goldendict-ng/locale/de_CH.ts
xiaoyifang 956af1374f
New Crowdin updates (#1388)
* New translations German, Switzerland from Crowdin

* New translations German, Switzerland from Crowdin
2024-01-28 10:38:49 +08:00

4335 lines
145 KiB
XML
Raw Blame History

This file contains invisible Unicode characters

This file contains invisible Unicode characters that are indistinguishable to humans but may be processed differently by a computer. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?>
<!DOCTYPE TS>
<TS version="2.1" language="de_CH" sourcelanguage="en">
<context>
<name>About</name>
<message>
<source>About</source>
<translation>Über</translation>
</message>
<message>
<source>GoldenDict-ng dictionary lookup program, version </source>
<translation>GoldenDict-ng Programm-Version: </translation>
</message>
<message>
<source>Licensed under GNU GPLv3 or later</source>
<translation>Lizensiert unter der GNU GPLv3 oder neuer.</translation>
</message>
<message>
<source>Copy version info</source>
<translation>Versionsinfo kopieren</translation>
</message>
<message>
<source>Copy dictionaries list</source>
<translation>Wörterbücher kopieren</translation>
</message>
<message>
<source>Credits:</source>
<translation>Danksagungen:</translation>
</message>
<message>
<source>Based on Qt %1 (%2, %3)</source>
<translation>Basierend auf Qt %1 (%2, %3)</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>AnkiConnector</name>
<message>
<source>anki: can&apos;t create a card without a word</source>
<translation>anki: kann&apos;t eine Karte ohne Wort erstellen</translation>
</message>
<message>
<source>Anki search: AnkiConnect is not enabled.</source>
<translation>Anki-Suche: AnkiConnect ist nicht aktiviert.</translation>
</message>
<message>
<source>anki: post to anki failed</source>
<translatorcomment>anki:发布成功</translatorcomment>
<translation>Anki: Anfrage zu Anki schlug fehl</translation>
</message>
<message>
<source>anki: post to anki success</source>
<translation>Anki: Anfrage zu Anki war erfolgreich</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>ArticleInspector</name>
<message>
<source>Inspect</source>
<translation>Überprüfen</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>ArticleMaker</name>
<message>
<source>Expand article</source>
<translation>Artikel aufklappen</translation>
</message>
<message>
<source>Collapse article</source>
<translation>Artikel einklappen</translation>
</message>
<message>
<source>(untitled)</source>
<translation>(unbenannt)</translation>
</message>
<message>
<source>Welcome!</source>
<translation>Willkommen</translation>
</message>
<message>
<source>No translation was found in group &lt;b&gt;%1&lt;/b&gt;.</source>
<translation>Kein Eintrag, Übersetzung in Gruppe &lt;b&gt;%1&lt;/b&gt; gefunden.</translation>
</message>
<message>
<source>No translation for &lt;b dir=&quot;%3&quot;&gt;%1&lt;/b&gt; was found in group &lt;b&gt;%2&lt;/b&gt;.</source>
<translation>In der Gruppe &lt;b&gt;%2&lt;/b&gt; wurde keine Übersetzung für &lt;b dir=&quot;%3&quot;&gt;%1&lt;/b&gt; gefunden.</translation>
</message>
<message>
<source>(picture)</source>
<translation>(Bild)</translation>
</message>
<message>
<source>&lt;h3 align=&quot;center&quot;&gt;Welcome to &lt;b&gt;GoldenDict&lt;/b&gt;!&lt;/h3&gt;&lt;p&gt;To start working with the program, first visit &lt;em&gt;Edit | Dictionaries&lt;/em&gt; to add some directory paths where to search for the dictionary files, set up various Wikipedia sites or other sources, adjust dictionary order or create dictionary groups.&lt;p&gt;And then you&apos;re ready to look up your words! You can do that in this window by using a pane to the left, or you can &lt;a href=&quot;https://xiaoyifang.github.io/goldendict-ng/ui_popup/&quot;&gt;look up words from other active applications&lt;/a&gt;. &lt;p&gt;To customize program, check out the available preferences at &lt;em&gt;Edit | Preferences&lt;/em&gt;. All settings there have tooltips, be sure to read them if you are in doubt about anything.&lt;p&gt;Should you need further help, have any questions, suggestions or just wonder what the others think, you are welcome at the program&apos;s &lt;a href=&quot;https://github.com/xiaoyifang/goldendict/discussions&quot;&gt;forum&lt;/a&gt;.&lt;p&gt;Check program&apos;s &lt;a href=&quot;https://github.com/xiaoyifang/goldendict&quot;&gt;website&lt;/a&gt; for the updates. &lt;p&gt;(c) 2008-2013 Konstantin Isakov. Licensed under GPLv3 or later.</source>
<translation>&lt;h3 align=&quot;center&quot;&gt;Willkommen bei &lt;b&gt;GoldenDict&lt;/b&gt;!&lt;/h3&gt;&lt;p&gt;Um mit der Arbeit mit dem Programm zu beginnen, besuchen Sie zunächst &lt;em&gt;Bearbeiten | Wörterbücher&lt;/em&gt;, um einige Verzeichnispfade hinzuzufügen, in denen Sie nach Wörterbuchdateien suchen, verschiedene Wikipedia-Sites oder andere Quellen einrichten, die Wörterbuchreihenfolge anpassen oder Wörterbuchgruppen erstellen können.&lt;p&gt;Und dann sind Sie bereit, Ihre Wörter nachzuschlagen! Sie können dies in diesem Fenster tun, indem Sie einen Bereich auf der linken Seite verwenden, oder Sie können &lt;a href=&quot;https://xiaoyifang.github.io/goldendict-ng/ui_popup/&quot;&gt;Wörter aus anderen aktiven Anwendungen nachschlagen&lt;/a&gt;. &lt;p&gt;Um das Programm anzupassen, sehen Sie sich die verfügbaren Einstellungen unter &lt;em&gt;Bearbeiten | an Einstellungen&lt;/em&gt;. Alle Einstellungen dort verfügen über Tooltips. Lesen Sie diese unbedingt durch, wenn Sie Zweifel haben.&lt;p&gt;Sollten Sie weitere Hilfe benötigen, Fragen oder Vorschläge haben oder sich einfach nur fragen, was die anderen denken, sind Sie im Programm willkommen &lt;a href=&quot;https://github.com/xiaoyifang/goldendict/discussions&quot;&gt;Forum&lt;/a&gt;.&lt;p&gt;Suchen Sie auf der &lt;a href=&quot;https://github.com/xiaoyifang/goldendict&quot;&gt;Website&lt;/a&gt; des Programms nach Aktualisierungen. &lt;p&gt;(c) 2008-2013 Konstantin Isakov. Lizenziert unter GPLv3 oder höher.</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>ArticleRequest</name>
<message>
<source>Expand article</source>
<translation>Artikel aufklappen</translation>
</message>
<message>
<source>From </source>
<translation>Von </translation>
</message>
<message>
<source>Collapse article</source>
<translation>Artikel einklappen</translation>
</message>
<message>
<source>Make a new Anki note</source>
<translation>Neue Anki-Notiz erstellen</translation>
</message>
<message>
<source>Query error: %1</source>
<translation>Abfragefehler: %1</translation>
</message>
<message>
<source>Close words: </source>
<translation>Ähnliche Wörter: </translation>
</message>
<message>
<source>Compound expressions: </source>
<translation>Zusammengesetzte Treffer: </translation>
</message>
<message>
<source>Individual words: </source>
<translation>Einzelne Wörter: </translation>
</message>
</context>
<context>
<name>ArticleView</name>
<message>
<source>Failed to create temporary file.</source>
<translation>Konnte keine temporäre Datei anlegen.</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Look up &quot;%1&quot;</source>
<translation>&amp;Schlage &quot;%1&quot; nach</translation>
</message>
<message>
<source>Look up &quot;%1&quot; in &amp;New Tab</source>
<translation>Schlage &quot;%1&quot; in &amp;neuem Tab nach</translation>
</message>
<message>
<source>The referenced resource doesn&apos;t exist.</source>
<translation>Die angegebene Ressource existiert nicht.</translation>
</message>
<message>
<source>Failed to auto-open resource file, try opening manually: %1.</source>
<translation>Konnte die Ressource nicht automatisch öffnen; versuchen Sie es manuell: %1.</translation>
</message>
<message>
<source>Look up &quot;%1&quot; in %2</source>
<translation>Schlage &quot;%1&quot; in %2 nach</translation>
</message>
<message>
<source>Select Current Article</source>
<translation>Aktuellen Artikel auswählen</translation>
</message>
<message>
<source>Copy as text</source>
<translation>Als Text kopieren</translation>
</message>
<message>
<source>Inspect</source>
<translation>Betrachten</translation>
</message>
<message>
<source>Look up &quot;%1&quot; in %2 in &amp;New Tab</source>
<translation>Schlage &quot;%1&quot; in %2 in &amp;neuem Tab nach</translation>
</message>
<message>
<source>Open Link in New &amp;Tab</source>
<translation>Link in neuem Rei&amp;ter öffnen</translation>
</message>
<message>
<source>Open Link in &amp;External Browser</source>
<translation>Link in &amp;externen Browser öffnen</translation>
</message>
<message>
<source>Resource</source>
<translation>Ressource</translation>
</message>
<message>
<source>Audio</source>
<translation>Audio</translation>
</message>
<message>
<source>TTS Voice</source>
<translation>TTS Stimme</translation>
</message>
<message>
<source>Video</source>
<translatorcomment>视频: %1</translatorcomment>
<translation>Video</translation>
</message>
<message>
<source>Video: %1</source>
<translation>Video: %1</translation>
</message>
<message>
<source>Definition from dictionary &quot;%1&quot;: %2</source>
<translation>Definition vom Wörterbuch &quot;%1&quot;: %2</translation>
</message>
<message>
<source>Definition: %1</source>
<translation>Definition: %1</translation>
</message>
<message>
<source>The referenced audio program doesn&apos;t exist.</source>
<translation>Das angegebene Audioprogramm existiert nicht.</translation>
</message>
<message>
<source>Op&amp;en Link</source>
<translation>&amp;Link öffnen</translation>
</message>
<message>
<source>Save &amp;Bookmark &quot;%1...&quot;</source>
<translation>Speichere &amp;Lesezeichen &quot;%1...&quot;</translation>
</message>
<message>
<source>WARNING: Audio Player: %1</source>
<translation>WARNUNG: Audio Player: %1</translation>
</message>
<message>
<source>ERROR: %1</source>
<translation>FEHLER: %1</translation>
</message>
<message>
<source>Save sound</source>
<translation>Klang speichern</translation>
</message>
<message>
<source>Save image</source>
<translation>Bild speichern</translation>
</message>
<message>
<source>Image files (*.bmp *.jpg *.png *.tif);;All files (*.*)</source>
<translation>Bilder (*.bmp *.jpg *.png *.tif);;Alle Dateien (*.*)</translation>
</message>
<message>
<source>Save &amp;image...</source>
<translation>Bild &amp;speichern...</translation>
</message>
<message>
<source>Phrase not found</source>
<translation>Satz nicht gefunden</translation>
</message>
<message>
<source>%1 of %2 matches</source>
<translation>%1 von %2 übereinstimmen</translation>
</message>
<message>
<source>Save s&amp;ound...</source>
<translation>&amp;Klang speichern...</translation>
</message>
<message>
<source>Send &quot;%1&quot; to input line</source>
<translation>Sende &quot;%1&quot; an die Eingabezeile</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Add &quot;%1&quot; to history</source>
<translation>Füge &quot;%1&quot; zum Verlauf &amp;hinzu </translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Send Current Article to Anki</source>
<translation>Aktuellen Artikel &amp;an Anki senden</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Send selected text to Anki</source>
<translation>&amp;Ausgewählten Text an Anki senden</translation>
</message>
<message>
<source>Sound files (*.wav *.opus *.ogg *.oga *.mp3 *.mp4 *.aac *.flac *.mid *.wv *.ape *.spx);;All files (*.*)</source>
<translation>Audio Dateien (*.wav *.opus *.ogg *.oga *.mp3 *.mp4 *.aac *.flac *.mid *.wv *.ape *.spx);;Alle Dateien (*.*)</translation>
</message>
<message>
<source>Failed to play sound file: %1</source>
<translation>Konnte folgende Audio Datei nicht abspielen: %1</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Create Anki note</source>
<translation>Anki-Notiz &amp;erstellen</translation>
</message>
<message>
<source>Open image in system viewer...</source>
<translation>Bild im System Viewer öffnen...</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>BelarusianTranslit</name>
<message>
<source>Belarusian transliteration from latin to cyrillic (classic orthography)</source>
<translation>Weissrussische Transliteration von latein nach kyrillisch (klassische Rechtschreibung)</translation>
</message>
<message>
<source>Belarusian transliteration from latin to cyrillic (school orthography)</source>
<translation>Weissrussische Transliteration von latein nach kyrillisch (Schulrechtschreibung)</translation>
</message>
<message>
<source>Belarusian transliteration (smoothes out the difference
between classic and school orthography in cyrillic)</source>
<translation>Weissrussische Transliteration (glättet die Unterschiede zwischen klassischer und Schulrechtschreibung im kyrillischen)</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>ChineseConversion</name>
<message>
<source>Chinese Conversion</source>
<translation>Chinesische Konvertierung</translation>
</message>
<message>
<source>Enable conversion between simplified and traditional Chinese characters</source>
<translation>Aktiviere Konvertierung zwischen Chinesischen Charakterzeichen Simpel (SC) und Traditionell (TC).</translation>
</message>
<message>
<source>Chinese Con&amp;version</source>
<translation>Chinesische Konvertierung (SC=Simpel, TC=Traditionell)</translation>
</message>
<message>
<source>Enable conversion from simplified characters to traditional (Taiwan variant) characters</source>
<translation>Aktiviere Konvertierung von Chinesischen Charakterzeichen Simpel zu Traditionell (Taiwan).</translation>
</message>
<message>
<source>SC to TC (Taiwan variant)</source>
<translation>SC zu TC (Taiwan)</translation>
</message>
<message>
<source>Enable conversion from simplified characters to traditional (Hong Kong variant) characters</source>
<translation>Aktiviere Konvertierung von Chinesischen Charakterzeichen Simpel zu Traditionell (Hongkong).</translation>
</message>
<message>
<source>SC to TC (Hong Kong variant)</source>
<translation>SC zu TC (Hongkong)</translation>
</message>
<message>
<source>Enable conversion from traditional characters to simplified characters</source>
<translation>Aktiviere Konvertierung von Chinesischen Charakterzeichen Traditionell zu Simpel.</translation>
</message>
<message>
<source>TC to SC</source>
<translation>TC zu SC</translation>
</message>
<message>
<source>Simplified to traditional Chinese (Taiwan variant) conversion</source>
<translation>Konvertierung von Chinesischen Charakterzeichen Simpel zu Traditionell (Hongkong).</translation>
</message>
<message>
<source>Simplified to traditional Chinese (Hong Kong variant) conversion</source>
<translation>Konvertierung von Chinesischen Charakterzeichen Simpel zu Traditionell (Hongkong).</translation>
</message>
<message>
<source>Traditional to simplified Chinese conversion</source>
<translation>Konvertierung von Chinesischen Charakterzeichen Traditionell (TC) zu Simpel (SC).</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>CustomTranslit</name>
<message>
<source>custom transliteration</source>
<translation>benutzerdefinierte Transliteration</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Dialog</name>
<message>
<source>Proxy authentication required</source>
<translation>Proxy Authentifizierung erforderlich</translation>
</message>
<message>
<source>You need to supply a Username and a Password to access via proxy</source>
<translation>Sie müssen Benutzernamen und Passwort eingeben für den Proxy Zugang</translation>
</message>
<message>
<source>Username:</source>
<translation>Benutzername:</translation>
</message>
<message>
<source>Password:</source>
<translation>Passwort:</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>DictGroupWidget</name>
<message>
<source>Form</source>
<translation>Formular</translation>
</message>
<message>
<source>Group icon:</source>
<translation>Gruppensymbol:</translation>
</message>
<message>
<source>Shortcut:</source>
<translation>Tastenkürzel:</translation>
</message>
<message>
<source>Favorites folder:</source>
<translation>Lesezeichen Ordner:</translation>
</message>
<message>
<source>None</source>
<translation>Keines</translation>
</message>
<message>
<source>From file...</source>
<translation>Aus Datei...</translation>
</message>
<message>
<source>Choose a file to use as group icon</source>
<translation>Wählen Sie eine Datei als Gruppensymbol</translation>
</message>
<message>
<source>Images</source>
<translation>Bilder</translation>
</message>
<message>
<source>All files</source>
<translation>Alle Dateien</translation>
</message>
<message>
<source>Error</source>
<translation>Fehler</translation>
</message>
<message>
<source>Can&apos;t read the specified image file.</source>
