goldendict-ng/locale/tr_TR.ts

2748 lines
95 KiB
XML
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?>
<!DOCTYPE TS>
<TS version="2.0" language="tr_TR">
<context>
<name>About</name>
<message>
<source>About</source>
<translation>Hakkında</translation>
</message>
<message>
<source>GoldenDict dictionary lookup program, version </source>
<translation>GoldenDict, sözlük arama programı, sürüm </translation>
</message>
<message>
<source>[Unknown]</source>
<translation>[Bilinmeyen]</translation>
</message>
<message>
<source>Credits:</source>
<translation>Teşekkürler:</translation>
</message>
<message>
<source>Licensed under GNU GPLv3 or later</source>
<translation>GNU GPLv3 veya daha üst lisanslıdır</translation>
</message>
<message>
<source>(c) 2008-2012 Konstantin Isakov (ikm@goldendict.org)</source>
<translation>(c) 2008-2012 Konstantin Isakov (ikm@goldendict.org)</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>ArticleMaker</name>
<message>
<source>Then just stop the cursor over the word you want to look up in another application, and a window would pop up which would describe it to you.</source>
<translation>Sonra başka bir uygulamada aramak istediğiniz kelimenin üzerine imleci durdurun ve bir pencere açılır.</translation>
</message>
<message>
<source>&lt;h3 align=&quot;center&quot;&gt;Working with the popup&lt;/h3&gt;To look up words from other active applications, you would need to first activate the &lt;i&gt;&quot;Scan popup functionality&quot;&lt;/i&gt; in &lt;b&gt;Preferences&lt;/b&gt;, and then enable it at any time either by triggering the &apos;Popup&apos; icon above, or by clicking the tray icon down below with your right mouse button and choosing so in the menu you&apos;ve popped. </source>
<translation>&lt;h3 align=&quot;center&quot;&gt;Ekranda Kelime Yakala ile Çalışma&lt;/h3&gt;Diğer aktif uygulamalarda kelimeleri aramak için,
ilk önce &lt;b&gt;Tercihler&lt;/b&gt;&apos;de &lt;i&gt;&quot;Ekranda Kelime Yakala Özelliğini&quot;&lt;/i&gt; etkinleştirmelisiniz ve daha sonra
yukarıda &apos;Ekranda Kelime Yakala&apos; simgesine tıklayarak veya Görev Çubuğu&apos;ndaki simgesine sağ fare tuşuyla
tıklatarak seçimini değiştirebilirsiniz.</translation>
</message>
<message>
<source>No translation for &lt;b&gt;%1&lt;/b&gt; was found in group &lt;b&gt;%2&lt;/b&gt;.</source>
<translation>&lt;b&gt;%2&lt;/b&gt; içinde &lt;b&gt;%1&lt;/b&gt; sözcüğü bulunamadı.</translation>
</message>
<message>
<source>Working with popup</source>
<translation>Ekranda Kelime Yakala ile Çalışma</translation>
</message>
<message>
<source>(untitled)</source>
<translation>(başlıksız)</translation>
</message>
<message>
<source>Welcome!</source>
<translation>Hoşgeldiniz!</translation>
</message>
<message>
<source>Then just select any word you want to look up in another application by your mouse (double-click it or swipe it with mouse with the button pressed), and a window would pop up which would describe the word to you.</source>
<translation>Başka bir uygulamada sözcük bakmak için farenizle istediğiniz herhangi bir kelimeyi (klavye tuşu ve fare ile çift tıklayarak veya okutarak) seçin ve sözcüğü açıklayan bir pencere açılacaktır.</translation>
</message>
<message>
<source>No translation was found in group &lt;b&gt;%1&lt;/b&gt;.</source>
<translation>&lt;b&gt;%1&lt;/b&gt; grubunda hiçbir çeviri bulunamadı.</translation>
</message>
<message>
<source>&lt;h3 align=&quot;center&quot;&gt;Welcome to &lt;b&gt;GoldenDict&lt;/b&gt;!&lt;/h3&gt;&lt;p&gt;To start working with the program, first visit &lt;b&gt;Edit|Dictionaries&lt;/b&gt; to add some directory paths where to search for the dictionary files, set up various Wikipedia sites or other sources, adjust dictionary order or create dictionary groups.&lt;p&gt;And then you&apos;re ready to look up your words! You can do that in this window by using a pane to the left, or you can &lt;a href=&quot;Working with popup&quot;&gt;look up words from other active applications&lt;/a&gt;. &lt;p&gt;To customize program, check out the available preferences at &lt;b&gt;Edit|Preferences&lt;/b&gt;. All settings there have tooltips, be sure to read them if you are in doubt about anything.&lt;p&gt;Should you need further help, have any questions, suggestions or just wonder what the others think, you are welcome at the program&apos;s &lt;a href=&quot;http://goldendict.org/forum/&quot;&gt;forum&lt;/a&gt;.&lt;p&gt;Check program&apos;s &lt;a href=&quot;http://goldendict.org/&quot;&gt;website&lt;/a&gt; for the updates. &lt;p&gt;(c) 2008-2012 Konstantin Isakov. Licensed under GPLv3 or later.</source>
<translation>&lt;h3 align=&quot;center&quot;&gt;GoldenDict&apos;e &lt;b&gt;Hoşgeldiniz&lt;/b&gt;!&lt;/h3&gt;&lt;p&gt;Program ile çalışmaya başlamak için,
&lt;b&gt;Düzen|Sözlükler&lt;/b&gt; menüsünden, çeşitli Wikipedia siteleri ya da diğer kaynaklardan sözlük dosyaları
aramak için bazı dizin yollarını seçerek, sözlük sırasını ayarlayıp sözlük grupları
oluşturabilirsiniz.&lt;p&gt;Ve sonra kelimelere bakmak için hazırsınız! Bu pencerenin sol bölmesini kullanarak
burada &lt;a href=&quot;Working with popup&quot;&gt;ya da diğer aktif uygulamalarda kelime arayabilirsiniz&lt;/a&gt;. &lt;p&gt; Programı
özelleştirmek için, &lt;b&gt;Düzen|Tercihler&lt;/b&gt; menüsünden mevcut tercihleri kontrol edin. Oradaki tüm ayarların
araç ipuçları var, eğer herhangi bir şey hakkında kararsızsanız (imleci üzerinde bekletip) ipuçlarını okuyarak
fikir sahibi olabilirsiniz.&lt;p&gt;Eğer herhangi bir soru, öneri ya da sadece başkalarının ne düşündüğünü merak
ediyorsanız veya daha fazla yardıma ihtiyacınız varsa, programın &lt;a
href=&quot;http://goldendict.org/forum/&quot;&gt;forumu&lt;/a&gt;ıktır.&lt;p&gt;Güncellemeler için programın &lt;a
href=&quot;http://goldendict.org/&quot;&gt;web sitesinden&lt;/a&gt; güncellemelere bakın. &lt;p&gt;(c) 2008-2012 Konstantin İsakov.
