goldendict-ng/locale/cs_CZ.ts
2023-02-08 15:35:31 +08:00

4037 lines
137 KiB
XML
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?>
<!DOCTYPE TS>
<TS version="2.1" language="cs_CZ" sourcelanguage="cs_CZ">
<context>
<name>About</name>
<message>
<source>About</source>
<translation>О programu</translation>
</message>
<message>
<source>GoldenDict dictionary lookup program, version </source>
<translation>Prohledávač slovníků GoldenDict, verze </translation>
</message>
<message>
<source>Licensed under GNU GPLv3 or later</source>
<translation>Licencováno pod GNU GPLv3 nebo novější</translation>
</message>
<message>
<source>Credits:</source>
<translation>Zásluhy:</translation>
</message>
<message>
<source>[Unknown]</source>
<translation>[Neznámý]</translation>
</message>
<message>
<source>(c) 2008-2013 Konstantin Isakov (ikm@goldendict.org)</source>
<translation>(c) 2008-2013 Konstantin Isakov (ikm@goldendict.org)</translation>
</message>
<message>
<source>Based on Qt %1 (%2, %3 bit)</source>
<translation>Založeno na Qt %1 (%2, %3 bit) </translation>
</message>
</context>
<context>
<name>ArticleMaker</name>
<message>
<source>No translation for &lt;b&gt;%1&lt;/b&gt; was found in group &lt;b&gt;%2&lt;/b&gt;.</source>
<translation>Pro &lt;b&gt;%1&lt;/b&gt; nebyl nalezen překlad ve skupině &lt;b&gt;%2&lt;/b&gt;.</translation>
</message>
<message>
<source>Welcome!</source>
<translation>Vítejte!</translation>
</message>
<message>
<source>Working with popup</source>
<translation>Práce s vyskakovacím oknem</translation>
</message>
<message>
<source>&lt;h3 align=&quot;center&quot;&gt;Working with the popup&lt;/h3&gt;To look up words from other active applications, you would need to first activate the &lt;i&gt;&quot;Scan popup functionality&quot;&lt;/i&gt; in &lt;b&gt;Preferences&lt;/b&gt;, and then enable it at any time either by triggering the &apos;Popup&apos; icon above, or by clicking the tray icon down below with your right mouse button and choosing so in the menu you&apos;ve popped. </source>
<translation>&lt;h3 align=&quot;center&quot;&gt;Práce s vyskakovacím oknem&lt;/h3&gt;Abyst mohli vyhledávat slova z jiných aplikací, potřebujete zapnout &lt;i&gt;&quot;Vyskakovací okno&quot;&lt;/i&gt; v položce &lt;b&gt;Předvolby&lt;/b&gt; a pak jej kdykoliv povolte buďto kliknutím na &apos;Vyskakovací&apos; ikonu výše, nebo kliknutím na ikonu v systémové liště pravým tlačítkem myši a povolením v objevivší se nabídce. </translation>
</message>
<message>
<source>Then just stop the cursor over the word you want to look up in another application, and a window would pop up which would describe it to you.</source>
<translation>Pak jenom zastavte kurzorem nad slovem v jiné aplikaci, které chcete vyhledat, a vyskočí okno které vám jej popíše.</translation>
</message>
<message>
<source>Then just select any word you want to look up in another application by your mouse (double-click it or swipe it with mouse with the button pressed), and a window would pop up which would describe the word to you.</source>
<translation>Pak jenom myší vyberte jakékoliv slovo v jiné aplikaci, které chcete vyhledat (dvojklikem nebo označením tažením myší) a vyskočí okno, které vám to slovo popíše.</translation>
</message>
<message>
<source>(untitled)</source>
<translation>(nepojmenovaný)</translation>
</message>
<message>
<source>No translation was found in group &lt;b&gt;%1&lt;/b&gt;.</source>
<translation>Ve skupině &lt;b&gt;%1&lt;/b&gt; nebyl nalezen žádný překlad.</translation>
</message>
<message>
<source>&lt;h3 align=&quot;center&quot;&gt;Welcome to &lt;b&gt;GoldenDict&lt;/b&gt;!&lt;/h3&gt;&lt;p&gt;To start working with the program, first visit &lt;b&gt;Edit|Dictionaries&lt;/b&gt; to add some directory paths where to search for the dictionary files, set up various Wikipedia sites or other sources, adjust dictionary order or create dictionary groups.&lt;p&gt;And then you&apos;re ready to look up your words! You can do that in this window by using a pane to the left, or you can &lt;a href=&quot;Working with popup&quot;&gt;look up words from other active applications&lt;/a&gt;. &lt;p&gt;To customize program, check out the available preferences at &lt;b&gt;Edit|Preferences&lt;/b&gt;. All settings there have tooltips, be sure to read them if you are in doubt about anything.&lt;p&gt;Should you need further help, have any questions, suggestions or just wonder what the others think, you are welcome at the program&apos;s &lt;a href=&quot;https://github.com/xiaoyifang/goldendict/discussions&quot;&gt;forum&lt;/a&gt;.&lt;p&gt;Check program&apos;s &lt;a href=&quot;https://github.com/xiaoyifang/goldendict&quot;&gt;website&lt;/a&gt; for the updates. &lt;p&gt;(c) 2008-2013 Konstantin Isakov. Licensed under GPLv3 or later.</source>
<translation>&lt;h3 align=&quot;center&quot;&gt;Vítejte v programu &lt;b&gt;GoldenDict&lt;/b&gt;!&lt;/h3&gt;&lt;p&gt;Práci s programem začněte v &lt;b&gt;Upravit|Slovníky&lt;/b&gt;, kde můžete přidat cesty ke složkám, kde budou vyhledávány soubory slovníků, nastavíte různé stránky Wikipedie a jiné zdroje, upravíte pořadí adresářů nebo vytvoříte skupiny slovníků.&lt;p&gt;Pak budete moci vyhledávat slovíčka! To můžete provádět v tomto okně použitím pasnelu vlevo, nebo můžete &lt;a href=&quot;Working with popup&quot;&gt;vyhledávat slova z jiných aktivních aplikací&lt;/a&gt;. &lt;p&gt;Upravení vlastností programu provedete v &lt;b&gt;Upravit|Předvolby&lt;/b&gt;. Všechna nastavení mají nápovědu, která vám pomůže v případě, že máte o něčem pochybnosti.&lt;p&gt;Budete-li potřebovat další pomoc, budete mít nějaké návrhy nebo jenom budete chtít vědět co si myslí jiní, budete vítání na stránkách &lt;a href=&quot;http://goldendict.berlios.de/forum/&quot;&gt;diskuse&lt;/a&gt; o programu.&lt;p&gt;Aktualizace programu hledejte na &lt;a href=&quot;https://github.com/xiaoyifang/goldendict&quot;&gt;jeho stránkách&lt;/a&gt;.&lt;p&gt;(c) 2008-2013 Konstantin Isakov. Licencováno pod GPLv3 nebo novější.</translation>
</message>
<message>
<source>(picture)</source>
<translation>(obrázek)</translation>
</message>
<message>
<source>Expand article</source>
<translation>Rozbalit článek</translation>
</message>
<message>
<source>Collapse article</source>
<translation>Sbalit článek</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>ArticleRequest</name>
<message>
<source>From </source>
<translation>Od</translation>
</message>
<message>
<source>Query error: %1</source>
<translation>Chyba dotazu: %1</translation>
</message>
<message>
<source>Close words: </source>
<translation>Blízká slova: </translation>
</message>
<message>
<source>Compound expressions: </source>
<translation>Složené výrazy:</translation>
</message>
<message>
<source>Individual words: </source>
<translation>Jednotlivá slova:</translation>
</message>
<message>
<source>Expand article</source>
<translation>Rozbalit článek</translation>
</message>
<message>
<source>Collapse article</source>
<translation>Sbalit článek</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>ArticleView</name>
<message>
<source>The referenced resource doesn&apos;t exist.</source>
<translation>Odkazovaný zdroj neexistuje.</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Open Link</source>
<translation>&amp;Otevřít odkaz</translation>
</message>
<message>
<source>Open Link in New &amp;Tab</source>
<translation>Otevřít odkaz v nové kar&amp;</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Look up &quot;%1&quot;</source>
<translation>Vyh&amp;ledat &quot;%1&quot;</translation>
</message>
<message>
<source>Look up &quot;%1&quot; in &amp;New Tab</source>
<translation>Vyhledat &quot;%1&quot; v &amp;nové kartě</translation>
</message>
<message>
<source>Look up &quot;%1&quot; in %2</source>
<translation>Vyhledat &quot;%1&quot; v %2</translation>
</message>
<message>
<source>Look up &quot;%1&quot; in %2 in &amp;New Tab</source>
<translation>Vyhledat &quot;%1&quot; v %2 v &amp;nové kartě</translation>
</message>
<message>
<source>Failed to create temporary file.</source>
<translation>Nepovedlo se vytvořit dočasný soubor.</translation>
</message>
<message>
<source>Failed to auto-open resource file, try opening manually: %1.</source>
<translation>Nepovedlo se automaticky otevřít zdrojový soubor, zkuste jej otevřít manuálně: %1.</translation>
</message>
<message>
<source>The referenced resource failed to download.</source>
<translation>Odkázaný zdroj se nepovedlo stáhnout.</translation>
</message>
<message>
<source>Form</source>
<translation>Formulář</translation>
</message>
<message>
<source>about:blank</source>
<translation>about:blank</translation>
</message>
<message>
<source>x</source>
<translation>x</translation>
</message>
<message>
<source>Find:</source>
<translation>Najít:</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Previous</source>
<translation>&amp;Předchozí</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Next</source>
<translation>&amp;Následující</translation>
</message>
<message>
<source>Ctrl+G</source>
<translation>Ctrl+G</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Case Sensitive</source>
<translation>Rozlišovat velikost pís&amp;ma</translation>
</message>
<message>
<source>Open Link in &amp;External Browser</source>
<translation>Otevřít odkaz v &amp;externím prohlížeči</translation>
</message>
<message>
<source>Highlight &amp;all</source>
<translation>Zvýr&amp;aznit vše</translation>
</message>
<message>
<source>Resource</source>
<translation>Zdroj</translation>
</message>
<message>
<source>Audio</source>
<translation>Audio</translation>
</message>
<message>
<source>Definition: %1</source>
<translation>Definice: %1</translation>
</message>
<message>
<source>The referenced audio program doesn&apos;t exist.</source>
<translation>Odkazovaný audio program neexistuje.</translation>
</message>
<message>
<source>WARNING: %1</source>
<translation>VAROVÁNÍ: %1</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Add &quot;%1&quot; to history</source>
<translation>Přid&amp;at &quot;%1&quot; do historie</translation>
</message>
<message>
<source>Definition from dictionary &quot;%1&quot;: %2</source>
<translation>Definice ze slovníku &quot;%1&quot;: %2</translation>
</message>
<message>
<source>Send &quot;%1&quot; to input line</source>
<translation>Poslat &quot;%1&quot; na vstupní řádek</translation>
</message>
<message>
<source>Picture</source>
<translation>Obrázek</translation>
</message>
<message>
<source>Select Current Article</source>
<translation>Vybrat aktuální článek</translation>
</message>
<message>
<source>ERROR: %1</source>
<translation>CHYBA: %1</translation>
</message>
<message>
<source>Save sound</source>
<translation>Uložit zvuk</translation>
</message>
<message>
<source>Save image</source>
<translation>Uložit obrázek</translation>
</message>
<message>
<source>Image files (*.bmp *.jpg *.png *.tif);;All files (*.*)</source>
<translation>Soubory obrázků (*.bmp *.jpg *.png *.tif);;Všechny soubory (*.*)</translation>
</message>
<message>
<source>Save &amp;image...</source>
<translation>Ulož&amp;it obrázek...</translation>
</message>
<message>
<source>Save s&amp;ound...</source>
<translation>Ul&amp;ožit zvuk...</translation>
</message>
<message>
<source>TTS Voice</source>
<translation>Zvuk TTS</translation>
</message>
<message>
<source>Copy as text</source>
<translation>Kopírovat jako text</translation>
</message>
<message>
<source>Inspect</source>
<translation>Projít</translation>
</message>
<message>
<source>Video</source>
<translation>Video</translation>
</message>
<message>
<source>Video: %1</source>
<translation>Video: %1</translation>
</message>
<message>
<source>Failed to play sound file: %1</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>WARNING: Audio Player: %1</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Sound files (*.wav *.ogg *.oga *.mp3 *.mp4 *.aac *.flac *.mid *.wv *.ape);;All files (*.*)</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
</context>
<context>
<name>BelarusianTranslit</name>
<message>
<source>Belarusian transliteration from latin to cyrillic (classic orthography)</source>
<translation>Běloruský přepis z latinky do cyrilice (klasická ortografie)</translation>
</message>
<message>
<source>Belarusian transliteration from latin to cyrillic (school orthography)</source>
<translation>Běloruský přepis z latinky do cyrilice (školní ortografie)</translation>
</message>
<message>
<source>Belarusian transliteration (smoothes out the difference
between classic and school orthography in cyrillic)</source>
<translation>Běloruský přepis (vyrovnává rodíly mezi klasickou
a školní ortografií v cyrilici)</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>ChineseConversion</name>
<message>
<source>Enable conversion between simplified and traditional Chinese characters</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Chinese Con&amp;version</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Enable conversion from simplified characters to traditional (Taiwan variant) characters</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>SC to TC (Taiwan variant)</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Enable conversion from simplified characters to traditional (Hong Kong variant) characters</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>SC to TC (Hong Kong variant)</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Enable conversion from traditional characters to simplified characters</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>TC to SC</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Simplified to traditional Chinese (Taiwan variant) conversion</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Simplified to traditional Chinese (Hong Kong variant) conversion</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Traditional to simplified Chinese conversion</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Chinese Conversion</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Dialog</name>
