goldendict-ng/locale/es_ES.ts

3849 lines
151 KiB
XML
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?>
<!DOCTYPE TS>
<TS version="2.0" language="es">
<context>
<name>About</name>
<message>
<location filename="../about.ui" line="17"/>
<source>About</source>
<translation>Acerca de</translation>
</message>
<message>
<location filename="../about.ui" line="51"/>
<source>GoldenDict dictionary lookup program, version </source>
<translation>GoldenDict, programa para consulta de diccionarios, versión </translation>
</message>
<message>
<location filename="../about.ui" line="73"/>
<source>(c) 2008-2013 Konstantin Isakov (ikm@goldendict.org)</source>
<translation type="unfinished">© 2008-2013 Konstantin Isakov (ikm@goldendict.org)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../about.ui" line="97"/>
<source>Credits:</source>
<translation>Créditos:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../about.ui" line="83"/>
<source>Licensed under GNU GPLv3 or later</source>
<translation>Licencia GNU GPLv3 o posterior</translation>
</message>
<message>
<location filename="../about.cc" line="16"/>
<source>[Unknown]</source>
<translation>[Desconocido]</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>ArticleMaker</name>
<message>
<location filename="../article_maker.cc" line="153"/>
<source>No translation for &lt;b&gt;%1&lt;/b&gt; was found in group &lt;b&gt;%2&lt;/b&gt;.</source>
<translation>No se ha encontrado ninguna traducción para &lt;b&gt;%1&lt;/b&gt; en el grupo &lt;b&gt;%2&lt;/b&gt;.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../article_maker.cc" line="158"/>
<source>No translation was found in group &lt;b&gt;%1&lt;/b&gt;.</source>
<translation>No se ha encontrado ninguna traducción en el grupo &lt;b&gt;%1&lt;/b&gt;.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../article_maker.cc" line="177"/>
<source>Welcome!</source>
<translation>¡Bienvenido!</translation>
</message>
<message>
<location filename="../article_maker.cc" line="179"/>
<source>&lt;h3 align=&quot;center&quot;&gt;Welcome to &lt;b&gt;GoldenDict&lt;/b&gt;!&lt;/h3&gt;&lt;p&gt;To start working with the program, first visit &lt;b&gt;Edit|Dictionaries&lt;/b&gt; to add some directory paths where to search for the dictionary files, set up various Wikipedia sites or other sources, adjust dictionary order or create dictionary groups.&lt;p&gt;And then you&apos;re ready to look up your words! You can do that in this window by using a pane to the left, or you can &lt;a href=&quot;Working with popup&quot;&gt;look up words from other active applications&lt;/a&gt;. &lt;p&gt;To customize program, check out the available preferences at &lt;b&gt;Edit|Preferences&lt;/b&gt;. All settings there have tooltips, be sure to read them if you are in doubt about anything.&lt;p&gt;Should you need further help, have any questions, suggestions or just wonder what the others think, you are welcome at the program&apos;s &lt;a href=&quot;http://goldendict.org/forum/&quot;&gt;forum&lt;/a&gt;.&lt;p&gt;Check program&apos;s &lt;a href=&quot;http://goldendict.org/&quot;&gt;website&lt;/a&gt; for the updates. &lt;p&gt;(c) 2008-2013 Konstantin Isakov. Licensed under GPLv3 or later.</source>
<translation type="unfinished">&lt;h3 align=&quot;center&quot;&gt;¡Bienvenido a &lt;b&gt;GoldenDict&lt;/b&gt;!&lt;/h3&gt;&lt;p&gt;Para empezar a trabajar con este programa, vaya primero a &lt;b&gt;Editar|Diccionarios&lt;/b&gt; para especificar los directorios para los ficheros de diccionarios, configurar varios sitios de Wikipedia o de otras fuentes, definir el orden de búsqueda en los diccionarios o crear grupos de diccionarios.&lt;p&gt;Y con eso, ¡ya está listo para buscar! Puede hacerlo en esta ventana en el panel a la izquierda o puede &lt;a href=&quot;Utilización de la ventana emergente&quot;&gt;buscar palabras desde otros programas&lt;/a&gt;. &lt;p&gt;Para personalizar el programa, eche un vistazo a las opciones disponibles en &lt;b&gt;Editar|Preferencias&lt;/b&gt;. Cada opción tiene su propia descripción, léalas si tiene cualquier duda.&lt;p&gt;Si necesita más ayuda, tiene cualquier duda o sugerencia, o simplemente le interesa la opinión de los demás, es bienvenido al &lt;a href=&quot;http://goldendict.berlios.de/forum/&quot;&gt;foro&lt;/a&gt; del programa.&lt;p&gt;Consulte el &lt;a href=&quot;http://goldendict.org/&quot;&gt;sitio web&lt;/a&gt; del programa para estar al corriente de las actualizaciones.&lt;p&gt;© 2008-2013 Konstantin Isakov. Licencia GNU GPLv3 o posterior.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../article_maker.cc" line="195"/>
<source>Working with popup</source>
<translation>Utilización de la ventana emergente</translation>
</message>
<message>
<location filename="../article_maker.cc" line="197"/>
<source>&lt;h3 align=&quot;center&quot;&gt;Working with the popup&lt;/h3&gt;To look up words from other active applications, you would need to first activate the &lt;i&gt;&quot;Scan popup functionality&quot;&lt;/i&gt; in &lt;b&gt;Preferences&lt;/b&gt;, and then enable it at any time either by triggering the &apos;Popup&apos; icon above, or by clicking the tray icon down below with your right mouse button and choosing so in the menu you&apos;ve popped. </source>
<translation>&lt;h3 align=&quot;center&quot;&gt;Utilización de la ventana emergente&lt;/h3&gt;Para buscar palabras desde otras aplicaciones, tiene que habilitar antes la &lt;i&gt;&quot;función de ventana emergente de búsqueda&quot;&lt;/i&gt; en &lt;b&gt;Preferencias&lt;/b&gt;, y entonces activarla en cualquier momento con el icono &apos;Ventana emergente&apos; mostrado arriba, o pulsando el icono de la bandeja mostrado abajo con el botón derecho del ratón y eligiendo la opción en el menú que aparece.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../article_maker.cc" line="204"/>
<source>Then just stop the cursor over the word you want to look up in another application, and a window would pop up which would describe it to you.</source>
<translation>Entonces puede situar el cursor sobre la palabra que quiere buscar en otra aplicación, y aparecerá una ventana mostrando los resultados de la búsqueda.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../article_maker.cc" line="207"/>
<source>Then just select any word you want to look up in another application by your mouse (double-click it or swipe it with mouse with the button pressed), and a window would pop up which would describe the word to you.</source>
<translation>Entonces puede seleccionar cualquier palabra que quiera buscar en otra aplicación con el ratón (haga doble click o seleccionela con el ratón mientras mantiene pulsado el botón derecho), y aparecerá una ventana que mostrará los resultados de la búsqueda..</translation>
</message>
<message>
<location filename="../article_maker.cc" line="284"/>
<source>(untitled)</source>
<translation>(sin título)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../article_maker.cc" line="298"/>
<source>(picture)</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
</context>
<context>
<name>ArticleRequest</name>
<message>
<location filename="../article_maker.cc" line="490"/>
<source>From </source>
<translation>De</translation>
</message>
<message>
<location filename="../article_maker.cc" line="503"/>
<source>Query error: %1</source>
<translation>Error de consulta: %1</translation>
</message>
<message>
<location filename="../article_maker.cc" line="602"/>
<source>Close words: </source>
<translation>Palabras parecidas: </translation>
</message>
<message>
<location filename="../article_maker.cc" line="673"/>
<source>Compound expressions: </source>
<translation>Expresiones compuestas: </translation>
</message>
<message>
<location filename="../article_maker.cc" line="701"/>
<source>Individual words: </source>
<translation>Palabras sueltas: </translation>
</message>
</context>
<context>
<name>ArticleView</name>
<message>
<location filename="../articleview.cc" line="163"/>
<source>Select Current Article</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../articleview.cc" line="690"/>
<source>Resource</source>
<translation>Recurso</translation>
</message>
<message>
<location filename="../articleview.cc" line="695"/>
<source>Audio</source>
<translation>Audio</translation>
</message>
<message>
<location filename="../articleview.cc" line="700"/>
<source>Picture</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../articleview.cc" line="716"/>
<source>Definition from dictionary &quot;%1&quot;: %2</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../articleview.cc" line="720"/>
<source>Definition: %1</source>
<translation>Definición: %1</translation>
</message>
<message>
<source>GoldenDict</source>
<translation type="obsolete">GoldenDict</translation>
</message>
<message>
<location filename="../articleview.cc" line="908"/>
<location filename="../articleview.cc" line="1055"/>
<source>The referenced resource doesn&apos;t exist.</source>
<translation>El recurso indicado no existe.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../articleview.cc" line="948"/>
<source>The referenced audio program doesn&apos;t exist.</source>
<translation>El programa de audio indicado no existe.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../articleview.cc" line="1055"/>
<location filename="../articleview.cc" line="1153"/>
<location filename="../articleview.cc" line="1168"/>
<source>ERROR: %1</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../articleview.cc" line="1118"/>
<source>Save sound</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../articleview.cc" line="1120"/>
<source>Sound files (*.wav *.ogg *.mp3 *.mp4 *.aac *.flac *.mid *.wv *.ape);;All files (*.*)</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../articleview.cc" line="1133"/>
<source>Save image</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../articleview.cc" line="1135"/>
<source>Image files (*.bmp *.jpg *.png *.tif);;All files (*.*)</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../articleview.cc" line="1153"/>
<source>Resource saving error: </source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../articleview.cc" line="1304"/>
<source>&amp;Open Link</source>
<translation>&amp;Abrir Enlace</translation>
</message>
<message>
<location filename="../articleview.cc" line="1310"/>
<source>Open Link in New &amp;Tab</source>
<translation>Abrir Enlace en Nueva &amp;Pestaña</translation>
</message>
<message>
<location filename="../articleview.cc" line="1317"/>
<source>Open Link in &amp;External Browser</source>
<translation>Abrir Enlace en Navegador Web &amp;Externo</translation>
</message>
<message>
<location filename="../articleview.cc" line="1349"/>
<source>&amp;Look up &quot;%1&quot;</source>
<translation>&amp;Buscar &quot;%1&quot;</translation>
</message>
<message>
<location filename="../articleview.cc" line="1357"/>
<source>Look up &quot;%1&quot; in &amp;New Tab</source>
<translation>Buscar &quot;%1&quot; en una &amp;Nueva Pestaña</translation>
</message>
<message>
<location filename="../articleview.cc" line="1362"/>
<source>Send &quot;%1&quot; to input line</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../articleview.cc" line="1368"/>
<location filename="../articleview.cc" line="1400"/>
<source>&amp;Add &quot;%1&quot; to history</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../articleview.cc" line="1382"/>
<source>Look up &quot;%1&quot; in %2</source>
<translation>Buscar &quot;%1&quot; en &quot;%2&quot;</translation>
</message>
<message>
<location filename="../articleview.cc" line="1390"/>
<source>Look up &quot;%1&quot; in %2 in &amp;New Tab</source>
<translation>Buscar &quot;%1&quot; en &quot;%2&quot; en una &amp;Nueva Pestaña</translation>
</message>
<message>
<location filename="../articleview.cc" line="1567"/>
<source>Playing a non-WAV file</source>
<translation>Reproduciendo un fichero que no es de tipo WAV</translation>
</message>
<message>
<location filename="../articleview.cc" line="1568"/>
<source>To enable playback of files different than WAV, please go to Edit|Preferences, choose the Audio tab and select &quot;Play via DirectShow&quot; there.</source>
<translation>Para habilitar la reproducción de ficheros en formatos distintos de WAV, vaya a Editar|Preferencias, y en la pestaña Audio seleccione &quot;Reproducir con DirectShow&quot;.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../articleview.cc" line="1583"/>
<source>Bass library not found.</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../articleview.cc" line="1588"/>
<source>Bass library can&apos;t play this sound.</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../articleview.cc" line="1623"/>
<source>Failed to run a player to play sound file: %1</source>
<translation>No se ha podido ejecutar un reproductor para reproducir el fichero de audio: %1</translation>
</message>
<message>
<location filename="../articleview.cc" line="1641"/>
<source>Failed to create temporary file.</source>
<translation>No se ha podido crear un fichero temporal.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../articleview.cc" line="1652"/>
<source>Failed to auto-open resource file, try opening manually: %1.</source>
<translation>No se ha podido abrir automáticamente el fichero de recursos, intente abrirlo manualmente: %1.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../articleview.cc" line="1168"/>
<location filename="../articleview.cc" line="1675"/>
<source>The referenced resource failed to download.</source>
<translation>No se ha podido descargar el fichero de recursos indicado.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../articleview.cc" line="1330"/>
<source>Save &amp;image...</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../articleview.cc" line="1338"/>
<source>Save s&amp;ound...</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../articleview.cc" line="1583"/>
<location filename="../articleview.cc" line="1588"/>
<location filename="../articleview.cc" line="1675"/>
<source>WARNING: %1</source>
<translation>ATENCIÓN: %1</translation>
</message>
<message>
<location filename="../articleview.ui" line="14"/>
<source>Form</source>
<translation>Formulario</translation>
</message>
<message>
<location filename="../articleview.ui" line="36"/>
<source>about:blank</source>
<translation>about:blank</translation>
</message>
<message>
<location filename="../articleview.ui" line="74"/>
<source>x</source>
<translation>x</translation>
</message>
<message>
<location filename="../articleview.ui" line="64"/>
<source>Find:</source>
<translation>Buscar:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../articleview.ui" line="92"/>
<source>&amp;Previous</source>
<translation>A&amp;nterior</translation>
</message>
<message>
<location filename="../articleview.ui" line="109"/>
<source>&amp;Next</source>
<translation>&amp;Siguiente</translation>
</message>
<message>
<location filename="../articleview.ui" line="116"/>
<source>Ctrl+G</source>
<translation>Ctrl+G</translation>
</message>
<message>
<location filename="../articleview.ui" line="152"/>
<source>&amp;Case Sensitive</source>
<translation>&amp;Diferenciar entre mayúsculas y minúsculas</translation>
</message>
<message>
<location filename="../articleview.ui" line="129"/>
<source>Highlight &amp;all</source>
<translation>&amp;Resaltar todo</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>BelarusianTranslit</name>
<message>
<location filename="../belarusiantranslit.cc" line="417"/>
<source>Belarusian transliteration from latin to cyrillic (classic orthography)</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../belarusiantranslit.cc" line="420"/>
<source>Belarusian transliteration from latin to cyrillic (school orthography)</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../belarusiantranslit.cc" line="423"/>