<translation>Konnte die angegebene Bilddatei nicht lesen.</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>DictGroupsWidget</name>
<message>
<source>Confirmation</source>
<translation>Bestätigung</translation>
</message>
<message>
<source>Are you sure you want to generate a set of groups based on language pairs?</source>
<translation>Möchten Sie wirklich eine Reihe von Gruppen basierend auf den Sprachpaaren erstellen?</translation>
</message>
<message>
<source>Are you sure you want to generate a set of groups based on metadata.toml?</source>
<translation>Sind Sie sicher, dass Sie eine Serie von Gruppen auf der Grundlage von metadata.toml erstellen möchten?</translation>
</message>
<message>
<source>Combine groups by source language to &quot;%1-&gt;&quot;</source>
<translation>Kombiniere Gruppen nach Quellsprache nach &quot;%1-&gt;&quot;</translation>
</message>
<message>
<source>Combine groups by target language to &quot;-&gt;%1&quot;</source>
<translation>Kombiniere Gruppen nach Zielsprache nach &quot;%1-&gt;&quot;</translation>
</message>
<message>
<source>Auto group by folder failed.</source>
<translation>Automatische Gruppierung nach Ordner fehlgeschlagen.</translation>
</message>
<message>
<source>The parent directory of %1 can not be reached.</source>
<translation>Das übergeordnete Verzeichnis von %1 kann nicht erreicht werden.</translation>
</message>
<message>
<source>Are you sure you want to generate a set of groups based on containing folders?</source>
<translation>Sind Sie sicher, dass Sie eine Serie von Gruppen basierend auf den enthaltenen Ordnern erstellen möchten?</translation>
</message>
<message>
<source>Make two-side translate group &quot;%1-%2-%1&quot;</source>
<translation>Doppelseitige Übersetzungsgruppen erstellen: &quot;%1-%2-%1&quot;</translation>
</message>
<message>
<source>Combine groups with &quot;%1&quot;</source>
<translation>Gruppen kombinieren mit &quot;%1&quot;</translation>
</message>
<message>
<source>Dictionaries: </source>
<translation>Anzahl Wörterbücher: </translation>
</message>
<message>
<source>Unassigned</source>
<translation>Nicht zugeordnet</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>DictHeadwords</name>
<message>
<source>Search mode</source>
<translation>Suchmodus</translation>
</message>
<message>
<source>This element determines how filter string will be interpreted</source>
<translation>Dieses Element definiert wie der Filter interpretiert wird</translation>
</message>
<message>
<source>If checked on the symbols case will be take in account when filtering</source>
<translation>Falls Symbole aktiviert, wird das Ergebnis in die Filter Berechnung miteinbezogen</translation>
</message>
<message>
<source>Match case</source>
<translation>Vergleich Ergebnis</translation>
</message>
<message>
<source>Exports headwords to file</source>
<translation>Stichwörter in Datei exportieren</translation>
</message>
<message>
<source>Export</source>
<translation>Exportieren</translation>
</message>
<message>
<source>Help</source>
<translation>Hilfe</translation>
</message>
<message>
<source>OK</source>
<translation>Ok</translation>
</message>
<message>
<source>Press this button to apply filter to headwords list</source>
<translation>Knopf drücken um den Suchfilter auf die Stichwortliste anzuwenden</translation>
</message>
<message>
<source>Apply</source>
<translation>Anwenden</translation>
</message>
<message>
<source>If checked any filter changes will we immediately applied to headwords list</source>
<translation>Falls aktiviert, wird das Ergebnis des Suchfilters ständig aktuell gehalten.</translation>
</message>
<message>
<source>Auto apply</source>
<translation>Auto-Filter</translation>
</message>
<message>
<source>Filter:</source>
<translation>Suchfilter:</translation>
</message>
<message>
<source>Filter string (fixed string, wildcards or regular expression)</source>
<translation>Suchfilter eingeben (als feststehende Zeichenfolge, Wildcards oder regulären Ausdruck)</translation>
</message>
<message>
<source>Text</source>
<translation>Text</translation>
</message>
<message>
<source>Wildcards</source>
<translation>Beliebige Zeichen</translation>
</message>
<message>
<source>RegExp</source>
<translation>RegExp</translation>
</message>
<message>
<source>Loading headwords...</source>
<translation>Stichwörter werden geladen...</translation>
</message>
<message>
<source>Unique headwords total: %1, filtered: %2</source>
<translation>Unterschiedliche Stichwörter insgesamt: %1, gefiltert: %2</translation>
</message>
<message>
<source>Save headwords to file</source>
<translation>Stichwörter in Datei speichern</translation>
</message>
<message>
<source>Text files (*.txt);;All files (*.*)</source>
<translation>Textdateien(*.txt);;Alle Dateien(*.*)</translation>
</message>
<message>
<source>Can not open exported file</source>
<translation>Exportierte Datei kann nicht geöffnet werden</translation>
</message>
<message>
<source>Export headwords...</source>
<translation>Stichwörter exportieren...</translation>
</message>
<message>
<source>Cancel</source>
<translation>Abbrechen</translation>
</message>
<message>
<source>Export process is interrupted</source>
<translation>Exportprozess wird unterbrochen</translation>
</message>
<message>
<source>Export finished</source>
<translation>Export abgeschlossen</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>DictInfo</name>
<message>
<source>Total articles:</source>
<translation>Artikel gesamt:</translation>
</message>
<message>
<source>Translates from:</source>
<translation>Übersetzt von:</translation>
</message>
<message>
<source>Total words:</source>
<translation>Wörter gesamt:</translation>
</message>
<message>
<source>Translates to:</source>
<translation>Übersetzt nach:</translation>
</message>
<message>
<source>Open folder</source>
<translation>Ordner öffnen</translation>
</message>
<message>
<source>Edit dictionary</source>
<translation>Wörterbuch bearbeiten</translation>
</message>
<message>
<source>Files comprising this dictionary:</source>
<translation>Wörterbuch zusammengesetzt aus diesen Dateien:</translation>
</message>
<message>
<source>Description:</source>
<translation>Beschreibung:</translation>
</message>
<message>
<source>Show all unique dictionary headwords</source>
<translation>Zeige alle Stichwörter des Wörterbuches</translation>
</message>
<message>
<source>Headwords</source>
<translation>Stichwörter</translation>
</message>
<message>
<source>Full-text search enabled</source>
<translation>Volltextsuche aktiviert</translation>
</message>
<message>
<source>Full-text search disabled</source>
<translation>Volltextsuche deaktiviert</translation>
</message>
<message>
<source>Edit the dictionary via command:
%1</source>
<translation>Das Wörterbuch mit folgendem Zeilenkommando bearbeiten:
%1</translation>
</message>
<message>
<source>Index filename:</source>
<translation>Index Dateiname:</translation>
</message>
<message>
<source>Open index folder</source>
<translation>Index Ordner öffnen</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>DictListModel</name>
<message>
<source>%1 entries</source>
<translation>%1 Einträge</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>DictServer</name>
<message>
<source>Url: </source>
<translation>Url: </translation>
</message>
<message>
<source>Databases: </source>
<translation>Datenbanken: </translation>
</message>
<message>
<source>Search strategies: </source>
<translation>Suchplanungen: </translation>
</message>
<message>
<source>Server databases</source>
<translation>Server Datenbanken</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>DictServersModel</name>
<message>
<source>Enabled</source>
<translation>Aktiviert</translation>
</message>
<message>
<source>Name</source>
<translation>Name</translation>
</message>
<message>
<source>Address</source>
<translation>Adresse</translation>
</message>
<message>
<source>Databases</source>
<translation>Datenbanken</translation>
</message>
<message>
<source>Strategies</source>
<translation>Planungen</translation>
</message>
<message>
<source>Icon</source>
<translation>Symbol</translation>
</message>
<message>
<source>Comma-delimited list of databases
(empty string or &quot;*&quot; matches all databases)</source>
<translation>Komma geteilte Liste von Datenbanken (leeres Zeichen oder &quot;*&quot; wählt alle Datenbanken)</translation>
</message>
<message>
<source>Comma-delimited list of search strategies
(empty string mean &quot;prefix&quot; strategy)</source>
<translation>Komma geteilte Liste von Datenplanungen (leeres Zeichen oder &quot;*&quot; wählt alle Datenbanken)</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>DictionaryBar</name>
<message>
<source>Extended menu with all dictionaries...</source>
<translation>Erweitertes Menü mit allen Wörterbüchern...</translation>
</message>
<message>
<source>Edit this group</source>
<translation>Diese Gruppe bearbeiten</translation>
</message>
<message>
<source>Dictionary info</source>
<translation>Wörterbuchinfo</translation>
</message>
<message>
<source>Dictionary headwords</source>
<translation>Wörterbuch Stichwörter</translation>
</message>
<message>
<source>Open dictionary folder</source>
<translation>Wörterbuch-Ordner öffnen</translation>
</message>
<message>
<source>Edit dictionary</source>
<translation>Wörterbuch bearbeiten</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Dictionary Bar</source>
<translation>&amp;Wörterbuchleiste</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>EditDictionaries</name>
<message>
<source>&amp;Dictionaries</source>
<translation>&amp;Wörterbücher</translation>
</message>
<message>
<source>Dictionaries</source>
<translation>Wörterbücher</translation>
</message>
<message>
<source>Accept</source>
<translation>Übernehmen</translation>
</message>
<message>
<source>Cancel</source>
<translation>Abbrechen</translation>
</message>
<message>
<source>Sources changed</source>
<translation>Quellen geändert</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Sources</source>
<translation>&amp;Quellen</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Groups</source>
<translation>&amp;Gruppen</translation>
</message>
<message>
<source>Some sources were changed. Would you like to accept the changes?</source>
<translation>Einige Quellen haben sich geändert. Möchten Sie die Änderungen akzeptieren?</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Epwing::EpwingDictionary</name>
<message>
<source>Previous Page</source>
<translation>Vorherige Seite</translation>
</message>
<message>
<source>Next Page</source>
<translation>Nächste Seite</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>ExternalViewer</name>
<message>
<source>the viewer program name is empty</source>
<translation>Der Name des Betrachtungsprogrammes ist leer</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>FTS::FullTextSearchDialog</name>
<message>
<source>Full-text search</source>
<translation>Volltextsuche</translation>
</message>
<message>
<source>Plain text</source>
<translation>Nur Text</translation>
</message>
<message>
<source>Wildcards</source>
<translation>Beliebige Zeichen</translation>
</message>
<message>
<source>The querying word can not be empty.</source>
<translation>Das Suchwort darf nicht leer sein.</translation>
</message>
<message>
<source>support xapian search syntax,such as AND OR +/- etc</source>
<translation>unterstützt xapian Suchsyntax, wie AND ODER +/- etc</translation>
</message>
<message>
<source>Default</source>
<translation>Standard</translation>
</message>
<message>
<source>Articles found: </source>
<translation>Artikel gefunden: </translation>
</message>
<message>
<source>Now indexing: </source>
<translation>Indexiere:</translation>
</message>
<message>
<source>None</source>
<translation>Keine</translation>
</message>
<message>
<source>No dictionaries for full-text search</source>
<translation>Keine Wörterbücher für Volltextsuche</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>FavoritesModel</name>
<message>
<source>Error in favorities file</source>
<translation>Fehler in Lesezeichen Datei</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>FavoritesPaneWidget</name>
<message>
<source>&amp;Delete Selected</source>
<translation>Ausgewählte &amp;löschen</translation>
</message>
<message>
<source>Copy Selected</source>
<translation>Ausgewählte kopieren</translation>
</message>
<message>
<source>Add folder</source>
<translation>Ordner einfügen</translation>
</message>
<message>
<source>Favorites:</source>
<translation>Lesezeichen:</translation>
</message>
<message>
<source>All selected items will be deleted. Continue?</source>
<translation>Alle ausgewählten Einträge werden entfernt. Fortfahren?</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Forvo::ForvoArticleRequest</name>
<message>
<source>XML parse error: %1 at %2,%3</source>
<translation>Fehler beim XML parsen: %1 bei %2,%3</translation>
</message>
<message>
<source>Added %1</source>
<translation>Hinzugefügt %1</translation>
</message>
<message>
<source>by</source>
<translation>von</translation>
</message>
<message>
<source>Male</source>
<translation>Mann</translation>
</message>
<message>
<source>Female</source>
<translation>Frau</translation>
</message>
<message>
<source>from</source>
<translation>aus</translation>
</message>
<message>
<source>Go to Edit|Dictionaries|Sources|Forvo and apply for our own API key to make this error disappear.</source>
<translation>Damit dieser Fehler verschwindet sollten Sie Bearbeiten » Wörterbücher » Forvo auswählen und ihren eigenen API-Schlüssel eintragen.</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>FtsSearchPanel</name>
<message>
<source>&amp;Previous</source>
<translation>&amp;Vorherige</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Next</source>
<translation>&amp;Weiter</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>FullTextSearchDialog</name>
<message>
<source>Search</source>
<translation>Volltextsuche</translation>
</message>
<message>
<source>Mode:</source>
<translation>Modus:</translation>
</message>
<message>
<source>Articles found:</source>
<translation>Gefundene Artikel:</translation>
</message>
<message>
<source>Available dictionaries in group:</source>
<translation>Verfügbare Wörterbücher in Gruppe:</translation>
</message>
<message>
<source>Wait for indexing:</source>
<translation>Warte auf Vergleichsergebnisse</translation>
</message>
<message>
<source>Help</source>
<translation>Hilfe</translation>
</message>
<message>
<source>Total:</source>
<translation>Gesamt:</translation>
</message>
<message>
<source>Indexed:</source>
<translation>Indexiert:</translation>
</message>
<message>
<source>Now indexing: None</source>
<translation>Indexiere aktuell: Keine</translation>
</message>
<message>
<source>Cancel</source>
<translation>Abbrechen</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>GermanTranslit</name>
<message>
<source>German Transliteration</source>
<translation>Deutsche Transliteration</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>GreekTranslit</name>
<message>
<source>Greek Transliteration</source>
<translation>Griechische Transliteration</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>GroupComboBox</name>
<message>
<source>Choose a Group (Alt+G)</source>
<translation>Gruppe auswählen (ALT+G)</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Groups</name>
<message>
<source>&lt;</source>
<translation>&lt;</translation>
</message>
<message>
<source>&gt;</source>
<translation>&gt;</translation>
</message>
<message>
<source>Del</source>
<translation>DEL</translation>
</message>
<message>
<source>Ins</source>
<translation>INS</translation>
</message>
<message>
<source>Tab 2</source>
<translation>Tab 2</translation>
</message>
<message>
<source>Are you sure you want to remove all the groups?</source>
<translation>Wollen Sie wirklich alle Gruppen entfernen?</translation>
</message>
<message>
<source>Are you sure you want to remove the group &lt;b&gt;%1&lt;/b&gt;?</source>
<translation>Möchten Sie wirklich die Gruppe &lt;b&gt;%1&lt;/b&gt; entfernen?</translation>
</message>
<message>
<source>Group tabs</source>
<translation>Gruppen Reiter</translation>
</message>
<message>
<source>Open groups list</source>
<translation>Öffne Gruppenliste</translation>
</message>
<message>
<source>Remove group</source>
<translation>Gruppe entfernen</translation>
</message>
<message>
<source>Rename group</source>
<translation>Gruppe umbenennen</translation>
</message>
<message>
<source>Give a new name for the group:</source>
