goldendict-ng/locale/ar_SA.ts
xiaoyifang 66dd9b98f2
New Crowdin updates (#1639)
* New translations French from Crowdin

* New translations Spanish from Crowdin

* New translations Belarusian from Crowdin

* New translations Bulgarian from Crowdin

* New translations Czech from Crowdin

* New translations German from Crowdin

* New translations Greek from Crowdin

* New translations Finnish from Crowdin

* New translations Italian from Crowdin

* New translations Japanese from Crowdin

* New translations Korean from Crowdin

* New translations Lithuanian from Crowdin

* New translations Macedonian from Crowdin

* New translations Dutch from Crowdin

* New translations Polish from Crowdin

* New translations Portuguese from Crowdin

* New translations Russian from Crowdin

* New translations Slovak from Crowdin

* New translations Albanian from Crowdin

* New translations Serbian (Cyrillic) from Crowdin

* New translations Swedish from Crowdin

* New translations Turkish from Crowdin

* New translations Ukrainian from Crowdin

* New translations Chinese Simplified from Crowdin

* New translations Chinese Traditional from Crowdin

* New translations Vietnamese from Crowdin

* New translations Portuguese, Brazilian from Crowdin

* New translations Persian from Crowdin

* New translations Spanish, Argentina from Crowdin

* New translations Hindi from Crowdin

* New translations Esperanto from Crowdin

* New translations Lojban from Crowdin

* New translations German, Switzerland from Crowdin

* New translations Spanish, Bolivia from Crowdin

* New translations Tajik from Crowdin

* New translations Quechua from Crowdin

* New translations Aymara from Crowdin

* New translations Arabic, Saudi Arabia from Crowdin

* New translations Turkmen from Crowdin

* New translations Interlingue from Crowdin
2024-07-05 08:44:52 +08:00

4297 lines
155 KiB
XML
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?>
<!DOCTYPE TS>
<TS version="2.1" language="ar_SA" sourcelanguage="en">
<context>
<name>About</name>
<message>
<source>About</source>
<translation>حول</translation>
</message>
<message>
<source>GoldenDict-ng dictionary lookup program, version </source>
<translation>برنامج القاموس الذهبي للبحث في القواميس، الإصدار </translation>
</message>
<message>
<source>Licensed under GNU GPLv3 or later</source>
<translation>مرخص وفق الإصدار الثّالث من رُخصة غنّو أو أحدث</translation>
</message>
<message>
<source>Copy version info</source>
<translation>نسخ معلومات الإصدار</translation>
</message>
<message>
<source>Copy dictionaries list</source>
<translation>نسخ قائمة القواميس</translation>
</message>
<message>
<source>Credits:</source>
<translation>إشادات:</translation>
</message>
<message>
<source>Based on Qt %1 (%2, %3)</source>
<translation>بناءً على كيو تي %1 (%2, %3)</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>AnkiConnector</name>
<message>
<source>anki: can&apos;t create a card without a word</source>
<translation>أنكي: لا يمكن&apos;إنشاء بطاقة بدون كلمة</translation>
</message>
<message>
<source>Anki search: AnkiConnect is not enabled.</source>
<translation>بحث أنكي: AnkiConnect غير مفعل.</translation>
</message>
<message>
<source>anki: post to anki failed</source>
<translatorcomment>anki:发布成功</translatorcomment>
<translation>أنكي: فشل النشر إلى أنكي</translation>
</message>
<message>
<source>anki: post to anki success</source>
<translation>أنكي: وظيفة أنكي النجاح</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>ArticleInspector</name>
<message>
<source>Inspect</source>
<translation>افحص</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>ArticleMaker</name>
<message>
<source>Expand article</source>
<translation>وسّع المقالة</translation>
</message>
<message>
<source>Collapse article</source>
<translation>اطوِ المقالة</translation>
</message>
<message>
<source>(untitled)</source>
<translation>(غير معنون)</translation>
</message>
<message>
<source>Welcome!</source>
<translation>مرحبًا بك!</translation>
</message>
<message>
<source>No translation was found in group &lt;b&gt;%1&lt;/b&gt;.</source>
<translation>تعذّر إيجاد ترجمة في مجموعة &lt;b&gt;%1&lt;/b&gt;.</translation>
</message>
<message>
<source>No translation for &lt;b dir=&quot;%3&quot;&gt;%1&lt;/b&gt; was found in group &lt;b&gt;%2&lt;/b&gt;.</source>
<translation>لم يتم العثور على ترجمة لـ &lt;b dir=&quot;%3&quot;&gt;%1&lt;/b&gt; في المجموعة &lt;b&gt;%2&lt;/b&gt;.</translation>
</message>
<message>
<source>(picture)</source>
<translation>(صورة)</translation>
</message>
<message>
<source>&lt;h3 align=&quot;center&quot;&gt;Welcome to &lt;b&gt;GoldenDict&lt;/b&gt;!&lt;/h3&gt;&lt;p&gt;To start working with the program, first visit &lt;em&gt;Edit | Dictionaries&lt;/em&gt; to add some directory paths where to search for the dictionary files, set up various Wikipedia sites or other sources, adjust dictionary order or create dictionary groups.&lt;p&gt;And then you&apos;re ready to look up your words! You can do that in this window by using a pane to the left, or you can &lt;a href=&quot;https://xiaoyifang.github.io/goldendict-ng/ui_popup/&quot;&gt;look up words from other active applications&lt;/a&gt;. &lt;p&gt;To customize program, check out the available preferences at &lt;em&gt;Edit | Preferences&lt;/em&gt;. All settings there have tooltips, be sure to read them if you are in doubt about anything.&lt;p&gt;Should you need further help, have any questions, suggestions or just wonder what the others think, you are welcome at the program&apos;s &lt;a href=&quot;https://github.com/xiaoyifang/goldendict/discussions&quot;&gt;forum&lt;/a&gt;.&lt;p&gt;Check program&apos;s &lt;a href=&quot;https://github.com/xiaoyifang/goldendict&quot;&gt;website&lt;/a&gt; for the updates. &lt;p&gt;(c) 2008-2013 Konstantin Isakov. Licensed under GPLv3 or later.</source>
<translation>&lt;h3 align=&quot;center&quot;&gt;مرحبًا بك في &lt;b&gt;GoldenDict&lt;/b&gt;!&lt;/h3&gt;&lt;p&gt;لبدء العمل مع البرنامج قم أولاً بزيارة &lt;em&gt;تحرير | القواميس&lt;/em&gt; لإضافة بعض مسارات الدليل حيث يمكنك البحث عن ملفات القاموس، أو إعداد مواقع ويكيبيديا المختلفة أو مصادر أخرى، أو ضبط ترتيب القاموس أو إنشاء مجموعات القاموس.&lt;p&gt;وبعد ذلك&apos;أنت مستعد للبحث عن كلماتك! يمكنك القيام بذلك في هذه النافذة باستخدام الجزء الموجود على اليسار، أو يمكنك &lt;a href=&quot;https://xiaoyifang.github.io/goldendict-ng/ui_popup/&quot;&gt;البحث عن كلمات من التطبيقات النشطة الأخرى&lt;/a&gt;. &lt;p&gt;لتخصيص البرنامج، تحقق من التفضيلات المتاحة في &lt;em&gt;تحرير | التفضيلات&lt;/em&gt;. تحتوي جميع الإعدادات هناك على تلميحات أدوات، تأكد من قراءتها إذا كنت تشك في أي شيء.&lt;p&gt;إذا كنت بحاجة إلى مزيد من المساعدة، أو لديك أي أسئلة أو اقتراحات أو تتساءل فقط عن رأي الآخرين، فمرحبًا بك في منتدى البرنامج&apos;s &lt;a href=&quot;https://github.com/xiaoyifang/goldendict/discussions&quot;&gt;&lt;/a&gt;.&lt;p&gt;تحقق من موقع البرنامج&apos;s &lt;a href=&quot;https://github.com/xiaoyifang/goldendict&quot;&gt;&lt;/a&gt; للحصول على التحديثات. &lt;p&gt;(ج) 2008-2013 كونستانتين إيزاكوف. مرخص بموجب GPLv3 أو الأحدث.</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>ArticleRequest</name>
<message>
<source>Expand article</source>
<translation>وسّع المقالة</translation>
</message>
<message>
<source>From </source>
<translation>من</translation>
</message>
<message>
<source>Collapse article</source>
<translation>اطوِ المقالة</translation>
</message>
<message>
<source>Make a new Anki note</source>
<translation>قم بتدوين ملاحظة Anki الجديدة</translation>
</message>
<message>
<source>Query error: %1</source>
<translation>خطأ استعلام: %1</translation>
</message>
<message>
<source>Close words: </source>
<translation>الكلمات القريبة:</translation>
</message>
<message>
<source>Compound expressions: </source>
<translation>التعابير المركّبة:</translation>
</message>
<message>
<source>Individual words: </source>
<translation>الكلمات مفردةً: </translation>
</message>
</context>
<context>
<name>ArticleView</name>
<message>
<source>Failed to create temporary file.</source>
<translation>فشل في إنشاء ملف مؤقت.</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Look up &quot;%1&quot;</source>
<translation>اب&amp;حث عن &quot;%1&quot;</translation>
</message>
<message>
<source>Look up &quot;%1&quot; in &amp;New Tab</source>
<translation>ابحث عن &quot;%1&quot; في لسان &amp;جديد</translation>
</message>
<message>
<source>The referenced resource doesn&apos;t exist.</source>
<translation>المورد المشار إليه غير موجود.</translation>
</message>
<message>
<source>Failed to auto-open resource file, try opening manually: %1.</source>
<translation>فشل في فتح ملف المورد تلقائيًّا، حاول فتحه يدويًّا: %1.</translation>
</message>
<message>
<source>Look up &quot;%1&quot; in %2</source>
<translation>ابحث عن &quot;%1&quot; في %2</translation>
</message>
<message>
<source>Select Current Article</source>
<translation>حدّد المقالة الحالية</translation>
</message>
<message>
<source>Copy as text</source>
<translation>انسخ كنص</translation>
</message>
<message>
<source>Inspect</source>
<translation>افحص</translation>
</message>
<message>
<source>Look up &quot;%1&quot; in %2 in &amp;New Tab</source>
<translation>ابحث عن &quot;%1&quot; في %2 في لسان &amp;جديد</translation>
</message>
<message>
<source>Open Link in New &amp;Tab</source>
<translation>افتح الوصلة في &amp;لسان جديد</translation>
</message>
<message>
<source>Open Link in &amp;External Browser</source>
<translation>افتح الوصلة في متصفّح &amp;خارجي</translation>
</message>
<message>
<source>Resource</source>
<translation>المورد</translation>
</message>
<message>
<source>Audio</source>
<translation>الصوت</translation>
</message>
<message>
<source>TTS Voice</source>
<translation>صوت قراءة النّصوص</translation>
</message>
<message>
<source>Video</source>
<translatorcomment>视频: %1</translatorcomment>
<translation>المرئيات</translation>
</message>
<message>
<source>Video: %1</source>
<translation>المقطع المرئي: %1</translation>
</message>
<message>
<source>Definition from dictionary &quot;%1&quot;: %2</source>
<translation>التّعريف من القاموس &quot;%1&quot;: %2</translation>
</message>
<message>
<source>Definition: %1</source>
<translation>تعريف: %1</translation>
</message>
<message>
<source>The referenced audio program doesn&apos;t exist.</source>
<translation>برنامج الصوت المشار إليه غير موجود&apos;.</translation>
</message>
<message>
<source>Op&amp;en Link</source>
<translation>افتح الرابط</translation>
</message>
<message>
<source>Save &amp;Bookmark &quot;%1...&quot;</source>
<translation>حفظ وإشارة مرجعية &quot;%1...&quot;</translation>
</message>
<message>
<source>WARNING: Audio Player: %1</source>
<translation>تحذير: مشغل الصوت: %1</translation>
</message>
<message>
<source>ERROR: %1</source>
<translation>خطأ: %1</translation>
</message>
<message>
<source>Save sound</source>
<translation>احفظ الصوت</translation>
</message>
<message>
<source>Save image</source>
<translation>احفظ الصّورة</translation>
</message>
<message>
<source>Image files (*.bmp *.jpg *.png *.tif);;All files (*.*)</source>
<translation>ملفات صورة (*.bmp *.jpg *.png *.tif);;كل الملفات (*.*)</translation>
</message>
<message>
<source>Save &amp;image...</source>
<translation>احفظ ال&amp;صّورة...</translation>
</message>
<message>
<source>Phrase not found</source>
<translation>لم يتم العثور على المرحلة</translation>
</message>
<message>
<source>%1 of %2 matches</source>
<translation>%1 من %2 تطابق</translation>
</message>
<message>
<source>Save s&amp;ound...</source>
<translation>احفظ الصّو&amp;ت...</translation>
</message>
<message>
<source>Send &quot;%1&quot; to input line</source>
<translation>أرسل &quot;%1&quot; إلى سطر الإدخال</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Add &quot;%1&quot; to history</source>
<translation>أ&amp;ضف &quot;%1&quot; إلى التأريخ</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Send Current Article to Anki</source>
<translation>&amp; إرسال المقال الحالي إلى Anki</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Send selected text to Anki</source>
<translation>&amp; إرسال النص المحدد إلى Anki</translation>
</message>
<message>
<source>Sound files (*.wav *.opus *.ogg *.oga *.mp3 *.mp4 *.aac *.flac *.mid *.wv *.ape *.spx);;All files (*.*)</source>
<translation>ملفات الصوت (*.wav *.opus *.ogg *.oga *.mp3 *.mp4 *.aac *.flac *.mid *.wv *.ape *.spx);;جميع الملفات (*.*.*)</translation>
</message>
<message>
<source>Failed to play sound file: %1</source>
<translation>فشل تشغيل ملف الصوت: %1</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Create Anki note</source>
<translation>&amp; إنشاء ملاحظة Anki</translation>
</message>
<message>
<source>Open image in system viewer...</source>
<translation>فتح الصورة في عارض النظام...</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>BelarusianTranslit</name>
<message>
<source>Belarusian transliteration from latin to cyrillic (classic orthography)</source>
<translation>النّقل الحرفي البيلاروسي من اللاتينية إلى السيريلية (قواعد الإملاء التّقليدية)</translation>
</message>
<message>
<source>Belarusian transliteration from latin to cyrillic (school orthography)</source>
<translation>النّقل الحرفي البيلاروسي من اللاتينية إلى السيريلية (قواعد الإملاء المدرسية)</translation>
</message>
<message>
<source>Belarusian transliteration (smoothes out the difference
between classic and school orthography in cyrillic)</source>
<translation>النّقل الحرفي البيلاروسي (ينعّم الفوارق بين قواعد الإملاء التّقليدية والمدرسية في السيريلية)</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>ChineseConversion</name>
<message>
<source>Chinese Conversion</source>
<translation>التحويل الصيني</translation>
</message>
<message>
<source>Enable conversion between simplified and traditional Chinese characters</source>
<translation>تمكين التحويل بين الأحرف الصينية المبسطة والتقليدية</translation>
</message>
<message>
<source>Chinese Con&amp;version</source>
<translation>يخدع ونسخة الصينية</translation>
</message>
<message>
<source>Enable conversion from simplified characters to traditional (Taiwan variant) characters</source>
<translation>قم بتمكين التحويل من الأحرف المبسطة إلى الأحرف التقليدية (البديل التايواني)</translation>
</message>
<message>
<source>SC to TC (Taiwan variant)</source>
<translation>SC إلى TC (البديل التايواني)</translation>
</message>
<message>
<source>Enable conversion from simplified characters to traditional (Hong Kong variant) characters</source>
<translation>تمكين التحويل من الأحرف المبسطة إلى الأحرف التقليدية (متغير هونج كونج)</translation>
</message>
<message>
<source>SC to TC (Hong Kong variant)</source>
<translation>SC إلى TC (متغير هونغ كونغ)</translation>
</message>
<message>
<source>Enable conversion from traditional characters to simplified characters</source>
<translation>تمكين التحويل من الأحرف التقليدية إلى الأحرف المبسطة</translation>
</message>
<message>
<source>TC to SC</source>
<translation>TC إلى SC</translation>
</message>
<message>
<source>Simplified to traditional Chinese (Taiwan variant) conversion</source>
<translation>مبسطة لتحويل الصينية التقليدية (البديل التايواني)</translation>
</message>
<message>
<source>Simplified to traditional Chinese (Hong Kong variant) conversion</source>
<translation>مبسطة لتحويل الصينية التقليدية (متغير هونج كونج)</translation>
</message>
<message>
<source>Traditional to simplified Chinese conversion</source>
<translation>التقليدية إلى الصينية المبسطة التحويل</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>CustomTranslit</name>
