goldendict-ng/locale/zh_TW.ts
xiaoyifang 7400050ae6
New Crowdin updates (#1387)
* New translations French from Crowdin

* New translations Spanish from Crowdin

* New translations Belarusian from Crowdin

* New translations Bulgarian from Crowdin

* New translations Czech from Crowdin

* New translations German from Crowdin

* New translations Greek from Crowdin

* New translations Finnish from Crowdin

* New translations Italian from Crowdin

* New translations Japanese from Crowdin

* New translations Korean from Crowdin

* New translations Lithuanian from Crowdin

* New translations Macedonian from Crowdin

* New translations Dutch from Crowdin

* New translations Polish from Crowdin

* New translations Portuguese from Crowdin

* New translations Russian from Crowdin

* New translations Slovak from Crowdin

* New translations Albanian from Crowdin

* New translations Serbian (Cyrillic) from Crowdin

* New translations Swedish from Crowdin

* New translations Turkish from Crowdin

* New translations Ukrainian from Crowdin

* New translations Chinese Traditional from Crowdin

* New translations Vietnamese from Crowdin

* New translations Portuguese, Brazilian from Crowdin

* New translations Persian from Crowdin

* New translations Hindi from Crowdin

* New translations Esperanto from Crowdin

* New translations Tajik from Crowdin

* New translations Quechua from Crowdin

* New translations Aymara from Crowdin

* New translations Turkmen from Crowdin
2024-01-27 16:23:43 +08:00

4339 lines
140 KiB
XML
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?>
<!DOCTYPE TS>
<TS version="2.1" language="zh_TW" sourcelanguage="en">
<context>
<name>About</name>
<message>
<source>About</source>
<translation>關於</translation>
</message>
<message>
<source>GoldenDict-ng dictionary lookup program, version </source>
<translation>GoldenDict-ng 字典查詢程式,版本 </translation>
</message>
<message>
<source>Licensed under GNU GPLv3 or later</source>
<translation>授權基於 GNU 公共授權 GPLv3 或更高版本</translation>
</message>
<message>
<source>Copy version info</source>
<translation>複製版本信息</translation>
</message>
<message>
<source>Copy dictionaries list</source>
<translation>複製詞典列表</translation>
</message>
<message>
<source>Credits:</source>
<translation>致謝名單:</translation>
</message>
<message>
<source>Based on Qt %1 (%2, %3)</source>
<translation>基於Qt %1 (%2, %3)</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>AnkiConnector</name>
<message>
<source>anki: can&apos;t create a card without a word</source>
<translation>anki: 沒選擇詞語,無法建立卡片</translation>
</message>
<message>
<source>Anki search: AnkiConnect is not enabled.</source>
<translation>Anki: AnkiConnect 沒有啟用。</translation>
</message>
<message>
<source>anki: post to anki failed</source>
<translatorcomment>anki:发布成功</translatorcomment>
<translation>anki: 調用失敗</translation>
</message>
<message>
<source>anki: post to anki success</source>
<translation>anki發佈到 anki 成功</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>ArticleInspector</name>
<message>
<source>Inspect</source>
<translation>檢查</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>ArticleMaker</name>
<message>
<source>Expand article</source>
<translation>展開條目</translation>
</message>
<message>
<source>Collapse article</source>
<translation>摺疊條目</translation>
</message>
<message>
<source>(untitled)</source>
<translation>(未命名)</translation>
</message>
<message>
<source>Welcome!</source>
<translation>歡迎使用!</translation>
</message>
<message>
<source>No translation was found in group &lt;b&gt;%1&lt;/b&gt;.</source>
<translation>&lt;b&gt;%1&lt;/b&gt; 群組中找不到可用的翻譯。</translation>
</message>
<message>
<source>No translation for &lt;b dir=&quot;%3&quot;&gt;%1&lt;/b&gt; was found in group &lt;b&gt;%2&lt;/b&gt;.</source>
<translation>在組 &lt;b&gt;%2&lt;/b&gt;中未找到 &lt;b dir=&quot;%3&quot;&gt;%1&lt;/b&gt; 的翻譯。</translation>
</message>
<message>
<source>(picture)</source>
<translation>(圖片)</translation>
</message>
<message>
<source>&lt;h3 align=&quot;center&quot;&gt;Welcome to &lt;b&gt;GoldenDict&lt;/b&gt;!&lt;/h3&gt;&lt;p&gt;To start working with the program, first visit &lt;em&gt;Edit | Dictionaries&lt;/em&gt; to add some directory paths where to search for the dictionary files, set up various Wikipedia sites or other sources, adjust dictionary order or create dictionary groups.&lt;p&gt;And then you&apos;re ready to look up your words! You can do that in this window by using a pane to the left, or you can &lt;a href=&quot;https://xiaoyifang.github.io/goldendict-ng/ui_popup/&quot;&gt;look up words from other active applications&lt;/a&gt;. &lt;p&gt;To customize program, check out the available preferences at &lt;em&gt;Edit | Preferences&lt;/em&gt;. All settings there have tooltips, be sure to read them if you are in doubt about anything.&lt;p&gt;Should you need further help, have any questions, suggestions or just wonder what the others think, you are welcome at the program&apos;s &lt;a href=&quot;https://github.com/xiaoyifang/goldendict/discussions&quot;&gt;forum&lt;/a&gt;.&lt;p&gt;Check program&apos;s &lt;a href=&quot;https://github.com/xiaoyifang/goldendict&quot;&gt;website&lt;/a&gt; for the updates. &lt;p&gt;(c) 2008-2013 Konstantin Isakov. Licensed under GPLv3 or later.</source>
<translation>&lt;h3 align=&quot;center&quot;&gt;歡迎來到 &lt;b&gt;GoldenDict&lt;/b&gt;&lt;/h3&gt;&lt;p&gt;要開始使用程序,請先造訪 &lt;em&gt;編輯 | 字典&lt;/em&gt; 加入一些目錄路徑,用於搜尋字典檔案、設定各種維基百科網站或其他來源、調整字典順序或建立字典組。&lt;p&gt;然後你就可以查词了!您可以透過使用左側的窗格在此視窗中執行此操作,也可以 &lt;a href=&quot;https://xiaoyifang.github.io/goldendict-ng/ui_popup/&quot;&gt;從其他活動應用程式&lt;/a&gt;查找單字。 &lt;p&gt;要自訂程序,請在 &lt;em&gt;編輯 | 偏好&lt;/em&gt;.那裡的所有設定都有工具提示,如果您有任何疑問,請務必閱讀它們。&lt;p&gt;如果您需要進一步幫助,有任何問題、建議或只是想知道其他人的想法,歡迎您參加計劃 &lt;a href=&quot;https://github.com/xiaoyifang/goldendict/discussions&quot;&gt;論壇&lt;/a&gt;&lt;p&gt;檢查程序&lt;a href=&quot;https://github.com/xiaoyifang/goldendict&quot;&gt;網站&lt;/a&gt; 的更新。 &lt;p&gt;(c) 2008-2013 Konstantin Isakov。根據 GPLv3 或更高版本獲得許可。</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>ArticleRequest</name>
<message>
<source>Expand article</source>
<translation>展開條目</translation>
</message>
<message>
<source>From </source>
<translation>來自</translation>
</message>
<message>
<source>Collapse article</source>
<translation>摺疊條目</translation>
</message>
<message>
<source>Make a new Anki note</source>
<translation>製作一個新的anki note</translation>
</message>
<message>
<source>Query error: %1</source>
<translation>查詢錯誤:%1</translation>
</message>
<message>
<source>Close words: </source>
<translation>近似字詞:</translation>
</message>
<message>
<source>Compound expressions: </source>
<translation>複合片語:</translation>
</message>
<message>
<source>Individual words: </source>
<translation>單個詞彙:</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>ArticleView</name>
<message>
<source>Failed to create temporary file.</source>
<translation>建立暫存檔失敗。</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Look up &quot;%1&quot;</source>
<translation>查詢 &quot;%1&quot;(&amp;L)</translation>
</message>
<message>
<source>Look up &quot;%1&quot; in &amp;New Tab</source>
<translation>在新分頁中查詢 &quot;%1&quot;(&amp;N)</translation>
</message>
<message>
<source>The referenced resource doesn&apos;t exist.</source>
<translation>所引用的資源不存在。</translation>
</message>
<message>
<source>Failed to auto-open resource file, try opening manually: %1.</source>
<translation>自動開啟資源檔時失敗,請嘗試手動開啟:%1。</translation>
</message>
<message>
<source>Look up &quot;%1&quot; in %2</source>
<translation>在 %2 中查詢 &quot;%1&quot;</translation>
</message>
<message>
<source>Select Current Article</source>
<translation>選擇目前條目</translation>
</message>
<message>
<source>Copy as text</source>
<translation>以純文字複製</translation>
</message>
<message>
<source>Inspect</source>
<translation>檢查原始碼</translation>
</message>
<message>
<source>Look up &quot;%1&quot; in %2 in &amp;New Tab</source>
<translation>在 %2 中查詢 &quot;%1&quot; 並使用新分頁(&amp;N)</translation>
</message>
<message>
<source>Open Link in New &amp;Tab</source>
<translation>在新分頁中開啟連結(&amp;T)</translation>
</message>
<message>
<source>Open Link in &amp;External Browser</source>
<translation>在外部瀏覽器中開啟連結(&amp;E)</translation>
</message>
<message>
<source>Resource</source>
<translation>資源</translation>
</message>
<message>
<source>Audio</source>
<translation>音訊</translation>
</message>
<message>
<source>TTS Voice</source>
<translation>文字轉語音聲音</translation>
</message>
<message>
<source>Video</source>
<translatorcomment>视频: %1</translatorcomment>
<translation>影像</translation>
</message>
<message>
<source>Video: %1</source>
<translation>影像: %1</translation>
</message>
<message>
<source>Definition from dictionary &quot;%1&quot;: %2</source>
<translation>字典 &quot;%1&quot; 的定義: %2</translation>
</message>
<message>
<source>Definition: %1</source>
<translation>查詢釋義:%1</translation>
</message>
<message>
<source>The referenced audio program doesn&apos;t exist.</source>
<translation>引用的音訊程式不存在。</translation>
</message>
<message>
<source>Op&amp;en Link</source>
<translation>開啟連結(&amp;E)</translation>
</message>
<message>
<source>Save &amp;Bookmark &quot;%1...&quot;</source>
<translation>儲存書籤(&amp;B)&quot;%1...&quot;</translation>
</message>
<message>
<source>WARNING: Audio Player: %1</source>
<translation>警告: 音訊播放程式: %1</translation>
</message>
<message>
<source>ERROR: %1</source>
<translation>錯誤:%1</translation>
</message>
<message>
<source>Save sound</source>
<translation>儲存音訊</translation>
</message>
<message>
<source>Save image</source>
<translation>儲存圖片</translation>
</message>
<message>
<source>Image files (*.bmp *.jpg *.png *.tif);;All files (*.*)</source>
<translation>圖片檔(*.bmp *.jpg *.png *.tif);;所有檔案 (*.*) </translation>
</message>
<message>
<source>Save &amp;image...</source>
<translation>儲存圖片(&amp;I)...</translation>
</message>
<message>
<source>Phrase not found</source>
<translation>找不到該片語。</translation>
</message>
<message>
<source>%1 of %2 matches</source>
<translation>%1/%2 個匹配</translation>
</message>
<message>
<source>Save s&amp;ound...</source>
<translation>儲存音訊(&amp;O)...</translation>
</message>
<message>
<source>Send &quot;%1&quot; to input line</source>
<translation>&quot;%1&quot; 傳送到輸入列</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Add &quot;%1&quot; to history</source>
<translation>&quot;%1&quot; 新增至歷史記錄(&amp;A) </translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Send Current Article to Anki</source>
<translation>將當前內容傳送到anki</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Send selected text to Anki</source>
<translation>將選擇的文字傳送到anki</translation>
</message>
<message>
<source>Sound files (*.wav *.opus *.ogg *.oga *.mp3 *.mp4 *.aac *.flac *.mid *.wv *.ape *.spx);;All files (*.*)</source>
<translation>聲音檔案 (*.wav *.opus *.ogg *.oga *.mp3 *.mp4 *.aac *.flac *.mid *.wv *.ape *.spx);;All files (*.*)</translation>
</message>
<message>
<source>Failed to play sound file: %1</source>
<translation>播放音訊檔案失敗:%1</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Create Anki note</source>
<translation>製作anki note</translation>
</message>
<message>
<source>Open image in system viewer...</source>
<translation>在系統檢視器中開啟影像...</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>BelarusianTranslit</name>
<message>
<source>Belarusian transliteration from latin to cyrillic (classic orthography)</source>
<translation>白俄羅斯語轉寫──拉丁文至斯拉夫字母(傳統正字法)</translation>
</message>
<message>
<source>Belarusian transliteration from latin to cyrillic (school orthography)</source>
<translation>白俄羅斯語轉寫──拉丁文至斯拉夫字母(學院正字法)</translation>
</message>
<message>
<source>Belarusian transliteration (smoothes out the difference
between classic and school orthography in cyrillic)</source>
<translation>白俄羅斯語轉寫(消弭傳統正字法和學院正字法之間的差異)</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>ChineseConversion</name>
<message>
<source>Chinese Conversion</source>
<translation>中文轉換</translation>
</message>
<message>
<source>Enable conversion between simplified and traditional Chinese characters</source>
<translation>啟用簡繁轉換</translation>
</message>
<message>
<source>Chinese Con&amp;version</source>
<translation>中文轉換(&amp;V)</translation>
</message>
<message>
<source>Enable conversion from simplified characters to traditional (Taiwan variant) characters</source>
<translation>啟用簡體字轉換為台灣繁體字</translation>
</message>
<message>
<source>SC to TC (Taiwan variant)</source>
<translation>簡體轉為台灣繁體</translation>
</message>
<message>
<source>Enable conversion from simplified characters to traditional (Hong Kong variant) characters</source>
<translation>啟用簡體字轉換為香港繁體字</translation>
</message>
<message>
<source>SC to TC (Hong Kong variant)</source>
<translation>簡體轉為香港繁體</translation>
</message>
<message>
<source>Enable conversion from traditional characters to simplified characters</source>
<translation>啟用繁體字轉換為簡體字</translation>
</message>
<message>
<source>TC to SC</source>
<translation>繁體轉為簡體</translation>
</message>
<message>
<source>Simplified to traditional Chinese (Taiwan variant) conversion</source>
<translation>簡體字轉換為台灣繁體字</translation>
</message>
<message>
<source>Simplified to traditional Chinese (Hong Kong variant) conversion</source>
<translation>簡體字轉換為香港繁體字</translation>
</message>
<message>
<source>Traditional to simplified Chinese conversion</source>
<translation>繁體字轉換為簡體字</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>CustomTranslit</name>
<message>
<source>custom transliteration</source>
<translation>自定義音譯</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Dialog</name>
<message>
<source>Proxy authentication required</source>
<translation>必須提供代理伺服器的驗證</translation>
</message>
<message>
<source>You need to supply a Username and a Password to access via proxy</source>
<translation>如果您要透過代理伺服器來存取,需要提供使用者名稱和密碼</translation>
</message>
<message>
<source>Username:</source>
<translation>使用者名稱:</translation>
