goldendict-ng/locale/ja_JP.ts
xiaoyifang 9d34a6a316
New Crowdin updates (#1384)
* New translations Chinese Simplified from Crowdin

* New translations French from Crowdin

* New translations Spanish from Crowdin

* New translations Belarusian from Crowdin

* New translations Bulgarian from Crowdin

* New translations Czech from Crowdin

* New translations German from Crowdin

* New translations Greek from Crowdin

* New translations Finnish from Crowdin

* New translations Italian from Crowdin

* New translations Japanese from Crowdin

* New translations Korean from Crowdin

* New translations Lithuanian from Crowdin

* New translations Macedonian from Crowdin

* New translations Dutch from Crowdin

* New translations Polish from Crowdin

* New translations Portuguese from Crowdin

* New translations Russian from Crowdin

* New translations Slovak from Crowdin

* New translations Albanian from Crowdin

* New translations Serbian (Cyrillic) from Crowdin

* New translations Swedish from Crowdin

* New translations Turkish from Crowdin

* New translations Ukrainian from Crowdin

* New translations Chinese Traditional from Crowdin

* New translations Vietnamese from Crowdin

* New translations Portuguese, Brazilian from Crowdin

* New translations Persian from Crowdin

* New translations Spanish, Argentina from Crowdin

* New translations Hindi from Crowdin

* New translations Esperanto from Crowdin

* New translations Lojban from Crowdin

* New translations German, Switzerland from Crowdin

* New translations Spanish, Bolivia from Crowdin

* New translations Tajik from Crowdin

* New translations Quechua from Crowdin

* New translations Aymara from Crowdin

* New translations Arabic, Saudi Arabia from Crowdin

* New translations Turkmen from Crowdin

* New translations Interlingue from Crowdin
2024-01-26 08:20:23 +08:00

4344 lines
152 KiB
XML
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?>
<!DOCTYPE TS>
<TS version="2.1" language="ja_JP" sourcelanguage="en">
<context>
<name>About</name>
<message>
<source>About</source>
<translation>バージョン情報</translation>
</message>
<message>
<source>GoldenDict-ng dictionary lookup program, version </source>
<translation>GoldenDict-ng 辞書検索プログラム version </translation>
</message>
<message>
<source>Licensed under GNU GPLv3 or later</source>
<translation>GNU GPLv3 以降の下でライセンスされています</translation>
</message>
<message>
<source>Copy version info</source>
<translation>バージョン情報をコピー</translation>
</message>
<message>
<source>Copy dictionaries list</source>
<translation>辞書一覧をコピー</translation>
</message>
<message>
<source>Credits:</source>
<translation>クレジット:</translation>
</message>
<message>
<source>Based on Qt %1 (%2, %3)</source>
<translation>Qt %1 (%2, %3) に基づく</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>AnkiConnector</name>
<message>
<source>anki: can&apos;t create a card without a word</source>
<translation>anki: can&apos;t create a card without a word</translation>
</message>
<message>
<source>Anki search: AnkiConnect is not enabled.</source>
<translation>Anki 検索: AnkiConnect が有効になっていません。</translation>
</message>
<message>
<source>anki: post to anki failed</source>
<translatorcomment>anki:发布成功</translatorcomment>
<translation>アンキアンキへの配置が失敗した</translation>
</message>
<message>
<source>anki: post to anki success</source>
<translation>「アンキアンキ成功へのポスト」</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>ArticleInspector</name>
<message>
<source>Inspect</source>
<translation>検査する</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>ArticleMaker</name>
<message>
<source>Expand article</source>
<translation>記事を展開</translation>
</message>
<message>
<source>Collapse article</source>
<translation>記事を折りたたむ</translation>
</message>
<message>
<source>(untitled)</source>
<translation>(無題)</translation>
</message>
<message>
<source>Welcome!</source>
<translation>ようこそ!</translation>
</message>
<message>
<source>No translation was found in group &lt;b&gt;%1&lt;/b&gt;.</source>
<translation>グループ &lt;b&gt;%1&lt;/b&gt; に翻訳が見つかりません。</translation>
</message>
<message>
<source>No translation for &lt;b dir=&quot;%3&quot;&gt;%1&lt;/b&gt; was found in group &lt;b&gt;%2&lt;/b&gt;.</source>
<translation>グループ &lt;b&gt;%2&lt;/b&gt;では &lt;b dir=&quot;%3&quot;&gt;%1&lt;/b&gt; の翻訳が見つかりませんでした。</translation>
</message>
<message>
<source>(picture)</source>
<translation>(画像)</translation>
</message>
<message>
<source>&lt;h3 align=&quot;center&quot;&gt;Welcome to &lt;b&gt;GoldenDict&lt;/b&gt;!&lt;/h3&gt;&lt;p&gt;To start working with the program, first visit &lt;em&gt;Edit | Dictionaries&lt;/em&gt; to add some directory paths where to search for the dictionary files, set up various Wikipedia sites or other sources, adjust dictionary order or create dictionary groups.&lt;p&gt;And then you&apos;re ready to look up your words! You can do that in this window by using a pane to the left, or you can &lt;a href=&quot;https://xiaoyifang.github.io/goldendict-ng/ui_popup/&quot;&gt;look up words from other active applications&lt;/a&gt;. &lt;p&gt;To customize program, check out the available preferences at &lt;em&gt;Edit | Preferences&lt;/em&gt;. All settings there have tooltips, be sure to read them if you are in doubt about anything.&lt;p&gt;Should you need further help, have any questions, suggestions or just wonder what the others think, you are welcome at the program&apos;s &lt;a href=&quot;https://github.com/xiaoyifang/goldendict/discussions&quot;&gt;forum&lt;/a&gt;.&lt;p&gt;Check program&apos;s &lt;a href=&quot;https://github.com/xiaoyifang/goldendict&quot;&gt;website&lt;/a&gt; for the updates. &lt;p&gt;(c) 2008-2013 Konstantin Isakov. Licensed under GPLv3 or later.</source>
<translation>&lt;h3 align=&quot;center&quot;&gt; &lt;b&gt;GoldenDict&lt;/b&gt;へようこそ!&lt;/h3&gt;&lt;p&gt;プログラムの操作を開始するには、まず &lt;em&gt;[編集] | [編集] にアクセスします。 Dictionaries&lt;/em&gt; では、辞書ファイルを検索するためのディレクトリ パスを追加したり、さまざまな Wikipedia サイトやその他のソースを設定したり、辞書の順序を調整したり、辞書グループを作成したりできます。&lt;p&gt;そして、あなたは&apos;自分の言葉を調べる準備ができました!このウィンドウでは、左側のペインを使用してこれを行うことも、 &lt;a href=&quot;https://xiaoyifang.github.io/goldendict-ng/ui_popup/&quot;&gt;他のアクティブなアプリケーションから単語を検索することもできます&lt;/a&gt;&lt;p&gt;プログラムをカスタマイズするには、 &lt;em&gt;編集 | で利用可能な設定を確認してください。設定&lt;/em&gt;.すべての設定にはツールチップが付いているので、疑問がある場合は必ず読んでください。&lt;p&gt;さらに支援が必要な場合、質問、提案がある場合、または単に他の人がどう思うか気になる場合は、プログラム&apos; &lt;a href=&quot;https://github.com/xiaoyifang/goldendict/discussions&quot;&gt;フォーラム&lt;/a&gt;にお越しください。&lt;p&gt;プログラム&apos;&lt;a href=&quot;https://github.com/xiaoyifang/goldendict&quot;&gt;ウェブサイト&lt;/a&gt; で更新情報を確認します。 &lt;p&gt;(c) 2008-2013 コンスタンチン イサコフ。 GPLv3 以降に基づいてライセンスされています。</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>ArticleRequest</name>
<message>
<source>Expand article</source>
<translation>記事を展開</translation>
</message>
<message>
<source>From </source>
<translation>から: </translation>
</message>
<message>
<source>Collapse article</source>
<translation>記事を折りたたむ</translation>
</message>
<message>
<source>Make a new Anki note</source>
<translation>新しいAnkiートを作成</translation>
</message>
<message>
<source>Query error: %1</source>
<translation>クエリ エラー: %1</translation>
</message>
<message>
<source>Close words: </source>
<translation>類似語: </translation>
</message>
<message>
<source>Compound expressions: </source>
<translation>複合表現: </translation>
</message>
<message>
<source>Individual words: </source>
<translation>単語ごと: </translation>
</message>
</context>
<context>
<name>ArticleView</name>
<message>
<source>Failed to create temporary file.</source>
<translation>一時ファイルの作成に失敗しました。</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Look up &quot;%1&quot;</source>
<translation>&quot;%1&quot; を検索(&amp;L)</translation>
</message>
<message>
<source>Look up &quot;%1&quot; in &amp;New Tab</source>
<translation>新しいタブで &quot;%1&quot; を検索(&amp;N)</translation>
</message>
<message>
<source>The referenced resource doesn&apos;t exist.</source>
<translation>参照されたりソースが存在しません。</translation>
</message>
<message>
<source>Failed to auto-open resource file, try opening manually: %1.</source>
<translation>リソース ファイルの自動オープンに失敗しました、手動で開いています: %1。</translation>
</message>
<message>
<source>Look up &quot;%1&quot; in %2</source>
<translation>%2 から &quot;%1&quot; を検索</translation>
</message>
<message>
<source>Select Current Article</source>
<translation>記事を選択</translation>
</message>
<message>
<source>Copy as text</source>
<translation>テキストとしてコピー</translation>
</message>
<message>
<source>Inspect</source>
<translation>検査する</translation>
</message>
<message>
<source>Look up &quot;%1&quot; in %2 in &amp;New Tab</source>
<translation>新しいタブで %2 から &quot;%1&quot; を検索(&amp;N)</translation>
</message>
<message>
<source>Open Link in New &amp;Tab</source>
<translation>新しいタブでリンクを開く(&amp;T)</translation>
</message>
<message>
<source>Open Link in &amp;External Browser</source>
<translation>外部ブラウザーでリンクを開く(&amp;E)</translation>
</message>
<message>
<source>Resource</source>
<translation>資源</translation>
</message>
<message>
<source>Audio</source>
<translation>音楽</translation>
</message>
<message>
<source>TTS Voice</source>
<translation>TTS音声</translation>
</message>
<message>
<source>Video</source>
<translatorcomment>视频: %1</translatorcomment>
<translation>動画です。</translation>
</message>
<message>
<source>Video: %1</source>
<translation>動画: %1</translation>
</message>
<message>
<source>Definition from dictionary &quot;%1&quot;: %2</source>
<translation>辞書からの定義 &quot;%1&quot;: %2</translation>
</message>
<message>
<source>Definition: %1</source>
<translation>定義: %1</translation>
</message>
<message>
<source>The referenced audio program doesn&apos;t exist.</source>
<translation>参照されたりソースが存在しません。</translation>
</message>
<message>
<source>Op&amp;en Link</source>
<translation>リンクを開く(&amp;O)</translation>
</message>
<message>
<source>Save &amp;Bookmark &quot;%1...&quot;</source>
<translation>ブックマークを保存 &quot;%1...&quot;</translation>
</message>
<message>
<source>WARNING: Audio Player: %1</source>
<translation>警告: 音声プレーヤー: %1</translation>
</message>
<message>
<source>ERROR: %1</source>
<translation>エラー: %1</translation>
</message>
<message>
<source>Save sound</source>
<translation>サウンドを保存</translation>
</message>
<message>
<source>Save image</source>
<translation>画像を保存</translation>
</message>
<message>
<source>Image files (*.bmp *.jpg *.png *.tif);;All files (*.*)</source>
<translation>画像ファイル (*.bmp *.jpg *.png *.tif);すべてのファイル (*.*)</translation>
</message>
<message>
<source>Save &amp;image...</source>
<translation>画像を保存(&amp;I)...</translation>
</message>
<message>
<source>Phrase not found</source>
<translation>フレーズが見つかりません</translation>
</message>
<message>
<source>%1 of %2 matches</source>
<translation>%1 / %2 一致</translation>
</message>
<message>
<source>Save s&amp;ound...</source>
<translation>保存(&amp;O)...</translation>
</message>
<message>
<source>Send &quot;%1&quot; to input line</source>
<translation>&quot;%1&quot; を入力ラインに送る</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Add &quot;%1&quot; to history</source>
<translation>&quot;%1&quot; を履歴に追加</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Send Current Article to Anki</source>
<translation>現在の記事をAnkiに送信(&amp;S)</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Send selected text to Anki</source>
<translation>選択したテキストをAnkiに送信(&amp;S)</translation>
</message>
<message>
<source>Sound files (*.wav *.opus *.ogg *.oga *.mp3 *.mp4 *.aac *.flac *.mid *.wv *.ape *.spx);;All files (*.*)</source>
<translation>サウンドファイル (*.wav *.opus *.ogg *.ogg *.mp3 *.mp4 *.aac *.flac *.mid *.wv *.ape *.spx);すべてのファイル (*..*)</translation>
</message>
<message>
<source>Failed to play sound file: %1</source>
<translation>サウンド ファイルの再生に失敗しました: %1</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Create Anki note</source>
<translation>アンキノートを作成(&amp;C)</translation>
</message>
<message>
<source>Open image in system viewer...</source>
<translation>システム ビューアで画像を開きます...</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>BelarusianTranslit</name>
<message>
<source>Belarusian transliteration from latin to cyrillic (classic orthography)</source>
<translation>ベラルーシ語のラテン語からキリル文字への音訳(古典的な表記法)</translation>
</message>
<message>
<source>Belarusian transliteration from latin to cyrillic (school orthography)</source>
<translation>ベラルーシ語のラテン語からキリル文字への音訳(学校表記)</translation>
</message>
<message>
<source>Belarusian transliteration (smoothes out the difference
between classic and school orthography in cyrillic)</source>
<translation>ベラルーシ語音訳(キリルにおける古典と学校の直交法の違い
を平滑化する)</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>ChineseConversion</name>
<message>
<source>Chinese Conversion</source>
<translation>中国語変換</translation>
</message>
<message>
<source>Enable conversion between simplified and traditional Chinese characters</source>
<translation>簡体字と繁体字の変換を有効にする</translation>
</message>
<message>
<source>Chinese Con&amp;version</source>
<translation>中国語バージョン(&amp;V)</translation>
</message>
<message>
<source>Enable conversion from simplified characters to traditional (Taiwan variant) characters</source>
<translation>簡略化された文字から従来の文字への変換を有効にする (台湾のバリアント文字)</translation>
</message>
<message>
<source>SC to TC (Taiwan variant)</source>
<translation>SC から TC (台湾のバリアント)</translation>
</message>
<message>
<source>Enable conversion from simplified characters to traditional (Hong Kong variant) characters</source>
<translation>簡略化された文字から従来の文字への変換を有効にする (香港のバリアント文字)</translation>
</message>
<message>
<source>SC to TC (Hong Kong variant)</source>
<translation>SC から TC (香港変種)</translation>
</message>
<message>
<source>Enable conversion from traditional characters to simplified characters</source>
<translation>従来の文字から簡略化された文字への変換を有効にする</translation>
</message>
<message>
<source>TC to SC</source>
<translation>TC to SC</translation>
</message>
<message>
<source>Simplified to traditional Chinese (Taiwan variant) conversion</source>
<translation>簡体字から繁体字中国語への変換 (台湾のバリアント)</translation>
</message>
<message>
<source>Simplified to traditional Chinese (Hong Kong variant) conversion</source>
<translation>簡体字中国語(香港バリアント)変換</translation>
</message>
<message>
<source>Traditional to simplified Chinese conversion</source>
<translation>繁体字から簡体字への変換</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>CustomTranslit</name>
<message>
<source>custom transliteration</source>
<translation>カスタム音訳</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Dialog</name>
<message>
