goldendict-ng/locale/pl_PL.ts
xiaoyifang 8cd29d527a
New Crowdin updates (#1074)
* New translations French from Crowdin

* New translations Spanish from Crowdin

* New translations Belarusian from Crowdin

* New translations Bulgarian from Crowdin

* New translations Czech from Crowdin

* New translations German from Crowdin

* New translations Greek from Crowdin

* New translations Finnish from Crowdin

* New translations Italian from Crowdin

* New translations Japanese from Crowdin

* New translations Korean from Crowdin

* New translations Lithuanian from Crowdin

* New translations Macedonian from Crowdin

* New translations Dutch from Crowdin

* New translations Polish from Crowdin

* New translations Portuguese from Crowdin

* New translations Russian from Crowdin

* New translations Slovak from Crowdin

* New translations Albanian from Crowdin

* New translations Serbian (Cyrillic) from Crowdin

* New translations Swedish from Crowdin

* New translations Turkish from Crowdin

* New translations Ukrainian from Crowdin

* New translations Chinese Simplified from Crowdin

* New translations Chinese Traditional from Crowdin

* New translations Vietnamese from Crowdin

* New translations Portuguese, Brazilian from Crowdin

* New translations Persian from Crowdin

* New translations Spanish, Argentina from Crowdin

* New translations Hindi from Crowdin

* New translations Esperanto from Crowdin

* New translations Lojban from Crowdin

* New translations German, Switzerland from Crowdin

* New translations Spanish, Bolivia from Crowdin

* New translations Tajik from Crowdin

* New translations Quechua from Crowdin

* New translations Aymara from Crowdin

* New translations Arabic, Saudi Arabia from Crowdin

* New translations Turkmen from Crowdin

* New translations Interlingue from Crowdin

* New translations French from Crowdin

* New translations Spanish from Crowdin

* New translations Belarusian from Crowdin

* New translations Bulgarian from Crowdin

* New translations Czech from Crowdin

* New translations German from Crowdin

* New translations Greek from Crowdin

* New translations Finnish from Crowdin

* New translations Italian from Crowdin

* New translations Japanese from Crowdin

* New translations Korean from Crowdin

* New translations Lithuanian from Crowdin

* New translations Macedonian from Crowdin

* New translations Dutch from Crowdin

* New translations Polish from Crowdin

* New translations Portuguese from Crowdin

* New translations Russian from Crowdin

* New translations Slovak from Crowdin

* New translations Albanian from Crowdin

* New translations Serbian (Cyrillic) from Crowdin

* New translations Swedish from Crowdin

* New translations Turkish from Crowdin

* New translations Ukrainian from Crowdin

* New translations Chinese Simplified from Crowdin

* New translations Chinese Traditional from Crowdin

* New translations Vietnamese from Crowdin

* New translations Portuguese, Brazilian from Crowdin

* New translations Persian from Crowdin

* New translations Hindi from Crowdin

* New translations Esperanto from Crowdin

* New translations Tajik from Crowdin

* New translations Turkmen from Crowdin

* Update locale/zh_CN.ts

* Update locale/zh_TW.ts
2023-08-19 19:52:06 +08:00

4356 lines
146 KiB
XML
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?>
<!DOCTYPE TS>
<TS version="2.1" language="pl_PL" sourcelanguage="en">
<context>
<name>About</name>
<message>
<source>About</source>
<translation>Informacje</translation>
</message>
<message>
<source>GoldenDict-ng dictionary lookup program, version </source>
<translation>GoldenDict-ng — program do przeszukiwania słowników, wersja </translation>
</message>
<message>
<source>Licensed under GNU GPLv3 or later</source>
<translation>Licencja GNU GPLv3 lub nowsza</translation>
</message>
<message>
<source>Copy version info</source>
<translation>Kopiuj informacje o wersji</translation>
</message>
<message>
<source>Copy dictionaries list</source>
<translation>Kopiuj listę słowników</translation>
</message>
<message>
<source>Credits:</source>
<translation>Podziękowania:</translation>
</message>
<message>
<source>(c) 2008-2013 Konstantin Isakov (ikm@goldendict.org)</source>
<translation>c) w latach 20082013 Konstantin Isakov (ikm@goldendict.org)</translation>
</message>
<message>
<source>Based on Qt %1 (%2, %3)</source>
<translation>Na podstawie Qt %1 (%2, %3)</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>AnkiConnector</name>
<message>
<source>anki: can&apos;t create a card without a word</source>
<translation>anki: nie można utworzyć karty bez słowa</translation>
</message>
<message>
<source>Anki search: AnkiConnect is not enabled.</source>
<translation>Wyszukiwanie Anki: AnkiConnect nie jest włączone.</translation>
</message>
<message>
<source>anki: post to anki failed</source>
<translatorcomment>anki:发布成功</translatorcomment>
<translation>anki: wpis do anki nie powiódł się</translation>
</message>
<message>
<source>anki: post to anki success</source>
<translation>anki: wysłanie do anki sukcesu</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>ArticleInspector</name>
<message>
<source>Inspect</source>
<translation>Zbadaj</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>ArticleMaker</name>
<message>
<source>Then just stop the cursor over the word you want to look up in another application, and a window would pop up which would describe it to you.</source>
<translation>Następnie zatrzymaj kursor w innej aplikacji nad słowem, które chcesz wyszukać. Spowoduje to wyświetlenie okienka wyskakującego zawierającego wyjaśnienie tego słowa.</translation>
</message>
<message>
<source>&lt;h3 align=&quot;center&quot;&gt;Working with the popup&lt;/h3&gt;To look up words from other active applications, you would need to first activate the &lt;i&gt;&quot;Scan popup functionality&quot;&lt;/i&gt; in &lt;b&gt;Preferences&lt;/b&gt;, and then enable it at any time either by triggering the &apos;Popup&apos; icon above, or by clicking the tray icon down below with your right mouse button and choosing so in the menu you&apos;ve popped. </source>
<translation>&lt;h3 align=&quot;center&quot;&gt;Praca z okienkiem wyskakującym&lt;/h3&gt;Aby móc wyszukiwać słowa z innych działających aplikacji, aktywuj najpierw funkcję &lt;i&gt;„skanowania automatycznego”&lt;/i&gt; w opcji &lt;b&gt;Preferencje&lt;/b&gt; i w dowolnym momencie włącz ją, przełączając znajdującą się powyżej ikonę skanowania automatycznego lub klikając prawym przyciskiem myszy ikonę na pasku zadań i wybierając odpowiednią opcję z wyświetlonego menu. </translation>
</message>
<message>
<source>Expand article</source>
<translation>Rozwiń artykuł</translation>
</message>
<message>
<source>Collapse article</source>
<translation>Zwiń artykuł</translation>
</message>
<message>
<source>Working with popup</source>
<translation>Praca z okienkiem wyskakującym</translation>
</message>
<message>
<source>(untitled)</source>
<translation>(bez tytułu)</translation>
</message>
<message>
<source>Welcome!</source>
<translation>Witamy!</translation>
</message>
<message>
<source>Then just select any word you want to look up in another application by your mouse (double-click it or swipe it with mouse with the button pressed), and a window would pop up which would describe the word to you.</source>
<translation>Następnie zaznacz w innej aplikacji dowolne słowo za pomocą myszy (kliknij je dwukrotnie lub zaznacz wskaźnikiem myszy przy wciśniętym lewym przycisku). Spowoduje to wyświetlenie okienka wyskakującego zawierającego wyjaśnienie tego słowa.</translation>
</message>
<message>
<source>No translation was found in group &lt;b&gt;%1&lt;/b&gt;.</source>
<translation>Nie znaleziono tłumaczenia w grupie &lt;b&gt;%1&lt;/b&gt;.</translation>
</message>
<message>
<source>No translation for &lt;b dir=&quot;%3&quot;&gt;%1&lt;/b&gt; was found in group &lt;b&gt;%2&lt;/b&gt;.</source>
<translation>W grupie &lt;b&gt;%2&lt;/b&gt;nie znaleziono tłumaczenia dla &lt;b dir=&quot;%3&quot;&gt;%1&lt;/b&gt;.</translation>
</message>
<message>
<source>&lt;h3 align=&quot;center&quot;&gt;Welcome to &lt;b&gt;GoldenDict&lt;/b&gt;!&lt;/h3&gt;&lt;p&gt;To start working with the program, first visit &lt;b&gt;Edit|Dictionaries&lt;/b&gt; to add some directory paths where to search for the dictionary files, set up various Wikipedia sites or other sources, adjust dictionary order or create dictionary groups.&lt;p&gt;And then you&apos;re ready to look up your words! You can do that in this window by using a pane to the left, or you can &lt;a href=&quot;Working with popup&quot;&gt;look up words from other active applications&lt;/a&gt;. &lt;p&gt;To customize program, check out the available preferences at &lt;b&gt;Edit|Preferences&lt;/b&gt;. All settings there have tooltips, be sure to read them if you are in doubt about anything.&lt;p&gt;Should you need further help, have any questions, suggestions or just wonder what the others think, you are welcome at the program&apos;s &lt;a href=&quot;https://github.com/xiaoyifang/goldendict/discussions&quot;&gt;forum&lt;/a&gt;.&lt;p&gt;Check program&apos;s &lt;a href=&quot;https://github.com/xiaoyifang/goldendict&quot;&gt;website&lt;/a&gt; for the updates. &lt;p&gt;(c) 2008-2013 Konstantin Isakov. Licensed under GPLv3 or later.</source>
<translation>&lt;h3 align=&quot;center&quot;&gt;Witamy w programie &lt;b&gt;GoldenDict&lt;/b&gt;!&lt;/h3&gt;&lt;p&gt;Aby rozpocząć pracę z programem, wybierz opcję &lt;b&gt;Edycja|Słowniki&lt;/b&gt; i dodaj ścieżki, w których wyszukiwane będą pliki słowników, skonfiguruj serwisy Wikipedii lub inne źródła, dostosuj słowniki oraz utwórz ich grupy.&lt;/p&gt;Po wykonaniu tych czynności program będzie gotowy do wyszukiwania słów! Można to robić w tym oknie za pomocą panelu znajdującego się po lewej stronie lub &lt;a href=&quot;Praca z okienkiem wyskakującym&quot;&gt;podczas pracy z innymi aplikacjami&lt;/a&gt;.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;W celu dostosowania programu wybierz opcję &lt;b&gt;Edycja|Preferencje&lt;/b&gt; i sprawdź dostępne preferencje. Do wszystkich preferencji wyświetlane są podpowiedzi. W razie wątpliwości należy je dokładnie przeczytać.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;Jeśli potrzebujesz dodatkowej pomocy, masz pytania lub sugestie albo po prostu chcesz wiedzieć, co myślą inni, skorzystaj z naszego &lt;a href=&quot;https://github.com/xiaoyifang/goldendict/discussions&quot;&gt;forum&lt;/a&gt;. &lt;p&gt;Aktualizacje programu są dostępne &lt;a href=&quot;https://github.com/xiaoyifang/goldendict&quot;&gt;w naszej witrynie sieci Web&lt;/a&gt;.&lt;p&gt;(c) 2008-2013 Konstantin Isakov. Licencja GPLv3 lub nowsza.</translation>
</message>
<message>
<source>(picture)</source>
<translation>(obraz)</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>ArticleRequest</name>
<message>
<source>Expand article</source>
<translation>Rozwiń artykuł</translation>
</message>
<message>
<source>From </source>
<translation>Źródło: </translation>
</message>
<message>
<source>Collapse article</source>
<translation>Zwiń artykuł</translation>
</message>
<message>
<source>Make a new Anki note</source>
<translation>Utwórz nową notatkę Anki</translation>
</message>
<message>
<source>Query error: %1</source>
<translation>Błąd zapytania: %1</translation>
</message>
<message>
<source>Close words: </source>
<translation>Podobne słowa: </translation>
</message>
<message>
<source>Compound expressions: </source>
<translation>Wyrażenia złożone: </translation>
</message>
<message>
<source>Individual words: </source>
<translation>Pojedyncze słowa: </translation>
</message>
</context>
<context>
<name>ArticleView</name>
<message>
<source>Failed to create temporary file.</source>
<translation>Nie powiodło się utworzenie pliku tymczasowego.</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Look up &quot;%1&quot;</source>
<translation>&amp;Wyszukaj „%1”</translation>
</message>
<message>
<source>Look up &quot;%1&quot; in &amp;New Tab</source>
<translation>Wyszukaj „%1” w &amp;nowej karcie</translation>
</message>
<message>
<source>The referenced resource doesn&apos;t exist.</source>
<translation>Wskazywany zasób nie istnieje.</translation>
</message>
<message>
<source>Failed to auto-open resource file, try opening manually: %1.</source>
<translation>Nie powiodło się automatyczne otwarcie pliku zasobu. Spróbuj otworzyć ręcznie: %1.</translation>
</message>
<message>
<source>Look up &quot;%1&quot; in %2</source>
<translation>Wyszukaj „%1” w grupie %2</translation>
</message>
<message>
<source>Select Current Article</source>
<translation>Wybierz aktualny artykuł</translation>
</message>
<message>
<source>Copy as text</source>
<translation>Kopiuj jako tekst</translation>
</message>
<message>
<source>Inspect</source>
<translation>Zbadaj</translation>
</message>
<message>
<source>Look up &quot;%1&quot; in %2 in &amp;New Tab</source>
<translation>Wyszukaj „%1” w grupie %2 w &amp;nowej karcie</translation>
</message>
<message>
<source>Open Link in New &amp;Tab</source>
<translation>O&amp;twórz łącze w nowej karcie</translation>
</message>
<message>
<source>Open Link in &amp;External Browser</source>
<translation>Otwórz łącze w z&amp;ewnętrznej przeglądarce</translation>
</message>
<message>
<source>Resource</source>
<translation>Zasób</translation>
</message>
<message>
<source>Audio</source>
<translation>Dźwięk</translation>
</message>
<message>
<source>TTS Voice</source>
<translation>Głos TTS</translation>
</message>
<message>
<source>Picture</source>
<translation>Obraz</translation>
</message>
<message>
<source>Video</source>
<translatorcomment>视频: %1</translatorcomment>
<translation>Wideo</translation>
</message>
<message>
<source>Video: %1</source>
<translation>Wideo: %1</translation>
</message>
<message>
<source>Definition from dictionary &quot;%1&quot;: %2</source>
<translation>Definicja ze słownika „%1”: %2</translation>
</message>
<message>
<source>Definition: %1</source>
<translation>Definicja: %1</translation>
</message>
<message>
<source>The referenced audio program doesn&apos;t exist.</source>
<translation>Wskazywany program obsługi audio nie istnieje.</translation>
</message>
<message>
<source>Op&amp;en Link</source>
<translation>&amp;Link</translation>
</message>
<message>
<source>Save &amp;Bookmark &quot;%1...&quot;</source>
<translation>Zapisz &amp;zakładkę &quot;%1...&quot;</translation>
</message>
<message>
<source>WARNING: Audio Player: %1</source>
<translation>UWAGA: Odtwarzacz audio: %1</translation>
</message>
<message>
<source>ERROR: %1</source>
<translation>BŁĄD: %1</translation>
</message>
<message>
<source>Save sound</source>
<translation>Zapisz dźwięk</translation>
</message>
<message>
<source>Save image</source>
<translation>Zapisz obraz</translation>
</message>
<message>
<source>Image files (*.bmp *.jpg *.png *.tif);;All files (*.*)</source>
<translation>Pliki obrazów (*.bmp *.jpg *.png *.tif);;Wszystkie pliki (*.*)</translation>
</message>
<message>
<source>Save &amp;image...</source>
<translation>Zap&amp;isz obraz...</translation>
</message>
<message>
<source>Phrase not found</source>
<translation>Nie znaleziono frazy</translation>
</message>
<message>
<source>%1 of %2 matches</source>
<translation>%1 z %2 dopasowań</translation>
</message>
<message>
<source>Save s&amp;ound...</source>
<translation>Zapisz &amp;dźwięk...</translation>
</message>
<message>
<source>Send &quot;%1&quot; to input line</source>
<translation>Wyślij „%1” do wiersza wejściowego</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Add &quot;%1&quot; to history</source>
<translation>Dod&amp;aj „%1” do historii</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Send Current Article to Anki</source>
<translation>&amp;Wyślij bieżący artykuł do Anki</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Send selected text to Anki</source>
<translation>&amp;Wyślij zaznaczony tekst do Anki</translation>
</message>
<message>
<source>Sound files (*.wav *.opus *.ogg *.oga *.mp3 *.mp4 *.aac *.flac *.mid *.wv *.ape *.spx);;All files (*.*)</source>
<translation>Pliki dźwiękowe (*.wav *.opus *.ogg *.oga *.mp3 *.mp4 *.aac *.flac *.mid *.wv *.ape *.spx);;Wszystkie pliki (*.*)</translation>
</message>
<message>
<source>Failed to play sound file: %1</source>
<translation>Nie udało się odtworzyć pliku dźwiękowego: %1</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Create Anki note</source>