<message>
<source>custom transliteration</source>
<translation>تحويل صوتي مخصص</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Dialog</name>
<message>
<source>Proxy authentication required</source>
<translation>مطلوب مصادقة الوكيل</translation>
</message>
<message>
<source>You need to supply a Username and a Password to access via proxy</source>
<translation>تحتاج إلى توفير اسم مستخدم وكلمة مرور للوصول عبر الوكيل</translation>
</message>
<message>
<source>Username:</source>
<translation>اسم المستخدم:</translation>
</message>
<message>
<source>Password:</source>
<translation>كلمة المرور:</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>DictGroupWidget</name>
<message>
<source>Form</source>
<translation>نموذج</translation>
</message>
<message>
<source>Group icon:</source>
<translation>رمز المجموعة:</translation>
</message>
<message>
<source>Shortcut:</source>
<translation>الاختصار:</translation>
</message>
<message>
<source>Favorites folder:</source>
<translation>مجلد المفضلة:</translation>
</message>
<message>
<source>None</source>
<translation>لا شيء</translation>
</message>
<message>
<source>From file...</source>
<translation>من ملف...</translation>
</message>
<message>
<source>Choose a file to use as group icon</source>
<translation>اختر ملفًا لاستخدامه كرمز للمجموعة</translation>
</message>
<message>
<source>Images</source>
<translation>الصور</translation>
</message>
<message>
<source>All files</source>
<translation>كل الملفات</translation>
</message>
<message>
<source>Error</source>
<translation>خطأ</translation>
</message>
<message>
<source>Can&apos;t read the specified image file.</source>
<translation>تعذّر قراءة ملف الصورة المحدّد.</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>DictGroupsWidget</name>
<message>
<source>Confirmation</source>
<translation>التّأكيد</translation>
</message>
<message>
<source>Are you sure you want to generate a set of groups based on language pairs?</source>
<translation>هل أنت متأكد من توليد مجموعة مجموعات مبنية على زوجي اللّغة؟</translation>
</message>
<message>
<source>Are you sure you want to generate a set of groups based on metadata.toml?</source>
<translation>هل أنت متأكد من أنك تريد إنشاء مجموعة من المجموعات بناءً على metadata.toml؟</translation>
</message>
<message>
<source>Combine groups by source language to &quot;%1-&gt;&quot;</source>
<translation>ادمج المجموعات باللغة المصدر إلى &quot;%1-&gt;&quot;</translation>
</message>
<message>
<source>Combine groups by target language to &quot;-&gt;%1&quot;</source>
<translation>ادمج المجموعات باللغة الهدف إلى &quot;-&gt;%1&quot;</translation>
</message>
<message>
<source>Auto group by folder failed.</source>
<translation>فشل التجميع التلقائي حسب المجلد.</translation>
</message>
<message>
<source>The parent directory of %1 can not be reached.</source>
<translation>لا يمكن الوصول إلى الدليل الرئيسي لـ %1.</translation>
</message>
<message>
<source>Are you sure you want to generate a set of groups based on containing folders?</source>
<translation>هل أنت متأكد من أنك تريد إنشاء مجموعة من المجموعات بناءً على المجلدات المحتوية؟</translation>
</message>
<message>
<source>Make two-side translate group &quot;%1-%2-%1&quot;</source>
<translation>أنشئ مجموعة ترجمة من جهتين &quot;%1-%2-%1&quot;</translation>
</message>
<message>
<source>Combine groups with &quot;%1&quot;</source>
<translation>ادمج المجموعات بـ &quot;%1&quot;</translation>
</message>
<message>
<source>Dictionaries: </source>
<translation>القواميس:</translation>
</message>
<message>
<source>Unassigned</source>
<translation>غير مُعيّن</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>DictHeadwords</name>
<message>
<source>Search mode</source>
<translation>وضع البحث</translation>
</message>
<message>
<source>This element determines how filter string will be interpreted</source>
<translation>يحدد هذا العنصر كيفية تفسير سلسلة المرشح</translation>
</message>
<message>
<source>If checked on the symbols case will be take in account when filtering</source>
<translation>إذا تم التحقق من حالة الرموز ، فسيتم أخذها في الاعتبار عند التصفية</translation>
</message>
<message>
<source>Match case</source>
<translation>حالات التطابق</translation>
</message>
<message>
<source>Exports headwords to file</source>
<translation>تصدير الكلمات الرئيسية إلى ملف</translation>
</message>
<message>
<source>Export</source>
<translation>صدّر</translation>
</message>
<message>
<source>Help</source>
<translation>يساعد</translation>
</message>
<message>
<source>OK</source>
<translation>نعم</translation>
</message>
<message>
<source>Press this button to apply filter to headwords list</source>
<translation>اضغط على هذا الزر لتطبيق عامل التصفية على قائمة الكلمات الرئيسية</translation>
</message>
<message>
<source>Apply</source>
<translation>يتقدم</translation>
</message>
<message>
<source>If checked any filter changes will we immediately applied to headwords list</source>
<translation>إذا تم تحديد أي تغييرات في التصفية ، فسنطبق على الفور على قائمة الكلمات الرئيسية</translation>
</message>
<message>
<source>Auto apply</source>
<translation>تطبيق تلقائي</translation>
</message>
<message>
<source>Filter:</source>
<translation>منقي:</translation>
</message>
<message>
<source>Filter string (fixed string, wildcards or regular expression)</source>
<translation>سلسلة عامل التصفية (سلسلة ثابتة أو أحرف بدل أو تعبير عادي)</translation>
</message>
<message>
<source>Text</source>
<translation>نص</translation>
</message>
<message>
<source>Wildcards</source>
<translation>البدل</translation>
</message>
<message>
<source>RegExp</source>
<translation>RegExp</translation>
</message>
<message>
<source>Save headwords to file</source>
<translation>حفظ كلمات رئيسية في ملف</translation>
</message>
<message>
<source>Text files (*.txt);;All files (*.*)</source>
<translation>ملفات نص (*.txt);;كل الملفات (*.*)</translation>
</message>
<message>
<source>Can not open exported file</source>
<translation>لا يمكن فتح الملف المصدر</translation>
</message>
<message>
<source>Export headwords...</source>
<translation>تصدير كلمات رئيسية ...</translation>
</message>
<message>
<source>Cancel</source>
<translation>ألغِ</translation>
</message>
<message>
<source>Export process is interrupted</source>
<translation>توقفت عملية التصدير</translation>
</message>
<message>
<source>Export finished</source>
<translation>انتهى التصدير</translation>
</message>
<message>
<source>Specify the maximum filtered headwords returned.</source>
<translation type="unfinished">Specify the maximum filtered headwords returned.</translation>
</message>
<message>
<source>Filter max results:</source>
<translation type="unfinished">Filter max results:</translation>
</message>
<message>
<source>Unique headwords total: %1.</source>
<translation type="unfinished">Unique headwords total: %1.</translation>
</message>
<message>
<source>Unique headwords total: %1, filtered(limited): %2</source>
<translation type="unfinished">Unique headwords total: %1, filtered(limited): %2</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>DictInfo</name>
<message>
<source>Total articles:</source>
<translation>مجموع المقالات:</translation>
</message>
<message>
<source>Translates from:</source>
<translation>ترجم من:</translation>
</message>
<message>
<source>Total words:</source>
<translation>مجموع الكلمات:</translation>
</message>
<message>
<source>Translates to:</source>
<translation>ترجم إلى:</translation>
</message>
<message>
<source>Open folder</source>
<translation>افتح المجلد</translation>
</message>
<message>
<source>Edit dictionary</source>
<translation>حرّر القاموس</translation>
</message>
<message>
<source>Files comprising this dictionary:</source>
<translation>الملفات التي تتضمن القاموس:</translation>
</message>
<message>
<source>Description:</source>
<translation>الوصف:</translation>
</message>
<message>
<source>Show all unique dictionary headwords</source>
<translation>عرض كل كلمات رئيسية فريدة من نوعها في القاموس</translation>
</message>
<message>
<source>Headwords</source>
<translation>كلمات رئيسية</translation>
</message>
<message>
<source>Full-text search enabled</source>
<translation>تم تمكين البحث عن النص الكامل</translation>
</message>
<message>
<source>Full-text search disabled</source>
<translation>تم تعطيل البحث عن النص الكامل</translation>
</message>
<message>
<source>Edit the dictionary via command:
%1</source>
<translation>حرّر القاموس بالأمر: %1</translation>
</message>
<message>
<source>Index filename:</source>
<translation>اسم ملف الفهرس:</translation>
</message>
<message>
<source>Open index folder</source>
<translation>افتح مجلد الفهرس</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>DictListModel</name>
<message>
<source>%1 entries</source>
<translation>%1 من المدخلات</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>DictServer</name>
<message>
<source>Url: </source>
<translation>عنوان Url: </translation>
</message>
<message>
<source>Databases: </source>
<translation>قواعد بيانات: </translation>
</message>
<message>
<source>Search strategies: </source>
<translation>استراتيجيات البحث: </translation>
</message>
<message>
<source>Server databases</source>
<translation>قواعد بيانات الخادم</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>DictServersModel</name>
<message>
<source>Enabled</source>
<translation>ممكن</translation>
</message>
<message>
<source>Name</source>
<translation>الاسم</translation>
</message>
<message>
<source>Address</source>
<translation>العنوان</translation>
</message>
<message>
<source>Databases</source>
<translation>قواعد بيانات</translation>
</message>
<message>
<source>Strategies</source>
<translation>الاستراتيجيات</translation>
</message>
<message>
<source>Icon</source>
<translation>أيقونة</translation>
</message>
<message>
<source>Comma-delimited list of databases
(empty string or &quot;*&quot; matches all databases)</source>
<translation>قائمة قواعد البيانات مفصولة بفواصل
(سلسلة فارغة أو &quot;*&quot; تطابق جميع قواعد البيانات)</translation>
</message>
<message>
<source>Comma-delimited list of search strategies
(empty string mean &quot;prefix&quot; strategy)</source>
<translation>قائمة بإستراتيجيات البحث
مفصولة بفواصل (السلسلة الفارغة تعني إستراتيجية &quot;بادئة&quot;)</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>DictionaryBar</name>
<message>
<source>Extended menu with all dictionaries...</source>
<translation>قائمة موسّعة بكل القواميس...</translation>
</message>
<message>
<source>Edit this group</source>
<translation>حرّر هذه المجموعة</translation>
</message>
<message>
<source>Dictionary info</source>
<translation>معلومات القاموس</translation>
</message>
<message>
<source>Dictionary headwords</source>
<translation>كلمات رئيسية في القاموس</translation>
</message>
<message>
<source>Open dictionary folder</source>
<translation>افتح مجلد القاموس</translation>
</message>
<message>
<source>Edit dictionary</source>
<translation>حرّر القاموس</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Dictionary Bar</source>
<translation>شريط ال&amp;قواميس</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>EditDictionaries</name>
<message>
<source>&amp;Dictionaries</source>
<translation>&amp;قواميس</translation>
</message>
<message>
<source>Dictionaries</source>
<translation>قواميس</translation>
</message>
<message>
<source>Accept</source>
<translation>اقبل</translation>
</message>
<message>
<source>Cancel</source>
<translation>ألغِ</translation>
</message>
<message>
<source>Sources changed</source>
<translation>تغيّرت المصادر</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Sources</source>
<translation>م&amp;صادر</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Groups</source>
<translation>م&amp;جموعات</translation>
</message>
<message>
<source>Some sources were changed. Would you like to accept the changes?</source>
<translation>بعض المصادر تغيّرت. أتقبل التّغييرات؟</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Epwing::EpwingDictionary</name>
<message>
<source>Previous Page</source>
<translation>الصفحة السابقة</translation>
</message>
<message>
<source>Next Page</source>
<translation>الصفحة التالية</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>ExternalViewer</name>
<message>
<source>the viewer program name is empty</source>
<translation>اسم برنامج العارض فارغ</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>FTS::FullTextSearchDialog</name>
<message>
<source>Full-text search</source>
<translation>البحث عن نص كامل</translation>
</message>
<message>
<source>Plain text</source>
<translation>نص عادي</translation>
</message>
<message>
<source>Wildcards</source>
<translation>البدل</translation>
</message>
<message>
<source>The querying word can not be empty.</source>
<translation>لا يمكن أن تكون كلمة الاستعلام فارغة.</translation>
</message>
<message>
<source>support xapian search syntax,such as AND OR +/- etc</source>
<translation>support بناء جملة البحث xapian ، مثل AND OR +/- إلخ</translation>
</message>
<message>
<source>Default</source>
<translation>تقصير</translation>
</message>
<message>
<source>Articles found: </source>
<translation>المقالات التي تم العثور عليها: </translation>
</message>
<message>
<source>Now indexing: </source>
<translation>الفهرسة الآن: </translation>
</message>
<message>
<source>None</source>
<translation>لا أحد</translation>
</message>
<message>
<source>No dictionaries for full-text search</source>
<translation>لا توجد قواميس للبحث عن نص كامل</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>FavoritesModel</name>
<message>
<source>Error in favorities file</source>
<translation>خطأ في ملف المفضلات</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>FavoritesPaneWidget</name>
<message>
<source>&amp;Delete Selected</source>
<translation>ا&amp;حذف المحدّد</translation>
</message>
<message>
<source>Copy Selected</source>
<translation>انسخ المحدّد</translation>
</message>
<message>
<source>Add folder</source>
<translation>أضف المجلد</translation>
</message>
<message>
<source>Favorites:</source>
<translation>المفضلة:</translation>
</message>
<message>
<source>All selected items will be deleted. Continue?</source>
<translation>سيتم حذف جميع العناصر المحددة. يكمل؟</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Forvo::ForvoArticleRequest</name>
<message>
<source>XML parse error: %1 at %2,%3</source>
<translation>خطأ تحليل XML: %1 عند %2،%3</translation>
</message>
<message>
<source>Added %1</source>
<translation>أُضيف %1</translation>
</message>
<message>
<source>by</source>
<translation>بواسطة</translation>
</message>
<message>
<source>Male</source>
<translation>ذكر</translation>
</message>
<message>
<source>Female</source>
<translation>أنثى</translation>
</message>
<message>
<source>from</source>
<translation>من</translation>
</message>
<message>
<source>Go to Edit|Dictionaries|Sources|Forvo and apply for our own API key to make this error disappear.</source>
<translation>اذهب إلى حرّر|قواميس|فورڤو واطلب منّا مفتاح API لإخفاء هذا الخطأ.</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>FtsSearchPanel</name>
<message>
<source>&amp;Previous</source>
<translation>&amp;سابق</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Next</source>
<translation>&amp;التالي</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>FullTextSearchDialog</name>
<message>
<source>Search</source>
<translation>يبحث</translation>
</message>
