goldendict-ng/locale/ar_SA.ts
xiaoyifang 6deb38be7b
New Crowdin updates (#913)
* New translations Czech from Crowdin

* New translations Esperanto from Crowdin

* New translations Albanian from Crowdin

* New translations Arabic, Saudi Arabia from Crowdin

* New translations Swedish from Crowdin

* New translations Spanish from Crowdin

* New translations Dutch from Crowdin

* New translations Slovak from Crowdin

* New translations Turkish from Crowdin

* New translations Ukrainian from Crowdin

* New translations Vietnamese from Crowdin

* New translations Spanish, Argentina from Crowdin

* New translations German, Switzerland from Crowdin

* New translations Spanish, Bolivia from Crowdin

* New translations Tajik from Crowdin

* New translations Turkmen from Crowdin

* New translations Spanish from Crowdin

* New translations Turkish from Crowdin

* New translations Turkish from Crowdin

* New translations Ukrainian from Crowdin

* New translations Vietnamese from Crowdin

* New translations Tajik from Crowdin

* New translations Turkmen from Crowdin

* New translations Arabic, Saudi Arabia from Crowdin

* New translations Swedish from Crowdin

* New translations Spanish from Crowdin

* New translations Slovak from Crowdin

* New translations Turkish from Crowdin

* New translations Ukrainian from Crowdin

* New translations Vietnamese from Crowdin

* New translations Spanish, Argentina from Crowdin

* New translations Spanish, Bolivia from Crowdin

* New translations Tajik from Crowdin

* New translations Turkmen from Crowdin

* New translations Russian from Crowdin

* New translations Lojban from Crowdin

* New translations Macedonian from Crowdin

* New translations Persian from Crowdin

* New translations Polish from Crowdin

* New translations Portuguese from Crowdin

* New translations Serbian (Cyrillic) from Crowdin

* New translations Portuguese, Brazilian from Crowdin

* New translations Quechua from Crowdin

* New translations Macedonian from Crowdin

* New translations Persian from Crowdin

* New translations Polish from Crowdin

* New translations Portuguese from Crowdin

* New translations Serbian (Cyrillic) from Crowdin

* New translations Quechua from Crowdin

* New translations Macedonian from Crowdin

* New translations Persian from Crowdin

* New translations Polish from Crowdin

* New translations Portuguese from Crowdin

* New translations Serbian (Cyrillic) from Crowdin

* New translations Portuguese, Brazilian from Crowdin

* New translations Quechua from Crowdin
2023-06-29 09:41:02 +08:00

5375 lines
222 KiB
XML
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?>
<!DOCTYPE TS>
<TS version="2.1" language="ar_SA" sourcelanguage="en">
<context>
<name>About</name>
<message>
<location filename="../src/ui/about.ui" line="17"/>
<source>About</source>
<translation>حول</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/about.ui" line="66"/>
<source>GoldenDict-ng dictionary lookup program, version </source>
<translation>برنامج القاموس الذهبي للبحث في القواميس، الإصدار </translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/about.ui" line="101"/>
<source>Licensed under GNU GPLv3 or later</source>
<translation>مرخص وفق الإصدار الثّالث من رُخصة غنّو أو أحدث</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/about.ui" line="129"/>
<source>Copy version info</source>
<translation>نسخ معلومات الإصدار</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/about.ui" line="142"/>
<source>Copy dictionaries list</source>
<translation>نسخ قائمة القواميس</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/about.ui" line="168"/>
<source>Credits:</source>
<translation>إشادات:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/about.cc" line="20"/>
<source>[Unknown]</source>
<translation>[غير معروف]</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/about.cc" line="35"/>
<source>Based on Qt %1 (%2, %3 bit)</source>
<translation>مبني على كيوتي %1 (%2، %3 بت)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/about.ui" line="91"/>
<source>(c) 2008-2013 Konstantin Isakov (ikm@goldendict.org)</source>
<translation>(c) 2008-2013 قسطنطين ايزاكوف (ikm@goldendict.org)</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>AnkiConnector</name>
<message>
<location filename="../src/ankiconnector.cc" line="23"/>
<source>anki: can&apos;t create a card without a word</source>
<translation type="unfinished">anki: can&apos;t create a card without a word</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ankiconnector.cc" line="65"/>
<source>Anki search: AnkiConnect is not enabled.</source>
<translation>بحث أنكي: AnkiConnect غير مفعل.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ankiconnector.cc" line="96"/>
<location filename="../src/ankiconnector.cc" line="113"/>
<source>anki: post to anki failed</source>
<translatorcomment>anki:发布成功</translatorcomment>
<translation>أنكي: فشل النشر إلى أنكي</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ankiconnector.cc" line="110"/>
<source>anki: post to anki success</source>
<translation>أنكي: وظيفة أنكي النجاح</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>ArticleInspector</name>
<message>
<location filename="../src/ui/article_inspect.cc" line="8"/>
<source>Inspect</source>
<translation>افحص</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>ArticleMaker</name>
<message>
<location filename="../src/article_maker.cc" line="311"/>
<source>Then just stop the cursor over the word you want to look up in another application, and a window would pop up which would describe it to you.</source>
<translation>&lt;p dir=&quot;RTL&quot;&gt;ثمَّ أوقف فقط المؤشر على الكلمة التي تريد البحث عنها في التطبيق الآخر، وستنبثق نافذة تصِف لكَ الكلمة.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/article_maker.cc" line="304"/>
<source>&lt;h3 align=&quot;center&quot;&gt;Working with the popup&lt;/h3&gt;To look up words from other active applications, you would need to first activate the &lt;i&gt;&quot;Scan popup functionality&quot;&lt;/i&gt; in &lt;b&gt;Preferences&lt;/b&gt;, and then enable it at any time either by triggering the &apos;Popup&apos; icon above, or by clicking the tray icon down below with your right mouse button and choosing so in the menu you&apos;ve popped. </source>
<translation>&lt;h3 dir=&quot;RTL&quot; align=&quot;center&quot;&gt;العمل مع المنبثقة&lt;/h3&gt;&lt;p dir=&quot;RTL&quot;&gt;للبحث عن الكلمات في تطبيقات نشطة أخرى، عليك أولًا تفعيل &lt;i&gt;&quot;وظيفة منبثقة الاستكشاف&quot;&lt;/i&gt; في &lt;b&gt;تفضيلات&lt;/b&gt;، ثمّ مكّنها في أي وقت بإطلاق أيقونة &quot;منبثقة&quot; بالأعلى، أو بنقر أيقونة صينية النظام بزر الفأرة الأيمن واختيارها في القائمة التي ظهرت.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/article_maker.cc" line="138"/>
<source>Expand article</source>
<translation>وسّع المقالة</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/article_maker.cc" line="138"/>
<source>Collapse article</source>
<translation>اطوِ المقالة</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/article_maker.cc" line="232"/>
<source>No translation for &lt;b&gt;%1&lt;/b&gt; was found in group &lt;b&gt;%2&lt;/b&gt;.</source>
<translation>تعذّر إيجاد ترجمة لـ &lt;b&gt;%1&lt;/b&gt; في المجموعة &lt;b&gt;%2&lt;/b&gt;.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/article_maker.cc" line="302"/>
<source>Working with popup</source>
<translation>العمل مع المنبثقات</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/article_maker.cc" line="392"/>
<source>(untitled)</source>
<translation>(غير معنون)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/article_maker.cc" line="284"/>
<source>Welcome!</source>
<translation>مرحبًا بك!</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/article_maker.cc" line="314"/>
<source>Then just select any word you want to look up in another application by your mouse (double-click it or swipe it with mouse with the button pressed), and a window would pop up which would describe the word to you.</source>
<translation>&lt;p dir=&quot;RTL&quot;&gt;ثمَّ حدّد فقط أي كلمة تريد البحث عنها في التطبيق الآخر بالفأرة (انقر مزدوجًا أو مرّرها بالفأرة أثناء ضغط الزر)، وستنبثق نافذة تصِف لكَ الكلمة.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/article_maker.cc" line="236"/>
<source>No translation was found in group &lt;b&gt;%1&lt;/b&gt;.</source>
<translation>تعذّر إيجاد ترجمة في مجموعة &lt;b&gt;%1&lt;/b&gt;.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/article_maker.cc" line="286"/>
<source>&lt;h3 align=&quot;center&quot;&gt;Welcome to &lt;b&gt;GoldenDict&lt;/b&gt;!&lt;/h3&gt;&lt;p&gt;To start working with the program, first visit &lt;b&gt;Edit|Dictionaries&lt;/b&gt; to add some directory paths where to search for the dictionary files, set up various Wikipedia sites or other sources, adjust dictionary order or create dictionary groups.&lt;p&gt;And then you&apos;re ready to look up your words! You can do that in this window by using a pane to the left, or you can &lt;a href=&quot;Working with popup&quot;&gt;look up words from other active applications&lt;/a&gt;. &lt;p&gt;To customize program, check out the available preferences at &lt;b&gt;Edit|Preferences&lt;/b&gt;. All settings there have tooltips, be sure to read them if you are in doubt about anything.&lt;p&gt;Should you need further help, have any questions, suggestions or just wonder what the others think, you are welcome at the program&apos;s &lt;a href=&quot;https://github.com/xiaoyifang/goldendict/discussions&quot;&gt;forum&lt;/a&gt;.&lt;p&gt;Check program&apos;s &lt;a href=&quot;https://github.com/xiaoyifang/goldendict&quot;&gt;website&lt;/a&gt; for the updates. &lt;p&gt;(c) 2008-2013 Konstantin Isakov. Licensed under GPLv3 or later.</source>
<translation>&lt;h3 dir=&quot;RTL&quot; align=&quot;center&quot;&gt;مرحبًا بك في &lt;b&gt;القاموس الذهبي&lt;/b&gt;!&lt;/h3&gt;&lt;p dir=&quot;RTL&quot;&gt;لبدأ العمل مع البرنامج، زُر أولًا &lt;b&gt;حرّر|قواميس&lt;/b&gt; لإضافة بعض مسارات القواميس حيث يُبحث فيها عن ملفات القواميس، إعداد مواقع ويكيبيديا شتّى أو مصادر أخرى، ضبط ترتيب القواميس أو إنشاء مجموعات قواميس.&lt;p dir=&quot;RTL&quot;&gt;ثمَّ ستكون جاهزًا للبحث عن الكلمات! يمكنك فعل ذلك في الناقذة باستخدام اللوحة على اليمين، أو يمكنك &lt;a href=&quot;Working with popup&quot;&gt;البحث عن الكلمات من تطبيقات نشطة أخرى&lt;/a&gt;. &lt;p dir=&quot;RTL&quot;&gt;لتخصيص البرنامج، اكتشف التفضيلات المتوفّرة في &lt;b&gt;حرّر|تفضيلات&lt;/b&gt;. كل الإعدادات هناك تملك تلميحات، تأكّد من قرائتها إن كنت تشكّ في أي شيء.&lt;p dir=&quot;RTL&quot;&gt;إن احتجت إلى مزيدٍ من المعلومات، لديك بعض الأسئلة، اقتراحات أو تتسائل فيما يفكّر الغير، نرحّب بك دائمًا في &lt;a href=&quot;https://github.com/xiaoyifang/goldendict/discussions&quot;&gt;منتدى&lt;/a&gt; البرنامج.&lt;p dir=&quot;RTL&quot;&gt;تحقّق من &lt;a href=&quot;https://github.com/xiaoyifang/goldendict&quot;&gt;موقع وِب&lt;/a&gt; البرنامج للتحديثات.&lt;p dir=&quot;RTL&quot;&gt;حقوق النشر 2008-2013 كونستانتين إيساكوف. مرخّص وفق رخصة جنو العمومية الإصدار 3 أو أحدث.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/article_maker.cc" line="404"/>
<source>(picture)</source>
<translation>(صورة)</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>ArticleRequest</name>
<message>
<location filename="../src/article_maker.cc" line="672"/>
<source>Expand article</source>
<translation>وسّع المقالة</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/article_maker.cc" line="673"/>
<source>From </source>
<translation>من</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/article_maker.cc" line="676"/>
<source>Collapse article</source>
<translation>اطوِ المقالة</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/article_maker.cc" line="691"/>
<source>Make a new Anki note</source>
<translation>قم بتدوين ملاحظة Anki الجديدة</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/article_maker.cc" line="704"/>
<source>Query error: %1</source>
<translation>خطأ استعلام: %1</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/article_maker.cc" line="832"/>
<source>Close words: </source>
<translation>الكلمات القريبة:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/article_maker.cc" line="899"/>
<source>Compound expressions: </source>
<translation>التعابير المركّبة:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/article_maker.cc" line="927"/>
<source>Individual words: </source>
<translation>الكلمات مفردةً: </translation>
</message>
</context>
<context>
<name>ArticleView</name>
<message>
<location filename="../src/ui/articleview.cc" line="2087"/>
<source>Failed to create temporary file.</source>
<translation>فشل في إنشاء ملف مؤقت.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/articleview.cc" line="1798"/>
<source>&amp;Look up &quot;%1&quot;</source>
<translation>اب&amp;حث عن &quot;%1&quot;</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/articleview.cc" line="1806"/>
<source>Look up &quot;%1&quot; in &amp;New Tab</source>
<translation>ابحث عن &quot;%1&quot; في لسان &amp;جديد</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/articleview.cc" line="1358"/>
<location filename="../src/ui/articleview.cc" line="1542"/>
<source>The referenced resource doesn&apos;t exist.</source>
<translation>المورد المشار إليه غير موجود.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/articleview.cc" line="2098"/>
<source>Failed to auto-open resource file, try opening manually: %1.</source>
<translation>فشل في فتح ملف المورد تلقائيًّا، حاول فتحه يدويًّا: %1.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/articleview.cc" line="1832"/>
<source>Look up &quot;%1&quot; in %2</source>
<translation>ابحث عن &quot;%1&quot; في %2</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/articleview.cc" line="321"/>
<source>Select Current Article</source>
<translation>حدّد المقالة الحالية</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/articleview.cc" line="326"/>
<source>Copy as text</source>
<translation>انسخ كنص</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/articleview.cc" line="331"/>
<source>Inspect</source>
<translation>افحص</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/articleview.cc" line="1840"/>
<source>Look up &quot;%1&quot; in %2 in &amp;New Tab</source>
<translation>ابحث عن &quot;%1&quot; في %2 في لسان &amp;جديد</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/articleview.cc" line="1750"/>
<source>Open Link in New &amp;Tab</source>
<translation>افتح الوصلة في &amp;لسان جديد</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/articleview.cc" line="1757"/>
<source>Open Link in &amp;External Browser</source>
<translation>افتح الوصلة في متصفّح &amp;خارجي</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/articleview.cc" line="995"/>
<source>Resource</source>
<translation>المورد</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/articleview.cc" line="1000"/>
<source>Audio</source>
<translation>الصوت</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/articleview.cc" line="1005"/>
<source>TTS Voice</source>
<translation>صوت قراءة النّصوص</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/articleview.cc" line="1010"/>
<source>Picture</source>
<translation>الصورة</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/articleview.cc" line="1017"/>
<source>Video</source>
<translatorcomment>视频: %1</translatorcomment>
<translation>المرئيات</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/articleview.cc" line="1026"/>
<source>Video: %1</source>
<translation>المقطع المرئي: %1</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/articleview.cc" line="1043"/>
<source>Definition from dictionary &quot;%1&quot;: %2</source>
<translation>التّعريف من القاموس &quot;%1&quot;: %2</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/articleview.cc" line="1051"/>
<source>Definition: %1</source>
<translation>تعريف: %1</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/articleview.cc" line="1397"/>
<source>The referenced audio program doesn&apos;t exist.</source>
<translation type="unfinished">The referenced audio program doesn&apos;t exist.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/articleview.cc" line="1744"/>
<source>Op&amp;en Link</source>
<translation>افتح الرابط</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/articleview.cc" line="1851"/>
<source>Save &amp;Bookmark &quot;%1...&quot;</source>
<translation>حفظ وإشارة مرجعية &quot;%1...&quot;</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/articleview.cc" line="2128"/>
<source>WARNING: Audio Player: %1</source>
<translation>تحذير: مشغل الصوت: %1</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/articleview.cc" line="1283"/>
<location filename="../src/ui/articleview.cc" line="1318"/>
<location filename="../src/ui/articleview.cc" line="1542"/>
<source>ERROR: %1</source>
<translation>خطأ: %1</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/articleview.cc" line="2000"/>
<source>Save sound</source>
<translation>احفظ الصوت</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/articleview.cc" line="2015"/>
<source>Save image</source>
<translation>احفظ الصّورة</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/articleview.cc" line="2017"/>
<source>Image files (*.bmp *.jpg *.png *.tif);;All files (*.*)</source>
<translation>ملفات صورة (*.bmp *.jpg *.png *.tif);;كل الملفات (*.*)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/articleview.cc" line="1773"/>
<source>Save &amp;image...</source>
<translation>احفظ ال&amp;صّورة...</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/articleview.cc" line="192"/>
<source>Phrase not found</source>
<translation>لم يتم العثور على المرحلة</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/articleview.cc" line="200"/>
<source>%1 of %2 matches</source>
<translation>%1 من %2 تطابق</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/articleview.cc" line="1780"/>
<source>Save s&amp;ound...</source>
<translation>احفظ الصّو&amp;ت...</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/articleview.cc" line="1811"/>
<source>Send &quot;%1&quot; to input line</source>
<translation>أرسل &quot;%1&quot; إلى سطر الإدخال</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/articleview.cc" line="1817"/>
<location filename="../src/ui/articleview.cc" line="1869"/>
<source>&amp;Add &quot;%1&quot; to history</source>
<translation>أ&amp;ضف &quot;%1&quot; إلى التأريخ</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/articleview.cc" line="1859"/>
<source>&amp;Send Current Article to Anki</source>
<translation>&amp; إرسال المقال الحالي إلى Anki</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/articleview.cc" line="1860"/>
<source>&amp;Send selected text to Anki</source>
<translation>&amp; إرسال النص المحدد إلى Anki</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/articleview.cc" line="2002"/>
<source>Sound files (*.wav *.ogg *.oga *.mp3 *.mp4 *.aac *.flac *.mid *.wv *.ape *.spx);;All files (*.*)</source>
<translation>ملفات الصوت (*.wav *.ogg *.oga *.mp3 *.mp4 *.aac *.flac *.mid *.wv *.ape *.spx);;جميع الملفات (*.*.*)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/articleview.cc" line="2072"/>
<source>Failed to play sound file: %1</source>
<translation>فشل تشغيل ملف الصوت: %1</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/articleview.hh" line="59"/>
<source>&amp;Create Anki note</source>
<translation>&amp; إنشاء ملاحظة Anki</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>BelarusianTranslit</name>
<message>
<location filename="../src/dict/belarusiantranslit.cc" line="417"/>
<source>Belarusian transliteration from latin to cyrillic (classic orthography)</source>
<translation>النّقل الحرفي البيلاروسي من اللاتينية إلى السيريلية (قواعد الإملاء التّقليدية)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/dict/belarusiantranslit.cc" line="420"/>
<source>Belarusian transliteration from latin to cyrillic (school orthography)</source>
<translation>النّقل الحرفي البيلاروسي من اللاتينية إلى السيريلية (قواعد الإملاء المدرسية)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/dict/belarusiantranslit.cc" line="423"/>
<source>Belarusian transliteration (smoothes out the difference
between classic and school orthography in cyrillic)</source>
<translation>النّقل الحرفي البيلاروسي (ينعّم الفوارق بين قواعد الإملاء التّقليدية والمدرسية في السيريلية)</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>ChineseConversion</name>
<message>
<location filename="../src/ui/chineseconversion.ui" line="20"/>
<source>Chinese Conversion</source>
<translation>التحويل الصيني</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/chineseconversion.ui" line="23"/>
<source>Enable conversion between simplified and traditional Chinese characters</source>
<translation>تمكين التحويل بين الأحرف الصينية المبسطة والتقليدية</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/chineseconversion.ui" line="26"/>
<source>Chinese Con&amp;version</source>
<translation>يخدع ونسخة الصينية</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/chineseconversion.ui" line="35"/>
<source>Enable conversion from simplified characters to traditional (Taiwan variant) characters</source>
<translation>قم بتمكين التحويل من الأحرف المبسطة إلى الأحرف التقليدية (البديل التايواني)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/chineseconversion.ui" line="38"/>
<source>SC to TC (Taiwan variant)</source>
<translation>SC إلى TC (البديل التايواني)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/chineseconversion.ui" line="45"/>
<source>Enable conversion from simplified characters to traditional (Hong Kong variant) characters</source>
<translation>تمكين التحويل من الأحرف المبسطة إلى الأحرف التقليدية (متغير هونج كونج)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/chineseconversion.ui" line="48"/>
<source>SC to TC (Hong Kong variant)</source>
<translation>SC إلى TC (متغير هونغ كونغ)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/chineseconversion.ui" line="55"/>
<source>Enable conversion from traditional characters to simplified characters</source>
<translation>تمكين التحويل من الأحرف التقليدية إلى الأحرف المبسطة</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/chineseconversion.ui" line="58"/>
<source>TC to SC</source>
<translation>TC إلى SC</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/dict/chinese.cc" line="129"/>