<source>Proxy authentication required</source>
<translation>プロキシ認証が必要です</translation>
</message>
<message>
<source>You need to supply a Username and a Password to access via proxy</source>
<translation>プロキシ経由でアクセスするにはユーザー名とパスワードを入力する必要があります</translation>
</message>
<message>
<source>Username:</source>
<translation>ユーザー名:</translation>
</message>
<message>
<source>Password:</source>
<translation>パスワード:</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>DictGroupWidget</name>
<message>
<source>Form</source>
<translation>フォーム</translation>
</message>
<message>
<source>Group icon:</source>
<translation>グループ アイコン:</translation>
</message>
<message>
<source>Shortcut:</source>
<translation>ショートカット:</translation>
</message>
<message>
<source>Favorites folder:</source>
<translation>お気に入りフォルダ:</translation>
</message>
<message>
<source>None</source>
<translation>なし</translation>
</message>
<message>
<source>From file...</source>
<translation>ファイルから...</translation>
</message>
<message>
<source>Choose a file to use as group icon</source>
<translation>グループ アイコンとして使用するファイルを選択します</translation>
</message>
<message>
<source>Images</source>
<translation>イメージ</translation>
</message>
<message>
<source>All files</source>
<translation>すべてのファイル</translation>
</message>
<message>
<source>Error</source>
<translation>エラー</translation>
</message>
<message>
<source>Can&apos;t read the specified image file.</source>
<translation>指定されたイメージ ファイルを読み取ることができません。</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>DictGroupsWidget</name>
<message>
<source>Confirmation</source>
<translation>確認</translation>
</message>
<message>
<source>Are you sure you want to generate a set of groups based on language pairs?</source>
<translation>言語の組み合わせに基づいたグループのセットを生成しますか?</translation>
</message>
<message>
<source>Are you sure you want to generate a set of groups based on metadata.toml?</source>
<translation>metadata.tomlに基づいてグループのセットを生成してもよろしいですか</translation>
</message>
<message>
<source>Combine groups by source language to &quot;%1-&gt;&quot;</source>
<translation>翻訳元の言語でグループを &quot;%1-&gt;&quot; に結合します</translation>
</message>
<message>
<source>Combine groups by target language to &quot;-&gt;%1&quot;</source>
<translation>翻訳先の言語で &quot;-&gt;%1&quot; にグループを結合します</translation>
</message>
<message>
<source>Auto group by folder failed.</source>
<translation>フォルダーごとの自動グループ化に失敗しました。</translation>
</message>
<message>
<source>The parent directory of %1 can not be reached.</source>
<translation>%1 の親ディレクトリに到達できません。</translation>
</message>
<message>
<source>Are you sure you want to generate a set of groups based on containing folders?</source>
<translation>含まれているフォルダに基づいて一連のグループを生成してもよろしいですか?</translation>
</message>
<message>
<source>Make two-side translate group &quot;%1-%2-%1&quot;</source>
<translation>二面翻訳グループ &quot;%1-%2-%1&quot;</translation>
</message>
<message>
<source>Combine groups with &quot;%1&quot;</source>
<translation>&quot;%1&quot; とグループを結合</translation>
</message>
<message>
<source>Dictionaries: </source>
<translation>辞書: </translation>
</message>
<message>
<source>Unassigned</source>
<translation>未割り当て</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>DictHeadwords</name>
<message>
<source>Search mode</source>
<translation>検索モード</translation>
</message>
<message>
<source>This element determines how filter string will be interpreted</source>
<translation>この要素はフィルター文字列の解釈方法を決定します</translation>
</message>
<message>
<source>If checked on the symbols case will be take in account when filtering</source>
<translation>フィルタリング時にシンボルケースが考慮されます</translation>
</message>
<message>
<source>Match case</source>
<translation>大文字と小文字を区別する</translation>
</message>
<message>
<source>Exports headwords to file</source>
<translation>ヘッドワードをファイルにエクスポートする</translation>
</message>
<message>
<source>Export</source>
<translation>エクスポート</translation>
</message>
<message>
<source>Help</source>
<translation>ヘルプ</translation>
</message>
<message>
<source>OK</source>
<translation>OK</translation>
</message>
<message>
<source>Press this button to apply filter to headwords list</source>
<translation>このボタンを押して、ヘッダ単語リストにフィルタを適用します</translation>
</message>
<message>
<source>Apply</source>
<translation>適用</translation>
</message>
<message>
<source>If checked any filter changes will we immediately applied to headwords list</source>
<translation>フィルタをチェックすると、すぐにヘッドワードリストに適用されます</translation>
</message>
<message>
<source>Auto apply</source>
<translation>自動適用</translation>
</message>
<message>
<source>Filter:</source>
<translation>フィルタ:</translation>
</message>
<message>
<source>Filter string (fixed string, wildcards or regular expression)</source>
<translation>フィルター文字列 (固定文字列、ワイルドカードまたは正規表現)</translation>
</message>
<message>
<source>Text</source>
<translation>テキスト</translation>
</message>
<message>
<source>Wildcards</source>
<translation>ワイルドカード</translation>
</message>
<message>
<source>RegExp</source>
<translation>RegExp</translation>
</message>
<message>
<source>Loading headwords...</source>
<translation>見出し語を読み込んでいます...</translation>
</message>
<message>
<source>Unique headwords total: %1, filtered: %2</source>
<translation>ユニークなヘッドワードの合計: %1, フィルタリング: %2</translation>
</message>
<message>
<source>Save headwords to file</source>
<translation>ヘッドワードをファイルに保存</translation>
</message>
<message>
<source>Text files (*.txt);;All files (*.*)</source>
<translation>テキスト ファイル (*.txt);;すべてのファイル (*.*)</translation>
</message>
<message>
<source>Can not open exported file</source>
<translation>エクスポートしたファイルを開くことができません</translation>
</message>
<message>
<source>Export headwords...</source>
<translation>ヘッドワードをエクスポート...</translation>
</message>
<message>
<source>Cancel</source>
<translation>キャンセル</translation>
</message>
<message>
<source>Export process is interrupted</source>
<translation>エクスポートプロセスが中断されました</translation>
</message>
<message>
<source>Export finished</source>
<translation>エクスポート完了</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>DictInfo</name>
<message>
<source>Total articles:</source>
<translation>辞書の合計:</translation>
</message>
<message>
<source>Translates from:</source>
<translation>翻訳元:</translation>
</message>
<message>
<source>Total words:</source>
<translation>単語の合計:</translation>
</message>
<message>
<source>Translates to:</source>
<translation>翻訳先:</translation>
</message>
<message>
<source>Open folder</source>
<translation>フォルダを開く</translation>
</message>
<message>
<source>Edit dictionary</source>
<translation>辞書を編集</translation>
</message>
<message>
<source>Files comprising this dictionary:</source>
<translation>この辞書を含むファイル:</translation>
</message>
<message>
<source>Description:</source>
<translation>説明:</translation>
</message>
<message>
<source>Show all unique dictionary headwords</source>
<translation>すべての一意の辞書の見出しを表示</translation>
</message>
<message>
<source>Headwords</source>
<translation>Headwords</translation>
</message>
<message>
<source>Full-text search enabled</source>
<translation>全文検索が有効になっています</translation>
</message>
<message>
<source>Full-text search disabled</source>
<translation>全文検索が無効になっています</translation>
</message>
<message>
<source>Edit the dictionary via command:
%1</source>
<translation>コマンドで辞書を編集します:
%1</translation>
</message>
<message>
<source>Index filename:</source>
<translation>インデックスファイル名:</translation>
</message>
<message>
<source>Open index folder</source>
<translation>インデックスフォルダーを開く</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>DictListModel</name>
<message>
<source>%1 entries</source>
<translation>%1 個のエントリ</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>DictServer</name>
<message>
<source>Url: </source>
<translation>URL: </translation>
</message>
<message>
<source>Databases: </source>
<translation>データベース: </translation>
</message>
<message>
<source>Search strategies: </source>
<translation>検索ストラテジー: </translation>
</message>
<message>
<source>Server databases</source>
<translation>サーバーデータベース</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>DictServersModel</name>
<message>
<source>Enabled</source>
<translation>有効</translation>
</message>
<message>
<source>Name</source>
<translation>名前</translation>
</message>
<message>
<source>Address</source>
<translation>アドレス</translation>
</message>
<message>
<source>Databases</source>
<translation>データベース</translation>
</message>
<message>
<source>Strategies</source>
<translation>ストラテジー</translation>
</message>
<message>
<source>Icon</source>
<translation>アイコン</translation>
</message>
<message>
<source>Comma-delimited list of databases
(empty string or &quot;*&quot; matches all databases)</source>
<translation>カンマ区切りのデータベースリスト
(空文字列または &quot;*&quot; はすべてのデータベースに一致します)</translation>
</message>
<message>
<source>Comma-delimited list of search strategies
(empty string mean &quot;prefix&quot; strategy)</source>
<translation>カンマ区切りの検索戦略リスト
(空文字列の意味 &quot;prefix&quot; strategy)</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>DictionaryBar</name>
<message>
<source>Extended menu with all dictionaries...</source>
<translation>すべての辞書を含む拡張メニュー...</translation>
</message>
<message>
<source>Edit this group</source>
<translation>このグループを編集</translation>
</message>
<message>
<source>Dictionary info</source>
<translation>辞書情報</translation>
</message>
<message>
<source>Dictionary headwords</source>
<translation>辞書のheadwords</translation>
</message>
<message>
<source>Open dictionary folder</source>
<translation>辞書フォルダを開く</translation>
</message>
<message>
<source>Edit dictionary</source>
<translation>辞書を編集</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Dictionary Bar</source>
<translation>辞書バー(&amp;D)</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>EditDictionaries</name>
<message>
<source>&amp;Dictionaries</source>
<translation>辞書(&amp;D)</translation>
</message>
<message>
<source>Dictionaries</source>
<translation>辞書</translation>
</message>
<message>
<source>Accept</source>
<translation>承認</translation>
</message>
<message>
<source>Cancel</source>
<translation>キャンセル</translation>
</message>
<message>
<source>Sources changed</source>
<translation>ソースが変更されました</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Sources</source>
<translation>ソース(&amp;S)</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Groups</source>
<translation>グループ(&amp;G)</translation>
</message>
<message>
<source>Some sources were changed. Would you like to accept the changes?</source>
<translation>いくつかのソースが変更されました。変更を承認しますか?</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Epwing::EpwingDictionary</name>
<message>
<source>Previous Page</source>
<translation>前のページ</translation>
</message>
<message>
<source>Next Page</source>
<translation>次のページ</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>ExternalViewer</name>
<message>
<source>the viewer program name is empty</source>
<translation>視聴者のプログラム名が空です</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>FTS::FullTextSearchDialog</name>
<message>
<source>Full-text search</source>
<translation>全文検索</translation>
</message>
<message>
<source>Plain text</source>
<translation>プレーンテキスト</translation>
</message>
<message>
<source>Wildcards</source>
<translation>ワイルドカード</translation>
</message>
<message>
<source>The querying word can not be empty.</source>
<translation>クエリの単語を空にすることはできません。</translation>
</message>
<message>
<source>support xapian search syntax,such as AND OR +/- etc</source>
<translation>AND OR +/- などのxapian検索構文をサポートしています</translation>
</message>
<message>
<source>Default</source>
<translation>デフォルト</translation>
</message>
<message>
<source>Articles found: </source>
<translation>発見された記事: </translation>
</message>
<message>
<source>Now indexing: </source>
<translation>インデックス作成中: </translation>
</message>
<message>
<source>None</source>
<translation>なし</translation>
</message>
<message>
<source>No dictionaries for full-text search</source>
<translation>全文検索用の辞書がありません</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>FavoritesModel</name>
<message>
<source>Error in favorities file</source>
<translation>お気に入りファイルにエラーがあります</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>FavoritesPaneWidget</name>
<message>
<source>&amp;Delete Selected</source>
<translation>選択した項目を削除(&amp;D)</translation>
</message>
<message>
<source>Copy Selected</source>
<translation>選択したものをコピー</translation>
</message>
<message>
<source>Add folder</source>
<translation>フォルダを追加</translation>
</message>
<message>
<source>Favorites:</source>
<translation>お気に入り:</translation>
</message>
<message>
<source>All selected items will be deleted. Continue?</source>
<translation>選択したすべてのアイテムが削除されます。続行しますか?</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Forvo::ForvoArticleRequest</name>
<message>
<source>XML parse error: %1 at %2,%3</source>
<translation>XML 分析エラー: %1 at %2,%3</translation>
</message>
<message>
<source>Added %1</source>
<translation>%1 を追加しました</translation>
</message>
<message>
<source>by</source>
<translation>作成者:</translation>
</message>
<message>
<source>Male</source>
<translation>男性</translation>
</message>
<message>
<source>Female</source>
<translation>女性</translation>
</message>
<message>
<source>from</source>
<translation>from</translation>
</message>
<message>
<source>Go to Edit|Dictionaries|Sources|Forvo and apply for our own API key to make this error disappear.</source>
<translation>このエラーを解消するには [編集|辞書|ソース|Forvo] で私たちの API キーを適用してください。</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>FtsSearchPanel</name>
<message>
<source>&amp;Previous</source>
<translation>前(&amp;P)</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Next</source>
<translation>次へ(&amp;N)</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>FullTextSearchDialog</name>
<message>
<source>Search</source>
<translation>検索</translation>
</message>
<message>
<source>Mode:</source>
<translation>モード:</translation>
</message>
<message>
<source>Articles found:</source>
<translation>発見された記事:</translation>
</message>
<message>
<source>Available dictionaries in group:</source>
<translation>グループ内の使用可能な辞書:</translation>
</message>
<message>
<source>Wait for indexing:</source>
<translation>インデックス待ち:</translation>
</message>
<message>
<source>Help</source>
<translation>ヘルプ</translation>
</message>
<message>
<source>Total:</source>
<translation>合計:</translation>
</message>
<message>
<source>Indexed:</source>
<translation>インデックス:</translation>
</message>
<message>
<source>Now indexing: None</source>