<translation>Geben Sie den neuen Namen der Gruppe ein:</translation>
</message>
<message>
<source>Dictionaries available:</source>
<translation>Vorhandene Wörterbücher:</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Add group</source>
<translation>Gruppe &amp;hinzufügen</translation>
</message>
<message>
<source>Add group</source>
<translation>Gruppe hinzufügen</translation>
</message>
<message>
<source>Create new dictionary group</source>
<translation>Eine neue Gruppe von Wörterbüchern erzeugen.</translation>
</message>
<message>
<source>Group by Languages</source>
<translation>Nach Sprachen gruppieren</translation>
</message>
<message>
<source>Create folder-based groups.</source>
<translation>Erstellen Sie ordnerbasierte Gruppen.</translation>
</message>
<message>
<source>Group by Folders</source>
<translation>Nach Ordnern gruppieren</translation>
</message>
<message>
<source>Group by Metadata</source>
<translation>Nach Metadaten gruppieren</translation>
</message>
<message>
<source>Drag&amp;drop dictionaries to and from the groups, move them inside the groups, reorder the groups using your mouse.</source>
<translation>Benutzen Sie Drag &amp; Drop um Wörterbücher zwischen oder innerhalb von Gruppen zu verschieben oder um die Reihenfolge zu verändern.</translation>
</message>
<message>
<source>Rename current dictionary group</source>
<translation>Die ausgewählte Wörterbuchgruppe umbenennen.</translation>
</message>
<message>
<source>Remove current dictionary group</source>
<translation>Die ausgewählte Wörterbuchgruppe entfernen.</translation>
</message>
<message>
<source>Give a name for the new group:</source>
<translation>Geben Sie den Namen der neuen Gruppe ein:</translation>
</message>
<message>
<source>Remove all groups</source>
<translation>Alle Gruppen entfernen</translation>
</message>
<message>
<source>Remove selected dictionaries from group (Del)</source>
<translation>Ausgewählte Wörterbücher von der Gruppe entfernen (DEL).</translation>
</message>
<message>
<source>Add selected dictionaries to group (Ins)</source>
<translation>Ausgewählte Wörterbücher zur Gruppe hinzufügen (DEL).</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Remove group</source>
<translation>Gruppe &amp;entfernen</translation>
</message>
<message>
<source>Groups:</source>
<translation>Gruppen:</translation>
</message>
<message>
<source>Re&amp;name group</source>
<translation>Gruppe &amp;umbenennen</translation>
</message>
<message>
<source>Remove all dictionary groups</source>
<translation>Alle Gruppen von Wörterbüchern entfernen.</translation>
</message>
<message>
<source>Create language-based groups</source>
<translation>Erzeugt sprachenbasierte Gruppen.</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>HistoryPaneWidget</name>
<message>
<source>&amp;Delete Selected</source>
<translation>Ausgewählte &amp;löschen</translation>
</message>
<message>
<source>Copy Selected</source>
<translation>Ausgewählte kopieren</translation>
</message>
<message>
<source>History:</source>
<translation>Verlauf:</translation>
</message>
<message>
<source>%1/%2</source>
<translation>%1/%2</translation>
</message>
<message>
<source>History size: %1 entries out of maximum %2</source>
<translation>Verlaufsgrösse: %1 von maximal %2 Einträgen</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Hunspell</name>
<message>
<source>Spelling suggestions: </source>
<translation>Rechtschreibvorschläge:</translation>
</message>
<message>
<source>%1 Morphology</source>
<translation>%1 Morphologie</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>HunspellDictsModel</name>
<message>
<source>Name</source>
<translation>Name</translation>
</message>
<message>
<source>Enabled</source>
<translation>Aktiv</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Initializing</name>
<message>
<source>Indexing: </source>
<translation>Indizierung: </translation>
</message>
<message>
<source>Dictionary Name</source>
<translation>Name des Wörterbuches</translation>
</message>
<message>
<source>GoldenDict-ng - Initializing</source>
<translation>GoldenDict-ng - Initialisierung</translation>
</message>
<message>
<source>Please wait...</source>
<translation>Bitte warten...</translation>
</message>
<message>
<source>Indexing...</source>
<translation>Indizieren </translation>
</message>
<message>
<source>Loading...</source>
<translation>Laden </translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Language</name>
<message>
<source>Ewe</source>
<translation>Ewe</translation>
</message>
<message>
<source>Ido</source>
<translation>Ido</translation>
</message>
<message>
<source>Lao</source>
<translation>Laotisch</translation>
</message>
<message>
<source>Twi</source>
<translation>Twi</translation>
</message>
<message>
<source>Afar</source>
<translation>Afar</translation>
</message>
<message>
<source>Akan</source>
<translation>Akan</translation>
</message>
<message>
<source>Cree</source>
<translation>Cree</translation>
</message>
<message>
<source>Igbo</source>
<translation>Igbo</translation>
</message>
<message>
<source>Komi</source>
<translation>Komi</translation>
</message>
<message>
<source>Manx</source>
<translation>Manx</translation>
</message>
<message>
<source>Pali</source>
<translation>Pali</translation>
</message>
<message>
<source>Thai</source>
<translation>Thailändisch</translation>
</message>
<message>
<source>Urdu</source>
<translation>Urdu</translation>
</message>
<message>
<source>Zulu</source>
<translation>Zulu</translation>
</message>
<message>
<source>Czech</source>
<translation>Tschechisch</translation>
</message>
<message>
<source>Dutch</source>
<translation>Holländisch</translation>
</message>
<message>
<source>Ganda</source>
<translation>Gordon</translation>
</message>
<message>
<source>Fulah</source>
<translation>Fulfulde</translation>
</message>
<message>
<source>Greek</source>
<translation>Griechisch</translation>
</message>
<message>
<source>Hausa</source>
<translation>Hausa</translation>
</message>
<message>
<source>Hindi</source>
<translation>Hindi</translation>
</message>
<message>
<source>Irish</source>
<translation>Irisch</translation>
</message>
<message>
<source>Khmer</source>
<translation>Khmer</translation>
</message>
<message>
<source>Kongo</source>
<translation>Kongo</translation>
</message>
<message>
<source>Latin</source>
<translation>Latein</translation>
</message>
<message>
<source>Malay</source>
<translation>Malaysisch</translation>
</message>
<message>
<source>Maori</source>
<translation>Maori</translation>
</message>
<message>
<source>Nauru</source>
<translation>Nauru</translation>
</message>
<message>
<source>Oriya</source>
<translation>Oriya</translation>
</message>
<message>
<source>Oromo</source>
<translation>Oromo</translation>
</message>
<message>
<source>Sango</source>
<translation>Sango</translation>
</message>
<message>
<source>Shona</source>
<translation>Shona</translation>
</message>
<message>
<source>Tajik</source>
<translation>Tadschikisch</translation>
</message>
<message>
<source>Tamil</source>
<translation>Tamil</translation>
</message>
<message>
<source>Tatar</source>
<translation>Tatar</translation>
</message>
<message>
<source>Swati</source>
<translation>Swati</translation>
</message>
<message>
<source>Tonga</source>
<translation>Tongaisch</translation>
</message>
<message>
<source>Inupiaq</source>
<translation>Inupiaq</translation>
</message>
<message>
<source>Venda</source>
<translation>Tshivenda</translation>
</message>
<message>
<source>Uzbek</source>
<translation>Usbekisch</translation>
</message>
<message>
<source>Welsh</source>
<translation>Walisisch</translation>
</message>
<message>
<source>Wolof</source>
<translation>Wolof</translation>
</message>
<message>
<source>Xhosa</source>
<translation>Xhosa</translation>
</message>
<message>
<source>Italian</source>
<translation>Italienisch</translation>
</message>
<message>
<source>Raeto-Romance</source>
<translation>Rätoromanisch</translation>
</message>
<message>
<source>Dzongkha</source>
<translation>Dzongkha</translation>
</message>
<message>
<source>Kannada</source>
<translation>Kannada</translation>
</message>
<message>
<source>North Ndebele</source>
<translation>Nord-Ndebele</translation>
</message>
<message>
<source>Abkhazian</source>
<translation>Abkhazisch</translation>
</message>
<message>
<source>Kirghiz</source>
<translation>Kirghizstan</translation>
</message>
<message>
<source>Kirundi</source>
<translation>Kirundi</translation>
</message>
<message>
<source>Scottish Gaelic</source>
<translation>Schottisch-Gälisch</translation>
</message>
<message>
<source>Albanian</source>
<translation>Albanisch</translation>
</message>
<message>
<source>Latvian</source>
<translation>Litauisch</translation>
</message>
<message>
<source>Malayalam</source>
<translation>Malajalam</translation>
</message>
<message>
<source>Kurdish</source>
<translation>Kurdisch</translation>
</message>
<message>
<source>Bulgarian</source>
<translation>Bulgarisch</translation>
</message>
<message>
<source>Lingala</source>
<translation>Lingala</translation>
</message>
<message>
<source>Maltese</source>
<translation>Maltesisch</translation>
</message>
<message>
<source>Marathi</source>
<translation>Marathi</translation>
</message>
<message>
<source>Arabic</source>
<translation>Arabisch</translation>
</message>
<message>
<source>Basque</source>
<translation>Baskisch</translation>
</message>
<message>
<source>Avaric</source>
<translation>Avarisch</translation>
</message>
<message>
<source>Bihari</source>
<translation>Magahi</translation>
</message>
<message>
<source>Aymara</source>
<translation>Aymara</translation>
</message>
<message>
<source>Breton</source>
<translation>Bretonisch</translation>
</message>
<message>
<source>Sundanese</source>
<translation>Sundanesisch</translation>
</message>
<message>
<source>Danish</source>
<translation>Dänisch</translation>
</message>
<message>
<source>Divehi</source>
<translation>Divehi</translation>
</message>
<message>
<source>Luba-Katanga</source>
<translation>Kiluba</translation>
</message>
<message>
<source>Fijian</source>
<translation>Fijianisch</translation>
</message>
<message>
<source>Hungarian</source>
<translation>Ungarisch</translation>
</message>
<message>
<source>French</source>
<translation>Französisch</translation>
</message>
<message>
<source>German</source>
<translation>Deutsch</translation>
</message>
<message>
<source>Mongolian</source>
<translation>Mongolisch</translation>
</message>
<message>
<source>Hebrew</source>
<translation>Hebräisch</translation>
</message>
<message>
<source>Herero</source>
<translation>Herero</translation>
</message>
<message>
<source>Luxembourgish</source>
<translation>Luxemburgisch</translation>
</message>
<message>
<source>Kanuri</source>
<translation>Kanuri</translation>
</message>
<message>
<source>Kazakh</source>
<translation>Kasachisch</translation>
</message>
<message>
<source>Kikuyu</source>
<translation>Kikuyu</translation>
</message>
<message>
<source>Korean</source>
<translation>Koreanisch</translation>
</message>
<message>
<source>Navajo</source>
<translation>Navajo</translation>
</message>
<message>
<source>Ndonga</source>
<translation>Ndonga</translation>
</message>
<message>
<source>Nepali</source>
<translation>Nepali</translation>
</message>
<message>
<source>Ojibwa</source>
<translation>Ojibwe</translation>
</message>
<message>
<source>Pashto</source>
<translation>Paschto</translation>
</message>
<message>
<source>Polish</source>
<translation>Polnisch</translation>
</message>
<message>
<source>Samoan</source>
<translation>Samoanisch</translation>
</message>
<message>
<source>Occitan</source>
<translation>Okzitanisch</translation>
</message>
<message>
<source>Sindhi</source>
<translation>Sindhi</translation>
</message>
<message>
<source>Slovak</source>
<translation>Slowakisch</translation>
</message>
<message>
<source>Somali</source>
<translation>Somali</translation>
</message>
<message>
<source>Telugu</source>
<translation>Telugu</translation>
</message>
<message>
<source>Tsonga</source>
<translation>Xitsonga</translation>
</message>
<message>
<source>Tswana</source>
<translation>Setswana</translation>
</message>
<message>
<source>Uighur</source>
<translation>Uigurisch</translation>
</message>
<message>
<source>Serbo-Croatian</source>
<translation>Serbokroatisch</translation>
</message>
<message>
<source>Yoruba</source>
<translation>Yoruba</translation>
</message>
<message>
<source>Zhuang</source>
<translation>Zhuang</translation>
</message>
<message>
<source>Romanian</source>
<translation>Rumänisch</translation>
</message>
<message>
<source>Indonesian</source>
<translation>Indonesisch</translation>
</message>
<message>
<source>Panjabi</source>
<translation>Punjabi</translation>
</message>
<message>
<source>Southern Sotho</source>
<translation>Süd-Sotho</translation>
</message>
<message>
<source>Corsican</source>
<translation>Korsisch</translation>
</message>
<message>
<source>Esperanto</source>
<translation>Esperanto</translation>
</message>
<message>
<source>Persian</source>
<translation>Persisch</translation>
</message>
<message>
<source>Slovenian</source>
<translation>Slovenisch</translation>
</message>
<message>
<source>Western Frisian</source>
<translation>Westfriesisch</translation>
</message>
<message>
<source>Aragonese</source>
<translation>Aragonesisch</translation>
</message>
<message>
<source>Tahitian</source>
<translation>Tahitianisch</translation>
</message>
<message>
<source>Malagasy</source>
<translation>Madagassisch</translation>
</message>
<message>
<source>Galician</source>
<translation>Galizisch</translation>
</message>
<message>
<source>Azerbaijani</source>
<translation>Aserbaijanisch</translation>
</message>
<message>
<source>Amharic</source>
<translation>Amharisch</translation>
</message>
<message>
<source>Sanskrit</source>
<translation>Sanskrit</translation>
</message>
<message>
<source>Japanese</source>
<translation>Japanisch</translation>
</message>
<message>
<source>Ukrainian</source>
<translation>Ukrainisch</translation>
</message>
<message>
<source>Bambara</source>
<translation>Bambara</translation>
</message>
<message>
<source>Kalaallisut</source>
<translation>Kalaallisut</translation>
</message>
<message>
<source>Bashkir</source>
<translation>Baschkir</translation>
</message>
<message>
<source>Belarusian</source>
<translation>Weissrussisch</translation>
</message>
<message>
<source>Kashmiri</source>
<translation>Kashmiri</translation>
</message>
<message>
<source>Sardinian</source>
<translation>Sardinisch</translation>
</message>
<message>
<source>Hiri Motu</source>
<translation>Hiri Motu</translation>
</message>
<message>
<source>Quechua</source>
<translation>Quechua</translation>
</message>
<message>
<source>Bengali</source>
<translation>Bengalisch</translation>
</message>
<message>
<source>Javanese</source>
<translation>Javanisch</translation>
</message>
<message>
<source>Avestan</source>
<translation>Avestan</translation>
</message>
<message>
<source>Kinyarwanda</source>
<translation>Kinyarwanda</translation>
</message>
<message>
<source>Afrikaans</source>
<translation>Afrikaans</translation>
</message>
<message>
<source>Bislama</source>
<translation>Bislama</translation>
</message>
<message>
<source>Armenian</source>
<translation>Armenisch</translation>
</message>
<message>
<source>Norwegian Bokmal</source>
<translation>Bokmål</translation>
</message>
<message>
<source>Croatian</source>
<translation>Kroatisch</translation>
</message>
<message>
<source>Bosnian</source>
<translation>Bosnisch</translation>
</message>
<message>
<source>Interlingua</source>
<translation>Interlingua</translation>
</message>
<message>
<source>Interlingue</source>
<translation>Interlingue</translation>
</message>
<message>
<source>Catalan</source>
<translation>Katalanisch</translation>
</message>
<message>
<source>Serbian</source>
<translation>Serbisch</translation>
</message>
<message>
<source>Burmese</source>
<translation>Burmesisch</translation>
</message>
<message>
<source>Russian</source>
<translation>Russisch</translation>
</message>
<message>
<source>Limburgish</source>
<translation>Limburgisch</translation>
</message>
<message>
<source>Norwegian</source>
<translation>Norwegisch</translation>
</message>
<message>
<source>Chechen</source>
<translation>Tschetschenisch</translation>
</message>
<message>
<source>Chinese</source>
<translation>Chinesisch</translation>
</message>
<message>
<source>Chuvash</source>
<translation>Tschuwasch</translation>
</message>