<message>
<source>Mode:</source>
<translation>وضع:</translation>
</message>
<message>
<source>Articles found:</source>
<translation>المقالات التي تم العثور عليها:</translation>
</message>
<message>
<source>Available dictionaries in group:</source>
<translation>القواميس المتوفرة في المجموعة:</translation>
</message>
<message>
<source>Wait for indexing:</source>
<translation>انتظر الفهرسة:</translation>
</message>
<message>
<source>Help</source>
<translation>يساعد</translation>
</message>
<message>
<source>Total:</source>
<translation>المجموع:</translation>
</message>
<message>
<source>Indexed:</source>
<translation>مفهرس:</translation>
</message>
<message>
<source>Now indexing: None</source>
<translation>الفهرسة الآن: لا شيء</translation>
</message>
<message>
<source>Cancel</source>
<translation>ألغِ</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>GermanTranslit</name>
<message>
<source>German Transliteration</source>
<translation>النسخ الألماني الحرفي</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>GreekTranslit</name>
<message>
<source>Greek Transliteration</source>
<translation>النسخ اليوناني الحرفي</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>GroupComboBox</name>
<message>
<source>Choose a Group (Alt+G)</source>
<translation>اختر مجموعة (Alt+G)</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Groups</name>
<message>
<source>&lt;</source>
<translation>&lt;</translation>
</message>
<message>
<source>&gt;</source>
<translation>&gt;</translation>
</message>
<message>
<source>Del</source>
<translation>Del</translation>
</message>
<message>
<source>Ins</source>
<translation>Ins</translation>
</message>
<message>
<source>Tab 2</source>
<translation>لسان 2</translation>
</message>
<message>
<source>Are you sure you want to remove all the groups?</source>
<translation>هل أنت متأكد من إزالة كل المجموعات؟</translation>
</message>
<message>
<source>Are you sure you want to remove the group &lt;b&gt;%1&lt;/b&gt;?</source>
<translation>هل أنت متأكد من إزالة المجموعة &lt;b&gt;%1&lt;/b&gt;؟</translation>
</message>
<message>
<source>Group tabs</source>
<translation>علامات تبويب المجموعة</translation>
</message>
<message>
<source>Open groups list</source>
<translation>افتح قائمة المجموعات</translation>
</message>
<message>
<source>Remove group</source>
<translation>أزل المجموعة</translation>
</message>
<message>
<source>Rename group</source>
<translation>أعد تسمية المجموعة</translation>
</message>
<message>
<source>Give a new name for the group:</source>
<translation>ضع اسمًا جديدًا للمجموعة:</translation>
</message>
<message>
<source>Dictionaries available:</source>
<translation>القواميس المتوفرة:</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Add group</source>
<translation>أ&amp;ضف مجموعة</translation>
</message>
<message>
<source>Add group</source>
<translation>أضف مجموعة</translation>
</message>
<message>
<source>Create new dictionary group</source>
<translation>أنشئ مجموعة قواميس جديدة</translation>
</message>
<message>
<source>Group by Languages</source>
<translation>تجميع حسب اللغات</translation>
</message>
<message>
<source>Create folder-based groups.</source>
<translation>إنشاء مجموعات قائمة على المجلد.</translation>
</message>
<message>
<source>Group by Folders</source>
<translation>تجميع حسب المجلدات</translation>
</message>
<message>
<source>Group by Metadata</source>
<translation>تجميع حسب البيانات الوصفية</translation>
</message>
<message>
<source>Drag&amp;drop dictionaries to and from the groups, move them inside the groups, reorder the groups using your mouse.</source>
<translation>اسحب وأ&amp;فلت القواميس من وإلى المجموعات، انقلها داخل المجموعات، أعد ترتيب المجموعات باستخدام الفأرة.</translation>
</message>
<message>
<source>Rename current dictionary group</source>
<translation>أعد تسمية مجموعة القواميس الحالية</translation>
</message>
<message>
<source>Remove current dictionary group</source>
<translation>أزل مجموعة القواميس الحالية</translation>
</message>
<message>
<source>Give a name for the new group:</source>
<translation>ضع اسمًا للمجموعة الجديدة:</translation>
</message>
<message>
<source>Remove all groups</source>
<translation>أزل كل المجموعات</translation>
</message>
<message>
<source>Remove selected dictionaries from group (Del)</source>
<translation>أزل القواميس المحدّدة من المجموعة (Del)</translation>
</message>
<message>
<source>Add selected dictionaries to group (Ins)</source>
<translation>أضف القواميس المحدّدة إلى المجموعة (Ins)</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Remove group</source>
<translation>أ&amp;زل المجموعة</translation>
</message>
<message>
<source>Groups:</source>
<translation>المجموعات:</translation>
</message>
<message>
<source>Re&amp;name group</source>
<translation>أ&amp;عد تسمية المجموعة</translation>
</message>
<message>
<source>Remove all dictionary groups</source>
<translation>أزل كل مجموعات القواميس</translation>
</message>
<message>
<source>Create language-based groups</source>
<translation>أنشئ مجموعات مبنية على اللغات</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>HistoryPaneWidget</name>
<message>
<source>&amp;Delete Selected</source>
<translation>ا&amp;حذف المحدّد</translation>
</message>
<message>
<source>Copy Selected</source>
<translation>انسخ المحدّد</translation>
</message>
<message>
<source>History:</source>
<translation>التأريخ:</translation>
</message>
<message>
<source>%1/%2</source>
<translation>%1/%2</translation>
</message>
<message>
<source>History size: %1 entries out of maximum %2</source>
<translation>حجم التأريخ: %1 من المدخلات من أصل %2</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Hunspell</name>
<message>
<source>Spelling suggestions: </source>
<translation>اقتراحات الإملاء:</translation>
</message>
<message>
<source>%1 Morphology</source>
<translation>الصَرْف %1</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>HunspellDictsModel</name>
<message>
<source>Name</source>
<translation>الاسم</translation>
</message>
<message>
<source>Enabled</source>
<translation>مُمكّن</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Initializing</name>
<message>
<source>Indexing: </source>
<translation>الفهرسة: </translation>
</message>
<message>
<source>Dictionary Name</source>
<translation>اسم القامويس</translation>
</message>
<message>
<source>GoldenDict-ng - Initializing</source>
<translation>القاموس الذهبي - يهيّئ</translation>
</message>
<message>
<source>Please wait...</source>
<translation>فضلًا انتظر...</translation>
</message>
<message>
<source>Indexing...</source>
<translation>الفهرسة...</translation>
</message>
<message>
<source>Loading...</source>
<translation>تحميل...</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Language</name>
<message>
<source>Ewe</source>
<translation>اليو</translation>
</message>
<message>
<source>Ido</source>
<translation>الآيدوية</translation>
</message>
<message>
<source>Lao</source>
<translation>اللاوية</translation>
</message>
<message>
<source>Twi</source>
<translation>التوي</translation>
</message>
<message>
<source>Afar</source>
<translation>العفرية</translation>
</message>
<message>
<source>Akan</source>
<translation>الأكانية</translation>
</message>
<message>
<source>Cree</source>
<translation>الكري</translation>
</message>
<message>
<source>Igbo</source>
<translation>الإيبو</translation>
</message>
<message>
<source>Komi</source>
<translation>الكومية</translation>
</message>
<message>
<source>Manx</source>
<translation>المنكية</translation>
</message>
<message>
<source>Pali</source>
<translation>البالية</translation>
</message>
<message>
<source>Thai</source>
<translation>التايلاندية</translation>
</message>
<message>
<source>Urdu</source>
<translation>الأُردية</translation>
</message>
<message>
<source>Zulu</source>
<translation>الزولو</translation>
</message>
<message>
<source>Czech</source>
<translation>التشيكية</translation>
</message>
<message>
<source>Dutch</source>
<translation>الهولندية</translation>
</message>
<message>
<source>Ganda</source>
<translation>الغاندا</translation>
</message>
<message>
<source>Fulah</source>
<translation>الفولانية</translation>
</message>
<message>
<source>Greek</source>
<translation>اليونانية</translation>
</message>
<message>
<source>Hausa</source>
<translation>الهوساوية</translation>
</message>
<message>
<source>Hindi</source>
<translation>الهندية</translation>
</message>
<message>
<source>Irish</source>
<translation>الأيرلندية</translation>
</message>
<message>
<source>Khmer</source>
<translation>الخميرية</translation>
</message>
<message>
<source>Kongo</source>
<translation>الكونغو</translation>
</message>
<message>
<source>Latin</source>
<translation>اللاتينية</translation>
</message>
<message>
<source>Malay</source>
<translation>المالاوية</translation>
</message>
<message>
<source>Maori</source>
<translation>الماورية</translation>
</message>
<message>
<source>Nauru</source>
<translation>الناورو</translation>
</message>
<message>
<source>Oriya</source>
<translation>الأوريا</translation>
</message>
<message>
<source>Oromo</source>
<translation>الأورومية</translation>
</message>
<message>
<source>Sango</source>
<translation>السانغو</translation>
</message>
<message>
<source>Shona</source>
<translation>الشونا</translation>
</message>
<message>
<source>Tajik</source>
<translation>الطاجيكية</translation>
</message>
<message>
<source>Tamil</source>
<translation>التاميلية</translation>
</message>
<message>
<source>Tatar</source>
<translation>التتارية</translation>
</message>
<message>
<source>Swati</source>
<translation>السواتية</translation>
</message>
<message>
<source>Tonga</source>
<translation>التونغا</translation>
</message>
<message>
<source>Inupiaq</source>
<translation>الاينبياك</translation>
</message>
<message>
<source>Venda</source>
<translation>الفيندا</translation>
</message>
<message>
<source>Uzbek</source>
<translation>الأوزبكية</translation>
</message>
<message>
<source>Welsh</source>
<translation>الويلزية</translation>
</message>
<message>
<source>Wolof</source>
<translation>الوولوف</translation>
</message>
<message>
<source>Xhosa</source>
<translation>زوسا</translation>
</message>
<message>
<source>Italian</source>
<translation>الإيطالية</translation>
</message>
<message>
<source>Raeto-Romance</source>
<translation>ريتو-الرومانسية</translation>
</message>
<message>
<source>Dzongkha</source>
<translation>الزونخاية</translation>
</message>
<message>
<source>Kannada</source>
<translation>الكانادية</translation>
</message>
<message>
<source>North Ndebele</source>
<translation>شمال نديبيلي</translation>
</message>
<message>
<source>Abkhazian</source>
<translation>الأبخازية</translation>
</message>
<message>
<source>Kirghiz</source>
<translation>القيرقيزية</translation>
</message>
<message>
<source>Kirundi</source>
<translation>الكيروندية</translation>
</message>
<message>
<source>Scottish Gaelic</source>
<translation>الغيلية الأسكتلندية</translation>
</message>
<message>
<source>Albanian</source>
<translation>الألبانية</translation>
</message>
<message>
<source>Latvian</source>
<translation>اللاتفية</translation>
</message>
<message>
<source>Malayalam</source>
<translation>المالايالامية</translation>
</message>
<message>
<source>Kurdish</source>
<translation>الكردية</translation>
</message>
<message>
<source>Bulgarian</source>
<translation>البلغارية</translation>
</message>
<message>
<source>Lingala</source>
<translation>اللينغالية</translation>
</message>
<message>
<source>Maltese</source>
<translation>المالطية</translation>
</message>
<message>
<source>Marathi</source>
<translation>المهاراتية</translation>
</message>
<message>
<source>Arabic</source>
<translation>العربية</translation>
</message>
<message>
<source>Basque</source>
<translation>الباسكية</translation>
</message>
<message>
<source>Avaric</source>
<translation>الأفارية</translation>
</message>
<message>
<source>Bihari</source>
<translation>البيهارية</translation>
</message>
<message>
<source>Aymara</source>
<translation>الأيمارية</translation>
</message>
<message>
<source>Breton</source>
<translation>البريتونية</translation>
</message>
<message>
<source>Sundanese</source>
<translation>السوندانية</translation>
</message>
<message>
<source>Danish</source>
<translation>الدنماركية</translation>
</message>
<message>
<source>Divehi</source>
<translation>الدِّيْفِيْهيّة</translation>
</message>
<message>
<source>Luba-Katanga</source>
<translation>لوبا-كاتانغا</translation>
</message>
<message>
<source>Fijian</source>
<translation>الفيجية</translation>
</message>
<message>
<source>Hungarian</source>
<translation>المجرية</translation>
</message>
<message>
<source>French</source>
<translation>الفرنسية</translation>
</message>
<message>
<source>German</source>
<translation>الألمانية</translation>
</message>
<message>
<source>Mongolian</source>
<translation>المنغولية</translation>
</message>
<message>
<source>Hebrew</source>
<translation>العبرية</translation>
</message>
<message>
<source>Herero</source>
<translation>الهيريرو</translation>
</message>
<message>
<source>Luxembourgish</source>
<translation>اللوكسمبرجية</translation>
</message>
<message>
<source>Kanuri</source>
<translation>الكانورية</translation>
</message>
<message>
<source>Kazakh</source>
<translation>الكازاخية</translation>
</message>
<message>
<source>Kikuyu</source>
<translation>الكيكويو</translation>
</message>
<message>
<source>Korean</source>
<translation>الكورية</translation>
</message>
<message>
<source>Navajo</source>
<translation>النافاهو</translation>
</message>
<message>
<source>Ndonga</source>
<translation>الإندونجية</translation>
</message>
<message>
<source>Nepali</source>
<translation>النيبالية</translation>
</message>
<message>
<source>Ojibwa</source>
<translation>الأوجيبوا</translation>
</message>
<message>
<source>Pashto</source>
<translation>البشتونية</translation>
</message>
<message>
<source>Polish</source>
<translation>البولندية</translation>
</message>
<message>
<source>Samoan</source>
<translation>الساموية</translation>
</message>
<message>
<source>Occitan</source>
<translation>الأوكيتانية</translation>
</message>
<message>
<source>Sindhi</source>
<translation>السندية</translation>
</message>
<message>
<source>Slovak</source>
<translation>السلوفاكية</translation>
</message>
<message>
<source>Somali</source>
<translation>الصومالية</translation>
</message>
<message>
<source>Telugu</source>
<translation>التيلجو</translation>
</message>
<message>
<source>Tsonga</source>
<translation>التسونجا</translation>
</message>
<message>
<source>Tswana</source>
<translation>التسوانية</translation>
</message>
<message>
<source>Uighur</source>
<translation>الإيغورية</translation>
</message>
<message>
<source>Serbo-Croatian</source>
<translation>الصربية الكرواتية</translation>
</message>
<message>
<source>Yoruba</source>
<translation>اليوروبية</translation>
</message>
<message>
<source>Zhuang</source>
<translation>التشوانغية</translation>
</message>
<message>
<source>Romanian</source>
<translation>الرومانية</translation>
</message>
<message>
<source>Indonesian</source>
<translation>الأندونيسية</translation>
</message>
<message>
<source>Panjabi</source>
<translation>البنجابية</translation>
</message>
<message>
<source>Southern Sotho</source>
<translation>جنوب السوتو</translation>
</message>
<message>
<source>Corsican</source>
<translation>الكورسيكية</translation>
</message>
<message>
<source>Esperanto</source>
