
<location filename="../language.cc" line="382"/>
<source>Other Western-European languages</source>
<translation>Gjuhë të tjera evropiano-perëndimore</translation>
</message>
<message>
<location filename="../language.cc" line="383"/>
<source>Other Russian languages</source>
<translation>Gjuhë të tjera ruse</translation>
</message>
<message>
<location filename="../language.cc" line="384"/>
<source>Other Japanese languages</source>
<translation>Gjuhë të tjera japoneze</translation>
</message>
<message>
<location filename="../language.cc" line="385"/>
<source>Other Baltic languages</source>
<translation>Gjuhë të tjera baltike</translation>
</message>
<message>
<location filename="../language.cc" line="386"/>
<source>Other Greek languages</source>
<translation>Gjuhë të tjera greke</translation>
</message>
<message>
<location filename="../language.cc" line="387"/>
<source>Other Korean dialects</source>
<translation>Dialekte të tjera koreane</translation>
</message>
<message>
<location filename="../language.cc" line="388"/>
<source>Other Turkish dialects</source>
<translation>Dialekte të tjera turke</translation>
</message>
<message>
<location filename="../language.cc" line="389"/>
<source>Other Thai dialects</source>
<translation>Dialekte të tjera tajlandeze</translation>
</message>
<message>
<location filename="../language.cc" line="390"/>
<source>Tamazight</source>
<translation>Tamazight</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>LoadDictionaries</name>
<message>
<location filename="../loaddictionaries.cc" line="278"/>
<source>Error loading dictionaries</source>
<translation>Gabim në ngarkimin e fjalorëve</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Main</name>
<message>
<location filename="../main.cc" line="349"/>
<source>Error in configuration file. Continue with default settings?</source>
<translation>Gabim në skedën e konfiguracionit.Do vijoni me parametrat standardë?</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>MainWindow</name>
<message>
<location filename="../mainwindow.cc" line="164"/>
<source>Back</source>
<translation>Pas</translation>
</message>
<message>
<location filename="../mainwindow.cc" line="166"/>
<source>Forward</source>
<translation>Para</translation>
</message>
<message>
<location filename="../mainwindow.cc" line="191"/>
<source>Scan Popup</source>
<translation>Skanimi i jashtëm</translation>
</message>
<message>
<location filename="../mainwindow.cc" line="362"/>
<source>Show &amp;Main Window</source>
<translation>Shfaq dritaren &amp;kryesore</translation>
</message>
<message>
<location filename="../mainwindow.ui" line="422"/>
<location filename="../mainwindow.cc" line="366"/>
<source>&amp;Quit</source>
<translation>&amp;Dal</translation>
</message>
<message>
<location filename="../mainwindow.cc" line="583"/>
<source>Loading...</source>
<translation>Hap...</translation>
</message>
<message>
<location filename="../mainwindow.cc" line="908"/>
<source>String to search in dictionaries. The wildcards &apos;*&apos;, &apos;?&apos; and sets of symbols &apos;[...]&apos; are allowed.
To find &apos;*&apos;, &apos;?&apos;, &apos;[&apos;, &apos;]&apos; symbols use &apos;\*&apos;, &apos;\?&apos;, &apos;\[&apos;, &apos;\]&apos; respectively</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../mainwindow.cc" line="3008"/>
<source>Skip This Release</source>
<translation>Kaloj këtë versionin</translation>
</message>
<message>
<location filename="../mainwindow.cc" line="3138"/>
<source>You have chosen to hide a menubar. Use %1 to show it back.</source>
<translation>Zgjodhët të fshehni menynë.Përdorni %1 për ta rishfaqur.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../mainwindow.cc" line="3139"/>
<source>Ctrl+M</source>
<translation>Ctrl+M</translation>
</message>
<message>
<location filename="../mainwindow.cc" line="3237"/>
<source>Page Setup</source>
<translation>Sistemimi i faqes</translation>
</message>
<message>
<location filename="../mainwindow.cc" line="3238"/>
<source>No printer is available. Please install one first.</source>
<translation>Nuk ka asnjë printer. Lutemi e instaloni më parë.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../mainwindow.cc" line="3256"/>
<source>Print Article</source>
<translation>Printoj artikullin</translation>
</message>
<message>
<location filename="../mainwindow.cc" line="3331"/>
<source>Article, Complete (*.html)</source>
<translation>Artikull, i plotë (*.html)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../mainwindow.cc" line="3332"/>
<source>Article, HTML Only (*.html)</source>
<translation>Artikull, vetëm HTML (*.html)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../mainwindow.cc" line="3335"/>
<source>Save Article As</source>
<translation>Ruaj artikullin si</translation>
</message>
<message>
<location filename="../mainwindow.cc" line="3349"/>
<source>Error</source>
<translation>Gabim</translation>
</message>
<message>
<location filename="../mainwindow.cc" line="3350"/>
<source>Can&apos;t save article: %1</source>
<translation>Nuk ruan artikullin: %1</translation>
</message>
<message>
<location filename="../mainwindow.cc" line="1261"/>
<source>%1 dictionaries, %2 articles, %3 words</source>
<translation>%1 fjalorë, %2 artikuj, %3 fjalë</translation>
</message>
<message>
<location filename="../mainwindow.cc" line="2860"/>
<source>Failed to initialize hotkeys monitoring mechanism.&lt;br&gt;Make sure your XServer has RECORD extension turned on.</source>
<translation>Dështoi nisja e mekanizmit monitorues të tasteve kryesore.&lt;br&gt;Sigurohuni që XServer e ka të ndezur zgjatimin RECORD.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../mainwindow.cc" line="3001"/>
<source>New Release Available</source>
<translation>Ka dalë version i ri</translation>
</message>
<message>
<location filename="../mainwindow.cc" line="3002"/>
<source>Version &lt;b&gt;%1&lt;/b&gt; of GoldenDict is now available for download.&lt;br&gt;Click &lt;b&gt;Download&lt;/b&gt; to get to the download page.</source>
<translation>Versioni &lt;b&gt;%1&lt;/b&gt; për GoldenDict është gati për t&apos;u shkarkuar.&lt;br&gt;Klikoni &lt;b&gt;Shkarkoj&lt;/b&gt;, që të hapni faqen e shkarkimit.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../mainwindow.cc" line="3007"/>
<source>Download</source>
<translation>Shkarkoj</translation>
</message>
<message>
<location filename="../mainwindow.cc" line="280"/>
<location filename="../mainwindow.cc" line="1272"/>
<source>Look up in:</source>
<translation>Shikoj në:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../mainwindow.cc" line="106"/>
<source>&amp;Menubar</source>
<translation>Brezi i &amp;menysë</translation>
</message>
<message>
<location filename="../mainwindow.cc" line="318"/>
<source>Found in Dictionaries:</source>
<translation>Gjetjet në fjalorë:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../mainwindow.cc" line="206"/>
<source>Pronounce Word (Alt+S)</source>
<translation>Shqiptoj fjalën (Alt+S)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../mainwindow.cc" line="104"/>
<source>Show Names in Dictionary &amp;Bar</source>
<translation>Tregoj emrat e &amp;fjalorëve</translation>
</message>
<message>
<location filename="../mainwindow.cc" line="105"/>
<source>Show Small Icons in &amp;Toolbars</source>
<translation>Tregoj ikonat e &amp;vogla</translation>
</message>
<message>
<location filename="../mainwindow.cc" line="161"/>
<source>&amp;Navigation</source>
<translation>&amp;Lundrimi</translation>
</message>
<message>
<location filename="../mainwindow.cc" line="218"/>
<source>Zoom In</source>
<translation>Zmadhoj</translation>
</message>
<message>
<location filename="../mainwindow.cc" line="224"/>
<source>Zoom Out</source>
<translation>Zvogëloj</translation>
</message>
<message>
<location filename="../mainwindow.cc" line="228"/>
<source>Normal Size</source>
<translation>Përmasat normale</translation>
</message>
<message>
<location filename="../mainwindow.cc" line="348"/>
<source>Words Zoom In</source>
<translation>Zmadhoj fjalët</translation>
</message>
<message>
<location filename="../mainwindow.cc" line="352"/>
<source>Words Zoom Out</source>
<translation>Zvogëloj fjalët</translation>
</message>
<message>
<location filename="../mainwindow.cc" line="354"/>
<source>Words Normal Size</source>
<translation>Fjalët në përmasat normale</translation>
</message>
<message>
<location filename="../mainwindow.cc" line="400"/>
<source>Close current tab</source>
<translation>Mbyll fushën</translation>
</message>
<message>
<location filename="../mainwindow.cc" line="410"/>
<source>Close all tabs</source>
<translation>Mbyll të gjitha fushat</translation>
</message>
<message>
<location filename="../mainwindow.cc" line="418"/>
<source>Close all tabs except current</source>
<translation>Mbyll të gjitha fushat veç kësaj</translation>
</message>
<message>
<location filename="../mainwindow.cc" line="1272"/>
<source>Look up:</source>
<translation>Shikoj:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../mainwindow.cc" line="1290"/>
<source>All</source>
<translation>Të gjithë</translation>
</message>
<message>
<location filename="../mainwindow.cc" line="3830"/>
<source>Export Favorites to file</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../mainwindow.cc" line="3832"/>
<location filename="../mainwindow.cc" line="3922"/>
<source>XML files (*.xml);;All files (*.*)</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../mainwindow.cc" line="3851"/>
<location filename="../mainwindow.cc" line="3900"/>
<source>Favorites export complete</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../mainwindow.cc" line="3871"/>
<source>Export Favorites to file as plain list</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../mainwindow.cc" line="3920"/>
<source>Import Favorites from file</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../mainwindow.cc" line="3945"/>
<source>Favorites import complete</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../mainwindow.cc" line="3951"/>
<source>Data parsing error</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../mainwindow.cc" line="4435"/>
<source>Now indexing for full-text search: </source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../mainwindow.cc" line="831"/>
