goldendict-ng/locale/pt_BR.ts

3809 lines
152 KiB
XML

<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?>
<!DOCTYPE TS>
<TS version="2.0" language="pt_BR">
<context>
<name></name>
<message>
<source>XML parse error: %1 at %2,%3</source>
<translation type="obsolete">Erro de parsing XML: %1 em %2,%3</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>About</name>
<message>
<location filename="../about.ui" line="17"/>
<source>About</source>
<translation>Sobre</translation>
</message>
<message>
<location filename="../about.ui" line="70"/>
<source>(c) 2008-2011 Konstantin Isakov (ikm@users.berlios.de)</source>
<translation>(c) 2008-2011 Konstantin Isakov (ikm@users.berlios.de)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../about.ui" line="94"/>
<source>Credits:</source>
<translation>Créditos:</translation>
</message>
<message>
<source>GoldenDict dictionary lookup program, version 0.7</source>
<translation type="obsolete">Dicionário Eletrônico GoldenDict, versão 10.1</translation>
</message>
<message>
<location filename="../about.ui" line="48"/>
<source>GoldenDict dictionary lookup program, version </source>
<translation>Dicionário Eletrônico GoldenDict, versão </translation>
</message>
<message>
<source>#.#</source>
<translation type="obsolete">#.#</translation>
</message>
<message>
<source>(c) 2008-2010 Konstantin Isakov (ikm@users.berlios.de)</source>
<translation type="obsolete">(c) 2008-2010 Konstantin Isakov (ikm@users.berlios.de)</translation>
</message>
<message>
<source>(c) 2008-2009 Konstantin Isakov (ikm@users.berlios.de)</source>
<translation type="obsolete">(c) 2008-2009 Konstantin Isakov (ikm@users.berlios.de)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../about.ui" line="80"/>
<source>Licensed under GNU GPLv3 or later</source>
<translation>Licença sob GNU GPLv3 ou posterior</translation>
</message>
<message>
<location filename="../about.cc" line="16"/>
<source>[Unknown]</source>
<translation>[Desconhecido]</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>ArticleMaker</name>
<message>
<location filename="../article_maker.cc" line="111"/>
<source>No translation for &lt;b&gt;%1&lt;/b&gt; was found in group &lt;b&gt;%2&lt;/b&gt;.</source>
<translation>Não foi encontrado nenhuma palavra para &lt;b&gt;%1&lt;/b&gt; no grupo &lt;b&gt;%2&lt;/b&gt;.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../article_maker.cc" line="116"/>
<source>No translation was found in group &lt;b&gt;%1&lt;/b&gt;.</source>
<translation>Não foi encontrado nenhuma palavra no grupo &lt;b&gt;%1&lt;/b&gt;.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../article_maker.cc" line="135"/>
<source>Welcome!</source>
<translation>Bem-vindo!</translation>
</message>
<message>
<source>&lt;h3 align=&quot;center&quot;&gt;Welcome to &lt;b&gt;GoldenDict&lt;/b&gt;!&lt;/h3&gt;&lt;p&gt;To start working with the program, first visit &lt;b&gt;Edit|Sources&lt;/b&gt; to add some directory paths where to search for the dictionary files, and/or set up various Wikipedia sources. After that, you can optionally organize all the dictionaries found into groups in &lt;b&gt;Edit|Groups&lt;/b&gt;.&lt;p&gt;You can also check out the available program preferences at &lt;b&gt;Edit|Preferences&lt;/b&gt;. All settings there have tooltips, be sure to read them if you are in doubt about anything.&lt;p&gt;And then you&apos;re ready to look up your words! You can do that in this window by using a pane to the left, or you can &lt;a href=&quot;Working with popup&quot;&gt;look up words from other active applications&lt;/a&gt;. &lt;p&gt;Should you need further help, have any questions, suggestions or just wonder what the others think, you are welcome at the program&apos;s &lt;a href=&quot;http://goldendict.berlios.de/forum/&quot;&gt;forum&lt;/a&gt;.&lt;p&gt;You can also contact the author directly by writing an &lt;a href=&quot;mailto: Konstantin Isakov &lt;ikm@users.berlios.de&gt;&quot;&gt;e-mail&lt;/a&gt;.&lt;p&gt;Check program&apos;s &lt;a href=&quot;http://goldendict.berlios.de/&quot;&gt;website&lt;/a&gt; for the updates. &lt;p&gt;(c) 2008-2009 Konstantin Isakov. Licensed under GPLv3 or later.</source>
<translation type="obsolete">&lt;h3 align=&quot;center&quot;&gt;Bem-vindo ao &lt;b&gt;GoldenDict&lt;/b&gt;!&lt;/h3&gt;&lt;p&gt;Para começar a manusear o programa, primeiro vá em &lt;b&gt;Editar|Fontes&lt;/b&gt; para adicionar caminhos de diretórios aonde o programa buscará por arquivos de dicionário, e/ou configurar várias fontes de Wikipédia. Em seguida, você pode opcionalmente organizar todos os diretórios agrupados em &lt;b&gt;Editar|Grupos&lt;/b&gt;.&lt;p&gt;Também é possível editar outras preferências do programa em &lt;b&gt;Editar|Preferências&lt;/b&gt;. Lá, todas as configurações possuem janelas instrutivas. Leia-as caso tenha alguma dúvida.&lt;p&gt;Então, você já poderá procurar palavras! Você pode fazê-lo através da janela à esquerda, ou pode &lt;a href=&quot;Trabalhando com janelas popup&quot;&gt;procurar palavras de outras aplicações ativas&lt;/a&gt;. &lt;p&gt;Caso precise de ajuda, tenha perguntas, sugestões ou apenas queira saber a opinião dos outros usuários, você é bem-vindo a acessar o&apos;s &lt;a href=&quot;http://goldendict.berlios.de/forum/&quot;&gt;fórum&lt;/a&gt; do programa.&lt;p&gt;Você também pode contactar o autor diretamente através do meu &lt;a href=&quot;mailto: Konstantin Isakov &lt;ikm@users.berlios.de&gt;&quot;&gt;e-mail&lt;/a&gt;.&lt;p&gt;Acesse o&apos;s &lt;a href=&quot;http://goldendict.berlios.de/&quot;&gt;website&lt;/a&gt; do programa para atualizações. &lt;p&gt;(c) 2008-2009 Konstantin Isakov. Licenciado sob GPLv3 ou posterior.</translation>
</message>
<message>
<source>&lt;h3 align=&quot;center&quot;&gt;Welcome to &lt;b&gt;GoldenDict&lt;/b&gt;!&lt;/h3&gt;&lt;p&gt;To start working with the program, first visit &lt;b&gt;Edit|Dictionaries&lt;/b&gt; to add some directory paths where to search for the dictionary files, set up various Wikipedia sites or other sources, adjust dictionary order or create dictionary groups.&lt;p&gt;And then you&apos;re ready to look up your words! You can do that in this window by using a pane to the left, or you can &lt;a href=&quot;Working with popup&quot;&gt;look up words from other active applications&lt;/a&gt;. &lt;p&gt;To customize program, check out the available preferences at &lt;b&gt;Edit|Preferences&lt;/b&gt;. All settings there have tooltips, be sure to read them if you are in doubt about anything.&lt;p&gt;Should you need further help, have any questions, suggestions or just wonder what the others think, you are welcome at the program&apos;s &lt;a href=&quot;http://goldendict.berlios.de/forum/&quot;&gt;forum&lt;/a&gt;.&lt;p&gt;Check program&apos;s &lt;a href=&quot;http://goldendict.berlios.de/&quot;&gt;website&lt;/a&gt; for the updates. &lt;p&gt;(c) 2008-2009 Konstantin Isakov. Licensed under GPLv3 or later.</source>
<translation type="obsolete">&lt;h3 align=&quot;center&quot;&gt;Welcome to &lt;b&gt;GoldenDict&lt;/b&gt;!&lt;/h3&gt;&lt;p&gt;To start working with the program, first visit &lt;b&gt;Edit|Dictionaries&lt;/b&gt; to add some directory paths where to search for the dictionary files, set up various Wikipedia sites or other sources, adjust dictionary order or create dictionary groups.&lt;p&gt;And then you&apos;re ready to look up your words! You can do that in this window by using a pane to the left, or you can &lt;a href=&quot;Working with popup&quot;&gt;look up words from other active applications&lt;/a&gt;. &lt;p&gt;To customize program, check out the available preferences at &lt;b&gt;Edit|Preferences&lt;/b&gt;. All settings there have tooltips, be sure to read them if you are in doubt about anything.&lt;p&gt;Should you need further help, have any questions, suggestions or just wonder what the others think, you are welcome at the program&apos;s &lt;a href=&quot;http://goldendict.berlios.de/forum/&quot;&gt;forum&lt;/a&gt;.&lt;p&gt;Check program&apos;s &lt;a href=&quot;http://goldendict.berlios.de/&quot;&gt;website&lt;/a&gt; for the updates. &lt;p&gt;(c) 2008-2009 Konstantin Isakov. Licensed under GPLv3 or later.</translation>
</message>
<message>
<source>&lt;h3 align=&quot;center&quot;&gt;Welcome to &lt;b&gt;GoldenDict&lt;/b&gt;!&lt;/h3&gt;&lt;p&gt;To start working with the program, first visit &lt;b&gt;Edit|Dictionaries&lt;/b&gt; to add some directory paths where to search for the dictionary files, set up various Wikipedia sites or other sources, adjust dictionary order or create dictionary groups.&lt;p&gt;And then you&apos;re ready to look up your words! You can do that in this window by using a pane to the left, or you can &lt;a href=&quot;Working with popup&quot;&gt;look up words from other active applications&lt;/a&gt;. &lt;p&gt;To customize program, check out the available preferences at &lt;b&gt;Edit|Preferences&lt;/b&gt;. All settings there have tooltips, be sure to read them if you are in doubt about anything.&lt;p&gt;Should you need further help, have any questions, suggestions or just wonder what the others think, you are welcome at the program&apos;s &lt;a href=&quot;http://goldendict.berlios.de/forum/&quot;&gt;forum&lt;/a&gt;.&lt;p&gt;Check program&apos;s &lt;a href=&quot;http://goldendict.berlios.de/&quot;&gt;website&lt;/a&gt; for the updates. &lt;p&gt;(c) 2008-2010 Konstantin Isakov. Licensed under GPLv3 or later.</source>
<translation type="obsolete">&lt;h3 align=&quot;center&quot;&gt;Benvenuto in &lt;b&gt;GoldenDict&lt;/b&gt;!&lt;/h3&gt;&lt;p&gt;Prima di iniziare ad usare il programma, apri il menu &lt;b&gt;&lt;i&gt;Modifica|Dizionari&lt;/b&gt;&lt;/i&gt; in modo da inserire il percorso della cartella che contiene i dizionari, impostare gli indirizzi di Wikipedia e delle altre risorse internet di traduzione, stabilire, raggruppare o modificare l&apos;ordine di visualizzazione dei dizionari.&lt;p&gt;Visita anche il sito di &lt;a href=\&quot;http://goldendict.berlios.de/\&quot;&gt;GoldenDict&lt;/a&gt; per sapere se sono uscite versioni più aggiornate del programma, quali nuovi dizionari sono disponibili, e come procurarseli. &lt;p&gt;&lt;b&gt;Personalizzazioni&lt;/b&gt;&lt;br&gt;Personalizza il programma, regolando le impostazioni di puntamento previste dal menu &lt;b&gt;&lt;i&gt;Modifica|Impostazioni&lt;/b&gt;&lt;/i&gt;. Se hai dei dubbi apri il &lt;b&gt;&lt;i&gt;manuale d&apos;uso&lt;/b&gt;&lt;/i&gt; dal menu &lt;b&gt;&lt;i&gt;Guida&lt;/b&gt;&lt;/i&gt;.&lt;p&gt;&lt;b&gt;Uso del programma&lt;/b&gt;&lt;br&gt;Un modo tradizionale per usare un dizionario consiste nel digitare il termine da ricercare nella casellina di ricerca (in alto a sinistra in questa stessa finestra). Tuttavia, a differenza della maggior parte degli altri dizionari elettronici che conosci, non occorre inserire il termine nella sua forma enunciativa (cosa che comporta una conoscenza di base della grammatica della lingua da tradurre); con &apos;GoldenDict&apos; puoi digitare anche la forma flessa che ti appare a video; il programma è in grado di riconoscerne la radice, aprendo il dizionario esattamente alla voce corrispondente.&lt;p&gt;&lt;b&gt;Scansiona e traduci le parole puntate&lt;/b&gt;&lt;br&gt;Altra caratteristica fondamentale di &apos;GoldenDict&apos; è che non serve neppure digitare la parola da cercare nella casellina di ricerca: basta puntarla col mouse in qualunque applicazione essa si trovi. Clicca &lt;a href=\&quot;Puntamento e traduzione\&quot;&gt;scansiona e traduci le parole puntate&lt;/a&gt; per scoprire come usarla. &lt;p&gt;Se hai bisogno di ulteriore aiuto, hai domande o suggerimenti o per qualsiasi altra richiesta, il tuo intervento nel &lt;a href=&quot;http://goldendict.berlios.de/forum/&quot;&gt;forum&lt;/a&gt; del programma è benvenuto. &lt;p&gt;(c) 2008-2010 Konstantin Isakov. Licenza GPLv3 o superiori.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../article_maker.cc" line="137"/>
<source>&lt;h3 align=&quot;center&quot;&gt;Welcome to &lt;b&gt;GoldenDict&lt;/b&gt;!&lt;/h3&gt;&lt;p&gt;To start working with the program, first visit &lt;b&gt;Edit|Dictionaries&lt;/b&gt; to add some directory paths where to search for the dictionary files, set up various Wikipedia sites or other sources, adjust dictionary order or create dictionary groups.&lt;p&gt;And then you&apos;re ready to look up your words! You can do that in this window by using a pane to the left, or you can &lt;a href=&quot;Working with popup&quot;&gt;look up words from other active applications&lt;/a&gt;. &lt;p&gt;To customize program, check out the available preferences at &lt;b&gt;Edit|Preferences&lt;/b&gt;. All settings there have tooltips, be sure to read them if you are in doubt about anything.&lt;p&gt;Should you need further help, have any questions, suggestions or just wonder what the others think, you are welcome at the program&apos;s &lt;a href=&quot;http://goldendict.org/forum/&quot;&gt;forum&lt;/a&gt;.&lt;p&gt;Check program&apos;s &lt;a href=&quot;http://goldendict.org/&quot;&gt;website&lt;/a&gt; for the updates. &lt;p&gt;(c) 2008-2011 Konstantin Isakov. Licensed under GPLv3 or later.</source>
<translation>&lt;h3 align=&quot;center&quot;&gt;Seja bem-vindo ao GoldenDict!&lt;/h3&gt;&lt;p&gt;Antes de você começar a usar o programa, abra o menu &lt;b&gt;Editar|Dicionários&lt;/b&gt; para configurar o caminho da pasta que contém os dicionários offline para busca local, configurar endereços de Wikipedia e definir outros recursos de tradução online. Pode-se também agrupar dicionários, bem como alterar a ordem como aparecem os resultados da busca.&lt;p&gt;Neste ponto, o programa estará pronto para traduzir as palavras que você quiser! A maneira tradicional de usar um dicionário é digitar o termo na caixa de pesquisa (canto superior esquerdo desta mesma janela). No entanto, diferentemente da maioria dos outros dicionários eletrônicos, não há necessidade de introduzir a palavra no seu exato enunciado (que requer um conhecimento básico de gramática da língua a ser traduzida). Com GoldenDict, você também pode digitar a forma flexionada de uma determinada palavra, que o programa é capaz de reconhecer as suas raízes, assim efetuando morfologicamente sua correção. Outra característica fundamental do GoldenDict é que a caixa de pesquisa não é a única forma de efetuar buscas por palavras: Pode-se também traduzir palavras em outros programas por meio de janelas popup. Clique em &lt;a href=&quot;Trabalhando com janelas popup&quot;&gt;Trabalhando com janelas popup&lt;/a&gt; para saber como esse método de busca funciona.&lt;p&gt;Para personalizar o programa, clique no menu &lt;b&gt;Editar|Preferências&lt;/b&gt;. Cada opção tem suas próprias dicas de popup que aparecem quando o cursor do mouse está posicionado em cima da mesma por alguns segundos.&lt;p&gt;Se precisar de mais ajuda, tiver dúvidas, sugestões ou qualquer outro pedido, sua presença ao &lt;a href=&quot;http://goldendict.org/forum/&quot;&gt;fórum&lt;/a&gt; do programa é bem-vinda.&lt;p&gt;Clique &lt;a href=&quot;http://goldendict.org/&quot;&gt;aqui&lt;/a&gt; para ver se há novas atualizações disponíveis para o programa.&lt;p&gt;(c) 2008-2011 Konstantin Isakov. Licença sob GPLv3 ou superior.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../article_maker.cc" line="153"/>
<source>Working with popup</source>
<translation>Trabalhando com janelas popup</translation>
</message>
<message>
<location filename="../article_maker.cc" line="155"/>
<source>&lt;h3 align=&quot;center&quot;&gt;Working with the popup&lt;/h3&gt;To look up words from other active applications, you would need to first activate the &lt;i&gt;&quot;Scan popup functionality&quot;&lt;/i&gt; in &lt;b&gt;Preferences&lt;/b&gt;, and then enable it at any time either by triggering the &apos;Popup&apos; icon above, or by clicking the tray icon down below with your right mouse button and choosing so in the menu you&apos;ve popped. </source>
<translation>&lt;h3 align=&quot;center&quot;&gt;Trabalhando com janelas popup&lt;/h3&gt;Para fazer buscas em palavras em outros aplicativos abertos, primeiramente é preciso ativar a função de janelas popup seguindo esses passos a partir da janela principal, respectivamente:&lt;p&gt;&lt;OL&gt;&lt;LI&gt;Vá em &lt;b&gt;Editar|Preferências&lt;/b&gt;;