<translation>الاسبرانتو</translation>
</message>
<message>
<source>Persian</source>
<translation>الفارسية</translation>
</message>
<message>
<source>Slovenian</source>
<translation>السلوفينية</translation>
</message>
<message>
<source>Western Frisian</source>
<translation>الفريزيان</translation>
</message>
<message>
<source>Aragonese</source>
<translation>الأراغونية</translation>
</message>
<message>
<source>Tahitian</source>
<translation>التاهيتية</translation>
</message>
<message>
<source>Malagasy</source>
<translation>المالاجاشية</translation>
</message>
<message>
<source>Galician</source>
<translation>الجاليكية</translation>
</message>
<message>
<source>Azerbaijani</source>
<translation>الأذرية</translation>
</message>
<message>
<source>Amharic</source>
<translation>الأمهرية</translation>
</message>
<message>
<source>Sanskrit</source>
<translation>السنسكريتية</translation>
</message>
<message>
<source>Japanese</source>
<translation>اليابانية</translation>
</message>
<message>
<source>Ukrainian</source>
<translation>الأوكرانية</translation>
</message>
<message>
<source>Bambara</source>
<translation>البامبارية</translation>
</message>
<message>
<source>Kalaallisut</source>
<translation>الجرينلاندية</translation>
</message>
<message>
<source>Bashkir</source>
<translation>الباشكيرية</translation>
</message>
<message>
<source>Belarusian</source>
<translation>البلاروسية</translation>
</message>
<message>
<source>Kashmiri</source>
<translation>الكشميرية</translation>
</message>
<message>
<source>Sardinian</source>
<translation>السردينية</translation>
</message>
<message>
<source>Hiri Motu</source>
<translation>الحيري موتو</translation>
</message>
<message>
<source>Quechua</source>
<translation>الكويتشوا</translation>
</message>
<message>
<source>Bengali</source>
<translation>البنغالية</translation>
</message>
<message>
<source>Javanese</source>
<translation>الجاوية</translation>
</message>
<message>
<source>Avestan</source>
<translation>الأفستية</translation>
</message>
<message>
<source>Kinyarwanda</source>
<translation>الكينيارواندية</translation>
</message>
<message>
<source>Afrikaans</source>
<translation>الإفريقية</translation>
</message>
<message>
<source>Bislama</source>
<translation>البيسلامية</translation>
</message>
<message>
<source>Armenian</source>
<translation>الأرمينية</translation>
</message>
<message>
<source>Norwegian Bokmal</source>
<translation>بوكمال النرويجية</translation>
</message>
<message>
<source>Croatian</source>
<translation>الكرواتية</translation>
</message>
<message>
<source>Bosnian</source>
<translation>البوسنية</translation>
</message>
<message>
<source>Interlingua</source>
<translation>الوسيطة</translation>
</message>
<message>
<source>Interlingue</source>
<translation>الإنترلينجوا</translation>
</message>
<message>
<source>Catalan</source>
<translation>الكتالانية</translation>
</message>
<message>
<source>Serbian</source>
<translation>الصربية</translation>
</message>
<message>
<source>Burmese</source>
<translation>البورمية</translation>
</message>
<message>
<source>Russian</source>
<translation>الروسية</translation>
</message>
<message>
<source>Limburgish</source>
<translation>الليمبرجيشية</translation>
</message>
<message>
<source>Norwegian</source>
<translation>النرويجية</translation>
</message>
<message>
<source>Chechen</source>
<translation>الشيشانية</translation>
</message>
<message>
<source>Chinese</source>
<translation>الصينية</translation>
</message>
<message>
<source>Chuvash</source>
<translation>التشوفاشية</translation>
</message>
<message>
<source>Sinhala</source>
<translation>السنهالية</translation>
</message>
<message>
<source>Spanish</source>
<translation>الإسبانية</translation>
</message>
<message>
<source>Cornish</source>
<translation>الكورنية</translation>
</message>
<message>
<source>Tagalog</source>
<translation>التاجالوجية</translation>
</message>
<message>
<source>Assamese</source>
<translation>الأسامية</translation>
</message>
<message>
<source>Ossetian</source>
<translation>الأوسيتية</translation>
</message>
<message>
<source>Estonian</source>
<translation>الأستونية</translation>
</message>
<message>
<source>Swahili</source>
<translation>السواحلية</translation>
</message>
<message>
<source>Swedish</source>
<translation>السويدية</translation>
</message>
<message>
<source>Tibetan</source>
<translation>التبتية</translation>
</message>
<message>
<source>Vietnamese</source>
<translation>الفيتنامية</translation>
</message>
<message>
<source>Macedonian</source>
<translation>المقدونية</translation>
</message>
<message>
<source>Portuguese</source>
<translation>البرتغالية</translation>
</message>
<message>
<source>Turkish</source>
<translation>التركية</translation>
</message>
<message>
<source>Turkmen</source>
<translation>التركمانية</translation>
</message>
<message>
<source>Gujarati</source>
<translation>الغوجاراتية</translation>
</message>
<message>
<source>Icelandic</source>
<translation>الأيسلاندية</translation>
</message>
<message>
<source>Inuktitut</source>
<translation>الإنكتيتوتية</translation>
</message>
<message>
<source>English</source>
<translation>الإنجليزية</translation>
</message>
<message>
<source>Georgian</source>
<translation>الجورجية</translation>
</message>
<message>
<source>Church Slavic</source>
<translation>الكنيسة السلافية</translation>
</message>
<message>
<source>Faroese</source>
<translation>الفاروية</translation>
</message>
<message>
<source>Finnish</source>
<translation>الفنلندية</translation>
</message>
<message>
<source>Volapuk</source>
<translation>فولابوك</translation>
</message>
<message>
<source>Walloon</source>
<translation>الولونية</translation>
</message>
<message>
<source>Kwanyama</source>
<translation>الكوانيامية</translation>
</message>
<message>
<source>Marshallese</source>
<translation>المارشالية</translation>
</message>
<message>
<source>Northern Sami</source>
<translation>شمال سامي</translation>
</message>
<message>
<source>Haitian</source>
<translation>الهايتية</translation>
</message>
<message>
<source>Chamorro</source>
<translation>التشامورو</translation>
</message>
<message>
<source>Norwegian Nynorsk</source>
<translation>النينورسك النرويجية</translation>
</message>
<message>
<source>Guarani</source>
<translation>الغوارانية</translation>
</message>
<message>
<source>South Ndebele</source>
<translation>جنوب نديبيلي</translation>
</message>
<message>
<source>Chichewa</source>
<translation>الشيشيوا</translation>
</message>
<message>
<source>Lithuanian</source>
<translation>اللتوانية</translation>
</message>
<message>
<source>Sichuan Yi</source>
<translation>سيتشوان يي</translation>
</message>
<message>
<source>Tigrinya</source>
<translation>التغرينية</translation>
</message>
<message>
<source>Yiddish</source>
<translation>اليديشية</translation>
</message>
<message>
<source>Traditional Chinese</source>
<translation>الصينية التقليدية</translation>
</message>
<message>
<source>Simplified Chinese</source>
<translation>الصينية المبسطة</translation>
</message>
<message>
<source>Other</source>
<translation>أخرى</translation>
</message>
<message>
<source>Other Simplified Chinese dialects</source>
<translation>لهجات الصينية المبسطة الأخرى</translation>
</message>
<message>
<source>Other Traditional Chinese dialects</source>
<translation>لهجات الصينية التقليدية الأخرى</translation>
</message>
<message>
<source>Other Eastern-European languages</source>
<translation>لغات شرق أوروبا الأخرى</translation>
</message>
<message>
<source>Other Western-European languages</source>
<translation>لغات غرب أوروبا الأخرى</translation>
</message>
<message>
<source>Other Russian languages</source>
<translation>اللغات الروسية الأخرى</translation>
</message>
<message>
<source>Other Japanese languages</source>
<translation>اللغات اليابانية الأخرى</translation>
</message>
<message>
<source>Other Baltic languages</source>
<translation>اللغات البلطيقية الأخرى</translation>
</message>
<message>
<source>Other Greek languages</source>
<translation>اللغات اليونانية الأخرى</translation>
</message>
<message>
<source>Other Korean dialects</source>
<translation>اللهجات الكورية الأخرى</translation>
</message>
<message>
<source>Other Turkish dialects</source>
<translation>اللهجات التركية الأخرى</translation>
</message>
<message>
<source>Other Thai dialects</source>
<translation>اللهجات التايلاندية الأخرى</translation>
</message>
<message>
<source>Tamazight</source>
<translation>الأمازيغية</translation>
</message>
<message>
<source>Lojban</source>
<translation>اللوجبانية</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Language::Db</name>
<message>
<source>French</source>
<translation>فرنسي</translation>
</message>
<message>
<source>Spanish</source>
<translation>الأسبانية</translation>
</message>
<message>
<source>Belarusian</source>
<translation>البيلاروسية</translation>
</message>
<message>
<source>Bulgarian</source>
<translation>البلغارية</translation>
</message>
<message>
<source>Czech</source>
<translation>التشيكية</translation>
</message>
<message>
<source>German</source>
<translation>ألمانية</translation>
</message>
<message>
<source>Greek</source>
<translation>اليونانية</translation>
</message>
<message>
<source>Finnish</source>
<translation>الفنلندية</translation>
</message>
<message>
<source>Italian</source>
<translation>إيطالي</translation>
</message>
<message>
<source>Japanese</source>
<translation>اليابانية</translation>
</message>
<message>
<source>Korean</source>
<translation>الكورية</translation>
</message>
<message>
<source>Lithuanian</source>
<translation>الليتوانية</translation>
</message>
<message>
<source>Macedonian</source>
<translation>المقدونية</translation>
</message>
<message>
<source>Dutch</source>
<translation>هولندي</translation>
</message>
<message>
<source>Polish</source>
<translation>تلميع</translation>
</message>
<message>
<source>Portuguese</source>
<translation>البرتغالية</translation>
</message>
<message>
<source>Russian</source>
<translation>الروسية</translation>
</message>
<message>
<source>Slovak</source>
<translation>السلوفاكية</translation>
</message>
<message>
<source>Albanian</source>
<translation>الألبانية</translation>
</message>
<message>
<source>Serbian (Cyrillic)</source>
<translation>الصربية (السيريلية)</translation>
</message>
<message>
<source>Swedish</source>
<translation>السويدية</translation>
</message>
<message>
<source>Turkish</source>
<translation>اللغة التركية</translation>
</message>
<message>
<source>Ukrainian</source>
<translation>الأوكرانية</translation>
</message>
<message>
<source>Chinese Simplified</source>
<translation>الصينية المبسطة</translation>
</message>
<message>
<source>Chinese Traditional</source>
<translation>تقاليد صينية</translation>
</message>
<message>
<source>Vietnamese</source>
<translation>فيتنامي</translation>
</message>
<message>
<source>Portuguese, Brazilian</source>
<translation>البرتغالية والبرازيلية</translation>
</message>
<message>
<source>Persian</source>
<translation>اللغة الفارسية</translation>
</message>
<message>
<source>Spanish, Argentina</source>
<translation>الإسبانية والأرجنتين</translation>
</message>
<message>
<source>Hindi</source>
<translation>هندي</translation>
</message>
<message>
<source>Esperanto</source>
<translation>اسبرانتو</translation>
</message>
<message>
<source>German, Switzerland</source>
<translation>الألمانية ، سويسرا</translation>
</message>
<message>
<source>Spanish, Bolivia</source>
<translation>الإسبانية ، بوليفيا</translation>
</message>
<message>
<source>Tajik</source>
<translation>طاجيك</translation>
</message>
<message>
<source>Quechua</source>
<translation>الكيتشوا</translation>
</message>
<message>
<source>Aymara</source>
<translation>ايمارا</translation>
</message>
<message>
<source>Arabic, Saudi Arabia</source>
<translation>العربية السعودية</translation>
</message>
<message>
<source>Turkmen</source>
<translation>التركمان</translation>
</message>
<message>
<source>Interlingue</source>
<translation>إنترلينج</translation>
</message>
<message>
<source>Lojban</source>
<translation>لوجبان</translation>
</message>
<message>
<source>English</source>
<translation>إنجليزي</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>LoadDictionaries</name>
<message>
<source>Error loading dictionaries</source>
<translation>خطأ في تحميل القواميس</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Main</name>
<message>
<source>Error in configuration file. Continue with default settings?</source>
<translation>خطأ في ملف الإعداد. أأتابع بالإعدادات الافتراضية؟</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>MainWindow</name>
<message>
<source>F1</source>
<translation>F1</translation>
</message>
<message>
<source>F2</source>
<translation>F2</translation>
</message>
<message>
<source>Favo&amp;rites</source>
<translation>المفضلة والطقوس</translation>
</message>
<message>
<source>F3</source>
<translation>F3</translation>
</message>
<message>
<source>F4</source>
<translation>F4</translation>
</message>
<message>
<source>All</source>
<translation>الكل</translation>
</message>
<message>
<source>Back</source>
<translation>ارجع</translation>
</message>
<message>
<source>%1 dictionaries, %2 articles, %3 words</source>
<translation>%1 من القواميس، %2 من المقالات، %3 من الكلمات</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Edit</source>
<translation>&amp;حرّر</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;File</source>
<translation>&amp;ملف</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Help</source>
<translation>م&amp;ساعدة</translation>
</message>
<message>
<source>Search</source>
<translation>البحث</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Quit</source>
<translation>ا&amp;خرج</translation>
</message>
<message>
<source>Error</source>
<translation>خطأ</translation>
</message>
<message>
<source>Quit from application</source>
<translation>اخرج من التطبيق</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Close To Tray</source>
<translation>أ&amp;غلق إلى صينية النظام</translation>
</message>
<message>
<source>Can&apos;t save article: %1</source>
<translation>تعذّر حفظ المقالة: %1</translation>
</message>
<message>
<source>Zoom In</source>
<translation>قرّب</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Dictionaries...</source>
<translation>&amp;قواميس...</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;About</source>
<translation>&amp;حول</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Forum</source>
<translation>المن&amp;تدى</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Print</source>
<translation>ا&amp;طبع</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Save Article</source>
<translation>ا&amp;حفظ المقالة</translation>
</message>
<message>
<source>Save Article As</source>
<translation>احفظ المقالة كـ</translation>
</message>
<message>
<source>Ctrl+P</source>
<translation>Ctrl+P</translation>
</message>
<message>
<source>Ctrl+Q</source>
<translation>Ctrl+Q</translation>
</message>
<message>
<source>Minimizes the window to tray</source>
<translation>يصغّر النافذة إلى صينية النظام</translation>
</message>
<message>
<source>Page Set&amp;up</source>
<translation>إ&amp;عداد الصفحة</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Homepage</source>
<translation>&amp;صفحة البداية</translation>
</message>
<message>
<source>New Release Available</source>
<translation>إصدار جديد متوفّر</translation>
</message>
<message>
<source>Zoom Out</source>
<translation>بعّد</translation>