<message>
<source>Sinhala</source>
<translation>Singhalesisch</translation>
</message>
<message>
<source>Spanish</source>
<translation>Spanisch</translation>
</message>
<message>
<source>Cornish</source>
<translation>Cornisch</translation>
</message>
<message>
<source>Tagalog</source>
<translation>Tagalog</translation>
</message>
<message>
<source>Assamese</source>
<translation>Assamesisch</translation>
</message>
<message>
<source>Ossetian</source>
<translation>Ossetisch</translation>
</message>
<message>
<source>Estonian</source>
<translation>Estnisch</translation>
</message>
<message>
<source>Swahili</source>
<translation>Swahili</translation>
</message>
<message>
<source>Swedish</source>
<translation>Schwedisch</translation>
</message>
<message>
<source>Tibetan</source>
<translation>Tibetanisch</translation>
</message>
<message>
<source>Vietnamese</source>
<translation>Vietnamesisch</translation>
</message>
<message>
<source>Macedonian</source>
<translation>Mazedonisch</translation>
</message>
<message>
<source>Portuguese</source>
<translation>Portugiesisch</translation>
</message>
<message>
<source>Turkish</source>
<translation>Türkisch</translation>
</message>
<message>
<source>Turkmen</source>
<translation>Turkmenisch</translation>
</message>
<message>
<source>Gujarati</source>
<translation>Gujarati</translation>
</message>
<message>
<source>Icelandic</source>
<translation>Isländisch</translation>
</message>
<message>
<source>Inuktitut</source>
<translation>Inuktitut</translation>
</message>
<message>
<source>English</source>
<translation>Englisch</translation>
</message>
<message>
<source>Georgian</source>
<translation>Georgisch</translation>
</message>
<message>
<source>Church Slavic</source>
<translation>Kirchenslawisch</translation>
</message>
<message>
<source>Faroese</source>
<translation>Färöisch</translation>
</message>
<message>
<source>Finnish</source>
<translation>Finnisch</translation>
</message>
<message>
<source>Volapuk</source>
<translation>Volapük</translation>
</message>
<message>
<source>Walloon</source>
<translation>Wallonisch</translation>
</message>
<message>
<source>Kwanyama</source>
<translation>Oshivambo</translation>
</message>
<message>
<source>Marshallese</source>
<translation>Marshallesisch</translation>
</message>
<message>
<source>Northern Sami</source>
<translation>Nordsamisch</translation>
</message>
<message>
<source>Haitian</source>
<translation>Haitianisch</translation>
</message>
<message>
<source>Chamorro</source>
<translation>Chamorro</translation>
</message>
<message>
<source>Norwegian Nynorsk</source>
<translation>Nynorsk</translation>
</message>
<message>
<source>Guarani</source>
<translation>Guaraní</translation>
</message>
<message>
<source>South Ndebele</source>
<translation>Süd-Ndebele</translation>
</message>
<message>
<source>Chichewa</source>
<translation>Chichewa</translation>
</message>
<message>
<source>Lithuanian</source>
<translation>Litauisch</translation>
</message>
<message>
<source>Sichuan Yi</source>
<translation>Sichuan Yi</translation>
</message>
<message>
<source>Tigrinya</source>
<translation>Tigrinya</translation>
</message>
<message>
<source>Yiddish</source>
<translation>Jiddisch</translation>
</message>
<message>
<source>Traditional Chinese</source>
<translation>Chinesisch traditionell</translation>
</message>
<message>
<source>Simplified Chinese</source>
<translation>Chinesisch vereinfacht</translation>
</message>
<message>
<source>Other</source>
<translation>Andere</translation>
</message>
<message>
<source>Other Simplified Chinese dialects</source>
<translation>Andere vereinfacht Chinesische Dialekte</translation>
</message>
<message>
<source>Other Traditional Chinese dialects</source>
<translation>Andere traditionell Chinesische Dialekte</translation>
</message>
<message>
<source>Other Eastern-European languages</source>
<translation>Andere osteuropäische Sprachen</translation>
</message>
<message>
<source>Other Western-European languages</source>
<translation>Andere westeuropäische Sprachen</translation>
</message>
<message>
<source>Other Russian languages</source>
<translation>Andere russische Sprachen</translation>
</message>
<message>
<source>Other Japanese languages</source>
<translation>Andere japanische Sprachen</translation>
</message>
<message>
<source>Other Baltic languages</source>
<translation>Andere baltische Sprachen</translation>
</message>
<message>
<source>Other Greek languages</source>
<translation>Andere griechische Sprachen</translation>
</message>
<message>
<source>Other Korean dialects</source>
<translation>Andere koreanische Sprachen</translation>
</message>
<message>
<source>Other Turkish dialects</source>
<translation>Andere türkische Sprachen</translation>
</message>
<message>
<source>Other Thai dialects</source>
<translation>Andere thai Sprachen</translation>
</message>
<message>
<source>Tamazight</source>
<translation>Tamazight</translation>
</message>
<message>
<source>Lojban</source>
<translation>Lojban</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Language::Db</name>
<message>
<source>French</source>
<translation>Französisch</translation>
</message>
<message>
<source>Spanish</source>
<translation>Spanisch</translation>
</message>
<message>
<source>Belarusian</source>
<translation>Belarussisch</translation>
</message>
<message>
<source>Bulgarian</source>
<translation>Bulgarisch</translation>
</message>
<message>
<source>Czech</source>
<translation>Tschechisch</translation>
</message>
<message>
<source>German</source>
<translation>Deutsch</translation>
</message>
<message>
<source>Greek</source>
<translation>Griechisch</translation>
</message>
<message>
<source>Finnish</source>
<translation>Finnisch</translation>
</message>
<message>
<source>Italian</source>
<translation>Italienisch</translation>
</message>
<message>
<source>Japanese</source>
<translation>Japanisch</translation>
</message>
<message>
<source>Korean</source>
<translation>Koreanisch</translation>
</message>
<message>
<source>Lithuanian</source>
<translation>Litauisch</translation>
</message>
<message>
<source>Macedonian</source>
<translation>Mazedonisch</translation>
</message>
<message>
<source>Dutch</source>
<translation>Niederländisch</translation>
</message>
<message>
<source>Polish</source>
<translation>Polnisch</translation>
</message>
<message>
<source>Portuguese</source>
<translation>Portugiesisch</translation>
</message>
<message>
<source>Russian</source>
<translation>Russisch</translation>
</message>
<message>
<source>Slovak</source>
<translation>Slowakisch</translation>
</message>
<message>
<source>Albanian</source>
<translation>Albanisch</translation>
</message>
<message>
<source>Serbian (Cyrillic)</source>
<translation>Serbisch (Kyrillisch)</translation>
</message>
<message>
<source>Swedish</source>
<translation>Schwedisch</translation>
</message>
<message>
<source>Turkish</source>
<translation>Türkisch</translation>
</message>
<message>
<source>Ukrainian</source>
<translation>Ukrainisch</translation>
</message>
<message>
<source>Chinese Simplified</source>
<translation>Chinesisch (vereinfacht)</translation>
</message>
<message>
<source>Chinese Traditional</source>
<translation>Chinesisch (traditionell)</translation>
</message>
<message>
<source>Vietnamese</source>
<translation>Vietnamesisch</translation>
</message>
<message>
<source>Portuguese, Brazilian</source>
<translation>Portugiesisch, Brasilien</translation>
</message>
<message>
<source>Persian</source>
<translation>Persisch</translation>
</message>
<message>
<source>Spanish, Argentina</source>
<translation>Spanisch, Argentinien</translation>
</message>
<message>
<source>Hindi</source>
<translation>Hindi</translation>
</message>
<message>
<source>Esperanto</source>
<translation>Esperanto</translation>
</message>
<message>
<source>German, Switzerland</source>
<translation>Deutsch, Schweiz</translation>
</message>
<message>
<source>Spanish, Bolivia</source>
<translation>Spanisch, Bolivien</translation>
</message>
<message>
<source>Tajik</source>
<translation>Tadschikisch</translation>
</message>
<message>
<source>Quechua</source>
<translation>Quechua</translation>
</message>
<message>
<source>Aymara</source>
<translation>Aymara</translation>
</message>
<message>
<source>Arabic, Saudi Arabia</source>
<translation>Arabisch, Saudi-Arabien</translation>
</message>
<message>
<source>Turkmen</source>
<translation>Turkmenisch</translation>
</message>
<message>
<source>Interlingue</source>
<translation>Interlingue</translation>
</message>
<message>
<source>Lojban</source>
<translation>Lojban</translation>
</message>
<message>
<source>English</source>
<translation>Englisch</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>LoadDictionaries</name>
<message>
<source>Error loading dictionaries</source>
<translation>Fehler beim Laden der Wörterbücher</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Main</name>
<message>
<source>Error in configuration file. Continue with default settings?</source>
<translation>Fehler in der Konfigurationsdatei. Mit Standardeinstellungen fortfahren?</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>MainWindow</name>
<message>
<source>F1</source>
<translation>F1</translation>
</message>
<message>
<source>F2</source>
<translation>F2</translation>
</message>
<message>
<source>Favo&amp;rites</source>
<translation>&amp;Lesezeichen</translation>
</message>
<message>
<source>F3</source>
<translation>F3</translation>
</message>
<message>
<source>F4</source>
<translation>F4</translation>
</message>
<message>
<source>All</source>
<translation>Alle</translation>
</message>
<message>
<source>Back</source>
<translation>Zurück</translation>
</message>
<message>
<source>%1 dictionaries, %2 articles, %3 words</source>
<translation>%1 Wörterbücher, %2 Artikel, %3 Wörter</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Edit</source>
<translation>&amp;Bearbeiten</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;File</source>
<translation>&amp;Datei</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Help</source>
<translation>&amp;Hilfe</translation>
</message>
<message>
<source>Search</source>
<translation>&amp;Volltextsuche</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Quit</source>
<translation>B&amp;eenden</translation>
</message>
<message>
<source>Error</source>
<translation>Fehler</translation>
</message>
<message>
<source>Quit from application</source>
<translation>Applikation beenden</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Close To Tray</source>
<translation>In die &amp;Symbolleiste schliessen</translation>
</message>
<message>
<source>Can&apos;t save article: %1</source>
<translation>Kann Artikel nicht speichern: %1</translation>
</message>
<message>
<source>Zoom In</source>
<translation>Ver&amp;grössern</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Dictionaries...</source>
<translation>&amp;Wörterbücher...</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;About</source>
<translation>&amp;Über</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Forum</source>
<translation>&amp;Forum</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Print</source>
<translation>&amp;Drucken</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Save Article</source>
<translation>Artikel &amp;speichern</translation>
</message>
<message>
<source>Save Article As</source>
<translation>Artikel speichern als</translation>
</message>
<message>
<source>Ctrl+P</source>
<translation>CTRL+P</translation>
</message>
<message>
<source>Ctrl+Q</source>
<translation>CTRL+Q</translation>
</message>
<message>
<source>Minimizes the window to tray</source>
<translation>In the Symbolleiste minimieren</translation>
</message>
<message>
<source>Page Set&amp;up</source>
<translation>&amp;Seite einrichten</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Homepage</source>
<translation>&amp;Webseite</translation>
</message>
<message>
<source>New Release Available</source>
<translation>Neue Version verfügbar</translation>
</message>
<message>
<source>Zoom Out</source>
<translation>Ver&amp;kleinern</translation>
</message>
<message>
<source>Show &amp;Main Window</source>
<translation>Im &amp;Hauptfenster zeigen</translation>
</message>
<message>
<source>About GoldenDict-ng</source>
<translation>Über GoldenDict-ng</translation>
</message>
<message>
<source>Download</source>
<translation>Herunterladen</translation>
</message>
<message>
<source>Page Setup</source>
<translation>Seite einrichten</translation>
</message>
<message>
<source>Normal Size</source>
<translation>Normale Grösse</translation>
</message>
<message>
<source>Failed to initialize hotkeys monitoring mechanism.&lt;br&gt;Make sure your XServer has RECORD extension turned on.</source>
<translation>Der Mechanismus für die Tastenkürzel konnte nicht initialisiert werden.&lt;br&gt;Vergewissern Sie sich, dass der XServer die RECORD Erweiterung aktiviert hat.</translation>
</message>
<message>
<source>Version &lt;b&gt;%1&lt;/b&gt; of GoldenDict is now available for download.&lt;br&gt;Click &lt;b&gt;Download&lt;/b&gt; to get to the download page.</source>
<translation>Version &lt;b&gt;%1&lt;/b&gt; von GoldenDict ist nun zum Herunterladen verfügbar.&lt;br&gt;Klicken Sie auf &lt;b&gt;Herunterladen&lt;/b&gt;, um zur Seite fürs Herunterladen zu gelangen.</translation>
</message>
<message>
<source>Ctrl+F4</source>
<translation>CTRL+F4</translation>
</message>
<message>
<source>Ctrl+F5</source>
<translation>CTRL+F5</translation>
</message>
<message>
<source>Loading...</source>
<translation>Lade...</translation>
</message>
<message>
<source>(untitled)</source>
<translation>(unbenannt)</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Preferences...</source>
<translation>&amp;Einstellungen...</translation>
</message>
<message>
<source>Welcome!</source>
<translation>Willkommen</translation>
</message>
<message>
<source>Pronounce Word (Alt+S)</source>
<translation>Wort aussprechen (ALT+S)</translation>
</message>
<message>
<source>Save Article</source>
<translation>Artikel speichern</translation>
</message>
<message>
<source>Skip This Release</source>
<translation>Diese Version überspringen</translation>
</message>
<message>
<source>Forward</source>
<translation>Vorwärts</translation>
</message>
<message>
<source>Print Article</source>
<translation>Drucke Artikel</translation>
</message>
<message>
<source>No printer is available. Please install one first.</source>
<translation>Es ist kein Drucker vorhanden. Bitte zuerst einen installieren.</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;View</source>
<translation>&amp;Ansicht</translation>
</message>
<message>
<source>H&amp;istory</source>
<translation>&amp;Verlauf</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Clear</source>
<translation>&amp;Zurücksetzen</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Zoom</source>
<translation>&amp;Zoom</translation>
</message>
<message>
<source>Words Zoom In</source>
<translation>&amp;Suchwörter vergrössern</translation>
</message>
<message>
<source>Words Zoom Out</source>
<translation>S&amp;uchwörter verkleinern</translation>
</message>
<message>
<source>Words Normal Size</source>
<translation>Suchwörter in normaler &amp;Grösse</translation>
</message>
<message>
<source>Close current tab</source>
<translation>Aktuellen Tab schliessen</translation>
</message>
<message>
<source>Close all tabs</source>
<translation>Alle Tabs schliessen</translation>
</message>
<message>
<source>Close all tabs except current</source>
<translation>Alle anderen Tabs schliessen</translation>
</message>
<message>
<source>Opened tabs</source>
<translation>Offene Reiter</translation>
</message>
<message>
<source>New Tab</source>
<translation>Neuer Tab</translation>
</message>
<message>
<source>Ctrl+T</source>
<translation>CTRL+T</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Configuration Folder</source>
<translation>&amp;Konfigurationsordner</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Menubar</source>
<translation>&amp;Menüleiste</translation>
</message>
<message>
<source>Found in Dictionaries:</source>
<translation>In Wörterbüchern gefunden:</translation>
</message>
<message>
<source>Add all tabs to Favorites</source>
<translation>Alle Tabs als Lesezeichen</translation>
</message>
<message>
<source>WARNING: %1</source>
<translation>WARNUNG: %1</translation>
</message>
<message>
<source>String to search in dictionaries. The wildcards &apos;*&apos;, &apos;?&apos; and sets of symbols &apos;[...]&apos; are allowed.
