goldendict-ng/locale/fa_IR.ts
xiaoyifang 9d34a6a316
New Crowdin updates (#1384)
* New translations Chinese Simplified from Crowdin

* New translations French from Crowdin

* New translations Spanish from Crowdin

* New translations Belarusian from Crowdin

* New translations Bulgarian from Crowdin

* New translations Czech from Crowdin

* New translations German from Crowdin

* New translations Greek from Crowdin

* New translations Finnish from Crowdin

* New translations Italian from Crowdin

* New translations Japanese from Crowdin

* New translations Korean from Crowdin

* New translations Lithuanian from Crowdin

* New translations Macedonian from Crowdin

* New translations Dutch from Crowdin

* New translations Polish from Crowdin

* New translations Portuguese from Crowdin

* New translations Russian from Crowdin

* New translations Slovak from Crowdin

* New translations Albanian from Crowdin

* New translations Serbian (Cyrillic) from Crowdin

* New translations Swedish from Crowdin

* New translations Turkish from Crowdin

* New translations Ukrainian from Crowdin

* New translations Chinese Traditional from Crowdin

* New translations Vietnamese from Crowdin

* New translations Portuguese, Brazilian from Crowdin

* New translations Persian from Crowdin

* New translations Spanish, Argentina from Crowdin

* New translations Hindi from Crowdin

* New translations Esperanto from Crowdin

* New translations Lojban from Crowdin

* New translations German, Switzerland from Crowdin

* New translations Spanish, Bolivia from Crowdin

* New translations Tajik from Crowdin

* New translations Quechua from Crowdin

* New translations Aymara from Crowdin

* New translations Arabic, Saudi Arabia from Crowdin

* New translations Turkmen from Crowdin

* New translations Interlingue from Crowdin
2024-01-26 08:20:23 +08:00

4348 lines
159 KiB
XML
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?>
<!DOCTYPE TS>
<TS version="2.1" language="fa_IR" sourcelanguage="en">
<context>
<name>About</name>
<message>
<source>About</source>
<translation>درباره</translation>
</message>
<message>
<source>GoldenDict-ng dictionary lookup program, version </source>
<translation>برنامه جست‌وجوگر واژه‌نامه گلدن‌دیکت، نسخه </translation>
</message>
<message>
<source>Licensed under GNU GPLv3 or later</source>
<translation>تحت مجوز گنو GPLv3 یا بالاتر</translation>
</message>
<message>
<source>Copy version info</source>
<translation>کپی اطلاعات نسخه</translation>
</message>
<message>
<source>Copy dictionaries list</source>
<translation>فهرست لغت نامه ها را کپی کنید</translation>
</message>
<message>
<source>Credits:</source>
<translation>دست اندرکاران:</translation>
</message>
<message>
<source>Based on Qt %1 (%2, %3)</source>
<translation>بر اساس Qt %1 (%2, %3)</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>AnkiConnector</name>
<message>
<source>anki: can&apos;t create a card without a word</source>
<translation>anki: نمی توان بدون کلمه کارت ایجاد کرد</translation>
</message>
<message>
<source>Anki search: AnkiConnect is not enabled.</source>
<translation>جستجوی Anki: AnkiConnect فعال نیست.</translation>
</message>
<message>
<source>anki: post to anki failed</source>
<translatorcomment>anki:发布成功</translatorcomment>
<translation>anki: ارسال به anki ناموفق بود</translation>
</message>
<message>
<source>anki: post to anki success</source>
<translation>anki: ارسال به موفقیت anki</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>ArticleInspector</name>
<message>
<source>Inspect</source>
<translation>بازرسی کنید</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>ArticleMaker</name>
<message>
<source>Expand article</source>
<translation>گستراندن بند</translation>
</message>
<message>
<source>Collapse article</source>
<translation>جمع‌کردن بند</translation>
</message>
<message>
<source>(untitled)</source>
<translation>(بی‌عنوان)</translation>
</message>
<message>
<source>Welcome!</source>
<translation>خوش آمدید!</translation>
</message>
<message>
<source>No translation was found in group &lt;b&gt;%1&lt;/b&gt;.</source>
<translation>هیچ ترجمه‌ای در گروه &lt;b&gt;%1&lt;/b&gt; یافت نشد.</translation>
</message>
<message>
<source>No translation for &lt;b dir=&quot;%3&quot;&gt;%1&lt;/b&gt; was found in group &lt;b&gt;%2&lt;/b&gt;.</source>
<translation>هیچ ترجمه ای برای &lt;b dir=&quot;%3&quot;&gt;%1&lt;/b&gt; در گروه &lt;b&gt;%2&lt;/b&gt;یافت نشد.</translation>
</message>
<message>
<source>(picture)</source>
<translation>(عکس)</translation>
</message>
<message>
<source>&lt;h3 align=&quot;center&quot;&gt;Welcome to &lt;b&gt;GoldenDict&lt;/b&gt;!&lt;/h3&gt;&lt;p&gt;To start working with the program, first visit &lt;em&gt;Edit | Dictionaries&lt;/em&gt; to add some directory paths where to search for the dictionary files, set up various Wikipedia sites or other sources, adjust dictionary order or create dictionary groups.&lt;p&gt;And then you&apos;re ready to look up your words! You can do that in this window by using a pane to the left, or you can &lt;a href=&quot;https://xiaoyifang.github.io/goldendict-ng/ui_popup/&quot;&gt;look up words from other active applications&lt;/a&gt;. &lt;p&gt;To customize program, check out the available preferences at &lt;em&gt;Edit | Preferences&lt;/em&gt;. All settings there have tooltips, be sure to read them if you are in doubt about anything.&lt;p&gt;Should you need further help, have any questions, suggestions or just wonder what the others think, you are welcome at the program&apos;s &lt;a href=&quot;https://github.com/xiaoyifang/goldendict/discussions&quot;&gt;forum&lt;/a&gt;.&lt;p&gt;Check program&apos;s &lt;a href=&quot;https://github.com/xiaoyifang/goldendict&quot;&gt;website&lt;/a&gt; for the updates. &lt;p&gt;(c) 2008-2013 Konstantin Isakov. Licensed under GPLv3 or later.</source>
<translation>&lt;h3 align=&quot;center&quot;&gt;به &lt;b&gt;GoldenDict&lt;/b&gt;خوش آمدید!&lt;/h3&gt;&lt;p&gt;برای شروع کار با برنامه، ابتدا از &lt;em&gt;ویرایش | Dictionaries&lt;/em&gt; برای افزودن برخی مسیرهای فهرست راهنمای جستجو برای فایل های فرهنگ لغت، راه اندازی سایت های مختلف ویکی پدیا یا منابع دیگر، تنظیم ترتیب فرهنگ لغت یا ایجاد گروه های فرهنگ لغت.&lt;p&gt;و سپس شما&apos;آماده هستید تا کلمات خود را جستجو کنید! شما می توانید این کار را در این پنجره با استفاده از یک صفحه در سمت چپ انجام دهید، یا می توانید &lt;a href=&quot;https://xiaoyifang.github.io/goldendict-ng/ui_popup/&quot;&gt;کلمات را از سایر برنامه های فعال جستجو کنید&lt;/a&gt;. &lt;p&gt;برای سفارشی کردن برنامه، تنظیمات برگزیده موجود را در &lt;em&gt;Edit | بررسی کنید ترجیحات&lt;/em&gt;. همه تنظیمات در آنجا دارای نکات ابزار هستند، اگر در مورد چیزی شک دارید، حتما آنها را بخوانید.&lt;p&gt;اگر به کمک بیشتری نیاز دارید، سؤال، پیشنهادی دارید یا فقط می‌پرسید دیگران چه فکری می‌کنند، در انجمن برنامه&apos;s &lt;a href=&quot;https://github.com/xiaoyifang/goldendict/discussions&quot;&gt;خوش آمدید&lt;/a&gt;.&lt;p&gt;برنامه&apos;s &lt;a href=&quot;https://github.com/xiaoyifang/goldendict&quot;&gt;وب سایت&lt;/a&gt; برای به روز رسانی بررسی کنید. &lt;p&gt;(ج) 2008-2013 کنستانتین ایزاکوف. تحت مجوز GPLv3 یا بالاتر.</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>ArticleRequest</name>
<message>
<source>Expand article</source>
<translation>گستراندن بند</translation>
</message>
<message>
<source>From </source>
<translation>از </translation>
</message>
<message>
<source>Collapse article</source>
<translation>جمع‌کردن بند</translation>
</message>
<message>
<source>Make a new Anki note</source>
<translation>یک یادداشت جدید Anki ایجاد کنید</translation>
</message>
<message>
<source>Query error: %1</source>
<translation>خطای جست‌وجو: %1</translation>
</message>
<message>
<source>Close words: </source>
<translation>واژه‌های نزدیک: </translation>
</message>
<message>
<source>Compound expressions: </source>
<translation>عبارت‌های ترکیبی: </translation>
</message>
<message>
<source>Individual words: </source>
<translation>واژه‌های جداگانه: </translation>
</message>
</context>
<context>
<name>ArticleView</name>
<message>
<source>Failed to create temporary file.</source>
<translation>ساخت پرونده موقت شکست خورد.</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Look up &quot;%1&quot;</source>
<translation>&amp;یافتن &quot;%1&quot;</translation>
</message>
<message>
<source>Look up &quot;%1&quot; in &amp;New Tab</source>
<translation>یافتن &quot;%1&quot; در &amp;زبانه تازه</translation>
</message>
<message>
<source>The referenced resource doesn&apos;t exist.</source>
<translation>منبع ارجاع شده وجود ندارد.</translation>
</message>
<message>
<source>Failed to auto-open resource file, try opening manually: %1.</source>
<translation>باز کردن خودکار پرونده منبع شکست خورد، تلاش کنید به‌صورت دستی بازکنید: %1.</translation>
</message>
<message>
<source>Look up &quot;%1&quot; in %2</source>
<translation>یافتن &quot;%1&quot; در %2</translation>
</message>
<message>
<source>Select Current Article</source>
<translation>برگزیدن بند جاری</translation>
</message>
<message>
<source>Copy as text</source>
<translation>رونوشت مانند متن</translation>
</message>
<message>
<source>Inspect</source>
<translation>بازرسی کردن</translation>
</message>
<message>
<source>Look up &quot;%1&quot; in %2 in &amp;New Tab</source>
<translation>یافتن &quot;%1&quot; در %2 در &amp;زبانه تازه</translation>
</message>
<message>
<source>Open Link in New &amp;Tab</source>
<translation>باز کردن پیوند در &amp;زیانه تازه</translation>
</message>
<message>
<source>Open Link in &amp;External Browser</source>
<translation>باز کردن پیوند در &amp;مرورگر بیرونی</translation>
</message>
<message>
<source>Resource</source>
<translation>منبع</translation>
</message>
<message>
<source>Audio</source>
<translation>شنیداری</translation>
</message>
<message>
<source>TTS Voice</source>
<translation>گفتار TTS</translation>
</message>
<message>
<source>Video</source>
<translatorcomment>视频: %1</translatorcomment>
<translation>ویدیو</translation>
</message>
<message>
<source>Video: %1</source>
<translation>ویدیوی: %1</translation>
</message>
<message>
<source>Definition from dictionary &quot;%1&quot;: %2</source>
<translation>تعریف از واژه‌نامه &quot;%1&quot;: %2</translation>
</message>
<message>
<source>Definition: %1</source>
<translation>تعریف: %1</translation>
</message>
<message>
<source>The referenced audio program doesn&apos;t exist.</source>
<translation>برنامه شنیداری ارجاع شده وجود ندارد.</translation>
</message>
<message>
<source>Op&amp;en Link</source>
<translation>لینک باز</translation>
</message>
<message>
<source>Save &amp;Bookmark &quot;%1...&quot;</source>
<translation>ذخیره &amp;نشانک &quot;%1...&quot;</translation>
</message>
<message>
<source>WARNING: Audio Player: %1</source>
<translation>هشدار: پخش کننده صوتی: %1</translation>
</message>
<message>
<source>ERROR: %1</source>
<translation>خطای: %1</translation>
</message>
<message>
<source>Save sound</source>
<translation>ذخیره کردن آوا</translation>
</message>
<message>
<source>Save image</source>
<translation>ذخیره کردن تصویر</translation>
</message>
<message>
<source>Image files (*.bmp *.jpg *.png *.tif);;All files (*.*)</source>
<translation>پرونده‌های تصویر (*.bmp *.jpg *.png *.tif);;همه پرونده‌ها (*.*)</translation>
</message>
<message>
<source>Save &amp;image...</source>
<translation>ذخیره &amp;تصویر...</translation>
</message>
<message>
<source>Phrase not found</source>
<translation>عبارت پیدا نشد</translation>
</message>
<message>
<source>%1 of %2 matches</source>
<translation>%1 از %2 مسابقه</translation>
</message>
<message>
<source>Save s&amp;ound...</source>
<translation>ذخیره آ&amp;وا...</translation>
</message>
<message>
<source>Send &quot;%1&quot; to input line</source>
<translation>فرستادن &quot;%1&quot; به خط ورودی</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Add &quot;%1&quot; to history</source>
<translation>&amp;افزودن &quot;%1&quot; به پیشینه</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Send Current Article to Anki</source>
<translation>&amp;ارسال مقاله فعلی به Anki</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Send selected text to Anki</source>
<translation>&amp;ارسال متن انتخابی به Anki</translation>
</message>
<message>
<source>Sound files (*.wav *.opus *.ogg *.oga *.mp3 *.mp4 *.aac *.flac *.mid *.wv *.ape *.spx);;All files (*.*)</source>
<translation>فایل های صوتی (*.wav *.opus *.ogg *.oga *.mp3 *.mp4 *.aac *.flac *.mid *.wv *.ape *.spx);;همه فایل ها (*.*)</translation>
</message>
<message>
<source>Failed to play sound file: %1</source>
<translation>فایل صوتی پخش نشد: %1</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Create Anki note</source>
<translation>&amp;ایجاد یادداشت Anki</translation>
</message>
<message>
<source>Open image in system viewer...</source>
<translation>باز کردن تصویر در نمایشگر سیستم...</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>BelarusianTranslit</name>
<message>
<source>Belarusian transliteration from latin to cyrillic (classic orthography)</source>
<translation>نویسه‌گردانی بلاروسی از لاتین به سیریلیک (درست‌نویسی سنتی)</translation>
</message>
<message>
<source>Belarusian transliteration from latin to cyrillic (school orthography)</source>
<translation>نویسه‌گردانی بلاروسی از لاتین به سیریلیک (درست‌نویسی آموزشی)</translation>
</message>
<message>
<source>Belarusian transliteration (smoothes out the difference
between classic and school orthography in cyrillic)</source>
<translation>نویسه‌گردانی بلاروسی (ملایم کردن تفاوت بین
درست‌نویسی سنتی و آموزشی در سیریلیک)</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>ChineseConversion</name>
<message>
<source>Chinese Conversion</source>
<translation>تبدیل چینی</translation>
</message>
<message>
<source>Enable conversion between simplified and traditional Chinese characters</source>
<translation>تبدیل بین نویسه های چینی ساده و سنتی را فعال کنید</translation>
</message>
<message>
<source>Chinese Con&amp;version</source>
<translation>تبدیل چینی</translation>
</message>
<message>
<source>Enable conversion from simplified characters to traditional (Taiwan variant) characters</source>
<translation>تبدیل از نویسه های ساده شده به نویسه های سنتی (نوع تایوان) را فعال کنید</translation>
</message>
<message>
<source>SC to TC (Taiwan variant)</source>
<translation>SC به TC (نوع تایوان)</translation>
</message>
<message>
<source>Enable conversion from simplified characters to traditional (Hong Kong variant) characters</source>
<translation>تبدیل نویسه های ساده شده به نویسه های سنتی (نوع هنگ کنگ) را فعال کنید</translation>
</message>
<message>
<source>SC to TC (Hong Kong variant)</source>
<translation>SC به TC (نوع هنگ کنگ)</translation>
</message>
<message>
<source>Enable conversion from traditional characters to simplified characters</source>
<translation>تبدیل از نویسه های سنتی به نویسه های ساده شده را فعال کنید</translation>
</message>
<message>
<source>TC to SC</source>
<translation>TC به SC</translation>
</message>
<message>
<source>Simplified to traditional Chinese (Taiwan variant) conversion</source>
<translation>تبدیل به چینی سنتی (نوع تایوان) ساده شده است</translation>
</message>
<message>
<source>Simplified to traditional Chinese (Hong Kong variant) conversion</source>
<translation>تبدیل ساده شده به چینی سنتی (نوع هنگ کنگ)</translation>
</message>
<message>
<source>Traditional to simplified Chinese conversion</source>
<translation>تبدیل سنتی به چینی ساده شده</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>CustomTranslit</name>
<message>
<source>custom transliteration</source>
<translation>نویسه‌گردانی سفارشی</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Dialog</name>
<message>
<source>Proxy authentication required</source>