<translation>&amp;Utwórz notatkę Anki</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>BelarusianTranslit</name>
<message>
<source>Belarusian transliteration from latin to cyrillic (classic orthography)</source>
<translation>Transliteracja białoruska z alfabetu łacińskiego na cyrylicę (ortografia klasyczna)</translation>
</message>
<message>
<source>Belarusian transliteration from latin to cyrillic (school orthography)</source>
<translation>Transliteracja białoruska z alfabetu łacińskiego na cyrylicę (ortografia szkolna)</translation>
</message>
<message>
<source>Belarusian transliteration (smoothes out the difference
between classic and school orthography in cyrillic)</source>
<translation>Transliteracja białoruska (niwelująca różnice
między ortografią klasyczną i szkolną w cyrylicy)</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>ChineseConversion</name>
<message>
<source>Chinese Conversion</source>
<translation>Konwersja chińska</translation>
</message>
<message>
<source>Enable conversion between simplified and traditional Chinese characters</source>
<translation>Włącz konwersję między uproszczonymi i tradycyjnymi chińskimi znakami</translation>
</message>
<message>
<source>Chinese Con&amp;version</source>
<translation>&amp;Konwersja chińska</translation>
</message>
<message>
<source>Enable conversion from simplified characters to traditional (Taiwan variant) characters</source>
<translation>Włącz konwersję z uproszczonych znaków na tradycyjne (Tajwan Wariant)</translation>
</message>
<message>
<source>SC to TC (Taiwan variant)</source>
<translation>SC do TC (wariant Taiwana)</translation>
</message>
<message>
<source>Enable conversion from simplified characters to traditional (Hong Kong variant) characters</source>
<translation>Włącz konwersję z uproszczonych znaków na tradycyjne (wariant Hongkongu)</translation>
</message>
<message>
<source>SC to TC (Hong Kong variant)</source>
<translation>SC do TC (wariant Hongkongu)</translation>
</message>
<message>
<source>Enable conversion from traditional characters to simplified characters</source>
<translation>Włącz konwersję z tradycyjnych znaków na uproszczone znaki</translation>
</message>
<message>
<source>TC to SC</source>
<translation>TC do SC</translation>
</message>
<message>
<source>Simplified to traditional Chinese (Taiwan variant) conversion</source>
<translation>Zmiana uproszczona do tradycyjnego chińskiego (wariant Taiwański)</translation>
</message>
<message>
<source>Simplified to traditional Chinese (Hong Kong variant) conversion</source>
<translation>Zmiana uproszczona do tradycyjnego chińskiego (wariant Hongkongu)</translation>
</message>
<message>
<source>Traditional to simplified Chinese conversion</source>
<translation>Tradycyjne dla uproszczonej chińskiej konwersji</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>CustomTranslit</name>
<message>
<source>custom transliteration</source>
<translation>niestandardowa transliteracja</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Dialog</name>
<message>
<source>Proxy authentication required</source>
<translation>Wymagane uwierzytelnienie serwera proxy</translation>
</message>
<message>
<source>You need to supply a Username and a Password to access via proxy</source>
<translation>Aby uzyskać dostęp za pośrednictwem serwera proxy, należy podać nazwę użytkownika i hasło</translation>
</message>
<message>
<source>Username:</source>
<translation>Nazwa użytkownika:</translation>
</message>
<message>
<source>Password:</source>
<translation>Hasło:</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>DictGroupWidget</name>
<message>
<source>Form</source>
<translation>Formularz</translation>
</message>
<message>
<source>Group icon:</source>
<translation>Ikona grupy:</translation>
</message>
<message>
<source>Shortcut:</source>
<translation>Skrót:</translation>
</message>
<message>
<source>Favorites folder:</source>
<translation>Folder Ulubione:</translation>
</message>
<message>
<source>None</source>
<translation>Brak</translation>
</message>
<message>
<source>From file...</source>
<translation>Z pliku...</translation>
</message>
<message>
<source>Choose a file to use as group icon</source>
<translation>Wybierz plik obrazu, który będzie używany jako ikona grupy</translation>
</message>
<message>
<source>Images</source>
<translation>Obrazy</translation>
</message>
<message>
<source>All files</source>
<translation>Wszystkie pliki</translation>
</message>
<message>
<source>Error</source>
<translation>Błąd</translation>
</message>
<message>
<source>Can&apos;t read the specified image file.</source>
<translation>Nie można odczytać podanego pliku obrazu.</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>DictGroupsWidget</name>
<message>
<source>Confirmation</source>
<translation>Potwierdzenie</translation>
</message>
<message>
<source>Are you sure you want to generate a set of groups based on language pairs?</source>
<translation>Czy na pewno wygenerować zbiór grup na podstawie par języków?</translation>
</message>
<message>
<source>Are you sure you want to generate a set of groups based on metadata.toml?</source>
<translation>Czy na pewno chcesz wygenerować zestaw grup na podstawie pliku metadata.toml?</translation>
</message>
<message>
<source>Combine groups by source language to &quot;%1-&gt;&quot;</source>
<translation>Połącz grupy wg języka źródłowego do „%1-&gt;</translation>
</message>
<message>
<source>Combine groups by target language to &quot;-&gt;%1&quot;</source>
<translation>Połącz grupy wg języka docelowego do „-&gt;%1”</translation>
</message>
<message>
<source>Auto group by folder failed.</source>
<translation>Automatyczne grupowanie według folderu nie powiodło się.</translation>
</message>
<message>
<source>The parent directory of %1 can not be reached.</source>
<translation>Nie można uzyskać dostępu do katalogu nadrzędnego %1.</translation>
</message>
<message>
<source>Are you sure you want to generate a set of groups based on containing folders?</source>
<translation>Czy na pewno chcesz wygenerować zestaw grup na podstawie zawierających foldery?</translation>
</message>
<message>
<source>Make two-side translate group &quot;%1-%2-%1&quot;</source>
<translation>Utwórz grupę tłumaczenia dwukierunkowego „%1-%2-%1”</translation>
</message>
<message>
<source>Combine groups with &quot;%1&quot;</source>
<translation>Połącz grupy z „%1”</translation>
</message>
<message>
<source>Dictionaries: </source>
<translation>Słowniki: </translation>
</message>
<message>
<source>Unassigned</source>
<translation>Nieprzypisane</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>DictHeadwords</name>
<message>
<source>Search mode</source>
<translation>Tryb wyszukiwania</translation>
</message>
<message>
<source>This element determines how filter string will be interpreted</source>
<translation>Ta opcja decyduje o sposobie interpretacji ciągu znaków filtru</translation>
</message>
<message>
<source>If checked on the symbols case will be take in account when filtering</source>
<translation>Zaznaczenie tej opcji powoduje, że podczas filtrowania uwzględniana jest wielkość liter</translation>
</message>
<message>
<source>Match case</source>
<translation>Zgodna wielkość liter</translation>
</message>
<message>
<source>Exports headwords to file</source>
<translation>Eksportuje hasła do pliku</translation>
</message>
<message>
<source>Export</source>
<translation>Eksportuj</translation>
</message>
<message>
<source>Help</source>
<translation>Pomoc</translation>
</message>
<message>
<source>OK</source>
<translation>OK</translation>
</message>
<message>
<source>Press this button to apply filter to headwords list</source>
<translation>Kliknij ten przycisk, aby zastosować filtr do listy haseł</translation>
</message>
<message>
<source>Apply</source>
<translation>Zastosuj</translation>
</message>
<message>
<source>If checked any filter changes will we immediately applied to headwords list</source>
<translation>Zaznaczenie tej opcji powoduje, że zmiany filtru są od razu stosowane do listy haseł</translation>
</message>
<message>
<source>Auto apply</source>
<translation>Stosuj automatycznie</translation>
</message>
<message>
<source>Filter:</source>
<translation>Filtr:</translation>
</message>
<message>
<source>Filter string (fixed string, wildcards or regular expression)</source>
<translation>Ciąg znaków filtru (ustalony ciąg znaków, symbole wieloznaczne lub wyrażenie regularne)</translation>
</message>
<message>
<source>Text</source>
<translation>Tekst</translation>
</message>
<message>
<source>Wildcards</source>
<translation>Symbole wieloznaczne</translation>
</message>
<message>
<source>RegExp</source>
<translation>Wyrażenie regularne</translation>
</message>
<message>
<source>Loading headwords...</source>
<translation>Ładowanie słów kluczowych...</translation>
</message>
<message>
<source>Unique headwords total: %1, filtered: %2</source>
<translation>Unikalne hasła łącznie: %1, przefiltrowane: %2</translation>
</message>
<message>
<source>Save headwords to file</source>
<translation>Zapisz hasła do pliku</translation>
</message>
<message>
<source>Text files (*.txt);;All files (*.*)</source>
<translation>Pliki tekstowe (*.txt);;Wszystkie pliki (*.*)</translation>
</message>
<message>
<source>Can not open exported file</source>
<translation>Nie można otworzyć pliku eksportowanego</translation>
</message>
<message>
<source>Export headwords...</source>
<translation>Eksportuj hasła...</translation>
</message>
<message>
<source>Cancel</source>
<translation>Anuluj</translation>
</message>
<message>
<source>Export process is interrupted</source>
<translation>Proces eksportu został przerwany</translation>
</message>
<message>
<source>Export finished</source>
<translation>Eksport zakończony</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>DictInfo</name>
<message>
<source>Total articles:</source>
<translation>Łączna liczba artykułów:</translation>
</message>
<message>
<source>Translates from:</source>
<translation>Tłumaczenia z:</translation>
</message>
<message>
<source>Total words:</source>
<translation>Łączna liczba słów:</translation>
</message>
<message>
<source>Translates to:</source>
<translation>Tłumaczenia na:</translation>
</message>
<message>
<source>Open folder</source>
<translation>Otwórz folder</translation>
</message>
<message>
<source>Edit dictionary</source>
<translation>Edytuj słownik</translation>
</message>
<message>
<source>Files comprising this dictionary:</source>
<translation>Pliki składające się na ten słownik:</translation>
</message>
<message>
<source>Description:</source>
<translation>Opis:</translation>
</message>
<message>
<source>Show all unique dictionary headwords</source>
<translation>Pokaż wszystkie unikalne hasła słownika</translation>
</message>
<message>
<source>Headwords</source>
<translation>Hasła</translation>
</message>
<message>
<source>Full-text search enabled</source>
<translation>Wyszukiwanie pełnotekstowe włączone</translation>
</message>
<message>
<source>Full-text search disabled</source>
<translation>Wyszukiwanie pełnotekstowe wyłączone</translation>
</message>
<message>
<source>Edit the dictionary via command:
%1</source>
<translation>Edytuj słownik za pomocą komendy:
%1</translation>
</message>
<message>
<source>Index filename:</source>
<translation>Nazwa pliku indeksu:</translation>
</message>
<message>
<source>Open index folder</source>
<translation>Otwórz folder indeksu</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>DictListModel</name>
<message>
<source>%1 entries</source>
<translation>Liczba pozycji: %1</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>DictServer</name>
<message>
<source>Url: </source>
<translation>Adres URL:</translation>
</message>
<message>
<source>Databases: </source>
<translation>Bazy danych:</translation>
</message>
<message>
<source>Search strategies: </source>
<translation>Strategie wyszukiwania:</translation>
</message>
<message>
<source>Server databases</source>
<translation>Bazy danych serwerów</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>DictServersModel</name>
<message>
<source>Enabled</source>
<translation>Włączone</translation>
</message>
<message>
<source>Name</source>
<translation>Nazwa</translation>
</message>
<message>
<source>Address</source>
<translation>Adres</translation>
</message>
<message>
<source>Databases</source>
<translation>Bazy danych</translation>
</message>
<message>
<source>Strategies</source>
<translation>Strategie</translation>
</message>
<message>
<source>Icon</source>
<translation>Ikona</translation>
</message>
<message>
<source>Comma-delimited list of databases
(empty string or &quot;*&quot; matches all databases)</source>
<translation>Rozdzielona przecinkami lista baz danych
(pusty ciąg znaków lub „*” oznacza wszystkie bazy danych)</translation>
</message>
<message>
<source>Comma-delimited list of search strategies
(empty string mean &quot;prefix&quot; strategy)</source>
<translation>Rozdzielona przecinkami lista strategii wyszukiwania
(pusty ciąg znaków oznacza strategię „prefiks”)</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>DictionaryBar</name>
<message>
<source>Extended menu with all dictionaries...</source>
<translation>Rozszerzone menu ze wszystkimi słownikami</translation>
</message>
<message>
<source>Edit this group</source>
<translation>Edytuj tę grupę</translation>
</message>
<message>
<source>Dictionary info</source>
<translation>Informacje o słowniku</translation>
</message>
<message>
<source>Dictionary headwords</source>
<translation>Hasła słownika</translation>
</message>
<message>
<source>Open dictionary folder</source>
<translation>Otwórz folder słownika</translation>
</message>
<message>
<source>Edit dictionary</source>
<translation>Edytuj słownik</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Dictionary Bar</source>
<translation>&amp;Pasek słowników</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>EditDictionaries</name>
<message>
<source>&amp;Dictionaries</source>
<translation>&amp;Słowniki</translation>
</message>
<message>
<source>Dictionaries</source>
<translation>Słowniki</translation>
</message>
<message>
<source>Accept</source>
<translation>Akceptuj</translation>
</message>
<message>
<source>Cancel</source>
<translation>Anuluj</translation>
</message>
<message>
<source>Sources changed</source>
<translation>Źródła uległy zmianie</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Sources</source>
<translation>Ź&amp;ródła</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Groups</source>
<translation>&amp;Grupy</translation>
</message>
<message>
<source>Some sources were changed. Would you like to accept the changes?</source>
<translation>Niektóre źródła uległy zmianie. Czy zaakceptować zmiany?</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Epwing::EpwingDictionary</name>
<message>
<source>Previous Page</source>
<translation>Poprzednia strona</translation>
</message>
<message>
<source>Next Page</source>
<translation>Następna strona</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>ExternalViewer</name>
<message>
<source>the viewer program name is empty</source>
<translation>Nazwa programu przeglądarki jest pusta</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>FTS::FullTextSearchDialog</name>
<message>
<source>Full-text search</source>
<translation>Wyszukiwanie pełnotekstowe</translation>
</message>
<message>
<source>Plain text</source>
<translation>Zwykły tekst</translation>
</message>
<message>
<source>Wildcards</source>
<translation>Symbole wieloznaczne</translation>
</message>
<message>
<source>The querying word can not be empty.</source>
<translation>Słowo zapytania nie może być puste.</translation>
</message>
<message>
<source>support xapian search syntax,such as AND OR +/- etc</source>
<translation>obsługuje składnię wyszukiwania ksapicznego, taką jak AND OR +/- itp</translation>
</message>
<message>
<source>Default</source>
<translation>Domyślny</translation>
</message>
<message>
<source>Articles found: </source>
<translation>Znalezione artykuły: </translation>
</message>
<message>
<source>Now indexing: </source>
<translation>Trwa indeksowanie: </translation>
</message>
<message>
<source>None</source>
<translation>Brak</translation>
</message>
<message>
<source>No dictionaries for full-text search</source>
