goldendict-ng/locale/pt_PT.ts
xiaoyifang 66dd9b98f2
New Crowdin updates (#1639)
* New translations French from Crowdin

* New translations Spanish from Crowdin

* New translations Belarusian from Crowdin

* New translations Bulgarian from Crowdin

* New translations Czech from Crowdin

* New translations German from Crowdin

* New translations Greek from Crowdin

* New translations Finnish from Crowdin

* New translations Italian from Crowdin

* New translations Japanese from Crowdin

* New translations Korean from Crowdin

* New translations Lithuanian from Crowdin

* New translations Macedonian from Crowdin

* New translations Dutch from Crowdin

* New translations Polish from Crowdin

* New translations Portuguese from Crowdin

* New translations Russian from Crowdin

* New translations Slovak from Crowdin

* New translations Albanian from Crowdin

* New translations Serbian (Cyrillic) from Crowdin

* New translations Swedish from Crowdin

* New translations Turkish from Crowdin

* New translations Ukrainian from Crowdin

* New translations Chinese Simplified from Crowdin

* New translations Chinese Traditional from Crowdin

* New translations Vietnamese from Crowdin

* New translations Portuguese, Brazilian from Crowdin

* New translations Persian from Crowdin

* New translations Spanish, Argentina from Crowdin

* New translations Hindi from Crowdin

* New translations Esperanto from Crowdin

* New translations Lojban from Crowdin

* New translations German, Switzerland from Crowdin

* New translations Spanish, Bolivia from Crowdin

* New translations Tajik from Crowdin

* New translations Quechua from Crowdin

* New translations Aymara from Crowdin

* New translations Arabic, Saudi Arabia from Crowdin

* New translations Turkmen from Crowdin

* New translations Interlingue from Crowdin
2024-07-05 08:44:52 +08:00

4299 lines
143 KiB
XML

<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?>
<!DOCTYPE TS>
<TS version="2.1" language="pt_PT" sourcelanguage="en">
<context>
<name>About</name>
<message>
<source>About</source>
<translation>SOBRE</translation>
</message>
<message>
<source>GoldenDict-ng dictionary lookup program, version </source>
<translation>Programa de pesquisa do dicionário GoldenDict-ng, versão </translation>
</message>
<message>
<source>Licensed under GNU GPLv3 or later</source>
<translation>Licenciado sob a GNU GPLv3 ou posterior</translation>
</message>
<message>
<source>Copy version info</source>
<translation>Copiar informações da versão</translation>
</message>
<message>
<source>Copy dictionaries list</source>
<translation>Copiar lista de dicionários</translation>
</message>
<message>
<source>Credits:</source>
<translation>Créditos:</translation>
</message>
<message>
<source>Based on Qt %1 (%2, %3)</source>
<translation>Baseado em Qt %1 (%2, %3)</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>AnkiConnector</name>
<message>
<source>anki: can&apos;t create a card without a word</source>
<translation>anki: não pode criar um cartão sem uma palavra</translation>
</message>
<message>
<source>Anki search: AnkiConnect is not enabled.</source>
<translation>Busca no Anki: AnkiConnect não está habilitado.</translation>
</message>
<message>
<source>anki: post to anki failed</source>
<translatorcomment>anki:发布成功</translatorcomment>
<translation>anki: post para anki falhou</translation>
</message>
<message>
<source>anki: post to anki success</source>
<translation>anki: post para anki sucesso</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>ArticleInspector</name>
<message>
<source>Inspect</source>
<translation>Visualizar</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>ArticleMaker</name>
<message>
<source>Expand article</source>
<translation>Expandir artigo</translation>
</message>
<message>
<source>Collapse article</source>
<translation>Recolher artigo</translation>
</message>
<message>
<source>(untitled)</source>
<translation>(sem título)</translation>
</message>
<message>
<source>Welcome!</source>
<translation>Bem-vindo!</translation>
</message>
<message>
<source>No translation was found in group &lt;b&gt;%1&lt;/b&gt;.</source>
<translation>Nenhuma tradução foi encontrada no grupo &lt;b&gt;%1&lt;/b&gt;.</translation>
</message>
<message>
<source>No translation for &lt;b dir=&quot;%3&quot;&gt;%1&lt;/b&gt; was found in group &lt;b&gt;%2&lt;/b&gt;.</source>
<translation>Nenhuma tradução para &lt;b dir=&quot;%3&quot;&gt;%1&lt;/b&gt; foi encontrada no grupo &lt;b&gt;%2&lt;/b&gt;.</translation>
</message>
<message>
<source>(picture)</source>
<translation>(imagem)</translation>
</message>
<message>
<source>&lt;h3 align=&quot;center&quot;&gt;Welcome to &lt;b&gt;GoldenDict&lt;/b&gt;!&lt;/h3&gt;&lt;p&gt;To start working with the program, first visit &lt;em&gt;Edit | Dictionaries&lt;/em&gt; to add some directory paths where to search for the dictionary files, set up various Wikipedia sites or other sources, adjust dictionary order or create dictionary groups.&lt;p&gt;And then you&apos;re ready to look up your words! You can do that in this window by using a pane to the left, or you can &lt;a href=&quot;https://xiaoyifang.github.io/goldendict-ng/ui_popup/&quot;&gt;look up words from other active applications&lt;/a&gt;. &lt;p&gt;To customize program, check out the available preferences at &lt;em&gt;Edit | Preferences&lt;/em&gt;. All settings there have tooltips, be sure to read them if you are in doubt about anything.&lt;p&gt;Should you need further help, have any questions, suggestions or just wonder what the others think, you are welcome at the program&apos;s &lt;a href=&quot;https://github.com/xiaoyifang/goldendict/discussions&quot;&gt;forum&lt;/a&gt;.&lt;p&gt;Check program&apos;s &lt;a href=&quot;https://github.com/xiaoyifang/goldendict&quot;&gt;website&lt;/a&gt; for the updates. &lt;p&gt;(c) 2008-2013 Konstantin Isakov. Licensed under GPLv3 or later.</source>
<translation>&lt;h3 align=&quot;center&quot;&gt;Bem-vindo ao &lt;b&gt;GoldenDict&lt;/b&gt;!&lt;/h3&gt;&lt;p&gt;Para começar a trabalhar com o programa, primeiro visite &lt;em&gt;Editar | Dicionários&lt;/em&gt; para adicionar alguns caminhos de diretório onde procurar os arquivos do dicionário, configurar vários sites da Wikipedia ou outras fontes, ajustar a ordem do dicionário ou criar grupos de dicionários.&lt;p&gt;E então você&apos;pronto para procurar suas palavras! Você pode fazer isso nesta janela usando um painel à esquerda ou pode &lt;a href=&quot;https://xiaoyifang.github.io/goldendict-ng/ui_popup/&quot;&gt;procurar palavras de outros aplicativos ativos&lt;/a&gt;. &lt;p&gt;Para personalizar o programa, confira as preferências disponíveis em &lt;em&gt;Editar | Preferências&lt;/em&gt;. Todas as configurações possuem dicas de ferramentas, leia-as se tiver dúvidas sobre alguma coisa.&lt;p&gt;Caso precise de mais ajuda, tenha alguma dúvida, sugestão ou apenas queira saber o que os outros pensam, você é bem-vindo ao programa&apos;s &lt;a href=&quot;https://github.com/xiaoyifang/goldendict/discussions&quot;&gt;fórum&lt;/a&gt;.&lt;p&gt;Verifique o programa&apos;s &lt;a href=&quot;https://github.com/xiaoyifang/goldendict&quot;&gt;site&lt;/a&gt; para obter atualizações. &lt;p&gt;(c) 2008-2013 Konstantin Isakov. Licenciado sob GPLv3 ou posterior.</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>ArticleRequest</name>
<message>
<source>Expand article</source>
<translation>Expandir artigo</translation>
</message>
<message>
<source>From </source>
<translation>De </translation>
</message>
<message>
<source>Collapse article</source>
<translation>Recolher artigo</translation>
</message>
<message>
<source>Make a new Anki note</source>
<translation>Fazer uma nova nota Anki</translation>
</message>
<message>
<source>Query error: %1</source>
<translation>Erro na consulta: %1</translation>
</message>
<message>
<source>Close words: </source>
<translation>Fechar as palavras: </translation>
</message>
<message>
<source>Compound expressions: </source>
<translation>Expressões compostas: </translation>
</message>
<message>
<source>Individual words: </source>
<translation>Palavras individuais: </translation>
</message>
</context>
<context>
<name>ArticleView</name>
<message>
<source>Failed to create temporary file.</source>
<translation>Falha ao criar arquivo temporário.</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Look up &quot;%1&quot;</source>
<translation>&amp;Procurar &quot;%1&quot;</translation>
</message>
<message>
<source>Look up &quot;%1&quot; in &amp;New Tab</source>
<translation>Procurar &quot;%1&quot; no &amp;Novo Separador</translation>
</message>
<message>
<source>The referenced resource doesn&apos;t exist.</source>
<translation>O recurso referenciado não existe.</translation>
</message>
<message>
<source>Failed to auto-open resource file, try opening manually: %1.</source>
<translation>Falha ao auto-abrir o arquivo de recurso, tente abrir manualmente: %1.</translation>
</message>
<message>
<source>Look up &quot;%1&quot; in %2</source>
<translation>Olhar para cima &quot;%1&quot; em %2</translation>
</message>
<message>
<source>Select Current Article</source>
<translation>Selecionar Artigo Atual</translation>
</message>
<message>
<source>Copy as text</source>
<translation>Copiar como texto</translation>
</message>
<message>
<source>Inspect</source>
<translation>Visualizar</translation>
</message>
<message>
<source>Look up &quot;%1&quot; in %2 in &amp;New Tab</source>
<translation>Procurar &quot;%1&quot; em %2 na &amp;Nova Aba</translation>
</message>
<message>
<source>Open Link in New &amp;Tab</source>
<translation>Abrir Link em Nova &amp;Aba</translation>
</message>
<message>
<source>Open Link in &amp;External Browser</source>
<translation>Abrir Link no Navegador Externo</translation>
</message>
<message>
<source>Resource</source>
<translation>Recurso</translation>
</message>
<message>
<source>Audio</source>
<translation>Áudio</translation>
</message>
<message>
<source>TTS Voice</source>
<translation>Voz TTS</translation>
</message>
<message>
<source>Video</source>
<translatorcomment>视频: %1</translatorcomment>
<translation>Vídeo</translation>
</message>
<message>
<source>Video: %1</source>
<translation>Vídeo: %1</translation>
</message>
<message>
<source>Definition from dictionary &quot;%1&quot;: %2</source>
<translation>Definição do dicionário &quot;%1&quot;: %2</translation>
</message>
<message>
<source>Definition: %1</source>
<translation>Definição: %1</translation>
</message>
<message>
<source>The referenced audio program doesn&apos;t exist.</source>
<translation>O programa de áudio referenciado não existe.</translation>
</message>
<message>
<source>Op&amp;en Link</source>
<translation>&amp;Optar Link</translation>
</message>
<message>
<source>Save &amp;Bookmark &quot;%1...&quot;</source>
<translation>Salvar &amp;Marcador &quot;%1...&quot;</translation>
</message>
<message>
<source>WARNING: Audio Player: %1</source>
<translation>AVISO: Player de áudio: %1</translation>
</message>
<message>
<source>ERROR: %1</source>
<translation>ERRO: %1</translation>
</message>
<message>
<source>Save sound</source>
<translation>Salvar som</translation>
</message>
<message>
<source>Save image</source>
<translation>Salvar imagem</translation>
</message>
<message>
<source>Image files (*.bmp *.jpg *.png *.tif);;All files (*.*)</source>
<translation>Arquivos de imagem (*.bmp *.jpg *.png *.tif);;Todos os arquivos (*.*)</translation>
</message>
<message>
<source>Save &amp;image...</source>
<translation>Salvar &amp;imagem...</translation>
</message>
<message>
<source>Phrase not found</source>
<translation>Frase não encontrada</translation>
</message>
<message>
<source>%1 of %2 matches</source>
<translation>%1 de %2 partidas</translation>
</message>
<message>
<source>Save s&amp;ound...</source>
<translation>Salvar som...</translation>
</message>
<message>
<source>Send &quot;%1&quot; to input line</source>
<translation>Enviar &quot;%1&quot; para a linha de entrada</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Add &quot;%1&quot; to history</source>
<translation>&amp;Adicionar &quot;%1&quot; ao histórico</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Send Current Article to Anki</source>
<translation>&amp;Enviar Artigo Atual para Anki</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Send selected text to Anki</source>
<translation>&amp;Enviar o texto selecionado para Anki</translation>
</message>
<message>
<source>Sound files (*.wav *.opus *.ogg *.oga *.mp3 *.mp4 *.aac *.flac *.mid *.wv *.ape *.spx);;All files (*.*)</source>
<translation>Arquivos de som (*.wav *.opus *.ogg *.oga *.mp3 *.mp4 *.aac *.flac *.mid *.wv *.ape *.spx);;Todos os arquivos (*.*)</translation>
</message>
<message>
<source>Failed to play sound file: %1</source>
<translation>Falha ao reproduzir arquivo de som: %1</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Create Anki note</source>
<translation>&amp;Criar nota Anki</translation>
</message>
<message>
<source>Open image in system viewer...</source>
<translation>Abrir imagem no visualizador do sistema...</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>BelarusianTranslit</name>
<message>
<source>Belarusian transliteration from latin to cyrillic (classic orthography)</source>
<translation>Transliteração bielorrussa de latina para ciílio (clássica ortografia)</translation>
</message>
<message>
<source>Belarusian transliteration from latin to cyrillic (school orthography)</source>
<translation>Transliteração bielorrussa de latina para ciílio (ortografia escola)</translation>
</message>
<message>
<source>Belarusian transliteration (smoothes out the difference
between classic and school orthography in cyrillic)</source>
<translation>Transliteração bielorrussa (suaviza a diferença
entre ortografia clássica e escolar em ciílico)</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>ChineseConversion</name>
<message>
<source>Chinese Conversion</source>
<translation>Conversão Chinesa</translation>
</message>
<message>
<source>Enable conversion between simplified and traditional Chinese characters</source>
<translation>Habilitar conversão entre caracteres Chineses simplificados e tradicionais</translation>
</message>
<message>
<source>Chinese Con&amp;version</source>
<translation>Con&amp;versão em Chinês</translation>
</message>
<message>
<source>Enable conversion from simplified characters to traditional (Taiwan variant) characters</source>
<translation>Ativar conversão de caracteres simplificados para caracteres tradicionais (variante de Taiwan)</translation>
</message>
<message>
<source>SC to TC (Taiwan variant)</source>
<translation>SC a TC (variante de Taiwan)</translation>
</message>
<message>
<source>Enable conversion from simplified characters to traditional (Hong Kong variant) characters</source>
<translation>Habilitar conversão de caracteres simplificados para caracteres tradicionais (variante Hong Kong)</translation>
</message>
<message>
<source>SC to TC (Hong Kong variant)</source>
<translation>SC a TC (variante de música Kong)</translation>
</message>
<message>
<source>Enable conversion from traditional characters to simplified characters</source>
<translation>Habilitar conversão de caracteres tradicionais para caracteres simplificados</translation>
</message>
<message>
<source>TC to SC</source>
<translation>TC para SC</translation>
</message>
<message>
<source>Simplified to traditional Chinese (Taiwan variant) conversion</source>
<translation>Convertido para Chinês tradicional (variante de Taiwan)</translation>
</message>
<message>
<source>Simplified to traditional Chinese (Hong Kong variant) conversion</source>
<translation>Simplificado para a conversão tradicional de Chinês (Hong Kong)</translation>
</message>
<message>
<source>Traditional to simplified Chinese conversion</source>
<translation>Tradicional à conversão Chinesa simplificada</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>CustomTranslit</name>