</message>
<message>
<source>Show &amp;Main Window</source>
<translation>أظهر النافذة ال&amp;رئيسية</translation>
</message>
<message>
<source>About GoldenDict-ng</source>
<translation>حول القاموس الذهبي</translation>
</message>
<message>
<source>Download</source>
<translation>نزّل</translation>
</message>
<message>
<source>Page Setup</source>
<translation>إعداد الصفحة</translation>
</message>
<message>
<source>Normal Size</source>
<translation>الحجم الطّبيعي</translation>
</message>
<message>
<source>Failed to initialize hotkeys monitoring mechanism.&lt;br&gt;Make sure your XServer has RECORD extension turned on.</source>
<translation>فشل تهيئة تقنية مراقبة المفاتيح الساخنة.&lt;br&gt;تأكد من أن امتداد RECORD في XServer ممكّن.</translation>
</message>
<message>
<source>Version &lt;b&gt;%1&lt;/b&gt; of GoldenDict is now available for download.&lt;br&gt;Click &lt;b&gt;Download&lt;/b&gt; to get to the download page.</source>
<translation>الإصدار &lt;b&gt;%1&lt;/b&gt; من القاموس الذهبي متوفّر الآن للتنزيل.&lt;br&gt;انقر &lt;b&gt;نزّل&lt;/b&gt; للوصول إلى صفحة التنزيل.</translation>
</message>
<message>
<source>Ctrl+F4</source>
<translation>Ctrl+F4</translation>
</message>
<message>
<source>Ctrl+F5</source>
<translation>Ctrl+F5</translation>
</message>
<message>
<source>(untitled)</source>
<translation>(غير معنون)</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Preferences...</source>
<translation>ت&amp;فضيلات...</translation>
</message>
<message>
<source>Welcome!</source>
<translation>مرحبًا بك!</translation>
</message>
<message>
<source>Pronounce Word (Alt+S)</source>
<translation>انطق الكلمة (Alt+S)</translation>
</message>
<message>
<source>Save Article</source>
<translation>احفظ المقالة</translation>
</message>
<message>
<source>Skip This Release</source>
<translation>تخطّ هذا الإصدار</translation>
</message>
<message>
<source>Forward</source>
<translation>تقدّم</translation>
</message>
<message>
<source>Print Article</source>
<translation>اطبع المقالة</translation>
</message>
<message>
<source>No printer is available. Please install one first.</source>
<translation>لا تتوفر طابعة. فضلًا ثبّت واحدة أولًا.</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;View</source>
<translation>&amp;عرض</translation>
</message>
<message>
<source>H&amp;istory</source>
<translation>&amp;تأريخ</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Clear</source>
<translation>ا&amp;محُ</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Zoom</source>
<translation>ت&amp;قريب</translation>
</message>
<message>
<source>Words Zoom In</source>
<translation>قرّب الكلمات</translation>
</message>
<message>
<source>Words Zoom Out</source>
<translation>يعّد الكلمات</translation>
</message>
<message>
<source>Words Normal Size</source>
<translation>حجم الكلمات العادي</translation>
</message>
<message>
<source>Close current tab</source>
<translation>أغلق اللسان الحالي</translation>
</message>
<message>
<source>Close all tabs</source>
<translation>أغلق كل الألسنة</translation>
</message>
<message>
<source>Close all tabs except current</source>
<translation>أغلق كل الألسنة ما عدا هذا</translation>
</message>
<message>
<source>Opened tabs</source>
<translation>الألسنة المفتوحة</translation>
</message>
<message>
<source>New Tab</source>
<translation>لسان جديد</translation>
</message>
<message>
<source>Ctrl+T</source>
<translation>Ctrl+T</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Configuration Folder</source>
<translation>مجلد الإ&amp;عداد</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Menubar</source>
<translation>شريط ال&amp;قوائم</translation>
</message>
<message>
<source>Found in Dictionaries:</source>
<translation>اعثر في القواميس:</translation>
</message>
<message>
<source>Add all tabs to Favorites</source>
<translation>إضافة كافة علامات التبويب إلى المفضلة</translation>
</message>
<message>
<source>WARNING: %1</source>
<translation>تحذير: %1</translation>
</message>
<message>
<source>String to search in dictionaries. The wildcards &apos;*&apos;, &apos;?&apos; and sets of symbols &apos;[...]&apos; are allowed.
To find &apos;*&apos;, &apos;?&apos;, &apos;[&apos;, &apos;]&apos; symbols use &apos;\*&apos;, &apos;\?&apos;, &apos;\[&apos;, &apos;\]&apos; respectively</source>
<translation>سلسلة للبحث في القواميس. أحرف البدل &apos;*&apos;, &apos;?&apos; ومجموعات الرموز &apos;[...]&apos; مسموح بها.
للعثور على &apos;*&apos;, &apos;?&apos;, &apos;[&apos;, &apos;]&apos; تستخدم الرموز &apos;\*&apos;, &apos;\ ؟&apos;، &apos;\[&apos;، &apos;\]&apos; على التوالي</translation>
</message>
<message>
<source>Open Tabs List</source>
<translation>قائمة الألسنة المفتوحة</translation>
</message>
<message>
<source>Remove current tab from Favorites</source>
<translation>إزالة علامة التبويب الحالية من المفضلة</translation>
</message>
<message>
<source>%1 - %2</source>
<translation>%1 - %2</translation>
</message>
<message>
<source>You have chosen to hide a menubar. Use %1 to show it back.</source>
<translation>اخترت إخفاء شريط القوائم. استخدم %1 لإظهاره مرة أخرى.</translation>
</message>
<message>
<source>Ctrl+M</source>
<translation>Ctrl+T</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Show</source>
<translation>أ&amp;ظهر</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Export</source>
<translation>&amp;صدّر</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Hide</source>
<translation>أ&amp;خفِ</translation>
</message>
<message>
<source>Export history to file</source>
<translation>صدّر التأريخ إلى ملف</translation>
</message>
<message>
<source>Text files (*.txt);;All files (*.*)</source>
<translation>ملفات نص (*.txt);;كل الملفات (*.*)</translation>
</message>
<message>
<source>History export complete</source>
<translation>اكتمل تصدير التأريخ</translation>
</message>
<message>
<source>Export error: </source>
<translation>خطأ استيراد:</translation>
</message>
<message>
<source>Ctrl+H</source>
<translation>Ctrl+H</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Import</source>
<translation>ا&amp;ستورد</translation>
</message>
<message>
<source>Import history from file</source>
<translation>استورد التأريخ من ملف</translation>
</message>
<message>
<source>Import error: invalid data in file</source>
<translation>خطأ استيراد: بيانات غير صالحة في الملف</translation>
</message>
<message>
<source>History import complete</source>
<translation>اكتمل استيراد التأريخ</translation>
</message>
<message>
<source>Import error: </source>
<translation>خطأ استيراد:</translation>
</message>
<message>
<source>Export Favorites to file</source>
<translation>تصدير المفضلة إلى ملف</translation>
</message>
<message>
<source>XML files (*.xml);;All files (*.*)</source>
<translation>ملفات XML (* .xml) ؛؛ كافة الملفات (*. *)</translation>
</message>
<message>
<source>Favorites export complete</source>
<translation>اكتمل تصدير المفضلة</translation>
</message>
<message>
<source>Export Favorites to file as plain list</source>
<translation>تصدير المفضلة إلى ملف كقائمة عادية</translation>
</message>
<message>
<source>Import Favorites from file</source>
<translation>استيراد المفضلة من ملف</translation>
</message>
<message>
<source>XML files (*.xml);;Txt files (*.txt);;All files (*.*)</source>
<translation>ملفات XML (* .xml) ؛؛ ملفات Txt (* .txt) ؛؛ كافة الملفات (*. *)</translation>
</message>
<message>
<source>Favorites import complete</source>
<translation>اكتمل استيراد المفضلة</translation>
</message>
<message>
<source>Data parsing error</source>
<translation>خطأ في تحليل البيانات</translation>
</message>
<message>
<source>Dictionary info</source>
<translation>معلومات القاموس</translation>
</message>
<message>
<source>Dictionary headwords</source>
<translation>الكلمات الرئيسية في القاموس</translation>
</message>
<message>
<source>Open dictionary folder</source>
<translation>افتح مجلد القاموس</translation>
</message>
<message>
<source>Edit dictionary</source>
<translation>حرّر القاموس</translation>
</message>
<message>
<source>Now indexing for full-text search: </source>
<translation>الآن الفهرسة للبحث عن النص الكامل: </translation>
</message>
<message>
<source>Remove headword &quot;%1&quot; from Favorites?</source>
<translation>إزالة الكلمة الرئيسية &quot;%1&quot; من المفضلة؟</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Search Pane</source>
<translation>لوحة ال&amp;بحث</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Results Navigation Pane</source>
<translation>لوحة التنقّل بين النتائ&amp;ج</translation>
</message>
<message>
<source>Favor&amp;ites Pane</source>
<translation>جزء ال&amp;المفضلة</translation>
</message>
<message>
<source>Print Pre&amp;view</source>
<translation>معاي&amp;نة الطباعة</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Rescan Files</source>
<translation>أعد إ&amp;كتشاف الملفات</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;New Tab</source>
<translation>لسان &amp;جديد</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Always on Top</source>
<translation>&amp;دائمًا في الأعلى</translation>
</message>
<message>
<source>Always on Top</source>
<translation>دائمًا في الأعلى</translation>
</message>
<message>
<source>Ctrl+O</source>
<translation>Ctrl+O</translation>
</message>
<message>
<source>Menu Button</source>
<translation>زر قائمة</translation>
</message>
<message>
<source>Search in page</source>
<translation>البحث في الصفحة</translation>
</message>
<message>
<source>Ctrl+F</source>
<translation>Ctrl+F</translation>
</message>
<message>
<source>Full-text search</source>
<translation>البحث في كامل النص</translation>
</message>
<message>
<source>Ctrl+Shift+F</source>
<translation>Ctrl+Shift+F</translation>
</message>
<message>
<source>GoldenDict reference</source>
<translation>مرجع GoldenDict</translation>
</message>
<message>
<source>Show</source>
<translation>عرض</translation>
</message>
<message>
<source>Export</source>
<translation>تصدير</translation>
</message>
<message>
<source>Import</source>
<translation>استيراد</translation>
</message>
<message>
<source>Add</source>
<translation>أضف</translation>
</message>
<message>
<source>Add current tab to Favorites</source>
<translation>إضافة علامة التبويب الحالية إلى المفضلة</translation>
</message>
<message>
<source>Ctrl+E</source>
<translation>Ctrl+E</translation>
</message>
<message>
<source>Export to list</source>
<translation>تصدير إلى القائمة</translation>
</message>
<message>
<source>Show Names in Dictionary &amp;Bar</source>
<translation>أظهر الأسماء في &amp;شريط القواميس</translation>
</message>
<message>
<source>Show Small Icons in &amp;Toolbars</source>
<translation>أظهر رموز صغيرة في شريط الأد&amp;وات</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Navigation</source>
<translation>التن&amp;قّل</translation>
</message>
<message>
<source>Enable Scanning</source>
<translation>تمكين المسح</translation>
</message>
<message>
<source>Article, Complete (*.html)</source>
<translation>مقالة، بالكامل (*.html)</translation>
</message>
<message>
<source>Article, HTML Only (*.html)</source>
<translation>مقالة، HTML فقط (*.html)</translation>
</message>
<message>
<source>Saving article...</source>
<translation>يحفظ المقالة...</translation>
</message>
<message>
<source>Save article complete</source>
<translation>اكتمل حفظ المقال</translation>
</message>
<message>
<source>The main window is set to be always on top.</source>
<translation>عُيّنت النافذة الرئيسية في الأعلى دائمًا.</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;History Pane</source>
<translation>لوحة التأري&amp;خ</translation>
</message>
<message>
<source>Accessibility API is not enabled</source>
<translation>أداة الإتاحة غير ممكّنة</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Mdx::MdxArticleRequest</name>
<message>
<source>Dictionary file was tampered or corrupted</source>
<translation>عُبث في ملف القاموس أو أُتلف</translation>
</message>
<message>
<source>Failed loading article from %1, reason: %2</source>
<translation>فشل تحميل المقالة من %1، السبب: %2</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>MediaWiki::MediaWikiArticleRequest</name>
<message>
<source>XML parse error: %1 at %2,%3</source>
<translation>خطأ تحليل XML: %1 عند %2،%3</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>MediaWiki::MediaWikiWordSearchRequest</name>
<message>
<source>XML parse error: %1 at %2,%3</source>
<translation>خطأ تحليل XML: %1 عند %2،%3</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>MediaWikisModel</name>
<message>
<source>Name</source>
<translation>الاسم</translation>
</message>
<message>
<source>Address</source>
<translation>العنوان</translation>
</message>
<message>
<source>Enabled</source>
<translation>ممكّن</translation>
</message>
<message>
<source>Icon</source>
<translation>الرّمز</translation>
</message>
<message>
<source>Language Variant</source>
<translation>متغير اللغة</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>MultimediaAudioPlayer</name>
<message>
<source>Couldn&apos;t open audio buffer for reading.</source>
<translation>لا يمكن&apos;فتح المخزن المؤقت للصوت للقراءة.</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>OrderAndProps</name>
<message>
<source>Form</source>
<translation>النموذج</translation>
</message>
<message>
<source>Inactive (disabled) dictionaries:</source>
<translation>القواميس غير النشطة (المعطّلة):</translation>
</message>
<message>
<source>Name:</source>
<translation>الاسم:</translation>
</message>
<message>
<source>Total articles:</source>
<translation>مجموع المقالات:</translation>
</message>
<message>
<source>Translates from:</source>
<translation>الترجمات من:</translation>
</message>
<message>
<source>Translates to:</source>
<translation>الترجمات إلى:</translation>
</message>
<message>
<source>Total words:</source>
<translation>مجموع الكلمات:</translation>
</message>
<message>
<source>Adjust the order by dragging and dropping items in it. Drop dictionaries to the inactive group to disable their use.</source>
<translation>اضبط الترتيب بسحب العناصر إفلاتها في القائمة. أفلت القواميس في المجموعة غير النشطة لتعطيل استخدامها.</translation>
</message>
<message>
<source>Dictionary order:</source>
<translation>ترتيب القواميس:</translation>
</message>
<message>
<source>Files comprising this dictionary:</source>
<translation>الملفات التي تتضمن القاموس:</translation>
</message>
<message>
<source>Dictionary information</source>
<translation>معلومات القاموس</translation>
</message>
<message>
<source>Description:</source>
<translation>الوصف:</translation>
</message>
<message>
<source>Sort by name</source>
<translation>افرز بالاسم</translation>
</message>
<message>
<source>Sort by languages</source>
<translation>افرز باللغة</translation>
</message>
<message>
<source>Dictionary headwords</source>
<translation>كلمات رئيسية في القاموس</translation>
</message>
<message>
<source>Dictionaries active: %1, inactive: %2</source>
<translation>قواميس نشطة: %1، غير نشطة: %2</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>PathsModel</name>
<message>
<source>Path</source>
<translation>المسار</translation>
</message>
<message>
<source>Recursive</source>
<translation>التكرارية</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Preferences</name>
<message>
<source>Alt</source>
<translation>بديل</translation>
</message>
<message>
<source>Start to system tray</source>
<translation>ابدأ إلى صينية النظام</translation>
</message>
<message>
<source>Ctrl</source>
<translation>Ctrl</translation>