<translation>احراز هویت پروکسی مورد نیاز است</translation>
</message>
<message>
<source>You need to supply a Username and a Password to access via proxy</source>
<translation>برای دسترسی از طریق پروکسی باید یک نام کاربری و یک رمز عبور وارد کنید</translation>
</message>
<message>
<source>Username:</source>
<translation>نام کاربری:</translation>
</message>
<message>
<source>Password:</source>
<translation>گذرواژه:</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>DictGroupWidget</name>
<message>
<source>Form</source>
<translation>فرم</translation>
</message>
<message>
<source>Group icon:</source>
<translation>نشانه گروه:</translation>
</message>
<message>
<source>Shortcut:</source>
<translation>میان‌بر:</translation>
</message>
<message>
<source>Favorites folder:</source>
<translation>پوشهٔ پسندیده‌ها:</translation>
</message>
<message>
<source>None</source>
<translation>هیج کدام</translation>
</message>
<message>
<source>From file...</source>
<translation>از پرونده...</translation>
</message>
<message>
<source>Choose a file to use as group icon</source>
<translation>یک پرونده را برای نشانه گروه برگزینید</translation>
</message>
<message>
<source>Images</source>
<translation>تصویرها</translation>
</message>
<message>
<source>All files</source>
<translation>همه پرونده‌ها</translation>
</message>
<message>
<source>Error</source>
<translation>خطا</translation>
</message>
<message>
<source>Can&apos;t read the specified image file.</source>
<translation>پرونده تصویری مشخص شده را نمی‌تواند بخواند.</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>DictGroupsWidget</name>
<message>
<source>Confirmation</source>
<translation>تایید</translation>
</message>
<message>
<source>Are you sure you want to generate a set of groups based on language pairs?</source>
<translation>آیا شما از درخواست ایجاد یک مجموعه از گروه‌ها برپایه جفت‌های زبان اطمینان دارید؟</translation>
</message>
<message>
<source>Are you sure you want to generate a set of groups based on metadata.toml?</source>
<translation>آیا مطمئن هستید که می خواهید مجموعه ای از گروه ها را بر اساس metadata.toml ایجاد کنید؟</translation>
</message>
<message>
<source>Combine groups by source language to &quot;%1-&gt;&quot;</source>
<translation>گروه‌ها را با زبان منبع ترکیب کنید به &quot;%1-&gt;&quot;</translation>
</message>
<message>
<source>Combine groups by target language to &quot;-&gt;%1&quot;</source>
<translation>گروه‌ها را با زبان هدف ترکیب کنید به &quot;%1-&gt;&quot;</translation>
</message>
<message>
<source>Auto group by folder failed.</source>
<translation>گروه‌بندی خودکار براساس پوشه انجام نشد.</translation>
</message>
<message>
<source>The parent directory of %1 can not be reached.</source>
<translation>دایرکتوری والد %1 قابل دسترسی نیست.</translation>
</message>
<message>
<source>Are you sure you want to generate a set of groups based on containing folders?</source>
<translation>آیا مطمئن هستید که می خواهید مجموعه ای از گروه ها را بر اساس پوشه های حاوی آن ایجاد کنید؟</translation>
</message>
<message>
<source>Make two-side translate group &quot;%1-%2-%1&quot;</source>
<translation>گروه ترجمه دوطرفه بسازید &quot;%1-%2-%1&quot;</translation>
</message>
<message>
<source>Combine groups with &quot;%1&quot;</source>
<translation>گروه‌ها را ترکیب کنید با &quot;%1&quot;</translation>
</message>
<message>
<source>Dictionaries: </source>
<translation>واژه‌نامه‌ها:</translation>
</message>
<message>
<source>Unassigned</source>
<translation>واگذار نشده</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>DictHeadwords</name>
<message>
<source>Search mode</source>
<translation>شیوه جست‌وجو</translation>
</message>
<message>
<source>This element determines how filter string will be interpreted</source>
<translation>این رکن تعیین می‌کند که رشته پالایه چگونه تفسیر شود</translation>
</message>
<message>
<source>If checked on the symbols case will be take in account when filtering</source>
<translation>اگر به‌کار افتاده باشد برای نمادها در هنگام پالایش پذیرفته می‌شود</translation>
</message>
<message>
<source>Match case</source>
<translation>همتا بودن مورد</translation>
</message>
<message>
<source>Exports headwords to file</source>
<translation>صادر کردن سرواژه‌ها به پرونده</translation>
</message>
<message>
<source>Export</source>
<translation>صادر کردن</translation>
</message>
<message>
<source>Help</source>
<translation>کمک</translation>
</message>
<message>
<source>OK</source>
<translation>خوب</translation>
</message>
<message>
<source>Press this button to apply filter to headwords list</source>
<translation>برای اعمال پالایه لیست سرواژه‌ها این کلید را فشار دهید</translation>
</message>
<message>
<source>Apply</source>
<translation>اعمال کردن</translation>
</message>
<message>
<source>If checked any filter changes will we immediately applied to headwords list</source>
<translation>اگر به‌کار افتاده باشد هر تغییر پالایه بی‌درنگ بر روی لیست سرواژه‌ها اعمال می‌گردد</translation>
</message>
<message>
<source>Auto apply</source>
<translation>اعمال خودکار</translation>
</message>
<message>
<source>Filter:</source>
<translation>پالایه:</translation>
</message>
<message>
<source>Filter string (fixed string, wildcards or regular expression)</source>
<translation>رشته پالایه (رشته ثابت، نویسه‌های عام یا عبارت منظم)</translation>
</message>
<message>
<source>Text</source>
<translation>متن</translation>
</message>
<message>
<source>Wildcards</source>
<translation>نویسه‌های عام</translation>
</message>
<message>
<source>RegExp</source>
<translation>RegExp</translation>
</message>
<message>
<source>Loading headwords...</source>
<translation>در حال بارگیری کلمات اصلی...</translation>
</message>
<message>
<source>Unique headwords total: %1, filtered: %2</source>
<translation>جمع سرواژه‌های یکتا: %1، پالایش شده: %2</translation>
</message>
<message>
<source>Save headwords to file</source>
<translation>ذخیره سرواژه‌ها در پرونده</translation>
</message>
<message>
<source>Text files (*.txt);;All files (*.*)</source>
<translation>پرونده‌های متنی (*.txt);;همه پرونده‌ها (*.*)</translation>
</message>
<message>
<source>Can not open exported file</source>
<translation>نمی توان فایل صادر شده را باز کرد</translation>
</message>
<message>
<source>Export headwords...</source>
<translation>صادر کردن سرواژه‌ها...</translation>
</message>
<message>
<source>Cancel</source>
<translation>لغو</translation>
</message>
<message>
<source>Export process is interrupted</source>
<translation>فرآیند صادرات قطع شده است</translation>
</message>
<message>
<source>Export finished</source>
<translation>صادرات به پایان رسید</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>DictInfo</name>
<message>
<source>Total articles:</source>
<translation>مجموع بندها:</translation>
</message>
<message>
<source>Translates from:</source>
<translation>ترجمه از:</translation>
</message>
<message>
<source>Total words:</source>
<translation>مجموع واژه‌ها:</translation>
</message>
<message>
<source>Translates to:</source>
<translation>ترجمه به:</translation>
</message>
<message>
<source>Open folder</source>
<translation>بازکردن پوشه</translation>
</message>
<message>
<source>Edit dictionary</source>
<translation>ویرایش واژه‌نامه</translation>
</message>
<message>
<source>Files comprising this dictionary:</source>
<translation>پرونده‌های دربرگیرنده این واژه‌نامه:</translation>
</message>
<message>
<source>Description:</source>
<translation>شرح:</translation>
</message>
<message>
<source>Show all unique dictionary headwords</source>
<translation>همه سرواژه‌های واژه‌نامه یکتا را نشان بده</translation>
</message>
<message>
<source>Headwords</source>
<translation>سرواژه‌ها</translation>
</message>
<message>
<source>Full-text search enabled</source>
<translation>جستجوی متن کامل فعال شد</translation>
</message>
<message>
<source>Full-text search disabled</source>
<translation>جستجوی متن کامل غیرفعال شد</translation>
</message>
<message>
<source>Edit the dictionary via command:
%1</source>
<translation>ویرایش واژه‌نامه با دستور: %1</translation>
</message>
<message>
<source>Index filename:</source>
<translation>نام فایل فهرست:</translation>
</message>
<message>
<source>Open index folder</source>
<translation>پوشه فهرست را باز کنید</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>DictListModel</name>
<message>
<source>%1 entries</source>
<translation>%1 ورودی</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>DictServer</name>
<message>
<source>Url: </source>
<translation>آدرس اینترنتی: </translation>
</message>
<message>
<source>Databases: </source>
<translation>پایگاه های داده: </translation>
</message>
<message>
<source>Search strategies: </source>
<translation>استراتژی های جستجو: </translation>
</message>
<message>
<source>Server databases</source>
<translation>پایگاه های داده سرور</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>DictServersModel</name>
<message>
<source>Enabled</source>
<translation>به‌کار افتاده</translation>
</message>
<message>
<source>Name</source>
<translation>نام</translation>
</message>
<message>
<source>Address</source>
<translation>آدرس</translation>
</message>
<message>
<source>Databases</source>
<translation>پایگاه های داده</translation>
</message>
<message>
<source>Strategies</source>
<translation>استراتژی ها</translation>
</message>
<message>
<source>Icon</source>
<translation>نشانه</translation>
</message>
<message>
<source>Comma-delimited list of databases
(empty string or &quot;*&quot; matches all databases)</source>
<translation>فهرست پایگاه‌های داده با کاما
(رشته خالی یا &quot;*&quot; با همه پایگاه‌های داده مطابقت دارد)</translation>
</message>
<message>
<source>Comma-delimited list of search strategies
(empty string mean &quot;prefix&quot; strategy)</source>
<translation>فهرست راهبردهای جستجو با کاما محدود شده
(رشته خالی به معنای استراتژی &quot;پیشوند&quot;)</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>DictionaryBar</name>
<message>
<source>Extended menu with all dictionaries...</source>
<translation>منوی گسترش یافته با همه واژه‌نامه‌ها...</translation>
</message>
<message>
<source>Edit this group</source>
<translation>ویرایش این گروه</translation>
</message>
<message>
<source>Dictionary info</source>
<translation>اطلاعات واژه‌نامه</translation>
</message>
<message>
<source>Dictionary headwords</source>
<translation>سرواژه‌های واژه‌نامه</translation>
</message>
<message>
<source>Open dictionary folder</source>
<translation>بازکردن پوشه واژه‌نامه</translation>
</message>
<message>
<source>Edit dictionary</source>
<translation>ویرایش واژه‌نامه</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Dictionary Bar</source>
<translation>نوار &amp;واژه‌نامه</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>EditDictionaries</name>
<message>
<source>&amp;Dictionaries</source>
<translation>&amp;واژه‌نامه‌ها</translation>
</message>
<message>
<source>Dictionaries</source>
<translation>واژه‌نامه‌ها</translation>
</message>
<message>
<source>Accept</source>
<translation>پذیرش</translation>
</message>
<message>
<source>Cancel</source>
<translation>لغو</translation>
</message>
<message>
<source>Sources changed</source>
<translation>منابع تغییر کردند</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Sources</source>
<translation>&amp;منابع</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Groups</source>
<translation>&amp;گروه‌ها</translation>
</message>
<message>
<source>Some sources were changed. Would you like to accept the changes?</source>
<translation>برخی منابع تغییر کرده‌اند. شما می‌خواهید تغییرات را بپذیرید؟</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Epwing::EpwingDictionary</name>
<message>
<source>Previous Page</source>
<translation>صفحه قبلی</translation>
</message>
<message>
<source>Next Page</source>
<translation>صفحه بعد</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>ExternalViewer</name>
<message>
<source>the viewer program name is empty</source>
<translation>نام برنامه نمایش‌گر تهی است</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>FTS::FullTextSearchDialog</name>
<message>
<source>Full-text search</source>
<translation>جستجوی متن کامل</translation>
</message>
<message>
<source>Plain text</source>
<translation>متن ساده</translation>
</message>
<message>
<source>Wildcards</source>
<translation>نویسه‌های عام</translation>
</message>
<message>
<source>The querying word can not be empty.</source>
<translation>کلمه پرس و جو نمی تواند خالی باشد.</translation>
</message>
<message>
<source>support xapian search syntax,such as AND OR +/- etc</source>
<translation>از نحو جستجوی xapian مانند AND OR +/- و غیره پشتیبانی کنید</translation>
</message>
<message>
<source>Default</source>
<translation>پیش فرض</translation>
</message>
<message>
<source>Articles found: </source>
<translation>مقالات یافت شده: </translation>
</message>
<message>
<source>Now indexing: </source>
<translation>اکنون در حال نمایه سازی: </translation>
</message>
<message>
<source>None</source>
<translation>هیچ یک</translation>
</message>
<message>
<source>No dictionaries for full-text search</source>
<translation>دیکشنری برای جستجوی تمام متن وجود ندارد</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>FavoritesModel</name>
<message>
<source>Error in favorities file</source>
<translation>خطا در پروندهٔ پسندیده‌ها</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>FavoritesPaneWidget</name>
<message>
<source>&amp;Delete Selected</source>
<translation>&amp;حذف برگزیده‌ها</translation>
</message>
<message>
<source>Copy Selected</source>
<translation>رونوشت برگزیده‌ها</translation>
</message>
<message>
<source>Add folder</source>
<translation>افزودن پوشه</translation>
</message>
<message>
<source>Favorites:</source>
<translation>پسندیده‌ها:</translation>
</message>
<message>
<source>All selected items will be deleted. Continue?</source>
<translation>تمام موارد برگزیده حذف خواهند شد. ادامه می‌دهید؟</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Forvo::ForvoArticleRequest</name>
<message>
<source>XML parse error: %1 at %2,%3</source>
<translation>خطای تجزیه XML: %1 در %2،%3</translation>
</message>
<message>
<source>Added %1</source>
<translation>افزوده شد %1</translation>
</message>
<message>
<source>by</source>
<translation>به‌وسیله</translation>
</message>
<message>
<source>Male</source>
<translation>مرد</translation>
</message>
<message>
<source>Female</source>
<translation>زن</translation>
</message>
<message>
<source>from</source>
<translation>از</translation>
</message>
<message>
<source>Go to Edit|Dictionaries|Sources|Forvo and apply for our own API key to make this error disappear.</source>
<translation>به ویرایش|واژه‌نامه‌ها|منابع|فوروُ بروید و کلید API مربوط به ما را بپذیرید تا این خطا ناپدید شود.</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>FtsSearchPanel</name>
<message>
<source>&amp;Previous</source>
<translation>&amp;قبلی</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Next</source>
<translation>&amp;بعد</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>FullTextSearchDialog</name>
<message>
<source>Search</source>
<translation>جست‌وجو</translation>
</message>
<message>
<source>Mode:</source>
<translation>حالت:</translation>
</message>
<message>
<source>Articles found:</source>
<translation>مقالات یافت شده:</translation>
</message>
<message>
<source>Available dictionaries in group:</source>
<translation>لغت نامه های موجود در گروه:</translation>
</message>
<message>
<source>Wait for indexing:</source>
<translation>منتظر نمایه سازی باشید:</translation>
</message>
<message>
<source>Help</source>
<translation>کمک</translation>
</message>
<message>
<source>Total:</source>
<translation>جمع:</translation>
</message>
<message>
<source>Indexed:</source>