<message>
<source>Proxy authentication required</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>You need to supply a Username and a Password to access via proxy</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Username:</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Password:</source>
<translation type="unfinished">Heslo:</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>DictGroupWidget</name>
<message>
<source>Form</source>
<translation>Formulář</translation>
</message>
<message>
<source>Group icon:</source>
<translation>Ikona skupiny:</translation>
</message>
<message>
<source>Shortcut:</source>
<translation>Zkratka:</translation>
</message>
<message>
<source>None</source>
<translation>Žádná</translation>
</message>
<message>
<source>From file...</source>
<translation>Ze souboru...</translation>
</message>
<message>
<source>Choose a file to use as group icon</source>
<translation>Zvolte soubor pro použití jako ikona skupiny</translation>
</message>
<message>
<source>Images</source>
<translation>Obrázky</translation>
</message>
<message>
<source>All files</source>
<translation>Všechny soubory</translation>
</message>
<message>
<source>Error</source>
<translation>Chyba</translation>
</message>
<message>
<source>Can&apos;t read the specified image file.</source>
<translation>Zvolený obrázek nelze přečíst.</translation>
</message>
<message>
<source>Favorites folder:</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
</context>
<context>
<name>DictGroupsWidget</name>
<message>
<source>Confirmation</source>
<translation>Potvrzení</translation>
</message>
<message>
<source>Are you sure you want to generate a set of groups based on language pairs?</source>
<translation>Opravdu chcete vygenerovat set skupin založený na párech jazyků?</translation>
</message>
<message>
<source>Dictionaries: </source>
<translation>Slovníky:</translation>
</message>
<message>
<source>Combine groups by source language to &quot;%1-&gt;&quot;</source>
<translation>Sloučit skupiny podle zdrojového jazyka do &quot;%1-&gt;&quot;</translation>
</message>
<message>
<source>Combine groups by target language to &quot;-&gt;%1&quot;</source>
<translation>Sloučit skupiny podle cílového jazyka do &quot;-&gt;%1&quot;</translation>
</message>
<message>
<source>Make two-side translate group &quot;%1-%2-%1&quot;</source>
<translation>Vytvořit dvoustrannou skupinu překladů &quot;%1-%2-%1&quot;</translation>
</message>
<message>
<source>Combine groups with &quot;%1&quot;</source>
<translation>Sloučit skupiny s &quot;%1&quot;</translation>
</message>
<message>
<source>Unassigned</source>
<translation>Nepřidělený</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>DictHeadwords</name>
<message>
<source>Search mode</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>This element determines how filter string will be interpreted</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>If checked on the symbols case will be take in account when filtering</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Match case</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Exports headwords to file</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Export</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>OK</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Press this button to apply filter to headwords list</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Apply</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>If checked any filter changes will we immediately applied to headwords list</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Auto apply</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Filter:</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Filter string (fixed string, wildcards or regular expression)</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Text</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Wildcards</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>RegExp</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Unique headwords total: %1, filtered: %2</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Save headwords to file</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Text files (*.txt);;All files (*.*)</source>
<translation type="unfinished">Textové soubory (*.txt);;Všechny soubory (*.*)</translation>
</message>
<message>
<source>Export headwords...</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Cancel</source>
<translation type="unfinished">Zrušit</translation>
</message>
<message>
<source>Help</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
</context>
<context>
<name>DictInfo</name>
<message>
<source>Total articles:</source>
<translation>Celkem článků:</translation>
</message>
<message>
<source>Translates from:</source>
<translation>Překládá z:</translation>
</message>
<message>
<source>Total words:</source>
<translation>Celkem slov:</translation>
</message>
<message>
<source>Translates to:</source>
<translation>Překládá do:</translation>
</message>
<message>
<source>Files comprising this dictionary:</source>
<translation>Soubory obsažené v tomto slovníku:</translation>
</message>
<message>
<source>Description:</source>
<translation>Popis:</translation>
</message>
<message>
<source>Open folder</source>
<translation>Otevřít složku</translation>
</message>
<message>
<source>Edit dictionary</source>
<translation>Upravit slovník</translation>
</message>
<message>
<source>Edit the dictionary via command:
%1</source>
<translation>Upravit slovník příkazem:
%1</translation>
</message>
<message>
<source>Show all unique dictionary headwords</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Headwords</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
</context>
<context>
<name>DictListModel</name>
<message>
<source>%1 entries</source>
<translation>%1 záznamů</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>DictServer</name>
<message>
<source>Url: </source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Databases: </source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Search strategies: </source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Server databases</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
</context>
<context>
<name>DictServersModel</name>
<message>
<source>Enabled</source>
<translation type="unfinished">Povoleno</translation>
</message>
<message>
<source>Name</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Address</source>
<translation type="unfinished">Adresa</translation>
</message>
<message>
<source>Databases</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Icon</source>
<translation type="unfinished">Ikona</translation>
</message>
<message>
<source>Comma-delimited list of databases
(empty string or &quot;*&quot; matches all databases)</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Strategies</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Comma-delimited list of search strategies
(empty string mean &quot;prefix&quot; strategy)</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
</context>
<context>
<name>DictionaryBar</name>
<message>
<source>Edit this group</source>
<translation>Upravit tuto skupinu</translation>
</message>
<message>
<source>Dictionary info</source>
<translation>Informace o slovníku</translation>
</message>
<message>
<source>Edit dictionary</source>
<translation>Upravit slovník</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Dictionary Bar</source>
<translation>Pru&amp;h slovníků</translation>
</message>
<message>
<source>Open dictionary folder</source>
<translation>Otevřít složku slovníků</translation>
</message>
<message>
<source>Extended menu with all dictionaries...</source>
<translation>Rozšířit nabídku se všemi slovníky...</translation>
</message>
<message>
<source>Dictionary headwords</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
</context>
<context>
<name>EditDictionaries</name>
<message>
<source>&amp;Sources</source>
<translation>&amp;Zdroje</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Dictionaries</source>
<translation>&amp;Slovníky</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Groups</source>
<translation>S&amp;kupiny</translation>
</message>
<message>
<source>Sources changed</source>
<translation>Změněny zdroje</translation>
</message>
<message>
<source>Some sources were changed. Would you like to accept the changes?</source>
<translation>Některé zdroje byly změněny. Chcete přijmout změny?</translation>
</message>
<message>
<source>Accept</source>
<translation>Přijmout</translation>
</message>
<message>
<source>Cancel</source>
<translation>Zrušit</translation>
</message>
<message>
<source>Dictionaries</source>
<translation>Slovníky</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>ExternalViewer</name>
<message>
<source>the viewer program name is empty</source>
<translation>název prohlížecího programu je prázdný</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>FTS::FullTextSearchDialog</name>
<message>
<source>Full-text search</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Whole words</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Plain text</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Wildcards</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>RegExp</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Max distance between words (%1-%2):</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Max articles per dictionary (%1-%2):</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Articles found: </source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Now indexing: </source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>The search line must contains at least one word containing </source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source> or more symbols</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>No dictionaries for full-text search</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>CJK symbols in search string are not compatible with search modes &quot;Whole words&quot; and &quot;Plain text&quot;</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>None</source>
<translation type="unfinished">Žádná</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>FavoritesModel</name>
<message>
<source>Error in favorities file</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
</context>
<context>
<name>FavoritesPaneWidget</name>
<message>
<source>&amp;Delete Selected</source>
<translation type="unfinished">Smazat vy&amp;brané</translation>
</message>
<message>
<source>Copy Selected</source>
<translation type="unfinished">Kopírovat vybrané</translation>
</message>
<message>
<source>Add folder</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Favorites:</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>All selected items will be deleted. Continue?</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Forvo::ForvoArticleRequest</name>
<message>
<source>XML parse error: %1 at %2,%3</source>
<translation>Chyba při zpracování XML: %1 v %2, %3</translation>
</message>
<message>
<source>Added %1</source>
<translation>Přidáno %1</translation>
</message>
<message>
<source>by</source>
<translation>od</translation>
</message>
<message>
<source>Male</source>
<translation>Muž</translation>
</message>
<message>
<source>Female</source>
<translation>Žena</translation>
</message>
<message>
<source>from</source>
<translation>od</translation>
</message>
<message>
<source>Go to Edit|Dictionaries|Sources|Forvo and apply for our own API key to make this error disappear.</source>
<translation>Pro odstranění této chyby přejděte do Upravit|Slovníky|Zdroje|Forvo a aplikuje na vlasní klíč API.</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>FullTextSearchDialog</name>
<message>
<source>Search</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Match case</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Mode:</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Articles found:</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Available dictionaries in group:</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Wait for indexing:</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Total:</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Indexed:</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Now indexing: None</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Cancel</source>
<translation type="unfinished">Zrušit</translation>
</message>
<message>
<source>Help</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Ignore words order</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Ignore diacritics</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
</context>
<context>
<name>GermanTranslit</name>
<message>
<source>German Transliteration</source>
<translation>Německý přepis</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>GreekTranslit</name>
<message>
<source>Greek Transliteration</source>
<translation>Řecký přepis</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>GroupComboBox</name>
<message>
<source>Choose a Group (Alt+G)</source>
<translation>Vyberte skupinu (Alt+G)</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Groups</name>
<message>
<source>Add group</source>