<source>Belarusian transliteration (smoothes out the difference
between classic and school orthography in cyrillic)</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
</context>
<context>
<name>DictGroupWidget</name>
<message>
<location filename="../dictgroupwidget.ui" line="14"/>
<source>Form</source>
<translation>Formulario</translation>
</message>
<message>
<location filename="../dictgroupwidget.ui" line="37"/>
<source>Group icon:</source>
<translation>Icono de grupo:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../dictgroupwidget.ui" line="85"/>
<source>Shortcut:</source>
<translation>Atajo:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../groups_widgets.cc" line="38"/>
<source>None</source>
<translation>Ninguno</translation>
</message>
<message>
<location filename="../groups_widgets.cc" line="43"/>
<source>From file...</source>
<translation>De fichero...</translation>
</message>
<message>
<location filename="../groups_widgets.cc" line="90"/>
<source>Choose a file to use as group icon</source>
<translation>Elija un fichero para utilizar como icono de grupo</translation>
</message>
<message>
<location filename="../groups_widgets.cc" line="92"/>
<source>Images</source>
<translation>Imágenes</translation>
</message>
<message>
<location filename="../groups_widgets.cc" line="93"/>
<source>All files</source>
<translation>Todos los ficheros</translation>
</message>
<message>
<location filename="../groups_widgets.cc" line="100"/>
<source>Error</source>
<translation>Error</translation>
</message>
<message>
<location filename="../groups_widgets.cc" line="100"/>
<source>Can&apos;t read the specified image file.</source>
<translation>No se puede leer el fichero de imagen especificado.</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>DictGroupsWidget</name>
<message>
<location filename="../groups_widgets.cc" line="590"/>
<location filename="../groups_widgets.cc" line="665"/>
<location filename="../groups_widgets.cc" line="838"/>
<location filename="../groups_widgets.cc" line="1013"/>
<source>Dictionaries: </source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../groups_widgets.cc" line="690"/>
<source>Confirmation</source>
<translation>Confirmación</translation>
</message>
<message>
<location filename="../groups_widgets.cc" line="691"/>
<source>Are you sure you want to generate a set of groups based on language pairs?</source>
<translation>¿Está seguro que quiere generar un conjunto de grupos basado en pares de idiomas?</translation>
</message>
<message>
<location filename="../groups_widgets.cc" line="716"/>
<source>Unassigned</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../groups_widgets.cc" line="854"/>
<source>Combine groups by source language to &quot;%1-&gt;&quot;</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../groups_widgets.cc" line="871"/>
<source>Combine groups by target language to &quot;-&gt;%1&quot;</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../groups_widgets.cc" line="889"/>
<source>Make two-side translate group &quot;%1-%2-%1&quot;</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../groups_widgets.cc" line="907"/>
<location filename="../groups_widgets.cc" line="926"/>
<source>Combine groups with &quot;%1&quot;</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
</context>
<context>
<name>DictInfo</name>
<message>
<location filename="../dictinfo.ui" line="29"/>
<source>Total articles:</source>
<translation type="unfinished">Número de artículos:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../dictinfo.ui" line="43"/>
<source>Translates from:</source>
<translation type="unfinished">Idioma origen:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../dictinfo.ui" line="57"/>
<source>Total words:</source>
<translation type="unfinished">Número de palabras:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../dictinfo.ui" line="71"/>
<source>Translates to:</source>
<translation type="unfinished">Idioma destino:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../dictinfo.ui" line="88"/>
<source>Files comprising this dictionary:</source>
<translation type="unfinished">Ficheros que componen este diccionario:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../dictinfo.ui" line="169"/>
<source>Description:</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
</context>
<context>
<name>DictListModel</name>
<message>
<location filename="../groups_widgets.cc" line="233"/>
<source>%1 entries</source>
<translation>%1 entradas</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>DictionaryBar</name>
<message>
<source>Dictionary Bar</source>
<translation type="obsolete">Barra de diccionarios</translation>
</message>
<message>
<location filename="../dictionarybar.cc" line="14"/>
<source>&amp;Dictionary Bar</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../dictionarybar.cc" line="103"/>
<source>Edit this group</source>
<translation>Editar este grupo</translation>
</message>
<message>
<location filename="../dictionarybar.cc" line="112"/>
<source>Dictionary info</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../dictionarybar.cc" line="126"/>
<source>Edit dictionary</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
</context>
<context>
<name>EditDictionaries</name>
<message>
<location filename="../editdictionaries.cc" line="42"/>
<source>&amp;Sources</source>
<translation>&amp;Fuentes</translation>
</message>
<message>
<location filename="../editdictionaries.cc" line="43"/>
<location filename="../editdictionaries.cc" line="221"/>
<source>&amp;Dictionaries</source>
<translation>&amp;Diccionarios</translation>
</message>
<message>
<location filename="../editdictionaries.cc" line="44"/>
<location filename="../editdictionaries.cc" line="224"/>
<source>&amp;Groups</source>
<translation>&amp;Grupos</translation>
</message>
<message>
<location filename="../editdictionaries.cc" line="105"/>
<source>Sources changed</source>
<translation>Fuentes modificadas</translation>
</message>
<message>
<location filename="../editdictionaries.cc" line="106"/>
<source>Some sources were changed. Would you like to accept the changes?</source>
<translation>Se han modificado algunas fuentes. ¿Quiere aceptar las modificaciones?</translation>
</message>
<message>
<location filename="../editdictionaries.cc" line="109"/>
<source>Accept</source>
<translation>Aceptar</translation>
</message>
<message>
<location filename="../editdictionaries.cc" line="111"/>
<source>Cancel</source>
<translation>Cancelar</translation>
</message>
<message>
<location filename="../editdictionaries.ui" line="14"/>
<source>Dictionaries</source>
<translation>Diccionarios</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>ExternalViewer</name>
<message>
<location filename="../externalviewer.cc" line="49"/>
<source>the viewer program name is empty</source>
<translation>no se ha proporcionado el nombre del programa visualizador</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Forvo::ForvoArticleRequest</name>
<message>
<location filename="../forvo.cc" line="230"/>
<source>XML parse error: %1 at %2,%3</source>
<translation>Error de sintaxis XML: %1 en %2,%3</translation>
</message>
<message>
<location filename="../forvo.cc" line="306"/>
<source>Added %1</source>
<translation>%1 Añadido</translation>
</message>
<message>
<location filename="../forvo.cc" line="309"/>
<source>by</source>
<translation>por</translation>
</message>
<message>
<location filename="../forvo.cc" line="313"/>
<source>Male</source>
<translation>Masculino</translation>
</message>
<message>
<location filename="../forvo.cc" line="313"/>
<source>Female</source>
<translation>Femenino</translation>
</message>
<message>
<location filename="../forvo.cc" line="315"/>
<source>from</source>
<translation>de</translation>
</message>
<message>
<location filename="../forvo.cc" line="353"/>
<source>Go to Edit|Dictionaries|Sources|Forvo and apply for our own API key to make this error disappear.</source>
<translation>Vaya a Editar|Diccionarios|Fuentes|Forvo y solicite su propia clave de API para que este error desaparezca.</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>GermanTranslit</name>
<message>
<location filename="../german.cc" line="48"/>
<source>German Transliteration</source>
<translation>Transliteración del alemán</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>GreekTranslit</name>
<message>
<location filename="../greektranslit.cc" line="839"/>
<source>Greek Transliteration</source>
<translation>Transliteración del griego</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>GroupComboBox</name>
<message>
<location filename="../groupcombobox.cc" line="14"/>
<source>Choose a Group (Alt+G)</source>
<translation>Elegir un grupo (Alt+G)</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>GroupSelectorWidget</name>
<message>
<location filename="../groupselectorwidget.ui" line="13"/>
<source>Form</source>
<translation>Formulario</translation>
</message>
<message>
<location filename="../groupselectorwidget.ui" line="19"/>
<source>Look in</source>
<translation>Buscar en</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Groups</name>
<message>
<location filename="../groups.cc" line="108"/>
<source>Add group</source>
<translation>Añadir grupo</translation>
</message>
<message>
<location filename="../groups.cc" line="109"/>
<source>Give a name for the new group:</source>
<translation>Introduzca un nombre para el nuevo grupo:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../groups.cc" line="134"/>
<source>Rename group</source>
<translation>Renombrar grupo</translation>
</message>
<message>
<location filename="../groups.cc" line="135"/>
<source>Give a new name for the group:</source>
<translation>Introduzca un nuevo nombre para el grupo:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../groups.cc" line="146"/>
<source>Remove group</source>
<translation>Eliminar grupo</translation>
</message>
<message>
<location filename="../groups.cc" line="147"/>
<source>Are you sure you want to remove the group &lt;b&gt;%1&lt;/b&gt;?</source>
<translation>¿Esta seguro de que quiere eliminar el grupo &lt;b&gt;%1&lt;/b&gt;?</translation>
</message>
<message>
<location filename="../groups.ui" line="186"/>
<location filename="../groups.cc" line="159"/>
<source>Remove all groups</source>
<translation>Eliminar todos los grupos</translation>
</message>
<message>
<location filename="../groups.cc" line="160"/>
<source>Are you sure you want to remove all the groups?</source>
<translation>¿Esta seguro que quiere eliminar todos los grupos?</translation>
</message>
<message>
<location filename="../groups.ui" line="22"/>
<source>Dictionaries available:</source>
<translation>Diccionarios disponibles:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../groups.ui" line="64"/>
<source>Add selected dictionaries to group (Ins)</source>
<translation>Añadir los diccionarios seleccionados al grupo (Ins)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../groups.ui" line="67"/>
<source>&gt;</source>
<translation>&gt;</translation>
</message>
<message>
<location filename="../groups.ui" line="70"/>
<source>Ins</source>
<translation>Ins</translation>
</message>
<message>
<location filename="../groups.ui" line="89"/>
<source>Remove selected dictionaries from group (Del)</source>
<translation>Eliminar los diccionarios seleccionados del grupo (Supr)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../groups.ui" line="92"/>
<source>&lt;</source>
<translation>&lt;</translation>
</message>
<message>
<location filename="../groups.ui" line="95"/>
<source>Del</source>
<translation>Supr</translation>
</message>
<message>
<location filename="../groups.ui" line="119"/>
<source>Groups:</source>
<translation>Grupos:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../groups.ui" line="133"/>
<source>Tab 2</source>
<translation>Pestaña 2</translation>
</message>
<message>
<location filename="../groups.ui" line="143"/>
<source>Create new dictionary group</source>
<translation>Crear un nuevo grupo de diccionarios</translation>
</message>
<message>
<location filename="../groups.ui" line="146"/>
<source>&amp;Add group</source>
<translation>Añad&amp;ir grupo</translation>
</message>
<message>
<location filename="../groups.ui" line="153"/>
<source>Create language-based groups</source>
<translation>Crear grupos de diccionarios según los idiomas</translation>
</message>
<message>
<location filename="../groups.ui" line="156"/>
<source>Auto groups</source>
<translation>Agrupación automática</translation>
</message>
<message>
<location filename="../groups.ui" line="163"/>
<source>Rename current dictionary group</source>
<translation>Renombrar el grupo de diccionarios actual</translation>
</message>
<message>
<location filename="../groups.ui" line="166"/>
<source>Re&amp;name group</source>
<translation>Re&amp;nombrar grupo</translation>
</message>
<message>
<location filename="../groups.ui" line="173"/>
<source>Remove current dictionary group</source>
<translation>Eliminar el grupo de diccionarios actual</translation>
</message>
<message>
<location filename="../groups.ui" line="176"/>
<source>&amp;Remove group</source>
<translation>&amp;Eliminar grupo</translation>
</message>
<message>
<location filename="../groups.ui" line="183"/>
<source>Remove all dictionary groups</source>
<translation>Eliminar todos los grupos de diccionarios</translation>
</message>
<message>
<location filename="../groups.ui" line="197"/>
<source>Drag&amp;drop dictionaries to and from the groups, move them inside the groups, reorder the groups using your mouse.</source>
<translation>Arrastre y suelte con el ratón para pasar diccionarios de un grupo a otro, para moverlos dentro de un grupo o para ordenar los grupos.</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>HistoryPaneWidget</name>
<message>
<location filename="../historypanewidget.cc" line="21"/>
<source>&amp;Delete Selected</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../historypanewidget.cc" line="30"/>
<source>Copy Selected</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../historypanewidget.cc" line="47"/>
<source>History:</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../historypanewidget.cc" line="211"/>
<source>%1/%2</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../historypanewidget.cc" line="215"/>
<source>History size: %1 entries out of maximum %2</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Hunspell</name>
<message>
<location filename="../hunspell.cc" line="239"/>
<source>Spelling suggestions: </source>
<translation>Sugerencias ortográficas: </translation>
</message>
<message>
<location filename="../hunspell.cc" line="779"/>
<source>%1 Morphology</source>
<translation>Morfología del %1</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>HunspellDictsModel</name>
<message>
<location filename="../sources.cc" line="1112"/>
<source>Enabled</source>
<translation>Habilitado</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources.cc" line="1114"/>
<source>Name</source>
<translation>Nombre</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Initializing</name>
<message>
<location filename="../initializing.cc" line="21"/>
<source>Please wait...</source>
<translation>Espere por favor...</translation>
</message>
<message>
<location filename="../initializing.ui" line="22"/>
<location filename="../initializing.cc" line="30"/>
<source>Please wait while indexing dictionary</source>
<translation>Espere mientras se indexa el diccionario, por favor</translation>
</message>
<message>
<location filename="../initializing.ui" line="16"/>
<source>GoldenDict - Initializing</source>
<translation>GoldenDict - Inicializando</translation>