<translation>Brak słowników do wyszukiwania pełnotekstowego</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>FavoritesModel</name>
<message>
<source>Error in favorities file</source>
<translation>Błąd w pliku ulubionych</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>FavoritesPaneWidget</name>
<message>
<source>&amp;Delete Selected</source>
<translation>&amp;Usuń wybrane</translation>
</message>
<message>
<source>Copy Selected</source>
<translation>Kopiuj wybrane</translation>
</message>
<message>
<source>Add folder</source>
<translation>Dodaj folder</translation>
</message>
<message>
<source>Favorites:</source>
<translation>Ulubione:</translation>
</message>
<message>
<source>All selected items will be deleted. Continue?</source>
<translation>Wszystkie zaznaczone elementy zostaną usunięte. Kontynuować?</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Forvo::ForvoArticleRequest</name>
<message>
<source>XML parse error: %1 at %2,%3</source>
<translation>Błąd podczas analizy pliku XML: %1 w %2,%3</translation>
</message>
<message>
<source>Added %1</source>
<translation>Dodano %1</translation>
</message>
<message>
<source>by</source>
<translation>przez</translation>
</message>
<message>
<source>Male</source>
<translation>Mężczyzna</translation>
</message>
<message>
<source>Female</source>
<translation>Kobieta</translation>
</message>
<message>
<source>from</source>
<translation>z</translation>
</message>
<message>
<source>Go to Edit|Dictionaries|Sources|Forvo and apply for our own API key to make this error disappear.</source>
<translation>Wybierz opcję Edycja|Słowniki|Forvo i postaraj się o nasz klucz API, aby wyeliminować wyświetlanie tego błędu.</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>FtsSearchPanel</name>
<message>
<source>&amp;Previous</source>
<translation>&amp;Poprzedni</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Next</source>
<translation>&amp;Następny</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>FullTextSearchDialog</name>
<message>
<source>Search</source>
<translation>Szukaj</translation>
</message>
<message>
<source>Mode:</source>
<translation>Tryb:</translation>
</message>
<message>
<source>Articles found:</source>
<translation>Znalezione artykuły:</translation>
</message>
<message>
<source>Available dictionaries in group:</source>
<translation>Dostępne słowniki w grupie:</translation>
</message>
<message>
<source>Wait for indexing:</source>
<translation>Oczekują na indeksowanie:</translation>
</message>
<message>
<source>Help</source>
<translation>Pomoc</translation>
</message>
<message>
<source>Total:</source>
<translation>Łącznie:</translation>
</message>
<message>
<source>Indexed:</source>
<translation>Zaindeksowane:</translation>
</message>
<message>
<source>Now indexing: None</source>
<translation>Trwa indeksowanie: Brak</translation>
</message>
<message>
<source>Cancel</source>
<translation>Anuluj</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>GermanTranslit</name>
<message>
<source>German Transliteration</source>
<translation>Transliteracja niemiecka</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>GreekTranslit</name>
<message>
<source>Greek Transliteration</source>
<translation>Transliteracja grecka</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>GroupComboBox</name>
<message>
<source>Choose a Group (Alt+G)</source>
<translation>Wybierz grupę (Alt+G)</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Groups</name>
<message>
<source>&lt;</source>
<translation>&lt;</translation>
</message>
<message>
<source>&gt;</source>
<translation>&gt;</translation>
</message>
<message>
<source>Del</source>
<translation>Del</translation>
</message>
<message>
<source>Ins</source>
<translation>Ins</translation>
</message>
<message>
<source>Tab 2</source>
<translation>Karta 2</translation>
</message>
<message>
<source>Are you sure you want to remove all the groups?</source>
<translation>Czy na pewno usunąć wszystkie grupy?</translation>
</message>
<message>
<source>Are you sure you want to remove the group &lt;b&gt;%1&lt;/b&gt;?</source>
<translation>Czy na pewno usunąć grupę &lt;b&gt;%1&lt;/b&gt;?</translation>
</message>
<message>
<source>Group tabs</source>
<translation>Karty grup</translation>
</message>
<message>
<source>Open groups list</source>
<translation>Otwórz listę grup</translation>
</message>
<message>
<source>Remove group</source>
<translation>Usuń grupę</translation>
</message>
<message>
<source>Rename group</source>
<translation>Zmień nazwę grupy</translation>
</message>
<message>
<source>Give a new name for the group:</source>
<translation>Nadaj nową nazwę grupie:</translation>
</message>
<message>
<source>Dictionaries available:</source>
<translation>Dostępne słowniki:</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Add group</source>
<translation>Dod&amp;aj grupę</translation>
</message>
<message>
<source>Add group</source>
<translation>Dodaj grupę</translation>
</message>
<message>
<source>Create new dictionary group</source>
<translation>Utwórz nową grupę słowników</translation>
</message>
<message>
<source>Group by Languages</source>
<translation>Grupuj według języków</translation>
</message>
<message>
<source>Create folder-based groups.</source>
<translation>Twórz grupy oparte na folderach.</translation>
</message>
<message>
<source>Group by Folders</source>
<translation>Grupuj według folderów</translation>
</message>
<message>
<source>Group by Metadata</source>
<translation>Grupuj według metadanych</translation>
</message>
<message>
<source>Drag&amp;drop dictionaries to and from the groups, move them inside the groups, reorder the groups using your mouse.</source>
<translation>Przeciągaj i upuszczaj słowniki między grupami, przenoś je w obrębie grupy i zmieniaj ich kolejność za pomocą myszy.</translation>
</message>
<message>
<source>Rename current dictionary group</source>
<translation>Zmień nazwę bieżącej grupy słowników</translation>
</message>
<message>
<source>Remove current dictionary group</source>
<translation>Usuń bieżącą grupę słowników</translation>
</message>
<message>
<source>Give a name for the new group:</source>
<translation>Nadaj nazwę nowej grupie:</translation>
</message>
<message>
<source>Remove all groups</source>
<translation>Usuń wszystkie grupy</translation>
</message>
<message>
<source>Remove selected dictionaries from group (Del)</source>
<translation>Usuń zaznaczone słowniki z grupy (Del)</translation>
</message>
<message>
<source>Add selected dictionaries to group (Ins)</source>
<translation>Dodaj zaznaczone słowniki do grupy (Ins)</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Remove group</source>
<translation>&amp;Usuń grupę</translation>
</message>
<message>
<source>Groups:</source>
<translation>Grupy:</translation>
</message>
<message>
<source>Re&amp;name group</source>
<translation>Zmień &amp;nazwę grupy</translation>
</message>
<message>
<source>Remove all dictionary groups</source>
<translation>Usuń wszystkie grupy słowników</translation>
</message>
<message>
<source>Create language-based groups</source>
<translation>Utwórz grupy na podstawie języków</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>HistoryPaneWidget</name>
<message>
<source>&amp;Delete Selected</source>
<translation>&amp;Usuń wybrane</translation>
</message>
<message>
<source>Copy Selected</source>
<translation>Kopiuj wybrane</translation>
</message>
<message>
<source>History:</source>
<translation>Historia:</translation>
</message>
<message>
<source>%1/%2</source>
<translation>%1/%2</translation>
</message>
<message>
<source>History size: %1 entries out of maximum %2</source>
<translation>Wielkość historii: %1 wpisów z maksymalnej liczby %2</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Hunspell</name>
<message>
<source>Spelling suggestions: </source>
<translation>Propozycje:</translation>
</message>
<message>
<source>%1 Morphology</source>
<translation>%1 - morfologia</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>HunspellDictsModel</name>
<message>
<source>Name</source>
<translation>Nazwa</translation>
</message>
<message>
<source>Enabled</source>
<translation>Włączone</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Initializing</name>
<message>
<source>Indexing: </source>
<translation>Indeksowanie: </translation>
</message>
<message>
<source>Dictionary Name</source>
<translation>Nazwa słownika</translation>
</message>
<message>
<source>GoldenDict-ng - Initializing</source>
<translation>GoldenDict-ng - inicjowanie</translation>
</message>
<message>
<source>Please wait...</source>
<translation>Proszę czekać...</translation>
</message>
<message>
<source>Indexing...</source>
<translation>Indeksowanie...</translation>
</message>
<message>
<source>Loading...</source>
<translation>Ładowanie...</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Language</name>
<message>
<source>Ewe</source>
<translation>Ewe</translation>
</message>
<message>
<source>Ido</source>
<translation>Ido</translation>
</message>
<message>
<source>Lao</source>
<translation>Laotański</translation>
</message>
<message>
<source>Twi</source>
<translation>Akan</translation>
</message>
<message>
<source>Afar</source>
<translation>Afar</translation>
</message>
<message>
<source>Akan</source>
<translation>Akański</translation>
</message>
<message>
<source>Cree</source>
<translation>Cree</translation>
</message>
<message>
<source>Igbo</source>
<translation>Igbo</translation>
</message>
<message>
<source>Komi</source>
<translation>Komi</translation>
</message>
<message>
<source>Manx</source>
<translation>Manx</translation>
</message>
<message>
<source>Pali</source>
<translation>Pali</translation>
</message>
<message>
<source>Thai</source>
<translation>Tajski</translation>
</message>
<message>
<source>Urdu</source>
<translation>Urdu</translation>
</message>
<message>
<source>Zulu</source>
<translation>Zuluski</translation>
</message>
<message>
<source>Czech</source>
<translation>Czeski</translation>
</message>
<message>
<source>Dutch</source>
<translation>Holenderski</translation>
</message>
<message>
<source>Ganda</source>
<translation>Ganda</translation>
</message>
<message>
<source>Fulah</source>
<translation>Ful</translation>
</message>
<message>
<source>Greek</source>
<translation>Grecki</translation>
</message>
<message>
<source>Hausa</source>
<translation>Hausa</translation>
</message>
<message>
<source>Hindi</source>
<translation>Hindi</translation>
</message>
<message>
<source>Irish</source>
<translation>Irlandzki</translation>
</message>
<message>
<source>Khmer</source>
<translation>Khmerski</translation>
</message>
<message>
<source>Kongo</source>
<translation>Kongo</translation>
</message>
<message>
<source>Latin</source>
<translation>Łaciński</translation>
</message>
<message>
<source>Malay</source>
<translation>Malajski</translation>
</message>
<message>
<source>Maori</source>
<translation>Maori</translation>
</message>
<message>
<source>Nauru</source>
<translation>Nauru</translation>
</message>
<message>
<source>Oriya</source>
<translation>Orija</translation>
</message>
<message>
<source>Oromo</source>
<translation>Oromo</translation>
</message>
<message>
<source>Sango</source>
<translation>Sango</translation>
</message>
<message>
<source>Shona</source>
<translation>Szona</translation>
</message>
<message>
<source>Tajik</source>
<translation>Tadżycki</translation>
</message>
<message>
<source>Tamil</source>
<translation>Tamilski</translation>
</message>
<message>
<source>Tatar</source>
<translation>Tatarski</translation>
</message>
<message>
<source>Swati</source>
<translation>Suazi</translation>
</message>
<message>
<source>Tonga</source>
<translation>Tonga</translation>
</message>
<message>
<source>Inupiaq</source>
<translation>Inupiak</translation>
</message>
<message>
<source>Venda</source>
<translation>Venda</translation>
</message>
<message>
<source>Uzbek</source>
<translation>Uzbecki</translation>
</message>
<message>
<source>Welsh</source>
<translation>Walijski</translation>
</message>
<message>
<source>Wolof</source>
<translation>Wolof</translation>
</message>
<message>
<source>Xhosa</source>
<translation>Xhosa</translation>
</message>
<message>
<source>Italian</source>
<translation>Włoski</translation>
</message>
<message>
<source>Raeto-Romance</source>
<translation>Retoromański</translation>
</message>
<message>
<source>Dzongkha</source>
<translation>Dzongkha</translation>
</message>
<message>
<source>Kannada</source>
<translation>Kannada</translation>
</message>
<message>
<source>North Ndebele</source>
<translation>Ndebele północny</translation>
</message>
<message>
<source>Abkhazian</source>
<translation>Abchaski</translation>
</message>
<message>
<source>Kirghiz</source>
<translation>Kirgiski</translation>
</message>
<message>
<source>Kirundi</source>
<translation>Kirundi</translation>
</message>
<message>
<source>Scottish Gaelic</source>
<translation>Gaelicki szkocki</translation>
</message>
<message>
<source>Albanian</source>
<translation>Albański</translation>
</message>
<message>
<source>Latvian</source>
<translation>Łotewski</translation>
</message>
<message>
<source>Malayalam</source>
<translation>Malajalam</translation>
</message>
<message>
<source>Kurdish</source>
<translation>Kurdyjski</translation>
</message>
<message>
<source>Bulgarian</source>
<translation>Bułgarski</translation>
</message>
<message>
<source>Lingala</source>
<translation>Lingala</translation>
</message>
<message>
<source>Maltese</source>
<translation>Maltański</translation>
</message>
<message>
<source>Marathi</source>
<translation>Marathi</translation>
</message>
<message>
<source>Arabic</source>
<translation>Arabski</translation>
</message>
<message>
<source>Basque</source>
<translation>Baskijski</translation>
</message>
<message>
<source>Avaric</source>
<translation>Awarski</translation>
</message>
<message>
<source>Bihari</source>
<translation>Bihari</translation>
</message>
<message>
<source>Aymara</source>
<translation>Aymara</translation>
</message>
<message>
<source>Breton</source>
<translation>Bretoński</translation>
</message>
<message>
<source>Sundanese</source>
<translation>Sudański</translation>
</message>
<message>
<source>Danish</source>
<translation>Duński</translation>
</message>
<message>
<source>Divehi</source>
<translation>Malediwski</translation>
</message>
<message>
<source>Luba-Katanga</source>
<translation>Kiluba</translation>
</message>
<message>
<source>Fijian</source>
<translation>Fidżyjski</translation>
</message>
<message>
<source>Hungarian</source>
<translation>Węgierski</translation>
</message>
<message>
<source>French</source>
<translation>Francuski</translation>
</message>
<message>
<source>German</source>
<translation>Niemiecki</translation>
</message>
<message>
<source>Mongolian</source>
<translation>Mongolski</translation>
</message>
<message>
<source>Hebrew</source>
<translation>Hebrajski</translation>
</message>
<message>
<source>Herero</source>
<translation>Herero</translation>
</message>
<message>
<source>Luxembourgish</source>
<translation>Luksemburski</translation>
</message>
<message>
<source>Kanuri</source>
<translation>Kanuri</translation>
</message>
<message>
<source>Kazakh</source>
<translation>Kazachski</translation>
</message>
<message>
<source>Kikuyu</source>
<translation>Kikuyu</translation>
</message>
<message>
<source>Korean</source>
<translation>Koreański</translation>
</message>
<message>
<source>Navajo</source>
<translation>Navaho</translation>
</message>
<message>
<source>Ndonga</source>
<translation>Ndonga</translation>
</message>
<message>
<source>Nepali</source>
<translation>Nepalski</translation>
</message>
<message>
<source>Ojibwa</source>
<translation>Odżibwa</translation>
</message>
<message>
<source>Pashto</source>
<translation>Paszto</translation>
</message>
<message>
<source>Polish</source>
<translation>Polski</translation>
</message>
<message>
<source>Samoan</source>
<translation>Samoański</translation>
</message>
<message>
<source>Occitan</source>
<translation>Oksytański</translation>
</message>
<message>
<source>Sindhi</source>
<translation>Sindhi</translation>
</message>
<message>
<source>Slovak</source>
<translation>Słowacki</translation>
</message>
<message>
<source>Somali</source>
<translation>Somalijski</translation>
</message>
<message>
<source>Telugu</source>
<translation>Telugu</translation>
</message>
<message>
<source>Tsonga</source>
<translation>Tsonga</translation>
</message>
<message>