&lt;LI&gt;Clique na aba &lt;b&gt;&lt;i&gt;"Janela Popup de Escaneamento"&lt;/b&gt;&lt;/i&gt;;&lt;LI&gt;Marque a caixa &lt;i&gt;"Ativar funcionalidades de janelas popup de escaneamento"&lt;/i&gt;;&lt;LI&gt;Em seguida clique em "OK" para salvar as configurações.&lt;/OL&gt;&lt;p&gt;Com esta opção ativada, você pode marcar ou desmarcar a exibição das janelas popup quando quiser. Para fazê-lo, há duas formas:&lt;UL&gt;&lt;LI&gt;Na janela principal, clicando no botão de &lt;b&gt;Janelas Popup&lt;/b&gt;, cujo botão assemelha-se a uma varinha;&lt;LI&gt;No ícone do programa que aparece na bandeja do sistema, clicando com o botão direito do mouse e marcando a opção &lt;b&gt;&lt;i&gt;Janela Popup de Escaneamento&lt;/b&gt;&lt;/i&gt;.&lt;/UL&gt;&lt;p&gt;Uma vez que esta opção esteja ativada, para qualquer palavra, frase ou texto que for selecionado, será exibida uma janela popup do programa, exibindo imediatamente os resultados da busca. </translation>
</message>
<message>
<location filename="../article_maker.cc" line="162"/>
<source>Then just stop the cursor over the word you want to look up in another application, and a window would pop up which would describe it to you.</source>
<translation>Assim sendo, você pode ir no aplicativo que quiser e fazer uma consulta em qualquer palavra, apenas mantendo o cursor do mouse em cima da mesma.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../article_maker.cc" line="165"/>
<source>Then just select any word you want to look up in another application by your mouse (double-click it or swipe it with mouse with the button pressed), and a window would pop up which would describe the word to you.</source>
<translation>Assim sendo, você pode ir no aplicativo que quiser e fazer uma consulta em qualquer palavra ou frase, apenas selecionando-a com o mouse. Um clique duplo do mouse, por exemplo, seleciona uma palavra. Um clique triplo, uma frase.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../article_maker.cc" line="242"/>
<source>(untitled)</source>
<translation>(sem titulo)</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>ArticleRequest</name>
<message>
<location filename="../article_maker.cc" line="401"/>
<source>From </source>
<translation>Resultados de: </translation>
</message>
<message>
<source>From %1</source>
<translation type="obsolete">Resultados de %1</translation>
</message>
<message>
<location filename="../article_maker.cc" line="414"/>
<source>Query error: %1</source>
<translation>Erro de Query: %1</translation>
</message>
<message>
<location filename="../article_maker.cc" line="513"/>
<source>Close words: </source>
<translation>Fechar palavras: </translation>
</message>
<message>
<location filename="../article_maker.cc" line="584"/>
<source>Compound expressions: </source>
<translation>Expressões Compostas:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../article_maker.cc" line="612"/>
<source>Individual words: </source>
<translation>Palavras Individuais:</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>ArticleView</name>
<message>
<location filename="../articleview.cc" line="705"/>
<location filename="../articleview.cc" line="1054"/>
<location filename="../articleview.cc" line="1072"/>
<location filename="../articleview.cc" line="1082"/>
<location filename="../articleview.cc" line="1105"/>
<source>GoldenDict</source>
<translation>GoldenDict</translation>
</message>
<message>
<location filename="../articleview.cc" line="705"/>
<source>The referenced resource doesn&apos;t exist.</source>
<translation>O recurso referenciado não existe.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../articleview.cc" line="810"/>
<source>&amp;Open Link</source>
<translation>Abrir Link (&amp;O)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../articleview.cc" line="816"/>
<source>Open Link in New &amp;Tab</source>
<translation>Abrir Link em Nova Aba (&amp;T)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../articleview.cc" line="823"/>
<source>Open Link in &amp;External Browser</source>
<translation>Abrir Link em &amp;Navegador Web Externo </translation>
</message>
<message>
<location filename="../articleview.cc" line="836"/>
<source>&amp;Look up &quot;%1&quot;</source>
<translation>&amp;Procurar &quot;%1&quot;</translation>
</message>
<message>
<location filename="../articleview.cc" line="844"/>
<source>Look up &quot;%1&quot; in &amp;New Tab</source>
<translation>Procurar &quot;%1&quot; em uma &amp;Nova Aba</translation>
</message>
<message>
<location filename="../articleview.cc" line="859"/>
<source>Look up &quot;%1&quot; in %2</source>
<translation>Procurar «%1» em %2</translation>
</message>
<message>
<location filename="../articleview.cc" line="867"/>
<source>Look up &quot;%1&quot; in %2 in &amp;New Tab</source>
<translation>Procurar &quot;%1&quot; em %2 em uma &amp;Nova Aba</translation>
</message>
<message>
<location filename="../articleview.cc" line="1002"/>
<source>Playing a non-WAV file</source>
<translation>Reproduzir um arquivo não-WAV</translation>
</message>
<message>
<location filename="../articleview.cc" line="1003"/>
<source>To enable playback of files different than WAV, please go to Edit|Preferences, choose the Audio tab and select &quot;Play via DirectShow&quot; there.</source>
<translation>Para ativar a reprodução de arquivos que não estejam em formato WAV, vá em Editar|Preferências, clique na aba "Áudio" e marque a opção &quot;Reproduzir via DirectShow&quot;.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../articleview.cc" line="1054"/>
<source>Failed to run a player to play sound file: %1</source>
<translation>Não foi possível executar o programa reprodutor de som: %1</translation>
</message>
<message>
<location filename="../articleview.cc" line="1072"/>
<source>Failed to create temporary file.</source>
<translation>Não foi possível criar arquivo temporário.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../articleview.cc" line="1082"/>
<source>Failed to auto-open resource file, try opening manually: %1.</source>
<translation>Não foi possível abrir arquivo de resource automaticamente. Tente abri-lo manualmente: %1.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../articleview.cc" line="1105"/>
<source>The referenced resource failed to download.</source>
<translation>Não foi possível efetuar download do arquivo de resource.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../articleview.ui" line="14"/>
<source>Form</source>
<translation>Formulário</translation>
</message>
<message>
<location filename="../articleview.ui" line="36"/>
<source>about:blank</source>
<translation>sobre:branco</translation>
</message>
<message>
<location filename="../articleview.ui" line="65"/>
<source>x</source>
<translation>x</translation>
</message>
<message>
<location filename="../articleview.ui" line="79"/>
<source>Find:</source>
<translation>Localizar:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../articleview.ui" line="89"/>
<source>&amp;Previous</source>
<translation>A&amp;nterior</translation>
</message>
<message>
<location filename="../articleview.ui" line="106"/>
<source>&amp;Next</source>
<translation>&amp;Próxima</translation>
</message>
<message>
<location filename="../articleview.ui" line="113"/>
<source>Ctrl+G</source>
<translation>Ctrl+G</translation>
</message>
<message>
<location filename="../articleview.ui" line="126"/>
<source>&amp;Case Sensitive</source>
<translation>&amp;Diferencias maiúsculas/minúsculas</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>DictGroupWidget</name>
<message>
<location filename="../dictgroupwidget.ui" line="14"/>
<source>Form</source>
<translation>Formulário</translation>
</message>
<message>
<location filename="../dictgroupwidget.ui" line="37"/>
<source>Group icon:</source>
<translation>Ícone de grupo:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../dictgroupwidget.ui" line="85"/>
<source>Shortcut:</source>
<translation>Atalho:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../groups_widgets.cc" line="34"/>
<source>None</source>
<translation>Nenhum</translation>
</message>
<message>
<location filename="../groups_widgets.cc" line="39"/>
<source>From file...</source>
<translation>Do arquivo...</translation>
</message>
<message>
<location filename="../groups_widgets.cc" line="79"/>
<source>Choose a file to use as group icon</source>
<translation>Escolha um arquivo para usar como ícone de grupo</translation>
</message>
<message>
<location filename="../groups_widgets.cc" line="81"/>
<source>Images</source>
<translation>Imagens</translation>
</message>
<message>
<location filename="../groups_widgets.cc" line="82"/>
<source>All files</source>
<translation>Todos os arquivos</translation>
</message>
<message>
<location filename="../groups_widgets.cc" line="89"/>
<source>Error</source>
<translation>Erro</translation>
</message>
<message>
<location filename="../groups_widgets.cc" line="89"/>
<source>Can&apos;t read the specified image file.</source>
<translation>Não é possível ler o arquivo de imagem especificado.</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>DictGroupsWidget</name>
<message>
<location filename="../groups_widgets.cc" line="570"/>
<source>Confirmation</source>
<translation>Confirmação</translation>
</message>
<message>
<location filename="../groups_widgets.cc" line="571"/>
<source>Are you sure you want to generate a set of groups based on language pairs?</source>
<translation>Tem certeza que quer gerar um conjunto de grupos baseado em pares de línguas?</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>DictListModel</name>
<message>
<location filename="../groups_widgets.cc" line="187"/>
<source>%1 entries</source>
<translation>%1 verbetes</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>DictionaryBar</name>
<message>
<location filename="../dictionarybar.cc" line="12"/>
<source>Dictionary Bar</source>
<translation>Barra de &amp;Dicionários</translation>
</message>
<message>
<location filename="../dictionarybar.cc" line="103"/>
<source>Edit this group</source>
<translation>Editar este grupo</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>EditDictionaries</name>
<message>
<location filename="../editdictionaries.cc" line="41"/>
<source>&amp;Sources</source>
<translation>&amp;Fontes</translation>
</message>
<message>
<location filename="../editdictionaries.cc" line="42"/>
<location filename="../editdictionaries.cc" line="198"/>
<source>&amp;Dictionaries</source>
<translation>&amp;Dicionários</translation>
</message>
<message>
<location filename="../editdictionaries.cc" line="43"/>
<location filename="../editdictionaries.cc" line="201"/>
<source>&amp;Groups</source>
<translation>&amp;Grupos</translation>
</message>
<message>
<location filename="../editdictionaries.cc" line="94"/>
<source>Sources changed</source>
<translation>Fontes modificadas</translation>
</message>
<message>
<location filename="../editdictionaries.cc" line="95"/>
<source>Some sources were changed. Would you like to accept the changes?</source>
<translation>Algumas fontes foram modificadas. Aceita as modificações?</translation>
</message>
<message>
<location filename="../editdictionaries.cc" line="98"/>
<source>Accept</source>
<translation>Aceitar</translation>
</message>
<message>
<location filename="../editdictionaries.cc" line="100"/>
<source>Cancel</source>
<translation>Cancelar</translation>
</message>
<message>
<location filename="../editdictionaries.ui" line="14"/>
<source>Dictionaries</source>
<translation>Dicionários</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Forvo::ForvoArticleRequest</name>
<message>
<location filename="../forvo.cc" line="203"/>
<source>XML parse error: %1 at %2,%3</source>
<translation>Erro de parsing XML: %1 al %2,%3</translation>
</message>
<message>
<location filename="../forvo.cc" line="279"/>
<source>Added %1</source>
<translation>Adicionado %1</translation>
</message>
<message>
<location filename="../forvo.cc" line="282"/>
<source>by</source>
<translation>por</translation>
</message>
<message>
<location filename="../forvo.cc" line="286"/>
<source>Male</source>
<translation>Masculino</translation>
</message>
<message>
<location filename="../forvo.cc" line="286"/>
<source>Female</source>
<translation>Feminino</translation>
</message>
<message>
<location filename="../forvo.cc" line="288"/>
<source>from</source>
<translation>de</translation>
</message>
<message>
<location filename="../forvo.cc" line="326"/>
<source>Go to Edit|Dictionaries|Sources|Forvo and apply for our own API key to make this error disappear.</source>
<translation>Vá em Editar|Dicionários|Fontes|Forvo e applica a própria chave API para fazer este erro desaparecer.</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>GermanTranslit</name>
<message>
<location filename="../german.cc" line="48"/>
<source>German Transliteration</source>
<translation>Transliteração do Alemão</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>GreekTranslit</name>
<message>
<location filename="../greektranslit.cc" line="651"/>
<source>Greek Transliteration</source>
<translation>Transliteração do Grego</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>GroupComboBox</name>
<message>
<location filename="../groupcombobox.cc" line="12"/>
<source>Choose a Group (Alt+G)</source>
<translation>Escolha um Grupo (Alt+G)</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>GroupSelectorWidget</name>
<message>
<location filename="../groupselectorwidget.ui" line="13"/>
<source>Form</source>
<translation>Formulário</translation>
</message>
<message>
<location filename="../groupselectorwidget.ui" line="19"/>
<source>Look in</source>
<translation>Olhar em</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Groups</name>
<message>
<location filename="../groups.cc" line="94"/>
<source>Add group</source>
<translation>Adicionar grupo</translation>
</message>
<message>
<location filename="../groups.cc" line="95"/>
<source>Give a name for the new group:</source>
<translation>Digite o nome do grupo a ser criado:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../groups.cc" line="120"/>
<source>Rename group</source>
<translation>Renomear grupo</translation>
</message>
<message>
<location filename="../groups.cc" line="121"/>
<source>Give a new name for the group:</source>
<translation>Digite um novo nome para o grupo:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../groups.cc" line="132"/>
<source>Remove group</source>
<translation>Remover grupo</translation>
</message>
<message>
<location filename="../groups.cc" line="133"/>
<source>Are you sure you want to remove the group &lt;b&gt;%1&lt;/b&gt;?</source>
<translation>Tem certeza que quer remover o grupo &lt;b&gt;%1&lt;/b&gt;?</translation>
</message>
<message>
<location filename="../groups.ui" line="183"/>
<location filename="../groups.cc" line="145"/>
<source>Remove all groups</source>
<translation>Re&amp;mover todos</translation>
</message>
<message>
<location filename="../groups.cc" line="146"/>
<source>Are you sure you want to remove all the groups?</source>
<translation>Tem certeza que quer remover todos os grupos?</translation>
</message>
<message>
<source>Groups</source>
<translation type="obsolete">Grupos</translation>
</message>
<message>
<location filename="../groups.ui" line="22"/>
<source>Dictionaries available:</source>
<translation>Dicionários disponíveis:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../groups.ui" line="61"/>
<source>Add selected dictionaries to group (Ins)</source>
<translation>Adiciona os dicionários selecionados ao grupo (Ins)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../groups.ui" line="64"/>
<source>&gt;</source>
<translation>&gt;</translation>
</message>
<message>
<location filename="../groups.ui" line="67"/>
<source>Ins</source>
<translation>Ins</translation>
</message>
<message>
<location filename="../groups.ui" line="86"/>
<source>Remove selected dictionaries from group (Del)</source>