<translation>نمایه شده:</translation>
</message>
<message>
<source>Now indexing: None</source>
<translation>در حال نمایه سازی: هیچ کدام</translation>
</message>
<message>
<source>Cancel</source>
<translation>لغو</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>GermanTranslit</name>
<message>
<source>German Transliteration</source>
<translation>نویسه‌گردانی آلمانی</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>GreekTranslit</name>
<message>
<source>Greek Transliteration</source>
<translation>نویسه‌گردانی یونانی</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>GroupComboBox</name>
<message>
<source>Choose a Group (Alt+G)</source>
<translation>یک گروه برگزینید (Alt+G)</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Groups</name>
<message>
<source>&lt;</source>
<translation>&lt;</translation>
</message>
<message>
<source>&gt;</source>
<translation>&gt;</translation>
</message>
<message>
<source>Del</source>
<translation>حذف</translation>
</message>
<message>
<source>Ins</source>
<translation>درج</translation>
</message>
<message>
<source>Tab 2</source>
<translation>زبانه ۲</translation>
</message>
<message>
<source>Are you sure you want to remove all the groups?</source>
<translation>آیا شما از حذف همه گروه‌ها اطمینان دارید؟</translation>
</message>
<message>
<source>Are you sure you want to remove the group &lt;b&gt;%1&lt;/b&gt;?</source>
<translation>آیا شما از حذف گروه &lt;b&gt;%1&lt;/b&gt; اطمینان دارید؟</translation>
</message>
<message>
<source>Group tabs</source>
<translation>زبانه‌های گروه</translation>
</message>
<message>
<source>Open groups list</source>
<translation>لیست گروه‌ها را باز کن</translation>
</message>
<message>
<source>Remove group</source>
<translation>حذف گروه</translation>
</message>
<message>
<source>Rename group</source>
<translation>تغییرنام گروه</translation>
</message>
<message>
<source>Give a new name for the group:</source>
<translation>یک نام تازه برای گروه بدهید:</translation>
</message>
<message>
<source>Dictionaries available:</source>
<translation>واژه‌نامه‌های در دست‌رس:</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Add group</source>
<translation>&amp;افزودن گروه</translation>
</message>
<message>
<source>Add group</source>
<translation>افزودن گروه</translation>
</message>
<message>
<source>Create new dictionary group</source>
<translation>ساخت گروه واژه‌نامه تازه</translation>
</message>
<message>
<source>Group by Languages</source>
<translation>گروه بندی بر اساس زبان</translation>
</message>
<message>
<source>Create folder-based groups.</source>
<translation>ایجاد گروه های مبتنی بر پوشه</translation>
</message>
<message>
<source>Group by Folders</source>
<translation>گروه بندی بر اساس پوشه ها</translation>
</message>
<message>
<source>Group by Metadata</source>
<translation>گروه بر اساس فراداده</translation>
</message>
<message>
<source>Drag&amp;drop dictionaries to and from the groups, move them inside the groups, reorder the groups using your mouse.</source>
<translation>کشیدن و &amp;رهاکردن واژه‌نامه‌ها به و از گروه‌ها، جابه‌جایی آن‌ها درون گروه‌ها، مرتب‌سازی دوباره گروه‌ها به‌وسیله موش.</translation>
</message>
<message>
<source>Rename current dictionary group</source>
<translation>تغییرنام گروه واژه‌نامه جاری</translation>
</message>
<message>
<source>Remove current dictionary group</source>
<translation>حذف گروه واژه‌نامه جاری</translation>
</message>
<message>
<source>Give a name for the new group:</source>
<translation>یک نام برای گروه تازه بدهید:</translation>
</message>
<message>
<source>Remove all groups</source>
<translation>حذف همه گروه‌ها</translation>
</message>
<message>
<source>Remove selected dictionaries from group (Del)</source>
<translation>حذف واژه‌نامه‌های برگزیده شده از گروه (حذف)</translation>
</message>
<message>
<source>Add selected dictionaries to group (Ins)</source>
<translation>افزودن واژه‌نامه‌های برگزیده شده به گروه (درج)</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Remove group</source>
<translation>&amp;حذف گروه</translation>
</message>
<message>
<source>Groups:</source>
<translation>گروه‌ها:</translation>
</message>
<message>
<source>Re&amp;name group</source>
<translation>&amp;تغییرنام گروه</translation>
</message>
<message>
<source>Remove all dictionary groups</source>
<translation>حذف همه گروه‌های واژه‌نامه</translation>
</message>
<message>
<source>Create language-based groups</source>
<translation>ساخت گروه‌های زبان-پایه</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>HistoryPaneWidget</name>
<message>
<source>&amp;Delete Selected</source>
<translation>&amp;حذف برگزیده‌ها</translation>
</message>
<message>
<source>Copy Selected</source>
<translation>رونوشت برگزیده‌ها</translation>
</message>
<message>
<source>History:</source>
<translation>پیشینه:</translation>
</message>
<message>
<source>%1/%2</source>
<translation>%1%2</translation>
</message>
<message>
<source>History size: %1 entries out of maximum %2</source>
<translation>اندازه پیشینه: %1 ورودی فراتر از بیشینه %2</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Hunspell</name>
<message>
<source>Spelling suggestions: </source>
<translation>پیش‌نهادهای درست‌نویسی:</translation>
</message>
<message>
<source>%1 Morphology</source>
<translation>%1 ریخت‌شناسی</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>HunspellDictsModel</name>
<message>
<source>Name</source>
<translation>نام</translation>
</message>
<message>
<source>Enabled</source>
<translation>به‌کار افتاده</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Initializing</name>
<message>
<source>Indexing: </source>
<translation>نمایه سازی: </translation>
</message>
<message>
<source>Dictionary Name</source>
<translation>نام واژه‌نامه</translation>
</message>
<message>
<source>GoldenDict-ng - Initializing</source>
<translation>گلدن‌دیکت - برپاسازی</translation>
</message>
<message>
<source>Please wait...</source>
<translation>لطفا منتظر بمانید...</translation>
</message>
<message>
<source>Indexing...</source>
<translation>نمایه سازی...</translation>
</message>
<message>
<source>Loading...</source>
<translation>بارگذاری...</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Language</name>
<message>
<source>Ewe</source>
<translation>ایوی</translation>
</message>
<message>
<source>Ido</source>
<translation>ایدو</translation>
</message>
<message>
<source>Lao</source>
<translation>لائوسی</translation>
</message>
<message>
<source>Twi</source>
<translation>توی</translation>
</message>
<message>
<source>Afar</source>
<translation>عفری</translation>
</message>
<message>
<source>Akan</source>
<translation>آکانی</translation>
</message>
<message>
<source>Cree</source>
<translation>کری</translation>
</message>
<message>
<source>Igbo</source>
<translation>ایگبویی</translation>
</message>
<message>
<source>Komi</source>
<translation>کومی</translation>
</message>
<message>
<source>Manx</source>
<translation>مانکسی</translation>
</message>
<message>
<source>Pali</source>
<translation>پالی</translation>
</message>
<message>
<source>Thai</source>
<translation>تایلندی</translation>
</message>
<message>
<source>Urdu</source>
<translation>اردو</translation>
</message>
<message>
<source>Zulu</source>
<translation>زولو</translation>
</message>
<message>
<source>Czech</source>
<translation>چکی</translation>
</message>
<message>
<source>Dutch</source>
<translation>هلندی</translation>
</message>
<message>
<source>Ganda</source>
<translation>گاندا</translation>
</message>
<message>
<source>Fulah</source>
<translation>فولاهی</translation>
</message>
<message>
<source>Greek</source>
<translation>یونانی</translation>
</message>
<message>
<source>Hausa</source>
<translation>هوساوی</translation>
</message>
<message>
<source>Hindi</source>
<translation>هندی</translation>
</message>
<message>
<source>Irish</source>
<translation>ایرلندی</translation>
</message>
<message>
<source>Khmer</source>
<translation>خمیری</translation>
</message>
<message>
<source>Kongo</source>
<translation>کنگو</translation>
</message>
<message>
<source>Latin</source>
<translation>لاتینی</translation>
</message>
<message>
<source>Malay</source>
<translation>مالایا</translation>
</message>
<message>
<source>Maori</source>
<translation>مائوری</translation>
</message>
<message>
<source>Nauru</source>
<translation>نائورو</translation>
</message>
<message>
<source>Oriya</source>
<translation>اوریا</translation>
</message>
<message>
<source>Oromo</source>
<translation>اورومی</translation>
</message>
<message>
<source>Sango</source>
<translation>سانگو</translation>
</message>
<message>
<source>Shona</source>
<translation>شونا</translation>
</message>
<message>
<source>Tajik</source>
<translation>تاجیک</translation>
</message>
<message>
<source>Tamil</source>
<translation>تامیلی</translation>
</message>
<message>
<source>Tatar</source>
<translation>تاتاری</translation>
</message>
<message>
<source>Swati</source>
<translation>سواتی</translation>
</message>
<message>
<source>Tonga</source>
<translation>تونگا</translation>
</message>
<message>
<source>Inupiaq</source>
<translation>اینوپیاک</translation>
</message>
<message>
<source>Venda</source>
<translation>ویندا</translation>
</message>
<message>
<source>Uzbek</source>
<translation>ازبکی</translation>
</message>
<message>
<source>Welsh</source>
<translation>ولزی</translation>
</message>
<message>
<source>Wolof</source>
<translation>ولوف</translation>
</message>
<message>
<source>Xhosa</source>
<translation>زوسا</translation>
</message>
<message>
<source>Italian</source>
<translation>ایتالیایی</translation>
</message>
<message>
<source>Raeto-Romance</source>
<translation>ریتو-رومنس</translation>
</message>
<message>
<source>Dzongkha</source>
<translation>زونخایی</translation>
</message>
<message>
<source>Kannada</source>
<translation>کانادایی</translation>
</message>
<message>
<source>North Ndebele</source>
<translation>ندیبیلی شمال</translation>
</message>
<message>
<source>Abkhazian</source>
<translation>آبخازی</translation>
</message>
<message>
<source>Kirghiz</source>
<translation>قرقیزی</translation>
</message>
<message>
<source>Kirundi</source>
<translation>کیروندی</translation>
</message>
<message>
<source>Scottish Gaelic</source>
<translation>اسکاتلندی بومی</translation>
</message>
<message>
<source>Albanian</source>
<translation>آلبانی</translation>
</message>
<message>
<source>Latvian</source>
<translation>لاتویانی</translation>
</message>
<message>
<source>Malayalam</source>
<translation>مالایایی</translation>
</message>
<message>
<source>Kurdish</source>
<translation>کردی</translation>
</message>
<message>
<source>Bulgarian</source>
<translation>بلغاری</translation>
</message>
<message>
<source>Lingala</source>
<translation>لینگالی</translation>
</message>
<message>
<source>Maltese</source>
<translation>مالتی</translation>
</message>
<message>
<source>Marathi</source>
<translation>مهاراتی</translation>
</message>
<message>
<source>Arabic</source>
<translation>عربی</translation>
</message>
<message>
<source>Basque</source>
<translation>باسکی</translation>
</message>
<message>
<source>Avaric</source>
<translation>آواری</translation>
</message>
<message>
<source>Bihari</source>
<translation>بیهاری</translation>
</message>
<message>
<source>Aymara</source>
<translation>آیماری</translation>
</message>
<message>
<source>Breton</source>
<translation>بریتونی</translation>
</message>
<message>
<source>Sundanese</source>
<translation>سوندانی</translation>
</message>
<message>
<source>Danish</source>
<translation>دانمارکی</translation>
</message>
<message>
<source>Divehi</source>
<translation>دایوهایی</translation>
</message>
<message>
<source>Luba-Katanga</source>
<translation>لوبا کاتانگا</translation>
</message>
<message>
<source>Fijian</source>
<translation>فیجی</translation>
</message>
<message>
<source>Hungarian</source>
<translation>مجارستانی</translation>
</message>
<message>
<source>French</source>
<translation>فرانسوی</translation>
</message>
<message>
<source>German</source>
<translation>آلمانی</translation>
</message>
<message>
<source>Mongolian</source>
<translation>مغولستانی</translation>
</message>
<message>
<source>Hebrew</source>
<translation>عبری</translation>
</message>
<message>
<source>Herero</source>
<translation>هریرو</translation>
</message>
<message>
<source>Luxembourgish</source>
<translation>لوگزامبورگی</translation>
</message>
<message>
<source>Kanuri</source>
<translation>کانیوری</translation>
</message>
<message>
<source>Kazakh</source>
<translation>قزاقی</translation>
</message>
<message>
<source>Kikuyu</source>
<translation>کیکویو</translation>
</message>
<message>
<source>Korean</source>
<translation>کره‌ای</translation>
</message>
<message>
<source>Navajo</source>
<translation>ناواهو</translation>
</message>
<message>
<source>Ndonga</source>
<translation>اندونگا</translation>
</message>
<message>
<source>Nepali</source>
<translation>نپالی</translation>
</message>
<message>
<source>Ojibwa</source>
<translation>اجیبوا</translation>
</message>
<message>
<source>Pashto</source>
<translation>پشتو</translation>
</message>
<message>
<source>Polish</source>
<translation>لهستانی</translation>
</message>
<message>
<source>Samoan</source>
<translation>ساموی</translation>
</message>
<message>
<source>Occitan</source>
<translation>اکیتانی</translation>
</message>
<message>
<source>Sindhi</source>
<translation>سندی</translation>
</message>
<message>
<source>Slovak</source>
<translation>اسلواکی</translation>
</message>
<message>
<source>Somali</source>
<translation>سومالی</translation>
</message>
<message>
<source>Telugu</source>
<translation>تیلگو</translation>
</message>
<message>
<source>Tsonga</source>
<translation>تسونگا</translation>
</message>
<message>
<source>Tswana</source>
<translation>تسوانی</translation>
</message>
<message>
<source>Uighur</source>
<translation>اویغوری</translation>
</message>
<message>
<source>Serbo-Croatian</source>
<translation>صربستانی- کرواتی</translation>
</message>
<message>
<source>Yoruba</source>
<translation>یوروبی</translation>
</message>
<message>
<source>Zhuang</source>
<translation>ژوانکی</translation>
</message>
<message>
<source>Romanian</source>
<translation>رومانی</translation>
</message>
<message>
<source>Indonesian</source>
<translation>اندونزیایی</translation>
</message>
<message>
<source>Panjabi</source>
<translation>پنجابی</translation>
</message>
<message>
<source>Southern Sotho</source>
<translation>سوتو جنوب</translation>
</message>
<message>
<source>Corsican</source>
<translation>کورسیکی</translation>
</message>
<message>
<source>Esperanto</source>
<translation>اسپرانتور</translation>
</message>
<message>
<source>Persian</source>
<translation>فارسی</translation>
</message>
<message>
<source>Slovenian</source>
<translation>اسلونی</translation>
</message>
<message>
<source>Western Frisian</source>
<translation>فریزلندی غربی</translation>
</message>
<message>
<source>Aragonese</source>
<translation>اراگونی</translation>
</message>
<message>
<source>Tahitian</source>
<translation>تاهیتی</translation>
</message>
<message>
<source>Malagasy</source>
<translation>مالاگاسی</translation>
</message>
<message>
<source>Galician</source>
<translation>گالیشی</translation>
</message>
<message>
<source>Azerbaijani</source>
<translation>آذری</translation>
</message>
<message>
<source>Amharic</source>
<translation>آمهاری</translation>
</message>
<message>
<source>Sanskrit</source>
<translation>سانسکریتی</translation>
</message>
<message>
<source>Japanese</source>
<translation>ژاپنی</translation>
</message>
<message>
<source>Ukrainian</source>
<translation>اوکراینی</translation>
</message>
<message>
<source>Bambara</source>
<translation>بامباری</translation>
