goldendict-ng/locale/pt_PT.ts
xiaoyifang 7e2ce7f87e New translations Japanese from Crowdin
New translations Korean from Crowdin

New translations Spanish, Argentina from Crowdin

New translations Arabic, Saudi Arabia from Crowdin

New translations Japanese from Crowdin

New translations Spanish from Crowdin

New translations Arabic, Saudi Arabia from Crowdin

New translations Dutch from Crowdin

New translations Portuguese from Crowdin

New translations Esperanto from Crowdin

New translations Korean from Crowdin

New translations Spanish from Crowdin

New translations Portuguese from Crowdin
2023-06-01 21:17:43 +08:00

5377 lines
210 KiB
XML

<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?>
<!DOCTYPE TS>
<TS version="2.1" language="pt_PT" sourcelanguage="en">
<context>
<name>About</name>
<message>
<location filename="../src/ui/about.ui" line="17"/>
<source>About</source>
<translation>SOBRE</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/about.ui" line="66"/>
<source>GoldenDict-ng dictionary lookup program, version </source>
<translation>Programa de pesquisa do dicionário GoldenDict-ng, versão </translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/about.ui" line="101"/>
<source>Licensed under GNU GPLv3 or later</source>
<translation>Licenciado sob a GNU GPLv3 ou posterior</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/about.ui" line="129"/>
<source>Copy version info</source>
<translation>Copiar informações da versão</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/about.ui" line="142"/>
<source>Copy dictionaries list</source>
<translation>Copiar lista de dicionários</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/about.ui" line="168"/>
<source>Credits:</source>
<translation>Créditos:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/about.cc" line="20"/>
<source>[Unknown]</source>
<translation>[Unknown]</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/about.cc" line="35"/>
<source>Based on Qt %1 (%2, %3 bit)</source>
<translation>Com base no Qt %1 (%2, %3 bit)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/about.ui" line="91"/>
<source>(c) 2008-2013 Konstantin Isakov (ikm@goldendict.org)</source>
<translation>(c) 2008-2013 Konstantin Isakov (ikm@goldendict.org)</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>AnkiConnector</name>
<message>
<location filename="../src/ankiconnector.cc" line="23"/>
<source>anki: can&apos;t create a card without a word</source>
<translation>anki: pode&apos;t criar um cartão sem palavra</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ankiconnector.cc" line="65"/>
<source>Anki search: AnkiConnect is not enabled.</source>
<translation>Busca no Anki: AnkiConnect não está habilitado.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ankiconnector.cc" line="96"/>
<location filename="../src/ankiconnector.cc" line="113"/>
<source>anki: post to anki failed</source>
<translatorcomment>anki:发布成功</translatorcomment>
<translation>anki: post para anki falhou</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ankiconnector.cc" line="110"/>
<source>anki: post to anki success</source>
<translation>anki: post para anki sucesso</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>ArticleInspector</name>
<message>
<location filename="../src/ui/article_inspect.cc" line="8"/>
<source>Inspect</source>
<translation>Visualizar</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>ArticleMaker</name>
<message>
<location filename="../src/article_maker.cc" line="311"/>
<source>Then just stop the cursor over the word you want to look up in another application, and a window would pop up which would describe it to you.</source>
<translation>Então pare o cursor sobre a palavra que você deseja procurar em outra aplicação, e uma janela apareceria que a descreveria para você.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/article_maker.cc" line="304"/>
<source>&lt;h3 align=&quot;center&quot;&gt;Working with the popup&lt;/h3&gt;To look up words from other active applications, you would need to first activate the &lt;i&gt;&quot;Scan popup functionality&quot;&lt;/i&gt; in &lt;b&gt;Preferences&lt;/b&gt;, and then enable it at any time either by triggering the &apos;Popup&apos; icon above, or by clicking the tray icon down below with your right mouse button and choosing so in the menu you&apos;ve popped. </source>
<translation>&lt;h3 align=&quot;center&quot;&gt;Trabalhando com o pop-up&lt;/h3&gt;Para procurar palavras de outros aplicativos ativos, você precisa primeiro ativar a funcionalidade de &lt;i&gt;&quot;Verificar pop-up&quot;&lt;/i&gt; em &lt;b&gt;Preferências&lt;/b&gt;, e então habilite a qualquer momento disparando o &apos;Popup&apos; ícone acima, ou clicando no ícone da bandeja abaixo, com o botão direito do mouse e escolhendo no menu você&apos;compartilhou. </translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/article_maker.cc" line="138"/>
<source>Expand article</source>
<translation>Expandir artigo</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/article_maker.cc" line="138"/>
<source>Collapse article</source>
<translation>Recolher artigo</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/article_maker.cc" line="232"/>
<source>No translation for &lt;b&gt;%1&lt;/b&gt; was found in group &lt;b&gt;%2&lt;/b&gt;.</source>
<translation>Nenhuma tradução para &lt;b&gt;%1&lt;/b&gt; foi encontrada no grupo &lt;b&gt;%2&lt;/b&gt;.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/article_maker.cc" line="302"/>
<source>Working with popup</source>
<translation>Trabalhando com popup</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/article_maker.cc" line="392"/>
<source>(untitled)</source>
<translation>(sem título)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/article_maker.cc" line="284"/>
<source>Welcome!</source>
<translation>Bem-vindo!</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/article_maker.cc" line="314"/>
<source>Then just select any word you want to look up in another application by your mouse (double-click it or swipe it with mouse with the button pressed), and a window would pop up which would describe the word to you.</source>
<translation>Então selecione qualquer palavra que quiser para procurar em outro aplicativo do seu mouse (clique duas vezes ou deslize com o mouse com o botão pressionado), e uma janela apareceria que descreveria a palavra para você.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/article_maker.cc" line="236"/>
<source>No translation was found in group &lt;b&gt;%1&lt;/b&gt;.</source>
<translation>Nenhuma tradução foi encontrada no grupo &lt;b&gt;%1&lt;/b&gt;.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/article_maker.cc" line="286"/>
<source>&lt;h3 align=&quot;center&quot;&gt;Welcome to &lt;b&gt;GoldenDict&lt;/b&gt;!&lt;/h3&gt;&lt;p&gt;To start working with the program, first visit &lt;b&gt;Edit|Dictionaries&lt;/b&gt; to add some directory paths where to search for the dictionary files, set up various Wikipedia sites or other sources, adjust dictionary order or create dictionary groups.&lt;p&gt;And then you&apos;re ready to look up your words! You can do that in this window by using a pane to the left, or you can &lt;a href=&quot;Working with popup&quot;&gt;look up words from other active applications&lt;/a&gt;. &lt;p&gt;To customize program, check out the available preferences at &lt;b&gt;Edit|Preferences&lt;/b&gt;. All settings there have tooltips, be sure to read them if you are in doubt about anything.&lt;p&gt;Should you need further help, have any questions, suggestions or just wonder what the others think, you are welcome at the program&apos;s &lt;a href=&quot;https://github.com/xiaoyifang/goldendict/discussions&quot;&gt;forum&lt;/a&gt;.&lt;p&gt;Check program&apos;s &lt;a href=&quot;https://github.com/xiaoyifang/goldendict&quot;&gt;website&lt;/a&gt; for the updates. &lt;p&gt;(c) 2008-2013 Konstantin Isakov. Licensed under GPLv3 or later.</source>
<translation type="unfinished">&lt;h3 align=&quot;center&quot;&gt;Welcome to &lt;b&gt;GoldenDict&lt;/b&gt;!&lt;/h3&gt;&lt;p&gt;To start working with the program, first visit &lt;b&gt;Edit|Dictionaries&lt;/b&gt; to add some directory paths where to search for the dictionary files, set up various Wikipedia sites or other sources, adjust dictionary order or create dictionary groups.&lt;p&gt;And then you&apos;re ready to look up your words! You can do that in this window by using a pane to the left, or you can &lt;a href=&quot;Working with popup&quot;&gt;look up words from other active applications&lt;/a&gt;. &lt;p&gt;To customize program, check out the available preferences at &lt;b&gt;Edit|Preferences&lt;/b&gt;. All settings there have tooltips, be sure to read them if you are in doubt about anything.&lt;p&gt;Should you need further help, have any questions, suggestions or just wonder what the others think, you are welcome at the program&apos;s &lt;a href=&quot;https://github.com/xiaoyifang/goldendict/discussions&quot;&gt;forum&lt;/a&gt;.&lt;p&gt;Check program&apos;s &lt;a href=&quot;https://github.com/xiaoyifang/goldendict&quot;&gt;website&lt;/a&gt; for the updates. &lt;p&gt;(c) 2008-2013 Konstantin Isakov. Licensed under GPLv3 or later.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/article_maker.cc" line="404"/>
<source>(picture)</source>
<translation>(imagem)</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>ArticleRequest</name>
<message>
<location filename="../src/article_maker.cc" line="672"/>
<source>Expand article</source>
<translation>Expandir artigo</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/article_maker.cc" line="673"/>
<source>From </source>
<translation>De </translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/article_maker.cc" line="676"/>
<source>Collapse article</source>
<translation>Recolher artigo</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/article_maker.cc" line="691"/>
<source>Make a new Anki note</source>
<translation>Fazer uma nova nota Anki</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/article_maker.cc" line="704"/>
<source>Query error: %1</source>
<translation>Erro na consulta: %1</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/article_maker.cc" line="832"/>
<source>Close words: </source>
<translation>Fechar as palavras: </translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/article_maker.cc" line="899"/>
<source>Compound expressions: </source>
<translation>Expressões compostas: </translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/article_maker.cc" line="927"/>
<source>Individual words: </source>
<translation>Palavras individuais: </translation>
</message>
</context>
<context>
<name>ArticleView</name>
<message>
<location filename="../src/ui/articleview.cc" line="2087"/>
<source>Failed to create temporary file.</source>
<translation>Falha ao criar arquivo temporário.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/articleview.cc" line="1798"/>
<source>&amp;Look up &quot;%1&quot;</source>
<translation>&amp;Procurar &quot;%1&quot;</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/articleview.cc" line="1806"/>
<source>Look up &quot;%1&quot; in &amp;New Tab</source>
<translation>Procurar &quot;%1&quot; no &amp;Novo Separador</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/articleview.cc" line="1358"/>
<location filename="../src/ui/articleview.cc" line="1542"/>
<source>The referenced resource doesn&apos;t exist.</source>
<translation>O recurso referenciado não existe&apos;.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/articleview.cc" line="2098"/>
<source>Failed to auto-open resource file, try opening manually: %1.</source>
<translation>Falha ao auto-abrir o arquivo de recurso, tente abrir manualmente: %1.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/articleview.cc" line="1832"/>
<source>Look up &quot;%1&quot; in %2</source>
<translation>Olhar para cima &quot;%1&quot; em %2</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/articleview.cc" line="321"/>
<source>Select Current Article</source>
<translation>Selecionar Artigo Atual</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/articleview.cc" line="326"/>
<source>Copy as text</source>
<translation>Copiar como texto</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/articleview.cc" line="331"/>
<source>Inspect</source>
<translation>Visualizar</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/articleview.cc" line="1840"/>
<source>Look up &quot;%1&quot; in %2 in &amp;New Tab</source>
<translation>Procurar &quot;%1&quot; em %2 na &amp;Nova Aba</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/articleview.cc" line="1750"/>
<source>Open Link in New &amp;Tab</source>
<translation>Abrir Link em Nova &amp;Aba</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/articleview.cc" line="1757"/>
<source>Open Link in &amp;External Browser</source>
<translation>Abrir Link no Navegador Externo</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/articleview.cc" line="995"/>
<source>Resource</source>
<translation>Recurso</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/articleview.cc" line="1000"/>
<source>Audio</source>
<translation>Áudio</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/articleview.cc" line="1005"/>
<source>TTS Voice</source>
<translation>Voz TTS</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/articleview.cc" line="1010"/>
<source>Picture</source>
<translation>Imagem</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/articleview.cc" line="1017"/>
<source>Video</source>
<translatorcomment>视频: %1</translatorcomment>
<translation>Vídeo</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/articleview.cc" line="1026"/>
<source>Video: %1</source>
<translation>Vídeo: %1</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/articleview.cc" line="1043"/>
<source>Definition from dictionary &quot;%1&quot;: %2</source>
<translation>Definição do dicionário &quot;%1&quot;: %2</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/articleview.cc" line="1051"/>
<source>Definition: %1</source>
<translation>Definição: %1</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/articleview.cc" line="1397"/>
<source>The referenced audio program doesn&apos;t exist.</source>
<translation>O programa de áudio referenciado não existe&apos;t.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/articleview.cc" line="1744"/>
<source>Op&amp;en Link</source>
<translation>&amp;Optar Link</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/articleview.cc" line="1851"/>
<source>Save &amp;Bookmark &quot;%1...&quot;</source>
<translation>Salvar &amp;Marcador &quot;%1...&quot;</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/articleview.cc" line="2128"/>
<source>WARNING: Audio Player: %1</source>
<translation>AVISO: Player de áudio: %1</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/articleview.cc" line="1283"/>
<location filename="../src/ui/articleview.cc" line="1318"/>
<location filename="../src/ui/articleview.cc" line="1542"/>
<source>ERROR: %1</source>
<translation>ERRO: %1</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/articleview.cc" line="2000"/>
<source>Save sound</source>
<translation>Salvar som</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/articleview.cc" line="2015"/>
<source>Save image</source>
<translation>Salvar imagem</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/articleview.cc" line="2017"/>
<source>Image files (*.bmp *.jpg *.png *.tif);;All files (*.*)</source>
<translation>Arquivos de imagem (*.bmp *.jpg *.png *.tif);;Todos os arquivos (*.*)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/articleview.cc" line="1773"/>
<source>Save &amp;image...</source>
<translation>Salvar &amp;imagem...</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/articleview.cc" line="192"/>
<source>Phrase not found</source>
<translation>Frase não encontrada</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/articleview.cc" line="200"/>
<source>%1 of %2 matches</source>
<translation>%1 de %2 partidas</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/articleview.cc" line="1780"/>
<source>Save s&amp;ound...</source>
<translation>Salvar som...</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/articleview.cc" line="1811"/>
<source>Send &quot;%1&quot; to input line</source>
<translation>Enviar &quot;%1&quot; para a linha de entrada</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/articleview.cc" line="1817"/>
<location filename="../src/ui/articleview.cc" line="1869"/>
<source>&amp;Add &quot;%1&quot; to history</source>
<translation>&amp;Adicionar &quot;%1&quot; ao histórico</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/articleview.cc" line="1859"/>
<source>&amp;Send Current Article to Anki</source>
<translation>&amp;Enviar Artigo Atual para Anki</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/articleview.cc" line="1860"/>
<source>&amp;Send selected text to Anki</source>
<translation>&amp;Enviar o texto selecionado para Anki</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/articleview.cc" line="2002"/>
<source>Sound files (*.wav *.ogg *.oga *.mp3 *.mp4 *.aac *.flac *.mid *.wv *.ape *.spx);;All files (*.*)</source>
<translation>Arquivos de som (*.wav *.ogg *.oga *.mp3 *.mp4 *.aac *.flac *.mid *.wv *.ape *.spx);;Todos os arquivos (*.*)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/articleview.cc" line="2072"/>
<source>Failed to play sound file: %1</source>
<translation>Falha ao reproduzir arquivo de som: %1</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/articleview.hh" line="59"/>
<source>&amp;Create Anki note</source>
<translation>&amp;Criar nota Anki</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>BelarusianTranslit</name>
<message>
<location filename="../src/dict/belarusiantranslit.cc" line="417"/>
<source>Belarusian transliteration from latin to cyrillic (classic orthography)</source>
<translation>Transliteração bielorrussa de latina para ciílio (clássica ortografia)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/dict/belarusiantranslit.cc" line="420"/>
<source>Belarusian transliteration from latin to cyrillic (school orthography)</source>
<translation>Transliteração bielorrussa de latina para ciílio (ortografia escola)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/dict/belarusiantranslit.cc" line="423"/>
<source>Belarusian transliteration (smoothes out the difference
between classic and school orthography in cyrillic)</source>
<translation>Transliteração bielorrussa (suaviza a diferença
entre ortografia clássica e escolar em ciílico)</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>ChineseConversion</name>
<message>
<location filename="../src/ui/chineseconversion.ui" line="20"/>
<source>Chinese Conversion</source>
<translation>Conversão Chinesa</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/chineseconversion.ui" line="23"/>
<source>Enable conversion between simplified and traditional Chinese characters</source>
<translation>Habilitar conversão entre caracteres Chineses simplificados e tradicionais</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/chineseconversion.ui" line="26"/>
<source>Chinese Con&amp;version</source>
<translation>Con&amp;versão em Chinês</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/chineseconversion.ui" line="35"/>
<source>Enable conversion from simplified characters to traditional (Taiwan variant) characters</source>
<translation>Ativar conversão de caracteres simplificados para caracteres tradicionais (variante de Taiwan)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/chineseconversion.ui" line="38"/>
<source>SC to TC (Taiwan variant)</source>
<translation>SC a TC (variante de Taiwan)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/chineseconversion.ui" line="45"/>
<source>Enable conversion from simplified characters to traditional (Hong Kong variant) characters</source>
<translation>Habilitar conversão de caracteres simplificados para caracteres tradicionais (variante Hong Kong)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/chineseconversion.ui" line="48"/>
<source>SC to TC (Hong Kong variant)</source>
<translation>SC a TC (variante de música Kong)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/chineseconversion.ui" line="55"/>
<source>Enable conversion from traditional characters to simplified characters</source>
<translation>Habilitar conversão de caracteres tradicionais para caracteres simplificados</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/chineseconversion.ui" line="58"/>
<source>TC to SC</source>
<translation>TC para SC</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/dict/chinese.cc" line="129"/>
<source>Simplified to traditional Chinese (Taiwan variant) conversion</source>
<translation>Convertido para Chinês tradicional (variante de Taiwan)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/dict/chinese.cc" line="136"/>
<source>Simplified to traditional Chinese (Hong Kong variant) conversion</source>
<translation>Simplificado para a conversão tradicional de Chinês (Hong Kong)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/dict/chinese.cc" line="143"/>
<source>Traditional to simplified Chinese conversion</source>
<translation>Tradicional à conversão Chinesa simplificada</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>CustomTranslit</name>
<message>
<location filename="../src/dict/customtransliteration.cpp" line="51"/>
<source>custom transliteration</source>
<translation type="unfinished">custom transliteration</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Dialog</name>
<message>
<location filename="../src/ui/authentication.ui" line="14"/>
<source>Proxy authentication required</source>
<translation>Autenticação de proxy necessária</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/authentication.ui" line="20"/>
<source>You need to supply a Username and a Password to access via proxy</source>
<translation>Você precisa fornecer um nome de usuário e uma senha para acessar via proxy</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/authentication.ui" line="30"/>
<source>Username:</source>
<translation>Usuário:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/authentication.ui" line="40"/>
<source>Password:</source>
<translation>Senha:</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>DictGroupWidget</name>
<message>
<location filename="../src/ui/dictgroupwidget.ui" line="14"/>
<source>Form</source>
<translation>Formulário</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/dictgroupwidget.ui" line="28"/>
<source>Group icon:</source>
<translation>Ícone do grupo:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/dictgroupwidget.ui" line="76"/>
<source>Shortcut:</source>
<translation>Atalho:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/dictgroupwidget.ui" line="120"/>
<source>Favorites folder:</source>
<translation>Pasta de Favoritos:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/groups_widgets.cc" line="45"/>
<source>None</source>
<translation>Nenhuma</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/groups_widgets.cc" line="50"/>
<source>From file...</source>
<translation>Do arquivo...</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/groups_widgets.cc" line="96"/>
<source>Choose a file to use as group icon</source>
<translation>Escolha um arquivo para usar como ícone de grupo</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/groups_widgets.cc" line="98"/>
<source>Images</source>
<translation>Imagens</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/groups_widgets.cc" line="99"/>
<source>All files</source>
<translation>Todos os arquivos</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/groups_widgets.cc" line="106"/>
<source>Error</source>
<translation>ERRO</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/groups_widgets.cc" line="106"/>
<source>Can&apos;t read the specified image file.</source>
<translation>Pode&apos;t ler o arquivo de imagem especificado.</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>DictGroupsWidget</name>
<message>
<location filename="../src/ui/groups_widgets.cc" line="691"/>
<location filename="../src/ui/groups_widgets.cc" line="789"/>
<location filename="../src/ui/groups_widgets.cc" line="890"/>
<source>Confirmation</source>
<translation>Confirmação</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/groups_widgets.cc" line="692"/>