GPLv3 veya daha üst lisanslıdır.</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>ArticleRequest</name>
<message>
<source>From </source>
<translation> </translation>
</message>
<message>
<source>Compound expressions: </source>
<translation>Bileşik ifadeler:</translation>
</message>
<message>
<source>Query error: %1</source>
<translation>Sorgulama hatası: %1</translation>
</message>
<message>
<source>Close words: </source>
<translation>Benzer kelimeler: </translation>
</message>
<message>
<source>Individual words: </source>
<translation>Ayrı kelimeler:</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>ArticleView</name>
<message>
<source>x</source>
<translation>x</translation>
</message>
<message>
<source>Form</source>
<translation>Form</translation>
</message>
<message>
<source>Failed to run a player to play sound file: %1</source>
<translation>Ses dosyasını oynatmak için oynatıcı çalıştırılamadı: %1</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Next</source>
<translation>&amp;Sonraki</translation>
</message>
<message>
<source>Find:</source>
<translation>Bul:</translation>
</message>
<message>
<source>Playing a non-WAV file</source>
<translation>Olmayan bir WAV dosyası oynatma</translation>
</message>
<message>
<source>Open Link in &amp;External Browser</source>
<translation>Bağlantıyı Harici &amp;Tarayıcıda Aç</translation>
</message>
<message>
<source>The referenced resource failed to download.</source>
<translation>İlgili kaynak indirilmesi başarısız oldu.</translation>
</message>
<message>
<source>Failed to create temporary file.</source>
<translation>Geçici dosya oluşturulması başarısız.</translation>
</message>
<message>
<source>Ctrl+G</source>
<translation>Ctrl+G</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Look up &quot;%1&quot;</source>
<translation>&amp;Ara &quot;%1&quot;</translation>
</message>
<message>
<source>about:blank</source>
<translation>about:blank</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Previous</source>
<translation>Ö&amp;nceki</translation>
</message>
<message>
<source>Look up &quot;%1&quot; in &amp;New Tab</source>
<translation>&quot;%1&quot; &amp;yeni sekmede ara</translation>
</message>
<message>
<source>GoldenDict</source>
<translation>GoldenDict</translation>
</message>
<message>
<source>The referenced resource doesn&apos;t exist.</source>
<translation>İlgili kaynak yok.</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Open Link</source>
<translation>&amp;Bağlantıyı</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Case Sensitive</source>
<translation>Büyük/küçük &amp;harfe duyarlı</translation>
</message>
<message>
<source>Failed to auto-open resource file, try opening manually: %1.</source>
<translation>Kaynak, otomatik olarak açılamadı, elle deneyin: %1.</translation>
</message>
<message>
<source>Look up &quot;%1&quot; in %2</source>
<translation>&quot;%2&quot; içinde %1 ara</translation>
</message>
<message>
<source>To enable playback of files different than WAV, please go to Edit|Preferences, choose the Audio tab and select &quot;Play via DirectShow&quot; there.</source>
<translation>WAV dosyalarını oynatmayı etkinleştirmek için,Düzen|Tercihler&apos;e gidin
Ses sekmesinden &quot;DirectShow ile çal&quot; seçeneğini seçin.</translation>
</message>
<message>
<source>Look up &quot;%1&quot; in %2 in &amp;New Tab</source>
<translation> &quot;%2&quot; içinde %1 yeni &amp;sekmede ara</translation>
</message>
<message>
<source>Open Link in New &amp;Tab</source>
<translation>Bağlantıyı Yeni &amp;Sekmede Aç</translation>
</message>
<message>
<source>Highlight &amp;all</source>
<translation>Tümünü vurgul&amp;ayın</translation>
</message>
<message>
<source>Resource</source>
<translation>Kaynağı yenile</translation>
</message>
<message>
<source>Audio</source>
<translation>Ses</translation>
</message>
<message>
<source>Definition: %1</source>
<translation>Tanım: %1</translation>
</message>
<message>
<source>The referenced audio program doesn&apos;t exist.</source>
<translation>Referans gösterilen ses programı yok.</translation>
</message>
<message>
<source>WARNING: %1</source>
<translation>UYARI: %1</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>DictGroupWidget</name>
<message>
<source>Form</source>
<translation>Form</translation>
</message>
<message>
<source>None</source>
<translation>Yok</translation>
</message>
<message>
<source>Error</source>
<translation>Hata</translation>
</message>
<message>
<source>Group icon:</source>
<translation>Grup simgesi:</translation>
</message>
<message>
<source>Can&apos;t read the specified image file.</source>
<translation>Belirtilen görüntü dosyası okunamadı.</translation>
</message>
<message>
<source>Images</source>
<translation>Resimler</translation>
</message>
<message>
<source>Shortcut:</source>
<translation>Kısayol:</translation>
</message>
<message>
<source>From file...</source>
<translation>Dosyadan...</translation>
</message>
<message>
<source>All files</source>
<translation>Tüm Dosyalar</translation>
</message>
<message>
<source>Choose a file to use as group icon</source>
<translation>Grup simgesi olarak kullanmak için bir dosya seçin</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>DictGroupsWidget</name>
<message>
<source>Are you sure you want to generate a set of groups based on language pairs?</source>
<translation>Dil çiftlerine dayalı bir takım gruplar oluşturmak istediğiniz emin misiniz?</translation>
</message>
<message>
<source>Confirmation</source>
<translation>Onayla</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>DictListModel</name>
<message>
<source>%1 entries</source>
<translation>%1 Madde</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>DictionaryBar</name>
<message>
<source>Edit this group</source>
<translation>Grubu düzenle</translation>
</message>
<message>
<source>Dictionary Bar</source>
<translation>Sözlük Çubuğu</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>EditDictionaries</name>
<message>
<source>&amp;Dictionaries</source>
<translation>&amp;Sözlükler</translation>
</message>
<message>
<source>Dictionaries</source>
<translation>Sözlükler</translation>
</message>
<message>
<source>Accept</source>
<translation>Onayla</translation>
</message>
<message>
<source>Cancel</source>
<translation>İptal</translation>
</message>
<message>
<source>Sources changed</source>
<translation>Kaynaklar değişti</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Sources</source>
<translation>&amp;Kaynaklar</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Groups</source>
<translation>&amp;Gruplar</translation>
</message>
<message>
<source>Some sources were changed. Would you like to accept the changes?</source>
<translation>Bazı kaynaklar değiştirildi. Değişiklikleri kabul etmek ister misiniz?</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>ExternalViewer</name>
<message>
<source>the viewer program name is empty</source>
<translation>görüntüleyici program ismi boş</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Forvo::ForvoArticleRequest</name>
<message>
<source>by</source>
<translation>tarafından</translation>
</message>
<message>
<source>Male</source>
<translation>Bay</translation>
</message>
<message>
<source>from</source>
<translation>bundan</translation>
</message>
<message>
<source>Go to Edit|Dictionaries|Sources|Forvo and apply for our own API key to make this error disappear.</source>
<translation>Düzen|Sözlükler|Kaynaklar|Forvo seçeneğine gidin ve bu hatayı yok etmek için kendi API anahtarınızı uygulayın.</translation>
</message>
<message>
<source>Female</source>
<translation>Bayan</translation>
</message>
<message>
<source>Added %1</source>
<translation>Eklendi %1</translation>
</message>
<message>
<source>XML parse error: %1 at %2,%3</source>
<translation>XML ayrıştırma hatası: %1 içinde %2,%3</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>GermanTranslit</name>
<message>
<source>German Transliteration</source>
<translation>Almanca Harf Çevirisi</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>GreekTranslit</name>
<message>
<source>Greek Transliteration</source>
<translation>Yunanca Harf Çevirisi</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>GroupComboBox</name>
<message>
<source>Choose a Group (Alt+G)</source>
<translation>Grup Seç (Alt+G)</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>GroupSelectorWidget</name>
<message>
<source>Form</source>
<translation>Form</translation>
</message>
<message>
<source>Look in</source>
<translation>Ara</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Groups</name>
<message>
<source>&lt;</source>
<translation>&lt;</translation>
</message>
<message>
<source>&gt;</source>
<translation>&gt;</translation>
</message>
<message>
<source>Del</source>
<translation>Sil (Delete)</translation>
</message>
<message>
<source>Ins</source>
<translation>Ekle (Insert)</translation>
</message>
<message>
<source>Tab 2</source>
<translation>Sekme 2</translation>
</message>
<message>
<source>Are you sure you want to remove all the groups?</source>
<translation>Bütün grupları kaldırmak istiyor musunuz?</translation>
</message>
<message>
<source>Are you sure you want to remove the group &lt;b&gt;%1&lt;/b&gt;?</source>
<translation>&lt;b&gt;%1&lt;/b&gt; isimli grubu kaldırmak istiyor musunuz?</translation>
</message>
<message>
<source>Remove group</source>
<translation>Grubu kaldır</translation>
</message>
<message>
<source>Rename group</source>
<translation>Grubu adlandır</translation>
</message>
<message>
<source>Give a new name for the group:</source>
<translation>Gruba yeni bir isim verin:</translation>
</message>
<message>
<source>Dictionaries available:</source>
<translation>Kullanılabilir Sözlükler:</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Add group</source>
<translation>Grup &amp;Ekle</translation>
</message>
<message>
<source>Add group</source>
<translation>Grup ekle</translation>
</message>
<message>
<source>Create new dictionary group</source>
<translation>Yeni sözlük grubu oluştur</translation>
</message>
<message>
<source>Auto groups</source>
<translation>Otomatik gruplar</translation>
</message>
<message>
<source>Drag&amp;drop dictionaries to and from the groups, move them inside the groups, reorder the groups using your mouse.</source>
<translation>Sözlükleri, grupların içine sürükleyin ve &amp;bırakın.</translation>
</message>
<message>
<source>Create language-based groups</source>
<translation>Dil-tabanlı grupları oluştur</translation>
</message>
<message>
<source>Rename current dictionary group</source>
<translation>Geçerli grubu adlandır</translation>
</message>
<message>
<source>Remove current dictionary group</source>
<translation>Geçerli grubu sil</translation>