<message>
<source>custom transliteration</source>
<translation>transliteração personalizada</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Dialog</name>
<message>
<source>Proxy authentication required</source>
<translation>Autenticação de proxy necessária</translation>
</message>
<message>
<source>You need to supply a Username and a Password to access via proxy</source>
<translation>Você precisa fornecer um nome de usuário e uma senha para acessar via proxy</translation>
</message>
<message>
<source>Username:</source>
<translation>Usuário:</translation>
</message>
<message>
<source>Password:</source>
<translation>Senha:</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>DictGroupWidget</name>
<message>
<source>Form</source>
<translation>Formulário</translation>
</message>
<message>
<source>Group icon:</source>
<translation>Ícone do grupo:</translation>
</message>
<message>
<source>Shortcut:</source>
<translation>Atalho:</translation>
</message>
<message>
<source>Favorites folder:</source>
<translation>Pasta de Favoritos:</translation>
</message>
<message>
<source>None</source>
<translation>Nenhuma</translation>
</message>
<message>
<source>From file...</source>
<translation>Do arquivo...</translation>
</message>
<message>
<source>Choose a file to use as group icon</source>
<translation>Escolha um arquivo para usar como ícone de grupo</translation>
</message>
<message>
<source>Images</source>
<translation>Imagens</translation>
</message>
<message>
<source>All files</source>
<translation>Todos os arquivos</translation>
</message>
<message>
<source>Error</source>
<translation>ERRO</translation>
</message>
<message>
<source>Can&apos;t read the specified image file.</source>
<translation>Não é possível ler o arquivo de imagem especificado.</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>DictGroupsWidget</name>
<message>
<source>Confirmation</source>
<translation>Confirmação</translation>
</message>
<message>
<source>Are you sure you want to generate a set of groups based on language pairs?</source>
<translation>Você tem certeza que deseja gerar um conjunto de grupos baseado em pares de idioma?</translation>
</message>
<message>
<source>Are you sure you want to generate a set of groups based on metadata.toml?</source>
<translation>Tem certeza que deseja gerar um conjunto de grupos com base em metadata.toml?</translation>
</message>
<message>
<source>Combine groups by source language to &quot;%1-&gt;&quot;</source>
<translation>Combinar grupos pelo idioma de origem em &quot;%1-&gt;&quot;</translation>
</message>
<message>
<source>Combine groups by target language to &quot;-&gt;%1&quot;</source>
<translation>Combinar grupos por idioma de destino para &quot;-&gt;%1&quot;</translation>
</message>
<message>
<source>Auto group by folder failed.</source>
<translation>Auto grupo por pasta falhou.</translation>
</message>
<message>
<source>The parent directory of %1 can not be reached.</source>
<translation>O diretório pai de %1 não pode ser alcançado.</translation>
</message>
<message>
<source>Are you sure you want to generate a set of groups based on containing folders?</source>
<translation>Tem certeza de que deseja gerar um conjunto de grupos com base no repositório das pastas?</translation>
</message>
<message>
<source>Make two-side translate group &quot;%1-%2-%1&quot;</source>
<translation>Fazer grupo de tradução dupla &quot;%1-%2-%1&quot;</translation>
</message>
<message>
<source>Combine groups with &quot;%1&quot;</source>
<translation>Combinar grupos com &quot;%1&quot;</translation>
</message>
<message>
<source>Dictionaries: </source>
<translation>Dicionários: </translation>
</message>
<message>
<source>Unassigned</source>
<translation>Não atribuído</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>DictHeadwords</name>
<message>
<source>Search mode</source>
<translation>Modo de pesquisa</translation>
</message>
<message>
<source>This element determines how filter string will be interpreted</source>
<translation>Este elemento determina como a string de filtro será interpretada</translation>
</message>
<message>
<source>If checked on the symbols case will be take in account when filtering</source>
<translation>Se marcado no caso dos símbolos serão levados em conta na filtragem</translation>
</message>
<message>
<source>Match case</source>
<translation>Diferenciar maiúsculas/minúsculas</translation>
</message>
<message>
<source>Exports headwords to file</source>
<translation>Exporta palavras de cabeça para arquivo</translation>
</message>
<message>
<source>Export</source>
<translation>Exportação</translation>
</message>
<message>
<source>Help</source>
<translation>Socorro</translation>
</message>
<message>
<source>OK</source>
<translation>Certo</translation>
</message>
<message>
<source>Press this button to apply filter to headwords list</source>
<translation>Pressione este botão para aplicar o filtro à lista de headwords</translation>
</message>
<message>
<source>Apply</source>
<translation>Aplicar</translation>
</message>
<message>
<source>If checked any filter changes will we immediately applied to headwords list</source>
<translation>Se marcada, qualquer alteração de filtro será imediatamente aplicada à lista de headwords</translation>
</message>
<message>
<source>Auto apply</source>
<translation>Aplicar automaticamente</translation>
</message>
<message>
<source>Filter:</source>
<translation>Filtro:</translation>
</message>
<message>
<source>Filter string (fixed string, wildcards or regular expression)</source>
<translation>Filtrar string (string fixa, caracteres curinga ou expressão regular)</translation>
</message>
<message>
<source>Text</source>
<translation>texto</translation>
</message>
<message>
<source>Wildcards</source>
<translation>Caracteres curinga</translation>
</message>
<message>
<source>RegExp</source>
<translation>RegExp</translation>
</message>
<message>
<source>Save headwords to file</source>
<translation>Salvar headwords em arquivo</translation>
</message>
<message>
<source>Text files (*.txt);;All files (*.*)</source>
<translation>Arquivos de texto (*.txt);;Todos os arquivos (*.*)</translation>
</message>
<message>
<source>Can not open exported file</source>
<translation>Não foi possível abrir o arquivo exportado</translation>
</message>
<message>
<source>Export headwords...</source>
<translation>Exportar palavras-chave...</translation>
</message>
<message>
<source>Cancel</source>
<translation>cancelar</translation>
</message>
<message>
<source>Export process is interrupted</source>
<translation>Processo de exportação interrompido</translation>
</message>
<message>
<source>Export finished</source>
<translation>Exportação concluída</translation>
</message>
<message>
<source>Specify the maximum filtered headwords returned.</source>
<translation type="unfinished">Specify the maximum filtered headwords returned.</translation>
</message>
<message>
<source>Filter max results:</source>
<translation type="unfinished">Filter max results:</translation>
</message>
<message>
<source>Unique headwords total: %1.</source>
<translation type="unfinished">Unique headwords total: %1.</translation>
</message>
<message>
<source>Unique headwords total: %1, filtered(limited): %2</source>
<translation type="unfinished">Unique headwords total: %1, filtered(limited): %2</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>DictInfo</name>
<message>
<source>Total articles:</source>
<translation>Total de artigos:</translation>
</message>
<message>
<source>Translates from:</source>
<translation>Traduções de:</translation>
</message>
<message>
<source>Total words:</source>
<translation>Palavras no Total:</translation>
</message>
<message>
<source>Translates to:</source>
<translation>Traduz para:</translation>
</message>
<message>
<source>Open folder</source>
<translation>Abrir pasta</translation>
</message>
<message>
<source>Edit dictionary</source>
<translation>Editar dicionário</translation>
</message>
<message>
<source>Files comprising this dictionary:</source>
<translation>Arquivos que incluem este dicionário:</translation>
</message>
<message>
<source>Description:</source>
<translation>Descrição:</translation>
</message>
<message>
<source>Show all unique dictionary headwords</source>
<translation>Mostrar todos os cabeçalhos de dicionário únicos</translation>
</message>
<message>
<source>Headwords</source>
<translation>Palavras</translation>
</message>
<message>
<source>Full-text search enabled</source>
<translation>Pesquisa de texto completo ativada</translation>
</message>
<message>
<source>Full-text search disabled</source>
<translation>Pesquisa de texto completo desativada</translation>
</message>
<message>
<source>Edit the dictionary via command:
%1</source>
<translation>Edite o dicionário via comando:
%1</translation>
</message>
<message>
<source>Index filename:</source>
<translation>Nome do arquivo de índice:</translation>
</message>
<message>
<source>Open index folder</source>
<translation>Abrir pasta de índice</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>DictListModel</name>
<message>
<source>%1 entries</source>
<translation>%1 entradas</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>DictServer</name>
<message>
<source>Url: </source>
<translation>URL: </translation>
</message>
<message>
<source>Databases: </source>
<translation>Banco de dados: </translation>
</message>
<message>
<source>Search strategies: </source>
<translation>Estratégias de pesquisa: </translation>
</message>
<message>
<source>Server databases</source>
<translation>Banco de dados</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>DictServersModel</name>
<message>
<source>Enabled</source>
<translation>Ativado</translation>
</message>
<message>
<source>Name</source>
<translation>Nome:</translation>
</message>
<message>
<source>Address</source>
<translation>Endereço</translation>
</message>
<message>
<source>Databases</source>
<translation>Banco de dados</translation>
</message>
<message>
<source>Strategies</source>
<translation>Estratégias</translation>
</message>
<message>
<source>Icon</source>
<translation>Ícone</translation>
</message>
<message>
<source>Comma-delimited list of databases
(empty string or &quot;*&quot; matches all databases)</source>
<translation>Lista de bancos de dados separados por vírgula
(string vazia ou &quot;*&quot; corresponde a todos os bancos de dados)</translation>
</message>
<message>
<source>Comma-delimited list of search strategies
(empty string mean &quot;prefix&quot; strategy)</source>
<translation>Lista de estratégias de pesquisa delimitada por vírgulas
(string vazia significa &quot;prefixo&quot; estratégia)</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>DictionaryBar</name>
<message>
<source>Extended menu with all dictionaries...</source>
<translation>Menu estendido com todos os dicionários...</translation>
</message>
<message>
<source>Edit this group</source>
<translation>Editar este grupo</translation>
</message>
<message>
<source>Dictionary info</source>
<translation>Informações do dicionário</translation>
</message>
<message>
<source>Dictionary headwords</source>
<translation>Cabeçalhos do dicionário</translation>
</message>
<message>
<source>Open dictionary folder</source>
<translation>Abrir pasta do dicionário</translation>
</message>
<message>
<source>Edit dictionary</source>
<translation>Editar dicionário</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Dictionary Bar</source>
<translation>Barra de &amp;dicionário</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>EditDictionaries</name>
<message>
<source>&amp;Dictionaries</source>
<translation>Dicionários</translation>
</message>
<message>
<source>Dictionaries</source>
<translation>Dicionários</translation>
</message>
<message>
<source>Accept</source>
<translation>Aceitar</translation>
</message>
<message>
<source>Cancel</source>
<translation>cancelar</translation>
</message>
<message>
<source>Sources changed</source>
<translation>Fontes alteradas</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Sources</source>
<translation>&amp;Fontes</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Groups</source>
<translation>Grupos</translation>
</message>
<message>
<source>Some sources were changed. Would you like to accept the changes?</source>
<translation>Algumas fontes foram alteradas. Você gostaria de aceitar as alterações?</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Epwing::EpwingDictionary</name>
<message>
<source>Previous Page</source>
<translation>Página anterior</translation>
</message>
<message>
<source>Next Page</source>
<translation>Página seguinte</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>ExternalViewer</name>
<message>
<source>the viewer program name is empty</source>
<translation>o nome do programa visualizador está vazio</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>FTS::FullTextSearchDialog</name>
<message>
<source>Full-text search</source>
<translation>Busca completa</translation>
</message>
<message>
<source>Plain text</source>
<translation>Texto sem formatação</translation>
</message>
<message>
<source>Wildcards</source>
<translation>Caracteres curinga</translation>
</message>
<message>
<source>The querying word can not be empty.</source>
<translation>A palavra de consulta não pode estar vazia.</translation>
</message>
<message>
<source>support xapian search syntax,such as AND OR +/- etc</source>
<translation>suporte a sintaxe de pesquisa xapiana, como AND OU +/- etc</translation>
</message>
<message>
<source>Default</source>
<translation>Padrão</translation>
</message>
<message>
<source>Articles found: </source>
<translation>Artigos encontrados: </translation>
</message>
<message>
<source>Now indexing: </source>
<translation>Indexação agora: </translation>
</message>
<message>
<source>None</source>
<translation>Nenhuma</translation>
</message>
<message>
<source>No dictionaries for full-text search</source>
<translation>Não há dicionários para pesquisa em texto completo</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>FavoritesModel</name>
<message>
<source>Error in favorities file</source>
<translation>Erro no arquivo de favoritas</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>FavoritesPaneWidget</name>
<message>
<source>&amp;Delete Selected</source>
<translation>&amp;Excluir Selecionado</translation>
</message>
<message>
<source>Copy Selected</source>
<translation>Copiar selecionados</translation>
</message>
<message>
<source>Add folder</source>
<translation>Adicionar pasta</translation>
</message>
<message>
<source>Favorites:</source>
<translation>Favoritos:</translation>
</message>
<message>
<source>All selected items will be deleted. Continue?</source>
<translation>Todos os itens selecionados serão excluídos. Continuar?</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Forvo::ForvoArticleRequest</name>
<message>
<source>XML parse error: %1 at %2,%3</source>
<translation>Erro de análise XML: %1 em %2,%3</translation>
</message>
<message>
<source>Added %1</source>
<translation>Adicionado %1</translation>
</message>
<message>
<source>by</source>
<translation>Por</translation>
</message>
<message>
<source>Male</source>
<translation>Masculino</translation>
</message>
<message>
<source>Female</source>
<translation>Feminino</translation>
</message>
<message>
<source>from</source>
<translation>De</translation>
</message>
<message>
<source>Go to Edit|Dictionaries|Sources|Forvo and apply for our own API key to make this error disappear.</source>
<translation>Vá para Editar (Dictionaries/2002) Sources├Forvo e inscreva-se para nossa própria chave de API para fazer este erro desaparecer.</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>FtsSearchPanel</name>
<message>
<source>&amp;Previous</source>
<translation>&amp;Anterior</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Next</source>
<translation>&amp;Próximo</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>FullTextSearchDialog</name>