<location filename="../mainwindow.cc" line="3061"/>
<source>Accessibility API is not enabled</source>
<translation>Accessibility API është joaktiv</translation>
</message>
<message>
<location filename="../mainwindow.cc" line="3411"/>
<source>Saving article...</source>
<translation>Ruan artikullin...</translation>
</message>
<message>
<location filename="../mainwindow.cc" line="3474"/>
<source>The main window is set to be always on top.</source>
<translation>Dritarja kryesore qëndron gjithmonë në krye.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../mainwindow.cc" line="3757"/>
<source>Import history from file</source>
<translation>Importoj historikun nga skeda</translation>
</message>
<message>
<location filename="../mainwindow.cc" line="3806"/>
<source>Import error: invalid data in file</source>
<translation>Gabim importi: skedë me të dhëna të pasakta</translation>
</message>
<message>
<location filename="../mainwindow.cc" line="3810"/>
<source>History import complete</source>
<translation>Përfundoi importi i historikut</translation>
</message>
<message>
<location filename="../mainwindow.cc" line="3813"/>
<location filename="../mainwindow.cc" line="3949"/>
<source>Import error: </source>
<translation>Gabim importi:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../mainwindow.cc" line="4226"/>
<source>Dictionary info</source>
<translation>Info për fjalorin</translation>
</message>
<message>
<location filename="../mainwindow.cc" line="4230"/>
<source>Dictionary headwords</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../mainwindow.cc" line="4232"/>
<source>Open dictionary folder</source>
<translation>Hap dosjen e fjalorit</translation>
</message>
<message>
<location filename="../mainwindow.cc" line="4238"/>
<source>Edit dictionary</source>
<translation>Editoj fjalorin</translation>
</message>
<message>
<location filename="../mainwindow.cc" line="389"/>
<source>Opened tabs</source>
<translation>Fushat e hapura</translation>
</message>
<message>
<location filename="../mainwindow.cc" line="1448"/>
<source>Open Tabs List</source>
<translation>Hap listën e fushave</translation>
</message>
<message>
<location filename="../mainwindow.cc" line="1506"/>
<source>(untitled)</source>
<translation>(pa titull)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../mainwindow.cc" line="1727"/>
<source>%1 - %2</source>
<translation>%1 - %2</translation>
</message>
<message>
<location filename="../mainwindow.cc" line="3651"/>
<location filename="../mainwindow.cc" line="3663"/>
<source>&amp;Hide</source>
<translation>&amp;Fsheh</translation>
</message>
<message>
<location filename="../mainwindow.cc" line="3695"/>
<source>Export history to file</source>
<translation>Eksportoj historikun në skedë</translation>
</message>
<message>
<location filename="../mainwindow.cc" line="3697"/>
<location filename="../mainwindow.cc" line="3759"/>
<location filename="../mainwindow.cc" line="3873"/>
<source>Text files (*.txt);;All files (*.*)</source>
<translation>Skeda tekst (*.txt);;Të gjitha skedat (*.*)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../mainwindow.cc" line="3736"/>
<source>History export complete</source>
<translation>Përfundoi eksporti i historikut</translation>
</message>
<message>
<location filename="../mainwindow.cc" line="3739"/>
<location filename="../mainwindow.cc" line="3854"/>
<location filename="../mainwindow.cc" line="3903"/>
<source>Export error: </source>
<translation>Gabim eksporti:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../mainwindow.ui" line="46"/>
<location filename="../mainwindow.cc" line="772"/>
<source>Welcome!</source>
<translation>Mirë se erdhët!</translation>
</message>
<message>
<location filename="../mainwindow.ui" line="78"/>
<source>&amp;File</source>
<translation>&amp;Skedar</translation>
</message>
<message>
<location filename="../mainwindow.ui" line="95"/>
<source>&amp;Edit</source>
<translation>&amp;Editoj</translation>
</message>
<message>
<location filename="../mainwindow.ui" line="102"/>
<source>&amp;Help</source>
<translation>&amp;Ndihmë</translation>
</message>
<message>
<location filename="../mainwindow.ui" line="392"/>
<source>&amp;Preferences...</source>
<translation>&amp;Preferencat...</translation>
</message>
<message>
<location filename="../mainwindow.ui" line="468"/>
<source>F2</source>
<translation>F2</translation>
</message>
<message>
<location filename="../mainwindow.ui" line="115"/>
<source>&amp;View</source>
<translation>&amp;Pamje</translation>
</message>
<message>
<location filename="../mainwindow.ui" line="119"/>
<source>&amp;Zoom</source>
<translation>&amp;Zmadhimi</translation>
</message>
<message>
<location filename="../mainwindow.ui" line="126"/>
<source>H&amp;istory</source>
<translation>H&amp;istorik</translation>
</message>
<message>
<location filename="../mainwindow.ui" line="377"/>
<source>&amp;Dictionaries...</source>
<translation>&amp;Fjalorët...</translation>
</message>
<message>
<location filename="../mainwindow.ui" line="380"/>
<source>F3</source>
<translation>F3</translation>
</message>
<message>
<location filename="../mainwindow.ui" line="162"/>
<source>&amp;Search Pane</source>
<translation>Paneli i &amp;kërkimit</translation>
</message>
<message>
<location filename="../mainwindow.ui" line="136"/>
<source>Search</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../mainwindow.ui" line="289"/>
<source>&amp;Results Navigation Pane</source>
<translation>Paneli i &amp;rezultateve</translation>
</message>
<message>
<location filename="../mainwindow.ui" line="343"/>
<source>&amp;History Pane</source>
<translation>Paneli i &amp;historikut</translation>
</message>
<message>
<location filename="../mainwindow.ui" line="395"/>
<source>F4</source>
<translation>F4</translation>
</message>
<message>
<location filename="../mainwindow.ui" line="403"/>
<source>&amp;Homepage</source>
<translation>&amp;Faqja zyrtare</translation>
</message>
<message>
<location filename="../mainwindow.ui" line="411"/>
<source>&amp;About</source>
<translation>&amp;Për</translation>
</message>
<message>
<location filename="../mainwindow.ui" line="414"/>
<source>About GoldenDict</source>
<translation>Për GoldenDict</translation>
</message>
<message>
<location filename="../mainwindow.ui" line="630"/>
<source>GoldenDict reference</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../mainwindow.ui" line="633"/>
<source>F1</source>
<translation>F1</translation>
</message>
<message>
<location filename="../mainwindow.ui" line="425"/>
<source>Quit from application</source>
<translation>Mbyll aplikacionin</translation>
</message>
<message>
<location filename="../mainwindow.ui" line="143"/>
<source>Fa&amp;vorites</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../mainwindow.ui" line="316"/>
<source>Favor&amp;ites Pane</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../mainwindow.ui" line="428"/>
<source>Ctrl+Q</source>
<translation>Ctrl+Q</translation>
</message>
<message>
<location filename="../mainwindow.ui" line="436"/>
<source>&amp;Forum</source>
<translation>&amp;Forumi</translation>
</message>
<message>
<location filename="../mainwindow.ui" line="444"/>
<source>&amp;Close To Tray</source>
<translation>&amp;Mbyll në shirit</translation>
</message>
<message>
<location filename="../mainwindow.ui" line="447"/>
<source>Minimizes the window to tray</source>
<translation>Minimizon dritaren në shiritin e sistemit</translation>
</message>
<message>
<location filename="../mainwindow.ui" line="450"/>
<source>Ctrl+F4</source>
<translation>Ctrl+F4</translation>
</message>
<message>
<location filename="../mainwindow.ui" line="462"/>
<source>&amp;Save Article</source>
<translation>&amp;Ruaj artikullin</translation>
</message>
<message>
<location filename="../mainwindow.ui" line="465"/>
<source>Save Article</source>
<translation>Ruaj artikullin</translation>
</message>
<message>
<location filename="../mainwindow.ui" line="480"/>
<source>&amp;Print</source>
<translation>&amp;Printoj</translation>
</message>
<message>
<location filename="../mainwindow.ui" line="483"/>
<source>Ctrl+P</source>
<translation>Ctrl+P</translation>
</message>
<message>
<location filename="../mainwindow.ui" line="491"/>
<source>Page Set&amp;up</source>
<translation>Sistem&amp;oj faqen</translation>
</message>
<message>
<location filename="../mainwindow.ui" line="499"/>
<source>Print Pre&amp;view</source>
<translation>Parashikoj &amp;shtypjen</translation>
</message>
<message>
<location filename="../mainwindow.ui" line="507"/>
<source>&amp;Rescan Files</source>
<translation>&amp;Riskanoj skedat</translation>
</message>
<message>
<location filename="../mainwindow.ui" line="530"/>
<source>&amp;New Tab</source>
<translation>&amp;Fushë e re</translation>
</message>
<message>
<location filename="../mainwindow.ui" line="582"/>
<source>&amp;Always on Top</source>
<translation>&amp;Gjithmonë në krye</translation>
</message>
<message>
<location filename="../mainwindow.ui" line="585"/>
<source>Always on Top</source>
<translation>Gjithmonë në krye</translation>
</message>
<message>
<location filename="../mainwindow.ui" line="588"/>
<source>Ctrl+O</source>
<translation>Ctrl+O</translation>
</message>
<message>
<location filename="../mainwindow.ui" line="597"/>
<location filename="../mainwindow.ui" line="600"/>
<location filename="../mainwindow.cc" line="272"/>
<source>Menu Button</source>
<translation>Butoni i menysë</translation>
</message>
<message>
<location filename="../mainwindow.ui" line="605"/>
<source>Search in page</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../mainwindow.ui" line="608"/>
<source>Ctrl+F</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../mainwindow.ui" line="616"/>
<source>Full-text search</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../mainwindow.ui" line="619"/>
<source>Ctrl+Shift+F</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../mainwindow.ui" line="638"/>
<source>Show</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../mainwindow.ui" line="646"/>
<source>Export</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../mainwindow.ui" line="651"/>
<source>Import</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../mainwindow.ui" line="656"/>