</message>
<message>
<location filename="../initializing.ui" line="38"/>
<source>Dictionary Name</source>
<translation>Nombre del diccionario</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Language</name>
<message>
<location filename="../language.cc" line="55"/>
<source>Afar</source>
<translation>Afar</translation>
</message>
<message>
<location filename="../language.cc" line="56"/>
<source>Abkhazian</source>
<translation>Abjasio</translation>
</message>
<message>
<location filename="../language.cc" line="57"/>
<source>Avestan</source>
<translation>Avestán</translation>
</message>
<message>
<location filename="../language.cc" line="58"/>
<source>Afrikaans</source>
<translation>Afrikaans</translation>
</message>
<message>
<location filename="../language.cc" line="59"/>
<source>Akan</source>
<translation>Acano</translation>
</message>
<message>
<location filename="../language.cc" line="60"/>
<source>Amharic</source>
<translation>Amárico</translation>
</message>
<message>
<location filename="../language.cc" line="61"/>
<source>Aragonese</source>
<translation>Aragonés</translation>
</message>
<message>
<location filename="../language.cc" line="62"/>
<source>Arabic</source>
<translation>Árabe</translation>
</message>
<message>
<location filename="../language.cc" line="63"/>
<source>Assamese</source>
<translation>Asamés</translation>
</message>
<message>
<location filename="../language.cc" line="64"/>
<source>Avaric</source>
<translation>Ávaro</translation>
</message>
<message>
<location filename="../language.cc" line="65"/>
<source>Aymara</source>
<translation>Aimará</translation>
</message>
<message>
<location filename="../language.cc" line="66"/>
<source>Azerbaijani</source>
<translation>Azerí</translation>
</message>
<message>
<location filename="../language.cc" line="67"/>
<source>Bashkir</source>
<translation>Bashkir</translation>
</message>
<message>
<location filename="../language.cc" line="68"/>
<source>Belarusian</source>
<translation>Bielorruso</translation>
</message>
<message>
<location filename="../language.cc" line="69"/>
<source>Bulgarian</source>
<translation>Búlgaro</translation>
</message>
<message>
<location filename="../language.cc" line="70"/>
<source>Bihari</source>
<translation>Bihari</translation>
</message>
<message>
<location filename="../language.cc" line="71"/>
<source>Bislama</source>
<translation>Bislama</translation>
</message>
<message>
<location filename="../language.cc" line="72"/>
<source>Bambara</source>
<translation>Bambara</translation>
</message>
<message>
<location filename="../language.cc" line="73"/>
<source>Bengali</source>
<translation>Bengalí</translation>
</message>
<message>
<location filename="../language.cc" line="74"/>
<source>Tibetan</source>
<translation>Tibetano</translation>
</message>
<message>
<location filename="../language.cc" line="75"/>
<source>Breton</source>
<translation>Bretón</translation>
</message>
<message>
<location filename="../language.cc" line="76"/>
<source>Bosnian</source>
<translation>Bosnio</translation>
</message>
<message>
<location filename="../language.cc" line="77"/>
<source>Catalan</source>
<translation>Catalán</translation>
</message>
<message>
<location filename="../language.cc" line="78"/>
<source>Chechen</source>
<translation>Checheno</translation>
</message>
<message>
<location filename="../language.cc" line="79"/>
<source>Chamorro</source>
<translation>Chamorro</translation>
</message>
<message>
<location filename="../language.cc" line="80"/>
<source>Corsican</source>
<translation>Corso</translation>
</message>
<message>
<location filename="../language.cc" line="81"/>
<source>Cree</source>
<translation>Cree</translation>
</message>
<message>
<location filename="../language.cc" line="82"/>
<source>Czech</source>
<translation>Checo</translation>
</message>
<message>
<location filename="../language.cc" line="83"/>
<source>Church Slavic</source>
<translation>Eslavo eclesiástico</translation>
</message>
<message>
<location filename="../language.cc" line="84"/>
<source>Chuvash</source>
<translation>Chuvash</translation>
</message>
<message>
<location filename="../language.cc" line="85"/>
<source>Welsh</source>
<translation>Galés</translation>
</message>
<message>
<location filename="../language.cc" line="86"/>
<source>Danish</source>
<translation>Danés</translation>
</message>
<message>
<location filename="../language.cc" line="87"/>
<source>German</source>
<translation>Alemán</translation>
</message>
<message>
<location filename="../language.cc" line="88"/>
<source>Divehi</source>
<translation>Divehi</translation>
</message>
<message>
<location filename="../language.cc" line="89"/>
<source>Dzongkha</source>
<translation>Dzongkha</translation>
</message>
<message>
<location filename="../language.cc" line="90"/>
<source>Ewe</source>
<translation>Ewé</translation>
</message>
<message>
<location filename="../language.cc" line="91"/>
<source>Greek</source>
<translation>Griego</translation>
</message>
<message>
<location filename="../language.cc" line="92"/>
<source>English</source>
<translation>Inglés</translation>
</message>
<message>
<location filename="../language.cc" line="93"/>
<source>Esperanto</source>
<translation>Esperanto</translation>
</message>
<message>
<location filename="../language.cc" line="94"/>
<source>Spanish</source>
<translation>Español</translation>
</message>
<message>
<location filename="../language.cc" line="95"/>
<source>Estonian</source>
<translation>Estonio</translation>
</message>
<message>
<location filename="../language.cc" line="96"/>
<source>Basque</source>
<translation>Vasco</translation>
</message>
<message>
<location filename="../language.cc" line="97"/>
<source>Persian</source>
<translation>Farsí</translation>
</message>
<message>
<location filename="../language.cc" line="98"/>
<source>Fulah</source>
<translation>Fula</translation>
</message>
<message>
<location filename="../language.cc" line="99"/>
<source>Finnish</source>
<translation>Finlandés</translation>
</message>
<message>
<location filename="../language.cc" line="100"/>
<source>Fijian</source>
<translation>Fiyiano</translation>
</message>
<message>
<location filename="../language.cc" line="101"/>
<source>Faroese</source>
<translation>Feroés</translation>
</message>
<message>
<location filename="../language.cc" line="102"/>
<source>French</source>
<translation>Francés</translation>
</message>
<message>
<location filename="../language.cc" line="103"/>
<source>Western Frisian</source>
<translation>Frisio occidental</translation>
</message>
<message>
<location filename="../language.cc" line="104"/>
<source>Irish</source>
<translation>Irlandés</translation>
</message>
<message>
<location filename="../language.cc" line="105"/>
<source>Scottish Gaelic</source>
<translation>Gaélico escocés</translation>
</message>
<message>
<location filename="../language.cc" line="106"/>
<source>Galician</source>
<translation>Gallego</translation>
</message>
<message>
<location filename="../language.cc" line="107"/>
<source>Guarani</source>
<translation>Guaraní</translation>
</message>
<message>
<location filename="../language.cc" line="108"/>
<source>Gujarati</source>
<translation>Gujarati</translation>
</message>
<message>
<location filename="../language.cc" line="109"/>
<source>Manx</source>
<translation>Manés</translation>
</message>
<message>
<location filename="../language.cc" line="110"/>
<source>Hausa</source>
<translation>Hausa</translation>
</message>
<message>
<location filename="../language.cc" line="111"/>
<source>Hebrew</source>
<translation>Hebreo</translation>
</message>
<message>
<location filename="../language.cc" line="112"/>
<source>Hindi</source>
<translation>Hindi</translation>
</message>
<message>
<location filename="../language.cc" line="113"/>
<source>Hiri Motu</source>
<translation>Hiri Motu</translation>
</message>
<message>
<location filename="../language.cc" line="114"/>
<source>Croatian</source>
<translation>Croata</translation>
</message>
<message>
<location filename="../language.cc" line="115"/>
<source>Haitian</source>
<translation>Haitiano</translation>
</message>
<message>
<location filename="../language.cc" line="116"/>
<source>Hungarian</source>
<translation>Húngaro</translation>
</message>
<message>
<location filename="../language.cc" line="117"/>
<source>Armenian</source>
<translation>Armenio</translation>
</message>
<message>
<location filename="../language.cc" line="118"/>
<source>Herero</source>
<translation>Herero</translation>
</message>
<message>
<location filename="../language.cc" line="119"/>
<source>Interlingua</source>
<translation>Interlingua</translation>
</message>
<message>
<location filename="../language.cc" line="120"/>
<source>Indonesian</source>
<translation>Indonesio</translation>
</message>
<message>
<location filename="../language.cc" line="121"/>
<source>Interlingue</source>
<translation>Interlingua</translation>
</message>
<message>
<location filename="../language.cc" line="122"/>
<source>Igbo</source>
<translation>Igbo</translation>
</message>
<message>
<location filename="../language.cc" line="123"/>
<source>Sichuan Yi</source>
<translation>Sichuan Yi</translation>
</message>
<message>
<location filename="../language.cc" line="124"/>
<source>Inupiaq</source>
<translation>Iñupiaq</translation>
</message>
<message>
<location filename="../language.cc" line="125"/>
<source>Ido</source>
<translation>Ido</translation>
</message>
<message>
<location filename="../language.cc" line="126"/>
<source>Icelandic</source>
<translation>Islandés</translation>
</message>
<message>
<location filename="../language.cc" line="127"/>
<source>Italian</source>
<translation>Italiano</translation>
</message>
<message>
<location filename="../language.cc" line="128"/>
<source>Inuktitut</source>
<translation>Inuktitut</translation>
</message>
<message>
<location filename="../language.cc" line="129"/>
<source>Japanese</source>
<translation>Japonés</translation>
</message>
<message>
<location filename="../language.cc" line="130"/>
<source>Javanese</source>
<translation>Javanés</translation>
</message>
<message>
<location filename="../language.cc" line="131"/>
<source>Georgian</source>
<translation>Georgiano</translation>
</message>
<message>
<location filename="../language.cc" line="132"/>
<source>Kongo</source>
<translation>Kongo</translation>
</message>
<message>
<location filename="../language.cc" line="133"/>
<source>Kikuyu</source>
<translation>Kikuyu</translation>
</message>
<message>
<location filename="../language.cc" line="134"/>
<source>Kwanyama</source>
<translation>Kuanyama</translation>
</message>
<message>
<location filename="../language.cc" line="135"/>
<source>Kazakh</source>
<translation>kazajo</translation>
</message>
<message>
<location filename="../language.cc" line="136"/>
<source>Kalaallisut</source>
<translation>Groenlandés</translation>
</message>
<message>
<location filename="../language.cc" line="137"/>
<source>Khmer</source>
<translation>Khmer</translation>
</message>
<message>
<location filename="../language.cc" line="138"/>
<source>Kannada</source>
<translation>Kannada</translation>
</message>
<message>
<location filename="../language.cc" line="139"/>
<source>Korean</source>
<translation>Coreano</translation>
</message>
<message>
<location filename="../language.cc" line="140"/>
<source>Kanuri</source>
<translation>Kanuri</translation>
</message>
<message>
<location filename="../language.cc" line="141"/>
<source>Kashmiri</source>
<translation>Cachemir</translation>
</message>
<message>
<location filename="../language.cc" line="142"/>
<source>Kurdish</source>
<translation>Kurdo</translation>
</message>
<message>
<location filename="../language.cc" line="143"/>
<source>Komi</source>
<translation>Komi</translation>
</message>
<message>
<location filename="../language.cc" line="144"/>
<source>Cornish</source>
<translation>Córnico</translation>
</message>
<message>
<location filename="../language.cc" line="145"/>
<source>Kirghiz</source>
<translation>Kirguís</translation>
</message>
<message>
<location filename="../language.cc" line="146"/>
<source>Latin</source>
<translation>Latín</translation>
</message>
<message>
<location filename="../language.cc" line="147"/>
<source>Luxembourgish</source>
<translation>Luxemburgués</translation>
</message>
<message>
<location filename="../language.cc" line="148"/>
<source>Ganda</source>
<translation>Luganda</translation>
</message>
<message>
<location filename="../language.cc" line="149"/>
<source>Limburgish</source>
<translation>Limburgués</translation>
</message>
<message>
<location filename="../language.cc" line="150"/>
<source>Lingala</source>
<translation>Lingala</translation>
</message>
<message>
<location filename="../language.cc" line="151"/>
<source>Lao</source>
<translation>Laosiano</translation>
</message>
<message>
<location filename="../language.cc" line="152"/>
<source>Lithuanian</source>
<translation>Lituano</translation>
</message>
<message>
<location filename="../language.cc" line="153"/>
<source>Luba-Katanga</source>
<translation>Luba-Katanga</translation>
</message>
<message>
<location filename="../language.cc" line="154"/>
<source>Latvian</source>
<translation>Letón</translation>
</message>
<message>
<location filename="../language.cc" line="155"/>
<source>Malagasy</source>
<translation>Malgache</translation>
</message>
<message>
<location filename="../language.cc" line="156"/>
<source>Marshallese</source>
<translation>Marshalés</translation>
</message>
<message>
<location filename="../language.cc" line="157"/>
<source>Maori</source>
<translation>Maorí</translation>
</message>
<message>
<location filename="../language.cc" line="158"/>
<source>Macedonian</source>
<translation>Macedonio</translation>
</message>
<message>
<location filename="../language.cc" line="159"/>
<source>Malayalam</source>
<translation>Malayalam</translation>
</message>
<message>
<location filename="../language.cc" line="160"/>
<source>Mongolian</source>
<translation>Mongol</translation>
</message>
<message>
<location filename="../language.cc" line="161"/>
<source>Marathi</source>
<translation>Marathi</translation>
</message>
<message>
<location filename="../language.cc" line="162"/>
<source>Malay</source>
<translation>Malayo</translation>
</message>
<message>
<location filename="../language.cc" line="163"/>
<source>Maltese</source>
<translation>Maltés</translation>
</message>
<message>
<location filename="../language.cc" line="164"/>
<source>Burmese</source>
<translation>Birmano</translation>
</message>
<message>
<location filename="../language.cc" line="165"/>
<source>Nauru</source>
<translation>Nauru</translation>
</message>
<message>
<location filename="../language.cc" line="166"/>
<source>Norwegian Bokmal</source>
<translation>Bokmål noruego</translation>
</message>
<message>
<location filename="../language.cc" line="167"/>
<source>North Ndebele</source>
<translation>Sindebele</translation>
</message>
<message>
<location filename="../language.cc" line="168"/>
<source>Nepali</source>
<translation>Nepalí</translation>
</message>
<message>
<location filename="../language.cc" line="169"/>
<source>Ndonga</source>
<translation>Ndonga</translation>
</message>
<message>
<location filename="../language.cc" line="170"/>
<source>Dutch</source>
<translation>Holandés</translation>
</message>
<message>
<location filename="../language.cc" line="171"/>
<source>Norwegian Nynorsk</source>
<translation>Nynorsk noruego</translation>
</message>
<message>
<location filename="../language.cc" line="172"/>
<source>Norwegian</source>
<translation>Noruego</translation>
</message>
<message>
<location filename="../language.cc" line="173"/>
<source>South Ndebele</source>