<source>Simplified to traditional Chinese (Taiwan variant) conversion</source>
<translation>مبسطة لتحويل الصينية التقليدية (البديل التايواني)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/dict/chinese.cc" line="136"/>
<source>Simplified to traditional Chinese (Hong Kong variant) conversion</source>
<translation>مبسطة لتحويل الصينية التقليدية (متغير هونج كونج)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/dict/chinese.cc" line="143"/>
<source>Traditional to simplified Chinese conversion</source>
<translation>التقليدية إلى الصينية المبسطة التحويل</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>CustomTranslit</name>
<message>
<location filename="../src/dict/customtransliteration.cpp" line="51"/>
<source>custom transliteration</source>
<translation>تحويل صوتي مخصص</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Dialog</name>
<message>
<location filename="../src/ui/authentication.ui" line="14"/>
<source>Proxy authentication required</source>
<translation>مطلوب مصادقة الوكيل</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/authentication.ui" line="20"/>
<source>You need to supply a Username and a Password to access via proxy</source>
<translation>تحتاج إلى توفير اسم مستخدم وكلمة مرور للوصول عبر الوكيل</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/authentication.ui" line="30"/>
<source>Username:</source>
<translation>اسم المستخدم:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/authentication.ui" line="40"/>
<source>Password:</source>
<translation>كلمة المرور:</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>DictGroupWidget</name>
<message>
<location filename="../src/ui/dictgroupwidget.ui" line="14"/>
<source>Form</source>
<translation>نموذج</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/dictgroupwidget.ui" line="28"/>
<source>Group icon:</source>
<translation>رمز المجموعة:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/dictgroupwidget.ui" line="76"/>
<source>Shortcut:</source>
<translation>الاختصار:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/dictgroupwidget.ui" line="120"/>
<source>Favorites folder:</source>
<translation>مجلد المفضلة:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/groups_widgets.cc" line="45"/>
<source>None</source>
<translation>لا شيء</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/groups_widgets.cc" line="50"/>
<source>From file...</source>
<translation>من ملف...</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/groups_widgets.cc" line="96"/>
<source>Choose a file to use as group icon</source>
<translation>اختر ملفًا لاستخدامه كرمز للمجموعة</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/groups_widgets.cc" line="98"/>
<source>Images</source>
<translation>الصور</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/groups_widgets.cc" line="99"/>
<source>All files</source>
<translation>كل الملفات</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/groups_widgets.cc" line="106"/>
<source>Error</source>
<translation>خطأ</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/groups_widgets.cc" line="106"/>
<source>Can&apos;t read the specified image file.</source>
<translation>تعذّر قراءة ملف الصورة المحدّد.</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>DictGroupsWidget</name>
<message>
<location filename="../src/ui/groups_widgets.cc" line="691"/>
<location filename="../src/ui/groups_widgets.cc" line="789"/>
<location filename="../src/ui/groups_widgets.cc" line="890"/>
<source>Confirmation</source>
<translation>التّأكيد</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/groups_widgets.cc" line="692"/>
<source>Are you sure you want to generate a set of groups based on language pairs?</source>
<translation>هل أنت متأكد من توليد مجموعة مجموعات مبنية على زوجي اللّغة؟</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/groups_widgets.cc" line="891"/>
<source>Are you sure you want to generate a set of groups based on metadata.toml?</source>
<translation>هل أنت متأكد من أنك تريد إنشاء مجموعة من المجموعات بناءً على metadata.toml؟</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/groups_widgets.cc" line="1001"/>
<source>Combine groups by source language to &quot;%1-&gt;&quot;</source>
<translation>ادمج المجموعات باللغة المصدر إلى &quot;%1-&gt;&quot;</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/groups_widgets.cc" line="1018"/>
<source>Combine groups by target language to &quot;-&gt;%1&quot;</source>
<translation>ادمج المجموعات باللغة الهدف إلى &quot;-&gt;%1&quot;</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/groups_widgets.cc" line="784"/>
<source>Auto group by folder failed.</source>
<translation>فشل التجميع التلقائي حسب المجلد.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/groups_widgets.cc" line="785"/>
<source>The parent directory of %1 can not be reached.</source>
<translation>لا يمكن الوصول إلى الدليل الرئيسي لـ %1.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/groups_widgets.cc" line="790"/>
<source>Are you sure you want to generate a set of groups based on containing folders?</source>
<translation>هل أنت متأكد من أنك تريد إنشاء مجموعة من المجموعات بناءً على المجلدات المحتوية؟</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/groups_widgets.cc" line="1036"/>
<source>Make two-side translate group &quot;%1-%2-%1&quot;</source>
<translation>أنشئ مجموعة ترجمة من جهتين &quot;%1-%2-%1&quot;</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/groups_widgets.cc" line="1054"/>
<location filename="../src/ui/groups_widgets.cc" line="1073"/>
<source>Combine groups with &quot;%1&quot;</source>
<translation>ادمج المجموعات بـ &quot;%1&quot;</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/groups_widgets.cc" line="592"/>
<location filename="../src/ui/groups_widgets.cc" line="666"/>
<location filename="../src/ui/groups_widgets.cc" line="985"/>
<location filename="../src/ui/groups_widgets.cc" line="1160"/>
<source>Dictionaries: </source>
<translation>القواميس:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/groups_widgets.cc" line="717"/>
<source>Unassigned</source>
<translation>غير مُعيّن</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>DictHeadwords</name>
<message>
<location filename="../src/ui/dictheadwords.ui" line="67"/>
<source>Search mode</source>
<translation>وضع البحث</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/dictheadwords.ui" line="73"/>
<source>This element determines how filter string will be interpreted</source>
<translation>يحدد هذا العنصر كيفية تفسير سلسلة المرشح</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/dictheadwords.ui" line="80"/>
<source>If checked on the symbols case will be take in account when filtering</source>
<translation>إذا تم التحقق من حالة الرموز ، فسيتم أخذها في الاعتبار عند التصفية</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/dictheadwords.ui" line="83"/>
<source>Match case</source>
<translation>حالات التطابق</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/dictheadwords.ui" line="93"/>
<source>Exports headwords to file</source>
<translation>تصدير الكلمات الرئيسية إلى ملف</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/dictheadwords.ui" line="96"/>
<source>Export</source>
<translation>صدّر</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/dictheadwords.ui" line="119"/>
<source>Help</source>
<translation>يساعد</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/dictheadwords.ui" line="129"/>
<source>OK</source>
<translation>نعم</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/dictheadwords.ui" line="35"/>
<source>Press this button to apply filter to headwords list</source>
<translation>اضغط على هذا الزر لتطبيق عامل التصفية على قائمة الكلمات الرئيسية</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/dictheadwords.ui" line="38"/>
<source>Apply</source>
<translation>يتقدم</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/dictheadwords.ui" line="22"/>
<source>If checked any filter changes will we immediately applied to headwords list</source>
<translation>إذا تم تحديد أي تغييرات في التصفية ، فسنطبق على الفور على قائمة الكلمات الرئيسية</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/dictheadwords.ui" line="25"/>
<source>Auto apply</source>
<translation>تطبيق تلقائي</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/dictheadwords.ui" line="58"/>
<source>Filter:</source>
<translation>منقي:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/dictheadwords.ui" line="51"/>
<source>Filter string (fixed string, wildcards or regular expression)</source>
<translation>سلسلة عامل التصفية (سلسلة ثابتة أو أحرف بدل أو تعبير عادي)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/dictheadwords.cc" line="42"/>
<source>Text</source>
<translation>نص</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/dictheadwords.cc" line="43"/>
<source>Wildcards</source>
<translation>البدل</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/dictheadwords.cc" line="44"/>
<source>RegExp</source>
<translation>RegExp</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/dictheadwords.cc" line="246"/>
<source>Loading headwords...</source>
<translation>جارٍ تحميل الكلمات الرئيسية ...</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/dictheadwords.cc" line="281"/>
<source>Unique headwords total: %1, filtered: %2</source>
<translation>إجمالي عدد الكلمات الرئيسية الفريدة: %1، المصفاة: %2</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/dictheadwords.cc" line="338"/>
<source>Save headwords to file</source>
<translation>حفظ كلمات رئيسية في ملف</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/dictheadwords.cc" line="340"/>
<source>Text files (*.txt);;All files (*.*)</source>
<translation>ملفات نص (*.txt);;كل الملفات (*.*)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/dictheadwords.cc" line="348"/>
<source>Can not open exported file</source>
<translation>لا يمكن فتح الملف المصدر</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/dictheadwords.cc" line="357"/>
<source>Export headwords...</source>
<translation>تصدير كلمات رئيسية ...</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/dictheadwords.cc" line="246"/>
<location filename="../src/ui/dictheadwords.cc" line="357"/>
<source>Cancel</source>
<translation>ألغِ</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/dictheadwords.cc" line="400"/>
<source>Export process is interrupted</source>
<translation>توقفت عملية التصدير</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/dictheadwords.cc" line="408"/>
<source>Export finished</source>
<translation>انتهى التصدير</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>DictInfo</name>
<message>
<location filename="../src/ui/dictinfo.ui" line="83"/>
<source>Total articles:</source>
<translation>مجموع المقالات:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/dictinfo.ui" line="52"/>
<source>Translates from:</source>
<translation>ترجم من:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/dictinfo.ui" line="59"/>
<source>Total words:</source>
<translation>مجموع الكلمات:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/dictinfo.ui" line="66"/>
<source>Translates to:</source>
<translation>ترجم إلى:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/dictinfo.ui" line="36"/>
<source>Open folder</source>
<translation>افتح المجلد</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/dictinfo.ui" line="76"/>
<source>Edit dictionary</source>
<translation>حرّر القاموس</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/dictinfo.ui" line="130"/>
<source>Files comprising this dictionary:</source>
<translation>الملفات التي تتضمن القاموس:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/dictinfo.ui" line="174"/>
<source>Description:</source>
<translation>الوصف:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/dictinfo.ui" line="196"/>
<source>Show all unique dictionary headwords</source>
<translation>عرض كل كلمات رئيسية فريدة من نوعها في القاموس</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/dictinfo.ui" line="199"/>
<source>Headwords</source>
<translation>كلمات رئيسية</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/dictinfo.cc" line="30"/>
<source>Edit the dictionary via command:
%1</source>
<translation>حرّر القاموس بالأمر: %1</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>DictListModel</name>
<message>
<location filename="../src/ui/groups_widgets.cc" line="243"/>
<source>%1 entries</source>
<translation>%1 من المدخلات</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>DictServer</name>
<message>
<location filename="../src/dict/dictserver.cc" line="275"/>
<source>Url: </source>
<translation>عنوان Url: </translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/dict/dictserver.cc" line="276"/>
<source>Databases: </source>
<translation>قواعد بيانات: </translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/dict/dictserver.cc" line="277"/>
<source>Search strategies: </source>
<translation>استراتيجيات البحث: </translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/dict/dictserver.cc" line="281"/>
<source>Server databases</source>
<translation>قواعد بيانات الخادم</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>DictServersModel</name>
<message>
<location filename="../src/dict/sources.cc" line="823"/>
<source>Enabled</source>
<translation>ممكن</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/dict/sources.cc" line="825"/>
<source>Name</source>
<translation>الاسم</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/dict/sources.cc" line="827"/>
<source>Address</source>
<translation>العنوان</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/dict/sources.cc" line="829"/>
<source>Databases</source>
<translation>قواعد بيانات</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/dict/sources.cc" line="831"/>
<source>Strategies</source>
<translation>الاستراتيجيات</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/dict/sources.cc" line="833"/>
<source>Icon</source>
<translation>أيقونة</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/dict/sources.cc" line="866"/>
<source>Comma-delimited list of databases
(empty string or &quot;*&quot; matches all databases)</source>
<translation>قائمة قواعد البيانات مفصولة بفواصل
(سلسلة فارغة أو &quot;*&quot; تطابق جميع قواعد البيانات)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/dict/sources.cc" line="869"/>
<source>Comma-delimited list of search strategies
(empty string mean &quot;prefix&quot; strategy)</source>
<translation>قائمة بإستراتيجيات البحث
مفصولة بفواصل (السلسلة الفارغة تعني إستراتيجية &quot;بادئة&quot;)</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>DictionaryBar</name>
<message>
<location filename="../src/ui/dictionarybar.cc" line="22"/>
<source>Extended menu with all dictionaries...</source>
<translation>قائمة موسّعة بكل القواميس...</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/dictionarybar.cc" line="96"/>
<source>Edit this group</source>
<translation>حرّر هذه المجموعة</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/dictionarybar.cc" line="120"/>
<source>Dictionary info</source>
<translation>معلومات القاموس</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/dictionarybar.cc" line="125"/>
<source>Dictionary headwords</source>
<translation>كلمات رئيسية في القاموس</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/dictionarybar.cc" line="127"/>
<source>Open dictionary folder</source>
<translation>افتح مجلد القاموس</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/dictionarybar.cc" line="134"/>
<source>Edit dictionary</source>
<translation>حرّر القاموس</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/dictionarybar.cc" line="14"/>
<source>&amp;Dictionary Bar</source>
<translation>شريط ال&amp;قواميس</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>EditDictionaries</name>
<message>
<location filename="../src/ui/editdictionaries.cc" line="45"/>
<location filename="../src/ui/editdictionaries.cc" line="251"/>
<source>&amp;Dictionaries</source>
<translation>&amp;قواميس</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/editdictionaries.ui" line="14"/>
<source>Dictionaries</source>
<translation>قواميس</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/editdictionaries.cc" line="134"/>
<source>Accept</source>
<translation>اقبل</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/editdictionaries.cc" line="136"/>
<source>Cancel</source>
<translation>ألغِ</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/editdictionaries.cc" line="130"/>
<source>Sources changed</source>
<translation>تغيّرت المصادر</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/editdictionaries.cc" line="44"/>
<source>&amp;Sources</source>
<translation>م&amp;صادر</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/editdictionaries.cc" line="46"/>
<location filename="../src/ui/editdictionaries.cc" line="253"/>
<source>&amp;Groups</source>
<translation>م&amp;جموعات</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/editdictionaries.cc" line="131"/>
<source>Some sources were changed. Would you like to accept the changes?</source>
<translation>بعض المصادر تغيّرت. أتقبل التّغييرات؟</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Epwing::EpwingDictionary</name>
<message>
<location filename="../src/dict/epwing.cc" line="348"/>
<source>Previous Page</source>
<translation>الصفحة السابقة</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/dict/epwing.cc" line="384"/>
<source>Next Page</source>
<translation>الصفحة التالية</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>ExternalViewer</name>
<message>
<location filename="../src/externalviewer.cc" line="51"/>
<source>the viewer program name is empty</source>
<translation>اسم برنامج العارض فارغ</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>FTS::FullTextSearchDialog</name>
<message>
<location filename="../src/fulltextsearch.cc" line="232"/>
<source>Full-text search</source>
<translation>البحث عن نص كامل</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/fulltextsearch.cc" line="241"/>
<source>Whole words</source>
<translation>كلمات كاملة</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/fulltextsearch.cc" line="242"/>
<source>Plain text</source>
<translation>نص عادي</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/fulltextsearch.cc" line="243"/>
<source>Wildcards</source>
<translation>البدل</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/fulltextsearch.cc" line="245"/>
<source>RegExp</source>
<translation>RegExp</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/fulltextsearch.cc" line="255"/>
<source>support xapian search syntax,such as AND OR +/- etc</source>
<translation>support بناء جملة البحث xapian ، مثل AND OR +/- إلخ</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/fulltextsearch.cc" line="261"/>
<source>Max distance between words (%1-%2):</source>
<translation>%2مسافة بين الكلمات (%1):</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/fulltextsearch.cc" line="270"/>
<source>Max articles per dictionary (%1-%2):</source>
<translation>الحد%2من المقالات لكل قاموس (%1):</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/fulltextsearch.cc" line="309"/>
<location filename="../src/fulltextsearch.cc" line="443"/>
<location filename="../src/fulltextsearch.cc" line="564"/>
<location filename="../src/fulltextsearch.cc" line="577"/>
<source>Articles found: </source>
<translation>المقالات التي تم العثور عليها: </translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/fulltextsearch.cc" line="396"/>
<source>Now indexing: </source>
<translation>الفهرسة الآن: </translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/fulltextsearch.cc" line="397"/>
<source>None</source>
<translation>لا أحد</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/fulltextsearch.cc" line="454"/>
<source>The search line must contains at least one word containing </source>
<translation>يجب أن يحتوي سطر البحث على كلمة واحدة على الأقل تحتوي على </translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/fulltextsearch.cc" line="455"/>
<source> or more symbols</source>
<translation> أو أكثر من الرموز</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/fulltextsearch.cc" line="466"/>
<source>No dictionaries for full-text search</source>
<translation>لا توجد قواميس للبحث عن نص كامل</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>FavoritesModel</name>
<message>
<location filename="../src/ui/favoritespanewidget.cc" line="648"/>
<source>Error in favorities file</source>
<translation>خطأ في ملف المفضلات</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>FavoritesPaneWidget</name>
<message>
<location filename="../src/ui/favoritespanewidget.cc" line="31"/>
<source>&amp;Delete Selected</source>
<translation>ا&amp;حذف المحدّد</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/favoritespanewidget.cc" line="39"/>
<source>Copy Selected</source>
<translation>انسخ المحدّد</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/favoritespanewidget.cc" line="47"/>
<source>Add folder</source>
<translation>أضف المجلد</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/favoritespanewidget.cc" line="61"/>
<source>Favorites:</source>
<translation>المفضلة:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/favoritespanewidget.cc" line="164"/>
<source>All selected items will be deleted. Continue?</source>
<translation>سيتم حذف جميع العناصر المحددة. يكمل؟</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Forvo::ForvoArticleRequest</name>
<message>
<location filename="../src/dict/forvo.cc" line="188"/>
<source>XML parse error: %1 at %2,%3</source>
<translation>خطأ تحليل XML: %1 عند %2،%3</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/dict/forvo.cc" line="264"/>
<source>Added %1</source>
<translation>أُضيف %1</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/dict/forvo.cc" line="267"/>
<source>by</source>
<translation>بواسطة</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/dict/forvo.cc" line="271"/>
<source>Male</source>
<translation>ذكر</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/dict/forvo.cc" line="271"/>
<source>Female</source>
<translation>أنثى</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/dict/forvo.cc" line="273"/>
<source>from</source>