<source>Add</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../mainwindow.ui" line="659"/>
<location filename="../mainwindow.cc" line="243"/>
<source>Add current tab to Favorites</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../mainwindow.ui" line="664"/>
<source>Export to list</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../mainwindow.ui" line="510"/>
<source>Ctrl+F5</source>
<translation>Ctrl+F5</translation>
</message>
<message>
<location filename="../mainwindow.ui" line="518"/>
<source>&amp;Clear</source>
<translation>&amp;Pastroj</translation>
</message>
<message>
<location filename="../mainwindow.cc" line="593"/>
<source>New Tab</source>
<translation>Fushë e re</translation>
</message>
<message>
<location filename="../mainwindow.ui" line="533"/>
<source>Ctrl+T</source>
<translation>Ctrl+T</translation>
</message>
<message>
<location filename="../mainwindow.ui" line="544"/>
<source>&amp;Configuration Folder</source>
<translation>Dosja e &amp;konfiguracionit</translation>
</message>
<message>
<location filename="../mainwindow.ui" line="552"/>
<location filename="../mainwindow.cc" line="3655"/>
<location filename="../mainwindow.cc" line="3667"/>
<source>&amp;Show</source>
<translation>&amp;Shfaq</translation>
</message>
<message>
<location filename="../mainwindow.ui" line="555"/>
<source>Ctrl+H</source>
<translation>Ctrl+H</translation>
</message>
<message>
<location filename="../mainwindow.ui" line="563"/>
<source>&amp;Export</source>
<translation>&amp;Eksportoj</translation>
</message>
<message>
<location filename="../mainwindow.ui" line="571"/>
<source>&amp;Import</source>
<translation>&amp;Importoj</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Mdx::MdxArticleRequest</name>
<message>
<location filename="../mdx.cc" line="638"/>
<source>Dictionary file was tampered or corrupted</source>
<translation>Skeda e fjalorit u manipulua ose u dëmtua</translation>
</message>
<message>
<location filename="../mdx.cc" line="649"/>
<source>Failed loading article from %1, reason: %2</source>
<translation>Dështoi hapja e artikullit nga %1, arsyeja: %2</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>MediaWiki::MediaWikiArticleRequest</name>
<message>
<location filename="../mediawiki.cc" line="325"/>
<source>XML parse error: %1 at %2,%3</source>
<translation>Gabim në analizimin e XML: %1 në %2,%3</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>MediaWiki::MediaWikiWordSearchRequest</name>
<message>
<location filename="../mediawiki.cc" line="193"/>
<source>XML parse error: %1 at %2,%3</source>
<translation>Gabim në analizimin e XML: %1 në %2,%3</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>MediaWikisModel</name>
<message>
<location filename="../sources.cc" line="466"/>
<source>Enabled</source>
<translation>Aktiv</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources.cc" line="468"/>
<source>Name</source>
<translation>Emri</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources.cc" line="470"/>
<source>Address</source>
<translation>Аdresa</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources.cc" line="472"/>
<source>Icon</source>
<translation>Ikona</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>OrderAndProps</name>
<message>
<location filename="../orderandprops.ui" line="14"/>
<source>Form</source>
<translation>Form</translation>
</message>
<message>
<location filename="../orderandprops.ui" line="37"/>
<source>Dictionary order:</source>
<translation>Radha e fjalorëve:</translation>
</message>
<message>
<source>...</source>
<translation type="obsolete">...</translation>
</message>
<message>
<location filename="../orderandprops.ui" line="53"/>
<source>Inactive (disabled) dictionaries:</source>
<translation>Fjalorët joaktivë (e çaktivizuar):</translation>
</message>
<message>
<location filename="../orderandprops.ui" line="67"/>
<source>Dictionary information</source>
<translation>Informacion për fjalorin</translation>
</message>
<message>
<location filename="../orderandprops.ui" line="75"/>
<source>Name:</source>
<translation>Emri:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../orderandprops.ui" line="105"/>
<source>Total articles:</source>
<translation>Artikujt totalë:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../orderandprops.ui" line="112"/>
<source>Total words:</source>
<translation>Totali i fjalëve:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../orderandprops.ui" line="129"/>
<source>Translates from:</source>
<translation>Përkthen nga:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../orderandprops.ui" line="136"/>
<source>Translates to:</source>
<translation>Përkthen në:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../orderandprops.ui" line="165"/>
<source>Description:</source>
<translation>Përshkrimi:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../orderandprops.ui" line="245"/>
<source>Files comprising this dictionary:</source>
<translation>Skedat që përbëjnë fjalorin:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../orderandprops.ui" line="325"/>
<source>Adjust the order by dragging and dropping items in it. Drop dictionaries to the inactive group to disable their use.</source>
<translation>Ndreqeni radhën duke kapur e lëshuar elementet. Kalojini fjalorët te grupi joaktiv për t&apos;i çaktivizuar.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../orderandprops.cc" line="255"/>
<source>Sort by name</source>
<translation>Radhit sipas emrit</translation>
</message>
<message>
<location filename="../orderandprops.cc" line="257"/>
<source>Sort by languages</source>
<translation>Radhit sipas gjuhëve</translation>
</message>
<message>
<location filename="../orderandprops.cc" line="268"/>
<source>Dictionary headwords</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../orderandprops.cc" line="292"/>
<source>Dictionaries active: %1, inactive: %2</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
</context>
<context>
<name>PathsModel</name>
<message>
<location filename="../sources.cc" line="1170"/>
<source>Path</source>
<translation>Shtegu</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources.cc" line="1172"/>
<source>Recursive</source>
<translation>Brendësia</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Preferences</name>
<message>
<location filename="../preferences.ui" line="14"/>
<source>Preferences</source>
<translation>Preferencat</translation>
</message>
<message>
<location filename="../preferences.ui" line="47"/>
<source>&amp;Interface</source>
<translation>&amp;Grafika</translation>
</message>
<message>
<location filename="../preferences.ui" line="187"/>
<source>Tabbed browsing</source>
<translation>Shfletimi me fusha</translation>
</message>
<message>
<location filename="../preferences.ui" line="193"/>
<source>Normally, opening a new tab switches to it immediately.
With this on however, new tabs will be opened without
switching to them.</source>
<translation>Normalisht, kur hapet një fushë e re kaloni menjëherë te ajo.
Por, kur e ndez këtë, fushat e reja hapen pa kaluar te to.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../preferences.ui" line="198"/>
<source>Open new tabs in background</source>
<translation>Hap fushat e reja në sfond</translation>
</message>
<message>
<location filename="../preferences.ui" line="205"/>
<source>With this on, new tabs are opened just after the
current, active one. Otherwise they are added to
be the last ones.</source>
<translation>Kur e ndez, fushat e reja hapen direkt pas aktuales,
asaj aktive. Përndryshe ato i shtohen më të fundit.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../preferences.ui" line="210"/>
<source>Open new tabs after the current one</source>
<translation>Hap fushat e reja pas aktuales</translation>
</message>
<message>
<location filename="../preferences.ui" line="99"/>
<source>When enabled, an icon appears in the sytem tray area which can be used
to open main window and perform other tasks.</source>
<translation>Kur e aktivizon, në shiritin e sistemit shfaqet një ikonë që mund të përdoret
për të hapur dritaren kryesore dhe për të kryer detyra të tjera.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../preferences.ui" line="103"/>
<source>Enable system tray icon</source>
<translation>Aktivizoj ikonën në shiritin e sistemit</translation>
</message>
<message>
<location filename="../preferences.ui" line="121"/>
<source>With this on, the application starts directly to system tray without showing
its main window.</source>
<translation>Kur e ndez, aplikacioni nis direkt në shiritin e sistemit, pa e shfaqur dritaren kryesore.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../preferences.ui" line="125"/>
<source>Start to system tray</source>
<translation>Nis në shiritin e sistemit</translation>
</message>
<message>
<location filename="../preferences.ui" line="132"/>
<source>With this on, an attempt to close main window would hide it instead of closing
the application.</source>
<translation>Kur e ndez, dritarja kryesore e aplikacionit nuk mbyllet por do të fshehet.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../preferences.ui" line="136"/>
<source>Close to system tray</source>
<translation>Mbyll në shiritin e sistemit</translation>
</message>
<message>
<location filename="../preferences.ui" line="53"/>
<source>Startup</source>
<translation>Nisja</translation>
</message>
<message>
<location filename="../preferences.ui" line="62"/>
<source>Start with system</source>
<translation>Nis me sistemin</translation>
</message>
<message>
<location filename="../preferences.ui" line="239"/>
<source>Interface language:</source>
<translation>Gjuha e grafikës:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../preferences.ui" line="265"/>
<source>Display style:</source>
<translation>Stili i pamjes:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../preferences.ui" line="146"/>
<source>Double-click translates the word clicked</source>
<translation>Përkthej fjalën me dy klikime</translation>
</message>
<message>
<location filename="../preferences.ui" line="417"/>
<source>Chooses whether the scan popup mode is on by default or not. If checked,
the program would always start with the scan popup active.</source>
<translation>Zgjedh nëse mënyra standarde e skanimit të jashtëm është ndezur apo jo.