<translation>インデックス作成: なし</translation>
</message>
<message>
<source>Cancel</source>
<translation>キャンセル</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>GermanTranslit</name>
<message>
<source>German Transliteration</source>
<translation>ドイツ語音訳</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>GreekTranslit</name>
<message>
<source>Greek Transliteration</source>
<translation>ギリシャ語音訳</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>GroupComboBox</name>
<message>
<source>Choose a Group (Alt+G)</source>
<translation>グループの選択 (Alt+G)</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Groups</name>
<message>
<source>&lt;</source>
<translation>&lt;</translation>
</message>
<message>
<source>&gt;</source>
<translation>&gt;</translation>
</message>
<message>
<source>Del</source>
<translation>Del</translation>
</message>
<message>
<source>Ins</source>
<translation>Ins</translation>
</message>
<message>
<source>Tab 2</source>
<translation>タブ 2</translation>
</message>
<message>
<source>Are you sure you want to remove all the groups?</source>
<translation>すべてのグループを削除してもよろしいですか?</translation>
</message>
<message>
<source>Are you sure you want to remove the group &lt;b&gt;%1&lt;/b&gt;?</source>
<translation>グループ &lt;b&gt;%1&lt;/b&gt; を削除してもよろしいですか?</translation>
</message>
<message>
<source>Group tabs</source>
<translation>タブをグループ化</translation>
</message>
<message>
<source>Open groups list</source>
<translation>グループ一覧を開く</translation>
</message>
<message>
<source>Remove group</source>
<translation>グループの削除</translation>
</message>
<message>
<source>Rename group</source>
<translation>グループ名の変更</translation>
</message>
<message>
<source>Give a new name for the group:</source>
<translation>グループの新しい名前:</translation>
</message>
<message>
<source>Dictionaries available:</source>
<translation>利用可能な辞書:</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Add group</source>
<translation>グループの追加(&amp;A)</translation>
</message>
<message>
<source>Add group</source>
<translation>グループの追加</translation>
</message>
<message>
<source>Create new dictionary group</source>
<translation>新しい辞書グループを作成します</translation>
</message>
<message>
<source>Group by Languages</source>
<translation>言語ごとにグループ化</translation>
</message>
<message>
<source>Create folder-based groups.</source>
<translation>フォルダーベースのグループを作成します。</translation>
</message>
<message>
<source>Group by Folders</source>
<translation>フォルダーごとにグループ化</translation>
</message>
<message>
<source>Group by Metadata</source>
<translation>メタデータによるグループ化</translation>
</message>
<message>
<source>Drag&amp;drop dictionaries to and from the groups, move them inside the groups, reorder the groups using your mouse.</source>
<translation>マウスを使ってグループ間で辞書をドラッグ アンド ドロップ、グループ内で移動、グループの順序を変更します。</translation>
</message>
<message>
<source>Rename current dictionary group</source>
<translation>現在の辞書グループの名前を変更します</translation>
</message>
<message>
<source>Remove current dictionary group</source>
<translation>現在の辞書グループを削除します</translation>
</message>
<message>
<source>Give a name for the new group:</source>
<translation>新しいグループの名前:</translation>
</message>
<message>
<source>Remove all groups</source>
<translation>すべてのグループを削除</translation>
</message>
<message>
<source>Remove selected dictionaries from group (Del)</source>
<translation>選択された辞書をグループから削除します (Del)</translation>
</message>
<message>
<source>Add selected dictionaries to group (Ins)</source>
<translation>選択された辞書をグループに追加します (Ins)</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Remove group</source>
<translation>グループの削除(&amp;R)</translation>
</message>
<message>
<source>Groups:</source>
<translation>グループ:</translation>
</message>
<message>
<source>Re&amp;name group</source>
<translation>グループ名の変更(&amp;N)</translation>
</message>
<message>
<source>Remove all dictionary groups</source>
<translation>すべての辞書グループを削除します</translation>
</message>
<message>
<source>Create language-based groups</source>
<translation>言語ごとのグループを作成します</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>HistoryPaneWidget</name>
<message>
<source>&amp;Delete Selected</source>
<translation>選択した項目を削除(&amp;D)</translation>
</message>
<message>
<source>Copy Selected</source>
<translation>選択したものをコピー</translation>
</message>
<message>
<source>History:</source>
<translation>履歴:</translation>
</message>
<message>
<source>%1/%2</source>
<translation>%1/%2</translation>
</message>
<message>
<source>History size: %1 entries out of maximum %2</source>
<translation>履歴サイズ: %1 件のエントリが最大 %2 件中</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Hunspell</name>
<message>
<source>Spelling suggestions: </source>
<translation>もしかして: </translation>
</message>
<message>
<source>%1 Morphology</source>
<translation>%1 形態</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>HunspellDictsModel</name>
<message>
<source>Name</source>
<translation>名前</translation>
</message>
<message>
<source>Enabled</source>
<translation>有効</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Initializing</name>
<message>
<source>Indexing: </source>
<translation>インデックス作成: </translation>
</message>
<message>
<source>Dictionary Name</source>
<translation>辞書名</translation>
</message>
<message>
<source>GoldenDict-ng - Initializing</source>
<translation>GoldenDict-ng - 初期化中</translation>
</message>
<message>
<source>Please wait...</source>
<translation>お待ちください...</translation>
</message>
<message>
<source>Indexing...</source>
<translation>インデックス作成中...</translation>
</message>
<message>
<source>Loading...</source>
<translation>読み込み中...</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Language</name>
<message>
<source>Ewe</source>
<translation>エウェ語</translation>
</message>
<message>
<source>Ido</source>
<translation>イド語</translation>
</message>
<message>
<source>Lao</source>
<translation>ラオ語</translation>
</message>
<message>
<source>Twi</source>
<translation>トウィ語</translation>
</message>
<message>
<source>Afar</source>
<translation>アファール語</translation>
</message>
<message>
<source>Akan</source>
<translation>アカン語</translation>
</message>
<message>
<source>Cree</source>
<translation>クリー語</translation>
</message>
<message>
<source>Igbo</source>
<translation>イボ語</translation>
</message>
<message>
<source>Komi</source>
<translation>コミ語</translation>
</message>
<message>
<source>Manx</source>
<translation>マン島語</translation>
</message>
<message>
<source>Pali</source>
<translation>パリ語</translation>
</message>
<message>
<source>Thai</source>
<translation>タイ語</translation>
</message>
<message>
<source>Urdu</source>
<translation>ウルドゥー語</translation>
</message>
<message>
<source>Zulu</source>
<translation>ズールー語</translation>
</message>
<message>
<source>Czech</source>
<translation>チェコ語</translation>
</message>
<message>
<source>Dutch</source>
<translation>オランダ語</translation>
</message>
<message>
<source>Ganda</source>
<translation>ガンダ語</translation>
</message>
<message>
<source>Fulah</source>
<translation>ラフニ語</translation>
</message>
<message>
<source>Greek</source>
<translation>ギリシャ語</translation>
</message>
<message>
<source>Hausa</source>
<translation>ハウサ語</translation>
</message>
<message>
<source>Hindi</source>
<translation>ヒンディー語</translation>
</message>
<message>
<source>Irish</source>
<translation>アイルランド語</translation>
</message>
<message>
<source>Khmer</source>
<translation>クメール語</translation>
</message>
<message>
<source>Kongo</source>
<translation>コンゴ語</translation>
</message>
<message>
<source>Latin</source>
<translation>ラテン語</translation>
</message>
<message>
<source>Malay</source>
<translation>マレー語</translation>
</message>
<message>
<source>Maori</source>
<translation>マオリ語</translation>
</message>
<message>
<source>Nauru</source>
<translation>ナウル語</translation>
</message>
<message>
<source>Oriya</source>
<translation>オリヤー語</translation>
</message>
<message>
<source>Oromo</source>
<translation>オロモ語</translation>
</message>
<message>
<source>Sango</source>
<translation>サンゴ語</translation>
</message>
<message>
<source>Shona</source>
<translation>ショナ語</translation>
</message>
<message>
<source>Tajik</source>
<translation>タジク語</translation>
</message>
<message>
<source>Tamil</source>
<translation>タミル語</translation>
</message>
<message>
<source>Tatar</source>
<translation>タタール語</translation>
</message>
<message>
<source>Swati</source>
<translation>スワジ語</translation>
</message>
<message>
<source>Tonga</source>
<translation>トンガ語</translation>
</message>
<message>
<source>Inupiaq</source>
<translation>イヌピアク語</translation>
</message>
<message>
<source>Venda</source>
<translation>ベンダ語</translation>
</message>
<message>
<source>Uzbek</source>
<translation>ウズベク語</translation>
</message>
<message>
<source>Welsh</source>
<translation>ウェールズ語</translation>
</message>
<message>
<source>Wolof</source>
<translation>ウォロフ語</translation>
</message>
<message>
<source>Xhosa</source>
<translation>ホサ語</translation>
</message>
<message>
<source>Italian</source>
<translation>イタリア語</translation>
</message>
<message>
<source>Raeto-Romance</source>
<translation>レトロマン語</translation>
</message>
<message>
<source>Dzongkha</source>
<translation>ゾンカ語</translation>
</message>
<message>
<source>Kannada</source>
<translation>カンナダ語</translation>
</message>
<message>
<source>North Ndebele</source>
<translation>北ンデベレ語</translation>
</message>
<message>
<source>Abkhazian</source>
<translation>アブハズ語</translation>
</message>
<message>
<source>Kirghiz</source>
<translation>キルギス語</translation>
</message>
<message>
<source>Kirundi</source>
<translation>キルンディ語</translation>
</message>
<message>
<source>Scottish Gaelic</source>
<translation>スコットランドゲール語</translation>
</message>
<message>
<source>Albanian</source>
<translation>アルバニア語</translation>
</message>
<message>
<source>Latvian</source>
<translation>ラトビア語</translation>
</message>
<message>
<source>Malayalam</source>
<translation>マラヤーラム語</translation>
</message>
<message>
<source>Kurdish</source>
<translation>クルド語</translation>
</message>
<message>
<source>Bulgarian</source>
<translation>ブルガリア語</translation>
</message>
<message>
<source>Lingala</source>
<translation>リンガラ語</translation>
</message>
<message>
<source>Maltese</source>
<translation>マルタ語</translation>
</message>
<message>
<source>Marathi</source>
<translation>マラーティー語</translation>
</message>
<message>
<source>Arabic</source>
<translation>アラビア語</translation>
</message>
<message>
<source>Basque</source>
<translation>バスク語</translation>
</message>
<message>
<source>Avaric</source>
<translation>アバル語</translation>
</message>
<message>
<source>Bihari</source>
<translation>ビハール語</translation>
</message>
<message>
<source>Aymara</source>
<translation>アイマラ語</translation>
</message>
<message>
<source>Breton</source>
<translation>ブリュターニュ語</translation>
</message>
<message>
<source>Sundanese</source>
<translation>スーダン語</translation>
</message>
<message>
<source>Danish</source>
<translation>デンマーク語</translation>
</message>
<message>
<source>Divehi</source>
<translation>ディベヒ語</translation>
</message>
<message>
<source>Luba-Katanga</source>
<translation>ルバカタンガ語</translation>
</message>
<message>
<source>Fijian</source>
<translation>フィジー語</translation>
</message>
<message>
<source>Hungarian</source>
<translation>ハンガリー語</translation>
</message>
<message>
<source>French</source>
<translation>フランス語</translation>
</message>
<message>
<source>German</source>
<translation>ドイツ語</translation>
</message>
<message>
<source>Mongolian</source>
<translation>モンゴル語</translation>
</message>
<message>
<source>Hebrew</source>
<translation>ヘブライ語</translation>
</message>
<message>
<source>Herero</source>
<translation>ヘレロ語</translation>
</message>
<message>
<source>Luxembourgish</source>
<translation>ルクセンブルク語</translation>
</message>
<message>
<source>Kanuri</source>
<translation>カヌリ語</translation>
</message>
<message>
<source>Kazakh</source>
<translation>カザフ語</translation>
</message>
<message>
<source>Kikuyu</source>
<translation>キクユ語</translation>
</message>
<message>
<source>Korean</source>
<translation>韓国語</translation>
</message>
<message>
<source>Navajo</source>
<translation>ナバホ語</translation>
</message>
<message>
<source>Ndonga</source>
<translation>ンドンガ語</translation>
</message>
<message>
<source>Nepali</source>
<translation>ネパール語</translation>
</message>
<message>
<source>Ojibwa</source>
<translation>オジブワ語</translation>
</message>
<message>
<source>Pashto</source>
<translation>パシュトー語</translation>
</message>
<message>
<source>Polish</source>
<translation>ポーランド語</translation>
</message>
<message>
<source>Samoan</source>
<translation>サモア語</translation>
</message>
<message>
<source>Occitan</source>
<translation>オック語</translation>
</message>
<message>
<source>Sindhi</source>
<translation>シンド語</translation>
</message>
<message>
<source>Slovak</source>
<translation>スロバキア語</translation>
</message>
<message>
<source>Somali</source>
<translation>ソマリ語</translation>
</message>
<message>
<source>Telugu</source>
<translation>テルグ語</translation>
</message>
<message>
<source>Tsonga</source>
<translation>ツォンガ語</translation>
</message>
<message>
<source>Tswana</source>
<translation>ツワナ語</translation>
</message>
<message>
<source>Uighur</source>
<translation>ウイグル語</translation>
</message>
<message>
<source>Serbo-Croatian</source>
<translation>セルボ・クロアチア語</translation>
</message>
<message>
<source>Yoruba</source>
<translation>ヨルバ語</translation>
</message>
<message>
<source>Zhuang</source>
<translation>チワン語</translation>
</message>
<message>
<source>Romanian</source>
<translation>ルーマニア語</translation>
</message>
<message>
<source>Indonesian</source>
<translation>インドネシア語</translation>
</message>
<message>
<source>Panjabi</source>
<translation>パンジャブ語</translation>
</message>
<message>
<source>Southern Sotho</source>
<translation>北ソト語</translation>
</message>
<message>
<source>Corsican</source>
<translation>コルシカ語</translation>
</message>
<message>
<source>Esperanto</source>
<translation>エスペラント語</translation>
</message>
<message>
<source>Persian</source>
<translation>ペルシャ語</translation>
</message>
<message>
<source>Slovenian</source>
<translation>スロベニア語</translation>
</message>
<message>
<source>Western Frisian</source>
<translation>西フリジア語</translation>
</message>
<message>
<source>Aragonese</source>
<translation>アラゴン語</translation>
</message>
<message>
<source>Tahitian</source>
<translation>タヒチ語</translation>
</message>
<message>
<source>Malagasy</source>
<translation>マラガシ語</translation>
</message>
<message>