<source>Tswana</source>
<translation>Tswana</translation>
</message>
<message>
<source>Uighur</source>
<translation>Ujgurski</translation>
</message>
<message>
<source>Serbo-Croatian</source>
<translation>Serbsko-chorwacki</translation>
</message>
<message>
<source>Yoruba</source>
<translation>Joruba</translation>
</message>
<message>
<source>Zhuang</source>
<translation>Zuang</translation>
</message>
<message>
<source>Romanian</source>
<translation>Rumuński</translation>
</message>
<message>
<source>Indonesian</source>
<translation>Indonezyjski</translation>
</message>
<message>
<source>Panjabi</source>
<translation>Pendżabski</translation>
</message>
<message>
<source>Southern Sotho</source>
<translation>Sotho południowy</translation>
</message>
<message>
<source>Corsican</source>
<translation>Korsykański</translation>
</message>
<message>
<source>Esperanto</source>
<translation>Esperanto</translation>
</message>
<message>
<source>Persian</source>
<translation>Perski</translation>
</message>
<message>
<source>Slovenian</source>
<translation>Słoweński</translation>
</message>
<message>
<source>Western Frisian</source>
<translation>Zachodniofryzyjski</translation>
</message>
<message>
<source>Aragonese</source>
<translation>Aragoński</translation>
</message>
<message>
<source>Tahitian</source>
<translation>Tahitański</translation>
</message>
<message>
<source>Malagasy</source>
<translation>Malgaski</translation>
</message>
<message>
<source>Galician</source>
<translation>Galicyjski</translation>
</message>
<message>
<source>Azerbaijani</source>
<translation>Azerski</translation>
</message>
<message>
<source>Amharic</source>
<translation>Amharski</translation>
</message>
<message>
<source>Sanskrit</source>
<translation>Sanskryt</translation>
</message>
<message>
<source>Japanese</source>
<translation>Japoński</translation>
</message>
<message>
<source>Ukrainian</source>
<translation>Ukraiński</translation>
</message>
<message>
<source>Bambara</source>
<translation>Bambara</translation>
</message>
<message>
<source>Kalaallisut</source>
<translation>Grenlandzki</translation>
</message>
<message>
<source>Bashkir</source>
<translation>Baszkirski</translation>
</message>
<message>
<source>Belarusian</source>
<translation>Białoruski</translation>
</message>
<message>
<source>Kashmiri</source>
<translation>Kaszmirski</translation>
</message>
<message>
<source>Sardinian</source>
<translation>Sardyński</translation>
</message>
<message>
<source>Hiri Motu</source>
<translation>Hiri Motu</translation>
</message>
<message>
<source>Quechua</source>
<translation>Keczua</translation>
</message>
<message>
<source>Bengali</source>
<translation>Bengalski</translation>
</message>
<message>
<source>Javanese</source>
<translation>Jawajski</translation>
</message>
<message>
<source>Avestan</source>
<translation>Awestański</translation>
</message>
<message>
<source>Kinyarwanda</source>
<translation>Ruanda-rundi</translation>
</message>
<message>
<source>Afrikaans</source>
<translation>Afrykanerski</translation>
</message>
<message>
<source>Bislama</source>
<translation>Bislama</translation>
</message>
<message>
<source>Armenian</source>
<translation>Ormiański</translation>
</message>
<message>
<source>Norwegian Bokmal</source>
<translation>Norweski (bokmål)</translation>
</message>
<message>
<source>Croatian</source>
<translation>Chorwacki</translation>
</message>
<message>
<source>Bosnian</source>
<translation>Bośniacki</translation>
</message>
<message>
<source>Interlingua</source>
<translation>Interlingua</translation>
</message>
<message>
<source>Interlingue</source>
<translation>Interlingue</translation>
</message>
<message>
<source>Catalan</source>
<translation>Kataloński</translation>
</message>
<message>
<source>Serbian</source>
<translation>Serbski</translation>
</message>
<message>
<source>Burmese</source>
<translation>Burmański</translation>
</message>
<message>
<source>Russian</source>
<translation>Rosyjski</translation>
</message>
<message>
<source>Limburgish</source>
<translation>Limburski</translation>
</message>
<message>
<source>Norwegian</source>
<translation>Norweski</translation>
</message>
<message>
<source>Chechen</source>
<translation>Czeczeński</translation>
</message>
<message>
<source>Chinese</source>
<translation>Chiński</translation>
</message>
<message>
<source>Chuvash</source>
<translation>Czuwaski</translation>
</message>
<message>
<source>Sinhala</source>
<translation>Syngaleski</translation>
</message>
<message>
<source>Spanish</source>
<translation>Hiszpański</translation>
</message>
<message>
<source>Cornish</source>
<translation>Kornijski</translation>
</message>
<message>
<source>Tagalog</source>
<translation>Tagalog</translation>
</message>
<message>
<source>Assamese</source>
<translation>Assamski</translation>
</message>
<message>
<source>Ossetian</source>
<translation>Osetyjski</translation>
</message>
<message>
<source>Estonian</source>
<translation>Estoński</translation>
</message>
<message>
<source>Swahili</source>
<translation>Sahili</translation>
</message>
<message>
<source>Swedish</source>
<translation>Szwedzki</translation>
</message>
<message>
<source>Tibetan</source>
<translation>Tybetański</translation>
</message>
<message>
<source>Vietnamese</source>
<translation>Wietnamski</translation>
</message>
<message>
<source>Macedonian</source>
<translation>Macedoński</translation>
</message>
<message>
<source>Portuguese</source>
<translation>Portugalski</translation>
</message>
<message>
<source>Turkish</source>
<translation>Turecki</translation>
</message>
<message>
<source>Turkmen</source>
<translation>Turkmeński</translation>
</message>
<message>
<source>Gujarati</source>
<translation>Gujarati</translation>
</message>
<message>
<source>Icelandic</source>
<translation>Islandzki</translation>
</message>
<message>
<source>Inuktitut</source>
<translation>Inuktitut</translation>
</message>
<message>
<source>English</source>
<translation>Angielski</translation>
</message>
<message>
<source>Georgian</source>
<translation>Gruziński</translation>
</message>
<message>
<source>Church Slavic</source>
<translation>Cerkiewnosłowiański</translation>
</message>
<message>
<source>Faroese</source>
<translation>Farerski</translation>
</message>
<message>
<source>Finnish</source>
<translation>Fiński</translation>
</message>
<message>
<source>Volapuk</source>
<translation>Volapik</translation>
</message>
<message>
<source>Walloon</source>
<translation>Waloński</translation>
</message>
<message>
<source>Kwanyama</source>
<translation>Osziwambo</translation>
</message>
<message>
<source>Marshallese</source>
<translation>Marszaleski</translation>
</message>
<message>
<source>Northern Sami</source>
<translation>Pólnocnolapoński</translation>
</message>
<message>
<source>Haitian</source>
<translation>Haitański</translation>
</message>
<message>
<source>Chamorro</source>
<translation>Czamorro</translation>
</message>
<message>
<source>Norwegian Nynorsk</source>
<translation>Norweski (nynorsk)</translation>
</message>
<message>
<source>Guarani</source>
<translation>Guarani</translation>
</message>
<message>
<source>South Ndebele</source>
<translation>Ndebele południowy</translation>
</message>
<message>
<source>Chichewa</source>
<translation>Cziczewa</translation>
</message>
<message>
<source>Lithuanian</source>
<translation>Litewski</translation>
</message>
<message>
<source>Sichuan Yi</source>
<translation>Nuosu</translation>
</message>
<message>
<source>Tigrinya</source>
<translation>Tigrinia</translation>
</message>
<message>
<source>Yiddish</source>
<translation>Jidysz</translation>
</message>
<message>
<source>Traditional Chinese</source>
<translation>Chiński tradycyjny</translation>
</message>
<message>
<source>Simplified Chinese</source>
<translation>Chiński uproszczony</translation>
</message>
<message>
<source>Other</source>
<translation>Inny</translation>
</message>
<message>
<source>Other Simplified Chinese dialects</source>
<translation>Inne dialekty chińskiego uproszczonego</translation>
</message>
<message>
<source>Other Traditional Chinese dialects</source>
<translation>Inne dialekty chińskiego tradycyjnego</translation>
</message>
<message>
<source>Other Eastern-European languages</source>
<translation>Inne języki wschodnioeuropejskie</translation>
</message>
<message>
<source>Other Western-European languages</source>
<translation>Inne języki zachodnioeuropejskie</translation>
</message>
<message>
<source>Other Russian languages</source>
<translation>Inne języki rosyjskie</translation>
</message>
<message>
<source>Other Japanese languages</source>
<translation>Inne języki japońskie</translation>
</message>
<message>
<source>Other Baltic languages</source>
<translation>Inne języki bałtyckie</translation>
</message>
<message>
<source>Other Greek languages</source>
<translation>Inne języki greckie</translation>
</message>
<message>
<source>Other Korean dialects</source>
<translation>Inne dialekty koreańskie</translation>
</message>
<message>
<source>Other Turkish dialects</source>
<translation>Inne dialekty tureckie</translation>
</message>
<message>
<source>Other Thai dialects</source>
<translation>Inne dialekty tajskie</translation>
</message>
<message>
<source>Tamazight</source>
<translation>Tamazight</translation>
</message>
<message>
<source>Lojban</source>
<translation>Lojban</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Language::Db</name>
<message>
<source>French</source>
<translation>Francuski</translation>
</message>
<message>
<source>Spanish</source>
<translation>hiszpański</translation>
</message>
<message>
<source>Belarusian</source>
<translation>białoruski</translation>
</message>
<message>
<source>Bulgarian</source>
<translation>bułgarski</translation>
</message>
<message>
<source>Czech</source>
<translation>Czech</translation>
</message>
<message>
<source>German</source>
<translation>Niemiecki</translation>
</message>
<message>
<source>Greek</source>
<translation>grecki</translation>
</message>
<message>
<source>Finnish</source>
<translation>fiński</translation>
</message>
<message>
<source>Italian</source>
<translation>Włoski</translation>
</message>
<message>
<source>Japanese</source>
<translation>język japoński</translation>
</message>
<message>
<source>Korean</source>
<translation>koreański</translation>
</message>
<message>
<source>Lithuanian</source>
<translation>litewski</translation>
</message>
<message>
<source>Macedonian</source>
<translation>macedoński</translation>
</message>
<message>
<source>Dutch</source>
<translation>Holenderski</translation>
</message>
<message>
<source>Polish</source>
<translation>Polski</translation>
</message>
<message>
<source>Portuguese</source>
<translation>portugalski</translation>
</message>
<message>
<source>Russian</source>
<translation>Rosyjski</translation>
</message>
<message>
<source>Slovak</source>
<translation>słowacki</translation>
</message>
<message>
<source>Albanian</source>
<translation>albański</translation>
</message>
<message>
<source>Serbian (Cyrillic)</source>
<translation>serbski (cyrylica)</translation>
</message>
<message>
<source>Swedish</source>
<translation>szwedzki</translation>
</message>
<message>
<source>Turkish</source>
<translation>turecki</translation>
</message>
<message>
<source>Ukrainian</source>
<translation>ukraiński</translation>
</message>
<message>
<source>Chinese Simplified</source>
<translation>Uproszczony chiński</translation>
</message>
<message>
<source>Chinese Traditional</source>
<translation>Chiński tradycyjny</translation>
</message>
<message>
<source>Vietnamese</source>
<translation>wietnamski</translation>
</message>
<message>
<source>Portuguese, Brazilian</source>
<translation>portugalski, brazylijski</translation>
</message>
<message>
<source>Persian</source>
<translation>perski</translation>
</message>
<message>
<source>Spanish, Argentina</source>
<translation>hiszpański, argentyński</translation>
</message>
<message>
<source>Hindi</source>
<translation>hinduski</translation>
</message>
<message>
<source>Esperanto</source>
<translation>esperanto</translation>
</message>
<message>
<source>German, Switzerland</source>
<translation>niemiecki, szwajcarski</translation>
</message>
<message>
<source>Spanish, Bolivia</source>
<translation>hiszpański, Boliwia</translation>
</message>
<message>
<source>Tajik</source>
<translation>tadżycki</translation>
</message>
<message>
<source>Quechua</source>
<translation>keczua</translation>
</message>
<message>
<source>Aymara</source>
<translation>Ajmara</translation>
</message>
<message>
<source>Arabic, Saudi Arabia</source>
<translation>arabski, Arabia Saudyjska</translation>
</message>
<message>
<source>Turkmen</source>
<translation>turkmeński</translation>
</message>
<message>
<source>Interlingue</source>
<translation>międzyjęzykowy</translation>
</message>
<message>
<source>Lojban</source>
<translation>Lożban</translation>
</message>
<message>
<source>English</source>
<translation>język angielski</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>LoadDictionaries</name>
<message>
<source>Error loading dictionaries</source>
<translation>Błąd podczas ładowania słowników</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Main</name>
<message>
<source>Error in configuration file. Continue with default settings?</source>
<translation>Błąd w pliku konfiguracyjnym. Czy kontynuować z ustawieniami domyślnymi?</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>MainWindow</name>
<message>
<source>F1</source>
<translation>F1</translation>
</message>
<message>
<source>F2</source>
<translation>F2</translation>
</message>
<message>
<source>Favo&amp;rites</source>
<translation>Unikanie</translation>
</message>
<message>
<source>F3</source>
<translation>F3</translation>
</message>
<message>
<source>F4</source>
<translation>F4</translation>
</message>
<message>
<source>All</source>
<translation>Wszystko</translation>
</message>
<message>
<source>Back</source>
<translation>Wstecz</translation>
</message>
<message>
<source>%1 dictionaries, %2 articles, %3 words</source>
<translation>Słowniki: %1, artykuły: %2, słowa: %3</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Edit</source>
<translation>&amp;Edycja</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;File</source>
<translation>&amp;Plik</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Help</source>
<translation>Po&amp;moc</translation>
</message>
<message>
<source>Search</source>
<translation>Wy&amp;szukiwanie</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Quit</source>
<translation>&amp;Zakończ</translation>
</message>
<message>
<source>Error</source>
<translation>Błąd</translation>
</message>
<message>
<source>Quit from application</source>
<translation>Zakończ aplikację</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Close To Tray</source>
<translation>Z&amp;amknij do paska zadań</translation>
</message>
<message>
<source>Can&apos;t save article: %1</source>
<translation>Nie można zapisać artykułu: %1</translation>
</message>
<message>
<source>Zoom In</source>
<translation>Zwiększ</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Dictionaries...</source>
<translation>&amp;Słowniki...</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;About</source>
<translation>&amp;Informacje</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Forum</source>
<translation>&amp;Forum</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Print</source>
<translation>&amp;Drukuj</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Save Article</source>
<translation>Zapi&amp;sz artykuł</translation>
</message>
<message>
<source>Save Article As</source>
<translation>Zapisz artykuł jako</translation>
</message>
<message>
<source>Ctrl+P</source>
<translation>Ctrl + P</translation>
</message>
<message>
<source>Ctrl+Q</source>
<translation>Ctrl + Q</translation>
</message>
<message>
<source>Minimizes the window to tray</source>
<translation>Minimalizuje okno do paska zadań</translation>
</message>
<message>
<source>Page Set&amp;up</source>
<translation>&amp;Ustawienia strony</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Homepage</source>
<translation>&amp;Strona główna</translation>
</message>
<message>
<source>New Release Available</source>
<translation>Dostępna jest nowa wersja</translation>
</message>
<message>
<source>Zoom Out</source>
<translation>Zmniejsz</translation>