<source>Are you sure you want to generate a set of groups based on language pairs?</source>
<translation>Você tem certeza que deseja gerar um conjunto de grupos baseado em pares de idioma?</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/groups_widgets.cc" line="891"/>
<source>Are you sure you want to generate a set of groups based on metadata.toml?</source>
<translation>Tem certeza que deseja gerar um conjunto de grupos com base em metadata.toml?</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/groups_widgets.cc" line="1001"/>
<source>Combine groups by source language to &quot;%1-&gt;&quot;</source>
<translation>Combinar grupos pelo idioma de origem em &quot;%1-&gt;&quot;</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/groups_widgets.cc" line="1018"/>
<source>Combine groups by target language to &quot;-&gt;%1&quot;</source>
<translation>Combinar grupos por idioma de destino para &quot;-&gt;%1&quot;</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/groups_widgets.cc" line="784"/>
<source>Auto group by folder failed.</source>
<translation>Auto grupo por pasta falhou.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/groups_widgets.cc" line="785"/>
<source>The parent directory of %1 can not be reached.</source>
<translation>O diretório pai de %1 não pode ser alcançado.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/groups_widgets.cc" line="790"/>
<source>Are you sure you want to generate a set of groups based on containing folders?</source>
<translation>Tem certeza de que deseja gerar um conjunto de grupos com base no repositório das pastas?</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/groups_widgets.cc" line="1036"/>
<source>Make two-side translate group &quot;%1-%2-%1&quot;</source>
<translation>Fazer grupo de tradução dupla &quot;%1-%2-%1&quot;</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/groups_widgets.cc" line="1054"/>
<location filename="../src/ui/groups_widgets.cc" line="1073"/>
<source>Combine groups with &quot;%1&quot;</source>
<translation>Combinar grupos com &quot;%1&quot;</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/groups_widgets.cc" line="592"/>
<location filename="../src/ui/groups_widgets.cc" line="666"/>
<location filename="../src/ui/groups_widgets.cc" line="985"/>
<location filename="../src/ui/groups_widgets.cc" line="1160"/>
<source>Dictionaries: </source>
<translation>Dicionários: </translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/groups_widgets.cc" line="717"/>
<source>Unassigned</source>
<translation>Não atribuído</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>DictHeadwords</name>
<message>
<location filename="../src/ui/dictheadwords.ui" line="67"/>
<source>Search mode</source>
<translation>Modo de pesquisa</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/dictheadwords.ui" line="73"/>
<source>This element determines how filter string will be interpreted</source>
<translation>Este elemento determina como a string de filtro será interpretada</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/dictheadwords.ui" line="80"/>
<source>If checked on the symbols case will be take in account when filtering</source>
<translation>Se marcado no caso dos símbolos serão levados em conta na filtragem</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/dictheadwords.ui" line="83"/>
<source>Match case</source>
<translation>Diferenciar maiúsculas/minúsculas</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/dictheadwords.ui" line="93"/>
<source>Exports headwords to file</source>
<translation>Exporta palavras de cabeça para arquivo</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/dictheadwords.ui" line="96"/>
<source>Export</source>
<translation>Exportação</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/dictheadwords.ui" line="119"/>
<source>Help</source>
<translation>Socorro</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/dictheadwords.ui" line="129"/>
<source>OK</source>
<translation>Certo</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/dictheadwords.ui" line="35"/>
<source>Press this button to apply filter to headwords list</source>
<translation>Pressione este botão para aplicar o filtro à lista de headwords</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/dictheadwords.ui" line="38"/>
<source>Apply</source>
<translation>Aplicar</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/dictheadwords.ui" line="22"/>
<source>If checked any filter changes will we immediately applied to headwords list</source>
<translation>Se marcada, qualquer alteração de filtro será imediatamente aplicada à lista de headwords</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/dictheadwords.ui" line="25"/>
<source>Auto apply</source>
<translation>Aplicar automaticamente</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/dictheadwords.ui" line="58"/>
<source>Filter:</source>
<translation>Filtro:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/dictheadwords.ui" line="51"/>
<source>Filter string (fixed string, wildcards or regular expression)</source>
<translation>Filtrar string (string fixa, caracteres curinga ou expressão regular)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/dictheadwords.cc" line="42"/>
<source>Text</source>
<translation>texto</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/dictheadwords.cc" line="43"/>
<source>Wildcards</source>
<translation>Caracteres curinga</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/dictheadwords.cc" line="44"/>
<source>RegExp</source>
<translation>RegExp</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/dictheadwords.cc" line="246"/>
<source>Loading headwords...</source>
<translation>Carregando palavras-chave...</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/dictheadwords.cc" line="281"/>
<source>Unique headwords total: %1, filtered: %2</source>
<translation>Total de cabeçalhos únicos: %1, filtrados: %2</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/dictheadwords.cc" line="338"/>
<source>Save headwords to file</source>
<translation>Salvar headwords em arquivo</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/dictheadwords.cc" line="340"/>
<source>Text files (*.txt);;All files (*.*)</source>
<translation>Arquivos de texto (*.txt);;Todos os arquivos (*.*)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/dictheadwords.cc" line="348"/>
<source>Can not open exported file</source>
<translation>Não foi possível abrir o arquivo exportado</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/dictheadwords.cc" line="357"/>
<source>Export headwords...</source>
<translation>Exportar palavras-chave...</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/dictheadwords.cc" line="246"/>
<location filename="../src/ui/dictheadwords.cc" line="357"/>
<source>Cancel</source>
<translation>cancelar</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/dictheadwords.cc" line="400"/>
<source>Export process is interrupted</source>
<translation>Processo de exportação interrompido</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/dictheadwords.cc" line="408"/>
<source>Export finished</source>
<translation>Exportação concluída</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>DictInfo</name>
<message>
<location filename="../src/ui/dictinfo.ui" line="83"/>
<source>Total articles:</source>
<translation>Total de artigos:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/dictinfo.ui" line="52"/>
<source>Translates from:</source>
<translation>Traduções de:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/dictinfo.ui" line="59"/>
<source>Total words:</source>
<translation>Palavras no Total:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/dictinfo.ui" line="66"/>
<source>Translates to:</source>
<translation>Traduz para:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/dictinfo.ui" line="36"/>
<source>Open folder</source>
<translation>Abrir pasta</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/dictinfo.ui" line="76"/>
<source>Edit dictionary</source>
<translation>Editar dicionário</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/dictinfo.ui" line="130"/>
<source>Files comprising this dictionary:</source>
<translation>Arquivos que incluem este dicionário:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/dictinfo.ui" line="174"/>
<source>Description:</source>
<translation>Descrição:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/dictinfo.ui" line="196"/>
<source>Show all unique dictionary headwords</source>
<translation>Mostrar todos os cabeçalhos de dicionário únicos</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/dictinfo.ui" line="199"/>
<source>Headwords</source>
<translation>Palavras</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/dictinfo.cc" line="30"/>
<source>Edit the dictionary via command:
%1</source>
<translation>Edite o dicionário via comando:
%1</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>DictListModel</name>
<message>
<location filename="../src/ui/groups_widgets.cc" line="243"/>
<source>%1 entries</source>
<translation>%1 entradas</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>DictServer</name>
<message>
<location filename="../src/dict/dictserver.cc" line="275"/>
<source>Url: </source>
<translation>URL: </translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/dict/dictserver.cc" line="276"/>
<source>Databases: </source>
<translation>Banco de dados: </translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/dict/dictserver.cc" line="277"/>
<source>Search strategies: </source>
<translation>Estratégias de pesquisa: </translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/dict/dictserver.cc" line="281"/>
<source>Server databases</source>
<translation>Banco de dados</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>DictServersModel</name>
<message>
<location filename="../src/dict/sources.cc" line="823"/>
<source>Enabled</source>
<translation>Ativado</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/dict/sources.cc" line="825"/>
<source>Name</source>
<translation>Nome:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/dict/sources.cc" line="827"/>
<source>Address</source>
<translation>Endereço</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/dict/sources.cc" line="829"/>
<source>Databases</source>
<translation>Banco de dados</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/dict/sources.cc" line="831"/>
<source>Strategies</source>
<translation>Estratégias</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/dict/sources.cc" line="833"/>
<source>Icon</source>
<translation>Ícone</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/dict/sources.cc" line="866"/>
<source>Comma-delimited list of databases
(empty string or &quot;*&quot; matches all databases)</source>
<translation>Lista de bancos de dados separados por vírgula
(string vazia ou &quot;*&quot; corresponde a todos os bancos de dados)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/dict/sources.cc" line="869"/>
<source>Comma-delimited list of search strategies
(empty string mean &quot;prefix&quot; strategy)</source>
<translation>Lista de estratégias de pesquisa delimitada por vírgulas
(string vazia significa &quot;prefixo&quot; estratégia)</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>DictionaryBar</name>
<message>
<location filename="../src/ui/dictionarybar.cc" line="22"/>
<source>Extended menu with all dictionaries...</source>
<translation>Menu estendido com todos os dicionários...</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/dictionarybar.cc" line="96"/>
<source>Edit this group</source>
<translation>Editar este grupo</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/dictionarybar.cc" line="120"/>
<source>Dictionary info</source>
<translation>Informações do dicionário</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/dictionarybar.cc" line="125"/>
<source>Dictionary headwords</source>
<translation>Cabeçalhos do dicionário</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/dictionarybar.cc" line="127"/>
<source>Open dictionary folder</source>
<translation>Abrir pasta do dicionário</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/dictionarybar.cc" line="134"/>
<source>Edit dictionary</source>
<translation>Editar dicionário</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/dictionarybar.cc" line="14"/>
<source>&amp;Dictionary Bar</source>
<translation>Barra de &amp;dicionário</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>EditDictionaries</name>
<message>
<location filename="../src/ui/editdictionaries.cc" line="45"/>
<location filename="../src/ui/editdictionaries.cc" line="251"/>
<source>&amp;Dictionaries</source>
<translation>Dicionários</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/editdictionaries.ui" line="14"/>
<source>Dictionaries</source>
<translation>Dicionários</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/editdictionaries.cc" line="134"/>
<source>Accept</source>
<translation>Aceitar</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/editdictionaries.cc" line="136"/>
<source>Cancel</source>
<translation>cancelar</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/editdictionaries.cc" line="130"/>
<source>Sources changed</source>
<translation>Fontes alteradas</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/editdictionaries.cc" line="44"/>
<source>&amp;Sources</source>
<translation>&amp;Fontes</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/editdictionaries.cc" line="46"/>
<location filename="../src/ui/editdictionaries.cc" line="253"/>
<source>&amp;Groups</source>
<translation>Grupos</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/editdictionaries.cc" line="131"/>
<source>Some sources were changed. Would you like to accept the changes?</source>
<translation>Algumas fontes foram alteradas. Você gostaria de aceitar as alterações?</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Epwing::EpwingDictionary</name>
<message>
<location filename="../src/dict/epwing.cc" line="348"/>
<source>Previous Page</source>
<translation>Página anterior</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/dict/epwing.cc" line="384"/>
<source>Next Page</source>
<translation>Página seguinte</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>ExternalViewer</name>
<message>
<location filename="../src/externalviewer.cc" line="51"/>
<source>the viewer program name is empty</source>
<translation>o nome do programa visualizador está vazio</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>FTS::FullTextSearchDialog</name>
<message>
<location filename="../src/fulltextsearch.cc" line="232"/>
<source>Full-text search</source>
<translation>Busca completa</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/fulltextsearch.cc" line="241"/>
<source>Whole words</source>
<translation>Palavras inteiras</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/fulltextsearch.cc" line="242"/>
<source>Plain text</source>
<translation>Texto sem formatação</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/fulltextsearch.cc" line="243"/>
<source>Wildcards</source>
<translation>Caracteres curinga</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/fulltextsearch.cc" line="245"/>
<source>RegExp</source>
<translation>RegExp</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/fulltextsearch.cc" line="255"/>
<source>support xapian search syntax,such as AND OR +/- etc</source>
<translation>suporte a sintaxe de pesquisa xapiana, como AND OU +/- etc</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/fulltextsearch.cc" line="261"/>
<source>Max distance between words (%1-%2):</source>
<translation>Distância máxima entre as palavras (%1-%2):</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/fulltextsearch.cc" line="270"/>
<source>Max articles per dictionary (%1-%2):</source>
<translation>Máximo de artigos por dicionário (%1-%2):</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/fulltextsearch.cc" line="309"/>
<location filename="../src/fulltextsearch.cc" line="443"/>
<location filename="../src/fulltextsearch.cc" line="564"/>
<location filename="../src/fulltextsearch.cc" line="577"/>
<source>Articles found: </source>
<translation>Artigos encontrados: </translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/fulltextsearch.cc" line="396"/>
<source>Now indexing: </source>
<translation>Indexação agora: </translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/fulltextsearch.cc" line="397"/>
<source>None</source>
<translation>Nenhuma</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/fulltextsearch.cc" line="454"/>
<source>The search line must contains at least one word containing </source>
<translation>A linha de busca deve conter pelo menos uma palavra contendo </translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/fulltextsearch.cc" line="455"/>
<source> or more symbols</source>
<translation> ou mais símbolos</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/fulltextsearch.cc" line="466"/>
<source>No dictionaries for full-text search</source>
<translation>Não há dicionários para pesquisa em texto completo</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>FavoritesModel</name>
<message>
<location filename="../src/ui/favoritespanewidget.cc" line="648"/>
<source>Error in favorities file</source>
<translation>Erro no arquivo de favoritas</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>FavoritesPaneWidget</name>
<message>
<location filename="../src/ui/favoritespanewidget.cc" line="31"/>
<source>&amp;Delete Selected</source>
<translation>&amp;Excluir Selecionado</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/favoritespanewidget.cc" line="39"/>
<source>Copy Selected</source>
<translation>Copiar selecionados</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/favoritespanewidget.cc" line="47"/>
<source>Add folder</source>
<translation>Adicionar pasta</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/favoritespanewidget.cc" line="61"/>
<source>Favorites:</source>
<translation>Favoritos:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/favoritespanewidget.cc" line="164"/>
<source>All selected items will be deleted. Continue?</source>
<translation>Todos os itens selecionados serão excluídos. Continuar?</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Forvo::ForvoArticleRequest</name>
<message>
<location filename="../src/dict/forvo.cc" line="188"/>
<source>XML parse error: %1 at %2,%3</source>
<translation>Erro de análise XML: %1 em %2,%3</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/dict/forvo.cc" line="264"/>
<source>Added %1</source>
<translation>Adicionado %1</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/dict/forvo.cc" line="267"/>
<source>by</source>
<translation>Por</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/dict/forvo.cc" line="271"/>
<source>Male</source>
<translation>Masculino</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/dict/forvo.cc" line="271"/>
<source>Female</source>
<translation>Feminino</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/dict/forvo.cc" line="273"/>
<source>from</source>
<translation>De</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/dict/forvo.cc" line="309"/>
<source>Go to Edit|Dictionaries|Sources|Forvo and apply for our own API key to make this error disappear.</source>
<translation>Vá para Editar (Dictionaries/2002) Sources├Forvo e inscreva-se para nossa própria chave de API para fazer este erro desaparecer.</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>FtsSearchPanel</name>
<message>
<location filename="../src/ui/ftssearchpanel.cc" line="19"/>
<source>&amp;Previous</source>
<translation>&amp;Anterior</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/ftssearchpanel.cc" line="20"/>
<source>&amp;Next</source>
<translation>&amp;Próximo</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>FullTextSearchDialog</name>
<message>
<location filename="../src/ui/fulltextsearch.ui" line="26"/>
<location filename="../src/ui/fulltextsearch.ui" line="206"/>
<source>Search</source>
<translation>Pesquisa</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/fulltextsearch.ui" line="60"/>
<source>Match case</source>
<translation>Diferenciar maiúsculas/minúsculas</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/fulltextsearch.ui" line="37"/>
<source>Mode:</source>
<translation>Modo:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/fulltextsearch.ui" line="81"/>
<source>Ignore words order</source>
<translation>Ignorar ordem das palavras</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/fulltextsearch.ui" line="88"/>
<source>Ignore diacritics</source>
<translation>Ignorar diacríticos</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/fulltextsearch.ui" line="111"/>
<source>Articles found:</source>
<translation>Artigos encontrados:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/fulltextsearch.ui" line="133"/>
<source>Available dictionaries in group:</source>
<translation>Dicionários disponíveis no grupo:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/fulltextsearch.ui" line="139"/>
<source>Wait for indexing:</source>
<translation>Aguarde a indexação:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/fulltextsearch.ui" line="252"/>
<source>Help</source>
<translation>Socorro</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/fulltextsearch.ui" line="160"/>
<source>Total:</source>
<translation>Total:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/fulltextsearch.ui" line="167"/>
<source>Indexed:</source>
<translation>Indexado:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/fulltextsearch.ui" line="184"/>
<source>Now indexing: None</source>
<translation>Indexação agora: Nenhuma</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/fulltextsearch.ui" line="232"/>
<source>Cancel</source>
<translation>cancelar</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>GermanTranslit</name>
<message>
<location filename="../src/dict/german.cc" line="48"/>
<source>German Transliteration</source>
<translation>Transliteração alemã</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>GreekTranslit</name>
<message>
<location filename="../src/dict/greektranslit.cc" line="839"/>
<source>Greek Transliteration</source>
<translation>Transliteração Grega</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>GroupComboBox</name>
<message>
<location filename="../src/ui/groupcombobox.cc" line="14"/>
<source>Choose a Group (Alt+G)</source>
<translation>Escolha um Grupo (Alt+G)</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Groups</name>
<message>
<location filename="../src/ui/groups.ui" line="92"/>
<source>&lt;</source>
<translation>&lt;</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/groups.ui" line="67"/>
<source>&gt;</source>
<translation>&gt;</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/groups.ui" line="95"/>
<source>Del</source>
<translation>Del</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/groups.ui" line="70"/>
<source>Ins</source>
<translation>Ins</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/groups.ui" line="133"/>
<source>Tab 2</source>
<translation>Tab 2</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/groups.cc" line="174"/>
<source>Are you sure you want to remove all the groups?</source>
<translation>Você tem certeza que deseja remover todos os grupos?</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/groups.cc" line="161"/>
<source>Are you sure you want to remove the group &lt;b&gt;%1&lt;/b&gt;?</source>
<translation>Você tem certeza que deseja remover o grupo &lt;b&gt;%1&lt;/b&gt;?</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/groups.cc" line="29"/>
<source>Group tabs</source>
<translation>Abas de grupo</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/groups.cc" line="35"/>
<source>Open groups list</source>
<translation>Abrir lista de grupos</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/groups.cc" line="160"/>
<source>Remove group</source>
<translation>Remover grupo</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/groups.cc" line="148"/>
<source>Rename group</source>
<translation>Renomear grupo</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/groups.cc" line="149"/>
<source>Give a new name for the group:</source>
<translation>Dê um novo nome para o grupo:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/groups.ui" line="22"/>