</message>
<message>
<source>Password:</source>
<translation>密碼:</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>DictGroupWidget</name>
<message>
<source>Form</source>
<translation>表單</translation>
</message>
<message>
<source>Group icon:</source>
<translation>群組圖示:</translation>
</message>
<message>
<source>Shortcut:</source>
<translation>快速鍵:</translation>
</message>
<message>
<source>Favorites folder:</source>
<translation>我的最愛資料夾:</translation>
</message>
<message>
<source>None</source>
<translation></translation>
</message>
<message>
<source>From file...</source>
<translation>來自檔案...</translation>
</message>
<message>
<source>Choose a file to use as group icon</source>
<translation>選擇一個檔案作為群組圖示</translation>
</message>
<message>
<source>Images</source>
<translation>影像</translation>
</message>
<message>
<source>All files</source>
<translation>所有檔案</translation>
</message>
<message>
<source>Error</source>
<translation>錯誤</translation>
</message>
<message>
<source>Can&apos;t read the specified image file.</source>
<translation>無法讀取指定的影像檔案。</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>DictGroupsWidget</name>
<message>
<source>Confirmation</source>
<translation>確定</translation>
</message>
<message>
<source>Are you sure you want to generate a set of groups based on language pairs?</source>
<translation>您確定要依據語言別來產生群組嗎?</translation>
</message>
<message>
<source>Are you sure you want to generate a set of groups based on metadata.toml?</source>
<translation>您確定要依據metadata.toml產生群組嗎</translation>
</message>
<message>
<source>Combine groups by source language to &quot;%1-&gt;&quot;</source>
<translation>依來源語言合併分組至 &quot;%1-&gt;&quot;</translation>
</message>
<message>
<source>Combine groups by target language to &quot;-&gt;%1&quot;</source>
<translation>依目標語言合併分組至 &quot;-&gt;%1&quot;</translation>
</message>
<message>
<source>Auto group by folder failed.</source>
<translation>按資料夾自動分組失敗。</translation>
</message>
<message>
<source>The parent directory of %1 can not be reached.</source>
<translation>無法訪問 %1 的父目錄。</translation>
</message>
<message>
<source>Are you sure you want to generate a set of groups based on containing folders?</source>
<translation>您確定要根據包含的資料夾產生一組群組嗎?</translation>
</message>
<message>
<source>Make two-side translate group &quot;%1-%2-%1&quot;</source>
<translation>製作雙向翻譯組 &quot;%1-%2-%1&quot;</translation>
</message>
<message>
<source>Combine groups with &quot;%1&quot;</source>
<translation>&quot;%1&quot; 合併分組</translation>
</message>
<message>
<source>Dictionaries: </source>
<translation>字典數:</translation>
</message>
<message>
<source>Unassigned</source>
<translation>未指定</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>DictHeadwords</name>
<message>
<source>Search mode</source>
<translation>搜尋模式</translation>
</message>
<message>
<source>This element determines how filter string will be interpreted</source>
<translation>此部份決定程式如何解析欲篩選的字串</translation>
</message>
<message>
<source>If checked on the symbols case will be take in account when filtering</source>
<translation>勾選後,大小寫就會視為不同</translation>
</message>
<message>
<source>Match case</source>
<translation>符合大小寫</translation>
</message>
<message>
<source>Exports headwords to file</source>
<translation>將詞條清單匯出至檔案</translation>
</message>
<message>
<source>Export</source>
<translation>匯出</translation>
</message>
<message>
<source>Help</source>
<translation>說明</translation>
</message>
<message>
<source>OK</source>
<translation>確定</translation>
</message>
<message>
<source>Press this button to apply filter to headwords list</source>
<translation>按下此按鈕,讓篩選器套用至詞條清單</translation>
</message>
<message>
<source>Apply</source>
<translation>套用</translation>
</message>
<message>
<source>If checked any filter changes will we immediately applied to headwords list</source>
<translation>假如勾選的話,如果篩選器有任何變更,都會立即套用至詞條清單</translation>
</message>
<message>
<source>Auto apply</source>
<translation>自動套用</translation>
</message>
<message>
<source>Filter:</source>
<translation>篩選器:</translation>
</message>
<message>
<source>Filter string (fixed string, wildcards or regular expression)</source>
<translation>篩選字串 (固定字串、萬用字元或正規表達式)</translation>
</message>
<message>
<source>Text</source>
<translation>文字</translation>
</message>
<message>
<source>Wildcards</source>
<translation>萬用字元</translation>
</message>
<message>
<source>RegExp</source>
<translation>正規表達式</translation>
</message>
<message>
<source>Loading headwords...</source>
<translation>加載詞條...</translation>
</message>
<message>
<source>Unique headwords total: %1, filtered: %2</source>
<translation>詞條總數:%1已篩選出%2</translation>
</message>
<message>
<source>Save headwords to file</source>
<translation>將詞條清單儲存成檔案</translation>
</message>
<message>
<source>Text files (*.txt);;All files (*.*)</source>
<translation>文字檔 (*.txt);;所有檔案 (*.*)</translation>
</message>
<message>
<source>Can not open exported file</source>
<translation>無法開啟要存檔的檔案</translation>
</message>
<message>
<source>Export headwords...</source>
<translation>匯出詞條清單...</translation>
</message>
<message>
<source>Cancel</source>
<translation>取消</translation>
</message>
<message>
<source>Export process is interrupted</source>
<translation>匯出的活動被中止</translation>
</message>
<message>
<source>Export finished</source>
<translation>匯出完成</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>DictInfo</name>
<message>
<source>Total articles:</source>
<translation>條目總數:</translation>
</message>
<message>
<source>Translates from:</source>
<translation>詞條語言:</translation>
</message>
<message>
<source>Total words:</source>
<translation>詞條總數:</translation>
</message>
<message>
<source>Translates to:</source>
<translation>釋義語言:</translation>
</message>
<message>
<source>Open folder</source>
<translation>開啟資料夾</translation>
</message>
<message>
<source>Edit dictionary</source>
<translation>編輯字典</translation>
</message>
<message>
<source>Files comprising this dictionary:</source>
<translation>此字典包含的檔案:</translation>
</message>
<message>
<source>Description:</source>
<translation>描述:</translation>
</message>
<message>
<source>Show all unique dictionary headwords</source>
<translation>顯示所有的詞條清單</translation>
</message>
<message>
<source>Headwords</source>
<translation>詞條清單</translation>
</message>
<message>
<source>Full-text search enabled</source>
<translation>啟用全文搜索</translation>
</message>
<message>
<source>Full-text search disabled</source>
<translation>全文搜索已禁用</translation>
</message>
<message>
<source>Edit the dictionary via command:
%1</source>
<translation>以指令編輯字典:
%1</translation>
</message>
<message>
<source>Index filename:</source>
<translation>索引文件名:</translation>
</message>
<message>
<source>Open index folder</source>
<translation>打開索引資料夾</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>DictListModel</name>
<message>
<source>%1 entries</source>
<translation>%1 詞條</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>DictServer</name>
<message>
<source>Url: </source>
<translation>Url: </translation>
</message>
<message>
<source>Databases: </source>
<translation>資料庫:</translation>
</message>
<message>
<source>Search strategies: </source>
<translation>搜尋策略:</translation>
</message>
<message>
<source>Server databases</source>
<translation>伺服器資料庫</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>DictServersModel</name>
<message>
<source>Enabled</source>
<translation>啟用</translation>
</message>
<message>
<source>Name</source>
<translation>名稱</translation>
</message>
<message>
<source>Address</source>
<translation>位址</translation>
</message>
<message>
<source>Databases</source>
<translation>資料庫</translation>
</message>
<message>
<source>Strategies</source>
<translation>策略</translation>
</message>
<message>
<source>Icon</source>
<translation>圖示</translation>
</message>
<message>
<source>Comma-delimited list of databases
(empty string or &quot;*&quot; matches all databases)</source>
<translation>資料庫的逗號分隔清單
(空字串或&quot;*&quot;複合所有的資料庫)</translation>
</message>
<message>
<source>Comma-delimited list of search strategies
(empty string mean &quot;prefix&quot; strategy)</source>
<translation>搜尋策略的的逗號分隔清單
(空字串代表 &quot;prefix&quot; 策略)</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>DictionaryBar</name>
<message>
<source>Extended menu with all dictionaries...</source>
<translation>展開所有字典的選單...</translation>
</message>
<message>
<source>Edit this group</source>
<translation>編輯此群組</translation>
</message>
<message>
<source>Dictionary info</source>
<translation>字典資訊</translation>
</message>
<message>
<source>Dictionary headwords</source>
<translation>詞條清單</translation>
</message>
<message>
<source>Open dictionary folder</source>
<translation>開啟字典資料夾</translation>
</message>
<message>
<source>Edit dictionary</source>
<translation>編輯字典</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Dictionary Bar</source>
<translation>字典列(&amp;D)</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>EditDictionaries</name>
<message>
<source>&amp;Dictionaries</source>
<translation>字典(&amp;D)</translation>
</message>
<message>
<source>Dictionaries</source>
<translation>字典</translation>
</message>
<message>
<source>Accept</source>
<translation>接受</translation>
</message>
<message>
<source>Cancel</source>
<translation>取消</translation>
</message>
<message>
<source>Sources changed</source>
<translation>字典檔案所在資料夾已變更</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Sources</source>
<translation>字典來源(&amp;S)</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Groups</source>
<translation>群組(&amp;G)</translation>
</message>
<message>
<source>Some sources were changed. Would you like to accept the changes?</source>
<translation>某些字典檔案的所在資料夾已變更,您是否接受變更?</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Epwing::EpwingDictionary</name>
<message>
<source>Previous Page</source>
<translation>上一頁</translation>
</message>
<message>
<source>Next Page</source>
<translation>下一頁</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>ExternalViewer</name>
<message>
<source>the viewer program name is empty</source>
<translation>檢視程式的名稱是空白的</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>FTS::FullTextSearchDialog</name>
<message>
<source>Full-text search</source>
<translation>全文搜尋</translation>
</message>
<message>
<source>Plain text</source>
<translation>純文字</translation>
</message>
<message>
<source>Wildcards</source>
<translation>萬用字元</translation>
</message>
<message>
<source>The querying word can not be empty.</source>
<translation>查詢詞不能為空。</translation>
</message>
<message>
<source>support xapian search syntax,such as AND OR +/- etc</source>
<translation>支援xapian如下的搜尋語法 AND OR +/- 等</translation>
</message>
<message>
<source>Default</source>
<translation>默認</translation>
</message>
<message>
<source>Articles found: </source>
<translation>找到的條目:</translation>
</message>
<message>
<source>Now indexing: </source>
<translation>建立索引中:</translation>
</message>
<message>
<source>None</source>
<translation></translation>
</message>
<message>
<source>No dictionaries for full-text search</source>
<translation>沒有可用於全文搜尋的字典</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>FavoritesModel</name>
<message>
<source>Error in favorities file</source>
<translation>我的最愛檔案發生錯誤</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>FavoritesPaneWidget</name>
<message>
<source>&amp;Delete Selected</source>
<translation>刪除選擇的部分(&amp;D)</translation>
</message>
<message>
<source>Copy Selected</source>
<translation>複製選擇的部分</translation>
</message>
<message>
<source>Add folder</source>
<translation>新增資料夾</translation>
</message>
<message>
<source>Favorites:</source>
<translation>我的最愛:</translation>
</message>
<message>
<source>All selected items will be deleted. Continue?</source>
<translation>所有選擇的項目都會被刪除。是否繼續?</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Forvo::ForvoArticleRequest</name>
<message>
<source>XML parse error: %1 at %2,%3</source>
<translation>XML 語法錯誤:%1 於 %2, %3</translation>
</message>
<message>
<source>Added %1</source>
<translation>新增 %1</translation>
</message>
<message>
<source>by</source>
<translation></translation>
</message>
<message>
<source>Male</source>
<translation></translation>
</message>
<message>
<source>Female</source>
<translation></translation>
</message>
<message>
<source>from</source>
<translation>來自</translation>
</message>
<message>
<source>Go to Edit|Dictionaries|Sources|Forvo and apply for our own API key to make this error disappear.</source>
<translation>進入 編輯|字典|字典來源|Forvo, 申請自己的 API-key 來消除此錯誤。</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>FtsSearchPanel</name>
<message>
<source>&amp;Previous</source>
<translation>上一個(&amp;P)</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Next</source>
<translation>下一個(&amp;N)</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>FullTextSearchDialog</name>
<message>
<source>Search</source>
<translation>搜尋</translation>
</message>
<message>
<source>Mode:</source>
<translation>模式:</translation>
</message>
<message>
<source>Articles found:</source>
<translation>找到條目:</translation>
</message>
<message>
<source>Available dictionaries in group:</source>
<translation>群組中可用的字典:</translation>
</message>
<message>
<source>Wait for indexing:</source>
<translation>等候建立索引:</translation>
</message>
<message>
<source>Help</source>
<translation>說明</translation>
</message>
<message>
<source>Total:</source>
<translation>總共:</translation>
</message>
<message>
<source>Indexed:</source>
<translation>已建立索引:</translation>
</message>
<message>
<source>Now indexing: None</source>
<translation>正在建立索引:無</translation>
</message>
<message>
<source>Cancel</source>
<translation>取消</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>GermanTranslit</name>
<message>
<source>German Transliteration</source>