To find &apos;*&apos;, &apos;?&apos;, &apos;[&apos;, &apos;]&apos; symbols use &apos;\*&apos;, &apos;\?&apos;, &apos;\[&apos;, &apos;\]&apos; respectively</source>
<translation>Begriff für die Suche in Wörterbüchern. Wildcards &apos;*&apos;, &apos;?&apos; und Symbole &apos;[...]&apos; sind erlaubt.
Um folgende Symbole zu finden &apos;*&apos;, &apos;?&apos;, &apos;[&apos;, &apos;]&apos; benutze wie folgt &apos;\*&apos;, &apos;\?&apos;, &apos;\[&apos;, &apos;\]&apos;.</translation>
</message>
<message>
<source>Open Tabs List</source>
<translation>Liste der Reiter öffnen</translation>
</message>
<message>
<source>Remove current tab from Favorites</source>
<translation>Aktuellen Tab von Lesezeichen entfernen</translation>
</message>
<message>
<source>%1 - %2</source>
<translation>%1 - %2</translation>
</message>
<message>
<source>You have chosen to hide a menubar. Use %1 to show it back.</source>
<translation>Es wurde eingestellt die Menüleiste zu verstecken. Mit %1 kann sie wieder angezeigt werden.</translation>
</message>
<message>
<source>Ctrl+M</source>
<translation>CTRL+M</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Show</source>
<translation>&amp;Anzeigen</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Export</source>
<translation>&amp;Exportieren</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Hide</source>
<translation>&amp;Verbergen</translation>
</message>
<message>
<source>Export history to file</source>
<translation>Verlauf in eine Datei exportieren</translation>
</message>
<message>
<source>Text files (*.txt);;All files (*.*)</source>
<translation>Textdateien(*.txt);;All Dateien(*.*)</translation>
</message>
<message>
<source>History export complete</source>
<translation>Export des Verlaufes abgeschlossen</translation>
</message>
<message>
<source>Export error: </source>
<translation>Exportfehler: </translation>
</message>
<message>
<source>Ctrl+H</source>
<translation>CTRL+H</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Import</source>
<translation>&amp;Importieren</translation>
</message>
<message>
<source>Import history from file</source>
<translation>Verlauf von Datei importieren</translation>
</message>
<message>
<source>Import error: invalid data in file</source>
<translation>Importfehler: ungültige Daten in Datei</translation>
</message>
<message>
<source>History import complete</source>
<translation>Import des Verlaufes abgeschlossen</translation>
</message>
<message>
<source>Import error: </source>
<translation>Importfehler: </translation>
</message>
<message>
<source>Export Favorites to file</source>
<translation>Exportiere Lesezeichen in Datei</translation>
</message>
<message>
<source>XML files (*.xml);;All files (*.*)</source>
<translation>XML Dateien (*.xml);;Alle Dateien (*.*)</translation>
</message>
<message>
<source>Favorites export complete</source>
<translation>Lesezeichen Export beendet</translation>
</message>
<message>
<source>Export Favorites to file as plain list</source>
<translation>Exportiere Lesezeichen in Datei als Text</translation>
</message>
<message>
<source>Import Favorites from file</source>
<translation>Importiere Lesezeichen von Datei</translation>
</message>
<message>
<source>XML files (*.xml);;Txt files (*.txt);;All files (*.*)</source>
<translation>XML-Dateien (*.xml);;;Txt-Dateien (*.txt);;Alle Dateien (*.*)</translation>
</message>
<message>
<source>Favorites import complete</source>
<translation>Lesezeichen Import beendet</translation>
</message>
<message>
<source>Data parsing error</source>
<translation>Datenanalyse Fehler</translation>
</message>
<message>
<source>Dictionary info</source>
<translation>Wörterbuchinfo</translation>
</message>
<message>
<source>Dictionary headwords</source>
<translation>Wörterbuchinfo</translation>
</message>
<message>
<source>Open dictionary folder</source>
<translation>Wörterbuch-Ordner öffnen</translation>
</message>
<message>
<source>Edit dictionary</source>
<translation>Wörterbuch bearbeiten</translation>
</message>
<message>
<source>Now indexing for full-text search: </source>
<translation>Indexiere Volltextsuche: </translation>
</message>
<message>
<source>Remove headword &quot;%1&quot; from Favorites?</source>
<translation>Entferne Überschrift &quot;%1&quot; von Lesezeichen ?</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Search Pane</source>
<translation>&amp;Suchformular</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Results Navigation Pane</source>
<translation>&amp;Ergebnisliste</translation>
</message>
<message>
<source>Favor&amp;ites Pane</source>
<translation>&amp;Lesezeichenliste</translation>
</message>
<message>
<source>Print Pre&amp;view</source>
<translation>Druck&amp;vorschau</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Rescan Files</source>
<translation>Dateien neu ein&amp;lesen</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;New Tab</source>
<translation>Neuer Rei&amp;ter</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Always on Top</source>
<translation>&amp;Immer im Vordergrund</translation>
</message>
<message>
<source>Always on Top</source>
<translation>Immer im Vordergrund</translation>
</message>
<message>
<source>Ctrl+O</source>
<translation>CTRL+O</translation>
</message>
<message>
<source>Menu Button</source>
<translation>Menüschaltfläche</translation>
</message>
<message>
<source>Search in page</source>
<translation>&amp;Tab durchsuchen</translation>
</message>
<message>
<source>Ctrl+F</source>
<translation>CTRL+F</translation>
</message>
<message>
<source>Full-text search</source>
<translation>&amp;Volltextsuche</translation>
</message>
<message>
<source>Ctrl+Shift+F</source>
<translation>CTRL+Umschalt+F</translation>
</message>
<message>
<source>GoldenDict reference</source>
<translation>&amp;GoldenDict Hilfe</translation>
</message>
<message>
<source>Show</source>
<translation>Zeige</translation>
</message>
<message>
<source>Export</source>
<translation>&amp;Exportieren</translation>
</message>
<message>
<source>Import</source>
<translation>Im&amp;portieren</translation>
</message>
<message>
<source>Add</source>
<translation>&amp;Hinzufügen</translation>
</message>
<message>
<source>Add current tab to Favorites</source>
<translation>Aktuellen Tab als Lesezeichen hinzufügen</translation>
</message>
<message>
<source>Ctrl+E</source>
<translation>CTRL+E</translation>
</message>
<message>
<source>Export to list</source>
<translation>Exportieren als &amp;Liste</translation>
</message>
<message>
<source>Show Names in Dictionary &amp;Bar</source>
<translation>Namen in &amp;Wörterbuchleiste anzeigen</translation>
</message>
<message>
<source>Show Small Icons in &amp;Toolbars</source>
<translation>Kleine Symbole in der &amp;Toolbar anzeigen</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Navigation</source>
<translation>&amp;Navigation</translation>
</message>
<message>
<source>Enable Scanning</source>
<translation>Scannen aktivieren</translation>
</message>
<message>
<source>Article, Complete (*.html)</source>
<translation>Artikel, komplett (*.html)</translation>
</message>
<message>
<source>Article, HTML Only (*.html)</source>
<translation>Artikel, nur HTML (*.html)</translation>
</message>
<message>
<source>Saving article...</source>
<translation>Artikel wird gespeichert...</translation>
</message>
<message>
<source>Save article complete</source>
<translation>Artikel speichern abgeschlossen</translation>
</message>
<message>
<source>The main window is set to be always on top.</source>
<translation>Das Hauptfenster ist eingestellt als immer im Vordergrund.</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;History Pane</source>
<translation>&amp;Verlaufsliste</translation>
</message>
<message>
<source>Accessibility API is not enabled</source>
<translation>Barrierefreiheit-API ist nicht aktiviert </translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Mdx::MdxArticleRequest</name>
<message>
<source>Dictionary file was tampered or corrupted</source>
<translation>Die Wörterbuchdatei war manipuliert oder korrupt</translation>
</message>
<message>
<source>Failed loading article from %1, reason: %2</source>
<translation>Konnte den Artikel von %1 nicht laden, Grund: %2</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>MediaWiki::MediaWikiArticleRequest</name>
<message>
<source>XML parse error: %1 at %2,%3</source>
<translation>Fehler beim XML-parsen: %1 bei %2,%3</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>MediaWiki::MediaWikiWordSearchRequest</name>
<message>
<source>XML parse error: %1 at %2,%3</source>
<translation>Fehler beim XML-parsen: %1 bei %2,%3</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>MediaWikisModel</name>
<message>
<source>Name</source>
<translation>Name</translation>
</message>
<message>
<source>Address</source>
<translation>Adresse</translation>
</message>
<message>
<source>Enabled</source>
<translation>Aktiv</translation>
</message>
<message>
<source>Icon</source>
<translation>Symbol</translation>
</message>
<message>
<source>Language Variant</source>
<translation type="unfinished">Language Variant</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>MultimediaAudioPlayer</name>
<message>
<source>Couldn&apos;t open audio buffer for reading.</source>
<translation>Konnte Audio Buffer nicht öffnen zwecks lesen.</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>OrderAndProps</name>
<message>
<source>Form</source>
<translation>Formular</translation>
</message>
<message>
<source>Inactive (disabled) dictionaries:</source>
<translation>Inaktive (deaktivierte) Wörterbücher:</translation>
</message>
<message>
<source>Name:</source>
<translation>Name:</translation>
</message>
<message>
<source>Total articles:</source>
<translation>Artikel insgesamt:</translation>
</message>
<message>
<source>Translates from:</source>
<translation>Übersetzt von:</translation>
</message>
<message>
<source>Translates to:</source>
<translation>Übersetzt nach:</translation>
</message>
<message>
<source>Total words:</source>
<translation>Wörter insgesamt:</translation>
</message>
<message>
<source>Adjust the order by dragging and dropping items in it. Drop dictionaries to the inactive group to disable their use.</source>
<translation>Verändern Sie die Reihenfolge mit Drag &amp; Drop. Lassen Sie ein Wörterbuch mittels Drag &amp; Drop in die &quot;inaktive Gruppe&quot; fallen um es zu deaktivieren.</translation>
</message>
<message>
<source>Dictionary order:</source>
<translation>Reihenfolge der Wörterbücher:</translation>
</message>
<message>
<source>Files comprising this dictionary:</source>
<translation>Wörterbuch zusammengesetzt aus diesen Dateien:</translation>
</message>
<message>
<source>Dictionary information</source>
<translation>Informationen des ausgewählten Wörterbuches:</translation>
</message>
<message>
<source>Description:</source>
<translation>Beschreibung:</translation>
</message>
<message>
<source>Sort by name</source>
<translation>Sortieren nach Name</translation>
</message>
<message>
<source>Sort by languages</source>
<translation>Sortieren nach Sprachen</translation>
</message>
<message>
<source>Dictionary headwords</source>
<translation>Wörterbucheinträge</translation>
</message>
<message>
<source>Dictionaries active: %1, inactive: %2</source>
<translation>Anzahl Wörterbücher aktiv: %1 | inaktiv: %2</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>PathsModel</name>
<message>
<source>Path</source>
<translation>Pfad</translation>
</message>
<message>
<source>Recursive</source>
<translation>Rekursiv</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Preferences</name>
<message>
<source>Alt</source>
<translation>ALT</translation>
</message>
<message>
<source>Start to system tray</source>
<translation>In die Symbolleiste starten</translation>
</message>
<message>
<source>Left Shift only</source>
<translation>Nur Umschalttaste Links</translation>
</message>
<message>
<source>Ctrl</source>
<translation>CTRL</translation>
</message>
<message>
<source>Win/Meta</source>
<translation>Win/Meta</translation>
</message>
<message>
<source>Enable system tray icon</source>
<translation>Aktiviert das Symbol in der Symbolleiste</translation>
</message>
<message>
<source>Host:</source>
<translation>Gastgeber:</translation>
</message>
<message>
<source>Port:</source>
<translation>Port:</translation>
</message>
<message>
<source>Shift</source>
<translation>Umschalttaste</translation>
</message>
<message>
<source>Type:</source>
<translation>Typ:</translation>
</message>
<message>
<source>User:</source>
<translation>Benutzer:</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Scan Popup</source>
<translation>Popup &amp;scannen</translation>
</message>
<message>
<source>Normally, opening a new tab switches to it immediately.
With this on however, new tabs will be opened without
switching to them.</source>
<translation>Normalerweise werden neue Reiter geöffnet und sofort selektioniert.