<source>Galician</source>
<translation>ガリシア語</translation>
</message>
<message>
<source>Azerbaijani</source>
<translation>アゼルバイジャン語</translation>
</message>
<message>
<source>Amharic</source>
<translation>アムハラ語</translation>
</message>
<message>
<source>Sanskrit</source>
<translation>サンスクリット語</translation>
</message>
<message>
<source>Japanese</source>
<translation>日本語</translation>
</message>
<message>
<source>Ukrainian</source>
<translation>ウクライナ語</translation>
</message>
<message>
<source>Bambara</source>
<translation>バンバラ語</translation>
</message>
<message>
<source>Kalaallisut</source>
<translation>カラーリット語</translation>
</message>
<message>
<source>Bashkir</source>
<translation>バシキール語</translation>
</message>
<message>
<source>Belarusian</source>
<translation>ベラルーシ語</translation>
</message>
<message>
<source>Kashmiri</source>
<translation>カシミール語</translation>
</message>
<message>
<source>Sardinian</source>
<translation>サルデーニャ語</translation>
</message>
<message>
<source>Hiri Motu</source>
<translation>ヒリモツ語</translation>
</message>
<message>
<source>Quechua</source>
<translation>ケチュア語</translation>
</message>
<message>
<source>Bengali</source>
<translation>ベンガル語</translation>
</message>
<message>
<source>Javanese</source>
<translation>ジャワ語</translation>
</message>
<message>
<source>Avestan</source>
<translation>アベスター語</translation>
</message>
<message>
<source>Kinyarwanda</source>
<translation>キニヤルワンダ語</translation>
</message>
<message>
<source>Afrikaans</source>
<translation>アフリカーンス語</translation>
</message>
<message>
<source>Bislama</source>
<translation>ビスラマ語</translation>
</message>
<message>
<source>Armenian</source>
<translation>アルメニア語</translation>
</message>
<message>
<source>Norwegian Bokmal</source>
<translation>ノルウェー語ブークモール</translation>
</message>
<message>
<source>Croatian</source>
<translation>クロアチア語</translation>
</message>
<message>
<source>Bosnian</source>
<translation>ボスニア語</translation>
</message>
<message>
<source>Interlingua</source>
<translation>インターリングア</translation>
</message>
<message>
<source>Interlingue</source>
<translation>インターリング</translation>
</message>
<message>
<source>Catalan</source>
<translation>カタロニア語</translation>
</message>
<message>
<source>Serbian</source>
<translation>セルビア語</translation>
</message>
<message>
<source>Burmese</source>
<translation>ビルマ語</translation>
</message>
<message>
<source>Russian</source>
<translation>ロシア語</translation>
</message>
<message>
<source>Limburgish</source>
<translation>リンブルフ語</translation>
</message>
<message>
<source>Norwegian</source>
<translation>ノルウェー語</translation>
</message>
<message>
<source>Chechen</source>
<translation>チェチェン語</translation>
</message>
<message>
<source>Chinese</source>
<translation>中国語</translation>
</message>
<message>
<source>Chuvash</source>
<translation>チュバシュ語</translation>
</message>
<message>
<source>Sinhala</source>
<translation>シンハラ語</translation>
</message>
<message>
<source>Spanish</source>
<translation>スペイン語</translation>
</message>
<message>
<source>Cornish</source>
<translation>コーンウォール語</translation>
</message>
<message>
<source>Tagalog</source>
<translation>タガログ語</translation>
</message>
<message>
<source>Assamese</source>
<translation>アッサム語</translation>
</message>
<message>
<source>Ossetian</source>
<translation>オセット語</translation>
</message>
<message>
<source>Estonian</source>
<translation>エストニア語</translation>
</message>
<message>
<source>Swahili</source>
<translation>スワヒリ語</translation>
</message>
<message>
<source>Swedish</source>
<translation>スウェーデン語</translation>
</message>
<message>
<source>Tibetan</source>
<translation>チベット語</translation>
</message>
<message>
<source>Vietnamese</source>
<translation>ベトナム語</translation>
</message>
<message>
<source>Macedonian</source>
<translation>マケドニア語</translation>
</message>
<message>
<source>Portuguese</source>
<translation>ポルトガル語</translation>
</message>
<message>
<source>Turkish</source>
<translation>トルコ語</translation>
</message>
<message>
<source>Turkmen</source>
<translation>トルクメン語</translation>
</message>
<message>
<source>Gujarati</source>
<translation>グジャラート語</translation>
</message>
<message>
<source>Icelandic</source>
<translation>アイスランド語</translation>
</message>
<message>
<source>Inuktitut</source>
<translation>イヌクティトゥト語</translation>
</message>
<message>
<source>English</source>
<translation>英語</translation>
</message>
<message>
<source>Georgian</source>
<translation>グルジア語</translation>
</message>
<message>
<source>Church Slavic</source>
<translation>教会スラブ語</translation>
</message>
<message>
<source>Faroese</source>
<translation>フェロー語</translation>
</message>
<message>
<source>Finnish</source>
<translation>フィンランド語</translation>
</message>
<message>
<source>Volapuk</source>
<translation>ヴォラピュク語</translation>
</message>
<message>
<source>Walloon</source>
<translation>ワロン語</translation>
</message>
<message>
<source>Kwanyama</source>
<translation>クワニャマ語</translation>
</message>
<message>
<source>Marshallese</source>
<translation>マーシャル語</translation>
</message>
<message>
<source>Northern Sami</source>
<translation>北部サーミ語</translation>
</message>
<message>
<source>Haitian</source>
<translation>ハイチ語</translation>
</message>
<message>
<source>Chamorro</source>
<translation>チャモロ語</translation>
</message>
<message>
<source>Norwegian Nynorsk</source>
<translation>ノルウェー語ニーノシュク</translation>
</message>
<message>
<source>Guarani</source>
<translation>グアラニ語</translation>
</message>
<message>
<source>South Ndebele</source>
<translation>南ンデベレ語</translation>
</message>
<message>
<source>Chichewa</source>
<translation>チェワ語</translation>
</message>
<message>
<source>Lithuanian</source>
<translation>リトアニア語</translation>
</message>
<message>
<source>Sichuan Yi</source>
<translation>四川イ語</translation>
</message>
<message>
<source>Tigrinya</source>
<translation>ティグリニア語 </translation>
</message>
<message>
<source>Yiddish</source>
<translation>イディッシュ語</translation>
</message>
<message>
<source>Traditional Chinese</source>
<translation>繁体字中国語</translation>
</message>
<message>
<source>Simplified Chinese</source>
<translation>簡体字中国語</translation>
</message>
<message>
<source>Other</source>
<translation>その他</translation>
</message>
<message>
<source>Other Simplified Chinese dialects</source>
<translation>その他の簡体字中国語</translation>
</message>
<message>
<source>Other Traditional Chinese dialects</source>
<translation>その他の繁体字中国語</translation>
</message>
<message>
<source>Other Eastern-European languages</source>
<translation>その他の東ヨーロッパ諸語</translation>
</message>
<message>
<source>Other Western-European languages</source>
<translation>その他の西洋諸語</translation>
</message>
<message>
<source>Other Russian languages</source>
<translation>ロシア語以外の言語</translation>
</message>
<message>
<source>Other Japanese languages</source>
<translation>その他の日本語</translation>
</message>
<message>
<source>Other Baltic languages</source>
<translation>その他のバルト諸語</translation>
</message>
<message>
<source>Other Greek languages</source>
<translation>その他のギリシャ語言語</translation>
</message>
<message>
<source>Other Korean dialects</source>
<translation>その他の韓国語</translation>
</message>
<message>
<source>Other Turkish dialects</source>
<translation>その他のトルコ語</translation>
</message>
<message>
<source>Other Thai dialects</source>
<translation>その他のタイ語</translation>
</message>
<message>
<source>Tamazight</source>
<translation>Tamazight</translation>
</message>
<message>
<source>Lojban</source>
<translation>Lojban</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Language::Db</name>
<message>
<source>French</source>
<translation>フランス語</translation>
</message>
<message>
<source>Spanish</source>
<translation>スペイン語</translation>
</message>
<message>
<source>Belarusian</source>
<translation>ベラルーシ語</translation>
</message>
<message>
<source>Bulgarian</source>
<translation>ブルガリア語</translation>
</message>
<message>
<source>Czech</source>
<translation>チェコ語</translation>
</message>
<message>
<source>German</source>
<translation>ドイツ語</translation>
</message>
<message>
<source>Greek</source>
<translation>ギリシャ語</translation>
</message>
<message>
<source>Finnish</source>
<translation>フィンランド語</translation>
</message>
<message>
<source>Italian</source>
<translation>イタリア語</translation>
</message>
<message>
<source>Japanese</source>
<translation>日本語</translation>
</message>
<message>
<source>Korean</source>
<translation>韓国語</translation>
</message>
<message>
<source>Lithuanian</source>
<translation>リトアニア語</translation>
</message>
<message>
<source>Macedonian</source>
<translation>マケドニア語</translation>
</message>
<message>
<source>Dutch</source>
<translation>オランダ語</translation>
</message>
<message>
<source>Polish</source>
<translation>ポーランド語</translation>
</message>
<message>
<source>Portuguese</source>
<translation>ポルトガル語</translation>
</message>
<message>
<source>Russian</source>
<translation>ロシア語</translation>
</message>
<message>
<source>Slovak</source>
<translation>スロバキア語</translation>
</message>
<message>
<source>Albanian</source>
<translation>アルバニア語</translation>
</message>
<message>
<source>Serbian (Cyrillic)</source>
<translation>セルビア語 (キリル)</translation>
</message>
<message>
<source>Swedish</source>
<translation>スウェーデン語</translation>
</message>
<message>
<source>Turkish</source>
<translation>トルコ語</translation>
</message>
<message>
<source>Ukrainian</source>
<translation>ウクライナ語</translation>
</message>
<message>
<source>Chinese Simplified</source>
<translation>中国語 (簡体字)</translation>
</message>
<message>
<source>Chinese Traditional</source>
<translation>中国語 (繁体字)</translation>
</message>
<message>
<source>Vietnamese</source>
<translation>ベトナム語</translation>
</message>
<message>
<source>Portuguese, Brazilian</source>
<translation>ポルトガル語(ブラジル)</translation>
</message>
<message>
<source>Persian</source>
<translation>ペルシャ語</translation>
</message>
<message>
<source>Spanish, Argentina</source>
<translation>スペイン語 (アルゼンチン)</translation>
</message>
<message>
<source>Hindi</source>
<translation>ヒンディー語</translation>
</message>
<message>
<source>Esperanto</source>
<translation>エスペラント語</translation>
</message>
<message>
<source>German, Switzerland</source>
<translation>ドイツ語 (スイス)</translation>
</message>
<message>
<source>Spanish, Bolivia</source>
<translation>スペイン語 (ボリビア)</translation>
</message>
<message>
<source>Tajik</source>
<translation>タジク語</translation>
</message>
<message>
<source>Quechua</source>
<translation>ケチュア語</translation>
</message>
<message>
<source>Aymara</source>
<translation>アイマラ語</translation>
</message>
<message>
<source>Arabic, Saudi Arabia</source>
<translation>アラビア語 (サウジアラビア)</translation>
</message>
<message>
<source>Turkmen</source>
<translation>トルクメン語</translation>
</message>
<message>
<source>Interlingue</source>
<translation>インターリング</translation>
</message>
<message>
<source>Lojban</source>
<translation>Lojban</translation>
</message>
<message>
<source>English</source>
<translation>英語</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>LoadDictionaries</name>
<message>
<source>Error loading dictionaries</source>
<translation>辞書の読み込みエラー</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Main</name>
<message>
<source>Error in configuration file. Continue with default settings?</source>
<translation>設定ファイルでエラーが発生しました。既定の設定で続行しますか?</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>MainWindow</name>
<message>
<source>F1</source>
<translation>F1</translation>
</message>
<message>
<source>F2</source>
<translation>F2</translation>
</message>
<message>
<source>Favo&amp;rites</source>
<translation>Favo(&amp;R)</translation>
</message>
<message>
<source>F3</source>
<translation>(F3)</translation>
</message>
<message>
<source>F4</source>
<translation>(F4)</translation>
</message>
<message>
<source>All</source>
<translation>すべて</translation>
</message>
<message>
<source>Back</source>
<translation>戻る</translation>
</message>
<message>
<source>%1 dictionaries, %2 articles, %3 words</source>
<translation>%1 個の辞書、%2 個の記事、 %3 個の単語</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Edit</source>
<translation>編集(&amp;E)</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;File</source>
<translation>ファイル(&amp;F)</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Help</source>
<translation>ヘルプ(&amp;H)</translation>
</message>
<message>
<source>Search</source>
<translation>検索</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Quit</source>
<translation>終了(&amp;Q)</translation>
</message>
<message>
<source>Error</source>
<translation>エラー</translation>
</message>
<message>
<source>Quit from application</source>
<translation>アプリケーションを終了します</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Close To Tray</source>
<translation>トレイへ閉じる(&amp;C)</translation>
</message>
<message>
<source>Can&apos;t save article: %1</source>
<translation>記事を保存できません: %1</translation>
</message>
<message>
<source>Zoom In</source>
<translation>拡大</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Dictionaries...</source>
<translation>辞書(&amp;D)...</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;About</source>
<translation>バージョン情報(&amp;A)</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Forum</source>
<translation>フォーラム(&amp;F)</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Print</source>
<translation>印刷(&amp;P)</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Save Article</source>
<translation>記事の保存(&amp;S)</translation>
</message>
<message>
<source>Save Article As</source>
<translation>名前を付けて記事を保存</translation>
</message>
<message>
<source>Ctrl+P</source>
<translation>Ctrl+P</translation>
</message>
<message>
<source>Ctrl+Q</source>
<translation>Ctrl+Q</translation>
</message>
<message>
<source>Minimizes the window to tray</source>
<translation>トレイへウィンドウを最小化します</translation>
</message>
<message>
<source>Page Set&amp;up</source>
<translation>ページ設定(&amp;U)</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Homepage</source>
<translation>ホーム ページ(&amp;H)</translation>
</message>
<message>
<source>New Release Available</source>
<translation>新しいリリースが利用可能です</translation>
</message>
<message>
<source>Zoom Out</source>
<translation>縮小</translation>
</message>
<message>
<source>Show &amp;Main Window</source>
<translation>メイン ウィンドウの表示(&amp;M)</translation>
</message>
<message>
<source>About GoldenDict-ng</source>
<translation>GoldenDict-ng のバージョン情報</translation>
</message>
<message>
<source>Download</source>
<translation>ダウンロード</translation>
</message>
<message>