<translation>德文轉寫</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>GreekTranslit</name>
<message>
<source>Greek Transliteration</source>
<translation>希臘文轉寫</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>GroupComboBox</name>
<message>
<source>Choose a Group (Alt+G)</source>
<translation>選擇一個群組(Alt+G)</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Groups</name>
<message>
<source>&lt;</source>
<translation>&lt;</translation>
</message>
<message>
<source>&gt;</source>
<translation>&gt;</translation>
</message>
<message>
<source>Del</source>
<translation>Del</translation>
</message>
<message>
<source>Ins</source>
<translation>Ins</translation>
</message>
<message>
<source>Tab 2</source>
<translation>分頁 2</translation>
</message>
<message>
<source>Are you sure you want to remove all the groups?</source>
<translation>您確定要移除全部群組嗎?</translation>
</message>
<message>
<source>Are you sure you want to remove the group &lt;b&gt;%1&lt;/b&gt;?</source>
<translation>您確定要移除&lt;b&gt;%1&lt;/b&gt;群組嗎?</translation>
</message>
<message>
<source>Group tabs</source>
<translation>群組分頁</translation>
</message>
<message>
<source>Open groups list</source>
<translation>開啟字典群組清單</translation>
</message>
<message>
<source>Remove group</source>
<translation>移除群組</translation>
</message>
<message>
<source>Rename group</source>
<translation>重新命名群組</translation>
</message>
<message>
<source>Give a new name for the group:</source>
<translation>為群組取一個新名字:</translation>
</message>
<message>
<source>Dictionaries available:</source>
<translation>可用的字典:</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Add group</source>
<translation>新增群組(&amp;A)</translation>
</message>
<message>
<source>Add group</source>
<translation>新增群組</translation>
</message>
<message>
<source>Create new dictionary group</source>
<translation>建立新的字典群組</translation>
</message>
<message>
<source>Group by Languages</source>
<translation>按語言分組</translation>
</message>
<message>
<source>Create folder-based groups.</source>
<translation>建立基於資料夾的群組。</translation>
</message>
<message>
<source>Group by Folders</source>
<translation>按資料夾分組</translation>
</message>
<message>
<source>Group by Metadata</source>
<translation>按元數據分組</translation>
</message>
<message>
<source>Drag&amp;drop dictionaries to and from the groups, move them inside the groups, reorder the groups using your mouse.</source>
<translation>使用您的滑鼠將字典拖曳到群組,或是拖曳群組來改變其排序。</translation>
</message>
<message>
<source>Rename current dictionary group</source>
<translation>重新命名目前的字典群組</translation>
</message>
<message>
<source>Remove current dictionary group</source>
<translation>移除目前的字典群組</translation>
</message>
<message>
<source>Give a name for the new group:</source>
<translation>為新群組命名:</translation>
</message>
<message>
<source>Remove all groups</source>
<translation>移除全部群組</translation>
</message>
<message>
<source>Remove selected dictionaries from group (Del)</source>
<translation>將所選字典從群組中移除(Del)</translation>
</message>
<message>
<source>Add selected dictionaries to group (Ins)</source>
<translation>將所選字典新增至群組(Ins)</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Remove group</source>
<translation>移除群組(&amp;R)</translation>
</message>
<message>
<source>Groups:</source>
<translation>群組:</translation>
</message>
<message>
<source>Re&amp;name group</source>
<translation>重新命名群組(&amp;N)</translation>
</message>
<message>
<source>Remove all dictionary groups</source>
<translation>移除全部字典群組</translation>
</message>
<message>
<source>Create language-based groups</source>
<translation>依語言來建立群組</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>HistoryPaneWidget</name>
<message>
<source>&amp;Delete Selected</source>
<translation>刪除選擇的部分(&amp;D)</translation>
</message>
<message>
<source>Copy Selected</source>
<translation>複製選擇的部分</translation>
</message>
<message>
<source>History:</source>
<translation>歷史記錄:</translation>
</message>
<message>
<source>%1/%2</source>
<translation>%1/%2</translation>
</message>
<message>
<source>History size: %1 entries out of maximum %2</source>
<translation>歷史記錄的大小: %1 個詞條,最多 %2 個</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Hunspell</name>
<message>
<source>Spelling suggestions: </source>
<translation>拼字建議:</translation>
</message>
<message>
<source>%1 Morphology</source>
<translation>%1 構詞法</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>HunspellDictsModel</name>
<message>
<source>Name</source>
<translation>名稱</translation>
</message>
<message>
<source>Enabled</source>
<translation>啟用</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Initializing</name>
<message>
<source>Indexing: </source>
<translation>索引: </translation>
</message>
<message>
<source>Dictionary Name</source>
<translation>字典名稱</translation>
</message>
<message>
<source>GoldenDict-ng - Initializing</source>
<translation>初始化 GoldenDict-ng</translation>
</message>
<message>
<source>Please wait...</source>
<translation>請稍候...</translation>
</message>
<message>
<source>Indexing...</source>
<translation>索引...</translation>
</message>
<message>
<source>Loading...</source>
<translation>正在加載...</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Language</name>
<message>
<source>Ewe</source>
<translation>埃維語</translation>
</message>
<message>
<source>Ido</source>
<translation>伊多語</translation>
</message>
<message>
<source>Lao</source>
<translation>寮國語</translation>
</message>
<message>
<source>Twi</source>
<translation>維特語(迦納)</translation>
</message>
<message>
<source>Afar</source>
<translation>阿法爾語</translation>
</message>
<message>
<source>Akan</source>
<translation>阿肯語</translation>
</message>
<message>
<source>Cree</source>
<translation>克里語</translation>
</message>
<message>
<source>Igbo</source>
<translation>伊博語</translation>
</message>
<message>
<source>Komi</source>
<translation>科米語</translation>
</message>
<message>
<source>Manx</source>
<translation>曼島語</translation>
</message>
<message>
<source>Pali</source>
<translation>巴利語</translation>
</message>
<message>
<source>Thai</source>
<translation>泰文</translation>
</message>
<message>
<source>Urdu</source>
<translation>烏爾都語</translation>
</message>
<message>
<source>Zulu</source>
<translation>祖魯語</translation>
</message>
<message>
<source>Czech</source>
<translation>捷克文</translation>
</message>
<message>
<source>Dutch</source>
<translation>荷蘭文</translation>
</message>
<message>
<source>Ganda</source>
<translation>盧甘達語</translation>
</message>
<message>
<source>Fulah</source>
<translation>富拉語</translation>
</message>
<message>
<source>Greek</source>
<translation>希臘文</translation>
</message>
<message>
<source>Hausa</source>
<translation>豪薩語</translation>
</message>
<message>
<source>Hindi</source>
<translation>印地語</translation>
</message>
<message>
<source>Irish</source>
<translation>愛爾蘭文</translation>
</message>
<message>
<source>Khmer</source>
<translation>高棉語(柬埔寨語)</translation>
</message>
<message>
<source>Kongo</source>
<translation>剛果語</translation>
</message>
<message>
<source>Latin</source>
<translation>拉丁文</translation>
</message>
<message>
<source>Malay</source>
<translation>馬來文</translation>
</message>
<message>
<source>Maori</source>
<translation>毛利語</translation>
</message>
<message>
<source>Nauru</source>
<translation>諾魯語</translation>
</message>
<message>
<source>Oriya</source>
<translation>奧裡亞語</translation>
</message>
<message>
<source>Oromo</source>
<translation>奧洛莫語</translation>
</message>
<message>
<source>Sango</source>
<translation>桑戈語</translation>
</message>
<message>
<source>Shona</source>
<translation>紹納語</translation>
</message>
<message>
<source>Tajik</source>
<translation>塔吉克語</translation>
</message>
<message>
<source>Tamil</source>
<translation>泰米爾語</translation>
</message>
<message>
<source>Tatar</source>
<translation>韃靼文</translation>
</message>
<message>
<source>Swati</source>
<translation>斯瓦特語</translation>
</message>
<message>
<source>Tonga</source>
<translation>東加語</translation>
</message>
<message>
<source>Inupiaq</source>
<translation>伊努庇克語</translation>
</message>
<message>
<source>Venda</source>
<translation>文達語</translation>
</message>
<message>
<source>Uzbek</source>
<translation>烏茲別克語</translation>
</message>
<message>
<source>Welsh</source>
<translation>威爾士語</translation>
</message>
<message>
<source>Wolof</source>
<translation>沃洛夫語</translation>
</message>
<message>
<source>Xhosa</source>
<translation>科薩語</translation>
</message>
<message>
<source>Italian</source>
<translation>義大利文</translation>
</message>
<message>
<source>Raeto-Romance</source>
<translation>羅曼斯語</translation>
</message>
<message>
<source>Dzongkha</source>
<translation>宗喀語(不丹文)</translation>
</message>
<message>
<source>Kannada</source>
<translation>卡納達語</translation>
</message>
<message>
<source>North Ndebele</source>
<translation>北恩德貝勒語</translation>
</message>
<message>
<source>Abkhazian</source>
<translation>阿布哈西亞語</translation>
</message>
<message>
<source>Kirghiz</source>
<translation>吉爾吉斯語</translation>
</message>
<message>
<source>Kirundi</source>
<translation>科隆地語</translation>
</message>
<message>
<source>Scottish Gaelic</source>
<translation>蘇格蘭語</translation>
</message>
<message>
<source>Albanian</source>
<translation>阿爾巴尼亞文</translation>
</message>
<message>
<source>Latvian</source>
<translation>拉脫維亞文</translation>
</message>
<message>
<source>Malayalam</source>
<translation>馬拉雅拉姆語</translation>
</message>
<message>
<source>Kurdish</source>
<translation>庫爾德文</translation>
</message>
<message>
<source>Bulgarian</source>
<translation>保加利亞文</translation>
</message>
<message>
<source>Lingala</source>
<translation>林加拉語</translation>
</message>
<message>
<source>Maltese</source>
<translation>馬爾他語</translation>
</message>
<message>
<source>Marathi</source>
<translation>馬拉地語</translation>
</message>
<message>
<source>Arabic</source>
<translation>阿拉伯文</translation>
</message>
<message>
<source>Basque</source>
<translation>巴斯克文</translation>
</message>
<message>
<source>Avaric</source>
<translation>阿瓦爾語</translation>
</message>
<message>
<source>Bihari</source>
<translation>比哈爾語</translation>
</message>
<message>
<source>Aymara</source>
<translation>艾馬拉語</translation>
</message>
<message>
<source>Breton</source>
<translation>布列塔尼語</translation>
</message>
<message>
<source>Sundanese</source>
<translation>巽他語</translation>
</message>
<message>
<source>Danish</source>
<translation>丹麥文</translation>
</message>
<message>
<source>Divehi</source>
<translation>迪維希語</translation>
</message>
<message>
<source>Luba-Katanga</source>
<translation>盧巴卡丹加語</translation>
</message>
<message>
<source>Fijian</source>
<translation>斐濟語</translation>
</message>
<message>
<source>Hungarian</source>
<translation>匈牙利文</translation>
</message>
<message>
<source>French</source>
<translation>法文</translation>
</message>
<message>
<source>German</source>
<translation>德文</translation>
</message>
<message>
<source>Mongolian</source>
<translation>蒙古文</translation>
</message>
<message>
<source>Hebrew</source>
<translation>希伯來文</translation>
</message>
<message>
<source>Herero</source>
<translation>赫雷羅語</translation>
</message>
<message>
<source>Luxembourgish</source>
<translation>盧森堡語</translation>
</message>
<message>
<source>Kanuri</source>
<translation>卡努裡語</translation>
</message>
<message>
<source>Kazakh</source>
<translation>哈薩克語</translation>
</message>
<message>
<source>Kikuyu</source>
<translation>基庫尤語</translation>
</message>
<message>
<source>Korean</source>
<translation>韓語</translation>
</message>
<message>
<source>Navajo</source>
<translation>納瓦霍語</translation>
</message>
<message>
<source>Ndonga</source>
<translation>恩敦加語</translation>
</message>
<message>
<source>Nepali</source>
<translation>尼泊爾文</translation>
</message>
<message>
<source>Ojibwa</source>
<translation>奧吉布瓦語</translation>
</message>
<message>
<source>Pashto</source>
<translation>普什圖語</translation>
</message>
<message>
<source>Polish</source>
<translation>波蘭文</translation>
</message>
<message>
<source>Samoan</source>
<translation>薩摩亞語</translation>
</message>
<message>
<source>Occitan</source>
<translation>奧西坦語</translation>
</message>
<message>
<source>Sindhi</source>
<translation>信德文</translation>
</message>
<message>
<source>Slovak</source>
<translation>斯洛伐克文</translation>
</message>
<message>
<source>Somali</source>
<translation>索馬利亞語</translation>
</message>
<message>
<source>Telugu</source>
<translation>泰盧固語</translation>
</message>
<message>
<source>Tsonga</source>
<translation>頌加語</translation>
</message>
<message>
<source>Tswana</source>
<translation>茨瓦納語</translation>
</message>
<message>
<source>Uighur</source>
<translation>維吾爾語</translation>
</message>
<message>
<source>Serbo-Croatian</source>
<translation>塞爾維亞-克羅埃西亞語</translation>
</message>
<message>
<source>Yoruba</source>
<translation>約魯巴語</translation>
</message>
<message>
<source>Zhuang</source>
<translation>壯語</translation>
</message>
<message>
<source>Romanian</source>
<translation>羅馬尼亞文</translation>
</message>
<message>
<source>Indonesian</source>
<translation>印度尼西亞語</translation>
</message>
<message>
<source>Panjabi</source>
<translation>旁遮普語</translation>
</message>
<message>
<source>Southern Sotho</source>
<translation>梭托語</translation>
</message>
<message>
<source>Corsican</source>
<translation>科西嘉語</translation>
</message>
<message>
<source>Esperanto</source>
<translation>世界語</translation>
</message>
<message>
<source>Persian</source>
<translation>波斯文</translation>
</message>
<message>
<source>Slovenian</source>
<translation>斯洛維尼亞語</translation>
</message>
<message>
<source>Western Frisian</source>
<translation>西弗裡西語</translation>
</message>
<message>
<source>Aragonese</source>
<translation>阿拉貢語</translation>
</message>
<message>
<source>Tahitian</source>
<translation>塔希提語</translation>
</message>
<message>
<source>Malagasy</source>
<translation>馬達加斯加語</translation>
</message>
<message>