</message>
<message>
<source>Win/Meta</source>
<translation>ويندوز/ميتا</translation>
</message>
<message>
<source>Enable system tray icon</source>
<translation>مكّن رمز صينية النظام</translation>
</message>
<message>
<source>Host:</source>
<translation>المضيف:</translation>
</message>
<message>
<source>Port:</source>
<translation>المنفذ:</translation>
</message>
<message>
<source>Shift</source>
<translation>Shift</translation>
</message>
<message>
<source>Type:</source>
<translation>النّوع:</translation>
</message>
<message>
<source>User:</source>
<translation>المستخدم:</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Scan Popup</source>
<translation>منبثقة الا&amp;ستكشاف</translation>
</message>
<message>
<source>Normally, opening a new tab switches to it immediately.
With this on however, new tabs will be opened without
switching to them.</source>
<translation>عادةً، عند فتح لسان، يُتبدَّل إليه تلقائيًّا.
بهذه، على أي حال، الألسنة الجديدة ستُفتح دون
التبديل إليها.</translation>
</message>
<message>
<source>Use proxy server</source>
<translation>استخدم مُلقّمًا</translation>
</message>
<message>
<source>Use the following hotkey to translate a word from clipboard:</source>
<translation>استخدم المفاتيح السّريع التالي لترجمة كلمة من الحافظة:</translation>
</message>
<message>
<source>Windows key or Meta key</source>
<translation>مفتاح الشّعار</translation>
</message>
<message>
<source>Auto-pronounce words in main window</source>
<translation>انطق تلقائيًّا الكلمات في النافذة الرئيسية</translation>
</message>
<message>
<source>Start with system</source>
<translation>ابدأ مع النظام</translation>
</message>
<message>
<source>Tabbed browsing</source>
<translation>التصفّح المبوّب</translation>
</message>
<message>
<source>With this on, an attempt to close main window would hide it instead of closing
the application.</source>
<translation>بهذه، محاولة إغلاق النافذة الرئيسية يخفي التطبيق بدلًا
من إنهائه.</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Audio</source>
<translation>ال&amp;صوت</translation>
</message>
<message>
<source>Enable if you wish to use a proxy server
for all program&apos;s network requests.</source>
<translation>مكّنه إن وددت استخدام مُلقّم
لجميع طلبات البرنامج في الشبكة.</translation>
</message>
<message>
<source>Interface language:</source>
<translation>لغة الواجهة:</translation>
</message>
<message>
<source>Open new tabs in background</source>
<translation>افتح الألسنة الجديدة في الخلفية</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Network</source>
<translation>ال&amp;شّبكة</translation>
</message>
<message>
<source>Lingvo</source>
<translation>لنغفو</translation>
</message>
<message>
<source>With this enabled, the popup would only show up if all chosen keys are
in the pressed state when the word selection changes.</source>
<translation>إن كان هذا ممكّنًا، النافذة المنبثقة ستظهر فقط إن كانت كل
المفاتيح مضغوطة عندما يتغيّر تحديد الكلمة.</translation>
</message>
<message>
<source>Auto-pronounce words in scan popup</source>
<translation>انطق تلقائيًّا الكلمات في منبثقة الاستكشاف</translation>
</message>
<message>
<source>Open new tabs after the current one</source>
<translation>افتح الألسنة الجديدة بعد الحاليّة</translation>
</message>
<message>
<source>Restart the program to apply the language change.</source>
<translation>أعد تشغيل البرنامج لتطبيق تغيير اللغة.</translation>
</message>
<message>
<source>Alt key</source>
<translation>مفتاح Alt</translation>
</message>
<message>
<source>Check for new program releases periodically</source>
<translation>التمس عن إصدار جديد للبرنامج كل فترة</translation>
</message>
<message>
<source>With this on, new tabs are opened just after the
current, active one. Otherwise they are added to
be the last ones.</source>
<translation>بهذه، الألسنة ستُفتح فقط بعد
الحاليّة، النشطة. وإلّا ستُضاف
إلى الألسنة الأخيرة.</translation>
</message>
<message>
<source>Close to system tray</source>
<translation>أغلق إلى صينية النظام</translation>
</message>
<message>
<source>System default</source>
<translation>افتراضي النظام</translation>
</message>
<message>
<source>When enabled, an icon appears in the system tray area which can be used
to open main window and perform other tasks.</source>
<translation>عند تمكينه، سيظهر رمز في صينية النظام حيث يمكن استخدامها
لفتح النافذة الرئيسية وإجراء مهامَ أخرى.</translation>
</message>
<message>
<source>When this is enabled, the program periodically
checks if a new, updated version of GoldenDict
is available for download. If it is so, the program
informs the user about it and prompts to open a
download page.</source>
<translation>عند تمكين هذا، يلتمس البرنامج
كل فترة إن كان هناك تحديث جديد
للبرنامج متوفّر للتنزيل. إن كان كذلك،
سيُعلمك البرنامج عنه ويطلب فتح صفحة التنزيل.</translation>
</message>
<message>
<source>Startup</source>
<translation>البدء</translation>
</message>
<message>
<source>Password:</source>
<translation>كلمة المرور:</translation>
</message>
<message>
<source>Default</source>
<translation>الافتراضي</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Interface</source>
<translation>ال&amp;واجهة</translation>
</message>
<message>
<source>Ctrl key</source>
<translation>مفتاح Ctrl</translation>
</message>
<message>
<source>Use the following hotkey to show or hide the main window:</source>
<translation>استخدم المفتاح السّريع التالي لإظهار أو إخفاء النافذة الرئيسية:</translation>
</message>
<message>
<source>Preferences</source>
<translation>تفضيلات</translation>
</message>
<message>
<source>The hotkeys are global and work from any program and within any context as long as GoldenDict is running in background.</source>
<translation>المفاتيح السريعة تعمل في أي مكان من الحاسوب خلال أي محتوى طالما القاموس الذهبي يعمل في الخلفية.</translation>
</message>
<message>
<source>Hotkeys</source>
<translation>المفاتيح السريعة</translation>
</message>
<message>
<source>Start with scan popup turned on</source>
<translation>ابدأ و منبثقة الاستكشاف تعمل</translation>
</message>
<message>
<source>With this on, the application starts directly to system tray without showing
its main window.</source>
<translation>بهذه، يبدأ التطبيق تلقائيًّا في صينية النظام دون
أن تظهر النافذة الرئيسية.</translation>
</message>
<message>
<source>Shift key</source>
<translation>مفتاح Shift</translation>
</message>
<message>
<source>Automatically starts GoldenDict after operation system bootup.</source>
<translation>يبدأ القاموس الذهبي مباشرة بعد إقلاع النّظام .</translation>
</message>
<message>
<source>Chooses whether the scan popup mode is on by default or not. If checked,
the program would always start with the scan popup active.</source>
<translation>يحدّد إن كان وضع منبثقة الاستكشاف ممكّن افتراضيًّا أو لا. إن عُلِّم،
سيبدأ البرنامج دائمًا ومنبثقة الاستكشاف نشطة.</translation>
</message>
<message>
<source>Do not show popup when selection or clipboard in one of GoldenDict&apos;s own windows changes</source>
<translation>لا تظهر النافذة المنبثقة عند التحديد أو الحافظة في أحد تغييرات النوافذ الخاصة بـ GoldenDict&apos;</translation>
</message>
<message>
<source>Ignore GoldenDict&apos;s own selection and clipboard changes</source>
<translation>تجاهل اختيار GoldenDict&apos;وتغييرات الحافظة</translation>
</message>
<message>
<source>Play audio files via built-in audio support</source>
<translation>تشغيل ملفات الصوت عبر دعم الصوت المدمج</translation>
</message>
<message>
<source>Use internal player:</source>
<translation>استخدام المشغل الداخلي:</translation>
</message>
<message>
<source>Choose audio back end</source>
<translation>اختر نهاية خلفية الصوت</translation>
</message>
<message>
<source>Enter audio player command line</source>
<translation>أدخل سطر أوامر مشغل الصوت</translation>
</message>
<message>
<source>Enabling this would make GoldenDict block most advertisements
by disallowing content (images, frames) not originating from the site
you are browsing. If some site breaks because of this, try disabling this.</source>
<translation>تمكين هذا يجعل القاموس الذهبي يمنع أغلب الإعلانات
بعدم السماح بالمحتوى (صور، إطارات) غير المُنشأ من الموقع
الذي تتصفّحه. إن انهارت بعض المواقع بسبب هذا، حاول تعطيله.</translation>
</message>
<message>
<source>Disallow loading content from other sites (hides most advertisements)</source>
<translation>امنع تحميل المحتوى من مواقع أخرى (يخفي أغلب الإعلانات)</translation>
</message>
<message>
<source>Pronunciation</source>
<translation>النطق</translation>
</message>
<message>
<source>Playback</source>
<translation>التشغيل</translation>
</message>
<message>
<source>Use external program:</source>
<translation>استخدم برنامجًا خارجيًا:</translation>
</message>
<message>
<source>Double-click translates the word clicked</source>
<translation>النقر المزدوج يترجم الكلمة المحدّدة</translation>
</message>
<message>
<source>Use any external program to play audio files</source>
<translation>استخدم أي برنامج خارجي لتشغيل ملفات الصوت</translation>
</message>
<message>
<source>Normally, pressing ESC key moves focus to the translation line.
With this on however, it will hide the main window.</source>
<translation>عادةً، ضغط ESC ينقل التركيز إلى سطر الترجمة.
بهذه، على أي حال، ستُخفي النافذة الرئيسية.</translation>
</message>
<message>
<source>ESC key hides main window</source>
<translation>مفتاح ESC يخفي النافذة الرئيسية</translation>
</message>
<message>
<source>Select this option if you don&apos;t want to see the main tab bar when only a single tab is opened.</source>
<translation>اختر هذا الخيار إن لم تكن تريد رؤية شريط الألسنة الرئيسي عندما يكون لسان واحد مفتوح.</translation>
</message>
<message>
<source>Hide single tab</source>
<translation>أخفِ لسانًا واحدًا</translation>
</message>
<message>
<source>Adjust this value to avoid huge context menus.</source>
<translation>اضبط هذه القيمة لتجنّب قوائم المحتوى الضخمة.</translation>
</message>
<message>
<source>Context menu dictionaries limit:</source>
<translation>حد القواميس في قائمة السياق:</translation>
</message>
<message>
<source>Send translated word to main window instead of to show it in popup window</source>
<translation>أرسل الكلمة المترجمة إلى النافذة الرئيسية بدلًا من إظهارها في نافذة منبثقة</translation>
</message>
<message>
<source>Send translated word to main window</source>
<translation>أرسل الكلمة المترجمة إلى النافذة الرئيسية</translation>
</message>
<message>
<source>Show a flag window before showing popup window, click the flag to show popup window. </source>
<translation>إظهار نافذة العلم قبل إظهار النافذة المنبثقة ، انقر فوق العلم لإظهار النافذة المنبثقة. </translation>
</message>
<message>
<source>Normally, clicking on a link, double-clicking on a word or looking up
selection in an article loads the translation and almost immediately
scrolls to the article from the same dictionary. With this option off,
however, the article from the topmost dictionary is shown.</source>
<translation>عادةً ، يؤدي النقر فوق ارتباط أو النقر نقرًا مزدوجًا فوق كلمة أو البحث عن تحديد
في المقالة إلى تحميل الترجمة ويتم تمرير
على الفور تقريبًا إلى المقالة من نفس القاموس. مع إيقاف تشغيل هذا الخيار
، ومع ذلك ، يتم عرض المقالة من القاموس الأعلى.</translation>
</message>
<message>
<source>Automatically scroll to target article</source>
<translation>قم بالتمرير تلقائيًا إلى المقالة المستهدفة</translation>
</message>
<message>
<source>Article Display style:</source>
<translation>أسلوب عرض المادة:</translation>
</message>
<message>
<source>Turn the UI to dark.</source>
<translation>تحويل واجهة المستخدم إلى الظلام.</translation>
</message>
<message>
<source>Dark Mode</source>
<translation>الوضع الداكن</translation>
</message>
<message>
<source>Turn the article display style to dark.</source>
<translation>تحويل نمط عرض المقالة إلى الظلام.</translation>
</message>
<message>
<source>Dark Reader Mode</source>
<translation>وضع القارئ الداكن</translation>
</message>
<message>
<source>MRU order: Most recently used order.</source>
<translation>ترتيب MRU: النظام المستخدم مؤخرًا.</translation>
</message>
<message>
<source>Track clipboard changes when Scanning is enabled. Notice! You should always enable this unless you are on Linux.</source>
<translation>تتبع تغييرات الحافظة عند تمكين المسح. يلاحظ! يجب عليك دائمًا تمكين هذا إلا إذا كنت تستخدم نظام Linux.</translation>
</message>
<message>
<source>Track Clipboard change</source>
<translation>تتبع تغيير الحافظة</translation>
</message>
<message>
<source>Track Selection change</source>
<translation>تغيير المسار التحديد</translation>
</message>
<message>
<source>Only tack selection when all selected keys are kept pressed:</source>
<translation>اختيار المسار فقط عندما يتم الضغط باستمرار على جميع المفاتيح المحددة:</translation>
</message>
<message>
<source>Show scan flag when word is selected</source>
<translation>إظهار علم المسح عند تحديد الكلمة</translation>
</message>
<message>
<source>Delay time</source>
<translation>وقت التأخير</translation>
</message>
<message>
<source> ms</source>
<translation> ms</translation>
</message>
<message>
<source>System proxy</source>
<translation>وكيل النظام</translation>
</message>
<message>
<source>Custom proxy</source>
<translation>وكيل مخصص</translation>
</message>
<message>
<source>Custom settings</source>
<translation>إعدادات مخصصة</translation>
</message>
<message>
<source>Anki Connect</source>
<translation>أنكي كونيكت</translation>
</message>
<message>
<source>http://</source>
<translation>http: //</translation>
</message>
<message>
<source>Deck:</source>
<translation>ظهر السفينة:</translation>
</message>
<message>
<source>Model:</source>
<translation>نموذج:</translation>
</message>
<message>
<source>Word</source>
<translation>كلمة</translation>
</message>
<message>
<source>Vocabulary field...</source>
<translation>مجال المفردات ...</translation>
</message>
<message>
<source>Text</source>
<translation>نص</translation>
</message>
<message>
<source>Definition field...</source>
<translation>مجال التعريف...</translation>
</message>
<message>
<source>Sentence</source>
<translation>جملة</translation>
</message>
<message>
<source>Sentence field (can be empty)...</source>
<translation>حقل الجملة (يمكن أن يكون فارغاً)...</translation>
</message>
<message>
<source>Some sites detect GoldenDict via HTTP headers and block the requests.
Enable this option to workaround the problem.</source>
<translation>بعض المواقع تكتشف القاموس الذهبي من خلال ترويسات HTTP وتمنع الطلبات.
مكّن هذا الخيار للالتفاف حول المشكلة.</translation>
</message>
<message>
<source>Do not identify GoldenDict in HTTP headers</source>
<translation>لا تعرّف القاموس الذهبي في ترويسات HTTP</translation>
</message>
<message>
<source>Maximum network cache size:</source>
<translation>الحد الأقصى لحجم ذاكرة التخزين المؤقت للشبكة:</translation>
</message>
<message>
<source>Maximum disk space occupied by GoldenDict&apos;s network cache in
%1
If set to 0 the network disk cache will be disabled.</source>
<translation>الحد الأقصى لمساحة القرص الذي يشغله GoldenDict&apos;s للشبكة ذاكرة التخزين المؤقت في
%1
إذا تم تعيين إلى 0 سيتم تعطيل ذاكرة التخزين المؤقت لقرص الشبكة.</translation>
</message>
<message>
<source> MiB</source>
<translation> MiB</translation>
</message>
<message>
<source>When this option is enabled, GoldenDict
clears its network cache from disk during exit.</source>
<translation>عند تمكين هذا الخيار ، يقوم GoldenDict
بمسح ذاكرة التخزين المؤقت للشبكة من القرص أثناء الخروج.</translation>
</message>
<message>