</message>
<message>
<source>Show &amp;Main Window</source>
<translation>Wyświetl okno &amp;główne</translation>
</message>
<message>
<source>About GoldenDict-ng</source>
<translation>Informacje o programie GoldenDict-ng</translation>
</message>
<message>
<source>Download</source>
<translation>Pobierz</translation>
</message>
<message>
<source>Page Setup</source>
<translation>Ustawienia strony</translation>
</message>
<message>
<source>Normal Size</source>
<translation>Normalna wielkość</translation>
</message>
<message>
<source>Failed to initialize hotkeys monitoring mechanism.&lt;br&gt;Make sure your XServer has RECORD extension turned on.</source>
<translation>Nie powiodło się zainicjowanie mechanizmu monitorowania klawiszy skrótu.&lt;br&gt;Upewnij się, że włączono rozszerzenie RECORD serwera XServer.</translation>
</message>
<message>
<source>Version &lt;b&gt;%1&lt;/b&gt; of GoldenDict is now available for download.&lt;br&gt;Click &lt;b&gt;Download&lt;/b&gt; to get to the download page.</source>
<translation>Wersja &lt;b&gt;%1&lt;/b&gt; programu GoldenDict jest dostępna do pobrania.&lt;br&gt;Kliknij przycisk &lt;b&gt;Pobierz&lt;/b&gt;, aby przejść do strony pobierania.</translation>
</message>
<message>
<source>Ctrl+F4</source>
<translation>Ctrl + F4</translation>
</message>
<message>
<source>Ctrl+F5</source>
<translation>Ctrl + F5</translation>
</message>
<message>
<source>Loading...</source>
<translation>Ładowanie...</translation>
</message>
<message>
<source>(untitled)</source>
<translation>(bez tytułu)</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Preferences...</source>
<translation>&amp;Preferencje...</translation>
</message>
<message>
<source>Welcome!</source>
<translation>Witamy!</translation>
</message>
<message>
<source>Pronounce Word (Alt+S)</source>
<translation>Wymowa słowa (Alt+S)</translation>
</message>
<message>
<source>Save Article</source>
<translation>Zapisz artykuł</translation>
</message>
<message>
<source>Skip This Release</source>
<translation>Pomiń tę wersję</translation>
</message>
<message>
<source>Forward</source>
<translation>Dalej</translation>
</message>
<message>
<source>Print Article</source>
<translation>Drukuj artykuł</translation>
</message>
<message>
<source>No printer is available. Please install one first.</source>
<translation>Drukarka jest niedostępna. Trzeba ją najpierw zainstalować.</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;View</source>
<translation>&amp;Widok</translation>
</message>
<message>
<source>H&amp;istory</source>
<translation>&amp;Historia</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Clear</source>
<translation>Wy&amp;czyść</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Zoom</source>
<translation>Po&amp;większenie</translation>
</message>
<message>
<source>Words Zoom In</source>
<translation>Zwiększ słowa</translation>
</message>
<message>
<source>Words Zoom Out</source>
<translation>Zmniejsz słowa</translation>
</message>
<message>
<source>Words Normal Size</source>
<translation>Normalna wielkość słów</translation>
</message>
<message>
<source>Close current tab</source>
<translation>Zamknij bieżącą kartę</translation>
</message>
<message>
<source>Close all tabs</source>
<translation>Zamknij wszystkie karty</translation>
</message>
<message>
<source>Close all tabs except current</source>
<translation>Zamknij wszystkie karty z wyjątkiem bieżącej</translation>
</message>
<message>
<source>Opened tabs</source>
<translation>Otwarte karty</translation>
</message>
<message>
<source>New Tab</source>
<translation>Nowa karta</translation>
</message>
<message>
<source>Ctrl+T</source>
<translation>Ctrl + T</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Configuration Folder</source>
<translation>Folder &amp;konfiguracji</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Menubar</source>
<translation>Pasek &amp;menu</translation>
</message>
<message>
<source>Found in Dictionaries:</source>
<translation>Znaleziono w słownikach:</translation>
</message>
<message>
<source>Add all tabs to Favorites</source>
<translation>Dodaj wszystkie karty do ulubionych</translation>
</message>
<message>
<source>WARNING: %1</source>
<translation>UWAGA: %1</translation>
</message>
<message>
<source>String to search in dictionaries. The wildcards &apos;*&apos;, &apos;?&apos; and sets of symbols &apos;[...]&apos; are allowed.
To find &apos;*&apos;, &apos;?&apos;, &apos;[&apos;, &apos;]&apos; symbols use &apos;\*&apos;, &apos;\?&apos;, &apos;\[&apos;, &apos;\]&apos; respectively</source>
<translation>Ciągi znaków do wyszukiwania w słownikach. Dozwolone są symbole wieloznaczne „*”, „?” i zbiory symboli „[...]”.
Aby odnaleźć symbole „*”, „?”, „[” i „]”, należy użyć odpowiednio ciągów „\*”, „\?”, „\[” i „\]”</translation>
</message>
<message>
<source>Open Tabs List</source>
<translation>Lista otwartych kart</translation>
</message>
<message>
<source>Remove current tab from Favorites</source>
<translation>Usuń bieżącą kartę z Ulubionych</translation>
</message>
<message>
<source>%1 - %2</source>
<translation>%1 - %2</translation>
</message>
<message>
<source>You have chosen to hide a menubar. Use %1 to show it back.</source>
<translation>Wybrano opcję ukrycia paska menu. Użyj %1, aby ponownie wyświetlić.</translation>
</message>
<message>
<source>Ctrl+M</source>
<translation>Ctrl+M</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Show</source>
<translation>&amp;Pokaż</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Export</source>
<translation>&amp;Eksportuj</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Hide</source>
<translation>&amp;Ukryj</translation>
</message>
<message>
<source>Export history to file</source>
<translation>Eksportowanie historii do pliku</translation>
</message>
<message>
<source>Text files (*.txt);;All files (*.*)</source>
<translation>Pliki tekstowe (*.txt);;Wszystkie pliki (*.*)</translation>
</message>
<message>
<source>History export complete</source>
<translation>Eksport historii został zakończony</translation>
</message>
<message>
<source>Export error: </source>
<translation>Błąd eksportu: </translation>
</message>
<message>
<source>Ctrl+H</source>
<translation>Ctrl + H</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Import</source>
<translation>&amp;Importuj</translation>
</message>
<message>
<source>Import history from file</source>
<translation>Importowanie historii z pliku</translation>
</message>
<message>
<source>Import error: invalid data in file</source>
<translation>Błąd importu: nieprawidłowe dane w pliku</translation>
</message>
<message>
<source>History import complete</source>
<translation>Import historii został zakończony</translation>
</message>
<message>
<source>Import error: </source>
<translation>&gt;Błąd importu: </translation>
</message>
<message>
<source>Export Favorites to file</source>
<translation>Eksportuj Ulubione do pliku</translation>
</message>
<message>
<source>XML files (*.xml);;All files (*.*)</source>
<translation>Pliki XML (*.xml);;Wszystkie pliki (*.*)</translation>
</message>
<message>
<source>Favorites export complete</source>
<translation>Eksport ulubionych zakończony</translation>
</message>
<message>
<source>Export Favorites to file as plain list</source>
<translation>Eksportuj Ulubione do pliku jako zwykłą listę</translation>
</message>
<message>
<source>Import Favorites from file</source>
<translation>Importuj ulubione z pliku</translation>
</message>
<message>
<source>XML files (*.xml);;Txt files (*.txt);;All files (*.*)</source>
<translation>Pliki XML (*.xml);;Pliki Txt (*.txt);;Wszystkie pliki (*.*)</translation>
</message>
<message>
<source>Favorites import complete</source>
<translation>Import ulubionych zakończony</translation>
</message>
<message>
<source>Data parsing error</source>
<translation>Błąd przetwarzania danych</translation>
</message>
<message>
<source>Dictionary info</source>
<translation>Informacje o słowniku</translation>
</message>
<message>
<source>Dictionary headwords</source>
<translation>Hasła słownika</translation>
</message>
<message>
<source>Open dictionary folder</source>
<translation>Otwórz folder słownika</translation>
</message>
<message>
<source>Edit dictionary</source>
<translation>Edytuj słownik</translation>
</message>
<message>
<source>Now indexing for full-text search: </source>
<translation>Indeksowanie dla wyszukiwania pełnotekstowego: </translation>
</message>
<message>
<source>Remove headword &quot;%1&quot; from Favorites?</source>
<translation>Usunąć słowo nagłówka &quot;%1&quot; z Ulubionych?</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Search Pane</source>
<translation>Okienko wy&amp;szukiwania</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Results Navigation Pane</source>
<translation>&amp;Okienko nawigacji po wynikach</translation>
</message>
<message>
<source>Favor&amp;ites Pane</source>
<translation>&amp;Ulubione panele</translation>
</message>
<message>
<source>Print Pre&amp;view</source>
<translation>&amp;Podgląd wydruku</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Rescan Files</source>
<translation>&amp;Wczytaj pliki ponownie</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;New Tab</source>
<translation>&amp;Nowa karta</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Always on Top</source>
<translation>&amp;Zawsze na wierzchu</translation>
</message>
<message>
<source>Always on Top</source>
<translation>Zawsze na wierzchu</translation>
</message>
<message>
<source>Ctrl+O</source>
<translation>Ctrl + O</translation>
</message>
<message>
<source>Menu Button</source>
<translation>Przycisk menu</translation>
</message>
<message>
<source>Search in page</source>
<translation>Szukaj na stronie</translation>
</message>
<message>
<source>Ctrl+F</source>
<translation>Ctrl+F</translation>
</message>
<message>
<source>Full-text search</source>
<translation>Wyszukiwanie pełnotekstowe</translation>
</message>
<message>
<source>Ctrl+Shift+F</source>
<translation>Ctrl+Shift+F</translation>
</message>
<message>
<source>GoldenDict reference</source>
<translation>Pomoc do programu GoldenDict-ng</translation>
</message>
<message>
<source>Show</source>
<translation>Pokaż</translation>
</message>
<message>
<source>Export</source>
<translation>Eksportuj</translation>
</message>
<message>
<source>Import</source>
<translation>Importuj</translation>
</message>
<message>
<source>Add</source>
<translation>Dodaj</translation>
</message>
<message>
<source>Add current tab to Favorites</source>
<translation>Dodaj bieżącą kartę do Ulubionych</translation>
</message>
<message>
<source>Ctrl+E</source>
<translation>Ctrl+E</translation>
</message>
<message>
<source>Export to list</source>
<translation>Eksportuj do listy</translation>
</message>
<message>
<source>Show Names in Dictionary &amp;Bar</source>
<translation>Pokaż nazwy w pas&amp;ku słowników</translation>
</message>
<message>
<source>Show Small Icons in &amp;Toolbars</source>
<translation>Pokaż małe &amp;ikony w paskach narzędzi</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Navigation</source>
<translation>&amp;Nawigacja</translation>
</message>
<message>
<source>Enable Scanning</source>
<translation>Włącz skanowanie</translation>
</message>
<message>
<source>Article, Complete (*.html)</source>
<translation>Artykuł, pełny (*.html)</translation>
</message>
<message>
<source>Article, HTML Only (*.html)</source>
<translation>Artykuł, tylko HTML (*.html)</translation>
</message>
<message>
<source>Saving article...</source>
<translation>Zapisywanie artykułu...</translation>
</message>
<message>
<source>Save article complete</source>
<translation>Zapisz artykuł ukończony</translation>
</message>
<message>
<source>The main window is set to be always on top.</source>
<translation>Okno główne będzie zawsze na wierzchu.</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;History Pane</source>
<translation>Okienko &amp;historii</translation>
</message>
<message>
<source>Accessibility API is not enabled</source>
<translation>Nie włączono funkcji API dostępności</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Mdx::MdxArticleRequest</name>
<message>
<source>Dictionary file was tampered or corrupted</source>
<translation>Plik słownika został zmodyfikowany lub uszkodzony</translation>
</message>
<message>
<source>Failed loading article from %1, reason: %2</source>
<translation>Nie można załadować artykułu ze źródła %1, przyczyna: %2</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>MediaWiki::MediaWikiArticleRequest</name>
<message>
<source>XML parse error: %1 at %2,%3</source>
<translation>Błąd podczas analizy pliku XML: %1 w %2,%3</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>MediaWiki::MediaWikiWordSearchRequest</name>
<message>
<source>XML parse error: %1 at %2,%3</source>
<translation>Błąd podczas analizy pliku XML: %1 w %2,%3</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>MediaWikisModel</name>
<message>
<source>Name</source>
<translation>Nazwa</translation>
</message>
<message>
<source>Address</source>
<translation>Adres</translation>
</message>
<message>
<source>Enabled</source>
<translation>Włączone</translation>
</message>
<message>
<source>Icon</source>
<translation>Ikona</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>MultimediaAudioPlayer</name>
<message>
<source>Couldn&apos;t open audio buffer for reading.</source>
<translation>Nie można otworzyć bufora audio do odczytu.</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>OrderAndProps</name>
<message>
<source>Form</source>
<translation>Formularz</translation>
</message>
<message>
<source>Inactive (disabled) dictionaries:</source>
<translation>Słowniki nieaktywne (wyłączone):</translation>
</message>
<message>
<source>Name:</source>
<translation>Nazwa:</translation>
</message>
<message>
<source>Total articles:</source>
<translation>Łączna liczba artykułów:</translation>
</message>
<message>
<source>Translates from:</source>
<translation>Tłumaczenia z:</translation>
</message>
<message>
<source>Translates to:</source>
<translation>Tłumaczenia na:</translation>
</message>
<message>
<source>Total words:</source>
<translation>Łączna liczba słów:</translation>
</message>
<message>
<source>Adjust the order by dragging and dropping items in it. Drop dictionaries to the inactive group to disable their use.</source>
<translation>Dostosuj kolejność, przeciągając i upuszczając elementy. Upuszczenie słownika w grupie nieaktywnych powoduje jego wyłączenie.</translation>
</message>
<message>
<source>Dictionary order:</source>
<translation>Kolejność słowników:</translation>
</message>
<message>
<source>Files comprising this dictionary:</source>
<translation>Pliki składające się na ten słownik:</translation>
</message>
<message>
<source>Dictionary information</source>
<translation>Informacje o słowniku</translation>
</message>
<message>
<source>Description:</source>
<translation>Opis:</translation>
</message>
<message>
<source>Sort by name</source>
<translation>Sortuj wg nazwy</translation>
</message>
<message>
<source>Sort by languages</source>
<translation>Sortuj wg języków</translation>
</message>
<message>
<source>Dictionary headwords</source>
<translation>Hasła słownika</translation>
</message>
<message>
<source>Dictionaries active: %1, inactive: %2</source>
<translation>Słowniki aktywne: %1, nieaktywne: %2</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>PathsModel</name>
<message>
<source>Path</source>
<translation>Ścieżka</translation>
</message>
<message>
<source>Recursive</source>
<translation>Uwzględniaj podkatalogi</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Preferences</name>
<message>
<source>Alt</source>
<translation>Alt</translation>
</message>
<message>
<source>Start to system tray</source>
<translation>Uruchamiaj na pasku zadań</translation>
</message>
<message>
<source>Left Shift only</source>
<translation>Tylko lewy Shift</translation>
</message>
<message>
<source>Ctrl</source>
<translation>Ctrl</translation>
</message>
<message>
<source>Win/Meta</source>
<translation>Win/Meta</translation>
</message>
<message>
<source>Enable system tray icon</source>
<translation>Włącz ikonę paska zadań</translation>
</message>
<message>
<source>Host:</source>
<translation>Host:</translation>
</message>
<message>
<source>Port:</source>
<translation>Port:</translation>
</message>
<message>
<source>Shift</source>
<translation>Zmiana</translation>