<source>Galician</source>
<translation>加利西亞語</translation>
</message>
<message>
<source>Azerbaijani</source>
<translation>亞塞拜然語</translation>
</message>
<message>
<source>Amharic</source>
<translation>阿姆哈拉語</translation>
</message>
<message>
<source>Sanskrit</source>
<translation>梵語</translation>
</message>
<message>
<source>Japanese</source>
<translation>日文</translation>
</message>
<message>
<source>Ukrainian</source>
<translation>烏克蘭文</translation>
</message>
<message>
<source>Bambara</source>
<translation>班巴拉語</translation>
</message>
<message>
<source>Kalaallisut</source>
<translation>格陵蘭語</translation>
</message>
<message>
<source>Bashkir</source>
<translation>巴什基爾語</translation>
</message>
<message>
<source>Belarusian</source>
<translation>白俄羅斯語</translation>
</message>
<message>
<source>Kashmiri</source>
<translation>克什米爾語</translation>
</message>
<message>
<source>Sardinian</source>
<translation>撒丁語</translation>
</message>
<message>
<source>Hiri Motu</source>
<translation>希里莫圖語</translation>
</message>
<message>
<source>Quechua</source>
<translation>科察語</translation>
</message>
<message>
<source>Bengali</source>
<translation>孟加拉文</translation>
</message>
<message>
<source>Javanese</source>
<translation>爪哇語</translation>
</message>
<message>
<source>Avestan</source>
<translation>阿維斯陀語</translation>
</message>
<message>
<source>Kinyarwanda</source>
<translation>盧安達語</translation>
</message>
<message>
<source>Afrikaans</source>
<translation>南非語</translation>
</message>
<message>
<source>Bislama</source>
<translation>比斯拉馬語</translation>
</message>
<message>
<source>Armenian</source>
<translation>亞美尼亞文</translation>
</message>
<message>
<source>Norwegian Bokmal</source>
<translation>波克默爾語(挪威)</translation>
</message>
<message>
<source>Croatian</source>
<translation>克羅埃西亞語</translation>
</message>
<message>
<source>Bosnian</source>
<translation>波士尼亞語</translation>
</message>
<message>
<source>Interlingua</source>
<translation>國際語</translation>
</message>
<message>
<source>Interlingue</source>
<translation>西方國際語</translation>
</message>
<message>
<source>Catalan</source>
<translation>加泰羅尼亞文</translation>
</message>
<message>
<source>Serbian</source>
<translation>塞爾維亞文</translation>
</message>
<message>
<source>Burmese</source>
<translation>緬甸文</translation>
</message>
<message>
<source>Russian</source>
<translation>俄文</translation>
</message>
<message>
<source>Limburgish</source>
<translation>林堡語</translation>
</message>
<message>
<source>Norwegian</source>
<translation>挪威文</translation>
</message>
<message>
<source>Chechen</source>
<translation>車臣語</translation>
</message>
<message>
<source>Chinese</source>
<translation>中文</translation>
</message>
<message>
<source>Chuvash</source>
<translation>楚瓦什語</translation>
</message>
<message>
<source>Sinhala</source>
<translation>僧加羅語</translation>
</message>
<message>
<source>Spanish</source>
<translation>西班牙文</translation>
</message>
<message>
<source>Cornish</source>
<translation>凱爾特語</translation>
</message>
<message>
<source>Tagalog</source>
<translation>他加祿語(菲律賓)</translation>
</message>
<message>
<source>Assamese</source>
<translation>阿薩姆語</translation>
</message>
<message>
<source>Ossetian</source>
<translation>奧塞梯語</translation>
</message>
<message>
<source>Estonian</source>
<translation>愛沙尼亞文</translation>
</message>
<message>
<source>Swahili</source>
<translation>斯瓦希里語</translation>
</message>
<message>
<source>Swedish</source>
<translation>瑞典文</translation>
</message>
<message>
<source>Tibetan</source>
<translation>西藏語</translation>
</message>
<message>
<source>Vietnamese</source>
<translation>越南文</translation>
</message>
<message>
<source>Macedonian</source>
<translation>馬其頓文</translation>
</message>
<message>
<source>Portuguese</source>
<translation>葡萄牙文</translation>
</message>
<message>
<source>Turkish</source>
<translation>土耳其文</translation>
</message>
<message>
<source>Turkmen</source>
<translation>土庫曼語</translation>
</message>
<message>
<source>Gujarati</source>
<translation>古吉拉特語</translation>
</message>
<message>
<source>Icelandic</source>
<translation>冰島文</translation>
</message>
<message>
<source>Inuktitut</source>
<translation>因紐特語</translation>
</message>
<message>
<source>English</source>
<translation>英文</translation>
</message>
<message>
<source>Georgian</source>
<translation>喬治亞語</translation>
</message>
<message>
<source>Church Slavic</source>
<translation>教會斯拉夫語</translation>
</message>
<message>
<source>Faroese</source>
<translation>法羅語</translation>
</message>
<message>
<source>Finnish</source>
<translation>芬蘭文</translation>
</message>
<message>
<source>Volapuk</source>
<translation>沃拉普克語</translation>
</message>
<message>
<source>Walloon</source>
<translation>華隆語</translation>
</message>
<message>
<source>Kwanyama</source>
<translation>寬亞瑪語</translation>
</message>
<message>
<source>Marshallese</source>
<translation>馬紹爾語</translation>
</message>
<message>
<source>Northern Sami</source>
<translation>北薩莫斯語</translation>
</message>
<message>
<source>Haitian</source>
<translation>海地語</translation>
</message>
<message>
<source>Chamorro</source>
<translation>查莫羅語</translation>
</message>
<message>
<source>Norwegian Nynorsk</source>
<translation>尼諾斯克語(挪威)</translation>
</message>
<message>
<source>Guarani</source>
<translation>瓜拉尼語</translation>
</message>
<message>
<source>South Ndebele</source>
<translation>南恩德貝勒語</translation>
</message>
<message>
<source>Chichewa</source>
<translation>奇契瓦語</translation>
</message>
<message>
<source>Lithuanian</source>
<translation>立陶宛文</translation>
</message>
<message>
<source>Sichuan Yi</source>
<translation>四川彝語</translation>
</message>
<message>
<source>Tigrinya</source>
<translation>提格里尼亞語</translation>
</message>
<message>
<source>Yiddish</source>
<translation>意第緒語</translation>
</message>
<message>
<source>Traditional Chinese</source>
<translation>繁體中文</translation>
</message>
<message>
<source>Simplified Chinese</source>
<translation>簡體中文</translation>
</message>
<message>
<source>Other</source>
<translation>其他</translation>
</message>
<message>
<source>Other Simplified Chinese dialects</source>
<translation>其他簡體中文方言</translation>
</message>
<message>
<source>Other Traditional Chinese dialects</source>
<translation>其他繁體中文方言</translation>
</message>
<message>
<source>Other Eastern-European languages</source>
<translation>其他東歐語言</translation>
</message>
<message>
<source>Other Western-European languages</source>
<translation>其他西歐語言</translation>
</message>
<message>
<source>Other Russian languages</source>
<translation>其他俄羅斯文</translation>
</message>
<message>
<source>Other Japanese languages</source>
<translation>其他日文</translation>
</message>
<message>
<source>Other Baltic languages</source>
<translation>其他波羅的海語言</translation>
</message>
<message>
<source>Other Greek languages</source>
<translation>其他希臘文</translation>
</message>
<message>
<source>Other Korean dialects</source>
<translation>其他韓文方言</translation>
</message>
<message>
<source>Other Turkish dialects</source>
<translation>其他土耳其方言</translation>
</message>
<message>
<source>Other Thai dialects</source>
<translation>其他泰文方言</translation>
</message>
<message>
<source>Tamazight</source>
<translation>塔馬齊格特語</translation>
</message>
<message>
<source>Lojban</source>
<translation>邏輯語</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Language::Db</name>
<message>
<source>French</source>
<translation>法語</translation>
</message>
<message>
<source>Spanish</source>
<translation>西班牙語</translation>
</message>
<message>
<source>Belarusian</source>
<translation>白俄羅斯語</translation>
</message>
<message>
<source>Bulgarian</source>
<translation>保加利亞語</translation>
</message>
<message>
<source>Czech</source>
<translation>捷克語</translation>
</message>
<message>
<source>German</source>
<translation>德語</translation>
</message>
<message>
<source>Greek</source>
<translation>希臘文</translation>
</message>
<message>
<source>Finnish</source>
<translation>芬蘭文</translation>
</message>
<message>
<source>Italian</source>
<translation>義大利文</translation>
</message>
<message>
<source>Japanese</source>
<translation>日语</translation>
</message>
<message>
<source>Korean</source>
<translation>韓語</translation>
</message>
<message>
<source>Lithuanian</source>
<translation>立陶宛文</translation>
</message>
<message>
<source>Macedonian</source>
<translation>馬其頓文</translation>
</message>
<message>
<source>Dutch</source>
<translation>荷蘭文</translation>
</message>
<message>
<source>Polish</source>
<translation>波蘭文</translation>
</message>
<message>
<source>Portuguese</source>
<translation>葡萄牙文</translation>
</message>
<message>
<source>Russian</source>
<translation>俄語</translation>
</message>
<message>
<source>Slovak</source>
<translation>斯洛伐克語</translation>
</message>
<message>
<source>Albanian</source>
<translation>阿爾巴尼亞文</translation>
</message>
<message>
<source>Serbian (Cyrillic)</source>
<translation>塞爾維亞語(西里爾語)</translation>
</message>
<message>
<source>Swedish</source>
<translation>瑞典語</translation>
</message>
<message>
<source>Turkish</source>
<translation>土耳其語</translation>
</message>
<message>
<source>Ukrainian</source>
<translation>烏克蘭語</translation>
</message>
<message>
<source>Chinese Simplified</source>
<translation>簡體中文</translation>
</message>
<message>
<source>Chinese Traditional</source>
<translation>繁體中文</translation>
</message>
<message>
<source>Vietnamese</source>
<translation>越南文</translation>
</message>
<message>
<source>Portuguese, Brazilian</source>
<translation>葡萄牙文(巴西)</translation>
</message>
<message>
<source>Persian</source>
<translation>波斯文</translation>
</message>
<message>
<source>Spanish, Argentina</source>
<translation>西班牙文(阿根廷)</translation>
</message>
<message>
<source>Hindi</source>
<translation>印地語</translation>
</message>
<message>
<source>Esperanto</source>
<translation>世界語</translation>
</message>
<message>
<source>German, Switzerland</source>
<translation>德語(瑞士)</translation>
</message>
<message>
<source>Spanish, Bolivia</source>
<translation>西班牙語(玻利維亞)</translation>
</message>
<message>
<source>Tajik</source>
<translation>塔吉克語</translation>
</message>
<message>
<source>Quechua</source>
<translation>科察語</translation>
</message>
<message>
<source>Aymara</source>
<translation>艾馬拉語</translation>
</message>
<message>
<source>Arabic, Saudi Arabia</source>
<translation>阿拉伯文(沙烏地阿拉伯)</translation>
</message>
<message>
<source>Turkmen</source>
<translation>土庫曼語</translation>
</message>
<message>
<source>Interlingue</source>
<translation>國際語</translation>
</message>
<message>
<source>Lojban</source>
<translation>邏輯語</translation>
</message>
<message>
<source>English</source>
<translation>英文</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>LoadDictionaries</name>
<message>
<source>Error loading dictionaries</source>
<translation>讀取字典時發生錯誤</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Main</name>
<message>
<source>Error in configuration file. Continue with default settings?</source>
<translation>設定檔有問題,要使用預設的設定嗎?</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>MainWindow</name>
<message>
<source>F1</source>
<translation>F1</translation>
</message>
<message>
<source>F2</source>
<translation>F2</translation>
</message>
<message>
<source>Favo&amp;rites</source>
<translation>我的最愛(&amp;R)</translation>
</message>
<message>
<source>F3</source>
<translation>F3</translation>
</message>
<message>
<source>F4</source>
<translation>F4</translation>
</message>
<message>
<source>All</source>
<translation>全部</translation>
</message>
<message>
<source>Back</source>
<translation>上一頁</translation>
</message>
<message>
<source>%1 dictionaries, %2 articles, %3 words</source>
<translation>字典數:%1條目數%2單字數%3</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Edit</source>
<translation>編輯(&amp;E)</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;File</source>
<translation>檔案(&amp;F)</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Help</source>
<translation>說明(&amp;H)</translation>
</message>
<message>
<source>Search</source>
<translation>搜尋</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Quit</source>
<translation>結束(&amp;Q)</translation>
</message>
<message>
<source>Error</source>
<translation>錯誤</translation>
</message>
<message>
<source>Quit from application</source>
<translation>結束程式</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Close To Tray</source>
<translation>關閉至系統匣(&amp;C)</translation>
</message>
<message>
<source>Can&apos;t save article: %1</source>
<translation>無法儲存條目:%1</translation>
</message>
<message>
<source>Zoom In</source>
<translation>放大</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Dictionaries...</source>
<translation>字典(&amp;D)...</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;About</source>
<translation>關於(&amp;A)</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Forum</source>
<translation>論壇(&amp;F)</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Print</source>
<translation>列印(&amp;P)</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Save Article</source>
<translation>儲存條目(&amp;S)</translation>
</message>
<message>
<source>Save Article As</source>
<translation>條目另存新檔</translation>
</message>
<message>
<source>Ctrl+P</source>
<translation>Ctrl+P</translation>
</message>
<message>
<source>Ctrl+Q</source>
<translation>Ctrl+Q</translation>
</message>
<message>
<source>Minimizes the window to tray</source>
<translation>最小化視窗至系統匣</translation>
</message>
<message>
<source>Page Set&amp;up</source>
<translation>頁面設定(&amp;U)</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Homepage</source>
<translation>首頁(&amp;H)</translation>
</message>
<message>
<source>New Release Available</source>
<translation>有新版本可用</translation>
</message>
<message>
<source>Zoom Out</source>
<translation>縮小</translation>
</message>
<message>
<source>Show &amp;Main Window</source>