<source>Clear network cache on exit</source>
<translation>امسح ذاكرة التخزين المؤقت للشبكة عند الخروج</translation>
</message>
<message>
<source>Full-text search</source>
<translation>البحث في كامل النص</translation>
</message>
<message>
<source>Allow full-text search for:</source>
<translation>السماح بالبحث عن النص الكامل لـ:</translation>
</message>
<message>
<source>Don&apos;t search in dictionaries containing more than</source>
<translation>لا تبحث في قواميس تحتوي على أكثر من</translation>
</message>
<message>
<source>articles (0 - unlimited)</source>
<translation>المقالات (0 - غير محدود)</translation>
</message>
<message>
<source>Ad&amp;vanced</source>
<translation>مت&amp;قدّم</translation>
</message>
<message>
<source>During successive searches,if one dictionary is collapsed by manual, it will remain collapsed in the next search</source>
<translation>أثناء عمليات البحث المتتالية ، إذا تم طي أحد القواميس يدويًا ، فسيظل مطويًا في البحث التالي</translation>
</message>
<message>
<source>Session collapse</source>
<translation>انهيار الجلسة</translation>
</message>
<message>
<source>On a new search, focus the main or popup window even if it&apos;s visible</source>
<translation>في بحث جديد ، ركز على النافذة الرئيسية أو النافذة المنبثقة حتى لو كانت مرئية</translation>
</message>
<message>
<source>Favorites</source>
<translation>المفضلة</translation>
</message>
<message>
<source>Favorites saving interval. If set to 0 Favorites will be saved only during exit.</source>
<translation>الفاصل الزمني لحفظ المفضلة. إذا تم التعيين على 0 المفضلة ، فسيتم حفظها أثناء الخروج فقط.</translation>
</message>
<message>
<source>Turn this option on to confirm every operation of items deletion</source>
<translation>قم بتشغيل هذا الخيار لتأكيد كل عملية حذف للعناصر</translation>
</message>
<message>
<source>Confirmation for items deletion</source>
<translation>تأكيد على حذف العناصر</translation>
</message>
<message>
<source>Turn this option on to ignore unreasonably long input text
from mouse-over, selection, clipboard or command line</source>
<translation>قم بتشغيل هذا الخيار لتجاهل إدخال النص
الطويل بشكل غير معقول من تمرير الماوس أو التحديد أو الحافظة أو سطر الأوامر</translation>
</message>
<message>
<source>Ignore input phrases longer than</source>
<translation>تجاهل عبارات المدخلة أطول من</translation>
</message>
<message>
<source>Input phrases longer than this size will be ignored</source>
<translation>سيتم تجاهل عبارات الإدخال الأطول من هذا الحجم</translation>
</message>
<message>
<source>Turn this option on to ignore diacritics while searching articles</source>
<translation>تشغيل هذا الخيار لتجاهل علامات التشكيل خلال البحث عن المقالات</translation>
</message>
<message>
<source>Ignore diacritics while searching</source>
<translation>تجاهل علامات التشكيل خلال البحث</translation>
</message>
<message>
<source>Turn this option on to always expand optional parts of articles</source>
<translation>مكّن هذا الخيار لتوسيع الأجزاء الاختيارية من المقالات دائمًا</translation>
</message>
<message>
<source>Expand optional &amp;parts</source>
<translation>وسّع الأ&amp;قسام الاختيارية</translation>
</message>
<message>
<source>Select this option to automatic collapse big articles</source>
<translation>حدّد هذا الخيار لطي المقالات الكبيرة تلقائيًّا</translation>
</message>
<message>
<source>Collapse articles more than</source>
<translation>اطو المقالات الأكبر من الـ</translation>
</message>
<message>
<source>Articles longer than this size will be collapsed</source>
<translation>المقالات الأكبر من هذا الحجم ستطوى</translation>
</message>
<message>
<source>Ignore punctuation while searching</source>
<translation>تجاهل علامات الترقيم خلال البحث</translation>
</message>
<message>
<source>Turn this option on to enable extra articles search via synonym lists
from Stardict, Babylon and GLS dictionaries</source>
<translation>تشغيل هذا الخيار لتمكين البحث عن مقالات إضافية عبر قوائم مرادفات
من قواميس Stardict, Babylon و GLS</translation>
</message>
<message>
<source>Extra search via synonyms</source>
<translation>بحث إضافي عبر مرادفات</translation>
</message>
<message>
<source>symbols</source>
<translation>رمز</translation>
</message>
<message>
<source>Ctrl-Tab navigates tabs in MRU order</source>
<translation>Ctrl-Tab يتنقّل بين الألسنة بترتيب MRU</translation>
</message>
<message>
<source>Babylon</source>
<translation>بابيلون</translation>
</message>
<message>
<source>History</source>
<translation>التأريخ</translation>
</message>
<message>
<source>Turn this option on to store history of the translated words</source>
<translation>مكّن هذا الخيار لتخزين تأريخ الكلمات المترجمة</translation>
</message>
<message>
<source>Store &amp;history</source>
<translation>خزّن ال&amp;تأريخ</translation>
</message>
<message>
<source>Articles</source>
<translation>المقالات</translation>
</message>
<message>
<source>Turn this option on if you want to select words by single mouse click</source>
<translation>مكّن هذا الخيار إن أردت تحديد الكلمة بنقرة فأرة واحدة</translation>
</message>
<message>
<source>Select word by single click</source>
<translation>حدّد الكلمة بنقرة مفردة</translation>
</message>
<message>
<source>Add-on style:</source>
<translation>نمط الملحقة:</translation>
</message>
<message>
<source>Specify the maximum number of entries to keep in history.</source>
<translation>حدّد عدد المدخلات الأقصى لإبقائها في التأريخ.</translation>
</message>
<message>
<source>Maximum history size:</source>
<translation>حجم التأريخ الأقصى:</translation>
</message>
<message>
<source>History saving interval. If set to 0 history will be saved only during exit.</source>
<translation>فترة حفظ التأريخ. إن عُيِّنت إلى 0، سيُحفظ التأريخ أثناء إنهاء التطبيق فقط.</translation>
</message>
<message>
<source>Save every</source>
<translation>احفظ كلّ</translation>
</message>
<message>
<source>minutes</source>
<translation>دقيقة</translation>
</message>
<message>
<source>Classic</source>
<translation>كلاسيك</translation>
</message>
<message>
<source>Modern</source>
<translation>عصري</translation>
</message>
<message>
<source>Lingoes</source>
<translation>لِنْغوز</translation>
</message>
<message>
<source>Lingoes-Blue</source>
<translation>لِنْغوز-بلو</translation>
</message>
<message>
<source> MB</source>
<translation> ميجابايت</translation>
</message>
<message>
<source>Restart needed</source>
<translation>إعادة التشغيل مطلوبة</translation>
</message>
<message>
<source>Restart to apply the interface style change.</source>
<translation>أعد التشغيل لتطبيق تغيير نمط الواجهة.</translation>
</message>
<message>
<source>Positional information is required to use Xapian&apos;s phrase searching and NEAR operator, but the database size will be much bigger. Applies only to new incoming dictionaries.</source>
<translation>المعلومات الموضعية مطلوبة لاستخدام البحث عن عبارة Xapian وعامل NEAR ، لكن حجم قاعدة البيانات سيكون أكبر بكثير. ينطبق فقط على القواميس الواردة الجديدة.</translation>
</message>
<message>
<source>Enable index with positional information</source>
<translation>تمكين الفهرس بالمعلومات الموضعية</translation>
</message>
<message>
<source>Standard Font</source>
<translation>الخط القياسي</translation>
</message>
<message>
<source>Monospace Font</source>
<translation>الخط الأحادي الفضاء</translation>
</message>
<message>
<source>Serif Font</source>
<translation>الخط الشريف</translation>
</message>
<message>
<source>Sans-serif Font</source>
<translation>الخط بلا الرقيق</translation>
</message>
<message>
<source>Appearance</source>
<translation>مظهر</translation>
</message>
<message>
<source>These fonts will be applied when the fonts specified by a dictionary are not found.</source>
<translation>سيتم تطبيق هذه الخطوط عند عدم العثور على الخطوط المحددة بواسطة القاموس.</translation>
</message>
<message>
<source>Fallback Fonts</source>
<translation>الخطوط الاحتياطية</translation>
</message>
<message>
<source>Interface Style:</source>
<translation>نمط الواجهة:</translation>
</message>
<message>
<source>Create fulltext index with parallel threads </source>
<translation>إنشاء فهرس النص الكامل مع المواضيع المتوازية </translation>
</message>
<message>
<source>When using clipboard, strip everything after newline</source>
<translation>عند استخدام الحافظة، قم بإزالة كل شيء بعد السطر الجديد</translation>
</message>
<message>
<source>Remove invalid index on exit</source>
<translation>قم بإزالة الفهرس غير الصالح عند الخروج</translation>
</message>
<message>
<source>Miscellaneous</source>
<translation>متنوع</translation>
</message>
<message>
<source>Interface Font</source>
<translation>واجهة الخط</translation>
</message>
<message>
<source>Restart to apply the interface font change.</source>
<translation>أعد التشغيل لتطبيق تغيير خط الواجهة.</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>ProgramTypeEditor</name>
<message>
<source>Audio</source>
<translation>صوت</translation>
</message>
<message>
<source>Plain Text</source>
<translation>نص مجرّد</translation>
</message>
<message>
<source>Html</source>
<translation>Html</translation>
</message>
<message>
<source>Prefix Match</source>
<translation>طابِق السابقة</translation>
</message>
<message>
<source>Unknown</source>
<translation>غير معروف</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Programs::RunInstance</name>
<message>
<source>No program name was given.</source>
<translation>لم يُعطَ اسم للبرنامج.</translation>
</message>
<message>
<source>The program has crashed.</source>
<translation>انهار البرنامج.</translation>
</message>
<message>
<source>The program has returned exit code %1.</source>
<translation>أرجعَ البرنامج شِفرة الخروج %1.</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>ProgramsModel</name>
<message>
<source>Enabled</source>
<translation>ممكّن</translation>
</message>
<message>
<source>Type</source>
<translation>النوع</translation>
</message>
<message>
<source>Name</source>
<translation>الاسم</translation>
</message>
<message>
<source>Command Line</source>
<translation>سطر الأوامر</translation>
</message>
<message>
<source>Icon</source>
<translation>الرّمز</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QObject</name>
<message>
<source>Article loading error</source>
<translation>خطأ في تحميل المقالة</translation>
</message>
<message>
<source>Article decoding error</source>
<translation>خطأ في فك ترميز المقالة</translation>
</message>
<message>
<source>Copyright: %1%2</source>
<translation>حقوق التأليف والنشر: %1%2</translation>
</message>
<message>
<source>Version: %1%2</source>
<translation>الإصدار: %1%2</translation>
</message>
<message>
<source>Author: %1%2</source>
<translation>المؤلف: %1%2</translation>
</message>
<message>
<source>E-mail: %1%2</source>
<translation>البريد الإلكتروني: %1%2</translation>
</message>
<message>
<source>Title: %1%2</source>
<translation>العنوان: %1%2</translation>
</message>
<message>
<source>Website: %1%2</source>
<translation>موقع الويب: %1%2</translation>
</message>
<message>
<source>Date: %1%2</source>
<translation>التاريخ: %1%2</translation>
</message>
<message>
<source>A dictionary lookup program.</source>
<translation>برنامج البحث في القاموس.</translation>
</message>
<message>
<source>Word or sentence to query.</source>
<translation>كلمة أو جملة للاستعلام.</translation>
</message>
<message>
<source>Save debug messages to gd_log.txt in the config folder.</source>
<translation>حفظ رسائل التصحيح إلى gd_log.txt في مجلد التكييف.</translation>
</message>
<message>
<source>Reset window state.</source>
<translation>إعادة ضبط حالة النافذة.</translation>
</message>
<message>
<source>Disable tts.</source>
<translation>تعطيل تحويل النص إلى كلام.</translation>
</message>
<message>
<source>Change the group of main window.</source>
<translation>تغيير مجموعة النافذة الرئيسية.</translation>
</message>
<message>
<source>Change the group of popup.</source>
<translation>تغيير مجموعة النوافذ المنبثقة.</translation>
</message>
<message>
<source>Toggle scan popup.</source>
<translation>قم بتبديل قائمة الفحص المنبثقة.</translation>
</message>
<message>
<source>Print version and diagnosis info.</source>
<translation>طباعة النسخة ومعلومات التشخيص.</translation>
</message>
<message>
<source>Force the word to be translated in scanpopup</source>
<translation>فرض ترجمة الكلمة في المسح المنبثق</translation>
</message>
<message>
<source>Force the word to be translated in the mainwindow</source>
<translation>فرض ترجمة الكلمة في النافذة الرئيسية</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QuickFilterLine</name>
<message>
<source>Dictionary search/filter (Ctrl+F)</source>
<translation>رشّح/ابحث في القاموس (Ctrl+F)</translation>
</message>
<message>
<source>Clear Search</source>
<translation>امحُ البحث</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>ResourceToSaveHandler</name>
<message>
<source>ERROR: %1</source>
<translation>خطأ: %1</translation>
</message>
<message>
<source>Resource saving error: </source>
<translation>خطأ في حفظ المورد: </translation>
</message>
<message>
<source>The referenced resource failed to download.</source>
<translation>فشل تنزيل المورد المشار إليه.</translation>
</message>
<message>
<source>WARNING: %1</source>
<translation>تحذير: %1</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Romaji</name>
<message>
<source>Hepburn Romaji for Katakana</source>
<translation>رومانجي هِپ‌بيرن للكاتاكانا</translation>
</message>
<message>
<source>Hepburn Romaji for Hiragana</source>
<translation>رومانجي هِپ‌بيرن للهيراجانا</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>RussianTranslit</name>
<message>
<source>Russian Transliteration</source>
<translation>النسخ الروسي الحرفي</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>ScanPopup</name>
<message>
<source>Alt+S</source>
<translation>Alt+S</translation>
</message>
<message>
<source>Dialog</source>
<translation>الحوار</translation>
</message>
<message>
<source>Pronounce Word (Alt+S)</source>
<translation>انطق الكلمة (Alt+S)</translation>
</message>
<message>
<source>Add word to Favorites (Ctrl+E)</source>
<translation>أضف كلمة إلى المفضلة (Ctrl + E)</translation>
</message>
<message>
<source>Shows or hides the dictionary bar</source>
<translation>يُظهر أو يخفي شريط القاموس</translation>
</message>
<message>
<source>Always stay on top of all other windows</source>
<translation>ابق دائمًا فوق جميع النوافذ الأخرى</translation>
</message>
<message>
<source>Use this to pin down the window so it would stay on screen,
could be resized or managed in other ways.</source>
<translation>استخدم هذا لتثبيت النافذة فتبقى على الشاشة،
يمكن تغيير حجمها أو إدارتها بطرق عدّة.</translation>
</message>
<message>
<source>Send word to main window (Alt+W)</source>
<translation>أرسل الكلمة إلى النافذة الرئيسية (Alt+W)</translation>
</message>
<message>
<source>Alt+W</source>
<translation>Alt+W</translation>
</message>
<message>
<source>Back</source>
<translation>ارجع</translation>
</message>
<message>
<source>Forward</source>
<translation>تقدّم</translation>
</message>
<message>
<source>%1 - %2</source>
<translation>%1 - %2</translation>
</message>
<message>
<source>WARNING: %1</source>
<translation>تحذير: %1</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>SearchPanel</name>
<message>
<source>&amp;Previous</source>
<translation>&amp;سابق</translation>
</message>
<message>
<source>Ctrl+Shift+G</source>
<translation>Ctrl+Shift+G</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Next</source>
<translation>&amp;التالي</translation>