<source>Dictionaries available:</source>
<translation>Dicionários disponíveis:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/groups.ui" line="146"/>
<source>&amp;Add group</source>
<translation>&amp;Adicionar grupo</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/groups.cc" line="113"/>
<source>Add group</source>
<translation>Adicionar grupo</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/groups.ui" line="143"/>
<source>Create new dictionary group</source>
<translation>Criar novo grupo de dicionário</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/groups.ui" line="203"/>
<source>Group by Languages</source>
<translation>Agrupar por idiomas</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/groups.ui" line="210"/>
<source>Create folder-based groups.</source>
<translation type="unfinished">Create folder-based groups.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/groups.ui" line="213"/>
<source>Group by Folders</source>
<translation type="unfinished">Group by Folders</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/groups.ui" line="220"/>
<source>Group by Metadata</source>
<translation>Agrupar por Metadados</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/groups.ui" line="244"/>
<source>Drag&amp;drop dictionaries to and from the groups, move them inside the groups, reorder the groups using your mouse.</source>
<translation>Arrastar e soltar dicionários para e para os grupos, movê-los para dentro dos grupos, reordenar os grupos usando o seu mouse.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/groups.ui" line="153"/>
<source>Rename current dictionary group</source>
<translation>Renomear grupo de dicionário atual</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/groups.ui" line="163"/>
<source>Remove current dictionary group</source>
<translation>Remover grupo de dicionário atual</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/groups.cc" line="114"/>
<source>Give a name for the new group:</source>
<translation>Dê um nome para o novo grupo:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/groups.ui" line="176"/>
<location filename="../src/ui/groups.cc" line="173"/>
<source>Remove all groups</source>
<translation>Remover todos os grupos</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/groups.ui" line="89"/>
<source>Remove selected dictionaries from group (Del)</source>
<translation>Remover dicionários selecionados do grupo (Del)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/groups.ui" line="64"/>
<source>Add selected dictionaries to group (Ins)</source>
<translation>Adicionar dicionários selecionados ao grupo (Ins)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/groups.ui" line="166"/>
<source>&amp;Remove group</source>
<translation>&amp;Remover grupo</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/groups.ui" line="119"/>
<source>Groups:</source>
<translation>Grupos:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/groups.ui" line="156"/>
<source>Re&amp;name group</source>
<translation>Re&amp;nomear grupo</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/groups.ui" line="173"/>
<source>Remove all dictionary groups</source>
<translation>Remover todos os grupos de dicionário</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/groups.ui" line="200"/>
<source>Create language-based groups</source>
<translation>Criar grupos baseados em idiomas</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>HistoryPaneWidget</name>
<message>
<location filename="../src/ui/historypanewidget.cc" line="22"/>
<source>&amp;Delete Selected</source>
<translation>&amp;Excluir Selecionado</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/historypanewidget.cc" line="30"/>
<source>Copy Selected</source>
<translation>Copiar selecionados</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/historypanewidget.cc" line="46"/>
<source>History:</source>
<translation>Histórico:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/historypanewidget.cc" line="215"/>
<source>%1/%2</source>
<translation>%1/%2</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/historypanewidget.cc" line="219"/>
<source>History size: %1 entries out of maximum %2</source>
<translation>Tamanho do histórico: %1 entradas fora do máximo de %2</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Hunspell</name>
<message>
<location filename="../src/dict/hunspell.cc" line="259"/>
<source>Spelling suggestions: </source>
<translation>Sugestões de ortografia: </translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/dict/hunspell.cc" line="780"/>
<source>%1 Morphology</source>
<translation>%1 Morfologia</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>HunspellDictsModel</name>
<message>
<location filename="../src/dict/sources.cc" line="1404"/>
<source>Name</source>
<translation>Nome:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/dict/sources.cc" line="1402"/>
<source>Enabled</source>
<translation>Ativado</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Initializing</name>
<message>
<location filename="../src/ui/initializing.ui" line="44"/>
<source>Dictionary Name</source>
<translation>Nome do dicionário</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/initializing.ui" line="22"/>
<source>GoldenDict-ng - Initializing</source>
<translation>Diagrama de Goldent-ng - Inicializando</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/initializing.ui" line="28"/>
<location filename="../src/initializing.cc" line="31"/>
<source>Please wait while indexing dictionary</source>
<translation>Por favor, aguarde enquanto indexa o dicionário</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/initializing.cc" line="22"/>
<source>Please wait...</source>
<translation>Por favor, aguarde...</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Language</name>
<message>
<location filename="../src/language.cc" line="153"/>
<source>Ewe</source>
<translation>Ewe</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/language.cc" line="188"/>
<source>Ido</source>
<translation>Ido</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/language.cc" line="214"/>
<source>Lao</source>
<translation>Lao</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/language.cc" line="286"/>
<source>Twi</source>
<translation>Twi</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/language.cc" line="118"/>
<source>Afar</source>
<translation>Afar</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/language.cc" line="122"/>
<source>Akan</source>
<translation>Akan</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/language.cc" line="144"/>
<source>Cree</source>
<translation>Cree</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/language.cc" line="185"/>
<source>Igbo</source>
<translation>Igbo</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/language.cc" line="206"/>
<source>Komi</source>
<translation>Komi</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/language.cc" line="172"/>
<source>Manx</source>
<translation>Manx</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/language.cc" line="245"/>
<source>Pali</source>
<translation>Pali</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/language.cc" line="277"/>
<source>Thai</source>
<translation>Tailandês</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/language.cc" line="290"/>
<source>Urdu</source>
<translation>urdu</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/language.cc" line="302"/>
<source>Zulu</source>
<translation>Zulu</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/language.cc" line="145"/>
<source>Czech</source>
<translation>tcheco</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/language.cc" line="233"/>
<source>Dutch</source>
<translation>Neerlandês</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/language.cc" line="211"/>
<source>Ganda</source>
<translation>Ganda</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/language.cc" line="161"/>
<source>Fulah</source>
<translation>Fulah</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/language.cc" line="154"/>
<source>Greek</source>
<translation>Grego</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/language.cc" line="173"/>
<source>Hausa</source>
<translation>Hausa</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/language.cc" line="175"/>
<source>Hindi</source>
<translation>hindi</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/language.cc" line="167"/>
<source>Irish</source>
<translation>irlandês</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/language.cc" line="200"/>
<source>Khmer</source>
<translation>Khmer</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/language.cc" line="195"/>
<source>Kongo</source>
<translation>Kongo</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/language.cc" line="209"/>
<source>Latin</source>
<translation>latim</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/language.cc" line="225"/>
<source>Malay</source>
<translation>malaio</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/language.cc" line="220"/>
<source>Maori</source>
<translation>Maori</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/language.cc" line="228"/>
<source>Nauru</source>
<translation>Nauru</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/language.cc" line="242"/>
<source>Oriya</source>
<translation>Oriya</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/language.cc" line="241"/>
<source>Oromo</source>
<translation>Oromo</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/language.cc" line="259"/>
<source>Sango</source>
<translation>Sango</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/language.cc" line="265"/>
<source>Shona</source>
<translation>Lona</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/language.cc" line="276"/>
<source>Tajik</source>
<translation>Tadjique</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/language.cc" line="274"/>
<source>Tamil</source>
<translation>Tamil</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/language.cc" line="285"/>
<source>Tatar</source>
<translation>Tatar</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/language.cc" line="269"/>
<source>Swati</source>
<translation>swati</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/language.cc" line="282"/>
<source>Tonga</source>
<translation>Tonga</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/language.cc" line="187"/>
<source>Inupiaq</source>
<translation>Inupiaq</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/language.cc" line="292"/>
<source>Venda</source>
<translation>venda</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/language.cc" line="291"/>
<source>Uzbek</source>
<translation>Uzbek</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/language.cc" line="148"/>
<source>Welsh</source>
<translation>galês</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/language.cc" line="296"/>
<source>Wolof</source>
<translation>Wolof</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/language.cc" line="297"/>
<source>Xhosa</source>
<translation>Xhosa</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/language.cc" line="190"/>
<source>Italian</source>
<translation>italiano</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/language.cc" line="250"/>
<source>Raeto-Romance</source>
<translation>Raeto-Romance</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/language.cc" line="152"/>
<source>Dzongkha</source>
<translation>Dzongkha</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/language.cc" line="201"/>
<source>Kannada</source>
<translation>Kannada</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/language.cc" line="230"/>
<source>North Ndebele</source>
<translation>Ndebele do Norte</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/language.cc" line="119"/>
<source>Abkhazian</source>
<translation>Abkhazian</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/language.cc" line="208"/>
<source>Kirghiz</source>
<translation>Kirghiz</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/language.cc" line="251"/>
<source>Kirundi</source>
<translation>Kirundi</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/language.cc" line="168"/>
<source>Scottish Gaelic</source>
<translation>Gaélico Escocês</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/language.cc" line="267"/>
<source>Albanian</source>
<translation>albanês</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/language.cc" line="217"/>
<source>Latvian</source>
<translation>Letã</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/language.cc" line="222"/>
<source>Malayalam</source>
<translation>Malaialam</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/language.cc" line="205"/>
<source>Kurdish</source>
<translation>curdo</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/language.cc" line="132"/>
<source>Bulgarian</source>
<translation>búlgaro</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/language.cc" line="213"/>
<source>Lingala</source>
<translation>Lingala</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/language.cc" line="226"/>
<source>Maltese</source>
<translation>Maltese</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/language.cc" line="224"/>
<source>Marathi</source>
<translation>marata</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/language.cc" line="125"/>
<source>Arabic</source>
<translation>Arábico</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/language.cc" line="159"/>
<source>Basque</source>
<translation>basco</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/language.cc" line="127"/>
<source>Avaric</source>
<translation>avaric</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/language.cc" line="133"/>
<source>Bihari</source>
<translation>biari</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/language.cc" line="128"/>
<source>Aymara</source>
<translation>Aymara</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/language.cc" line="138"/>
<source>Breton</source>
<translation>Breton</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/language.cc" line="271"/>
<source>Sundanese</source>
<translation>Sundanese</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/language.cc" line="149"/>
<source>Danish</source>
<translation>Dinamarquês</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/language.cc" line="151"/>
<source>Divehi</source>
<translation>Divehi</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/language.cc" line="216"/>
<source>Luba-Katanga</source>
<translation>Luba-Katanga</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/language.cc" line="163"/>
<source>Fijian</source>
<translation>Fijian</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/language.cc" line="179"/>
<source>Hungarian</source>
<translation>Húngaro</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/language.cc" line="165"/>
<source>French</source>
<translation>francês</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/language.cc" line="150"/>
<source>German</source>
<translation>alemão</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/language.cc" line="223"/>
<source>Mongolian</source>
<translation>Mongol</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/language.cc" line="174"/>
<source>Hebrew</source>
<translation>Hebraico</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/language.cc" line="181"/>
<source>Herero</source>
<translation>Herero</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/language.cc" line="210"/>
<source>Luxembourgish</source>
<translation>luxemburguês</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/language.cc" line="203"/>
<source>Kanuri</source>
<translation>Kanuri</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/language.cc" line="198"/>
<source>Kazakh</source>
<translation>Kazakh</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/language.cc" line="196"/>
<source>Kikuyu</source>
<translation>kikuyu</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/language.cc" line="202"/>
<source>Korean</source>
<translation>coreano</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/language.cc" line="237"/>
<source>Navajo</source>
<translation>Navajo</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/language.cc" line="232"/>
<source>Ndonga</source>
<translation>Ndonga</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/language.cc" line="231"/>
<source>Nepali</source>
<translation>Nepali</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/language.cc" line="240"/>
<source>Ojibwa</source>
<translation>Ojibwa</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/language.cc" line="247"/>
<source>Pashto</source>
<translation>Pashto</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/language.cc" line="246"/>
<source>Polish</source>
<translation>Polonês</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/language.cc" line="264"/>
<source>Samoan</source>
<translation>Samoan</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/language.cc" line="239"/>
<source>Occitan</source>
<translation>Occitan</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/language.cc" line="257"/>
<source>Sindhi</source>
<translation>Sindhi</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/language.cc" line="262"/>
<source>Slovak</source>
<translation>Eslovaco</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/language.cc" line="266"/>
<source>Somali</source>
<translation>Somali</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/language.cc" line="275"/>
<source>Telugu</source>
<translation>Telugu</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/language.cc" line="284"/>
<source>Tsonga</source>
<translation>Tsonga</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/language.cc" line="281"/>
<source>Tswana</source>
<translation>Tswana</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/language.cc" line="288"/>
<source>Uighur</source>
<translation>Uighur</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/language.cc" line="260"/>
<source>Serbo-Croatian</source>
<translation>Servo-croata</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/language.cc" line="299"/>
<source>Yoruba</source>
<translation>Yoruba</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/language.cc" line="300"/>
<source>Zhuang</source>
<translation>Zhuang</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/language.cc" line="252"/>
<source>Romanian</source>
<translation>romeno</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/language.cc" line="183"/>
<source>Indonesian</source>
<translation>indonésio</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/language.cc" line="244"/>
<source>Panjabi</source>
<translation>Panjabi</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/language.cc" line="270"/>
<source>Southern Sotho</source>
<translation>Soto do Sul</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/language.cc" line="143"/>
<source>Corsican</source>
<translation>Corsican</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/language.cc" line="156"/>
<source>Esperanto</source>
<translation>Esperanto</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/language.cc" line="160"/>
<source>Persian</source>
<translation>persa</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/language.cc" line="263"/>
<source>Slovenian</source>
<translation>Slovenian</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/language.cc" line="166"/>
<source>Western Frisian</source>
<translation>frísio ocidental</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/language.cc" line="124"/>
<source>Aragonese</source>
<translation>aragonês</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/language.cc" line="287"/>
<source>Tahitian</source>
<translation>Tahitian</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/language.cc" line="218"/>
<source>Malagasy</source>
<translation>Malagasy</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/language.cc" line="169"/>
<source>Galician</source>
<translation>galego</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/language.cc" line="129"/>
<source>Azerbaijani</source>
<translation>azerbaijano</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/language.cc" line="123"/>
<source>Amharic</source>
<translation>Amharic</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/language.cc" line="255"/>
<source>Sanskrit</source>
<translation>Sanskrit</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/language.cc" line="192"/>
<source>Japanese</source>
<translation>japonês</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/language.cc" line="289"/>
<source>Ukrainian</source>
<translation>ucraniano</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/language.cc" line="135"/>
<source>Bambara</source>
<translation>Bambara</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/language.cc" line="199"/>
<source>Kalaallisut</source>
<translation>Kalaallisut</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/language.cc" line="130"/>
<source>Bashkir</source>
<translation>Bashkir</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/language.cc" line="131"/>
<source>Belarusian</source>
<translation>Bielorrusso</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/language.cc" line="204"/>
<source>Kashmiri</source>
<translation>Kashmiri</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/language.cc" line="256"/>
<source>Sardinian</source>
<translation>Sardenha</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/language.cc" line="176"/>
<source>Hiri Motu</source>
<translation>Hiri Motu</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/language.cc" line="249"/>
<source>Quechua</source>
<translation>Quechua</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/language.cc" line="136"/>
<source>Bengali</source>
<translation>bengali</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/language.cc" line="193"/>
<source>Javanese</source>
<translation>Javanese</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/language.cc" line="120"/>
<source>Avestan</source>
<translation>Avestro</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/language.cc" line="254"/>
<source>Kinyarwanda</source>
<translation>Kinyarwanda</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/language.cc" line="121"/>
<source>Afrikaans</source>
<translation>africâner</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/language.cc" line="134"/>
<source>Bislama</source>
<translation>Bislama</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/language.cc" line="180"/>
<source>Armenian</source>
<translation>Armênio</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/language.cc" line="229"/>
<source>Norwegian Bokmal</source>
<translation>Norwegian Bokmal</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/language.cc" line="177"/>
<source>Croatian</source>
<translation>croata</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/language.cc" line="139"/>
<source>Bosnian</source>
<translation>bósnio</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/language.cc" line="182"/>
<source>Interlingua</source>
<translation>Interlingua</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/language.cc" line="184"/>
<source>Interlingue</source>
<translation>Interlingue</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/language.cc" line="140"/>
<source>Catalan</source>
<translation>catalão</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/language.cc" line="268"/>
<source>Serbian</source>
<translation>Sérvio</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/language.cc" line="227"/>
<source>Burmese</source>
<translation>Burmese</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/language.cc" line="253"/>
<source>Russian</source>
<translation>Russo</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/language.cc" line="212"/>
<source>Limburgish</source>
<translation>Limburgo</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/language.cc" line="235"/>
<source>Norwegian</source>
<translation>norueguês</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/language.cc" line="141"/>
<source>Chechen</source>
<translation>checheno</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/language.cc" line="301"/>
<source>Chinese</source>
<translation>chinês</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/language.cc" line="147"/>