</message>
<message>
<source>Type:</source>
<translation>Typ:</translation>
</message>
<message>
<source>User:</source>
<translation>Użytkownik:</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Scan Popup</source>
<translation>&amp;Skanowanie automatyczne</translation>
</message>
<message>
<source>Normally, opening a new tab switches to it immediately.
With this on however, new tabs will be opened without
switching to them.</source>
<translation>Normalnie otwarcie nowej karty powoduje natychmiastowe przejście do niej.
Włączenie tej opcji powoduje, że nie następuje przejście do nowo otwartej karty.</translation>
</message>
<message>
<source>Use proxy server</source>
<translation>Używaj serwera proxy</translation>
</message>
<message>
<source>Use the following hotkey to translate a word from clipboard:</source>
<translation>Używaj tego klawisza skrótu do przetłumaczenia słowa znajdującego się w schowku:</translation>
</message>
<message>
<source>Windows key or Meta key</source>
<translation>Klawisz Windows/Meta</translation>
</message>
<message>
<source>Auto-pronounce words in main window</source>
<translation>Automatycznie wymawiaj słowa znajdujące się w oknie głównym</translation>
</message>
<message>
<source>Start with system</source>
<translation>Uruchamiaj z systemem</translation>
</message>
<message>
<source>Left Alt only</source>
<translation>Tylko lewy Alt</translation>
</message>
<message>
<source>Tabbed browsing</source>
<translation>Przeglądanie w kartach</translation>
</message>
<message>
<source>Right Shift only</source>
<translation>Tylko prawy Shift</translation>
</message>
<message>
<source>With this on, an attempt to close main window would hide it instead of closing
the application.</source>
<translation>Włączenie tej opcji powoduje, że próba zamknięcia okna głównego
prowadzi do jego ukrycia, a nie do zamknięcia aplikacji.</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Audio</source>
<translation>&amp;Dźwięk</translation>
</message>
<message>
<source>Enable if you wish to use a proxy server
for all program&apos;s network requests.</source>
<translation>Włącz, aby używać serwera proxy we wszystkich
żądaniach sieciowych programu.</translation>
</message>
<message>
<source>Interface language:</source>
<translation>Język interfejsu:</translation>
</message>
<message>
<source>Left Ctrl only</source>
<translation>Tylko lewy Ctrl</translation>
</message>
<message>
<source>Open new tabs in background</source>
<translation>Otwieraj nowe karty w tle</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Network</source>
<translation>Si&amp;</translation>
</message>
<message>
<source>Right Ctrl only</source>
<translation>Tylko prawy Ctrl</translation>
</message>
<message>
<source>Lingvo</source>
<translation>Lingvo</translation>
</message>
<message>
<source>Right Shift</source>
<translation>Prawy Shift</translation>
</message>
<message>
<source>Left Shift</source>
<translation>Lewy Shift</translation>
</message>
<message>
<source>With this enabled, the popup would only show up if all chosen keys are
in the pressed state when the word selection changes.</source>
<translation>Włączenie tej opcji powoduje, że okienko wyskakujące jest wyświetlane tylko wtedy,
kiedy zaznaczenie słowa ulega zmianie przy naciśniętych wszystkich wybranych klawiszach.</translation>
</message>
<message>
<source>Auto-pronounce words in scan popup</source>
<translation>Automatycznie wymawiaj słowa znajdujące się w okienku wyskakującym</translation>
</message>
<message>
<source>Open new tabs after the current one</source>
<translation>Otwieraj nowe karty za bieżącą</translation>
</message>
<message>
<source>Restart the program to apply the language change.</source>
<translation>Uruchom ponownie program, aby zastosować zmianę języka.</translation>
</message>
<message>
<source>Alt key</source>
<translation>Klawisz Alt</translation>
</message>
<message>
<source>Check for new program releases periodically</source>
<translation>Sprawdzaj okresowo dostępność nowej wersji programu</translation>
</message>
<message>
<source>With this on, new tabs are opened just after the
current, active one. Otherwise they are added to
be the last ones.</source>
<translation>Włączenie tej opcji powoduje, że nowe karty są otwierane tuż za bieżącą,
aktywną. W przeciwnym razie są one dodawane na końcu.</translation>
</message>
<message>
<source>Close to system tray</source>
<translation>Zamykaj do paska zadań</translation>
</message>
<message>
<source>System default</source>
<translation>Domyślny systemu</translation>
</message>
<message>
<source>When enabled, an icon appears in the system tray area which can be used
to open main window and perform other tasks.</source>
<translation>Włączenie tej opcji powoduje, że na pasku zadań obecna jest ikona umożliwiająca
otwieranie okna głównego i wykonywanie innych zadań.</translation>
</message>
<message>
<source>When this is enabled, the program periodically
checks if a new, updated version of GoldenDict
is available for download. If it is so, the program
informs the user about it and prompts to open a
download page.</source>
<translation>Włączenie tej opcji powoduje, że program GoldenDict
okresowo sprawdza dostępność nowej, zaktualizowanej
wersji. Jeśli nowa wersja jest dostępna do pobrania,
program informuje o tym użytkownika i zachęca go do
otwarcia strony pobierania.</translation>
</message>
<message>
<source>Startup</source>
<translation>Uruchamianie</translation>
</message>
<message>
<source>Password:</source>
<translation>Hasło:</translation>
</message>
<message>
<source>Default</source>
<translation>Domyślny</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Interface</source>
<translation>&amp;Interfejs</translation>
</message>
<message>
<source>Changing Language</source>
<translation>Zmiana języka</translation>
</message>
<message>
<source>Ctrl key</source>
<translation>Klawisz Ctrl</translation>
</message>
<message>
<source>Use the following hotkey to show or hide the main window:</source>
<translation>Używaj tego klawisza skrótu do wyświetlenia lub ukrycia okna głównego:</translation>
</message>
<message>
<source>Left Alt</source>
<translation>Lewy Alt</translation>
</message>
<message>
<source>Right Alt only</source>
<translation>Tylko prawy Alt</translation>
</message>
<message>
<source>Preferences</source>
<translation>Preferencje</translation>
</message>
<message>
<source>Left Ctrl</source>
<translation>Lewy Ctrl</translation>
</message>
<message>
<source>Right Alt</source>
<translation>Prawy Alt</translation>
</message>
<message>
<source>The hotkeys are global and work from any program and within any context as long as GoldenDict is running in background.</source>
<translation>Te klawisze skrótu są globalne i działają w każdym kontekście każdego programu, o ile tylko program GoldenDict działa w tle.</translation>
</message>
<message>
<source>Right Ctrl</source>
<translation>Prawy Ctrl</translation>
</message>
<message>
<source>Hotkeys</source>
<translation>&amp;Klawisze skrótu</translation>
</message>
<message>
<source>Start with scan popup turned on</source>
<translation>Uruchamiaj z włączoną funkcją skanowania automatycznego</translation>
</message>
<message>
<source>With this on, the application starts directly to system tray without showing
its main window.</source>
<translation>Włączenie tej opcji powoduje, że aplikacja jest uruchamiana od razu
na pasku zadań bez wyświetlania okna głównego.</translation>
</message>
<message>
<source>Shift key</source>
<translation>Klawisz Shift</translation>
</message>
<message>
<source>Automatically starts GoldenDict after operation system bootup.</source>
<translation>Automatycznie uruchamia program GoldenDict po starcie systemu operacyjnego.</translation>
</message>
<message>
<source>Chooses whether the scan popup mode is on by default or not. If checked,
the program would always start with the scan popup active.</source>
<translation>Wskazuje, czy tryb skanowania automatycznego jest domyślnie włączony, czy nie. Zaznaczenie
tej opcji powoduje, że program uruchamia się z włączonym skanowaniem automatycznym.</translation>
</message>
<message>
<source>Do not show popup when selection or clipboard in one of GoldenDict&apos;s own windows changes</source>
<translation>Nie pokazuj wyskakującego okienka, gdy zmienia się zaznaczenie lub schowek w jednym z własnych okien GoldenDict</translation>
</message>
<message>
<source>Ignore GoldenDict&apos;s own selection and clipboard changes</source>
<translation>Ignoruj własne zaznaczenie i zmiany schowka wprowadzone przez GoldenDict</translation>
</message>
<message>
<source>Play audio files via built-in audio support</source>
<translation>Odtwarzaj pliki audio za pomocą wbudowanego wsparcia audio</translation>
</message>
<message>
<source>Use internal player:</source>
<translation>Użyj wewnętrznego gracza:</translation>
</message>
<message>
<source>Choose audio back end</source>
<translation>Wybierz koniec wstecz dźwięku</translation>
</message>
<message>
<source>Enter audio player command line</source>
<translation>Wprowadź wiersz polecenia odtwarzacza audio</translation>
</message>
<message>
<source>Enabling this would make GoldenDict block most advertisements
by disallowing content (images, frames) not originating from the site
you are browsing. If some site breaks because of this, try disabling this.</source>
<translation>Włączenie tej opcji powoduje, że program GoldenDict blokuje większość
reklam, nie zezwalając na wyświetlanie treści (obrazów, ramek), które
nie pochodzą z przeglądanej witryny. Wyłącz ją, jeśli jest przyczyną
niedziałania niektórych witryn.</translation>
</message>
<message>
<source>Disallow loading content from other sites (hides most advertisements)</source>
<translation>Nie zezwalaj na wyświetlanie treści pochodzących z innych witryn (ukrywa większość reklam)</translation>
</message>
<message>
<source>Pronunciation</source>
<translation>Wymowa</translation>
</message>
<message>
<source>Playback</source>
<translation>Odtwarzanie</translation>
</message>
<message>
<source>Use external program:</source>
<translation>Używaj programu zewnętrznego:</translation>
</message>
<message>
<source>Double-click translates the word clicked</source>
<translation>Dwukrotne kliknięcie powoduje przetłumaczenie klikniętego słowa</translation>
</message>
<message>
<source>Use any external program to play audio files</source>
<translation>Używaj zewnętrznego programu do odtwarzania plików dźwiękowych</translation>
</message>
<message>
<source>Normally, pressing ESC key moves focus to the translation line.
With this on however, it will hide the main window.</source>
<translation>Zwykle naciśnięcie klawisza ESC aktywuje wiersz tłumaczenia.
Zaznaczenie tej opcji powoduje, że ukrywane jest okno główne.</translation>
</message>
<message>
<source>ESC key hides main window</source>
<translation>Naciśnięcie klawisza ESC powoduje ukrycie okna głównego</translation>
</message>
<message>
<source>Select this option if you don&apos;t want to see the main tab bar when only a single tab is opened.</source>
<translation>Zaznacz tę opcję, aby nie wyświetlać głównego paska kart, gdy otwarta jest tylko jedna karta.</translation>
</message>
<message>
<source>Hide single tab</source>
<translation>Ukryj pojedynczą kartę</translation>
</message>
<message>
<source>Adjust this value to avoid huge context menus.</source>
<translation>Dostosuj tę wartość, aby uniknąć zbyt dużych menu kontekstowych.</translation>
</message>
<message>
<source>Context menu dictionaries limit:</source>
<translation>Limit słowników w menu kontekstowym:</translation>
</message>
<message>
<source>Send translated word to main window instead of to show it in popup window</source>
<translation>Wyślij przetłumaczone słowo do okna głównego, a nie wyświetlaj w okienku wyskakującym</translation>
</message>
<message>
<source>Send translated word to main window</source>
<translation>Wyślij przetłumaczone słowo do okna głównego</translation>
</message>
<message>
<source>Show a flag window before showing popup window, click the flag to show popup window. </source>
<translation>Pokaż okno flagowe przed wyświetleniem wyskakującego okna, kliknij flagę, aby wyświetlić wyskakujące okno. </translation>
</message>
<message>
<source>Normally, clicking on a link, double-clicking on a word or looking up
selection in an article loads the translation and almost immediately
scrolls to the article from the same dictionary. With this option off,
however, the article from the topmost dictionary is shown.</source>
<translation>Zazwyczaj klikając na link, podwójne kliknięcie na słowo lub podgląd
zaznaczenia w artykule ładuje tłumaczenie i prawie natychmiast
przewija artykuł z tego samego słownika. Jednak z tą opcją
wyświetlany jest artykuł z najwyższego słownika.</translation>
</message>
<message>
<source>Automatically scroll to target article</source>
<translation>Automatycznie przewiń do docelowego artykułu</translation>
</message>
<message>
<source>Article Display style:</source>
<translation>Styl wyświetlania artykułu:</translation>
</message>
<message>
<source>Turn the UI to dark.</source>
<translation>Zmień interfejs użytkownika na ciemny.</translation>
</message>
<message>
<source>Dark Mode</source>
<translation>Tryb ciemny</translation>
</message>
<message>
<source>Turn the article display style to dark.</source>
<translation>Zmień styl wyświetlania artykułu na ciemny.</translation>
</message>
<message>
<source>Dark Reader Mode</source>
<translation>Tryb ciemnego czytnika</translation>
</message>
<message>
<source>MRU order: Most recently used order.</source>
<translation>Kolejność MRU: Ostatnio używana kolejność.</translation>
</message>
<message>
<source>Track clipboard changes when Scanning is enabled. Notice! You should always enable this unless you are on Linux.</source>
<translation>Śledź zmiany schowka gdy skanowanie jest włączone. Uwaga! Zawsze powinieneś to włączyć, chyba że jesteś na Linuksie.</translation>
</message>
<message>
<source>Track Clipboard change</source>
<translation>Śledź zmianę schowka</translation>
</message>
<message>
<source>Track Selection change</source>
<translation>Zmiana zaznaczenia śladu</translation>
</message>
<message>
<source>Only tack selection when all selected keys are kept pressed:</source>
<translation>Zaznaczenie tosu tylko wtedy, gdy wszystkie zaznaczone klucze są wciśnięte:</translation>
</message>
<message>
<source>Show scan flag when word is selected</source>
<translation>Pokaż flagę skanowania, gdy słowo jest zaznaczone</translation>
</message>
<message>
<source>Delay time</source>
<translation>Czas zwłoki</translation>
</message>
<message>
<source> ms</source>
<translation> ms</translation>
</message>
<message>
<source>System proxy</source>
<translation>Systemowy serwer proxy</translation>
</message>
<message>
<source>Custom proxy</source>
<translation>Niestandardowy serwer proxy</translation>
</message>
<message>
<source>Custom settings</source>
<translation>Ustawienia niestandardowe</translation>
</message>
<message>
<source>Anki Connect</source>
<translation>Anki Connect</translation>
</message>
<message>
<source>http://</source>
<translation>http://</translation>
</message>
<message>
<source>Deck:</source>
<translation>Tablia:</translation>
</message>
<message>
<source>Model:</source>
<translation>Wzór:</translation>
</message>
<message>
<source>Word</source>
<translation>Słowo</translation>
</message>
<message>
<source>Vocabulary field...</source>
<translation>Pole słownika...</translation>
</message>
<message>
<source>Text</source>
<translation>Tekst</translation>
</message>
<message>
<source>Definition field...</source>
<translation>Pole definicji...</translation>
</message>
<message>
<source>Sentence</source>
<translation>Zdanie</translation>
</message>
<message>
<source>Sentence field (can be empty)...</source>
<translation>Pole zdania (może być puste)...</translation>
</message>
<message>
<source>Some sites detect GoldenDict via HTTP headers and block the requests.
Enable this option to workaround the problem.</source>
<translation>Niektóre witryny wykrywają program GoldenDict za pomocą nagłówków HTTP i blokują żądania.
Włącz tę opcję, aby obejść ten problem.</translation>
</message>
<message>
<source>Do not identify GoldenDict in HTTP headers</source>
<translation>Nie identyfikuj programu GoldenDict w nagłówkach HTTP</translation>