<source>Page Setup</source>
<translation>ページ設定</translation>
</message>
<message>
<source>Normal Size</source>
<translation>通常のサイズ</translation>
</message>
<message>
<source>Failed to initialize hotkeys monitoring mechanism.&lt;br&gt;Make sure your XServer has RECORD extension turned on.</source>
<translation>ホットキー監視機構の初期化に失敗しました。&lt;br&gt;XServer の RECORD 拡張がオンになっていることを確認してください。</translation>
</message>
<message>
<source>Version &lt;b&gt;%1&lt;/b&gt; of GoldenDict is now available for download.&lt;br&gt;Click &lt;b&gt;Download&lt;/b&gt; to get to the download page.</source>
<translation>GoldenDict-ng のバージョン &lt;b&gt;%1&lt;/b&gt; のダウンロードが利用可能です。&lt;br&gt;ダウンロード ページへ移動するには&lt;b&gt;ダウンロード&lt;/b&gt;をクリックします。</translation>
</message>
<message>
<source>Ctrl+F4</source>
<translation>Ctrl+F1</translation>
</message>
<message>
<source>Ctrl+F5</source>
<translation>Ctrl+F5</translation>
</message>
<message>
<source>Loading...</source>
<translation>読み込んでいます...</translation>
</message>
<message>
<source>(untitled)</source>
<translation>(無題)</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Preferences...</source>
<translation>環境設定(&amp;P)...</translation>
</message>
<message>
<source>Welcome!</source>
<translation>ようこそ!</translation>
</message>
<message>
<source>Pronounce Word (Alt+S)</source>
<translation>単語の発音 (Alt+S)</translation>
</message>
<message>
<source>Save Article</source>
<translation>記事の保存</translation>
</message>
<message>
<source>Skip This Release</source>
<translation>このリリースをスキップ</translation>
</message>
<message>
<source>Forward</source>
<translation>進む</translation>
</message>
<message>
<source>Print Article</source>
<translation>記事の印刷</translation>
</message>
<message>
<source>No printer is available. Please install one first.</source>
<translation>利用可能なプリンターがありません。まずインストールしてください。</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;View</source>
<translation>表示(&amp;V)</translation>
</message>
<message>
<source>H&amp;istory</source>
<translation>履歴(&amp;I)</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Clear</source>
<translation>クリア(&amp;C)</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Zoom</source>
<translation>ズーム&amp;Z)</translation>
</message>
<message>
<source>Words Zoom In</source>
<translation>単語の拡大</translation>
</message>
<message>
<source>Words Zoom Out</source>
<translation>単語の縮小</translation>
</message>
<message>
<source>Words Normal Size</source>
<translation>通常の単語のサイズ</translation>
</message>
<message>
<source>Close current tab</source>
<translation>現在のタブを閉じる</translation>
</message>
<message>
<source>Close all tabs</source>
<translation>すべてのタブを閉じる</translation>
</message>
<message>
<source>Close all tabs except current</source>
<translation>現在以外のすべてのタブを閉じる</translation>
</message>
<message>
<source>Opened tabs</source>
<translation>開いているタブ</translation>
</message>
<message>
<source>New Tab</source>
<translation>New Tab</translation>
</message>
<message>
<source>Ctrl+T</source>
<translation>Ctrl+T</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Configuration Folder</source>
<translation>設定フォルダ(&amp;S)</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Menubar</source>
<translation>メニューバー(&amp;M)</translation>
</message>
<message>
<source>Found in Dictionaries:</source>
<translation>辞書で見つかりました:</translation>
</message>
<message>
<source>Add all tabs to Favorites</source>
<translation>すべてのタブをお気に入りに追加</translation>
</message>
<message>
<source>WARNING: %1</source>
<translation>警告: %1</translation>
</message>
<message>
<source>String to search in dictionaries. The wildcards &apos;*&apos;, &apos;?&apos; and sets of symbols &apos;[...]&apos; are allowed.
To find &apos;*&apos;, &apos;?&apos;, &apos;[&apos;, &apos;]&apos; symbols use &apos;\*&apos;, &apos;\?&apos;, &apos;\[&apos;, &apos;\]&apos; respectively</source>
<translation>辞書で検索する文字列。ワイルドカード &apos;*&apos;, &apos;?&apos; とシンボル&apos; セット &apos;[...]許可されます。
&apos;*&apos;, &apos;を求めるには?&apos;, &apos;[&apos;, &apos;]&apos; シンボルは &apos;\*&apos;, &apos;\? を使用します。それぞれ&apos;&apos;\[&apos;&apos;\]&apos;</translation>
</message>
<message>
<source>Open Tabs List</source>
<translation>タブ一覧を開く</translation>
</message>
<message>
<source>Remove current tab from Favorites</source>
<translation>お気に入りから現在のタブを削除</translation>
</message>
<message>
<source>%1 - %2</source>
<translation>%1 - %2</translation>
</message>
<message>
<source>You have chosen to hide a menubar. Use %1 to show it back.</source>
<translation>メニューバーを非表示にしました。 %1 を使用して表示します。</translation>
</message>
<message>
<source>Ctrl+M</source>
<translation>Ctrl+M</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Show</source>
<translation>表示(&amp;S)</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Export</source>
<translation>エクスポート(&amp;E)</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Hide</source>
<translation>非表示 (&amp;H)</translation>
</message>
<message>
<source>Export history to file</source>
<translation>履歴をファイルにエクスポート</translation>
</message>
<message>
<source>Text files (*.txt);;All files (*.*)</source>
<translation>テキスト ファイル (*.txt);;すべてのファイル (*.*)</translation>
</message>
<message>
<source>History export complete</source>
<translation>履歴エクスポート完了</translation>
</message>
<message>
<source>Export error: </source>
<translation>エクスポートエラー: </translation>
</message>
<message>
<source>Ctrl+H</source>
<translation>Ctrl+H</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Import</source>
<translation>インポート(&amp;M)</translation>
</message>
<message>
<source>Import history from file</source>
<translation>ファイルから履歴をインポート</translation>
</message>
<message>
<source>Import error: invalid data in file</source>
<translation>インポートエラー:ファイル内の無効なデータ</translation>
</message>
<message>
<source>History import complete</source>
<translation>履歴のインポート完了</translation>
</message>
<message>
<source>Import error: </source>
<translation>インポートエラー: </translation>
</message>
<message>
<source>Export Favorites to file</source>
<translation>お気に入りをファイルにエクスポート</translation>
</message>
<message>
<source>XML files (*.xml);;All files (*.*)</source>
<translation>XML ファイル (*.xml);;すべてのファイル (*.*)</translation>
</message>
<message>
<source>Favorites export complete</source>
<translation>お気に入りのエクスポートが完了</translation>
</message>
<message>
<source>Export Favorites to file as plain list</source>
<translation>お気に入りをプレーンリストとしてファイルにエクスポート</translation>
</message>
<message>
<source>Import Favorites from file</source>
<translation>ファイルからお気に入りをインポート</translation>
</message>
<message>
<source>XML files (*.xml);;Txt files (*.txt);;All files (*.*)</source>
<translation>XML ファイル (*.xml);;Txtファイル (*.txt);すべてのファイル (*.*)</translation>
</message>
<message>
<source>Favorites import complete</source>
<translation>お気に入りのインポート完了</translation>
</message>
<message>
<source>Data parsing error</source>
<translation>データ解析エラー</translation>
</message>
<message>
<source>Dictionary info</source>
<translation>辞書情報</translation>
</message>
<message>
<source>Dictionary headwords</source>
<translation>辞書のheadwords</translation>
</message>
<message>
<source>Open dictionary folder</source>
<translation>辞書フォルダを開く</translation>
</message>
<message>
<source>Edit dictionary</source>
<translation>辞書を編集</translation>
</message>
<message>
<source>Now indexing for full-text search: </source>
<translation>全文検索のインデックス作成: </translation>
</message>
<message>
<source>Remove headword &quot;%1&quot; from Favorites?</source>
<translation>ヘッドワード &quot;%1&quot; をお気に入りから削除しますか?</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Search Pane</source>
<translation>検索ペイン(&amp;S)</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Results Navigation Pane</source>
<translation>結果ナビゲーションペイン(&amp;S)</translation>
</message>
<message>
<source>Favor&amp;ites Pane</source>
<translation>お気に入りペイン(&amp;I)</translation>
</message>
<message>
<source>Print Pre&amp;view</source>
<translation>プレビュー印刷(&amp;V)</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Rescan Files</source>
<translation>ファイルを再スキャン(&amp;R)</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;New Tab</source>
<translation>新しいタブ(&amp;N)</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Always on Top</source>
<translation>常に一番上(&amp;A)</translation>
</message>
<message>
<source>Always on Top</source>
<translation>常に一番上に表示</translation>
</message>
<message>
<source>Ctrl+O</source>
<translation>Ctrl+O</translation>
</message>
<message>
<source>Menu Button</source>
<translation>メニューボタン</translation>
</message>
<message>
<source>Search in page</source>
<translation>ページ内で検索</translation>
</message>
<message>
<source>Ctrl+F</source>
<translation>Ctrl+F</translation>
</message>
<message>
<source>Full-text search</source>
<translation>全文検索</translation>
</message>
<message>
<source>Ctrl+Shift+F</source>
<translation>Ctrl+Shift+F</translation>
</message>
<message>
<source>GoldenDict reference</source>
<translation>GoldenDict リファレンス</translation>
</message>
<message>
<source>Show</source>
<translation>表示</translation>
</message>
<message>
<source>Export</source>
<translation>エクスポート</translation>
</message>
<message>
<source>Import</source>
<translation>インポート</translation>
</message>
<message>
<source>Add</source>
<translation>追加</translation>
</message>
<message>
<source>Add current tab to Favorites</source>
<translation>現在のタブをお気に入りに追加</translation>
</message>
<message>
<source>Ctrl+E</source>
<translation>Ctrl+E</translation>
</message>
<message>
<source>Export to list</source>
<translation>リストにエクスポート</translation>
</message>
<message>
<source>Show Names in Dictionary &amp;Bar</source>
<translation>辞書バーに名前を表示(&amp;B)</translation>
</message>
<message>
<source>Show Small Icons in &amp;Toolbars</source>
<translation>ツールバーに小さなアイコンを表示(&amp;T)</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Navigation</source>
<translation>ナビゲーション(&amp;N)</translation>
</message>
<message>
<source>Enable Scanning</source>
<translation>スキャンを有効化</translation>
</message>
<message>
<source>Article, Complete (*.html)</source>
<translation>記事, Complete (*.html)</translation>
</message>
<message>
<source>Article, HTML Only (*.html)</source>
<translation>記事、HTML のみ (*.html)</translation>
</message>
<message>
<source>Saving article...</source>
<translation>記事を保存しています...</translation>
</message>
<message>
<source>Save article complete</source>
<translation>記事の保存が完了しました</translation>
</message>
<message>
<source>The main window is set to be always on top.</source>
<translation>メインウィンドウは常に上に設定されています。</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;History Pane</source>
<translation>履歴ペイン(&amp;H)</translation>
</message>
<message>
<source>Accessibility API is not enabled</source>
<translation>アクセシビリティAPIが有効になっていません</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Mdx::MdxArticleRequest</name>
<message>
<source>Dictionary file was tampered or corrupted</source>
<translation>辞書ファイルが改ざんまたは破損しています</translation>
</message>
<message>
<source>Failed loading article from %1, reason: %2</source>
<translation>%1から記事の読み込みに失敗しました。理由: %2</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>MediaWiki::MediaWikiArticleRequest</name>
<message>
<source>XML parse error: %1 at %2,%3</source>
<translation>XML 分析エラー: %1 at %2,%3</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>MediaWiki::MediaWikiWordSearchRequest</name>
<message>
<source>XML parse error: %1 at %2,%3</source>
<translation>XML 分析エラー: %1 at %2,%3</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>MediaWikisModel</name>
<message>
<source>Name</source>
<translation>名前</translation>
</message>
<message>
<source>Address</source>
<translation>アドレス</translation>
</message>
<message>
<source>Enabled</source>
<translation>有効</translation>
</message>
<message>
<source>Icon</source>
<translation>アイコン</translation>
</message>
<message>
<source>Language Variant</source>
<translation type="unfinished">Language Variant</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>MultimediaAudioPlayer</name>
<message>
<source>Couldn&apos;t open audio buffer for reading.</source>
<translation>Couldn&apos;t 読み取り用のオーディオバッファを開きます。</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>OrderAndProps</name>
<message>
<source>Form</source>
<translation>フォーム</translation>
</message>
<message>
<source>Inactive (disabled) dictionaries:</source>
<translation>非アクティブ (無効) な辞書:</translation>
</message>
<message>
<source>Name:</source>
<translation>名前:</translation>
</message>
<message>
<source>Total articles:</source>
<translation>辞書の合計:</translation>
</message>
<message>
<source>Translates from:</source>
<translation>翻訳元:</translation>
</message>
<message>
<source>Translates to:</source>
<translation>翻訳先:</translation>
</message>
<message>
<source>Total words:</source>
<translation>単語の合計:</translation>
</message>
<message>
<source>Adjust the order by dragging and dropping items in it. Drop dictionaries to the inactive group to disable their use.</source>
<translation>アイテムをドラッグ アンド ドロップして順序を調整します。使用を無効にするには非アクティブなグループへ辞書をドロップします。</translation>
</message>
<message>
<source>Dictionary order:</source>
<translation>辞書の順序:</translation>
</message>
<message>
<source>Files comprising this dictionary:</source>
<translation>この辞書を含むファイル:</translation>
</message>
<message>
<source>Dictionary information</source>
<translation>辞書の情報</translation>
</message>
<message>
<source>Description:</source>
<translation>説明:</translation>
</message>
<message>
<source>Sort by name</source>
<translation>名前でソート</translation>
</message>
<message>
<source>Sort by languages</source>
<translation>言語でソート</translation>
</message>
<message>
<source>Dictionary headwords</source>
<translation>辞書のheadwords</translation>
</message>
<message>
<source>Dictionaries active: %1, inactive: %2</source>
<translation>辞書はアクティブ: %1, 非アクティブ: %2</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>PathsModel</name>
<message>
<source>Path</source>
<translation>パス</translation>
</message>
<message>
<source>Recursive</source>
<translation>再帰</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Preferences</name>
<message>
<source>Alt</source>
<translation>Alt</translation>
</message>
<message>
<source>Start to system tray</source>
<translation>システム トレイに入れて起動する</translation>
</message>
<message>
<source>Left Shift only</source>
<translation>左 Shift のみ</translation>
</message>
<message>
<source>Ctrl</source>
<translation>(Ctrl)</translation>
</message>
<message>