<source>Chuvash</source>
<translation>Chuvash</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/language.cc" line="261"/>
<source>Sinhala</source>
<translation>cingalês</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/language.cc" line="157"/>
<source>Spanish</source>
<translation>espanhol</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/language.cc" line="207"/>
<source>Cornish</source>
<translation>Córnico</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/language.cc" line="280"/>
<source>Tagalog</source>
<translation>Tagalog</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/language.cc" line="126"/>
<source>Assamese</source>
<translation>assamês</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/language.cc" line="243"/>
<source>Ossetian</source>
<translation>Ossetian</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/language.cc" line="158"/>
<source>Estonian</source>
<translation>Estônio</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/language.cc" line="273"/>
<source>Swahili</source>
<translation>Suaíli</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/language.cc" line="272"/>
<source>Swedish</source>
<translation>sueco</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/language.cc" line="137"/>
<source>Tibetan</source>
<translation>tibetano</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/language.cc" line="293"/>
<source>Vietnamese</source>
<translation>Vietnamese</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/language.cc" line="221"/>
<source>Macedonian</source>
<translation>macedônio</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/language.cc" line="248"/>
<source>Portuguese</source>
<translation>Português</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/language.cc" line="283"/>
<source>Turkish</source>
<translation>Turco</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/language.cc" line="279"/>
<source>Turkmen</source>
<translation>Turkmen</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/language.cc" line="171"/>
<source>Gujarati</source>
<translation>Gujarati</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/language.cc" line="189"/>
<source>Icelandic</source>
<translation>Icelandic</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/language.cc" line="191"/>
<source>Inuktitut</source>
<translation>Inuktitut</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/language.cc" line="155"/>
<source>English</source>
<translation>Portuguese-Brazil</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/language.cc" line="194"/>
<source>Georgian</source>
<translation>georgiano</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/language.cc" line="146"/>
<source>Church Slavic</source>
<translation>Eslavo eclesiástico</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/language.cc" line="164"/>
<source>Faroese</source>
<translation>Faroese</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/language.cc" line="162"/>
<source>Finnish</source>
<translation>Finlandês</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/language.cc" line="294"/>
<source>Volapuk</source>
<translation>Volapuk</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/language.cc" line="295"/>
<source>Walloon</source>
<translation>Valão</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/language.cc" line="197"/>
<source>Kwanyama</source>
<translation>Kwanyama</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/language.cc" line="219"/>
<source>Marshallese</source>
<translation>Marshalês</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/language.cc" line="258"/>
<source>Northern Sami</source>
<translation>Sami do Norte</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/language.cc" line="178"/>
<source>Haitian</source>
<translation>Haitian</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/language.cc" line="142"/>
<source>Chamorro</source>
<translation>Chamorro</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/language.cc" line="234"/>
<source>Norwegian Nynorsk</source>
<translation>Norwegian Nynorsk</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/language.cc" line="170"/>
<source>Guarani</source>
<translation>Guarani</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/language.cc" line="236"/>
<source>South Ndebele</source>
<translation>Ndebele do Sul</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/language.cc" line="238"/>
<source>Chichewa</source>
<translation>Chichewa</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/language.cc" line="215"/>
<source>Lithuanian</source>
<translation>lituano</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/language.cc" line="186"/>
<source>Sichuan Yi</source>
<translation>Sichuan Yi</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/language.cc" line="278"/>
<source>Tigrinya</source>
<translation>Tigrinya</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/language.cc" line="298"/>
<source>Yiddish</source>
<translation>iídiche</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/language.cc" line="439"/>
<source>Traditional Chinese</source>
<translation>Chinês tradicional</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/language.cc" line="440"/>
<source>Simplified Chinese</source>
<translation>Chinês Simplificado</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/language.cc" line="441"/>
<source>Other</source>
<translation>Outros</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/language.cc" line="442"/>
<source>Other Simplified Chinese dialects</source>
<translation>Outros dialetos chineses simplificados</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/language.cc" line="443"/>
<source>Other Traditional Chinese dialects</source>
<translation>Outros dialectos tradicionais chineses</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/language.cc" line="444"/>
<source>Other Eastern-European languages</source>
<translation>Outras línguas europeias de leste</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/language.cc" line="445"/>
<source>Other Western-European languages</source>
<translation>Outras línguas ocidentais europeias</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/language.cc" line="446"/>
<source>Other Russian languages</source>
<translation>Outros idiomas russos</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/language.cc" line="447"/>
<source>Other Japanese languages</source>
<translation>Outros idiomas japoneses</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/language.cc" line="448"/>
<source>Other Baltic languages</source>
<translation>Outros idiomas bálticos</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/language.cc" line="449"/>
<source>Other Greek languages</source>
<translation>Outros idiomas gregos</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/language.cc" line="450"/>
<source>Other Korean dialects</source>
<translation>Outros dialectos coreanos</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/language.cc" line="451"/>
<source>Other Turkish dialects</source>
<translation>Outros dialectos turcos</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/language.cc" line="452"/>
<source>Other Thai dialects</source>
<translation>Outros dialetos tailandeses</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/language.cc" line="453"/>
<source>Tamazight</source>
<translation>Admirável</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/language.cc" line="303"/>
<source>Lojban</source>
<translation>Lojban</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Language::Db</name>
<message>
<location filename="../src/language.cc" line="41"/>
<source>French</source>
<translation>Francês</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/language.cc" line="42"/>
<source>Spanish</source>
<translation>Espanhol</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/language.cc" line="43"/>
<source>Belarusian</source>
<translation>Bielorrusso</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/language.cc" line="44"/>
<source>Bulgarian</source>
<translation>Búlgaro</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/language.cc" line="45"/>
<source>Czech</source>
<translation>Checo</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/language.cc" line="46"/>
<source>German</source>
<translation>Alemão</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/language.cc" line="47"/>
<source>Greek</source>
<translation>Grego</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/language.cc" line="48"/>
<source>Finnish</source>
<translation>Finlandês</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/language.cc" line="49"/>
<source>Italian</source>
<translation>Italiano</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/language.cc" line="50"/>
<source>Japanese</source>
<translation>Japonês</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/language.cc" line="51"/>
<source>Korean</source>
<translation>Coreano</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/language.cc" line="52"/>
<source>Lithuanian</source>
<translation>Lituano</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/language.cc" line="53"/>
<source>Macedonian</source>
<translation>Macedónio</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/language.cc" line="54"/>
<source>Dutch</source>
<translation>Neerlandês</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/language.cc" line="55"/>
<source>Polish</source>
<translation>Polonês</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/language.cc" line="56"/>
<source>Portuguese</source>
<translation>Português</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/language.cc" line="57"/>
<source>Russian</source>
<translation>Russo</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/language.cc" line="58"/>
<source>Slovak</source>
<translation>Eslovaco</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/language.cc" line="59"/>
<source>Albanian</source>
<translation>Albanês</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/language.cc" line="60"/>
<source>Serbian (Cyrillic)</source>
<translation>Sérvio (Cirílico)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/language.cc" line="61"/>
<source>Swedish</source>
<translation>Sueco</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/language.cc" line="62"/>
<source>Turkish</source>
<translation>Turco</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/language.cc" line="63"/>
<source>Ukrainian</source>
<translation>Ucraniano</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/language.cc" line="64"/>
<source>Chinese Simplified</source>
<translation>Chinês Simplificado</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/language.cc" line="65"/>
<source>Chinese Traditional</source>
<translation>Chinês (Tradicional)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/language.cc" line="66"/>
<source>Vietnamese</source>
<translation>Vietnamese</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/language.cc" line="67"/>
<source>Portuguese, Brazilian</source>
<translation>Português (Brasileiro)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/language.cc" line="68"/>
<source>Persian</source>
<translation>Persa</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/language.cc" line="69"/>
<source>Spanish, Argentina</source>
<translation>Espanhol, Argentina</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/language.cc" line="70"/>
<source>Hindi</source>
<translation>Hindi</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/language.cc" line="71"/>
<source>Esperanto</source>
<translation>Esperanto</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/language.cc" line="72"/>
<source>German, Switzerland</source>
<translation>Alemão, Suíça</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/language.cc" line="73"/>
<source>Spanish, Bolivia</source>
<translation>Espanhol, Bolívia</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/language.cc" line="74"/>
<source>Tajik</source>
<translation>Tadjique</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/language.cc" line="75"/>
<source>Quechua</source>
<translation>Quechua</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/language.cc" line="76"/>
<source>Aymara</source>
<translation>Aymara</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/language.cc" line="77"/>
<source>Arabic, Saudi Arabia</source>
<translation>Árabe, Arábia Saudita</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/language.cc" line="78"/>
<source>Turkmen</source>
<translation>Turkmen</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/language.cc" line="79"/>
<source>Interlingue</source>
<translation>Interlingue</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/language.cc" line="80"/>
<source>Lojban</source>
<translation type="unfinished">Lojban</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/language.cc" line="81"/>
<source>English</source>
<translation type="unfinished">English</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>LoadDictionaries</name>
<message>
<location filename="../src/dict/loaddictionaries.cc" line="195"/>
<source>Error loading dictionaries</source>
<translation>Erro ao carregar dicionários</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Main</name>
<message>
<location filename="../src/main.cc" line="368"/>
<source>Error in configuration file. Continue with default settings?</source>
<translation>Erro no arquivo de configuração. Continuar com as configurações padrão?</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>MainWindow</name>
<message>
<location filename="../src/ui/mainwindow.ui" line="553"/>
<source>F1</source>
<translation>F1</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/mainwindow.ui" line="388"/>
<source>F2</source>
<translation>F2</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/mainwindow.ui" line="143"/>
<source>Favo&amp;rites</source>
<translation>&amp;Favoritos</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/mainwindow.ui" line="299"/>
<source>F3</source>
<translation>F3</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/mainwindow.ui" line="314"/>
<source>F4</source>
<translation>F4</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/mainwindow.cc" line="1495"/>
<source>All</source>
<translation>TODOS</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/mainwindow.cc" line="198"/>
<source>Back</source>
<translation>Anterior</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/mainwindow.cc" line="1466"/>
<source>%1 dictionaries, %2 articles, %3 words</source>
<translation>%1 dicionários, %2 artigos, %3 palavras</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/mainwindow.ui" line="95"/>
<source>&amp;Edit</source>
<translation>&amp;Editar</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/mainwindow.ui" line="78"/>
<source>&amp;File</source>
<translation>&amp;Arquivo</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/mainwindow.ui" line="102"/>
<source>&amp;Help</source>
<translation>&amp;Ajuda</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/mainwindow.ui" line="136"/>
<source>Search</source>
<translation>Pesquisa</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/mainwindow.ui" line="341"/>
<location filename="../src/ui/mainwindow.cc" line="389"/>
<source>&amp;Quit</source>
<translation>&amp;Encerrar</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/mainwindow.cc" line="3371"/>
<source>Error</source>
<translation>ERRO</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/mainwindow.ui" line="344"/>
<source>Quit from application</source>
<translation>Sair do aplicativo</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/mainwindow.ui" line="363"/>
<source>&amp;Close To Tray</source>
<translation>&amp;Fechar Para a Bandeja</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/mainwindow.cc" line="3371"/>
<source>Can&apos;t save article: %1</source>
<translation>&apos;Pode salvar artigo: %1</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/mainwindow.cc" line="244"/>
<source>Zoom In</source>
<translation>Aumentar zoom</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/mainwindow.ui" line="296"/>
<source>&amp;Dictionaries...</source>
<translation>&amp;Dicionários...</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/mainwindow.ui" line="330"/>
<source>&amp;About</source>
<translation>&amp;Sobre</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/mainwindow.ui" line="355"/>
<source>&amp;Forum</source>
<translation>Fórum</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/mainwindow.ui" line="400"/>
<source>&amp;Print</source>
<translation>&amp;Print</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/mainwindow.ui" line="382"/>
<source>&amp;Save Article</source>
<translation>&amp;Salvar Artigo</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/mainwindow.cc" line="3353"/>
<source>Save Article As</source>
<translation>Salvar Artigo Como</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/mainwindow.ui" line="403"/>
<source>Ctrl+P</source>
<translation>Ctrl+P</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/mainwindow.ui" line="347"/>
<source>Ctrl+Q</source>
<translation>Ctrl+Q</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/mainwindow.ui" line="366"/>
<source>Minimizes the window to tray</source>
<translation>Minimiza a janela para a bandeja</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/mainwindow.ui" line="411"/>
<source>Page Set&amp;up</source>
<translation>Page Set&amp;up</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/mainwindow.ui" line="322"/>
<source>&amp;Homepage</source>
<translation>&amp;Página inicial</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/mainwindow.cc" line="3039"/>
<source>New Release Available</source>
<translation>Nova versão disponível</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/mainwindow.cc" line="1477"/>
<source>Look up:</source>
<translation>Procurar:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/mainwindow.cc" line="250"/>
<source>Zoom Out</source>
<translation>Diminuir o zoom</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/mainwindow.cc" line="382"/>
<source>Show &amp;Main Window</source>
<translation>Mostrar &amp;janela principal</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/mainwindow.ui" line="333"/>
<source>About GoldenDict-ng</source>
<translation>Sobre o GoldenDict-ng</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/mainwindow.cc" line="3045"/>
<source>Download</source>
<translation>BAIXAR</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/mainwindow.cc" line="3250"/>
<source>Page Setup</source>
<translation>Configuração de Página</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/mainwindow.cc" line="306"/>
<location filename="../src/ui/mainwindow.cc" line="1477"/>
<source>Look up in:</source>
<translation>Olhe em:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/mainwindow.cc" line="254"/>
<source>Normal Size</source>
<translation>Tamanho normal</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/mainwindow.cc" line="2888"/>
<source>Failed to initialize hotkeys monitoring mechanism.&lt;br&gt;Make sure your XServer has RECORD extension turned on.</source>
<translation>Falha ao inicializar o mecanismo de monitoramento das teclas de atalho.&lt;br&gt;Certifique-se de que sua extensão XServer está ligada.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/mainwindow.cc" line="3040"/>
<source>Version &lt;b&gt;%1&lt;/b&gt; of GoldenDict is now available for download.&lt;br&gt;Click &lt;b&gt;Download&lt;/b&gt; to get to the download page.</source>
<translation>Versão &lt;b&gt;%1&lt;/b&gt; do GoldenDict agora está disponível para download.&lt;br&gt;Clique &lt;b&gt;Baixar&lt;/b&gt; para chegar à página de download.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/mainwindow.ui" line="369"/>
<source>Ctrl+F4</source>
<translation>Ctrl+F4</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/mainwindow.ui" line="430"/>
<source>Ctrl+F5</source>
<translation>Ctrl+F5</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/mainwindow.cc" line="581"/>
<source>Loading...</source>
<translation>Carregandochar@@0</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/mainwindow.cc" line="1666"/>
<source>(untitled)</source>
<translation>(sem título)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/mainwindow.ui" line="311"/>
<source>&amp;Preferences...</source>
<translation>&amp;Preferências...</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/mainwindow.ui" line="46"/>
<location filename="../src/ui/mainwindow.cc" line="732"/>
<source>Welcome!</source>
<translation>Bem-vindo!</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/mainwindow.cc" line="231"/>
<source>Pronounce Word (Alt+S)</source>
<translation>Palavra Pronunciada (Alt+S)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/mainwindow.ui" line="385"/>
<source>Save Article</source>
<translation>Salvar Artigo</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/mainwindow.cc" line="3046"/>
<source>Skip This Release</source>
<translation>Pular essa versão</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/mainwindow.cc" line="200"/>
<source>Forward</source>
<translation>Encaminhar</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/mainwindow.cc" line="3272"/>
<source>Print Article</source>
<translation>Imprimir artigo</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/mainwindow.cc" line="3251"/>
<source>No printer is available. Please install one first.</source>
<translation>Nenhuma impressora disponível. Por favor, instale uma primeiro.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/mainwindow.ui" line="115"/>
<source>&amp;View</source>
<translation>&amp;Visualização</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/mainwindow.ui" line="126"/>
<source>H&amp;istory</source>
<translation>&amp;História</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/mainwindow.ui" line="438"/>
<source>&amp;Clear</source>
<translation>&amp;Limpar</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/mainwindow.ui" line="119"/>
<source>&amp;Zoom</source>
<translation>&amp;Ampliar</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/mainwindow.cc" line="368"/>
<source>Words Zoom In</source>
<translation>Palavras aumentando em</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/mainwindow.cc" line="372"/>
<source>Words Zoom Out</source>
<translation>Diminuir o zoom</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/mainwindow.cc" line="374"/>
<source>Words Normal Size</source>
<translation>Tamanho Normal das Palavras</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/mainwindow.cc" line="421"/>
<source>Close current tab</source>
<translation>Fechar aba atual</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/mainwindow.cc" line="429"/>
<source>Close all tabs</source>
<translation>Fechar todas as abas</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/mainwindow.cc" line="436"/>
<source>Close all tabs except current</source>
<translation>Fechar todas as abas, exceto as atuais</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/mainwindow.cc" line="411"/>
<source>Opened tabs</source>
<translation>Abas abertas</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/mainwindow.cc" line="590"/>
<source>New Tab</source>
<translation>New Tab</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/mainwindow.ui" line="453"/>
<source>Ctrl+T</source>
<translation>Ctrl+T</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/mainwindow.ui" line="464"/>
<source>&amp;Configuration Folder</source>
<translation>&amp;Pasta de configuração</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/mainwindow.cc" line="121"/>
<source>&amp;Menubar</source>
<translation>&amp;Barra de menu</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/mainwindow.cc" line="344"/>
<source>Found in Dictionaries:</source>
<translation>Encontrado nos Dicionários:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/mainwindow.cc" line="456"/>
<source>Add all tabs to Favorites</source>
<translation>Adicionar todas as abas aos favoritos</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/mainwindow.cc" line="1011"/>
<source>String to search in dictionaries. The wildcards &apos;*&apos;, &apos;?&apos; and sets of symbols &apos;[...]&apos; are allowed.