<translation>顯示主視窗(&amp;M)</translation>
</message>
<message>
<source>About GoldenDict-ng</source>
<translation>關於 GoldenDict-ng</translation>
</message>
<message>
<source>Download</source>
<translation>下載</translation>
</message>
<message>
<source>Page Setup</source>
<translation>頁面設定</translation>
</message>
<message>
<source>Normal Size</source>
<translation>正常大小</translation>
</message>
<message>
<source>Failed to initialize hotkeys monitoring mechanism.&lt;br&gt;Make sure your XServer has RECORD extension turned on.</source>
<translation>快速鍵監視機制初始化失敗。&lt;br&gt;請確保您的 XServer 已啟用 RECORD 延伸。</translation>
</message>
<message>
<source>Version &lt;b&gt;%1&lt;/b&gt; of GoldenDict is now available for download.&lt;br&gt;Click &lt;b&gt;Download&lt;/b&gt; to get to the download page.</source>
<translation>有新版的 GoldenDict 可以下載,版本為 &lt;b&gt;%1&lt;/b&gt;&lt;br&gt;
&lt;b&gt;下載&lt;/b&gt; 以開啟下載頁面。</translation>
</message>
<message>
<source>Ctrl+F4</source>
<translation>Ctrl+F4</translation>
</message>
<message>
<source>Ctrl+F5</source>
<translation>Ctrl+F5</translation>
</message>
<message>
<source>Loading...</source>
<translation>載入中
</translation>
</message>
<message>
<source>(untitled)</source>
<translation>(未命名)</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Preferences...</source>
<translation>偏好設定(&amp;P)...</translation>
</message>
<message>
<source>Welcome!</source>
<translation>歡迎使用!</translation>
</message>
<message>
<source>Pronounce Word (Alt+S)</source>
<translation>朗讀詞條(Alt+S)</translation>
</message>
<message>
<source>Save Article</source>
<translation>儲存條目</translation>
</message>
<message>
<source>Skip This Release</source>
<translation>略過此次升級</translation>
</message>
<message>
<source>Forward</source>
<translation>下一頁</translation>
</message>
<message>
<source>Print Article</source>
<translation>列印條目</translation>
</message>
<message>
<source>No printer is available. Please install one first.</source>
<translation>找不到可用的印表機,請先安裝一個印表機。</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;View</source>
<translation>檢視(&amp;V)</translation>
</message>
<message>
<source>H&amp;istory</source>
<translation>歷史(&amp;I)</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Clear</source>
<translation>清除(&amp;C)</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Zoom</source>
<translation>縮放(&amp;Z)</translation>
</message>
<message>
<source>Words Zoom In</source>
<translation>單字清單 - 放大</translation>
</message>
<message>
<source>Words Zoom Out</source>
<translation>單字清單 - 縮小</translation>
</message>
<message>
<source>Words Normal Size</source>
<translation>單字清單 - 正常大小</translation>
</message>
<message>
<source>Close current tab</source>
<translation>關閉目前分頁</translation>
</message>
<message>
<source>Close all tabs</source>
<translation>關閉所有分頁</translation>
</message>
<message>
<source>Close all tabs except current</source>
<translation>關閉其它分頁</translation>
</message>
<message>
<source>Opened tabs</source>
<translation>已開啟的分頁</translation>
</message>
<message>
<source>New Tab</source>
<translation>新增分頁</translation>
</message>
<message>
<source>Ctrl+T</source>
<translation>Ctrl+T</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Configuration Folder</source>
<translation>設定檔資料夾(&amp;C)</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Menubar</source>
<translation>選單列(&amp;M)</translation>
</message>
<message>
<source>Found in Dictionaries:</source>
<translation>在下列字典中找到:</translation>
</message>
<message>
<source>Add all tabs to Favorites</source>
<translation>將所有分頁新增到我的最愛</translation>
</message>
<message>
<source>WARNING: %1</source>
<translation>警告: %1</translation>
</message>
<message>
<source>String to search in dictionaries. The wildcards &apos;*&apos;, &apos;?&apos; and sets of symbols &apos;[...]&apos; are allowed.
To find &apos;*&apos;, &apos;?&apos;, &apos;[&apos;, &apos;]&apos; symbols use &apos;\*&apos;, &apos;\?&apos;, &apos;\[&apos;, &apos;\]&apos; respectively</source>
<translation>輸入想要在字典中搜尋的字串。可以使用萬用字元 &apos;*&apos;&apos;?&apos; 和字元集合&apos;[...]&apos;
如果想尋找&apos;*&apos;&apos;?&apos;&apos;[&apos;&apos;]&apos;等符號,請分別使用 &apos;*&apos;&apos;?&apos;&apos;[&apos;&apos;]&apos;</translation>
</message>
<message>
<source>Open Tabs List</source>
<translation>開啟分頁清單</translation>
</message>
<message>
<source>Remove current tab from Favorites</source>
<translation>將目前分頁從我的最愛中移除</translation>
</message>
<message>
<source>%1 - %2</source>
<translation>%1 - %2</translation>
</message>
<message>
<source>You have chosen to hide a menubar. Use %1 to show it back.</source>
<translation>您已隱藏選單列,可使用 %1 來顯示選單列。</translation>
</message>
<message>
<source>Ctrl+M</source>
<translation>Ctrl+M</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Show</source>
<translation>顯示(&amp;S)</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Export</source>
<translation>匯出(&amp;E)</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Hide</source>
<translation>隱藏(&amp;H)</translation>
</message>
<message>
<source>Export history to file</source>
<translation>匯出歷史記錄</translation>
</message>
<message>
<source>Text files (*.txt);;All files (*.*)</source>
<translation>文字檔 (*.txt);;所有檔案 (*.*)</translation>
</message>
<message>
<source>History export complete</source>
<translation>成功匯出歷史記錄</translation>
</message>
<message>
<source>Export error: </source>
<translation>匯出失敗: </translation>
</message>
<message>
<source>Ctrl+H</source>
<translation>Ctrl+T</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Import</source>
<translation>匯入(&amp;I)</translation>
</message>
<message>
<source>Import history from file</source>
<translation>匯入歷史記錄</translation>
</message>
<message>
<source>Import error: invalid data in file</source>
<translation>匯入失敗: 檔案中無效的日期</translation>
</message>
<message>
<source>History import complete</source>
<translation>成功匯入歷史記錄</translation>
</message>
<message>
<source>Import error: </source>
<translation>匯入失敗: </translation>
</message>
<message>
<source>Export Favorites to file</source>
<translation>匯出我的最愛</translation>
</message>
<message>
<source>XML files (*.xml);;All files (*.*)</source>
<translation>XML 檔案 (*.xml);;所有檔案 (*.*)</translation>
</message>
<message>
<source>Favorites export complete</source>
<translation>我的最愛匯出完成</translation>
</message>
<message>
<source>Export Favorites to file as plain list</source>
<translation>以純文字清單方式匯出我的最愛</translation>
</message>
<message>
<source>Import Favorites from file</source>
<translation>從檔案匯入我的最愛</translation>
</message>
<message>
<source>XML files (*.xml);;Txt files (*.txt);;All files (*.*)</source>
<translation>XML 檔案 (*.csv);;文字檔案 (*.txt);;所有檔案 (*)</translation>
</message>
<message>
<source>Favorites import complete</source>
<translation>我的最愛匯入完成</translation>
</message>
<message>
<source>Data parsing error</source>
<translation>資料解析錯誤</translation>
</message>
<message>
<source>Dictionary info</source>
<translation>字典資訊</translation>
</message>
<message>
<source>Dictionary headwords</source>
<translation>詞條清單</translation>
</message>
<message>
<source>Open dictionary folder</source>
<translation>開啟字典資料夾</translation>
</message>
<message>
<source>Edit dictionary</source>
<translation>編輯字典</translation>
</message>
<message>
<source>Now indexing for full-text search: </source>
<translation>正在建立全文搜尋用的索引:</translation>
</message>
<message>
<source>Remove headword &quot;%1&quot; from Favorites?</source>
<translation>確定要將詞條 &quot;%1&quot; 從我的最愛中移除嗎?</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Search Pane</source>
<translation>查詢窗格(&amp;S)</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Results Navigation Pane</source>
<translation>結果導航窗格(&amp;R)</translation>
</message>
<message>
<source>Favor&amp;ites Pane</source>
<translation>我的最愛窗格(&amp;I)</translation>
</message>
<message>
<source>Print Pre&amp;view</source>
<translation>預覽列印(&amp;V)</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Rescan Files</source>
<translation>重新掃描檔案(&amp;R)</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;New Tab</source>
<translation>新增分頁(&amp;N)</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Always on Top</source>
<translation>最上層顯示(&amp;A)</translation>
</message>
<message>
<source>Always on Top</source>
<translation>最上層顯示</translation>
</message>
<message>
<source>Ctrl+O</source>
<translation>Ctrl + O</translation>
</message>
<message>
<source>Menu Button</source>
<translation>選單按鈕</translation>
</message>
<message>
<source>Search in page</source>
<translation>在頁面中尋找</translation>
</message>
<message>
<source>Ctrl+F</source>
<translation>Ctrl+F</translation>
</message>
<message>
<source>Full-text search</source>
<translation>全文搜尋</translation>
</message>
<message>
<source>Ctrl+Shift+F</source>
<translation>Ctrl+Shift+F</translation>
</message>
<message>
<source>GoldenDict reference</source>
<translation>GoldenDict-ng 參考資料</translation>
</message>
<message>
<source>Show</source>
<translation>顯示</translation>
</message>
<message>
<source>Export</source>
<translation>匯出</translation>
</message>
<message>
<source>Import</source>
<translation>匯入</translation>
</message>
<message>
<source>Add</source>
<translation>新增</translation>
</message>
<message>
<source>Add current tab to Favorites</source>
<translation>將目前分頁新增到我的最愛</translation>
</message>
<message>
<source>Ctrl+E</source>
<translation>Ctrl+E</translation>
</message>
<message>
<source>Export to list</source>
<translation>匯出到清單</translation>
</message>
<message>
<source>Show Names in Dictionary &amp;Bar</source>
<translation>在字典列中顯示字典名稱(&amp;B)</translation>
</message>
<message>
<source>Show Small Icons in &amp;Toolbars</source>
<translation>在工具列中顯示小型圖示(&amp;T)</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Navigation</source>
<translation>導航列(&amp;N)</translation>
</message>
<message>
<source>Enable Scanning</source>
<translation>啟用掃描</translation>
</message>
<message>
<source>Article, Complete (*.html)</source>
<translation>條目,完整 (*.html)</translation>
</message>
<message>
<source>Article, HTML Only (*.html)</source>
<translation>條目僅HTML部分 (*.html)</translation>
</message>
<message>
<source>Saving article...</source>
<translation>儲存條目...</translation>
</message>
<message>
<source>Save article complete</source>
<translation>保存文章完成</translation>
</message>
<message>
<source>The main window is set to be always on top.</source>
<translation>主視窗設定為最上層顯示。</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;History Pane</source>
<translation>歷史記錄窗格(&amp;H)</translation>
</message>
<message>
<source>Accessibility API is not enabled</source>
<translation>未啟用協助存取 API</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Mdx::MdxArticleRequest</name>
<message>
<source>Dictionary file was tampered or corrupted</source>
<translation>字典檔案已遭竄改或已損壞</translation>
</message>
<message>
<source>Failed loading article from %1, reason: %2</source>
<translation>從 %1 讀取條目時失敗,原因是: %2</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>MediaWiki::MediaWikiArticleRequest</name>
<message>
<source>XML parse error: %1 at %2,%3</source>
<translation>XML 語法錯誤:%1 於 %2, %3</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>MediaWiki::MediaWikiWordSearchRequest</name>
<message>
<source>XML parse error: %1 at %2,%3</source>
<translation>XML 語法錯誤:%1 於 %2, %3</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>MediaWikisModel</name>
<message>
<source>Name</source>
<translation>名稱</translation>
</message>
<message>
<source>Address</source>
<translation>網址</translation>
</message>
<message>
<source>Enabled</source>
<translation>啟用</translation>
</message>
<message>
<source>Icon</source>
<translation>圖示</translation>
</message>
<message>
<source>Language Variant</source>
<translation>語言變體</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>MultimediaAudioPlayer</name>
<message>
<source>Couldn&apos;t open audio buffer for reading.</source>
<translation>無法開啟音訊緩衝以進行讀取。</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>OrderAndProps</name>
<message>
<source>Form</source>
<translation>表單</translation>
</message>
<message>
<source>Inactive (disabled) dictionaries:</source>
<translation>未啟用 (已停用) 的字典:</translation>
</message>
<message>
<source>Name:</source>
<translation>名稱:</translation>
</message>
<message>
<source>Total articles:</source>
<translation>條目總數:</translation>
</message>
<message>
<source>Translates from:</source>
<translation>詞條語言:</translation>
</message>
<message>
<source>Translates to:</source>
<translation>釋義語言:</translation>
</message>
<message>
<source>Total words:</source>
<translation>詞條總數:</translation>
</message>
<message>
<source>Adjust the order by dragging and dropping items in it. Drop dictionaries to the inactive group to disable their use.</source>
<translation>可以透過拖曳改變項目的排序。也可將字典放入未啟用的群組以停用。</translation>
</message>
<message>
<source>Dictionary order:</source>
<translation>字典排序:</translation>
</message>
<message>
<source>Files comprising this dictionary:</source>
<translation>此字典包含的檔案:</translation>
</message>
<message>
<source>Dictionary information</source>
<translation>字典資訊</translation>
</message>
<message>
<source>Description:</source>
<translation>描述</translation>
</message>
<message>
<source>Sort by name</source>
<translation>依名稱排序</translation>
</message>
<message>
<source>Sort by languages</source>
<translation>依語言排序</translation>
</message>
<message>
<source>Dictionary headwords</source>
<translation>詞條清單</translation>
</message>
<message>
<source>Dictionaries active: %1, inactive: %2</source>
<translation>字典已啟用:%1未啟用%2</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>PathsModel</name>
<message>
<source>Path</source>
<translation>路徑</translation>
</message>
<message>
<source>Recursive</source>
<translation>搜尋子資料夾(遞迴搜尋)</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Preferences</name>
<message>