<translation>Nrebele</translation>
</message>
<message>
<location filename="../language.cc" line="174"/>
<source>Navajo</source>
<translation>Navajo</translation>
</message>
<message>
<location filename="../language.cc" line="175"/>
<source>Chichewa</source>
<translation>Chichewa</translation>
</message>
<message>
<location filename="../language.cc" line="176"/>
<source>Occitan</source>
<translation>Occitano</translation>
</message>
<message>
<location filename="../language.cc" line="177"/>
<source>Ojibwa</source>
<translation>Ojibwa</translation>
</message>
<message>
<location filename="../language.cc" line="178"/>
<source>Oromo</source>
<translation>Oromo</translation>
</message>
<message>
<location filename="../language.cc" line="179"/>
<source>Oriya</source>
<translation>Oriya</translation>
</message>
<message>
<location filename="../language.cc" line="180"/>
<source>Ossetian</source>
<translation>Osetio</translation>
</message>
<message>
<location filename="../language.cc" line="181"/>
<source>Panjabi</source>
<translation>Punjabí</translation>
</message>
<message>
<location filename="../language.cc" line="182"/>
<source>Pali</source>
<translation>Pali</translation>
</message>
<message>
<location filename="../language.cc" line="183"/>
<source>Polish</source>
<translation>Polaco</translation>
</message>
<message>
<location filename="../language.cc" line="184"/>
<source>Pashto</source>
<translation>Pashto</translation>
</message>
<message>
<location filename="../language.cc" line="185"/>
<source>Portuguese</source>
<translation>Portugués</translation>
</message>
<message>
<location filename="../language.cc" line="186"/>
<source>Quechua</source>
<translation>Quechua</translation>
</message>
<message>
<location filename="../language.cc" line="187"/>
<source>Raeto-Romance</source>
<translation>Retorrománica</translation>
</message>
<message>
<location filename="../language.cc" line="188"/>
<source>Kirundi</source>
<translation>Kirundi</translation>
</message>
<message>
<location filename="../language.cc" line="189"/>
<source>Romanian</source>
<translation>Rumano</translation>
</message>
<message>
<location filename="../language.cc" line="190"/>
<source>Russian</source>
<translation>Ruso</translation>
</message>
<message>
<location filename="../language.cc" line="191"/>
<source>Kinyarwanda</source>
<translation>Quiñaruanda</translation>
</message>
<message>
<location filename="../language.cc" line="192"/>
<source>Sanskrit</source>
<translation>Sánscrito</translation>
</message>
<message>
<location filename="../language.cc" line="193"/>
<source>Sardinian</source>
<translation>Sardo</translation>
</message>
<message>
<location filename="../language.cc" line="194"/>
<source>Sindhi</source>
<translation>Sindhi</translation>
</message>
<message>
<location filename="../language.cc" line="195"/>
<source>Northern Sami</source>
<translation>Sami septentrional</translation>
</message>
<message>
<location filename="../language.cc" line="196"/>
<source>Sango</source>
<translation>Sango</translation>
</message>
<message>
<location filename="../language.cc" line="197"/>
<source>Serbo-Croatian</source>
<translation>Serbocroata</translation>
</message>
<message>
<location filename="../language.cc" line="198"/>
<source>Sinhala</source>
<translation>Cingalés</translation>
</message>
<message>
<location filename="../language.cc" line="199"/>
<source>Slovak</source>
<translation>Eslovaco</translation>
</message>
<message>
<location filename="../language.cc" line="200"/>
<source>Slovenian</source>
<translation>Esloveno</translation>
</message>
<message>
<location filename="../language.cc" line="201"/>
<source>Samoan</source>
<translation>Samoano</translation>
</message>
<message>
<location filename="../language.cc" line="202"/>
<source>Shona</source>
<translation>Shona</translation>
</message>
<message>
<location filename="../language.cc" line="203"/>
<source>Somali</source>
<translation>Somalí</translation>
</message>
<message>
<location filename="../language.cc" line="204"/>
<source>Albanian</source>
<translation>Albanés</translation>
</message>
<message>
<location filename="../language.cc" line="205"/>
<source>Serbian</source>
<translation>Serbio</translation>
</message>
<message>
<location filename="../language.cc" line="206"/>
<source>Swati</source>
<translation>Suazi</translation>
</message>
<message>
<location filename="../language.cc" line="207"/>
<source>Southern Sotho</source>
<translation>Sesotho</translation>
</message>
<message>
<location filename="../language.cc" line="208"/>
<source>Sundanese</source>
<translation>Sudanés</translation>
</message>
<message>
<location filename="../language.cc" line="209"/>
<source>Swedish</source>
<translation>Sueco</translation>
</message>
<message>
<location filename="../language.cc" line="210"/>
<source>Swahili</source>
<translation>Suahili</translation>
</message>
<message>
<location filename="../language.cc" line="211"/>
<source>Tamil</source>
<translation>Tamil</translation>
</message>
<message>
<location filename="../language.cc" line="212"/>
<source>Telugu</source>
<translation>Telugu</translation>
</message>
<message>
<location filename="../language.cc" line="213"/>
<source>Tajik</source>
<translation>Tayiko</translation>
</message>
<message>
<location filename="../language.cc" line="214"/>
<source>Thai</source>
<translation>Tailandés</translation>
</message>
<message>
<location filename="../language.cc" line="215"/>
<source>Tigrinya</source>
<translation>Tigriña</translation>
</message>
<message>
<location filename="../language.cc" line="216"/>
<source>Turkmen</source>
<translation>Turcomano</translation>
</message>
<message>
<location filename="../language.cc" line="217"/>
<source>Tagalog</source>
<translation>Tagalo</translation>
</message>
<message>
<location filename="../language.cc" line="218"/>
<source>Tswana</source>
<translation>Setsuana</translation>
</message>
<message>
<location filename="../language.cc" line="219"/>
<source>Tonga</source>
<translation>Tonga</translation>
</message>
<message>
<location filename="../language.cc" line="220"/>
<source>Turkish</source>
<translation>Turco</translation>
</message>
<message>
<location filename="../language.cc" line="221"/>
<source>Tsonga</source>
<translation>Tsonga</translation>
</message>
<message>
<location filename="../language.cc" line="222"/>
<source>Tatar</source>
<translation>Tártaro</translation>
</message>
<message>
<location filename="../language.cc" line="223"/>
<source>Twi</source>
<translation>Twi</translation>
</message>
<message>
<location filename="../language.cc" line="224"/>
<source>Tahitian</source>
<translation>Tahitiano</translation>
</message>
<message>
<location filename="../language.cc" line="225"/>
<source>Uighur</source>
<translation>Uigur</translation>
</message>
<message>
<location filename="../language.cc" line="226"/>
<source>Ukrainian</source>
<translation>Ucraniano</translation>
</message>
<message>
<location filename="../language.cc" line="227"/>
<source>Urdu</source>
<translation>Urdú</translation>
</message>
<message>
<location filename="../language.cc" line="228"/>
<source>Uzbek</source>
<translation>Uzbeco</translation>
</message>
<message>
<location filename="../language.cc" line="229"/>
<source>Venda</source>
<translation>Venda</translation>
</message>
<message>
<location filename="../language.cc" line="230"/>
<source>Vietnamese</source>
<translation>Vietnamita</translation>
</message>
<message>
<location filename="../language.cc" line="231"/>
<source>Volapuk</source>
<translation>Volapük</translation>
</message>
<message>
<location filename="../language.cc" line="232"/>
<source>Walloon</source>
<translation>Valón</translation>
</message>
<message>
<location filename="../language.cc" line="233"/>
<source>Wolof</source>
<translation>Wolof</translation>
</message>
<message>
<location filename="../language.cc" line="234"/>
<source>Xhosa</source>
<translation>Xhosa</translation>
</message>
<message>
<location filename="../language.cc" line="235"/>
<source>Yiddish</source>
<translation>Yiddish</translation>
</message>
<message>
<location filename="../language.cc" line="236"/>
<source>Yoruba</source>
<translation>Yoruba</translation>
</message>
<message>
<location filename="../language.cc" line="237"/>
<source>Zhuang</source>
<translation>Chuan</translation>
</message>
<message>
<location filename="../language.cc" line="238"/>
<source>Chinese</source>
<translation>Chino</translation>
</message>
<message>
<location filename="../language.cc" line="239"/>
<source>Zulu</source>
<translation>Zulú</translation>
</message>
<message>
<location filename="../language.cc" line="374"/>
<source>Traditional Chinese</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../language.cc" line="375"/>
<source>Simplified Chinese</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../language.cc" line="376"/>
<source>Other</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../language.cc" line="377"/>
<source>Other Simplified Chinese dialects</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../language.cc" line="378"/>
<source>Other Traditional Chinese dialects</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../language.cc" line="379"/>
<source>Other Eastern-European languages</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../language.cc" line="380"/>
<source>Other Western-European languages</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../language.cc" line="381"/>
<source>Other Russian languages</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../language.cc" line="382"/>
<source>Other Japanese languages</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../language.cc" line="383"/>
<source>Other Baltic languages</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../language.cc" line="384"/>
<source>Other Greek languages</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../language.cc" line="385"/>
<source>Other Korean dialects</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../language.cc" line="386"/>
<source>Other Turkish dialects</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../language.cc" line="387"/>
<source>Other Thai dialects</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../language.cc" line="388"/>
<source>Tamazight</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
</context>
<context>
<name>LoadDictionaries</name>
<message>
<location filename="../loaddictionaries.cc" line="216"/>
<source>Error loading dictionaries</source>
<translation>Error al cargar diccionarios</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>MainWindow</name>
<message>
<source>Navigation</source>
<translation type="obsolete">Navegación</translation>
</message>
<message>
<location filename="../mainwindow.cc" line="97"/>
<source>Back</source>
<translation>Atrás</translation>
</message>
<message>
<location filename="../mainwindow.cc" line="99"/>
<source>Forward</source>
<translation>Adelante</translation>
</message>
<message>
<location filename="../mainwindow.cc" line="124"/>
<source>Scan Popup</source>
<translation>Ventana emergente de búsqueda</translation>
</message>
<message>
<location filename="../mainwindow.cc" line="283"/>
<source>Show &amp;Main Window</source>
<translation>&amp;Mostrar Ventana Principal</translation>
</message>
<message>
<location filename="../mainwindow.ui" line="355"/>
<location filename="../mainwindow.cc" line="287"/>
<source>&amp;Quit</source>
<translation>&amp;Salir</translation>
</message>
<message>
<location filename="../mainwindow.cc" line="492"/>
<source>Loading...</source>
<translation>Cargando...</translation>
</message>
<message>
<location filename="../mainwindow.cc" line="2600"/>
<source>Skip This Release</source>
<translation>Saltarse esta versión</translation>
</message>
<message>
<location filename="../mainwindow.cc" line="2716"/>
<source>You have chosen to hide a menubar. Use %1 to show it back.</source>
<translation>Ha elegido ocultar una barra de menú. Utilice %1 para volver a mostrarla.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../mainwindow.cc" line="2717"/>
<source>Ctrl+M</source>
<translation>Ctrl+M</translation>
</message>
<message>
<location filename="../mainwindow.cc" line="2815"/>
<source>Page Setup</source>
<translation>Configuración de Página</translation>
</message>
<message>
<location filename="../mainwindow.cc" line="2816"/>
<source>No printer is available. Please install one first.</source>
<translation>No hay ninguna impresora disponible. Por favor instale una primero.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../mainwindow.cc" line="2833"/>
<source>Print Article</source>
<translation>Imprimir Artículo</translation>
</message>
<message>
<location filename="../mainwindow.cc" line="2854"/>
<source>Save Article As</source>
<translation>Grabar Artículo Como</translation>
</message>
<message>
<location filename="../mainwindow.cc" line="2854"/>
<source>Html files (*.html *.htm)</source>
<translation>Ficheros Html (*.html *.htm)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../mainwindow.cc" line="2869"/>
<source>Error</source>
<translation>Error</translation>
</message>
<message>
<location filename="../mainwindow.cc" line="2870"/>
<source>Can&apos;t save article: %1</source>
<translation>No se puede grabar el artículo: %1</translation>
</message>
<message>
<location filename="../mainwindow.cc" line="1062"/>
<source>%1 dictionaries, %2 articles, %3 words</source>
<translation>%1 diccionarios, %2 artículos, %3 palabras</translation>
</message>
<message>
<location filename="../mainwindow.cc" line="2459"/>
<source>Failed to initialize hotkeys monitoring mechanism.&lt;br&gt;Make sure your XServer has RECORD extension turned on.</source>
<translation>Se se ha podido iniciar la monitorización de teclas de acceso rápido.&lt;br&gt;Asegúrese de que su servidor X tiene activada la extensión RECORD.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../mainwindow.cc" line="2593"/>
<source>New Release Available</source>
<translation>Nueva Versión Disponible</translation>
</message>
<message>
<location filename="../mainwindow.cc" line="2594"/>
<source>Version &lt;b&gt;%1&lt;/b&gt; of GoldenDict is now available for download.&lt;br&gt;Click &lt;b&gt;Download&lt;/b&gt; to get to the download page.</source>
<translation>La versión &lt;b&gt;%1&lt;/b&gt; de GoldenDict está disponible para su descarga.&lt;br&gt;Haga click en &lt;b&gt;Descargar&lt;/b&gt; para ir a la página de descarga.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../mainwindow.cc" line="2599"/>
<source>Download</source>
<translation>Descargar</translation>
</message>
<message>
<location filename="../mainwindow.cc" line="201"/>
<location filename="../mainwindow.cc" line="1073"/>
<source>Look up in:</source>
<translation>Buscar en:</translation>
</message>
<message>
<source>Show Names in Dictionary Bar</source>
<translation type="obsolete">Mostrar nombres en la barra de diccionarios</translation>
</message>
<message>
<source>Show Small Icons in Toolbars</source>
<translation type="obsolete">Mostrar Iconos Pequeños en las Barras de Herramientas</translation>
</message>
<message>
<location filename="../mainwindow.cc" line="64"/>
<source>&amp;Menubar</source>
<translation>Barra de &amp;menús</translation>
</message>
<message>
<location filename="../mainwindow.cc" line="239"/>
<source>Found in Dictionaries:</source>
<translation>Encontrado en los Diccionarios:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../mainwindow.cc" line="139"/>
<source>Pronounce Word (Alt+S)</source>
<translation>Pronunciar palabra (Alt+S)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../mainwindow.cc" line="62"/>