</message>
<message>
<source>Give a name for the new group:</source>
<translation>Yeni gruba bir isim verin:</translation>
</message>
<message>
<source>Remove all groups</source>
<translation>Tüm grupları kaldır</translation>
</message>
<message>
<source>Remove selected dictionaries from group (Del)</source>
<translation>Seçili sözlükleri gruptan kaldır (Delete)</translation>
</message>
<message>
<source>Add selected dictionaries to group (Ins)</source>
<translation>Seçili sözlükleri gruba ekle (Insert)</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Remove group</source>
<translation>Grubu &amp;Kaldır</translation>
</message>
<message>
<source>Groups:</source>
<translation>Gruplar:</translation>
</message>
<message>
<source>Re&amp;name group</source>
<translation>Grubu &amp;Adlandır</translation>
</message>
<message>
<source>Remove all dictionary groups</source>
<translation>Tüm sözlük gruplarını kaldır</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Hunspell</name>
<message>
<source>Spelling suggestions: </source>
<translation>Yazım Önerileri: </translation>
</message>
<message>
<source>%1 Morphology</source>
<translation>%1 Morfoloji</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>HunspellDictsModel</name>
<message>
<source>Name</source>
<translation>İsim</translation>
</message>
<message>
<source>Enabled</source>
<translation>Etkin</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Initializing</name>
<message>
<source>Dictionary Name</source>
<translation>Sözlük İsmi</translation>
</message>
<message>
<source>GoldenDict - Initializing</source>
<translation>GoldenDict - Başlatılıyor</translation>
</message>
<message>
<source>Please wait while indexing dictionary</source>
<translation>Lütfen sözlükler indekslenirken bekleyin</translation>
</message>
<message>
<source>Please wait...</source>
<translation>Lütfen bekleyin...</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Language</name>
<message>
<source>Ewe</source>
<translation>Ewe</translation>
</message>
<message>
<source>Ido</source>
<translation>Ido</translation>
</message>
<message>
<source>Lao</source>
<translation>Laotisch</translation>
</message>
<message>
<source>Twi</source>
<translation>Twi</translation>
</message>
<message>
<source>Afar</source>
<translation>Afar</translation>
</message>
<message>
<source>Akan</source>
<translation>Akan</translation>
</message>
<message>
<source>Cree</source>
<translation>Cree</translation>
</message>
<message>
<source>Igbo</source>
<translation>Igbo</translation>
</message>
<message>
<source>Komi</source>
<translation>Komi</translation>
</message>
<message>
<source>Manx</source>
<translation>Manx</translation>
</message>
<message>
<source>Pali</source>
<translation>Pali</translation>
</message>
<message>
<source>Thai</source>
<translation>Thailändisch</translation>
</message>
<message>
<source>Urdu</source>
<translation>Urdu</translation>
</message>
<message>
<source>Zulu</source>
<translation>Zulu</translation>
</message>
<message>
<source>Czech</source>
<translation>Tschechisch</translation>
</message>
<message>
<source>Dutch</source>
<translation>Holländisch</translation>
</message>
<message>
<source>Ganda</source>
<translation>Ganda</translation>
</message>
<message>
<source>Fulah</source>
<translation>Fulfulde</translation>
</message>
<message>
<source>Greek</source>
<translation>Griechisch</translation>
</message>
<message>
<source>Hausa</source>
<translation>Hausa</translation>
</message>
<message>
<source>Hindi</source>
<translation>Hindi</translation>
</message>
<message>
<source>Irish</source>
<translation>Irisch</translation>
</message>
<message>
<source>Khmer</source>
<translation>Khmer</translation>
</message>
<message>
<source>Kongo</source>
<translation>Kongo</translation>
</message>
<message>
<source>Latin</source>
<translation>Latein</translation>
</message>
<message>
<source>Malay</source>
<translation>Malaysisch</translation>
</message>
<message>
<source>Maori</source>
<translation>Maori</translation>
</message>
<message>
<source>Nauru</source>
<translation>Nauru</translation>
</message>
<message>
<source>Oriya</source>
<translation>Oriya</translation>
</message>
<message>
<source>Oromo</source>
<translation>Oromo</translation>
</message>
<message>
<source>Sango</source>
<translation>Sango</translation>
</message>
<message>
<source>Shona</source>
<translation>Shona</translation>
</message>
<message>
<source>Tajik</source>
<translation>Tadschikisch</translation>
</message>
<message>
<source>Tamil</source>
<translation>Tamil</translation>
</message>
<message>
<source>Tatar</source>
<translation>Tatar</translation>
</message>
<message>
<source>Swati</source>
<translation>Swati</translation>
</message>
<message>
<source>Tonga</source>
<translation>Tongaisch</translation>
</message>
<message>
<source>Inupiaq</source>
<translation>Inupiaq</translation>
</message>
<message>
<source>Venda</source>
<translation>Tshivenda</translation>
</message>
<message>
<source>Uzbek</source>
<translation>Usbekisch</translation>
</message>
<message>
<source>Welsh</source>
<translation>Walisisch</translation>
</message>
<message>
<source>Wolof</source>
<translation>Wolof</translation>
</message>
<message>
<source>Xhosa</source>
<translation>Xhosa</translation>
</message>
<message>
<source>Italian</source>
<translation>Italienisch</translation>
</message>
<message>
<source>Raeto-Romance</source>
<translation>Rätoromanisch</translation>
</message>
<message>
<source>Dzongkha</source>
<translation>Dzongkha</translation>
</message>
<message>
<source>Kannada</source>
<translation>Kannada</translation>
</message>
<message>
<source>North Ndebele</source>
<translation>Nord-Ndebele</translation>
</message>
<message>
<source>Abkhazian</source>
<translation>Abkhazisch</translation>
</message>
<message>
<source>Kirghiz</source>
<translation>Kirghizstan</translation>
</message>
<message>
<source>Kirundi</source>
<translation>Kirundi</translation>
</message>
<message>
<source>Scottish Gaelic</source>
<translation>Schottisch-Gälisch</translation>
</message>
<message>
<source>Albanian</source>
<translation>Albanisch</translation>
</message>
<message>
<source>Latvian</source>
<translation>Litauisch</translation>
</message>
<message>
<source>Malayalam</source>
<translation>Malajalam</translation>
</message>
<message>
<source>Kurdish</source>
<translation>Kurdisch</translation>
</message>
<message>
<source>Bulgarian</source>
<translation>Bulgarisch</translation>
</message>
<message>
<source>Lingala</source>
<translation>Lingala</translation>
</message>
<message>
<source>Maltese</source>
<translation>Maltesisch</translation>
</message>
<message>
<source>Marathi</source>
<translation>Marathi</translation>
</message>
<message>
<source>Arabic</source>
<translation>Arabisch</translation>
</message>
<message>
<source>Basque</source>
<translation>Baskisch</translation>
</message>
<message>
<source>Avaric</source>
<translation>Avarisch</translation>
</message>
<message>
<source>Bihari</source>
<translation>Magahi</translation>
</message>
<message>
<source>Aymara</source>
<translation>Aymara</translation>
</message>
<message>
<source>Breton</source>
<translation>Bretonisch</translation>
</message>
<message>
<source>Sundanese</source>
<translation>Sundanesisch</translation>
</message>
<message>
<source>Danish</source>
<translation>Dänisch</translation>
</message>
<message>
<source>Divehi</source>
<translation>Divehi</translation>
</message>
<message>
<source>Luba-Katanga</source>
<translation>Kiluba</translation>
</message>
<message>
<source>Fijian</source>
<translation>Fijianisch</translation>
</message>
<message>
<source>Hungarian</source>
<translation>Ungarisch</translation>
</message>
<message>
<source>French</source>
<translation>Französisch</translation>
</message>
<message>
<source>German</source>
<translation>Deutsch</translation>
</message>
<message>
<source>Mongolian</source>
<translation>Mongolisch</translation>
</message>
<message>
<source>Hebrew</source>
<translation>Hebräisch</translation>
</message>
<message>
<source>Herero</source>
<translation>Herero</translation>
</message>
<message>
<source>Luxembourgish</source>
<translation>Luxemburgisch</translation>
</message>
<message>
<source>Kanuri</source>
<translation>Kanuri</translation>
</message>
<message>
<source>Kazakh</source>
<translation>Kasachisch</translation>
</message>
<message>
<source>Kikuyu</source>
<translation>Kikuyu</translation>
</message>
<message>
<source>Korean</source>
<translation>Koreanisch</translation>
</message>
<message>
<source>Navajo</source>
<translation>Navajo</translation>
</message>
<message>
<source>Ndonga</source>
<translation>Ndonga</translation>
</message>
<message>
<source>Nepali</source>
<translation>Nepali</translation>
</message>
<message>
<source>Ojibwa</source>
<translation>Ojibwe</translation>
</message>
<message>
<source>Pashto</source>
<translation>Paschto</translation>
</message>
<message>
<source>Polish</source>
<translation>Polnisch</translation>
</message>
<message>
<source>Samoan</source>
<translation>Samoanisch</translation>
</message>
<message>
<source>Occitan</source>
<translation>Okzitanisch</translation>
</message>
<message>
<source>Sindhi</source>
<translation>Sindhi</translation>
</message>
<message>
<source>Slovak</source>
<translation>Slowakisch</translation>
</message>
<message>
<source>Somali</source>
<translation>Somali</translation>
</message>
<message>
<source>Telugu</source>
<translation>Telugu</translation>
</message>
<message>
<source>Tsonga</source>
<translation>Xitsonga</translation>
</message>
<message>
<source>Tswana</source>
<translation>Setswana</translation>
</message>
<message>
<source>Uighur</source>
<translation>Uigurisch</translation>
</message>
<message>
<source>Serbo-Croatian</source>
<translation>Serbokroatisch</translation>
</message>
<message>
<source>Yoruba</source>
<translation>Yoruba</translation>
</message>
<message>
<source>Zhuang</source>
<translation>Zhuang</translation>
</message>
<message>
<source>Romanian</source>
<translation>Rumänisch</translation>
</message>
<message>
<source>Indonesian</source>
<translation>Indonesisch</translation>
</message>
<message>
<source>Panjabi</source>
<translation>Punjabi</translation>
</message>
<message>
<source>Southern Sotho</source>
<translation>Süd-Sotho</translation>
</message>
<message>
<source>Corsican</source>
<translation>Korsisch</translation>
</message>
<message>
<source>Esperanto</source>
<translation>Esperanto</translation>
</message>
<message>
<source>Persian</source>
<translation>Persisch</translation>
</message>
<message>
<source>Slovenian</source>
<translation>Slovenisch</translation>
</message>
<message>