<translation>Přidat skupinu</translation>
</message>
<message>
<source>Give a name for the new group:</source>
<translation>Pojmenujte novou skupinu:</translation>
</message>
<message>
<source>Rename group</source>
<translation>Přejmenovat skupinu</translation>
</message>
<message>
<source>Give a new name for the group:</source>
<translation>Dejte skupině nové jméno:</translation>
</message>
<message>
<source>Remove group</source>
<translation>Odstranit skupinu</translation>
</message>
<message>
<source>Are you sure you want to remove the group &lt;b&gt;%1&lt;/b&gt;?</source>
<translation>Opravdu chcete odstranit skupinu &lt;b&gt;%1&lt;/b&gt;?</translation>
</message>
<message>
<source>Remove all groups</source>
<translation>Odstranit všechny skupiny</translation>
</message>
<message>
<source>Are you sure you want to remove all the groups?</source>
<translation>Opravdu chcete odstranit všechny skupiny?</translation>
</message>
<message>
<source>Dictionaries available:</source>
<translation>Dostupné slovníky:</translation>
</message>
<message>
<source>Add selected dictionaries to group (Ins)</source>
<translation>Přidejte vybrané slovníky do skupinty (Ins)</translation>
</message>
<message>
<source>&gt;</source>
<translation>&gt;</translation>
</message>
<message>
<source>Ins</source>
<translation>Ins</translation>
</message>
<message>
<source>Remove selected dictionaries from group (Del)</source>
<translation>Odstranit ze skupiny vybrané slovníky (Del)</translation>
</message>
<message>
<source>&lt;</source>
<translation>&lt;</translation>
</message>
<message>
<source>Del</source>
<translation>Del</translation>
</message>
<message>
<source>Groups:</source>
<translation>Skupiny:</translation>
</message>
<message>
<source>Tab 2</source>
<translation>Tab 2</translation>
</message>
<message>
<source>Create new dictionary group</source>
<translation>Vytvořit novou skupinu slovníků</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Add group</source>
<translation>Přid&amp;at skupinu</translation>
</message>
<message>
<source>Rename current dictionary group</source>
<translation>Přejmenovat tuto skupinu slovníků</translation>
</message>
<message>
<source>Re&amp;name group</source>
<translation>Přejme&amp;novat skupinu</translation>
</message>
<message>
<source>Remove current dictionary group</source>
<translation>Odstranit tuto skupinu slovníků</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Remove group</source>
<translation>Odst&amp;ranit skupinu</translation>
</message>
<message>
<source>Remove all dictionary groups</source>
<translation>Odstranit všechny skupiny slovníků</translation>
</message>
<message>
<source>Drag&amp;drop dictionaries to and from the groups, move them inside the groups, reorder the groups using your mouse.</source>
<translation>Chytněte a přetáhnete slovníky do a ze skupin, posunujte je uvnitř skupin, měňte pořa&amp;dí skupin pomocí myši.</translation>
</message>
<message>
<source>Create language-based groups</source>
<translation>Vytvořit skupiny založené na jazycích</translation>
</message>
<message>
<source>Auto groups</source>
<translation>Automatické skupiny</translation>
</message>
<message>
<source>Group tabs</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Open groups list</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Help::HelpWindow</name>
<message>
<source>GoldenDict help</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Home</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Back</source>
<translation type="unfinished">Zpět</translation>
</message>
<message>
<source>Forward</source>
<translation type="unfinished">Vpřed</translation>
</message>
<message>
<source>Zoom In</source>
<translation type="unfinished">Přiblížit</translation>
</message>
<message>
<source>Zoom Out</source>
<translation type="unfinished">Oddálit</translation>
</message>
<message>
<source>Normal Size</source>
<translation type="unfinished">Normální velikost</translation>
</message>
<message>
<source>Content</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Index</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
</context>
<context>
<name>HistoryPaneWidget</name>
<message>
<source>&amp;Delete Selected</source>
<translation>Smazat vy&amp;brané</translation>
</message>
<message>
<source>Copy Selected</source>
<translation>Kopírovat vybrané</translation>
</message>
<message>
<source>History:</source>
<translation>Historie:</translation>
</message>
<message>
<source>%1/%2</source>
<translation>%1/%2</translation>
</message>
<message>
<source>History size: %1 entries out of maximum %2</source>
<translation>Velikost historie: %1 položek z maximálně %2</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Hunspell</name>
<message>
<source>Spelling suggestions: </source>
<translation>Návrhy výslovností: </translation>
</message>
<message>
<source>%1 Morphology</source>
<translation>%1 Morfologie</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>HunspellDictsModel</name>
<message>
<source>Enabled</source>
<translation>Povoleno</translation>
</message>
<message>
<source>Name</source>
<translation>Jméno</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Initializing</name>
<message>
<source>Please wait...</source>
<translation>Prosím počkejte...</translation>
</message>
<message>
<source>Please wait while indexing dictionary</source>
<translation>Prosím počkejte na dokončení indexace slovníku</translation>
</message>
<message>
<source>GoldenDict - Initializing</source>
<translation>Načítám GoldenDict</translation>
</message>
<message>
<source>Dictionary Name</source>
<translation>Název slovníku</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Language</name>
<message>
<source>Afar</source>
<translation>Afarština</translation>
</message>
<message>
<source>Abkhazian</source>
<translation>Abcházština</translation>
</message>
<message>
<source>Avestan</source>
<translation>Avestan</translation>
</message>
<message>
<source>Afrikaans</source>
<translation>Afrikánština</translation>
</message>
<message>
<source>Akan</source>
<translation>Akan</translation>
</message>
<message>
<source>Amharic</source>
<translation></translation>
</message>
<message>
<source>Aragonese</source>
<translation>Aragonština</translation>
</message>
<message>
<source>Arabic</source>
<translation>Arabština</translation>
</message>
<message>
<source>Assamese</source>
<translation>Ássamština</translation>
</message>
<message>
<source>Avaric</source>
<translation>Avarština</translation>
</message>
<message>
<source>Aymara</source>
<translation>Aymara</translation>
</message>
<message>
<source>Azerbaijani</source>
<translation>Ázerbajdžánština</translation>
</message>
<message>
<source>Bashkir</source>
<translation>Baškirština</translation>
</message>
<message>
<source>Belarusian</source>
<translation>Běloruština</translation>
</message>
<message>
<source>Bulgarian</source>
<translation>Bulharština</translation>
</message>
<message>
<source>Bihari</source>
<translation>Bihari</translation>
</message>
<message>
<source>Bislama</source>
<translation>Bislama</translation>
</message>
<message>
<source>Bambara</source>
<translation>Bambara</translation>
</message>
<message>
<source>Bengali</source>
<translation>Bengálština</translation>
</message>
<message>
<source>Tibetan</source>
<translation>Tibetština</translation>
</message>
<message>
<source>Breton</source>
<translation>Bretonština</translation>
</message>
<message>
<source>Bosnian</source>
<translation>Bosenština</translation>
</message>
<message>
<source>Catalan</source>
<translation>Katalánština</translation>
</message>
<message>
<source>Chechen</source>
<translation>Čečenština</translation>
</message>
<message>
<source>Chamorro</source>
<translation>Chamorro</translation>
</message>
<message>
<source>Corsican</source>
<translation>Korsičtina</translation>
</message>
<message>
<source>Cree</source>
<translation>Cree</translation>
</message>
<message>
<source>Czech</source>
<translation>Čeština</translation>
</message>
<message>
<source>Church Slavic</source>
<translation>Církevní Slovanština</translation>
</message>
<message>
<source>Chuvash</source>
<translation>Chuvash</translation>
</message>
<message>
<source>Welsh</source>
<translation>Welština</translation>
</message>
<message>
<source>Danish</source>
<translation>Dánština</translation>
</message>
<message>
<source>German</source>
<translation>Němčina</translation>
</message>
<message>
<source>Divehi</source>
<translation>Divehi</translation>
</message>
<message>
<source>Dzongkha</source>
<translation>Dzongkha</translation>
</message>
<message>
<source>Ewe</source>
<translation>Ewe</translation>
</message>
<message>
<source>Greek</source>
<translation>Řečtina</translation>
</message>
<message>
<source>English</source>
<translation>Angličtina</translation>
</message>
<message>
<source>Esperanto</source>
<translation>Esperanto</translation>
</message>
<message>
<source>Spanish</source>
<translation>Španělština</translation>
</message>
<message>
<source>Estonian</source>
<translation>Estonština</translation>
</message>
<message>
<source>Basque</source>
<translation>Baskičtina</translation>
</message>
<message>
<source>Persian</source>
<translation>Perština</translation>
</message>
<message>
<source>Fulah</source>
<translation>Fulah</translation>
</message>
<message>
<source>Finnish</source>
<translation>Finština</translation>
</message>
<message>
<source>Fijian</source>
<translation>Fijijština</translation>
</message>
<message>
<source>Faroese</source>
<translation>Faerština</translation>
</message>
<message>
<source>French</source>
<translation>Francouzština</translation>
</message>
<message>
<source>Western Frisian</source>
<translation>Západní Frýština</translation>
</message>
<message>
<source>Irish</source>
<translation>Irština</translation>
</message>
<message>
<source>Scottish Gaelic</source>
<translation>Skotská Gaelština</translation>
</message>
<message>
<source>Galician</source>
<translation>Galicijština</translation>
</message>
<message>
<source>Guarani</source>
<translation>Guarani</translation>
</message>
<message>
<source>Gujarati</source>
<translation>Gujarati</translation>
</message>
<message>
<source>Manx</source>
<translation>Manx</translation>
</message>
<message>
<source>Hausa</source>
<translation>Hausa</translation>
</message>
<message>
<source>Hebrew</source>
<translation>Hebrejština</translation>
</message>
<message>
<source>Hindi</source>
<translation>Hindština</translation>
</message>
<message>
<source>Hiri Motu</source>
<translation>Hiri Motu</translation>
</message>
<message>
<source>Croatian</source>
<translation>Chorvatština</translation>
</message>
<message>
<source>Haitian</source>
<translation>Haitština</translation>
</message>
<message>
<source>Hungarian</source>
<translation>Maďarština</translation>
</message>
<message>
<source>Armenian</source>
<translation>Arménština</translation>
</message>
<message>
<source>Herero</source>
<translation>Herero</translation>
</message>
<message>
<source>Interlingua</source>
<translation>Interlingua</translation>
</message>
<message>
<source>Indonesian</source>
<translation>Indonézština</translation>
</message>
<message>
<source>Interlingue</source>
<translation>Interlingue</translation>
</message>
<message>
<source>Igbo</source>
<translation>Igbo</translation>
</message>
<message>
<source>Sichuan Yi</source>
<translation>Sichuan Yi</translation>
</message>
<message>
<source>Inupiaq</source>
<translation>Inupiaq</translation>
</message>
<message>
<source>Ido</source>
<translation>Ido</translation>
</message>
<message>
<source>Icelandic</source>
<translation>Islandština</translation>
</message>
<message>
<source>Italian</source>
<translation>Italština</translation>
</message>
<message>
<source>Inuktitut</source>
<translation>Inuktitut</translation>
</message>
<message>
<source>Japanese</source>
<translation>Japonština</translation>
</message>
<message>
<source>Javanese</source>
<translation>Javánština</translation>
</message>
<message>
<source>Georgian</source>
<translation>Gruzínština</translation>
</message>
<message>
<source>Kongo</source>
<translation>Kongo</translation>
</message>
<message>
<source>Kikuyu</source>
<translation>Kikuyu</translation>
</message>
<message>
<source>Kwanyama</source>
<translation>Kwanyama</translation>
</message>
<message>
<source>Kazakh</source>
<translation>Kazaština</translation>
</message>
<message>
<source>Kalaallisut</source>
<translation>Kalaallisut</translation>
</message>
<message>
<source>Khmer</source>
<translation>Khmérština</translation>
</message>
<message>
<source>Kannada</source>
<translation>Kannada</translation>
</message>
<message>
<source>Korean</source>
<translation>Korejština</translation>
</message>
<message>
<source>Kanuri</source>
<translation>Kanuri</translation>
</message>
<message>
<source>Kashmiri</source>
<translation>Kashmiri</translation>
</message>
<message>
<source>Kurdish</source>
<translation>Kurdština</translation>
</message>
<message>
<source>Komi</source>
<translation>Komi</translation>
</message>
<message>
<source>Cornish</source>
<translation></translation>
</message>
<message>
<source>Kirghiz</source>
<translation>Kirgizština</translation>
</message>
<message>
<source>Latin</source>
<translation>Latina</translation>
</message>
<message>
<source>Luxembourgish</source>
<translation>Lucemburština</translation>
</message>
<message>
<source>Ganda</source>
<translation>Ganda</translation>
</message>
<message>
<source>Limburgish</source>
<translation>Limburgština</translation>
</message>
<message>