<translation>من</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/dict/forvo.cc" line="309"/>
<source>Go to Edit|Dictionaries|Sources|Forvo and apply for our own API key to make this error disappear.</source>
<translation>اذهب إلى حرّر|قواميس|فورڤو واطلب منّا مفتاح API لإخفاء هذا الخطأ.</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>FtsSearchPanel</name>
<message>
<location filename="../src/ui/ftssearchpanel.cc" line="19"/>
<source>&amp;Previous</source>
<translation>&amp;سابق</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/ftssearchpanel.cc" line="20"/>
<source>&amp;Next</source>
<translation>&amp;التالي</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>FullTextSearchDialog</name>
<message>
<location filename="../src/ui/fulltextsearch.ui" line="26"/>
<location filename="../src/ui/fulltextsearch.ui" line="206"/>
<source>Search</source>
<translation>يبحث</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/fulltextsearch.ui" line="60"/>
<source>Match case</source>
<translation>حالة مباراة</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/fulltextsearch.ui" line="37"/>
<source>Mode:</source>
<translation>وضع:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/fulltextsearch.ui" line="81"/>
<source>Ignore words order</source>
<translation>تجاهل ترتيب الكلمات</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/fulltextsearch.ui" line="88"/>
<source>Ignore diacritics</source>
<translation>تجاهل علامات التشكيل</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/fulltextsearch.ui" line="111"/>
<source>Articles found:</source>
<translation>المقالات التي تم العثور عليها:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/fulltextsearch.ui" line="133"/>
<source>Available dictionaries in group:</source>
<translation>القواميس المتوفرة في المجموعة:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/fulltextsearch.ui" line="139"/>
<source>Wait for indexing:</source>
<translation>انتظر الفهرسة:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/fulltextsearch.ui" line="252"/>
<source>Help</source>
<translation>يساعد</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/fulltextsearch.ui" line="160"/>
<source>Total:</source>
<translation>المجموع:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/fulltextsearch.ui" line="167"/>
<source>Indexed:</source>
<translation>مفهرس:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/fulltextsearch.ui" line="184"/>
<source>Now indexing: None</source>
<translation>الفهرسة الآن: لا شيء</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/fulltextsearch.ui" line="232"/>
<source>Cancel</source>
<translation>ألغِ</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>GermanTranslit</name>
<message>
<location filename="../src/dict/german.cc" line="48"/>
<source>German Transliteration</source>
<translation>النسخ الألماني الحرفي</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>GreekTranslit</name>
<message>
<location filename="../src/dict/greektranslit.cc" line="839"/>
<source>Greek Transliteration</source>
<translation>النسخ اليوناني الحرفي</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>GroupComboBox</name>
<message>
<location filename="../src/ui/groupcombobox.cc" line="14"/>
<source>Choose a Group (Alt+G)</source>
<translation>اختر مجموعة (Alt+G)</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Groups</name>
<message>
<location filename="../src/ui/groups.ui" line="92"/>
<source>&lt;</source>
<translation>&lt;</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/groups.ui" line="67"/>
<source>&gt;</source>
<translation>&gt;</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/groups.ui" line="95"/>
<source>Del</source>
<translation>Del</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/groups.ui" line="70"/>
<source>Ins</source>
<translation>Ins</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/groups.ui" line="133"/>
<source>Tab 2</source>
<translation>لسان 2</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/groups.cc" line="174"/>
<source>Are you sure you want to remove all the groups?</source>
<translation>هل أنت متأكد من إزالة كل المجموعات؟</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/groups.cc" line="161"/>
<source>Are you sure you want to remove the group &lt;b&gt;%1&lt;/b&gt;?</source>
<translation>هل أنت متأكد من إزالة المجموعة &lt;b&gt;%1&lt;/b&gt;؟</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/groups.cc" line="29"/>
<source>Group tabs</source>
<translation type="unfinished">Group tabs</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/groups.cc" line="35"/>
<source>Open groups list</source>
<translation>افتح قائمة المجموعات</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/groups.cc" line="160"/>
<source>Remove group</source>
<translation>أزل المجموعة</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/groups.cc" line="148"/>
<source>Rename group</source>
<translation>أعد تسمية المجموعة</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/groups.cc" line="149"/>
<source>Give a new name for the group:</source>
<translation>ضع اسمًا جديدًا للمجموعة:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/groups.ui" line="22"/>
<source>Dictionaries available:</source>
<translation>القواميس المتوفرة:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/groups.ui" line="146"/>
<source>&amp;Add group</source>
<translation>أ&amp;ضف مجموعة</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/groups.cc" line="113"/>
<source>Add group</source>
<translation>أضف مجموعة</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/groups.ui" line="143"/>
<source>Create new dictionary group</source>
<translation>أنشئ مجموعة قواميس جديدة</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/groups.ui" line="203"/>
<source>Group by Languages</source>
<translation>تجميع حسب اللغات</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/groups.ui" line="210"/>
<source>Create folder-based groups.</source>
<translation>إنشاء مجموعات قائمة على المجلد.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/groups.ui" line="213"/>
<source>Group by Folders</source>
<translation>تجميع حسب المجلدات</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/groups.ui" line="220"/>
<source>Group by Metadata</source>
<translation>تجميع حسب البيانات الوصفية</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/groups.ui" line="244"/>
<source>Drag&amp;drop dictionaries to and from the groups, move them inside the groups, reorder the groups using your mouse.</source>
<translation>اسحب وأ&amp;فلت القواميس من وإلى المجموعات، انقلها داخل المجموعات، أعد ترتيب المجموعات باستخدام الفأرة.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/groups.ui" line="153"/>
<source>Rename current dictionary group</source>
<translation>أعد تسمية مجموعة القواميس الحالية</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/groups.ui" line="163"/>
<source>Remove current dictionary group</source>
<translation>أزل مجموعة القواميس الحالية</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/groups.cc" line="114"/>
<source>Give a name for the new group:</source>
<translation>ضع اسمًا للمجموعة الجديدة:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/groups.ui" line="176"/>
<location filename="../src/ui/groups.cc" line="173"/>
<source>Remove all groups</source>
<translation>أزل كل المجموعات</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/groups.ui" line="89"/>
<source>Remove selected dictionaries from group (Del)</source>
<translation>أزل القواميس المحدّدة من المجموعة (Del)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/groups.ui" line="64"/>
<source>Add selected dictionaries to group (Ins)</source>
<translation>أضف القواميس المحدّدة إلى المجموعة (Ins)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/groups.ui" line="166"/>
<source>&amp;Remove group</source>
<translation>أ&amp;زل المجموعة</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/groups.ui" line="119"/>
<source>Groups:</source>
<translation>المجموعات:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/groups.ui" line="156"/>
<source>Re&amp;name group</source>
<translation>أ&amp;عد تسمية المجموعة</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/groups.ui" line="173"/>
<source>Remove all dictionary groups</source>
<translation>أزل كل مجموعات القواميس</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/groups.ui" line="200"/>
<source>Create language-based groups</source>
<translation>أنشئ مجموعات مبنية على اللغات</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>HistoryPaneWidget</name>
<message>
<location filename="../src/ui/historypanewidget.cc" line="22"/>
<source>&amp;Delete Selected</source>
<translation>ا&amp;حذف المحدّد</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/historypanewidget.cc" line="30"/>
<source>Copy Selected</source>
<translation>انسخ المحدّد</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/historypanewidget.cc" line="46"/>
<source>History:</source>
<translation>التأريخ:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/historypanewidget.cc" line="215"/>
<source>%1/%2</source>
<translation>%1/%2</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/historypanewidget.cc" line="219"/>
<source>History size: %1 entries out of maximum %2</source>
<translation>حجم التأريخ: %1 من المدخلات من أصل %2</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Hunspell</name>
<message>
<location filename="../src/dict/hunspell.cc" line="259"/>
<source>Spelling suggestions: </source>
<translation>اقتراحات الإملاء:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/dict/hunspell.cc" line="780"/>
<source>%1 Morphology</source>
<translation>الصَرْف %1</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>HunspellDictsModel</name>
<message>
<location filename="../src/dict/sources.cc" line="1404"/>
<source>Name</source>
<translation>الاسم</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/dict/sources.cc" line="1402"/>
<source>Enabled</source>
<translation>مُمكّن</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Initializing</name>
<message>
<location filename="../src/ui/initializing.ui" line="44"/>
<source>Dictionary Name</source>
<translation>اسم القامويس</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/initializing.ui" line="22"/>
<source>GoldenDict-ng - Initializing</source>
<translation>القاموس الذهبي - يهيّئ</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/initializing.ui" line="28"/>
<location filename="../src/initializing.cc" line="31"/>
<source>Please wait while indexing dictionary</source>
<translation>فضلًا انتظر بينما تُفهرَس القواميس</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/initializing.cc" line="22"/>
<source>Please wait...</source>
<translation>فضلًا انتظر...</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Language</name>
<message>
<location filename="../src/language.cc" line="153"/>
<source>Ewe</source>
<translation>اليو</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/language.cc" line="188"/>
<source>Ido</source>
<translation>الآيدوية</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/language.cc" line="214"/>
<source>Lao</source>
<translation>اللاوية</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/language.cc" line="286"/>
<source>Twi</source>
<translation>التوي</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/language.cc" line="118"/>
<source>Afar</source>
<translation>العفرية</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/language.cc" line="122"/>
<source>Akan</source>
<translation>الأكانية</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/language.cc" line="144"/>
<source>Cree</source>
<translation>الكري</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/language.cc" line="185"/>
<source>Igbo</source>
<translation>الإيبو</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/language.cc" line="206"/>
<source>Komi</source>
<translation>الكومية</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/language.cc" line="172"/>
<source>Manx</source>
<translation>المنكية</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/language.cc" line="245"/>
<source>Pali</source>
<translation>البالية</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/language.cc" line="277"/>
<source>Thai</source>
<translation>التايلاندية</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/language.cc" line="290"/>
<source>Urdu</source>
<translation>الأُردية</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/language.cc" line="302"/>
<source>Zulu</source>
<translation>الزولو</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/language.cc" line="145"/>
<source>Czech</source>
<translation>التشيكية</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/language.cc" line="233"/>
<source>Dutch</source>
<translation>الهولندية</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/language.cc" line="211"/>
<source>Ganda</source>
<translation>الغاندا</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/language.cc" line="161"/>
<source>Fulah</source>
<translation>الفولانية</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/language.cc" line="154"/>
<source>Greek</source>
<translation>اليونانية</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/language.cc" line="173"/>
<source>Hausa</source>
<translation>الهوساوية</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/language.cc" line="175"/>
<source>Hindi</source>
<translation>الهندية</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/language.cc" line="167"/>
<source>Irish</source>
<translation>الأيرلندية</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/language.cc" line="200"/>
<source>Khmer</source>
<translation>الخميرية</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/language.cc" line="195"/>
<source>Kongo</source>
<translation>الكونغو</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/language.cc" line="209"/>
<source>Latin</source>
<translation>اللاتينية</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/language.cc" line="225"/>
<source>Malay</source>
<translation>المالاوية</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/language.cc" line="220"/>
<source>Maori</source>
<translation>الماورية</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/language.cc" line="228"/>
<source>Nauru</source>
<translation>الناورو</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/language.cc" line="242"/>
<source>Oriya</source>
<translation>الأوريا</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/language.cc" line="241"/>
<source>Oromo</source>
<translation>الأورومية</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/language.cc" line="259"/>
<source>Sango</source>
<translation>السانغو</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/language.cc" line="265"/>
<source>Shona</source>
<translation>الشونا</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/language.cc" line="276"/>
<source>Tajik</source>
<translation>الطاجيكية</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/language.cc" line="274"/>
<source>Tamil</source>
<translation>التاميلية</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/language.cc" line="285"/>
<source>Tatar</source>
<translation>التتارية</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/language.cc" line="269"/>
<source>Swati</source>
<translation>السواتية</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/language.cc" line="282"/>
<source>Tonga</source>
<translation>التونغا</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/language.cc" line="187"/>
<source>Inupiaq</source>
<translation>الاينبياك</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/language.cc" line="292"/>
<source>Venda</source>
<translation>الفيندا</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/language.cc" line="291"/>
<source>Uzbek</source>
<translation>الأوزبكية</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/language.cc" line="148"/>
<source>Welsh</source>
<translation>الويلزية</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/language.cc" line="296"/>
<source>Wolof</source>
<translation>الوولوف</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/language.cc" line="297"/>
<source>Xhosa</source>
<translation>زوسا</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/language.cc" line="190"/>
<source>Italian</source>
<translation>الإيطالية</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/language.cc" line="250"/>
<source>Raeto-Romance</source>
<translation>ريتو-الرومانسية</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/language.cc" line="152"/>
<source>Dzongkha</source>
<translation>الزونخاية</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/language.cc" line="201"/>
<source>Kannada</source>
<translation>الكانادية</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/language.cc" line="230"/>
<source>North Ndebele</source>
<translation>شمال نديبيلي</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/language.cc" line="119"/>
<source>Abkhazian</source>
<translation>الأبخازية</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/language.cc" line="208"/>
<source>Kirghiz</source>
<translation>القيرقيزية</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/language.cc" line="251"/>
<source>Kirundi</source>
<translation>الكيروندية</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/language.cc" line="168"/>
<source>Scottish Gaelic</source>
<translation>الغيلية الأسكتلندية</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/language.cc" line="267"/>
<source>Albanian</source>
<translation>الألبانية</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/language.cc" line="217"/>
<source>Latvian</source>
<translation>اللاتفية</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/language.cc" line="222"/>
<source>Malayalam</source>
<translation>المالايالامية</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/language.cc" line="205"/>
<source>Kurdish</source>
<translation>الكردية</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/language.cc" line="132"/>
<source>Bulgarian</source>
<translation>البلغارية</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/language.cc" line="213"/>
<source>Lingala</source>
<translation>اللينغالية</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/language.cc" line="226"/>
<source>Maltese</source>
<translation>المالطية</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/language.cc" line="224"/>
<source>Marathi</source>
<translation>المهاراتية</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/language.cc" line="125"/>
<source>Arabic</source>
<translation>العربية</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/language.cc" line="159"/>
<source>Basque</source>
<translation>الباسكية</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/language.cc" line="127"/>
<source>Avaric</source>
<translation>الأفارية</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/language.cc" line="133"/>
<source>Bihari</source>
<translation>البيهارية</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/language.cc" line="128"/>
<source>Aymara</source>
<translation>الأيمارية</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/language.cc" line="138"/>
<source>Breton</source>
<translation>البريتونية</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/language.cc" line="271"/>
<source>Sundanese</source>
<translation>السوندانية</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/language.cc" line="149"/>
<source>Danish</source>
<translation>الدنماركية</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/language.cc" line="151"/>
<source>Divehi</source>
<translation>الدِّيْفِيْهيّة</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/language.cc" line="216"/>
<source>Luba-Katanga</source>
<translation>لوبا-كاتانغا</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/language.cc" line="163"/>
<source>Fijian</source>
<translation>الفيجية</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/language.cc" line="179"/>
<source>Hungarian</source>
<translation>المجرية</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/language.cc" line="165"/>
<source>French</source>
<translation>الفرنسية</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/language.cc" line="150"/>
<source>German</source>
<translation>الألمانية</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/language.cc" line="223"/>
<source>Mongolian</source>
<translation>المنغولية</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/language.cc" line="174"/>
<source>Hebrew</source>
<translation>العبرية</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/language.cc" line="181"/>
<source>Herero</source>
<translation>الهيريرو</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/language.cc" line="210"/>
<source>Luxembourgish</source>
<translation>اللوكسمبرجية</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/language.cc" line="203"/>
<source>Kanuri</source>
<translation>الكانورية</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/language.cc" line="198"/>
<source>Kazakh</source>
<translation>الكازاخية</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/language.cc" line="196"/>
<source>Kikuyu</source>
<translation>الكيكويو</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/language.cc" line="202"/>
<source>Korean</source>
<translation>الكورية</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/language.cc" line="237"/>
<source>Navajo</source>
<translation>النافاهو</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/language.cc" line="232"/>
<source>Ndonga</source>
<translation>الإندونجية</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/language.cc" line="231"/>
<source>Nepali</source>
<translation>النيبالية</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/language.cc" line="240"/>
<source>Ojibwa</source>
<translation>الأوجيبوا</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/language.cc" line="247"/>
<source>Pashto</source>
<translation>البشتونية</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/language.cc" line="246"/>
<source>Polish</source>
<translation>البولندية</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/language.cc" line="264"/>
<source>Samoan</source>
<translation>الساموية</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/language.cc" line="239"/>