<source>Western Frisian</source>
<translation>Westfriesisch</translation>
</message>
<message>
<source>Aragonese</source>
<translation>Aragonesisch</translation>
</message>
<message>
<source>Tahitian</source>
<translation>Tahitianisch</translation>
</message>
<message>
<source>Malagasy</source>
<translation>Madagassisch</translation>
</message>
<message>
<source>Galician</source>
<translation>Galizisch</translation>
</message>
<message>
<source>Azerbaijani</source>
<translation>Aserbaijanisch</translation>
</message>
<message>
<source>Amharic</source>
<translation>Amharisch</translation>
</message>
<message>
<source>Sanskrit</source>
<translation>Sanskrit</translation>
</message>
<message>
<source>Japanese</source>
<translation>Japanisch</translation>
</message>
<message>
<source>Ukrainian</source>
<translation>Ukrainisch</translation>
</message>
<message>
<source>Bambara</source>
<translation>Bambara</translation>
</message>
<message>
<source>Kalaallisut</source>
<translation>Kalaallisut</translation>
</message>
<message>
<source>Bashkir</source>
<translation>Baschkir</translation>
</message>
<message>
<source>Belarusian</source>
<translation>Weißrussisch</translation>
</message>
<message>
<source>Kashmiri</source>
<translation>Kashmiri</translation>
</message>
<message>
<source>Sardinian</source>
<translation>Sardinisch</translation>
</message>
<message>
<source>Hiri Motu</source>
<translation>Hiri Motu</translation>
</message>
<message>
<source>Quechua</source>
<translation>Quechua</translation>
</message>
<message>
<source>Bengali</source>
<translation>Bengali</translation>
</message>
<message>
<source>Javanese</source>
<translation>Javanisch</translation>
</message>
<message>
<source>Avestan</source>
<translation>Avestan</translation>
</message>
<message>
<source>Kinyarwanda</source>
<translation>Kinyarwanda</translation>
</message>
<message>
<source>Afrikaans</source>
<translation>Afrikaans</translation>
</message>
<message>
<source>Bislama</source>
<translation>Bislama</translation>
</message>
<message>
<source>Armenian</source>
<translation>Armenisch</translation>
</message>
<message>
<source>Norwegian Bokmal</source>
<translation>Bokmål</translation>
</message>
<message>
<source>Croatian</source>
<translation>Kroatisch</translation>
</message>
<message>
<source>Bosnian</source>
<translation>Bosnisch</translation>
</message>
<message>
<source>Interlingua</source>
<translation>Interlingua</translation>
</message>
<message>
<source>Interlingue</source>
<translation>Interlingue</translation>
</message>
<message>
<source>Catalan</source>
<translation>Katalanisch</translation>
</message>
<message>
<source>Serbian</source>
<translation>Serbisch</translation>
</message>
<message>
<source>Burmese</source>
<translation>Burmesisch</translation>
</message>
<message>
<source>Russian</source>
<translation>Russisch</translation>
</message>
<message>
<source>Limburgish</source>
<translation>Limburgisch</translation>
</message>
<message>
<source>Norwegian</source>
<translation>Norwegisch</translation>
</message>
<message>
<source>Chechen</source>
<translation>Tschetschenisch</translation>
</message>
<message>
<source>Chinese</source>
<translation>Chinesisch</translation>
</message>
<message>
<source>Chuvash</source>
<translation>Tschuwasch</translation>
</message>
<message>
<source>Sinhala</source>
<translation>Singhalesisch</translation>
</message>
<message>
<source>Spanish</source>
<translation>Spanisch</translation>
</message>
<message>
<source>Cornish</source>
<translation>Cornisch</translation>
</message>
<message>
<source>Tagalog</source>
<translation>Tagalog</translation>
</message>
<message>
<source>Assamese</source>
<translation>Assamesisch</translation>
</message>
<message>
<source>Ossetian</source>
<translation>Ossetisch</translation>
</message>
<message>
<source>Estonian</source>
<translation>Estnisch</translation>
</message>
<message>
<source>Swahili</source>
<translation>Swahili</translation>
</message>
<message>
<source>Swedish</source>
<translation>Schwedisch</translation>
</message>
<message>
<source>Tibetan</source>
<translation>Tibetanisch</translation>
</message>
<message>
<source>Vietnamese</source>
<translation>Vietnamesisch</translation>
</message>
<message>
<source>Macedonian</source>
<translation>Mazedonisch</translation>
</message>
<message>
<source>Portuguese</source>
<translation>Portugiesisch</translation>
</message>
<message>
<source>Turkish</source>
<translation>Türkçe</translation>
</message>
<message>
<source>Turkmen</source>
<translation>Turkmenisch</translation>
</message>
<message>
<source>Gujarati</source>
<translation>Gujarati</translation>
</message>
<message>
<source>Icelandic</source>
<translation>Isländisch</translation>
</message>
<message>
<source>Inuktitut</source>
<translation>Inuktitut</translation>
</message>
<message>
<source>English</source>
<translation>Englisch</translation>
</message>
<message>
<source>Georgian</source>
<translation>Georgisch</translation>
</message>
<message>
<source>Church Slavic</source>
<translation>Kirchenslawisch</translation>
</message>
<message>
<source>Faroese</source>
<translation>Färöisch</translation>
</message>
<message>
<source>Finnish</source>
<translation>Finnisch</translation>
</message>
<message>
<source>Volapuk</source>
<translation>Volapük</translation>
</message>
<message>
<source>Walloon</source>
<translation>Wallonisch</translation>
</message>
<message>
<source>Kwanyama</source>
<translation>Oshivambo</translation>
</message>
<message>
<source>Marshallese</source>
<translation>Marshallesisch</translation>
</message>
<message>
<source>Northern Sami</source>
<translation>Nordsamisch</translation>
</message>
<message>
<source>Haitian</source>
<translation>Haitianisch</translation>
</message>
<message>
<source>Chamorro</source>
<translation>Chamorro</translation>
</message>
<message>
<source>Norwegian Nynorsk</source>
<translation>Nynorsk</translation>
</message>
<message>
<source>Guarani</source>
<translation>Guaraní</translation>
</message>
<message>
<source>South Ndebele</source>
<translation>Süd-Ndebele</translation>
</message>
<message>
<source>Chichewa</source>
<translation>Chichewa</translation>
</message>
<message>
<source>Lithuanian</source>
<translation>Litauisch</translation>
</message>
<message>
<source>Sichuan Yi</source>
<translation>Sichuan Yi</translation>
</message>
<message>
<source>Tigrinya</source>
<translation>Tigrinya</translation>
</message>
<message>
<source>Yiddish</source>
<translation>Jiddisch</translation>
</message>
<message>
<source>Traditional Chinese</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Simplified Chinese</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Other</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Other Simplified Chinese dialects</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Other Traditional Chinese dialects</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Other Eastern-European languages</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Other Western-European languages</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Other Russian languages</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Other Japanese languages</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Other Baltic languages</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Other Greek languages</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Other Korean dialects</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Other Turkish dialects</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Other Thai dialects</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Tamazight</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
</context>
<context>
<name>LoadDictionaries</name>
<message>
<source>Error loading dictionaries</source>
<translation>Sözlük yükleme hatası</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>MainWindow</name>
<message>
<source>F1</source>
<translation>F1</translation>
</message>
<message>
<source>F2</source>
<translation>F2</translation>
</message>
<message>
<source>F4</source>
<translation>F4</translation>
</message>
<message>
<source>All</source>
<translation>Tüm Sözlükler</translation>
</message>
<message>
<source>Back</source>
<translation>Önceki</translation>
</message>
<message>
<source>Print Preview</source>
<translation>Baskı Önizleme</translation>
</message>
<message>
<source>%1 dictionaries, %2 articles, %3 words</source>
<translation>%1 Sözlük, %2 Madde, %3 Sözcük</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Edit</source>
<translation>&amp;Düzen</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;File</source>
<translation>&amp;Dosya</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Help</source>
<translation>&amp;Yardım</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Quit</source>
<translation>Ç&amp;ıkış</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;View</source>
<translation>&amp;Görünüm</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Zoom</source>
<translation>&amp;Yaklaş</translation>
</message>
<message>
<source>Error</source>
<translation>Hata</translation>
</message>
<message>
<source>Scan Popup</source>
<translation>Ekranda Kelime Yakala</translation>
</message>
<message>
<source>Quit from application</source>
<translation>Uygulamadan çık</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Close To Tray</source>
<translation>Kapatıldığında &amp;Görev Çubuğu&apos;na yerleş</translation>
</message>
<message>
<source>Can&apos;t save article: %1</source>
<translation>Kurtarılmamış yazı: %1</translation>
</message>
<message>
<source>Zoom In</source>
<translation>Yaklaş</translation>
</message>
<message>
<source>Close all tabs</source>
<translation>Tüm Sekmeleri Kapat</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;About</source>
<translation>&amp;Hakkında</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Clear</source>
<translation>&amp;Temizle</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Forum</source>
<translation>&amp;Forum</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Print</source>
<translation>&amp;Yazdır</translation>
</message>
<message>
<source>Words Normal Size</source>
<translation>Normal Sözcük Boyutu</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Save Article</source>
<translation>Yazıyı Ka&amp;ydet</translation>
</message>
<message>
<source>Save Article As</source>
<translation>Yazıyı Farklı Kaydet</translation>
</message>
<message>
<source>Ctrl+P</source>
<translation>Ctrl+P</translation>
</message>
<message>
<source>Ctrl+Q</source>
<translation>Ctrl+Q</translation>
</message>
<message>
<source>Minimizes the window to tray</source>