<source>Win/Meta</source>
<translation>Win/Meta</translation>
</message>
<message>
<source>Enable system tray icon</source>
<translation>システム トレイ アイコンを有効にする</translation>
</message>
<message>
<source>Host:</source>
<translation>ホスト:</translation>
</message>
<message>
<source>Port:</source>
<translation>ポート:</translation>
</message>
<message>
<source>Shift</source>
<translation>Shift</translation>
</message>
<message>
<source>Type:</source>
<translation>種類:</translation>
</message>
<message>
<source>User:</source>
<translation>ユーザー:</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Scan Popup</source>
<translation>スキャン ポップアップ(&amp;S)</translation>
</message>
<message>
<source>Normally, opening a new tab switches to it immediately.
With this on however, new tabs will be opened without
switching to them.</source>
<translation>通常、新しいタブを開くとすぐに切り替わります。
しかしこれがオンだと、新しいタブに切り替えずに
開きます。</translation>
</message>
<message>
<source>Use proxy server</source>
<translation>プロキシ サーバーを使用する</translation>
</message>
<message>
<source>Use the following hotkey to translate a word from clipboard:</source>
<translation>クリップボードからの単語を翻訳するのに次のホットキーを使用します:</translation>
</message>
<message>
<source>Windows key or Meta key</source>
<translation>Windows キーまたは Meta キー</translation>
</message>
<message>
<source>Auto-pronounce words in main window</source>
<translation>メイン ウィンドウで単語を自動的に発音する</translation>
</message>
<message>
<source>Start with system</source>
<translation>システムと起動する</translation>
</message>
<message>
<source>Left Alt only</source>
<translation>左 Alt のみ</translation>
</message>
<message>
<source>Tabbed browsing</source>
<translation>タブ ブラウズ</translation>
</message>
<message>
<source>Right Shift only</source>
<translation>右 Shift のみ</translation>
</message>
<message>
<source>With this on, an attempt to close main window would hide it instead of closing
the application.</source>
<translation>これがオンだと、メイン ウィンドウを閉じるとアプリケーションを閉じる代わりに
非表示になります。</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Audio</source>
<translation>オーディオ(&amp;A)</translation>
</message>
<message>
<source>Enable if you wish to use a proxy server
for all program&apos;s network requests.</source>
<translation>すべてのプログラムのネットワーク要求にプロキシ
サーバーを使用したい場合は有効にします。</translation>
</message>
<message>
<source>Interface language:</source>
<translation>インターフェイス言語:</translation>
</message>
<message>
<source>Left Ctrl only</source>
<translation>左 Ctrl のみ</translation>
</message>
<message>
<source>Open new tabs in background</source>
<translation>背景で新しいタブを開く</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Network</source>
<translation>ネットワーク(&amp;N)</translation>
</message>
<message>
<source>Right Ctrl only</source>
<translation>右 Ctrl のみ</translation>
</message>
<message>
<source>Lingvo</source>
<translation>Lingvo</translation>
</message>
<message>
<source>Right Shift</source>
<translation>右 Shift</translation>
</message>
<message>
<source>Left Shift</source>
<translation>左 Shift</translation>
</message>
<message>
<source>With this enabled, the popup would only show up if all chosen keys are
in the pressed state when the word selection changes.</source>
<translation>これが有効だと、ポップアップは単語の選択範囲が変更したときに
すべての選択されたキーが押されている状態でのみ表示されます。</translation>
</message>
<message>
<source>Auto-pronounce words in scan popup</source>
<translation>スキャン ポップアップで単語を自動的に発音する</translation>
</message>
<message>
<source>Open new tabs after the current one</source>
<translation>現在の後に新しいタブを開く</translation>
</message>
<message>
<source>Restart the program to apply the language change.</source>
<translation>言語の変更を適用するにはプログラムを再起動します。</translation>
</message>
<message>
<source>Alt key</source>
<translation>Alt キー</translation>
</message>
<message>
<source>Check for new program releases periodically</source>
<translation>定期的に新しいプログラム リリースをチェックする</translation>
</message>
<message>
<source>With this on, new tabs are opened just after the
current, active one. Otherwise they are added to
be the last ones.</source>
<translation>これがオンだと、新しいタブは現在の
アクティブなものの後に開かれます。
そうでなければ最後に追加されます。</translation>
</message>
<message>
<source>Close to system tray</source>
<translation>システム トレイへ閉じる</translation>
</message>
<message>
<source>System default</source>
<translation>システム既定</translation>
</message>
<message>
<source>When enabled, an icon appears in the system tray area which can be used
to open main window and perform other tasks.</source>
<translation>有効だと、メイン ウィンドウを開いたりするのに使われる
アイコンがシステム トレイ領域に表示されます。</translation>
</message>
<message>
<source>When this is enabled, the program periodically
checks if a new, updated version of GoldenDict
is available for download. If it is so, the program
informs the user about it and prompts to open a
download page.</source>
<translation>これが有効だと、プログラムは GoldenDict の新しく更新された
バージョンのダウンロードが利用可能かを定期的にチェックします。
利用可能であれば、プログラムはそれをユーザーにお知らせし、
ダウンロード ページを開くか確認します。</translation>
</message>
<message>
<source>Startup</source>
<translation>スタートアップ</translation>
</message>
<message>
<source>Password:</source>
<translation>パスワード:</translation>
</message>
<message>
<source>Default</source>
<translation>既定</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Interface</source>
<translation>インターフェイス(&amp;I)</translation>
</message>
<message>
<source>Ctrl key</source>
<translation>Ctrl キー</translation>
</message>
<message>
<source>Use the following hotkey to show or hide the main window:</source>
<translation>メイン ウィンドウを表示または非表示にするのに次のホットキーを使用します:</translation>
</message>
<message>
<source>Left Alt</source>
<translation>左 Al</translation>
</message>
<message>
<source>Right Alt only</source>
<translation>右 Alt のみ</translation>
</message>
<message>
<source>Preferences</source>
<translation>環境設定</translation>
</message>
<message>
<source>Left Ctrl</source>
<translation>左 Ctrl</translation>
</message>
<message>
<source>Right Alt</source>
<translation>右 Alt</translation>
</message>
<message>
<source>The hotkeys are global and work from any program and within any context as long as GoldenDict is running in background.</source>
<translation>ホットキーはグローバルであり、GoldenDict が背景で起動中であればすべてのプログラムで脈絡なく実行します。</translation>
</message>
<message>
<source>Right Ctrl</source>
<translation>右 Ctrl</translation>
</message>
<message>
<source>Hotkeys</source>
<translation>ホットキー</translation>
</message>
<message>
<source>Start with scan popup turned on</source>
<translation>スキャン ポップアップをオンにして起動する</translation>
</message>
<message>
<source>With this on, the application starts directly to system tray without showing
its main window.</source>
<translation>これがオンだと、アプリケーションはメイン ウィンドウを表示することなく
直接システム トレイに入って起動します。</translation>
</message>
<message>
<source>Shift key</source>
<translation>Shift キー</translation>
</message>
<message>
<source>Automatically starts GoldenDict after operation system bootup.</source>
<translation>オペレーション システムのブートアップの後に GoldenDict が自動的に起動します。</translation>
</message>
<message>
<source>Chooses whether the scan popup mode is on by default or not. If checked,
the program would always start with the scan popup active.</source>
<translation>スキャン ポップアップ モードを既定でオンにするかを選択します。チェックされている場合、
プログラムは常にスキャン ポップアップがアクティブで起動します。</translation>
</message>
<message>
<source>Do not show popup when selection or clipboard in one of GoldenDict&apos;s own windows changes</source>
<translation>GoldenDict&apos;の 1 つの選択またはクリップボードでは、ポップアップを表示しない</translation>
</message>
<message>
<source>Ignore GoldenDict&apos;s own selection and clipboard changes</source>
<translation>GoldenDict&apos;s 自身の選択とクリップボードの変更を無視する</translation>
</message>
<message>
<source>Play audio files via built-in audio support</source>
<translation>内蔵のオーディオサポートを介してオーディオファイルを再生する</translation>
</message>
<message>
<source>Use internal player:</source>
<translation>内部プレイヤーを使用:</translation>
</message>
<message>
<source>Choose audio back end</source>
<translation>オーディオバックエンドを選択</translation>
</message>
<message>
<source>Enter audio player command line</source>
<translation>オーディオプレーヤーのコマンドラインを入力してください</translation>
</message>
<message>
<source>Enabling this would make GoldenDict block most advertisements
by disallowing content (images, frames) not originating from the site
you are browsing. If some site breaks because of this, try disabling this.</source>
<translation>これを有効にすると GoldenDict はブラウズ中のサイト以外の場所にある
コンテンツ (イメージ、フレーム) を無効にすることによってほとんどの広告を
ブロックします。特定のサイトが破損する場合は、これを無効にしてみてください。</translation>
</message>
<message>
<source>Disallow loading content from other sites (hides most advertisements)</source>
<translation>他のサイトからのコンテンツの読み込みを無効にする (ほとんどの広告を非表示にします)</translation>
</message>
<message>
<source>Pronunciation</source>
<translation>発音</translation>
</message>
<message>
<source>Playback</source>
<translation>再生</translation>
</message>
<message>
<source>Use external program:</source>
<translation>外部プログラムを使用する:</translation>
</message>
<message>
<source>Double-click translates the word clicked</source>
<translation>ダブルクリックでクリックされた単語を翻訳する</translation>
</message>
<message>
<source>Use any external program to play audio files</source>
<translation>オーディオ ファイルの再生に外部プログラムを使用します</translation>
</message>
<message>
<source>Normally, pressing ESC key moves focus to the translation line.
With this on however, it will hide the main window.</source>
<translation>通常、ESCキーを押すと、翻訳行にフォーカスが移動します。
ただし、これをオンにするとメインウィンドウが非表示になります。</translation>
</message>
<message>
<source>ESC key hides main window</source>
<translation>ESC キーでメインウィンドウを隠す</translation>
</message>
<message>
<source>Select this option if you don&apos;t want to see the main tab bar when only a single tab is opened.</source>
<translation>タブを 1 つだけ開いているときにメイン タブ バーを表示したく&apos;場合は、このオプションを選択します。</translation>
</message>
<message>
<source>Hide single tab</source>
<translation>単一タブを隠す</translation>
</message>
<message>
<source>Adjust this value to avoid huge context menus.</source>
<translation>大きなコンテキストメニューを避けるために、この値を調整します。</translation>
</message>
<message>
<source>Context menu dictionaries limit:</source>
<translation>コンテキストメニュー辞書の制限:</translation>
</message>
<message>
<source>Send translated word to main window instead of to show it in popup window</source>
<translation>翻訳された単語をポップアップウィンドウに表示する代わりにメインウィンドウに送信する</translation>
</message>
<message>
<source>Send translated word to main window</source>
<translation>翻訳された単語をメインウィンドウに送信</translation>
</message>
<message>
<source>Show a flag window before showing popup window, click the flag to show popup window. </source>
<translation>ポップアップウィンドウを表示する前にフラグウィンドウを表示し、ポップアップウィンドウを表示するにはフラグをクリックします。 </translation>
</message>
<message>
<source>Normally, clicking on a link, double-clicking on a word or looking up
selection in an article loads the translation and almost immediately
scrolls to the article from the same dictionary. With this option off,
however, the article from the topmost dictionary is shown.</source>
<translation>通常、リンクをクリックするか、単語を
クリックするか、記事内の選択項目を検索すると、翻訳が読み込まれ、ほぼ
に同じ辞書から記事までスクロールします。ただし、このオプションをオフ
にすると、最上位の辞書の記事が表示されます。</translation>
</message>
<message>
<source>Automatically scroll to target article</source>
<translation>自動的にターゲット記事までスクロールする</translation>
</message>
<message>
<source>Article Display style:</source>
<translation>記事表示のスタイル:</translation>
</message>
<message>
<source>Turn the UI to dark.</source>
<translation>UIを暗くします。</translation>
</message>
<message>
<source>Dark Mode</source>
<translation>ダークモード</translation>
</message>
<message>
<source>Turn the article display style to dark.</source>
<translation>記事の表示スタイルを暗くします。</translation>
</message>
<message>
<source>Dark Reader Mode</source>
<translation>ダークリーダーモード</translation>
</message>
<message>
<source>MRU order: Most recently used order.</source>
<translation>MRU注文: 最後に使用された注文。</translation>
</message>
<message>
<source>Track clipboard changes when Scanning is enabled. Notice! You should always enable this unless you are on Linux.</source>
<translation>スキャンが有効な場合、クリップボードの変更を追跡します。注意Linuxでない限り、常に有効にする必要があります。</translation>
</message>
<message>
<source>Track Clipboard change</source>
<translation>クリップボードの変更を追跡する</translation>
</message>
<message>
<source>Track Selection change</source>
<translation>選択内容の変更を追跡</translation>
</message>
<message>
<source>Only tack selection when all selected keys are kept pressed:</source>
<translation>選択したすべてのキーが押された場合のみタック選択:</translation>
</message>
<message>
<source>Show scan flag when word is selected</source>
<translation>単語が選択されたときにスキャンフラグを表示する</translation>
</message>
<message>
<source>Delay time</source>
<translation>遅延時間</translation>
</message>
<message>
<source> ms</source>
<translation> ミリ秒</translation>
</message>
<message>
<source>System proxy</source>
<translation>システムプロキシ</translation>
</message>
<message>
<source>Custom proxy</source>
<translation>カスタム プロキシ</translation>
</message>
<message>
<source>Custom settings</source>
<translation>カスタム設定</translation>
</message>
<message>
<source>Anki Connect</source>
<translation>Anki Connect</translation>
</message>
<message>
<source>http://</source>
<translation>http://</translation>
</message>
<message>
<source>Deck:</source>
<translation>デッキ:</translation>
</message>
<message>
<source>Model:</source>
<translation>モデル:</translation>
</message>
<message>
<source>Word</source>
<translation>単語</translation>
</message>
<message>
<source>Vocabulary field...</source>
<translation>語彙フィールド...</translation>
</message>
<message>
<source>Text</source>
<translation>テキスト</translation>
</message>
<message>
<source>Definition field...</source>
<translation>定義フィールド...</translation>
</message>
<message>
<source>Sentence</source>
<translation>Sentence</translation>
</message>
<message>
<source>Sentence field (can be empty)...</source>
<translation>センテンスフィールド(空にすることができます)</translation>
</message>
<message>
<source>Some sites detect GoldenDict via HTTP headers and block the requests.
Enable this option to workaround the problem.</source>
<translation>一部のサイトでは、HTTPヘッダーを介してGoldenDictを検出し、リクエストをブロックします。
このオプションを有効にして問題を回避します。</translation>
</message>
<message>
<source>Do not identify GoldenDict in HTTP headers</source>
<translation>HTTPヘッダーでGoldenDictを識別しない</translation>
</message>
<message>
<source>Maximum network cache size:</source>
<translation>ネットワークキャッシュの最大サイズ:</translation>
</message>
<message>
<source>Maximum disk space occupied by GoldenDict&apos;s network cache in
%1
If set to 0 the network disk cache will be disabled.</source>
<translation>GoldenDict&apos;s ネットワークキャッシュの最大ディスク容量