To find &apos;*&apos;, &apos;?&apos;, &apos;[&apos;, &apos;]&apos; symbols use &apos;\*&apos;, &apos;\?&apos;, &apos;\[&apos;, &apos;\]&apos; respectively</source>
<translation>Sequência de caracteres para pesquisa em dicionários. Os caracteres curinga &apos;*&apos;, &apos;?&apos; e os conjuntos de símbolos &apos;[...]&apos; são permitidos.
Para encontrar &apos;*&apos;, &apos;?&apos;, &apos;[&apos;, &apos;]&apos; símbolos usam &apos;\*&apos;, &apos;\?&apos;, &apos;\[&apos;, &apos;\]&apos; respectivamente</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/mainwindow.cc" line="1609"/>
<source>Open Tabs List</source>
<translation>Abrir Lista de Abas</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/mainwindow.cc" line="1866"/>
<location filename="../src/ui/mainwindow.cc" line="1944"/>
<location filename="../src/ui/mainwindow.cc" line="4457"/>
<location filename="../src/ui/mainwindow.cc" line="4485"/>
<location filename="../src/ui/mainwindow.cc" line="4524"/>
<source>Remove current tab from Favorites</source>
<translation>Remover a aba atual dos Favoritos</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/mainwindow.cc" line="1897"/>
<source>%1 - %2</source>
<translation>%1 - %2</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/mainwindow.cc" line="3150"/>
<source>You have chosen to hide a menubar. Use %1 to show it back.</source>
<translation>Você escolheu ocultar um menu. Use %1 para mostrá-lo de volta.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/mainwindow.cc" line="3151"/>
<source>Ctrl+M</source>
<translation>Ctrl+M</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/mainwindow.ui" line="472"/>
<location filename="../src/ui/mainwindow.cc" line="3744"/>
<location filename="../src/ui/mainwindow.cc" line="3756"/>
<source>&amp;Show</source>
<translation>&amp;Mostrar</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/mainwindow.ui" line="483"/>
<source>&amp;Export</source>
<translation>&amp;Exportar</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/mainwindow.cc" line="3740"/>
<location filename="../src/ui/mainwindow.cc" line="3752"/>
<source>&amp;Hide</source>
<translation>&amp;Ocultar</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/mainwindow.cc" line="3798"/>
<source>Export history to file</source>
<translation>Exportar histórico para arquivo</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/mainwindow.cc" line="3800"/>
<location filename="../src/ui/mainwindow.cc" line="3862"/>
<location filename="../src/ui/mainwindow.cc" line="3976"/>
<source>Text files (*.txt);;All files (*.*)</source>
<translation>Arquivos de texto (*.txt);;Todos os arquivos (*.*)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/mainwindow.cc" line="3839"/>
<source>History export complete</source>
<translation>Exportação do histórico concluída</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/mainwindow.cc" line="3842"/>
<location filename="../src/ui/mainwindow.cc" line="3957"/>
<location filename="../src/ui/mainwindow.cc" line="4006"/>
<source>Export error: </source>
<translation>Erro de exportação: </translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/mainwindow.ui" line="475"/>
<source>Ctrl+H</source>
<translation>Ctrl+H</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/mainwindow.ui" line="491"/>
<source>&amp;Import</source>
<translation>&amp;Importar</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/mainwindow.cc" line="3860"/>
<source>Import history from file</source>
<translation>Importar histórico do arquivo</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/mainwindow.cc" line="3909"/>
<source>Import error: invalid data in file</source>
<translation>Erro de importação: dados inválidos no arquivo</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/mainwindow.cc" line="3913"/>
<source>History import complete</source>
<translation>Importação do histórico completa</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/mainwindow.cc" line="3916"/>
<location filename="../src/ui/mainwindow.cc" line="4058"/>
<source>Import error: </source>
<translation>Erro de importação: </translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/mainwindow.cc" line="3933"/>
<source>Export Favorites to file</source>
<translation>Exportar Favoritos para Arquivo</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/mainwindow.cc" line="3935"/>
<source>XML files (*.xml);;All files (*.*)</source>
<translation>Arquivos XML (*.xml);;Todos os arquivos (*.*)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/mainwindow.cc" line="3954"/>
<location filename="../src/ui/mainwindow.cc" line="4003"/>
<source>Favorites export complete</source>
<translation>Exportação de favoritos concluída</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/mainwindow.cc" line="3974"/>
<source>Export Favorites to file as plain list</source>
<translation>Exportar Favoritos para arquivo como lista simples</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/mainwindow.cc" line="4023"/>
<source>Import Favorites from file</source>
<translation>Importar Favoritos do arquivo</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/mainwindow.cc" line="4025"/>
<source>XML files (*.xml);;Txt files (*.txt);;All files (*.*)</source>
<translation>Arquivos XML (*.xml);;Arquivos Txt (*.txt);;Todos os arquivos (*.*)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/mainwindow.cc" line="4054"/>
<source>Favorites import complete</source>
<translation>Importação de favoritos concluída</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/mainwindow.cc" line="4060"/>
<source>Data parsing error</source>
<translation>Erro de análise de dados</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/mainwindow.cc" line="4270"/>
<source>Dictionary info</source>
<translation>Informações do dicionário</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/mainwindow.cc" line="4274"/>
<source>Dictionary headwords</source>
<translation>Cabeçalhos do dicionário</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/mainwindow.cc" line="4276"/>
<source>Open dictionary folder</source>
<translation>Abrir pasta do dicionário</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/mainwindow.cc" line="4282"/>
<source>Edit dictionary</source>
<translation>Editar dicionário</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/mainwindow.cc" line="4428"/>
<source>Now indexing for full-text search: </source>
<translation>Agora indexação para busca por texto: </translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/mainwindow.cc" line="4470"/>
<source>Remove headword &quot;%1&quot; from Favorites?</source>
<translation>Remover headword &quot;%1&quot; dos favoritos?</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/mainwindow.ui" line="162"/>
<source>&amp;Search Pane</source>
<translation>Painel de &amp;Busca</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/mainwindow.ui" line="208"/>
<source>&amp;Results Navigation Pane</source>
<translation>Painel de &amp;Resultados</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/mainwindow.ui" line="235"/>
<source>Favor&amp;ites Pane</source>
<translation>Painel &amp;de Favoritos</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/mainwindow.ui" line="419"/>
<source>Print Pre&amp;view</source>
<translation>Visualizar Impressão</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/mainwindow.ui" line="427"/>
<source>&amp;Rescan Files</source>
<translation>&amp;Reescanear arquivos</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/mainwindow.ui" line="450"/>
<source>&amp;New Tab</source>
<translation>&amp;Novo Separador</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/mainwindow.ui" line="502"/>
<source>&amp;Always on Top</source>
<translation>&amp;Sempre visível</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/mainwindow.ui" line="505"/>
<source>Always on Top</source>
<translation>Sempre no Topo</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/mainwindow.ui" line="508"/>
<source>Ctrl+O</source>
<translation>Ctrl+O</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/mainwindow.ui" line="517"/>
<location filename="../src/ui/mainwindow.ui" line="520"/>
<location filename="../src/ui/mainwindow.cc" line="298"/>
<source>Menu Button</source>
<translation>Botão Menu</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/mainwindow.ui" line="525"/>
<source>Search in page</source>
<translation>Pesquisar na página</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/mainwindow.ui" line="528"/>
<source>Ctrl+F</source>
<translation>Ctrl+F</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/mainwindow.ui" line="536"/>
<source>Full-text search</source>
<translation>Busca completa</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/mainwindow.ui" line="539"/>
<source>Ctrl+Shift+F</source>
<translation>Ctrl+Shift+F</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/mainwindow.ui" line="550"/>
<source>GoldenDict reference</source>
<translation>Referência de Dourado</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/mainwindow.ui" line="558"/>
<source>Show</source>
<translation>Apresentar</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/mainwindow.ui" line="566"/>
<source>Export</source>
<translation>Exportação</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/mainwindow.ui" line="571"/>
<source>Import</source>
<translation>Importação</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/mainwindow.ui" line="576"/>
<source>Add</source>
<translation>Adicionar</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/mainwindow.ui" line="579"/>
<location filename="../src/ui/mainwindow.cc" line="269"/>
<location filename="../src/ui/mainwindow.cc" line="1871"/>
<location filename="../src/ui/mainwindow.cc" line="1949"/>
<location filename="../src/ui/mainwindow.cc" line="4477"/>
<source>Add current tab to Favorites</source>
<translation>Adicionar aba atual aos Favoritos</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/mainwindow.ui" line="582"/>
<source>Ctrl+E</source>
<translation>Ctrl+E</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/mainwindow.ui" line="587"/>
<source>Export to list</source>
<translation>Exportar para lista</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/mainwindow.cc" line="119"/>
<source>Show Names in Dictionary &amp;Bar</source>
<translation>Mostrar nomes na Barra de Dicionário</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/mainwindow.cc" line="120"/>
<source>Show Small Icons in &amp;Toolbars</source>
<translation>Mostrar ícones pequenos na barra de ferramentas</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/mainwindow.cc" line="195"/>
<source>&amp;Navigation</source>
<translation>&amp;Navegação</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/mainwindow.cc" line="223"/>
<source>Enable Scanning</source>
<translation>Ativar verificação</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/mainwindow.cc" line="3348"/>
<source>Article, Complete (*.html)</source>
<translation>Artigo, Completo (*.html)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/mainwindow.cc" line="3349"/>
<source>Article, HTML Only (*.html)</source>
<translation>Artigo, Apenas HTML (*.html)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/mainwindow.cc" line="3435"/>
<source>Saving article...</source>
<translation>Salvando artigo...</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/mainwindow.cc" line="3448"/>
<source>Save article complete</source>
<translation type="unfinished">Save article complete</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/mainwindow.cc" line="3499"/>
<source>The main window is set to be always on top.</source>
<translation>A janela principal é definida para estar sempre no topo.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/mainwindow.ui" line="262"/>
<source>&amp;History Pane</source>
<translation>Painel de &amp;Histórico</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/mainwindow.cc" line="780"/>
<location filename="../src/ui/mainwindow.cc" line="863"/>
<source>Accessibility API is not enabled</source>
<translation>API de acessibilidade não está habilitado</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Mdx::MdxArticleRequest</name>
<message>
<location filename="../src/dict/mdx.cc" line="625"/>
<source>Dictionary file was tampered or corrupted</source>
<translation>Arquivo de dicionário foi adulterado ou corrompido</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/dict/mdx.cc" line="636"/>
<source>Failed loading article from %1, reason: %2</source>
<translation>Falha ao carregar o artigo de %1, motivo: %2</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>MediaWiki::MediaWikiArticleRequest</name>
<message>
<location filename="../src/dict/mediawiki.cc" line="485"/>
<source>XML parse error: %1 at %2,%3</source>
<translation>Erro de análise XML: %1 em %2,%3</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>MediaWiki::MediaWikiWordSearchRequest</name>
<message>
<location filename="../src/dict/mediawiki.cc" line="178"/>
<source>XML parse error: %1 at %2,%3</source>
<translation>Erro de análise XML: %1 em %2,%3</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>MediaWikisModel</name>
<message>
<location filename="../src/dict/sources.cc" line="481"/>
<source>Name</source>
<translation>Nome:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/dict/sources.cc" line="483"/>
<source>Address</source>
<translation>Endereço</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/dict/sources.cc" line="479"/>
<source>Enabled</source>
<translation>Ativado</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/dict/sources.cc" line="485"/>
<source>Icon</source>
<translation>Ícone</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>MultimediaAudioPlayer</name>
<message>
<location filename="../src/multimediaaudioplayer.cc" line="35"/>
<source>Couldn&apos;t open audio buffer for reading.</source>
<translation>Não foi possível&apos;abrir o buffer de áudio para leitura.</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>OrderAndProps</name>
<message>
<location filename="../src/ui/orderandprops.ui" line="14"/>
<source>Form</source>
<translation>Formulário</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/orderandprops.ui" line="53"/>
<source>Inactive (disabled) dictionaries:</source>
<translation>Dicionários inativos (desabilitados:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/orderandprops.ui" line="75"/>
<source>Name:</source>
<translation>Nome:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/orderandprops.ui" line="105"/>
<source>Total articles:</source>
<translation>Total de artigos:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/orderandprops.ui" line="129"/>
<source>Translates from:</source>
<translation>Traduções de:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/orderandprops.ui" line="136"/>
<source>Translates to:</source>
<translation>Traduz para:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/orderandprops.ui" line="112"/>
<source>Total words:</source>
<translation>Palavras no Total:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/orderandprops.ui" line="251"/>
<source>Adjust the order by dragging and dropping items in it. Drop dictionaries to the inactive group to disable their use.</source>
<translation>Ajuste a ordem arrastando e soltando itens nele. Solte dicionários no grupo inativo para desativar o uso deles.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/orderandprops.ui" line="37"/>
<source>Dictionary order:</source>
<translation>Ordem de dicionário:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/orderandprops.ui" line="208"/>
<source>Files comprising this dictionary:</source>
<translation>Arquivos que incluem este dicionário:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/orderandprops.ui" line="67"/>
<source>Dictionary information</source>
<translation>Informações do dicionário</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/orderandprops.ui" line="165"/>
<source>Description:</source>
<translation>Descrição:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/orderandprops.cc" line="263"/>
<source>Sort by name</source>
<translation>Classificar por nome</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/orderandprops.cc" line="265"/>
<source>Sort by languages</source>
<translation>Ordenar por idiomas</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/orderandprops.cc" line="259"/>
<source>Dictionary headwords</source>
<translation>Cabeçalhos do dicionário</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/orderandprops.cc" line="288"/>
<source>Dictionaries active: %1, inactive: %2</source>
<translation>Dicionários ativos: %1, inativo: %2</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>PathsModel</name>
<message>
<location filename="../src/dict/sources.cc" line="1183"/>
<source>Path</source>
<translation>Caminho</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/dict/sources.cc" line="1185"/>
<source>Recursive</source>
<translation>Recursiva</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Preferences</name>
<message>
<location filename="../src/ui/preferences.ui" line="495"/>
<source>Alt</source>
<translation>Alt</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/preferences.ui" line="85"/>
<source>Start to system tray</source>
<translation>Iniciar para a bandeja do sistema</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/preferences.ui" line="552"/>
<source>Left Shift only</source>
<translation>Apenas turno esquerdo</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/preferences.ui" line="505"/>
<source>Ctrl</source>
<translation>Ctrl</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/preferences.ui" line="565"/>
<source>Win/Meta</source>
<translation>Win/Meta</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/preferences.ui" line="63"/>
<source>Enable system tray icon</source>
<translation>Habilitar ícone de bandeja do sistema</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/preferences.ui" line="904"/>
<location filename="../src/ui/preferences.ui" line="984"/>
<source>Host:</source>
<translation>Servidor:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/preferences.ui" line="914"/>
<location filename="../src/ui/preferences.ui" line="1001"/>
<source>Port:</source>
<translation>Porta:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/preferences.ui" line="525"/>
<source>Shift</source>
<translation>Turno</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/preferences.ui" line="891"/>
<source>Type:</source>
<translation>Tipo:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/preferences.ui" line="935"/>
<source>User:</source>
<translation>Usuário:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/preferences.ui" line="371"/>
<source>&amp;Scan Popup</source>
<translation>&amp;Escanear pop-up</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/preferences.ui" line="295"/>
<source>Normally, opening a new tab switches to it immediately.