<source>Alt</source>
<translation>Alt</translation>
</message>
<message>
<source>Start to system tray</source>
<translation>啟動至系統匣</translation>
</message>
<message>
<source>Left Shift only</source>
<translation>僅限左 Shift</translation>
</message>
<message>
<source>Ctrl</source>
<translation>Ctrl</translation>
</message>
<message>
<source>Win/Meta</source>
<translation>Win/Meta</translation>
</message>
<message>
<source>Enable system tray icon</source>
<translation>啟用系統匣圖示</translation>
</message>
<message>
<source>Host:</source>
<translation>主機:</translation>
</message>
<message>
<source>Port:</source>
<translation>連接埠:</translation>
</message>
<message>
<source>Shift</source>
<translation>Shift</translation>
</message>
<message>
<source>Type:</source>
<translation>類型:</translation>
</message>
<message>
<source>User:</source>
<translation>使用者名稱:</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Scan Popup</source>
<translation>螢幕取詞(&amp;S)</translation>
</message>
<message>
<source>Normally, opening a new tab switches to it immediately.
With this on however, new tabs will be opened without
switching to them.</source>
<translation>在正常情況下,會自動跳到開啟的新分頁。
啟用此選項後,不會自動跳至開啟的新分頁。</translation>
</message>
<message>
<source>Use proxy server</source>
<translation>使用Proxy伺服器</translation>
</message>
<message>
<source>Use the following hotkey to translate a word from clipboard:</source>
<translation>使用下列快速鍵翻譯剪貼簿中的單字:</translation>
</message>
<message>
<source>Windows key or Meta key</source>
<translation>Windows 鍵或 Meta 鍵</translation>
</message>
<message>
<source>Auto-pronounce words in main window</source>
<translation>自動朗讀主視窗中的單字</translation>
</message>
<message>
<source>Start with system</source>
<translation>隨系統啟動</translation>
</message>
<message>
<source>Left Alt only</source>
<translation>僅限左 Alt</translation>
</message>
<message>
<source>Tabbed browsing</source>
<translation>分頁瀏覽</translation>
</message>
<message>
<source>Right Shift only</source>
<translation>僅限右 Shift</translation>
</message>
<message>
<source>With this on, an attempt to close main window would hide it instead of closing
the application.</source>
<translation>啟用此選項,關閉視窗將使程式最小化至系統匣,
而不是結束程式。</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Audio</source>
<translation>音訊(&amp;A)</translation>
</message>
<message>
<source>Enable if you wish to use a proxy server
for all program&apos;s network requests.</source>
<translation>如果您希望透過Proxy伺服器執行程式的網路查
詢功能,啟用此選項。</translation>
</message>
<message>
<source>Interface language:</source>
<translation>介面語言:</translation>
</message>
<message>
<source>Left Ctrl only</source>
<translation>僅限左 Ctrl</translation>
</message>
<message>
<source>Open new tabs in background</source>
<translation>在背景開啟新分頁</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Network</source>
<translation>網路(&amp;N)</translation>
</message>
<message>
<source>Right Ctrl only</source>
<translation>僅限右 Ctrl</translation>
</message>
<message>
<source>Lingvo</source>
<translation>Lingvo</translation>
</message>
<message>
<source>Right Shift</source>
<translation>右 Shift</translation>
</message>
<message>
<source>Left Shift</source>
<translation>左 Shift</translation>
</message>
<message>
<source>With this enabled, the popup would only show up if all chosen keys are
in the pressed state when the word selection changes.</source>
<translation>啟用後,螢幕取詞視窗只有在按住特定按鍵時才會彈出。</translation>
</message>
<message>
<source>Auto-pronounce words in scan popup</source>
<translation>自動朗讀螢幕取詞彈出視窗中的單字</translation>
</message>
<message>
<source>Open new tabs after the current one</source>
<translation>在目前分頁之後開啟新分頁</translation>
</message>
<message>
<source>Restart the program to apply the language change.</source>
<translation>變更介面語言需要重新啟動程式才能生效。</translation>
</message>
<message>
<source>Alt key</source>
<translation>Alt 鍵</translation>
</message>
<message>
<source>Check for new program releases periodically</source>
<translation>定期檢查更新的版本</translation>
</message>
<message>
<source>With this on, new tabs are opened just after the
current, active one. Otherwise they are added to
be the last ones.</source>
<translation>啟用此選項,新分頁將會在目前頁面之後開啟;
不啟用此選項,新分頁將會自動新增到最後面。</translation>
</message>
<message>
<source>Close to system tray</source>
<translation>關閉至系統匣</translation>
</message>
<message>
<source>System default</source>
<translation>系統預設</translation>
</message>
<message>
<source>When enabled, an icon appears in the system tray area which can be used
to open main window and perform other tasks.</source>
<translation>啟用此選項,將會啟用系統匣圖示。
可用來顯示主視窗以及執行其他工作。</translation>
</message>
<message>
<source>When this is enabled, the program periodically
checks if a new, updated version of GoldenDict
is available for download. If it is so, the program
informs the user about it and prompts to open a
download page.</source>
<translation>當啟用此選項時,程式將會自動檢查 GoldenDict 的可用更新。
如有新版本,程式將會提醒使用者開啟下載頁面。
</translation>
</message>
<message>
<source>Startup</source>
<translation>開機自動啟動</translation>
</message>
<message>
<source>Password:</source>
<translation>密碼:</translation>
</message>
<message>
<source>Default</source>
<translation>預設</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Interface</source>
<translation>介面(&amp;I)</translation>
</message>
<message>
<source>Ctrl key</source>
<translation>Ctr l鍵</translation>
</message>
<message>
<source>Use the following hotkey to show or hide the main window:</source>
<translation>使用下列快速鍵顯示或隱藏主視窗:</translation>
</message>
<message>
<source>Left Alt</source>
<translation>左 Alt</translation>
</message>
<message>
<source>Right Alt only</source>
<translation>僅限右 Alt</translation>
</message>
<message>
<source>Preferences</source>
<translation>偏好設定</translation>
</message>
<message>
<source>Left Ctrl</source>
<translation>左 Ctrl</translation>
</message>
<message>
<source>Right Alt</source>
<translation>右 Alt</translation>
</message>
<message>
<source>The hotkeys are global and work from any program and within any context as long as GoldenDict is running in background.</source>
<translation>快速鍵均為全域鍵,只要 GoldenDict 在背景執行,快速鍵就可以在任何程式中使用。</translation>
</message>
<message>
<source>Right Ctrl</source>
<translation>右 Ctrl</translation>
</message>
<message>
<source>Hotkeys</source>
<translation>快速鍵</translation>
</message>
<message>
<source>Start with scan popup turned on</source>
<translation>啟動程式時同時啟動螢幕取詞</translation>
</message>
<message>
<source>With this on, the application starts directly to system tray without showing
its main window.</source>
<translation>啟用此選項,程式啟動時將直接最小化至系統匣。</translation>
</message>
<message>
<source>Shift key</source>
<translation>Shift 鍵</translation>
</message>
<message>
<source>Automatically starts GoldenDict after operation system bootup.</source>
<translation>開機自動啟動 GoldenDict。</translation>
</message>
<message>
<source>Chooses whether the scan popup mode is on by default or not. If checked,
the program would always start with the scan popup active.</source>
<translation>選擇是否預設啟用螢幕取詞模式。如果選用,程式啟動時將會自動啟用螢幕取詞功能。</translation>
</message>
<message>
<source>Do not show popup when selection or clipboard in one of GoldenDict&apos;s own windows changes</source>
<translation>當 GoldenDict 自己的窗口之一中的選擇或剪貼板發生變化時不顯示彈出窗口</translation>
</message>
<message>
<source>Ignore GoldenDict&apos;s own selection and clipboard changes</source>
<translation>忽略GoldenDict自身的選擇和剪貼板變化</translation>
</message>
<message>
<source>Play audio files via built-in audio support</source>
<translation>使用內建音訊支援播放音訊檔案</translation>
</message>
<message>
<source>Use internal player:</source>
<translation>使用內部播放器:</translation>
</message>
<message>
<source>Choose audio back end</source>
<translation>選擇音訊後端</translation>
</message>
<message>
<source>Enter audio player command line</source>
<translation>輸入音訊播放器命令列</translation>
</message>
<message>
<source>Enabling this would make GoldenDict block most advertisements
by disallowing content (images, frames) not originating from the site
you are browsing. If some site breaks because of this, try disabling this.</source>
<translation>啟用此選項後GoldenDict 將會阻擋您所瀏覽的網站中來自其它網站的
內容(圖片、框架)以便阻擋廣告。如果某些網站因此出現錯誤,可以
試著停用此選項。</translation>
</message>
<message>
<source>Disallow loading content from other sites (hides most advertisements)</source>
<translation>禁止載入來自其它網站的內容 (隱藏大多數廣告)</translation>
</message>
<message>
<source>Pronunciation</source>
<translation>朗讀</translation>
</message>
<message>
<source>Playback</source>
<translation>播放</translation>
</message>
<message>
<source>Use external program:</source>
<translation>使用外部程式播放:</translation>
</message>
<message>
<source>Double-click translates the word clicked</source>
<translation>按兩下翻譯字詞(在主介面中)</translation>
</message>
<message>
<source>Use any external program to play audio files</source>
<translation>使用外部程式播放音訊檔案。</translation>
</message>
<message>
<source>Normally, pressing ESC key moves focus to the translation line.
With this on however, it will hide the main window.</source>
<translation>一般而言,按下 ESC 鍵會將游標移至翻譯列。
啟用此選項後,按下 ESC 鍵會隱藏主視窗。</translation>
</message>
<message>
<source>ESC key hides main window</source>
<translation>使用 ESC 鍵隱藏主視窗</translation>
</message>
<message>
<source>Select this option if you don&apos;t want to see the main tab bar when only a single tab is opened.</source>
<translation>啟用此選項會使主視窗在只有一個分頁時隱藏分頁列。</translation>
</message>
<message>
<source>Hide single tab</source>
<translation>隱藏單一分頁</translation>
</message>
<message>
<source>Adjust this value to avoid huge context menus.</source>
<translation>調整此數值以避免過長的字典快顯功能表。</translation>
</message>
<message>
<source>Context menu dictionaries limit:</source>
<translation>快顯功能表的字典上限:</translation>
</message>
<message>
<source>Send translated word to main window instead of to show it in popup window</source>
<translation>將翻譯的文字傳送至主視窗,而非顯示在彈出式視窗中</translation>
</message>
<message>
<source>Send translated word to main window</source>
<translation>將翻譯傳送至主視窗</translation>
</message>
<message>
<source>Show a flag window before showing popup window, click the flag to show popup window. </source>
<translation>顯示彈出視窗之前先顯示一個旗標視窗,點選旗標以顯示彈出視窗。</translation>
</message>
<message>
<source>Normally, clicking on a link, double-clicking on a word or looking up
selection in an article loads the translation and almost immediately
scrolls to the article from the same dictionary. With this option off,
however, the article from the topmost dictionary is shown.</source>
<translation>在正常情況下,單擊鏈接、雙擊單詞或查找文章中的選錄部分會載入翻譯功能並即時滾動到同一詞字典中的條目。然而,若將此選項關掉,則會顯示該字典最頂層的條目</translation>
</message>
<message>
<source>Automatically scroll to target article</source>
<translation>自動滾動到目標文章</translation>
</message>
<message>
<source>Article Display style:</source>
<translation>文章顯示樣式:</translation>
</message>
<message>
<source>Turn the UI to dark.</source>
<translation>將UI頁面調為深色</translation>
</message>
<message>
<source>Dark Mode</source>
<translation>暗黑模式</translation>
</message>
<message>
<source>Turn the article display style to dark.</source>
<translation>將文章顯示樣式調為深色。</translation>
</message>
<message>
<source>Dark Reader Mode</source>
<translation>深色瀏覽模式</translation>
</message>
<message>
<source>MRU order: Most recently used order.</source>
<translation>MRU 順序:最近使用的順序。</translation>
</message>
<message>
<source>Track clipboard changes when Scanning is enabled. Notice! You should always enable this unless you are on Linux.</source>
<translation>當掃描啟動時會記錄剪貼簿變更。注意除非您正在使用Linux否則您應該一直啟用此功能。</translation>
</message>
<message>
<source>Track Clipboard change</source>
<translation>跟踪剪貼板更改</translation>
</message>
<message>
<source>Track Selection change</source>
<translation>跟踪選擇變化</translation>
</message>
<message>
<source>Only tack selection when all selected keys are kept pressed:</source>
<translation>僅在按住下列特定的按鍵時螢幕取詞才會啟動:</translation>
</message>
<message>
<source>Show scan flag when word is selected</source>
<translation>單字被選取時顯示掃描旗標</translation>
</message>
<message>
<source>Delay time</source>
<translation>延遲時間</translation>
</message>
<message>
<source> ms</source>
<translation>毫秒</translation>
</message>
<message>
<source>System proxy</source>
<translation>系統的代理伺服器</translation>
</message>
<message>
<source>Custom proxy</source>
<translation>自訂代理伺服器</translation>
</message>
<message>
<source>Custom settings</source>
<translation>自訂設定</translation>
</message>
<message>
<source>Anki Connect</source>
<translation>Anki Connect</translation>
</message>
<message>
<source>http://</source>
<translation>http://</translation>
</message>
<message>
<source>Deck:</source>
<translation>牌組:</translation>
</message>
<message>
<source>Model:</source>
<translation>模型:</translation>
</message>
<message>
<source>Word</source>
<translation>單字</translation>
</message>
<message>
<source>Vocabulary field...</source>
<translation>字彙輸入欄</translation>
</message>
<message>
<source>Text</source>
<translation>文字</translation>
</message>
<message>
<source>Definition field...</source>
<translation>定義輸入欄</translation>
</message>
<message>
<source>Sentence</source>
<translation>語句</translation>
</message>
<message>
<source>Sentence field (can be empty)...</source>
<translation>句子輸入欄(可為空)</translation>
</message>
<message>
<source>Some sites detect GoldenDict via HTTP headers and block the requests.
Enable this option to workaround the problem.</source>
<translation>有些網站會偵測 GoldenDict 的 HTTP 標頭檔,所以阻擋其請求。
啟用此選項能應付此問題。</translation>
</message>
<message>
<source>Do not identify GoldenDict in HTTP headers</source>
<translation>在 HTTP 標頭檔中不要顯示 GoldenDict-ng</translation>
</message>
<message>
<source>Maximum network cache size:</source>
<translation>最大網絡緩存大小:</translation>
</message>
<message>
<source>Maximum disk space occupied by GoldenDict&apos;s network cache in
%1
If set to 0 the network disk cache will be disabled.</source>