<source>Lingala</source>
<translation>Lingala</translation>
</message>
<message>
<source>Lao</source>
<translation>Laoština</translation>
</message>
<message>
<source>Lithuanian</source>
<translation>Litevština</translation>
</message>
<message>
<source>Luba-Katanga</source>
<translation>Luba-Katanga</translation>
</message>
<message>
<source>Latvian</source>
<translation>Lotyšština</translation>
</message>
<message>
<source>Malagasy</source>
<translation>Malgaština</translation>
</message>
<message>
<source>Marshallese</source>
<translation>Marshallština</translation>
</message>
<message>
<source>Maori</source>
<translation>Maorština</translation>
</message>
<message>
<source>Macedonian</source>
<translation>Makedonština</translation>
</message>
<message>
<source>Malayalam</source>
<translation>Malayalam</translation>
</message>
<message>
<source>Mongolian</source>
<translation>Mangolština</translation>
</message>
<message>
<source>Marathi</source>
<translation>Marathi</translation>
</message>
<message>
<source>Malay</source>
<translation>Malajština</translation>
</message>
<message>
<source>Maltese</source>
<translation>Maltština</translation>
</message>
<message>
<source>Burmese</source>
<translation>Barmština</translation>
</message>
<message>
<source>Nauru</source>
<translation>Naurština</translation>
</message>
<message>
<source>Norwegian Bokmal</source>
<translation>Norština (Bokmal)</translation>
</message>
<message>
<source>North Ndebele</source>
<translation>Severní Ndebele</translation>
</message>
<message>
<source>Nepali</source>
<translation>Nepálština</translation>
</message>
<message>
<source>Ndonga</source>
<translation>Ndonga</translation>
</message>
<message>
<source>Dutch</source>
<translation>Holandština</translation>
</message>
<message>
<source>Norwegian Nynorsk</source>
<translation>Norština (Nynorsk)</translation>
</message>
<message>
<source>Norwegian</source>
<translation>Norština</translation>
</message>
<message>
<source>South Ndebele</source>
<translation>Jižní Ndebele</translation>
</message>
<message>
<source>Navajo</source>
<translation>Navajo</translation>
</message>
<message>
<source>Chichewa</source>
<translation>Chicheva</translation>
</message>
<message>
<source>Occitan</source>
<translation>Occitan</translation>
</message>
<message>
<source>Ojibwa</source>
<translation>Ojibwa</translation>
</message>
<message>
<source>Oromo</source>
<translation>Oromo</translation>
</message>
<message>
<source>Oriya</source>
<translation>Oriya</translation>
</message>
<message>
<source>Ossetian</source>
<translation>Ossetština</translation>
</message>
<message>
<source>Panjabi</source>
<translation>Panjábština</translation>
</message>
<message>
<source>Pali</source>
<translation>Pali</translation>
</message>
<message>
<source>Polish</source>
<translation>Polština</translation>
</message>
<message>
<source>Pashto</source>
<translation>Pastho</translation>
</message>
<message>
<source>Portuguese</source>
<translation>Portugalština</translation>
</message>
<message>
<source>Quechua</source>
<translation>Quechua</translation>
</message>
<message>
<source>Raeto-Romance</source>
<translation>Reto-Románština</translation>
</message>
<message>
<source>Kirundi</source>
<translation>Kirundi</translation>
</message>
<message>
<source>Romanian</source>
<translation>Rumunština</translation>
</message>
<message>
<source>Russian</source>
<translation>Ruština</translation>
</message>
<message>
<source>Kinyarwanda</source>
<translation>Kinyarwanda</translation>
</message>
<message>
<source>Sanskrit</source>
<translation>Sanskrit</translation>
</message>
<message>
<source>Sardinian</source>
<translation>Sardinština</translation>
</message>
<message>
<source>Sindhi</source>
<translation>Sindhi</translation>
</message>
<message>
<source>Northern Sami</source>
<translation>Severní Sami</translation>
</message>
<message>
<source>Sango</source>
<translation>Sango</translation>
</message>
<message>
<source>Serbo-Croatian</source>
<translation>Srbo-Chorvatština</translation>
</message>
<message>
<source>Sinhala</source>
<translation>Sinhaština</translation>
</message>
<message>
<source>Slovak</source>
<translation>Slovenština</translation>
</message>
<message>
<source>Slovenian</source>
<translation>Slovinština</translation>
</message>
<message>
<source>Samoan</source>
<translation>Samoiština</translation>
</message>
<message>
<source>Shona</source>
<translation>Shona</translation>
</message>
<message>
<source>Somali</source>
<translation>Somálština</translation>
</message>
<message>
<source>Albanian</source>
<translation>Albánština</translation>
</message>
<message>
<source>Serbian</source>
<translation>Srbština</translation>
</message>
<message>
<source>Swati</source>
<translation>Swati</translation>
</message>
<message>
<source>Southern Sotho</source>
<translation>Jižní Sotho</translation>
</message>
<message>
<source>Sundanese</source>
<translation>Sundanština</translation>
</message>
<message>
<source>Swedish</source>
<translation>Švédština</translation>
</message>
<message>
<source>Swahili</source>
<translation>Svahilština</translation>
</message>
<message>
<source>Tamil</source>
<translation>Tamil</translation>
</message>
<message>
<source>Telugu</source>
<translation>Telugu</translation>
</message>
<message>
<source>Tajik</source>
<translation>Tajičtina</translation>
</message>
<message>
<source>Thai</source>
<translation>Tahjština</translation>
</message>
<message>
<source>Tigrinya</source>
<translation>Tigrinya</translation>
</message>
<message>
<source>Turkmen</source>
<translation>Turkmenština</translation>
</message>
<message>
<source>Tagalog</source>
<translation>Tagalog</translation>
</message>
<message>
<source>Tswana</source>
<translation>Tswana</translation>
</message>
<message>
<source>Tonga</source>
<translation>Tswana</translation>
</message>
<message>
<source>Turkish</source>
<translation>Turečtina</translation>
</message>
<message>
<source>Tsonga</source>
<translation>Tsonga</translation>
</message>
<message>
<source>Tatar</source>
<translation>Tatarština</translation>
</message>
<message>
<source>Twi</source>
<translation>Twi</translation>
</message>
<message>
<source>Tahitian</source>
<translation>Tahitština</translation>
</message>
<message>
<source>Uighur</source>
<translation>Uigurština</translation>
</message>
<message>
<source>Ukrainian</source>
<translation>Ukrajinština</translation>
</message>
<message>
<source>Urdu</source>
<translation>Urdu</translation>
</message>
<message>
<source>Uzbek</source>
<translation>Uzbečtina</translation>
</message>
<message>
<source>Venda</source>
<translation>Venda</translation>
</message>
<message>
<source>Vietnamese</source>
<translation>Vietnamština</translation>
</message>
<message>
<source>Volapuk</source>
<translation>Volapuk</translation>
</message>
<message>
<source>Walloon</source>
<translation>Walonština</translation>
</message>
<message>
<source>Wolof</source>
<translation>Wolof</translation>
</message>
<message>
<source>Xhosa</source>
<translation>Xhosa</translation>
</message>
<message>
<source>Yiddish</source>
<translation>Yiddish</translation>
</message>
<message>
<source>Yoruba</source>
<translation>Yoruba</translation>
</message>
<message>
<source>Zhuang</source>
<translation>Zhuang</translation>
</message>
<message>
<source>Chinese</source>
<translation>Čínština</translation>
</message>
<message>
<source>Zulu</source>
<translation>Zulu</translation>
</message>
<message>
<source>Traditional Chinese</source>
<translation>Tradiční čínština</translation>
</message>
<message>
<source>Simplified Chinese</source>
<translation>Zjednodušená čínština</translation>
</message>
<message>
<source>Other</source>
<translation>Jiné</translation>
</message>
<message>
<source>Other Simplified Chinese dialects</source>
<translation>Jiné zjednodušené čínské dialekty</translation>
</message>
<message>
<source>Other Traditional Chinese dialects</source>
<translation>Jiné tradiční čínské dialekty</translation>
</message>
<message>
<source>Other Eastern-European languages</source>
<translation>Jiné východoevropské jazyky</translation>
</message>
<message>
<source>Other Western-European languages</source>
<translation>Jiné západoevropské jazyky</translation>
</message>
<message>
<source>Other Russian languages</source>
<translation>Jiné ruské jazyky</translation>
</message>
<message>
<source>Other Japanese languages</source>
<translation>Jiné japonské jazyky</translation>
</message>
<message>
<source>Other Baltic languages</source>
<translation>Jiné pobaltské jazyky</translation>
</message>
<message>
<source>Other Greek languages</source>
<translation>Jiné řecké jazyky</translation>
</message>
<message>
<source>Other Korean dialects</source>
<translation>Jiné korejské dialekty</translation>
</message>
<message>
<source>Other Turkish dialects</source>
<translation>Jiné turecké dialekty</translation>
</message>
<message>
<source>Other Thai dialects</source>
<translation>Jiné thajské dialekty</translation>
</message>
<message>
<source>Tamazight</source>
<translation>Tamazight</translation>
</message>
<message>
<source>Lojban</source>
<translation>Lojban</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>LoadDictionaries</name>
<message>
<source>Error loading dictionaries</source>
<translation>Chyba při načítání slovníků</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Main</name>
<message>
<source>Error in configuration file. Continue with default settings?</source>
<translation>Chyba v konfiguračním souboru. Pokračovat s výchozím nastavením?</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>MainWindow</name>
<message>
<source>Back</source>
<translation>Zpět</translation>
</message>
<message>
<source>Forward</source>
<translation>Vpřed</translation>
</message>
<message>
<source>Scan Popup</source>
<translation>Vyskakovací okno</translation>
</message>
<message>
<source>Show &amp;Main Window</source>
<translation>Zobrazit hlav&amp;ní okno</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Quit</source>
<translation>U&amp;končit</translation>
</message>
<message>
<source>Loading...</source>
<translation>Načítám...</translation>
</message>
<message>
<source>Skip This Release</source>
<translation>Přeskočit toto výdání</translation>
</message>
<message>
<source>Page Setup</source>
<translation>Nastavení stránky</translation>
</message>
<message>
<source>No printer is available. Please install one first.</source>
<translation>Není dostupná tiskárna. Prosím, přidejte nějakou.</translation>
</message>
<message>
<source>Print Article</source>
<translation>Vytisknout článek</translation>
</message>
<message>
<source>Save Article As</source>
<translation>Uložit článek jako</translation>
</message>
<message>
<source>Error</source>
<translation>Chyba</translation>
</message>
<message>
<source>Can&apos;t save article: %1</source>
<translation>Nemohu uložit článek: %1</translation>
</message>
<message>
<source>%1 dictionaries, %2 articles, %3 words</source>
<translation>Slovníků: %1, článků: %2, slov: %3</translation>
</message>
<message>
<source>Failed to initialize hotkeys monitoring mechanism.&lt;br&gt;Make sure your XServer has RECORD extension turned on.</source>
<translation>Nepovedlo se inicializovat klávesové zkratky monitorujícícho mechanismu.&lt;br&gt;Ujistěte se, že má XServer zapnuto rozšíření RECORD.</translation>
</message>
<message>
<source>New Release Available</source>
<translation>Je dostupné nové vydání</translation>
</message>
<message>
<source>Version &lt;b&gt;%1&lt;/b&gt; of GoldenDict is now available for download.&lt;br&gt;Click &lt;b&gt;Download&lt;/b&gt; to get to the download page.</source>
<translation>Verze&lt;b&gt;%1&lt;/b&gt; programuGoldenDict je dostupná ke stažení.&lt;br&gt;Kliknutím na&lt;b&gt;Stáhnout&lt;/b&gt; se přesunete na stránku souborů ke stažení.</translation>
</message>
<message>
<source>Download</source>
<translation>Stáhnout</translation>
</message>
<message>
<source>Look up in:</source>
<translation>Hledat v:</translation>
</message>
<message>
<source>Pronounce Word (Alt+S)</source>
<translation>Vyslovit slovo (Alt+S)</translation>
</message>
<message>
<source>Zoom In</source>
<translation>Přiblížit</translation>
</message>
<message>
<source>Zoom Out</source>
<translation>Oddálit</translation>
</message>
<message>
<source>Normal Size</source>
<translation>Normální velikost</translation>
</message>
<message>
<source>Look up:</source>
<translation>Vyhledat:</translation>
</message>
<message>
<source>All</source>
<translation>Vše</translation>
</message>
<message>
<source>(untitled)</source>
<translation>(nepojmenovaný)</translation>
</message>
<message>
<source>Welcome!</source>
<translation>Vítejte!</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;File</source>
<translation>&amp;Soubor</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Edit</source>
<translation>&amp;Upravit</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Help</source>
<translation>&amp;Nápověda</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Preferences...</source>
<translation>&amp;Předvolby...</translation>
</message>
<message>
<source>F2</source>
<translation>F2</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Dictionaries...</source>
<translation>A&amp;dresáře...</translation>
</message>
<message>
<source>F3</source>
<translation>F3</translation>
</message>
<message>
<source>F4</source>
<translation>F4</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Homepage</source>
<translation>&amp;Domovská stránka</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;About</source>