<source>Show Names in Dictionary &amp;Bar</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../mainwindow.cc" line="63"/>
<source>Show Small Icons in &amp;Toolbars</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../mainwindow.cc" line="94"/>
<source>&amp;Navigation</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../mainwindow.cc" line="151"/>
<source>Zoom In</source>
<translation>Acercar</translation>
</message>
<message>
<location filename="../mainwindow.cc" line="157"/>
<source>Zoom Out</source>
<translation>Alejar</translation>
</message>
<message>
<location filename="../mainwindow.cc" line="161"/>
<source>Normal Size</source>
<translation>Tamaño normal</translation>
</message>
<message>
<location filename="../mainwindow.cc" line="269"/>
<source>Words Zoom In</source>
<translation>Aumentar tamaño de palabras</translation>
</message>
<message>
<location filename="../mainwindow.cc" line="273"/>
<source>Words Zoom Out</source>
<translation>Reducir tamaño de palabras</translation>
</message>
<message>
<location filename="../mainwindow.cc" line="275"/>
<source>Words Normal Size</source>
<translation>Tamaño normal de palabras</translation>
</message>
<message>
<location filename="../mainwindow.cc" line="331"/>
<source>Close current tab</source>
<translation>Cerrrar la pestaña actual</translation>
</message>
<message>
<location filename="../mainwindow.cc" line="341"/>
<source>Close all tabs</source>
<translation>Cerrar todas las pestañas</translation>
</message>
<message>
<location filename="../mainwindow.cc" line="349"/>
<source>Close all tabs except current</source>
<translation>Cerrar todas las pestañas excepto la actual</translation>
</message>
<message>
<location filename="../mainwindow.cc" line="1073"/>
<source>Look up:</source>
<translation>Buscar:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../mainwindow.cc" line="1091"/>
<source>All</source>
<translation>Todo</translation>
</message>
<message>
<location filename="../mainwindow.cc" line="2905"/>
<source>The main window is set to be always on top.</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../mainwindow.cc" line="3153"/>
<source>Import history from file</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../mainwindow.cc" line="3202"/>
<source>Import error: invalid data in file</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../mainwindow.cc" line="3206"/>
<source>History import complete</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../mainwindow.cc" line="3209"/>
<source>Import error: </source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../mainwindow.cc" line="3317"/>
<source>Dictionary info</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../mainwindow.cc" line="3318"/>
<source>Edit dictionary</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../mainwindow.cc" line="320"/>
<source>Opened tabs</source>
<translation>Pestañas abiertas</translation>
</message>
<message>
<location filename="../mainwindow.cc" line="1231"/>
<source>Open Tabs List</source>
<translation>Abrir lista de pestañas</translation>
</message>
<message>
<location filename="../mainwindow.cc" line="1289"/>
<source>(untitled)</source>
<translation>(sin título)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../mainwindow.cc" line="1502"/>
<source>%1 - %2</source>
<translation>%1 - %2</translation>
</message>
<message>
<source>WARNING: %1</source>
<translation type="obsolete">AVISO: %1</translation>
</message>
<message>
<location filename="../mainwindow.cc" line="3065"/>
<source>&amp;Hide</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../mainwindow.cc" line="3091"/>
<source>Export history to file</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../mainwindow.cc" line="3093"/>
<location filename="../mainwindow.cc" line="3155"/>
<source>Text files (*.txt);;All files (*.*)</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../mainwindow.cc" line="3132"/>
<source>History export complete</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../mainwindow.cc" line="3135"/>
<source>Export error: </source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>GoldenDict</source>
<translation type="obsolete">GoldenDict</translation>
</message>
<message>
<location filename="../mainwindow.ui" line="46"/>
<location filename="../mainwindow.cc" line="665"/>
<source>Welcome!</source>
<translation>¡Bienvenido!</translation>
</message>
<message>
<location filename="../mainwindow.ui" line="69"/>
<source>&amp;File</source>
<translation>&amp;Fichero</translation>
</message>
<message>
<location filename="../mainwindow.ui" line="86"/>
<source>&amp;Edit</source>
<translation>&amp;Editar</translation>
</message>
<message>
<location filename="../mainwindow.ui" line="93"/>
<source>&amp;Help</source>
<translation>&amp;Ayuda</translation>
</message>
<message>
<location filename="../mainwindow.ui" line="131"/>
<source>&amp;Search Pane</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../mainwindow.ui" line="258"/>
<source>&amp;Results Navigation Pane</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../mainwindow.ui" line="285"/>
<source>&amp;History Pane</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Dictionaries... F3</source>
<translation type="obsolete">&amp;Diccionarios... F3</translation>
</message>
<message>
<location filename="../mainwindow.ui" line="331"/>
<source>&amp;Preferences...</source>
<translation>&amp;Preferencias...</translation>
</message>
<message>
<location filename="../mainwindow.ui" line="392"/>
<source>F2</source>
<translation>F2</translation>
</message>
<message>
<location filename="../mainwindow.ui" line="104"/>
<source>&amp;View</source>
<translation>&amp;Ver</translation>
</message>
<message>
<location filename="../mainwindow.ui" line="108"/>
<source>&amp;Zoom</source>
<translation>&amp;Ampliación</translation>
</message>
<message>
<location filename="../mainwindow.ui" line="115"/>
<source>H&amp;istory</source>
<translation>&amp;Historial</translation>
</message>
<message>
<source>Results Navigation Pane</source>
<translation type="obsolete">Panel de navegación de resultados</translation>
</message>
<message>
<location filename="../mainwindow.ui" line="319"/>
<source>&amp;Dictionaries...</source>
<translation>&amp;Diccionarios...</translation>
</message>
<message>
<location filename="../mainwindow.ui" line="322"/>
<source>F3</source>
<translation type="unfinished">F3</translation>
</message>
<message>
<location filename="../mainwindow.ui" line="334"/>
<source>F4</source>
<translation>F4</translation>
</message>
<message>
<location filename="../mainwindow.ui" line="339"/>
<source>&amp;Homepage</source>
<translation>&amp;Sitio web</translation>
</message>
<message>
<location filename="../mainwindow.ui" line="344"/>
<source>&amp;About</source>
<translation>&amp;Acerca de</translation>
</message>
<message>
<location filename="../mainwindow.ui" line="347"/>
<source>About GoldenDict</source>
<translation>Acerca de Goldendict</translation>
</message>
<message>
<location filename="../mainwindow.ui" line="350"/>
<source>F1</source>
<translation>F1</translation>
</message>
<message>
<location filename="../mainwindow.ui" line="358"/>
<source>Quit from application</source>
<translation>Salir del programa</translation>
</message>
<message>
<location filename="../mainwindow.ui" line="361"/>
<source>Ctrl+Q</source>
<translation>Ctrl+Q</translation>
</message>
<message>
<location filename="../mainwindow.ui" line="366"/>
<source>&amp;Forum</source>
<translation>&amp;Foro</translation>
</message>
<message>
<location filename="../mainwindow.ui" line="371"/>
<source>&amp;Close To Tray</source>
<translation>&amp;Сerrar en la Bandeja del Sistema</translation>
</message>
<message>
<location filename="../mainwindow.ui" line="374"/>
<source>Minimizes the window to tray</source>
<translation>Minimiza la ventana en la bandeja del sistema</translation>
</message>
<message>
<location filename="../mainwindow.ui" line="377"/>
<source>Ctrl+F4</source>
<translation>Ctrl+F4</translation>
</message>
<message>
<location filename="../mainwindow.ui" line="386"/>
<source>&amp;Save Article</source>
<translation>&amp;Guardar artículo</translation>
</message>
<message>
<location filename="../mainwindow.ui" line="389"/>
<source>Save Article</source>
<translation>Guardar artículo</translation>
</message>
<message>
<location filename="../mainwindow.ui" line="401"/>
<source>&amp;Print</source>
<translation>&amp;Imprimir</translation>
</message>
<message>
<location filename="../mainwindow.ui" line="404"/>
<source>Ctrl+P</source>
<translation>Ctrl+P</translation>
</message>
<message>
<location filename="../mainwindow.ui" line="409"/>
<source>Page Set&amp;up</source>
<translation>Config&amp;uración de Página</translation>
</message>
<message>
<location filename="../mainwindow.ui" line="414"/>
<source>Print Pre&amp;view</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../mainwindow.ui" line="419"/>
<source>&amp;Rescan Files</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../mainwindow.ui" line="436"/>
<source>&amp;New Tab</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../mainwindow.ui" line="473"/>
<source>&amp;Always on Top</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../mainwindow.ui" line="476"/>
<source>Always on Top</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../mainwindow.ui" line="479"/>
<source>Ctrl+O</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../mainwindow.ui" line="488"/>
<location filename="../mainwindow.ui" line="491"/>
<location filename="../mainwindow.cc" line="193"/>
<source>Menu Button</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Print Preview</source>
<translation type="obsolete">Vista preliminar</translation>
</message>
<message>
<source>Rescan Files</source>
<translation type="obsolete">Reescanear ficheros</translation>
</message>
<message>
<location filename="../mainwindow.ui" line="422"/>
<source>Ctrl+F5</source>
<translation>Ctrl+F5</translation>
</message>
<message>
<location filename="../mainwindow.ui" line="427"/>
<source>&amp;Clear</source>
<translation>&amp;Borrar</translation>
</message>
<message>
<location filename="../mainwindow.cc" line="502"/>
<source>New Tab</source>
<translation>Nueva Pestaña</translation>
</message>
<message>
<location filename="../mainwindow.ui" line="439"/>
<source>Ctrl+T</source>
<translation>Ctrl+T</translation>
</message>
<message>
<location filename="../mainwindow.ui" line="447"/>
<source>&amp;Configuration Folder</source>
<translation>&amp;Carpeta de configuración</translation>
</message>
<message>
<location filename="../mainwindow.ui" line="452"/>
<location filename="../mainwindow.cc" line="3069"/>
<source>&amp;Show</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../mainwindow.ui" line="455"/>
<source>Ctrl+H</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../mainwindow.ui" line="460"/>
<source>&amp;Export</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../mainwindow.ui" line="465"/>
<source>&amp;Import</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Search Pane</source>
<translation type="obsolete">Panel de Búsqueda</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>MediaWiki::MediaWikiArticleRequest</name>
<message>
<location filename="../mediawiki.cc" line="304"/>
<source>XML parse error: %1 at %2,%3</source>
<translation>Error de sintaxis XML: %1 en %2,%3</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>MediaWiki::MediaWikiWordSearchRequest</name>
<message>
<location filename="../mediawiki.cc" line="173"/>
<source>XML parse error: %1 at %2,%3</source>
<translation>Error de sintaxis XML: %1 en %2,%3</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>MediaWikisModel</name>
<message>
<location filename="../sources.cc" line="396"/>
<source>Enabled</source>
<translation>Habilitado</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources.cc" line="398"/>
<source>Name</source>
<translation>Nombre</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources.cc" line="400"/>
<source>Address</source>
<translation>Dirección</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources.cc" line="402"/>
<source>Icon</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
</context>
<context>
<name>OrderAndProps</name>
<message>
<location filename="../orderandprops.ui" line="14"/>
<source>Form</source>
<translation>Formulario</translation>
</message>
<message>
<location filename="../orderandprops.ui" line="76"/>
<source>Dictionary order:</source>
<translation>Orden de los diccionarios:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../orderandprops.ui" line="41"/>
<location filename="../orderandprops.ui" line="51"/>
<location filename="../orderandprops.ui" line="101"/>
<location filename="../orderandprops.ui" line="111"/>
<source>...</source>
<translation>...</translation>
</message>
<message>
<location filename="../orderandprops.ui" line="139"/>
<source>Inactive (disabled) dictionaries:</source>
<translation>Diccionarios no activos (deshabilitados):</translation>
</message>
<message>
<location filename="../orderandprops.ui" line="153"/>
<source>Dictionary information</source>
<translation>Información de diccionarios</translation>
</message>
<message>
<location filename="../orderandprops.ui" line="161"/>
<source>Name:</source>
<translation>Nombre:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../orderandprops.ui" line="188"/>
<source>Total articles:</source>
<translation>Número de artículos:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../orderandprops.ui" line="195"/>
<source>Total words:</source>
<translation>Número de palabras:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../orderandprops.ui" line="212"/>
<source>Translates from:</source>
<translation>Idioma origen:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../orderandprops.ui" line="219"/>
<source>Translates to:</source>
<translation>Idioma destino:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../orderandprops.ui" line="248"/>
<source>Description:</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../orderandprops.ui" line="328"/>
<source>Files comprising this dictionary:</source>
<translation>Ficheros que componen este diccionario:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../orderandprops.ui" line="408"/>
<source>Adjust the order by dragging and dropping items in it. Drop dictionaries to the inactive group to disable their use.</source>
<translation>Ajuste el orden arrastrando y soltando diccionarios. Arrastre diccionarios al grupo de no activos para deshabilitar su uso.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../orderandprops.cc" line="248"/>
<source>Sort by name</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../orderandprops.cc" line="250"/>
<source>Sort by languages</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
</context>
<context>
<name>PathsModel</name>
<message>
<location filename="../sources.cc" line="894"/>
<source>Path</source>
<translation>Ruta</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources.cc" line="896"/>
<source>Recursive</source>
<translation>Recursiva</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Preferences</name>
<message>
<location filename="../preferences.ui" line="14"/>
<source>Preferences</source>
<translation>Preferencias</translation>
</message>
<message>
<location filename="../preferences.ui" line="41"/>
<source>&amp;Interface</source>
<translation>&amp;Interfaz</translation>
</message>
<message>
<location filename="../preferences.ui" line="47"/>
<source>Tabbed browsing</source>
<translation>Navegación con pestañas</translation>
</message>
<message>
<location filename="../preferences.ui" line="53"/>
<source>Normally, opening a new tab switches to it immediately.