</message>
<message>
<source>Ctrl+G</source>
<translation>Ctrl+G</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Case Sensitive</source>
<translation>&amp;تحسس حالة الأحرف</translation>
</message>
<message>
<source>Find:</source>
<translation>اعثر على:</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>SoundDirsModel</name>
<message>
<source>Name</source>
<translation>الاسم</translation>
</message>
<message>
<source>Path</source>
<translation>المسار</translation>
</message>
<message>
<source>Icon</source>
<translation>الرّمز</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Sources</name>
<message>
<source>Files</source>
<translation>الملفات</translation>
</message>
<message>
<source>Hiragana</source>
<translation>الهيراجانا</translation>
</message>
<message>
<source>Systems:</source>
<translation>الأنظمة:</translation>
</message>
<message>
<source>Nihon-shiki</source>
<translation>نيهون-شيكي</translation>
</message>
<message>
<source>Remove site &lt;b&gt;%1&lt;/b&gt; from the list?</source>
<translation>أأزيل الموقع &lt;b&gt;%1&lt;/b&gt; من القائمة؟</translation>
</message>
<message>
<source>Wikipedia</source>
<translation>ويكيبيديا</translation>
</message>
<message>
<source>Katakana Japanese syllabary</source>
<translation>الكتابة اليابانية الكاتاكانا المقطعية</translation>
</message>
<message>
<source>Make dictionaries from bunches of audiofiles by adding paths here:</source>
<translation>اعمل قواميس من مجموعات من ملفات الصوت بإضافة المسارات هنا:</translation>
</message>
<message>
<source>Remove directory &lt;b&gt;%1&lt;/b&gt; from the list?</source>
<translation>أأزيل القاموس &lt;b&gt;%1&lt;/b&gt; من القائمة؟</translation>
</message>
<message>
<source>Japanese Romaji</source>
<translation>روماجي اليابانية</translation>
</message>
<message>
<source>Based on Nihon-shiki system, but modified for modern standard Japanese.
Standardized as ISO 3602
Not implemented yet in GoldenDict.</source>
<translation>مبني على نيهون-شيكي، لكن مُعدَّل لليابانية العصرية القياسية.
موحّدة كـ ISO 3602
لم يُنفَّذ حتى الآن في القاموس الذهبي.</translation>
</message>
<message>
<source>Wikipedia (MediaWiki) sites:</source>
<translation>مواقع ويكيبيديا (ميدياويكي):</translation>
</message>
<message>
<source>Sound Dirs</source>
<translation>أدلة الصوت</translation>
</message>
<message>
<source>Any external programs. A string %GDWORD% will be replaced with the query word. A string %GDSEARCH% will be replaced with the text in the search bar. If both of the parameters are not provided, the headword will be fed into standard input.</source>
<translation>أي برامج خارجية. سيتم استبدال سلسلة %GDWORD% بكلمة الاستعلام. سيتم استبدال السلسلة %GDSEARCH% بالنص الموجود في شريط البحث. إذا لم يتم توفير كلا المعلمتين ، فسيتم إدخال الكلمة الرئيسية في الإدخال القياسي.</translation>
</message>
<message>
<source>Lingua Libre</source>
<translation>Lingua Libre</translation>
</message>
<message>
<source>Enable Lingua Libre</source>
<translation>قم بتمكين Lingua Libre</translation>
</message>
<message>
<source>ISO 639-3 language code</source>
<translation>رمز لغة ISO 639-3</translation>
</message>
<message>
<source>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;Use of Forvo currently requires an API key, register on the site to get your own key.&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
<translation>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;يتطلب استخدام Forvo حاليًا مفتاح API ، قم بالتسجيل في الموقع للحصول على المفتاح الخاص بك.&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</translation>
</message>
<message>
<source>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;Get your own key &lt;a href=&quot;http://api.forvo.com/key/&quot;&gt;&lt;span style=&quot; text-decoration: underline; color:#0000ff;&quot;&gt;here&lt;/span&gt;&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
<translation>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;احصل على مفتاحك الخاص &lt;a href=&quot;http://api.forvo.com/key/&quot;&gt;&lt;span style=&quot; text-decoration: underline; color:#0000ff;&quot;&gt;هنا&lt;/span&gt;&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</translation>
</message>
<message>
<source>The most widely used method of transcription of Japanese,
based on English phonology</source>
<translation>الطريقة الأكثر استخدامًا لنسخ اليابانية،
مبنية على الفونولوجيا الإنجليزية</translation>
</message>
<message>
<source>Hiragana Japanese syllabary</source>
<translation>الكتابة اليابانية الهيراجانا المقطعية</translation>
</message>
<message>
<source>Custom transliteration</source>
<translation>التحويل الصوتي المخصص</translation>
</message>
<message>
<source>This only applied in search phrase, with each line represent a transliteration,semicolon seperated. For example, ae;æ,users can input ae to represent æ in the target word.</source>
<translation>يتم تطبيق هذا فقط في عبارة البحث ، حيث يمثل كل سطر كتابة بحروف لغة أخرى ، وفاصلة منقوطة منفصلة. على سبيل المثال ، ae ؛ æ ، يمكن للمستخدمين إدخال ae لتمثيل æ في الكلمة الهدف.</translation>
</message>
<message>
<source>ae;æ #this is an example</source>
<translation>ae ؛ æ # هذا مثال</translation>
</message>
<message>
<source>Transliteration</source>
<translation>النسخ الحرفي</translation>
</message>
<message>
<source>The most regular system, having a one-to-one relation to the
kana writing systems. Standardized as ISO 3602
Not implemented yet in GoldenDict.</source>
<translation>النظام الأكثر اعتيادية، لهُ علاقة واحد إلى واحد لأنظمة
كتابة الكانا، موحّدة كـ ISO 3602
لم يُنفَّذ حتى الآن في القاموس الذهبي.</translation>
</message>
<message>
<source>Russian transliteration</source>
<translation>النسخ الروسي الحرفي</translation>
</message>
<message>
<source>Morphology</source>
<translation>الصَرْف</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Change...</source>
<translation>&amp;غيّر...</translation>
</message>
<message>
<source>Examples: &amp;quot;eng&amp;quot; for English, &amp;quot;fra&amp;quot; for French &lt;br&gt;
Full list of availiable languages can be found &lt;a href=&quot;https://lingualibre.org/wiki/LinguaLibre:Stats/Languages&quot;&gt; here &lt;/a&gt;</source>
<translation>أمثلة: &amp;quot;eng&amp;quot; للغة الإنجليزية ، &amp;quot;fra&amp;quot; للفرنسية &lt;br&gt;
يمكن العثور على القائمة الكاملة للغات المتاحة &lt;a href=&quot;https://lingualibre.org/wiki/LinguaLibre:Stats/Languages&quot;&gt; هنا &lt;/a&gt;</translation>
</message>
<message>
<source>Katakana</source>
<translation>الكاتاكانا</translation>
</message>
<message>
<source>Path to a directory with Hunspell/Myspell dictionaries:</source>
<translation>المسار إلى دليل بقواميس Hunspell/Myspell:</translation>
</message>
<message>
<source>Re&amp;scan now</source>
<translation>أعد الا&amp;كتشاف الآن</translation>
</message>
<message>
<source>German transliteration</source>
<translation>النسخ الألماني الحرفي</translation>
</message>
<message>
<source>Any websites. A string %GDWORD% will be replaced with the query word:</source>
<translation>أي مواقع للوِب. السلسلة %GDWORD% ستُستبدل بكلمة الاستعلام:</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Add...</source>
<translation>أ&amp;ضف...</translation>
</message>
<message>
<source>Choose a directory</source>
<translation>اختر قاموسًا</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Remove</source>
<translation>أ&amp;زل</translation>
</message>
<message>
<source>Websites</source>
<translation>مواقع الوِب</translation>
</message>
<message>
<source>Paths to search for the dictionary files:</source>
<translation>المسارات للبحث فيها عن ملفات القواميس:</translation>
</message>
<message>
<source>Confirm removal</source>
<translation>تأكيد الإزالة</translation>
</message>
<message>
<source>Syllabaries:</source>
<translation>الكتابة المقطعية:</translation>
</message>
<message>
<source>Available morphology dictionaries:</source>
<translation>قواميس الصَرْف المتوفّرة:</translation>
</message>
<message>
<source>Enables to use the Latin alphabet to write the Japanese language</source>
<translation>يمكّن استخدام الأبجدية اللاتينية لكتابة اللغة اليابانية</translation>
</message>
<message>
<source>Each morphology dictionary appears as a
separate auxiliary dictionary which
provides stem words for searches and
spelling suggestions for mistyped words.
Add appropriate dictionaries to the bottoms
of the appropriate groups to use them.</source>
<translation>كل قاموس صَرْف يظهر
كقاموس مساعد منفصل
حيث يقدّم جذر الكلمة للبحث
واقتراحات الإملاء للكلمات
الخاطئة. أضف القواميس
المناسبة إلى أسفل المجموعات
المناسبة لاستخدامها.</translation>
</message>
<message>
<source>Hepburn</source>
<translation>هِپ‌بيرن</translation>
</message>
<message>
<source>Kunrei-shiki</source>
<translation>كنريه-شيكي</translation>
</message>
<message>
<source>Forvo</source>
<translation>فورڤو</translation>
</message>
<message>
<source>DICT servers</source>
<translation>خوادم DICT</translation>
</message>
<message>
<source>DICT servers:</source>
<translation>خوادم DICT:</translation>
</message>
<message>
<source>Live pronunciations from &lt;a href=&quot;http://www.forvo.com/&quot;&gt;forvo.com&lt;/a&gt;. The site allows people to record and share word pronunciations. You can listen to them from GoldenDict.</source>
<translation>نطق حيّ من &lt;a href=&quot;http://www.forvo.com/&quot;&gt;forvo.com&lt;/a&gt;. هذا الموقع يسمح للناس بتسجيل ومشاركة نطق الكلمة. يمكنك الإستماع إليها من القاموس الذهبي.</translation>
</message>
<message>
<source>Enable pronunciations from Forvo</source>
<translation>مكّن النطق من فورڤو</translation>
</message>
<message>
<source>API Key:</source>
<translation>مفتاح API:</translation>
</message>
<message>
<source>Language codes (comma-separated):</source>
<translation>ترميزات اللغة (مقسّمة بفواصل):</translation>
</message>
<message>
<source>List of language codes you would like to have. Example: &quot;en, ru&quot;.</source>
<translation>قائمة ترميزات اللغة التي تريد امتلاكها. مثال: &quot;en, ru&quot;.</translation>
</message>
<message>
<source>Full list of language codes is available &lt;a href=&quot;http://www.forvo.com/languages-codes/&quot;&gt;here&lt;/a&gt;.</source>
<translation>القائمة الكاملة من ترميزات اللغة متوفّرة &lt;a href=&quot;http://www.forvo.com/languages-codes/&quot;&gt;هنا&lt;/a&gt;.</translation>
</message>
<message>
<source>Greek transliteration</source>
<translation>النسخ اليوناني الحرفي</translation>
</message>
<message>
<source>Programs</source>
<translation>البرامج</translation>
</message>
<message>
<source>Remove program &lt;b&gt;%1&lt;/b&gt; from the list?</source>
<translation>أأزيل البرنامج &lt;b&gt;%1&lt;/b&gt; من القائمة؟</translation>
</message>
<message>
<source>Belarusian transliteration</source>
<translation>النسخ البلاروسي الحرفي</translation>
</message>
<message>
<source>Alternatively, use %GD1251% for CP1251, %GDISO1%...%GDISO16% for ISO 8859-1...ISO 8859-16 respectively,
%GDBIG5% for Big-5, %GDBIG5HKSCS% for Big5-HKSCS, %GDGBK% for GBK and GB18030, %GDSHIFTJIS% for Shift-JIS.</source>
<translation>إضافةً إلى ذلك، استخدم %GD1251% لـ CP1251، و %GDISO1% لـ ISO 8859-1، و %GDISO16% لـ ISO 8859-16، و
%GDBIG5% لـ Big-5، و %GDBIG5HKSCS% لـ Big5-HKSCS، و %GDGBK% لـ GBK و GB18030، و %GDSHIFTJIS% لـ Shift-JIS.</translation>
</message>
<message>
<source>Text to Speech</source>
<translation>قراءة النّصوص</translation>
</message>
<message>
<source>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;Pronunciations provided by &lt;a href=&quot;https://lingualibre.org&quot;&gt;&lt;span style=&quot; text-decoration: underline; color:#2980b9;&quot;&gt;Lingua Libre&lt;/span&gt;&lt;/a&gt;, a collaborative linguistic media library of Wikimedia France. &lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
<translation>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;النطق مقدمة من &lt;a href=&quot;https://lingualibre.org&quot;&gt;&lt;span style=&quot; text-decoration: underline; color:#2980b9;&quot;&gt;Lingua Libre&lt;/span&gt;&lt;/a&gt;، وهي وسيلة لغوية تعاونية مكتبة ويكيميديا فرنسا. &lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>StylesComboBox</name>
<message>
<source>None</source>
<translation>لاشيء</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>TextToSpeechSource</name>
<message>
<source>Selected voice engines:</source>
<translation>محركات الصوت المحدّدة:</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Add</source>
<translation>أ&amp;ضف</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Remove</source>
<translation>أ&amp;زل</translation>
</message>
<message>
<source>Preview</source>
<translation>معاينة</translation>
</message>
<message>
<source>Available voice engines:</source>
<translation>محركات الصوت المتوفّرة:</translation>
</message>
<message>
<source>Text to be previewed:</source>
<translation>النص لمعاينته:</translation>
</message>
<message>
<source>Type text to be previewed here.</source>
<translation>اطبع نصًّا هنا لعرضه.</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Preview</source>
<translation>&amp;عاين</translation>
</message>
<message>
<source>No TTS voice available</source>
<translation>لم يُعثر على صوت TTS</translation>
</message>
<message>
<source>Confirm removal</source>
<translation>تأكيد الإزالة</translation>
</message>
<message>
<source>Remove voice engine &lt;b&gt;%1&lt;/b&gt; from the list?</source>
<translation>أأزيل محرك الصوت &lt;b&gt;%1&lt;/b&gt; من القائمة؟</translation>
</message>
<message>
<source>Cannot find available TTS voice.&lt;br&gt;Please make sure that at least one TTS engine installed on your computer already.</source>
<translation>لا يمكن العثور على صوت TTS متوفر.&lt;br&gt;يرجى التأكد من تثبيت محرك TTS واحد على الأقل على جهازك.</translation>
</message>
<message>
<source>Preferences</source>
<translation>تفضيلات</translation>
</message>
<message>
<source>Volume:</source>
<translation>الحجم:</translation>
</message>
<message>
<source>Rate:</source>
<translation>المعدّل:</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>TranslateBox</name>
<message>
<source>Type a word or phrase to search dictionaries</source>
<translation>اطبع كلمة أو عبارة للبحث في القواميس</translation>
</message>
<message>
<source>Drop-down</source>
<translation>القائمة المنسدلة</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>VoiceEnginesModel</name>
<message>
<source>Enabled</source>
<translation>ممكّن</translation>
</message>
<message>
<source>Name</source>
<translation>الاسم</translation>
</message>
<message>
<source>Id</source>
<translation>المعرّف</translation>
</message>
<message>
<source>Icon</source>
<translation>الأيقونة</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>WebSitesModel</name>
<message>
<source>Name</source>
<translation>الاسم</translation>
</message>
<message>
<source>Address</source>
<translation>العنوان</translation>
</message>
<message>
<source>Enabled</source>
<translation>ممكّن</translation>
</message>
<message>
<source>Insert article as link inside &lt;iframe&gt; tag</source>
<translation>إدراج المقالة كارتباط داخل علامة &lt;iframe&gt;</translation>
</message>
<message>
<source>As link</source>
<translation>كوصلة</translation>
</message>
<message>
<source>Icon</source>
<translation>الرّمز</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>WordFinder</name>
<message>
<source>Failed to query some dictionaries.</source>
<translation>فشل الاستعلام عن بعض القواميس.</translation>
</message>
</context>
</TS>