<translation>Remove dicionários selecionados do grupo (Del)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../groups.ui" line="89"/>
<source>&lt;</source>
<translation>&lt;</translation>
</message>
<message>
<location filename="../groups.ui" line="92"/>
<source>Del</source>
<translation>Del</translation>
</message>
<message>
<location filename="../groups.ui" line="116"/>
<source>Groups:</source>
<translation>Grupos:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../groups.ui" line="130"/>
<source>Tab 2</source>
<translation>Aba 2</translation>
</message>
<message>
<location filename="../groups.ui" line="140"/>
<source>Create new dictionary group</source>
<translation>Cria um novo grupo de dicionários</translation>
</message>
<message>
<location filename="../groups.ui" line="143"/>
<source>&amp;Add group</source>
<translation>&amp;Adicionar</translation>
</message>
<message>
<location filename="../groups.ui" line="150"/>
<source>Create language-based groups</source>
<translation>Cria grupos de dicionários automaticamente,
baseados no idioma de cada um em particular</translation>
</message>
<message>
<location filename="../groups.ui" line="153"/>
<source>Auto groups</source>
<translation>A&amp;uto-agrupar</translation>
</message>
<message>
<location filename="../groups.ui" line="160"/>
<source>Rename current dictionary group</source>
<translation>Renomeia grupo de dicionários selecionado</translation>
</message>
<message>
<location filename="../groups.ui" line="163"/>
<source>Re&amp;name group</source>
<translation>&amp;Renomear</translation>
</message>
<message>
<location filename="../groups.ui" line="170"/>
<source>Remove current dictionary group</source>
<translation>Remove grupo de dicionários atual</translation>
</message>
<message>
<location filename="../groups.ui" line="173"/>
<source>&amp;Remove group</source>
<translation>R&amp;emover</translation>
</message>
<message>
<location filename="../groups.ui" line="180"/>
<source>Remove all dictionary groups</source>
<translation>Remove todos os grupos de dicionários</translation>
</message>
<message>
<location filename="../groups.ui" line="194"/>
<source>Drag&amp;drop dictionaries to and from the groups, move them inside the groups, reorder the groups using your mouse.</source>
<translation>Arraste os dicionários para os grupos, organize-os e reordene-os através do mouse.</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Hunspell</name>
<message>
<location filename="../hunspell.cc" line="202"/>
<source>Spelling suggestions: </source>
<translation>Sugestões ortográficas: </translation>
</message>
<message>
<source>Afar</source>
<translation type="obsolete">Afar</translation>
</message>
<message>
<source>Abkhazian</source>
<translation type="obsolete">Abkhazian</translation>
</message>
<message>
<source>Avestan</source>
<translation type="obsolete">Avestan</translation>
</message>
<message>
<source>Afrikaans</source>
<translation type="obsolete">Afrikaans</translation>
</message>
<message>
<source>Akan</source>
<translation type="obsolete">Akan</translation>
</message>
<message>
<source>Amharic</source>
<translation type="obsolete">Amharic</translation>
</message>
<message>
<source>Aragonese</source>
<translation type="obsolete">Aragonese</translation>
</message>
<message>
<source>Arabic</source>
<translation type="obsolete">Arabic</translation>
</message>
<message>
<source>Assamese</source>
<translation type="obsolete">Assamese</translation>
</message>
<message>
<source>Avaric</source>
<translation type="obsolete">Avaric</translation>
</message>
<message>
<source>Aymara</source>
<translation type="obsolete">Aymara</translation>
</message>
<message>
<source>Azerbaijani</source>
<translation type="obsolete">Azerbaijani</translation>
</message>
<message>
<source>Bashkir</source>
<translation type="obsolete">Bashkir</translation>
</message>
<message>
<source>Belarusian</source>
<translation type="obsolete">Belarusian</translation>
</message>
<message>
<source>Bulgarian</source>
<translation type="obsolete">Bulgarian</translation>
</message>
<message>
<source>Bihari</source>
<translation type="obsolete">Bihari</translation>
</message>
<message>
<source>Bislama</source>
<translation type="obsolete">Bislama</translation>
</message>
<message>
<source>Bambara</source>
<translation type="obsolete">Bambara</translation>
</message>
<message>
<source>Bengali</source>
<translation type="obsolete">Bengali</translation>
</message>
<message>
<source>Tibetan</source>
<translation type="obsolete">Tibetan</translation>
</message>
<message>
<source>Breton</source>
<translation type="obsolete">Breton</translation>
</message>
<message>
<source>Bosnian</source>
<translation type="obsolete">Bosnian</translation>
</message>
<message>
<source>Catalan</source>
<translation type="obsolete">Catalan</translation>
</message>
<message>
<source>Chechen</source>
<translation type="obsolete">Chechen</translation>
</message>
<message>
<source>Chamorro</source>
<translation type="obsolete">Chamorro</translation>
</message>
<message>
<source>Corsican</source>
<translation type="obsolete">Corsican</translation>
</message>
<message>
<source>Cree</source>
<translation type="obsolete">Cree</translation>
</message>
<message>
<source>Czech</source>
<translation type="obsolete">Czech</translation>
</message>
<message>
<source>Church Slavic</source>
<translation type="obsolete">Church Slavic</translation>
</message>
<message>
<source>Chuvash</source>
<translation type="obsolete">Chuvash</translation>
</message>
<message>
<source>Welsh</source>
<translation type="obsolete">Welsh</translation>
</message>
<message>
<source>Danish</source>
<translation type="obsolete">Danish</translation>
</message>
<message>
<source>German</source>
<translation type="obsolete">German</translation>
</message>
<message>
<source>Divehi</source>
<translation type="obsolete">Divehi</translation>
</message>
<message>
<source>Dzongkha</source>
<translation type="obsolete">Dzongkha</translation>
</message>
<message>
<source>Ewe</source>
<translation type="obsolete">Ewe</translation>
</message>
<message>
<source>Greek</source>
<translation type="obsolete">Greek</translation>
</message>
<message>
<source>English</source>
<translation type="obsolete">English</translation>
</message>
<message>
<source>Esperanto</source>
<translation type="obsolete">Esperanto</translation>
</message>
<message>
<source>Spanish</source>
<translation type="obsolete">Spanish</translation>
</message>
<message>
<source>Estonian</source>
<translation type="obsolete">Estonian</translation>
</message>
<message>
<source>Basque</source>
<translation type="obsolete">Basque</translation>
</message>
<message>
<source>Persian</source>
<translation type="obsolete">Persian</translation>
</message>
<message>
<source>Fulah</source>
<translation type="obsolete">Fulah</translation>
</message>
<message>
<source>Finnish</source>
<translation type="obsolete">Finnish</translation>
</message>
<message>
<source>Fijian</source>
<translation type="obsolete">Fijian</translation>
</message>
<message>
<source>Faroese</source>
<translation type="obsolete">Faroese</translation>
</message>
<message>
<source>French</source>
<translation type="obsolete">French</translation>
</message>
<message>
<source>Western Frisian</source>
<translation type="obsolete">Western Frisian</translation>
</message>
<message>
<source>Irish</source>
<translation type="obsolete">Irish</translation>
</message>
<message>
<source>Scottish Gaelic</source>
<translation type="obsolete">Scottish Gaelic</translation>
</message>
<message>
<source>Galician</source>
<translation type="obsolete">Galician</translation>
</message>
<message>
<source>Guarani</source>
<translation type="obsolete">Guarani</translation>
</message>
<message>
<source>Gujarati</source>
<translation type="obsolete">Gujarati</translation>
</message>
<message>
<source>Manx</source>
<translation type="obsolete">Manx</translation>
</message>
<message>
<source>Hausa</source>
<translation type="obsolete">Hausa</translation>
</message>
<message>
<source>Hebrew</source>
<translation type="obsolete">Hebrew</translation>
</message>
<message>
<source>Hindi</source>
<translation type="obsolete">Hindi</translation>
</message>
<message>
<source>Hiri Motu</source>
<translation type="obsolete">Hiri Motu</translation>
</message>
<message>
<source>Croatian</source>
<translation type="obsolete">Croatian</translation>
</message>
<message>
<source>Haitian</source>
<translation type="obsolete">Haitian</translation>
</message>
<message>
<source>Hungarian</source>
<translation type="obsolete">Hungarian</translation>
</message>
<message>
<source>Armenian</source>
<translation type="obsolete">Armenian</translation>
</message>
<message>
<source>Herero</source>
<translation type="obsolete">Herero</translation>
</message>
<message>
<source>Interlingua</source>
<translation type="obsolete">Interlingua</translation>
</message>
<message>
<source>Indonesian</source>
<translation type="obsolete">Indonesian</translation>
</message>
<message>
<source>Interlingue</source>
<translation type="obsolete">Interlingue</translation>
</message>
<message>
<source>Igbo</source>
<translation type="obsolete">Igbo</translation>
</message>
<message>
<source>Sichuan Yi</source>
<translation type="obsolete">Sichuan Yi</translation>
</message>
<message>
<source>Inupiaq</source>
<translation type="obsolete">Inupiaq</translation>
</message>
<message>
<source>Ido</source>
<translation type="obsolete">Ido</translation>
</message>
<message>
<source>Icelandic</source>
<translation type="obsolete">Icelandic</translation>
</message>
<message>
<source>Italian</source>
<translation type="obsolete">Italiano</translation>
</message>
<message>
<source>Inuktitut</source>
<translation type="obsolete">Inuktitut</translation>
</message>
<message>
<source>Japanese</source>
<translation type="obsolete">Japanese</translation>
</message>
<message>
<source>Javanese</source>
<translation type="obsolete">Javanese</translation>
</message>
<message>
<source>Georgian</source>
<translation type="obsolete">Georgian</translation>
</message>
<message>
<source>Kongo</source>
<translation type="obsolete">Kongo</translation>
</message>
<message>
<source>Kikuyu</source>
<translation type="obsolete">Kikuyu</translation>
</message>
<message>
<source>Kwanyama</source>
<translation type="obsolete">Kwanyama</translation>
</message>
<message>
<source>Kazakh</source>
<translation type="obsolete">Kazakh</translation>
</message>
<message>
<source>Kalaallisut</source>
<translation type="obsolete">Kalaallisut</translation>
</message>
<message>
<source>Khmer</source>
<translation type="obsolete">Khmer</translation>
</message>
<message>
<source>Kannada</source>
<translation type="obsolete">Kannada</translation>
</message>
<message>
<source>Korean</source>
<translation type="obsolete">Korean</translation>
</message>
<message>
<source>Kanuri</source>
<translation type="obsolete">Kanuri</translation>
</message>
<message>
<source>Kashmiri</source>
<translation type="obsolete">Kashmiri</translation>
</message>
<message>
<source>Kurdish</source>
<translation type="obsolete">Kurdish</translation>
</message>
<message>
<source>Komi</source>
<translation type="obsolete">Komi</translation>
</message>
<message>
<source>Cornish</source>
<translation type="obsolete">Cornish</translation>
</message>
<message>
<source>Kirghiz</source>
<translation type="obsolete">Kirghiz</translation>
</message>
<message>
<source>Latin</source>
<translation type="obsolete">Latin</translation>
</message>
<message>
<source>Luxembourgish</source>
<translation type="obsolete">Luxembourgish</translation>
</message>
<message>
<source>Ganda</source>
<translation type="obsolete">Ganda</translation>
</message>
<message>
<source>Limburgish</source>
<translation type="obsolete">Limburgish</translation>
</message>
<message>
<source>Lingala</source>
<translation type="obsolete">Lingala</translation>
</message>
<message>
<source>Lao</source>
<translation type="obsolete">Lao</translation>
</message>
<message>
<source>Lithuanian</source>
<translation type="obsolete">Lithuanian</translation>
</message>
<message>
<source>Luba-Katanga</source>
<translation type="obsolete">Luba-Katanga</translation>
</message>
<message>
<source>Latvian</source>
<translation type="obsolete">Latvian</translation>
</message>
<message>
<source>Malagasy</source>
<translation type="obsolete">Malagasy</translation>
</message>
<message>
<source>Marshallese</source>
<translation type="obsolete">Marshallese</translation>
</message>
<message>
<source>Maori</source>
<translation type="obsolete">Maori</translation>
</message>
<message>
<source>Macedonian</source>
<translation type="obsolete">Macedonian</translation>
</message>
<message>
<source>Malayalam</source>
<translation type="obsolete">Malayalam</translation>
</message>
<message>
<source>Mongolian</source>
<translation type="obsolete">Mongolian</translation>
</message>
<message>
<source>Marathi</source>
<translation type="obsolete">Marathi</translation>
</message>
<message>
<source>Malay</source>
<translation type="obsolete">Malay</translation>
</message>
<message>
<source>Maltese</source>
<translation type="obsolete">Maltese</translation>
</message>
<message>
<source>Burmese</source>
<translation type="obsolete">Burmese</translation>
</message>
<message>
<source>Nauru</source>
<translation type="obsolete">Nauru</translation>
</message>
<message>
<source>Norwegian Bokmal</source>
<translation type="obsolete">Norwegian Bokmal</translation>
</message>
<message>
<source>North Ndebele</source>
<translation type="obsolete">North Ndebele</translation>
</message>
<message>
<source>Nepali</source>
<translation type="obsolete">Nepali</translation>
</message>
<message>
<source>Ndonga</source>
<translation type="obsolete">Ndonga</translation>
</message>
<message>
<source>Dutch</source>
<translation type="obsolete">Dutch</translation>
</message>
<message>
<source>Norwegian Nynorsk</source>
<translation type="obsolete">Norwegian Nynorsk</translation>
</message>
<message>
<source>Norwegian</source>
<translation type="obsolete">Norwegian</translation>
</message>
<message>
<source>South Ndebele</source>
<translation type="obsolete">South Ndebele</translation>
</message>
<message>
<source>Navajo</source>
<translation type="obsolete">Navajo</translation>
</message>
<message>
<source>Chichewa</source>
<translation type="obsolete">Chichewa</translation>
</message>
<message>
<source>Occitan</source>
<translation type="obsolete">Occitan</translation>
</message>
<message>
<source>Ojibwa</source>
<translation type="obsolete">Ojibwa</translation>
</message>
<message>
<source>Oromo</source>
<translation type="obsolete">Oromo</translation>
</message>
<message>
<source>Oriya</source>
<translation type="obsolete">Oriya</translation>
</message>
<message>
<source>Ossetian</source>
<translation type="obsolete">Ossetian</translation>
</message>
<message>
<source>Panjabi</source>
<translation type="obsolete">Panjabi</translation>
</message>
<message>
<source>Pali</source>
<translation type="obsolete">Pali</translation>
</message>
<message>
<source>Polish</source>
<translation type="obsolete">Polish</translation>
</message>
<message>
<source>Pashto</source>
<translation type="obsolete">Pashto</translation>
</message>
<message>
<source>Portuguese</source>
<translation type="obsolete">Portuguese</translation>
</message>
<message>
<source>Quechua</source>
<translation type="obsolete">Quechua</translation>
</message>
<message>
<source>Raeto-Romance</source>
<translation type="obsolete">Raeto-Romance</translation>
</message>
<message>
<source>Kirundi</source>
<translation type="obsolete">Kirundi</translation>
</message>
<message>
<source>Romanian</source>
<translation type="obsolete">Romanian</translation>
</message>
<message>
<source>Russian</source>
<translation type="obsolete">Russian</translation>
</message>
<message>
<source>Kinyarwanda</source>
<translation type="obsolete">Kinyarwanda</translation>
</message>
<message>
<source>Sanskrit</source>