With this on however, new tabs will be opened without
switching to them.</source>
<translation>Normalmente, al abrir una nueva pestaña se pasa a ella inmediatamente.
Con esta opción activada, en cambio, las nuevas pestañas se abrirán sin que se pase a ellas.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../preferences.ui" line="58"/>
<source>Open new tabs in background</source>
<translation>Abrir nuevas pestañas en segundo plano</translation>
</message>
<message>
<location filename="../preferences.ui" line="65"/>
<source>With this on, new tabs are opened just after the
current, active one. Otherwise they are added to
be the last ones.</source>
<translation>Con esta opción activada, las nuevas pestañas se abrirán
justo después de la actual. Si no, se situarán las últimas.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../preferences.ui" line="70"/>
<source>Open new tabs after the current one</source>
<translation>Abrir nuevas pestañas después de la actual</translation>
</message>
<message>
<location filename="../preferences.ui" line="97"/>
<source>When enabled, an icon appears in the sytem tray area which can be used
to open main window and perform other tasks.</source>
<translation>Con esta opción habilitada, aparece un icono en el área de la bandeja del sistema que se puede usar
para abrir la ventana actual y realizar otras tareas.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../preferences.ui" line="101"/>
<source>Enable system tray icon</source>
<translation>Habilitar icono de bandeja del sistema</translation>
</message>
<message>
<location filename="../preferences.ui" line="119"/>
<source>With this on, the application starts directly to system tray without showing
its main window.</source>
<translation>Al activar esta opción, el programa aparecerá directamente
en la bandeja del sistema, sin mostrar la ventana principal.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../preferences.ui" line="123"/>
<source>Start to system tray</source>
<translation>Iniciar en bandeja del sistema</translation>
</message>
<message>
<location filename="../preferences.ui" line="130"/>
<source>With this on, an attempt to close main window would hide it instead of closing
the application.</source>
<translation>Si se habilita esta opción, al intentar cerrar la ventana principal ésta se oculta
en lugar de cerrrarse.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../preferences.ui" line="134"/>
<source>Close to system tray</source>
<translation>Cerrar en la bandeja del sistema</translation>
</message>
<message>
<location filename="../preferences.ui" line="154"/>
<source>Startup</source>
<translation>Inicio</translation>
</message>
<message>
<location filename="../preferences.ui" line="163"/>
<source>Start with system</source>
<translation>Ejecutar automáticamente al arrancar el sistema</translation>
</message>
<message>
<location filename="../preferences.ui" line="188"/>
<source>Interface language:</source>
<translation>Idioma de la interfaz de usuario:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../preferences.ui" line="214"/>
<source>Display style:</source>
<translation>Estilo de visualización:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../preferences.ui" line="252"/>
<source>Double-click translates the word clicked</source>
<translation>Al hacer doble clic sobre una palabra ésta se traduce</translation>
</message>
<message>
<location filename="../preferences.ui" line="339"/>
<source>Chooses whether the scan popup mode is on by default or not. If checked,
the program would always start with the scan popup active.</source>
<translation>Elige si la ventana emergente de búsqueda está habilitada por defecto o no. Si se marca,
el programa empezará siempre con la ventana emergente de búsqueda activada.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../preferences.ui" line="520"/>
<source>Normally, in order to activate a popup you have to
maintain the chosen keys pressed while you select
a word. With this enabled, the chosen keys may also
be pressed shortly after the selection is done.</source>
<translation>Normalmente, para activar una ventana emergente, tiene que
mantener pulsadas las teclas elegidas mientras selecciona
una palabra. Con esta opción activada, las teclas elegidas pueden también
pulsarse un poco después de realizar la selección.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../preferences.ui" line="610"/>
<source>Hotkeys</source>
<translation>Teclas de acceso rápido</translation>
</message>
<message>
<location filename="../preferences.ui" line="629"/>
<source>Use the following hotkey to show or hide the main window:</source>
<translation>Use la siguiente tecla de acceso rápido para mostra u ocultar la ventana principal:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../preferences.ui" line="660"/>
<source>Use the following hotkey to translate a word from clipboard:</source>
<translation>Use la siguiente tecla de acceso rápido para traducir una palabra desde el portapapeles:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../preferences.ui" line="707"/>
<source>The hotkeys are global and work from any program and within any context as long as GoldenDict is running in background.</source>
<translation>Las teclas de acceso rápido son globales y funcionan desde cualquier programa y en cualquier situación, siempre que GoldenDict se esté ejecutando en segundo plano.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../preferences.ui" line="302"/>
<source>&amp;Scan Popup</source>
<translation>&amp;Ventana emergente de búsqueda</translation>
</message>
<message>
<location filename="../preferences.ui" line="77"/>
<source>Select this option if you don&apos;t want to see the main tab bar when only a single tab is opened.</source>
<translation>Seleccione esta opción si no quiere que se muestre la barra de pestañas cuando sólo hay abierta una pestaña.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../preferences.ui" line="80"/>
<source>Hide single tab</source>
<translation>Ocultar una pesaña</translation>
</message>
<message>
<location filename="../preferences.ui" line="87"/>
<source>Ctrl-Tab navigates tabs in MRU order</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../preferences.ui" line="160"/>
<source>Automatically starts GoldenDict after operation system bootup.</source>
<translation>Inicia automáticamente GoldenDict al arrancar el sistema operativo.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../preferences.ui" line="259"/>
<source>Normally, pressing ESC key moves focus to the translation line.
With this on however, it will hide the main window.</source>
<translation>Normalmente, al pulsar la tecla ESC se pasa a la línea de traducción.
Pero con esta opción seleccionada, se esconderá la ventana principal.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../preferences.ui" line="263"/>
<source>ESC key hides main window</source>
<translation>La tecla ESC oculta la ventana principal</translation>
</message>
<message>
<location filename="../preferences.ui" line="144"/>
<source>Turn this option on if you want to select words by single mouse click</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../preferences.ui" line="147"/>
<source>Select word by single click</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../preferences.ui" line="272"/>
<source>Add-on style:</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../preferences.ui" line="321"/>
<source>When enabled, a translation popup window would be shown each time
you point your mouse on any word on the screen (Windows) or select
any word with mouse (Linux). When enabled, you can switch it on and
off from main window or tray icon.</source>
<translation>Con esta opción, se mostrará una ventana emergente de traducción
al apuntar con su ratón a cualquier palabra en la pantalla (en Windows)
o al seleccionar cualquier palabra con el ratón (en Linux).
Si se habilita, puede activarlo y desactivarlo desde la ventana principal
o desde el icono de la bandeja.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../preferences.ui" line="327"/>
<source>Enable scan popup functionality</source>
<translation>Habilita la funcionalidad de ventana emergente de búsqueda</translation>
</message>
<message>
<location filename="../preferences.ui" line="343"/>
<source>Start with scan popup turned on</source>
<translation>Empezar con la ventana emergente de búsqueda activada</translation>
</message>
<message>
<location filename="../preferences.ui" line="350"/>
<source>With this enabled, the popup would only show up if all chosen keys are
in the pressed state when the word selection changes.</source>
<translation>Al habilitar esta opción, la ventana emergente aparecerá si se pulsan todas
las teclas elegidas cuando cambia la palabra seleccionada.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../preferences.ui" line="354"/>
<source>Only show popup when all selected keys are kept pressed:</source>
<translation>Mostrar la ventana emergente sólo si todas las teclas seleccionadas se mantienen pulsadas:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../preferences.ui" line="393"/>
<source>Left Ctrl only</source>
<translation>Sólo Ctrl izquierda</translation>
</message>
<message>
<location filename="../preferences.ui" line="396"/>
<source>Left Ctrl</source>
<translation>Ctrl Izquierda</translation>
</message>
<message>
<location filename="../preferences.ui" line="403"/>
<source>Right Shift only</source>
<translation>Sólo Mayúsculas derecha</translation>
</message>
<message>
<location filename="../preferences.ui" line="406"/>
<source>Right Shift</source>
<translation>Mayúsculas derecha</translation>
</message>
<message>
<location filename="../preferences.ui" line="413"/>
<source>Alt key</source>
<translation>Tecla Alt</translation>
</message>
<message>
<location filename="../preferences.ui" line="416"/>
<source>Alt</source>
<translation>Alt</translation>
</message>
<message>
<location filename="../preferences.ui" line="423"/>
<source>Ctrl key</source>
<translation>Tecla Ctrl</translation>
</message>
<message>
<location filename="../preferences.ui" line="426"/>
<source>Ctrl</source>
<translation>Ctrl</translation>
</message>
<message>
<location filename="../preferences.ui" line="433"/>
<source>Left Alt only</source>
<translation>Sólo Alt izquierda</translation>
</message>
<message>
<location filename="../preferences.ui" line="436"/>
<source>Left Alt</source>
<translation>Alt izquierda</translation>
</message>
<message>
<location filename="../preferences.ui" line="443"/>
<source>Shift key</source>
<translation>Tecla mayúsculas</translation>
</message>
<message>
<location filename="../preferences.ui" line="446"/>
<source>Shift</source>
<translation>Mayúsculas</translation>
</message>
<message>
<location filename="../preferences.ui" line="453"/>
<source>Right Alt only</source>
<translation>Sólo Alt derecha</translation>
</message>
<message>
<location filename="../preferences.ui" line="456"/>
<source>Right Alt</source>
<translation>Alt derecha</translation>
</message>
<message>
<location filename="../preferences.ui" line="463"/>
<source>Right Ctrl only</source>
<translation>Sólo Ctrl derecha</translation>
</message>
<message>
<location filename="../preferences.ui" line="466"/>
<source>Right Ctrl</source>
<translation>Ctrl derecha</translation>
</message>
<message>
<location filename="../preferences.ui" line="473"/>
<source>Left Shift only</source>
<translation>Sólo Shift izquierda</translation>
</message>
<message>
<location filename="../preferences.ui" line="476"/>
<source>Left Shift</source>
<translation>Shift izquierda</translation>
</message>
<message>
<location filename="../preferences.ui" line="483"/>
<source>Windows key or Meta key</source>
<translation>Tecla Windows o tecla Meta</translation>
</message>
<message>
<location filename="../preferences.ui" line="486"/>
<source>Win/Meta</source>
<translation>Win/Meta</translation>
</message>
<message>
<location filename="../preferences.ui" line="526"/>
<source>Keys may also be pressed afterwards, within</source>
<translation>También se pueden pulsar las teclas despues, dentro de </translation>
</message>
<message>
<location filename="../preferences.ui" line="533"/>
<source>To avoid false positives, the keys are only monitored
after the selection&apos;s done for a limited amount of
seconds, which is specified here.</source>
<translation>Para evitar falsos positivos, las teclas sólo se monitorizan,
una vez hecha la selección, durante un número determinado
de segundos, que se especifica aquí.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../preferences.ui" line="557"/>
<source>secs</source>
<translation>segundos</translation>
</message>
<message>
<location filename="../preferences.ui" line="579"/>
<source>Send translated word to main window instead of to show it in popup window</source>
<translation>Enviar palabra traducida a la ventana principal en lugar de mostrarla en la ventana emergente</translation>
</message>
<message>
<location filename="../preferences.ui" line="582"/>
<source>Send translated word to main window</source>
<translation>Enviar palabra traducida a la ventana principal</translation>
</message>
<message>
<location filename="../preferences.ui" line="828"/>
<source>Play audio via Bass library. Optimal choice. To use this mode
you must place bass.dll (http://www.un4seen.com) into GoldenDict folder.</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../preferences.ui" line="832"/>
<source>Play via Bass library</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../preferences.ui" line="1072"/>
<source>Ad&amp;vanced</source>
<translation>A&amp;vanzado</translation>
</message>
<message>
<location filename="../preferences.ui" line="1078"/>
<source>ScanPopup extra technologies</source>
<translation>Opciones avanzadas de ventana emergente de búsqueda</translation>
</message>
<message>
<location filename="../preferences.ui" line="1084"/>
<source>Try to use IAccessibleEx technology to retrieve word under cursor.
This technology works only with some programs that support it
(for example Internet Explorer 9).
It is not needed to select this option if you don&apos;t use such programs.</source>
<translation>Intenta utilizar la tecnología IAccessibleEx para obtener la palabra bajo el cursor.
Esta tecnología funciona sólo con algunos programas que la soportan
(Por ejemplo Internet Explorer 9).
No hace falta seleccionar esta opción si no utiliza estos programas.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../preferences.ui" line="1090"/>
<source>Use &amp;IAccessibleEx</source>
<translation>Utilizar &amp;IAccessibleEx</translation>
</message>
<message>
<location filename="../preferences.ui" line="1097"/>
<source>Try to use UI Automation technology to retrieve word under cursor.
This technology works only with some programs that support it.