Kur e zgjedh, programi nis gjithmonë me skanimin e jashtëm aktiv.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../preferences.ui" line="616"/>
<source>Normally, in order to activate a popup you have to
maintain the chosen keys pressed while you select
a word. With this enabled, the chosen keys may also
be pressed shortly after the selection is done.</source>
<translation>Normalisht, skanimi aktivizohet duke mbajtur shtypur tastet
e zgjedhura gjatë përzgjedhjes së fjalës. Kur e aktivizon,
tastet e zgjedhura mund të shtypen shkurt pas përzgjedhjes.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../preferences.ui" line="706"/>
<source>Hotkeys</source>
<translation>Tastet kryesore</translation>
</message>
<message>
<location filename="../preferences.ui" line="725"/>
<source>Use the following hotkey to show or hide the main window:</source>
<translation>Përdor një tast për të shfaqur a fshehur dritaren kryesore:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../preferences.ui" line="756"/>
<source>Use the following hotkey to translate a word from clipboard:</source>
<translation>Përdor një tast për të përkthyer fjalën në kujtesën e kompjuterit:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../preferences.ui" line="803"/>
<source>The hotkeys are global and work from any program and within any context as long as GoldenDict is running in background.</source>
<translation>Tastet kryesore punojnë përgjithësisht në çdo program, për aq kohë sa GoldenDict vepron në sfond.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../preferences.ui" line="380"/>
<source>&amp;Scan Popup</source>
<translation>&amp;Skanimi i jashtëm</translation>
</message>
<message>
<location filename="../preferences.ui" line="217"/>
<source>Select this option if you don&apos;t want to see the main tab bar when only a single tab is opened.</source>
<translation>Zgjedh a duhet shfaqur brezi i fushave kur është hapur vetëm një fushë.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../preferences.ui" line="220"/>
<source>Hide single tab</source>
<translation>Fsheh fushën e vetme</translation>
</message>
<message>
<location filename="../preferences.ui" line="227"/>
<source>Ctrl-Tab navigates tabs in MRU order</source>
<translation>Kaloj fushat me Ctrl+Tab sipas rendit MRU</translation>
</message>
<message>
<location filename="../preferences.ui" line="59"/>
<source>Automatically starts GoldenDict after operation system bootup.</source>
<translation>Nis automatikisht GoldenDict pas hapjes së sistemit.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../preferences.ui" line="153"/>
<source>Normally, pressing ESC key moves focus to the translation line.
With this on however, it will hide the main window.</source>
<translation>Normalisht, shtypja e tastit ESC e çon fokusin te vija e përkthimit. Kur e ndez këtë, ai fsheh dritaren kryesore.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../preferences.ui" line="157"/>
<source>ESC key hides main window</source>
<translation>Tasti ESC fsheh dritaren kryesore</translation>
</message>
<message>
<location filename="../preferences.ui" line="164"/>
<source>Turn this option on if you want to select words by single mouse click</source>
<translation>Aktivizoni opsionin nëse doni të seleksiononi fjalët me një klikim</translation>
</message>
<message>
<location filename="../preferences.ui" line="167"/>
<source>Select word by single click</source>
<translation>Seleksionoj fjalën me një klikim</translation>
</message>
<message>
<location filename="../preferences.ui" line="74"/>
<source>Add-on style:</source>
<translation>Stili i shtesave:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../preferences.ui" line="288"/>
<source>Help language</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../preferences.ui" line="334"/>
<source>Adjust this value to avoid huge context menus.</source>
<translation>Ndreq vlerën për të shmangur menytë e gjata të kontekstit.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../preferences.ui" line="337"/>
<source>Context menu dictionaries limit:</source>
<translation>Limiti i fjalorëve në meny:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../preferences.ui" line="399"/>
<source>When enabled, a translation popup window would be shown each time
you point your mouse on any word on the screen (Windows) or select
any word with mouse (Linux). When enabled, you can switch it on and
off from main window or tray icon.</source>
<translation>Kur e aktivizon, çdo herë që e drejtoni mausin në ndonjë fjalë mbi ekran (Windows)
ose kur seleksiononi një fjalë me mausin (Linux), ju shfaqet një dritare e jashtme
me përkthimin. Mund të ndizet e të fiket në ikonën e dritares kryesore
ose nga shiriti i sistemit.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../preferences.ui" line="405"/>
<source>Enable scan popup functionality</source>
<translation>Aktivizoj skanimin e jashtëm</translation>
</message>
<message>
<location filename="../preferences.ui" line="421"/>
<source>Start with scan popup turned on</source>
<translation>Nis me skanuesin e ndezur</translation>
</message>
<message>
<location filename="../preferences.ui" line="428"/>
<source>With this enabled, the popup would only show up if all chosen keys are
in the pressed state when the word selection changes.</source>
<translation>Kur e aktivizon, skanimi do funksionojë vetëm kur tërë tastet e përzgjedhura
janë në gjendjen e shtypur.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../preferences.ui" line="432"/>
<source>Only show popup when all selected keys are kept pressed:</source>
<translation>Shfaq skanuesin vetëm kur shtyp tastet e përzgjedhura:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../preferences.ui" line="480"/>
<source>Left Ctrl only</source>
<translation>Vetëm Ctrl majtas</translation>
</message>
<message>
<location filename="../preferences.ui" line="483"/>
<source>Left Ctrl</source>
<translation>Ctrl majtas</translation>
</message>
<message>
<location filename="../preferences.ui" line="490"/>
<source>Right Shift only</source>
<translation>Vetëm Shift djathtas</translation>
</message>
<message>
<location filename="../preferences.ui" line="493"/>
<source>Right Shift</source>
<translation>Shift djathtas</translation>
</message>
<message>
<location filename="../preferences.ui" line="500"/>
<source>Alt key</source>
<translation>Tasti Alt</translation>
</message>
<message>
<location filename="../preferences.ui" line="503"/>
<source>Alt</source>
<translation>Alt</translation>
</message>
<message>
<location filename="../preferences.ui" line="510"/>
<source>Ctrl key</source>
<translation>Tasti Ctrl</translation>
</message>
<message>
<location filename="../preferences.ui" line="513"/>
<source>Ctrl</source>
<translation>Ctrl</translation>
</message>
<message>
<location filename="../preferences.ui" line="520"/>
<source>Left Alt only</source>
<translation>Vetëm Alt majtas</translation>
</message>
<message>
<location filename="../preferences.ui" line="523"/>
<source>Left Alt</source>
<translation>Alt majtas</translation>
</message>
<message>
<location filename="../preferences.ui" line="530"/>
<source>Shift key</source>
<translation>Tasti Shift</translation>
</message>
<message>
<location filename="../preferences.ui" line="533"/>
<source>Shift</source>
<translation>Shift</translation>
</message>
<message>
<location filename="../preferences.ui" line="540"/>
<source>Right Alt only</source>
<translation>Vetëm Alt djathtas</translation>
</message>
<message>
<location filename="../preferences.ui" line="543"/>
<source>Right Alt</source>
<translation>Alt djathtas</translation>
</message>
<message>
<location filename="../preferences.ui" line="550"/>
<source>Right Ctrl only</source>
<translation>Vetëm Ctrl djathtas</translation>
</message>
<message>
<location filename="../preferences.ui" line="553"/>
<source>Right Ctrl</source>
<translation>Ctrl djathtas</translation>
</message>
<message>
<location filename="../preferences.ui" line="560"/>
<source>Left Shift only</source>
<translation>Vetëm Shift majtas</translation>
</message>
<message>
<location filename="../preferences.ui" line="563"/>
<source>Left Shift</source>
<translation>Shift majtas</translation>
</message>
<message>
<location filename="../preferences.ui" line="570"/>
<source>Windows key or Meta key</source>
<translation>Tasti Windows ose Meta</translation>
</message>
<message>
<location filename="../preferences.ui" line="573"/>
<source>Win/Meta</source>
<translation>Win/Meta</translation>
</message>
<message>
<location filename="../preferences.ui" line="622"/>
<source>Keys may also be pressed afterwards, within</source>
<translation>Tastet mund të shtypen edhe më pas, brenda</translation>
</message>
<message>
<location filename="../preferences.ui" line="629"/>
<source>To avoid false positives, the keys are only monitored
after the selection&apos;s done for a limited amount of
seconds, which is specified here.</source>
<translation>Për të shmangur përzgjedhjet false, tastet monitorohen vetëm
kur e kryen përzgjedhjen brenda një sasie të kufizuar sekondash,
e përcaktuar këtu.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../preferences.ui" line="653"/>
<source>secs</source>
<translation>sek</translation>
</message>
<message>
<location filename="../preferences.ui" line="675"/>
<source>Send translated word to main window instead of to show it in popup window</source>
<translation>Dërgon fjalën e përkthyer te dritarja kryesore, jo te dritarja kërcyese</translation>
</message>
<message>
<location filename="../preferences.ui" line="678"/>
<source>Send translated word to main window</source>
<translation>Dërgoj fjalën e përkthyer te dritarja kryesore</translation>
</message>
<message>
<location filename="../preferences.ui" line="813"/>
<source>&lt;!DOCTYPE HTML PUBLIC &quot;-//W3C//DTD HTML 4.0//EN&quot; &quot;http://www.w3.org/TR/REC-html40/strict.dtd&quot;&gt;
&lt;html&gt;&lt;head&gt;&lt;meta name=&quot;qrichtext&quot; content=&quot;1&quot; /&gt;&lt;style type=&quot;text/css&quot;&gt;
p, li { white-space: pre-wrap; }
&lt;/style&gt;&lt;/head&gt;&lt;body style=&quot; font-family:&apos;DejaVu Sans&apos;; font-size:9pt; font-weight:400; font-style:normal;&quot;&gt;