<translation type="obsolete">Sanskrit</translation>
</message>
<message>
<source>Sardinian</source>
<translation type="obsolete">Sardinian</translation>
</message>
<message>
<source>Sindhi</source>
<translation type="obsolete">Sindhi</translation>
</message>
<message>
<source>Northern Sami</source>
<translation type="obsolete">Northern Sami</translation>
</message>
<message>
<source>Sango</source>
<translation type="obsolete">Sango</translation>
</message>
<message>
<source>Serbo-Croatian</source>
<translation type="obsolete">Serbo-Croatian</translation>
</message>
<message>
<source>Sinhala</source>
<translation type="obsolete">Sinhala</translation>
</message>
<message>
<source>Slovak</source>
<translation type="obsolete">Slovak</translation>
</message>
<message>
<source>Slovenian</source>
<translation type="obsolete">Slovenian</translation>
</message>
<message>
<source>Samoan</source>
<translation type="obsolete">Samoan</translation>
</message>
<message>
<source>Shona</source>
<translation type="obsolete">Shona</translation>
</message>
<message>
<source>Somali</source>
<translation type="obsolete">Somali</translation>
</message>
<message>
<source>Albanian</source>
<translation type="obsolete">Albanian</translation>
</message>
<message>
<source>Serbian</source>
<translation type="obsolete">Serbian</translation>
</message>
<message>
<source>Swati</source>
<translation type="obsolete">Swati</translation>
</message>
<message>
<source>Southern Sotho</source>
<translation type="obsolete">Southern Sotho</translation>
</message>
<message>
<source>Sundanese</source>
<translation type="obsolete">Sundanese</translation>
</message>
<message>
<source>Swedish</source>
<translation type="obsolete">Swedish</translation>
</message>
<message>
<source>Swahili</source>
<translation type="obsolete">Swahili</translation>
</message>
<message>
<source>Tamil</source>
<translation type="obsolete">Tamil</translation>
</message>
<message>
<source>Telugu</source>
<translation type="obsolete">Telugu</translation>
</message>
<message>
<source>Tajik</source>
<translation type="obsolete">Tajik</translation>
</message>
<message>
<source>Thai</source>
<translation type="obsolete">Thai</translation>
</message>
<message>
<source>Tigrinya</source>
<translation type="obsolete">Tigrinya</translation>
</message>
<message>
<source>Turkmen</source>
<translation type="obsolete">Turkmen</translation>
</message>
<message>
<source>Tagalog</source>
<translation type="obsolete">Tagalog</translation>
</message>
<message>
<source>Tswana</source>
<translation type="obsolete">Tswana</translation>
</message>
<message>
<source>Tonga</source>
<translation type="obsolete">Tonga</translation>
</message>
<message>
<source>Turkish</source>
<translation type="obsolete">Turkish</translation>
</message>
<message>
<source>Tsonga</source>
<translation type="obsolete">Tsonga</translation>
</message>
<message>
<source>Tatar</source>
<translation type="obsolete">Tatar</translation>
</message>
<message>
<source>Twi</source>
<translation type="obsolete">Twi</translation>
</message>
<message>
<source>Tahitian</source>
<translation type="obsolete">Tahitian</translation>
</message>
<message>
<source>Uighur</source>
<translation type="obsolete">Uighur</translation>
</message>
<message>
<source>Ukrainian</source>
<translation type="obsolete">Ukrainian</translation>
</message>
<message>
<source>Urdu</source>
<translation type="obsolete">Urdu</translation>
</message>
<message>
<source>Uzbek</source>
<translation type="obsolete">Uzbek</translation>
</message>
<message>
<source>Venda</source>
<translation type="obsolete">Venda</translation>
</message>
<message>
<source>Vietnamese</source>
<translation type="obsolete">Vietnamese</translation>
</message>
<message>
<source>Volapuk</source>
<translation type="obsolete">Volapuk</translation>
</message>
<message>
<source>Walloon</source>
<translation type="obsolete">Walloon</translation>
</message>
<message>
<source>Wolof</source>
<translation type="obsolete">Wolof</translation>
</message>
<message>
<source>Xhosa</source>
<translation type="obsolete">Xhosa</translation>
</message>
<message>
<source>Yiddish</source>
<translation type="obsolete">Yiddish</translation>
</message>
<message>
<source>Yoruba</source>
<translation type="obsolete">Yoruba</translation>
</message>
<message>
<source>Zhuang</source>
<translation type="obsolete">Zhuang</translation>
</message>
<message>
<source>Chinese</source>
<translation type="obsolete">Chinese</translation>
</message>
<message>
<source>Zulu</source>
<translation type="obsolete">Zulu</translation>
</message>
<message>
<location filename="../hunspell.cc" line="733"/>
<source>%1 Morphology</source>
<translation>Morfologia de %1</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>HunspellDictsModel</name>
<message>
<location filename="../sources.cc" line="848"/>
<source>Enabled</source>
<translation>Ativado</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources.cc" line="850"/>
<source>Name</source>
<translation>Nome</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Initializing</name>
<message>
<location filename="../initializing.cc" line="17"/>
<source>Please wait...</source>
<translation>Favor aguardar...</translation>
</message>
<message>
<location filename="../initializing.ui" line="22"/>
<location filename="../initializing.cc" line="26"/>
<source>Please wait while indexing dictionary</source>
<translation>Favor aguardar enquanto os dicionários são indexados</translation>
</message>
<message>
<location filename="../initializing.ui" line="16"/>
<source>GoldenDict - Initializing</source>
<translation>GoldenDict - Inicializando</translation>
</message>
<message>
<location filename="../initializing.ui" line="38"/>
<source>Dictionary Name</source>
<translation>Nome do Dicionário</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Language</name>
<message>
<location filename="../language.cc" line="50"/>
<source>Afar</source>
<translation>Afar</translation>
</message>
<message>
<location filename="../language.cc" line="51"/>
<source>Abkhazian</source>
<translation>Abcaso</translation>
</message>
<message>
<location filename="../language.cc" line="52"/>
<source>Avestan</source>
<translation>Avestico</translation>
</message>
<message>
<location filename="../language.cc" line="53"/>
<source>Afrikaans</source>
<translation>Afrikaans</translation>
</message>
<message>
<location filename="../language.cc" line="54"/>
<source>Akan</source>
<translation>Akan</translation>
</message>
<message>
<location filename="../language.cc" line="55"/>
<source>Amharic</source>
<translation>Amarico</translation>
</message>
<message>
<location filename="../language.cc" line="56"/>
<source>Aragonese</source>
<translation>Aragonese</translation>
</message>
<message>
<location filename="../language.cc" line="57"/>
<source>Arabic</source>
<translation>Árabe</translation>
</message>
<message>
<location filename="../language.cc" line="58"/>
<source>Assamese</source>
<translation>Assamese</translation>
</message>
<message>
<location filename="../language.cc" line="59"/>
<source>Avaric</source>
<translation>Avaro</translation>
</message>
<message>
<location filename="../language.cc" line="60"/>
<source>Aymara</source>
<translation>Aymara</translation>
</message>
<message>
<location filename="../language.cc" line="61"/>
<source>Azerbaijani</source>
<translation>Azero</translation>
</message>
<message>
<location filename="../language.cc" line="62"/>
<source>Bashkir</source>
<translation>Bashkir</translation>
</message>
<message>
<location filename="../language.cc" line="63"/>
<source>Belarusian</source>
<translation>Bielorusso</translation>
</message>
<message>
<location filename="../language.cc" line="64"/>
<source>Bulgarian</source>
<translation>Búlgaro</translation>
</message>
<message>
<location filename="../language.cc" line="65"/>
<source>Bihari</source>
<translation>Bihari</translation>
</message>
<message>
<location filename="../language.cc" line="66"/>
<source>Bislama</source>
<translation>Bislama</translation>
</message>
<message>
<location filename="../language.cc" line="67"/>
<source>Bambara</source>
<translation>Bambara</translation>
</message>
<message>
<location filename="../language.cc" line="68"/>
<source>Bengali</source>
<translation>Bengalese</translation>
</message>
<message>
<location filename="../language.cc" line="69"/>
<source>Tibetan</source>
<translation>Tibetano</translation>
</message>
<message>
<location filename="../language.cc" line="70"/>
<source>Breton</source>
<translation>Bretone</translation>
</message>
<message>
<location filename="../language.cc" line="71"/>
<source>Bosnian</source>
<translation>Bosniaco</translation>
</message>
<message>
<location filename="../language.cc" line="72"/>
<source>Catalan</source>
<translation>Catalano</translation>
</message>
<message>
<location filename="../language.cc" line="73"/>
<source>Chechen</source>
<translation>Ceceno</translation>
</message>
<message>
<location filename="../language.cc" line="74"/>
<source>Chamorro</source>
<translation>Chamorro</translation>
</message>
<message>
<location filename="../language.cc" line="75"/>
<source>Corsican</source>
<translation>Corso</translation>
</message>
<message>
<location filename="../language.cc" line="76"/>
<source>Cree</source>
<translation>Cree</translation>
</message>
<message>
<location filename="../language.cc" line="77"/>
<source>Czech</source>
<translation>Tcheco</translation>
</message>
<message>
<location filename="../language.cc" line="78"/>
<source>Church Slavic</source>
<translation>Slavonico</translation>
</message>
<message>
<location filename="../language.cc" line="79"/>
<source>Chuvash</source>
<translation>Ciuvascio</translation>
</message>
<message>
<location filename="../language.cc" line="80"/>
<source>Welsh</source>
<translation>Gallese</translation>
</message>
<message>
<location filename="../language.cc" line="81"/>
<source>Danish</source>
<translation>Danese</translation>
</message>
<message>
<location filename="../language.cc" line="82"/>
<source>German</source>
<translation>Alemão</translation>
</message>
<message>
<location filename="../language.cc" line="83"/>
<source>Divehi</source>
<translation>Maldiviano</translation>
</message>
<message>
<location filename="../language.cc" line="84"/>
<source>Dzongkha</source>
<translation>Dzongkha</translation>
</message>
<message>
<location filename="../language.cc" line="85"/>
<source>Ewe</source>
<translation>Ewe</translation>
</message>
<message>
<location filename="../language.cc" line="86"/>
<source>Greek</source>
<translation>Grego</translation>
</message>
<message>
<location filename="../language.cc" line="87"/>
<source>English</source>
<translation>Inglês</translation>
</message>
<message>
<location filename="../language.cc" line="88"/>
<source>Esperanto</source>
<translation>Esperanto</translation>
</message>
<message>
<location filename="../language.cc" line="89"/>
<source>Spanish</source>
<translation>Spagnolo</translation>
</message>
<message>
<location filename="../language.cc" line="90"/>
<source>Estonian</source>
<translation>Estone</translation>
</message>
<message>
<location filename="../language.cc" line="91"/>
<source>Basque</source>
<translation>Basco</translation>
</message>
<message>
<location filename="../language.cc" line="92"/>
<source>Persian</source>
<translation>Farsì</translation>
</message>
<message>
<location filename="../language.cc" line="93"/>
<source>Fulah</source>
<translation>Fula</translation>
</message>
<message>
<location filename="../language.cc" line="94"/>
<source>Finnish</source>
<translation>Finlandese</translation>
</message>
<message>
<location filename="../language.cc" line="95"/>
<source>Fijian</source>
<translation>Fijiano</translation>
</message>
<message>
<location filename="../language.cc" line="96"/>
<source>Faroese</source>
<translation>Faroese</translation>
</message>
<message>
<location filename="../language.cc" line="97"/>
<source>French</source>
<translation>Francese</translation>
</message>
<message>
<location filename="../language.cc" line="98"/>
<source>Western Frisian</source>
<translation>Frisone occidentale</translation>
</message>
<message>
<location filename="../language.cc" line="99"/>
<source>Irish</source>
<translation>Irlandese</translation>
</message>
<message>
<location filename="../language.cc" line="100"/>
<source>Scottish Gaelic</source>
<translation>Scozzese gaelico</translation>
</message>
<message>
<location filename="../language.cc" line="101"/>
<source>Galician</source>
<translation>Galizio</translation>
</message>
<message>
<location filename="../language.cc" line="102"/>
<source>Guarani</source>
<translation>Guaraní</translation>
</message>
<message>
<location filename="../language.cc" line="103"/>
<source>Gujarati</source>
<translation>Gujarati</translation>
</message>
<message>
<location filename="../language.cc" line="104"/>
<source>Manx</source>
<translation>Mannese</translation>
</message>
<message>
<location filename="../language.cc" line="105"/>
<source>Hausa</source>
<translation>Hausa</translation>
</message>
<message>
<location filename="../language.cc" line="106"/>
<source>Hebrew</source>
<translation>Ebraico</translation>
</message>
<message>
<location filename="../language.cc" line="107"/>
<source>Hindi</source>
<translation>Hindi</translation>
</message>
<message>
<location filename="../language.cc" line="108"/>
<source>Hiri Motu</source>
<translation>Hiri Motu</translation>
</message>
<message>
<location filename="../language.cc" line="109"/>
<source>Croatian</source>
<translation>Croato</translation>
</message>
<message>
<location filename="../language.cc" line="110"/>
<source>Haitian</source>
<translation>Creolo haitiano</translation>
</message>
<message>
<location filename="../language.cc" line="111"/>
<source>Hungarian</source>
<translation>Ungherese</translation>
</message>
<message>
<location filename="../language.cc" line="112"/>
<source>Armenian</source>
<translation>Armeno</translation>
</message>
<message>
<location filename="../language.cc" line="113"/>
<source>Herero</source>
<translation>Herero</translation>
</message>
<message>
<location filename="../language.cc" line="114"/>
<source>Interlingua</source>
<translation>Interlingua</translation>
</message>
<message>
<location filename="../language.cc" line="115"/>
<source>Indonesian</source>
<translation>Indonesiano</translation>
</message>
<message>
<location filename="../language.cc" line="116"/>
<source>Interlingue</source>
<translation>Interlingua</translation>
</message>
<message>
<location filename="../language.cc" line="117"/>
<source>Igbo</source>
<translation>Igbo</translation>
</message>
<message>
<location filename="../language.cc" line="118"/>
<source>Sichuan Yi</source>
<translation>Sichuan Yi</translation>
</message>
<message>
<location filename="../language.cc" line="119"/>
<source>Inupiaq</source>
<translation>Inupiaq</translation>
</message>
<message>
<location filename="../language.cc" line="120"/>
<source>Ido</source>
<translation>Ido</translation>
</message>
<message>
<location filename="../language.cc" line="121"/>
<source>Icelandic</source>
<translation>Islandese</translation>
</message>
<message>
<location filename="../language.cc" line="122"/>
<source>Italian</source>
<translation>Italiano</translation>
</message>
<message>
<location filename="../language.cc" line="123"/>
<source>Inuktitut</source>
<translation>Inuktitut</translation>
</message>
<message>
<location filename="../language.cc" line="124"/>
<source>Japanese</source>
<translation>Japonês</translation>
</message>
<message>
<location filename="../language.cc" line="125"/>
<source>Javanese</source>
<translation>Javanese</translation>
</message>
<message>
<location filename="../language.cc" line="126"/>
<source>Georgian</source>
<translation>Georgiano</translation>
</message>
<message>
<location filename="../language.cc" line="127"/>
<source>Kongo</source>
<translation>Monokutuba</translation>
</message>
<message>
<location filename="../language.cc" line="128"/>
<source>Kikuyu</source>