It is not needed to select this option if you don&apos;t use such programs.</source>
<translation>Intenta utilizar la tecnología de automatización IAccessibleEx para obtener la palabra bajo el cursor.
Esta tecnología funciona sólo con algunos programas que la soportan.
No hace falta seleccionar esta opción si no utiliza estos programas.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../preferences.ui" line="1102"/>
<source>Use &amp;UIAutomation</source>
<translation>Utilizar &amp;UIAutomation</translation>
</message>
<message>
<location filename="../preferences.ui" line="1109"/>
<source>Try to use special GoldenDict message to retrieve word under cursor.
This technology works only with some programs that support it.
It is not needed to select this option if you don&apos;t use such programs.</source>
<translation>Intenta utilizar la tecnología GoldenDict message para obtener la palabra bajo el cursor.
Esta tecnología funciona sólo con los programas que la soportan.
No necesita seleccionar esta opción si no utiliza tales programas.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../preferences.ui" line="1114"/>
<source>Use &amp;GoldenDict message</source>
<translation>Utilizar &amp;GoldenDict message</translation>
</message>
<message>
<location filename="../preferences.ui" line="1124"/>
<source>History</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../preferences.ui" line="1130"/>
<source>Turn this option on to store history of the translated words</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../preferences.ui" line="1133"/>
<source>Store &amp;history</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../preferences.ui" line="1148"/>
<source>Specify the maximum number of entries to keep in history.</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../preferences.ui" line="1151"/>
<source>Maximum history size:</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../preferences.ui" line="1188"/>
<source>History saving interval. If set to 0 history will be saved only during exit.</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../preferences.ui" line="1194"/>
<source>Save every</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../preferences.ui" line="1211"/>
<source>minutes</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../preferences.ui" line="1236"/>
<source>Articles</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../preferences.ui" line="1242"/>
<source>Turn this option on to always expand optional parts of articles</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../preferences.ui" line="1245"/>
<source>Expand optional &amp;parts</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../preferences.ui" line="717"/>
<source>&lt;!DOCTYPE HTML PUBLIC &quot;-//W3C//DTD HTML 4.0//EN&quot; &quot;http://www.w3.org/TR/REC-html40/strict.dtd&quot;&gt;
&lt;html&gt;&lt;head&gt;&lt;meta name=&quot;qrichtext&quot; content=&quot;1&quot; /&gt;&lt;style type=&quot;text/css&quot;&gt;
p, li { white-space: pre-wrap; }
&lt;/style&gt;&lt;/head&gt;&lt;body style=&quot; font-family:&apos;DejaVu Sans&apos;; font-size:9pt; font-weight:400; font-style:normal;&quot;&gt;
&lt;p style=&quot; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;&quot;&gt;&lt;span style=&quot; color:#ff0000;&quot;&gt;Note: You appear to be running an X.Org XServer release which has the RECORD extension broken. Hotkeys in GoldenDict will probably not work. This must be fixed in the server itself. Please refer to the following &lt;/span&gt;&lt;a href=&quot;https://bugs.freedesktop.org/show_bug.cgi?id=20500&quot;&gt;&lt;span style=&quot; text-decoration: underline; color:#0000ff;&quot;&gt;bug entry&lt;/span&gt;&lt;/a&gt;&lt;span style=&quot; color:#ff0000;&quot;&gt; and leave a comment there if you like.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
<translation>&lt;!DOCTYPE HTML PUBLIC &quot;-//W3C//DTD HTML 4.0//EN&quot; &quot;http://www.w3.org/TR/REC-html40/strict.dtd&quot;&gt;
&lt;html&gt;&lt;head&gt;&lt;meta name=&quot;qrichtext&quot; content=&quot;1&quot; /&gt;&lt;style type=&quot;text/css&quot;&gt;
p, li { white-space: pre-wrap; }
&lt;/style&gt;&lt;/head&gt;&lt;body style=&quot; font-family:&apos;DejaVu Sans&apos;; font-size:9pt; font-weight:400; font-style:normal;&quot;&gt;
&lt;p style=&quot; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;&quot;&gt;&lt;span style=&quot; color:#ff0000;&quot;&gt;Nota: parece que está utilizando una versión del servidor X de X.Org para la que no funciona la extensión RECORD. Las teclas de acceso rápido en GoldenDict seguramente no funcionarán. Esto debe arreglarse en el propio servidor. Por favor, diríjase al siguiente &lt;/span&gt;&lt;a href=&quot;https://bugs.freedesktop.org/show_bug.cgi?id=20500&quot;&gt;&lt;span style=&quot; text-decoration: underline; color:#0000ff;&quot;&gt;informe de error&lt;/span&gt;&lt;/a&gt;&lt;span style=&quot; color:#ff0000;&quot;&gt; y deje un comentario si así lo desea.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</translation>
</message>
<message>
<location filename="../preferences.ui" line="755"/>
<source>&amp;Audio</source>
<translation>&amp;Аudio</translation>
</message>
<message>
<location filename="../preferences.ui" line="774"/>
<source>Pronunciation</source>
<translation>Pronunciación</translation>
</message>
<message>
<location filename="../preferences.ui" line="780"/>
<source>Auto-pronounce words in main window</source>
<translation>Pronunciar palabras automáticamente en la ventana principal</translation>
</message>
<message>
<location filename="../preferences.ui" line="787"/>
<source>Auto-pronounce words in scan popup</source>
<translation>Pronunciar palabras automáticamente en la ventana emergente de búsqueda</translation>
</message>
<message>
<location filename="../preferences.ui" line="797"/>
<source>Playback</source>
<translation>Reproducción</translation>
</message>
<message>
<location filename="../preferences.ui" line="803"/>
<source>Use Windows native playback API. Limited to .wav files only,
but works very well.</source>
<translation>Utilice la API de reproducción de audio nativa de Windows.
Sólo para ficheros .wav, pero funciona muy bien.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../preferences.ui" line="807"/>
<source>Play via Windows native API</source>
<translation>Reproducir con la API nativa de Windows</translation>
</message>
<message>
<location filename="../preferences.ui" line="814"/>
<source>Play audio via Phonon framework. May be somewhat unstable,
but should support most audio file formats.</source>
<translation>Reproducir audio con el framework Phonon. Puede ser un poco inestable,
pero seguramente funcionará con la mayoría de los formatos de audio.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../preferences.ui" line="818"/>
<source>Play via Phonon</source>
<translation>Reproducir con Phonon</translation>
</message>
<message>
<location filename="../preferences.ui" line="841"/>
<source>Use any external program to play audio files</source>
<translation>Utilizar cualquier programa externo para reproducir ficheros de audio</translation>
</message>
<message>
<location filename="../preferences.ui" line="844"/>
<source>Use external program:</source>
<translation>Utilizar un programa externo:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../preferences.ui" line="881"/>
<source>&amp;Network</source>
<translation>&amp;Red</translation>
</message>
<message>
<location filename="../preferences.ui" line="900"/>
<source>Enable if you wish to use a proxy server
for all program&apos;s network requests.</source>
<translation>Habilitar si desea utilizar un servidor proxy
para todos los accesos a la red del programa.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../preferences.ui" line="904"/>
<source>Use proxy server</source>
<translation>Utilizar un servidor proxy</translation>
</message>
<message>
<location filename="../preferences.ui" line="918"/>
<source>Type:</source>
<translation>Tipo:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../preferences.ui" line="928"/>
<source>Host:</source>
<translation>Host:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../preferences.ui" line="938"/>
<source>Port:</source>
<translation>Puerto:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../preferences.ui" line="959"/>
<source>User:</source>
<translation>Usuario:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../preferences.ui" line="969"/>
<source>Password:</source>
<translation>Contraseña:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../preferences.ui" line="1004"/>
<source>Enabling this would make GoldenDict block most advertisements
by disallowing content (images, frames) not originating from the site
you are browsing. If some site breaks because of this, try disabling this.</source>
<translation>Con esta opción activada, GoldenDict bloqueará la mayoría de los anuncios de publicidad
al desactivar el contenido (imágenes, marcos, etc.) que no procedan del sitio web al
que está accediendo. Si algunos sitios web dejan de funcionar, intente desactivar esta opción.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../preferences.ui" line="1009"/>
<source>Disallow loading content from other sites (hides most advertisements)</source>
<translation>No permitir la descarga de contenido desde otros sitios (oculta la mayoría de los anuncios)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../preferences.ui" line="1016"/>
<source>Enabling this would allow to listen to sound pronunciations from
online dictionaries that rely on Flash or other web plugins.
Plugin must be installed for this option to work.</source>
<translation>Esta opción permite escuchar las pronunciaciones de
diccionarios online que utilizan Flash u otros plugins para la web.
El plugin debe estar instalado para que funcione esta opción.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../preferences.ui" line="1021"/>
<source>Enable web plugins</source>
<translation>Habilitar plugins para la web</translation>
</message>
<message>
<location filename="../preferences.ui" line="1044"/>
<source>When this is enabled, the program periodically
checks if a new, updated version of GoldenDict
is available for download. If it is so, the program
informs the user about it and prompts to open a
download page.</source>
<translation>Al habilitar esta opción, el programa comprueba periódicamente
si existe una versión más reciente de GoldenDict disponible para su descarga.
Si es así, el programa informará acerca de ello y permitirá abrir una página
para su descarga.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../preferences.ui" line="1051"/>
<source>Check for new program releases periodically</source>
<translation>Comprobar periódicamente la existencia de nuevas versiones del programa</translation>
</message>
<message>
<location filename="../preferences.cc" line="42"/>
<source>System default</source>
<translation>Idioma por defecto del sistema</translation>
</message>
<message>
<location filename="../preferences.cc" line="80"/>
<source>Default</source>
<translation>Por defecto</translation>
</message>
<message>
<location filename="../preferences.cc" line="81"/>
<source>Lingvo</source>
<translation>Lingvo</translation>
</message>
<message>
<location filename="../preferences.cc" line="82"/>
<source>Babylon</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../preferences.cc" line="159"/>
<source>Play via DirectShow</source>
<translation>Reproducir con DirectShow</translation>
</message>
<message>
<location filename="../preferences.cc" line="361"/>
<source>Changing Language</source>
<translation>Cambiando Idioma</translation>
</message>
<message>
<location filename="../preferences.cc" line="362"/>
<source>Restart the program to apply the language change.</source>
<translation>Vuelva a ejecutar el programa para hacer efectivo el cambio de idioma.</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>ProgramTypeEditor</name>
<message>
<location filename="../sources.cc" line="802"/>
<source>Audio</source>
<translation>Audio</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources.cc" line="804"/>
<source>Plain Text</source>
<translation>Texto simple</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources.cc" line="806"/>
<source>Html</source>
<translation>Html</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources.cc" line="808"/>
<source>Prefix Match</source>
<translation>Coincidencia con prefijo</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources.cc" line="810"/>
<source>Unknown</source>
<translation>Desconocido</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Programs::RunInstance</name>
<message>
<location filename="../programs.cc" line="167"/>
<source>No program name was given.</source>
<translation>No se proporcionó el nombre del programa.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../programs.cc" line="183"/>
<source>The program has crashed.</source>
<translation>El programa ha fallado.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../programs.cc" line="186"/>
<source>The program has returned exit code %1.</source>
<translation>El programa ha devuelto el código de error %1.</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>ProgramsModel</name>
<message>
<location filename="../sources.cc" line="710"/>
<source>Enabled</source>
<translation>Habilitado</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources.cc" line="712"/>
<source>Type</source>
<translation>Tipo</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources.cc" line="714"/>
<source>Name</source>
<translation>Nombre</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources.cc" line="716"/>
<source>Command Line</source>
<translation>Línea de comandos</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources.cc" line="718"/>
<source>Icon</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QuickFilterLine</name>
<message>
<location filename="../groups_widgets.cc" line="1023"/>
<source>Dictionary search/filter (Ctrl+F)</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../groups_widgets.cc" line="1032"/>
<source>Quick Search</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../groups_widgets.cc" line="1037"/>
<source>Clear Search</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Romaji</name>
<message>
<location filename="../romaji.cc" line="107"/>
<source>Hepburn Romaji for Hiragana</source>
<translation>Hepburn Romaji para Hiragana</translation>
</message>
<message>
<location filename="../romaji.cc" line="116"/>
<source>Hepburn Romaji for Katakana</source>
<translation>Hepburn Romaji para Katakana</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>RussianTranslit</name>
<message>
<location filename="../russiantranslit.cc" line="107"/>
<source>Russian Transliteration</source>
<translation>Transliteración del ruso</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>ScanPopup</name>
<message>
<location filename="../scanpopup.ui" line="14"/>
<source>Dialog</source>
<translation>Diálogo</translation>
</message>
<message>
<source>word</source>
<translation type="obsolete">palabra</translation>
</message>
<message>
<location filename="../scanpopup.ui" line="107"/>
<source>Back</source>
<translation type="unfinished">Atrás</translation>
</message>
<message>
<location filename="../scanpopup.ui" line="121"/>
<source>Forward</source>
<translation type="unfinished">Adelante</translation>
</message>
<message>
<source>List Matches (Alt+M)</source>
<translation type="obsolete">Listar Coincidencias (Alt+M)</translation>
</message>
<message>
<source>Alt+M</source>
<translation type="obsolete">Alt+M</translation>
</message>
<message>
<location filename="../scanpopup.ui" line="135"/>
<source>Pronounce Word (Alt+S)</source>
<translation>Pronunciar palabra (Alt+S)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../scanpopup.ui" line="145"/>
<source>Alt+S</source>
<translation>Alt+S</translation>
</message>
<message>
<location filename="../scanpopup.ui" line="155"/>
<source>Send word to main window (Alt+W)</source>
<translation>Enviar palabra a la ventana principal (Alt+W)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../scanpopup.ui" line="165"/>
<source>Alt+W</source>
<translation>Alt+W</translation>
</message>
<message>
<location filename="../scanpopup.ui" line="185"/>
<source>Shows or hides the dictionary bar</source>
<translation>Muestra u oculta la barra de diccionarios</translation>
</message>
<message>