Mit dieser Option werden neue Reiter im Hintergrund geöffnet ohne
diese zu selektionieren.</translation>
</message>
<message>
<source>Use proxy server</source>
<translation>Proxyserver verwenden</translation>
</message>
<message>
<source>Use the following hotkey to translate a word from clipboard:</source>
<translation>Das folgende Tastenkürzel benutzen, um ein Wort von der Zwischenablage zu übersetzen:</translation>
</message>
<message>
<source>Windows key or Meta key</source>
<translation>Windows/Meta-Taste</translation>
</message>
<message>
<source>Auto-pronounce words in main window</source>
<translation>Wörter im Hauptfenster automatisch aussprechen</translation>
</message>
<message>
<source>Start with system</source>
<translation>Mit Betriebssystem starten</translation>
</message>
<message>
<source>Left Alt only</source>
<translation>Nur ALT Links</translation>
</message>
<message>
<source>Tabbed browsing</source>
<translation>Reiter</translation>
</message>
<message>
<source>Right Shift only</source>
<translation>Nur Umschalttaste Rechts</translation>
</message>
<message>
<source>With this on, an attempt to close main window would hide it instead of closing
the application.</source>
<translation>Hiermit wird das Hauptfenster verborgen, falls die Applikation geschlossen wird.</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Audio</source>
<translation>&amp;Audio</translation>
</message>
<message>
<source>Enable if you wish to use a proxy server
for all program&apos;s network requests.</source>
<translation>Aktivieren, falls ein Proxy-Server für alle Netzverbindungen des Programms verwendet werden soll.</translation>
</message>
<message>
<source>Interface language:</source>
<translation>Sprache der Oberfläche:</translation>
</message>
<message>
<source>Left Ctrl only</source>
<translation>Nur CTRL Links</translation>
</message>
<message>
<source>Open new tabs in background</source>
<translation>Neue Reiter im Hintergrund öffnen</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Network</source>
<translation>&amp;Netzwerk</translation>
</message>
<message>
<source>Right Ctrl only</source>
<translation>Nur CTRL Rechts</translation>
</message>
<message>
<source>Lingvo</source>
<translation>Lingvo</translation>
</message>
<message>
<source>Right Shift</source>
<translation>Umschalttaste Rechts</translation>
</message>
<message>
<source>Left Shift</source>
<translation>Umschalttaste Links</translation>
</message>
<message>
<source>With this enabled, the popup would only show up if all chosen keys are
in the pressed state when the word selection changes.</source>
<translation>Fallt aktiviert, wird das Scan Popup bei Änderung der Wortauswahl nur angezeigt, wenn alle ausgewählten Tasten gedrückt sind.</translation>
</message>
<message>
<source>Auto-pronounce words in scan popup</source>
<translation>Wörter im Scan Popup automatisch aussprechen</translation>
</message>
<message>
<source>Open new tabs after the current one</source>
<translation>Neue Reiter nach dem aktuellen öffnen</translation>
</message>
<message>
<source>Restart the program to apply the language change.</source>
<translation>Starten Sie das Programm neu um die neue Sprache zu aktivieren.</translation>
</message>
<message>
<source>Alt key</source>
<translation>ALT-Taste</translation>
</message>
<message>
<source>Check for new program releases periodically</source>
<translation>Periodisch auf neue Programmversionen prüfen</translation>
</message>
<message>
<source>With this on, new tabs are opened just after the
current, active one. Otherwise they are added to
be the last ones.</source>
<translation>Mit dieser Option werden neue Reiter nach dem aktuellen, aktiven Reiter geöffnet.
Andernfalls werden diese ans Ende hinzugefügt.</translation>
</message>
<message>
<source>Close to system tray</source>
<translation>In die Symbolleiste schliessen</translation>
</message>
<message>
<source>System default</source>
<translation>Systemvorgabe</translation>
</message>
<message>
<source>When enabled, an icon appears in the system tray area which can be used
to open main window and perform other tasks.</source>
<translation>Falls aktiviert, erscheint ein Symbol in der Symbolleiste, mit welchem das Hauptfenster geöffnet und andere Aufgaben getätigt werden können.</translation>
</message>
<message>
<source>When this is enabled, the program periodically
checks if a new, updated version of GoldenDict
is available for download. If it is so, the program
informs the user about it and prompts to open a
download page.</source>
<translation>Falls aktiviert, prüft das Programm periodisch auf neue Versionen.
Sollte eine neuere Version verfügbar sein informiert GoldenDict den Benutzer und öffnet eventuell die Download-Seite.</translation>
</message>
<message>
<source>Startup</source>
<translation>Start</translation>
</message>
<message>
<source>Password:</source>
<translation>Passwort:</translation>
</message>
<message>
<source>Default</source>
<translation>Standard</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Interface</source>
<translation>&amp;Oberfläche</translation>
</message>
<message>
<source>Ctrl key</source>
<translation>CTRL-Taste</translation>
</message>
<message>
<source>Use the following hotkey to show or hide the main window:</source>
<translation>Das folgende Tastenkürzel benutzen, um das Hauptfenster zu zeigen oder zu verbergen:</translation>
</message>
<message>
<source>Left Alt</source>
<translation>ALT Links</translation>
</message>
<message>
<source>Right Alt only</source>
<translation>Nur ALT Rechts</translation>
</message>
<message>
<source>Preferences</source>
<translation>Einstellungen</translation>
</message>
<message>
<source>Left Ctrl</source>
<translation>CTRL Links</translation>
</message>
<message>
<source>Right Alt</source>
<translation>ALT Rechts</translation>
</message>
<message>
<source>The hotkeys are global and work from any program and within any context as long as GoldenDict is running in background.</source>
<translation>Die Tastenkürzel funktionieren global und in jedem Programm und Kontext, sofern GoldenDict im Hintergrund läuft.</translation>
</message>
<message>
<source>Right Ctrl</source>
<translation>CTRL Rechts</translation>
</message>
<message>
<source>Hotkeys</source>
<translation>Tastenkürzel</translation>
</message>
<message>
<source>Start with scan popup turned on</source>
<translation>Mit aktiviertem Scan Popup starten</translation>
</message>
<message>
<source>With this on, the application starts directly to system tray without showing
its main window.</source>
<translation>Hiermit startet die Applikation direkt in die Symbolleiste ohne das Hauptfenster zu zeigen.</translation>
</message>
<message>
<source>Shift key</source>
<translation>Umschalttaste</translation>
</message>
<message>
<source>Automatically starts GoldenDict after operation system bootup.</source>
<translation>Startet GoldenDict automatisch nach jedem Systemstart.</translation>
</message>
<message>
<source>Chooses whether the scan popup mode is on by default or not. If checked,
the program would always start with the scan popup active.</source>
<translation>Gibt an, ob der Scan Popup Modus standardmässig aktiviert ist oder nicht.
Falls aktiviert, wird das Programm immer mit aktiviertem Modus gestartet.</translation>
</message>
<message>
<source>Do not show popup when selection or clipboard in one of GoldenDict&apos;s own windows changes</source>
<translation>Zeige kein Popup während Selektion oder Zwischenablage Änderungen von GoldenDict eigenem Fenster</translation>
</message>
<message>
<source>Ignore GoldenDict&apos;s own selection and clipboard changes</source>
<translation>Ignoriere eigene Selektion oder Zwischenablage Änderungen von GoldenDict-ng</translation>
</message>
<message>
<source>Play audio files via built-in audio support</source>
<translation>Wähle Audio Hintergrund Applikation aus.</translation>
</message>
<message>
<source>Use internal player:</source>
<translation>Internen Abspieler verwenden:</translation>
</message>
<message>
<source>Choose audio back end</source>
<translation>Wähle Audio Hintergrund Applikation aus.</translation>
</message>
<message>
<source>Enter audio player command line</source>
<translation>Kommandozeile für Audio Player eingeben</translation>
</message>
<message>
<source>Enabling this would make GoldenDict block most advertisements
by disallowing content (images, frames) not originating from the site
you are browsing. If some site breaks because of this, try disabling this.</source>
<translation>Dies zu aktivieren lässt GoldenDict die meiste Werbung blockieren, indem Inhalte (Bilder, Frames)
aus Seiten blockiert werden, die nicht der jeweils angezeigten entsprechen.
Sollten einige Seiten nicht mehr funktionieren, kann das Deaktivieren dieser Option helfen.</translation>
</message>
<message>
<source>Disallow loading content from other sites (hides most advertisements)</source>
<translation>Inhalte nicht von fremden Seiten laden (unterbindet meist Werbung)</translation>
</message>
<message>
<source>Pronunciation</source>
<translation>Aussprache</translation>
</message>
<message>
<source>Playback</source>
<translation>Abspielen</translation>
</message>
<message>
<source>Use external program:</source>
<translation>Externes Programm benutzen:</translation>
</message>
<message>
<source>Double-click translates the word clicked</source>
<translation>Doppelklick übersetzt das angeklickte Wort</translation>
</message>
<message>
<source>Use any external program to play audio files</source>
<translation>Ein externes Programm zum Abspielen der Audiodaten benutzen.</translation>
</message>
<message>
<source>Normally, pressing ESC key moves focus to the translation line.
With this on however, it will hide the main window.</source>
<translation>Beim Betätigen der ESC-Taste wird normalerweise der Fokus an die Übersetzungszeile übertragen.
Mit dieser Option wird jedoch das Hauptfenster verborgen.</translation>
</message>
<message>
<source>ESC key hides main window</source>
<translation>ESC-Taste verbirgt das Hauptfenster</translation>
</message>
<message>
<source>Select this option if you don&apos;t want to see the main tab bar when only a single tab is opened.</source>
<translation>Wählen Sie diese Option, falls Sie die Reiterleiste bei einem offenem Reiter nicht sehen möchten.</translation>
</message>
<message>
<source>Hide single tab</source>
<translation>Einzelnen Tab ausblenden</translation>
</message>
<message>
<source>Adjust this value to avoid huge context menus.</source>
<translation>Mit der Anpassung dieses Wertes können riesige Kontextmenüs vermieden werden.</translation>
</message>
<message>
<source>Context menu dictionaries limit:</source>
<translation>Wörterbuchlimit im Kontextmenü:</translation>
</message>
<message>
<source>Send translated word to main window instead of to show it in popup window</source>
<translation>Übersetzte Wörter ans Hauptfenster senden, anstatt sie im Popup-Fenster anzuzeigen.</translation>
</message>
<message>
<source>Send translated word to main window</source>
<translation>Übersetzte Wörter ans Hauptfenster senden</translation>
</message>
<message>
<source>Show a flag window before showing popup window, click the flag to show popup window. </source>
<translation>Zeige ein Flaggen Fenster bevor Popup Fenster erscheint, auf Flagge klicken um Popup anzuzeigen.</translation>
</message>
<message>
<source>Normally, clicking on a link, double-clicking on a word or looking up
selection in an article loads the translation and almost immediately
scrolls to the article from the same dictionary. With this option off,
however, the article from the topmost dictionary is shown.</source>
<translation>Wird auf einen Link geklickt, ein Wort doppelgeklickt oder eine Suche in einem Artikel gestartet,
dann lädt die Übersetzung und scrollt direkt zum selben Artikel im Wörterbuch.
Wenn diese Option deaktiviert ist, dann wird das zuoberst erscheinende Wörterbuch angezeigt.</translation>
</message>
<message>
<source>Automatically scroll to target article</source>
<translation>Automatisch zum Zielartikel scrollen</translation>
</message>
<message>
<source>Article Display style:</source>
<translation>Artikel-Anzeige-Stil:</translation>
</message>
<message>
<source>Turn the UI to dark.</source>
<translation>Drehe das UI in Dunkelheit.</translation>
</message>
<message>
<source>Dark Mode</source>
<translation>Dunkler Modus</translation>
</message>
<message>
<source>Turn the article display style to dark.</source>
<translation>Stellen Sie den Anzeigestil des Artikels in den dunklen Modus.</translation>
</message>
<message>
<source>Dark Reader Mode</source>
<translation>Dunkler Lesemodus</translation>
</message>
<message>
<source>MRU order: Most recently used order.</source>
<translation>MRU-Order: Zuletzt verwendete Bestellung.</translation>
</message>
<message>
<source>Track clipboard changes when Scanning is enabled. Notice! You should always enable this unless you are on Linux.</source>
<translation>Änderungen der Zwischenablage verfolgen, wenn das Scannen aktiviert ist. Achtung! Sie sollten dies immer aktivieren, wenn Sie nicht unter Linux sind.</translation>
</message>
<message>
<source>Track Clipboard change</source>
<translation>Zwischenablageänderung verfolgen</translation>
</message>
<message>
<source>Track Selection change</source>
<translation>Trackauswahl ändern</translation>
</message>
<message>
<source>Only tack selection when all selected keys are kept pressed:</source>
<translation>Auswahl nur antippen, wenn alle ausgewählten Tasten gedrückt bleiben:</translation>
</message>
<message>
<source>Show scan flag when word is selected</source>
<translation>Zeige Flagge scannen wenn Wort selektiert wurde</translation>
</message>
<message>
<source>Delay time</source>
<translation>Verzögerungszeit</translation>
</message>
<message>
<source> ms</source>
<translation> ms</translation>
</message>
<message>
<source>System proxy</source>
<translation>System Proxy</translation>
</message>
<message>
<source>Custom proxy</source>
<translation>Kunden Proxy</translation>
</message>
<message>
<source>Custom settings</source>
<translation>Kunden-Einstellungen</translation>
</message>
<message>
<source>Anki Connect</source>
<translation>Mit Anki verbinden</translation>
</message>
<message>
<source>http://</source>
<translation>http://</translation>
</message>
<message>
<source>Deck:</source>
<translation>Sammlung (Deck):</translation>
</message>
<message>
<source>Model:</source>
<translation>Modell:</translation>
</message>
<message>
<source>Word</source>
<translation>Wort</translation>
</message>
<message>
<source>Vocabulary field...</source>
<translation>Vokabular Feld...</translation>
</message>
<message>
<source>Text</source>
<translation>Text</translation>
</message>
<message>
<source>Definition field...</source>
<translation>Definitions Feld...</translation>
</message>
<message>
<source>Sentence</source>
<translation>Satz</translation>
</message>
<message>
<source>Sentence field (can be empty)...</source>
<translation>Satz Feld (kann auch leer bleiben)...</translation>
</message>
<message>
<source>Some sites detect GoldenDict via HTTP headers and block the requests.
Enable this option to workaround the problem.</source>
<translation>Einige Seiten erkennen GoldenDict mittels HTTP-Kopfzeilen und blockieren die Anfrage.
Diese Option kann dieses Problem beheben.</translation>
</message>
<message>
<source>Do not identify GoldenDict in HTTP headers</source>
<translation>GoldenDict-ng nicht in HTTP-Kopfzeilen identifizieren</translation>
</message>
<message>
<source>Maximum network cache size:</source>
<translation>Maximale Netwerk Cache Grösse:</translation>
</message>
<message>
<source>Maximum disk space occupied by GoldenDict&apos;s network cache in
%1
If set to 0 the network disk cache will be disabled.</source>
<translation>Maximale Festplattengrösse benutzt durch GoldenDict Netzwerk Cache in
%1 .