</message>
<message>
<source>Kalaallisut</source>
<translation>گرینلندی</translation>
</message>
<message>
<source>Bashkir</source>
<translation>باشکیری</translation>
</message>
<message>
<source>Belarusian</source>
<translation>بلاروسی</translation>
</message>
<message>
<source>Kashmiri</source>
<translation>کشمیری</translation>
</message>
<message>
<source>Sardinian</source>
<translation>ساردینی</translation>
</message>
<message>
<source>Hiri Motu</source>
<translation>هیری موتو</translation>
</message>
<message>
<source>Quechua</source>
<translation>کچوا</translation>
</message>
<message>
<source>Bengali</source>
<translation>بنگالی</translation>
</message>
<message>
<source>Javanese</source>
<translation>جاوایی</translation>
</message>
<message>
<source>Avestan</source>
<translation>اوستایی</translation>
</message>
<message>
<source>Kinyarwanda</source>
<translation>کینیارواندی</translation>
</message>
<message>
<source>Afrikaans</source>
<translation>آفریقایی</translation>
</message>
<message>
<source>Bislama</source>
<translation>بیسلامی</translation>
</message>
<message>
<source>Armenian</source>
<translation>ارمنی</translation>
</message>
<message>
<source>Norwegian Bokmal</source>
<translation>بوکمال نروژی</translation>
</message>
<message>
<source>Croatian</source>
<translation>کرواتی</translation>
</message>
<message>
<source>Bosnian</source>
<translation>بوسنی</translation>
</message>
<message>
<source>Interlingua</source>
<translation>اینترلینگوا</translation>
</message>
<message>
<source>Interlingue</source>
<translation>اینترلینگو</translation>
</message>
<message>
<source>Catalan</source>
<translation>کاتالانی</translation>
</message>
<message>
<source>Serbian</source>
<translation>صربستانی</translation>
</message>
<message>
<source>Burmese</source>
<translation>برمه‌ای</translation>
</message>
<message>
<source>Russian</source>
<translation>روسی</translation>
</message>
<message>
<source>Limburgish</source>
<translation>لیمبورگی</translation>
</message>
<message>
<source>Norwegian</source>
<translation>نروژی</translation>
</message>
<message>
<source>Chechen</source>
<translation>چچنی</translation>
</message>
<message>
<source>Chinese</source>
<translation>چینی</translation>
</message>
<message>
<source>Chuvash</source>
<translation>چوواشی</translation>
</message>
<message>
<source>Sinhala</source>
<translation>سنهالی</translation>
</message>
<message>
<source>Spanish</source>
<translation>اسپانیایی</translation>
</message>
<message>
<source>Cornish</source>
<translation>کرنیش</translation>
</message>
<message>
<source>Tagalog</source>
<translation>تاگالوگی</translation>
</message>
<message>
<source>Assamese</source>
<translation>اسامی</translation>
</message>
<message>
<source>Ossetian</source>
<translation>قفقازی</translation>
</message>
<message>
<source>Estonian</source>
<translation>استونیایی</translation>
</message>
<message>
<source>Swahili</source>
<translation>سواحیلی</translation>
</message>
<message>
<source>Swedish</source>
<translation>سوئدی</translation>
</message>
<message>
<source>Tibetan</source>
<translation>تبتی</translation>
</message>
<message>
<source>Vietnamese</source>
<translation>ویتنامی</translation>
</message>
<message>
<source>Macedonian</source>
<translation>مقدونی</translation>
</message>
<message>
<source>Portuguese</source>
<translation>پرتغالی</translation>
</message>
<message>
<source>Turkish</source>
<translation>ترکی</translation>
</message>
<message>
<source>Turkmen</source>
<translation>ترکمن</translation>
</message>
<message>
<source>Gujarati</source>
<translation>گوجراتی</translation>
</message>
<message>
<source>Icelandic</source>
<translation>آیسلندی</translation>
</message>
<message>
<source>Inuktitut</source>
<translation>اینوکتیتوتی</translation>
</message>
<message>
<source>English</source>
<translation>انگلیسی</translation>
</message>
<message>
<source>Georgian</source>
<translation>گرجستانی</translation>
</message>
<message>
<source>Church Slavic</source>
<translation>کلیسا اسلاوی</translation>
</message>
<message>
<source>Faroese</source>
<translation>فارویی</translation>
</message>
<message>
<source>Finnish</source>
<translation>فنلاندی</translation>
</message>
<message>
<source>Volapuk</source>
<translation>ولاپوک</translation>
</message>
<message>
<source>Walloon</source>
<translation>والونی</translation>
</message>
<message>
<source>Kwanyama</source>
<translation>کاوانیامی</translation>
</message>
<message>
<source>Marshallese</source>
<translation>مارشالی</translation>
</message>
<message>
<source>Northern Sami</source>
<translation>سامی شمال</translation>
</message>
<message>
<source>Haitian</source>
<translation>هایتی</translation>
</message>
<message>
<source>Chamorro</source>
<translation>چامورو</translation>
</message>
<message>
<source>Norwegian Nynorsk</source>
<translation>نینورسک نروژی</translation>
</message>
<message>
<source>Guarani</source>
<translation>گورانی</translation>
</message>
<message>
<source>South Ndebele</source>
<translation>ندیبیلی جنوب</translation>
</message>
<message>
<source>Chichewa</source>
<translation>چیچوا</translation>
</message>
<message>
<source>Lithuanian</source>
<translation>لیتوانی</translation>
</message>
<message>
<source>Sichuan Yi</source>
<translation>سیچوانی یی</translation>
</message>
<message>
<source>Tigrinya</source>
<translation>تگرینی</translation>
</message>
<message>
<source>Yiddish</source>
<translation>یدیشی</translation>
</message>
<message>
<source>Traditional Chinese</source>
<translation>چینی سنتی</translation>
</message>
<message>
<source>Simplified Chinese</source>
<translation>چینی ساده</translation>
</message>
<message>
<source>Other</source>
<translation>سایر</translation>
</message>
<message>
<source>Other Simplified Chinese dialects</source>
<translation>چینی سایر گویش‌های ساده</translation>
</message>
<message>
<source>Other Traditional Chinese dialects</source>
<translation>چینی سایر گویش‌های سنتی</translation>
</message>
<message>
<source>Other Eastern-European languages</source>
<translation>سایر زبان‌های اروپای شرقی</translation>
</message>
<message>
<source>Other Western-European languages</source>
<translation>سایر زبان‌های اروپای غربی</translation>
</message>
<message>
<source>Other Russian languages</source>
<translation>روسی سایر زبان‌ها</translation>
</message>
<message>
<source>Other Japanese languages</source>
<translation>ژاپنی سایر زبان‌ها</translation>
</message>
<message>
<source>Other Baltic languages</source>
<translation>بالتیک سایر زبان‌ها</translation>
</message>
<message>
<source>Other Greek languages</source>
<translation>یونانی سایر زبان‌ها</translation>
</message>
<message>
<source>Other Korean dialects</source>
<translation>کره‌ای سایر گویش‌ها</translation>
</message>
<message>
<source>Other Turkish dialects</source>
<translation>ترکی سایر گویش‌ها</translation>
</message>
<message>
<source>Other Thai dialects</source>
<translation>تایلندی سایر گویش‌ها</translation>
</message>
<message>
<source>Tamazight</source>
<translation>آمازیغی</translation>
</message>
<message>
<source>Lojban</source>
<translation>لوجبانی</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Language::Db</name>
<message>
<source>French</source>
<translation>فرانسوی</translation>
</message>
<message>
<source>Spanish</source>
<translation>اسپانیایی</translation>
</message>
<message>
<source>Belarusian</source>
<translation>بلاروسی</translation>
</message>
<message>
<source>Bulgarian</source>
<translation>بلغاری</translation>
</message>
<message>
<source>Czech</source>
<translation>کشور چک</translation>
</message>
<message>
<source>German</source>
<translation>آلمانی</translation>
</message>
<message>
<source>Greek</source>
<translation>یونانی</translation>
</message>
<message>
<source>Finnish</source>
<translation>فنلاندی</translation>
</message>
<message>
<source>Italian</source>
<translation>ایتالیایی</translation>
</message>
<message>
<source>Japanese</source>
<translation>ژاپنی</translation>
</message>
<message>
<source>Korean</source>
<translation>کره ای</translation>
</message>
<message>
<source>Lithuanian</source>
<translation>لیتوانیایی</translation>
</message>
<message>
<source>Macedonian</source>
<translation>مقدونی</translation>
</message>
<message>
<source>Dutch</source>
<translation>هلندی</translation>
</message>
<message>
<source>Polish</source>
<translation>لهستانی</translation>
</message>
<message>
<source>Portuguese</source>
<translation>پرتغالی</translation>
</message>
<message>
<source>Russian</source>
<translation>روسی</translation>
</message>
<message>
<source>Slovak</source>
<translation>اسلواکی</translation>
</message>
<message>
<source>Albanian</source>
<translation>آلبانیایی</translation>
</message>
<message>
<source>Serbian (Cyrillic)</source>
<translation>صربی (سیریلیک)</translation>
</message>
<message>
<source>Swedish</source>
<translation>سوئدی</translation>
</message>
<message>
<source>Turkish</source>
<translation>ترکی</translation>
</message>
<message>
<source>Ukrainian</source>
<translation>اوکراینی</translation>
</message>
<message>
<source>Chinese Simplified</source>
<translation>زبان چینی ساده شده</translation>
</message>
<message>
<source>Chinese Traditional</source>
<translation>سنتی چینی</translation>
</message>
<message>
<source>Vietnamese</source>
<translation>ویتنامی</translation>
</message>
<message>
<source>Portuguese, Brazilian</source>
<translation>پرتغالی، برزیلی</translation>
</message>
<message>
<source>Persian</source>
<translation>فارسی</translation>
</message>
<message>
<source>Spanish, Argentina</source>
<translation>اسپانیایی، آرژانتین</translation>
</message>
<message>
<source>Hindi</source>
<translation>هندی</translation>
</message>
<message>
<source>Esperanto</source>
<translation>اسپرانتو</translation>
</message>
<message>
<source>German, Switzerland</source>
<translation>آلمان، سوئیس</translation>
</message>
<message>
<source>Spanish, Bolivia</source>
<translation>اسپانیایی، بولیوی</translation>
</message>
<message>
<source>Tajik</source>
<translation>تاجیک</translation>
</message>
<message>
<source>Quechua</source>
<translation>کچوا</translation>
</message>
<message>
<source>Aymara</source>
<translation>آیمارا</translation>
</message>
<message>
<source>Arabic, Saudi Arabia</source>
<translation>عربی، عربستان سعودی</translation>
</message>
<message>
<source>Turkmen</source>
<translation>ترکمن</translation>
</message>
<message>
<source>Interlingue</source>
<translation>بین زبان</translation>
</message>
<message>
<source>Lojban</source>
<translation>لوژبان</translation>
</message>
<message>
<source>English</source>
<translation>انگلیسی</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>LoadDictionaries</name>
<message>
<source>Error loading dictionaries</source>
<translation>خطا در بارگیری واژه‌نامه‌ها</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Main</name>
<message>
<source>Error in configuration file. Continue with default settings?</source>
<translation>خطا در پرونده پیکربندی. با تنظیمات پیش‌فرض ادامه می‌دهید؟</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>MainWindow</name>
<message>
<source>F1</source>
<translation>F1</translation>
</message>
<message>
<source>F2</source>
<translation>F2</translation>
</message>
<message>
<source>Favo&amp;rites</source>
<translation>آداب و رسوم مورد علاقه</translation>
</message>
<message>
<source>F3</source>
<translation>F3</translation>
</message>
<message>
<source>F4</source>
<translation>F4</translation>
</message>
<message>
<source>All</source>
<translation>همه</translation>
</message>
<message>
<source>Back</source>
<translation>پس</translation>
</message>
<message>
<source>%1 dictionaries, %2 articles, %3 words</source>
<translation>%1 واژه‌نامه، %2 بند، %3 واژه</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Edit</source>
<translation>&amp;ویرایش</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;File</source>
<translation>&amp;پرونده</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Help</source>
<translation>&amp;راهنما</translation>
</message>
<message>
<source>Search</source>
<translation>جست‌وجو</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Quit</source>
<translation>&amp;ترک کردن</translation>
</message>
<message>
<source>Error</source>
<translation>خطا</translation>
</message>
<message>
<source>Quit from application</source>
<translation>ترک کردن برنامه</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Close To Tray</source>
<translation>بستن به &amp;سینی</translation>
</message>
<message>
<source>Can&apos;t save article: %1</source>
<translation>نمی‌تواند بند: %1 را ذخیره کند</translation>
</message>
<message>
<source>Zoom In</source>
<translation>بزرگ‌نمایی به درون</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Dictionaries...</source>
<translation>&amp;واژه‌نامه‌ها...</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;About</source>
<translation>&amp;درباره</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Forum</source>
<translation>&amp;انجمن</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Print</source>
<translation>&amp;چاپ</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Save Article</source>
<translation>&amp;ذخیره بند</translation>
</message>
<message>
<source>Save Article As</source>
<translation>ذخیره بند به‌عنوان</translation>
</message>
<message>
<source>Ctrl+P</source>
<translation>Ctrl+P</translation>
</message>
<message>
<source>Ctrl+Q</source>
<translation>Ctrl+Q</translation>
</message>
<message>
<source>Minimizes the window to tray</source>
<translation>کمینه کردن پنجره به سینی</translation>
</message>
<message>
<source>Page Set&amp;up</source>
<translation>&amp;برپایی برگه</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Homepage</source>
<translation>&amp;برگه آغازین</translation>
</message>
<message>
<source>New Release Available</source>
<translation>نسخه تازه موجود است</translation>
</message>
<message>
<source>Zoom Out</source>
<translation>بزرگ‌نمایی به بیرون</translation>
</message>
<message>
<source>Show &amp;Main Window</source>
<translation>&amp;نمایش پنجرهٔ اصلی</translation>
</message>
<message>
<source>About GoldenDict-ng</source>
<translation>درباره گلدن‌دیکت</translation>
</message>
<message>
<source>Download</source>
<translation>بارگیری</translation>
</message>
<message>
<source>Page Setup</source>
<translation>برپایی برگه</translation>
</message>
<message>
<source>Normal Size</source>
<translation>اندازه عادی</translation>
</message>
<message>
<source>Failed to initialize hotkeys monitoring mechanism.&lt;br&gt;Make sure your XServer has RECORD extension turned on.</source>
<translation>برپاسازی سازوکار بازبینی کلیدهای میان‌بر شکست خورد.&lt;br&gt;مطمئن شوید که افزونه RECORD مربوط به XServer روشن شده است.</translation>
</message>
<message>
<source>Version &lt;b&gt;%1&lt;/b&gt; of GoldenDict is now available for download.&lt;br&gt;Click &lt;b&gt;Download&lt;/b&gt; to get to the download page.</source>
<translation>نسخه &lt;b&gt;%1&lt;/b&gt; گلدن‌دیکت برای بارگیری آماده است &lt;br&gt; برای به‌دست آوردن برگه بارگیری &lt;b&gt;بارگیری&lt;/b&gt; را کلیک کنید.</translation>
</message>
<message>
<source>Ctrl+F4</source>
<translation>Ctrl+F4</translation>
</message>
<message>
<source>Ctrl+F5</source>
<translation>Ctrl+F5</translation>
</message>
<message>
<source>Loading...</source>
<translation>بارگیری...</translation>
</message>
<message>
<source>(untitled)</source>
<translation>(بی‌عنوان)</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Preferences...</source>
<translation>&amp;ترجیحات...</translation>
</message>
<message>
<source>Welcome!</source>
<translation>خوش آمدید!</translation>