<message>
<source>Search</source>
<translation>Pesquisa</translation>
</message>
<message>
<source>Mode:</source>
<translation>Modo:</translation>
</message>
<message>
<source>Articles found:</source>
<translation>Artigos encontrados:</translation>
</message>
<message>
<source>Available dictionaries in group:</source>
<translation>Dicionários disponíveis no grupo:</translation>
</message>
<message>
<source>Wait for indexing:</source>
<translation>Aguarde a indexação:</translation>
</message>
<message>
<source>Help</source>
<translation>Socorro</translation>
</message>
<message>
<source>Total:</source>
<translation>Total:</translation>
</message>
<message>
<source>Indexed:</source>
<translation>Indexado:</translation>
</message>
<message>
<source>Now indexing: None</source>
<translation>Indexação agora: Nenhuma</translation>
</message>
<message>
<source>Cancel</source>
<translation>cancelar</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>GermanTranslit</name>
<message>
<source>German Transliteration</source>
<translation>Transliteração alemã</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>GreekTranslit</name>
<message>
<source>Greek Transliteration</source>
<translation>Transliteração Grega</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>GroupComboBox</name>
<message>
<source>Choose a Group (Alt+G)</source>
<translation>Escolha um Grupo (Alt+G)</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Groups</name>
<message>
<source>&lt;</source>
<translation>&lt;</translation>
</message>
<message>
<source>&gt;</source>
<translation>&gt;</translation>
</message>
<message>
<source>Del</source>
<translation>Del</translation>
</message>
<message>
<source>Ins</source>
<translation>Ins</translation>
</message>
<message>
<source>Tab 2</source>
<translation>Tab 2</translation>
</message>
<message>
<source>Are you sure you want to remove all the groups?</source>
<translation>Você tem certeza que deseja remover todos os grupos?</translation>
</message>
<message>
<source>Are you sure you want to remove the group &lt;b&gt;%1&lt;/b&gt;?</source>
<translation>Você tem certeza que deseja remover o grupo &lt;b&gt;%1&lt;/b&gt;?</translation>
</message>
<message>
<source>Group tabs</source>
<translation>Abas de grupo</translation>
</message>
<message>
<source>Open groups list</source>
<translation>Abrir lista de grupos</translation>
</message>
<message>
<source>Remove group</source>
<translation>Remover grupo</translation>
</message>
<message>
<source>Rename group</source>
<translation>Renomear grupo</translation>
</message>
<message>
<source>Give a new name for the group:</source>
<translation>Dê um novo nome para o grupo:</translation>
</message>
<message>
<source>Dictionaries available:</source>
<translation>Dicionários disponíveis:</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Add group</source>
<translation>&amp;Adicionar grupo</translation>
</message>
<message>
<source>Add group</source>
<translation>Adicionar grupo</translation>
</message>
<message>
<source>Create new dictionary group</source>
<translation>Criar novo grupo de dicionário</translation>
</message>
<message>
<source>Group by Languages</source>
<translation>Agrupar por idiomas</translation>
</message>
<message>
<source>Create folder-based groups.</source>
<translation>Crie grupos baseados em pastas.</translation>
</message>
<message>
<source>Group by Folders</source>
<translation>Agrupar por pastas</translation>
</message>
<message>
<source>Group by Metadata</source>
<translation>Agrupar por Metadados</translation>
</message>
<message>
<source>Drag&amp;drop dictionaries to and from the groups, move them inside the groups, reorder the groups using your mouse.</source>
<translation>Arrastar e soltar dicionários para e para os grupos, movê-los para dentro dos grupos, reordenar os grupos usando o seu mouse.</translation>
</message>
<message>
<source>Rename current dictionary group</source>
<translation>Renomear grupo de dicionário atual</translation>
</message>
<message>
<source>Remove current dictionary group</source>
<translation>Remover grupo de dicionário atual</translation>
</message>
<message>
<source>Give a name for the new group:</source>
<translation>Dê um nome para o novo grupo:</translation>
</message>
<message>
<source>Remove all groups</source>
<translation>Remover todos os grupos</translation>
</message>
<message>
<source>Remove selected dictionaries from group (Del)</source>
<translation>Remover dicionários selecionados do grupo (Del)</translation>
</message>
<message>
<source>Add selected dictionaries to group (Ins)</source>
<translation>Adicionar dicionários selecionados ao grupo (Ins)</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Remove group</source>
<translation>&amp;Remover grupo</translation>
</message>
<message>
<source>Groups:</source>
<translation>Grupos:</translation>
</message>
<message>
<source>Re&amp;name group</source>
<translation>Re&amp;nomear grupo</translation>
</message>
<message>
<source>Remove all dictionary groups</source>
<translation>Remover todos os grupos de dicionário</translation>
</message>
<message>
<source>Create language-based groups</source>
<translation>Criar grupos baseados em idiomas</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>HistoryPaneWidget</name>
<message>
<source>&amp;Delete Selected</source>
<translation>&amp;Excluir Selecionado</translation>
</message>
<message>
<source>Copy Selected</source>
<translation>Copiar selecionados</translation>
</message>
<message>
<source>History:</source>
<translation>Histórico:</translation>
</message>
<message>
<source>%1/%2</source>
<translation>%1/%2</translation>
</message>
<message>
<source>History size: %1 entries out of maximum %2</source>
<translation>Tamanho do histórico: %1 entradas fora do máximo de %2</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Hunspell</name>
<message>
<source>Spelling suggestions: </source>
<translation>Sugestões de ortografia: </translation>
</message>
<message>
<source>%1 Morphology</source>
<translation>%1 Morfologia</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>HunspellDictsModel</name>
<message>
<source>Name</source>
<translation>Nome:</translation>
</message>
<message>
<source>Enabled</source>
<translation>Ativado</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Initializing</name>
<message>
<source>Indexing: </source>
<translation>Indexação: </translation>
</message>
<message>
<source>Dictionary Name</source>
<translation>Nome do dicionário</translation>
</message>
<message>
<source>GoldenDict-ng - Initializing</source>
<translation>Diagrama de Goldent-ng - Inicializando</translation>
</message>
<message>
<source>Please wait...</source>
<translation>Por favor, aguarde...</translation>
</message>
<message>
<source>Indexing...</source>
<translation>Indexando...</translation>
</message>
<message>
<source>Loading...</source>
<translation>Carregando...</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Language</name>
<message>
<source>Ewe</source>
<translation>Ewe</translation>
</message>
<message>
<source>Ido</source>
<translation>Ido</translation>
</message>
<message>
<source>Lao</source>
<translation>Lao</translation>
</message>
<message>
<source>Twi</source>
<translation>Twi</translation>
</message>
<message>
<source>Afar</source>
<translation>Afar</translation>
</message>
<message>
<source>Akan</source>
<translation>Akan</translation>
</message>
<message>
<source>Cree</source>
<translation>Cree</translation>
</message>
<message>
<source>Igbo</source>
<translation>Igbo</translation>
</message>
<message>
<source>Komi</source>
<translation>Komi</translation>
</message>
<message>
<source>Manx</source>
<translation>Manx</translation>
</message>
<message>
<source>Pali</source>
<translation>Pali</translation>
</message>
<message>
<source>Thai</source>
<translation>Tailandês</translation>
</message>
<message>
<source>Urdu</source>
<translation>urdu</translation>
</message>
<message>
<source>Zulu</source>
<translation>Zulu</translation>
</message>
<message>
<source>Czech</source>
<translation>tcheco</translation>
</message>
<message>
<source>Dutch</source>
<translation>Neerlandês</translation>
</message>
<message>
<source>Ganda</source>
<translation>Ganda</translation>
</message>
<message>
<source>Fulah</source>
<translation>Fulah</translation>
</message>
<message>
<source>Greek</source>
<translation>Grego</translation>
</message>
<message>
<source>Hausa</source>
<translation>Hausa</translation>
</message>
<message>
<source>Hindi</source>
<translation>hindi</translation>
</message>
<message>
<source>Irish</source>
<translation>irlandês</translation>
</message>
<message>
<source>Khmer</source>
<translation>Khmer</translation>
</message>
<message>
<source>Kongo</source>
<translation>Kongo</translation>
</message>
<message>
<source>Latin</source>
<translation>latim</translation>
</message>
<message>
<source>Malay</source>
<translation>malaio</translation>
</message>
<message>
<source>Maori</source>
<translation>Maori</translation>
</message>
<message>
<source>Nauru</source>
<translation>Nauru</translation>
</message>
<message>
<source>Oriya</source>
<translation>Oriya</translation>
</message>
<message>
<source>Oromo</source>
<translation>Oromo</translation>
</message>
<message>
<source>Sango</source>
<translation>Sango</translation>
</message>
<message>
<source>Shona</source>
<translation>Lona</translation>
</message>
<message>
<source>Tajik</source>
<translation>Tadjique</translation>
</message>
<message>
<source>Tamil</source>
<translation>Tamil</translation>
</message>
<message>
<source>Tatar</source>
<translation>Tatar</translation>
</message>
<message>
<source>Swati</source>
<translation>swati</translation>
</message>
<message>
<source>Tonga</source>
<translation>Tonga</translation>
</message>
<message>
<source>Inupiaq</source>
<translation>Inupiaq</translation>
</message>
<message>
<source>Venda</source>
<translation>venda</translation>
</message>
<message>
<source>Uzbek</source>
<translation>Uzbek</translation>
</message>
<message>
<source>Welsh</source>
<translation>galês</translation>
</message>
<message>
<source>Wolof</source>
<translation>Wolof</translation>
</message>
<message>
<source>Xhosa</source>
<translation>Xhosa</translation>
</message>
<message>
<source>Italian</source>
<translation>italiano</translation>
</message>
<message>
<source>Raeto-Romance</source>
<translation>Raeto-Romance</translation>
</message>
<message>
<source>Dzongkha</source>
<translation>Dzongkha</translation>
</message>
<message>
<source>Kannada</source>
<translation>Kannada</translation>
</message>
<message>
<source>North Ndebele</source>
<translation>Ndebele do Norte</translation>
</message>
<message>
<source>Abkhazian</source>
<translation>Abkhazian</translation>
</message>
<message>
<source>Kirghiz</source>
<translation>Kirghiz</translation>
</message>
<message>
<source>Kirundi</source>
<translation>Kirundi</translation>
</message>
<message>
<source>Scottish Gaelic</source>
<translation>Gaélico Escocês</translation>
</message>
<message>
<source>Albanian</source>
<translation>albanês</translation>
</message>
<message>
<source>Latvian</source>
<translation>Letã</translation>
</message>
<message>
<source>Malayalam</source>
<translation>Malaialam</translation>
</message>
<message>
<source>Kurdish</source>
<translation>curdo</translation>
</message>
<message>
<source>Bulgarian</source>
<translation>búlgaro</translation>
</message>
<message>
<source>Lingala</source>
<translation>Lingala</translation>
</message>
<message>
<source>Maltese</source>
<translation>Maltese</translation>
</message>
<message>
<source>Marathi</source>
<translation>marata</translation>
</message>
<message>
<source>Arabic</source>
<translation>Arábico</translation>
</message>
<message>
<source>Basque</source>
<translation>basco</translation>
</message>
<message>
<source>Avaric</source>
<translation>avaric</translation>
</message>
<message>
<source>Bihari</source>
<translation>biari</translation>
</message>
<message>
<source>Aymara</source>
<translation>Aymara</translation>
</message>
<message>
<source>Breton</source>
<translation>Breton</translation>
</message>
<message>
<source>Sundanese</source>
<translation>Sundanese</translation>
</message>
<message>
<source>Danish</source>
<translation>Dinamarquês</translation>
</message>
<message>
<source>Divehi</source>
<translation>Divehi</translation>
</message>
<message>
<source>Luba-Katanga</source>
<translation>Luba-Katanga</translation>
</message>
<message>
<source>Fijian</source>
<translation>Fijian</translation>
</message>
<message>
<source>Hungarian</source>
<translation>Húngaro</translation>
</message>
<message>
<source>French</source>
<translation>francês</translation>
</message>
<message>
<source>German</source>
<translation>alemão</translation>
</message>
<message>
<source>Mongolian</source>
<translation>Mongol</translation>
</message>
<message>
<source>Hebrew</source>
<translation>Hebraico</translation>
</message>
<message>
<source>Herero</source>
<translation>Herero</translation>
</message>
<message>
<source>Luxembourgish</source>
<translation>luxemburguês</translation>
</message>
<message>
<source>Kanuri</source>
<translation>Kanuri</translation>
</message>
<message>
<source>Kazakh</source>
<translation>Kazakh</translation>
</message>
<message>
<source>Kikuyu</source>
<translation>kikuyu</translation>
</message>
<message>
<source>Korean</source>
<translation>coreano</translation>
</message>
<message>
<source>Navajo</source>
<translation>Navajo</translation>
</message>
<message>
<source>Ndonga</source>
<translation>Ndonga</translation>
</message>
<message>
<source>Nepali</source>
<translation>Nepali</translation>
</message>
<message>
<source>Ojibwa</source>
<translation>Ojibwa</translation>
</message>
<message>
<source>Pashto</source>
<translation>Pashto</translation>
</message>
<message>
<source>Polish</source>
<translation>Polonês</translation>
</message>
<message>
<source>Samoan</source>
<translation>Samoan</translation>
</message>
<message>
<source>Occitan</source>
<translation>Occitan</translation>
</message>
<message>
<source>Sindhi</source>
<translation>Sindhi</translation>
</message>
<message>
<source>Slovak</source>
<translation>Eslovaco</translation>
</message>
<message>
<source>Somali</source>
<translation>Somali</translation>
</message>
<message>
<source>Telugu</source>
<translation>Telugu</translation>
</message>
<message>
<source>Tsonga</source>
<translation>Tsonga</translation>
</message>
<message>
<source>Tswana</source>
<translation>Tswana</translation>
</message>
<message>
<source>Uighur</source>
<translation>Uighur</translation>
</message>
<message>
<source>Serbo-Croatian</source>
<translation>Servo-croata</translation>
</message>
<message>
<source>Yoruba</source>
<translation>Yoruba</translation>
</message>
<message>
<source>Zhuang</source>
<translation>Zhuang</translation>
</message>
<message>
<source>Romanian</source>
<translation>romeno</translation>
</message>
<message>
<source>Indonesian</source>
<translation>indonésio</translation>
</message>
<message>
<source>Panjabi</source>
<translation>Panjabi</translation>
</message>
<message>
<source>Southern Sotho</source>
<translation>Soto do Sul</translation>
</message>
<message>
<source>Corsican</source>
<translation>Corsican</translation>
</message>
<message>
<source>Esperanto</source>
<translation>Esperanto</translation>
</message>
<message>
<source>Persian</source>
<translation>persa</translation>
</message>
<message>
<source>Slovenian</source>
<translation>Slovenian</translation>
</message>
<message>
<source>Western Frisian</source>
<translation>frísio ocidental</translation>
</message>
<message>
<source>Aragonese</source>
<translation>aragonês</translation>
</message>
<message>
<source>Tahitian</source>
<translation>Tahitian</translation>
</message>
<message>