<translation>&amp;O programu</translation>
</message>
<message>
<source>About GoldenDict</source>
<translation>О programu GoldenDict</translation>
</message>
<message>
<source>F1</source>
<translation>F1</translation>
</message>
<message>
<source>Quit from application</source>
<translation>Ukončit aplikaci</translation>
</message>
<message>
<source>Ctrl+Q</source>
<translation>Ctrl+Q</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Forum</source>
<translation>&amp;Fórum</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Close To Tray</source>
<translation>Minimalizovat do systémového &amp;panelu</translation>
</message>
<message>
<source>Minimizes the window to tray</source>
<translation>Minimalizuje do systémové lišty</translation>
</message>
<message>
<source>Ctrl+F4</source>
<translation>Ctrl+F4</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Save Article</source>
<translation>Uložit článe&amp;k</translation>
</message>
<message>
<source>Save Article</source>
<translation>Uložit článek</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Print</source>
<translation>Vy&amp;tisknout</translation>
</message>
<message>
<source>Ctrl+P</source>
<translation>Ctrl+P</translation>
</message>
<message>
<source>Page Set&amp;up</source>
<translation>Nastavení st&amp;ránky</translation>
</message>
<message>
<source>Ctrl+F5</source>
<translation>Ctrl+F5</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;View</source>
<translation>&amp;Pohled</translation>
</message>
<message>
<source>H&amp;istory</source>
<translation>H&amp;istorie</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Clear</source>
<translation>Vypráz&amp;dnit</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Zoom</source>
<translation>Přib&amp;lížení</translation>
</message>
<message>
<source>Words Zoom In</source>
<translation>Přiblížit slova</translation>
</message>
<message>
<source>Words Zoom Out</source>
<translation>Oddálit slova</translation>
</message>
<message>
<source>Words Normal Size</source>
<translation>Normální velikost slov</translation>
</message>
<message>
<source>Close current tab</source>
<translation>Zavřít současnou kartu</translation>
</message>
<message>
<source>Close all tabs</source>
<translation>Zavřít všechny karty</translation>
</message>
<message>
<source>Close all tabs except current</source>
<translation>Zavřít všechny karty kromě současné</translation>
</message>
<message>
<source>Opened tabs</source>
<translation>Otevřené karty</translation>
</message>
<message>
<source>New Tab</source>
<translation>Nová karta</translation>
</message>
<message>
<source>Ctrl+T</source>
<translation>Ctrl+T</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Configuration Folder</source>
<translation>Složka s nas&amp;tavením</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Menubar</source>
<translation>Pruh &amp;nabídky</translation>
</message>
<message>
<source>Found in Dictionaries:</source>
<translation>Nalezeno ve slovnících:</translation>
</message>
<message>
<source>Open Tabs List</source>
<translation>Otevřít v seznamu karet</translation>
</message>
<message>
<source>%1 - %2</source>
<translation>%1 - %2</translation>
</message>
<message>
<source>You have chosen to hide a menubar. Use %1 to show it back.</source>
<translation>Rozhodli jste se skrýt pruh nabídky. Použijte %1 pro jeho zpětné zobrazení.</translation>
</message>
<message>
<source>Ctrl+M</source>
<translation>Ctrl+M</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Show</source>
<translation>Zo&amp;brazit</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Export</source>
<translation>&amp;Exportovat</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Hide</source>
<translation>S&amp;krýt</translation>
</message>
<message>
<source>Export history to file</source>
<translation>Exportovat historii do souboru</translation>
</message>
<message>
<source>Text files (*.txt);;All files (*.*)</source>
<translation>Textové soubory (*.txt);;Všechny soubory (*.*)</translation>
</message>
<message>
<source>History export complete</source>
<translation>Export historie byl dokončen</translation>
</message>
<message>
<source>Export error: </source>
<translation>Chyba exportu:</translation>
</message>
<message>
<source>Ctrl+H</source>
<translation>Ctrl+H</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Import</source>
<translation>&amp;Importovat</translation>
</message>
<message>
<source>Import history from file</source>
<translation>Importovat historii ze souboru</translation>
</message>
<message>
<source>Import error: invalid data in file</source>
<translation>Chyba importu: neplatná data v souboru</translation>
</message>
<message>
<source>History import complete</source>
<translation>Import historie byl dokončen</translation>
</message>
<message>
<source>Import error: </source>
<translation>Chyba importu: </translation>
</message>
<message>
<source>Dictionary info</source>
<translation>Informace o slovníku</translation>
</message>
<message>
<source>Edit dictionary</source>
<translation>Upravit slovník</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Search Pane</source>
<translation>Vyhledávací pan&amp;el</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Results Navigation Pane</source>
<translation>Panel p&amp;ro procházení výsledků</translation>
</message>
<message>
<source>Print Pre&amp;view</source>
<translation>&amp;Vytisknout náhled</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Rescan Files</source>
<translation>Znovu p&amp;rojít soubory</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;New Tab</source>
<translation>&amp;Nová karta</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Always on Top</source>
<translation>Vždy n&amp;ahoře</translation>
</message>
<message>
<source>Always on Top</source>
<translation>Vždy nahoře</translation>
</message>
<message>
<source>Ctrl+O</source>
<translation>Ctrl+O</translation>
</message>
<message>
<source>Menu Button</source>
<translation>Tlačítko nabídky</translation>
</message>
<message>
<source>Show Names in Dictionary &amp;Bar</source>
<translation>Zo&amp;brazit názvy v pruhu slovníků</translation>
</message>
<message>
<source>Show Small Icons in &amp;Toolbars</source>
<translation>Zobrazi&amp;t malé ikony v nástrojových lištách</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Navigation</source>
<translation>Procháze&amp;</translation>
</message>
<message>
<source>The main window is set to be always on top.</source>
<translation>Hlavní okno je nastaveno vždy nahoře.</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;History Pane</source>
<translation>&amp;Panel historie</translation>
</message>
<message>
<source>Accessibility API is not enabled</source>
<translation>API pro zpřístupnění není povoleno</translation>
</message>
<message>
<source>Article, Complete (*.html)</source>
<translation>Článek, Kompletní (*.html)</translation>
</message>
<message>
<source>Article, HTML Only (*.html)</source>
<translation>Článek, Pouze HTML (*.html)</translation>
</message>
<message>
<source>Saving article...</source>
<translation>Ukládá se článek...</translation>
</message>
<message>
<source>Open dictionary folder</source>
<translation>Otevřít složku slovníků</translation>
</message>
<message>
<source>Dictionary headwords</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>String to search in dictionaries. The wildcards &apos;*&apos;, &apos;?&apos; and sets of symbols &apos;[...]&apos; are allowed.
To find &apos;*&apos;, &apos;?&apos;, &apos;[&apos;, &apos;]&apos; symbols use &apos;\*&apos;, &apos;\?&apos;, &apos;\[&apos;, &apos;\]&apos; respectively</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Search</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Search in page</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Ctrl+F</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Full-text search</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Ctrl+Shift+F</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>GoldenDict reference</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Now indexing for full-text search: </source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Favor&amp;ites Pane</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Show</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Export</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Import</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Add</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Add current tab to Favorites</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Export to list</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Export Favorites to file</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>XML files (*.xml);;All files (*.*)</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Favorites export complete</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Export Favorites to file as plain list</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Import Favorites from file</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Favorites import complete</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Data parsing error</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Favo&amp;rites</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Ctrl+E</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Add all tabs to Favorites</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Remove current tab from Favorites</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Remove headword &quot;%1&quot; from Favorites?</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Mdx::MdxArticleRequest</name>
<message>
<source>Dictionary file was tampered or corrupted</source>
<translation>Soubor slovníku byl změněn nebo poškozen</translation>
</message>
<message>
<source>Failed loading article from %1, reason: %2</source>
<translation>Selhalo načtení článku z %1, důvod: %2</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>MediaWiki::MediaWikiArticleRequest</name>
<message>
<source>XML parse error: %1 at %2,%3</source>
<translation>Chyba při zpracování XML: %1 v %2, %3</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>MediaWiki::MediaWikiWordSearchRequest</name>
<message>
<source>XML parse error: %1 at %2,%3</source>
<translation>Chyba při zpracování XML: %1 v %2, %3</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>MediaWikisModel</name>
<message>
<source>Enabled</source>
<translation>Povoleno</translation>
</message>
<message>
<source>Name</source>
<translation>Jméno</translation>
</message>
<message>
<source>Address</source>
<translation>Adresa</translation>
</message>
<message>
<source>Icon</source>
<translation>Ikona</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>MultimediaAudioPlayer</name>
<message>
<source>Couldn&apos;t open audio buffer for reading.</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
</context>
<context>
<name>OrderAndProps</name>
<message>
<source>Form</source>
<translation>Formulář</translation>
</message>
<message>
<source>Dictionary order:</source>
<translation>Pořadí slovníků:</translation>
</message>
<message>
<source>Inactive (disabled) dictionaries:</source>
<translation>Neaktivní (vypnuté) slovníky:</translation>
</message>
<message>
<source>Dictionary information</source>
<translation>Informace o slovníku</translation>
</message>
<message>
<source>Name:</source>
<translation>Jméno:</translation>
</message>
<message>
<source>Total articles:</source>
<translation>Celkem článků:</translation>
</message>
<message>
<source>Total words:</source>
<translation>Celkem slov:</translation>
</message>
<message>
<source>Translates from:</source>
<translation>Překládá z:</translation>
</message>
<message>
<source>Translates to:</source>
<translation>Překládá do:</translation>
</message>
<message>
<source>Files comprising this dictionary:</source>
<translation>Soubory obsažené v tomto slovníku:</translation>
</message>
<message>
<source>Adjust the order by dragging and dropping items in it. Drop dictionaries to the inactive group to disable their use.</source>
<translatorcomment>Trochu divna formulace.</translatorcomment>
<translation>Upravte pořadí uchopením a přesunutím na požadované místo. Pšesuňte slovníky do neaktivní skupiny pro zakázání jejich použití.</translation>
</message>
<message>
<source>Description:</source>
<translation>Popis:</translation>
</message>
<message>
<source>Sort by name</source>
<translation>Seřadit podle názvu</translation>
</message>
<message>
<source>Sort by languages</source>
<translation>Seřadit podle jazyků</translation>
</message>
<message>
<source>Dictionary headwords</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Dictionaries active: %1, inactive: %2</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
</context>
<context>
<name>PathsModel</name>
<message>
<source>Path</source>
<translation>Cesta</translation>
</message>
<message>
<source>Recursive</source>
<translation>Rekurzívně</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Preferences</name>
<message>
<source>Preferences</source>
<translation>Předvolby</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Interface</source>
<translation>&amp;Rozhraní</translation>
</message>
<message>
<source>Tabbed browsing</source>
<translation>Prohlížení v kartách</translation>
</message>
<message>
<source>Normally, opening a new tab switches to it immediately.
With this on however, new tabs will be opened without
switching to them.</source>
<translation>Normálně se otevřením nové karty do ní automaticky přepnete.