</message>
<message>
<source>Pronounce Word (Alt+S)</source>
<translation>بیان واژه (Alt+S)</translation>
</message>
<message>
<source>Save Article</source>
<translation>ذخیره بند</translation>
</message>
<message>
<source>Skip This Release</source>
<translation>پرش از این نسخه</translation>
</message>
<message>
<source>Forward</source>
<translation>پیش</translation>
</message>
<message>
<source>Print Article</source>
<translation>چاپ بند</translation>
</message>
<message>
<source>No printer is available. Please install one first.</source>
<translation>چاپ‌گری موجود نیست. لطفاً نخست یکی نصب کنید.</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;View</source>
<translation>&amp;نما</translation>
</message>
<message>
<source>H&amp;istory</source>
<translation>پی&amp;شینه</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Clear</source>
<translation>&amp;پاک کردن</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Zoom</source>
<translation>&amp;بزرگ‌نمایی</translation>
</message>
<message>
<source>Words Zoom In</source>
<translation>بزرگ‌نمایی به درون واژه‌ها</translation>
</message>
<message>
<source>Words Zoom Out</source>
<translation>بزرگ‌نمایی به بیرون واژه‌ها</translation>
</message>
<message>
<source>Words Normal Size</source>
<translation>اندازه عادی واژه‌ها</translation>
</message>
<message>
<source>Close current tab</source>
<translation>بستن زبانه جاری</translation>
</message>
<message>
<source>Close all tabs</source>
<translation>بستن همه زبانه‌ها</translation>
</message>
<message>
<source>Close all tabs except current</source>
<translation>بستن همه زبانه‌ها مگر زبانه جاری</translation>
</message>
<message>
<source>Opened tabs</source>
<translation>زبانه‌های باز شده</translation>
</message>
<message>
<source>New Tab</source>
<translation>زبانه تازه</translation>
</message>
<message>
<source>Ctrl+T</source>
<translation>Ctrl+T</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Configuration Folder</source>
<translation>&amp;پوشه پیکربندی</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Menubar</source>
<translation>نوار &amp;منو</translation>
</message>
<message>
<source>Found in Dictionaries:</source>
<translation>در این واژه‌نامه‌ها یافت شد:</translation>
</message>
<message>
<source>Add all tabs to Favorites</source>
<translation>افزودن تمام زبانه‌ها به پسندیده‌ها</translation>
</message>
<message>
<source>WARNING: %1</source>
<translation>هشدار: %1</translation>
</message>
<message>
<source>String to search in dictionaries. The wildcards &apos;*&apos;, &apos;?&apos; and sets of symbols &apos;[...]&apos; are allowed.
To find &apos;*&apos;, &apos;?&apos;, &apos;[&apos;, &apos;]&apos; symbols use &apos;\*&apos;, &apos;\?&apos;, &apos;\[&apos;, &apos;\]&apos; respectively</source>
<translation>رشته‌ای که باید در واژه‌نامه‌ها جست‌وجو شود. نویسه‌های عام &apos;*&apos;، &apos;?&apos; و گروه‌هایی از نمادهای &apos;[...]&apos; مجاز هستند.
برای یافتن نمادهای &apos;*&apos;، &apos;?&apos;، &apos;[&apos;، &apos;]&apos; به ترتیب &apos;\*&apos;، &apos;\?&apos;، &apos;\[&apos;، &apos;\]&apos; را به‌کار ببرید</translation>
</message>
<message>
<source>Open Tabs List</source>
<translation>باز کردن لیست زبانه‌ها</translation>
</message>
<message>
<source>Remove current tab from Favorites</source>
<translation>حذف زبانهٔ کنونی از پسندیده‌ها</translation>
</message>
<message>
<source>%1 - %2</source>
<translation>%1 - %2</translation>
</message>
<message>
<source>You have chosen to hide a menubar. Use %1 to show it back.</source>
<translation>شما پنهان کردن نوار منو را برگزیده‌اید. %1 را به‌کار ببرید تا دوباره نمایش داده شود.</translation>
</message>
<message>
<source>Ctrl+M</source>
<translation>Ctrl+M</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Show</source>
<translation>&amp;نمایش</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Export</source>
<translation>&amp;صادر کردن</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Hide</source>
<translation>پنهان&amp;سازی</translation>
</message>
<message>
<source>Export history to file</source>
<translation>صادر کردن پیشینه به پرونده</translation>
</message>
<message>
<source>Text files (*.txt);;All files (*.*)</source>
<translation>پرونده‌های متنی (*.txt);;همه پرونده‌ها (*.*)</translation>
</message>
<message>
<source>History export complete</source>
<translation>صادر کردن پیشینه کامل شد</translation>
</message>
<message>
<source>Export error: </source>
<translation>خطا در صادر کردن:</translation>
</message>
<message>
<source>Ctrl+H</source>
<translation>Ctrl+H</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Import</source>
<translation>&amp;وارد کردن</translation>
</message>
<message>
<source>Import history from file</source>
<translation>وارد کردن پیشینه از پرونده</translation>
</message>
<message>
<source>Import error: invalid data in file</source>
<translation>خطا در وارد کردن: داده نامعتبر در پرونده</translation>
</message>
<message>
<source>History import complete</source>
<translation>وارد کردن پیشینه کامل شد</translation>
</message>
<message>
<source>Import error: </source>
<translation>خطا در وارد کردن:</translation>
</message>
<message>
<source>Export Favorites to file</source>
<translation>برون‌ریزی پسندیده‌ها به پرونده</translation>
</message>
<message>
<source>XML files (*.xml);;All files (*.*)</source>
<translation>فایل های XML (*.xml)؛؛ همه فایل ها (*.*)</translation>
</message>
<message>
<source>Favorites export complete</source>
<translation>برون‌ریزی پسندیده‌ها کامل شد</translation>
</message>
<message>
<source>Export Favorites to file as plain list</source>
<translation>برون‌ریزی پسندیده‌ها به پرونده به عنوان متن ساده</translation>
</message>
<message>
<source>Import Favorites from file</source>
<translation>درون‌ریزی پسندیده‌ها از پرونده</translation>
</message>
<message>
<source>XML files (*.xml);;Txt files (*.txt);;All files (*.*)</source>
<translation>فایل های XML (*.xml)؛؛ فایل های Txt (*.txt)؛؛ همه فایل ها (*.*)</translation>
</message>
<message>
<source>Favorites import complete</source>
<translation>درون‌ریزی پسندیده‌ها کامل شد</translation>
</message>
<message>
<source>Data parsing error</source>
<translation>خطای تجزیه داده ها</translation>
</message>
<message>
<source>Dictionary info</source>
<translation>اطلاعات واژه‌نامه</translation>
</message>
<message>
<source>Dictionary headwords</source>
<translation>سرواژه‌های واژه‌نامه</translation>
</message>
<message>
<source>Open dictionary folder</source>
<translation>باز کردن پوشه واژه‌نامه</translation>
</message>
<message>
<source>Edit dictionary</source>
<translation>ویرایش واژه‌نامه</translation>
</message>
<message>
<source>Now indexing for full-text search: </source>
<translation>اکنون در حال نمایه سازی برای جستجوی متن کامل: </translation>
</message>
<message>
<source>Remove headword &quot;%1&quot; from Favorites?</source>
<translation>عنوان &quot;%1&quot; از موارد دلخواه حذف شود؟</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Search Pane</source>
<translation>قاب &amp;جست‌وجو</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Results Navigation Pane</source>
<translation>قاب &amp;ناوبری نتایج</translation>
</message>
<message>
<source>Favor&amp;ites Pane</source>
<translation>صفحه موارد دلخواه</translation>
</message>
<message>
<source>Print Pre&amp;view</source>
<translation>&amp;پیش‌نمایش چاپ</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Rescan Files</source>
<translation>پویش &amp;دوباره پرونده‌ها</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;New Tab</source>
<translation>&amp;زبانه تازه</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Always on Top</source>
<translation>&amp;همیشه در بالا</translation>
</message>
<message>
<source>Always on Top</source>
<translation>همیشه در بالا</translation>
</message>
<message>
<source>Ctrl+O</source>
<translation>Ctrl+O</translation>
</message>
<message>
<source>Menu Button</source>
<translation>کلید منو</translation>
</message>
<message>
<source>Search in page</source>
<translation>جستجو در صفحه</translation>
</message>
<message>
<source>Ctrl+F</source>
<translation>Ctrl+F</translation>
</message>
<message>
<source>Full-text search</source>
<translation>جستجوی متن کامل</translation>
</message>
<message>
<source>Ctrl+Shift+F</source>
<translation>Ctrl+Shift+F</translation>
</message>
<message>
<source>GoldenDict reference</source>
<translation>مرجع GoldenDict</translation>
</message>
<message>
<source>Show</source>
<translation>نمایش دهید</translation>
</message>
<message>
<source>Export</source>
<translation>صادر کردن</translation>
</message>
<message>
<source>Import</source>
<translation>وارد كردن</translation>
</message>
<message>
<source>Add</source>
<translation>اضافه کردن</translation>
</message>
<message>
<source>Add current tab to Favorites</source>
<translation>افزودن زبانهٔ کنونی به پسندیده‌ها</translation>
</message>
<message>
<source>Ctrl+E</source>
<translation>Ctrl+E</translation>
</message>
<message>
<source>Export to list</source>
<translation>صادرات به لیست</translation>
</message>
<message>
<source>Show Names in Dictionary &amp;Bar</source>
<translation>نمایش نا&amp;م‌ها در نوار واژه‌نامه</translation>
</message>
<message>
<source>Show Small Icons in &amp;Toolbars</source>
<translation>نمایش نشانه‌های &amp;کوچک در نوار ابزار</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Navigation</source>
<translation>نا&amp;وبری</translation>
</message>
<message>
<source>Enable Scanning</source>
<translation>به کار انداختن پویش</translation>
</message>
<message>
<source>Article, Complete (*.html)</source>
<translation>بند، کامل (*.html)</translation>
</message>
<message>
<source>Article, HTML Only (*.html)</source>
<translation>بند HTML تنها (*.html)</translation>
</message>
<message>
<source>Saving article...</source>
<translation>درحال ذخیره بند...</translation>
</message>
<message>
<source>Save article complete</source>
<translation>ذخیره مقاله کامل</translation>
</message>
<message>
<source>The main window is set to be always on top.</source>
<translation>پنجره اصلی تنظیم می‌شود تا همیشه در بالا باشد.</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;History Pane</source>
<translation>قاب &amp;پیشینه</translation>
</message>
<message>
<source>Accessibility API is not enabled</source>
<translation>API دست‌رسی به‌کار نیفتاده است</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Mdx::MdxArticleRequest</name>
<message>
<source>Dictionary file was tampered or corrupted</source>
<translation>پرونده واژه‌نامه دست‌کاری یا خراب شده است</translation>
</message>
<message>
<source>Failed loading article from %1, reason: %2</source>
<translation>بارگیری بند از %1 شکست خورد، دلیل: %2</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>MediaWiki::MediaWikiArticleRequest</name>
<message>
<source>XML parse error: %1 at %2,%3</source>
<translation>خطای تجزیه XML: %1 در %2،%3</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>MediaWiki::MediaWikiWordSearchRequest</name>
<message>
<source>XML parse error: %1 at %2,%3</source>
<translation>خطای تجزیه XML: %1 در %2،%3</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>MediaWikisModel</name>
<message>
<source>Name</source>
<translation>نام</translation>
</message>
<message>
<source>Address</source>
<translation>آدرس</translation>
</message>
<message>
<source>Enabled</source>
<translation>به‌کار افتاده</translation>
</message>
<message>
<source>Icon</source>
<translation>نشانه</translation>
</message>
<message>
<source>Language Variant</source>
<translation type="unfinished">Language Variant</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>MultimediaAudioPlayer</name>
<message>
<source>Couldn&apos;t open audio buffer for reading.</source>
<translation>بافر صدا برای خواندن باز نشد.</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>OrderAndProps</name>
<message>
<source>Form</source>
<translation>فرم</translation>
</message>
<message>
<source>Inactive (disabled) dictionaries:</source>
<translation>واژه‌نامه‌های غیرفعال (از کار افتاده):</translation>
</message>
<message>
<source>Name:</source>
<translation>نام:</translation>
</message>
<message>
<source>Total articles:</source>
<translation>جمع بندها:</translation>
</message>
<message>
<source>Translates from:</source>
<translation>ترجمه از:</translation>
</message>
<message>
<source>Translates to:</source>
<translation>ترجمه به:</translation>
</message>
<message>
<source>Total words:</source>
<translation>جمع واژه‌ها:</translation>
</message>
<message>
<source>Adjust the order by dragging and dropping items in it. Drop dictionaries to the inactive group to disable their use.</source>
<translation>با کشیدن و رها کردن آیتم‌ها ترتیب آن‌ها را تنظیم کنید. برای از کار انداختن واژه‌نامه‌ها آن‌ها را در گروه غیرفعال بیندازید.</translation>
</message>
<message>
<source>Dictionary order:</source>
<translation>ترتیب واژه‌نامه‌ها:</translation>
</message>
<message>
<source>Files comprising this dictionary:</source>
<translation>پرونده‌های دربرگیرنده این واژه‌نامه:</translation>
</message>
<message>
<source>Dictionary information</source>
<translation>اطلاعات واژه‌نامه</translation>
</message>
<message>
<source>Description:</source>
<translation>شرح:</translation>
</message>
<message>
<source>Sort by name</source>
<translation>مرتب کردن با نام</translation>
</message>
<message>
<source>Sort by languages</source>
<translation>مرتب کردن با زبان</translation>
</message>
<message>
<source>Dictionary headwords</source>
<translation>سرواژه‌های واژه‌نامه</translation>
</message>
<message>
<source>Dictionaries active: %1, inactive: %2</source>
<translation>دیکشنری های فعال: %1, غیر فعال: %2</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>PathsModel</name>
<message>
<source>Path</source>
<translation>مسیر</translation>
</message>
<message>
<source>Recursive</source>
<translation>بازگشتی</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Preferences</name>
<message>
<source>Alt</source>
<translation>دگرساز</translation>
</message>
<message>
<source>Start to system tray</source>
<translation>آغاز برنامه در سینی سیستم</translation>
</message>
<message>
<source>Left Shift only</source>
<translation>تنها تبدیل چپ</translation>
</message>
<message>
<source>Ctrl</source>
<translation>مهار</translation>
</message>
<message>
<source>Win/Meta</source>
<translation>ویندوز/متا</translation>
</message>
<message>
<source>Enable system tray icon</source>
<translation>به‌کار انداختن نشانه سینی سیستم</translation>
</message>
<message>
<source>Host:</source>
<translation>میزبان:</translation>
</message>
<message>
<source>Port:</source>
<translation>درگاه:</translation>
</message>
<message>
<source>Shift</source>
<translation>تبدیل</translation>
</message>
<message>
<source>Type:</source>
<translation>نوع:</translation>
</message>
<message>
<source>User:</source>
<translation>کاربر:</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Scan Popup</source>
<translation>پویش &amp;واشو</translation>
</message>
<message>
<source>Normally, opening a new tab switches to it immediately.
With this on however, new tabs will be opened without
switching to them.</source>
<translation>در حالت عادی، با باز کردن یک زبانه‌ی تازه فوری به آن می‌روید.
با فعال بودن این، زیانه‌ی تازه باز می‌شود ولی به آن نمی‌روید.</translation>
</message>
<message>
<source>Use proxy server</source>
<translation>به‌کار بردن کارگزار پروکسی</translation>
</message>
<message>
<source>Use the following hotkey to translate a word from clipboard:</source>
<translation>برای ترجمه یک واژه از حافظه میان‌برهای زیر را به‌کار ببر:</translation>
</message>
<message>
<source>Windows key or Meta key</source>
<translation>کلید ویندوز یا کلید متا</translation>