</message>
<message>
<source>Maximum network cache size:</source>
<translation>Maksymalny rozmiar pamięci podręcznej sieci:</translation>
</message>
<message>
<source>Maximum disk space occupied by GoldenDict&apos;s network cache in
%1
If set to 0 the network disk cache will be disabled.</source>
<translation>Maksymalne miejsce na dysku zajmowane przez pamięć podręczną sieci GoldenDict w
%1
Jeśli ustawione na 0, pamięć podręczna dysku sieciowego zostanie wyłączona.</translation>
</message>
<message>
<source> MiB</source>
<translation> MB</translation>
</message>
<message>
<source>When this option is enabled, GoldenDict
clears its network cache from disk during exit.</source>
<translation>Gdy ta opcja jest włączona, GoldenDict
czyści swoją pamięć podręczną z dysku podczas wyjścia.</translation>
</message>
<message>
<source>Clear network cache on exit</source>
<translation>Wyczyść pamięć podręczną po wyjściu</translation>
</message>
<message>
<source>Full-text search</source>
<translation>Wyszukiwanie pełnotekstowe</translation>
</message>
<message>
<source>Allow full-text search for:</source>
<translation>Zezwalaj na wyszukiwanie pełnotekstowe w źródłach:</translation>
</message>
<message>
<source>Don&apos;t search in dictionaries containing more than</source>
<translation>Nie wyszukuj w słownikach, w których liczba artykułów przekracza</translation>
</message>
<message>
<source>articles (0 - unlimited)</source>
<translation>(0 — bez ograniczenia)</translation>
</message>
<message>
<source>Ad&amp;vanced</source>
<translation>&amp;Zaawansowane</translation>
</message>
<message>
<source>During successive searches,if one dictionary is collapsed by manual, it will remain collapsed in the next search</source>
<translation>Podczas kolejnych wyszukiwań,jeśli jeden słownik jest zwinięty ręcznie, pozostanie zwinięty w następnym wyszukiwaniu</translation>
</message>
<message>
<source>Session collapse</source>
<translation>Zwinięcie sesji</translation>
</message>
<message>
<source>On a new search, focus the main or popup window even if it&apos;s visible</source>
<translation>Podczas nowego wyszukiwania zaznacz okno główne lub wyskakujące, nawet jeśli jest widoczne</translation>
</message>
<message>
<source>Favorites</source>
<translation>Ulubione</translation>
</message>
<message>
<source>Favorites saving interval. If set to 0 Favorites will be saved only during exit.</source>
<translation>Ulubione interwał oszczędzania. Jeśli ustawione na 0 Ulubione zostaną zapisane tylko podczas wyjścia.</translation>
</message>
<message>
<source>Turn this option on to confirm every operation of items deletion</source>
<translation>Włącz tę opcję, aby potwierdzić każdą operację usuwania elementów</translation>
</message>
<message>
<source>Confirmation for items deletion</source>
<translation>Potwierdzenie usunięcia elementów</translation>
</message>
<message>
<source>Turn this option on to ignore unreasonably long input text
from mouse-over, selection, clipboard or command line</source>
<translation>Włącz tę opcję, aby zignorować niesłusznie długi tekst wejściowy
z myszki, zaznaczenia, schowka lub wiersza poleceń</translation>
</message>
<message>
<source>Ignore input phrases longer than</source>
<translation>Ignoruj frazy wejściowe dłuższe niż</translation>
</message>
<message>
<source>Input phrases longer than this size will be ignored</source>
<translation>Wprowadź frazy dłuższe niż ten rozmiar będą ignorowane</translation>
</message>
<message>
<source>Turn this option on to ignore diacritics while searching articles</source>
<translation>Włącz tę opcję, aby zignorować diakrytykę podczas wyszukiwania artykułów</translation>
</message>
<message>
<source>Ignore diacritics while searching</source>
<translation>Ignoruj diakrytyczne podczas wyszukiwania</translation>
</message>
<message>
<source>Turn this option on to always expand optional parts of articles</source>
<translation>Włącz tę opcję, aby zawsze rozwijać opcjonalne części artykułów</translation>
</message>
<message>
<source>Expand optional &amp;parts</source>
<translation>Rozwijaj części o&amp;pcjonalne</translation>
</message>
<message>
<source>Select this option to automatic collapse big articles</source>
<translation>Zaznacz tę opcję, aby automatycznie zwijać duże artykuły</translation>
</message>
<message>
<source>Collapse articles more than</source>
<translation>Zwijaj artykuły większe niż</translation>
</message>
<message>
<source>Articles longer than this size will be collapsed</source>
<translation>Artykuły o długości przekraczającej tę wartość będą zwijane</translation>
</message>
<message>
<source>Ignore punctuation while searching</source>
<translation>Ignoruj interpunkcję podczas wyszukiwania</translation>
</message>
<message>
<source>Turn this option on to enable extra articles search via synonym lists
from Stardict, Babylon and GLS dictionaries</source>
<translation>Włącz tę opcję, aby włączyć wyszukiwanie dodatkowych artykułów za pomocą list synonimów
ze słowników Stardict, Babylon i GLS</translation>
</message>
<message>
<source>Extra search via synonyms</source>
<translation>Dodatkowe wyszukiwanie przez synonimy</translation>
</message>
<message>
<source>symbols</source>
<translation>symboli</translation>
</message>
<message>
<source>Ctrl-Tab navigates tabs in MRU order</source>
<translation>Ctrl-Tab umożliwia nawigację po kartach w kolejności używania</translation>
</message>
<message>
<source>Babylon</source>
<translation>Babylon</translation>
</message>
<message>
<source>History</source>
<translation>Historia</translation>
</message>
<message>
<source>Turn this option on to store history of the translated words</source>
<translation>Włącz tę opcję, aby zapisywać historię tłumaczonych słów</translation>
</message>
<message>
<source>Store &amp;history</source>
<translation>Zapisuj &amp;historię</translation>
</message>
<message>
<source>Articles</source>
<translation>Artykuły</translation>
</message>
<message>
<source>Turn this option on if you want to select words by single mouse click</source>
<translation>Włącz tę opcję, aby wybierać słowa pojedynczym kliknięciem</translation>
</message>
<message>
<source>Select word by single click</source>
<translation>Wybierz słowo pojedynczym kliknięciem</translation>
</message>
<message>
<source>Add-on style:</source>
<translation>Styl dodatku:</translation>
</message>
<message>
<source>Specify the maximum number of entries to keep in history.</source>
<translation>Określ maksymalną liczbę słów przechowywanych w historii</translation>
</message>
<message>
<source>Maximum history size:</source>
<translation>Maksymalna wielkość historii:</translation>
</message>
<message>
<source>History saving interval. If set to 0 history will be saved only during exit.</source>
<translation>Interwał zapisywania historii. Wartość zero oznacza, że historia jest zapisywana tylko przy wychodzeniu z programu.</translation>
</message>
<message>
<source>Save every</source>
<translation>Zapisuj co</translation>
</message>
<message>
<source>minutes</source>
<translation>min</translation>
</message>
<message>
<source>Classic</source>
<translation>Klasyczny</translation>
</message>
<message>
<source>Modern</source>
<translation>Nowoczesny</translation>
</message>
<message>
<source>Lingoes</source>
<translation>Śliwki</translation>
</message>
<message>
<source>Lingoes-Blue</source>
<translation>Lingoes niebieski</translation>
</message>
<message>
<source> MB</source>
<translation> MB</translation>
</message>
<message>
<source>Restart needed</source>
<translation>Potrzebne ponowne uruchomienie</translation>
</message>
<message>
<source>Restart to apply the interface style change.</source>
<translation>Uruchom ponownie, aby zastosować zmianę stylu interfejsu.</translation>
</message>
<message>
<source>Positional information is required to use Xapian&apos;s phrase searching and NEAR operator, but the database size will be much bigger. Applies only to new incoming dictionaries.</source>
<translation>Informacje o położeniu są wymagane do korzystania z wyszukiwania fraz Xapiana i operatora NEAR, ale rozmiar bazy danych będzie znacznie większy. Dotyczy tylko nowych przychodzących słowników.</translation>
</message>
<message>
<source>Enable index with positional information</source>
<translation>Włącz indeks z informacjami o położeniu</translation>
</message>
<message>
<source>Standard Font</source>
<translation>Czcionka standardowa</translation>
</message>
<message>
<source>Monospace Font</source>
<translation>Czcionka o stałej szerokości</translation>
</message>
<message>
<source>Serif Font</source>
<translation>Czcionka szeryfowa</translation>
</message>
<message>
<source>Sans-serif Font</source>
<translation>Czcionka bezszeryfowa</translation>
</message>
<message>
<source>Appearance</source>
<translation>Wygląd</translation>
</message>
<message>
<source>These fonts will be applied when the fonts specified by a dictionary are not found.</source>
<translation>Te czcionki zostaną zastosowane, gdy czcionki określone przez słownik nie zostaną znalezione.</translation>
</message>
<message>
<source>Fallback Fonts</source>
<translation>Czcionki zastępcze</translation>
</message>
<message>
<source>Interface Style:</source>
<translation>Styl interfejsu:</translation>
</message>
<message>
<source>Create fulltext index with parallel threads </source>
<translation>Utwórz indeks pełnotekstowy z równoległymi wątkami </translation>
</message>
<message>
<source>When using clipboard, strip everything after newline</source>
<translation>Podczas korzystania ze schowka usuń wszystko po nowej linii</translation>
</message>
<message>
<source>Remove invalid index on exit</source>
<translation>Usuń nieprawidłowy indeks przy wyjściu</translation>
</message>
<message>
<source>Miscellaneous</source>
<translation>Różnorodny</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>ProgramTypeEditor</name>
<message>
<source>Audio</source>
<translation>Dźwięk</translation>
</message>
<message>
<source>Plain Text</source>
<translation>Zwykły tekst</translation>
</message>
<message>
<source>Html</source>
<translation>Html</translation>
</message>
<message>
<source>Prefix Match</source>
<translation>Zgodność przedrostków</translation>
</message>
<message>
<source>Unknown</source>
<translation>Nieznane</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Programs::RunInstance</name>
<message>
<source>No program name was given.</source>
<translation>Nie określono nazwy programu.</translation>
</message>
<message>
<source>The program has crashed.</source>
<translation>Program uległ awarii.</translation>
</message>
<message>
<source>The program has returned exit code %1.</source>
<translation>Program zwrócił kod wyjścia %1.</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>ProgramsModel</name>
<message>
<source>Enabled</source>
<translation>Włączone</translation>
</message>
<message>
<source>Type</source>
<translation>Typ</translation>
</message>
<message>
<source>Name</source>
<translation>Nazwa</translation>
</message>
<message>
<source>Command Line</source>
<translation>Wiersz komend</translation>
</message>
<message>
<source>Icon</source>
<translation>Ikona</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QObject</name>
<message>
<source>Article loading error</source>
<translation>Błąd ładowania artykułu</translation>
</message>
<message>
<source>Article decoding error</source>
<translation>Błąd dekodowania artykułu</translation>
</message>
<message>
<source>Copyright: %1%2</source>
<translation>Prawa autorskie: %1%2</translation>
</message>
<message>
<source>Version: %1%2</source>
<translation>Wersja: %1%2</translation>
</message>
<message>
<source>Author: %1%2</source>
<translation>Autor: %1%2</translation>
</message>
<message>
<source>E-mail: %1%2</source>
<translation>E-mail: %1%2</translation>
</message>
<message>
<source>Title: %1%2</source>
<translation>Tytuł: %1%2</translation>
</message>
<message>
<source>Website: %1%2</source>
<translation>Strona internetowa: %1%2</translation>
</message>
<message>
<source>Date: %1%2</source>
<translation>Data: %1%2</translation>
</message>
<message>
<source>A dictionary lookup program.</source>
<translation>Program wyszukiwania słowników.</translation>
</message>
<message>
<source>Word or sentence to query.</source>
<translation>Słowo lub zdanie do zapytania.</translation>
</message>
<message>
<source>Save debug messages to gd_log.txt in the config folder.</source>
<translation>Zapisz wiadomości debugowania do gd_log.txt w folderze konfiguracyjnym.</translation>
</message>
<message>
<source>Reset window state.</source>
<translation>Zresetuj stan okna.</translation>
</message>
<message>
<source>Disable tts.</source>
<translation>Wyłącz tt.</translation>
</message>
<message>
<source>Change the group of main window.</source>
<translation>Zmień grupę głównego okna.</translation>
</message>
<message>
<source>Change the group of popup.</source>
<translation>Zmień grupę wyskakujących.</translation>
</message>
<message>
<source>Toggle scan popup.</source>
<translation>Przełącz wyskakujące okienko skanowania.</translation>
</message>
<message>
<source>Print version and diagnosis info.</source>
<translation>Wersja do druku i informacje diagnostyczne.</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QuickFilterLine</name>
<message>
<source>Dictionary search/filter (Ctrl+F)</source>
<translation>Przeszukiwanie/filtrowanie słowników (Ctrl+F)</translation>
</message>
<message>
<source>Clear Search</source>
<translation>Wyczyść wyszukiwanie</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>ResourceToSaveHandler</name>
<message>
<source>ERROR: %1</source>
<translation>BŁĄD: %1</translation>
</message>
<message>
<source>Resource saving error: </source>
<translation>Błąd zapisu zasobu: </translation>
</message>
<message>
<source>The referenced resource failed to download.</source>
<translation>Nie powiodło się pobranie wskazywanego zasobu.</translation>
</message>
<message>
<source>WARNING: %1</source>
<translation>OSTRZEŻENIE: %1</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Romaji</name>
<message>
<source>Hepburn Romaji for Katakana</source>
<translation>Hepburn Romaji dla Katakana</translation>
</message>
<message>
<source>Hepburn Romaji for Hiragana</source>
<translation>Hepburn Romaji dla Hiragana</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>RussianTranslit</name>
<message>
<source>Russian Transliteration</source>
<translation>Transliteracja rosyjska</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>ScanPopup</name>
<message>
<source>Alt+S</source>
<translation>Alt+S</translation>
</message>
<message>
<source>Dialog</source>
<translation>Okno dialogowe</translation>
</message>
<message>
<source>Pronounce Word (Alt+S)</source>
<translation>Wymowa słowa (Alt+S)</translation>
</message>
<message>
<source>Add word to Favorites (Ctrl+E)</source>
<translation>Dodaj słowo do Ulubionych (Ctrl+E)</translation>
</message>
<message>
<source>Shows or hides the dictionary bar</source>
<translation>Wyświetla lub ukrywa pasek słowników</translation>
</message>
<message>
<source>Always stay on top of all other windows</source>
<translation>Zawsze pozostań na górze wszystkich innych okien</translation>
</message>
<message>
<source>Use this to pin down the window so it would stay on screen,
could be resized or managed in other ways.</source>
<translation>Opcja ta umożliwia przypięcie okna na stałe do ekranu. Dzięki
temu można zmieniać jego wielkość i zarządzać nim w inny sposób.</translation>
</message>
<message>
<source>Send word to main window (Alt+W)</source>
<translation>Wyślij słowo do okna głównego (Alt+W)</translation>
</message>
<message>
<source>Alt+W</source>
<translation>Głębokość + W</translation>
</message>
<message>
<source>Back</source>
<translation>Wstecz</translation>
</message>
<message>
<source>Forward</source>
<translation>Dalej</translation>
</message>
<message>
<source>%1 - %2</source>
<translation>%1 %2</translation>
</message>
<message>
<source>WARNING: %1</source>
<translation>UWAGA: %1</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>SearchPanel</name>
<message>
<source>&amp;Previous</source>
<translation>&amp;Poprzedni</translation>
</message>
<message>
<source>Ctrl+Shift+G</source>
<translation>Ctrl+Shift+G</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Next</source>