&lt;p style=&quot; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;&quot;&gt;&lt;span style=&quot; color:#ff0000;&quot;&gt;Note: You appear to be running an X.Org XServer release which has the RECORD extension broken. Hotkeys in GoldenDict will probably not work. This must be fixed in the server itself. Please refer to the following &lt;/span&gt;&lt;a href=&quot;https://bugs.freedesktop.org/show_bug.cgi?id=20500&quot;&gt;&lt;span style=&quot; text-decoration: underline; color:#0000ff;&quot;&gt;bug entry&lt;/span&gt;&lt;/a&gt;&lt;span style=&quot; color:#ff0000;&quot;&gt; and leave a comment there if you like.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
<translation>&lt;!DOCTYPE HTML PUBLIC &quot;-//W3C//DTD HTML 4.0//EN&quot; &quot;http://www.w3.org/TR/REC-html40/strict.dtd&quot;&gt;
&lt;html&gt;&lt;head&gt;&lt;meta name=&quot;qrichtext&quot; content=&quot;1&quot; /&gt;&lt;style type=&quot;text/css&quot;&gt;
p, li { white-space: pre-wrap; }
&lt;/style&gt;&lt;/head&gt;&lt;body style=&quot; font-family:&apos;DejaVu Sans&apos;; font-size:9pt; font-weight:400; font-style:normal;&quot;&gt;
&lt;p style=&quot; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;&quot;&gt;&lt;span style=&quot; color:#ff0000;&quot;&gt;Shënim: Duket sikur po punoni me një version të X.Org XServer që e ka të prishur zgjatimin RECORD. Ka mundësi që tastet kryesore në GoldenDict të mos funksionojnë. Kjo duhet ndrequr te vetë serveri. Ju lutem, raportojeni &lt;/span&gt;&lt;a href=&quot;https://bugs.freedesktop.org/show_bug.cgi?id=20500&quot;&gt;&lt;span style=&quot; text-decoration: underline; color:#0000ff;&quot;&gt;këtë të metë&lt;/span&gt;&lt;/a&gt;&lt;span style=&quot; color:#ff0000;&quot;&gt; dhe lini një koment nëse doni.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</translation>
</message>
<message>
<location filename="../preferences.ui" line="851"/>
<source>&amp;Audio</source>
<translation>&amp;Audio</translation>
</message>
<message>
<location filename="../preferences.ui" line="870"/>
<source>Pronunciation</source>
<translation>Shqiptimi</translation>
</message>
<message>
<location filename="../preferences.ui" line="876"/>
<source>Auto-pronounce words in main window</source>
<translation>Autoshqiptoj fjalët në dritaren kryesore</translation>
</message>
<message>
<location filename="../preferences.ui" line="883"/>
<source>Auto-pronounce words in scan popup</source>
<translation>Autoshqiptoj fjalët e skanuara</translation>
</message>
<message>
<location filename="../preferences.ui" line="893"/>
<source>Playback</source>
<translation>Riprodhimi</translation>
</message>
<message>
<location filename="../preferences.ui" line="899"/>
<source>Play audio files via FFmpeg(libav) and libao</source>
<translation>Riprodhon skedat zanore me FFmpeg(libav) dhe libao</translation>
</message>
<message>
<location filename="../preferences.ui" line="902"/>
<source>Use internal player</source>
<translation>Përdor lexuesin e brendshëm</translation>
</message>
<message>
<location filename="../preferences.ui" line="986"/>
<source>System proxy</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../preferences.ui" line="993"/>
<source>Custom proxy</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../preferences.ui" line="1000"/>
<source>Custom settings</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../preferences.ui" line="1180"/>
<source>Full-text search</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../preferences.ui" line="1199"/>
<source>Allow full-text search for:</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../preferences.ui" line="1297"/>
<source>Don&apos;t search in dictionaries containing more than</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../preferences.ui" line="1314"/>
<source>articles (0 - unlimited)</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../preferences.ui" line="1519"/>
<source>Favorites</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../preferences.ui" line="1527"/>
<source>Favorites saving interval. If set to 0 Favorites will be saved only during exit.</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../preferences.ui" line="1589"/>
<source>Select this option to automatic collapse big articles</source>
<translation>Kur e ndez, artikujt e mëdhenj do të mblidhen automatikisht.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../preferences.ui" line="1592"/>
<source>Collapse articles more than</source>
<translation>Mbledh artikujt me më shumë se</translation>
</message>
<message>
<location filename="../preferences.ui" line="1599"/>
<source>Articles longer than this size will be collapsed</source>
<translation>Artikujt mbi këtë përmasë do të mblidhen</translation>
</message>
<message>
<location filename="../preferences.ui" line="1615"/>
<source>symbols</source>
<translation>simbole</translation>
</message>
<message>
<location filename="../preferences.ui" line="1640"/>
<source>Turn this option on to enable extra articles search via synonym lists
from Stardict, Babylon and GLS dictionaries</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../preferences.ui" line="1644"/>
<source>Extra search via synonyms</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../preferences.ui" line="911"/>
<source>Use any external program to play audio files</source>
<translation>Riprodhon skedat zanore me një program tjetër</translation>
</message>
<message>
<location filename="../preferences.ui" line="914"/>
<source>Use external program:</source>
<translation>Përdor programin e jashtëm:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../preferences.ui" line="951"/>
<source>&amp;Network</source>
<translation>&amp;Rrjeti</translation>
</message>
<message>
<location filename="../preferences.ui" line="970"/>
<source>Enable if you wish to use a proxy server
for all program&apos;s network requests.</source>
<translation>Aktivizojeni kur dëshironi të përdorni një server proxy
për tërë kërkesat e programit për internet.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../preferences.ui" line="974"/>
<source>Use proxy server</source>
<translation>Përdor server proxy</translation>
</message>
<message>
<location filename="../preferences.ui" line="1008"/>
<source>Type:</source>
<translation>Lloji:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../preferences.ui" line="1018"/>
<source>Host:</source>
<translation>Hosti:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../preferences.ui" line="1028"/>
<source>Port:</source>
<translation>Porti:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../preferences.ui" line="1049"/>
<source>User:</source>
<translation>Përdoruesi:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../preferences.ui" line="1059"/>
<source>Password:</source>
<translation>Fjalëkalimi:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../preferences.ui" line="1097"/>
<source>Enabling this would make GoldenDict block most advertisements
by disallowing content (images, frames) not originating from the site
you are browsing. If some site breaks because of this, try disabling this.</source>
<translation>Kur e aktivizon, GoldenDict bllokon shumicën e reklamave duke mohuar
përmbajtjen (imazhe, korniza) jashtë faqes që shfleton. Nëse ndonjë
faqe shfaq probleme prej kësaj, çaktivizojeni.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../preferences.ui" line="1102"/>
<source>Disallow loading content from other sites (hides most advertisements)</source>
<translation>Mohoj përmbajtjen nga faqet e tjera (fsheh shumicën e reklamave)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../preferences.ui" line="1109"/>
<source>Enabling this would allow to listen to sound pronunciations from
online dictionaries that rely on Flash or other web plugins.
Plugin must be installed for this option to work.</source>
<translation>Kur e aktivizon, mund të dëgjohen shqiptimet nga fjalorët
online që varen nga Flash ose spinat e tjera të internetit.
Spina duhet instaluar që të funksionojë.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../preferences.ui" line="1114"/>
<source>Enable web plugins</source>
<translation>Aktivizoj spinat e internetit</translation>
</message>
<message>
<location filename="../preferences.ui" line="1121"/>
<source>Some sites detect GoldenDict via HTTP headers and block the requests.
Enable this option to workaround the problem.</source>
<translation>Disa faqe e njohin GoldenDict me anë të kokëve HTTP, dhe i bllokojnë kërkesat.
Ky opsion e anashkalon problemin.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../preferences.ui" line="1125"/>
<source>Do not identify GoldenDict in HTTP headers</source>
<translation>Nuk identifikoj GoldenDict në kokët HTTP</translation>
</message>
<message>
<location filename="../preferences.ui" line="1148"/>
<source>When this is enabled, the program periodically
checks if a new, updated version of GoldenDict
is available for download. If it is so, the program
informs the user about it and prompts to open a
download page.</source>
<translation>Kur e aktivizon, programi verifikon periodikisht kur del një version i ri,
i azhurnuar, i GoldenDict. Atëherë, programi informon rreth tij dhe
kërkon ta shkarkojë.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../preferences.ui" line="1155"/>
<source>Check for new program releases periodically</source>
<translation>Verifikoj periodikisht versionet e reja të programit</translation>
</message>
<message>
<location filename="../preferences.ui" line="1353"/>
<source>Ad&amp;vanced</source>
<translation>Av&amp;ancuar</translation>
</message>
<message>
<location filename="../preferences.ui" line="1359"/>
<source>ScanPopup extra technologies</source>
<translation>Teknologji shtesë për Skanimin e jashtëm</translation>
</message>
<message>
<location filename="../preferences.ui" line="1365"/>
<source>Try to use IAccessibleEx technology to retrieve word under cursor.
This technology works only with some programs that support it
(for example Internet Explorer 9).
It is not needed to select this option if you don&apos;t use such programs.</source>
<translation>Përdorni teknologjinë IAccessibleEx për të gjetur fjalën nën kursor.
Teknologjia punon vetëm me disa programe që e garantojnë atë
(për shembull, Internet Explorer 9).
Nuk keni pse ta aktivizoni nëse nuk i përdorni këto programe.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../preferences.ui" line="1371"/>
<source>Use &amp;IAccessibleEx</source>
<translation>Përdor &amp;IAccessibleEx</translation>
</message>
<message>
<location filename="../preferences.ui" line="1378"/>
<source>Try to use UI Automation technology to retrieve word under cursor.
This technology works only with some programs that support it.
It is not needed to select this option if you don&apos;t use such programs.</source>
<translation>Përdorni teknologjinë UI Automation për të gjetur fjalën nën kursor.