<source>Occitan</source>
<translation>الأوكيتانية</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/language.cc" line="257"/>
<source>Sindhi</source>
<translation>السندية</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/language.cc" line="262"/>
<source>Slovak</source>
<translation>السلوفاكية</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/language.cc" line="266"/>
<source>Somali</source>
<translation>الصومالية</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/language.cc" line="275"/>
<source>Telugu</source>
<translation>التيلجو</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/language.cc" line="284"/>
<source>Tsonga</source>
<translation>التسونجا</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/language.cc" line="281"/>
<source>Tswana</source>
<translation>التسوانية</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/language.cc" line="288"/>
<source>Uighur</source>
<translation>الإيغورية</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/language.cc" line="260"/>
<source>Serbo-Croatian</source>
<translation>الصربية الكرواتية</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/language.cc" line="299"/>
<source>Yoruba</source>
<translation>اليوروبية</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/language.cc" line="300"/>
<source>Zhuang</source>
<translation>التشوانغية</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/language.cc" line="252"/>
<source>Romanian</source>
<translation>الرومانية</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/language.cc" line="183"/>
<source>Indonesian</source>
<translation>الأندونيسية</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/language.cc" line="244"/>
<source>Panjabi</source>
<translation>البنجابية</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/language.cc" line="270"/>
<source>Southern Sotho</source>
<translation>جنوب السوتو</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/language.cc" line="143"/>
<source>Corsican</source>
<translation>الكورسيكية</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/language.cc" line="156"/>
<source>Esperanto</source>
<translation>الاسبرانتو</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/language.cc" line="160"/>
<source>Persian</source>
<translation>الفارسية</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/language.cc" line="263"/>
<source>Slovenian</source>
<translation>السلوفينية</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/language.cc" line="166"/>
<source>Western Frisian</source>
<translation>الفريزيان</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/language.cc" line="124"/>
<source>Aragonese</source>
<translation>الأراغونية</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/language.cc" line="287"/>
<source>Tahitian</source>
<translation>التاهيتية</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/language.cc" line="218"/>
<source>Malagasy</source>
<translation>المالاجاشية</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/language.cc" line="169"/>
<source>Galician</source>
<translation>الجاليكية</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/language.cc" line="129"/>
<source>Azerbaijani</source>
<translation>الأذرية</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/language.cc" line="123"/>
<source>Amharic</source>
<translation>الأمهرية</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/language.cc" line="255"/>
<source>Sanskrit</source>
<translation>السنسكريتية</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/language.cc" line="192"/>
<source>Japanese</source>
<translation>اليابانية</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/language.cc" line="289"/>
<source>Ukrainian</source>
<translation>الأوكرانية</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/language.cc" line="135"/>
<source>Bambara</source>
<translation>البامبارية</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/language.cc" line="199"/>
<source>Kalaallisut</source>
<translation>الجرينلاندية</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/language.cc" line="130"/>
<source>Bashkir</source>
<translation>الباشكيرية</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/language.cc" line="131"/>
<source>Belarusian</source>
<translation>البلاروسية</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/language.cc" line="204"/>
<source>Kashmiri</source>
<translation>الكشميرية</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/language.cc" line="256"/>
<source>Sardinian</source>
<translation>السردينية</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/language.cc" line="176"/>
<source>Hiri Motu</source>
<translation>الحيري موتو</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/language.cc" line="249"/>
<source>Quechua</source>
<translation>الكويتشوا</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/language.cc" line="136"/>
<source>Bengali</source>
<translation>البنغالية</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/language.cc" line="193"/>
<source>Javanese</source>
<translation>الجاوية</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/language.cc" line="120"/>
<source>Avestan</source>
<translation>الأفستية</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/language.cc" line="254"/>
<source>Kinyarwanda</source>
<translation>الكينيارواندية</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/language.cc" line="121"/>
<source>Afrikaans</source>
<translation>الإفريقية</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/language.cc" line="134"/>
<source>Bislama</source>
<translation>البيسلامية</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/language.cc" line="180"/>
<source>Armenian</source>
<translation>الأرمينية</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/language.cc" line="229"/>
<source>Norwegian Bokmal</source>
<translation>بوكمال النرويجية</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/language.cc" line="177"/>
<source>Croatian</source>
<translation>الكرواتية</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/language.cc" line="139"/>
<source>Bosnian</source>
<translation>البوسنية</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/language.cc" line="182"/>
<source>Interlingua</source>
<translation>الوسيطة</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/language.cc" line="184"/>
<source>Interlingue</source>
<translation>الإنترلينجوا</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/language.cc" line="140"/>
<source>Catalan</source>
<translation>الكتالانية</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/language.cc" line="268"/>
<source>Serbian</source>
<translation>الصربية</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/language.cc" line="227"/>
<source>Burmese</source>
<translation>البورمية</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/language.cc" line="253"/>
<source>Russian</source>
<translation>الروسية</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/language.cc" line="212"/>
<source>Limburgish</source>
<translation>الليمبرجيشية</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/language.cc" line="235"/>
<source>Norwegian</source>
<translation>النرويجية</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/language.cc" line="141"/>
<source>Chechen</source>
<translation>الشيشانية</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/language.cc" line="301"/>
<source>Chinese</source>
<translation>الصينية</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/language.cc" line="147"/>
<source>Chuvash</source>
<translation>التشوفاشية</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/language.cc" line="261"/>
<source>Sinhala</source>
<translation>السنهالية</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/language.cc" line="157"/>
<source>Spanish</source>
<translation>الإسبانية</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/language.cc" line="207"/>
<source>Cornish</source>
<translation>الكورنية</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/language.cc" line="280"/>
<source>Tagalog</source>
<translation>التاجالوجية</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/language.cc" line="126"/>
<source>Assamese</source>
<translation>الأسامية</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/language.cc" line="243"/>
<source>Ossetian</source>
<translation>الأوسيتية</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/language.cc" line="158"/>
<source>Estonian</source>
<translation>الأستونية</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/language.cc" line="273"/>
<source>Swahili</source>
<translation>السواحلية</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/language.cc" line="272"/>
<source>Swedish</source>
<translation>السويدية</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/language.cc" line="137"/>
<source>Tibetan</source>
<translation>التبتية</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/language.cc" line="293"/>
<source>Vietnamese</source>
<translation>الفيتنامية</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/language.cc" line="221"/>
<source>Macedonian</source>
<translation>المقدونية</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/language.cc" line="248"/>
<source>Portuguese</source>
<translation>البرتغالية</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/language.cc" line="283"/>
<source>Turkish</source>
<translation>التركية</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/language.cc" line="279"/>
<source>Turkmen</source>
<translation>التركمانية</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/language.cc" line="171"/>
<source>Gujarati</source>
<translation>الغوجاراتية</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/language.cc" line="189"/>
<source>Icelandic</source>
<translation>الأيسلاندية</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/language.cc" line="191"/>
<source>Inuktitut</source>
<translation>الإنكتيتوتية</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/language.cc" line="155"/>
<source>English</source>
<translation>الإنجليزية</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/language.cc" line="194"/>
<source>Georgian</source>
<translation>الجورجية</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/language.cc" line="146"/>
<source>Church Slavic</source>
<translation>الكنيسة السلافية</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/language.cc" line="164"/>
<source>Faroese</source>
<translation>الفاروية</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/language.cc" line="162"/>
<source>Finnish</source>
<translation>الفنلندية</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/language.cc" line="294"/>
<source>Volapuk</source>
<translation>فولابوك</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/language.cc" line="295"/>
<source>Walloon</source>
<translation>الولونية</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/language.cc" line="197"/>
<source>Kwanyama</source>
<translation>الكوانيامية</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/language.cc" line="219"/>
<source>Marshallese</source>
<translation>المارشالية</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/language.cc" line="258"/>
<source>Northern Sami</source>
<translation>شمال سامي</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/language.cc" line="178"/>
<source>Haitian</source>
<translation>الهايتية</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/language.cc" line="142"/>
<source>Chamorro</source>
<translation>التشامورو</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/language.cc" line="234"/>
<source>Norwegian Nynorsk</source>
<translation>النينورسك النرويجية</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/language.cc" line="170"/>
<source>Guarani</source>
<translation>الغوارانية</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/language.cc" line="236"/>
<source>South Ndebele</source>
<translation>جنوب نديبيلي</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/language.cc" line="238"/>
<source>Chichewa</source>
<translation>الشيشيوا</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/language.cc" line="215"/>
<source>Lithuanian</source>
<translation>اللتوانية</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/language.cc" line="186"/>
<source>Sichuan Yi</source>
<translation>سيتشوان يي</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/language.cc" line="278"/>
<source>Tigrinya</source>
<translation>التغرينية</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/language.cc" line="298"/>
<source>Yiddish</source>
<translation>اليديشية</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/language.cc" line="439"/>
<source>Traditional Chinese</source>
<translation>الصينية التقليدية</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/language.cc" line="440"/>
<source>Simplified Chinese</source>
<translation>الصينية المبسطة</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/language.cc" line="441"/>
<source>Other</source>
<translation>أخرى</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/language.cc" line="442"/>
<source>Other Simplified Chinese dialects</source>
<translation>لهجات الصينية المبسطة الأخرى</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/language.cc" line="443"/>
<source>Other Traditional Chinese dialects</source>
<translation>لهجات الصينية التقليدية الأخرى</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/language.cc" line="444"/>
<source>Other Eastern-European languages</source>
<translation>لغات شرق أوروبا الأخرى</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/language.cc" line="445"/>
<source>Other Western-European languages</source>
<translation>لغات غرب أوروبا الأخرى</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/language.cc" line="446"/>
<source>Other Russian languages</source>
<translation>اللغات الروسية الأخرى</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/language.cc" line="447"/>
<source>Other Japanese languages</source>
<translation>اللغات اليابانية الأخرى</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/language.cc" line="448"/>
<source>Other Baltic languages</source>
<translation>اللغات البلطيقية الأخرى</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/language.cc" line="449"/>
<source>Other Greek languages</source>
<translation>اللغات اليونانية الأخرى</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/language.cc" line="450"/>
<source>Other Korean dialects</source>
<translation>اللهجات الكورية الأخرى</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/language.cc" line="451"/>
<source>Other Turkish dialects</source>
<translation>اللهجات التركية الأخرى</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/language.cc" line="452"/>
<source>Other Thai dialects</source>
<translation>اللهجات التايلاندية الأخرى</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/language.cc" line="453"/>
<source>Tamazight</source>
<translation>الأمازيغية</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/language.cc" line="303"/>
<source>Lojban</source>
<translation>اللوجبانية</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Language::Db</name>
<message>
<location filename="../src/language.cc" line="41"/>
<source>French</source>
<translation>فرنسي</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/language.cc" line="42"/>
<source>Spanish</source>
<translation>الأسبانية</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/language.cc" line="43"/>
<source>Belarusian</source>
<translation>البيلاروسية</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/language.cc" line="44"/>
<source>Bulgarian</source>
<translation>البلغارية</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/language.cc" line="45"/>
<source>Czech</source>
<translation>التشيكية</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/language.cc" line="46"/>
<source>German</source>
<translation>ألمانية</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/language.cc" line="47"/>
<source>Greek</source>
<translation>اليونانية</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/language.cc" line="48"/>
<source>Finnish</source>
<translation>الفنلندية</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/language.cc" line="49"/>
<source>Italian</source>
<translation>إيطالي</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/language.cc" line="50"/>
<source>Japanese</source>
<translation>اليابانية</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/language.cc" line="51"/>
<source>Korean</source>
<translation>الكورية</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/language.cc" line="52"/>
<source>Lithuanian</source>
<translation>الليتوانية</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/language.cc" line="53"/>
<source>Macedonian</source>
<translation>المقدونية</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/language.cc" line="54"/>
<source>Dutch</source>
<translation>هولندي</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/language.cc" line="55"/>
<source>Polish</source>
<translation>تلميع</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/language.cc" line="56"/>
<source>Portuguese</source>
<translation>البرتغالية</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/language.cc" line="57"/>
<source>Russian</source>
<translation>الروسية</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/language.cc" line="58"/>
<source>Slovak</source>
<translation>السلوفاكية</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/language.cc" line="59"/>
<source>Albanian</source>
<translation>الألبانية</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/language.cc" line="60"/>
<source>Serbian (Cyrillic)</source>
<translation>الصربية (السيريلية)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/language.cc" line="61"/>
<source>Swedish</source>
<translation>السويدية</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/language.cc" line="62"/>
<source>Turkish</source>
<translation>اللغة التركية</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/language.cc" line="63"/>
<source>Ukrainian</source>
<translation>الأوكرانية</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/language.cc" line="64"/>
<source>Chinese Simplified</source>
<translation>الصينية المبسطة</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/language.cc" line="65"/>
<source>Chinese Traditional</source>
<translation>تقاليد صينية</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/language.cc" line="66"/>
<source>Vietnamese</source>
<translation>فيتنامي</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/language.cc" line="67"/>
<source>Portuguese, Brazilian</source>
<translation>البرتغالية والبرازيلية</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/language.cc" line="68"/>
<source>Persian</source>
<translation>اللغة الفارسية</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/language.cc" line="69"/>
<source>Spanish, Argentina</source>
<translation>الإسبانية والأرجنتين</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/language.cc" line="70"/>
<source>Hindi</source>
<translation>هندي</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/language.cc" line="71"/>
<source>Esperanto</source>
<translation>اسبرانتو</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/language.cc" line="72"/>
<source>German, Switzerland</source>
<translation>الألمانية ، سويسرا</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/language.cc" line="73"/>
<source>Spanish, Bolivia</source>
<translation>الإسبانية ، بوليفيا</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/language.cc" line="74"/>
<source>Tajik</source>
<translation>طاجيك</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/language.cc" line="75"/>
<source>Quechua</source>
<translation>الكيتشوا</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/language.cc" line="76"/>
<source>Aymara</source>
<translation>ايمارا</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/language.cc" line="77"/>
<source>Arabic, Saudi Arabia</source>
<translation>العربية السعودية</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/language.cc" line="78"/>
<source>Turkmen</source>
<translation>التركمان</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/language.cc" line="79"/>
<source>Interlingue</source>
<translation>إنترلينج</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/language.cc" line="80"/>
<source>Lojban</source>
<translation>لوجبان</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/language.cc" line="81"/>
<source>English</source>
<translation>إنجليزي</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>LoadDictionaries</name>
<message>
<location filename="../src/dict/loaddictionaries.cc" line="195"/>
<source>Error loading dictionaries</source>
<translation>خطأ في تحميل القواميس</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Main</name>
<message>
<location filename="../src/main.cc" line="368"/>
<source>Error in configuration file. Continue with default settings?</source>
<translation>خطأ في ملف الإعداد. أأتابع بالإعدادات الافتراضية؟</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>MainWindow</name>
<message>
<location filename="../src/ui/mainwindow.ui" line="553"/>
<source>F1</source>
<translation>F1</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/mainwindow.ui" line="388"/>
<source>F2</source>
<translation>F2</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/mainwindow.ui" line="143"/>
<source>Favo&amp;rites</source>
<translation type="unfinished">Favo&amp;rites</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/mainwindow.ui" line="299"/>
<source>F3</source>
<translation>F3</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/mainwindow.ui" line="314"/>
<source>F4</source>
<translation>F4</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/mainwindow.cc" line="1495"/>
<source>All</source>
<translation>الكل</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/mainwindow.cc" line="198"/>
<source>Back</source>
<translation>ارجع</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/mainwindow.cc" line="1466"/>
<source>%1 dictionaries, %2 articles, %3 words</source>
<translation>%1 من القواميس، %2 من المقالات، %3 من الكلمات</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/mainwindow.ui" line="95"/>
<source>&amp;Edit</source>