<translation>Kikuyu</translation>
</message>
<message>
<location filename="../language.cc" line="129"/>
<source>Kwanyama</source>
<translation>Kwanyama</translation>
</message>
<message>
<location filename="../language.cc" line="130"/>
<source>Kazakh</source>
<translation>Cazaco</translation>
</message>
<message>
<location filename="../language.cc" line="131"/>
<source>Kalaallisut</source>
<translation>Groenlandese</translation>
</message>
<message>
<location filename="../language.cc" line="132"/>
<source>Khmer</source>
<translation>Khmer</translation>
</message>
<message>
<location filename="../language.cc" line="133"/>
<source>Kannada</source>
<translation>Kannada</translation>
</message>
<message>
<location filename="../language.cc" line="134"/>
<source>Korean</source>
<translation>Coreano</translation>
</message>
<message>
<location filename="../language.cc" line="135"/>
<source>Kanuri</source>
<translation>Kanuri</translation>
</message>
<message>
<location filename="../language.cc" line="136"/>
<source>Kashmiri</source>
<translation>Kashmiri</translation>
</message>
<message>
<location filename="../language.cc" line="137"/>
<source>Kurdish</source>
<translation>Curdo</translation>
</message>
<message>
<location filename="../language.cc" line="138"/>
<source>Komi</source>
<translation>Komi</translation>
</message>
<message>
<location filename="../language.cc" line="139"/>
<source>Cornish</source>
<translation>Cornico</translation>
</message>
<message>
<location filename="../language.cc" line="140"/>
<source>Kirghiz</source>
<translation>Chirghiso</translation>
</message>
<message>
<location filename="../language.cc" line="141"/>
<source>Latin</source>
<translation>Latino</translation>
</message>
<message>
<location filename="../language.cc" line="142"/>
<source>Luxembourgish</source>
<translation>Lussemburghese</translation>
</message>
<message>
<location filename="../language.cc" line="143"/>
<source>Ganda</source>
<translation>Ganda</translation>
</message>
<message>
<location filename="../language.cc" line="144"/>
<source>Limburgish</source>
<translation>Limburghese</translation>
</message>
<message>
<location filename="../language.cc" line="145"/>
<source>Lingala</source>
<translation>Lingala</translation>
</message>
<message>
<location filename="../language.cc" line="146"/>
<source>Lao</source>
<translation>Laotiano</translation>
</message>
<message>
<location filename="../language.cc" line="147"/>
<source>Lithuanian</source>
<translation>Lituano</translation>
</message>
<message>
<location filename="../language.cc" line="148"/>
<source>Luba-Katanga</source>
<translation>Luba-Katanga</translation>
</message>
<message>
<location filename="../language.cc" line="149"/>
<source>Latvian</source>
<translation>Lettone</translation>
</message>
<message>
<location filename="../language.cc" line="150"/>
<source>Malagasy</source>
<translation>Malgascio</translation>
</message>
<message>
<location filename="../language.cc" line="151"/>
<source>Marshallese</source>
<translation>Marshallese</translation>
</message>
<message>
<location filename="../language.cc" line="152"/>
<source>Maori</source>
<translation>Maori</translation>
</message>
<message>
<location filename="../language.cc" line="153"/>
<source>Macedonian</source>
<translation>Macedone</translation>
</message>
<message>
<location filename="../language.cc" line="154"/>
<source>Malayalam</source>
<translation>Malayalam</translation>
</message>
<message>
<location filename="../language.cc" line="155"/>
<source>Mongolian</source>
<translation>Mongolo</translation>
</message>
<message>
<location filename="../language.cc" line="156"/>
<source>Marathi</source>
<translation>Marathi</translation>
</message>
<message>
<location filename="../language.cc" line="157"/>
<source>Malay</source>
<translation>Malese</translation>
</message>
<message>
<location filename="../language.cc" line="158"/>
<source>Maltese</source>
<translation>Maltese</translation>
</message>
<message>
<location filename="../language.cc" line="159"/>
<source>Burmese</source>
<translation>Birmano</translation>
</message>
<message>
<location filename="../language.cc" line="160"/>
<source>Nauru</source>
<translation>Nauruano</translation>
</message>
<message>
<location filename="../language.cc" line="161"/>
<source>Norwegian Bokmal</source>
<translation>Norvegese Bokmål</translation>
</message>
<message>
<location filename="../language.cc" line="162"/>
<source>North Ndebele</source>
<translation>Ndebele del nord</translation>
</message>
<message>
<location filename="../language.cc" line="163"/>
<source>Nepali</source>
<translation>Nepalese</translation>
</message>
<message>
<location filename="../language.cc" line="164"/>
<source>Ndonga</source>
<translation>Ndonga</translation>
</message>
<message>
<location filename="../language.cc" line="165"/>
<source>Dutch</source>
<translation>Danese</translation>
</message>
<message>
<location filename="../language.cc" line="166"/>
<source>Norwegian Nynorsk</source>
<translation>Norvegese Nynorsk</translation>
</message>
<message>
<location filename="../language.cc" line="167"/>
<source>Norwegian</source>
<translation>Norvegese</translation>
</message>
<message>
<location filename="../language.cc" line="168"/>
<source>South Ndebele</source>
<translation>Ndebele del sud</translation>
</message>
<message>
<location filename="../language.cc" line="169"/>
<source>Navajo</source>
<translation>Navajo</translation>
</message>
<message>
<location filename="../language.cc" line="170"/>
<source>Chichewa</source>
<translation>Chichewa</translation>
</message>
<message>
<location filename="../language.cc" line="171"/>
<source>Occitan</source>
<translation>Occitano</translation>
</message>
<message>
<location filename="../language.cc" line="172"/>
<source>Ojibwa</source>
<translation>Ojibwa</translation>
</message>
<message>
<location filename="../language.cc" line="173"/>
<source>Oromo</source>
<translation>Oromo</translation>
</message>
<message>
<location filename="../language.cc" line="174"/>
<source>Oriya</source>
<translation>Oriya</translation>
</message>
<message>
<location filename="../language.cc" line="175"/>
<source>Ossetian</source>
<translation>Osseto</translation>
</message>
<message>
<location filename="../language.cc" line="176"/>
<source>Panjabi</source>
<translation>Panjabi</translation>
</message>
<message>
<location filename="../language.cc" line="177"/>
<source>Pali</source>
<translation>Pali</translation>
</message>
<message>
<location filename="../language.cc" line="178"/>
<source>Polish</source>
<translation>Polaco</translation>
</message>
<message>
<location filename="../language.cc" line="179"/>
<source>Pashto</source>
<translation>Pashtu</translation>
</message>
<message>
<location filename="../language.cc" line="180"/>
<source>Portuguese</source>
<translation>Português Brasil</translation>
</message>
<message>
<location filename="../language.cc" line="181"/>
<source>Quechua</source>
<translation>Quechua</translation>
</message>
<message>
<location filename="../language.cc" line="182"/>
<source>Raeto-Romance</source>
<translation>Reto-Romancio</translation>
</message>
<message>
<location filename="../language.cc" line="183"/>
<source>Kirundi</source>
<translation>Kirundi</translation>
</message>
<message>
<location filename="../language.cc" line="184"/>
<source>Romanian</source>
<translation>Rumeno</translation>
</message>
<message>
<location filename="../language.cc" line="185"/>
<source>Russian</source>
<translation>Russo</translation>
</message>
<message>
<location filename="../language.cc" line="186"/>
<source>Kinyarwanda</source>
<translation>Kinyarwanda</translation>
</message>
<message>
<location filename="../language.cc" line="187"/>
<source>Sanskrit</source>
<translation>Sanscrito</translation>
</message>
<message>
<location filename="../language.cc" line="188"/>
<source>Sardinian</source>
<translation>Sardo</translation>
</message>
<message>
<location filename="../language.cc" line="189"/>
<source>Sindhi</source>
<translation>Sindhi</translation>
</message>
<message>
<location filename="../language.cc" line="190"/>
<source>Northern Sami</source>
<translation>Sami del nord</translation>
</message>
<message>
<location filename="../language.cc" line="191"/>
<source>Sango</source>
<translation>Sango</translation>
</message>
<message>
<location filename="../language.cc" line="192"/>
<source>Serbo-Croatian</source>
<translation>Serbo-Croato</translation>
</message>
<message>
<location filename="../language.cc" line="193"/>
<source>Sinhala</source>
<translation>Singalese</translation>
</message>
<message>
<location filename="../language.cc" line="194"/>
<source>Slovak</source>
<translation>Slovacco</translation>
</message>
<message>
<location filename="../language.cc" line="195"/>
<source>Slovenian</source>
<translation>Sloveno</translation>
</message>
<message>
<location filename="../language.cc" line="196"/>
<source>Samoan</source>
<translation>Samoano</translation>
</message>
<message>
<location filename="../language.cc" line="197"/>
<source>Shona</source>
<translation>Shona</translation>
</message>
<message>
<location filename="../language.cc" line="198"/>
<source>Somali</source>
<translation>Somalo</translation>
</message>
<message>
<location filename="../language.cc" line="199"/>
<source>Albanian</source>
<translation>Albanês</translation>
</message>
<message>
<location filename="../language.cc" line="200"/>
<source>Serbian</source>
<translation>Serbo</translation>
</message>
<message>
<location filename="../language.cc" line="201"/>
<source>Swati</source>
<translation>Swati</translation>
</message>
<message>
<location filename="../language.cc" line="202"/>
<source>Southern Sotho</source>
<translation>Sesotho</translation>
</message>
<message>
<location filename="../language.cc" line="203"/>
<source>Sundanese</source>
<translation>Sudanese</translation>
</message>
<message>
<location filename="../language.cc" line="204"/>
<source>Swedish</source>
<translation>Swedese</translation>
</message>
<message>
<location filename="../language.cc" line="205"/>
<source>Swahili</source>
<translation>Swahili</translation>
</message>
<message>
<location filename="../language.cc" line="206"/>
<source>Tamil</source>
<translation>Tamil</translation>
</message>
<message>
<location filename="../language.cc" line="207"/>
<source>Telugu</source>
<translation>Telugu</translation>
</message>
<message>
<location filename="../language.cc" line="208"/>
<source>Tajik</source>
<translation>Tagico</translation>
</message>
<message>
<location filename="../language.cc" line="209"/>
<source>Thai</source>
<translation>Thailandese</translation>
</message>
<message>
<location filename="../language.cc" line="210"/>
<source>Tigrinya</source>
<translation>Tigrino</translation>
</message>
<message>
<location filename="../language.cc" line="211"/>
<source>Turkmen</source>
<translation>Turkmeno</translation>
</message>
<message>
<location filename="../language.cc" line="212"/>
<source>Tagalog</source>
<translation>Tagalog</translation>
</message>
<message>
<location filename="../language.cc" line="213"/>
<source>Tswana</source>
<translation>Tswana</translation>
</message>
<message>
<location filename="../language.cc" line="214"/>
<source>Tonga</source>
<translation>Tonga</translation>
</message>
<message>
<location filename="../language.cc" line="215"/>
<source>Turkish</source>
<translation>Turco</translation>
</message>
<message>
<location filename="../language.cc" line="216"/>
<source>Tsonga</source>
<translation>Tsonga</translation>
</message>
<message>
<location filename="../language.cc" line="217"/>
<source>Tatar</source>
<translation>Tataro</translation>
</message>
<message>
<location filename="../language.cc" line="218"/>
<source>Twi</source>
<translation>Twi</translation>
</message>
<message>
<location filename="../language.cc" line="219"/>
<source>Tahitian</source>
<translation>Tahitiano</translation>
</message>
<message>
<location filename="../language.cc" line="220"/>
<source>Uighur</source>
<translation>Uigura</translation>
</message>
<message>
<location filename="../language.cc" line="221"/>
<source>Ukrainian</source>
<translation>Ucraniano</translation>
</message>
<message>
<location filename="../language.cc" line="222"/>
<source>Urdu</source>
<translation>Urdu</translation>
</message>
<message>
<location filename="../language.cc" line="223"/>
<source>Uzbek</source>
<translation>Uzbeco</translation>
</message>
<message>
<location filename="../language.cc" line="224"/>
<source>Venda</source>
<translation>Venda</translation>
</message>
<message>
<location filename="../language.cc" line="225"/>
<source>Vietnamese</source>
<translation>Vietnamita</translation>
</message>
<message>
<location filename="../language.cc" line="226"/>
<source>Volapuk</source>
<translation>Volapuk</translation>
</message>
<message>
<location filename="../language.cc" line="227"/>
<source>Walloon</source>
<translation>Vallone</translation>
</message>
<message>
<location filename="../language.cc" line="228"/>
<source>Wolof</source>
<translation>Wolof</translation>
</message>
<message>
<location filename="../language.cc" line="229"/>
<source>Xhosa</source>
<translation>Xhosa</translation>
</message>
<message>
<location filename="../language.cc" line="230"/>
<source>Yiddish</source>
<translation>Yiddish</translation>
</message>
<message>
<location filename="../language.cc" line="231"/>
<source>Yoruba</source>
<translation>Yoruba</translation>
</message>
<message>
<location filename="../language.cc" line="232"/>
<source>Zhuang</source>
<translation>Zhuang</translation>
</message>
<message>
<location filename="../language.cc" line="233"/>
<source>Chinese</source>
<translation>Chinês</translation>
</message>
<message>
<location filename="../language.cc" line="234"/>
<source>Zulu</source>
<translation>Zulu</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>LoadDictionaries</name>
<message>
<location filename="../loaddictionaries.cc" line="176"/>
<source>Error loading dictionaries</source>
<translation>Erro ao carregar dicionários</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>MainWindow</name>
<message>
<location filename="../mainwindow.cc" line="71"/>
<source>Navigation</source>
<translation>Barra de &amp;Navegação</translation>
</message>
<message>
<location filename="../mainwindow.cc" line="74"/>
<source>Back</source>
<translation>Anterior</translation>
</message>
<message>
<location filename="../mainwindow.cc" line="75"/>
<source>Forward</source>
<translation>Próxima</translation>
</message>
<message>
<location filename="../mainwindow.cc" line="82"/>
<source>Scan Popup</source>
<translation>&amp;Janela Popup de Escaneamento</translation>
</message>
<message>
<source>Pronounce word</source>
<translation type="obsolete">Pronunciar palavra</translation>
</message>
<message>
<location filename="../mainwindow.cc" line="133"/>
<source>Show &amp;Main Window</source>
<translation>&amp;Mostrar janela principal</translation>
</message>
<message>
<location filename="../mainwindow.ui" line="301"/>
<location filename="../mainwindow.cc" line="137"/>
<source>&amp;Quit</source>
<translation>S&amp;air</translation>
</message>
<message>
<location filename="../mainwindow.cc" line="268"/>
<source>Loading...</source>
<translation>Carregando...</translation>
</message>
<message>
<location filename="../mainwindow.cc" line="1660"/>
<source>Skip This Release</source>
<translation>Pular esta versão</translation>
</message>
<message>
<source>[Unknown]</source>
<translation type="obsolete">[Desconhecido]</translation>
</message>
<message>
<location filename="../mainwindow.cc" line="1836"/>
<source>Page Setup</source>
<translation>Configuração de Página</translation>
</message>
<message>
<location filename="../mainwindow.cc" line="1837"/>
<source>No printer is available. Please install one first.</source>
<translation>Nenhuma impressora disponível. Favor instalar uma.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../mainwindow.cc" line="1854"/>