<translation>GoldenDict的網絡緩存佔用的最大磁盤空間在%1
如果設置為 0網絡磁盤緩存將被禁用。</translation>
</message>
<message>
<source> MiB</source>
<translation> MB</translation>
</message>
<message>
<source>When this option is enabled, GoldenDict
clears its network cache from disk during exit.</source>
<translation>啟用此選項時GoldenDict
在退出期間從磁盤清除其網絡緩存。</translation>
</message>
<message>
<source>Clear network cache on exit</source>
<translation>結束時清除快取</translation>
</message>
<message>
<source>Full-text search</source>
<translation>全文搜尋</translation>
</message>
<message>
<source>Allow full-text search for:</source>
<translation>允許下列的全文搜尋:</translation>
</message>
<message>
<source>Don&apos;t search in dictionaries containing more than</source>
<translation>不要在超過</translation>
</message>
<message>
<source>articles (0 - unlimited)</source>
<translation>條目的字典中尋找 (0 - 不限)</translation>
</message>
<message>
<source>Ad&amp;vanced</source>
<translation>進階設定(&amp;V)</translation>
</message>
<message>
<source>During successive searches,if one dictionary is collapsed by manual, it will remain collapsed in the next search</source>
<translation>在連續搜索過程中,如果一個字典被手動折疊,在下一次搜索時它將保持折疊狀態</translation>
</message>
<message>
<source>Session collapse</source>
<translation>會話期間,詞典保持摺疊</translation>
</message>
<message>
<source>On a new search, focus the main or popup window even if it&apos;s visible</source>
<translation>在新搜索中,聚焦主窗口或彈出窗口,即使它是可見的</translation>
</message>
<message>
<source>Favorites</source>
<translation>我的最愛</translation>
</message>
<message>
<source>Favorites saving interval. If set to 0 Favorites will be saved only during exit.</source>
<translation>我的最愛內容儲存間隔。若設定為 0 則只在程式結束時儲存。</translation>
</message>
<message>
<source>Turn this option on to confirm every operation of items deletion</source>
<translation>啟用此選項以在每次進行刪除操作時進行確認</translation>
</message>
<message>
<source>Confirmation for items deletion</source>
<translation>刪除項目時進行確認</translation>
</message>
<message>
<source>Turn this option on to ignore unreasonably long input text
from mouse-over, selection, clipboard or command line</source>
<translation>打開此選項以忽略不合理的長輸入文本
從鼠標懸停、選擇、剪貼板或命令行</translation>
</message>
<message>
<source>Ignore input phrases longer than</source>
<translation>忽略長度超過</translation>
</message>
<message>
<source>Input phrases longer than this size will be ignored</source>
<translation>長度超過此大小的輸入短語將被忽略</translation>
</message>
<message>
<source>Turn this option on to ignore diacritics while searching articles</source>
<translation>打開此選項以在搜索文章時忽略變音符號</translation>
</message>
<message>
<source>Ignore diacritics while searching</source>
<translation>搜索時忽略變音符號</translation>
</message>
<message>
<source>Turn this option on to always expand optional parts of articles</source>
<translation>啟用此選項以後會展開條目額外的部分</translation>
</message>
<message>
<source>Expand optional &amp;parts</source>
<translation>展開額外的部分(&amp;P)</translation>
</message>
<message>
<source>Select this option to automatic collapse big articles</source>
<translation>啟用此選項能自動摺疊較長的條目</translation>
</message>
<message>
<source>Collapse articles more than</source>
<translation>摺疊超過</translation>
</message>
<message>
<source>Articles longer than this size will be collapsed</source>
<translation>超過此大小的條目將被摺疊</translation>
</message>
<message>
<source>Ignore punctuation while searching</source>
<translation>搜索時忽略標點符號</translation>
</message>
<message>
<source>Turn this option on to enable extra articles search via synonym lists
from Stardict, Babylon and GLS dictionaries</source>
<translation>啟用此選項可以透過同義詞清單開啟額外搜尋功能,
清單來自 Stardict、Babylon 和 GLS 的字典</translation>
</message>
<message>
<source>Extra search via synonyms</source>
<translation>同義詞額外搜尋功能</translation>
</message>
<message>
<source>symbols</source>
<translation>個符號的條目</translation>
</message>
<message>
<source>Ctrl-Tab navigates tabs in MRU order</source>
<translation>Ctrl-Tab 依照 MRU 順序瀏覽分頁</translation>
</message>
<message>
<source>Babylon</source>
<translation>巴比倫</translation>
</message>
<message>
<source>History</source>
<translation>歷史記錄</translation>
</message>
<message>
<source>Turn this option on to store history of the translated words</source>
<translation>啟用此選項以儲存查詢單字的歷史記錄</translation>
</message>
<message>
<source>Store &amp;history</source>
<translation>儲存歷史記錄(&amp;H)</translation>
</message>
<message>
<source>Articles</source>
<translation>條目</translation>
</message>
<message>
<source>Turn this option on if you want to select words by single mouse click</source>
<translation>啟用此選項後只要按一下滑鼠左鍵就可選擇單字</translation>
</message>
<message>
<source>Select word by single click</source>
<translation>按一下就選字</translation>
</message>
<message>
<source>Add-on style:</source>
<translation>擴充風格:</translation>
</message>
<message>
<source>Specify the maximum number of entries to keep in history.</source>
<translation>設定歷史記錄最多儲存的詞條數量。</translation>
</message>
<message>
<source>Maximum history size:</source>
<translation>歷史記錄最大為:</translation>
</message>
<message>
<source>History saving interval. If set to 0 history will be saved only during exit.</source>
<translation>多久一次儲存歷史記錄。如果設定為 0 就代表只在離開時儲存。</translation>
</message>
<message>
<source>Save every</source>
<translation></translation>
</message>
<message>
<source>minutes</source>
<translation>分鐘儲存一次</translation>
</message>
<message>
<source>Classic</source>
<translation>經典式樣</translation>
</message>
<message>
<source>Modern</source>
<translation>現代</translation>
</message>
<message>
<source>Lingoes</source>
<translation>靈格斯</translation>
</message>
<message>
<source>Lingoes-Blue</source>
<translation>靈格斯-藍</translation>
</message>
<message>
<source> MB</source>
<translation> MB</translation>
</message>
<message>
<source>Restart needed</source>
<translation>需要重啟</translation>
</message>
<message>
<source>Restart to apply the interface style change.</source>
<translation>重新啟動以應用界面風格更改。</translation>
</message>
<message>
<source>Positional information is required to use Xapian&apos;s phrase searching and NEAR operator, but the database size will be much bigger. Applies only to new incoming dictionaries.</source>
<translation>使用Xapian的短語搜索和NEAR運算符需要位置信息但數據庫大小會更大。 僅適用於新傳入的詞典。</translation>
</message>
<message>
<source>Enable index with positional information</source>
<translation>啟用帶有位置信息的索引</translation>
</message>
<message>
<source>Standard Font</source>
<translation>標準字體</translation>
</message>
<message>
<source>Monospace Font</source>
<translation>等寬字體</translation>
</message>
<message>
<source>Serif Font</source>
<translation>襯線字體</translation>
</message>
<message>
<source>Sans-serif Font</source>
<translation>無襯線字體</translation>
</message>
<message>
<source>Appearance</source>
<translation>界面外觀</translation>
</message>
<message>
<source>These fonts will be applied when the fonts specified by a dictionary are not found.</source>
<translation>當未找到字典指定的字體時,將應用這些字體。</translation>
</message>
<message>
<source>Fallback Fonts</source>
<translation>後備字體</translation>
</message>
<message>
<source>Interface Style:</source>
<translation>界面風格:</translation>
</message>
<message>
<source>Create fulltext index with parallel threads </source>
<translation>使用並行線程創建全文索引 </translation>
</message>
<message>
<source>When using clipboard, strip everything after newline</source>
<translation>使用剪貼板時,刪除換行符後的所有內容</translation>
</message>
<message>
<source>Remove invalid index on exit</source>
<translation>退出時刪除無效索引</translation>
</message>
<message>
<source>Miscellaneous</source>
<translation>雜項</translation>
</message>
<message>
<source>Interface Font</source>
<translation>界面字體</translation>
</message>
<message>
<source>Restart to apply the interface font change.</source>
<translation>重新啟動以應用界面字體更改。</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>ProgramTypeEditor</name>
<message>
<source>Audio</source>
<translation>音訊</translation>
</message>
<message>
<source>Plain Text</source>
<translation>純文字</translation>
</message>
<message>
<source>Html</source>
<translation>Html</translation>
</message>
<message>
<source>Prefix Match</source>
<translation>字首符合</translation>
</message>
<message>
<source>Unknown</source>
<translation>未知</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Programs::RunInstance</name>
<message>
<source>No program name was given.</source>
<translation>未提供程式名稱。</translation>
</message>
<message>
<source>The program has crashed.</source>
<translation>該程式已當掉。</translation>
</message>
<message>
<source>The program has returned exit code %1.</source>
<translation>該程式 returned exit code %1。</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>ProgramsModel</name>
<message>
<source>Enabled</source>
<translation>啟用</translation>
</message>
<message>
<source>Type</source>
<translation>類型</translation>
</message>
<message>
<source>Name</source>
<translation>名稱</translation>
</message>
<message>
<source>Command Line</source>
<translation>命令列</translation>
</message>
<message>
<source>Icon</source>
<translation>圖示</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QObject</name>
<message>
<source>Article loading error</source>
<translation>條目讀取失敗</translation>
</message>
<message>
<source>Article decoding error</source>
<translation>條目解碼失敗</translation>
</message>
<message>
<source>Copyright: %1%2</source>
<translation>版權所有: %1%2</translation>
</message>
<message>
<source>Version: %1%2</source>
<translation>版本: %1%2</translation>
</message>
<message>
<source>Author: %1%2</source>
<translation>作者: %1%2</translation>
</message>
<message>
<source>E-mail: %1%2</source>
<translation>電子郵件: %1%2</translation>
</message>
<message>
<source>Title: %1%2</source>
<translation>標題: %1%2</translation>
</message>
<message>
<source>Website: %1%2</source>
<translation>網站: %1%2</translation>
</message>
<message>
<source>Date: %1%2</source>
<translation>日期: %1%2</translation>
</message>
<message>
<source>A dictionary lookup program.</source>
<translation>字典查找程序。</translation>
</message>
<message>
<source>Word or sentence to query.</source>
<translation>要查詢的單詞或句子。</translation>
</message>
<message>
<source>Save debug messages to gd_log.txt in the config folder.</source>
<translation>將偵錯訊息儲存到 config 資料夾中的 gd_log.txt。</translation>
</message>
<message>
<source>Reset window state.</source>
<translation>重置窗口狀態。</translation>
</message>
<message>
<source>Disable tts.</source>
<translation>禁用 tts。</translation>
</message>
<message>
<source>Change the group of main window.</source>
<translation>更改主窗口組。</translation>
</message>
<message>
<source>Change the group of popup.</source>
<translation>更改彈出窗口的詞組。</translation>
</message>
<message>
<source>Toggle scan popup.</source>
<translation>切換彈出窗口。</translation>
</message>
<message>
<source>Print version and diagnosis info.</source>
<translation>打印版本和診斷信息。</translation>
</message>
<message>
<source>Force the word to be translated in scanpopup</source>
<translation>強制在 scanpopup 中翻譯單字</translation>
</message>
<message>
<source>Force the word to be translated in the mainwindow</source>
<translation>強制在主視窗中翻譯該單字</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QuickFilterLine</name>
<message>
<source>Dictionary search/filter (Ctrl+F)</source>
<translation>字典搜尋/篩選(Ctrl+F)</translation>
</message>
<message>
<source>Clear Search</source>
<translation>清除搜尋</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>ResourceToSaveHandler</name>
<message>
<source>ERROR: %1</source>
<translation>錯誤: %1</translation>
</message>
<message>
<source>Resource saving error: </source>
<translation>資源儲存錯誤: </translation>
</message>
<message>
<source>The referenced resource failed to download.</source>
<translation>所引用的資源下載失敗。</translation>
</message>
<message>
<source>WARNING: %1</source>
<translation>警告: %1</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Romaji</name>
<message>
<source>Hepburn Romaji for Katakana</source>
<translation>黑本式羅馬字(片假名)</translation>
</message>
<message>
<source>Hepburn Romaji for Hiragana</source>
<translation>黑本式羅馬字(平假名)</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>RussianTranslit</name>
<message>
<source>Russian Transliteration</source>
<translation>俄文轉寫</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>ScanPopup</name>
<message>
<source>Alt+S</source>
<translation>Alt+S</translation>
</message>
<message>
<source>Dialog</source>
<translation>對話方塊</translation>
</message>
<message>
<source>Pronounce Word (Alt+S)</source>
<translation>單字發音(Alt+S)</translation>
</message>
<message>
<source>Add word to Favorites (Ctrl+E)</source>
<translation>新增單字到我的最愛 (Ctrl+E)</translation>
</message>
<message>
<source>Shows or hides the dictionary bar</source>
<translation>顯示或隱藏字典列</translation>
</message>
<message>
<source>Always stay on top of all other windows</source>
<translation>最上層顯示在其他所有視窗</translation>
</message>
<message>
<source>Use this to pin down the window so it would stay on screen,
could be resized or managed in other ways.</source>
<translation>使用此按鈕可以釘選視窗,以便它能停留在螢幕上,
調整大小等相關視窗管理操作。</translation>
</message>
<message>
<source>Send word to main window (Alt+W)</source>
<translation>將單字傳送到主視窗 (Alt+W)</translation>
</message>
<message>
<source>Alt+W</source>
<translation>Alt+W</translation>
</message>
<message>
<source>Back</source>
<translation>上一頁</translation>
</message>
<message>
<source>Forward</source>
<translation>下一頁</translation>
</message>
<message>
<source>%1 - %2</source>
<translation>%1 - %2</translation>
</message>
<message>
<source>WARNING: %1</source>
<translation>警告: %1</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>SearchPanel</name>
<message>
<source>&amp;Previous</source>
<translation>上一個(&amp;P)</translation>
</message>
<message>
<source>Ctrl+Shift+G</source>
<translation>Ctrl+Shift+G</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Next</source>
<translation>下一個(&amp;N)</translation>
</message>
<message>
<source>Ctrl+G</source>