<source>Malagasy</source>
<translation>Malagasy</translation>
</message>
<message>
<source>Galician</source>
<translation>galego</translation>
</message>
<message>
<source>Azerbaijani</source>
<translation>azerbaijano</translation>
</message>
<message>
<source>Amharic</source>
<translation>Amharic</translation>
</message>
<message>
<source>Sanskrit</source>
<translation>Sanskrit</translation>
</message>
<message>
<source>Japanese</source>
<translation>japonês</translation>
</message>
<message>
<source>Ukrainian</source>
<translation>ucraniano</translation>
</message>
<message>
<source>Bambara</source>
<translation>Bambara</translation>
</message>
<message>
<source>Kalaallisut</source>
<translation>Kalaallisut</translation>
</message>
<message>
<source>Bashkir</source>
<translation>Bashkir</translation>
</message>
<message>
<source>Belarusian</source>
<translation>Bielorrusso</translation>
</message>
<message>
<source>Kashmiri</source>
<translation>Kashmiri</translation>
</message>
<message>
<source>Sardinian</source>
<translation>Sardenha</translation>
</message>
<message>
<source>Hiri Motu</source>
<translation>Hiri Motu</translation>
</message>
<message>
<source>Quechua</source>
<translation>Quechua</translation>
</message>
<message>
<source>Bengali</source>
<translation>bengali</translation>
</message>
<message>
<source>Javanese</source>
<translation>Javanese</translation>
</message>
<message>
<source>Avestan</source>
<translation>Avestro</translation>
</message>
<message>
<source>Kinyarwanda</source>
<translation>Kinyarwanda</translation>
</message>
<message>
<source>Afrikaans</source>
<translation>africâner</translation>
</message>
<message>
<source>Bislama</source>
<translation>Bislama</translation>
</message>
<message>
<source>Armenian</source>
<translation>Armênio</translation>
</message>
<message>
<source>Norwegian Bokmal</source>
<translation>Norwegian Bokmal</translation>
</message>
<message>
<source>Croatian</source>
<translation>croata</translation>
</message>
<message>
<source>Bosnian</source>
<translation>bósnio</translation>
</message>
<message>
<source>Interlingua</source>
<translation>Interlingua</translation>
</message>
<message>
<source>Interlingue</source>
<translation>Interlingue</translation>
</message>
<message>
<source>Catalan</source>
<translation>catalão</translation>
</message>
<message>
<source>Serbian</source>
<translation>Sérvio</translation>
</message>
<message>
<source>Burmese</source>
<translation>Burmese</translation>
</message>
<message>
<source>Russian</source>
<translation>Russo</translation>
</message>
<message>
<source>Limburgish</source>
<translation>Limburgo</translation>
</message>
<message>
<source>Norwegian</source>
<translation>norueguês</translation>
</message>
<message>
<source>Chechen</source>
<translation>checheno</translation>
</message>
<message>
<source>Chinese</source>
<translation>chinês</translation>
</message>
<message>
<source>Chuvash</source>
<translation>Chuvash</translation>
</message>
<message>
<source>Sinhala</source>
<translation>cingalês</translation>
</message>
<message>
<source>Spanish</source>
<translation>espanhol</translation>
</message>
<message>
<source>Cornish</source>
<translation>Córnico</translation>
</message>
<message>
<source>Tagalog</source>
<translation>Tagalog</translation>
</message>
<message>
<source>Assamese</source>
<translation>assamês</translation>
</message>
<message>
<source>Ossetian</source>
<translation>Ossetian</translation>
</message>
<message>
<source>Estonian</source>
<translation>Estônio</translation>
</message>
<message>
<source>Swahili</source>
<translation>Suaíli</translation>
</message>
<message>
<source>Swedish</source>
<translation>sueco</translation>
</message>
<message>
<source>Tibetan</source>
<translation>tibetano</translation>
</message>
<message>
<source>Vietnamese</source>
<translation>Vietnamese</translation>
</message>
<message>
<source>Macedonian</source>
<translation>macedônio</translation>
</message>
<message>
<source>Portuguese</source>
<translation>Português</translation>
</message>
<message>
<source>Turkish</source>
<translation>Turco</translation>
</message>
<message>
<source>Turkmen</source>
<translation>Turkmen</translation>
</message>
<message>
<source>Gujarati</source>
<translation>Gujarati</translation>
</message>
<message>
<source>Icelandic</source>
<translation>Icelandic</translation>
</message>
<message>
<source>Inuktitut</source>
<translation>Inuktitut</translation>
</message>
<message>
<source>English</source>
<translation>Portuguese-Brazil</translation>
</message>
<message>
<source>Georgian</source>
<translation>georgiano</translation>
</message>
<message>
<source>Church Slavic</source>
<translation>Eslavo eclesiástico</translation>
</message>
<message>
<source>Faroese</source>
<translation>Faroese</translation>
</message>
<message>
<source>Finnish</source>
<translation>Finlandês</translation>
</message>
<message>
<source>Volapuk</source>
<translation>Volapuk</translation>
</message>
<message>
<source>Walloon</source>
<translation>Valão</translation>
</message>
<message>
<source>Kwanyama</source>
<translation>Kwanyama</translation>
</message>
<message>
<source>Marshallese</source>
<translation>Marshalês</translation>
</message>
<message>
<source>Northern Sami</source>
<translation>Sami do Norte</translation>
</message>
<message>
<source>Haitian</source>
<translation>Haitian</translation>
</message>
<message>
<source>Chamorro</source>
<translation>Chamorro</translation>
</message>
<message>
<source>Norwegian Nynorsk</source>
<translation>Norwegian Nynorsk</translation>
</message>
<message>
<source>Guarani</source>
<translation>Guarani</translation>
</message>
<message>
<source>South Ndebele</source>
<translation>Ndebele do Sul</translation>
</message>
<message>
<source>Chichewa</source>
<translation>Chichewa</translation>
</message>
<message>
<source>Lithuanian</source>
<translation>lituano</translation>
</message>
<message>
<source>Sichuan Yi</source>
<translation>Sichuan Yi</translation>
</message>
<message>
<source>Tigrinya</source>
<translation>Tigrinya</translation>
</message>
<message>
<source>Yiddish</source>
<translation>iídiche</translation>
</message>
<message>
<source>Traditional Chinese</source>
<translation>Chinês tradicional</translation>
</message>
<message>
<source>Simplified Chinese</source>
<translation>Chinês Simplificado</translation>
</message>
<message>
<source>Other</source>
<translation>Outros</translation>
</message>
<message>
<source>Other Simplified Chinese dialects</source>
<translation>Outros dialetos chineses simplificados</translation>
</message>
<message>
<source>Other Traditional Chinese dialects</source>
<translation>Outros dialectos tradicionais chineses</translation>
</message>
<message>
<source>Other Eastern-European languages</source>
<translation>Outras línguas europeias de leste</translation>
</message>
<message>
<source>Other Western-European languages</source>
<translation>Outras línguas ocidentais europeias</translation>
</message>
<message>
<source>Other Russian languages</source>
<translation>Outros idiomas russos</translation>
</message>
<message>
<source>Other Japanese languages</source>
<translation>Outros idiomas japoneses</translation>
</message>
<message>
<source>Other Baltic languages</source>
<translation>Outros idiomas bálticos</translation>
</message>
<message>
<source>Other Greek languages</source>
<translation>Outros idiomas gregos</translation>
</message>
<message>
<source>Other Korean dialects</source>
<translation>Outros dialectos coreanos</translation>
</message>
<message>
<source>Other Turkish dialects</source>
<translation>Outros dialectos turcos</translation>
</message>
<message>
<source>Other Thai dialects</source>
<translation>Outros dialetos tailandeses</translation>
</message>
<message>
<source>Tamazight</source>
<translation>Admirável</translation>
</message>
<message>
<source>Lojban</source>
<translation>Lojban</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Language::Db</name>
<message>
<source>French</source>
<translation>Francês</translation>
</message>
<message>
<source>Spanish</source>
<translation>Espanhol</translation>
</message>
<message>
<source>Belarusian</source>
<translation>Bielorrusso</translation>
</message>
<message>
<source>Bulgarian</source>
<translation>Búlgaro</translation>
</message>
<message>
<source>Czech</source>
<translation>Checo</translation>
</message>
<message>
<source>German</source>
<translation>Alemão</translation>
</message>
<message>
<source>Greek</source>
<translation>Grego</translation>
</message>
<message>
<source>Finnish</source>
<translation>Finlandês</translation>
</message>
<message>
<source>Italian</source>
<translation>Italiano</translation>
</message>
<message>
<source>Japanese</source>
<translation>Japonês</translation>
</message>
<message>
<source>Korean</source>
<translation>Coreano</translation>
</message>
<message>
<source>Lithuanian</source>
<translation>Lituano</translation>
</message>
<message>
<source>Macedonian</source>
<translation>Macedónio</translation>
</message>
<message>
<source>Dutch</source>
<translation>Neerlandês</translation>
</message>
<message>
<source>Polish</source>
<translation>Polonês</translation>
</message>
<message>
<source>Portuguese</source>
<translation>Português</translation>
</message>
<message>
<source>Russian</source>
<translation>Russo</translation>
</message>
<message>
<source>Slovak</source>
<translation>Eslovaco</translation>
</message>
<message>
<source>Albanian</source>
<translation>Albanês</translation>
</message>
<message>
<source>Serbian (Cyrillic)</source>
<translation>Sérvio (Cirílico)</translation>
</message>
<message>
<source>Swedish</source>
<translation>Sueco</translation>
</message>
<message>
<source>Turkish</source>
<translation>Turco</translation>
</message>
<message>
<source>Ukrainian</source>
<translation>Ucraniano</translation>
</message>
<message>
<source>Chinese Simplified</source>
<translation>Chinês Simplificado</translation>
</message>
<message>
<source>Chinese Traditional</source>
<translation>Chinês (Tradicional)</translation>
</message>
<message>
<source>Vietnamese</source>
<translation>Vietnamese</translation>
</message>
<message>
<source>Portuguese, Brazilian</source>
<translation>Português (Brasileiro)</translation>
</message>
<message>
<source>Persian</source>
<translation>Persa</translation>
</message>
<message>
<source>Spanish, Argentina</source>
<translation>Espanhol, Argentina</translation>
</message>
<message>
<source>Hindi</source>
<translation>Hindi</translation>
</message>
<message>
<source>Esperanto</source>
<translation>Esperanto</translation>
</message>
<message>
<source>German, Switzerland</source>
<translation>Alemão, Suíça</translation>
</message>
<message>
<source>Spanish, Bolivia</source>
<translation>Espanhol, Bolívia</translation>
</message>
<message>
<source>Tajik</source>
<translation>Tadjique</translation>
</message>
<message>
<source>Quechua</source>
<translation>Quechua</translation>
</message>
<message>
<source>Aymara</source>
<translation>Aymara</translation>
</message>
<message>
<source>Arabic, Saudi Arabia</source>
<translation>Árabe, Arábia Saudita</translation>
</message>
<message>
<source>Turkmen</source>
<translation>Turkmen</translation>
</message>
<message>
<source>Interlingue</source>
<translation>Interlingue</translation>
</message>
<message>
<source>Lojban</source>
<translation>Lojban</translation>
</message>
<message>
<source>English</source>
<translation>Inglês</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>LoadDictionaries</name>
<message>
<source>Error loading dictionaries</source>
<translation>Erro ao carregar dicionários</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Main</name>
<message>
<source>Error in configuration file. Continue with default settings?</source>
<translation>Erro no arquivo de configuração. Continuar com as configurações padrão?</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>MainWindow</name>
<message>
<source>F1</source>
<translation>F1</translation>
</message>
<message>
<source>F2</source>
<translation>F2</translation>
</message>
<message>
<source>Favo&amp;rites</source>
<translation>&amp;Favoritos</translation>
</message>
<message>
<source>F3</source>
<translation>F3</translation>
</message>
<message>
<source>F4</source>
<translation>F4</translation>
</message>
<message>
<source>All</source>
<translation>TODOS</translation>
</message>
<message>
<source>Back</source>
<translation>Anterior</translation>
</message>
<message>
<source>%1 dictionaries, %2 articles, %3 words</source>
<translation>%1 dicionários, %2 artigos, %3 palavras</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Edit</source>
<translation>&amp;Editar</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;File</source>
<translation>&amp;Arquivo</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Help</source>
<translation>&amp;Ajuda</translation>
</message>
<message>
<source>Search</source>
<translation>Pesquisa</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Quit</source>
<translation>&amp;Encerrar</translation>
</message>
<message>
<source>Error</source>
<translation>ERRO</translation>
</message>
<message>
<source>Quit from application</source>
<translation>Sair do aplicativo</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Close To Tray</source>
<translation>&amp;Fechar Para a Bandeja</translation>
</message>
<message>
<source>Can&apos;t save article: %1</source>
<translation>Pode&apos;t salvar artigo: %1</translation>
</message>
<message>
<source>Zoom In</source>
<translation>Aumentar zoom</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Dictionaries...</source>
<translation>&amp;Dicionários...</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;About</source>
<translation>&amp;Sobre</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Forum</source>
<translation>Fórum</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Print</source>
<translation>&amp;Print</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Save Article</source>
<translation>&amp;Salvar Artigo</translation>
</message>
<message>
<source>Save Article As</source>
<translation>Salvar Artigo Como</translation>
</message>
<message>
<source>Ctrl+P</source>
<translation>Ctrl+P</translation>
</message>
<message>
<source>Ctrl+Q</source>
<translation>Ctrl+Q</translation>
</message>
<message>
<source>Minimizes the window to tray</source>
<translation>Minimiza a janela para a bandeja</translation>
</message>
<message>
<source>Page Set&amp;up</source>
<translation>Page Set&amp;up</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Homepage</source>
<translation>&amp;Página inicial</translation>
</message>
<message>
<source>New Release Available</source>
<translation>Nova versão disponível</translation>
</message>
<message>
<source>Zoom Out</source>
<translation>Diminuir o zoom</translation>
</message>
<message>
<source>Show &amp;Main Window</source>
<translation>Mostrar &amp;janela principal</translation>
</message>
<message>
<source>About GoldenDict-ng</source>
<translation>Sobre o GoldenDict-ng</translation>
</message>
<message>
<source>Download</source>
<translation>BAIXAR</translation>
</message>
<message>
<source>Page Setup</source>
<translation>Configuração de Página</translation>
</message>
<message>
<source>Normal Size</source>
<translation>Tamanho normal</translation>
</message>
<message>
<source>Failed to initialize hotkeys monitoring mechanism.&lt;br&gt;Make sure your XServer has RECORD extension turned on.</source>
<translation>Falha ao inicializar o mecanismo de monitoramento das teclas de atalho.&lt;br&gt;Certifique-se de que sua extensão XServer está ligada.</translation>
</message>
<message>
<source>Version &lt;b&gt;%1&lt;/b&gt; of GoldenDict is now available for download.&lt;br&gt;Click &lt;b&gt;Download&lt;/b&gt; to get to the download page.</source>