<translation>Küçültüldüğünde Görev Çubuğu&apos;na yerleş</translation>
</message>
<message>
<source>Words Zoom Out</source>
<translation>Sözcükleri Küçült</translation>
</message>
<message>
<source>Rescan Files</source>
<translation>Dosyaları Tekrar Tara</translation>
</message>
<message>
<source>Page Set&amp;up</source>
<translation>Sayfa Ya&amp;pısı</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Homepage</source>
<translation>&amp;Anasayfa</translation>
</message>
<message>
<source>New Release Available</source>
<translation>Yeni Sürüm Var</translation>
</message>
<message>
<source>Look up:</source>
<translation>Ara:</translation>
</message>
<message>
<source>Zoom Out</source>
<translation>Uzaklaş</translation>
</message>
<message>
<source>Show &amp;Main Window</source>
<translation>&amp;Ana Pencereyi Göster</translation>
</message>
<message>
<source>About GoldenDict</source>
<translation>GoldenDict Hakkında</translation>
</message>
<message>
<source>Download</source>
<translation>İndir</translation>
</message>
<message>
<source>Page Setup</source>
<translation>Sayfa Yapısı</translation>
</message>
<message>
<source>Look up in:</source>
<translation>Bunda Ara:</translation>
</message>
<message>
<source>Normal Size</source>
<translation>Normal Boyut</translation>
</message>
<message>
<source>Close all tabs except current</source>
<translation>Bu sekmenin dışındaki tüm sekmeleri kapat</translation>
</message>
<message>
<source>Failed to initialize hotkeys monitoring mechanism.&lt;br&gt;Make sure your XServer has RECORD extension turned on.</source>
<translation>Kısayol tuşları izleme mekanizması başlatılamadı. &lt;br&gt; XServer RECORD uzantısının açık olduğundan emin olun.</translation>
</message>
<message>
<source>Version &lt;b&gt;%1&lt;/b&gt; of GoldenDict is now available for download.&lt;br&gt;Click &lt;b&gt;Download&lt;/b&gt; to get to the download page.</source>
<translation>GoldenDict, Sürüm &lt;b&gt;%1&lt;/b&gt; indirilmeye hazır.&lt;br&gt; &lt;b&gt;İndirme&lt;/b&gt; sayfasına ulaşmak için tıklayın.</translation>
</message>
<message>
<source>Search Pane</source>
<translation>Pencerede Ara</translation>
</message>
<message>
<source>Ctrl+F4</source>
<translation>Ctrl+F4</translation>
</message>
<message>
<source>Ctrl+F5</source>
<translation>Ctrl+F5</translation>
</message>
<message>
<source>GoldenDict</source>
<translation>GoldenDict</translation>
</message>
<message>
<source>Loading...</source>
<translation>Yükleniyor...</translation>
</message>
<message>
<source>(untitled)</source>
<translation>(başlıksız)</translation>
</message>
<message>
<source>Show Names in Dictionary Bar</source>
<translation>Sözlük Çubuğu&apos;nda İsimleri Göster</translation>
</message>
<message>
<source>Opened tabs</source>
<translation>ık Sekmeler</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Preferences...</source>
<translation>&amp;Tercihler...</translation>
</message>
<message>
<source>Html files (*.html *.htm)</source>
<translation>Html Dosyaları (*.html *.htm)</translation>
</message>
<message>
<source>Welcome!</source>
<translation>Hoşgeldiniz!</translation>
</message>
<message>
<source>Pronounce Word (Alt+S)</source>
<translation>Sözcüğü Seslendir (Alt+S)</translation>
</message>
<message>
<source>Save Article</source>
<translation>Yazıyı Kaydet</translation>
</message>
<message>
<source>H&amp;istory</source>
<translation>&amp;Geçmiş</translation>
</message>
<message>
<source>Skip This Release</source>
<translation>Bu Sürümü Geç</translation>
</message>
<message>
<source>Forward</source>
<translation>Sonraki</translation>
</message>
<message>
<source>Close current tab</source>
<translation>Bu Sekmeyi Kapat</translation>
</message>
<message>
<source>WARNING: %1</source>
<translation>UYARI: %1</translation>
</message>
<message>
<source>Print Article</source>
<translation>Yazıyı Yazdır</translation>
</message>
<message>
<source>No printer is available. Please install one first.</source>
<translation>Hiçbir yazıcı kullanılabilir değil. Lütfen önce bir yazıcı yükleyin.</translation>
</message>
<message>
<source>Words Zoom In</source>
<translation>Sözcükleri Büyült</translation>
</message>
<message>
<source>Navigation</source>
<translation>Gezinti</translation>
</message>
<message>
<source>Results Navigation Pane</source>
<translation>Gezinti Panelinde Sonuçlar</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Dictionaries... F3</source>
<translation type="obsolete">&amp;Sözlükler... F3</translation>
</message>
<message>
<source>New Tab</source>
<translation>Yeni Sekme</translation>
</message>
<message>
<source>Ctrl+T</source>
<translation>Ctrl+T</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Configuration Folder</source>
<translation>&amp;Yapılandırma Klasörü</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Show</source>
<translation>&amp;Göster</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Export</source>
<translation>Gön&amp;nder</translation>
</message>
<message>
<source>Show Small Icons in Toolbars</source>
<translation>Araç Çubuklarında Küçük İkonları Göster</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Menubar</source>
<translation>&amp;Menü Çubuğu</translation>
</message>
<message>
<source>Found in Dictionaries:</source>
<translation>Sözlükler Bulundu:</translation>
</message>
<message>
<source>Open Tabs List</source>
<translation>Sekmeler Listesini Aç</translation>
</message>
<message>
<source>%1 - %2</source>
<translation>%1 - %2</translation>
</message>
<message>
<source>You have chosen to hide a menubar. Use %1 to show it back.</source>
<translation>Bir menü çubuğunu gizlemeyi seçtiniz. Geri göstermek için %1 kullanın.</translation>
</message>
<message>
<source>Ctrl+M</source>
<translation>Ctrl+M</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Hide</source>
<translation>G&amp;izle</translation>
</message>
<message>
<source>History view mode</source>
<translation>Geçmişi görüntüleme modu</translation>
</message>
<message>
<source>Export history to file</source>
<translation>Geçmiş dosyasını gönder</translation>
</message>
<message>
<source>Text files (*.txt);;All files (*.*)</source>
<translation>Metin Dosyaları (*.txt);;Tüm Dosyalar (*.*)</translation>
</message>
<message>
<source>History export complete</source>
<translation>Geçmiş gönderimi tamam</translation>
</message>
<message>
<source>Export error: </source>
<translation>Göndermede hata: </translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Dictionaries... F3</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Ctrl+H</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Import</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Import history from file</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Import error: invalid data in file</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>History import complete</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Import error: </source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
</context>
<context>
<name>MediaWiki::MediaWikiArticleRequest</name>
<message>
<source>XML parse error: %1 at %2,%3</source>
<translation>XML ayrıştırma hatası: %1 içinde %2,%3</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>MediaWiki::MediaWikiWordSearchRequest</name>
<message>
<source>XML parse error: %1 at %2,%3</source>
<translation>XML ayrıştırma hatası: %1 içinde %2,%3</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>MediaWikisModel</name>
<message>
<source>Name</source>
<translation>İsim</translation>
</message>
<message>
<source>Address</source>
<translation>Adres</translation>
</message>
<message>
<source>Enabled</source>
<translation>Etkin</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>OrderAndProps</name>
<message>
<source>...</source>
<translation>...</translation>
</message>
<message>
<source>Form</source>
<translation>Form</translation>
</message>
<message>
<source>Inactive (disabled) dictionaries:</source>
<translation>Pasifleştirilmiş (etkin olmayan) sözlükler:</translation>
</message>
<message>
<source>Name:</source>
<translation>İsim: </translation>
</message>
<message>
<source>Total articles:</source>
<translation>Toplam Madde: </translation>
</message>
<message>
<source>Translates from:</source>
<translation>Bu Dilden: </translation>
</message>
<message>
<source>Translates to:</source>
<translation>Bu Dile: </translation>
</message>
<message>
<source>Total words:</source>
<translation>Toplam sözcük: </translation>
</message>
<message>
<source>Adjust the order by dragging and dropping items in it. Drop dictionaries to the inactive group to disable their use.</source>
<translation>Öğeleri sürükleyip bırakarak sırasını ayarlayın. İstediğiniz sözlüklerin kullanımı devre dışı bırakmak için Pasifleştirilmiş Sözlükler Grubu&apos;na bırakın.</translation>
</message>
<message>
<source>Dictionary order:</source>
<translation>Sözlük Sırası:</translation>
</message>
<message>
<source>Files comprising this dictionary:</source>
<translation>Bu sözlüğü içeren dosyalar:</translation>
</message>
<message>
<source>Dictionary information</source>
<translation>Sözlük Bilgisi</translation>
</message>
<message>
<source>Description:</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
</context>
<context>
<name>PathsModel</name>
<message>
<source>Path</source>
<translation>Yol</translation>
</message>
<message>
<source>Recursive</source>
<translation>Klasör Değişikliklerini İzle</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Preferences</name>
<message>
<source>Alt</source>
<translation>Alt</translation>
</message>
<message>
<source>Start to system tray</source>
<translation>Görev Çubuğu&apos;nda başlat</translation>
</message>
<message>
<source>Left Shift only</source>
<translation>Sadece Sol Shift</translation>
</message>
<message>
<source>Ctrl</source>
<translation>Ctrl</translation>
</message>
<message>
<source>secs</source>
<translation>sn</translation>
</message>
<message>
<source>Win/Meta</source>
<translation>Win/Meta</translation>
</message>
<message>
<source>Enable system tray icon</source>
<translation>Görev Çubuğu simgesini etkinleştir</translation>
</message>
<message>
<source>Host:</source>
<translation>Host:</translation>
</message>
<message>
<source>Port:</source>
<translation>Port:</translation>
</message>
<message>
<source>Shift</source>
<translation>Shift</translation>
</message>
<message>
<source>Type:</source>
<translation>Tür:</translation>
</message>
<message>
<source>User:</source>
<translation>Kullanıcı:</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Scan Popup</source>
<translation>&amp;Ekranda Kelime Yakala</translation>
</message>
<message>
<source>Normally, opening a new tab switches to it immediately.