<translation>&amp;حرّر</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/mainwindow.ui" line="78"/>
<source>&amp;File</source>
<translation>&amp;ملف</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/mainwindow.ui" line="102"/>
<source>&amp;Help</source>
<translation>م&amp;ساعدة</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/mainwindow.ui" line="136"/>
<source>Search</source>
<translation>البحث</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/mainwindow.ui" line="341"/>
<location filename="../src/ui/mainwindow.cc" line="389"/>
<source>&amp;Quit</source>
<translation>ا&amp;خرج</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/mainwindow.cc" line="3371"/>
<source>Error</source>
<translation>خطأ</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/mainwindow.ui" line="344"/>
<source>Quit from application</source>
<translation>اخرج من التطبيق</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/mainwindow.ui" line="363"/>
<source>&amp;Close To Tray</source>
<translation>أ&amp;غلق إلى صينية النظام</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/mainwindow.cc" line="3371"/>
<source>Can&apos;t save article: %1</source>
<translation>تعذّر حفظ المقالة: %1</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/mainwindow.cc" line="244"/>
<source>Zoom In</source>
<translation>قرّب</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/mainwindow.ui" line="296"/>
<source>&amp;Dictionaries...</source>
<translation>&amp;قواميس...</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/mainwindow.ui" line="330"/>
<source>&amp;About</source>
<translation>&amp;حول</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/mainwindow.ui" line="355"/>
<source>&amp;Forum</source>
<translation>المن&amp;تدى</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/mainwindow.ui" line="400"/>
<source>&amp;Print</source>
<translation>ا&amp;طبع</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/mainwindow.ui" line="382"/>
<source>&amp;Save Article</source>
<translation>ا&amp;حفظ المقالة</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/mainwindow.cc" line="3353"/>
<source>Save Article As</source>
<translation>احفظ المقالة كـ</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/mainwindow.ui" line="403"/>
<source>Ctrl+P</source>
<translation>Ctrl+P</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/mainwindow.ui" line="347"/>
<source>Ctrl+Q</source>
<translation>Ctrl+Q</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/mainwindow.ui" line="366"/>
<source>Minimizes the window to tray</source>
<translation>يصغّر النافذة إلى صينية النظام</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/mainwindow.ui" line="411"/>
<source>Page Set&amp;up</source>
<translation>إ&amp;عداد الصفحة</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/mainwindow.ui" line="322"/>
<source>&amp;Homepage</source>
<translation>&amp;صفحة البداية</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/mainwindow.cc" line="3039"/>
<source>New Release Available</source>
<translation>إصدار جديد متوفّر</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/mainwindow.cc" line="1477"/>
<source>Look up:</source>
<translation>ابحث عن:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/mainwindow.cc" line="250"/>
<source>Zoom Out</source>
<translation>بعّد</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/mainwindow.cc" line="382"/>
<source>Show &amp;Main Window</source>
<translation>أظهر النافذة ال&amp;رئيسية</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/mainwindow.ui" line="333"/>
<source>About GoldenDict-ng</source>
<translation>حول القاموس الذهبي</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/mainwindow.cc" line="3045"/>
<source>Download</source>
<translation>نزّل</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/mainwindow.cc" line="3250"/>
<source>Page Setup</source>
<translation>إعداد الصفحة</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/mainwindow.cc" line="306"/>
<location filename="../src/ui/mainwindow.cc" line="1477"/>
<source>Look up in:</source>
<translation>ابحث في:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/mainwindow.cc" line="254"/>
<source>Normal Size</source>
<translation>الحجم الطّبيعي</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/mainwindow.cc" line="2888"/>
<source>Failed to initialize hotkeys monitoring mechanism.&lt;br&gt;Make sure your XServer has RECORD extension turned on.</source>
<translation>فشل تهيئة تقنية مراقبة المفاتيح الساخنة.&lt;br&gt;تأكد من أن امتداد RECORD في XServer ممكّن.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/mainwindow.cc" line="3040"/>
<source>Version &lt;b&gt;%1&lt;/b&gt; of GoldenDict is now available for download.&lt;br&gt;Click &lt;b&gt;Download&lt;/b&gt; to get to the download page.</source>
<translation>الإصدار &lt;b&gt;%1&lt;/b&gt; من القاموس الذهبي متوفّر الآن للتنزيل.&lt;br&gt;انقر &lt;b&gt;نزّل&lt;/b&gt; للوصول إلى صفحة التنزيل.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/mainwindow.ui" line="369"/>
<source>Ctrl+F4</source>
<translation>Ctrl+F4</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/mainwindow.ui" line="430"/>
<source>Ctrl+F5</source>
<translation>Ctrl+F5</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/mainwindow.cc" line="581"/>
<source>Loading...</source>
<translation>يحمّل...</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/mainwindow.cc" line="1666"/>
<source>(untitled)</source>
<translation>(غير معنون)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/mainwindow.ui" line="311"/>
<source>&amp;Preferences...</source>
<translation>ت&amp;فضيلات...</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/mainwindow.ui" line="46"/>
<location filename="../src/ui/mainwindow.cc" line="732"/>
<source>Welcome!</source>
<translation>مرحبًا بك!</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/mainwindow.cc" line="231"/>
<source>Pronounce Word (Alt+S)</source>
<translation>انطق الكلمة (Alt+S)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/mainwindow.ui" line="385"/>
<source>Save Article</source>
<translation>احفظ المقالة</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/mainwindow.cc" line="3046"/>
<source>Skip This Release</source>
<translation>تخطّ هذا الإصدار</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/mainwindow.cc" line="200"/>
<source>Forward</source>
<translation>تقدّم</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/mainwindow.cc" line="3272"/>
<source>Print Article</source>
<translation>اطبع المقالة</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/mainwindow.cc" line="3251"/>
<source>No printer is available. Please install one first.</source>
<translation>لا تتوفر طابعة. فضلًا ثبّت واحدة أولًا.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/mainwindow.ui" line="115"/>
<source>&amp;View</source>
<translation>&amp;عرض</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/mainwindow.ui" line="126"/>
<source>H&amp;istory</source>
<translation>&amp;تأريخ</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/mainwindow.ui" line="438"/>
<source>&amp;Clear</source>
<translation>ا&amp;محُ</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/mainwindow.ui" line="119"/>
<source>&amp;Zoom</source>
<translation>ت&amp;قريب</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/mainwindow.cc" line="368"/>
<source>Words Zoom In</source>
<translation>قرّب الكلمات</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/mainwindow.cc" line="372"/>
<source>Words Zoom Out</source>
<translation>يعّد الكلمات</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/mainwindow.cc" line="374"/>
<source>Words Normal Size</source>
<translation>حجم الكلمات العادي</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/mainwindow.cc" line="421"/>
<source>Close current tab</source>
<translation>أغلق اللسان الحالي</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/mainwindow.cc" line="429"/>
<source>Close all tabs</source>
<translation>أغلق كل الألسنة</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/mainwindow.cc" line="436"/>
<source>Close all tabs except current</source>
<translation>أغلق كل الألسنة ما عدا هذا</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/mainwindow.cc" line="411"/>
<source>Opened tabs</source>
<translation>الألسنة المفتوحة</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/mainwindow.cc" line="590"/>
<source>New Tab</source>
<translation>لسان جديد</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/mainwindow.ui" line="453"/>
<source>Ctrl+T</source>
<translation>Ctrl+T</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/mainwindow.ui" line="464"/>
<source>&amp;Configuration Folder</source>
<translation>مجلد الإ&amp;عداد</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/mainwindow.cc" line="121"/>
<source>&amp;Menubar</source>
<translation>شريط ال&amp;قوائم</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/mainwindow.cc" line="344"/>
<source>Found in Dictionaries:</source>
<translation>اعثر في القواميس:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/mainwindow.cc" line="456"/>
<source>Add all tabs to Favorites</source>
<translation type="unfinished">Add all tabs to Favorites</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/mainwindow.cc" line="1011"/>
<source>String to search in dictionaries. The wildcards &apos;*&apos;, &apos;?&apos; and sets of symbols &apos;[...]&apos; are allowed.
To find &apos;*&apos;, &apos;?&apos;, &apos;[&apos;, &apos;]&apos; symbols use &apos;\*&apos;, &apos;\?&apos;, &apos;\[&apos;, &apos;\]&apos; respectively</source>
<translation type="unfinished">String to search in dictionaries. The wildcards &apos;*&apos;, &apos;?&apos; and sets of symbols &apos;[...]&apos; are allowed.
To find &apos;*&apos;, &apos;?&apos;, &apos;[&apos;, &apos;]&apos; symbols use &apos;\*&apos;, &apos;\?&apos;, &apos;\[&apos;, &apos;\]&apos; respectively</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/mainwindow.cc" line="1609"/>
<source>Open Tabs List</source>
<translation>قائمة الألسنة المفتوحة</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/mainwindow.cc" line="1866"/>
<location filename="../src/ui/mainwindow.cc" line="1944"/>
<location filename="../src/ui/mainwindow.cc" line="4457"/>
<location filename="../src/ui/mainwindow.cc" line="4485"/>
<location filename="../src/ui/mainwindow.cc" line="4524"/>
<source>Remove current tab from Favorites</source>
<translation type="unfinished">Remove current tab from Favorites</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/mainwindow.cc" line="1897"/>
<source>%1 - %2</source>
<translation>%1 - %2</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/mainwindow.cc" line="3150"/>
<source>You have chosen to hide a menubar. Use %1 to show it back.</source>
<translation>اخترت إخفاء شريط القوائم. استخدم %1 لإظهاره مرة أخرى.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/mainwindow.cc" line="3151"/>
<source>Ctrl+M</source>
<translation>Ctrl+T</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/mainwindow.ui" line="472"/>
<location filename="../src/ui/mainwindow.cc" line="3744"/>
<location filename="../src/ui/mainwindow.cc" line="3756"/>
<source>&amp;Show</source>
<translation>أ&amp;ظهر</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/mainwindow.ui" line="483"/>
<source>&amp;Export</source>
<translation>&amp;صدّر</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/mainwindow.cc" line="3740"/>
<location filename="../src/ui/mainwindow.cc" line="3752"/>
<source>&amp;Hide</source>
<translation>أ&amp;خفِ</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/mainwindow.cc" line="3798"/>
<source>Export history to file</source>
<translation>صدّر التأريخ إلى ملف</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/mainwindow.cc" line="3800"/>
<location filename="../src/ui/mainwindow.cc" line="3862"/>
<location filename="../src/ui/mainwindow.cc" line="3976"/>
<source>Text files (*.txt);;All files (*.*)</source>
<translation>ملفات نص (*.txt);;كل الملفات (*.*)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/mainwindow.cc" line="3839"/>
<source>History export complete</source>
<translation>اكتمل تصدير التأريخ</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/mainwindow.cc" line="3842"/>
<location filename="../src/ui/mainwindow.cc" line="3957"/>
<location filename="../src/ui/mainwindow.cc" line="4006"/>
<source>Export error: </source>
<translation>خطأ استيراد:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/mainwindow.ui" line="475"/>
<source>Ctrl+H</source>
<translation>Ctrl+H</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/mainwindow.ui" line="491"/>
<source>&amp;Import</source>
<translation>ا&amp;ستورد</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/mainwindow.cc" line="3860"/>
<source>Import history from file</source>
<translation>استورد التأريخ من ملف</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/mainwindow.cc" line="3909"/>
<source>Import error: invalid data in file</source>
<translation>خطأ استيراد: بيانات غير صالحة في الملف</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/mainwindow.cc" line="3913"/>
<source>History import complete</source>
<translation>اكتمل استيراد التأريخ</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/mainwindow.cc" line="3916"/>
<location filename="../src/ui/mainwindow.cc" line="4058"/>
<source>Import error: </source>
<translation>خطأ استيراد:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/mainwindow.cc" line="3933"/>
<source>Export Favorites to file</source>
<translation>تصدير المفضلة إلى ملف</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/mainwindow.cc" line="3935"/>
<source>XML files (*.xml);;All files (*.*)</source>
<translation>ملفات XML (* .xml) ؛؛ كافة الملفات (*. *)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/mainwindow.cc" line="3954"/>
<location filename="../src/ui/mainwindow.cc" line="4003"/>
<source>Favorites export complete</source>
<translation>اكتمل تصدير المفضلة</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/mainwindow.cc" line="3974"/>
<source>Export Favorites to file as plain list</source>
<translation>تصدير المفضلة إلى ملف كقائمة عادية</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/mainwindow.cc" line="4023"/>
<source>Import Favorites from file</source>
<translation>استيراد المفضلة من ملف</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/mainwindow.cc" line="4025"/>
<source>XML files (*.xml);;Txt files (*.txt);;All files (*.*)</source>
<translation>ملفات XML (* .xml) ؛؛ ملفات Txt (* .txt) ؛؛ كافة الملفات (*. *)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/mainwindow.cc" line="4054"/>
<source>Favorites import complete</source>
<translation>اكتمل استيراد المفضلة</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/mainwindow.cc" line="4060"/>
<source>Data parsing error</source>
<translation>خطأ في تحليل البيانات</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/mainwindow.cc" line="4270"/>
<source>Dictionary info</source>
<translation>معلومات القاموس</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/mainwindow.cc" line="4274"/>
<source>Dictionary headwords</source>
<translation type="unfinished">Dictionary headwords</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/mainwindow.cc" line="4276"/>
<source>Open dictionary folder</source>
<translation>افتح مجلد القاموس</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/mainwindow.cc" line="4282"/>
<source>Edit dictionary</source>
<translation>حرّر القاموس</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/mainwindow.cc" line="4428"/>
<source>Now indexing for full-text search: </source>
<translation type="unfinished">Now indexing for full-text search: </translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/mainwindow.cc" line="4470"/>
<source>Remove headword &quot;%1&quot; from Favorites?</source>
<translation type="unfinished">Remove headword &quot;%1&quot; from Favorites?</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/mainwindow.ui" line="162"/>
<source>&amp;Search Pane</source>
<translation>لوحة ال&amp;بحث</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/mainwindow.ui" line="208"/>
<source>&amp;Results Navigation Pane</source>
<translation>لوحة التنقّل بين النتائ&amp;ج</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/mainwindow.ui" line="235"/>
<source>Favor&amp;ites Pane</source>
<translation type="unfinished">Favor&amp;ites Pane</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/mainwindow.ui" line="419"/>
<source>Print Pre&amp;view</source>
<translation>معاي&amp;نة الطباعة</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/mainwindow.ui" line="427"/>
<source>&amp;Rescan Files</source>
<translation>أعد إ&amp;كتشاف الملفات</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/mainwindow.ui" line="450"/>
<source>&amp;New Tab</source>
<translation>لسان &amp;جديد</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/mainwindow.ui" line="502"/>
<source>&amp;Always on Top</source>
<translation>&amp;دائمًا في الأعلى</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/mainwindow.ui" line="505"/>
<source>Always on Top</source>
<translation>دائمًا في الأعلى</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/mainwindow.ui" line="508"/>
<source>Ctrl+O</source>
<translation>Ctrl+O</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/mainwindow.ui" line="517"/>
<location filename="../src/ui/mainwindow.ui" line="520"/>
<location filename="../src/ui/mainwindow.cc" line="298"/>
<source>Menu Button</source>
<translation>زر قائمة</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/mainwindow.ui" line="525"/>
<source>Search in page</source>
<translation>البحث في الصفحة</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/mainwindow.ui" line="528"/>
<source>Ctrl+F</source>
<translation>Ctrl+F</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/mainwindow.ui" line="536"/>
<source>Full-text search</source>
<translation>البحث في كامل النص</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/mainwindow.ui" line="539"/>
<source>Ctrl+Shift+F</source>
<translation>Ctrl+Shift+F</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/mainwindow.ui" line="550"/>
<source>GoldenDict reference</source>
<translation type="unfinished">GoldenDict reference</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/mainwindow.ui" line="558"/>
<source>Show</source>
<translation>عرض</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/mainwindow.ui" line="566"/>
<source>Export</source>
<translation>تصدير</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/mainwindow.ui" line="571"/>
<source>Import</source>
<translation>استيراد</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/mainwindow.ui" line="576"/>
<source>Add</source>
<translation>أضف</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/mainwindow.ui" line="579"/>
<location filename="../src/ui/mainwindow.cc" line="269"/>
<location filename="../src/ui/mainwindow.cc" line="1871"/>
<location filename="../src/ui/mainwindow.cc" line="1949"/>
<location filename="../src/ui/mainwindow.cc" line="4477"/>
<source>Add current tab to Favorites</source>
<translation>إضافة علامة التبويب الحالية إلى المفضلة</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/mainwindow.ui" line="582"/>
<source>Ctrl+E</source>
<translation>Ctrl+E</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/mainwindow.ui" line="587"/>
<source>Export to list</source>
<translation>تصدير إلى القائمة</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/mainwindow.cc" line="119"/>
<source>Show Names in Dictionary &amp;Bar</source>
<translation>أظهر الأسماء في &amp;شريط القواميس</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/mainwindow.cc" line="120"/>
<source>Show Small Icons in &amp;Toolbars</source>
<translation>أظهر رموز صغيرة في شريط الأد&amp;وات</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/mainwindow.cc" line="195"/>
<source>&amp;Navigation</source>
<translation>التن&amp;قّل</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/mainwindow.cc" line="223"/>
<source>Enable Scanning</source>
<translation>تمكين المسح</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/mainwindow.cc" line="3348"/>
<source>Article, Complete (*.html)</source>
<translation>مقالة، بالكامل (*.html)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/mainwindow.cc" line="3349"/>
<source>Article, HTML Only (*.html)</source>
<translation>مقالة، HTML فقط (*.html)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/mainwindow.cc" line="3435"/>
<source>Saving article...</source>
<translation>يحفظ المقالة...</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/mainwindow.cc" line="3448"/>
<source>Save article complete</source>
<translation>اكتمل حفظ المقال</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/mainwindow.cc" line="3499"/>
<source>The main window is set to be always on top.</source>
<translation>عُيّنت النافذة الرئيسية في الأعلى دائمًا.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/mainwindow.ui" line="262"/>
<source>&amp;History Pane</source>
<translation>لوحة التأري&amp;خ</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/mainwindow.cc" line="780"/>
<location filename="../src/ui/mainwindow.cc" line="863"/>
<source>Accessibility API is not enabled</source>
<translation>أداة الإتاحة غير ممكّنة</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Mdx::MdxArticleRequest</name>
<message>
<location filename="../src/dict/mdx.cc" line="625"/>
<source>Dictionary file was tampered or corrupted</source>
<translation>عُبث في ملف القاموس أو أُتلف</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/dict/mdx.cc" line="636"/>
<source>Failed loading article from %1, reason: %2</source>
<translation>فشل تحميل المقالة من %1، السبب: %2</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>MediaWiki::MediaWikiArticleRequest</name>
<message>
<location filename="../src/dict/mediawiki.cc" line="485"/>
<source>XML parse error: %1 at %2,%3</source>
<translation>خطأ تحليل XML: %1 عند %2،%3</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>MediaWiki::MediaWikiWordSearchRequest</name>
<message>
<location filename="../src/dict/mediawiki.cc" line="178"/>
<source>XML parse error: %1 at %2,%3</source>