<source>Print Article</source>
<translation>Imprimir Verbete</translation>
</message>
<message>
<location filename="../mainwindow.cc" line="1875"/>
<source>Save Article As</source>
<translation>Salvar Verbete Como</translation>
</message>
<message>
<location filename="../mainwindow.cc" line="1875"/>
<source>Html files (*.html *.htm)</source>
<translation>Arquivos HTML (*.html *.htm)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../mainwindow.cc" line="1890"/>
<source>Error</source>
<translation>Error</translation>
</message>
<message>
<location filename="../mainwindow.cc" line="1891"/>
<source>Can&apos;t save article: %1</source>
<translation>Não foi possível salvar verbete: %1</translation>
</message>
<message>
<source>Error loading dictionaries</source>
<translation type="obsolete">Erro ao carregar dicionários</translation>
</message>
<message>
<location filename="../mainwindow.cc" line="622"/>
<source>%1 dictionaries, %2 articles, %3 words</source>
<translation>%1 dicionário, %2 verbetes, %3 palavras</translation>
</message>
<message>
<location filename="../mainwindow.cc" line="1519"/>
<source>Failed to initialize hotkeys monitoring mechanism.&lt;br&gt;Make sure your XServer has RECORD extension turned on.</source>
<translation>Não foi possível inicializar o mecanismo de monitoramento de hotkeys. Verifique se seu XServer está com a extensão RECORD ativada.&lt;br&gt;</translation>
</message>
<message>
<location filename="../mainwindow.cc" line="1653"/>
<source>New Release Available</source>
<translation>Nova Versão Disponível</translation>
</message>
<message>
<location filename="../mainwindow.cc" line="1654"/>
<source>Version &lt;b&gt;%1&lt;/b&gt; of GoldenDict is now available for download.&lt;br&gt;Click &lt;b&gt;Download&lt;/b&gt; to get to the download page.</source>
<translation>A versão &lt;b&gt;%1&lt;/b&gt; do GoldenDict está disponível para download.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../mainwindow.cc" line="1659"/>
<source>Download</source>
<translation>Download</translation>
</message>
<message>
<location filename="../mainwindow.cc" line="59"/>
<location filename="../mainwindow.cc" line="633"/>
<source>Look up in:</source>
<translation>Procurar em:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../mainwindow.cc" line="37"/>
<source>Show Names in Dictionary Bar</source>
<translation>&amp;Mostrar Nomes na Barra de Dicionários</translation>
</message>
<message>
<location filename="../mainwindow.cc" line="92"/>
<source>Pronounce Word (Alt+S)</source>
<translation>Pronunciar Palavra (Alt+S)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../mainwindow.cc" line="101"/>
<source>Zoom In</source>
<translation>&amp;Ampliar</translation>
</message>
<message>
<location filename="../mainwindow.cc" line="103"/>
<source>Zoom Out</source>
<translation>&amp;Diminuir</translation>
</message>
<message>
<location filename="../mainwindow.cc" line="105"/>
<source>Normal Size</source>
<translation>&amp;Tamanho Normal</translation>
</message>
<message>
<location filename="../mainwindow.cc" line="121"/>
<source>Words Zoom In</source>
<translation>A&amp;mpliar Caixa de Pesquisa</translation>
</message>
<message>
<location filename="../mainwindow.cc" line="123"/>
<source>Words Zoom Out</source>
<translation>D&amp;iminuir Caixa de Pesquisa</translation>
</message>
<message>
<location filename="../mainwindow.cc" line="125"/>
<source>Words Normal Size</source>
<translation>Tama&amp;nho Normal na Caixa de Pesquisa</translation>
</message>
<message>
<location filename="../mainwindow.cc" line="172"/>
<source>Close current tab</source>
<translation>Fechar aba atual</translation>
</message>
<message>
<location filename="../mainwindow.cc" line="182"/>
<source>Close all tabs</source>
<translation>Fechar todas as abas</translation>
</message>
<message>
<location filename="../mainwindow.cc" line="190"/>
<source>Close all tabs except current</source>
<translation>Fechar todas as abas com exceção da atual</translation>
</message>
<message>
<location filename="../mainwindow.cc" line="633"/>
<source>Look up:</source>
<translation>Procurar:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../mainwindow.cc" line="651"/>
<source>All</source>
<translation>Tudo</translation>
</message>
<message>
<location filename="../mainwindow.cc" line="744"/>
<source>Opened tabs</source>
<translation>Abas abertgas</translation>
</message>
<message>
<location filename="../mainwindow.cc" line="785"/>
<source>(untitled)</source>
<translation>(sem título)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../mainwindow.cc" line="1224"/>
<source>WARNING: %1</source>
<translation>ATENÇÃO: %1</translation>
</message>
<message>
<location filename="../mainwindow.ui" line="14"/>
<location filename="../mainwindow.cc" line="1518"/>
<source>GoldenDict</source>
<translation>GoldenDict</translation>
</message>
<message>
<source>Tab 1</source>
<translation type="obsolete">Aba 1</translation>
</message>
<message>
<source>Tab 2</source>
<translation type="obsolete">Aba 2</translation>
</message>
<message>
<location filename="../mainwindow.ui" line="43"/>
<location filename="../mainwindow.cc" line="374"/>
<source>Welcome!</source>
<translation>Bem-vindo!</translation>
</message>
<message>
<location filename="../mainwindow.ui" line="66"/>
<source>&amp;File</source>
<translation>&amp;Arquivo</translation>
</message>
<message>
<location filename="../mainwindow.ui" line="81"/>
<source>&amp;Edit</source>
<translation>&amp;Editar</translation>
</message>
<message>
<location filename="../mainwindow.ui" line="88"/>
<source>&amp;Help</source>
<translation>A&amp;juda</translation>
</message>
<message>
<location filename="../mainwindow.ui" line="277"/>
<source>&amp;Preferences...</source>
<translation>&amp;Preferências...</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Sources...</source>
<translation type="obsolete">&amp;Fontes...</translation>
</message>
<message>
<location filename="../mainwindow.ui" line="338"/>
<source>F2</source>
<translation>F2</translation>
</message>
<message>
<location filename="../mainwindow.ui" line="265"/>
<source>&amp;Groups...</source>
<translation>&amp;Grupos...</translation>
</message>
<message>
<location filename="../mainwindow.ui" line="97"/>
<source>&amp;View</source>
<translation>&amp;Ver</translation>
</message>
<message>
<location filename="../mainwindow.ui" line="101"/>
<source>&amp;Zoom</source>
<translation>&amp;Zoom</translation>
</message>
<message>
<location filename="../mainwindow.ui" line="108"/>
<source>H&amp;istory</source>
<translation>&amp;Histórico</translation>
</message>
<message>
<location filename="../mainwindow.ui" line="253"/>
<source>&amp;Dictionaries...</source>
<translation>&amp;Dicionários...</translation>
</message>
<message>
<location filename="../mainwindow.ui" line="256"/>
<location filename="../mainwindow.ui" line="268"/>
<source>F3</source>
<translation>F3</translation>
</message>
<message>
<location filename="../mainwindow.ui" line="280"/>
<source>F4</source>
<translation>F4</translation>
</message>
<message>
<location filename="../mainwindow.ui" line="285"/>
<source>&amp;Homepage</source>
<translation>&amp;Site do programa</translation>
</message>
<message>
<location filename="../mainwindow.ui" line="290"/>
<source>&amp;About</source>
<translation>S&amp;obre</translation>
</message>
<message>
<location filename="../mainwindow.ui" line="293"/>
<source>About GoldenDict</source>
<translation>Sobre o GoldenDict</translation>
</message>
<message>
<location filename="../mainwindow.ui" line="296"/>
<source>F1</source>
<translation>F1</translation>
</message>
<message>
<location filename="../mainwindow.ui" line="304"/>
<source>Quit from application</source>
<translation>Sair do programa</translation>
</message>
<message>
<location filename="../mainwindow.ui" line="307"/>
<source>Ctrl+Q</source>
<translation>Ctrl+Q</translation>
</message>
<message>
<location filename="../mainwindow.ui" line="312"/>
<source>&amp;Forum</source>
<translation>&amp;Fórum</translation>
</message>
<message>
<location filename="../mainwindow.ui" line="317"/>
<source>&amp;Close To Tray</source>
<translation>&amp;Fechar Para Bandeja</translation>
</message>
<message>
<location filename="../mainwindow.ui" line="320"/>
<source>Minimizes the window to tray</source>
<translation>Minimiza a janela para a bandeja</translation>
</message>
<message>
<location filename="../mainwindow.ui" line="323"/>
<source>Ctrl+F4</source>
<translation>Ctrl+F4</translation>
</message>
<message>
<location filename="../mainwindow.ui" line="332"/>
<source>&amp;Save Article</source>
<translation>&amp;Salvar Verbete</translation>
</message>
<message>
<location filename="../mainwindow.ui" line="335"/>
<source>Save Article</source>
<translation>Salva o verbete atual</translation>
</message>
<message>
<location filename="../mainwindow.ui" line="347"/>
<source>&amp;Print</source>
<translation>&amp;Imprimir</translation>
</message>
<message>
<location filename="../mainwindow.ui" line="350"/>
<source>Ctrl+P</source>
<translation>Ctrl+P</translation>
</message>
<message>
<location filename="../mainwindow.ui" line="355"/>
<source>Page Set&amp;up</source>
<translation>&amp;Configurações de Página</translation>
</message>
<message>
<location filename="../mainwindow.ui" line="360"/>
<source>Print Preview</source>
<translation>&amp;Visualizar Impressão</translation>
</message>
<message>
<location filename="../mainwindow.ui" line="365"/>
<source>Rescan Files</source>
<translation>&amp;Reescanear Arquivos</translation>
</message>
<message>
<location filename="../mainwindow.ui" line="368"/>
<source>Ctrl+F5</source>
<translation>Ctrl+F5</translation>
</message>
<message>
<location filename="../mainwindow.ui" line="373"/>
<source>&amp;Clear</source>
<translation>&amp;Limpar</translation>
</message>
<message>
<location filename="../mainwindow.ui" line="122"/>
<source>Search Pane</source>
<translation>&amp;Caixa de Pesquisa</translation>
</message>
<message>
<source>Ctrl+F11</source>
<translation type="obsolete">Ctrl+F11</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>MediaWiki::MediaWikiArticleRequest</name>
<message>
<location filename="../mediawiki.cc" line="271"/>
<source>XML parse error: %1 at %2,%3</source>
<translation>Erro de parsing XML: %1 em %2,%3</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>MediaWiki::MediaWikiWordSearchRequest</name>
<message>
<location filename="../mediawiki.cc" line="149"/>
<source>XML parse error: %1 at %2,%3</source>
<translation>Erro de parsing XML: %1 em %2,%3</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>MediaWikisModel</name>
<message>
<location filename="../sources.cc" line="347"/>
<source>Enabled</source>
<translation>Habilitado</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources.cc" line="349"/>
<source>Name</source>
<translation>Nome</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources.cc" line="351"/>
<source>Address</source>
<translation>Endereço</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>OrderAndProps</name>
<message>
<location filename="../orderandprops.ui" line="14"/>
<source>Form</source>
<translation>Formulário</translation>
</message>
<message>
<location filename="../orderandprops.ui" line="26"/>
<source>Dictionary order:</source>
<translation>Ordem dos dicionários:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../orderandprops.ui" line="51"/>
<location filename="../orderandprops.ui" line="61"/>
<location filename="../orderandprops.ui" line="101"/>
<location filename="../orderandprops.ui" line="111"/>
<source>...</source>
<translation>...</translation>
</message>
<message>
<location filename="../orderandprops.ui" line="136"/>
<source>Inactive (disabled) dictionaries:</source>
<translation>Dicionários inativos (desativados):</translation>
</message>
<message>
<location filename="../orderandprops.ui" line="150"/>
<source>Dictionary information</source>
<translation>Informações sobre dicionários</translation>
</message>
<message>
<location filename="../orderandprops.ui" line="158"/>
<source>Name:</source>
<translation>Nome:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../orderandprops.ui" line="185"/>
<source>Total articles:</source>
<translation>Total de verbetes:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../orderandprops.ui" line="192"/>
<source>Total words:</source>
<translation>Total de palavras:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../orderandprops.ui" line="209"/>
<source>Translates from:</source>
<translation>Traduz de:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../orderandprops.ui" line="216"/>
<source>Translates to:</source>
<translation>Traduz para:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../orderandprops.ui" line="271"/>
<source>Files comprising this dictionary:</source>
<translation>Arquivos relacionados a este dicionário:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../orderandprops.ui" line="336"/>
<source>Adjust the order by dragging and dropping items in it. Drop dictionaries to the inactive group to disable their use.</source>
<translation>Ajuste a ordem dos dicionários arrastando-os como desejar.
Arraste dicionários para o grupo de inativos para desativá-los.</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>PathsModel</name>
<message>
<location filename="../sources.cc" line="637"/>
<source>Path</source>
<translation>Caminho</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources.cc" line="639"/>
<source>Recursive</source>
<translation>Busca Recursiva</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Preferences</name>
<message>
<location filename="../preferences.ui" line="14"/>
<source>Preferences</source>
<translation>Preferências</translation>
</message>
<message>
<location filename="../preferences.ui" line="41"/>
<source>&amp;Interface</source>
<translation>&amp;Interface</translation>
</message>
<message>
<location filename="../preferences.ui" line="60"/>
<source>Tabbed browsing</source>
<translation>Navegação por abas</translation>
</message>
<message>
<location filename="../preferences.ui" line="66"/>
<source>Normally, opening a new tab switches to it immediately.
With this on however, new tabs will be opened without
switching to them.</source>
<translation>Normalmente, ao abrir uma nova aba, o programa alternará para ela imediatamente.
Se esta opção estiver ativada, novas abas serão abertas sem que o programa alterne para elas.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../preferences.ui" line="71"/>
<source>Open new tabs in background</source>
<translation>Abrir novas abas no fundo</translation>
</message>
<message>
<location filename="../preferences.ui" line="78"/>
<source>With this on, new tabs are opened just after the
current, active one. Otherwise they are added to
be the last ones.</source>
<translation>Se esta opção estiver ativada, novas abas
serão posicionadas ao lado da aba ativa atual. Caso contrário,
serão adicionadas como as últimas.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../preferences.ui" line="83"/>
<source>Open new tabs after the current one</source>
<translation>Abrir novas abas após a atual</translation>
</message>
<message>
<location filename="../preferences.ui" line="93"/>
<source>When enabled, an icon appears in the sytem tray area which can be used
to open main window and perform other tasks.</source>
<translation>Se esta opção estiver ativada, um ícone aparecerá
na bandeja do sistema, onde por meio deste você
poderá abrir a janela principal do programa e
executar outras operações.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../preferences.ui" line="97"/>
<source>Enable system tray icon</source>
<translation>Habilitar ícone na bandeja do sistema</translation>
</message>
<message>
<location filename="../preferences.ui" line="115"/>
<source>With this on, the application starts directly to system tray without showing
its main window.</source>
<translation>Se esta opção estiver ativada, o programa ficará
na bandeja do sistema ao ser executado, sem exibir
sua janela principal.