<translation>Versão &lt;b&gt;%1&lt;/b&gt; do GoldenDict agora está disponível para download.&lt;br&gt;Clique &lt;b&gt;Baixar&lt;/b&gt; para chegar à página de download.</translation>
</message>
<message>
<source>Ctrl+F4</source>
<translation>Ctrl+F4</translation>
</message>
<message>
<source>Ctrl+F5</source>
<translation>Ctrl+F5</translation>
</message>
<message>
<source>(untitled)</source>
<translation>(sem título)</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Preferences...</source>
<translation>&amp;Preferências...</translation>
</message>
<message>
<source>Welcome!</source>
<translation>Bem-vindo!</translation>
</message>
<message>
<source>Pronounce Word (Alt+S)</source>
<translation>Palavra Pronunciada (Alt+S)</translation>
</message>
<message>
<source>Save Article</source>
<translation>Salvar Artigo</translation>
</message>
<message>
<source>Skip This Release</source>
<translation>Pular essa versão</translation>
</message>
<message>
<source>Forward</source>
<translation>Encaminhar</translation>
</message>
<message>
<source>Print Article</source>
<translation>Imprimir artigo</translation>
</message>
<message>
<source>No printer is available. Please install one first.</source>
<translation>Nenhuma impressora disponível. Por favor, instale uma primeiro.</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;View</source>
<translation>&amp;Visualização</translation>
</message>
<message>
<source>H&amp;istory</source>
<translation>&amp;História</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Clear</source>
<translation>&amp;Limpar</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Zoom</source>
<translation>&amp;Ampliar</translation>
</message>
<message>
<source>Words Zoom In</source>
<translation>Palavras aumentando em</translation>
</message>
<message>
<source>Words Zoom Out</source>
<translation>Diminuir o zoom</translation>
</message>
<message>
<source>Words Normal Size</source>
<translation>Tamanho Normal das Palavras</translation>
</message>
<message>
<source>Close current tab</source>
<translation>Fechar aba atual</translation>
</message>
<message>
<source>Close all tabs</source>
<translation>Fechar todas as abas</translation>
</message>
<message>
<source>Close all tabs except current</source>
<translation>Fechar todas as abas, exceto as atuais</translation>
</message>
<message>
<source>Opened tabs</source>
<translation>Abas abertas</translation>
</message>
<message>
<source>New Tab</source>
<translation>New Tab</translation>
</message>
<message>
<source>Ctrl+T</source>
<translation>Ctrl+T</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Configuration Folder</source>
<translation>&amp;Pasta de configuração</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Menubar</source>
<translation>&amp;Barra de menu</translation>
</message>
<message>
<source>Found in Dictionaries:</source>
<translation>Encontrado nos Dicionários:</translation>
</message>
<message>
<source>Add all tabs to Favorites</source>
<translation>Adicionar todas as abas aos favoritos</translation>
</message>
<message>
<source>WARNING: %1</source>
<translation>AVISO: %1</translation>
</message>
<message>
<source>String to search in dictionaries. The wildcards &apos;*&apos;, &apos;?&apos; and sets of symbols &apos;[...]&apos; are allowed.
To find &apos;*&apos;, &apos;?&apos;, &apos;[&apos;, &apos;]&apos; symbols use &apos;\*&apos;, &apos;\?&apos;, &apos;\[&apos;, &apos;\]&apos; respectively</source>
<translation>Sequência de caracteres para pesquisa em dicionários. Os caracteres curinga &apos;*&apos;, &apos;?&apos; e os conjuntos de símbolos &apos;[...]&apos; são permitidos.
Para encontrar &apos;*&apos;, &apos;?&apos;, &apos;[&apos;, &apos;]&apos; símbolos usam &apos;\*&apos;, &apos;\?&apos;, &apos;\[&apos;, &apos;\]&apos; respectivamente</translation>
</message>
<message>
<source>Open Tabs List</source>
<translation>Abrir Lista de Abas</translation>
</message>
<message>
<source>Remove current tab from Favorites</source>
<translation>Remover a aba atual dos Favoritos</translation>
</message>
<message>
<source>%1 - %2</source>
<translation>%1 - %2</translation>
</message>
<message>
<source>You have chosen to hide a menubar. Use %1 to show it back.</source>
<translation>Você escolheu ocultar um menu. Use %1 para mostrá-lo de volta.</translation>
</message>
<message>
<source>Ctrl+M</source>
<translation>Ctrl+M</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Show</source>
<translation>&amp;Mostrar</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Export</source>
<translation>&amp;Exportar</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Hide</source>
<translation>&amp;Ocultar</translation>
</message>
<message>
<source>Export history to file</source>
<translation>Exportar histórico para arquivo</translation>
</message>
<message>
<source>Text files (*.txt);;All files (*.*)</source>
<translation>Arquivos de texto (*.txt);;Todos os arquivos (*.*)</translation>
</message>
<message>
<source>History export complete</source>
<translation>Exportação do histórico concluída</translation>
</message>
<message>
<source>Export error: </source>
<translation>Erro de exportação: </translation>
</message>
<message>
<source>Ctrl+H</source>
<translation>Ctrl+H</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Import</source>
<translation>&amp;Importar</translation>
</message>
<message>
<source>Import history from file</source>
<translation>Importar histórico do arquivo</translation>
</message>
<message>
<source>Import error: invalid data in file</source>
<translation>Erro de importação: dados inválidos no arquivo</translation>
</message>
<message>
<source>History import complete</source>
<translation>Importação do histórico completa</translation>
</message>
<message>
<source>Import error: </source>
<translation>Erro de importação: </translation>
</message>
<message>
<source>Export Favorites to file</source>
<translation>Exportar Favoritos para Arquivo</translation>
</message>
<message>
<source>XML files (*.xml);;All files (*.*)</source>
<translation>Arquivos XML (*.xml);;Todos os arquivos (*.*)</translation>
</message>
<message>
<source>Favorites export complete</source>
<translation>Exportação de favoritos concluída</translation>
</message>
<message>
<source>Export Favorites to file as plain list</source>
<translation>Exportar Favoritos para arquivo como lista simples</translation>
</message>
<message>
<source>Import Favorites from file</source>
<translation>Importar Favoritos do arquivo</translation>
</message>
<message>
<source>XML files (*.xml);;Txt files (*.txt);;All files (*.*)</source>
<translation>Arquivos XML (*.xml);;Arquivos Txt (*.txt);;Todos os arquivos (*.*)</translation>
</message>
<message>
<source>Favorites import complete</source>
<translation>Importação de favoritos concluída</translation>
</message>
<message>
<source>Data parsing error</source>
<translation>Erro de análise de dados</translation>
</message>
<message>
<source>Dictionary info</source>
<translation>Informações do dicionário</translation>
</message>
<message>
<source>Dictionary headwords</source>
<translation>Cabeçalhos do dicionário</translation>
</message>
<message>
<source>Open dictionary folder</source>
<translation>Abrir pasta do dicionário</translation>
</message>
<message>
<source>Edit dictionary</source>
<translation>Editar dicionário</translation>
</message>
<message>
<source>Now indexing for full-text search: </source>
<translation>Agora indexação para busca por texto: </translation>
</message>
<message>
<source>Remove headword &quot;%1&quot; from Favorites?</source>
<translation>Remover headword &quot;%1&quot; dos favoritos?</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Search Pane</source>
<translation>Painel de &amp;Busca</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Results Navigation Pane</source>
<translation>Painel de &amp;Resultados</translation>
</message>
<message>
<source>Favor&amp;ites Pane</source>
<translation>Painel &amp;de Favoritos</translation>
</message>
<message>
<source>Print Pre&amp;view</source>
<translation>Visualizar Impressão</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Rescan Files</source>
<translation>&amp;Reescanear arquivos</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;New Tab</source>
<translation>&amp;Novo Separador</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Always on Top</source>
<translation>&amp;Sempre visível</translation>
</message>
<message>
<source>Always on Top</source>
<translation>Sempre no Topo</translation>
</message>
<message>
<source>Ctrl+O</source>
<translation>Ctrl+O</translation>
</message>
<message>
<source>Menu Button</source>
<translation>Botão Menu</translation>
</message>
<message>
<source>Search in page</source>
<translation>Pesquisar na página</translation>
</message>
<message>
<source>Ctrl+F</source>
<translation>Ctrl+F</translation>
</message>
<message>
<source>Full-text search</source>
<translation>Busca completa</translation>
</message>
<message>
<source>Ctrl+Shift+F</source>
<translation>Ctrl+Shift+F</translation>
</message>
<message>
<source>GoldenDict reference</source>
<translation>Referência de Dourado</translation>
</message>
<message>
<source>Show</source>
<translation>Apresentar</translation>
</message>
<message>
<source>Export</source>
<translation>Exportação</translation>
</message>
<message>
<source>Import</source>
<translation>Importação</translation>
</message>
<message>
<source>Add</source>
<translation>Adicionar</translation>
</message>
<message>
<source>Add current tab to Favorites</source>
<translation>Adicionar aba atual aos Favoritos</translation>
</message>
<message>
<source>Ctrl+E</source>
<translation>Ctrl+E</translation>
</message>
<message>
<source>Export to list</source>
<translation>Exportar para lista</translation>
</message>
<message>
<source>Show Names in Dictionary &amp;Bar</source>
<translation>Mostrar nomes na Barra de Dicionário</translation>
</message>
<message>
<source>Show Small Icons in &amp;Toolbars</source>
<translation>Mostrar ícones pequenos na barra de ferramentas</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Navigation</source>
<translation>&amp;Navegação</translation>
</message>
<message>
<source>Enable Scanning</source>
<translation>Ativar verificação</translation>
</message>
<message>
<source>Article, Complete (*.html)</source>
<translation>Artigo, Completo (*.html)</translation>
</message>
<message>
<source>Article, HTML Only (*.html)</source>
<translation>Artigo, Apenas HTML (*.html)</translation>
</message>
<message>
<source>Saving article...</source>
<translation>Salvando artigo...</translation>
</message>
<message>
<source>Save article complete</source>
<translation>Salvar artigo completo</translation>
</message>
<message>
<source>The main window is set to be always on top.</source>
<translation>A janela principal é definida para estar sempre no topo.</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;History Pane</source>
<translation>Painel de &amp;Histórico</translation>
</message>
<message>
<source>Accessibility API is not enabled</source>
<translation>API de acessibilidade não está habilitado</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Mdx::MdxArticleRequest</name>
<message>
<source>Dictionary file was tampered or corrupted</source>
<translation>Arquivo de dicionário foi adulterado ou corrompido</translation>
</message>
<message>
<source>Failed loading article from %1, reason: %2</source>
<translation>Falha ao carregar o artigo de %1, motivo: %2</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>MediaWiki::MediaWikiArticleRequest</name>
<message>
<source>XML parse error: %1 at %2,%3</source>
<translation>Erro de análise XML: %1 em %2,%3</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>MediaWiki::MediaWikiWordSearchRequest</name>
<message>
<source>XML parse error: %1 at %2,%3</source>
<translation>Erro de análise XML: %1 em %2,%3</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>MediaWikisModel</name>
<message>
<source>Name</source>
<translation>Nome:</translation>
</message>
<message>
<source>Address</source>
<translation>Endereço</translation>
</message>
<message>
<source>Enabled</source>
<translation>Ativado</translation>
</message>
<message>
<source>Icon</source>
<translation>Ícone</translation>
</message>
<message>
<source>Language Variant</source>
<translation>Variante de idioma</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>MultimediaAudioPlayer</name>
<message>
<source>Couldn&apos;t open audio buffer for reading.</source>
<translation>Não foi possível abrir o buffer de áudio para leitura.</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>OrderAndProps</name>
<message>
<source>Form</source>
<translation>Formulário</translation>
</message>
<message>
<source>Inactive (disabled) dictionaries:</source>
<translation>Dicionários inativos (desabilitados:</translation>
</message>
<message>
<source>Name:</source>
<translation>Nome:</translation>
</message>
<message>
<source>Total articles:</source>
<translation>Total de artigos:</translation>
</message>
<message>
<source>Translates from:</source>
<translation>Traduções de:</translation>
</message>
<message>
<source>Translates to:</source>
<translation>Traduz para:</translation>
</message>
<message>
<source>Total words:</source>
<translation>Palavras no Total:</translation>
</message>
<message>
<source>Adjust the order by dragging and dropping items in it. Drop dictionaries to the inactive group to disable their use.</source>
<translation>Ajuste a ordem arrastando e soltando itens nele. Solte dicionários no grupo inativo para desativar o uso deles.</translation>
</message>
<message>
<source>Dictionary order:</source>
<translation>Ordem de dicionário:</translation>
</message>
<message>
<source>Files comprising this dictionary:</source>
<translation>Arquivos que incluem este dicionário:</translation>
</message>
<message>
<source>Dictionary information</source>
<translation>Informações do dicionário</translation>
</message>
<message>
<source>Description:</source>
<translation>Descrição:</translation>
</message>
<message>
<source>Sort by name</source>
<translation>Classificar por nome</translation>
</message>
<message>
<source>Sort by languages</source>
<translation>Ordenar por idiomas</translation>
</message>
<message>
<source>Dictionary headwords</source>
<translation>Cabeçalhos do dicionário</translation>
</message>
<message>
<source>Dictionaries active: %1, inactive: %2</source>
<translation>Dicionários ativos: %1, inativo: %2</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>PathsModel</name>
<message>
<source>Path</source>
<translation>Caminho</translation>
</message>
<message>
<source>Recursive</source>
<translation>Recursiva</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Preferences</name>
<message>
<source>Alt</source>
<translation>Alt</translation>
</message>
<message>
<source>Start to system tray</source>
<translation>Iniciar para a bandeja do sistema</translation>
</message>
<message>
<source>Ctrl</source>
<translation>Ctrl</translation>
</message>
<message>
<source>Win/Meta</source>
<translation>Win/Meta</translation>
</message>
<message>
<source>Enable system tray icon</source>
<translation>Habilitar ícone de bandeja do sistema</translation>
</message>
<message>
<source>Host:</source>
<translation>Servidor:</translation>
</message>
<message>
<source>Port:</source>
<translation>Porta:</translation>
</message>
<message>
<source>Shift</source>
<translation>Turno</translation>
</message>
<message>
<source>Type:</source>
<translation>Tipo:</translation>
</message>
<message>
<source>User:</source>
<translation>Usuário:</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Scan Popup</source>
<translation>&amp;Escanear pop-up</translation>
</message>
<message>
<source>Normally, opening a new tab switches to it immediately.
With this on however, new tabs will be opened without
switching to them.</source>