<location filename="../scanpopup.ui" line="208"/>
<source>Use this to pin down the window so it would stay on screen,
could be resized or managed in other ways.</source>
<translation>Utilice esta opción para fijar la ventana de manera que permanezca inmóvil en la pantalla,
se pueda redimensionar o se pueda manipular de otras maneras.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../scanpopup.ui" line="110"/>
<location filename="../scanpopup.ui" line="124"/>
<location filename="../scanpopup.ui" line="138"/>
<location filename="../scanpopup.ui" line="188"/>
<location filename="../scanpopup.ui" line="212"/>
<source>...</source>
<translation>...</translation>
</message>
<message>
<source>GoldenDict</source>
<translation type="obsolete">GoldenDict</translation>
</message>
<message>
<location filename="../scanpopup.cc" line="469"/>
<location filename="../scanpopup.cc" line="814"/>
<source>%1 - %2</source>
<translation type="unfinished">%1 - %2</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>SoundDirsModel</name>
<message>
<location filename="../sources.cc" line="1000"/>
<source>Path</source>
<translation>Ruta</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources.cc" line="1002"/>
<source>Name</source>
<translation>Nombre</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources.cc" line="1004"/>
<source>Icon</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Sources</name>
<message>
<location filename="../sources.cc" line="108"/>
<source>(not available in portable version)</source>
<translation>(no disponible en la versión portátil)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources.cc" line="145"/>
<location filename="../sources.cc" line="172"/>
<location filename="../sources.cc" line="199"/>
<source>Choose a directory</source>
<translation>Elija un directorio</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources.cc" line="159"/>
<location filename="../sources.cc" line="186"/>
<location filename="../sources.cc" line="226"/>
<location filename="../sources.cc" line="250"/>
<location filename="../sources.cc" line="274"/>
<source>Confirm removal</source>
<translation>Confirmar la eliminación</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources.cc" line="160"/>
<location filename="../sources.cc" line="187"/>
<source>Remove directory &lt;b&gt;%1&lt;/b&gt; from the list?</source>
<translation>Eliminar el directorio &lt;b&gt;%1&lt;/b&gt; de la lista?</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources.cc" line="227"/>
<location filename="../sources.cc" line="251"/>
<source>Remove site &lt;b&gt;%1&lt;/b&gt; from the list?</source>
<translation>Eliminar el sitio &lt;b&gt;%1&lt;/b&gt; de la lista?</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources.cc" line="275"/>
<source>Remove program &lt;b&gt;%1&lt;/b&gt; from the list?</source>
<translation>Eliminar el programa &lt;b&gt;%1&lt;/b&gt; de la lista?</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources.ui" line="34"/>
<source>Files</source>
<translation>Ficheros</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources.ui" line="40"/>
<source>Paths to search for the dictionary files:</source>
<translation>Rutas para buscar los ficheros de diccionarios:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources.ui" line="54"/>
<location filename="../sources.ui" line="117"/>
<location filename="../sources.ui" line="241"/>
<location filename="../sources.ui" line="300"/>
<location filename="../sources.ui" line="366"/>
<source>&amp;Add...</source>
<translation>Añad&amp;ir...</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources.ui" line="61"/>
<location filename="../sources.ui" line="124"/>
<location filename="../sources.ui" line="248"/>
<location filename="../sources.ui" line="307"/>
<location filename="../sources.ui" line="373"/>
<source>&amp;Remove</source>
<translation>&amp;Eliminar</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources.ui" line="81"/>
<source>Re&amp;scan now</source>
<translation>Ree&amp;scanear ahora</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources.ui" line="97"/>
<source>Sound Dirs</source>
<translation>Directorios de Sonido</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources.ui" line="103"/>
<source>Make dictionaries from bunches of audiofiles by adding paths here:</source>
<translation>Añada rutas aquí para crear diccionarios a partir de un conjunto de ficheros de sonido:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources.ui" line="153"/>
<source>Morphology</source>
<translation>Morfología</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources.ui" line="159"/>
<source>Path to a directory with Hunspell/Myspell dictionaries:</source>
<translation>Ruta a un directorio con diccionarios de Hunspell/Myspell:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources.ui" line="175"/>
<source>&amp;Change...</source>
<translation>Ca&amp;mbiar...</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources.ui" line="184"/>
<source>Available morphology dictionaries:</source>
<translation>Diccionarios de morfología disponibles:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources.ui" line="196"/>
<source>Each morphology dictionary appears as a
separate auxiliary dictionary which
provides stem words for searches and
spelling suggestions for mistyped words.
Add appropriate dictionaries to the bottoms
of the appropriate groups to use them.</source>
<translation>Cada diccionario de morfología aparece como
un diccionario auxiliar independiente que
proporciona raíces para búsquedas y posibles
correcciones para palabras mal escritas.
Añada diccionarios apropiados al final
de los grupos apropiados para utilizarlos.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources.ui" line="280"/>
<source>Websites</source>
<translation>Sitios Web</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources.ui" line="286"/>
<source>Any websites. A string %GDWORD% will be replaced with the query word:</source>
<translation>Cualquier sitio web. Se reemplazará la cadena %GDWORD% con la palabra buscada:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources.ui" line="331"/>
<source>Alternatively, use %GD1251% for CP1251, %GDISO1% for ISO 8859-1.</source>
<translation>También puede utilizar %GD1251% para CP1251, %GDISO1% para ISO 8859-1.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources.ui" line="343"/>
<source>Programs</source>
<translation>Programas</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources.ui" line="349"/>
<source>Any external programs. A string %GDWORD% will be replaced with the query word. The word will also be fed into standard input.</source>
<translation>Cualquier programa externo. La cadena %GDWORD% se reemplazará por la palabra buscada. La palabra se enviará también a la entrada estándar.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources.ui" line="402"/>
<source>Forvo</source>
<translation>Forvo</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources.ui" line="414"/>
<source>Live pronunciations from &lt;a href=&quot;http://www.forvo.com/&quot;&gt;forvo.com&lt;/a&gt;. The site allows people to record and share word pronunciations. You can listen to them from GoldenDict.</source>
<translation>Pronunciación de palabras de &lt;a href=&quot;http://www.forvo.com/&quot;&gt;forvo.com&lt;/a&gt;. Este sitio permite a la gente grabar y compartir pronunciaciones de palabras. Puede escucharlas desde GoldenDict.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources.ui" line="427"/>
<source>Enable pronunciations from Forvo</source>
<translation>Habilitar pronunciaciones desde Forvo</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources.ui" line="457"/>
<source>API Key:</source>
<translation>clave de la API:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources.ui" line="464"/>
<source>Use of Forvo currently requires an API key. Leave this field
blank to use the default key, which may become unavailable
in the future, or register on the site to get your own key.</source>
<translation>Para utilizar Forvo se necesita una clave de la API. Deje vacío este campo
para usar la clave por defecto, que puede no estar disponible en el futuro,
o regístrese en el sitio para obtener su propia clave.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources.ui" line="489"/>
<source>&lt;!DOCTYPE HTML PUBLIC &quot;-//W3C//DTD HTML 4.0//EN&quot; &quot;http://www.w3.org/TR/REC-html40/strict.dtd&quot;&gt;
&lt;html&gt;&lt;head&gt;&lt;meta name=&quot;qrichtext&quot; content=&quot;1&quot; /&gt;&lt;style type=&quot;text/css&quot;&gt;
p, li { white-space: pre-wrap; }
&lt;/style&gt;&lt;/head&gt;&lt;body style=&quot; font-family:&apos;DejaVu Sans&apos;; font-size:9pt; font-weight:400; font-style:normal;&quot;&gt;
&lt;table style=&quot;-qt-table-type: root; margin-top:4px; margin-bottom:4px; margin-left:4px; margin-right:4px;&quot;&gt;
&lt;tr&gt;
&lt;td style=&quot;border: none;&quot;&gt;
&lt;p style=&quot; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;&quot;&gt;Get your own key &lt;a href=&quot;http://api.forvo.com/key/&quot;&gt;&lt;span style=&quot; text-decoration: underline; color:#0057ae;&quot;&gt;here&lt;/span&gt;&lt;/a&gt;, or leave blank to use the default one.&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;&lt;/table&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
<translation>&lt;!DOCTYPE HTML PUBLIC &quot;-//W3C//DTD HTML 4.0//EN&quot; &quot;http://www.w3.org/TR/REC-html40/strict.dtd&quot;&gt;(new line)
&lt;html&gt;&lt;head&gt;&lt;meta name=&quot;qrichtext&quot; content=&quot;1&quot; /&gt;&lt;style type=&quot;text/css&quot;&gt;(new line)
p, li { white-space: pre-wrap; }(new line)
&lt;/style&gt;&lt;/head&gt;&lt;body style=&quot; font-family:&apos;DejaVu Sans&apos;; font-size:9pt; font-weight:400; font-style:normal;&quot;&gt;(new line)
&lt;table style=&quot;-qt-table-type: root; margin-top:4px; margin-bottom:4px; margin-left:4px; margin-right:4px;&quot;&gt;(new line)
&lt;tr&gt;(new line)
&lt;td style=&quot;border: none;&quot;&gt;(new line)
&lt;p style=&quot; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;&quot;&gt;Obtenga su propia clave &lt;a href=&quot;http://api.forvo.com/key/&quot;&gt;&lt;span style=&quot; text-decoration: underline; color:#0057ae;&quot;&gt;aquí&lt;/span&gt;&lt;/a&gt;, o deje vacío para usar la clave por defecto.&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;&lt;/table&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources.ui" line="509"/>
<source>Language codes (comma-separated):</source>
<translation>Códigos de idioma (separados por comas):</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources.ui" line="516"/>
<source>List of language codes you would like to have. Example: &quot;en, ru&quot;.</source>
<translation>Lista de códigos de lenguaje que desea. Ejemplo: &quot;en, ru&quot;.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources.ui" line="539"/>
<source>Full list of language codes is available &lt;a href=&quot;http://www.forvo.com/languages-codes/&quot;&gt;here&lt;/a&gt;.</source>
<translation>La lista completa de códigos de lenguaje está disponible &lt;a href=&quot;http://www.forvo.com/languages-codes/&quot;&gt;aquí&lt;/a&gt;.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources.ui" line="581"/>
<source>Transliteration</source>
<translation>Transliteración</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources.ui" line="602"/>
<source>Russian transliteration</source>
<translation>Transliteración del ruso</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources.ui" line="613"/>
<source>Greek transliteration</source>
<translation>Transliteración del griego</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources.ui" line="637"/>
<source>German transliteration</source>
<translation>Transliteración del alemán</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources.ui" line="648"/>
<source>Belarusian transliteration</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources.ui" line="674"/>
<source>Enables to use the Latin alphabet to write the Japanese language</source>
<translation>Permite utilizar el alfabeto latino para escribir en el idioma japonés</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources.ui" line="677"/>
<source>Japanese Romaji</source>
<translation>Romaji Japonés</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources.ui" line="689"/>
<source>Systems:</source>
<translation>Sistemas:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources.ui" line="696"/>
<source>The most widely used method of transcription of Japanese,
based on English phonology</source>
<translation>El método más utilizado para la transcripción del japonés,
basado en la fonología del inglés</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources.ui" line="700"/>
<source>Hepburn</source>
<translation>Hepburn</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources.ui" line="710"/>
<source>The most regular system, having a one-to-one relation to the
kana writing systems. Standardized as ISO 3602
Not implemented yet in GoldenDict.</source>
<translation>El sistema más regular, con una relación de uno a uno con el
sistema de escritura kana. Estandarizado como ISO 3602
Todavía no implementado en GoldenDict.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources.ui" line="716"/>
<source>Nihon-shiki</source>
<translation>Nihon-shiki</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources.ui" line="726"/>
<source>Based on Nihon-shiki system, but modified for modern standard Japanese.
Standardized as ISO 3602
Not implemented yet in GoldenDict.</source>
<translation>Basado en el sistema Nihon-shiki, pero modificado para el japonés estándar moderno.
Estandarizado como ISO 3602
Todavía no implementado en GoldenDict.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources.ui" line="732"/>
<source>Kunrei-shiki</source>
<translation>Kunrei-shiki</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources.ui" line="739"/>
<source>Syllabaries:</source>
<translation>Silabarios:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources.ui" line="746"/>
<source>Hiragana Japanese syllabary</source>
<translation>Silabario japonés Hiragana</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources.ui" line="749"/>
<source>Hiragana</source>
<translation>Hiragana</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources.ui" line="756"/>
<source>Katakana Japanese syllabary</source>
<translation>Silabario japonés Katakana</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources.ui" line="759"/>
<source>Katakana</source>
<translation>Katakana</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources.ui" line="221"/>
<source>Wikipedia</source>
<translation>Wikipedia</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources.ui" line="227"/>
<source>Wikipedia (MediaWiki) sites:</source>
<translation>Sitios de Wikipedia (MediaWiki):</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>StylesComboBox</name>
<message>
<location filename="../stylescombobox.cc" line="17"/>
<source>None</source>
<translation type="unfinished">Ninguno</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>TranslateBox</name>
<message>
<location filename="../translatebox.cc" line="103"/>
<source>Type a word or phrase to search dictionaries</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../translatebox.cc" line="125"/>
<source>Drop-down</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
</context>
<context>
<name>WebSitesModel</name>
<message>
<location filename="../sources.cc" line="553"/>
<source>Enabled</source>
<translation>Habilitado</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources.cc" line="555"/>
<source>Name</source>
<translation>Nombre</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources.cc" line="557"/>
<source>Address</source>
<translation>Dirección</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources.cc" line="559"/>
<source>Icon</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
</context>
<context>
<name>WordFinder</name>
<message>
<location filename="../wordfinder.cc" line="170"/>
<source>Failed to query some dictionaries.</source>
<translation>No se ha podido consultar algunos diccionarios.</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>WordList</name>
<message>
<location filename="../wordlist.cc" line="113"/>
<source>WARNING: %1</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
</context>
</TS>