</translation>
</message>
<message>
<location filename="../preferences.ui" line="119"/>
<source>Start to system tray</source>
<translation>Iniciar na bandeja do sistema</translation>
</message>
<message>
<location filename="../preferences.ui" line="126"/>
<source>With this on, an attempt to close main window would hide it instead of closing
the application.</source>
<translation>Com esta opção ativada, ao tentar fechar a janela principal do programa,
ele será ocultado ao invés de ser fechado.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../preferences.ui" line="130"/>
<source>Close to system tray</source>
<translation>Fechar para bandeja do sistema</translation>
</message>
<message>
<location filename="../preferences.ui" line="140"/>
<source>Startup</source>
<translation>Inicialização</translation>
</message>
<message>
<location filename="../preferences.ui" line="149"/>
<source>Start with system</source>
<translation>Auto-executar o programa ao iniciar o sistema</translation>
</message>
<message>
<location filename="../preferences.ui" line="161"/>
<source>Interface language:</source>
<translation>Idioma da interface:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../preferences.ui" line="187"/>
<source>Display style:</source>
<translation>Estilo de visualização:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../preferences.ui" line="241"/>
<source>Double-click translates the word clicked</source>
<translation>Traduzir palavra com clique duplo do mouse</translation>
</message>
<message>
<location filename="../preferences.ui" line="290"/>
<source>Chooses whether the scan popup mode is on by default or not. If checked,
the program would always start with the scan popup active.</source>
<translation>Escolhe se a janela popup de escaneamento será ativada por padrão ou não. Se estiver marcada, o programa sempre iniciará
com a janela popup ativa.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../preferences.ui" line="471"/>
<source>Normally, in order to activate a popup you have to
maintain the chosen keys pressed while you select
a word. With this enabled, the chosen keys may also
be pressed shortly after the selection is done.</source>
<translation>Normalmente, para ativar uma janela popup, você tem
que segurar as teclas escolhidas enquanto seleciona
uma palavra. Se estiver ativada, as teclas escolhidas
também podem ser pressionadas pouco após a seleção
for realizada.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../preferences.ui" line="551"/>
<source>Hotkeys</source>
<translation>&amp;Combinações de Teclas</translation>
</message>
<message>
<location filename="../preferences.ui" line="570"/>
<source>Use the following hotkey to show or hide the main window:</source>
<translation>Usar essa combinação de teclas para mostrar/esconder a janela principal:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../preferences.ui" line="601"/>
<source>Use the following hotkey to translate a word from clipboard:</source>
<translation>Usar essa combinação de teclas para traduzir uma palavra da área de transferência:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../preferences.ui" line="648"/>
<source>The hotkeys are global and work from any program and within any context as long as GoldenDict is running in background.</source>
<translation>As combinações de teclas são globais e funcionam a partir de qualquer programa
e dentro de qualquer contexto, desde que o GoldenDict esteja em execução.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../preferences.ui" line="253"/>
<source>&amp;Scan Popup</source>
<translation>&amp;Janela Popup de Escaneamento</translation>
</message>
<message>
<location filename="../preferences.ui" line="146"/>
<source>Automatically starts GoldenDict after operation system bootup.</source>
<translation>Auto-executa o GoldenDict ao iniciar o sistema.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../preferences.ui" line="272"/>
<source>When enabled, a translation popup window would be shown each time
you point your mouse on any word on the screen (Windows) or select
any word with mouse (Linux). When enabled, you can switch it on and
off from main window or tray icon.</source>
<translation>Se estiver ativada, uma janela popup de tradução será exibida a cada
vez que você aponta ou seleciona qualquer palavra na tela com o mouse.
Você também poderá ativar/desativar este recurso, tanto a partir da
janela principal, como pela bandeja do sistema.</translation>
</message>
<message>
<source>Scan popup functionality</source>
<translation type="obsolete">Funcionalidades da janela popup de escaneamento</translation>
</message>
<message>
<location filename="../preferences.ui" line="278"/>
<source>Enable scan popup functionality</source>
<translation>Ativar funcionalidades de janelas popup de escaneamento</translation>
</message>
<message>
<location filename="../preferences.ui" line="294"/>
<source>Start with scan popup turned on</source>
<translation>Iniciar com janela popup de escaneamento ativada</translation>
</message>
<message>
<location filename="../preferences.ui" line="301"/>
<source>With this enabled, the popup would only show up if all chosen keys are
in the pressed state when the word selection changes.</source>
<translation>Se estiver ativada, a janela popup só aparecerá se todas as
teclas escolhidas estiverem pressionadas quando a seleção de palavra mudar.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../preferences.ui" line="305"/>
<source>Only show popup when all selected keys are kept pressed:</source>
<translation>Mostrar janelas popup somente quando o usuário pressionar alguma das teclas marcadas abaixo:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../preferences.ui" line="344"/>
<source>Left Ctrl only</source>
<translation>Ctrl esquerdo apenas</translation>
</message>
<message>
<location filename="../preferences.ui" line="347"/>
<source>Left Ctrl</source>
<translation>Ctrl esquerdo</translation>
</message>
<message>
<location filename="../preferences.ui" line="354"/>
<source>Right Shift only</source>
<translation>Shift direito apenas</translation>
</message>
<message>
<location filename="../preferences.ui" line="357"/>
<source>Right Shift</source>
<translation>Shift direito</translation>
</message>
<message>
<location filename="../preferences.ui" line="364"/>
<source>Alt key</source>
<translation>Tecla Alt</translation>
</message>
<message>
<location filename="../preferences.ui" line="367"/>
<source>Alt</source>
<translation>Alt</translation>
</message>
<message>
<location filename="../preferences.ui" line="374"/>
<source>Ctrl key</source>
<translation>Tecla Ctrl</translation>
</message>
<message>
<location filename="../preferences.ui" line="377"/>
<source>Ctrl</source>
<translation>Ctrl</translation>
</message>
<message>
<location filename="../preferences.ui" line="384"/>
<source>Left Alt only</source>
<translation>Alt esquerdo apenas</translation>
</message>
<message>
<location filename="../preferences.ui" line="387"/>
<source>Left Alt</source>
<translation>Alt esquerdo</translation>
</message>
<message>
<location filename="../preferences.ui" line="394"/>
<source>Shift key</source>
<translation>Tecla Shift</translation>
</message>
<message>
<location filename="../preferences.ui" line="397"/>
<source>Shift</source>
<translation>Shift</translation>
</message>
<message>
<location filename="../preferences.ui" line="404"/>
<source>Right Alt only</source>
<translation>Alt direito apenas</translation>
</message>
<message>
<location filename="../preferences.ui" line="407"/>
<source>Right Alt</source>
<translation>Alt direito</translation>
</message>
<message>
<location filename="../preferences.ui" line="414"/>
<source>Right Ctrl only</source>
<translation>Ctrl direito apenas</translation>
</message>
<message>
<location filename="../preferences.ui" line="417"/>
<source>Right Ctrl</source>
<translation>Ctrl direito</translation>
</message>
<message>
<location filename="../preferences.ui" line="424"/>
<source>Left Shift only</source>
<translation>Shift esquerdo apenas</translation>
</message>
<message>
<location filename="../preferences.ui" line="427"/>
<source>Left Shift</source>
<translation>Shift esquerdo</translation>
</message>
<message>
<location filename="../preferences.ui" line="434"/>
<source>Windows key or Meta key</source>
<translation>Tecla Windows ou Tecla Meta</translation>
</message>
<message>
<location filename="../preferences.ui" line="437"/>
<source>Win/Meta</source>
<translation>Windows/Meta</translation>
</message>
<message>
<location filename="../preferences.ui" line="477"/>
<source>Keys may also be pressed afterwards, within</source>
<translation>As teclas também podem ser pressionadas posteriormente, após:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../preferences.ui" line="484"/>
<source>To avoid false positives, the keys are only monitored
after the selection&apos;s done for a limited amount of
seconds, which is specified here.</source>
<translation>Para evitar testes desnecessários, as teclas são
monitoradas somente após feita a seleção dentro do limite
de tempo especificado aqui.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../preferences.ui" line="508"/>
<source>secs</source>
<translation>segundos</translation>
</message>
<message>
<location filename="../preferences.ui" line="658"/>
<source>&lt;!DOCTYPE HTML PUBLIC &quot;-//W3C//DTD HTML 4.0//EN&quot; &quot;http://www.w3.org/TR/REC-html40/strict.dtd&quot;&gt;
&lt;html&gt;&lt;head&gt;&lt;meta name=&quot;qrichtext&quot; content=&quot;1&quot; /&gt;&lt;style type=&quot;text/css&quot;&gt;
p, li { white-space: pre-wrap; }
&lt;/style&gt;&lt;/head&gt;&lt;body style=&quot; font-family:&apos;DejaVu Sans&apos;; font-size:9pt; font-weight:400; font-style:normal;&quot;&gt;
&lt;p style=&quot; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;&quot;&gt;&lt;span style=&quot; color:#ff0000;&quot;&gt;Note: You appear to be running an X.Org XServer release which has the RECORD extension broken. Hotkeys in GoldenDict will probably not work. This must be fixed in the server itself. Please refer to the following &lt;/span&gt;&lt;a href=&quot;https://bugs.freedesktop.org/show_bug.cgi?id=20500&quot;&gt;&lt;span style=&quot; text-decoration: underline; color:#0000ff;&quot;&gt;bug entry&lt;/span&gt;&lt;/a&gt;&lt;span style=&quot; color:#ff0000;&quot;&gt; and leave a comment there if you like.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
<translation>&lt;!DOCTYPE HTML PUBLIC &quot;-//W3C//DTD HTML 4.0//EN&quot; &quot;http://www.w3.org/TR/REC-html40/strict.dtd&quot;&gt;
&lt;html&gt;&lt;head&gt;&lt;meta name=&quot;qrichtext&quot; content=&quot;1&quot; /&gt;&lt;style type=&quot;text/css&quot;&gt;
p, li { white-space: pre-wrap; }
&lt;/style&gt;&lt;/head&gt;&lt;body style=&quot; font-family:&apos;DejaVu Sans&apos;; font-size:9pt; font-weight:400; font-style:normal;&quot;&gt;
&lt;p style=&quot; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;&quot;&gt;&lt;span style=&quot; color:#ff0000;&quot;&gt;Nota: Parece que você está executando uma versão do X.Org XServer com a extensão RECORD quebrada. Combinações de teclas no GoldenDict talvez não funcionem. Isso deve ser consertado no próprio servidor. Veja a documentação no site: &lt;/span&gt;&lt;a href=&quot;https://bugs.freedesktop.org/show_bug.cgi?id=20500&quot;&gt;&lt;span style=&quot; text-decoration: underline; color:#0000ff;&quot;&gt;sugli errori &lt;/span&gt;&lt;/a&gt;&lt;span style=&quot; color:#ff0000;&quot;&gt; e deixe um comentário lá, se quiser.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</translation>
</message>
<message>
<location filename="../preferences.ui" line="696"/>
<source>&amp;Audio</source>
<translation>&amp;Áudio</translation>
</message>
<message>
<location filename="../preferences.ui" line="715"/>
<source>Pronunciation</source>
<translation>Pronúncia</translation>
</message>
<message>
<location filename="../preferences.ui" line="721"/>
<source>Auto-pronounce words in main window</source>
<translation>Auto-pronunciar palavras na janela principal</translation>
</message>
<message>
<location filename="../preferences.ui" line="728"/>
<source>Auto-pronounce words in scan popup</source>
<translation>Auto-pronunciar palavras na janela popup de escaneamento</translation>
</message>
<message>
<location filename="../preferences.ui" line="738"/>
<source>Playback</source>
<translation>Reprodução</translation>
</message>
<message>
<location filename="../preferences.ui" line="744"/>
<source>Use Windows native playback API. Limited to .wav files only,
but works very well.</source>
<translation>Utiliza a API de reprodução de áudio nativa do Windows.
É limitada apenas a arquivos .WAV, mas funciona muito bem.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../preferences.ui" line="748"/>
<source>Play via Windows native API</source>
<translation>Reproduz utilizando a API nativa do Windows</translation>
</message>
<message>
<location filename="../preferences.ui" line="755"/>
<source>Play audio via Phonon framework. May be somewhat unstable,
but should support most audio file formats.</source>
<translation>Reproduz áudio via Phonon framework. Esta opção pode ser um pouco
instável, mas deve funcionar com a maioria dos formatos de áudio.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../preferences.ui" line="759"/>
<source>Play via Phonon</source>
<translation>Reproduzir via Phonon</translation>
</message>
<message>
<location filename="../preferences.ui" line="771"/>
<source>Use any external program to play audio files</source>
<translation>Usa um aplicativo externo para reproduzir arquivos de áudio</translation>
</message>
<message>
<location filename="../preferences.ui" line="774"/>
<source>Use external program:</source>
<translation>Usa um programa externo:</translation>
</message>
<message>
<source>Program to play audio files:</source>
<translation type="obsolete">Programa para reproduzir arquivos de áudio:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../preferences.ui" line="811"/>
<source>&amp;Network</source>
<translation>&amp;Rede</translation>
</message>
<message>
<location filename="../preferences.ui" line="830"/>
<source>Enable if you wish to use a proxy server
for all program&apos;s network requests.</source>
<translation>Ative esta opção para utilizar um servidor proxy
para todos os acessos à rede pelo programa.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../preferences.ui" line="834"/>
<source>Use proxy server</source>
<translation>Utilizar servidor proxy</translation>
</message>
<message>
<location filename="../preferences.ui" line="848"/>
<source>Type:</source>
<translation>Tipo:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../preferences.ui" line="858"/>
<source>Host:</source>
<translation>Endereço:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../preferences.ui" line="868"/>
<source>Port:</source>
<translation>Porta:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../preferences.ui" line="889"/>
<source>User:</source>
<translation>Usuário:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../preferences.ui" line="899"/>
<source>Password:</source>
<translation>Senha:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../preferences.ui" line="934"/>
<source>Enabling this would make GoldenDict block most advertisements
by disallowing content (images, frames) not originating from the site
you are browsing. If some site breaks because of this, try disabling this.</source>
<translation>Ativar esta opção fará o GoldenDict bloquear a maioria dos anúncios de
publicidade através de desativação de conteúdo (imagens, frames, etc.)
que não são originários do site que está acessando. Se alguns sites
deixarem de funcionar, tente desativar esta opção.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../preferences.ui" line="939"/>
<source>Disallow loading content from other sites (hides most advertisements)</source>
<translation>Não permitir o carregamento de conteúdo de outros sites (oculta a maioria das propagandas)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../preferences.ui" line="962"/>
<source>When this is enabled, the program periodically
checks if a new, updated version of GoldenDict
is available for download. If it is so, the program
informs the user about it and prompts to open a
download page.</source>
<translation>Se estiver ativada, periodicamente o programa confere se está
disponível para download uma versão mais atual do GoldenDict.