With this on however, new tabs will be opened without
switching to them.</source>
<translation>Normalmente, abrir um novo interruptor de abas imediatamente.
Com isso, no entanto, novas abas serão abertas sem
mudar para elas.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/preferences.ui" line="854"/>
<source>Use proxy server</source>
<translation>Usar servidor proxy</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/preferences.ui" line="680"/>
<source>Use the following hotkey to translate a word from clipboard:</source>
<translation>Use o seguinte atalho para traduzir uma palavra da área de transferência:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/preferences.ui" line="562"/>
<source>Windows key or Meta key</source>
<translation>Chave do Windows ou Meta key</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/preferences.ui" line="763"/>
<source>Auto-pronounce words in main window</source>
<translation>Auto-pronunciar palavras na janela principal</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/preferences.ui" line="191"/>
<source>Start with system</source>
<translation>Iniciar com o sistema</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/preferences.ui" line="512"/>
<source>Left Alt only</source>
<translation>Apenas ALT esquerda</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/preferences.ui" line="289"/>
<source>Tabbed browsing</source>
<translation>Navegação abatida</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/preferences.ui" line="482"/>
<source>Right Shift only</source>
<translation>Apenas turno direito</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/preferences.ui" line="92"/>
<source>With this on, an attempt to close main window would hide it instead of closing
the application.</source>
<translation>Com isso ligado, uma tentativa de fechar a janela principal ocultaria em vez de fechar
a aplicação.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/preferences.ui" line="751"/>
<source>&amp;Audio</source>
<translation>&amp;Áudio</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/preferences.ui" line="850"/>
<source>Enable if you wish to use a proxy server
for all program&apos;s network requests.</source>
<translation>Ative se você deseja usar um servidor proxy
para todas as solicitações de rede do programa&apos;s.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/preferences.ui" line="201"/>
<source>Interface language:</source>
<translation>Idioma da interface:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/preferences.ui" line="472"/>
<source>Left Ctrl only</source>
<translation>Apenas Ctrl esquerdo</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/preferences.ui" line="300"/>
<source>Open new tabs in background</source>
<translation>Abrir novas abas em segundo plano</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/preferences.ui" line="844"/>
<source>&amp;Network</source>
<translation>&amp;Rede</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/preferences.ui" line="542"/>
<source>Right Ctrl only</source>
<translation>Apenas Ctrl direito</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/preferences.cc" line="118"/>
<source>Lingvo</source>
<translation>Lingvo</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/preferences.ui" line="485"/>
<source>Right Shift</source>
<translation>SHIFT Direito</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/preferences.ui" line="555"/>
<source>Left Shift</source>
<translation>Shift Esquerdo</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/preferences.ui" line="420"/>
<source>With this enabled, the popup would only show up if all chosen keys are
in the pressed state when the word selection changes.</source>
<translation>Com isto habilitado, o pop-up só aparecerá se todas as chaves escolhidas estiverem
no estado pressionado quando a seleção de palavras mudar.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/preferences.ui" line="770"/>
<source>Auto-pronounce words in scan popup</source>
<translation>Auto-pronunciar palavras em pop-up de verificação</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/preferences.ui" line="312"/>
<source>Open new tabs after the current one</source>
<translation>Abrir novas abas após a atual</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/preferences.cc" line="624"/>
<source>Restart the program to apply the language change.</source>
<translation>Reinicie o programa para aplicar a mudança de idioma.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/preferences.ui" line="492"/>
<source>Alt key</source>
<translation>Tecla Alt</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/preferences.ui" line="1202"/>
<source>Check for new program releases periodically</source>
<translation>Procurar novas versões do programa periodicamente</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/preferences.ui" line="307"/>
<source>With this on, new tabs are opened just after the
current, active one. Otherwise they are added to
be the last ones.</source>
<translation>Com isso ligado, novas abas são abertas logo após a
atual, ativa. Caso contrário, elas são adicionadas para
serem as últimas.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/preferences.ui" line="96"/>
<source>Close to system tray</source>
<translation>Fechar para a bandeja do sistema</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/preferences.cc" line="59"/>
<location filename="../src/ui/preferences.cc" line="60"/>
<source>System default</source>
<translation>Padrão do sistema</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/preferences.ui" line="59"/>
<source>When enabled, an icon appears in the system tray area which can be used
to open main window and perform other tasks.</source>
<translation>Quando ativado, um ícone aparece na área de bandeja do sistema que pode ser utilizado
para abrir janela principal e executar outras tarefas.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/preferences.ui" line="1195"/>
<source>When this is enabled, the program periodically
checks if a new, updated version of GoldenDict
is available for download. If it is so, the program
informs the user about it and prompts to open a
download page.</source>
<translation>Quando essa opção está habilitada, o programa
verifica periodicamente se uma nova versão do GoldenDict
está disponível para download. Se for o caso, o programa
informa o usuário sobre isso e pede para abrir uma
página de download.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/preferences.ui" line="182"/>
<source>Startup</source>
<translation>Startup</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/preferences.ui" line="945"/>
<source>Password:</source>
<translation>Senha:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/preferences.cc" line="115"/>
<source>Default</source>
<translation>Padrão</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/preferences.ui" line="50"/>
<source>&amp;Interface</source>
<translation>&amp;Interface</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/preferences.cc" line="623"/>
<source>Changing Language</source>
<translation>Mudança de Idioma</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/preferences.ui" line="502"/>
<source>Ctrl key</source>
<translation>Ctrl tecla</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/preferences.ui" line="653"/>
<source>Use the following hotkey to show or hide the main window:</source>
<translation>Use a tecla de atalho a seguir para mostrar ou ocultar a janela principal:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/preferences.ui" line="515"/>
<source>Left Alt</source>
<translation>Left Alt</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/preferences.ui" line="532"/>
<source>Right Alt only</source>
<translation>Apenas ALT direito</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/preferences.ui" line="14"/>
<source>Preferences</source>
<translation>Preferências:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/preferences.ui" line="475"/>
<source>Left Ctrl</source>
<translation>Ctrl Esquerdo</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/preferences.ui" line="535"/>
<source>Right Alt</source>
<translation>Alt Direito</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/preferences.ui" line="723"/>
<source>The hotkeys are global and work from any program and within any context as long as GoldenDict is running in background.</source>
<translation>As teclas de atalho são globais e funcionam de qualquer programa e em qualquer contexto, desde que o GoldenDict esteja rodando em segundo plano.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/preferences.ui" line="545"/>
<source>Right Ctrl</source>
<translation>Ctrl Direito</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/preferences.ui" line="647"/>
<source>Hotkeys</source>
<translation>Atalhos</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/preferences.ui" line="381"/>
<source>Start with scan popup turned on</source>
<translation>Iniciar com o popup de verificação ativado</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/preferences.ui" line="81"/>
<source>With this on, the application starts directly to system tray without showing
its main window.</source>
<translation>Com isso ligado, o aplicativo inicia diretamente na bandeja do sistema sem mostrar
sua janela principal.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/preferences.ui" line="522"/>
<source>Shift key</source>
<translation>Tecla Shift</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/preferences.ui" line="188"/>
<source>Automatically starts GoldenDict after operation system bootup.</source>
<translation>Inicia automaticamente o Gold Dict após a inicialização do sistema de operação.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/preferences.ui" line="377"/>
<source>Chooses whether the scan popup mode is on by default or not. If checked,
the program would always start with the scan popup active.</source>
<translation>Escolha se o modo popup está ativado por padrão. Se selecionado,
o programa sempre iniciará com o popup de verificação ativo.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/preferences.ui" line="616"/>
<source>Do not show popup when selection or clipboard in one of GoldenDict&apos;s own windows changes</source>
<translation>Não mostrar pop-up quando a seleção ou a área de transferência em uma das janelas GoldenDict&apos;s mudar</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/preferences.ui" line="619"/>
<source>Ignore GoldenDict&apos;s own selection and clipboard changes</source>
<translation>Ignorar Diagnóstico de Ouro&apos;s própria seleção e alterações na área de transferência</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/preferences.ui" line="786"/>
<source>Play audio files via built-in audio support</source>
<translation>Reproduzir arquivos de áudio via suporte de áudio integrado</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/preferences.ui" line="789"/>
<source>Use internal player:</source>
<translation>Usar reprodutor interno:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/preferences.ui" line="796"/>
<source>Choose audio back end</source>
<translation>Escolher final de áudio</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/preferences.ui" line="816"/>
<source>Enter audio player command line</source>
<translation>Inserir linha de comando no player de áudio</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/preferences.ui" line="1119"/>
<source>Enabling this would make GoldenDict block most advertisements
by disallowing content (images, frames) not originating from the site
you are browsing. If some site breaks because of this, try disabling this.</source>
<translation>Habilitando isso fará com que o "GoldenDict" bloqueie a maioria dos anúncios
desativando o conteúdo (imagens, frames) que não são originários do site
que você está navegando. Se algum site parar por causa disso, tente desativar isto.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/preferences.ui" line="1124"/>
<source>Disallow loading content from other sites (hides most advertisements)</source>
<translation>Proibir o carregamento de conteúdo de outros sites (oculta a maioria dos anúncios)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/preferences.ui" line="757"/>
<source>Pronunciation</source>
<translation>Pronunciation</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/preferences.ui" line="780"/>
<source>Playback</source>
<translation>Reprodução</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/preferences.ui" line="806"/>
<source>Use external program:</source>
<translation>Usar programa externo:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/preferences.ui" line="282"/>
<source>Double-click translates the word clicked</source>
<translation>Clique duplo traduz a palavra clicada</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/preferences.ui" line="803"/>
<source>Use any external program to play audio files</source>
<translation>Usar qualquer programa externo para reproduzir arquivos de áudio</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/preferences.ui" line="106"/>
<source>Normally, pressing ESC key moves focus to the translation line.
With this on however, it will hide the main window.</source>
<translation>Normalmente, pressionar a tecla ESC move o foco para a linha de tradução.
Com isso no entanto, ele irá ocultar a janela principal.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/preferences.ui" line="110"/>
<source>ESC key hides main window</source>
<translation>Tecla ESC esconde a janela principal</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/preferences.ui" line="319"/>
<source>Select this option if you don&apos;t want to see the main tab bar when only a single tab is opened.</source>
<translation>Selecione esta opção se você usa&apos;t quer ver a barra de guias principal quando apenas uma única aba é aberta.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/preferences.ui" line="322"/>
<source>Hide single tab</source>
<translation>Ocultar aba única</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/preferences.ui" line="141"/>
<source>Adjust this value to avoid huge context menus.</source>
<translation>Ajuste este valor para evitar enormes menus de contexto.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/preferences.ui" line="144"/>
<source>Context menu dictionaries limit:</source>
<translation>Limite de dicionários do menu de contexto:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/preferences.ui" line="388"/>
<source>Send translated word to main window instead of to show it in popup window</source>
<translation>Enviar palavra traduzida para a janela principal em vez de mostrá-la na janela popup</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/preferences.ui" line="391"/>
<source>Send translated word to main window</source>
<translation>Enviar palavra traduzida para a janela principal</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/preferences.ui" line="606"/>
<source>Show a flag window before showing popup window, click the flag to show popup window. </source>
<translation>Mostrar uma janela de sinalização antes de mostrar janela pop-up, clique na bandeira para mostrar a janela pop-up. </translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/preferences.ui" line="117"/>
<source>Normally, clicking on a link, double-clicking on a word or looking up
selection in an article loads the translation and almost immediately
scrolls to the article from the same dictionary. With this option off,
however, the article from the topmost dictionary is shown.</source>
<translation>Normalmente, clicando em um link, clicar duas vezes em uma palavra ou procurar
seleção em um artigo carrega a tradução e
rola para o artigo do mesmo dicionário. Com esta opção desligada,
no entanto, o artigo do dicionário mais alto é mostrado.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/preferences.ui" line="123"/>
<source>Automatically scroll to target article</source>
<translation>Rolar automaticamente para um artigo-alvo</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/preferences.ui" line="208"/>
<source>Dictionary Font: </source>
<translation>Fonte do Dicionário: </translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/preferences.ui" line="275"/>
<source>set the fallback font family for dictionary</source>
<translation>definir a família da fonte de fallback para dicionário</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/preferences.ui" line="344"/>
<source>Article Display style:</source>
<translation>Estilo de exibição do artigo:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/preferences.ui" line="230"/>
<source>Turn the UI to dark.</source>
<translation>Vire a interface para escurecer.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/preferences.ui" line="233"/>
<source>Dark Mode</source>
<translation>Modo Escuro</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/preferences.ui" line="240"/>
<source>Turn the article display style to dark.</source>
<translation>Torne o estilo de exibição do artigo escuro.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/preferences.ui" line="243"/>
<source>Dark Reader Mode</source>
<translation>Modo Dark Reader</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/preferences.ui" line="329"/>
<source>MRU order: Most recently used order.</source>
<translation>Ordem MRU: Ordem usada mais recentemente.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/preferences.ui" line="398"/>
<source>Track clipboard changes when Scanning is enabled. Notice! You should always enable this unless you are on Linux.</source>
<translation>Acompanhar alterações da área de transferência quando o escaneamento está habilitado. Aviso! Você deve sempre ativar isso a menos que esteja no Linux.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/preferences.ui" line="401"/>
<source>Track Clipboard change</source>
<translation>Rastrear mudança da área de transferência</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/preferences.ui" line="408"/>
<source>Track Selection change</source>
<translation>Mudança de seleção</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/preferences.ui" line="424"/>
<source>Only tack selection when all selected keys are kept pressed:</source>
<translation>Apenas seleção tack quando todas as chaves selecionadas forem pressionadas:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/preferences.ui" line="609"/>
<source>Show scan flag when word is selected</source>
<translation>Mostrar marcação de varredura quando for selecionada uma palavra</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/preferences.ui" line="866"/>
<source>System proxy</source>
<translation>Proxy do sistema</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/preferences.ui" line="873"/>
<source>Custom proxy</source>
<translation>Proxy personalizado</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/preferences.ui" line="883"/>
<source>Custom settings</source>
<translation>Configurações personalizadas</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/preferences.ui" line="970"/>
<source>Anki Connect</source>
<translation>Conectar ao Anki</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/preferences.ui" line="991"/>
<source>http://</source>
<translation>http://</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/preferences.ui" line="1035"/>
<source>Deck:</source>
<translation>Baralho:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/preferences.ui" line="1045"/>
<source>Model:</source>
<translation>Modelo:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/preferences.ui" line="1072"/>
<source>Word</source>
<translation>Palavra</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/preferences.ui" line="1079"/>
<source>Vocabulary field...</source>
<translation>Campo de vocabulário...</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/preferences.ui" line="1086"/>
<source>Text</source>
<translation>texto</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/preferences.ui" line="1093"/>
<source>Definition field...</source>
<translation>Campo de definição...</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/preferences.ui" line="1100"/>
<source>Sentence</source>
<translation>Frase</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/preferences.ui" line="1107"/>
<source>Sentence field (can be empty)...</source>
<translation>Campo de frase (pode estar vazio)...</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/preferences.ui" line="1131"/>
<source>Some sites detect GoldenDict via HTTP headers and block the requests.