With this on however, new tabs will be opened without
switching to them.</source>
<translation>Normalde, yeni bir sekme açmadan hemen gelir.
Ancak, yeni sekmeler onlar gelmeden açılmış olacak.</translation>
</message>
<message>
<source>Use proxy server</source>
<translation>Proxy Sunucusu</translation>
</message>
<message>
<source>Use the following hotkey to translate a word from clipboard:</source>
<translation>Aşağıdaki kısayolu panodan bir kelime çevirmek için kullanın:</translation>
</message>
<message>
<source>Windows key or Meta key</source>
<translation>Windows/Meta-Tuşu</translation>
</message>
<message>
<source>Double-click translates the word clicked</source>
<translation>Çift tıklandığında sözcüğü seslendirir</translation>
</message>
<message>
<source>Only show popup when all selected keys are kept pressed:</source>
<translation>Sadece seçilen tüm tuşlar basılı tutulduğu zaman Açılır Pencere gösterilir
(Sol Fare Tuşu ile kullanılacak tuşu seçin):</translation>
</message>
<message>
<source>Auto-pronounce words in main window</source>
<translation>Otomatik olarak ana pencerede sözcükleri seslendir</translation>
</message>
<message>
<source>Start with system</source>
<translation>ılışta otomatik olarak başlat</translation>
</message>
<message>
<source>Left Alt only</source>
<translation>Sadece Sol Alt</translation>
</message>
<message>
<source>Tabbed browsing</source>
<translation>Sekmeli Gözatma</translation>
</message>
<message>
<source>Right Shift only</source>
<translation>Sadece Sağ Shift</translation>
</message>
<message>
<source>With this on, an attempt to close main window would hide it instead of closing
the application.</source>
<translation>Uygulama kapatıldığında ana pencereyi gizler.</translation>
</message>
<message>
<source>Playback</source>
<translation>Oynat</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Audio</source>
<translation>&amp;Ses</translation>
</message>
<message>
<source>Enable if you wish to use a proxy server
for all program&apos;s network requests.</source>
<translation>Eğer tüm programın ağ istekleri için bir
proxy sunucusu kullanmak istiyorsanız etkinleştirin.</translation>
</message>
<message>
<source>Interface language:</source>
<translation>Arayüz Dili:</translation>
</message>
<message>
<source>Left Ctrl only</source>
<translation>Sadece Sol Ctrl</translation>
</message>
<message>
<source>Play via Windows native API</source>
<translation>Windows yerel uygulamasıyla çal</translation>
</message>
<message>
<source>Play via DirectShow</source>
<translation>DirectShow ile oynat</translation>
</message>
<message>
<source>&lt;!DOCTYPE HTML PUBLIC &quot;-//W3C//DTD HTML 4.0//EN&quot; &quot;http://www.w3.org/TR/REC-html40/strict.dtd&quot;&gt;
&lt;html&gt;&lt;head&gt;&lt;meta name=&quot;qrichtext&quot; content=&quot;1&quot; /&gt;&lt;style type=&quot;text/css&quot;&gt;
p, li { white-space: pre-wrap; }
&lt;/style&gt;&lt;/head&gt;&lt;body style=&quot; font-family:&apos;DejaVu Sans&apos;; font-size:9pt; font-weight:400; font-style:normal;&quot;&gt;
&lt;p style=&quot; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;&quot;&gt;&lt;span style=&quot; color:#ff0000;&quot;&gt;Note: You appear to be running an X.Org XServer release which has the RECORD extension broken. Hotkeys in GoldenDict will probably not work. This must be fixed in the server itself. Please refer to the following &lt;/span&gt;&lt;a href=&quot;https://bugs.freedesktop.org/show_bug.cgi?id=20500&quot;&gt;&lt;span style=&quot; text-decoration: underline; color:#0000ff;&quot;&gt;bug entry&lt;/span&gt;&lt;/a&gt;&lt;span style=&quot; color:#ff0000;&quot;&gt; and leave a comment there if you like.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
<translation>&lt;!DOCTYPE HTML PUBLIC &quot;-//W3C//DTD HTML 4.0//EN&quot; &quot;http://www.w3.org/TR/REC-html40/strict.dtd&quot;&gt;
&lt;html&gt;&lt;head&gt;&lt;meta name=&quot;qrichtext&quot; content=&quot;1&quot; /&gt;&lt;style type=&quot;text/css&quot;&gt;
p, li { white-space: pre-wrap; }
&lt;/style&gt;&lt;/head&gt;&lt;body style=&quot; font-family:&apos;DejaVu Sans&apos;; font-size:9pt; font-weight:400; font-style:normal;&quot;&gt;
&lt;p style=&quot; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-
indent:0px;&quot;&gt;&lt;span style=&quot; color:#ff0000;&quot;&gt;Uyarı: RECORD uzantısı düzgün çalışmayan bir X.Org-XServer sürümünü
kullanmasını istiyor. Bu nedenle kısayolları büyük olasılıkla çalışmayacaktır. Bu, sunucunun kendisini düzeltilmiş
olması gerekir. Bu, aşağıdaki &lt;/span&gt;&lt;ahref=&quot;https://bugs.freedesktop.org/show_bug.cgi?id=20500&quot;&gt;&lt;span style=&quot;
text-decoration: underline; color:#0000ff;&quot;&gt;hata girişine&lt;/span&gt;&lt;/a&gt;&lt;span style=&quot; color:#ff0000;&quot;&gt;, isterseniz,
yorum yapabilirsiniz.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</translation>
</message>
<message>
<source>Open new tabs in background</source>
<translation>Arka planda yeni sekme aç</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Network</source>
<translation>&amp;</translation>
</message>
<message>
<source>Right Ctrl only</source>
<translation>Sadece Sağ Ctrl</translation>
</message>
<message>
<source>Lingvo</source>
<translation>Lingvo</translation>
</message>
<message>
<source>Right Shift</source>
<translation>Sağ Shift</translation>
</message>
<message>
<source>Chooses whether the scan popup mode is on by default or not. If checked,
the program would always start with the scan popup active.</source>
<translation>Ekranda Kelime Yakala modunun varsayılan olarak etkin olup olmadığını gösterir.
Etkinse, program her zaman aktif mod ile başlar.</translation>
</message>
<message>
<source>Left Shift</source>
<translation>Sol Shift</translation>
</message>
<message>
<source>With this enabled, the popup would only show up if all chosen keys are
in the pressed state when the word selection changes.</source>
<translation>Sadece seçilen tüm tuşlar basılı durumdayken Açılır Pencere&apos;de gösterecektir.
Aksi halde fare, sözcüğün üzerine geldiğinde çeviri yapılır.</translation>
</message>
<message>
<source>Display style:</source>
<translation>Görünüm:</translation>
</message>
<message>
<source>Auto-pronounce words in scan popup</source>
<translation>Ekranda Kelime Yakala&apos;rken kelimeleri otomatik seslendir</translation>
</message>
<message>
<source>Enable scan popup functionality</source>
<translation>Ekranda Kelime Yakala özelliğini etkinleştir</translation>
</message>
<message>
<source>Open new tabs after the current one</source>
<translation>Geçerli sekmeden sonra yeni sekme aç</translation>
</message>
<message>
<source>Restart the program to apply the language change.</source>
<translation>Dil değişikliğini tamamlamak için programı yeniden başlatın.</translation>
</message>
<message>
<source>Alt key</source>
<translation>Alt Tuşu</translation>
</message>
<message>
<source>Enabling this would make GoldenDict block most advertisements
by disallowing content (images, frames) not originating from the site
you are browsing. If some site breaks because of this, try disabling this.</source>
<translation>Bunun etkinleştirilmesi birçok reklamları, içeriği (resim, kare) GoldenDict tarafından engellemeyi sağlar.
Bazı siteler bu nedenle bozulursa, bunu devre dışı bırakmayı deneyin.</translation>
</message>
<message>
<source>When enabled, a translation popup window would be shown each time
you point your mouse on any word on the screen (Windows) or select
any word with mouse (Linux). When enabled, you can switch it on and
off from main window or tray icon.</source>
<translation>Etkinleştirildinde, çeviri her zaman Açılır Pencere&apos;de görüntülenir, ekranda
bir kelimenin üzerine tutun (Windows) veya fare ile bir kelime seçin (Linux).