Caso esteja, o programa informa ao usuário sobre a mesma e abre
o site do programa através do navegador de internet.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../preferences.ui" line="969"/>
<source>Check for new program releases periodically</source>
<translation>Verificar periodicamente se há novas versões do programa</translation>
</message>
<message>
<location filename="../preferences.cc" line="41"/>
<source>System default</source>
<translation>Padrão do sistema</translation>
</message>
<message>
<source>English</source>
<translation type="obsolete">English</translation>
</message>
<message>
<source>Russian</source>
<translation type="obsolete">Russian</translation>
</message>
<message>
<location filename="../preferences.cc" line="73"/>
<source>Default</source>
<translation>Padrão</translation>
</message>
<message>
<location filename="../preferences.cc" line="74"/>
<source>Lingvo</source>
<translation>Lingvo</translation>
</message>
<message>
<location filename="../preferences.cc" line="131"/>
<source>Play via DirectShow</source>
<translation>Reproduzir via DirectShow</translation>
</message>
<message>
<location filename="../preferences.cc" line="310"/>
<source>Changing Language</source>
<translation>Modificando Idioma</translation>
</message>
<message>
<location filename="../preferences.cc" line="311"/>
<source>Restart the program to apply the language change.</source>
<translation>Reinicie o programa para aplicar a mudança de idioma.</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Romaji</name>
<message>
<location filename="../romaji.cc" line="107"/>
<source>Hepburn Romaji for Hiragana</source>
<translation>Hepburn Romaji para Hiragana</translation>
</message>
<message>
<location filename="../romaji.cc" line="116"/>
<source>Hepburn Romaji for Katakana</source>
<translation>Hepburn Romaji para Katakana</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>RussianTranslit</name>
<message>
<location filename="../russiantranslit.cc" line="107"/>
<source>Russian Transliteration</source>
<translation>Transliteração para Russo</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>ScanPopup</name>
<message>
<source>%1 results differing in diacritic marks</source>
<translation type="obsolete">%1 results differing in diacritic marks</translation>
</message>
<message>
<source>%1 result(s) beginning with the search word</source>
<translation type="obsolete">%1 result(s) beginning with the search word</translation>
</message>
<message>
<location filename="../scanpopup.ui" line="14"/>
<source>Dialog</source>
<translation>Diálogo</translation>
</message>
<message>
<location filename="../scanpopup.ui" line="60"/>
<source>word</source>
<translation>palavra</translation>
</message>
<message>
<location filename="../scanpopup.ui" line="67"/>
<source>List Matches (Alt+M)</source>
<translation>Lista Resultados (Alt+M)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../scanpopup.ui" line="83"/>
<source>Alt+M</source>
<translation>Alt+M</translation>
</message>
<message>
<location filename="../scanpopup.ui" line="90"/>
<source>Pronounce Word (Alt+S)</source>
<translation>Pronuncia Palavra (Alt+S)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../scanpopup.ui" line="100"/>
<source>Alt+S</source>
<translation>Alt+S</translation>
</message>
<message>
<location filename="../scanpopup.ui" line="123"/>
<source>Shows or hides the dictionary bar</source>
<translation>Mostra ou esconde a barra de dicionários</translation>
</message>
<message>
<location filename="../scanpopup.ui" line="146"/>
<source>Use this to pin down the window so it would stay on screen,
could be resized or managed in other ways.</source>
<translation>Utilize esta opção para definir a janela de modo que
fique na tela, ao passo que também possa ser redimensionada
ou gerenciada de outras formas.</translation>
</message>
<message>
<source>List matches</source>
<translation type="obsolete">Listar resultados</translation>
</message>
<message>
<location filename="../scanpopup.ui" line="70"/>
<location filename="../scanpopup.ui" line="93"/>
<location filename="../scanpopup.ui" line="126"/>
<location filename="../scanpopup.ui" line="150"/>
<source>...</source>
<translation>...</translation>
</message>
<message>
<source>Pronounce word</source>
<translation type="obsolete">Pronuncia palavra</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>SoundDirsModel</name>
<message>
<location filename="../sources.cc" line="743"/>
<source>Path</source>
<translation>Caminho</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources.cc" line="745"/>
<source>Name</source>
<translation>Nome</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Sources</name>
<message>
<location filename="../sources.cc" line="81"/>
<source>(not available in portable version)</source>
<translation>(indisponível na versão portátil)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources.cc" line="117"/>
<location filename="../sources.cc" line="144"/>
<location filename="../sources.cc" line="171"/>
<source>Choose a directory</source>
<translation>Escolha uma pasta</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources.cc" line="131"/>
<location filename="../sources.cc" line="158"/>
<location filename="../sources.cc" line="198"/>
<location filename="../sources.cc" line="222"/>
<source>Confirm removal</source>
<translation>Confirmar remoção</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources.cc" line="132"/>
<location filename="../sources.cc" line="159"/>
<source>Remove directory &lt;b&gt;%1&lt;/b&gt; from the list?</source>
<translation>Remover o diretório &lt;b&gt;%1&lt;/b&gt; da lista?</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources.cc" line="199"/>
<location filename="../sources.cc" line="223"/>
<source>Remove site &lt;b&gt;%1&lt;/b&gt; from the list?</source>
<translation>Remover o site &lt;b&gt;%1&lt;/b&gt; da lista?</translation>
</message>
<message>
<source>Sources</source>
<translation type="obsolete">Fontes</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources.ui" line="34"/>
<source>Files</source>
<translation>Arquivo</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources.ui" line="40"/>
<source>Paths to search for the dictionary files:</source>
<translation>Caminhos para procurar por arquivos de dicionário:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources.ui" line="54"/>
<location filename="../sources.ui" line="117"/>
<location filename="../sources.ui" line="241"/>
<location filename="../sources.ui" line="300"/>
<source>&amp;Add...</source>
<translation>&amp;Adicionar...</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources.ui" line="61"/>
<location filename="../sources.ui" line="124"/>
<location filename="../sources.ui" line="248"/>
<location filename="../sources.ui" line="307"/>
<source>&amp;Remove</source>
<translation>&amp;Remover</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources.ui" line="81"/>
<source>Re&amp;scan now</source>
<translation>Ree&amp;scanear agora</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources.ui" line="97"/>
<source>Sound Dirs</source>
<translation>Pronúncia</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources.ui" line="103"/>
<source>Make dictionaries from bunches of audiofiles by adding paths here:</source>
<translation>Caminhos para procurar por coleções de arquivos de pronúncia de áudio:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources.ui" line="153"/>
<source>Morphology</source>
<translation>Morfologia</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources.ui" line="159"/>
<source>Path to a directory with Hunspell/Myspell dictionaries:</source>
<translation>Caminho para o diretório com dicionários Hunspell/Myspell:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources.ui" line="175"/>
<source>&amp;Change...</source>
<translation>&amp;Modifica...</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources.ui" line="184"/>
<source>Available morphology dictionaries:</source>
<translation>Dicionários morfológicos disponíveis:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources.ui" line="196"/>
<source>Each morphology dictionary appears as a
separate auxiliary dictionary which
provides stem words for searches and
spelling suggestions for mistyped words.
Add appropriate dictionaries to the bottoms
of the appropriate groups to use them.</source>
<translation>Cada dicionário morfológico aparece como
um dicionário auxiliar separado que fornece
palavras-raiz para buscas e sugestões de
pronúncia para palavras digitadas
incorretamente.
Adicione dicionários apropriados ao fundo
dos grupos apropriados para utilizá-los.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources.ui" line="280"/>
<source>Websites</source>
<translation>Site da Web</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources.ui" line="286"/>
<source>Any websites. A string %GDWORD% will be replaced with the query word:</source>
<translation>Insira qualquer site que preferir. A string %GDWORD% será trocada
pela palavra-chave especificada pelo usuário:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources.ui" line="331"/>
<source>Alternatively, use %GD1251% for CP1251, %GDISO1% for ISO 8859-1.</source>
<translation>Como alternativa, utilize %GD1251% em vez de CP1251 e/ou %GDISO1% em vez de ISO-8859-1.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources.ui" line="343"/>
<source>Forvo</source>
<translation></translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources.ui" line="355"/>
<source>Live pronunciations from &lt;a href=&quot;http://www.forvo.com/&quot;&gt;forvo.com&lt;/a&gt;. The site allows people to record and share word pronunciations. You can listen to them from GoldenDict.</source>
<translation>Pronuncia palavras diretamente de &lt;a href=&quot;http://www.forvo.com/&quot;&gt;forvo.com&lt;/a&gt;. Este site permite às pessoas gravar e compartilhar pronúncias de palavras. É possível ouvi-las no GoldenDict.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources.ui" line="368"/>
<source>Enable pronunciations from Forvo</source>
<translation>Habilitar pronúncias do Forvo</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources.ui" line="398"/>
<source>API Key:</source>
<translation>Chave API:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources.ui" line="405"/>
<source>Use of Forvo currently requires an API key. Leave this field
blank to use the default key, which may become unavailable
in the future, or register on the site to get your own key.</source>
<translation>O uso do Forvo atualmente requer uma chave API. Deixe este
campo em branco para utilizar a chave padrão, que poderá
ficar indisponível no futuro, ou registre-se no site para
obter sua própria chave.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources.ui" line="430"/>
<source>&lt;!DOCTYPE HTML PUBLIC &quot;-//W3C//DTD HTML 4.0//EN&quot; &quot;http://www.w3.org/TR/REC-html40/strict.dtd&quot;&gt;
&lt;html&gt;&lt;head&gt;&lt;meta name=&quot;qrichtext&quot; content=&quot;1&quot; /&gt;&lt;style type=&quot;text/css&quot;&gt;
p, li { white-space: pre-wrap; }
&lt;/style&gt;&lt;/head&gt;&lt;body style=&quot; font-family:&apos;DejaVu Sans&apos;; font-size:9pt; font-weight:400; font-style:normal;&quot;&gt;
&lt;table style=&quot;-qt-table-type: root; margin-top:4px; margin-bottom:4px; margin-left:4px; margin-right:4px;&quot;&gt;
&lt;tr&gt;
&lt;td style=&quot;border: none;&quot;&gt;
&lt;p style=&quot; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;&quot;&gt;Get your own key &lt;a href=&quot;http://api.forvo.com/key/&quot;&gt;&lt;span style=&quot; text-decoration: underline; color:#0057ae;&quot;&gt;here&lt;/span&gt;&lt;/a&gt;, or leave blank to use the default one.&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;&lt;/table&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
<translation>&lt;!DOCTYPE HTML PUBLIC &quot;-//W3C//DTD HTML 4.0//EN&quot; &quot;http://www.w3.org/TR/REC-html40/strict.dtd&quot;&gt;
&lt;html&gt;&lt;head&gt;&lt;meta name=&quot;qrichtext&quot; content=&quot;1&quot; /&gt;&lt;style type=&quot;text/css&quot;&gt;
p, li { white-space: pre-wrap; }
&lt;/style&gt;&lt;/head&gt;&lt;body style=&quot; font-family:&apos;DejaVu Sans&apos;; font-size:9pt; font-weight:400; font-style:normal;&quot;&gt;
&lt;table style=&quot;-qt-table-type: root; margin-top:4px; margin-bottom:4px; margin-left:4px; margin-right:4px;&quot;&gt;
&lt;tr&gt;
&lt;td style=&quot;border: none;&quot;&gt;
&lt;p style=&quot; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;&quot;&gt;Obtenha sua própria chave &lt;a href=&quot;http://api.forvo.com/key/&quot;&gt;&lt;span style=&quot; text-decoration: underline; color:#0057ae;&quot;&gt;aqui&lt;/span&gt;&lt;/a&gt;, ou deixe em branco para utilizar a chave padrã.&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;&lt;/table&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources.ui" line="450"/>
<source>Language codes (comma-separated):</source>
<translation>Códigos de linguagem
(separadas com vírgula):</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources.ui" line="457"/>
<source>List of language codes you would like to have. Example: &quot;en, ru&quot;.</source>
<translation>Lista de códigos de linguagem que você gostaria de ter. Por exemplo: &quot;en, ru, pt_BR&quot;.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources.ui" line="480"/>
<source>Full list of language codes is available &lt;a href=&quot;http://www.forvo.com/languages-codes/&quot;&gt;here&lt;/a&gt;.</source>
<translation>Uma lista completa de códigos de linguagem está disponível &lt;a href=&quot;http://www.forvo.com/languages-codes/&quot;&gt;aqui&lt;/a&gt;.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources.ui" line="522"/>
<source>Transliteration</source>
<translation>Transliteração</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources.ui" line="543"/>
<source>Russian transliteration</source>
<translation>Transliteração em Russo</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources.ui" line="554"/>
<source>Greek transliteration</source>
<translation>Transliteração em Grego</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources.ui" line="578"/>
<source>German transliteration</source>
<translation>Transliteração em Alemão</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources.ui" line="604"/>
<source>Enables to use the Latin alphabet to write the Japanese language</source>
<translation>Ativa a romanização do japonês (palavras japonesas escritas em Latim)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources.ui" line="607"/>
<source>Japanese Romaji</source>
<translation>Japonês Romanizado (convertidos em caracteres latim)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources.ui" line="619"/>
<source>Systems:</source>
<translation>Sistemas:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources.ui" line="626"/>
<source>The most widely used method of transcription of Japanese,
based on English phonology</source>
<translation>O método de transcrição japonesa mais amplamente
utilizado, baseado na fonologia inglesa.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources.ui" line="630"/>
<source>Hepburn</source>
<translation>Romanização hepburn</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources.ui" line="640"/>
<source>The most regular system, having a one-to-one relation to the
kana writing systems. Standardized as ISO 3602
Not implemented yet in GoldenDict.</source>
<translation>O sistema mais regular, possuindo uma relação um-para-um
com sistemas de escrita em kana. Padronizado
como ISO 3602
Ainda não implementado no GoldenDict.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources.ui" line="646"/>
<source>Nihon-shiki</source>
<translation>Nihon-shiki</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources.ui" line="656"/>
<source>Based on Nihon-shiki system, but modified for modern standard Japanese.
Standardized as ISO 3602
Not implemented yet in GoldenDict.</source>
<translation>Baseado no sistema Nihon-shiki, mas modificado para um padrão japonês moderno.
Padronizado como ISO 3602
Ainda não implementado no GoldenDict.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources.ui" line="662"/>
<source>Kunrei-shiki</source>
<translation>Kunrei-shiki</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources.ui" line="669"/>
<source>Syllabaries:</source>
<translation>Silabários:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources.ui" line="676"/>
<source>Hiragana Japanese syllabary</source>
<translation>Silabário japonês Hiragana</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources.ui" line="679"/>
<source>Hiragana</source>
<translation>Hiragana</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources.ui" line="686"/>
<source>Katakana Japanese syllabary</source>
<translation>Silabário japonês Katakana</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources.ui" line="689"/>
<source>Katakana</source>
<translation>Katakana</translation>
</message>
<message>
<source>Each morphology dictionary appears as a separate auxiliary dictionary which provides stem words for searches and spelling suggestions for mistyped words. Add appropriate dictionaries to the bottoms of the appropriate groups to use them.</source>
<translation type="obsolete">Cada dicionário morfológico aparece como um dicionário auxiliar separado que fornece palavras-raiz para buscas e sugestões de pronúncia de palavras digitadas incorretamente. Adicione dicionários apropriados no fundo do grupo para utilizá-los.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources.ui" line="221"/>
<source>Wikipedia</source>
<translation>Wikipédia</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources.ui" line="227"/>
<source>Wikipedia (MediaWiki) sites:</source>
<translation>Sites de Wikipédia (MediaWiki):</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>WebSitesModel</name>
<message>
<location filename="../sources.cc" line="500"/>
<source>Enabled</source>
<translation>Ativado</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources.cc" line="502"/>
<source>Name</source>
<translation>Nome</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources.cc" line="504"/>
<source>Address</source>
<translation>Endereço</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>WordFinder</name>
<message>
<location filename="../wordfinder.cc" line="169"/>
<source>Failed to query some dictionaries.</source>
<translation>Não foi possível consultar alguns dicionários.</translation>
</message>
</context>
</TS>