<translation>خطأ تحليل XML: %1 عند %2،%3</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>MediaWikisModel</name>
<message>
<location filename="../src/dict/sources.cc" line="481"/>
<source>Name</source>
<translation>الاسم</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/dict/sources.cc" line="483"/>
<source>Address</source>
<translation>العنوان</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/dict/sources.cc" line="479"/>
<source>Enabled</source>
<translation>ممكّن</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/dict/sources.cc" line="485"/>
<source>Icon</source>
<translation>الرّمز</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>MultimediaAudioPlayer</name>
<message>
<location filename="../src/multimediaaudioplayer.cc" line="35"/>
<source>Couldn&apos;t open audio buffer for reading.</source>
<translation type="unfinished">Couldn&apos;t open audio buffer for reading.</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>OrderAndProps</name>
<message>
<location filename="../src/ui/orderandprops.ui" line="14"/>
<source>Form</source>
<translation>النموذج</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/orderandprops.ui" line="53"/>
<source>Inactive (disabled) dictionaries:</source>
<translation>القواميس غير النشطة (المعطّلة):</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/orderandprops.ui" line="75"/>
<source>Name:</source>
<translation>الاسم:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/orderandprops.ui" line="105"/>
<source>Total articles:</source>
<translation>مجموع المقالات:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/orderandprops.ui" line="129"/>
<source>Translates from:</source>
<translation>الترجمات من:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/orderandprops.ui" line="136"/>
<source>Translates to:</source>
<translation>الترجمات إلى:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/orderandprops.ui" line="112"/>
<source>Total words:</source>
<translation>مجموع الكلمات:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/orderandprops.ui" line="251"/>
<source>Adjust the order by dragging and dropping items in it. Drop dictionaries to the inactive group to disable their use.</source>
<translation>اضبط الترتيب بسحب العناصر إفلاتها في القائمة. أفلت القواميس في المجموعة غير النشطة لتعطيل استخدامها.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/orderandprops.ui" line="37"/>
<source>Dictionary order:</source>
<translation>ترتيب القواميس:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/orderandprops.ui" line="208"/>
<source>Files comprising this dictionary:</source>
<translation>الملفات التي تتضمن القاموس:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/orderandprops.ui" line="67"/>
<source>Dictionary information</source>
<translation>معلومات القاموس</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/orderandprops.ui" line="165"/>
<source>Description:</source>
<translation>الوصف:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/orderandprops.cc" line="263"/>
<source>Sort by name</source>
<translation>افرز بالاسم</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/orderandprops.cc" line="265"/>
<source>Sort by languages</source>
<translation>افرز باللغة</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/orderandprops.cc" line="259"/>
<source>Dictionary headwords</source>
<translation>كلمات رئيسية في القاموس</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/orderandprops.cc" line="288"/>
<source>Dictionaries active: %1, inactive: %2</source>
<translation>قواميس نشطة: %1، غير نشطة: %2</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>PathsModel</name>
<message>
<location filename="../src/dict/sources.cc" line="1183"/>
<source>Path</source>
<translation>المسار</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/dict/sources.cc" line="1185"/>
<source>Recursive</source>
<translation>التكرارية</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Preferences</name>
<message>
<location filename="../src/ui/preferences.ui" line="495"/>
<source>Alt</source>
<translation>بديل</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/preferences.ui" line="85"/>
<source>Start to system tray</source>
<translation>ابدأ إلى صينية النظام</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/preferences.ui" line="552"/>
<source>Left Shift only</source>
<translation>Shift اليساري فقط</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/preferences.ui" line="505"/>
<source>Ctrl</source>
<translation>Ctrl</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/preferences.ui" line="565"/>
<source>Win/Meta</source>
<translation>ويندوز/ميتا</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/preferences.ui" line="63"/>
<source>Enable system tray icon</source>
<translation>مكّن رمز صينية النظام</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/preferences.ui" line="904"/>
<location filename="../src/ui/preferences.ui" line="984"/>
<source>Host:</source>
<translation>المضيف:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/preferences.ui" line="914"/>
<location filename="../src/ui/preferences.ui" line="1001"/>
<source>Port:</source>
<translation>المنفذ:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/preferences.ui" line="525"/>
<source>Shift</source>
<translation>Shift</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/preferences.ui" line="891"/>
<source>Type:</source>
<translation>النّوع:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/preferences.ui" line="935"/>
<source>User:</source>
<translation>المستخدم:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/preferences.ui" line="371"/>
<source>&amp;Scan Popup</source>
<translation>منبثقة الا&amp;ستكشاف</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/preferences.ui" line="295"/>
<source>Normally, opening a new tab switches to it immediately.
With this on however, new tabs will be opened without
switching to them.</source>
<translation>عادةً، عند فتح لسان، يُتبدَّل إليه تلقائيًّا.
بهذه، على أي حال، الألسنة الجديدة ستُفتح دون
التبديل إليها.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/preferences.ui" line="854"/>
<source>Use proxy server</source>
<translation>استخدم مُلقّمًا</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/preferences.ui" line="680"/>
<source>Use the following hotkey to translate a word from clipboard:</source>
<translation>استخدم المفاتيح السّريع التالي لترجمة كلمة من الحافظة:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/preferences.ui" line="562"/>
<source>Windows key or Meta key</source>
<translation>مفتاح الشّعار</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/preferences.ui" line="763"/>
<source>Auto-pronounce words in main window</source>
<translation>انطق تلقائيًّا الكلمات في النافذة الرئيسية</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/preferences.ui" line="191"/>
<source>Start with system</source>
<translation>ابدأ مع النظام</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/preferences.ui" line="512"/>
<source>Left Alt only</source>
<translation>Alt اليساري فقط</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/preferences.ui" line="289"/>
<source>Tabbed browsing</source>
<translation>التصفّح المبوّب</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/preferences.ui" line="482"/>
<source>Right Shift only</source>
<translation>Shift اليميني فقط</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/preferences.ui" line="92"/>
<source>With this on, an attempt to close main window would hide it instead of closing
the application.</source>
<translation>بهذه، محاولة إغلاق النافذة الرئيسية يخفي التطبيق بدلًا
من إنهائه.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/preferences.ui" line="751"/>
<source>&amp;Audio</source>
<translation>ال&amp;صوت</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/preferences.ui" line="850"/>
<source>Enable if you wish to use a proxy server
for all program&apos;s network requests.</source>
<translation>مكّنه إن وددت استخدام مُلقّم
لجميع طلبات البرنامج في الشبكة.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/preferences.ui" line="201"/>
<source>Interface language:</source>
<translation>لغة الواجهة:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/preferences.ui" line="472"/>
<source>Left Ctrl only</source>
<translation>Ctrl اليساري فقط</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/preferences.ui" line="300"/>
<source>Open new tabs in background</source>
<translation>افتح الألسنة الجديدة في الخلفية</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/preferences.ui" line="844"/>
<source>&amp;Network</source>
<translation>ال&amp;شّبكة</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/preferences.ui" line="542"/>
<source>Right Ctrl only</source>
<translation>Ctrl اليميني فقط</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/preferences.cc" line="118"/>
<source>Lingvo</source>
<translation>لنغفو</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/preferences.ui" line="485"/>
<source>Right Shift</source>
<translation>Shift اليميني</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/preferences.ui" line="555"/>
<source>Left Shift</source>
<translation>Shift اليساري</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/preferences.ui" line="420"/>
<source>With this enabled, the popup would only show up if all chosen keys are
in the pressed state when the word selection changes.</source>
<translation>إن كان هذا ممكّنًا، النافذة المنبثقة ستظهر فقط إن كانت كل
المفاتيح مضغوطة عندما يتغيّر تحديد الكلمة.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/preferences.ui" line="770"/>
<source>Auto-pronounce words in scan popup</source>
<translation>انطق تلقائيًّا الكلمات في منبثقة الاستكشاف</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/preferences.ui" line="312"/>
<source>Open new tabs after the current one</source>
<translation>افتح الألسنة الجديدة بعد الحاليّة</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/preferences.cc" line="624"/>
<source>Restart the program to apply the language change.</source>
<translation>أعد تشغيل البرنامج لتطبيق تغيير اللغة.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/preferences.ui" line="492"/>
<source>Alt key</source>
<translation>مفتاح Alt</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/preferences.ui" line="1202"/>
<source>Check for new program releases periodically</source>
<translation>التمس عن إصدار جديد للبرنامج كل فترة</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/preferences.ui" line="307"/>
<source>With this on, new tabs are opened just after the
current, active one. Otherwise they are added to
be the last ones.</source>
<translation>بهذه، الألسنة ستُفتح فقط بعد
الحاليّة، النشطة. وإلّا ستُضاف
إلى الألسنة الأخيرة.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/preferences.ui" line="96"/>
<source>Close to system tray</source>
<translation>أغلق إلى صينية النظام</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/preferences.cc" line="59"/>
<location filename="../src/ui/preferences.cc" line="60"/>
<source>System default</source>
<translation>افتراضي النظام</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/preferences.ui" line="59"/>
<source>When enabled, an icon appears in the system tray area which can be used
to open main window and perform other tasks.</source>
<translation>عند تمكينه، سيظهر رمز في صينية النظام حيث يمكن استخدامها
لفتح النافذة الرئيسية وإجراء مهامَ أخرى.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/preferences.ui" line="1195"/>
<source>When this is enabled, the program periodically
checks if a new, updated version of GoldenDict
is available for download. If it is so, the program
informs the user about it and prompts to open a
download page.</source>
<translation>عند تمكين هذا، يلتمس البرنامج
كل فترة إن كان هناك تحديث جديد
للبرنامج متوفّر للتنزيل. إن كان كذلك،
سيُعلمك البرنامج عنه ويطلب فتح صفحة التنزيل.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/preferences.ui" line="182"/>
<source>Startup</source>
<translation>البدء</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/preferences.ui" line="945"/>
<source>Password:</source>
<translation>كلمة المرور:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/preferences.cc" line="115"/>
<source>Default</source>
<translation>الافتراضي</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/preferences.ui" line="50"/>
<source>&amp;Interface</source>
<translation>ال&amp;واجهة</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/preferences.cc" line="623"/>
<source>Changing Language</source>
<translation>يغيّر اللغة</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/preferences.ui" line="502"/>
<source>Ctrl key</source>
<translation>مفتاح Ctrl</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/preferences.ui" line="653"/>
<source>Use the following hotkey to show or hide the main window:</source>
<translation>استخدم المفتاح السّريع التالي لإظهار أو إخفاء النافذة الرئيسية:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/preferences.ui" line="515"/>
<source>Left Alt</source>
<translation>Alt اليساري</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/preferences.ui" line="532"/>
<source>Right Alt only</source>
<translation>Alt اليميني فقط</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/preferences.ui" line="14"/>
<source>Preferences</source>
<translation>تفضيلات</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/preferences.ui" line="475"/>
<source>Left Ctrl</source>
<translation>Ctrl اليساري</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/preferences.ui" line="535"/>
<source>Right Alt</source>
<translation>Alt اليميني</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/preferences.ui" line="723"/>
<source>The hotkeys are global and work from any program and within any context as long as GoldenDict is running in background.</source>
<translation>المفاتيح السريعة تعمل في أي مكان من الحاسوب خلال أي محتوى طالما القاموس الذهبي يعمل في الخلفية.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/preferences.ui" line="545"/>
<source>Right Ctrl</source>
<translation>Ctrl اليميني</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/preferences.ui" line="647"/>
<source>Hotkeys</source>
<translation>المفاتيح السريعة</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/preferences.ui" line="381"/>
<source>Start with scan popup turned on</source>
<translation>ابدأ و منبثقة الاستكشاف تعمل</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/preferences.ui" line="81"/>
<source>With this on, the application starts directly to system tray without showing
its main window.</source>
<translation>بهذه، يبدأ التطبيق تلقائيًّا في صينية النظام دون
أن تظهر النافذة الرئيسية.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/preferences.ui" line="522"/>
<source>Shift key</source>
<translation>مفتاح Shift</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/preferences.ui" line="188"/>
<source>Automatically starts GoldenDict after operation system bootup.</source>
<translation>يبدأ القاموس الذهبي مباشرة بعد إقلاع النّظام .</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/preferences.ui" line="377"/>
<source>Chooses whether the scan popup mode is on by default or not. If checked,
the program would always start with the scan popup active.</source>
<translation>يحدّد إن كان وضع منبثقة الاستكشاف ممكّن افتراضيًّا أو لا. إن عُلِّم،
سيبدأ البرنامج دائمًا ومنبثقة الاستكشاف نشطة.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/preferences.ui" line="616"/>
<source>Do not show popup when selection or clipboard in one of GoldenDict&apos;s own windows changes</source>
<translation type="unfinished">Do not show popup when selection or clipboard in one of GoldenDict&apos;s own windows changes</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/preferences.ui" line="619"/>
<source>Ignore GoldenDict&apos;s own selection and clipboard changes</source>
<translation type="unfinished">Ignore GoldenDict&apos;s own selection and clipboard changes</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/preferences.ui" line="786"/>
<source>Play audio files via built-in audio support</source>
<translation>تشغيل ملفات الصوت عبر دعم الصوت المدمج</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/preferences.ui" line="789"/>
<source>Use internal player:</source>
<translation>استخدام المشغل الداخلي:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/preferences.ui" line="796"/>
<source>Choose audio back end</source>
<translation>اختر نهاية خلفية الصوت</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/preferences.ui" line="816"/>
<source>Enter audio player command line</source>
<translation>أدخل سطر أوامر مشغل الصوت</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/preferences.ui" line="1119"/>
<source>Enabling this would make GoldenDict block most advertisements
by disallowing content (images, frames) not originating from the site
you are browsing. If some site breaks because of this, try disabling this.</source>
<translation>تمكين هذا يجعل القاموس الذهبي يمنع أغلب الإعلانات
بعدم السماح بالمحتوى (صور، إطارات) غير المُنشأ من الموقع
الذي تتصفّحه. إن انهارت بعض المواقع بسبب هذا، حاول تعطيله.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/preferences.ui" line="1124"/>
<source>Disallow loading content from other sites (hides most advertisements)</source>
<translation>امنع تحميل المحتوى من مواقع أخرى (يخفي أغلب الإعلانات)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/preferences.ui" line="757"/>
<source>Pronunciation</source>
<translation>النطق</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/preferences.ui" line="780"/>
<source>Playback</source>
<translation>التشغيل</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/preferences.ui" line="806"/>
<source>Use external program:</source>
<translation>استخدم برنامجًا خارجيًا:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/preferences.ui" line="282"/>
<source>Double-click translates the word clicked</source>
<translation>النقر المزدوج يترجم الكلمة المحدّدة</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/preferences.ui" line="803"/>
<source>Use any external program to play audio files</source>
<translation>استخدم أي برنامج خارجي لتشغيل ملفات الصوت</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/preferences.ui" line="106"/>
<source>Normally, pressing ESC key moves focus to the translation line.
With this on however, it will hide the main window.</source>
<translation>عادةً، ضغط ESC ينقل التركيز إلى سطر الترجمة.
بهذه، على أي حال، ستُخفي النافذة الرئيسية.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/preferences.ui" line="110"/>
<source>ESC key hides main window</source>
<translation>مفتاح ESC يخفي النافذة الرئيسية</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/preferences.ui" line="319"/>
<source>Select this option if you don&apos;t want to see the main tab bar when only a single tab is opened.</source>
<translation>اختر هذا الخيار إن لم تكن تريد رؤية شريط الألسنة الرئيسي عندما يكون لسان واحد مفتوح.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/preferences.ui" line="322"/>
<source>Hide single tab</source>
<translation>أخفِ لسانًا واحدًا</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/preferences.ui" line="141"/>
<source>Adjust this value to avoid huge context menus.</source>
<translation>اضبط هذه القيمة لتجنّب قوائم المحتوى الضخمة.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/preferences.ui" line="144"/>
<source>Context menu dictionaries limit:</source>
<translation>حد القواميس في قائمة السياق:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/preferences.ui" line="388"/>
<source>Send translated word to main window instead of to show it in popup window</source>
<translation>أرسل الكلمة المترجمة إلى النافذة الرئيسية بدلًا من إظهارها في نافذة منبثقة</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/preferences.ui" line="391"/>
<source>Send translated word to main window</source>
<translation>أرسل الكلمة المترجمة إلى النافذة الرئيسية</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/preferences.ui" line="606"/>
<source>Show a flag window before showing popup window, click the flag to show popup window. </source>
<translation>إظهار نافذة العلم قبل إظهار النافذة المنبثقة ، انقر فوق العلم لإظهار النافذة المنبثقة. </translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/preferences.ui" line="117"/>
<source>Normally, clicking on a link, double-clicking on a word or looking up
selection in an article loads the translation and almost immediately
scrolls to the article from the same dictionary. With this option off,
however, the article from the topmost dictionary is shown.</source>
<translation>عادةً ، يؤدي النقر فوق ارتباط أو النقر نقرًا مزدوجًا فوق كلمة أو البحث عن تحديد
في المقالة إلى تحميل الترجمة ويتم تمرير
على الفور تقريبًا إلى المقالة من نفس القاموس. مع إيقاف تشغيل هذا الخيار
، ومع ذلك ، يتم عرض المقالة من القاموس الأعلى.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/preferences.ui" line="123"/>
<source>Automatically scroll to target article</source>
<translation>قم بالتمرير تلقائيًا إلى المقالة المستهدفة</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/preferences.ui" line="208"/>
<source>Dictionary Font: </source>
<translation>خط القاموس: </translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/preferences.ui" line="275"/>
<source>set the fallback font family for dictionary</source>
<translation>تعيين عائلة الخط الاحتياطي للقاموس</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/preferences.ui" line="344"/>
<source>Article Display style:</source>
<translation>أسلوب عرض المادة:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/preferences.ui" line="230"/>
<source>Turn the UI to dark.</source>
<translation>تحويل واجهة المستخدم إلى الظلام.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/preferences.ui" line="233"/>
<source>Dark Mode</source>
<translation>الوضع الداكن</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/preferences.ui" line="240"/>
<source>Turn the article display style to dark.</source>
<translation>تحويل نمط عرض المقالة إلى الظلام.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/preferences.ui" line="243"/>
<source>Dark Reader Mode</source>