Teknologjia punon vetëm me disa programe që e garantojnë atë.
Nuk keni pse ta aktivizoni nëse nuk i përdorni këto programe.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../preferences.ui" line="1383"/>
<source>Use &amp;UIAutomation</source>
<translation>Përdor &amp;UIAutomation</translation>
</message>
<message>
<location filename="../preferences.ui" line="1390"/>
<source>Try to use special GoldenDict message to retrieve word under cursor.
This technology works only with some programs that support it.
It is not needed to select this option if you don&apos;t use such programs.</source>
<translation>Përdorni mesazhet e GoldenDict për të gjetur fjalën nën kursor.
Teknologjia punon vetëm me disa programe që e garantojnë atë.
Nuk keni pse ta aktivizoni nëse nuk i përdorni këto programe.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../preferences.ui" line="1395"/>
<source>Use &amp;GoldenDict message</source>
<translation>Përdor mesazhet e &amp;GoldenDict</translation>
</message>
<message>
<location filename="../preferences.ui" line="1407"/>
<source>History</source>
<translation>Historiku</translation>
</message>
<message>
<location filename="../preferences.ui" line="1413"/>
<source>Turn this option on to store history of the translated words</source>
<translation>Kur e ndez, depozitohet historiku i fjalëve të përkthyera.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../preferences.ui" line="1416"/>
<source>Store &amp;history</source>
<translation>Depozitoj &amp;historikun</translation>
</message>
<message>
<location filename="../preferences.ui" line="1431"/>
<source>Specify the maximum number of entries to keep in history.</source>
<translation>Specifikoni numrin maksimal të njësive që ruhen në historik.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../preferences.ui" line="1434"/>
<source>Maximum history size:</source>
<translation>Masa maksimale e historikut:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../preferences.ui" line="1471"/>
<source>History saving interval. If set to 0 history will be saved only during exit.</source>
<translation>Intervali i ruajtjes së historikut. Kur vendoset 0, historiku ruhet vetëm gjatë mbylljes së programit.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../preferences.ui" line="1477"/>
<location filename="../preferences.ui" line="1530"/>
<source>Save every</source>
<translation>Ruaj çdo</translation>
</message>
<message>
<location filename="../preferences.ui" line="1494"/>
<location filename="../preferences.ui" line="1544"/>
<source>minutes</source>
<translation>minuta</translation>
</message>
<message>
<location filename="../preferences.ui" line="1571"/>
<source>Articles</source>
<translation>Artikujt</translation>
</message>
<message>
<location filename="../preferences.ui" line="1577"/>
<source>Turn this option on to always expand optional parts of articles</source>
<translation>Kur e ndez, pjesët fakultative të artikujve zgjerohen gjithmonë.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../preferences.ui" line="1580"/>
<source>Expand optional &amp;parts</source>
<translation>Zgjeroj &amp;pjesët fakultative</translation>
</message>
<message>
<location filename="../preferences.cc" line="58"/>
<source>System default</source>
<translation>Standardi i sistemit</translation>
</message>
<message>
<location filename="../preferences.cc" line="98"/>
<location filename="../preferences.cc" line="139"/>
<source>Default</source>
<translation>Standard</translation>
</message>
<message>
<location filename="../preferences.cc" line="140"/>
<source>Modern</source>
<translation>Modern</translation>
</message>
<message>
<location filename="../preferences.cc" line="141"/>
<source>Lingvo</source>
<translation>Lingvo</translation>
</message>
<message>
<location filename="../preferences.cc" line="142"/>
<source>Babylon</source>
<translation>Babylon</translation>
</message>
<message>
<location filename="../preferences.cc" line="143"/>
<source>Lingoes</source>
<translation>Lingoes</translation>
</message>
<message>
<location filename="../preferences.cc" line="144"/>
<source>Lingoes-Blue</source>
<translation>Lingoes Blu</translation>
</message>
<message>
<location filename="../preferences.cc" line="568"/>
<source>Changing Language</source>
<translation>Ndryshimi i Gjuhës</translation>
</message>
<message>
<location filename="../preferences.cc" line="569"/>
<source>Restart the program to apply the language change.</source>
<translation>Riniseni programin për të zbatuar ndryshimin e gjuhës.</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>ProgramTypeEditor</name>
<message>
<location filename="../sources.cc" line="1078"/>
<source>Audio</source>
<translation>Audio</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources.cc" line="1080"/>
<source>Plain Text</source>
<translation>Tekst i thjeshtë</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources.cc" line="1082"/>
<source>Html</source>
<translation>Html</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources.cc" line="1084"/>
<source>Prefix Match</source>
<translation>Krahasoj parashtesën</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources.cc" line="1086"/>
<source>Unknown</source>
<translation>E panjohur</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Programs::RunInstance</name>
<message>
<location filename="../programs.cc" line="177"/>
<source>No program name was given.</source>
<translation>Nuk u dha emri i programit.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../programs.cc" line="193"/>
<source>The program has crashed.</source>
<translation>Programi u prish.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../programs.cc" line="196"/>
<source>The program has returned exit code %1.</source>
<translation>Programi ktheu kodin e daljes %1.</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>ProgramsModel</name>
<message>
<location filename="../sources.cc" line="986"/>
<source>Enabled</source>
<translation>Aktiv</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources.cc" line="988"/>
<source>Type</source>
<translation>Lloji</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources.cc" line="990"/>
<source>Name</source>
<translation>Emri</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources.cc" line="992"/>
<source>Command Line</source>
<translation>Vija e komandës</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources.cc" line="994"/>
<source>Icon</source>
<translation>Ikona</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QObject</name>
<message>
<location filename="../aard.cc" line="424"/>
<location filename="../dsl.cc" line="1710"/>
<source>Article loading error</source>
<translation>Gabim në hapjen e artikullit</translation>
</message>
<message>
<location filename="../aard.cc" line="516"/>
<location filename="../slob.cc" line="727"/>
<source>Article decoding error</source>
<translation>Gabim në deshifrimin e artikullit</translation>
</message>
<message>
<location filename="../aard.cc" line="561"/>
<location filename="../bgl.cc" line="396"/>
<location filename="../sdict.cc" line="678"/>
<location filename="../stardict.cc" line="914"/>
<source>Copyright: %1%2</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../aard.cc" line="565"/>
<location filename="../sdict.cc" line="694"/>
<source>Version: %1%2</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../ffmpegaudio.cc" line="142"/>
<source>avformat_alloc_context() failed.</source>
<translation>Dështoi avformat_alloc_context().</translation>
</message>
<message>
<location filename="../ffmpegaudio.cc" line="149"/>
<source>av_malloc() failed.</source>
<translation>Dështoi av_malloc().</translation>
</message>
<message>
<location filename="../ffmpegaudio.cc" line="158"/>
<source>avio_alloc_context() failed.</source>
<translation>Dështoi avio_alloc_context().</translation>
</message>
<message>
<location filename="../ffmpegaudio.cc" line="175"/>
<source>avformat_open_input() failed: %1.</source>
<translation>Dështoi avformat_open_input(): %1.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../ffmpegaudio.cc" line="182"/>
<source>avformat_find_stream_info() failed: %1.</source>
<translation>Dështoi avformat_find_stream_info(): %1.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../ffmpegaudio.cc" line="197"/>
<source>Could not find audio stream.</source>
<translation>Nuk gjen rrymën audio.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../ffmpegaudio.cc" line="205"/>
<source>Codec [id: %1] not found.</source>
<translation>Nuk gjen kodekun [id: %1].</translation>
</message>
<message>
<location filename="../ffmpegaudio.cc" line="212"/>
<source>avcodec_open2() failed: %1.</source>
<translation>Dështoi avcodec_open2(): %1.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../ffmpegaudio.cc" line="273"/>
<source>Cannot find usable audio output device.</source>
<translation>Nuk gjen pajisje output të përdorshme për zërin.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../ffmpegaudio.cc" line="286"/>
<source>Unsupported sample format.</source>
<translation>Format i pagarantuar.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../ffmpegaudio.cc" line="296"/>
<source>ao_open_live() failed: </source>
<translation>Dështoi ao_open_live(): </translation>
</message>
<message>
<location filename="../ffmpegaudio.cc" line="301"/>
<source>No driver.</source>
<translation>Nuk ka drejtues.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../ffmpegaudio.cc" line="304"/>
<source>This driver is not a live output device.</source>
<translation>Drejtuesi nuk është pajisje output e drejtërdrejtë.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../ffmpegaudio.cc" line="307"/>
<source>A valid option key has an invalid value.</source>
<translation>Një tast i duhur ka vlerë të pasaktë.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../ffmpegaudio.cc" line="310"/>