<translation>Normalmente, abrir um novo interruptor de abas imediatamente.
Com isso, no entanto, novas abas serão abertas sem
mudar para elas.</translation>
</message>
<message>
<source>Use proxy server</source>
<translation>Usar servidor proxy</translation>
</message>
<message>
<source>Use the following hotkey to translate a word from clipboard:</source>
<translation>Use o seguinte atalho para traduzir uma palavra da área de transferência:</translation>
</message>
<message>
<source>Windows key or Meta key</source>
<translation>Chave do Windows ou Meta key</translation>
</message>
<message>
<source>Auto-pronounce words in main window</source>
<translation>Auto-pronunciar palavras na janela principal</translation>
</message>
<message>
<source>Start with system</source>
<translation>Iniciar com o sistema</translation>
</message>
<message>
<source>Tabbed browsing</source>
<translation>Navegação abatida</translation>
</message>
<message>
<source>With this on, an attempt to close main window would hide it instead of closing
the application.</source>
<translation>Com isso ligado, uma tentativa de fechar a janela principal ocultaria em vez de fechar
a aplicação.</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Audio</source>
<translation>&amp;Áudio</translation>
</message>
<message>
<source>Enable if you wish to use a proxy server
for all program&apos;s network requests.</source>
<translation>Ative se desejar usar um servidor proxy
para todas as solicitações de rede do programa&apos;.</translation>
</message>
<message>
<source>Interface language:</source>
<translation>Idioma da interface:</translation>
</message>
<message>
<source>Open new tabs in background</source>
<translation>Abrir novas abas em segundo plano</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Network</source>
<translation>&amp;Rede</translation>
</message>
<message>
<source>Lingvo</source>
<translation>Lingvo</translation>
</message>
<message>
<source>With this enabled, the popup would only show up if all chosen keys are
in the pressed state when the word selection changes.</source>
<translation>Com isto habilitado, o pop-up só aparecerá se todas as chaves escolhidas estiverem
no estado pressionado quando a seleção de palavras mudar.</translation>
</message>
<message>
<source>Auto-pronounce words in scan popup</source>
<translation>Auto-pronunciar palavras em pop-up de verificação</translation>
</message>
<message>
<source>Open new tabs after the current one</source>
<translation>Abrir novas abas após a atual</translation>
</message>
<message>
<source>Restart the program to apply the language change.</source>
<translation>Reinicie o programa para aplicar a mudança de idioma.</translation>
</message>
<message>
<source>Alt key</source>
<translation>Tecla Alt</translation>
</message>
<message>
<source>Check for new program releases periodically</source>
<translation>Procurar novas versões do programa periodicamente</translation>
</message>
<message>
<source>With this on, new tabs are opened just after the
current, active one. Otherwise they are added to
be the last ones.</source>
<translation>Com isso ligado, novas abas são abertas logo após a
atual, ativa. Caso contrário, elas são adicionadas para
serem as últimas.</translation>
</message>
<message>
<source>Close to system tray</source>
<translation>Fechar para a bandeja do sistema</translation>
</message>
<message>
<source>System default</source>
<translation>Padrão do sistema</translation>
</message>
<message>
<source>When enabled, an icon appears in the system tray area which can be used
to open main window and perform other tasks.</source>
<translation>Quando ativado, um ícone aparece na área de bandeja do sistema que pode ser utilizado
para abrir janela principal e executar outras tarefas.</translation>
</message>
<message>
<source>When this is enabled, the program periodically
checks if a new, updated version of GoldenDict
is available for download. If it is so, the program
informs the user about it and prompts to open a
download page.</source>
<translation>Quando essa opção está habilitada, o programa
verifica periodicamente se uma nova versão do GoldenDict
está disponível para download. Se for o caso, o programa
informa o usuário sobre isso e pede para abrir uma
página de download.</translation>
</message>
<message>
<source>Startup</source>
<translation>Startup</translation>
</message>
<message>
<source>Password:</source>
<translation>Senha:</translation>
</message>
<message>
<source>Default</source>
<translation>Padrão</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Interface</source>
<translation>&amp;Interface</translation>
</message>
<message>
<source>Ctrl key</source>
<translation>Ctrl tecla</translation>
</message>
<message>
<source>Use the following hotkey to show or hide the main window:</source>
<translation>Use a tecla de atalho a seguir para mostrar ou ocultar a janela principal:</translation>
</message>
<message>
<source>Preferences</source>
<translation>Preferências:</translation>
</message>
<message>
<source>The hotkeys are global and work from any program and within any context as long as GoldenDict is running in background.</source>
<translation>As teclas de atalho são globais e funcionam de qualquer programa e em qualquer contexto, desde que o GoldenDict esteja rodando em segundo plano.</translation>
</message>
<message>
<source>Hotkeys</source>
<translation>Atalhos</translation>
</message>
<message>
<source>Start with scan popup turned on</source>
<translation>Iniciar com o popup de verificação ativado</translation>
</message>
<message>
<source>With this on, the application starts directly to system tray without showing
its main window.</source>
<translation>Com isso ligado, o aplicativo inicia diretamente na bandeja do sistema sem mostrar
sua janela principal.</translation>
</message>
<message>
<source>Shift key</source>
<translation>Tecla Shift</translation>
</message>
<message>
<source>Automatically starts GoldenDict after operation system bootup.</source>
<translation>Inicia automaticamente o Gold Dict após a inicialização do sistema de operação.</translation>
</message>
<message>
<source>Chooses whether the scan popup mode is on by default or not. If checked,
the program would always start with the scan popup active.</source>
<translation>Escolha se o modo popup está ativado por padrão. Se selecionado,
o programa sempre iniciará com o popup de verificação ativo.</translation>
</message>
<message>
<source>Do not show popup when selection or clipboard in one of GoldenDict&apos;s own windows changes</source>
<translation>Não mostrar pop-up quando a seleção ou a área de transferência em uma das próprias janelas do GoldenDict mudar</translation>
</message>
<message>
<source>Ignore GoldenDict&apos;s own selection and clipboard changes</source>
<translation>Ignorar a própria seleção do GoldenDict e as alterações da área de transferência</translation>
</message>
<message>
<source>Play audio files via built-in audio support</source>
<translation>Reproduzir arquivos de áudio via suporte de áudio integrado</translation>
</message>
<message>
<source>Use internal player:</source>
<translation>Usar reprodutor interno:</translation>
</message>
<message>
<source>Choose audio back end</source>
<translation>Escolher final de áudio</translation>
</message>
<message>
<source>Enter audio player command line</source>
<translation>Inserir linha de comando no player de áudio</translation>
</message>
<message>
<source>Enabling this would make GoldenDict block most advertisements
by disallowing content (images, frames) not originating from the site
you are browsing. If some site breaks because of this, try disabling this.</source>
<translation>Habilitando isso fará com que o "GoldenDict" bloqueie a maioria dos anúncios
desativando o conteúdo (imagens, frames) que não são originários do site
que você está navegando. Se algum site parar por causa disso, tente desativar isto.</translation>
</message>
<message>
<source>Disallow loading content from other sites (hides most advertisements)</source>
<translation>Proibir o carregamento de conteúdo de outros sites (oculta a maioria dos anúncios)</translation>
</message>
<message>
<source>Pronunciation</source>
<translation>Pronunciation</translation>
</message>
<message>
<source>Playback</source>
<translation>Reprodução</translation>
</message>
<message>
<source>Use external program:</source>
<translation>Usar programa externo:</translation>
</message>
<message>
<source>Double-click translates the word clicked</source>
<translation>Clique duplo traduz a palavra clicada</translation>
</message>
<message>
<source>Use any external program to play audio files</source>
<translation>Usar qualquer programa externo para reproduzir arquivos de áudio</translation>
</message>
<message>
<source>Normally, pressing ESC key moves focus to the translation line.
With this on however, it will hide the main window.</source>
<translation>Normalmente, pressionar a tecla ESC move o foco para a linha de tradução.
Com isso no entanto, ele irá ocultar a janela principal.</translation>
</message>
<message>
<source>ESC key hides main window</source>
<translation>Tecla ESC esconde a janela principal</translation>
</message>
<message>
<source>Select this option if you don&apos;t want to see the main tab bar when only a single tab is opened.</source>
<translation>Selecione esta opção se você usa&apos;t quer ver a barra de guias principal quando apenas uma única aba é aberta.</translation>
</message>
<message>
<source>Hide single tab</source>
<translation>Ocultar aba única</translation>
</message>
<message>
<source>Adjust this value to avoid huge context menus.</source>
<translation>Ajuste este valor para evitar enormes menus de contexto.</translation>
</message>
<message>
<source>Context menu dictionaries limit:</source>
<translation>Limite de dicionários do menu de contexto:</translation>
</message>
<message>
<source>Send translated word to main window instead of to show it in popup window</source>
<translation>Enviar palavra traduzida para a janela principal em vez de mostrá-la na janela popup</translation>
</message>
<message>
<source>Send translated word to main window</source>
<translation>Enviar palavra traduzida para a janela principal</translation>
</message>
<message>
<source>Show a flag window before showing popup window, click the flag to show popup window. </source>
<translation>Mostrar uma janela de sinalização antes de mostrar janela pop-up, clique na bandeira para mostrar a janela pop-up. </translation>
</message>
<message>
<source>Normally, clicking on a link, double-clicking on a word or looking up
selection in an article loads the translation and almost immediately
scrolls to the article from the same dictionary. With this option off,
however, the article from the topmost dictionary is shown.</source>
<translation>Normalmente, clicando em um link, clicar duas vezes em uma palavra ou procurar
seleção em um artigo carrega a tradução e
rola para o artigo do mesmo dicionário. Com esta opção desligada,
no entanto, o artigo do dicionário mais alto é mostrado.</translation>
</message>
<message>
<source>Automatically scroll to target article</source>
<translation>Rolar automaticamente para um artigo-alvo</translation>
</message>
<message>
<source>Article Display style:</source>
<translation>Estilo de exibição do artigo:</translation>
</message>
<message>
<source>Turn the UI to dark.</source>
<translation>Vire a interface para escurecer.</translation>
</message>
<message>
<source>Dark Mode</source>
<translation>Modo Escuro</translation>
</message>
<message>
<source>Turn the article display style to dark.</source>
<translation>Torne o estilo de exibição do artigo escuro.</translation>
</message>
<message>
<source>Dark Reader Mode</source>
<translation>Modo Dark Reader</translation>
</message>
<message>
<source>MRU order: Most recently used order.</source>
<translation>Ordem MRU: Ordem usada mais recentemente.</translation>
</message>
<message>
<source>Track clipboard changes when Scanning is enabled. Notice! You should always enable this unless you are on Linux.</source>
<translation>Acompanhar alterações da área de transferência quando o escaneamento está habilitado. Aviso! Você deve sempre ativar isso a menos que esteja no Linux.</translation>
</message>
<message>
<source>Track Clipboard change</source>
<translation>Rastrear mudança da área de transferência</translation>
</message>
<message>
<source>Track Selection change</source>
<translation>Mudança de seleção</translation>
</message>
<message>
<source>Only tack selection when all selected keys are kept pressed:</source>
<translation>Apenas seleção tack quando todas as chaves selecionadas forem pressionadas:</translation>
</message>
<message>
<source>Show scan flag when word is selected</source>
<translation>Mostrar marcação de varredura quando for selecionada uma palavra</translation>
</message>
<message>
<source>Delay time</source>
<translation>Tempo de atraso</translation>
</message>
<message>
<source> ms</source>
<translation> ms</translation>
</message>
<message>
<source>System proxy</source>
<translation>Proxy do sistema</translation>
</message>
<message>
<source>Custom proxy</source>
<translation>Proxy personalizado</translation>
</message>
<message>
<source>Custom settings</source>
<translation>Configurações personalizadas</translation>
</message>
<message>
<source>Anki Connect</source>
<translation>Conectar ao Anki</translation>
</message>
<message>
<source>http://</source>
<translation>http://</translation>
</message>
<message>
<source>Deck:</source>
<translation>Baralho:</translation>
</message>
<message>
<source>Model:</source>
<translation>Modelo:</translation>
</message>
<message>
<source>Word</source>
<translation>Palavra</translation>
</message>
<message>
<source>Vocabulary field...</source>
<translation>Campo de vocabulário...</translation>
</message>
<message>
<source>Text</source>
<translation>texto</translation>
</message>
<message>
<source>Definition field...</source>
<translation>Campo de definição...</translation>
</message>
<message>
<source>Sentence</source>
<translation>Frase</translation>
</message>
<message>
<source>Sentence field (can be empty)...</source>
<translation>Campo de frase (pode estar vazio)...</translation>
</message>
<message>
<source>Some sites detect GoldenDict via HTTP headers and block the requests.
Enable this option to workaround the problem.</source>
<translation>Alguns sites detectam GoldenDict através de cabeçalhos HTTP e bloqueiam as solicitações.
Ative esta opção para contornar o problema.</translation>
</message>
<message>
<source>Do not identify GoldenDict in HTTP headers</source>
<translation>Não identifique o GoldenDict nos cabeçalhos HTTP</translation>
</message>
<message>
<source>Maximum network cache size:</source>
<translation>Tamanho máximo do cache de rede:</translation>
</message>
<message>
<source>Maximum disk space occupied by GoldenDict&apos;s network cache in
%1
If set to 0 the network disk cache will be disabled.</source>
<translation>Espaço máximo em disco ocupado pelo cache de rede do GoldenDict em
%1
Se definido como 0, o cache do disco de rede será desabilitado.</translation>
</message>
<message>
<source> MiB</source>
<translation> MB</translation>
</message>
<message>
<source>When this option is enabled, GoldenDict
clears its network cache from disk during exit.</source>
<translation>Quando esta opção estiver ativada, o GoldenDict
apaga seu cache de rede do disco durante a saída.</translation>
</message>
<message>
<source>Clear network cache on exit</source>
<translation>Limpar cache de rede ao sair</translation>
</message>
<message>
<source>Full-text search</source>
<translation>Busca completa</translation>
</message>
<message>
<source>Allow full-text search for:</source>
<translation>Permitir a pesquisa textual para:</translation>
</message>
<message>