<translation>&amp;Następny</translation>
</message>
<message>
<source>Ctrl+G</source>
<translation>Ctrl+G</translation>
</message>
<message>
<source>Highlight &amp;all</source>
<translation>&amp;Podświetl wszystko</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Case Sensitive</source>
<translation>&amp;Rozmiar liter</translation>
</message>
<message>
<source>Find:</source>
<translation>Znajdź:</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>SoundDirsModel</name>
<message>
<source>Name</source>
<translation>Nazwa</translation>
</message>
<message>
<source>Path</source>
<translation>Ścieżka</translation>
</message>
<message>
<source>Icon</source>
<translation>Ikona</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Sources</name>
<message>
<source>Files</source>
<translation>Pliki</translation>
</message>
<message>
<source>Hiragana</source>
<translation>Hiragana</translation>
</message>
<message>
<source>Systems:</source>
<translation>Systemy:</translation>
</message>
<message>
<source>Nihon-shiki</source>
<translation>Nihon-shiki</translation>
</message>
<message>
<source>Remove site &lt;b&gt;%1&lt;/b&gt; from the list?</source>
<translation>Czy usunąć witrynę &lt;b&gt;%1&lt;/b&gt; z listy?</translation>
</message>
<message>
<source>Wikipedia</source>
<translation>Wikipedia</translation>
</message>
<message>
<source>Katakana Japanese syllabary</source>
<translation>Japoński zapis sylabiczny Katakana</translation>
</message>
<message>
<source>Make dictionaries from bunches of audiofiles by adding paths here:</source>
<translation>Utwórz słowniki z plików dźwiękowych, dodając tutaj odpowiednie ścieżki:</translation>
</message>
<message>
<source>Remove directory &lt;b&gt;%1&lt;/b&gt; from the list?</source>
<translation>Czy usunąć katalog &lt;b&gt;%1&lt;/b&gt; z listy?</translation>
</message>
<message>
<source>Japanese Romaji</source>
<translation>Japońskie Rōmaji</translation>
</message>
<message>
<source>Based on Nihon-shiki system, but modified for modern standard Japanese.
Standardized as ISO 3602
Not implemented yet in GoldenDict.</source>
<translation>System bazujący na Nihon-shiki, ale zmodyfikowany na potrzeby
współczesnego standardowego języka japońskiego.
Opisany przez standard ISO 3602.
Systemu tego nie zaimplementowano jeszcze w programie GoldenDict.</translation>
</message>
<message>
<source>Wikipedia (MediaWiki) sites:</source>
<translation>Witryny Wikipedii (MediaWiki):</translation>
</message>
<message>
<source>Sound Dirs</source>
<translation>Katalogi plików dźwiękowych</translation>
</message>
<message>
<source>Any external programs. A string %GDWORD% will be replaced with the query word. A string %GDSEARCH% will be replaced with the text in the search bar. If both of the parameters are not provided, the headword will be fed into standard input.</source>
<translation>Wszystkie zewnętrzne programy. Ciąg %GDWORD% zostanie zastąpiony słowem zapytania. Ciąg %GDSEARCH% zostanie zastąpiony tekstem na pasku wyszukiwania. Jeżeli oba parametry nie są podane, słowo nagłówkowe zostanie wprowadzone do standardowego wejścia.</translation>
</message>
<message>
<source>Lingua Libre</source>
<translation>Lingua Libre</translation>
</message>
<message>
<source>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;Prouncations provied by &lt;a href=&quot;https://lingualibre.org&quot;&gt;&lt;span style=&quot; text-decoration: underline; color:#2980b9;&quot;&gt;Lingua Libre&lt;/span&gt;&lt;/a&gt;, a collaborative linguistic media library of Wikimedia France. &lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
<translation>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;Prouncations sprowokowały &lt;a href=&quot;https://lingualibre.org&quot;&gt;&lt;span style=&quot; text-decoration: underline; color:#2980b9;&quot;&gt;Lingua Libre&lt;/span&gt;&lt;/a&gt;, wspólna biblioteka mediów językowych w Wikimedia France. &lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</translation>
</message>
<message>
<source>Enable Lingua Libre</source>
<translation>Włącz Lingua Libre</translation>
</message>
<message>
<source>ISO 639-3 language code</source>
<translation>Kod języka ISO 639-3</translation>
</message>
<message>
<source>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;Use of Forvo currently requires an API key, register on the site to get your own key.&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
<translation>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;Użycie Forvo wymaga obecnie klucza API, zarejestruj się na stronie, aby uzyskać swój własny klucz.&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</translation>
</message>
<message>
<source>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;Get your own key &lt;a href=&quot;http://api.forvo.com/key/&quot;&gt;&lt;span style=&quot; text-decoration: underline; color:#0000ff;&quot;&gt;here&lt;/span&gt;&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
<translation>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;Uzyskaj swój własny klucz &lt;a href=&quot;http://api.forvo.com/key/&quot;&gt;&lt;span style=&quot; text-decoration: underline; color:#0000ff;&quot;&gt;tutaj&lt;/span&gt;&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</translation>
</message>
<message>
<source>The most widely used method of transcription of Japanese,
based on English phonology</source>
<translation>Najczęściej używana metoda transkrypcji języka japońskiego
oparta na wymowie angielskiej</translation>
</message>
<message>
<source>Hiragana Japanese syllabary</source>
<translation>Japoński zapis sylabiczny Hiragana</translation>
</message>
<message>
<source>Custom transliteration</source>
<translation>Transliteracja niestandardowa</translation>
</message>
<message>
<source>This only applied in search phrase, with each line represent a transliteration,semicolon seperated. For example, ae;æ,users can input ae to represent æ in the target word.</source>
<translation>Dotyczyło to tylko wyszukiwanej frazy, gdzie każda linia reprezentuje transliterację, oddzieloną średnikiem. Na przykład ae;æ,użytkownicy mogą wprowadzić ae, aby reprezentować æ w słowie docelowym.</translation>
</message>
<message>
<source>ae;æ #this is an example</source>
<translation>ae;æ #to jest przykład</translation>
</message>
<message>
<source>Transliteration</source>
<translation>Transliteracja</translation>
</message>
<message>
<source>The most regular system, having a one-to-one relation to the
kana writing systems. Standardized as ISO 3602
Not implemented yet in GoldenDict.</source>
<translation>Najbardziej regularny system, w którym istnieje wzajemnie jednoznaczna
odpowiedniość z systemem zapisu kana. Opisany przez standard ISO 3602.
Systemu tego nie zaimplementowano jeszcze w programie GoldenDict.</translation>
</message>
<message>
<source>Russian transliteration</source>
<translation>Transliteracja rosyjska</translation>
</message>
<message>
<source>Morphology</source>
<translation>Morfologia</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Change...</source>
<translation>&amp;Zmień...</translation>
</message>
<message>
<source>Examples: &amp;quot;eng&amp;quot; for English, &amp;quot;fra&amp;quot; for French &lt;br&gt;
Full list of availiable languages can be found &lt;a href=&quot;https://lingualibre.org/wiki/LinguaLibre:Stats/Languages&quot;&gt; here &lt;/a&gt;</source>
<translation>Przykłady: &amp;quot;eng&amp;quot; dla angielskiego, &amp;quot;fra&amp;quot; dla francuskiego &lt;br&gt;
Pełną listę dostępnych języków można znaleźć &lt;a href=&quot;https://lingualibre.org/wiki/LinguaLibre:Stats/Languages&quot;&gt; tutaj &lt;/a&gt;</translation>
</message>
<message>
<source>Katakana</source>
<translation>Katakana</translation>
</message>
<message>
<source>Path to a directory with Hunspell/Myspell dictionaries:</source>
<translation>Ścieżka do katalogu ze słownikami Hunspell/Myspell:</translation>
</message>
<message>
<source>Re&amp;scan now</source>
<translation>&amp;Wczytaj ponownie</translation>
</message>
<message>
<source>German transliteration</source>
<translation>Transliteracja niemiecka</translation>
</message>
<message>
<source>Any websites. A string %GDWORD% will be replaced with the query word:</source>
<translation>Dowolne witryny. Ciąg znaków %GDWORD% zostaje zastąpiony wyszukiwanym słowem:</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Add...</source>
<translation>&amp;Dodaj...</translation>
</message>
<message>
<source>Choose a directory</source>
<translation>Wybierz katalog</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Remove</source>
<translation>&amp;Usuń</translation>
</message>
<message>
<source>Websites</source>
<translation>Witryny sieci Web</translation>
</message>
<message>
<source>Paths to search for the dictionary files:</source>
<translation>Ścieżka wyszukiwania plików słownika:</translation>
</message>
<message>
<source>Confirm removal</source>
<translation>Potwierdzenie usunięcia</translation>
</message>
<message>
<source>Syllabaries:</source>
<translation>Zapisy sylabiczne:</translation>
</message>
<message>
<source>Available morphology dictionaries:</source>
<translation>Dostępne słowniki morfologiczne:</translation>
</message>
<message>
<source>Enables to use the Latin alphabet to write the Japanese language</source>
<translation>Umożliwia pisanie w języku japońskim za pomocą alfabetu łacińskiego</translation>
</message>
<message>
<source>Each morphology dictionary appears as a
separate auxiliary dictionary which
provides stem words for searches and
spelling suggestions for mistyped words.
Add appropriate dictionaries to the bottoms
of the appropriate groups to use them.</source>
<translation>Każdy słownik morfologiczny stanowi osobny
pomocniczy słownik udostępniający formy
podstawowe słów na potrzeby wyszukiwania
oraz jako propozycje wyrazów podobnych
do błędnie napisanych. Aby móc korzystać
z takiego słownika, należy go dodać na końcu
właściwej grupy.</translation>
</message>
<message>
<source>Hepburn</source>
<translation>Hepburn</translation>
</message>
<message>
<source>Kunrei-shiki</source>
<translation>Kunrei-shiki</translation>
</message>
<message>
<source>Forvo</source>
<translation>Forvo</translation>
</message>
<message>
<source>DICT servers</source>
<translation>Serwery DICT</translation>
</message>
<message>
<source>DICT servers:</source>
<translation>Serwery DICT:</translation>
</message>
<message>
<source>Live pronunciations from &lt;a href=&quot;http://www.forvo.com/&quot;&gt;forvo.com&lt;/a&gt;. The site allows people to record and share word pronunciations. You can listen to them from GoldenDict.</source>
<translation>Rzeczywista wymowa z witryny &lt;a href=&quot;http://www.forvo.com/&quot;&gt;forvo.com&lt;/a&gt;. Witryna ta umożliwia rejestrowanie i udostępnianie wzorów wymowy słów. Można z nich korzystać w programie GoldenDict.</translation>
</message>
<message>
<source>Enable pronunciations from Forvo</source>
<translation>Włącz dostęp do wymowy w witrynie Forvo</translation>
</message>
<message>
<source>API Key:</source>
<translation>Klucz API:</translation>
</message>
<message>
<source>Language codes (comma-separated):</source>
<translation>Kody języków (rozdzielone przecinkami):</translation>
</message>
<message>
<source>List of language codes you would like to have. Example: &quot;en, ru&quot;.</source>
<translation>Lista wybranych kodów języków. Na przykład: „en, ru, pl”.</translation>
</message>
<message>
<source>Full list of language codes is available &lt;a href=&quot;http://www.forvo.com/languages-codes/&quot;&gt;here&lt;/a&gt;.</source>
<translation>Pełna lista kodów języków jest dostępna &lt;a href=&quot;http://www.forvo.com/languages-codes/&quot;&gt;tutaj&lt;/a&gt;.</translation>
</message>
<message>
<source>Greek transliteration</source>
<translation>Transliteracja grecka</translation>
</message>
<message>
<source>(not available in portable version)</source>
<translation>(niedostępne w wersji przenośnej)</translation>
</message>
<message>
<source>Programs</source>
<translation>Programy</translation>
</message>
<message>
<source>Remove program &lt;b&gt;%1&lt;/b&gt; from the list?</source>
<translation>Czy usunąć program &lt;b&gt;%1&lt;/b&gt; z listy?</translation>
</message>
<message>
<source>Belarusian transliteration</source>
<translation>Transliteracja białoruska</translation>
</message>
<message>
<source>Alternatively, use %GD1251% for CP1251, %GDISO1%...%GDISO16% for ISO 8859-1...ISO 8859-16 respectively,
%GDBIG5% for Big-5, %GDBIG5HKSCS% for Big5-HKSCS, %GDGBK% for GBK and GB18030, %GDSHIFTJIS% for Shift-JIS.</source>
<translation>Można też użyć ciągu znaków %GD1251% dla słów w stronie kodowej CP1251, %GDISO1%...%GDISO16% odpowiednio dla ISO 8859-1...ISO 8859-16,
%GDBIG5% dla Big-5, %GDBIG5HKSCS% dla Big5-HKSCS, %GDGBK% dla GBK i GB18030, %GDSHIFTJIS% dla Shift-JIS.</translation>
</message>
<message>
<source>Text to Speech</source>
<translation>Tekst na mowę</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>StylesComboBox</name>
<message>
<source>None</source>
<translation>Brak</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>TextToSpeechSource</name>
<message>
<source>Selected voice engines:</source>
<translation>Wybrane mechanizmy głosów:</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Add</source>
<translation>Dod&amp;aj</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Remove</source>
<translation>&amp;Usuń</translation>
</message>
<message>
<source>Preview</source>
<translation>Podgląd</translation>
</message>
<message>
<source>Available voice engines:</source>
<translation>Dostępne mechanizmy głosów:</translation>
</message>
<message>
<source>Text to be previewed:</source>
<translation>Tekst do podglądu</translation>
</message>
<message>
<source>Type text to be previewed here.</source>
<translation>Wpisz tutaj tekst do podglądu.</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Preview</source>
<translation>&amp;Podgląd</translation>
</message>
<message>
<source>No TTS voice available</source>
<translation>Brak dostępnego głosu TTS</translation>
</message>
<message>
<source>Confirm removal</source>
<translation>Potwierdzenie usunięcia</translation>
</message>
<message>
<source>Remove voice engine &lt;b&gt;%1&lt;/b&gt; from the list?</source>
<translation>Czy usunąć mechanizm głosu &lt;b&gt;%1&lt;/b&gt; z listy?</translation>
</message>
<message>
<source>Cannot find available TTS voice.&lt;br&gt;Please make sure that at least one TTS engine installed on your computer already.</source>
<translation>Nie można znaleźć dostępnego głosu TTS.&lt;br&gt;Upewnij się, że na komputerze zainstalowano już przynajmniej jeden mechanizm TTS.</translation>
</message>
<message>
<source>Preferences</source>
<translation>Preferencje</translation>
</message>
<message>
<source>Volume:</source>
<translation>Głośność:</translation>
</message>
<message>
<source>Rate:</source>
<translation>Szybkość:</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>TranslateBox</name>
<message>
<source>Type a word or phrase to search dictionaries</source>
<translation>Wpisz słowo lub frazę, aby przeszukać słowniki</translation>
</message>
<message>
<source>Drop-down</source>
<translation>Rozwiń</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>VoiceEnginesModel</name>
<message>
<source>Enabled</source>
<translation>Włączone</translation>
</message>
<message>
<source>Name</source>
<translation>Nazwa</translation>
</message>
<message>
<source>Id</source>
<translation>Identyfikator</translation>
</message>
<message>
<source>Icon</source>
<translation>Ikona</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>WebSitesModel</name>
<message>
<source>Name</source>
<translation>Nazwa</translation>
</message>
<message>
<source>Address</source>
<translation>Adres</translation>
</message>
<message>
<source>Enabled</source>
<translation>Włączone</translation>
</message>
<message>
<source>Insert article as link inside &lt;iframe&gt; tag</source>
<translation>Wstaw artykuł jako link wewnątrz tagu &lt;iframe&gt;</translation>
</message>
<message>
<source>As link</source>
<translation>Jako link</translation>
</message>
<message>
<source>Icon</source>
<translation>Ikona</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>WordFinder</name>
<message>
<source>Failed to query some dictionaries.</source>
<translation>Nie powiodło się przeszukanie niektórych słowników.</translation>
</message>
</context>
</TS>