<translation>Ctrl+G</translation>
</message>
<message>
<source>Highlight &amp;all</source>
<translation>全部醒目提示(&amp;A)</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Case Sensitive</source>
<translation>大小寫視為相異(&amp;C)</translation>
</message>
<message>
<source>Find:</source>
<translation>尋找:</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>SoundDirsModel</name>
<message>
<source>Name</source>
<translation>名稱</translation>
</message>
<message>
<source>Path</source>
<translation>路徑</translation>
</message>
<message>
<source>Icon</source>
<translation>圖示</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Sources</name>
<message>
<source>Files</source>
<translation>檔案</translation>
</message>
<message>
<source>Hiragana</source>
<translation>平假名</translation>
</message>
<message>
<source>Systems:</source>
<translation>方案:</translation>
</message>
<message>
<source>Nihon-shiki</source>
<translation>日本式</translation>
</message>
<message>
<source>Remove site &lt;b&gt;%1&lt;/b&gt; from the list?</source>
<translation>確定要將 &lt;b&gt;%1&lt;/b&gt; 網站從清單中移除嗎?</translation>
</message>
<message>
<source>Wikipedia</source>
<translation>維基百科</translation>
</message>
<message>
<source>Katakana Japanese syllabary</source>
<translation>日文的片假名</translation>
</message>
<message>
<source>Make dictionaries from bunches of audiofiles by adding paths here:</source>
<translation>如果要批量新增音訊檔案,請把路徑新增在這裡:</translation>
</message>
<message>
<source>Remove directory &lt;b&gt;%1&lt;/b&gt; from the list?</source>
<translation>確定要將 &lt;b&gt;%1&lt;/b&gt; 資料夾從清單中移除嗎?</translation>
</message>
<message>
<source>Japanese Romaji</source>
<translation>日文羅馬字</translation>
</message>
<message>
<source>Based on Nihon-shiki system, but modified for modern standard Japanese.
Standardized as ISO 3602
Not implemented yet in GoldenDict.</source>
<translation>以日本式為基礎,針對現代日文做了一些修改。
標準化為 ISO 3602。
GoldenDict 尚不支援此方案。</translation>
</message>
<message>
<source>Wikipedia (MediaWiki) sites:</source>
<translation>維基百科 (MediaWik) 網站:</translation>
</message>
<message>
<source>Sound Dirs</source>
<translation>音訊檔資料夾</translation>
</message>
<message>
<source>Any external programs. A string %GDWORD% will be replaced with the query word. A string %GDSEARCH% will be replaced with the text in the search bar. If both of the parameters are not provided, the headword will be fed into standard input.</source>
<translation>任何外部程序。字符串 %GDWORD% 將替換為查詢詞。字符串 %GDSEARCH% 將替換為搜索欄中的文本。如果兩個參數都沒有提供,詞條將被輸入到標準輸入中。</translation>
</message>
<message>
<source>Lingua Libre</source>
<translation>Lingua Libre</translation>
</message>
<message>
<source>Enable Lingua Libre</source>
<translation>啟用Lingua Libre</translation>
</message>
<message>
<source>ISO 639-3 language code</source>
<translation>ISO 639-3 語言代碼</translation>
</message>
<message>
<source>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;Use of Forvo currently requires an API key, register on the site to get your own key.&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
<translation>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;使用 Forvo 目前需要一個 API 密鑰,在網站上註冊以獲取您自己的密鑰。&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</translation>
</message>
<message>
<source>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;Get your own key &lt;a href=&quot;http://api.forvo.com/key/&quot;&gt;&lt;span style=&quot; text-decoration: underline; color:#0000ff;&quot;&gt;here&lt;/span&gt;&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
<translation>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;得到你自己的Key &lt;a href=&quot;http://api.forvo.com/key/&quot;&gt;&lt;span style=&quot; text-decoration: underline; color:#0000ff;&quot;&gt;這裡&lt;/span&gt;&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</translation>
</message>
<message>
<source>The most widely used method of transcription of Japanese,
based on English phonology</source>
<translation>以英文語音學為基礎所建立的最常用日文轉寫方案</translation>
</message>
<message>
<source>Hiragana Japanese syllabary</source>
<translation>日文的平假名</translation>
</message>
<message>
<source>Custom transliteration</source>
<translation>自定義音譯</translation>
</message>
<message>
<source>This only applied in search phrase, with each line represent a transliteration,semicolon seperated. For example, ae;æ,users can input ae to represent æ in the target word.</source>
<translation>這只適用於搜索短語每行代表一個音譯以分號分隔。例如ae;æ用戶可以輸入ae來表示目標詞中的æ。</translation>
</message>
<message>
<source>ae;æ #this is an example</source>
<translation>ae;æ #這是一個例子</translation>
</message>
<message>
<source>Transliteration</source>
<translation>轉寫</translation>
</message>
<message>
<source>The most regular system, having a one-to-one relation to the
kana writing systems. Standardized as ISO 3602
Not implemented yet in GoldenDict.</source>
<translation>最常用的方案,跟假名系統一一對應。
標準化 為ISO 3602。
GoldenDict 尚不支援此方案。</translation>
</message>
<message>
<source>Russian transliteration</source>
<translation>俄文轉寫</translation>
</message>
<message>
<source>Morphology</source>
<translation>構詞法規則庫</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Change...</source>
<translation>變更(&amp;C)...</translation>
</message>
<message>
<source>Examples: &amp;quot;eng&amp;quot; for English, &amp;quot;fra&amp;quot; for French &lt;br&gt;
Full list of availiable languages can be found &lt;a href=&quot;https://lingualibre.org/wiki/LinguaLibre:Stats/Languages&quot;&gt; here &lt;/a&gt;</source>
<translation>示例“eng”對於英語“fra”法語&lt;br&gt;
可在&lt;a href=&quot;https://lingualibre.org/wiki/LinguaLibre:Stats/Languages&quot;&gt;此處&lt;/a&gt;找到可用語言的完整列表</translation>
</message>
<message>
<source>Katakana</source>
<translation>片假名</translation>
</message>
<message>
<source>Path to a directory with Hunspell/Myspell dictionaries:</source>
<translation>儲存 Hunspell/Myspell 拼字檢查詞庫檔案的路徑:</translation>
</message>
<message>
<source>Re&amp;scan now</source>
<translation>重新掃描(&amp;S)</translation>
</message>
<message>
<source>German transliteration</source>
<translation>德文轉寫</translation>
</message>
<message>
<source>Any websites. A string %GDWORD% will be replaced with the query word:</source>
<translation>任意網站。%GDWORD% 字串將會被搜尋關鍵詞取代:</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Add...</source>
<translation>新增(&amp;A)...</translation>
</message>
<message>
<source>Choose a directory</source>
<translation>選擇資料夾</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Remove</source>
<translation>移除(&amp;R)</translation>
</message>
<message>
<source>Websites</source>
<translation>網站</translation>
</message>
<message>
<source>Paths to search for the dictionary files:</source>
<translation>字典檔案所在資料夾:</translation>
</message>
<message>
<source>Confirm removal</source>
<translation>確認移除</translation>
</message>
<message>
<source>Syllabaries:</source>
<translation>音節:</translation>
</message>
<message>
<source>Available morphology dictionaries:</source>
<translation>可用的構詞法規則庫:</translation>
</message>
<message>
<source>Enables to use the Latin alphabet to write the Japanese language</source>
<translation>啟用日文羅馬字轉寫</translation>
</message>
<message>
<source>Each morphology dictionary appears as a
separate auxiliary dictionary which
provides stem words for searches and
spelling suggestions for mistyped words.
Add appropriate dictionaries to the bottoms
of the appropriate groups to use them.</source>
<translation>每個構詞法規則庫都會顯示為獨立的協助
字典。拼字檢查和拼字建議需要使用這些
構詞法規則庫,請將其新增至相應群組的
最下面。</translation>
</message>
<message>
<source>Hepburn</source>
<translation>黑本式</translation>
</message>
<message>
<source>Kunrei-shiki</source>
<translation>訓令式</translation>
</message>
<message>
<source>Forvo</source>
<translation>Forvo</translation>
</message>
<message>
<source>DICT servers</source>
<translation>DICT 伺服器</translation>
</message>
<message>
<source>DICT servers:</source>
<translation>DICT 伺服器</translation>
</message>
<message>
<source>Live pronunciations from &lt;a href=&quot;http://www.forvo.com/&quot;&gt;forvo.com&lt;/a&gt;. The site allows people to record and share word pronunciations. You can listen to them from GoldenDict.</source>
<translation>&lt;a href=&quot;http://www.forvo.com/&quot;&gt;forvo.com&lt;/a&gt; 獲取即時發音。這個網站可以讓人們記錄並分享單字發音。您可以從 GoldenDict 中聆聽這些發音。</translation>
</message>
<message>
<source>Enable pronunciations from Forvo</source>
<translation>啟用來自 Forvo 的發音功能</translation>
</message>
<message>
<source>API Key:</source>
<translation>API Key:</translation>
</message>
<message>
<source>Language codes (comma-separated):</source>
<translation>語言程式碼 (用逗號分隔)</translation>
</message>
<message>
<source>List of language codes you would like to have. Example: &quot;en, ru&quot;.</source>
<translation>您所需要的語言程式碼清單。例如:&quot;en, ru&quot;</translation>
</message>
<message>
<source>Full list of language codes is available &lt;a href=&quot;http://www.forvo.com/languages-codes/&quot;&gt;here&lt;/a&gt;.</source>
<translation>語言程式碼的完整清單可以從&lt;a href=&quot;http://www.forvo.com/languages-codes/&quot;&gt;這裡&lt;/a&gt;獲取。</translation>
</message>
<message>
<source>Greek transliteration</source>
<translation>希臘文轉寫</translation>
</message>
<message>
<source>(not available in portable version)</source>
<translation>(免安裝版中不可用)</translation>
</message>
<message>
<source>Programs</source>
<translation>程式</translation>
</message>
<message>
<source>Remove program &lt;b&gt;%1&lt;/b&gt; from the list?</source>
<translation>將程式 &lt;b&gt;%1&lt;/b&gt; 從清單移除?</translation>
</message>
<message>
<source>Belarusian transliteration</source>
<translation>白俄羅斯文轉寫</translation>
</message>
<message>
<source>Alternatively, use %GD1251% for CP1251, %GDISO1%...%GDISO16% for ISO 8859-1...ISO 8859-16 respectively,
%GDBIG5% for Big-5, %GDBIG5HKSCS% for Big5-HKSCS, %GDGBK% for GBK and GB18030, %GDSHIFTJIS% for Shift-JIS.</source>
<translation>此外CP1251也可使用 %GD1251% ISO 8859-1...ISO 8859-16 分別可使用 %GDISO1%...%GDISO16%
Big-5 使用%GDBIG5%Big5-HKSCS 使用 %GDBIG5HKSCS% GBK 和 GB18030 使用 %GDGBK%Shift-JIS 使用 %GDSHIFTJIS%。</translation>
</message>
<message>
<source>Text to Speech</source>
<translation>文字轉語音</translation>
</message>
<message>
<source>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;Pronunciations provided by &lt;a href=&quot;https://lingualibre.org&quot;&gt;&lt;span style=&quot; text-decoration: underline; color:#2980b9;&quot;&gt;Lingua Libre&lt;/span&gt;&lt;/a&gt;, a collaborative linguistic media library of Wikimedia France. &lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
<translation>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;發音由法國維基媒體合作語言媒體圖書館 &lt;a href=&quot;https://lingualibre.org&quot;&gt;&lt;span style=&quot; text-decoration: underline; color:#2980b9;&quot;&gt;Lingua Libre&lt;/span&gt;&lt;/a&gt;提供。 &lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>StylesComboBox</name>
<message>
<source>None</source>
<translation></translation>
</message>
</context>
<context>
<name>TextToSpeechSource</name>
<message>
<source>Selected voice engines:</source>
<translation>選擇語音引擎:</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Add</source>
<translation>新增(&amp;A)</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Remove</source>
<translation>移除(&amp;R)</translation>
</message>
<message>
<source>Preview</source>
<translation>預覽</translation>
</message>
<message>
<source>Available voice engines:</source>
<translation>可用的語音引擎:</translation>
</message>
<message>
<source>Text to be previewed:</source>
<translation>預覽的文字:</translation>
</message>
<message>
<source>Type text to be previewed here.</source>
<translation>請在此輸入預覽的文字。</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Preview</source>
<translation>預覽(&amp;P)</translation>
</message>
<message>
<source>No TTS voice available</source>
<translation>沒有可用的 TTS 文字轉語音引擎</translation>
</message>
<message>
<source>Confirm removal</source>
<translation>確認移除</translation>
</message>
<message>
<source>Remove voice engine &lt;b&gt;%1&lt;/b&gt; from the list?</source>
<translation>確定要將 &lt;b&gt;%1&lt;/b&gt; 語音引擎從清單中移除嗎?</translation>
</message>
<message>
<source>Cannot find available TTS voice.&lt;br&gt;Please make sure that at least one TTS engine installed on your computer already.</source>
<translation>找不到可用的 TTS 文字轉語音引擎。&lt;br&gt;請檢查您的電腦是否已經安裝 TTS 文字轉語音引擎。</translation>
</message>
<message>
<source>Preferences</source>
<translation>偏好設定</translation>
</message>
<message>
<source>Volume:</source>
<translation>音量:</translation>
</message>
<message>
<source>Rate:</source>
<translation>速度:</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>TranslateBox</name>
<message>
<source>Type a word or phrase to search dictionaries</source>
<translation>輸入單字或片語來查字典</translation>
</message>
<message>
<source>Drop-down</source>
<translation>下拉</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>VoiceEnginesModel</name>
<message>
<source>Enabled</source>
<translation>啟用</translation>
</message>
<message>
<source>Name</source>
<translation>名稱</translation>
</message>
<message>
<source>Id</source>
<translation>Id</translation>
</message>
<message>
<source>Icon</source>
<translation>圖示</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>WebSitesModel</name>
<message>
<source>Name</source>
<translation>名稱</translation>
</message>
<message>
<source>Address</source>
<translation>網址</translation>
</message>
<message>
<source>Enabled</source>
<translation>啟用</translation>
</message>
<message>
<source>Insert article as link inside &lt;iframe&gt; tag</source>
<translation>在框架標籤內顯示條目(優先模式)</translation>
</message>
<message>
<source>As link</source>
<translation>連結</translation>
</message>
<message>
<source>Icon</source>
<translation>圖示</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>WordFinder</name>
<message>
<source>Failed to query some dictionaries.</source>
<translation>在某些字典中進行查詢時失敗。</translation>
</message>
</context>
</TS>