<source>Cannot open the device: %1, channels: %2, rate: %3, bits: %4.</source>
<translation>Nuk mund të hapë pajisjen: %1, kanalet: %2, raporti: %3, bitet: %4.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../ffmpegaudio.cc" line="317"/>
<source>Unknown error.</source>
<translation>Gabim i panjohur.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../ffmpegaudio.cc" line="346"/>
<source>avcodec_alloc_frame() failed.</source>
<translation>Dështoi avcodec_alloc_frame().</translation>
</message>
<message>
<location filename="../bgl.cc" line="403"/>
<location filename="../gls.cc" line="619"/>
<location filename="../stardict.cc" line="922"/>
<source>Author: %1%2</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../bgl.cc" line="410"/>
<location filename="../stardict.cc" line="930"/>
<source>E-mail: %1%2</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../sdict.cc" line="646"/>
<source>Title: %1%2</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../stardict.cc" line="938"/>
<source>Website: %1%2</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../stardict.cc" line="946"/>
<source>Date: %1%2</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QuickFilterLine</name>
<message>
<location filename="../groups_widgets.cc" line="1035"/>
<source>Dictionary search/filter (Ctrl+F)</source>
<translation>Kërkoj/filtroj fjalorët (Ctrl+F)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../groups_widgets.cc" line="1044"/>
<source>Quick Search</source>
<translation>Kërkim i shpejtë</translation>
</message>
<message>
<location filename="../groups_widgets.cc" line="1049"/>
<source>Clear Search</source>
<translation>Pastroj kërkimin</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>ResourceToSaveHandler</name>
<message>
<location filename="../articleview.cc" line="2802"/>
<source>ERROR: %1</source>
<translation>GABIM: %1</translation>
</message>
<message>
<location filename="../articleview.cc" line="2802"/>
<source>Resource saving error: </source>
<translation>Gabim në ruajtjen e resursit: </translation>
</message>
<message>
<location filename="../articleview.cc" line="2828"/>
<source>The referenced resource failed to download.</source>
<translation>Dështoi shkarkimi i resursit të referuar.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../articleview.cc" line="2828"/>
<source>WARNING: %1</source>
<translation type="unfinished">KUJDES: %1</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Romaji</name>
<message>
<location filename="../romaji.cc" line="108"/>
<source>Hepburn Romaji for Hiragana</source>
<translation>Hepburn Romaji për Hiragana</translation>
</message>
<message>
<location filename="../romaji.cc" line="117"/>
<source>Hepburn Romaji for Katakana</source>
<translation>Hepburn Romaji për Katakana</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>RussianTranslit</name>
<message>
<location filename="../russiantranslit.cc" line="107"/>
<source>Russian Transliteration</source>
<translation>Përkthimi Rusisht</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>ScanPopup</name>
<message>
<location filename="../scanpopup.ui" line="14"/>
<source>Dialog</source>
<translation>Dialog</translation>
</message>
<message>
<location filename="../scanpopup.ui" line="113"/>
<source>Back</source>
<translation>Pas</translation>
</message>
<message>
<location filename="../scanpopup.ui" line="127"/>
<source>Forward</source>
<translation>Para</translation>
</message>
<message>
<location filename="../scanpopup.ui" line="141"/>
<source>Pronounce Word (Alt+S)</source>
<translation>Shqiptoj Fjalën (Alt+S)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../scanpopup.ui" line="151"/>
<source>Alt+S</source>
<translation>Alt+S</translation>
</message>
<message>
<location filename="../scanpopup.ui" line="161"/>
<source>Send word to main window (Alt+W)</source>
<translation>Dërgoj fjalën te dritarja kryesore (Alt+W)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../scanpopup.ui" line="171"/>
<source>Alt+W</source>
<translation>Alt+W</translation>
</message>
<message>
<location filename="../scanpopup.ui" line="191"/>
<source>Shows or hides the dictionary bar</source>
<translation>Shfaq ose fsheh brezin e fjalorit</translation>
</message>
<message>
<location filename="../scanpopup.ui" line="214"/>
<source>Use this to pin down the window so it would stay on screen,
could be resized or managed in other ways.</source>
<translation>Këtë e përdor për të piketuar dritaren që të qëndrojë mbi ekran,
që të marrë një përmasë të re ose për mënyrat e tjera.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../scanpopup.ui" line="116"/>
<location filename="../scanpopup.ui" line="130"/>
<location filename="../scanpopup.ui" line="144"/>
<location filename="../scanpopup.ui" line="194"/>
<location filename="../scanpopup.ui" line="218"/>
<source>...</source>
<translation>...</translation>
</message>
<message>
<location filename="../scanpopup.cc" line="500"/>
<location filename="../scanpopup.cc" line="849"/>
<source>%1 - %2</source>
<translation>%1 - %2</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>SoundDirsModel</name>
<message>
<location filename="../sources.cc" line="1276"/>
<source>Path</source>
<translation>Shtegu</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources.cc" line="1278"/>
<source>Name</source>
<translation>Emri</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources.cc" line="1280"/>
<source>Icon</source>
<translation>Ikona</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Sources</name>
<message>
<location filename="../sources.cc" line="124"/>
<source>Text to Speech</source>
<translation>Tekst në tinguj</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources.cc" line="140"/>
<source>(not available in portable version)</source>
<translation>(nuk mundësohet në versionin portabël)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources.cc" line="177"/>
<location filename="../sources.cc" line="204"/>
<location filename="../sources.cc" line="231"/>
<source>Choose a directory</source>
<translation>Zgjedh direktorinë</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources.cc" line="191"/>
<location filename="../sources.cc" line="218"/>
<location filename="../sources.cc" line="258"/>
<location filename="../sources.cc" line="282"/>
<location filename="../sources.cc" line="306"/>
<location filename="../sources.cc" line="330"/>
<source>Confirm removal</source>
<translation>Miratoj heqjen</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources.cc" line="192"/>
<location filename="../sources.cc" line="219"/>
<source>Remove directory &lt;b&gt;%1&lt;/b&gt; from the list?</source>
<translation>Do e hiqni direktorinë &lt;b&gt;%1&lt;/b&gt; nga lista?</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources.cc" line="259"/>
<location filename="../sources.cc" line="283"/>
<location filename="../sources.cc" line="307"/>
<source>Remove site &lt;b&gt;%1&lt;/b&gt; from the list?</source>
<translation>Do e hiqni faqen &lt;b&gt;%1&lt;/b&gt; nga lista?</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources.cc" line="331"/>
<source>Remove program &lt;b&gt;%1&lt;/b&gt; from the list?</source>
<translation>Do e hiqni programin &lt;b&gt;%1&lt;/b&gt; nga lista?</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources.ui" line="37"/>
<source>Files</source>
<translation>Skeda</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources.ui" line="43"/>
<source>Paths to search for the dictionary files:</source>
<translation>Shtigjet ku do të kërkohen skedat e fjalorëve:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources.ui" line="57"/>
<location filename="../sources.ui" line="120"/>
<location filename="../sources.ui" line="244"/>
<location filename="../sources.ui" line="303"/>
<location filename="../sources.ui" line="367"/>
<location filename="../sources.ui" line="426"/>
<source>&amp;Add...</source>
<translation>&amp;Shtoj...</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources.ui" line="64"/>
<location filename="../sources.ui" line="127"/>
<location filename="../sources.ui" line="251"/>
<location filename="../sources.ui" line="310"/>
<location filename="../sources.ui" line="374"/>
<location filename="../sources.ui" line="433"/>
<source>&amp;Remove</source>
<translation>&amp;Heq</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources.ui" line="84"/>
<source>Re&amp;scan now</source>
<translation>Ri&amp;skanoj tani</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources.ui" line="100"/>
<source>Sound Dirs</source>
<translation>Direktoritë audio</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources.ui" line="106"/>
<source>Make dictionaries from bunches of audiofiles by adding paths here:</source>
<translation>Krijoni fjalorë me disa skeda zanore duke e shtuar shtegun këtu:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources.ui" line="156"/>
<source>Morphology</source>
<translation>Morfologjia</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources.ui" line="162"/>
<source>Path to a directory with Hunspell/Myspell dictionaries:</source>
<translation>Shtegu i direktorisë me fjalorët Hunspell/Myspell:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources.ui" line="178"/>
<source>&amp;Change...</source>
<translation>&amp;Ndryshoj...</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources.ui" line="187"/>
<source>Available morphology dictionaries:</source>
<translation>Fjalorët morfologjikë të gatshëm:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources.ui" line="199"/>
<source>Each morphology dictionary appears as a
separate auxiliary dictionary which
provides stem words for searches and
spelling suggestions for mistyped words.
Add appropriate dictionaries to the bottoms
of the appropriate groups to use them.</source>
<translation>Çdo fjalor morfologjik duket si një fjalor i dytë
ndihmës që jep fjalët rrënjë për kërkimet dhe
sugjeron rrokjet për fjalët e shkruara gabim.