<translation>وضع القارئ الداكن</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/preferences.ui" line="329"/>
<source>MRU order: Most recently used order.</source>
<translation>ترتيب MRU: النظام المستخدم مؤخرًا.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/preferences.ui" line="398"/>
<source>Track clipboard changes when Scanning is enabled. Notice! You should always enable this unless you are on Linux.</source>
<translation>تتبع تغييرات الحافظة عند تمكين المسح. يلاحظ! يجب عليك دائمًا تمكين هذا إلا إذا كنت تستخدم نظام Linux.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/preferences.ui" line="401"/>
<source>Track Clipboard change</source>
<translation>تتبع تغيير الحافظة</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/preferences.ui" line="408"/>
<source>Track Selection change</source>
<translation>تغيير المسار التحديد</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/preferences.ui" line="424"/>
<source>Only tack selection when all selected keys are kept pressed:</source>
<translation>اختيار المسار فقط عندما يتم الضغط باستمرار على جميع المفاتيح المحددة:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/preferences.ui" line="609"/>
<source>Show scan flag when word is selected</source>
<translation>إظهار علم المسح عند تحديد الكلمة</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/preferences.ui" line="866"/>
<source>System proxy</source>
<translation>وكيل النظام</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/preferences.ui" line="873"/>
<source>Custom proxy</source>
<translation>وكيل مخصص</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/preferences.ui" line="883"/>
<source>Custom settings</source>
<translation>إعدادات مخصصة</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/preferences.ui" line="970"/>
<source>Anki Connect</source>
<translation>أنكي كونيكت</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/preferences.ui" line="991"/>
<source>http://</source>
<translation>http: //</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/preferences.ui" line="1035"/>
<source>Deck:</source>
<translation>ظهر السفينة:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/preferences.ui" line="1045"/>
<source>Model:</source>
<translation>نموذج:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/preferences.ui" line="1072"/>
<source>Word</source>
<translation>كلمة</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/preferences.ui" line="1079"/>
<source>Vocabulary field...</source>
<translation>مجال المفردات ...</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/preferences.ui" line="1086"/>
<source>Text</source>
<translation>نص</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/preferences.ui" line="1093"/>
<source>Definition field...</source>
<translation type="unfinished">Definition field...</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/preferences.ui" line="1100"/>
<source>Sentence</source>
<translation>جملة</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/preferences.ui" line="1107"/>
<source>Sentence field (can be empty)...</source>
<translation>حقل الجملة (يمكن أن يكون فارغاً)...</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/preferences.ui" line="1131"/>
<source>Some sites detect GoldenDict via HTTP headers and block the requests.
Enable this option to workaround the problem.</source>
<translation>بعض المواقع تكتشف القاموس الذهبي من خلال ترويسات HTTP وتمنع الطلبات.
مكّن هذا الخيار للالتفاف حول المشكلة.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/preferences.ui" line="1135"/>
<source>Do not identify GoldenDict in HTTP headers</source>
<translation>لا تعرّف القاموس الذهبي في ترويسات HTTP</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/preferences.ui" line="1144"/>
<source>Maximum network cache size:</source>
<translation>الحد الأقصى لحجم ذاكرة التخزين المؤقت للشبكة:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/preferences.ui" line="1151"/>
<source>Maximum disk space occupied by GoldenDict&apos;s network cache in
%1
If set to 0 the network disk cache will be disabled.</source>
<translation>الحد الأقصى لمساحة القرص الذي يشغله GoldenDict&apos;s للشبكة ذاكرة التخزين المؤقت في
%1
إذا تم تعيين إلى 0 سيتم تعطيل ذاكرة التخزين المؤقت لقرص الشبكة.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/preferences.ui" line="1156"/>
<source> MiB</source>
<translation> MiB</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/preferences.ui" line="1169"/>
<source>When this option is enabled, GoldenDict
clears its network cache from disk during exit.</source>
<translation>عند تمكين هذا الخيار ، يقوم GoldenDict
بمسح ذاكرة التخزين المؤقت للشبكة من القرص أثناء الخروج.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/preferences.ui" line="1173"/>
<source>Clear network cache on exit</source>
<translation>امسح ذاكرة التخزين المؤقت للشبكة عند الخروج</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/preferences.ui" line="1227"/>
<source>Full-text search</source>
<translation>البحث في كامل النص</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/preferences.ui" line="1233"/>
<source>Allow full-text search for:</source>
<translation>السماح بالبحث عن النص الكامل لـ:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/preferences.ui" line="1331"/>
<source>Don&apos;t search in dictionaries containing more than</source>
<translation>لا تبحث في قواميس تحتوي على أكثر من</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/preferences.ui" line="1348"/>
<source>articles (0 - unlimited)</source>
<translation>المقالات (0 - غير محدود)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/preferences.ui" line="1391"/>
<source>Ad&amp;vanced</source>
<translation>مت&amp;قدّم</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/preferences.ui" line="1717"/>
<source>During successive searches,if one dictionary is collapsed by manual, it will remain collapsed in the next search</source>
<translation>أثناء عمليات البحث المتتالية ، إذا تم طي أحد القواميس يدويًا ، فسيظل مطويًا في البحث التالي</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/preferences.ui" line="1720"/>
<source>Session collapse</source>
<translation>انهيار الجلسة</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/preferences.ui" line="1741"/>
<source>When using clipboard,strip everything after newline</source>
<translation>عند استخدام الحافظة ، اخلع كل شيء بعد سطر جديد</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/preferences.ui" line="1748"/>
<source>On a new search, focus the main or popup window even if it&apos;s visible</source>
<translation>في بحث جديد ، ركز على النافذة الرئيسية أو النافذة المنبثقة حتى لو كانت مرئية</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/preferences.ui" line="1511"/>
<source>Favorites</source>
<translation>المفضلة</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/preferences.ui" line="1528"/>
<source>Favorites saving interval. If set to 0 Favorites will be saved only during exit.</source>
<translation>الفاصل الزمني لحفظ المفضلة. إذا تم التعيين على 0 المفضلة ، فسيتم حفظها أثناء الخروج فقط.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/preferences.ui" line="1560"/>
<source>Turn this option on to confirm every operation of items deletion</source>
<translation>قم بتشغيل هذا الخيار لتأكيد كل عملية حذف للعناصر</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/preferences.ui" line="1563"/>
<source>Confirmation for items deletion</source>
<translation>تأكيد على حذف العناصر</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/preferences.ui" line="1634"/>
<source>Turn this option on to ignore unreasonably long input text
from mouse-over, selection, clipboard or command line</source>
<translation>قم بتشغيل هذا الخيار لتجاهل إدخال النص
الطويل بشكل غير معقول من تمرير الماوس أو التحديد أو الحافظة أو سطر الأوامر</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/preferences.ui" line="1638"/>
<source>Ignore input phrases longer than</source>
<translation>تجاهل عبارات المدخلة أطول من</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/preferences.ui" line="1601"/>
<source>Input phrases longer than this size will be ignored</source>
<translation>سيتم تجاهل عبارات الإدخال الأطول من هذا الحجم</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/preferences.ui" line="1694"/>
<source>Turn this option on to ignore diacritics while searching articles</source>
<translation>تشغيل هذا الخيار لتجاهل علامات التشكيل خلال البحث عن المقالات</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/preferences.ui" line="1697"/>
<source>Ignore diacritics while searching</source>
<translation>تجاهل علامات التشكيل خلال البحث</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/preferences.ui" line="1684"/>
<source>Turn this option on to always expand optional parts of articles</source>
<translation>مكّن هذا الخيار لتوسيع الأجزاء الاختيارية من المقالات دائمًا</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/preferences.ui" line="1687"/>
<source>Expand optional &amp;parts</source>
<translation>وسّع الأ&amp;قسام الاختيارية</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/preferences.ui" line="1624"/>
<source>Select this option to automatic collapse big articles</source>
<translation>حدّد هذا الخيار لطي المقالات الكبيرة تلقائيًّا</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/preferences.ui" line="1627"/>
<source>Collapse articles more than</source>
<translation>اطو المقالات الأكبر من الـ</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/preferences.ui" line="1668"/>
<source>Articles longer than this size will be collapsed</source>
<translation>المقالات الأكبر من هذا الحجم ستطوى</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/preferences.ui" line="1594"/>
<source>Ignore punctuation while searching</source>
<translation>تجاهل علامات الترقيم خلال البحث</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/preferences.ui" line="1730"/>
<source>Turn this option on to enable extra articles search via synonym lists
from Stardict, Babylon and GLS dictionaries</source>
<translation>تشغيل هذا الخيار لتمكين البحث عن مقالات إضافية عبر قوائم مرادفات
من قواميس Stardict, Babylon و GLS</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/preferences.ui" line="1734"/>
<source>Extra search via synonyms</source>
<translation>بحث إضافي عبر مرادفات</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/preferences.ui" line="1617"/>
<location filename="../src/ui/preferences.ui" line="1661"/>
<source>symbols</source>
<translation>رمز</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/preferences.ui" line="332"/>
<source>Ctrl-Tab navigates tabs in MRU order</source>
<translation>Ctrl-Tab يتنقّل بين الألسنة بترتيب MRU</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/preferences.cc" line="119"/>
<source>Babylon</source>
<translation>بابيلون</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/preferences.ui" line="1399"/>
<source>History</source>
<translation>التأريخ</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/preferences.ui" line="1405"/>
<source>Turn this option on to store history of the translated words</source>
<translation>مكّن هذا الخيار لتخزين تأريخ الكلمات المترجمة</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/preferences.ui" line="1408"/>
<source>Store &amp;history</source>
<translation>خزّن ال&amp;تأريخ</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/preferences.ui" line="1588"/>
<source>Articles</source>
<translation>المقالات</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/preferences.ui" line="252"/>
<source>Turn this option on if you want to select words by single mouse click</source>
<translation>مكّن هذا الخيار إن أردت تحديد الكلمة بنقرة فأرة واحدة</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/preferences.ui" line="255"/>
<source>Select word by single click</source>
<translation>حدّد الكلمة بنقرة مفردة</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/preferences.ui" line="354"/>
<source>Add-on style:</source>
<translation>نمط الملحقة:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/preferences.ui" line="1423"/>
<source>Specify the maximum number of entries to keep in history.</source>
<translation>حدّد عدد المدخلات الأقصى لإبقائها في التأريخ.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/preferences.ui" line="1426"/>
<source>Maximum history size:</source>
<translation>حجم التأريخ الأقصى:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/preferences.ui" line="1463"/>
<source>History saving interval. If set to 0 history will be saved only during exit.</source>
<translation>فترة حفظ التأريخ. إن عُيِّنت إلى 0، سيُحفظ التأريخ أثناء إنهاء التطبيق فقط.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/preferences.ui" line="1469"/>
<location filename="../src/ui/preferences.ui" line="1531"/>
<source>Save every</source>
<translation>احفظ كلّ</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/preferences.ui" line="1486"/>
<location filename="../src/ui/preferences.ui" line="1551"/>
<source>minutes</source>
<translation>دقيقة</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/preferences.cc" line="116"/>
<source>Classic</source>
<translation>كلاسيك</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/preferences.cc" line="117"/>
<source>Modern</source>
<translation>عصري</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/preferences.cc" line="120"/>
<source>Lingoes</source>
<translation>لِنْغوز</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/preferences.cc" line="121"/>
<source>Lingoes-Blue</source>
<translation>لِنْغوز-بلو</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/preferences.cc" line="132"/>
<source> MB</source>
<translation> ميجابايت</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>ProgramTypeEditor</name>
<message>
<location filename="../src/dict/sources.cc" line="1091"/>
<source>Audio</source>
<translation>صوت</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/dict/sources.cc" line="1093"/>
<source>Plain Text</source>
<translation>نص مجرّد</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/dict/sources.cc" line="1095"/>
<source>Html</source>
<translation>Html</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/dict/sources.cc" line="1097"/>
<source>Prefix Match</source>
<translation>طابِق السابقة</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/dict/sources.cc" line="1099"/>
<source>Unknown</source>
<translation>غير معروف</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Programs::RunInstance</name>
<message>
<location filename="../src/dict/programs.cc" line="182"/>
<source>No program name was given.</source>
<translation>لم يُعطَ اسم للبرنامج.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/dict/programs.cc" line="198"/>
<source>The program has crashed.</source>
<translation>انهار البرنامج.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/dict/programs.cc" line="201"/>
<source>The program has returned exit code %1.</source>
<translation>أرجعَ البرنامج شِفرة الخروج %1.</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>ProgramsModel</name>
<message>
<location filename="../src/dict/sources.cc" line="999"/>
<source>Enabled</source>
<translation>ممكّن</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/dict/sources.cc" line="1001"/>
<source>Type</source>
<translation>النوع</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/dict/sources.cc" line="1003"/>
<source>Name</source>
<translation>الاسم</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/dict/sources.cc" line="1005"/>
<source>Command Line</source>
<translation>سطر الأوامر</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/dict/sources.cc" line="1007"/>
<source>Icon</source>
<translation>الرّمز</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QObject</name>
<message>
<location filename="../src/dict/aard.cc" line="430"/>
<location filename="../src/dict/dsl.cc" line="1691"/>
<source>Article loading error</source>
<translation>خطأ في تحميل المقالة</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/dict/aard.cc" line="522"/>
<location filename="../src/dict/slob.cc" line="801"/>
<source>Article decoding error</source>
<translation>خطأ في فك ترميز المقالة</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/dict/aard.cc" line="563"/>
<location filename="../src/dict/bgl.cc" line="394"/>
<location filename="../src/dict/sdict.cc" line="685"/>
<location filename="../src/dict/stardict.cc" line="1102"/>
<source>Copyright: %1%2</source>
<translation>حقوق التأليف والنشر: %1%2</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/dict/aard.cc" line="567"/>
<location filename="../src/dict/sdict.cc" line="701"/>
<source>Version: %1%2</source>
<translation>الإصدار: %1%2</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/dict/bgl.cc" line="401"/>
<location filename="../src/dict/gls.cc" line="550"/>
<location filename="../src/dict/stardict.cc" line="1110"/>
<source>Author: %1%2</source>
<translation>المؤلف: %1%2</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/dict/bgl.cc" line="408"/>
<location filename="../src/dict/stardict.cc" line="1118"/>
<source>E-mail: %1%2</source>
<translation>البريد الإلكتروني: %1%2</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/dict/sdict.cc" line="653"/>
<source>Title: %1%2</source>
<translation>العنوان: %1%2</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/dict/stardict.cc" line="1126"/>
<source>Website: %1%2</source>
<translation>موقع الويب: %1%2</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/dict/stardict.cc" line="1134"/>
<source>Date: %1%2</source>
<translation>التاريخ: %1%2</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/main.cc" line="150"/>
<source>A dictionary lookup program.</source>
<translation>برنامج البحث في القاموس.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/main.cc" line="153"/>
<source>Word or sentence to query.</source>
<translation>كلمة أو جملة للاستعلام.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/main.cc" line="157"/>
<source>Save debug messages to gd_log.txt in the config folder.</source>
<translation>حفظ رسائل التصحيح إلى gd_log.txt في مجلد التكييف.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/main.cc" line="161"/>
<source>Change the group of main window.</source>
<translation>تغيير مجموعة النافذة الرئيسية.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/main.cc" line="165"/>
<source>Change the group of popup.</source>
<translation>تغيير مجموعة النوافذ المنبثقة.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/main.cc" line="170"/>
<source>Toggle scan popup.</source>
<translation>قم بتبديل قائمة الفحص المنبثقة.</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QuickFilterLine</name>
<message>
<location filename="../src/ui/groups_widgets.cc" line="1169"/>
<source>Dictionary search/filter (Ctrl+F)</source>
<translation>رشّح/ابحث في القاموس (Ctrl+F)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/groups_widgets.cc" line="1174"/>
<source>Clear Search</source>
<translation>امحُ البحث</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>ResourceToSaveHandler</name>
<message>
<location filename="../src/ui/articleview.cc" line="2706"/>
<source>ERROR: %1</source>
<translation>خطأ: %1</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/articleview.cc" line="2706"/>
<source>Resource saving error: </source>
<translation>خطأ في حفظ المورد: </translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/articleview.cc" line="2732"/>
<source>The referenced resource failed to download.</source>
<translation>فشل تنزيل المورد المشار إليه.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/articleview.cc" line="2732"/>
<source>WARNING: %1</source>
<translation>تحذير: %1</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Romaji</name>
<message>
<location filename="../src/dict/romaji.cc" line="117"/>
<source>Hepburn Romaji for Katakana</source>
<translation>رومانجي هِپ‌بيرن للكاتاكانا</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/dict/romaji.cc" line="108"/>
<source>Hepburn Romaji for Hiragana</source>
<translation>رومانجي هِپ‌بيرن للهيراجانا</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>RussianTranslit</name>
<message>
<location filename="../src/dict/russiantranslit.cc" line="107"/>
<source>Russian Transliteration</source>
<translation>النسخ الروسي الحرفي</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>ScanPopup</name>
<message>
<location filename="../src/ui/scanpopup.ui" line="142"/>
<source>Alt+S</source>
<translation>Alt+S</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/scanpopup.ui" line="14"/>
<source>Dialog</source>
<translation>الحوار</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/scanpopup.ui" line="135"/>
<source>Pronounce Word (Alt+S)</source>
<translation>انطق الكلمة (Alt+S)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/scanpopup.ui" line="166"/>
<source>Add word to Favorites (Ctrl+E)</source>
<translation>أضف كلمة إلى المفضلة (Ctrl + E)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/scanpopup.ui" line="193"/>
<source>Shows or hides the dictionary bar</source>
<translation>يُظهر أو يخفي شريط القاموس</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/scanpopup.ui" line="213"/>
<source>Always stay on top of all other windows</source>
<translation>ابق دائمًا فوق جميع النوافذ الأخرى</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/scanpopup.ui" line="230"/>
<source>Use this to pin down the window so it would stay on screen,
could be resized or managed in other ways.</source>
<translation>استخدم هذا لتثبيت النافذة فتبقى على الشاشة،
يمكن تغيير حجمها أو إدارتها بطرق عدّة.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/scanpopup.ui" line="152"/>
<source>Send word to main window (Alt+W)</source>
<translation>أرسل الكلمة إلى النافذة الرئيسية (Alt+W)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/scanpopup.ui" line="159"/>
<source>Alt+W</source>
<translation>Alt+W</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/scanpopup.ui" line="113"/>
<source>Back</source>
<translation>ارجع</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/scanpopup.ui" line="124"/>
<source>Forward</source>
<translation>تقدّم</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/scanpopup.cc" line="604"/>
<location filename="../src/ui/scanpopup.cc" line="1000"/>