Wenn auf 0 gesetzt, wird Netzwerk Cache deaktiviert.</translation>
</message>
<message>
<source> MiB</source>
<translation> MiB</translation>
</message>
<message>
<source>When this option is enabled, GoldenDict
clears its network cache from disk during exit.</source>
<translation>Wenn diese Option aktiviert ist, löscht GoldendDict den Netzwerk Cache während dem Beenden.</translation>
</message>
<message>
<source>Clear network cache on exit</source>
<translation>Netzwerk Cache löschen während dem Beenden</translation>
</message>
<message>
<source>Full-text search</source>
<translation>Volltextsuche</translation>
</message>
<message>
<source>Allow full-text search for:</source>
<translation>Erlaube Volltext Suche für:</translation>
</message>
<message>
<source>Don&apos;t search in dictionaries containing more than</source>
<translation>Nicht in Wörterbüchern suchen, die mehr als</translation>
</message>
<message>
<source>articles (0 - unlimited)</source>
<translation>Einträge enthalten (0 -&gt; unbegrenzt)</translation>
</message>
<message>
<source>Ad&amp;vanced</source>
<translation>&amp;Erweitert</translation>
</message>
<message>
<source>During successive searches,if one dictionary is collapsed by manual, it will remain collapsed in the next search</source>
<translation>Wenn ein Wörterbuch bei aufeinanderfolgenden Suchvorgängen manuell eingeklappt wird, bleibt es auch bei der nächsten Suche eingeklappt.</translation>
</message>
<message>
<source>Session collapse</source>
<translation>Suchvorgang einklappen</translation>
</message>
<message>
<source>On a new search, focus the main or popup window even if it&apos;s visible</source>
<translation>Bei neuer Suche immer den Fokus auf Haupt- oder PopUp-Fenster setzen, unabhängig ob schon gesetzt ist</translation>
</message>
<message>
<source>Favorites</source>
<translation>Lesezeichen</translation>
</message>
<message>
<source>Favorites saving interval. If set to 0 Favorites will be saved only during exit.</source>
<translation>Automatischer Speicherintervall für Lesezeichen. Falls der Wert 0 eingetragen wird, erfolgt die Speicherung nur bei Beendigung des Programms.</translation>
</message>
<message>
<source>Turn this option on to confirm every operation of items deletion</source>
<translation>Wird diese Option aktiviert, erfolgt jegliche Entfernung von Lesezeichen nur nach vorheriger Sicherheitsabfrage.</translation>
</message>
<message>
<source>Confirmation for items deletion</source>
<translation>Sicherheitsabfrage</translation>
</message>
<message>
<source>Turn this option on to ignore unreasonably long input text
from mouse-over, selection, clipboard or command line</source>
<translation>Aktivieren Sie diese Option um sehr lange Eingabetexte zu ignorieren, welche via
Maus, Selektionen, Zwischenspeicher, Kommandozeile eingegeben werden.</translation>
</message>
<message>
<source>Ignore input phrases longer than</source>
<translation>Ignoriere Eingabe Sätze welche länger sind als </translation>
</message>
<message>
<source>Input phrases longer than this size will be ignored</source>
<translation>Eingabe Sätze welche länger sind als diese Grösse werden ignoriert</translation>
</message>
<message>
<source>Turn this option on to ignore diacritics while searching articles</source>
<translation>Option einschalten um diakritische Zeichen (Punkte, Striche, Häkchen, Bögen etc.) während der Artikelsuche zu ignorieren.</translation>
</message>
<message>
<source>Ignore diacritics while searching</source>
<translation>Ignoriere Diakritische Zeichen während der Suche</translation>
</message>
<message>
<source>Turn this option on to always expand optional parts of articles</source>
<translation>Aktivieren Sie diese Option, um optionale Abschnitte von Artikeln immer auszuklappen.</translation>
</message>
<message>
<source>Expand optional &amp;parts</source>
<translation>Optionale &amp;Abschnitte ausklappen</translation>
</message>
<message>
<source>Select this option to automatic collapse big articles</source>
<translation>Wählen Sie diese Option, falls Sie automatisch grosse Artikel einklappen möchten.</translation>
</message>
<message>
<source>Collapse articles more than</source>
<translation>Artikel einklappen mit mehr als</translation>
</message>
<message>
<source>Articles longer than this size will be collapsed</source>
<translation>Artikel welche diese Grösse überschreiten werden eingeklappt</translation>
</message>
<message>
<source>Ignore punctuation while searching</source>
<translation>Ignoriere Satzzeichen während der Suche</translation>
</message>
<message>
<source>Turn this option on to enable extra articles search via synonym lists
from Stardict, Babylon and GLS dictionaries</source>
<translation>Wählen Sie diese Option, falls Sie eine Zusatzsuche mit den Synonymlisten von
Stardict, Babylon und GLS Wörterbüchern wünschen.</translation>
</message>
<message>
<source>Extra search via synonyms</source>
<translation>Zusatzsuche mit Hilfe von Synonymen</translation>
</message>
<message>
<source>symbols</source>
<translation>Zeichen</translation>
</message>
<message>
<source>Ctrl-Tab navigates tabs in MRU order</source>
<translation>CTRL+TAB wechselt zwischen den zuletzt verwendeten Reitern</translation>
</message>
<message>
<source>Babylon</source>
<translation>Babylon</translation>
</message>
<message>
<source>History</source>
<translation>Verlauf</translation>
</message>
<message>
<source>Turn this option on to store history of the translated words</source>
<translation>Aktivieren Sie diese Option, um den Verlauf der übersetzten Wörter zu speichern.</translation>
</message>
<message>
<source>Store &amp;history</source>
<translation>&amp;Verlauf speichern</translation>
</message>
<message>
<source>Articles</source>
<translation>Artikel</translation>
</message>
<message>
<source>Turn this option on if you want to select words by single mouse click</source>
<translation>Aktivieren Sie diese Option, falls Sie Wörter mit einem einfachem Mausklick auswählen möchten.</translation>
</message>
<message>
<source>Select word by single click</source>
<translation>Wort mit einfachem Klick auswählen</translation>
</message>
<message>
<source>Add-on style:</source>
<translation>Add-on Stil:</translation>
</message>
<message>
<source>Specify the maximum number of entries to keep in history.</source>
<translation>Geben Sie die maximale Anzahl von Einträgen im Verlauf an.</translation>
</message>
<message>
<source>Maximum history size:</source>
<translation>Maximale Verlaufgrösse:</translation>
</message>
<message>
<source>History saving interval. If set to 0 history will be saved only during exit.</source>
<translation>Intervall zum Speichern des Verlaufs. Falls 0, wird der Verlauf beim Programmende gespeichert.</translation>
</message>
<message>
<source>Save every</source>
<translation>Speichern alle</translation>
</message>
<message>
<source>minutes</source>
<translation>Minuten</translation>
</message>
<message>
<source>Classic</source>
<translation>Klassisch</translation>
</message>
<message>
<source>Modern</source>
<translation>Modern</translation>
</message>
<message>
<source>Lingoes</source>
<translation>Lingoes</translation>
</message>
<message>
<source>Lingoes-Blue</source>
<translation>Lingoes-Blau</translation>
</message>
<message>
<source> MB</source>
<translation> MB</translation>
</message>
<message>
<source>Restart needed</source>
<translation>Neustart erforderlich</translation>
</message>
<message>
<source>Restart to apply the interface style change.</source>
<translation>Neustarten, um die Änderung des Interface-Stils zu übernehmen.</translation>
</message>
<message>
<source>Positional information is required to use Xapian&apos;s phrase searching and NEAR operator, but the database size will be much bigger. Applies only to new incoming dictionaries.</source>
<translation>Für die Verwendung der Phrasensuche und des NEAR-Operators von Xapian sind Positionsinformationen erforderlich, aber die Datenbankgrösse wird viel grösser sein. Gilt nur für neu eingehende Wörterbücher.</translation>
</message>
<message>
<source>Enable index with positional information</source>
<translation>Index mit Positionsinformationen aktivieren</translation>
</message>
<message>
<source>Standard Font</source>
<translation>Standardschriftart</translation>
</message>
<message>
<source>Monospace Font</source>
<translation>Monospace-Schriftart</translation>
</message>
<message>
<source>Serif Font</source>
<translation>Serif-Schriftart</translation>
</message>
<message>
<source>Sans-serif Font</source>
<translation>Sans-Serif Schriftart</translation>
</message>
<message>
<source>Appearance</source>
<translation>Erscheinungsbild</translation>
</message>
<message>
<source>These fonts will be applied when the fonts specified by a dictionary are not found.</source>
<translation>Diese Schriftarten werden angewendet, wenn die in einem Wörterbuch angegebenen Schriftarten nicht gefunden werden.</translation>
</message>
<message>
<source>Fallback Fonts</source>
<translation>Fallback-Schriftarten</translation>
</message>
<message>
<source>Interface Style:</source>
<translation>Interface-Stil:</translation>
</message>
<message>
<source>Create fulltext index with parallel threads </source>
<translation>Volltextindex mit parallelen Threads erstellen </translation>
</message>
<message>
<source>When using clipboard, strip everything after newline</source>
<translation>Bei Verwendung der Zwischenablage alles nach Zeilenumbruch entfernen</translation>
</message>
<message>
<source>Remove invalid index on exit</source>
<translation>Ungültigen Index beim Beenden entfernen</translation>
</message>
<message>
<source>Miscellaneous</source>
<translation>Sonstiges</translation>
</message>
<message>
<source>Interface Font</source>
<translation>Interface-Schriftart</translation>
</message>
<message>
<source>Restart to apply the interface font change.</source>
<translation>Neustarten, um die Änderung des Interface-Stils zu übernehmen.</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>ProgramTypeEditor</name>
<message>
<source>Audio</source>
<translation>Audio</translation>
</message>
<message>
<source>Plain Text</source>
<translation>Klartext</translation>
</message>
<message>
<source>Html</source>
<translation>Html</translation>
</message>
<message>
<source>Prefix Match</source>
<translation>Präfixtreffer</translation>
</message>
<message>
<source>Unknown</source>
<translation>Unbekannt</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Programs::RunInstance</name>
<message>
<source>No program name was given.</source>
<translation>Kein Programmname wurde eingegeben.</translation>
</message>
<message>
<source>The program has crashed.</source>
<translation>Das Programm ist abgestürzt.</translation>
</message>
<message>
<source>The program has returned exit code %1.</source>
<translation>Das Program hat mit %1 beendet.</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>ProgramsModel</name>
<message>
<source>Enabled</source>
<translation>Aktiviert</translation>
</message>
<message>
<source>Type</source>
<translation>Typ</translation>
</message>
<message>
<source>Name</source>
<translation>Name</translation>
</message>
<message>
<source>Command Line</source>
<translation>Kommandozeile</translation>
</message>
<message>
<source>Icon</source>
<translation>Symbol</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QObject</name>
<message>
<source>Article loading error</source>
<translation>Fehler beim Laden des Artikels</translation>
</message>
<message>
<source>Article decoding error</source>
<translation>Fehler beim Dekodieren des Artikels</translation>
</message>
<message>
<source>Copyright: %1%2</source>
<translation>Urheberrecht: %1%2</translation>
</message>
<message>
<source>Version: %1%2</source>
<translation>Version: %1%2</translation>
</message>
<message>
<source>Author: %1%2</source>
<translation>Autor: %1%2</translation>
</message>
<message>
<source>E-mail: %1%2</source>
<translation>E-Mail: %1%2</translation>
</message>
<message>
<source>Title: %1%2</source>
<translation>Titel: %1%2</translation>
</message>
<message>
<source>Website: %1%2</source>
<translation>Webseite: %1%2</translation>
</message>
<message>
<source>Date: %1%2</source>
<translation>Datum: %1%2</translation>
</message>
<message>
<source>A dictionary lookup program.</source>
<translation>Ein Wörterbuch-Nachschlag-Programm.</translation>
</message>
<message>
<source>Word or sentence to query.</source>
<translation>Wort oder Satz zur Abfrage.</translation>
</message>
<message>
<source>Save debug messages to gd_log.txt in the config folder.</source>
<translation>Speichere Debug Meldungen zu &quot;gd_log.txt&quot;, innerhalb des Config Ordners.</translation>
</message>
<message>
<source>Reset window state.</source>
<translation>Fensterzustand zurücksetzen.</translation>
</message>
<message>
<source>Disable tts.</source>
<translation>TTS deaktivieren.</translation>
</message>
<message>
<source>Change the group of main window.</source>
<translation>Wechsle Gruppen im Hauptfenster.</translation>
</message>
<message>
<source>Change the group of popup.</source>
<translation>Wechsle Gruppen im Popup.</translation>
</message>
<message>
<source>Toggle scan popup.</source>
<translation>Wechsle Scan Popup.</translation>
</message>
<message>
<source>Print version and diagnosis info.</source>
<translation>Version und Diagnoseinformationen drucken.</translation>
</message>
<message>
<source>Force the word to be translated in scanpopup</source>
<translation>Erzwinge das Wort im ScanPopUp zu übersetzen</translation>
</message>
<message>
<source>Force the word to be translated in the mainwindow</source>
<translation>Erzwinge das Wort im Hauptfenster zu übersetzen</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QuickFilterLine</name>
<message>
<source>Dictionary search/filter (Ctrl+F)</source>
<translation>Wörterbuch suchen/filtern (CTRL+F)</translation>
</message>
<message>
<source>Clear Search</source>
<translation>Suche zurücksetzen</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>ResourceToSaveHandler</name>
<message>
<source>ERROR: %1</source>
<translation>FEHLER: %1</translation>
</message>
<message>
<source>Resource saving error: </source>
<translation>Fehler beim speichern der Ressource: </translation>
</message>
<message>
<source>The referenced resource failed to download.</source>
<translation>Die Ressource konnte nicht heruntergeladen werden.</translation>
</message>
<message>
<source>WARNING: %1</source>
<translation>WARNUNG: %1</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Romaji</name>
<message>
<source>Hepburn Romaji for Katakana</source>
<translation>Hepburn Romaji für Katakana</translation>
</message>
<message>
<source>Hepburn Romaji for Hiragana</source>
<translation>Hepburn Romaji für Hiragana</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>RussianTranslit</name>
<message>
<source>Russian Transliteration</source>
<translation>Russische Transliteration</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>ScanPopup</name>
<message>
<source>Alt+S</source>
<translation>ALT+S</translation>
</message>
<message>
<source>Dialog</source>
<translation>Dialog</translation>
</message>
<message>
<source>Pronounce Word (Alt+S)</source>
<translation>Wort aussprechen (ALT+S)</translation>
</message>
<message>
<source>Add word to Favorites (Ctrl+E)</source>
<translation>Wort zu Lesezeichen hinzufügen (CTRL+E)</translation>
</message>
<message>
<source>Shows or hides the dictionary bar</source>
<translation>Zeigt oder versteckt die Wörterbuchleiste</translation>
</message>
<message>
<source>Always stay on top of all other windows</source>
<translation>Immer im Vordergrund aller Windows Fenster</translation>
</message>
<message>
<source>Use this to pin down the window so it would stay on screen,
could be resized or managed in other ways.</source>
<translation>Hiermit kann das Fenster fixiert werden, damit es am Bildschirm bleibt,
es in der Grösse verändert, oder andersweitig verwaltet werden kann.</translation>
</message>
<message>
<source>Send word to main window (Alt+W)</source>
<translation>Wort an das Hauptfenster senden (ALT+W)</translation>
</message>
<message>
<source>Alt+W</source>
<translation>ALT+W</translation>
</message>
<message>
<source>Back</source>
<translation>Zurück</translation>
</message>
<message>
<source>Forward</source>
<translation>Weiter</translation>
</message>
<message>
<source>%1 - %2</source>
<translation>%1 - %2</translation>
</message>
<message>
<source>WARNING: %1</source>
<translation>WARNUNG: %1</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>SearchPanel</name>
<message>
<source>&amp;Previous</source>
<translation>&amp;Vorheriger</translation>
</message>
<message>
<source>Ctrl+Shift+G</source>
<translation>Strg+Umschalt+G</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Next</source>
<translation>&amp;Nächster</translation>
</message>
<message>
<source>Ctrl+G</source>
<translation>CTRL+G</translation>
</message>
<message>
<source>Highlight &amp;all</source>
<translation>&amp;Alles hervorheben</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Case Sensitive</source>
<translation>&amp;Gross und Kleinschreibung beachten</translation>
</message>
<message>
<source>Find:</source>
<translation>Suche:</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>SoundDirsModel</name>
<message>
<source>Name</source>
<translation>Name</translation>
</message>
<message>
<source>Path</source>
<translation>Pfad</translation>
</message>
<message>
<source>Icon</source>
<translation>Symbol</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Sources</name>
<message>
<source>Files</source>
<translation>Dateien</translation>
</message>
<message>
<source>Hiragana</source>
<translation>Hiragana</translation>
</message>
<message>
<source>Systems:</source>
<translation>Systeme:</translation>
</message>
<message>
<source>Nihon-shiki</source>
<translation>Nippon</translation>
</message>
<message>
<source>Remove site &lt;b&gt;%1&lt;/b&gt; from the list?</source>
<translation>Soll die Seite &lt;b&gt;%1&lt;/b&gt; von der Liste entfernt werden?</translation>
</message>
<message>
<source>Wikipedia</source>
<translation>Wikipedia</translation>
</message>
<message>
<source>Katakana Japanese syllabary</source>
<translation>Japanische Katakana Silbenschrift</translation>
</message>
<message>
<source>Make dictionaries from bunches of audiofiles by adding paths here:</source>
<translation>Wörterbücher von Audiodateien erstellen, indem hier die Verzeichnisse eingefügt werden:</translation>
</message>
<message>
<source>Remove directory &lt;b&gt;%1&lt;/b&gt; from the list?</source>
<translation>Soll das Verzeichnis &lt;b&gt;%1&lt;/b&gt; von der Liste entfernt werden?</translation>
</message>
<message>
<source>Japanese Romaji</source>
<translation>Japanisch Rōmaji</translation>
</message>
<message>
<source>Based on Nihon-shiki system, but modified for modern standard Japanese.