Shtojini fjalorët e duhur te fundi i grupeve
të caktuara për t&apos;i përdorur.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources.ui" line="283"/>
<source>Websites</source>
<translation>Faqet në internet</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources.ui" line="289"/>
<source>Any websites. A string %GDWORD% will be replaced with the query word:</source>
<translation>Çdo faqe në internet. Radha %GDWORD% do zëvendësohet me fjalën e kërkuar:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources.ui" line="403"/>
<source>Programs</source>
<translation>Programet</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources.ui" line="462"/>
<source>Forvo</source>
<translation>Forvo</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources.ui" line="474"/>
<source>Live pronunciations from &lt;a href=&quot;http://www.forvo.com/&quot;&gt;forvo.com&lt;/a&gt;. The site allows people to record and share word pronunciations. You can listen to them from GoldenDict.</source>
<translation>Shqiptimet direkte nga &lt;a href=&quot;http://www.forvo.com/&quot;&gt;forvo.com&lt;/a&gt;. Kjo faqe lejon individët të regjistrojnë shqiptimet e fjalëve dhe t&apos;i ndajnë ato me të tjerët. Mund të dëgjohen në GoldenDict.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources.ui" line="487"/>
<source>Enable pronunciations from Forvo</source>
<translation>Aktivizoj shqiptimet nga Forvo</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources.ui" line="517"/>
<source>API Key:</source>
<translation>Кodi API:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources.ui" line="524"/>
<source>Use of Forvo currently requires an API key. Leave this field
blank to use the default key, which may become unavailable
in the future, or register on the site to get your own key.</source>
<translation>Tani, përdorimi i Forvo-s kërkon një kod API. Lëreni bosh fushën për të përdorur atë standard,
që mund të mos lejohet në të ardhmen, ose regjistrohuni te faqja për të marrë kodin tuaj.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources.ui" line="549"/>
<source>Get your own key &lt;a href=&quot;http://api.forvo.com/key/&quot;&gt;here&lt;/a&gt;, or leave blank to use the default one.</source>
<translation>Merrni kodin tuaj &lt;a href=&quot;http://api.forvo.com/key/&quot;&gt;këtu&lt;/a&gt;, ose lëreni bosh për të përdorur standardin.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources.ui" line="334"/>
<source>Alternatively, use %GD1251% for CP1251, %GDISO1%...%GDISO16% for ISO 8859-1...ISO 8859-16 respectively,
%GDBIG5% for Big-5, %GDBIG5HKSCS% for Big5-HKSCS, %GDGBK% for GBK and GB18030, %GDSHIFTJIS% for Shift-JIS.</source>
<translation>Ndryshe, përdorni %GD1251% për CP1251, %GDISO1%...%GDISO16% për ISO 8859-1...ISO 8859-16 përkatësisht,
%GDBIG5% për Big-5, %GDBIG5HKSCS% për Big5-HKSCS, %GDGBK% për GBK and GB18030, %GDSHIFTJIS% për Shift-JIS.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources.ui" line="347"/>
<source>DICT servers</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources.ui" line="353"/>
<source>DICT servers:</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources.ui" line="409"/>
<source>Any external programs. A string %GDWORD% will be replaced with the query word. If such string is not presented, the word will be fed into standard input.</source>
<translation>Çdo program i jashtëm. Vargu %GDWORD% do zëvendësohet me fjalën e kërkuar. Kur vargu nuk shkruhet, fjala jepet si input standard.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources.ui" line="562"/>
<source>Language codes (comma-separated):</source>
<translation>Kodet e gjuhëve (të ndara me presje):</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources.ui" line="569"/>
<source>List of language codes you would like to have. Example: &quot;en, ru&quot;.</source>
<translation>Lista e kodeve të gjuhëve që doni të keni. Shembull: &quot;en, ru&quot;.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources.ui" line="592"/>
<source>Full list of language codes is available &lt;a href=&quot;http://www.forvo.com/languages-codes/&quot;&gt;here&lt;/a&gt;.</source>
<translation>Lista e plotë e kodeve të gjuhëve jepet &lt;a href=&quot;http://www.forvo.com/languages-codes/&quot;&gt;këtu&lt;/a&gt;.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources.ui" line="634"/>
<source>Transliteration</source>
<translation>Përkthimi</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources.ui" line="655"/>
<source>Russian transliteration</source>
<translation>Përkthimi Rusisht</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources.ui" line="666"/>
<source>Greek transliteration</source>
<translation>Përkthimi Greqisht</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources.ui" line="690"/>
<source>German transliteration</source>
<translation>Përkthimi Gjermanisht</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources.ui" line="701"/>
<source>Belarusian transliteration</source>
<translation>Përkthimi bjellorusisht</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources.ui" line="727"/>
<source>Enables to use the Latin alphabet to write the Japanese language</source>
<translation>Lejon përdorimin e alfabetit latin për të shkruar japonishten</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources.ui" line="730"/>
<source>Japanese Romaji</source>
<translation>Japonishtja Romaji</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources.ui" line="742"/>
<source>Systems:</source>
<translation>Sistemi:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources.ui" line="749"/>
<source>The most widely used method of transcription of Japanese,
based on English phonology</source>
<translation>Metoda më e përhapur e tejshkrimit të japonishtes,
e bazuar në fonologjinë japoneze</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources.ui" line="753"/>
<source>Hepburn</source>
<translation>Hepburn</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources.ui" line="763"/>
<source>The most regular system, having a one-to-one relation to the
kana writing systems. Standardized as ISO 3602
Not implemented yet in GoldenDict.</source>
<translation>Sistemi më i rregullt, që ka rrotullimin e veçantë për sistemet e shkrimit kana.
I standardizuar si ISO 3602.
Akoma i pafutur në GoldenDict.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources.ui" line="769"/>
<source>Nihon-shiki</source>
<translation>Nihon-shiki</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources.ui" line="779"/>
<source>Based on Nihon-shiki system, but modified for modern standard Japanese.
Standardized as ISO 3602
Not implemented yet in GoldenDict.</source>
<translation>Bazohet në sistemin Nihon-shiki, por është modifikuar për japonishten standarde moderne.
I standardizuar si ISO 3602.
Akoma i pafutur në GoldenDict.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources.ui" line="785"/>
<source>Kunrei-shiki</source>
<translation>Kunrei-shiki</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources.ui" line="792"/>
<source>Syllabaries:</source>
<translation>Rrokjezimi:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources.ui" line="799"/>
<source>Hiragana Japanese syllabary</source>
<translation>Rrokjezimi i Japonishtes Hiragana</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources.ui" line="802"/>
<source>Hiragana</source>
<translation>Hiragana</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources.ui" line="809"/>
<source>Katakana Japanese syllabary</source>
<translation>Rrokjezimi i Japonishtes Katakana</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources.ui" line="812"/>
<source>Katakana</source>
<translation>Katakana</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources.ui" line="224"/>
<source>Wikipedia</source>
<translation>Wikipedia</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources.ui" line="230"/>
<source>Wikipedia (MediaWiki) sites:</source>
<translation>Faqet në Wikipedia (MediaWiki):</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>StylesComboBox</name>
<message>
<location filename="../stylescombobox.cc" line="17"/>
<source>None</source>
<translation>Asnjë</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>TextToSpeechSource</name>
<message>
<location filename="../texttospeechsource.ui" line="33"/>
<source>Selected voice engines:</source>
<translation>Motorët e përzgjedhur të zërit:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../texttospeechsource.ui" line="53"/>
<source>&amp;Add</source>
<translation>&amp;Shtoj</translation>
</message>
<message>
<location filename="../texttospeechsource.ui" line="60"/>
<source>&amp;Remove</source>
<translation>&amp;Heq</translation>
</message>
<message>
<location filename="../texttospeechsource.ui" line="84"/>
<source>Preferences</source>
<translation>Preferencat</translation>
</message>
<message>
<location filename="../texttospeechsource.ui" line="90"/>
<source>Volume:</source>
<translation>Volumi:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../texttospeechsource.ui" line="119"/>
<source>Rate:</source>
<translation>Vlerësimi:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../texttospeechsource.ui" line="151"/>
<source>Preview</source>
<translation>Parashikoj</translation>
</message>
<message>
<location filename="../texttospeechsource.ui" line="165"/>
<source>Available voice engines:</source>
<translation>Motorët e gatshëm të zërit:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../texttospeechsource.ui" line="183"/>
<source>Text to be previewed:</source>
<translation>Teksti që parashikohet:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../texttospeechsource.ui" line="190"/>
<source>Type text to be previewed here.</source>
<translation>Shkruani tekstin që do të parashikohet.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../texttospeechsource.ui" line="224"/>
<source>&amp;Preview</source>
<translation>&amp;Parashikoj</translation>
</message>
<message>
<location filename="../texttospeechsource.cc" line="58"/>
<source>No TTS voice available</source>
<translation>Nuk ka zë TTS</translation>
</message>
<message>
<location filename="../texttospeechsource.cc" line="59"/>
<source>Cannot find available TTS voice.&lt;br&gt;Please make sure that at least one TTS engine installed on your computer already.</source>
<translation>Nuk gjen zërin TTS të gatshëm. &lt;br&gt;Lutemi të siguroheni që keni instaluar të paktën një motor TTS në kompjuter.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../texttospeechsource.cc" line="79"/>
<source>Confirm removal</source>
<translation>Miratoj heqjen</translation>
</message>
<message>
<location filename="../texttospeechsource.cc" line="80"/>
<source>Remove voice engine &lt;b&gt;%1&lt;/b&gt; from the list?</source>
<translation>Do e hiqni motorin e zërit &lt;b&gt;%1&lt;/b&gt; nga lista?</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>TranslateBox</name>
<message>
<location filename="../translatebox.cc" line="103"/>
<source>Type a word or phrase to search dictionaries</source>
<translation>Kërkoni një fjalë a frazë në fjalor</translation>
</message>
<message>
<location filename="../translatebox.cc" line="125"/>
<source>Drop-down</source>
<translation>Ul poshtë</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>VoiceEnginesModel</name>
<message>
<location filename="../texttospeechsource.cc" line="233"/>
<source>Enabled</source>
<translation>Aktiv</translation>
</message>
<message>
<location filename="../texttospeechsource.cc" line="235"/>
<source>Name</source>
<translation>Emri</translation>
</message>
<message>
<location filename="../texttospeechsource.cc" line="237"/>
<source>Id</source>
<translation>Id</translation>
</message>
<message>
<location filename="../texttospeechsource.cc" line="239"/>
<source>Icon</source>
<translation>Ikona</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>WebSitesModel</name>
<message>
<location filename="../sources.cc" line="624"/>
<location filename="../sources.cc" line="657"/>
<source>Insert article as link inside &lt;iframe&gt; tag</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources.cc" line="633"/>
<source>Enabled</source>
<translation>Aktiv</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources.cc" line="635"/>
<source>As link</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources.cc" line="637"/>
<source>Name</source>
<translation>Emri</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources.cc" line="639"/>
<source>Address</source>
<translation>Adresa</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources.cc" line="641"/>
<source>Icon</source>
<translation>Ikona</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>WordFinder</name>
<message>
<location filename="../wordfinder.cc" line="203"/>
<source>Failed to query some dictionaries.</source>
<translation>Dështoi kërkimi në disa fjalorë.</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>WordList</name>
<message>
<location filename="../wordlist.cc" line="113"/>
<source>WARNING: %1</source>
<translation>KUJDES: %1</translation>
</message>
</context>
</TS>