Takto se budou nové karty otevírat bez přepnutí.</translation>
</message>
<message>
<source>Open new tabs in background</source>
<translation>Otevřít nové karty na pozadí</translation>
</message>
<message>
<source>With this on, new tabs are opened just after the
current, active one. Otherwise they are added to
be the last ones.</source>
<translation>S touto volbou jsou nové karty otevřeny za používanou
kartou. Jinak jsou otevřeny jako poslední.</translation>
</message>
<message>
<source>Open new tabs after the current one</source>
<translation>Otevírat nové karty za současnou</translation>
</message>
<message>
<source>When enabled, an icon appears in the system tray area which can be used
to open main window and perform other tasks.</source>
<translation>Pokud zapnuto, zobrazí se v systémovém panelu ikona, která pak může
být použita pro otevření hlavního okna a k provádění jiných úloh.</translation>
</message>
<message>
<source>Enable system tray icon</source>
<translation>Povolit ikonu v systémovém panelu</translation>
</message>
<message>
<source>With this on, the application starts directly to system tray without showing
its main window.</source>
<translation>S touto volbou se aplikace spustí rovnou do systémové lišty bez zobrazení
hlavního okna.</translation>
</message>
<message>
<source>Start to system tray</source>
<translation>Spustit se v systémovém panelu</translation>
</message>
<message>
<source>With this on, an attempt to close main window would hide it instead of closing
the application.</source>
<translation>S touto volbou pokus o zavření hlavního okna jej pouze skryje namísto
ukončení aplikace.</translation>
</message>
<message>
<source>Close to system tray</source>
<translation>Minimalizovat do systémové lišty</translation>
</message>
<message>
<source>Startup</source>
<translation>Spuštění</translation>
</message>
<message>
<source>Start with system</source>
<translation>Spustit se systémem</translation>
</message>
<message>
<source>Interface language:</source>
<translation>Jazyk rozhraní:</translation>
</message>
<message>
<source>Display style:</source>
<translation>Styl zobrazení:</translation>
</message>
<message>
<source>Hotkeys</source>
<translation>Klávesové zkratky</translation>
</message>
<message>
<source>Use the following hotkey to show or hide the main window:</source>
<translation>Použijte následující klávesovou zkratku pro zobrazení nebo zkrytí hlavního okna:</translation>
</message>
<message>
<source>Use the following hotkey to translate a word from clipboard:</source>
<translation>Použijte následující klávesu pro přeložení slova ze schránky:</translation>
</message>
<message>
<source>The hotkeys are global and work from any program and within any context as long as GoldenDict is running in background.</source>
<translation>Klávesové zkratky jsou globální a fungují z jakéhokoliv programu a v jakémkoliv kontextu dokud GoldenDict běží na pozadí.</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Scan Popup</source>
<translation>Vy&amp;skakovací okno</translation>
</message>
<message>
<source>When enabled, a translation popup window would be shown each time
you point your mouse on any word on the screen (Windows) or select
any word with mouse (Linux). When enabled, you can switch it on and
off from main window or tray icon.</source>
<translation>Pokud povoleno, pokaždé když najedete na obrazovce myší na slovo
(Windows) nebo jej označíte (Linux), zobrazí se okno s překladem. Když
je povoleno, můžete toto zapnout nebo vypnout v hlavním okně nebo
v ikoně v systémové liště.</translation>
</message>
<message>
<source>Enable scan popup functionality</source>
<translation>Povolit vyskakovací okno</translation>
</message>
<message>
<source>Start with scan popup turned on</source>
<translation>Spouštět s povoleným vyskakovacím oknem</translation>
</message>
<message>
<source>With this enabled, the popup would only show up if all chosen keys are
in the pressed state when the word selection changes.</source>
<translation>Pokud toto zapnete, vyskakovací okno se zobrazí pouze pokud jsou
zvolené klávesy stisknuty při změně výběru.</translation>
</message>
<message>
<source>Only show popup when all selected keys are kept pressed:</source>
<translation>Zobrazit vyskakovací okno pouze pokud jsou podrženy vybrané klávesy:</translation>
</message>
<message>
<source>Left Ctrl only</source>
<translation>Pouze levý Ctrl</translation>
</message>
<message>
<source>Left Ctrl</source>
<translation>Levý Ctrl</translation>
</message>
<message>
<source>Right Shift only</source>
<translation>Pouze pravý Shift</translation>
</message>
<message>
<source>Right Shift</source>
<translation>Pravý Shift</translation>
</message>
<message>
<source>Alt key</source>
<translation>Klávesa Alt</translation>
</message>
<message>
<source>Alt</source>
<translation>Alt</translation>
</message>
<message>
<source>Ctrl key</source>
<translation>Klávesa Ctrl</translation>
</message>
<message>
<source>Ctrl</source>
<translation>Ctrl</translation>
</message>
<message>
<source>Left Alt only</source>
<translation>Pouze levý Alt</translation>
</message>
<message>
<source>Left Alt</source>
<translation>Levý Alt</translation>
</message>
<message>
<source>Shift key</source>
<translation>Klávesa Shift</translation>
</message>
<message>
<source>Shift</source>
<translation>Shift</translation>
</message>
<message>
<source>Right Alt only</source>
<translation>Pouze pravý Alt</translation>
</message>
<message>
<source>Right Alt</source>
<translation>Pravý Alt</translation>
</message>
<message>
<source>Right Ctrl only</source>
<translation>Pouze pravý Ctrl</translation>
</message>
<message>
<source>Right Ctrl</source>
<translation>Pravý Ctrl</translation>
</message>
<message>
<source>Left Shift only</source>
<translation>Pouze levý Shift</translation>
</message>
<message>
<source>Left Shift</source>
<translation>Levý Shift</translation>
</message>
<message>
<source>Windows key or Meta key</source>
<translation>Klávesa Windows nebo Meta</translation>
</message>
<message>
<source>Win/Meta</source>
<translation>Win/Meta</translation>
</message>
<message>
<source>Keys may also be pressed afterwards, within</source>
<translation>Klávesy poté mohou být stisknuty po</translation>
</message>
<message>
<source>To avoid false positives, the keys are only monitored
after the selection&apos;s done for a limited amount of
seconds, which is specified here.</source>
<translation>Abyste se vyhnuli neúmyslnému spuštění, klávesy jsou
detekovány pouze pár sekund (počet můžete
nastavit zde) poté co označíte text.</translation>
</message>
<message>
<source>secs</source>
<translation>sekund (s)</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Audio</source>
<translation>&amp;Audio</translation>
</message>
<message>
<source>Auto-pronounce words in main window</source>
<translation>Automaticky vyslovovat slova v hlavním okně</translation>
</message>
<message>
<source>Auto-pronounce words in scan popup</source>
<translation>Automaticky vyslovovat slova ve vyskakovacím okně</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Network</source>
<translation>&amp;Síť</translation>
</message>
<message>
<source>Enable if you wish to use a proxy server
for all program&apos;s network requests.</source>
<translation>Povolit pokud chcete použít proxy server
pro všechny síťové požadavky programu.</translation>
</message>
<message>
<source>Use proxy server</source>
<translation>Použít proxy server</translation>
</message>
<message>
<source>Type:</source>
<translation>Typ:</translation>
</message>
<message>
<source>Host:</source>
<translation>Hostitel:</translation>
</message>
<message>
<source>Port:</source>
<translation>Port:</translation>
</message>
<message>
<source>User:</source>
<translation>Uživatel:</translation>
</message>
<message>
<source>Password:</source>
<translation>Heslo:</translation>
</message>
<message>
<source>When this is enabled, the program periodically
checks if a new, updated version of GoldenDict
is available for download. If it is so, the program
informs the user about it and prompts to open a
download page.</source>
<translation>Pokud zapnuto, program periodicky kontroluje
jestli nebyla vydána novější verze programu GoldenDict.
Pokud se tak stalo, program informuje uživatele
a nabídne otevření stránky s aktualizací ke stažení.</translation>
</message>
<message>
<source>Check for new program releases periodically</source>
<translation>Periodicky kontrolovat dostupnost nových verzí</translation>
</message>
<message>
<source>System default</source>
<translation>Výchozí systému</translation>
</message>
<message>
<source>Default</source>
<translation>Výchozí</translation>
</message>
<message>
<source>Lingvo</source>
<translation>Lingvo</translation>
</message>
<message>
<source>Changing Language</source>
<translation>Měním jazyk</translation>
</message>
<message>
<source>Restart the program to apply the language change.</source>
<translation>Restartujte program aby se provedla změna jazyka.</translation>
</message>
<message>
<source>Automatically starts GoldenDict after operation system bootup.</source>
<translation>Automaticky spustí GoldenDict po spuštění systému.</translation>
</message>
<message>
<source>Chooses whether the scan popup mode is on by default or not. If checked,
the program would always start with the scan popup active.</source>
<translation>Určuje, zda je vyskakovací okno automaticky povoleno nebo zakázáno. Pokud
zaškrtnuto, program bude automaticky startovat s aktivovaným vyskakovacím oknem.</translation>
</message>
<message>
<source>Normally, in order to activate a popup you have to
maintain the chosen keys pressed while you select
a word. With this enabled, the chosen keys may also
be pressed shortly after the selection is done.</source>
<translation>Normálně musíte pro aktivaci vyskakovacího okna
držet zkratkouvou klávesu během vybírání slova.
Takto stačí abyste tuto klávesu krátce stiskli až
po označení slova.</translation>
</message>
<message>
<source>&lt;!DOCTYPE HTML PUBLIC &quot;-//W3C//DTD HTML 4.0//EN&quot; &quot;http://www.w3.org/TR/REC-html40/strict.dtd&quot;&gt;
&lt;html&gt;&lt;head&gt;&lt;meta name=&quot;qrichtext&quot; content=&quot;1&quot; /&gt;&lt;style type=&quot;text/css&quot;&gt;
p, li { white-space: pre-wrap; }
&lt;/style&gt;&lt;/head&gt;&lt;body style=&quot; font-family:&apos;DejaVu Sans&apos;; font-size:9pt; font-weight:400; font-style:normal;&quot;&gt;
&lt;p style=&quot; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;&quot;&gt;&lt;span style=&quot; color:#ff0000;&quot;&gt;Note: You appear to be running an X.Org XServer release which has the RECORD extension broken. Hotkeys in GoldenDict will probably not work. This must be fixed in the server itself. Please refer to the following &lt;/span&gt;&lt;a href=&quot;https://bugs.freedesktop.org/show_bug.cgi?id=20500&quot;&gt;&lt;span style=&quot; text-decoration: underline; color:#0000ff;&quot;&gt;bug entry&lt;/span&gt;&lt;/a&gt;&lt;span style=&quot; color:#ff0000;&quot;&gt; and leave a comment there if you like.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
<translation>&lt;!DOCTYPE HTML PUBLIC &quot;-//W3C//DTD HTML 4.0//EN&quot; &quot;http://www.w3.org/TR/REC-html40/strict.dtd&quot;&gt;
&lt;html&gt;&lt;head&gt;&lt;meta name=&quot;qrichtext&quot; content=&quot;1&quot; /&gt;&lt;style type=&quot;text/css&quot;&gt;
p, li { white-space: pre-wrap; }
&lt;/style&gt;&lt;/head&gt;&lt;body style=&quot; font-family:&apos;DejaVu Sans&apos;; font-size:9pt; font-weight:400; font-style:normal;&quot;&gt;
&lt;p style=&quot; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;&quot;&gt;&lt;span style=&quot; color:#ff0000;&quot;&gt;Poznámka: Zdá se, že máte spuštěnu verzi ZServeru X.Org, která ma rozbité rozšíření RECORD. Zkratkové klávesy v GoldenDict nejspíš nebudou fungovat. Toto musí být opraveno v serveru samotném. Prosím, podívejte se na následující &lt;/span&gt;&lt;a href=&quot;https://bugs.freedesktop.org/show_bug.cgi?id=20500&quot;&gt;&lt;span style=&quot; text-decoration: underline; color:#0000ff;&quot;&gt;chybové hlášení&lt;/span&gt;&lt;/a&gt;&lt;span style=&quot; color:#ff0000;&quot;&gt; a pokud chcete, zanechte komentář.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</translation>
</message>
<message>
<source>Enabling this would make GoldenDict block most advertisements
by disallowing content (images, frames) not originating from the site
you are browsing. If some site breaks because of this, try disabling this.</source>
<translation>Toto umožní GoldenDictu blokovat většinu reklam nepovolením obsahu
(obrázky, rámce), který pochází z jiné stránky než kterou prohlížíte.
Pokud se kvůli tomuto některé stránky rozbijí, zkuste toto vypnout.</translation>
</message>
<message>
<source>Disallow loading content from other sites (hides most advertisements)</source>
<translation>Zakázat načítání obsahu z jiných stránek (skryje většinu reklam)</translation>
</message>
<message>
<source>Pronunciation</source>
<translation>Výslovnost</translation>
</message>
<message>
<source>Playback</source>
<translation>Přehrání</translation>
</message>
<message>
<source>Use external program:</source>
<translation>Použít externí program:</translation>
</message>
<message>
<source>Double-click translates the word clicked</source>
<translation>Dvojklik přeloží označené slovo</translation>
</message>
<message>
<source>Use any external program to play audio files</source>
<translation>Pro přehrání audio souborů použít externí program</translation>
</message>
<message>
<source>Select this option if you don&apos;t want to see the main tab bar when only a single tab is opened.</source>
<translation>Vyberte tuto volbu pokud chcete aby se zobrazoval pruh s kartami ikdyž je otevřena jenom jedna karta.</translation>
</message>
<message>
<source>Hide single tab</source>
<translation>Skrýt jednu kartu</translation>
</message>
<message>
<source>Normally, pressing ESC key moves focus to the translation line.
With this on however, it will hide the main window.</source>
<translation>Stisk ESC obvykle přepne na hlavní řádek překladu.
S touto volbou ale sryje hlavní okno.</translation>
</message>
<message>
<source>ESC key hides main window</source>
<translation>Klávesa ESC skryje hlavní okno</translation>
</message>
<message>
<source>Send translated word to main window instead of to show it in popup window</source>
<translation>Poslat přeložené slovo do hlavního okna namísto zobrazení ve vyskakovacím okně</translation>
</message>
<message>
<source>Send translated word to main window</source>
<translation>Poslat přeložené slovo do hlavního okna</translation>
</message>
<message>
<source>Enabling this would allow to listen to sound pronunciations from
online dictionaries that rely on Flash or other web plugins.