Enable this option to workaround the problem.</source>
<translation>Alguns sites detectam GoldenDict através de cabeçalhos HTTP e bloqueiam as solicitações.
Ative esta opção para contornar o problema.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/preferences.ui" line="1135"/>
<source>Do not identify GoldenDict in HTTP headers</source>
<translation>Não identifique o GoldenDict nos cabeçalhos HTTP</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/preferences.ui" line="1144"/>
<source>Maximum network cache size:</source>
<translation>Tamanho máximo do cache de rede:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/preferences.ui" line="1151"/>
<source>Maximum disk space occupied by GoldenDict&apos;s network cache in
%1
If set to 0 the network disk cache will be disabled.</source>
<translation>Máximo de espaço em disco ocupado pelo cache de rede GoldenDict&apos;s em
%1
Se definido para 0 o cache de disco da rede será desativado.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/preferences.ui" line="1156"/>
<source> MiB</source>
<translation> MB</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/preferences.ui" line="1169"/>
<source>When this option is enabled, GoldenDict
clears its network cache from disk during exit.</source>
<translation>Quando esta opção estiver ativada, o GoldenDict
apaga seu cache de rede do disco durante a saída.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/preferences.ui" line="1173"/>
<source>Clear network cache on exit</source>
<translation>Limpar cache de rede ao sair</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/preferences.ui" line="1227"/>
<source>Full-text search</source>
<translation>Busca completa</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/preferences.ui" line="1233"/>
<source>Allow full-text search for:</source>
<translation>Permitir a pesquisa textual para:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/preferences.ui" line="1331"/>
<source>Don&apos;t search in dictionaries containing more than</source>
<translation>Pesquisar&apos;t em dicionários contendo mais de</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/preferences.ui" line="1348"/>
<source>articles (0 - unlimited)</source>
<translation>artigos (0 - ilimitado)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/preferences.ui" line="1391"/>
<source>Ad&amp;vanced</source>
<translation>Av&amp;ançado</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/preferences.ui" line="1717"/>
<source>During successive searches,if one dictionary is collapsed by manual, it will remain collapsed in the next search</source>
<translation>Durante buscas sucessivas, se um dicionário for recolhido pelo manual, ele permanecerá recolhido na próxima busca</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/preferences.ui" line="1720"/>
<source>Session collapse</source>
<translation>Colapso da sessão</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/preferences.ui" line="1741"/>
<source>When using clipboard,strip everything after newline</source>
<translation>Ao usar a área de transferência, remova tudo após a nova linha</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/preferences.ui" line="1748"/>
<source>On a new search, focus the main or popup window even if it&apos;s visible</source>
<translation>Em uma nova pesquisa, focar a janela principal ou pop-up, mesmo que&apos;seja visível</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/preferences.ui" line="1511"/>
<source>Favorites</source>
<translation>Atalhos</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/preferences.ui" line="1528"/>
<source>Favorites saving interval. If set to 0 Favorites will be saved only during exit.</source>
<translation>Intervalo de salvamento dos favoritos. Se definido como 0 Favoritos só será salvo durante a saída.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/preferences.ui" line="1560"/>
<source>Turn this option on to confirm every operation of items deletion</source>
<translation>Ative esta opção para confirmar todas as operações de exclusão de itens</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/preferences.ui" line="1563"/>
<source>Confirmation for items deletion</source>
<translation>Confirmação para exclusão de itens</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/preferences.ui" line="1634"/>
<source>Turn this option on to ignore unreasonably long input text
from mouse-over, selection, clipboard or command line</source>
<translation>Ligue esta opção para ignorar texto de entrada excessivamente longo
do mouse-over, seleção, área de transferência ou linha de comando</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/preferences.ui" line="1638"/>
<source>Ignore input phrases longer than</source>
<translation>Ignorar frases inseridas maiores que</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/preferences.ui" line="1601"/>
<source>Input phrases longer than this size will be ignored</source>
<translation>Frases de entrada maiores que este tamanho serão ignoradas</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/preferences.ui" line="1694"/>
<source>Turn this option on to ignore diacritics while searching articles</source>
<translation>Ativar esta opção para ignorar diacríticos durante a busca de artigos</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/preferences.ui" line="1697"/>
<source>Ignore diacritics while searching</source>
<translation>Ignorar diacríticos durante a pesquisa</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/preferences.ui" line="1684"/>
<source>Turn this option on to always expand optional parts of articles</source>
<translation>Ativar esta opção para sempre expandir partes opcionais de artigos</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/preferences.ui" line="1687"/>
<source>Expand optional &amp;parts</source>
<translation>Expandir &amp;partes opcionais</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/preferences.ui" line="1624"/>
<source>Select this option to automatic collapse big articles</source>
<translation>Selecione esta opção para automaticamente recolher artigos grandes</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/preferences.ui" line="1627"/>
<source>Collapse articles more than</source>
<translation>Recolher artigos mais que</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/preferences.ui" line="1668"/>
<source>Articles longer than this size will be collapsed</source>
<translation>Artigos maiores que este tamanho serão recolhidos</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/preferences.ui" line="1594"/>
<source>Ignore punctuation while searching</source>
<translation>Ignorar pontuação ao pesquisar</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/preferences.ui" line="1730"/>
<source>Turn this option on to enable extra articles search via synonym lists
from Stardict, Babylon and GLS dictionaries</source>
<translation>Ative esta opção para permitir que artigos extras pesquisem através de listas de sinônimos
no Stardict, Babilônia e dicionários GLS</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/preferences.ui" line="1734"/>
<source>Extra search via synonyms</source>
<translation>Pesquisa extra através de sinônimos</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/preferences.ui" line="1617"/>
<location filename="../src/ui/preferences.ui" line="1661"/>
<source>symbols</source>
<translation>Símbolos</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/preferences.ui" line="332"/>
<source>Ctrl-Tab navigates tabs in MRU order</source>
<translation>Ctrl-Tab navega abas na ordem MRU</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/preferences.cc" line="119"/>
<source>Babylon</source>
<translation>Babilônia</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/preferences.ui" line="1399"/>
<source>History</source>
<translation>Histórico</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/preferences.ui" line="1405"/>
<source>Turn this option on to store history of the translated words</source>
<translation>Ative esta opção para armazenar o histórico das palavras traduzidas</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/preferences.ui" line="1408"/>
<source>Store &amp;history</source>
<translation>&amp;Histórico de loja</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/preferences.ui" line="1588"/>
<source>Articles</source>
<translation>Artigos</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/preferences.ui" line="252"/>
<source>Turn this option on if you want to select words by single mouse click</source>
<translation>Ative esta opção se você quiser selecionar palavras com um único clique do mouse</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/preferences.ui" line="255"/>
<source>Select word by single click</source>
<translation>Selecionar palavra com um único clique</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/preferences.ui" line="354"/>
<source>Add-on style:</source>
<translation>Estilo do complemento:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/preferences.ui" line="1423"/>
<source>Specify the maximum number of entries to keep in history.</source>
<translation>Especifique o número máximo de entradas para manter no histórico.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/preferences.ui" line="1426"/>
<source>Maximum history size:</source>
<translation>Tamanho máximo do histórico:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/preferences.ui" line="1463"/>
<source>History saving interval. If set to 0 history will be saved only during exit.</source>
<translation>Intervalo de salvamento do histórico. Se definido como 0 o histórico será salvo apenas durante a saída.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/preferences.ui" line="1469"/>
<location filename="../src/ui/preferences.ui" line="1531"/>
<source>Save every</source>
<translation>Salvar todos os</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/preferences.ui" line="1486"/>
<location filename="../src/ui/preferences.ui" line="1551"/>
<source>minutes</source>
<translation>Minutos</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/preferences.cc" line="116"/>
<source>Classic</source>
<translation>Clássico</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/preferences.cc" line="117"/>
<source>Modern</source>
<translation>Moderno</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/preferences.cc" line="120"/>
<source>Lingoes</source>
<translation>Lanoes</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/preferences.cc" line="121"/>
<source>Lingoes-Blue</source>
<translation>Lais-Cola</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/preferences.cc" line="132"/>
<source> MB</source>
<translation> MB</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>ProgramTypeEditor</name>
<message>
<location filename="../src/dict/sources.cc" line="1091"/>
<source>Audio</source>
<translation>Áudio</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/dict/sources.cc" line="1093"/>
<source>Plain Text</source>
<translation>Texto sem Formatação</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/dict/sources.cc" line="1095"/>
<source>Html</source>
<translation>HTML</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/dict/sources.cc" line="1097"/>
<source>Prefix Match</source>
<translation>Correspondência de prefixo</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/dict/sources.cc" line="1099"/>
<source>Unknown</source>
<translation>Desconhecido</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Programs::RunInstance</name>
<message>
<location filename="../src/dict/programs.cc" line="182"/>
<source>No program name was given.</source>
<translation>Nenhum nome de programa foi dado.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/dict/programs.cc" line="198"/>
<source>The program has crashed.</source>
<translation>O programa travou.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/dict/programs.cc" line="201"/>
<source>The program has returned exit code %1.</source>
<translation>O programa retornou o código de saída %1.</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>ProgramsModel</name>
<message>
<location filename="../src/dict/sources.cc" line="999"/>
<source>Enabled</source>
<translation>Ativado</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/dict/sources.cc" line="1001"/>
<source>Type</source>
<translation>tipo</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/dict/sources.cc" line="1003"/>
<source>Name</source>
<translation>Nome:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/dict/sources.cc" line="1005"/>
<source>Command Line</source>
<translation>Linha de comando</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/dict/sources.cc" line="1007"/>
<source>Icon</source>
<translation>Ícone</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QObject</name>
<message>
<location filename="../src/dict/aard.cc" line="430"/>
<location filename="../src/dict/dsl.cc" line="1691"/>
<source>Article loading error</source>
<translation>Erro ao carregar artigo</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/dict/aard.cc" line="522"/>
<location filename="../src/dict/slob.cc" line="801"/>
<source>Article decoding error</source>
<translation>Erro de decodificação do artigo</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/dict/aard.cc" line="563"/>
<location filename="../src/dict/bgl.cc" line="394"/>
<location filename="../src/dict/sdict.cc" line="685"/>
<location filename="../src/dict/stardict.cc" line="1102"/>
<source>Copyright: %1%2</source>
<translation>Direitos autorais: %1%2</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/dict/aard.cc" line="567"/>
<location filename="../src/dict/sdict.cc" line="701"/>
<source>Version: %1%2</source>
<translation>Versão: %1%2</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/dict/bgl.cc" line="401"/>
<location filename="../src/dict/gls.cc" line="550"/>
<location filename="../src/dict/stardict.cc" line="1110"/>
<source>Author: %1%2</source>
<translation>Autor: %1%2</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/dict/bgl.cc" line="408"/>
<location filename="../src/dict/stardict.cc" line="1118"/>
<source>E-mail: %1%2</source>
<translation>E-mail: %1%2</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/dict/sdict.cc" line="653"/>
<source>Title: %1%2</source>
<translation>Título: %1%2</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/dict/stardict.cc" line="1126"/>
<source>Website: %1%2</source>
<translation>Site: %1%2</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/dict/stardict.cc" line="1134"/>
<source>Date: %1%2</source>
<translation>Data: %1%2</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/main.cc" line="150"/>
<source>A dictionary lookup program.</source>
<translation>Um programa de pesquisa de dicionário.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/main.cc" line="153"/>
<source>Word or sentence to query.</source>
<translation>Palavra ou frase a consultar.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/main.cc" line="157"/>
<source>Save debug messages to gd_log.txt in the config folder.</source>
<translation>Salvar mensagens de depuração no gd_log.txt na pasta config.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/main.cc" line="161"/>
<source>Change the group of main window.</source>
<translation>Altera o grupo da janela principal.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/main.cc" line="165"/>
<source>Change the group of popup.</source>
<translation>Alterar o grupo de popup.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/main.cc" line="170"/>
<source>Toggle scan popup.</source>
<translation>Alternar pop-up de verificação.</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QuickFilterLine</name>
<message>
<location filename="../src/ui/groups_widgets.cc" line="1169"/>
<source>Dictionary search/filter (Ctrl+F)</source>
<translation>Busca/filtro de dicionário (Ctrl+F)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/groups_widgets.cc" line="1174"/>
<source>Clear Search</source>
<translation>Limpar Pesquisa</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>ResourceToSaveHandler</name>
<message>
<location filename="../src/ui/articleview.cc" line="2706"/>
<source>ERROR: %1</source>
<translation>ERRO: %1</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/articleview.cc" line="2706"/>
<source>Resource saving error: </source>
<translation>Erro ao salvar recursos: </translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/articleview.cc" line="2732"/>
<source>The referenced resource failed to download.</source>
<translation>O download do recurso referenciado falhou.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/articleview.cc" line="2732"/>
<source>WARNING: %1</source>
<translation>AVISO: %1</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Romaji</name>
<message>
<location filename="../src/dict/romaji.cc" line="117"/>
<source>Hepburn Romaji for Katakana</source>
<translation>Romaji Hepburn para Katakana</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/dict/romaji.cc" line="108"/>
<source>Hepburn Romaji for Hiragana</source>
<translation>Hepburn Romaji para Hiragana</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>RussianTranslit</name>
<message>
<location filename="../src/dict/russiantranslit.cc" line="107"/>
<source>Russian Transliteration</source>
<translation>Transliteração Russa</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>ScanPopup</name>
<message>
<location filename="../src/ui/scanpopup.ui" line="142"/>
<source>Alt+S</source>
<translation>Alt+S</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/scanpopup.ui" line="14"/>
<source>Dialog</source>
<translation>Diálogo</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/scanpopup.ui" line="135"/>
<source>Pronounce Word (Alt+S)</source>
<translation>Palavra Pronunciada (Alt+S)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/scanpopup.ui" line="166"/>
<source>Add word to Favorites (Ctrl+E)</source>
<translation>Adicionar palavra aos Favoritos (Ctrl+E)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/scanpopup.ui" line="193"/>
<source>Shows or hides the dictionary bar</source>
<translation>Mostra ou oculta a barra de dicionário</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/scanpopup.ui" line="213"/>
<source>Always stay on top of all other windows</source>
<translation>Sempre ficar em cima de todas as outras janelas</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/scanpopup.ui" line="230"/>
<source>Use this to pin down the window so it would stay on screen,
could be resized or managed in other ways.</source>
<translation>Use isso para fixar a janela para que ela fique na tela,
poderia ser redimensionado ou gerenciado de outras formas.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/scanpopup.ui" line="152"/>
<source>Send word to main window (Alt+W)</source>
<translation>Enviar palavra para a janela principal (Alt+W)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/scanpopup.ui" line="159"/>
<source>Alt+W</source>
<translation>Alt+O</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/scanpopup.ui" line="113"/>
<source>Back</source>
<translation>Anterior</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/scanpopup.ui" line="124"/>
<source>Forward</source>
<translation>Encaminhar</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/scanpopup.cc" line="604"/>
<location filename="../src/ui/scanpopup.cc" line="1000"/>
<source>%1 - %2</source>
<translation>%1 - %2</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>SearchPanel</name>
<message>
<location filename="../src/ui/searchpanel.cc" line="14"/>
<source>&amp;Previous</source>
<translation>&amp;Anterior</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/searchpanel.cc" line="15"/>
<source>Ctrl+Shift+G</source>
<translation type="unfinished">Ctrl+Shift+G</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/searchpanel.cc" line="19"/>
<source>&amp;Next</source>
<translation>&amp;Próximo</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/searchpanel.cc" line="20"/>
<source>Ctrl+G</source>
<translation type="unfinished">Ctrl+G</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/searchpanel.cc" line="24"/>
<source>Highlight &amp;all</source>
<translation>Realçar &amp;todos</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/searchpanel.cc" line="28"/>
<source>&amp;Case Sensitive</source>
<translation>&amp;Caso sensível</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/searchpanel.cc" line="30"/>
<source>Find:</source>
<translation>Localizar:</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>SoundDirsModel</name>
<message>
<location filename="../src/dict/sources.cc" line="1291"/>
<source>Name</source>
<translation>Nome:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/dict/sources.cc" line="1289"/>
<source>Path</source>
<translation>Caminho</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/dict/sources.cc" line="1293"/>
<source>Icon</source>
<translation>Ícone</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Sources</name>
<message>
<location filename="../src/ui/sources.ui" line="40"/>
<source>Files</source>
<translation>arquivos</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/sources.ui" line="813"/>
<source>Hiragana</source>
<translation>Hiragana</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/sources.ui" line="753"/>
<source>Systems:</source>
<translation>Sistemas:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/sources.ui" line="780"/>
<source>Nihon-shiki</source>
<translation>Nihon-shiki</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/dict/sources.cc" line="262"/>
<location filename="../src/dict/sources.cc" line="286"/>
<location filename="../src/dict/sources.cc" line="310"/>
<source>Remove site &lt;b&gt;%1&lt;/b&gt; from the list?</source>
<translation>Remover o site &lt;b&gt;%1&lt;/b&gt; da lista?</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/sources.ui" line="227"/>
<source>Wikipedia</source>
<translation>Wikipédia</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/sources.ui" line="820"/>
<source>Katakana Japanese syllabary</source>
<translation>Currículo da Katakana Japonesa</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/sources.ui" line="109"/>
<source>Make dictionaries from bunches of audiofiles by adding paths here:</source>
<translation>Faça dicionários de vários arquivos de áudio, adicionando caminhos aqui:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/dict/sources.cc" line="195"/>
<location filename="../src/dict/sources.cc" line="222"/>
<source>Remove directory &lt;b&gt;%1&lt;/b&gt; from the list?</source>
<translation>Remover diretório &lt;b&gt;%1&lt;/b&gt; da lista?</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/sources.ui" line="741"/>
<source>Japanese Romaji</source>
<translation>Romaji japonês</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/sources.ui" line="790"/>
<source>Based on Nihon-shiki system, but modified for modern standard Japanese.