%1
に設定されている場合、ネットワークのディスクキャッシュは無効になります。</translation>
</message>
<message>
<source> MiB</source>
<translation> MiB</translation>
</message>
<message>
<source>When this option is enabled, GoldenDict
clears its network cache from disk during exit.</source>
<translation>このオプションを有効にすると、GoldenDict
は終了時にネットワークキャッシュをディスクから消去します。</translation>
</message>
<message>
<source>Clear network cache on exit</source>
<translation>終了時にネットワークキャッシュをクリア</translation>
</message>
<message>
<source>Full-text search</source>
<translation>全文検索</translation>
</message>
<message>
<source>Allow full-text search for:</source>
<translation>全文検索を許可:</translation>
</message>
<message>
<source>Don&apos;t search in dictionaries containing more than</source>
<translation>Don&apos;t search in dictions including more than</translation>
</message>
<message>
<source>articles (0 - unlimited)</source>
<translation>記事 (0 - 無制限)</translation>
</message>
<message>
<source>Ad&amp;vanced</source>
<translation>詳細(&amp;V)</translation>
</message>
<message>
<source>During successive searches,if one dictionary is collapsed by manual, it will remain collapsed in the next search</source>
<translation>連続した検索では、辞書が手動で折りたたまれている場合、次の検索では折りたたまれたままになります</translation>
</message>
<message>
<source>Session collapse</source>
<translation>セッションを閉じる</translation>
</message>
<message>
<source>On a new search, focus the main or popup window even if it&apos;s visible</source>
<translation>新しい検索では、たとえそれが表示されていてもメインまたはポップアップウィンドウにフォーカスします&apos;</translation>
</message>
<message>
<source>Favorites</source>
<translation>お気に入り</translation>
</message>
<message>
<source>Favorites saving interval. If set to 0 Favorites will be saved only during exit.</source>
<translation>お気に入り保存間隔。0に設定すると、終了時にのみ保存されます。</translation>
</message>
<message>
<source>Turn this option on to confirm every operation of items deletion</source>
<translation>項目削除のすべての操作を確認するには、このオプションをオンにしてください</translation>
</message>
<message>
<source>Confirmation for items deletion</source>
<translation>項目削除の確認</translation>
</message>
<message>
<source>Turn this option on to ignore unreasonably long input text
from mouse-over, selection, clipboard or command line</source>
<translation>マウスオーバー、クリップボード、またはコマンドラインから不当に長い入力テキスト
を無視するには、このオプションをオンにします。</translation>
</message>
<message>
<source>Ignore input phrases longer than</source>
<translation>より長い入力フレーズを無視する</translation>
</message>
<message>
<source>Input phrases longer than this size will be ignored</source>
<translation>このサイズより長い入力フレーズは無視されます</translation>
</message>
<message>
<source>Turn this option on to ignore diacritics while searching articles</source>
<translation>記事検索中に発音を無視するには、このオプションをオンにしてください。</translation>
</message>
<message>
<source>Ignore diacritics while searching</source>
<translation>検索中に発音を無視</translation>
</message>
<message>
<source>Turn this option on to always expand optional parts of articles</source>
<translation>常に記事のオプション部分を展開するには、このオプションをオンにしてください。</translation>
</message>
<message>
<source>Expand optional &amp;parts</source>
<translation>オプションパーツを展開(&amp;P)</translation>
</message>
<message>
<source>Select this option to automatic collapse big articles</source>
<translation>大きな記事を自動的に折りたたむには、このオプションを選択してください</translation>
</message>
<message>
<source>Collapse articles more than</source>
<translation>より多くの記事を閉じる</translation>
</message>
<message>
<source>Articles longer than this size will be collapsed</source>
<translation>このサイズより長い記事は折りたたまれます</translation>
</message>
<message>
<source>Ignore punctuation while searching</source>
<translation>検索中に句読点を無視</translation>
</message>
<message>
<source>Turn this option on to enable extra articles search via synonym lists
from Stardict, Babylon and GLS dictionaries</source>
<translation>Stardict、Babylon、GLS辞書から同義語リスト
で追加記事検索を有効にするには、このオプションをオンにしてください。</translation>
</message>
<message>
<source>Extra search via synonyms</source>
<translation>同義語による追加検索</translation>
</message>
<message>
<source>symbols</source>
<translation>シンボル</translation>
</message>
<message>
<source>Ctrl-Tab navigates tabs in MRU order</source>
<translation>Ctrl-Tab でMRUの順序でタブを移動</translation>
</message>
<message>
<source>Babylon</source>
<translation>Babylon</translation>
</message>
<message>
<source>History</source>
<translation>沿革</translation>
</message>
<message>
<source>Turn this option on to store history of the translated words</source>
<translation>翻訳された単語の履歴を保存するには、このオプションをオンにしてください</translation>
</message>
<message>
<source>Store &amp;history</source>
<translation>履歴を保存(&amp;H)</translation>
</message>
<message>
<source>Articles</source>
<translation>記事</translation>
</message>
<message>
<source>Turn this option on if you want to select words by single mouse click</source>
<translation>単語をクリックして単語を選択する場合は、このオプションをオンにします</translation>
</message>
<message>
<source>Select word by single click</source>
<translation>ワンクリックで単語を選択</translation>
</message>
<message>
<source>Add-on style:</source>
<translation>アドオンのスタイル:</translation>
</message>
<message>
<source>Specify the maximum number of entries to keep in history.</source>
<translation>履歴に保存するエントリの最大数を指定します。</translation>
</message>
<message>
<source>Maximum history size:</source>
<translation>履歴の最大サイズ:</translation>
</message>
<message>
<source>History saving interval. If set to 0 history will be saved only during exit.</source>
<translation>履歴の保存間隔。0に設定すると、終了時にのみ履歴が保存されます。</translation>
</message>
<message>
<source>Save every</source>
<translation>保存間隔</translation>
</message>
<message>
<source>minutes</source>
<translation></translation>
</message>
<message>
<source>Classic</source>
<translation>クラシック</translation>
</message>
<message>
<source>Modern</source>
<translation>モダンな</translation>
</message>
<message>
<source>Lingoes</source>
<translation>Lingoes</translation>
</message>
<message>
<source>Lingoes-Blue</source>
<translation>ランゴー・ブルー</translation>
</message>
<message>
<source> MB</source>
<translation> MB</translation>
</message>
<message>
<source>Restart needed</source>
<translation>再起動が必要です</translation>
</message>
<message>
<source>Restart to apply the interface style change.</source>
<translation>再起動してインターフェイス スタイルの変更を適用します。</translation>
</message>
<message>
<source>Positional information is required to use Xapian&apos;s phrase searching and NEAR operator, but the database size will be much bigger. Applies only to new incoming dictionaries.</source>
<translation>Xapian のフレーズ検索や NEAR 演算子を使用するには位置情報が必要ですが、データベースのサイズが非常に大きくなります。 新しい辞書にのみ適用されます。</translation>
</message>
<message>
<source>Enable index with positional information</source>
<translation>位置情報付きインデックスを有効にする</translation>
</message>
<message>
<source>Standard Font</source>
<translation>標準フォント</translation>
</message>
<message>
<source>Monospace Font</source>
<translation>等幅フォント</translation>
</message>
<message>
<source>Serif Font</source>
<translation>セリフフォント</translation>
</message>
<message>
<source>Sans-serif Font</source>
<translation>サンセリフフォント</translation>
</message>
<message>
<source>Appearance</source>
<translation>外観</translation>
</message>
<message>
<source>These fonts will be applied when the fonts specified by a dictionary are not found.</source>
<translation>これらのフォントは、辞書で指定されたフォントが見つからない場合に適用されます。</translation>
</message>
<message>
<source>Fallback Fonts</source>
<translation>フォールバックフォント</translation>
</message>
<message>
<source>Interface Style:</source>
<translation>インターフェイスのスタイル:</translation>
</message>
<message>
<source>Create fulltext index with parallel threads </source>
<translation>並列スレッドで全文インデックスを作成する </translation>
</message>
<message>
<source>When using clipboard, strip everything after newline</source>
<translation>クリップボードを使用する場合は、改行以降をすべて削除します</translation>
</message>
<message>
<source>Remove invalid index on exit</source>
<translation>終了時に無効なインデックスを削除する</translation>
</message>
<message>
<source>Miscellaneous</source>
<translation>その他</translation>
</message>
<message>
<source>Interface Font</source>
<translation>インターフェースフォント</translation>
</message>
<message>
<source>Restart to apply the interface font change.</source>
<translation>インターフェースのフォントの変更を適用するには再起動してください。</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>ProgramTypeEditor</name>
<message>
<source>Audio</source>
<translation>オーディオ</translation>
</message>
<message>
<source>Plain Text</source>
<translation>プレーンテキスト</translation>
</message>
<message>
<source>Html</source>
<translation>Html</translation>
</message>
<message>
<source>Prefix Match</source>
<translation>プレフィックス一致</translation>
</message>
<message>
<source>Unknown</source>
<translation>不明</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Programs::RunInstance</name>
<message>
<source>No program name was given.</source>
<translation>プログラム名が指定されていません。</translation>
</message>
<message>
<source>The program has crashed.</source>
<translation>プログラムがクラッシュしました。</translation>
</message>
<message>
<source>The program has returned exit code %1.</source>
<translation>プログラムは終了コード %1 を返しました。</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>ProgramsModel</name>
<message>
<source>Enabled</source>
<translation>有効</translation>
</message>
<message>
<source>Type</source>
<translation>タイプ</translation>
</message>
<message>
<source>Name</source>
<translation>名前</translation>
</message>
<message>
<source>Command Line</source>
<translation>Command Line</translation>
</message>
<message>
<source>Icon</source>
<translation>アイコン</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QObject</name>
<message>
<source>Article loading error</source>
<translation>記事の読み込みエラー</translation>
</message>
<message>
<source>Article decoding error</source>
<translation>記事のデコードエラー</translation>
</message>
<message>
<source>Copyright: %1%2</source>
<translation>著作権: %1%2</translation>
</message>
<message>
<source>Version: %1%2</source>
<translation>バージョン: %1%2</translation>
</message>
<message>
<source>Author: %1%2</source>
<translation>作成者: %1%2</translation>
</message>
<message>
<source>E-mail: %1%2</source>
<translation>メール: %1%2</translation>
</message>
<message>
<source>Title: %1%2</source>
<translation>タイトル: %1%2</translation>
</message>
<message>
<source>Website: %1%2</source>
<translation>ウェブサイト: %1%2</translation>
</message>
<message>
<source>Date: %1%2</source>
<translation>日付: %1%2</translation>
</message>
<message>
<source>A dictionary lookup program.</source>
<translation>辞書検索プログラム。</translation>
</message>
<message>
<source>Word or sentence to query.</source>
<translation>クエリする単語または文。</translation>
</message>
<message>
<source>Save debug messages to gd_log.txt in the config folder.</source>
<translation>configフォルダのgd_log.txtにデバッグメッセージを保存します。</translation>
</message>
<message>
<source>Reset window state.</source>
<translation>ウィンドウの状態をリセットします。</translation>
</message>
<message>
<source>Disable tts.</source>
<translation>tts を無効にします。</translation>
</message>
<message>
<source>Change the group of main window.</source>
<translation>メイン ウィンドウのグループを変更します。</translation>
</message>
<message>
<source>Change the group of popup.</source>
<translation>ポップアップのグループを変更します</translation>
</message>
<message>
<source>Toggle scan popup.</source>
<translation>スキャンポップアップの切り替え。</translation>
</message>
<message>
<source>Print version and diagnosis info.</source>
<translation>バージョンと診断情報を印刷します。</translation>
</message>
<message>
<source>Force the word to be translated in scanpopup</source>
<translation>scanpopup で単語を強制的に翻訳する</translation>
</message>
<message>
<source>Force the word to be translated in the mainwindow</source>
<translation>メインウィンドウで単語を強制的に翻訳する</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QuickFilterLine</name>
<message>
<source>Dictionary search/filter (Ctrl+F)</source>
<translation>辞書検索/フィルタ (Ctrl+F)</translation>
</message>
<message>
<source>Clear Search</source>
<translation>検索をクリア</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>ResourceToSaveHandler</name>
<message>
<source>ERROR: %1</source>
<translation>エラー: %1</translation>
</message>
<message>
<source>Resource saving error: </source>
<translation>リソース保存エラー: </translation>
</message>
<message>
<source>The referenced resource failed to download.</source>
<translation>参照されたリソースのダウンロードに失敗しました。</translation>
</message>
<message>
<source>WARNING: %1</source>
<translation>警告: %1</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Romaji</name>
<message>
<source>Hepburn Romaji for Katakana</source>
<translation>ヘボン式ローマ字のカタカナ</translation>
</message>
<message>
<source>Hepburn Romaji for Hiragana</source>
<translation>ヘボン式ローマ字のひらがな</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>RussianTranslit</name>
<message>
<source>Russian Transliteration</source>
<translation>ロシア語音訳</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>ScanPopup</name>
<message>
<source>Alt+S</source>
<translation>Alt+S</translation>
</message>
<message>
<source>Dialog</source>
<translation>ダイアログ</translation>
</message>
<message>
<source>Pronounce Word (Alt+S)</source>
<translation>単語の発音 (Alt+S)</translation>
</message>
<message>
<source>Add word to Favorites (Ctrl+E)</source>
<translation>単語をお気に入りに追加 (Ctrl+E)</translation>
</message>
<message>
<source>Shows or hides the dictionary bar</source>
<translation>辞書バーの表示または非表示を切り替えます</translation>
</message>
<message>
<source>Always stay on top of all other windows</source>
<translation>常に他のすべてのウィンドウの上にとどまります</translation>
</message>
<message>
<source>Use this to pin down the window so it would stay on screen,
could be resized or managed in other ways.</source>
<translation>ウィンドウを画面に固定してサイズの変更ができる
ようにするにはこのピンを使用します。</translation>
</message>
<message>
<source>Send word to main window (Alt+W)</source>
<translation>単語をメインウィンドウに送信 (Alt+W)</translation>
</message>
<message>
<source>Alt+W</source>
<translation>Alt+W</translation>
</message>
<message>
<source>Back</source>
<translation>戻る</translation>
</message>
<message>
<source>Forward</source>
<translation>進む</translation>
</message>
<message>
<source>%1 - %2</source>
<translation>%1 - %2</translation>
</message>
<message>
<source>WARNING: %1</source>
<translation>警告: %1</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>SearchPanel</name>
<message>
<source>&amp;Previous</source>
<translation>前(&amp;P)</translation>
</message>
<message>
<source>Ctrl+Shift+G</source>
<translation>Ctrl+Shift+G</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Next</source>