Plugin must be installed for this option to work.</source>
<translation>Pokud toto povolíte, umožníte poslech výslovností ze slovníků
online, jenž závisí na Flashi a jiných webových modulech.
Aby tato volba fungovala,.modul musí být nainstalován.</translation>
</message>
<message>
<source>Enable web plugins</source>
<translation>Powolit webové moduly</translation>
</message>
<message>
<source>Ad&amp;vanced</source>
<translation>Pok&amp;ročilé</translation>
</message>
<message>
<source>Ctrl-Tab navigates tabs in MRU order</source>
<translation>Ctrl-Tab přepíná na naposled použité karty</translation>
</message>
<message>
<source>Babylon</source>
<translation>Babylon</translation>
</message>
<message>
<source>History</source>
<translation>Historie</translation>
</message>
<message>
<source>Turn this option on to store history of the translated words</source>
<translation>Zapněte tuto volbu pro ukládání historie překládaných slov</translation>
</message>
<message>
<source>Store &amp;history</source>
<translation>Ukládat &amp;historii</translation>
</message>
<message>
<source>Articles</source>
<translation>Články</translation>
</message>
<message>
<source>Turn this option on to always expand optional parts of articles</source>
<translation>Zapněte tuto volbu aby byly vždy rozbalovány volitelné části článků</translation>
</message>
<message>
<source>Expand optional &amp;parts</source>
<translation>&amp;Rozbalovat volitelné části</translation>
</message>
<message>
<source>Turn this option on if you want to select words by single mouse click</source>
<translation>Zapněte tuto volbu pokud chcete vybírat slova jedním kliknutím myši</translation>
</message>
<message>
<source>Select word by single click</source>
<translation>Vybírat slovo jedním kliknutím</translation>
</message>
<message>
<source>Add-on style:</source>
<translation>Styl doplňku:</translation>
</message>
<message>
<source>Specify the maximum number of entries to keep in history.</source>
<translation>Určete maximální počet záznamů, jenž se má uchovávat v historii.</translation>
</message>
<message>
<source>Maximum history size:</source>
<translation>Maximální velikost historie:</translation>
</message>
<message>
<source>History saving interval. If set to 0 history will be saved only during exit.</source>
<translation>Interval ukládání historie. Pokud nastaven na 0, historie bude uložena při ukončení.</translation>
</message>
<message>
<source>Save every</source>
<translation>Uložit každých</translation>
</message>
<message>
<source>minutes</source>
<translation>minut</translation>
</message>
<message>
<source>Modern</source>
<translation>Moderní</translation>
</message>
<message>
<source>Lingoes</source>
<translation>Lingoes</translation>
</message>
<message>
<source>Lingoes-Blue</source>
<translation>Lingoes-Blue</translation>
</message>
<message>
<source>Some sites detect GoldenDict via HTTP headers and block the requests.
Enable this option to workaround the problem.</source>
<translation>Některé stránky detekují GoldenDict přes hlavičky HTTP a blokují jeho požadavky.
Povolením této volby problém obejdete.</translation>
</message>
<message>
<source>Do not identify GoldenDict in HTTP headers</source>
<translation>Neidentifikovat GoldenDict v lavičkách HTTP</translation>
</message>
<message>
<source>Select this option to automatic collapse big articles</source>
<translation>Vyberte tuto volbu pro automatické sbalení článků</translation>
</message>
<message>
<source>Collapse articles more than</source>
<translation>Sbalit čláky delší než</translation>
</message>
<message>
<source>symbols</source>
<translation>symboly</translation>
</message>
<message>
<source>Adjust this value to avoid huge context menus.</source>
<translation>Upravte tuto hodnotu abyste se vyhnuli velkým kontextovm nabídkám.</translation>
</message>
<message>
<source>Context menu dictionaries limit:</source>
<translation>Limit slovníků kontextové nabídky:</translation>
</message>
<message>
<source>Articles longer than this size will be collapsed</source>
<translation>Články delší než tato velikost budou sbaleny</translation>
</message>
<message>
<source>System proxy</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Custom proxy</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Custom settings</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Full-text search</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Allow full-text search for:</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Don&apos;t search in dictionaries containing more than</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>articles (0 - unlimited)</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Help language</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Turn this option on to enable extra articles search via synonym lists
from Stardict, Babylon and GLS dictionaries</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Extra search via synonyms</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Favorites</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Favorites saving interval. If set to 0 Favorites will be saved only during exit.</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Turn this option on to confirm every operation of items deletion</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Confirmation for items deletion</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Show a flag window before showing popup window, click the flag to show popup window. </source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Show scan flag when word is selected</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Play audio files via built-in audio support</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Use internal player:</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Choose audio back end</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Enter audio player command line</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Do not show popup when selection or clipboard in one of GoldenDict&apos;s own windows changes</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Ignore GoldenDict&apos;s own selection and clipboard changes</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>ScanPopup unpinned window flags</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Experiment with non-default flags if the unpinned scan popup window misbehaves</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>&lt;default&gt;</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Popup</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Tool</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>This hint can be combined with non-default window flags</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Bypass window manager hint</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Turn this option on to ignore diacritics while searching articles</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Ignore diacritics while searching</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Turn this option on to ignore unreasonably long input text
from mouse-over, selection, clipboard or command line</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Ignore input phrases longer than</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Input phrases longer than this size will be ignored</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Maximum network cache size:</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Maximum disk space occupied by GoldenDict&apos;s network cache in
%1
If set to 0 the network disk cache will be disabled.</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source> MiB</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>When this option is enabled, GoldenDict
clears its network cache from disk during exit.</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Clear network cache on exit</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source> MB</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
</context>
<context>
<name>ProgramTypeEditor</name>
<message>
<source>Audio</source>
<translation>Audio</translation>
</message>
<message>
<source>Plain Text</source>
<translation>Čistý text</translation>
</message>
<message>
<source>Html</source>
<translation>Html</translation>
</message>
<message>
<source>Prefix Match</source>
<translation></translation>
</message>
<message>
<source>Unknown</source>
<translation>Neznámý</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Programs::RunInstance</name>
<message>
<source>No program name was given.</source>
<translation>Nebyl poskytnut název programu.</translation>
</message>
<message>
<source>The program has crashed.</source>
<translation>Program spadnul.</translation>
</message>
<message>
<source>The program has returned exit code %1.</source>
<translation>Program vrátil návratový kód %1.</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>ProgramsModel</name>
<message>
<source>Enabled</source>
<translation>Povoleno</translation>
</message>
<message>
<source>Type</source>
<translation>Typ</translation>
</message>
<message>
<source>Name</source>
<translation>Název</translation>
</message>
<message>
<source>Command Line</source>
<translation>Příkazový řádek</translation>
</message>
<message>
<source>Icon</source>
<translation>Ikona</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QObject</name>
<message>
<source>Article loading error</source>
<translation>Chyba při načítání článku</translation>
</message>
<message>
<source>Article decoding error</source>
<translation>Chyba při rekódování článku</translation>
</message>
<message>
<source>avformat_alloc_context() failed.</source>
<translation>Selhal avformat_alloc_context().</translation>
</message>
<message>
<source>av_malloc() failed.</source>
<translation>Selhal av_malloc().</translation>
</message>
<message>
<source>avio_alloc_context() failed.</source>
<translation>Selhal avio_alloc_context().</translation>
</message>
<message>
<source>avformat_open_input() failed: %1.</source>
<translation>Selhal avformat_open_input(): %1.</translation>
</message>
<message>
<source>avformat_find_stream_info() failed: %1.</source>
<translation>Selhal avformat_find_stream_info(): %1.</translation>
</message>
<message>
<source>Could not find audio stream.</source>
<translation>Nelze najít najít proud audio.</translation>
</message>
<message>
<source>Codec [id: %1] not found.</source>
<translation>Kodekc [id: %1] nenalezen.</translation>
</message>
<message>
<source>avcodec_open2() failed: %1.</source>
<translation>Selhal avcodec_open2(): %1.</translation>
</message>
<message>
<source>Cannot find usable audio output device.</source>
<translation>Nelze najít použitelné výstupní audio zařízení.</translation>
</message>
<message>
<source>Unsupported sample format.</source>
<translation>Nepodporovaný formát vzorku.</translation>
</message>
<message>
<source>ao_open_live() failed: </source>
<translation>Selhal ao_open_live(): </translation>
</message>
<message>
<source>No driver.</source>
<translation>Není ovladač.</translation>
</message>
<message>
<source>This driver is not a live output device.</source>
<translation>Tento ovladač není aktivní výstupní zařízení.</translation>
</message>
<message>
<source>A valid option key has an invalid value.</source>
<translation>Platná volba má neplatnou hodnotu.</translation>
</message>
<message>
<source>Cannot open the device: %1, channels: %2, rate: %3, bits: %4.</source>
<translation>Nelze otevřít zařízení: %1, kanálů: %2, frekvence: %3, bitů: %4.</translation>
</message>
<message>
<source>Unknown error.</source>
<translation>Neznámá chyba.</translation>
</message>
<message>
<source>avcodec_alloc_frame() failed.</source>
<translation>Selhal avcodec_alloc_frame().</translation>
</message>
<message>
<source>Copyright: %1%2</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Version: %1%2</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Author: %1%2</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>E-mail: %1%2</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Title: %1%2</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Website: %1%2</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Date: %1%2</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>avcodec_alloc_context3() failed.</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QuickFilterLine</name>
<message>
<source>Dictionary search/filter (Ctrl+F)</source>
<translation>Hledání-filtrování slovníků (Ctrl+F)</translation>
</message>
<message>
<source>Quick Search</source>
<translation>Rychlé hledání</translation>
</message>
<message>
<source>Clear Search</source>
<translation>Vymazat hledání</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>ResourceToSaveHandler</name>
<message>
<source>ERROR: %1</source>
<translation>CHYBA: %1</translation>
</message>
<message>
<source>Resource saving error: </source>
<translation>Chyba při upkládání zdroje: </translation>
</message>
<message>
<source>The referenced resource failed to download.</source>
<translation>Odkázaný zdroj se nepovedlo stáhnout.</translation>
</message>
<message>
<source>WARNING: %1</source>
<translation type="unfinished">VAROVÁNÍ: %1</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Romaji</name>
<message>
<source>Hepburn Romaji for Hiragana</source>
<translation>Hepburn Romaji pro Hiraganu</translation>
</message>
<message>
<source>Hepburn Romaji for Katakana</source>
<translation>Hepburn Romaji pro Katakanu</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>RussianTranslit</name>
<message>
<source>Russian Transliteration</source>
<translation>Ruský přepis</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>ScanFlag</name>
<message>
<source>MainWindow</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
</context>
<context>
<name>ScanPopup</name>
<message>
<source>Dialog</source>
<translation>Dialog</translation>
</message>
<message>
<source>Pronounce Word (Alt+S)</source>
<translation>Vyslovit slovo (Alt+S)</translation>
</message>
<message>
<source>Alt+S</source>
<translation>Alt+S</translation>
</message>
<message>
<source>...</source>
<translation>...</translation>
</message>
<message>
<source>Shows or hides the dictionary bar</source>
<translation>Zobrazí nebo zkryje pruh slovníků</translation>
</message>
<message>
<source>Use this to pin down the window so it would stay on screen,
could be resized or managed in other ways.</source>
<translation>Toto použijte pro připíchnutí okna, aby zůstalo na obrazovce.