</message>
<message>
<source>Auto-pronounce words in main window</source>
<translation>بیان خودکار واژه‌ها در پنجره اصلی</translation>
</message>
<message>
<source>Start with system</source>
<translation>آغاز هم‌راه با سیستم</translation>
</message>
<message>
<source>Left Alt only</source>
<translation>تنها دگرساز چپ</translation>
</message>
<message>
<source>Tabbed browsing</source>
<translation>مرور زبانه‌ای</translation>
</message>
<message>
<source>Right Shift only</source>
<translation>تنها تبدیل چپ</translation>
</message>
<message>
<source>With this on, an attempt to close main window would hide it instead of closing
the application.</source>
<translation>با به‌کار انداختن این،هر تلاشی برای بستن پنجره
اصلی به جای بستن برنامه آن‌را پنهان می‌کند.</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Audio</source>
<translation>&amp;شنیداری</translation>
</message>
<message>
<source>Enable if you wish to use a proxy server
for all program&apos;s network requests.</source>
<translation>اگر می‌خواهید کارگزار پروکسی را برای همه درخواست‌های
شبکه برنامه به‌کار ببرید این را به‌کار اندازید.</translation>
</message>
<message>
<source>Interface language:</source>
<translation>زبان رابط کاربری:</translation>
</message>
<message>
<source>Left Ctrl only</source>
<translation>تنها مهار چپ</translation>
</message>
<message>
<source>Open new tabs in background</source>
<translation>باز کردن زبانه‌های تازه در پس‌زمینه</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Network</source>
<translation>ش&amp;بکه</translation>
</message>
<message>
<source>Right Ctrl only</source>
<translation>تنها مهار راست</translation>
</message>
<message>
<source>Lingvo</source>
<translation>لینگوُ</translation>
</message>
<message>
<source>Right Shift</source>
<translation>تبدیل راست</translation>
</message>
<message>
<source>Left Shift</source>
<translation>تبدیل چپ</translation>
</message>
<message>
<source>With this enabled, the popup would only show up if all chosen keys are
in the pressed state when the word selection changes.</source>
<translation>با به‌کار انداختن این، واشو تنها زمانی نمایش داده می‌شود که
هنگام تغییر گزینش واژه همه کلیدهای برگزیده فشار داده شوند.</translation>
</message>
<message>
<source>Auto-pronounce words in scan popup</source>
<translation>بیان خودکار واژه‌ها در پویش واشو</translation>
</message>
<message>
<source>Open new tabs after the current one</source>
<translation>باز کردن زبانه تازه پس از زبانه جاری</translation>
</message>
<message>
<source>Restart the program to apply the language change.</source>
<translation>برای به‌کار برده شدن تغییر زبان برنامه را دوباره راه‌اندازی کنید.</translation>
</message>
<message>
<source>Alt key</source>
<translation>کلید دگرساز</translation>
</message>
<message>
<source>Check for new program releases periodically</source>
<translation>بررسی دوره‌ای برای نسخه‌های تازه برنامه</translation>
</message>
<message>
<source>With this on, new tabs are opened just after the
current, active one. Otherwise they are added to
be the last ones.</source>
<translation>با فعال کردن ابن، زبانه‌های تازه پس از
زبانه فعلی فعال باز می‌شوند، وگرنه
به‌عنوان آخرین زیانه افزوده می‌شوند.</translation>
</message>
<message>
<source>Close to system tray</source>
<translation>بستن به سینی سیستم</translation>
</message>
<message>
<source>System default</source>
<translation>پیش‌فرض سیستم</translation>
</message>
<message>
<source>When enabled, an icon appears in the system tray area which can be used
to open main window and perform other tasks.</source>
<translation>هنگامی‌که به‌کار افتاده، یک نشانه در سینی سیستم نمایش داده می‌شود
که می‌تواند برای باز کردن پنجره اصلی و انجام دیگر کارها به‌کار برده شود.</translation>
</message>
<message>
<source>When this is enabled, the program periodically
checks if a new, updated version of GoldenDict
is available for download. If it is so, the program
informs the user about it and prompts to open a
download page.</source>
<translation>وقتی به‌کار افتاده است، برنامه به‌طور دوره‌ای برای
نسخه‌های تازه گلدن‌دیکت برای بارگیری بررسی می‌کند.
اگر در دست‌رس بود برنامه کاربر را آگاه می‌کند
و پیام می‌دهد تا یک برگه بارگیری باز کند.</translation>
</message>
<message>
<source>Startup</source>
<translation>آغازگر</translation>
</message>
<message>
<source>Password:</source>
<translation>گذرواژه:</translation>
</message>
<message>
<source>Default</source>
<translation>پیش‌فرض</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Interface</source>
<translation>&amp;رابط</translation>
</message>
<message>
<source>Ctrl key</source>
<translation>کلید مهار</translation>
</message>
<message>
<source>Use the following hotkey to show or hide the main window:</source>
<translation>برای نمایش یا پنهان کردن پنجره اصلی میان‌برهای زیر را به‌کار ببر:</translation>
</message>
<message>
<source>Left Alt</source>
<translation>دگرساز چپ</translation>
</message>
<message>
<source>Right Alt only</source>
<translation>تنها دگرساز راست</translation>
</message>
<message>
<source>Preferences</source>
<translation>ترجیحات</translation>
</message>
<message>
<source>Left Ctrl</source>
<translation>مهار چپ</translation>
</message>
<message>
<source>Right Alt</source>
<translation>دگرساز راست</translation>
</message>
<message>
<source>The hotkeys are global and work from any program and within any context as long as GoldenDict is running in background.</source>
<translation>کلیدهای میان‌بر سراسری هستند و تا زمانی که گلدن‌دیکت در پس‌زمینه در حال اجراست در هر برنامه و هر متنی کار می‌کنند.</translation>
</message>
<message>
<source>Right Ctrl</source>
<translation>مهار راست</translation>
</message>
<message>
<source>Hotkeys</source>
<translation>کلیدهای میان‌برها</translation>
</message>
<message>
<source>Start with scan popup turned on</source>
<translation>آغاز با روشن بودن پویش واشو</translation>
</message>
<message>
<source>With this on, the application starts directly to system tray without showing
its main window.</source>
<translation>با به‌کار انداختن این، برنامه هنگام آغاز بدون
نمایش پنجره اصلی به سینی سیستم می‌رود.</translation>
</message>
<message>
<source>Shift key</source>
<translation>کلید تبدیل</translation>
</message>
<message>
<source>Automatically starts GoldenDict after operation system bootup.</source>
<translation>پس از بالا آمدن سیستم‌عامل گلدن‌دیکت به‌طور خودکار اجرا شود.</translation>
</message>
<message>
<source>Chooses whether the scan popup mode is on by default or not. If checked,
the program would always start with the scan popup active.</source>
<translation>برگزینید که آیا حالت پویش واشو به‌طور پیش‌فرض روشن باشد یا نه. اگر
به‌کار افتاده باشد، برنامه همیشه با فعال بودن پویش واشو آغاز می‌شود.</translation>
</message>
<message>
<source>Do not show popup when selection or clipboard in one of GoldenDict&apos;s own windows changes</source>
<translation>هنگام تغییر انتخاب یا کلیپ بورد در یکی از پنجره های خود GoldenDict، پنجره بازشو نشان داده نشود</translation>
</message>
<message>
<source>Ignore GoldenDict&apos;s own selection and clipboard changes</source>
<translation>انتخاب و تغییرات کلیپ‌بورد خود GoldenDict را نادیده بگیرید</translation>
</message>
<message>
<source>Play audio files via built-in audio support</source>
<translation>پخش فایل های صوتی از طریق پشتیبانی صوتی داخلی</translation>
</message>
<message>
<source>Use internal player:</source>
<translation>از پخش کننده داخلی استفاده کنید:</translation>
</message>
<message>
<source>Choose audio back end</source>
<translation>پایان صوتی را انتخاب کنید</translation>
</message>
<message>
<source>Enter audio player command line</source>
<translation>وارد خط فرمان پخش کننده صوتی شوید</translation>
</message>
<message>
<source>Enabling this would make GoldenDict block most advertisements
by disallowing content (images, frames) not originating from the site
you are browsing. If some site breaks because of this, try disabling this.</source>
<translation>با به‌کار انداختن این گلدن‌دیکت بیش‌تر آگهی‌ها را با اجازه ندادن
به محتوای (تصویرها، قاب‌ها) که از پایگاه مروری شما نیست می‌بندد.
اگر برخی پایگاه‌ها به خاطر این خراب شدند، این را از کار بیندازید. </translation>
</message>
<message>
<source>Disallow loading content from other sites (hides most advertisements)</source>
<translation>بارگیری محتوا از دیگر پایگاه‌ها را می‌بندد (بیش‌تر آگهی‌ها را پنهان می‌کند)</translation>
</message>
<message>
<source>Pronunciation</source>
<translation>بیان کردن</translation>
</message>
<message>
<source>Playback</source>
<translation>بازپخش</translation>
</message>
<message>
<source>Use external program:</source>
<translation>به‌کار بردن برنامه بیرونی:</translation>
</message>
<message>
<source>Double-click translates the word clicked</source>
<translation>دوبار کلیک واژه کلیک شده را ترجمه کند</translation>
</message>
<message>
<source>Use any external program to play audio files</source>
<translation>به‌کار بردن هر برنامه بیرونی برای پخش پرونده‌های شنیداری</translation>
</message>
<message>
<source>Normally, pressing ESC key moves focus to the translation line.
With this on however, it will hide the main window.</source>
<translation>در حالت عادی، فشردن کلید ESC تمرکز را به خط ترجمه انتقال
می‌دهد. با به‌کار انداختن این، باعث پنهان شدن پنجره اصلی می‌شود.</translation>
</message>
<message>
<source>ESC key hides main window</source>
<translation>کلید ESC پنجره اصلی را پنهان کند</translation>
</message>
<message>
<source>Select this option if you don&apos;t want to see the main tab bar when only a single tab is opened.</source>
<translation>اگر نمی‌خواهید نوار زبانه اصلی را هنگامی‌که تنها یک زبانه باز شده دارید ببینید این را برگزینید.</translation>
</message>
<message>
<source>Hide single tab</source>
<translation>پنهان کردن تک زبانه</translation>
</message>
<message>
<source>Adjust this value to avoid huge context menus.</source>
<translation>برای دوری از فهرست زمینه خیلی بزرگ این مقدار را تنظیم کنید.</translation>
</message>
<message>
<source>Context menu dictionaries limit:</source>
<translation>شمار واژه‌نامه‌های فهرست زمینه:</translation>
</message>
<message>
<source>Send translated word to main window instead of to show it in popup window</source>
<translation>واژه ترجمه شده را به‌جای نمایش در پنجره واشو به پنجره اصلی بفرست</translation>
</message>
<message>
<source>Send translated word to main window</source>
<translation>واژه ترجمه شده را به پنجره اصلی بفرست</translation>
</message>
<message>
<source>Show a flag window before showing popup window, click the flag to show popup window. </source>
<translation>نمایش یک پنجره پرچم قبل از نمایش پنجره بازشو، روی پرچم کلیک کنید تا پنجره بازشو نشان داده شود. </translation>
</message>
<message>
<source>Normally, clicking on a link, double-clicking on a word or looking up
selection in an article loads the translation and almost immediately
scrolls to the article from the same dictionary. With this option off,
however, the article from the topmost dictionary is shown.</source>
<translation>به طور معمول، با کلیک بر روی یک پیوند، دوبار کلیک کردن روی یک کلمه یا جستجوی
انتخاب در یک مقاله، ترجمه بارگیری می شود و تقریباً بلافاصله
به مقاله از همان فرهنگ لغت می رود. اما با خاموش بودن این گزینه
، مقاله از بالاترین فرهنگ لغت نشان داده می شود.</translation>
</message>
<message>
<source>Automatically scroll to target article</source>
<translation>به طور خودکار به مقاله هدف بروید</translation>
</message>
<message>
<source>Article Display style:</source>
<translation>سبک نمایش مقاله:</translation>
</message>
<message>
<source>Turn the UI to dark.</source>
<translation>رابط کاربری را تاریک کنید.</translation>
</message>
<message>
<source>Dark Mode</source>
<translation>حالت تاریک</translation>
</message>
<message>
<source>Turn the article display style to dark.</source>
<translation>سبک نمایش مقاله را به تیره تبدیل کنید.</translation>
</message>
<message>
<source>Dark Reader Mode</source>
<translation>حالت خواننده تاریک</translation>
</message>
<message>
<source>MRU order: Most recently used order.</source>
<translation>سفارش MRU: سفارش اخیر استفاده شده.</translation>
</message>
<message>
<source>Track clipboard changes when Scanning is enabled. Notice! You should always enable this unless you are on Linux.</source>
<translation>وقتی اسکن فعال است، بریده‌دان ردیابی تغییر می‌کند. اطلاع! همیشه باید این را فعال کنید مگر اینکه در لینوکس باشید.</translation>
</message>
<message>
<source>Track Clipboard change</source>
<translation>ردیابی تغییر کلیپ بورد</translation>
</message>
<message>
<source>Track Selection change</source>
<translation>تغییر انتخاب آهنگ</translation>
</message>
<message>
<source>Only tack selection when all selected keys are kept pressed:</source>
<translation>فقط زمانی که همه کلیدهای انتخاب شده فشار داده شده باشند، انتخاب تکه‌ها:</translation>
</message>
<message>
<source>Show scan flag when word is selected</source>
<translation>هنگام انتخاب کلمه، پرچم اسکن را نشان دهید</translation>
</message>
<message>
<source>Delay time</source>
<translation>زمان تاخیر</translation>
</message>
<message>
<source> ms</source>
<translation> ms</translation>
</message>
<message>
<source>System proxy</source>
<translation>پروکسی سیستم</translation>
</message>
<message>
<source>Custom proxy</source>
<translation>پروکسی سفارشی</translation>
</message>
<message>
<source>Custom settings</source>
<translation>تنظیمات سفارشی</translation>
</message>
<message>
<source>Anki Connect</source>
<translation>Anki Connect</translation>
</message>
<message>
<source>http://</source>
<translation>http://</translation>
</message>
<message>
<source>Deck:</source>
<translation>عرشه:</translation>
</message>
<message>
<source>Model:</source>
<translation>مدل:</translation>
</message>
<message>
<source>Word</source>
<translation>کلمه</translation>
</message>
<message>
<source>Vocabulary field...</source>
<translation>رشته واژگان ...</translation>
</message>
<message>
<source>Text</source>
<translation>متن</translation>
</message>
<message>
<source>Definition field...</source>
<translation>فیلد تعریف ...</translation>
</message>
<message>
<source>Sentence</source>
<translation>جمله</translation>
</message>
<message>
<source>Sentence field (can be empty)...</source>
<translation>قسمت جمله (می تواند خالی باشد)...</translation>
</message>
<message>
<source>Some sites detect GoldenDict via HTTP headers and block the requests.
Enable this option to workaround the problem.</source>
<translation>برخی پایگاه‌ها گلدن‌دیگت را از سرآیند HTTP می‌شناسند و درخواست‌ها
را می‌بندند. این گزینه را به‌کار اندازید تا مشکل از بین برود.</translation>
</message>
<message>
<source>Do not identify GoldenDict in HTTP headers</source>
<translation>گلدن‌دیکت را در سرآیند HTTP نمایان نکن</translation>
</message>
<message>
<source>Maximum network cache size:</source>
<translation>حداکثر اندازه کش شبکه:</translation>
</message>
<message>
<source>Maximum disk space occupied by GoldenDict&apos;s network cache in
%1
If set to 0 the network disk cache will be disabled.</source>
<translation>حداکثر فضای دیسک اشغال شده توسط حافظه پنهان شبکه GoldenDict در
%1
اگر روی 0 تنظیم شود، کش دیسک شبکه غیرفعال می شود.</translation>
</message>
<message>
<source> MiB</source>
<translation> MiB</translation>
</message>
<message>
<source>When this option is enabled, GoldenDict
clears its network cache from disk during exit.</source>
<translation>هنگامی که این گزینه فعال است، GoldenDict
حافظه پنهان شبکه خود را در هنگام خروج از دیسک پاک می کند.</translation>
</message>
<message>
<source>Clear network cache on exit</source>
<translation>کش شبکه را در هنگام خروج پاک کنید</translation>
</message>
<message>
<source>Full-text search</source>
<translation>جستجوی متن کامل</translation>
</message>
<message>
<source>Allow full-text search for:</source>