Eğer etkinleştirilmiş ise ana pencere ve araç çubuğunundan açıp kapatabilirsiniz.</translation>
</message>
<message>
<source>Check for new program releases periodically</source>
<translation>Düzenli olarak yeni sürümleri kontrol et</translation>
</message>
<message>
<source>With this on, new tabs are opened just after the
current, active one. Otherwise they are added to
be the last ones.</source>
<translation>Bu seçenekle, yeni sekmeler etkin sekmede açılır.
Aksi takdirde sekmelerin sonuna eklenecektir.</translation>
</message>
<message>
<source>Use external program:</source>
<translation>Harici program kullanın:</translation>
</message>
<message>
<source>Close to system tray</source>
<translation>Kapatılınca Görev Çubuğu&apos;na yerleş</translation>
</message>
<message>
<source>System default</source>
<translation>Sistem Varsayılanı</translation>
</message>
<message>
<source>When enabled, an icon appears in the sytem tray area which can be used
to open main window and perform other tasks.</source>
<translation>Etkinleştirildiğinde, ana pencereyi açın, diğer görevleri gerçekleştirmek
ve kullanabilmek için sistem tepsisinde bir simge belirir.</translation>
</message>
<message>
<source>When this is enabled, the program periodically
checks if a new, updated version of GoldenDict
is available for download. If it is so, the program
informs the user about it and prompts to open a
download page.</source>
<translation>Etkinse, program yeni sürümü denetler
Yeni sürüm varsa GoldenDict kullanıcıyı bilgilendirir,
ve muhtemelen indirme sayfasını açar.</translation>
</message>
<message>
<source>Startup</source>
<translation>Başlangıç</translation>
</message>
<message>
<source>Password:</source>
<translation>Parola:</translation>
</message>
<message>
<source>Use Windows native playback API. Limited to .wav files only,
but works very well.</source>
<translation>Windows yerel çalma programını kullanın.
Sınırlıdır, (sadece Wav dosyaları) ama çok iyi çalışmakta.</translation>
</message>
<message>
<source>Default</source>
<translation>Varsayılan</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Interface</source>
<translation>&amp;Arayüz</translation>
</message>
<message>
<source>To avoid false positives, the keys are only monitored
after the selection&apos;s done for a limited amount of
seconds, which is specified here.</source>
<translation>Hataları önlemek için tuşlar sadece belirtilen
saniye boyunca izlenmektedir.</translation>
</message>
<message>
<source>Changing Language</source>
<translation>Dilinizi Seçin</translation>
</message>
<message>
<source>Ctrl key</source>
<translation>Ctrl Tuşu</translation>
</message>
<message>
<source>Use the following hotkey to show or hide the main window:</source>
<translation>Aşağıdaki kısayolu ana pencereyi göstermek ya da gizlemek için kullanın:</translation>
</message>
<message>
<source>Left Alt</source>
<translation>Sol Alt</translation>
</message>
<message>
<source>Normally, in order to activate a popup you have to
maintain the chosen keys pressed while you select
a word. With this enabled, the chosen keys may also
be pressed shortly after the selection is done.</source>
<translation>Tuşlara belirtilen süre içinde olmak şartıyla
daha sonra da basılabilir.</translation>
</message>
<message>
<source>Play audio via Phonon framework. May be somewhat unstable,
but should support most audio file formats.</source>
<translation>Ses dosyalarını Phonon Framework ile oynat. Bu pek çok ses
formatlarını destekler, ancak kararsız olabilir.</translation>
</message>
<message>
<source>Right Alt only</source>
<translation>Sadece Sağ Alt</translation>
</message>
<message>
<source>Preferences</source>
<translation>Tercihler</translation>
</message>
<message>
<source>Keys may also be pressed afterwards, within</source>
<translation>Tuşlara basmak için gereken süre</translation>
</message>
<message>
<source>Left Ctrl</source>
<translation>Sol Ctrl</translation>
</message>
<message>
<source>Play via Phonon</source>
<translation>Phonon ile oynat</translation>
</message>
<message>
<source>Right Alt</source>
<translation>Sağ Alt</translation>
</message>
<message>
<source>Disallow loading content from other sites (hides most advertisements)</source>
<translation>Diğer sitelere (gizli birçok reklamlar) içerik yüklemeye izin verme</translation>
</message>
<message>
<source>Pronunciation</source>
<translation>Telaffuz (Seslendirme)</translation>
</message>
<message>
<source>The hotkeys are global and work from any program and within any context as long as GoldenDict is running in background.</source>
<translation>Klavye kısayolları geneldir ve GoldenDict arka planda çalışıyorsa tüm işletim sistemi kapsamında çalışmaktadır.</translation>
</message>
<message>
<source>Use any external program to play audio files</source>
<translation>Ses dosyalarını oynatmak için harici bir program kullan</translation>
</message>
<message>
<source>Right Ctrl</source>
<translation>Sağ Ctrl</translation>
</message>
<message>
<source>Hotkeys</source>
<translation>Kısayollar</translation>
</message>
<message>
<source>Start with scan popup turned on</source>
<translation>Ekranda Kelime Yakala&apos;mayı etkinleştir</translation>
</message>
<message>
<source>With this on, the application starts directly to system tray without showing
its main window.</source>
<translation>Uygulama, ana penceresini göstermeden, doğrudan Görev Çubuğu&apos;nda başlar.</translation>
</message>
<message>
<source>Shift key</source>
<translation>Shift Tuşu</translation>
</message>
<message>
<source>Automatically starts GoldenDict after operation system bootup.</source>
<translation>GoldenDict her açılışta otomatik olarak başlar.</translation>
</message>
<message>
<source>Select this option if you don&apos;t want to see the main tab bar when only a single tab is opened.</source>
<translation>Yalnızca tek bir sekme açtığınızda ana sekme çubuğunun görmek istemiyorsanız bu seçeneği seçin.</translation>
</message>
<message>
<source>Hide single tab</source>
<translation>Tek sekmeyi gizle</translation>
</message>
<message>
<source>Normally, pressing ESC key moves focus to the translation line.
With this on however, it will hide the main window.</source>
<translation>Normalde, ESC tuşuna basarak odak çeviri satırına geçer.
Bununla birlikte ilgili ana pencere gizlenmiş olacaktır.</translation>
</message>
<message>
<source>ESC key hides main window</source>
<translation>ESC tuşu ana pencereyi gizler</translation>
</message>
<message>
<source>Send translated word to main window instead of to show it in popup window</source>
<translation>Ana pencereye çevrilmiş kelime göndermek yerine açılır pencerede göster</translation>
</message>
<message>
<source>Send translated word to main window</source>
<translation>Ana pencereye çevrilmiş kelime gönder</translation>
</message>
<message>
<source>Enabling this would allow to listen to sound pronunciations from
online dictionaries that rely on Flash or other web plugins.
Plugin must be installed for this option to work.</source>
<translation>Etkinleştirildiğinde, güvenilen Flash veya diğer web eklentileri
çevrimiçi sözlüklerden telaffuzlar dinlemek için izin verecek.
Eklenti, bu seçeneğin çalışması için yüklü olmalıdır.</translation>
</message>
<message>
<source>Enable web plugins</source>
<translation>Web eklentilerini etkinleştir</translation>
</message>
<message>
<source>Ad&amp;vanced</source>
<translation>Geli&amp;şmiş</translation>
</message>
<message>
<source>ScanPopup extra technologies</source>
<translation>ılır Pencerede Ekstra Tarama teknolojileri</translation>
</message>
<message>
<source>Try to use IAccessibleEx technology to retrieve word under cursor.
This technology works only with some programs that support it
(for example Internet Explorer 9).
It is not needed to select this option if you don&apos;t use such programs.</source>
<translation>Imlecin altındaki kelimeyi almak için IAccessibleEx teknolojisini
kullanmayı deneyin.
Bu teknoloji onu destekleyen (örneğin Internet Explorer 9 için)
bazı programlar ile çalışır.
Siz bu tür programları kullanmak istemiyorsanız bu seçeneği
seçmeyebilirsiniz.</translation>
</message>
<message>
<source>Use &amp;IAccessibleEx</source>
<translation>&amp;IAccessibleEx Teknolojisini Kullan</translation>
</message>
<message>
<source>Try to use UI Automation technology to retrieve word under cursor.
This technology works only with some programs that support it.
It is not needed to select this option if you don&apos;t use such programs.</source>
<translation>Imlecin altındaki kelimeyi almak için UI Automation teknolojisini
kullanmayı deneyin.
Bu teknoloji onu destekleyen bazı programlar ile çalışır.
Siz bu tür programları kullanmak istemiyorsanız bu seçeneği
seçmeyebilirsiniz.</translation>
</message>
<message>
<source>Use &amp;UIAutomation</source>
<translation>&amp;UIAutomation Teknolojisini Kullan</translation>
</message>
<message>
<source>Try to use special GoldenDict message to retrieve word under cursor.
This technology works only with some programs that support it.
It is not needed to select this option if you don&apos;t use such programs.</source>
<translation>Imlecin altındaki kelimeyi almak için özel GoldenDict mesaj teknolojisini
kullanmayı deneyin.
Bu teknoloji onu destekleyen bazı programlar ile çalışır.