<source>%1 - %2</source>
<translation>%1 - %2</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>SearchPanel</name>
<message>
<location filename="../src/ui/searchpanel.cc" line="14"/>
<source>&amp;Previous</source>
<translation>&amp;سابق</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/searchpanel.cc" line="15"/>
<source>Ctrl+Shift+G</source>
<translation>Ctrl+Shift+G</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/searchpanel.cc" line="19"/>
<source>&amp;Next</source>
<translation>&amp;التالي</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/searchpanel.cc" line="20"/>
<source>Ctrl+G</source>
<translation>Ctrl+G</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/searchpanel.cc" line="24"/>
<source>Highlight &amp;all</source>
<translation>إبراز &amp;الكل</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/searchpanel.cc" line="28"/>
<source>&amp;Case Sensitive</source>
<translation>&amp;تحسس حالة الأحرف</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/searchpanel.cc" line="30"/>
<source>Find:</source>
<translation>اعثر على:</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>SoundDirsModel</name>
<message>
<location filename="../src/dict/sources.cc" line="1291"/>
<source>Name</source>
<translation>الاسم</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/dict/sources.cc" line="1289"/>
<source>Path</source>
<translation>المسار</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/dict/sources.cc" line="1293"/>
<source>Icon</source>
<translation>الرّمز</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Sources</name>
<message>
<location filename="../src/ui/sources.ui" line="40"/>
<source>Files</source>
<translation>الملفات</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/sources.ui" line="813"/>
<source>Hiragana</source>
<translation>الهيراجانا</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/sources.ui" line="753"/>
<source>Systems:</source>
<translation>الأنظمة:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/sources.ui" line="780"/>
<source>Nihon-shiki</source>
<translation>نيهون-شيكي</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/dict/sources.cc" line="262"/>
<location filename="../src/dict/sources.cc" line="286"/>
<location filename="../src/dict/sources.cc" line="310"/>
<source>Remove site &lt;b&gt;%1&lt;/b&gt; from the list?</source>
<translation>أأزيل الموقع &lt;b&gt;%1&lt;/b&gt; من القائمة؟</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/sources.ui" line="227"/>
<source>Wikipedia</source>
<translation>ويكيبيديا</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/sources.ui" line="820"/>
<source>Katakana Japanese syllabary</source>
<translation>الكتابة اليابانية الكاتاكانا المقطعية</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/sources.ui" line="109"/>
<source>Make dictionaries from bunches of audiofiles by adding paths here:</source>
<translation>اعمل قواميس من مجموعات من ملفات الصوت بإضافة المسارات هنا:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/dict/sources.cc" line="195"/>
<location filename="../src/dict/sources.cc" line="222"/>
<source>Remove directory &lt;b&gt;%1&lt;/b&gt; from the list?</source>
<translation>أأزيل القاموس &lt;b&gt;%1&lt;/b&gt; من القائمة؟</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/sources.ui" line="741"/>
<source>Japanese Romaji</source>
<translation>روماجي اليابانية</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/sources.ui" line="790"/>
<source>Based on Nihon-shiki system, but modified for modern standard Japanese.
Standardized as ISO 3602
Not implemented yet in GoldenDict.</source>
<translation>مبني على نيهون-شيكي، لكن مُعدَّل لليابانية العصرية القياسية.
موحّدة كـ ISO 3602
لم يُنفَّذ حتى الآن في القاموس الذهبي.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/sources.ui" line="233"/>
<source>Wikipedia (MediaWiki) sites:</source>
<translation>مواقع ويكيبيديا (ميدياويكي):</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/sources.ui" line="103"/>
<source>Sound Dirs</source>
<translation>أدلة الصوت</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/sources.ui" line="412"/>
<source>Any external programs. A string %GDWORD% will be replaced with the query word. A string %GDSEARCH% will be replaced with the text in the search bar. If both of the parameters are not provided, the headword will be fed into standard input.</source>
<translation>أي برامج خارجية. سيتم استبدال سلسلة %GDWORD% بكلمة الاستعلام. سيتم استبدال السلسلة %GDSEARCH% بالنص الموجود في شريط البحث. إذا لم يتم توفير كلا المعلمتين ، فسيتم إدخال الكلمة الرئيسية في الإدخال القياسي.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/sources.ui" line="465"/>
<source>Lingua Libre</source>
<translation>Lingua Libre</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/sources.ui" line="471"/>
<source>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;Prouncations provied by &lt;a href=&quot;https://lingualibre.org&quot;&gt;&lt;span style=&quot; text-decoration: underline; color:#2980b9;&quot;&gt;Lingua Libre&lt;/span&gt;&lt;/a&gt;, a collaborative linguistic media library of Wikimedia France. &lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
<translation>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;التصريحات التي أدلى بها &lt;a href=&quot;https://lingualibre.org&quot;&gt;&lt;span style=&quot; text-decoration: underline; color:#2980b9;&quot;&gt;Lingua Libre&lt;/span&gt;&lt;/a&gt;، مكتبة وسائط لغوية تعاونية في ويكيميديا فرنسا. &lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/sources.ui" line="481"/>
<source>Enable Lingua Libre</source>
<translation>قم بتمكين Lingua Libre</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/sources.ui" line="490"/>
<source>ISO 639-3 language code</source>
<translation>رمز لغة ISO 639-3</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/sources.ui" line="582"/>
<source>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;Use of Forvo currently requires an API key, register on the site to get your own key.&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
<translation>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;يتطلب استخدام Forvo حاليًا مفتاح API ، قم بالتسجيل في الموقع للحصول على المفتاح الخاص بك.&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/sources.ui" line="605"/>
<source>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;Get your own key &lt;a href=&quot;http://api.forvo.com/key/&quot;&gt;&lt;span style=&quot; text-decoration: underline; color:#0000ff;&quot;&gt;here&lt;/span&gt;&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
<translation>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;احصل على مفتاحك الخاص &lt;a href=&quot;http://api.forvo.com/key/&quot;&gt;&lt;span style=&quot; text-decoration: underline; color:#0000ff;&quot;&gt;هنا&lt;/span&gt;&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/sources.ui" line="760"/>
<source>The most widely used method of transcription of Japanese,
based on English phonology</source>
<translation>الطريقة الأكثر استخدامًا لنسخ اليابانية،
مبنية على الفونولوجيا الإنجليزية</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/sources.ui" line="810"/>
<source>Hiragana Japanese syllabary</source>
<translation>الكتابة اليابانية الهيراجانا المقطعية</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/sources.ui" line="835"/>
<source>Custom transliteration</source>
<translation>التحويل الصوتي المخصص</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/sources.ui" line="844"/>
<source>This only applied in search phrase, with each line represent a transliteration,semicolon seperated. For example, ae;æ,users can input ae to represent æ in the target word.</source>
<translation>يتم تطبيق هذا فقط في عبارة البحث ، حيث يمثل كل سطر كتابة بحروف لغة أخرى ، وفاصلة منقوطة منفصلة. على سبيل المثال ، ae ؛ æ ، يمكن للمستخدمين إدخال ae لتمثيل æ في الكلمة الهدف.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/sources.ui" line="854"/>
<source>ae;æ #this is an example</source>
<translation>ae ؛ æ # هذا مثال</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/sources.ui" line="681"/>
<source>Transliteration</source>
<translation>النسخ الحرفي</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/sources.ui" line="774"/>
<source>The most regular system, having a one-to-one relation to the
kana writing systems. Standardized as ISO 3602
Not implemented yet in GoldenDict.</source>
<translation>النظام الأكثر اعتيادية، لهُ علاقة واحد إلى واحد لأنظمة
كتابة الكانا، موحّدة كـ ISO 3602
لم يُنفَّذ حتى الآن في القاموس الذهبي.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/sources.ui" line="703"/>
<source>Russian transliteration</source>
<translation>النسخ الروسي الحرفي</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/sources.ui" line="159"/>
<source>Morphology</source>
<translation>الصَرْف</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/sources.ui" line="181"/>
<source>&amp;Change...</source>
<translation>&amp;غيّر...</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/sources.ui" line="500"/>
<source>Examples: &amp;quot;eng&amp;quot; for English, &amp;quot;fra&amp;quot; for French &lt;br&gt;
Full list of availiable languages can be found &lt;a href=&quot;https://lingualibre.org/wiki/LinguaLibre:Stats/Languages&quot;&gt; here &lt;/a&gt;</source>
<translation>أمثلة: &amp;quot;eng&amp;quot; للغة الإنجليزية ، &amp;quot;fra&amp;quot; للفرنسية &lt;br&gt;
يمكن العثور على القائمة الكاملة للغات المتاحة &lt;a href=&quot;https://lingualibre.org/wiki/LinguaLibre:Stats/Languages&quot;&gt; هنا &lt;/a&gt;</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/sources.ui" line="823"/>
<source>Katakana</source>
<translation>الكاتاكانا</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/sources.ui" line="165"/>
<source>Path to a directory with Hunspell/Myspell dictionaries:</source>
<translation>المسار إلى دليل بقواميس Hunspell/Myspell:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/sources.ui" line="87"/>
<source>Re&amp;scan now</source>
<translation>أعد الا&amp;كتشاف الآن</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/sources.ui" line="714"/>
<source>German transliteration</source>
<translation>النسخ الألماني الحرفي</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/sources.ui" line="292"/>
<source>Any websites. A string %GDWORD% will be replaced with the query word:</source>
<translation>أي مواقع للوِب. السلسلة %GDWORD% ستُستبدل بكلمة الاستعلام:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/sources.ui" line="60"/>
<location filename="../src/ui/sources.ui" line="123"/>
<location filename="../src/ui/sources.ui" line="247"/>
<location filename="../src/ui/sources.ui" line="306"/>
<location filename="../src/ui/sources.ui" line="370"/>
<location filename="../src/ui/sources.ui" line="429"/>
<source>&amp;Add...</source>
<translation>أ&amp;ضف...</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/dict/sources.cc" line="180"/>
<location filename="../src/dict/sources.cc" line="207"/>
<location filename="../src/dict/sources.cc" line="234"/>
<source>Choose a directory</source>
<translation>اختر قاموسًا</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/sources.ui" line="67"/>
<location filename="../src/ui/sources.ui" line="130"/>
<location filename="../src/ui/sources.ui" line="254"/>
<location filename="../src/ui/sources.ui" line="313"/>
<location filename="../src/ui/sources.ui" line="377"/>
<location filename="../src/ui/sources.ui" line="436"/>
<source>&amp;Remove</source>
<translation>أ&amp;زل</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/sources.ui" line="286"/>
<source>Websites</source>
<translation>مواقع الوِب</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/sources.ui" line="46"/>
<source>Paths to search for the dictionary files:</source>
<translation>المسارات للبحث فيها عن ملفات القواميس:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/dict/sources.cc" line="194"/>
<location filename="../src/dict/sources.cc" line="221"/>
<location filename="../src/dict/sources.cc" line="261"/>
<location filename="../src/dict/sources.cc" line="285"/>
<location filename="../src/dict/sources.cc" line="309"/>
<location filename="../src/dict/sources.cc" line="333"/>
<source>Confirm removal</source>
<translation>تأكيد الإزالة</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/sources.ui" line="803"/>
<source>Syllabaries:</source>
<translation>الكتابة المقطعية:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/sources.ui" line="190"/>
<source>Available morphology dictionaries:</source>
<translation>قواميس الصَرْف المتوفّرة:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/sources.ui" line="738"/>
<source>Enables to use the Latin alphabet to write the Japanese language</source>
<translation>يمكّن استخدام الأبجدية اللاتينية لكتابة اللغة اليابانية</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/sources.ui" line="202"/>
<source>Each morphology dictionary appears as a
separate auxiliary dictionary which
provides stem words for searches and
spelling suggestions for mistyped words.
Add appropriate dictionaries to the bottoms
of the appropriate groups to use them.</source>
<translation>كل قاموس صَرْف يظهر
كقاموس مساعد منفصل
حيث يقدّم جذر الكلمة للبحث
واقتراحات الإملاء للكلمات
الخاطئة. أضف القواميس
المناسبة إلى أسفل المجموعات
المناسبة لاستخدامها.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/sources.ui" line="764"/>
<source>Hepburn</source>
<translation>هِپ‌بيرن</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/sources.ui" line="796"/>
<source>Kunrei-shiki</source>
<translation>كنريه-شيكي</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/sources.ui" line="533"/>
<source>Forvo</source>
<translation>فورڤو</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/sources.ui" line="350"/>
<source>DICT servers</source>
<translation>خوادم DICT</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/sources.ui" line="356"/>
<source>DICT servers:</source>
<translation>خوادم DICT:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/sources.ui" line="545"/>
<source>Live pronunciations from &lt;a href=&quot;http://www.forvo.com/&quot;&gt;forvo.com&lt;/a&gt;. The site allows people to record and share word pronunciations. You can listen to them from GoldenDict.</source>
<translation>نطق حيّ من &lt;a href=&quot;http://www.forvo.com/&quot;&gt;forvo.com&lt;/a&gt;. هذا الموقع يسمح للناس بتسجيل ومشاركة نطق الكلمة. يمكنك الإستماع إليها من القاموس الذهبي.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/sources.ui" line="558"/>
<source>Enable pronunciations from Forvo</source>
<translation>مكّن النطق من فورڤو</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/sources.ui" line="575"/>
<source>API Key:</source>
<translation>مفتاح API:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/sources.ui" line="618"/>
<source>Language codes (comma-separated):</source>
<translation>ترميزات اللغة (مقسّمة بفواصل):</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/sources.ui" line="625"/>
<source>List of language codes you would like to have. Example: &quot;en, ru&quot;.</source>
<translation>قائمة ترميزات اللغة التي تريد امتلاكها. مثال: &quot;en, ru&quot;.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/sources.ui" line="648"/>
<source>Full list of language codes is available &lt;a href=&quot;http://www.forvo.com/languages-codes/&quot;&gt;here&lt;/a&gt;.</source>
<translation>القائمة الكاملة من ترميزات اللغة متوفّرة &lt;a href=&quot;http://www.forvo.com/languages-codes/&quot;&gt;هنا&lt;/a&gt;.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/sources.ui" line="692"/>
<source>Greek transliteration</source>
<translation>النسخ اليوناني الحرفي</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/dict/sources.cc" line="143"/>
<source>(not available in portable version)</source>
<translation>(ليس متوفّرًا في الإصدار المحمول)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/sources.ui" line="406"/>
<source>Programs</source>
<translation>البرامج</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/dict/sources.cc" line="334"/>
<source>Remove program &lt;b&gt;%1&lt;/b&gt; from the list?</source>
<translation>أأزيل البرنامج &lt;b&gt;%1&lt;/b&gt; من القائمة؟</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/sources.ui" line="725"/>
<source>Belarusian transliteration</source>
<translation>النسخ البلاروسي الحرفي</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/sources.ui" line="337"/>
<source>Alternatively, use %GD1251% for CP1251, %GDISO1%...%GDISO16% for ISO 8859-1...ISO 8859-16 respectively,
%GDBIG5% for Big-5, %GDBIG5HKSCS% for Big5-HKSCS, %GDGBK% for GBK and GB18030, %GDSHIFTJIS% for Shift-JIS.</source>
<translation>إضافةً إلى ذلك، استخدم %GD1251% لـ CP1251، و %GDISO1% لـ ISO 8859-1، و %GDISO16% لـ ISO 8859-16، و
%GDBIG5% لـ Big-5، و %GDBIG5HKSCS% لـ Big5-HKSCS، و %GDGBK% لـ GBK و GB18030، و %GDSHIFTJIS% لـ Shift-JIS.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/dict/sources.cc" line="128"/>
<source>Text to Speech</source>
<translation>قراءة النّصوص</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>StylesComboBox</name>
<message>
<location filename="../src/ui/stylescombobox.cc" line="17"/>
<source>None</source>
<translation>لاشيء</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>TextToSpeechSource</name>
<message>
<location filename="../src/ui/texttospeechsource.ui" line="20"/>
<source>Selected voice engines:</source>
<translation>محركات الصوت المحدّدة:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/texttospeechsource.ui" line="40"/>
<source>&amp;Add</source>
<translation>أ&amp;ضف</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/texttospeechsource.ui" line="47"/>
<source>&amp;Remove</source>
<translation>أ&amp;زل</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/texttospeechsource.ui" line="147"/>
<source>Preview</source>
<translation>معاينة</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/texttospeechsource.ui" line="161"/>
<source>Available voice engines:</source>
<translation>محركات الصوت المتوفّرة:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/texttospeechsource.ui" line="179"/>
<source>Text to be previewed:</source>
<translation>النص لمعاينته:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/texttospeechsource.ui" line="186"/>
<source>Type text to be previewed here.</source>
<translation>اطبع نصًّا هنا لعرضه.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/texttospeechsource.ui" line="220"/>
<source>&amp;Preview</source>
<translation>&amp;عاين</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/texttospeechsource.cc" line="79"/>
<source>No TTS voice available</source>
<translation>لم يُعثر على صوت TTS</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/texttospeechsource.cc" line="110"/>
<source>Confirm removal</source>
<translation>تأكيد الإزالة</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/texttospeechsource.cc" line="111"/>
<source>Remove voice engine &lt;b&gt;%1&lt;/b&gt; from the list?</source>
<translation>أأزيل محرك الصوت &lt;b&gt;%1&lt;/b&gt; من القائمة؟</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/texttospeechsource.cc" line="80"/>
<source>Cannot find available TTS voice.&lt;br&gt;Please make sure that at least one TTS engine installed on your computer already.</source>
<translation>لا يمكن العثور على صوت TTS متوفر.&lt;br&gt;يرجى التأكد من تثبيت محرك TTS واحد على الأقل على جهازك.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/texttospeechsource.ui" line="71"/>
<source>Preferences</source>
<translation>تفضيلات</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/texttospeechsource.ui" line="77"/>
<source>Volume:</source>
<translation>الحجم:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/texttospeechsource.ui" line="106"/>
<source>Rate:</source>
<translation>المعدّل:</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>TranslateBox</name>
<message>
<location filename="../src/ui/translatebox.cc" line="108"/>
<source>Type a word or phrase to search dictionaries</source>
<translation>اطبع كلمة أو عبارة للبحث في القواميس</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/translatebox.cc" line="120"/>
<source>Drop-down</source>
<translation>القائمة المنسدلة</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>VoiceEnginesModel</name>
<message>
<location filename="../src/texttospeechsource.cc" line="280"/>
<source>Enabled</source>
<translation>ممكّن</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/texttospeechsource.cc" line="282"/>
<source>Name</source>
<translation>الاسم</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/texttospeechsource.cc" line="284"/>
<source>Id</source>
<translation>المعرّف</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/texttospeechsource.cc" line="286"/>
<source>Icon</source>
<translation>الأيقونة</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>WebSitesModel</name>
<message>
<location filename="../src/dict/sources.cc" line="650"/>
<source>Name</source>
<translation>الاسم</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/dict/sources.cc" line="652"/>
<source>Address</source>
<translation>العنوان</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/dict/sources.cc" line="646"/>
<source>Enabled</source>
<translation>ممكّن</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/dict/sources.cc" line="637"/>
<location filename="../src/dict/sources.cc" line="670"/>
<source>Insert article as link inside &lt;iframe&gt; tag</source>
<translation>إدراج المقالة كارتباط داخل علامة &lt;iframe&gt;</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/dict/sources.cc" line="648"/>
<source>As link</source>
<translation>كوصلة</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/dict/sources.cc" line="654"/>
<source>Icon</source>
<translation>الرّمز</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>WordFinder</name>
<message>
<location filename="../src/wordfinder.cc" line="200"/>
<source>Failed to query some dictionaries.</source>
<translation>فشل الاستعلام عن بعض القواميس.</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>WordList</name>
<message>
<location filename="../src/wordlist.cc" line="82"/>
<source>WARNING: %1</source>
<translation>تحذير: %1</translation>
</message>
</context>
</TS>