<translation>اجازه جستجوی متن کامل برای:</translation>
</message>
<message>
<source>Don&apos;t search in dictionaries containing more than</source>
<translation>در فرهنگ لغت های حاوی بیش از</translation>
</message>
<message>
<source>articles (0 - unlimited)</source>
<translation>مقالات (0 - نامحدود)</translation>
</message>
<message>
<source>Ad&amp;vanced</source>
<translation>&amp;پیش‌رفته</translation>
</message>
<message>
<source>During successive searches,if one dictionary is collapsed by manual, it will remain collapsed in the next search</source>
<translation>در طول جستجوهای متوالی، اگر یک فرهنگ لغت به صورت دستی جمع شود، در جستجوی بعدی جمع می شود.</translation>
</message>
<message>
<source>Session collapse</source>
<translation>فروپاشی جلسه</translation>
</message>
<message>
<source>On a new search, focus the main or popup window even if it&apos;s visible</source>
<translation>در جستجوی جدید، پنجره اصلی یا بازشو را فوکوس کنید، حتی اگر قابل مشاهده باشد</translation>
</message>
<message>
<source>Favorites</source>
<translation>پسندیده‌ها</translation>
</message>
<message>
<source>Favorites saving interval. If set to 0 Favorites will be saved only during exit.</source>
<translation>فاصله ذخیره موارد دلخواه. اگر روی 0 تنظیم شود، موارد دلخواه فقط در حین خروج ذخیره می شود.</translation>
</message>
<message>
<source>Turn this option on to confirm every operation of items deletion</source>
<translation>برای تأیید هر عملیات حذف موارد، این گزینه را روشن کنید</translation>
</message>
<message>
<source>Confirmation for items deletion</source>
<translation>تایید برای حذف موارد</translation>
</message>
<message>
<source>Turn this option on to ignore unreasonably long input text
from mouse-over, selection, clipboard or command line</source>
<translation>این گزینه را روشن کنید تا متن ورودی طولانی و غیرمنطقی
را از روی ماوس، انتخاب، کلیپ بورد یا خط فرمان نادیده بگیرید.</translation>
</message>
<message>
<source>Ignore input phrases longer than</source>
<translation>عبارات ورودی طولانی تر از آن را نادیده بگیرید</translation>
</message>
<message>
<source>Input phrases longer than this size will be ignored</source>
<translation>عبارات ورودی طولانی تر از این اندازه نادیده گرفته می شود</translation>
</message>
<message>
<source>Turn this option on to ignore diacritics while searching articles</source>
<translation>این گزینه را روشن کنید تا در حین جستجوی مقاله‌ها، نشانه‌ها نادیده گرفته شوند</translation>
</message>
<message>
<source>Ignore diacritics while searching</source>
<translation>در حین جست و جو از نشانه ها چشم پوشی کنید</translation>
</message>
<message>
<source>Turn this option on to always expand optional parts of articles</source>
<translation>برای گستراندن همیشگی بخش‌های اختیاری بندها این گزینه را روشن کنید</translation>
</message>
<message>
<source>Expand optional &amp;parts</source>
<translation>&amp;بخش‌های اختیاری را بگستران</translation>
</message>
<message>
<source>Select this option to automatic collapse big articles</source>
<translation>برای جمع کردن خودکار بندهای بزرگ این گزینه را برگزینید</translation>
</message>
<message>
<source>Collapse articles more than</source>
<translation>بندهای بیش از این را جمع کن</translation>
</message>
<message>
<source>Articles longer than this size will be collapsed</source>
<translation>بندهای کشیده‌تر از این اندازه جمع می‌شوند</translation>
</message>
<message>
<source>Ignore punctuation while searching</source>
<translation>هنگام جستجو، علائم نگارشی را نادیده بگیرید</translation>
</message>
<message>
<source>Turn this option on to enable extra articles search via synonym lists
from Stardict, Babylon and GLS dictionaries</source>
<translation>این گزینه را روشن کنید تا جستجوی مقالات اضافی از طریق فهرست‌های مترادف
از دیکشنری‌های Stardict، Babylon و GLS فعال شود.</translation>
</message>
<message>
<source>Extra search via synonyms</source>
<translation>جستجوی اضافی از طریق مترادف ها</translation>
</message>
<message>
<source>symbols</source>
<translation>نماد</translation>
</message>
<message>
<source>Ctrl-Tab navigates tabs in MRU order</source>
<translation>با مهار+Tab بین زبانه‌ها به ترتیب MRU جابه‌جا شوید</translation>
</message>
<message>
<source>Babylon</source>
<translation>بابیلون</translation>
</message>
<message>
<source>History</source>
<translation>پیشینه</translation>
</message>
<message>
<source>Turn this option on to store history of the translated words</source>
<translation>برای نگه‌داری پیشینه واژه‌های ترجمه شده این گزینه را روشن کنید</translation>
</message>
<message>
<source>Store &amp;history</source>
<translation>نگه‌داری &amp;پیشینه</translation>
</message>
<message>
<source>Articles</source>
<translation>بندها</translation>
</message>
<message>
<source>Turn this option on if you want to select words by single mouse click</source>
<translation>اگر می‌خواهید واژه‌ها را با تک کلیک موش برگزینید این گزینه را به‌کار اندازید</translation>
</message>
<message>
<source>Select word by single click</source>
<translation>برگزیدن واژه با تک کلیک</translation>
</message>
<message>
<source>Add-on style:</source>
<translation>سبک افزونه:</translation>
</message>
<message>
<source>Specify the maximum number of entries to keep in history.</source>
<translation>بیشینه شمار ورودی برای نگه‌داری در پیشینه را تعیین می‌کند.</translation>
</message>
<message>
<source>Maximum history size:</source>
<translation>بیشینه اندازه پیشینه:</translation>
</message>
<message>
<source>History saving interval. If set to 0 history will be saved only during exit.</source>
<translation>وقفه ذخیره پیشینه. اگر ۰ قرار داده شود پیشینه تنها هنگام ترک برنامه ذخیره خواهد شد.</translation>
</message>
<message>
<source>Save every</source>
<translation>ذخیره کن هر</translation>
</message>
<message>
<source>minutes</source>
<translation>دقیقه</translation>
</message>
<message>
<source>Classic</source>
<translation>کلاسیک</translation>
</message>
<message>
<source>Modern</source>
<translation>نوین</translation>
</message>
<message>
<source>Lingoes</source>
<translation>لینگوز</translation>
</message>
<message>
<source>Lingoes-Blue</source>
<translation>لینگوز-آبی</translation>
</message>
<message>
<source> MB</source>
<translation> MB</translation>
</message>
<message>
<source>Restart needed</source>
<translation>نیاز به راه اندازی مجدد</translation>
</message>
<message>
<source>Restart to apply the interface style change.</source>
<translation>برای اعمال تغییر سبک رابط، راه اندازی مجدد کنید.</translation>
</message>
<message>
<source>Positional information is required to use Xapian&apos;s phrase searching and NEAR operator, but the database size will be much bigger. Applies only to new incoming dictionaries.</source>
<translation>برای استفاده از جستجوی عبارت Xapian و عملگر NEAR به اطلاعات موقعیتی نیاز است، اما اندازه پایگاه داده بسیار بزرگتر خواهد بود. فقط برای فرهنگ لغت‌های ورودی جدید اعمال می‌شود.</translation>
</message>
<message>
<source>Enable index with positional information</source>
<translation>فهرست را با اطلاعات موقعیتی فعال کنید</translation>
</message>
<message>
<source>Standard Font</source>
<translation>فونت استاندارد</translation>
</message>
<message>
<source>Monospace Font</source>
<translation>فونت Monospace</translation>
</message>
<message>
<source>Serif Font</source>
<translation>قلم سریف</translation>
</message>
<message>
<source>Sans-serif Font</source>
<translation>قلم Sans-serif</translation>
</message>
<message>
<source>Appearance</source>
<translation>ظاهر</translation>
</message>
<message>
<source>These fonts will be applied when the fonts specified by a dictionary are not found.</source>
<translation>این فونت ها زمانی اعمال می شوند که فونت های مشخص شده توسط یک فرهنگ لغت پیدا نشوند.</translation>
</message>
<message>
<source>Fallback Fonts</source>
<translation>فونت های بازگشتی</translation>
</message>
<message>
<source>Interface Style:</source>
<translation>سبک رابط:</translation>
</message>
<message>
<source>Create fulltext index with parallel threads </source>
<translation>نمایه تمام متن را با رشته های موازی ایجاد کنید </translation>
</message>
<message>
<source>When using clipboard, strip everything after newline</source>
<translation>هنگام استفاده از کلیپ بورد، همه چیز را بعد از خط جدید پاک کنید</translation>
</message>
<message>
<source>Remove invalid index on exit</source>
<translation>هنگام خروج، فهرست نامعتبر را حذف کنید</translation>
</message>
<message>
<source>Miscellaneous</source>
<translation>متفرقه</translation>
</message>
<message>
<source>Interface Font</source>
<translation>فونت رابط</translation>
</message>
<message>
<source>Restart to apply the interface font change.</source>
<translation>برای اعمال تغییر فونت رابط، راه اندازی مجدد کنید.</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>ProgramTypeEditor</name>
<message>
<source>Audio</source>
<translation>شنیداری</translation>
</message>
<message>
<source>Plain Text</source>
<translation>متن ساده</translation>
</message>
<message>
<source>Html</source>
<translation>Html</translation>
</message>
<message>
<source>Prefix Match</source>
<translation>همتا بودن پیش‌وند</translation>
</message>
<message>
<source>Unknown</source>
<translation>ناشناخته</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Programs::RunInstance</name>
<message>
<source>No program name was given.</source>
<translation>نام برنامه‌ای داده نشده است.</translation>
</message>
<message>
<source>The program has crashed.</source>
<translation>برنامه خراب شده است.</translation>
</message>
<message>
<source>The program has returned exit code %1.</source>
<translation>برنامه این کد خروج را برگردانده است %1.</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>ProgramsModel</name>
<message>
<source>Enabled</source>
<translation>به‌کار افتاده</translation>
</message>
<message>
<source>Type</source>
<translation>نوع</translation>
</message>
<message>
<source>Name</source>
<translation>نام</translation>
</message>
<message>
<source>Command Line</source>
<translation>خط فرمان</translation>
</message>
<message>
<source>Icon</source>
<translation>نشانه</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QObject</name>
<message>
<source>Article loading error</source>
<translation>خطا در بارگیری بند</translation>
</message>
<message>
<source>Article decoding error</source>
<translation>خطا در رمزگشایی بند</translation>
</message>
<message>
<source>Copyright: %1%2</source>
<translation>حق چاپ: %1%2</translation>
</message>
<message>
<source>Version: %1%2</source>
<translation>نسخه: %1%2</translation>
</message>
<message>
<source>Author: %1%2</source>
<translation>نویسنده: %1%2</translation>
</message>
<message>
<source>E-mail: %1%2</source>
<translation>ایمیل: %1%2</translation>
</message>
<message>
<source>Title: %1%2</source>
<translation>عنوان: %1%2</translation>
</message>
<message>
<source>Website: %1%2</source>
<translation>وب سایت: %1%2</translation>
</message>
<message>
<source>Date: %1%2</source>
<translation>تاریخ: %1%2</translation>
</message>
<message>
<source>A dictionary lookup program.</source>
<translation>یک برنامه جستجوی فرهنگ لغت.</translation>
</message>
<message>
<source>Word or sentence to query.</source>
<translation>کلمه یا جمله به پرس و جو.</translation>
</message>
<message>
<source>Save debug messages to gd_log.txt in the config folder.</source>
<translation>پیام های اشکال زدایی را در gd_log.txt در پوشه پیکربندی ذخیره کنید.</translation>
</message>
<message>
<source>Reset window state.</source>
<translation>بازنشانی وضعیت پنجره</translation>
</message>
<message>
<source>Disable tts.</source>
<translation>tts را غیرفعال کنید.</translation>
</message>
<message>
<source>Change the group of main window.</source>
<translation>گروه پنجره اصلی را تغییر دهید.</translation>
</message>
<message>
<source>Change the group of popup.</source>
<translation>گروه پاپ آپ را تغییر دهید.</translation>
</message>
<message>
<source>Toggle scan popup.</source>
<translation>جابجایی پنجره اسکن</translation>
</message>
<message>
<source>Print version and diagnosis info.</source>
<translation>نسخه چاپی و اطلاعات تشخیص</translation>
</message>
<message>
<source>Force the word to be translated in scanpopup</source>
<translation>ترجمه اجباری کلمه در scanpopup</translation>
</message>
<message>
<source>Force the word to be translated in the mainwindow</source>
<translation>مجبور کنید کلمه را در پنجره اصلی ترجمه کنید</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QuickFilterLine</name>
<message>
<source>Dictionary search/filter (Ctrl+F)</source>
<translation>جست‌وجو/پالایه واژه‌نامه (Ctrl+F)</translation>
</message>
<message>
<source>Clear Search</source>
<translation>پاک کردن جست‌وجو</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>ResourceToSaveHandler</name>
<message>
<source>ERROR: %1</source>
<translation>خطای: %1</translation>
</message>
<message>
<source>Resource saving error: </source>
<translation>خطا در ذخیره منبع: </translation>
</message>
<message>
<source>The referenced resource failed to download.</source>
<translation>بارگیری منبع ارجاع شده شکست خورد.</translation>
</message>
<message>
<source>WARNING: %1</source>
<translation>هشدار: %1</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Romaji</name>
<message>
<source>Hepburn Romaji for Katakana</source>
<translation>روماجی هپ‌برن برای کاتاکانا</translation>
</message>
<message>
<source>Hepburn Romaji for Hiragana</source>
<translation>روماجی هپ‌برن برای هیراگانا</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>RussianTranslit</name>
<message>
<source>Russian Transliteration</source>
<translation>نویسه‌گردانی روسی</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>ScanPopup</name>
<message>
<source>Alt+S</source>
<translation>Alt+S</translation>
</message>
<message>
<source>Dialog</source>
<translation>دیالوگ</translation>
</message>
<message>
<source>Pronounce Word (Alt+S)</source>
<translation>بیان واژه (Alt+S)</translation>
</message>
<message>
<source>Add word to Favorites (Ctrl+E)</source>
<translation>افزودن واژه به پسندیده‌ها (مهار+E)</translation>
</message>
<message>
<source>Shows or hides the dictionary bar</source>
<translation>نمایش یا پنهان کردن نوار واژه‌نامه</translation>
</message>
<message>
<source>Always stay on top of all other windows</source>
<translation>همیشه بالای تمام پنجره های دیگر بمانید</translation>
</message>
<message>
<source>Use this to pin down the window so it would stay on screen,
could be resized or managed in other ways.</source>
<translation>این سنجاق را فشار دهید تا پنجره روی صفحه بماند،
می‌توان تغییر اندازه داد یا طور دیگری مدیریت کرد.</translation>
</message>
<message>
<source>Send word to main window (Alt+W)</source>
<translation>فرستادن واژه به پنجره اصلی (Alt+W)</translation>
</message>
<message>
<source>Alt+W</source>
<translation>Alt+W</translation>
</message>
<message>
<source>Back</source>
<translation>پس</translation>
</message>
<message>
<source>Forward</source>
<translation>پیش</translation>
</message>
<message>
<source>%1 - %2</source>
<translation>%1 - %2</translation>
</message>
<message>
<source>WARNING: %1</source>
<translation>هشدار: %1</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>SearchPanel</name>
<message>
<source>&amp;Previous</source>
<translation>&amp;قبلی</translation>
</message>
<message>
<source>Ctrl+Shift+G</source>
<translation>Ctrl+Shift+G</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Next</source>
<translation>&amp;بعد</translation>
</message>
<message>
<source>Ctrl+G</source>
<translation>Ctrl+G</translation>
</message>
<message>
<source>Highlight &amp;all</source>
<translation>برجسته کردن &amp;همه</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Case Sensitive</source>