Lze měnit jeho velikost a může s ním být i jinak manipulováno.</translation>
</message>
<message>
<source>Send word to main window (Alt+W)</source>
<translation>Poslat slovo do hlavního okna (Alt+W)</translation>
</message>
<message>
<source>Alt+W</source>
<translation>Alt+W</translation>
</message>
<message>
<source>Back</source>
<translation>Zpět</translation>
</message>
<message>
<source>Forward</source>
<translation>Vpřed</translation>
</message>
<message>
<source>%1 - %2</source>
<translation>%1 - %2</translation>
</message>
<message>
<source>Add word to Favorites (Ctrl+E)</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Always stay on top of all other windows</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
</context>
<context>
<name>SoundDirsModel</name>
<message>
<source>Path</source>
<translation>Cesta</translation>
</message>
<message>
<source>Name</source>
<translation>Jméno</translation>
</message>
<message>
<source>Icon</source>
<translation>Ikona</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Sources</name>
<message>
<source>Choose a directory</source>
<translation>Vyberte adresář</translation>
</message>
<message>
<source>Confirm removal</source>
<translation>Potvrdit odebrání</translation>
</message>
<message>
<source>Remove directory &lt;b&gt;%1&lt;/b&gt; from the list?</source>
<translation>Odstranit adresář &lt;b&gt;%1&lt;/b&gt; ze seznamu?</translation>
</message>
<message>
<source>Remove site &lt;b&gt;%1&lt;/b&gt; from the list?</source>
<translation>Odstranit stránky &lt;b&gt;%1&lt;/b&gt; ze seznamu?</translation>
</message>
<message>
<source>Files</source>
<translation>Soubory</translation>
</message>
<message>
<source>Paths to search for the dictionary files:</source>
<translation>Cesty k vyhledávání souborů slovníků:</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Add...</source>
<translation>Přid&amp;at...</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Remove</source>
<translation>Odeb&amp;rat</translation>
</message>
<message>
<source>Re&amp;scan now</source>
<translation>Znovu &amp;projít</translation>
</message>
<message>
<source>Sound Dirs</source>
<translation>Adresáře se zvukem</translation>
</message>
<message>
<source>Make dictionaries from bunches of audiofiles by adding paths here:</source>
<translation>Vytvořit ze skupin audio souborů slovníky tak, že zde vložíte jejich cesty:</translation>
</message>
<message>
<source>Morphology</source>
<translation>Morfologie</translation>
</message>
<message>
<source>Path to a directory with Hunspell/Myspell dictionaries:</source>
<translation>Cesta k adresáři se slovníky Hunspell/Myspell:</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Change...</source>
<translation>Z&amp;měnit...</translation>
</message>
<message>
<source>Available morphology dictionaries:</source>
<translation>Dostupné slovníky morfologie:</translation>
</message>
<message>
<source>Each morphology dictionary appears as a
separate auxiliary dictionary which
provides stem words for searches and
spelling suggestions for mistyped words.
Add appropriate dictionaries to the bottoms
of the appropriate groups to use them.</source>
<translation>Každý morfologický slovník se zobrazí jako
oddělený pomocný slovník, který
poskytuje klíčová slova pro hledání a
návrhy hláskování pro slova s překlepy.
Přidejte si pro jejich použitií vhodné adresáře
na spodek vhodných skupin.</translation>
</message>
<message>
<source>Websites</source>
<translation>Webové stránky</translation>
</message>
<message>
<source>Any websites. A string %GDWORD% will be replaced with the query word:</source>
<translation>Kteroukoliv stránku. Řetězec %GDWORD% bude nahrazen hledaným slovem:</translation>
</message>
<message>
<source>Transliteration</source>
<translation>Přepis</translation>
</message>
<message>
<source>Russian transliteration</source>
<translation>Ruský přepis</translation>
</message>
<message>
<source>German transliteration</source>
<translation>Německý přepis</translation>
</message>
<message>
<source>Enables to use the Latin alphabet to write the Japanese language</source>
<translation>Zapne psaní japonského jazyka Latinkou</translation>
</message>
<message>
<source>Japanese Romaji</source>
<translation>Japonština (Romaji)</translation>
</message>
<message>
<source>Systems:</source>
<translation>Systémy:</translation>
</message>
<message>
<source>The most widely used method of transcription of Japanese,
based on English phonology</source>
<translation>Nejčastěji používaná metoda přepisu Japonštiny,
založená na Anglické fonologii</translation>
</message>
<message>
<source>Hepburn</source>
<translation>Hepburn</translation>
</message>
<message>
<source>The most regular system, having a one-to-one relation to the
kana writing systems. Standardized as ISO 3602
Not implemented yet in GoldenDict.</source>
<translation>Nejobvyklejší systém mající vztah jedna ku jedné se zapisovacím
systémem kana. Standardizován jako ISO 3602.
V GoldenDictu ještě není implementován.</translation>
</message>
<message>
<source>Nihon-shiki</source>
<translation>Nihon-shiki</translation>
</message>
<message>
<source>Based on Nihon-shiki system, but modified for modern standard Japanese.
Standardized as ISO 3602
Not implemented yet in GoldenDict.</source>
<translation>Založen na systému Nihon-shiki, ale upraven pro moderní standardní Japonštinu
standardizovanou jako ISO 3602.
V GoldenDictu ještě není implementován.</translation>
</message>
<message>
<source>Kunrei-shiki</source>
<translation>Kunrei-shiki</translation>
</message>
<message>
<source>Syllabaries:</source>
<translation>Slabikáře:</translation>
</message>
<message>
<source>Hiragana Japanese syllabary</source>
<translation>Japonský slabokář Hiragana</translation>
</message>
<message>
<source>Hiragana</source>
<translation>Hiragana</translation>
</message>
<message>
<source>Katakana Japanese syllabary</source>
<translation>Japonský slabikář Katakana</translation>
</message>
<message>
<source>Katakana</source>
<translation>Katakana</translation>
</message>
<message>
<source>Wikipedia</source>
<translation>Wikipedia</translation>
</message>
<message>
<source>Wikipedia (MediaWiki) sites:</source>
<translation>Stránky Wikipedia (MediaWiki):</translation>
</message>
<message>
<source>Forvo</source>
<translation>Forvo</translation>
</message>
<message>
<source>Live pronunciations from &lt;a href=&quot;http://www.forvo.com/&quot;&gt;forvo.com&lt;/a&gt;. The site allows people to record and share word pronunciations. You can listen to them from GoldenDict.</source>
<translation>Živá výslovnost z &lt;a href=&quot;http://www.forvo.com/&quot;&gt;forvo.com&lt;/a&gt;. Stránky umožňují lidem nahrávat a sdílet výslovnosti slov. V GoldenDictu si je můžete poslechnout.</translation>
</message>
<message>
<source>Enable pronunciations from Forvo</source>
<translation>Povolit výslovnost z Forvo</translation>
</message>
<message>
<source>API Key:</source>
<translation>Klíč API:</translation>
</message>
<message>
<source>Use of Forvo currently requires an API key. Leave this field
blank to use the default key, which may become unavailable
in the future, or register on the site to get your own key.</source>
<translation>Použití Forvo vyžaduje API klíč. Ponechte toto pole prázdné
pro použití výchozího klíče, který se časem může stát nedostupný,
nebo se na stránkách zaregistrujte a získejte vlastní klíč.</translation>
</message>
<message>
<source>Language codes (comma-separated):</source>
<translation>Kódy jazyků (oddělené čárkou):</translation>
</message>
<message>
<source>List of language codes you would like to have. Example: &quot;en, ru&quot;.</source>
<translation>Seznam kódů jazyků, které byste chtěli. Např.: &quot;en, ru&quot;.</translation>
</message>
<message>
<source>Full list of language codes is available &lt;a href=&quot;http://www.forvo.com/languages-codes/&quot;&gt;here&lt;/a&gt;.</source>
<translation>Plný seznam jazyků je dostupný &lt;a href=&quot;http://www.forvo.com/languages-codes/&quot;&gt;zde&lt;/a&gt;.</translation>
</message>
<message>
<source>Greek transliteration</source>
<translation>Řecký přepis</translation>
</message>
<message>
<source>(not available in portable version)</source>
<translation>(nedostupné v portabilní verzi)</translation>
</message>
<message>
<source>Programs</source>
<translation>Programy</translation>
</message>
<message>
<source>Remove program &lt;b&gt;%1&lt;/b&gt; from the list?</source>
<translation>Odstranit program &lt;b&gt;%1&lt;/b&gt; ze seznamu?</translation>
</message>
<message>
<source>Belarusian transliteration</source>
<translation>Běloruský přepis</translation>
</message>
<message>
<source>Get your own key &lt;a href=&quot;http://api.forvo.com/key/&quot;&gt;here&lt;/a&gt;, or leave blank to use the default one.</source>
<translation>Získejte &lt;a href=&quot;http://api.forvo.com/key/&quot;&gt;vlastní klíč&lt;/a&gt;, nebo ponechte prázdné a použijte výchozí.</translation>
</message>
<message>
<source>Alternatively, use %GD1251% for CP1251, %GDISO1%...%GDISO16% for ISO 8859-1...ISO 8859-16 respectively,
%GDBIG5% for Big-5, %GDBIG5HKSCS% for Big5-HKSCS, %GDGBK% for GBK and GB18030, %GDSHIFTJIS% for Shift-JIS.</source>
<translation>Případně použijte %GD1251% pro CP1251, %GDISO1%...%GDISO16% pro ISO 8859-1...ISO 8859-16, nebo
%GDBIG5% pro Big-5, %GDBIG5HKSCS% pro Big5-HKSCS, %GDGBK% pro GBK a GB18030, %GDSHIFTJIS% pro Shift-JIS.</translation>
</message>
<message>
<source>Text to Speech</source>
<translation>Zvuková syntéza</translation>
</message>
<message>
<source>Any external programs. A string %GDWORD% will be replaced with the query word. If such string is not presented, the word will be fed into standard input.</source>
<translation>Všechny externí programy. Řetězec %GDWORD% bude nahrazen hledaným slovem. Pokud takový řetězec nebude předán, slovo bude posláno na standardní vstup.</translation>
</message>
<message>
<source>DICT servers</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>DICT servers:</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
</context>
<context>
<name>StylesComboBox</name>
<message>
<source>None</source>
<translation>Žádná</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>TextToSpeechSource</name>
<message>
<source>Selected voice engines:</source>
<translation>Zvolené syntetizátory hlasu:</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Add</source>
<translation>Přid&amp;at</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Remove</source>
<translation>Odeb&amp;rat</translation>
</message>
<message>
<source>Preview</source>
<translation>Náhled</translation>
</message>
<message>
<source>Available voice engines:</source>
<translation>Nedostupné syntetizátory hlasu:</translation>
</message>
<message>
<source>Text to be previewed:</source>
<translation>Text pro náhled:</translation>
</message>
<message>
<source>Type text to be previewed here.</source>
<translation>Zde napište text, jenž poslouží jako náhled.</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Preview</source>
<translation>Náhle&amp;d</translation>
</message>
<message>
<source>No TTS voice available</source>
<translation>Není dostupný hlas TTS</translation>
</message>
<message>
<source>Confirm removal</source>
<translation>Potvrdit odebrání</translation>
</message>
<message>
<source>Remove voice engine &lt;b&gt;%1&lt;/b&gt; from the list?</source>
<translation>Odstranit syntetizátor vlasu &lt;b&gt;%1&lt;/b&gt; ze seznamu?</translation>
</message>
<message>
<source>Cannot find available TTS voice.&lt;br&gt;Please make sure that at least one TTS engine installed on your computer already.</source>
<translation>Nelze najít dostupný hlas TTS.&lt;br&gt;Prosím, ujistěte se, že aspoň jeden hlas TTS je již na vašem počítači nainstalován.</translation>
</message>
<message>
<source>Preferences</source>
<translation>Předvolby</translation>
</message>
<message>
<source>Volume:</source>
<translation>Hlasitost:</translation>
</message>
<message>
<source>Rate:</source>
<translation>Vzorkovací frekvence:</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>TranslateBox</name>
<message>
<source>Type a word or phrase to search dictionaries</source>
<translation>Napište slovo nebo frázi pro hledání ve slovnících</translation>
</message>
<message>
<source>Drop-down</source>
<translation>Rozbalovací</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>VoiceEnginesModel</name>
<message>
<source>Enabled</source>
<translation>Povoleno</translation>
</message>
<message>
<source>Name</source>
<translation>Název</translation>
</message>
<message>
<source>Id</source>
<translation>Id</translation>
</message>
<message>
<source>Icon</source>
<translation>Ikona</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>WebSitesModel</name>
<message>
<source>Enabled</source>
<translation>Povoleno</translation>
</message>
<message>
<source>Name</source>
<translation>Jméno</translation>
</message>
<message>
<source>Address</source>
<translation>Adresa</translation>
</message>
<message>
<source>Icon</source>
<translation>Ikona</translation>
</message>
<message>
<source>Insert article as link inside &lt;iframe&gt; tag</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>As link</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
</context>
<context>
<name>WordFinder</name>
<message>
<source>Failed to query some dictionaries.</source>
<translation>Některé slovníky se nepovedlo zpracovat.</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>WordList</name>
<message>
<source>WARNING: %1</source>
<translation>VAROVÁNÍ: %1</translation>
</message>
</context>
</TS>