<translation>次へ(&amp;N)</translation>
</message>
<message>
<source>Ctrl+G</source>
<translation>Ctrl+G</translation>
</message>
<message>
<source>Highlight &amp;all</source>
<translation>すべてハイライト(&amp;A)</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Case Sensitive</source>
<translation>大文字と小文字を区別(&amp;C)</translation>
</message>
<message>
<source>Find:</source>
<translation>検索:</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>SoundDirsModel</name>
<message>
<source>Name</source>
<translation>名前</translation>
</message>
<message>
<source>Path</source>
<translation>パス</translation>
</message>
<message>
<source>Icon</source>
<translation>アイコン</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Sources</name>
<message>
<source>Files</source>
<translation>ファイル</translation>
</message>
<message>
<source>Hiragana</source>
<translation>ひらがな</translation>
</message>
<message>
<source>Systems:</source>
<translation>システム:</translation>
</message>
<message>
<source>Nihon-shiki</source>
<translation>日本式</translation>
</message>
<message>
<source>Remove site &lt;b&gt;%1&lt;/b&gt; from the list?</source>
<translation>一覧からサイト &lt;b&gt;%1&lt;/b&gt; を削除しますか?</translation>
</message>
<message>
<source>Wikipedia</source>
<translation>Wikipedia</translation>
</message>
<message>
<source>Katakana Japanese syllabary</source>
<translation>カタカナ</translation>
</message>
<message>
<source>Make dictionaries from bunches of audiofiles by adding paths here:</source>
<translation>ここにパスを追加してオーディオ ファイルのディレクトリを作成します:</translation>
</message>
<message>
<source>Remove directory &lt;b&gt;%1&lt;/b&gt; from the list?</source>
<translation>一覧からディレクトリ &lt;b&gt;%1&lt;/b&gt; を削除しますか?</translation>
</message>
<message>
<source>Japanese Romaji</source>
<translation>日本語ローマ字</translation>
</message>
<message>
<source>Based on Nihon-shiki system, but modified for modern standard Japanese.
Standardized as ISO 3602
Not implemented yet in GoldenDict.</source>
<translation>日本式に基づいていますが、現代の標準的な日本語に合わせて変更されています。
ISO 3602 として標準化されています
GoldenDict にはまだ実装されていません。</translation>
</message>
<message>
<source>Wikipedia (MediaWiki) sites:</source>
<translation>Wikipedia (MediaWiki) サイト:</translation>
</message>
<message>
<source>Sound Dirs</source>
<translation>サウンド ディレクトリ</translation>
</message>
<message>
<source>Any external programs. A string %GDWORD% will be replaced with the query word. A string %GDSEARCH% will be replaced with the text in the search bar. If both of the parameters are not provided, the headword will be fed into standard input.</source>
<translation>外部プログラム。文字列 %GDWORD% はクエリ単語に置き換えられます。文字列 %GDSEARCH% は検索バー内のテキストに置き換えられます。両方のパラメータが指定されていない場合、見出し語は標準入力に入力されます。</translation>
</message>
<message>
<source>Lingua Libre</source>
<translation>Lingua Libre</translation>
</message>
<message>
<source>Enable Lingua Libre</source>
<translation>リンガ・リブレを有効にする</translation>
</message>
<message>
<source>ISO 639-3 language code</source>
<translation>ISO 639-3 言語コード</translation>
</message>
<message>
<source>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;Use of Forvo currently requires an API key, register on the site to get your own key.&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
<translation>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;Forvo を使用するには現在、API キーが必要です。サイトに登録して、独自のキーを取得してください。&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</translation>
</message>
<message>
<source>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;Get your own key &lt;a href=&quot;http://api.forvo.com/key/&quot;&gt;&lt;span style=&quot; text-decoration: underline; color:#0000ff;&quot;&gt;here&lt;/span&gt;&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
<translation>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;あなた自身のキー &lt;a href=&quot;http://api.forvo.com/key/&quot;&gt;&lt;span style=&quot; text-decoration: underline; color:#0000ff;&quot;&gt;ここ&lt;/span&gt;&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</translation>
</message>
<message>
<source>The most widely used method of transcription of Japanese,
based on English phonology</source>
<translation>英語の音韻に基づいた、最も広く使われている日本語の音写法です</translation>
</message>
<message>
<source>Hiragana Japanese syllabary</source>
<translation>ひらがな</translation>
</message>
<message>
<source>Custom transliteration</source>
<translation>カスタム音訳</translation>
</message>
<message>
<source>This only applied in search phrase, with each line represent a transliteration,semicolon seperated. For example, ae;æ,users can input ae to represent æ in the target word.</source>
<translation>これは検索フレーズにのみ適用され、各行はセミコロンで区切られた音訳を表します。たとえば、ae;æ,ユーザーは、ターゲット単語の æ を表すために ae を入力できます。</translation>
</message>
<message>
<source>ae;æ #this is an example</source>
<translation>ae;æ #これは一例です</translation>
</message>
<message>
<source>Transliteration</source>
<translation>音訳</translation>
</message>
<message>
<source>The most regular system, having a one-to-one relation to the
kana writing systems. Standardized as ISO 3602
Not implemented yet in GoldenDict.</source>
<translation>仮名の表記法に 1 対 1 の関係を持つ、最も規則的な表記法です。
ISO 3602 として標準化されています
GoldenDict にはまだ実装されていません。</translation>
</message>
<message>
<source>Russian transliteration</source>
<translation>ロシア語音訳</translation>
</message>
<message>
<source>Morphology</source>
<translation>形態</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Change...</source>
<translation>変更(&amp;C)...</translation>
</message>
<message>
<source>Examples: &amp;quot;eng&amp;quot; for English, &amp;quot;fra&amp;quot; for French &lt;br&gt;
Full list of availiable languages can be found &lt;a href=&quot;https://lingualibre.org/wiki/LinguaLibre:Stats/Languages&quot;&gt; here &lt;/a&gt;</source>
<translation>例: 英語の場合は &amp;quot;eng&amp;quot; 、フランス語の場合は &amp;quot;fra&amp;quot; &lt;br&gt;
利用可能な言語の完全なリストはここにあります &lt;a href=&quot;https://lingualibre.org/wiki/LinguaLibre:Stats/Languages&quot;&gt; &lt;/a&gt;</translation>
</message>
<message>
<source>Katakana</source>
<translation>カタカナ</translation>
</message>
<message>
<source>Path to a directory with Hunspell/Myspell dictionaries:</source>
<translation>Hunspell/Myspell 辞書のあるディレクトリへのパス:</translation>
</message>
<message>
<source>Re&amp;scan now</source>
<translation>今すぐ再スキャン(&amp;S)</translation>
</message>
<message>
<source>German transliteration</source>
<translation>ドイツ語音訳</translation>
</message>
<message>
<source>Any websites. A string %GDWORD% will be replaced with the query word:</source>
<translation>どんな Web サイトでも。文字列 %GDWORD% がクエリの単語に置換されます:</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Add...</source>
<translation>追加(&amp;A)...</translation>
</message>
<message>
<source>Choose a directory</source>
<translation>ディレクトリを選択します</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Remove</source>
<translation>削除(&amp;R)</translation>
</message>
<message>
<source>Websites</source>
<translation>Web サイト</translation>
</message>
<message>
<source>Paths to search for the dictionary files:</source>
<translation>辞書ファイルを検索するパス:</translation>
</message>
<message>
<source>Confirm removal</source>
<translation>削除の確認</translation>
</message>
<message>
<source>Syllabaries:</source>
<translation>仮名:</translation>
</message>
<message>
<source>Available morphology dictionaries:</source>
<translation>利用可能な形態辞書:</translation>
</message>
<message>
<source>Enables to use the Latin alphabet to write the Japanese language</source>
<translation>日本語の記述のラテン文字の使用を有効にします</translation>
</message>
<message>
<source>Each morphology dictionary appears as a
separate auxiliary dictionary which
provides stem words for searches and
spelling suggestions for mistyped words.
Add appropriate dictionaries to the bottoms
of the appropriate groups to use them.</source>
<translation>それぞれの形態辞書は検索の語幹と誤入力された単語のスペルの提案を提供する個別の補助辞書として表示されます。適切な辞書を使用するには適切なグループの末尾へそれらを追加します。</translation>
</message>
<message>
<source>Hepburn</source>
<translation>ヘボン式</translation>
</message>
<message>
<source>Kunrei-shiki</source>
<translation>訓令式</translation>
</message>
<message>
<source>Forvo</source>
<translation>Forvo</translation>
</message>
<message>
<source>DICT servers</source>
<translation>DICTサーバー</translation>
</message>
<message>
<source>DICT servers:</source>
<translation>DICTサーバー:</translation>
</message>
<message>
<source>Live pronunciations from &lt;a href=&quot;http://www.forvo.com/&quot;&gt;forvo.com&lt;/a&gt;. The site allows people to record and share word pronunciations. You can listen to them from GoldenDict.</source>
<translation>&lt;a href=&quot;http://www.forvo.com/&quot;&gt;Forvo.com&lt;/a&gt; からの生の発音です。このサイトで人々は単語の発音を録音および共有します。GoldenDict からそれらを聴くことができます。</translation>
</message>
<message>
<source>Enable pronunciations from Forvo</source>
<translation>Forvo からの発音を有効にする</translation>
</message>
<message>
<source>API Key:</source>
<translation>API キー:</translation>
</message>
<message>
<source>Language codes (comma-separated):</source>
<translation>言語コード (コンマ区切り):</translation>
</message>
<message>
<source>List of language codes you would like to have. Example: &quot;en, ru&quot;.</source>
<translation>使用したい言語コードの一覧です。例: &quot;en, ja&quot;</translation>
</message>
<message>
<source>Full list of language codes is available &lt;a href=&quot;http://www.forvo.com/languages-codes/&quot;&gt;here&lt;/a&gt;.</source>
<translation>言語コードの完全な一覧は&lt;a href=&quot;http://www.forvo.com/languages-codes/&quot;&gt;こちら&lt;/a&gt;です。</translation>
</message>
<message>
<source>Greek transliteration</source>
<translation>ギリシャ語音訳</translation>
</message>
<message>
<source>(not available in portable version)</source>
<translation>(ポータブル バージョンでは利用できません)</translation>
</message>
<message>
<source>Programs</source>
<translation>プログラム</translation>
</message>
<message>
<source>Remove program &lt;b&gt;%1&lt;/b&gt; from the list?</source>
<translation>リストからプログラム &lt;b&gt;%1&lt;/b&gt; を削除しますか?</translation>
</message>
<message>
<source>Belarusian transliteration</source>
<translation>ベラルーシ語</translation>
</message>
<message>
<source>Alternatively, use %GD1251% for CP1251, %GDISO1%...%GDISO16% for ISO 8859-1...ISO 8859-16 respectively,
%GDBIG5% for Big-5, %GDBIG5HKSCS% for Big5-HKSCS, %GDGBK% for GBK and GB18030, %GDSHIFTJIS% for Shift-JIS.</source>
<translation>あるいは、CP1251 には %GD1251% 、ISO 8859-1...ISO 8859-16 にはそれぞれ %GDISO1%...%GDISO16% 、Big-5 には
%GDBIG5% 、Big5-HKSCS には %GDBIG5HKSCS% 、GBK および GB18030 には %GDGBK% 、Shift-JIS には %GDSHIFTJIS% を使用します。 。</translation>
</message>
<message>
<source>Text to Speech</source>
<translation>テキスト読み上げ</translation>
</message>
<message>
<source>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;Pronunciations provided by &lt;a href=&quot;https://lingualibre.org&quot;&gt;&lt;span style=&quot; text-decoration: underline; color:#2980b9;&quot;&gt;Lingua Libre&lt;/span&gt;&lt;/a&gt;, a collaborative linguistic media library of Wikimedia France. &lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
<translation>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;発音は、ウィキメディア フランスの共同言語メディア ライブラリである &lt;a href=&quot;https://lingualibre.org&quot;&gt;&lt;span style=&quot; text-decoration: underline; color:#2980b9;&quot;&gt;Lingua Libre&lt;/span&gt;&lt;/a&gt;によって提供されています。 &lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>StylesComboBox</name>
<message>
<source>None</source>
<translation>なし</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>TextToSpeechSource</name>
<message>
<source>Selected voice engines:</source>
<translation>選択した音声エンジン:</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Add</source>
<translation>追加(&amp;A)</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Remove</source>
<translation>削除(&amp;R)</translation>
</message>
<message>
<source>Preview</source>
<translation>プレビュー</translation>
</message>
<message>
<source>Available voice engines:</source>
<translation>利用可能な音声エンジン:</translation>
</message>
<message>
<source>Text to be previewed:</source>
<translation>プレビューするテキスト:</translation>
</message>
<message>
<source>Type text to be previewed here.</source>
<translation>プレビューするテキストを入力します。</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Preview</source>
<translation>プレビュー(&amp;P)</translation>
</message>
<message>
<source>No TTS voice available</source>
<translation>TTS音声が利用できません</translation>
</message>
<message>
<source>Confirm removal</source>
<translation>削除の確認</translation>
</message>
<message>
<source>Remove voice engine &lt;b&gt;%1&lt;/b&gt; from the list?</source>
<translation>音声エンジン &lt;b&gt;%1&lt;/b&gt; をリストから削除しますか?</translation>
</message>
<message>
<source>Cannot find available TTS voice.&lt;br&gt;Please make sure that at least one TTS engine installed on your computer already.</source>
<translation>利用可能なTTS音声が見つかりません。&lt;br&gt;コンピュータに少なくとも1つのTTSエンジンがインストールされていることを確認してください。</translation>
</message>
<message>
<source>Preferences</source>
<translation>環境設定</translation>
</message>
<message>
<source>Volume:</source>
<translation>ボリューム:</translation>
</message>
<message>
<source>Rate:</source>
<translation>レート:</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>TranslateBox</name>
<message>
<source>Type a word or phrase to search dictionaries</source>
<translation>辞書を検索する単語またはフレーズを入力します</translation>
</message>
<message>
<source>Drop-down</source>
<translation>ドロップダウン</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>VoiceEnginesModel</name>
<message>
<source>Enabled</source>
<translation>有効</translation>
</message>
<message>
<source>Name</source>
<translation>名前</translation>
</message>
<message>
<source>Id</source>
<translation>Id</translation>
</message>
<message>
<source>Icon</source>
<translation>アイコン</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>WebSitesModel</name>
<message>
<source>Name</source>
<translation>名前</translation>
</message>
<message>
<source>Address</source>
<translation>アドレス</translation>
</message>
<message>
<source>Enabled</source>
<translation>有効</translation>
</message>
<message>
<source>Insert article as link inside &lt;iframe&gt; tag</source>
<translation>&lt;iframe&gt; タグ内のリンクとして記事を挿入</translation>
</message>
<message>
<source>As link</source>
<translation>リンクとして</translation>
</message>
<message>
<source>Icon</source>
<translation>アイコン</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>WordFinder</name>
<message>
<source>Failed to query some dictionaries.</source>
<translation>いくつかの辞書のクエリに失敗しました。</translation>
</message>
</context>
</TS>