<translation>&amp;حساس به حروف کوچک و بزرگ</translation>
</message>
<message>
<source>Find:</source>
<translation>پیدا کردن:</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>SoundDirsModel</name>
<message>
<source>Name</source>
<translation>نام</translation>
</message>
<message>
<source>Path</source>
<translation>مسیر</translation>
</message>
<message>
<source>Icon</source>
<translation>نشانه</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Sources</name>
<message>
<source>Files</source>
<translation>پرونده‌ها</translation>
</message>
<message>
<source>Hiragana</source>
<translation>هیراگانا</translation>
</message>
<message>
<source>Systems:</source>
<translation>سامانه‌ها:</translation>
</message>
<message>
<source>Nihon-shiki</source>
<translation>نیهون-شیکی</translation>
</message>
<message>
<source>Remove site &lt;b&gt;%1&lt;/b&gt; from the list?</source>
<translation>پایگاه &lt;b&gt;%1&lt;/b&gt; را از لیست حذف کند؟</translation>
</message>
<message>
<source>Wikipedia</source>
<translation>ویکی‌پدیا</translation>
</message>
<message>
<source>Katakana Japanese syllabary</source>
<translation>هجابندی کاتاکانای ژاپنی</translation>
</message>
<message>
<source>Make dictionaries from bunches of audiofiles by adding paths here:</source>
<translation>ساخت واژه‌نامه‌ها از دسته‌های پرونده‌های شنیداری با افزودن مسیرها در این‌جا:</translation>
</message>
<message>
<source>Remove directory &lt;b&gt;%1&lt;/b&gt; from the list?</source>
<translation>شاخه &lt;b&gt;%1&lt;/b&gt; را از لیست حذف کند؟</translation>
</message>
<message>
<source>Japanese Romaji</source>
<translation>روماجی ژاپنی</translation>
</message>
<message>
<source>Based on Nihon-shiki system, but modified for modern standard Japanese.
Standardized as ISO 3602
Not implemented yet in GoldenDict.</source>
<translation>برپایه سامانه نیهون-شیکی، ولی برای استاندارد نوین ژاپنی پیراسته شده است.
استاندارد شده در ISO 3602
هنوز در گلدن‌دیکت پیاده‌سازی نشده است.</translation>
</message>
<message>
<source>Wikipedia (MediaWiki) sites:</source>
<translation>پایگاه‌های ویکی‌پدیا (ویکی‌مدیا):</translation>
</message>
<message>
<source>Sound Dirs</source>
<translation>شاخه‌های آوا</translation>
</message>
<message>
<source>Any external programs. A string %GDWORD% will be replaced with the query word. A string %GDSEARCH% will be replaced with the text in the search bar. If both of the parameters are not provided, the headword will be fed into standard input.</source>
<translation>هر برنامه خارجی رشته %GDWORD% با کلمه پرس و جو جایگزین می شود. رشته %GDSEARCH% با متن در نوار جستجو جایگزین می شود. اگر هر دو پارامتر ارائه نشده باشند، عنوان اصلی به ورودی استاندارد وارد می شود.</translation>
</message>
<message>
<source>Lingua Libre</source>
<translation>Lingua Libre</translation>
</message>
<message>
<source>Enable Lingua Libre</source>
<translation>Lingua Libre را فعال کنید</translation>
</message>
<message>
<source>ISO 639-3 language code</source>
<translation>کد زبان ISO 639-3</translation>
</message>
<message>
<source>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;Use of Forvo currently requires an API key, register on the site to get your own key.&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
<translation>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;استفاده از Forvo در حال حاضر به یک کلید API نیاز دارد، برای دریافت کلید خود در سایت ثبت نام کنید.&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</translation>
</message>
<message>
<source>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;Get your own key &lt;a href=&quot;http://api.forvo.com/key/&quot;&gt;&lt;span style=&quot; text-decoration: underline; color:#0000ff;&quot;&gt;here&lt;/span&gt;&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
<translation>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;کلید خود را دریافت کنید &lt;a href=&quot;http://api.forvo.com/key/&quot;&gt;&lt;span style=&quot; text-decoration: underline; color:#0000ff;&quot;&gt;اینجا&lt;/span&gt;&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</translation>
</message>
<message>
<source>The most widely used method of transcription of Japanese,
based on English phonology</source>
<translation>پر کاربردترین روش آوانویسی ژاپنی،
بر پایه واج‌شناسی انگلیسی</translation>
</message>
<message>
<source>Hiragana Japanese syllabary</source>
<translation>هجابندی هیراگانای ژاپنی</translation>
</message>
<message>
<source>Custom transliteration</source>
<translation>نویسه‌گردانی سفارشی</translation>
</message>
<message>
<source>This only applied in search phrase, with each line represent a transliteration,semicolon seperated. For example, ae;æ,users can input ae to represent æ in the target word.</source>
<translation>این فقط در عبارت جستجو اعمال می شود، با هر خط نشان دهنده نویسه نویسی، نقطه ویرگول از هم جدا شده است. به عنوان مثال، ae;æ، کاربران می توانند ae را برای نشان دادن æ در کلمه هدف وارد کنند.</translation>
</message>
<message>
<source>ae;æ #this is an example</source>
<translation>ae;æ #این یک مثال است</translation>
</message>
<message>
<source>Transliteration</source>
<translation>نویسه‌گردانی</translation>
</message>
<message>
<source>The most regular system, having a one-to-one relation to the
kana writing systems. Standardized as ISO 3602
Not implemented yet in GoldenDict.</source>
<translation>منظم‌ترین سامانه، یک رابطه یک-به-یک با سامانه‌های
نوشتاری کانا. استاندارد شده در ISO 3602
هنوز در گلدن‌دیکت پیاده‌سازی نشده است.</translation>
</message>
<message>
<source>Russian transliteration</source>
<translation>نویسه‌گردانی روسی</translation>
</message>
<message>
<source>Morphology</source>
<translation>ریخت‌شناسی</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Change...</source>
<translation>&amp;تغییر دادن...</translation>
</message>
<message>
<source>Examples: &amp;quot;eng&amp;quot; for English, &amp;quot;fra&amp;quot; for French &lt;br&gt;
Full list of availiable languages can be found &lt;a href=&quot;https://lingualibre.org/wiki/LinguaLibre:Stats/Languages&quot;&gt; here &lt;/a&gt;</source>
<translation>مثال‌ها: &amp;quot;eng&amp;quot; برای انگلیسی، &amp;quot;fra&amp;quot; برای فرانسوی &lt;br&gt;
فهرست کامل زبان‌های موجود را می‌توانید پیدا کنید &lt;a href=&quot;https://lingualibre.org/wiki/LinguaLibre:Stats/Languages&quot;&gt; اینجا &lt;/a&gt;</translation>
</message>
<message>
<source>Katakana</source>
<translation>کاتاکانا</translation>
</message>
<message>
<source>Path to a directory with Hunspell/Myspell dictionaries:</source>
<translation>مسیر شاخه با واژه‌نامه‌های Hunspell/Myspell:</translation>
</message>
<message>
<source>Re&amp;scan now</source>
<translation>اکنون &amp;پویش دوباره کن</translation>
</message>
<message>
<source>German transliteration</source>
<translation>نویسه‌گردانی آلمانی</translation>
</message>
<message>
<source>Any websites. A string %GDWORD% will be replaced with the query word:</source>
<translation>هر پایگاه وبی. یک رشته %GDWORD% با واژه درخواستی جای‌گزین می‌شود:</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Add...</source>
<translation>&amp;افزودن...</translation>
</message>
<message>
<source>Choose a directory</source>
<translation>یک شاخه برگزینید</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Remove</source>
<translation>&amp;حذف کردن</translation>
</message>
<message>
<source>Websites</source>
<translation>پایگاه‌های وب</translation>
</message>
<message>
<source>Paths to search for the dictionary files:</source>
<translation>مسیرهای جست‌وجوی پرونده‌های واژه‌نامه:</translation>
</message>
<message>
<source>Confirm removal</source>
<translation>تایید حذف کردن</translation>
</message>
<message>
<source>Syllabaries:</source>
<translation>هجابندی‌ها:</translation>
</message>
<message>
<source>Available morphology dictionaries:</source>
<translation>واژه‌نامه‌های ریخت‌شناسی موجود:</translation>
</message>
<message>
<source>Enables to use the Latin alphabet to write the Japanese language</source>
<translation>برای به‌کار بردن الفبای لاتین برای نوشتن زبان ژاپنی به‌کار اندازید</translation>
</message>
<message>
<source>Each morphology dictionary appears as a
separate auxiliary dictionary which
provides stem words for searches and
spelling suggestions for mistyped words.
Add appropriate dictionaries to the bottoms
of the appropriate groups to use them.</source>
<translation>هر واژه‌نامه ریخت‌شناسی همانند واژه‌نامه
کمکی جداگانه پدیدار می‌شود که ریشه
واژه‌ها را برای جست‌وجو و پیش‌نهادهای
درست‌نویسی برای واژه‌های نادرست آماده می‌کند.
واژه‌نامه‌های مناسب را به انتهای گروه‌های
مناسب برای به‌کار بردن آن‌ها می‌افزاید.</translation>
</message>
<message>
<source>Hepburn</source>
<translation>هپ‌برن</translation>
</message>
<message>
<source>Kunrei-shiki</source>
<translation>کنری-شیکی</translation>
</message>
<message>
<source>Forvo</source>
<translation>فوروُ</translation>
</message>
<message>
<source>DICT servers</source>
<translation>سرورهای DICT</translation>
</message>
<message>
<source>DICT servers:</source>
<translation>سرورهای DICT:</translation>
</message>
<message>
<source>Live pronunciations from &lt;a href=&quot;http://www.forvo.com/&quot;&gt;forvo.com&lt;/a&gt;. The site allows people to record and share word pronunciations. You can listen to them from GoldenDict.</source>
<translation>بیان زنده از &lt;a href=&quot;http://www.forvo.com/&quot;&gt;forvo.com&lt;/a&gt;. این پایگاه به مردم اجازه ضبط و اشتراک بیان‌ها را می‌دهد. شما از گلدن‌دیکت می‌توانید به آن‌ها گوش کنید.</translation>
</message>
<message>
<source>Enable pronunciations from Forvo</source>
<translation>به‌کار انداختن بیان کردن با فوروُ</translation>
</message>
<message>
<source>API Key:</source>
<translation>کلید API:</translation>
</message>
<message>
<source>Language codes (comma-separated):</source>
<translation>کدهای زبان (جدا شده با کاما):</translation>
</message>
<message>
<source>List of language codes you would like to have. Example: &quot;en, ru&quot;.</source>
<translation>لیست کدهای زبان که می‌خواهید داشته باشید. همانند: &quot;en, ru&quot;.</translation>
</message>
<message>
<source>Full list of language codes is available &lt;a href=&quot;http://www.forvo.com/languages-codes/&quot;&gt;here&lt;/a&gt;.</source>
<translation>لیست همه کدهای زبان &lt;a href=&quot;http://www.forvo.com/languages-codes/&quot;&gt;این‌جا&lt;/a&gt; در دست‌رس است.</translation>
</message>
<message>
<source>Greek transliteration</source>
<translation>نویسه‌گردانی یونانی</translation>
</message>
<message>
<source>(not available in portable version)</source>
<translation>(در نسخه قابل حمل در دست‌رس نیست)</translation>
</message>
<message>
<source>Programs</source>
<translation>برنامه‌ها</translation>
</message>
<message>
<source>Remove program &lt;b&gt;%1&lt;/b&gt; from the list?</source>
<translation>برنامه &lt;b&gt;%1&lt;/b&gt; را از لیست حذف کند؟</translation>
</message>
<message>
<source>Belarusian transliteration</source>
<translation>نویسه‌گردانی بلاروسی</translation>
</message>
<message>
<source>Alternatively, use %GD1251% for CP1251, %GDISO1%...%GDISO16% for ISO 8859-1...ISO 8859-16 respectively,
%GDBIG5% for Big-5, %GDBIG5HKSCS% for Big5-HKSCS, %GDGBK% for GBK and GB18030, %GDSHIFTJIS% for Shift-JIS.</source>
<translation>به‌نوبت، به‌کار می‌برد %GD1251% برای CP1251،و %GDISO1%...%GDISO16% برای ISO 8859-1...ISO 8859-16 را به‌ترتیب برای،
%GDBIG5% برای Big-5، و %GDBIG5HKSCS% برای Big5-HKSCS، و %GDGBK% برای GBK و GB18030، و %GDSHIFTJIS% برای Shift-JIS.</translation>
</message>
<message>
<source>Text to Speech</source>
<translation>متن به گفتار</translation>
</message>
<message>
<source>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;Pronunciations provided by &lt;a href=&quot;https://lingualibre.org&quot;&gt;&lt;span style=&quot; text-decoration: underline; color:#2980b9;&quot;&gt;Lingua Libre&lt;/span&gt;&lt;/a&gt;, a collaborative linguistic media library of Wikimedia France. &lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
<translation>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;تلفظ ها توسط &lt;a href=&quot;https://lingualibre.org&quot;&gt;&lt;span style=&quot; text-decoration: underline; color:#2980b9;&quot;&gt;Lingua Libre&lt;/span&gt;&lt;/a&gt;ارائه شده است، یک کتابخانه رسانه زبانی مشترک ویکی مدیا فرانسه. &lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>StylesComboBox</name>
<message>
<source>None</source>
<translation>هیچ کدام</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>TextToSpeechSource</name>
<message>
<source>Selected voice engines:</source>
<translation>موتورهای گفتار برگزیده:</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Add</source>
<translation>&amp;افزودن</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Remove</source>
<translation>&amp;حذف</translation>
</message>
<message>
<source>Preview</source>
<translation>پیش‌نمایش</translation>
</message>
<message>
<source>Available voice engines:</source>
<translation>موتورهای گفتار موجود:</translation>
</message>
<message>
<source>Text to be previewed:</source>
<translation>متن پیش‌نمایش:</translation>
</message>
<message>
<source>Type text to be previewed here.</source>
<translation>متن را تایپ کنید تا این‌جا پیش‌نمایش شود.</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Preview</source>
<translation>&amp;پیش‌نمایش</translation>
</message>
<message>
<source>No TTS voice available</source>
<translation>گفتار TTS در دست‌رس نیست</translation>
</message>
<message>
<source>Confirm removal</source>
<translation>تایید حذف</translation>
</message>
<message>
<source>Remove voice engine &lt;b&gt;%1&lt;/b&gt; from the list?</source>
<translation>حذف موتور گفتار &lt;b&gt;%1&lt;/b&gt; از لیست؟</translation>
</message>
<message>
<source>Cannot find available TTS voice.&lt;br&gt;Please make sure that at least one TTS engine installed on your computer already.</source>
<translation>نمی‌تواند گفتار TTS در دست‌رسی بیابد. &lt;br&gt; مطمئن شوید که دست‌کم یک موتور TTS روی رایانه شما نصب شده است.</translation>
</message>
<message>
<source>Preferences</source>
<translation>ترجیحات</translation>
</message>
<message>
<source>Volume:</source>
<translation>حجم:</translation>
</message>
<message>
<source>Rate:</source>
<translation>نرخ:</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>TranslateBox</name>
<message>
<source>Type a word or phrase to search dictionaries</source>
<translation>یک واژه یا عبارت برای جست‌وجو در واژه‌نامه‌ها تایپ کنید</translation>
</message>
<message>
<source>Drop-down</source>
<translation>پایین رفتن</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>VoiceEnginesModel</name>
<message>
<source>Enabled</source>
<translation>به‌کار افتاده</translation>
</message>
<message>
<source>Name</source>
<translation>نام</translation>
</message>
<message>
<source>Id</source>
<translation>شناسه</translation>
</message>
<message>
<source>Icon</source>
<translation>نشانه</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>WebSitesModel</name>
<message>
<source>Name</source>
<translation>نام</translation>
</message>
<message>
<source>Address</source>
<translation>آدرس</translation>
</message>
<message>
<source>Enabled</source>
<translation>به‌کار افتاده</translation>
</message>
<message>
<source>Insert article as link inside &lt;iframe&gt; tag</source>
<translation>مقاله را به عنوان پیوند داخل تگ &lt;iframe&gt; درج کنید</translation>
</message>
<message>
<source>As link</source>
<translation>به عنوان پیوند</translation>
</message>
<message>
<source>Icon</source>
<translation>نشانه</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>WordFinder</name>
<message>
<source>Failed to query some dictionaries.</source>
<translation>پرس و جوی برخی واژه‌نامه‌ها شکست خورد.</translation>
</message>
</context>
</TS>