Standardized as ISO 3602
Not implemented yet in GoldenDict.</source>
<translation>Baseado no sistema Nihon-shiki, mas modificado para o moderno padrão japonês.
padronizado como ISO 3602
não implementado ainda em GoldenDict.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/sources.ui" line="233"/>
<source>Wikipedia (MediaWiki) sites:</source>
<translation>Sites da Wikipédia (MediaWiki):</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/sources.ui" line="103"/>
<source>Sound Dirs</source>
<translation>Dirs de Som</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/sources.ui" line="412"/>
<source>Any external programs. A string %GDWORD% will be replaced with the query word. A string %GDSEARCH% will be replaced with the text in the search bar. If both of the parameters are not provided, the headword will be fed into standard input.</source>
<translation>Qualquer programa externo. Uma seqüência de caracteres %GDWORD% será substituída pela palavra de consulta. Uma string %GDSEARCH% será substituída pelo texto na barra de pesquisa. Se ambos os parâmetros não forem fornecidos, o headword será alimentado na entrada padrão.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/sources.ui" line="465"/>
<source>Lingua Libre</source>
<translation>Lingua Libre</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/sources.ui" line="471"/>
<source>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;Prouncations provied by &lt;a href=&quot;https://lingualibre.org&quot;&gt;&lt;span style=&quot; text-decoration: underline; color:#2980b9;&quot;&gt;Lingua Libre&lt;/span&gt;&lt;/a&gt;, a collaborative linguistic media library of Wikimedia France. &lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
<translation>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;Prouncações fornecidas por &lt;a href=&quot;https://lingualibre.org&quot;&gt;&lt;span style=&quot; text-decoration: underline; color:#2980b9;&quot;&gt;Lingua Libre&lt;/span&gt;&lt;/a&gt;, uma biblioteca de mídia linguística colaborativa da Wikimedia France. &lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/sources.ui" line="481"/>
<source>Enable Lingua Libre</source>
<translation>Habilitar Lingua Livre</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/sources.ui" line="490"/>
<source>ISO 639-3 language code</source>
<translation>Código do idioma ISO 639-3</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/sources.ui" line="582"/>
<source>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;Use of Forvo currently requires an API key, register on the site to get your own key.&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
<translation>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;O uso do Forvo requer uma chave de API, registre-se no site para obter a sua própria chave.&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/sources.ui" line="605"/>
<source>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;Get your own key &lt;a href=&quot;http://api.forvo.com/key/&quot;&gt;&lt;span style=&quot; text-decoration: underline; color:#0000ff;&quot;&gt;here&lt;/span&gt;&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
<translation>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;Pegue a sua própria chave &lt;a href=&quot;http://api.forvo.com/key/&quot;&gt;&lt;span style=&quot; text-decoration: underline; color:#0000ff;&quot;&gt;aqui&lt;/span&gt;&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/sources.ui" line="760"/>
<source>The most widely used method of transcription of Japanese,
based on English phonology</source>
<translation>O método de transcrição do japonês,
baseado na fonologia em inglês</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/sources.ui" line="810"/>
<source>Hiragana Japanese syllabary</source>
<translation>syllabary japonês Hiragana</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/sources.ui" line="835"/>
<source>Custom transliteration</source>
<translation type="unfinished">Custom transliteration</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/sources.ui" line="844"/>
<source>This only applied in search phrase, with each line represent a transliteration,semicolon seperated. For example, ae;æ,users can input ae to represent æ in the target word.</source>
<translation type="unfinished">This only applied in search phrase, with each line represent a transliteration,semicolon seperated. For example, ae;æ,users can input ae to represent æ in the target word.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/sources.ui" line="854"/>
<source>ae;æ #this is an example</source>
<translation type="unfinished">ae;æ #this is an example</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/sources.ui" line="681"/>
<source>Transliteration</source>
<translation>Transliteração</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/sources.ui" line="774"/>
<source>The most regular system, having a one-to-one relation to the
kana writing systems. Standardized as ISO 3602
Not implemented yet in GoldenDict.</source>
<translation>O sistema mais regular, tendo uma relação individual com os
sistemas de escrita do kana. Normalizado como ISO 3602
não implementado ainda em GoldenDict.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/sources.ui" line="703"/>
<source>Russian transliteration</source>
<translation>Transliteração Russa</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/sources.ui" line="159"/>
<source>Morphology</source>
<translation>Morfologia</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/sources.ui" line="181"/>
<source>&amp;Change...</source>
<translation>&amp;Alterar...</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/sources.ui" line="500"/>
<source>Examples: &amp;quot;eng&amp;quot; for English, &amp;quot;fra&amp;quot; for French &lt;br&gt;
Full list of availiable languages can be found &lt;a href=&quot;https://lingualibre.org/wiki/LinguaLibre:Stats/Languages&quot;&gt; here &lt;/a&gt;</source>
<translation type="unfinished">Examples: &amp;quot;eng&amp;quot; for English, &amp;quot;fra&amp;quot; for French &lt;br&gt;
Full list of availiable languages can be found &lt;a href=&quot;https://lingualibre.org/wiki/LinguaLibre:Stats/Languages&quot;&gt; here &lt;/a&gt;</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/sources.ui" line="823"/>
<source>Katakana</source>
<translation>Katakana</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/sources.ui" line="165"/>
<source>Path to a directory with Hunspell/Myspell dictionaries:</source>
<translation>Caminho para um diretório com dicionários de Hunspell/Myspel:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/sources.ui" line="87"/>
<source>Re&amp;scan now</source>
<translation>Re&amp;examinar agora</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/sources.ui" line="714"/>
<source>German transliteration</source>
<translation>Transliteração alemã</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/sources.ui" line="292"/>
<source>Any websites. A string %GDWORD% will be replaced with the query word:</source>
<translation>Qualquer website. Uma string %GDWORD% será substituída pela palavra de consulta:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/sources.ui" line="60"/>
<location filename="../src/ui/sources.ui" line="123"/>
<location filename="../src/ui/sources.ui" line="247"/>
<location filename="../src/ui/sources.ui" line="306"/>
<location filename="../src/ui/sources.ui" line="370"/>
<location filename="../src/ui/sources.ui" line="429"/>
<source>&amp;Add...</source>
<translation>&amp;Adicionar...</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/dict/sources.cc" line="180"/>
<location filename="../src/dict/sources.cc" line="207"/>
<location filename="../src/dict/sources.cc" line="234"/>
<source>Choose a directory</source>
<translation>Escolha um diretório</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/sources.ui" line="67"/>
<location filename="../src/ui/sources.ui" line="130"/>
<location filename="../src/ui/sources.ui" line="254"/>
<location filename="../src/ui/sources.ui" line="313"/>
<location filename="../src/ui/sources.ui" line="377"/>
<location filename="../src/ui/sources.ui" line="436"/>
<source>&amp;Remove</source>
<translation>&amp;Remover</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/sources.ui" line="286"/>
<source>Websites</source>
<translation>Sites</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/sources.ui" line="46"/>
<source>Paths to search for the dictionary files:</source>
<translation>Caminhos para procurar nos arquivos de dicionário:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/dict/sources.cc" line="194"/>
<location filename="../src/dict/sources.cc" line="221"/>
<location filename="../src/dict/sources.cc" line="261"/>
<location filename="../src/dict/sources.cc" line="285"/>
<location filename="../src/dict/sources.cc" line="309"/>
<location filename="../src/dict/sources.cc" line="333"/>
<source>Confirm removal</source>
<translation>Confirmar remoção</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/sources.ui" line="803"/>
<source>Syllabaries:</source>
<translation>Programadores:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/sources.ui" line="190"/>
<source>Available morphology dictionaries:</source>
<translation>Dicionários morfologia disponíveis:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/sources.ui" line="738"/>
<source>Enables to use the Latin alphabet to write the Japanese language</source>
<translation>Permite usar o alfabeto latino para escrever o idioma japonês</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/sources.ui" line="202"/>
<source>Each morphology dictionary appears as a
separate auxiliary dictionary which
provides stem words for searches and
spelling suggestions for mistyped words.
Add appropriate dictionaries to the bottoms
of the appropriate groups to use them.</source>
<translation>Cada dicionário de morfologia aparece como
um dicionário auxiliar separado, que
fornece palavras-chave para pesquisas e
sugestões de ortografia para palavras digitadas incorretamente.
Adicione dicionários apropriados para baixo
dos grupos apropriados para usá-los.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/sources.ui" line="764"/>
<source>Hepburn</source>
<translation>Hepburn</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/sources.ui" line="796"/>
<source>Kunrei-shiki</source>
<translation>Kunrei-shiki</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/sources.ui" line="533"/>
<source>Forvo</source>
<translation>Forvo</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/sources.ui" line="350"/>
<source>DICT servers</source>
<translation>Servidores DICT</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/sources.ui" line="356"/>
<source>DICT servers:</source>
<translation>Servidores DICT:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/sources.ui" line="545"/>
<source>Live pronunciations from &lt;a href=&quot;http://www.forvo.com/&quot;&gt;forvo.com&lt;/a&gt;. The site allows people to record and share word pronunciations. You can listen to them from GoldenDict.</source>
<translation>pronúncias ao vivo de &lt;a href=&quot;http://www.forvo.com/&quot;&gt;forvo.com&lt;/a&gt;. O site permite que as pessoas registrem e compartilhem pronúncias de palavras. Você pode ouvi-las a partir de Divisão Dourada.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/sources.ui" line="558"/>
<source>Enable pronunciations from Forvo</source>
<translation>Habilitar pronúncias de Forvo</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/sources.ui" line="575"/>
<source>API Key:</source>
<translation>Chave da API:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/sources.ui" line="618"/>
<source>Language codes (comma-separated):</source>
<translation>Códigos de idiomas (separados por vírgula):</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/sources.ui" line="625"/>
<source>List of language codes you would like to have. Example: &quot;en, ru&quot;.</source>
<translation>Lista de códigos de idioma que você gostaria de ter. Exemplo: &quot;en, ru&quot;.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/sources.ui" line="648"/>
<source>Full list of language codes is available &lt;a href=&quot;http://www.forvo.com/languages-codes/&quot;&gt;here&lt;/a&gt;.</source>
<translation>A lista completa dos códigos de idiomas está disponível &lt;a href=&quot;http://www.forvo.com/languages-codes/&quot;&gt;aqui&lt;/a&gt;.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/sources.ui" line="692"/>
<source>Greek transliteration</source>
<translation>Transliteração grega</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/dict/sources.cc" line="143"/>
<source>(not available in portable version)</source>
<translation>(não disponível na versão portátil)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/sources.ui" line="406"/>
<source>Programs</source>
<translation>Programas</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/dict/sources.cc" line="334"/>
<source>Remove program &lt;b&gt;%1&lt;/b&gt; from the list?</source>
<translation>Remover programa &lt;b&gt;%1&lt;/b&gt; da lista?</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/sources.ui" line="725"/>
<source>Belarusian transliteration</source>
<translation>Transliteração bielorrussa</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/sources.ui" line="337"/>
<source>Alternatively, use %GD1251% for CP1251, %GDISO1%...%GDISO16% for ISO 8859-1...ISO 8859-16 respectively,
%GDBIG5% for Big-5, %GDBIG5HKSCS% for Big5-HKSCS, %GDGBK% for GBK and GB18030, %GDSHIFTJIS% for Shift-JIS.</source>
<translation>Alternativamente, use %GD1251% para CP1251, %GDISO1%...%GDISO16% para ISO 8859-1... SO 8859-16 respectivamente,
%GDBIG5% para Big-5, %GDBIG5HKSCS% para Big5-HKSCS, %GDGBK% para GBK e GB18030, %GDSHIFTJIS% para Shift-JIS.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/dict/sources.cc" line="128"/>
<source>Text to Speech</source>
<translation>Texto para fala</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>StylesComboBox</name>
<message>
<location filename="../src/ui/stylescombobox.cc" line="17"/>
<source>None</source>
<translation>Nenhuma</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>TextToSpeechSource</name>
<message>
<location filename="../src/ui/texttospeechsource.ui" line="20"/>
<source>Selected voice engines:</source>
<translation>Motores de voz selecionados:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/texttospeechsource.ui" line="40"/>
<source>&amp;Add</source>
<translation>&amp;Adicionar</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/texttospeechsource.ui" line="47"/>
<source>&amp;Remove</source>
<translation>&amp;Remover</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/texttospeechsource.ui" line="147"/>
<source>Preview</source>
<translation>Pré-visualizar</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/texttospeechsource.ui" line="161"/>
<source>Available voice engines:</source>
<translation>Mecanismos de voz disponíveis:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/texttospeechsource.ui" line="179"/>
<source>Text to be previewed:</source>
<translation>Texto a ser pré-visualizado:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/texttospeechsource.ui" line="186"/>
<source>Type text to be previewed here.</source>
<translation>Digite o texto a ser visualizado aqui.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/texttospeechsource.ui" line="220"/>
<source>&amp;Preview</source>
<translation>&amp;Pré-visualização</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/texttospeechsource.cc" line="79"/>
<source>No TTS voice available</source>
<translation>Sem voz em TTS disponível</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/texttospeechsource.cc" line="110"/>
<source>Confirm removal</source>
<translation>Confirmar remoção</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/texttospeechsource.cc" line="111"/>
<source>Remove voice engine &lt;b&gt;%1&lt;/b&gt; from the list?</source>
<translation>Remover o mecanismo de voz &lt;b&gt;%1&lt;/b&gt; da lista?</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/texttospeechsource.cc" line="80"/>
<source>Cannot find available TTS voice.&lt;br&gt;Please make sure that at least one TTS engine installed on your computer already.</source>
<translation>Não foi possível encontrar a voz disponível TTS.&lt;br&gt;Certifique-se de que pelo menos um mecanismo TTS esteja instalado no seu computador.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/texttospeechsource.ui" line="71"/>
<source>Preferences</source>
<translation>Preferências:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/texttospeechsource.ui" line="77"/>
<source>Volume:</source>
<translation>Volume:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/texttospeechsource.ui" line="106"/>
<source>Rate:</source>
<translation>Taxa:</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>TranslateBox</name>
<message>
<location filename="../src/ui/translatebox.cc" line="108"/>
<source>Type a word or phrase to search dictionaries</source>
<translation>Digite uma palavra ou frase para pesquisar dicionários</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/translatebox.cc" line="120"/>
<source>Drop-down</source>
<translation>Suspender</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>VoiceEnginesModel</name>
<message>
<location filename="../src/texttospeechsource.cc" line="280"/>
<source>Enabled</source>
<translation>Ativado</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/texttospeechsource.cc" line="282"/>
<source>Name</source>
<translation>Nome:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/texttospeechsource.cc" line="284"/>
<source>Id</source>
<translation>Id</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/texttospeechsource.cc" line="286"/>
<source>Icon</source>
<translation>Ícone</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>WebSitesModel</name>
<message>
<location filename="../src/dict/sources.cc" line="650"/>
<source>Name</source>
<translation>Nome:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/dict/sources.cc" line="652"/>
<source>Address</source>
<translation>Endereço</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/dict/sources.cc" line="646"/>
<source>Enabled</source>
<translation>Ativado</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/dict/sources.cc" line="637"/>
<location filename="../src/dict/sources.cc" line="670"/>
<source>Insert article as link inside &lt;iframe&gt; tag</source>
<translation>Inserir artigo como link dentro da tag &lt;iframe&gt;</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/dict/sources.cc" line="648"/>
<source>As link</source>
<translation>Como link</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/dict/sources.cc" line="654"/>
<source>Icon</source>
<translation>Ícone</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>WordFinder</name>
<message>
<location filename="../src/wordfinder.cc" line="200"/>
<source>Failed to query some dictionaries.</source>
<translation>Falha ao consultar alguns dicionários.</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>WordList</name>
<message>
<location filename="../src/wordlist.cc" line="82"/>
<source>WARNING: %1</source>
<translation>AVISO: %1</translation>
</message>
</context>
</TS>