Standardized as ISO 3602
Not implemented yet in GoldenDict.</source>
<translation>Basierend auf dem Nippon-System, modifiziert fürs moderne Japanisch.
Standardisiert als ISO 3602.
(Noch nicht in GoldenDict implementiert.)</translation>
</message>
<message>
<source>Wikipedia (MediaWiki) sites:</source>
<translation>Wikipedia (MediaWiki) Seiten:</translation>
</message>
<message>
<source>Sound Dirs</source>
<translation>Audioverzeichnis</translation>
</message>
<message>
<source>Any external programs. A string %GDWORD% will be replaced with the query word. A string %GDSEARCH% will be replaced with the text in the search bar. If both of the parameters are not provided, the headword will be fed into standard input.</source>
<translation>Für externe Programme. Der String %GDWORD% wird mit dem Suchwort ersetzt. Der String %GDSEARCH% wird mit dem Text im Suchfeld ersetzt. Falls keine der beiden Zeichenketten vorhanden sind, wird das Hauptwort an die Standardeingabe geschickt.</translation>
</message>
<message>
<source>Lingua Libre</source>
<translation>Lingua Libre</translation>
</message>
<message>
<source>Enable Lingua Libre</source>
<translation>Lingua Libre aktivieren</translation>
</message>
<message>
<source>ISO 639-3 language code</source>
<translation>ISO 639-3 Sprachcode</translation>
</message>
<message>
<source>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;Use of Forvo currently requires an API key, register on the site to get your own key.&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
<translation>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;Die Nutzung von Forvo erfordert derzeit einen API-Schlüssel, registrieren Sie sich auf der Seite, um Ihren eigenen Schlüssel zu erhalten.&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</translation>
</message>
<message>
<source>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;Get your own key &lt;a href=&quot;http://api.forvo.com/key/&quot;&gt;&lt;span style=&quot; text-decoration: underline; color:#0000ff;&quot;&gt;here&lt;/span&gt;&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
<translation>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;Bekomme deinen eigenen Schlüssel &lt;a href=&quot;http://api.forvo.com/key/&quot;&gt;&lt;span style=&quot; text-decoration: underline; color:#0000ff;&quot;&gt;unter&lt;/span&gt;&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</translation>
</message>
<message>
<source>The most widely used method of transcription of Japanese,
based on English phonology</source>
<translation>Die weitverbreiteste Methode zur Transkription vom Japanischen, basierend auf der Englischen Aussprache.</translation>
</message>
<message>
<source>Hiragana Japanese syllabary</source>
<translation>Japanische Hiragana Silbenschrift</translation>
</message>
<message>
<source>Custom transliteration</source>
<translation>Benutzerdefinierte Transliteration</translation>
</message>
<message>
<source>This only applied in search phrase, with each line represent a transliteration,semicolon seperated. For example, ae;æ,users can input ae to represent æ in the target word.</source>
<translation>Dies gilt nur für Suchphrasen, wobei jede Zeile eine durch Semikolon getrennte Transliteration darstellt. Beispielsweise können Benutzer ae;æ,ae eingeben, um æ im Zielwort darzustellen.</translation>
</message>
<message>
<source>ae;æ #this is an example</source>
<translation>ae;æ #das ist ein Beispiel</translation>
</message>
<message>
<source>Transliteration</source>
<translation>Transliteration</translation>
</message>
<message>
<source>The most regular system, having a one-to-one relation to the
kana writing systems. Standardized as ISO 3602
Not implemented yet in GoldenDict.</source>
<translation>Das regulärste System, mit einer 1 zu 1 Beziehung zum Kana-Schrift-System.
Standardisiert als ISO 3602.
(Noch nicht in GoldenDict implementiert.)</translation>
</message>
<message>
<source>Russian transliteration</source>
<translation>Russische Transliteration</translation>
</message>
<message>
<source>Morphology</source>
<translation>Morphologie</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Change...</source>
<translation>Än&amp;dern...</translation>
</message>
<message>
<source>Examples: &amp;quot;eng&amp;quot; for English, &amp;quot;fra&amp;quot; for French &lt;br&gt;
Full list of availiable languages can be found &lt;a href=&quot;https://lingualibre.org/wiki/LinguaLibre:Stats/Languages&quot;&gt; here &lt;/a&gt;</source>
<translation>Beispiele: &amp;quot;eng&amp;quot; für Englisch, &amp;quot;fra&amp;quot; für Französisch &lt;br&gt;
Eine vollständige Liste der verfügbaren Sprachen finden Sie &lt;a href=&quot;https://lingualibre.org/wiki/LinguaLibre:Stats/Languages&quot;&gt; hier &lt;/a&gt;</translation>
</message>
<message>
<source>Katakana</source>
<translation>Katakana</translation>
</message>
<message>
<source>Path to a directory with Hunspell/Myspell dictionaries:</source>
<translation>Ordnerpfad mit Hunspell/Myspell Wörterbüchern:</translation>
</message>
<message>
<source>Re&amp;scan now</source>
<translation>Neu ein&amp;lesen</translation>
</message>
<message>
<source>German transliteration</source>
<translation>Deutsche Transliteration</translation>
</message>
<message>
<source>Any websites. A string %GDWORD% will be replaced with the query word:</source>
<translation>Auf jeder Webseite wird der Text %GDWORD% mit dem Suchwort ersetzt:</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Add...</source>
<translation>&amp;Hinzufügen...</translation>
</message>
<message>
<source>Choose a directory</source>
<translation>Verzeichnis auswählen</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Remove</source>
<translation>&amp;Entfernen</translation>
</message>
<message>
<source>Websites</source>
<translation>Webseiten</translation>
</message>
<message>
<source>Paths to search for the dictionary files:</source>
<translation>Pfad, um nach Wörterbuchdateien zu suchen:</translation>
</message>
<message>
<source>Confirm removal</source>
<translation>Löschung bestätigen</translation>
</message>
<message>
<source>Syllabaries:</source>
<translation>Silbenschriften:</translation>
</message>
<message>
<source>Available morphology dictionaries:</source>
<translation>Verfügbare Morphologie Wörterbücher:</translation>
</message>
<message>
<source>Enables to use the Latin alphabet to write the Japanese language</source>
<translation>Aktiviert das Verwenden des Lateinischen Alphabetes zum Schreiben der Japanischen Sprache.</translation>
</message>
<message>
<source>Each morphology dictionary appears as a
separate auxiliary dictionary which
provides stem words for searches and
spelling suggestions for mistyped words.
Add appropriate dictionaries to the bottoms
of the appropriate groups to use them.</source>
<translation>Jedes Morphologie Wörterbuch erscheint als zusätzliches Hilfswörterbuch,
welches Stammwörter für Suchen und ähnliche Schreibweisen für
falsch geschriebene Wörter bereitstellt.
Fügen Sie entsprechende Wörterbücher am besten am Ende der passenden Gruppe ein.</translation>
</message>
<message>
<source>Hepburn</source>
<translation>Hepburn</translation>
</message>
<message>
<source>Kunrei-shiki</source>
<translation>Kunrei-shiki</translation>
</message>
<message>
<source>Forvo</source>
<translation>Forvo</translation>
</message>
<message>
<source>DICT servers</source>
<translation>DICT Server</translation>
</message>
<message>
<source>DICT servers:</source>
<translation>DICT Server:</translation>
</message>
<message>
<source>Live pronunciations from &lt;a href=&quot;http://www.forvo.com/&quot;&gt;forvo.com&lt;/a&gt;. The site allows people to record and share word pronunciations. You can listen to them from GoldenDict.</source>
<translation>Aussprachen live von &lt;a href=&quot;http://www.forvo.com/&quot;&gt;forvo.com&lt;/a&gt;. Diese Seite erlaubt es Menschen Aussprachen von Wörter aufzunehmen und zu teilen. Diese können in GoldenDict angehört werden.</translation>
</message>
<message>
<source>Enable pronunciations from Forvo</source>
<translation>Aussprachen von Forvo aktivieren</translation>
</message>
<message>
<source>API Key:</source>
<translation>API Schlüssel:</translation>
</message>
<message>
<source>Language codes (comma-separated):</source>
<translation>Sprach-Code (mit Komma getrennt):</translation>
</message>
<message>
<source>List of language codes you would like to have. Example: &quot;en, ru&quot;.</source>
<translation>Die Liste der Sprach-Code, welche Sie benutzen möchten wie zum Beispiel &quot;de, en&quot;.</translation>
</message>
<message>
<source>Full list of language codes is available &lt;a href=&quot;http://www.forvo.com/languages-codes/&quot;&gt;here&lt;/a&gt;.</source>
<translation>Die vollständigen Listen der Sprach-Code finden Sie &lt;a href=&quot;http://www.forvo.com/languages-codes/&quot;&gt;hier&lt;/a&gt;.</translation>
</message>
<message>
<source>Greek transliteration</source>
<translation>Griechische Transliteration</translation>
</message>
<message>
<source>(not available in portable version)</source>
<translation>(Wird in der portablen Version nicht unterstützt !)</translation>
</message>
<message>
<source>Programs</source>
<translation>Programme</translation>
</message>
<message>
<source>Remove program &lt;b&gt;%1&lt;/b&gt; from the list?</source>
<translation>Soll das Programm &lt;b&gt;%1&lt;/b&gt; von der Liste entfernt werden?</translation>
</message>
<message>
<source>Belarusian transliteration</source>
<translation>Weissrussische Transliteration</translation>
</message>
<message>
<source>Alternatively, use %GD1251% for CP1251, %GDISO1%...%GDISO16% for ISO 8859-1...ISO 8859-16 respectively,
%GDBIG5% for Big-5, %GDBIG5HKSCS% for Big5-HKSCS, %GDGBK% for GBK and GB18030, %GDSHIFTJIS% for Shift-JIS.</source>
<translation>Alternativ kann man folgenden String verwenden: %GD1251% für CP1251, %GDISO1%...%GDISO16% für ISO 8859-1...ISO 8859-16 oder auch
%GDBIG5% für Big-5, %GDBIG5HKSCS% für Big5-HKSCS, %GDGBK% für GBK und GB18030, %GDSHIFTJIS% für Shift-JIS.</translation>
</message>
<message>
<source>Text to Speech</source>
<translation>Sprachausgabe</translation>
</message>
<message>
<source>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;Pronunciations provided by &lt;a href=&quot;https://lingualibre.org&quot;&gt;&lt;span style=&quot; text-decoration: underline; color:#2980b9;&quot;&gt;Lingua Libre&lt;/span&gt;&lt;/a&gt;, a collaborative linguistic media library of Wikimedia France. &lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
<translation>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;Aussprachen bereitgestellt von &lt;a href=&quot;https://lingualibre.org&quot;&gt;&lt;span style=&quot; text-decoration: underline; color:#2980b9;&quot;&gt;Lingua Libre&lt;/span&gt;&lt;/a&gt;, einer kollaborativen linguistischen Medienbibliothek von Wikimedia France. &lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>StylesComboBox</name>
<message>
<source>None</source>
<translation>Kein Theme</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>TextToSpeechSource</name>
<message>
<source>Selected voice engines:</source>
<translation>Ausgewählte Sprachmodule:</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Add</source>
<translation>&amp;Hinzufügen</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Remove</source>
<translation>&amp;Entfernen</translation>
</message>
<message>
<source>Preview</source>
<translation>Aussprechen</translation>
</message>
<message>
<source>Available voice engines:</source>
<translation>Verfügbare Sprachmodule:</translation>
</message>
<message>
<source>Text to be previewed:</source>
<translation>Text Aussprechen (Vorlesen):</translation>
</message>
<message>
<source>Type text to be previewed here.</source>
<translation>Text zum Vorlesen hier eingeben...</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Preview</source>
<translation>&amp;Abspielen</translation>
</message>
<message>
<source>No TTS voice available</source>
<translation>Keine TTS-Stimme verfügbar</translation>
</message>
<message>
<source>Confirm removal</source>
<translation>Löschung bestätigen</translation>
</message>
<message>
<source>Remove voice engine &lt;b&gt;%1&lt;/b&gt; from the list?</source>
<translation>Soll das Sprachmodul &lt;b&gt;%1&lt;/b&gt; von der Liste entfernt werden ?</translation>
</message>
<message>
<source>Cannot find available TTS voice.&lt;br&gt;Please make sure that at least one TTS engine installed on your computer already.</source>
<translation>Konnte keine verfügbare TTS-Stimme finden.&lt;br&gt;Vergewissern Sie sich, dass mindestens ein TTS-Modul auf dem Computer installiert ist.</translation>
</message>
<message>
<source>Preferences</source>
<translation>Einstellungen</translation>
</message>
<message>
<source>Volume:</source>
<translation>Lautstärke:</translation>
</message>
<message>
<source>Rate:</source>
<translation>Preis:</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>TranslateBox</name>
<message>
<source>Type a word or phrase to search dictionaries</source>
<translation>Ein Wort oder einen Satz eingeben um Wörterbücher zu durchsuchen...</translation>
</message>
<message>
<source>Drop-down</source>
<translation>Dropdown</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>VoiceEnginesModel</name>
<message>
<source>Enabled</source>
<translation>Aktiv</translation>
</message>
<message>
<source>Name</source>
<translation>Name</translation>
</message>
<message>
<source>Id</source>
<translation>Id</translation>
</message>
<message>
<source>Icon</source>
<translation>Symbol</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>WebSitesModel</name>
<message>
<source>Name</source>
<translation>Name</translation>
</message>
<message>
<source>Address</source>
<translation>Adresse</translation>
</message>
<message>
<source>Enabled</source>
<translation>Aktiv</translation>
</message>
<message>
<source>Insert article as link inside &lt;iframe&gt; tag</source>
<translation>Artikel als Link innerhalb Reiter &quot;iframe&quot; einsetzen</translation>
</message>
<message>
<source>As link</source>
<translation>Als Link</translation>
</message>
<message>
<source>Icon</source>
<translation>Symbol</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>WordFinder</name>
<message>
<source>Failed to query some dictionaries.</source>
<translation>Einige Wörterbücher konnten nicht abgefragt werden.</translation>
</message>
</context>
</TS>