<source>Don&apos;t search in dictionaries containing more than</source>
<translation>Não procure em dicionários que contenham mais de</translation>
</message>
<message>
<source>articles (0 - unlimited)</source>
<translation>artigos (0 - ilimitado)</translation>
</message>
<message>
<source>Ad&amp;vanced</source>
<translation>Av&amp;ançado</translation>
</message>
<message>
<source>During successive searches,if one dictionary is collapsed by manual, it will remain collapsed in the next search</source>
<translation>Durante buscas sucessivas, se um dicionário for recolhido pelo manual, ele permanecerá recolhido na próxima busca</translation>
</message>
<message>
<source>Session collapse</source>
<translation>Colapso da sessão</translation>
</message>
<message>
<source>On a new search, focus the main or popup window even if it&apos;s visible</source>
<translation>Em uma nova pesquisa, coloque o foco na janela principal ou pop-up, mesmo que esteja visível</translation>
</message>
<message>
<source>Favorites</source>
<translation>Atalhos</translation>
</message>
<message>
<source>Favorites saving interval. If set to 0 Favorites will be saved only during exit.</source>
<translation>Intervalo de salvamento dos favoritos. Se definido como 0 Favoritos só será salvo durante a saída.</translation>
</message>
<message>
<source>Turn this option on to confirm every operation of items deletion</source>
<translation>Ative esta opção para confirmar todas as operações de exclusão de itens</translation>
</message>
<message>
<source>Confirmation for items deletion</source>
<translation>Confirmação para exclusão de itens</translation>
</message>
<message>
<source>Turn this option on to ignore unreasonably long input text
from mouse-over, selection, clipboard or command line</source>
<translation>Ligue esta opção para ignorar texto de entrada excessivamente longo
do mouse-over, seleção, área de transferência ou linha de comando</translation>
</message>
<message>
<source>Ignore input phrases longer than</source>
<translation>Ignorar frases inseridas maiores que</translation>
</message>
<message>
<source>Input phrases longer than this size will be ignored</source>
<translation>Frases de entrada maiores que este tamanho serão ignoradas</translation>
</message>
<message>
<source>Turn this option on to ignore diacritics while searching articles</source>
<translation>Ativar esta opção para ignorar diacríticos durante a busca de artigos</translation>
</message>
<message>
<source>Ignore diacritics while searching</source>
<translation>Ignorar diacríticos durante a pesquisa</translation>
</message>
<message>
<source>Turn this option on to always expand optional parts of articles</source>
<translation>Ativar esta opção para sempre expandir partes opcionais de artigos</translation>
</message>
<message>
<source>Expand optional &amp;parts</source>
<translation>Expandir &amp;partes opcionais</translation>
</message>
<message>
<source>Select this option to automatic collapse big articles</source>
<translation>Selecione esta opção para automaticamente recolher artigos grandes</translation>
</message>
<message>
<source>Collapse articles more than</source>
<translation>Recolher artigos mais que</translation>
</message>
<message>
<source>Articles longer than this size will be collapsed</source>
<translation>Artigos maiores que este tamanho serão recolhidos</translation>
</message>
<message>
<source>Ignore punctuation while searching</source>
<translation>Ignorar pontuação ao pesquisar</translation>
</message>
<message>
<source>Turn this option on to enable extra articles search via synonym lists
from Stardict, Babylon and GLS dictionaries</source>
<translation>Ative esta opção para permitir que artigos extras pesquisem através de listas de sinônimos
no Stardict, Babilônia e dicionários GLS</translation>
</message>
<message>
<source>Extra search via synonyms</source>
<translation>Pesquisa extra através de sinônimos</translation>
</message>
<message>
<source>symbols</source>
<translation>Símbolos</translation>
</message>
<message>
<source>Ctrl-Tab navigates tabs in MRU order</source>
<translation>Ctrl-Tab navega abas na ordem MRU</translation>
</message>
<message>
<source>Babylon</source>
<translation>Babilônia</translation>
</message>
<message>
<source>History</source>
<translation>Histórico</translation>
</message>
<message>
<source>Turn this option on to store history of the translated words</source>
<translation>Ative esta opção para armazenar o histórico das palavras traduzidas</translation>
</message>
<message>
<source>Store &amp;history</source>
<translation>&amp;Histórico de loja</translation>
</message>
<message>
<source>Articles</source>
<translation>Artigos</translation>
</message>
<message>
<source>Turn this option on if you want to select words by single mouse click</source>
<translation>Ative esta opção se você quiser selecionar palavras com um único clique do mouse</translation>
</message>
<message>
<source>Select word by single click</source>
<translation>Selecionar palavra com um único clique</translation>
</message>
<message>
<source>Add-on style:</source>
<translation>Estilo do complemento:</translation>
</message>
<message>
<source>Specify the maximum number of entries to keep in history.</source>
<translation>Especifique o número máximo de entradas para manter no histórico.</translation>
</message>
<message>
<source>Maximum history size:</source>
<translation>Tamanho máximo do histórico:</translation>
</message>
<message>
<source>History saving interval. If set to 0 history will be saved only during exit.</source>
<translation>Intervalo de salvamento do histórico. Se definido como 0 o histórico será salvo apenas durante a saída.</translation>
</message>
<message>
<source>Save every</source>
<translation>Salvar todos os</translation>
</message>
<message>
<source>minutes</source>
<translation>Minutos</translation>
</message>
<message>
<source>Classic</source>
<translation>Clássico</translation>
</message>
<message>
<source>Modern</source>
<translation>Moderno</translation>
</message>
<message>
<source>Lingoes</source>
<translation>Lanoes</translation>
</message>
<message>
<source>Lingoes-Blue</source>
<translation>Lais-Cola</translation>
</message>
<message>
<source> MB</source>
<translation> MB</translation>
</message>
<message>
<source>Restart needed</source>
<translation>Reiniciar necessário</translation>
</message>
<message>
<source>Restart to apply the interface style change.</source>
<translation>Reinicie para aplicar a mudança de estilo de interface.</translation>
</message>
<message>
<source>Positional information is required to use Xapian&apos;s phrase searching and NEAR operator, but the database size will be much bigger. Applies only to new incoming dictionaries.</source>
<translation>Informações posicionais são necessárias para usar a pesquisa de frase de Xapian e o operador NEAR, mas o tamanho do banco de dados será muito maior. Aplica-se apenas a novos dicionários recebidos.</translation>
</message>
<message>
<source>Enable index with positional information</source>
<translation>Ativar índice com informações posicionais</translation>
</message>
<message>
<source>Standard Font</source>
<translation>Fonte padrão</translation>
</message>
<message>
<source>Monospace Font</source>
<translation>Fonte monoespaçada</translation>
</message>
<message>
<source>Serif Font</source>
<translation>Fonte Serifada</translation>
</message>
<message>
<source>Sans-serif Font</source>
<translation>Fonte sem serifa</translation>
</message>
<message>
<source>Appearance</source>
<translation>Aparência</translation>
</message>
<message>
<source>These fonts will be applied when the fonts specified by a dictionary are not found.</source>
<translation>Essas fontes serão aplicadas quando as fontes especificadas por um dicionário não forem encontradas.</translation>
</message>
<message>
<source>Fallback Fonts</source>
<translation>Fontes Alternativas</translation>
</message>
<message>
<source>Interface Style:</source>
<translation>Estilo de interface:</translation>
</message>
<message>
<source>Create fulltext index with parallel threads </source>
<translation>Criar índice de texto completo com threads paralelos </translation>
</message>
<message>
<source>When using clipboard, strip everything after newline</source>
<translation>Ao usar a área de transferência, retire tudo após a nova linha</translation>
</message>
<message>
<source>Remove invalid index on exit</source>
<translation>Remover índice inválido ao sair</translation>
</message>
<message>
<source>Miscellaneous</source>
<translation>Diversos</translation>
</message>
<message>
<source>Interface Font</source>
<translation>Fonte da Interface</translation>
</message>
<message>
<source>Restart to apply the interface font change.</source>
<translation>Reinicie para aplicar a alteração da fonte da interface.</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>ProgramTypeEditor</name>
<message>
<source>Audio</source>
<translation>Áudio</translation>
</message>
<message>
<source>Plain Text</source>
<translation>Texto sem Formatação</translation>
</message>
<message>
<source>Html</source>
<translation>HTML</translation>
</message>
<message>
<source>Prefix Match</source>
<translation>Correspondência de prefixo</translation>
</message>
<message>
<source>Unknown</source>
<translation>Desconhecido</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Programs::RunInstance</name>
<message>
<source>No program name was given.</source>
<translation>Nenhum nome de programa foi dado.</translation>
</message>
<message>
<source>The program has crashed.</source>
<translation>O programa travou.</translation>
</message>
<message>
<source>The program has returned exit code %1.</source>
<translation>O programa retornou o código de saída %1.</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>ProgramsModel</name>
<message>
<source>Enabled</source>
<translation>Ativado</translation>
</message>
<message>
<source>Type</source>
<translation>tipo</translation>
</message>
<message>
<source>Name</source>
<translation>Nome:</translation>
</message>
<message>
<source>Command Line</source>
<translation>Linha de comando</translation>
</message>
<message>
<source>Icon</source>
<translation>Ícone</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QObject</name>
<message>
<source>Article loading error</source>
<translation>Erro ao carregar artigo</translation>
</message>
<message>
<source>Article decoding error</source>
<translation>Erro de decodificação do artigo</translation>
</message>
<message>
<source>Copyright: %1%2</source>
<translation>Direitos autorais: %1%2</translation>
</message>
<message>
<source>Version: %1%2</source>
<translation>Versão: %1%2</translation>
</message>
<message>
<source>Author: %1%2</source>
<translation>Autor: %1%2</translation>
</message>
<message>
<source>E-mail: %1%2</source>
<translation>E-mail: %1%2</translation>
</message>
<message>
<source>Title: %1%2</source>
<translation>Título: %1%2</translation>
</message>
<message>
<source>Website: %1%2</source>
<translation>Site: %1%2</translation>
</message>
<message>
<source>Date: %1%2</source>
<translation>Data: %1%2</translation>
</message>
<message>
<source>A dictionary lookup program.</source>
<translation>Um programa de pesquisa de dicionário.</translation>
</message>
<message>
<source>Word or sentence to query.</source>
<translation>Palavra ou frase a consultar.</translation>
</message>
<message>
<source>Save debug messages to gd_log.txt in the config folder.</source>
<translation>Salvar mensagens de depuração no gd_log.txt na pasta config.</translation>
</message>
<message>
<source>Reset window state.</source>
<translation>Redefina o estado da janela.</translation>
</message>
<message>
<source>Disable tts.</source>
<translation>Desativar tts.</translation>
</message>
<message>
<source>Change the group of main window.</source>
<translation>Altera o grupo da janela principal.</translation>
</message>
<message>
<source>Change the group of popup.</source>
<translation>Alterar o grupo de popup.</translation>
</message>
<message>
<source>Toggle scan popup.</source>
<translation>Alternar pop-up de verificação.</translation>
</message>
<message>
<source>Print version and diagnosis info.</source>
<translation>Versão impressa e informações de diagnóstico.</translation>
</message>
<message>
<source>Force the word to be translated in scanpopup</source>
<translation>Forçar a palavra a ser traduzida no scanpopup</translation>
</message>
<message>
<source>Force the word to be translated in the mainwindow</source>
<translation>Forçar a palavra a ser traduzida na janela principal</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QuickFilterLine</name>
<message>
<source>Dictionary search/filter (Ctrl+F)</source>
<translation>Busca/filtro de dicionário (Ctrl+F)</translation>
</message>
<message>
<source>Clear Search</source>
<translation>Limpar Pesquisa</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>ResourceToSaveHandler</name>
<message>
<source>ERROR: %1</source>
<translation>ERRO: %1</translation>
</message>
<message>
<source>Resource saving error: </source>
<translation>Erro ao salvar recursos: </translation>
</message>
<message>
<source>The referenced resource failed to download.</source>
<translation>O download do recurso referenciado falhou.</translation>
</message>
<message>
<source>WARNING: %1</source>
<translation>AVISO: %1</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Romaji</name>
<message>
<source>Hepburn Romaji for Katakana</source>
<translation>Romaji Hepburn para Katakana</translation>
</message>
<message>
<source>Hepburn Romaji for Hiragana</source>
<translation>Hepburn Romaji para Hiragana</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>RussianTranslit</name>
<message>
<source>Russian Transliteration</source>
<translation>Transliteração Russa</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>ScanPopup</name>
<message>
<source>Alt+S</source>
<translation>Alt+S</translation>
</message>
<message>
<source>Dialog</source>
<translation>Diálogo</translation>
</message>
<message>
<source>Pronounce Word (Alt+S)</source>
<translation>Palavra Pronunciada (Alt+S)</translation>
</message>
<message>
<source>Add word to Favorites (Ctrl+E)</source>
<translation>Adicionar palavra aos Favoritos (Ctrl+E)</translation>
</message>
<message>
<source>Shows or hides the dictionary bar</source>
<translation>Mostra ou oculta a barra de dicionário</translation>
</message>
<message>
<source>Always stay on top of all other windows</source>
<translation>Sempre ficar em cima de todas as outras janelas</translation>
</message>
<message>
<source>Use this to pin down the window so it would stay on screen,
could be resized or managed in other ways.</source>
<translation>Use isso para fixar a janela para que ela fique na tela,
poderia ser redimensionado ou gerenciado de outras formas.</translation>
</message>
<message>
<source>Send word to main window (Alt+W)</source>
<translation>Enviar palavra para a janela principal (Alt+W)</translation>
</message>
<message>
<source>Alt+W</source>
<translation>Alt+O</translation>
</message>
<message>
<source>Back</source>
<translation>Anterior</translation>
</message>
<message>
<source>Forward</source>
<translation>Encaminhar</translation>
</message>
<message>
<source>%1 - %2</source>
<translation>%1 - %2</translation>
</message>
<message>
<source>WARNING: %1</source>
<translation>AVISO: %1</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>SearchPanel</name>
<message>
<source>&amp;Previous</source>
<translation>&amp;Anterior</translation>
</message>
<message>
<source>Ctrl+Shift+G</source>
<translation>Ctrl+Shift+G</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Next</source>
<translation>&amp;Próximo</translation>
</message>
<message>
<source>Ctrl+G</source>
<translation>Ctrl+G</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Case Sensitive</source>
<translation>&amp;Caso sensível</translation>
</message>
<message>
<source>Find:</source>
<translation>Localizar:</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>SoundDirsModel</name>
<message>
<source>Name</source>
<translation>Nome:</translation>
</message>
<message>
<source>Path</source>
<translation>Caminho</translation>
</message>
<message>
<source>Icon</source>
<translation>Ícone</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Sources</name>
<message>
<source>Files</source>
<translation>arquivos</translation>
</message>
<message>
<source>Hiragana</source>
<translation>Hiragana</translation>
</message>
<message>
<source>Systems:</source>
<translation>Sistemas:</translation>
</message>
<message>
<source>Nihon-shiki</source>
<translation>Nihon-shiki</translation>
</message>
<message>
<source>Remove site &lt;b&gt;%1&lt;/b&gt; from the list?</source>
<translation>Remover o site &lt;b&gt;%1&lt;/b&gt; da lista?</translation>
</message>
<message>
<source>Wikipedia</source>
<translation>Wikipédia</translation>
</message>
<message>
<source>Katakana Japanese syllabary</source>
<translation>Currículo da Katakana Japonesa</translation>
</message>
<message>
<source>Make dictionaries from bunches of audiofiles by adding paths here:</source>
<translation>Faça dicionários de vários arquivos de áudio, adicionando caminhos aqui:</translation>
</message>
<message>
<source>Remove directory &lt;b&gt;%1&lt;/b&gt; from the list?</source>
<translation>Remover diretório &lt;b&gt;%1&lt;/b&gt; da lista?</translation>
</message>
<message>
<source>Japanese Romaji</source>
<translation>Romaji japonês</translation>
</message>
<message>
<source>Based on Nihon-shiki system, but modified for modern standard Japanese.
Standardized as ISO 3602
Not implemented yet in GoldenDict.</source>
<translation>Baseado no sistema Nihon-shiki, mas modificado para o moderno padrão japonês.
padronizado como ISO 3602
não implementado ainda em GoldenDict.</translation>
</message>
<message>
<source>Wikipedia (MediaWiki) sites:</source>
<translation>Sites da Wikipédia (MediaWiki):</translation>
</message>
<message>
<source>Sound Dirs</source>
<translation>Dirs de Som</translation>
</message>
<message>
<source>Any external programs. A string %GDWORD% will be replaced with the query word. A string %GDSEARCH% will be replaced with the text in the search bar. If both of the parameters are not provided, the headword will be fed into standard input.</source>
<translation>Qualquer programa externo. Uma seqüência de caracteres %GDWORD% será substituída pela palavra de consulta. Uma string %GDSEARCH% será substituída pelo texto na barra de pesquisa. Se ambos os parâmetros não forem fornecidos, o headword será alimentado na entrada padrão.</translation>
</message>
<message>
<source>Lingua Libre</source>
<translation>Lingua Libre</translation>
</message>
<message>
<source>Enable Lingua Libre</source>
<translation>Habilitar Lingua Livre</translation>
</message>
<message>
<source>ISO 639-3 language code</source>
<translation>Código do idioma ISO 639-3</translation>
</message>
<message>
<source>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;Use of Forvo currently requires an API key, register on the site to get your own key.&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
<translation>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;O uso do Forvo requer uma chave de API, registre-se no site para obter a sua própria chave.&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</translation>
</message>
<message>
<source>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;Get your own key &lt;a href=&quot;http://api.forvo.com/key/&quot;&gt;&lt;span style=&quot; text-decoration: underline; color:#0000ff;&quot;&gt;here&lt;/span&gt;&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
<translation>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;Pegue a sua própria chave &lt;a href=&quot;http://api.forvo.com/key/&quot;&gt;&lt;span style=&quot; text-decoration: underline; color:#0000ff;&quot;&gt;aqui&lt;/span&gt;&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</translation>
</message>
<message>
<source>The most widely used method of transcription of Japanese,
based on English phonology</source>
<translation>O método de transcrição do japonês,
baseado na fonologia em inglês</translation>
</message>
<message>
<source>Hiragana Japanese syllabary</source>
<translation>syllabary japonês Hiragana</translation>
</message>
<message>
<source>Custom transliteration</source>
<translation>Transliteração personalizada</translation>
</message>
<message>
<source>This only applied in search phrase, with each line represent a transliteration,semicolon seperated. For example, ae;æ,users can input ae to represent æ in the target word.</source>
<translation>Isso se aplica apenas à frase de pesquisa, com cada linha representando uma transliteração, separada por ponto e vírgula. Por exemplo, ae;æ, os usuários podem inserir ae para representar æ na palavra de destino.</translation>
</message>
<message>
<source>ae;æ #this is an example</source>
<translation>ae;æ #este é um exemplo</translation>
</message>
<message>
<source>Transliteration</source>
<translation>Transliteração</translation>
</message>
<message>
<source>The most regular system, having a one-to-one relation to the
kana writing systems. Standardized as ISO 3602
Not implemented yet in GoldenDict.</source>
<translation>O sistema mais regular, tendo uma relação individual com os
sistemas de escrita do kana. Normalizado como ISO 3602
não implementado ainda em GoldenDict.</translation>
</message>
<message>
<source>Russian transliteration</source>
<translation>Transliteração Russa</translation>
</message>
<message>
<source>Morphology</source>
<translation>Morfologia</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Change...</source>
<translation>&amp;Alterar...</translation>
</message>
<message>
<source>Examples: &amp;quot;eng&amp;quot; for English, &amp;quot;fra&amp;quot; for French &lt;br&gt;
Full list of availiable languages can be found &lt;a href=&quot;https://lingualibre.org/wiki/LinguaLibre:Stats/Languages&quot;&gt; here &lt;/a&gt;</source>
<translation>Exemplos: &amp;quot;eng&amp;quot; para inglês, &amp;quot;fra&amp;quot; para francês &lt;br&gt;
A lista completa de idiomas disponíveis pode ser encontrada &lt;a href=&quot;https://lingualibre.org/wiki/LinguaLibre:Stats/Languages&quot;&gt; aqui &lt;/a&gt;</translation>
</message>
<message>
<source>Katakana</source>
<translation>Katakana</translation>
</message>
<message>
<source>Path to a directory with Hunspell/Myspell dictionaries:</source>
<translation>Caminho para um diretório com dicionários de Hunspell/Myspel:</translation>
</message>
<message>
<source>Re&amp;scan now</source>
<translation>Re&amp;examinar agora</translation>
</message>
<message>
<source>German transliteration</source>
<translation>Transliteração alemã</translation>
</message>
<message>
<source>Any websites. A string %GDWORD% will be replaced with the query word:</source>
<translation>Qualquer website. Uma string %GDWORD% será substituída pela palavra de consulta:</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Add...</source>
<translation>&amp;Adicionar...</translation>
</message>
<message>
<source>Choose a directory</source>
<translation>Escolha um diretório</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Remove</source>
<translation>&amp;Remover</translation>
</message>
<message>
<source>Websites</source>
<translation>Sites</translation>
</message>
<message>
<source>Paths to search for the dictionary files:</source>
<translation>Caminhos para procurar nos arquivos de dicionário:</translation>
</message>
<message>
<source>Confirm removal</source>
<translation>Confirmar remoção</translation>
</message>
<message>
<source>Syllabaries:</source>
<translation>Programadores:</translation>
</message>
<message>
<source>Available morphology dictionaries:</source>
<translation>Dicionários morfologia disponíveis:</translation>
</message>
<message>
<source>Enables to use the Latin alphabet to write the Japanese language</source>
<translation>Permite usar o alfabeto latino para escrever o idioma japonês</translation>
</message>
<message>
<source>Each morphology dictionary appears as a
separate auxiliary dictionary which
provides stem words for searches and
spelling suggestions for mistyped words.
Add appropriate dictionaries to the bottoms
of the appropriate groups to use them.</source>
<translation>Cada dicionário de morfologia aparece como
um dicionário auxiliar separado, que
fornece palavras-chave para pesquisas e
sugestões de ortografia para palavras digitadas incorretamente.
Adicione dicionários apropriados para baixo
dos grupos apropriados para usá-los.</translation>
</message>
<message>
<source>Hepburn</source>
<translation>Hepburn</translation>
</message>
<message>
<source>Kunrei-shiki</source>
<translation>Kunrei-shiki</translation>
</message>
<message>
<source>Forvo</source>
<translation>Forvo</translation>
</message>
<message>
<source>DICT servers</source>
<translation>Servidores DICT</translation>
</message>
<message>
<source>DICT servers:</source>
<translation>Servidores DICT:</translation>
</message>
<message>
<source>Live pronunciations from &lt;a href=&quot;http://www.forvo.com/&quot;&gt;forvo.com&lt;/a&gt;. The site allows people to record and share word pronunciations. You can listen to them from GoldenDict.</source>
<translation>pronúncias ao vivo de &lt;a href=&quot;http://www.forvo.com/&quot;&gt;forvo.com&lt;/a&gt;. O site permite que as pessoas registrem e compartilhem pronúncias de palavras. Você pode ouvi-las a partir de Divisão Dourada.</translation>
</message>
<message>
<source>Enable pronunciations from Forvo</source>
<translation>Habilitar pronúncias de Forvo</translation>
</message>
<message>
<source>API Key:</source>
<translation>Chave da API:</translation>
</message>
<message>
<source>Language codes (comma-separated):</source>
<translation>Códigos de idiomas (separados por vírgula):</translation>
</message>
<message>
<source>List of language codes you would like to have. Example: &quot;en, ru&quot;.</source>
<translation>Lista de códigos de idioma que você gostaria de ter. Exemplo: &quot;en, ru&quot;.</translation>
</message>
<message>
<source>Full list of language codes is available &lt;a href=&quot;http://www.forvo.com/languages-codes/&quot;&gt;here&lt;/a&gt;.</source>
<translation>A lista completa dos códigos de idiomas está disponível &lt;a href=&quot;http://www.forvo.com/languages-codes/&quot;&gt;aqui&lt;/a&gt;.</translation>
</message>
<message>
<source>Greek transliteration</source>
<translation>Transliteração grega</translation>
</message>
<message>
<source>Programs</source>
<translation>Programas</translation>
</message>
<message>
<source>Remove program &lt;b&gt;%1&lt;/b&gt; from the list?</source>
<translation>Remover programa &lt;b&gt;%1&lt;/b&gt; da lista?</translation>
</message>
<message>
<source>Belarusian transliteration</source>
<translation>Transliteração bielorrussa</translation>
</message>
<message>
<source>Alternatively, use %GD1251% for CP1251, %GDISO1%...%GDISO16% for ISO 8859-1...ISO 8859-16 respectively,
%GDBIG5% for Big-5, %GDBIG5HKSCS% for Big5-HKSCS, %GDGBK% for GBK and GB18030, %GDSHIFTJIS% for Shift-JIS.</source>
<translation>Alternativamente, use %GD1251% para CP1251, %GDISO1%...%GDISO16% para ISO 8859-1... SO 8859-16 respectivamente,
%GDBIG5% para Big-5, %GDBIG5HKSCS% para Big5-HKSCS, %GDGBK% para GBK e GB18030, %GDSHIFTJIS% para Shift-JIS.</translation>
</message>
<message>
<source>Text to Speech</source>
<translation>Texto para fala</translation>
</message>
<message>
<source>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;Pronunciations provided by &lt;a href=&quot;https://lingualibre.org&quot;&gt;&lt;span style=&quot; text-decoration: underline; color:#2980b9;&quot;&gt;Lingua Libre&lt;/span&gt;&lt;/a&gt;, a collaborative linguistic media library of Wikimedia France. &lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
<translation>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;Pronúncias fornecidas por &lt;a href=&quot;https://lingualibre.org&quot;&gt;&lt;span style=&quot; text-decoration: underline; color:#2980b9;&quot;&gt;Lingua Libre&lt;/span&gt;&lt;/a&gt;, uma biblioteca de mídia linguística colaborativa da Wikimedia France. &lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>StylesComboBox</name>
<message>
<source>None</source>
<translation>Nenhuma</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>TextToSpeechSource</name>
<message>
<source>Selected voice engines:</source>
<translation>Motores de voz selecionados:</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Add</source>
<translation>&amp;Adicionar</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Remove</source>
<translation>&amp;Remover</translation>
</message>
<message>
<source>Preview</source>
<translation>Pré-visualizar</translation>
</message>
<message>
<source>Available voice engines:</source>
<translation>Mecanismos de voz disponíveis:</translation>
</message>
<message>
<source>Text to be previewed:</source>
<translation>Texto a ser pré-visualizado:</translation>
</message>
<message>
<source>Type text to be previewed here.</source>
<translation>Digite o texto a ser visualizado aqui.</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Preview</source>
<translation>&amp;Pré-visualização</translation>
</message>
<message>
<source>No TTS voice available</source>
<translation>Sem voz em TTS disponível</translation>
</message>
<message>
<source>Confirm removal</source>
<translation>Confirmar remoção</translation>
</message>
<message>
<source>Remove voice engine &lt;b&gt;%1&lt;/b&gt; from the list?</source>
<translation>Remover o mecanismo de voz &lt;b&gt;%1&lt;/b&gt; da lista?</translation>
</message>
<message>
<source>Cannot find available TTS voice.&lt;br&gt;Please make sure that at least one TTS engine installed on your computer already.</source>
<translation>Não foi possível encontrar a voz disponível TTS.&lt;br&gt;Certifique-se de que pelo menos um mecanismo TTS esteja instalado no seu computador.</translation>
</message>
<message>
<source>Preferences</source>
<translation>Preferências:</translation>
</message>
<message>
<source>Volume:</source>
<translation>Volume:</translation>
</message>
<message>
<source>Rate:</source>
<translation>Taxa:</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>TranslateBox</name>
<message>
<source>Type a word or phrase to search dictionaries</source>
<translation>Digite uma palavra ou frase para pesquisar dicionários</translation>
</message>
<message>
<source>Drop-down</source>
<translation>Suspender</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>VoiceEnginesModel</name>
<message>
<source>Enabled</source>
<translation>Ativado</translation>
</message>
<message>
<source>Name</source>
<translation>Nome:</translation>
</message>
<message>
<source>Id</source>
<translation>Id</translation>
</message>
<message>
<source>Icon</source>
<translation>Ícone</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>WebSitesModel</name>
<message>
<source>Name</source>
<translation>Nome:</translation>
</message>
<message>
<source>Address</source>
<translation>Endereço</translation>
</message>
<message>
<source>Enabled</source>
<translation>Ativado</translation>
</message>
<message>
<source>Insert article as link inside &lt;iframe&gt; tag</source>
<translation>Inserir artigo como link dentro da tag &lt;iframe&gt;</translation>
</message>
<message>
<source>As link</source>
<translation>Como link</translation>
</message>
<message>
<source>Icon</source>
<translation>Ícone</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>WordFinder</name>
<message>
<source>Failed to query some dictionaries.</source>
<translation>Falha ao consultar alguns dicionários.</translation>
</message>
</context>
</TS>