Siz bu tür programları kullanmak istemiyorsanız bu seçeneği
seçmeyebilirsiniz.</translation>
</message>
<message>
<source>Use &amp;GoldenDict message</source>
<translation>&amp;GoldenDict Mesaj Teknolojisini Kullan</translation>
</message>
<message>
<source>Ctrl-Tab navigates tabs in MRU order</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Babylon</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
</context>
<context>
<name>ProgramTypeEditor</name>
<message>
<source>Audio</source>
<translation>Ses</translation>
</message>
<message>
<source>Plain Text</source>
<translation>Düz Metin</translation>
</message>
<message>
<source>Html</source>
<translation>Html</translation>
</message>
<message>
<source>Prefix Match</source>
<translation>ÖnEk Eşleme</translation>
</message>
<message>
<source>Unknown</source>
<translation>Bilinmeyen</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Programs::RunInstance</name>
<message>
<source>No program name was given.</source>
<translation>Hiçbir program ismi, verilmedi.</translation>
</message>
<message>
<source>The program has crashed.</source>
<translation>Program çöktü.</translation>
</message>
<message>
<source>The program has returned exit code %1.</source>
<translation>Program %1 çıkış koduna geri döndü.</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>ProgramsModel</name>
<message>
<source>Enabled</source>
<translation>Etkin</translation>
</message>
<message>
<source>Type</source>
<translation>Tip</translation>
</message>
<message>
<source>Name</source>
<translation>İsim</translation>
</message>
<message>
<source>Command Line</source>
<translation>Komut Satırı</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Romaji</name>
<message>
<source>Hepburn Romaji for Katakana</source>
<translation>Katakana için Hepburn Romaji</translation>
</message>
<message>
<source>Hepburn Romaji for Hiragana</source>
<translation>Hiragana için Hepburn Romaji</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>RussianTranslit</name>
<message>
<source>Russian Transliteration</source>
<translation>Rusça Harf Çevirisi</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>ScanPopup</name>
<message>
<source>...</source>
<translation>...</translation>
</message>
<message>
<source>word</source>
<translation>Sözcük</translation>
</message>
<message>
<source>Alt+M</source>
<translation>Alt+M</translation>
</message>
<message>
<source>Alt+S</source>
<translation>Alt+S</translation>
</message>
<message>
<source>Shows or hides the dictionary bar</source>
<translation>Sözlükler Çubuğu&apos;nu Göster/Gizle</translation>
</message>
<message>
<source>Use this to pin down the window so it would stay on screen,
could be resized or managed in other ways.</source>
<translation>Bu ekranda kalır ve böylece bu pencere, sabitlenebilir.
Yeniden boyutlandırma, ya da başka bir şekilde yönetilebilir.</translation>
</message>
<message>
<source>Dialog</source>
<translation>İletişim</translation>
</message>
<message>
<source>List Matches (Alt+M)</source>
<translation>Eşlenenler Listesi (Alt+M)</translation>
</message>
<message>
<source>Pronounce Word (Alt+S)</source>
<translation>Sözcüğü Seslendir (Alt+S)</translation>
</message>
<message>
<source>Send word to main window (Alt+W)</source>
<translation>Ana pencereye kelimeyi gönder (Alt+W)</translation>
</message>
<message>
<source>Alt+W</source>
<translation>Alt+W</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>SoundDirsModel</name>
<message>
<source>Name</source>
<translation>İsim</translation>
</message>
<message>
<source>Path</source>
<translation>Yol</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Sources</name>
<message>
<source>Files</source>
<translation>Dosyalar</translation>
</message>
<message>
<source>Forvo</source>
<translation>Forvo</translation>
</message>
<message>
<source>Hiragana</source>
<translation>Hiragana</translation>
</message>
<message>
<source>Systems:</source>
<translation>Sistemler:</translation>
</message>
<message>
<source>Nihon-shiki</source>
<translation>Nippon</translation>
</message>
<message>
<source>Alternatively, use %GD1251% for CP1251, %GDISO1% for ISO 8859-1.</source>
<translation>Alternatif olarak %GD1251% için CP1251, %GDISO1% için ISO 8859-1 kullanılabilir.</translation>
</message>
<message>
<source>Greek transliteration</source>
<translation>Yunanca Harf Çevirisi</translation>
</message>
<message>
<source>Remove site &lt;b&gt;%1&lt;/b&gt; from the list?</source>
<translation>Listeden &lt;b&gt;%1 &lt;/b&gt; sitesi kaldırılsın mı?</translation>
</message>
<message>
<source>&lt;!DOCTYPE HTML PUBLIC &quot;-//W3C//DTD HTML 4.0//EN&quot; &quot;http://www.w3.org/TR/REC-html40/strict.dtd&quot;&gt;
&lt;html&gt;&lt;head&gt;&lt;meta name=&quot;qrichtext&quot; content=&quot;1&quot; /&gt;&lt;style type=&quot;text/css&quot;&gt;
p, li { white-space: pre-wrap; }
&lt;/style&gt;&lt;/head&gt;&lt;body style=&quot; font-family:&apos;DejaVu Sans&apos;; font-size:9pt; font-weight:400; font-style:normal;&quot;&gt;
&lt;table style=&quot;-qt-table-type: root; margin-top:4px; margin-bottom:4px; margin-left:4px; margin-right:4px;&quot;&gt;
&lt;tr&gt;
&lt;td style=&quot;border: none;&quot;&gt;
&lt;p style=&quot; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;&quot;&gt;Get your own key &lt;a href=&quot;http://api.forvo.com/key/&quot;&gt;&lt;span style=&quot; text-decoration: underline; color:#0057ae;&quot;&gt;here&lt;/span&gt;&lt;/a&gt;, or leave blank to use the default one.&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;&lt;/table&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
<translation>&lt;!DOCTYPE HTML PUBLIC &quot;-//W3C//DTD HTML 4.0//EN&quot; &quot;http://www.w3.org/TR/REC-html40/strict.dtd&quot;&gt;
&lt;html&gt;&lt;head&gt;&lt;meta name=&quot;qrichtext&quot; content=&quot;1&quot; /&gt;&lt;style type=&quot;text/css&quot;&gt;
p, li { white-space: pre-wrap; }
&lt;/style&gt;&lt;/head&gt;&lt;body style=&quot; font-family:&apos;DejaVu Sans&apos;; font-size:9pt; font-weight:400; font-style:normal;&quot;&gt;
&lt;table style=&quot;-qt-table-type: root; margin-top:4px; margin-bottom:4px; margin-left:4px; margin-right:4px;&quot;&gt;
&lt;tr&gt;
&lt;td style=&quot;border: none;&quot;&gt;
&lt;p style=&quot; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-
indent:0px;&quot;&gt; Kendi Anahtarınızı &lt;a href=&quot;http://api.forvo.com/key/&quot;&gt;&lt;span style=&quot; text-decoration: underline; color:#0057ae;&quot;&gt;buradan&lt;/span&gt;&lt;/a&gt; alın, ya da varsayılan olarak kullanmak için boş
bırakın.&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;&lt;/table&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</translation>
</message>
<message>
<source>Wikipedia</source>
<translation>Vikipedi</translation>
</message>
<message>
<source>Katakana Japanese syllabary</source>
<translation>Japon Katakana Yazım Denetimi Tablosu</translation>
</message>
<message>
<source>Make dictionaries from bunches of audiofiles by adding paths here:</source>
<translation>Ses dosyalarının dizinlerini buraya ekleyin:</translation>
</message>
<message>
<source>Remove directory &lt;b&gt;%1&lt;/b&gt; from the list?</source>
<translation>Listeden &lt;b&gt;%1 &lt;/b&gt; dizini kaldırılsın mı?</translation>
</message>
<message>
<source>Japanese Romaji</source>
<translation>Japon Romaji</translation>
</message>
<message>
<source>Based on Nihon-shiki system, but modified for modern standard Japanese.
Standardized as ISO 3602
Not implemented yet in GoldenDict.</source>
<translation>Nippon sistemine dayalı, çağdaş Japon için değiştirilmiş.
ISO 3602 gibi standart
Henüz GoldenDict uygulanmadı.</translation>
</message>
<message>
<source>Full list of language codes is available &lt;a href=&quot;http://www.forvo.com/languages-codes/&quot;&gt;here&lt;/a&gt;.</source>
<translation>Dil kodlarının tam listesi için &lt;a href=&quot;http://www.forvo.com/languages-codes/&quot;&gt;buraya tıklayın&lt;/a&gt;.</translation>
</message>
<message>
<source>Wikipedia (MediaWiki) sites:</source>
<translation>Vikipedia (MediaWiki) Siteleri:</translation>
</message>
<message>
<source>Sound Dirs</source>
<translation>Ses Dizini</translation>
</message>
<message>
<source>API Key:</source>
<translation>API Anahtarı:</translation>
</message>
<message>
<source>The most widely used method of transcription of Japanese,
based on English phonology</source>
<translation>İngilizce telaffuza göre, Japon harf çevirisinde
en yaygın olarak kullanılan yöntem</translation>
</message>
<message>
<source>Hiragana Japanese syllabary</source>
<translation>Japon Hiragana Yazım Denetimi Tablosu</translation>
</message>
<message>
<source>Transliteration</source>
<translation>Harf Çevirisi</translation>
</message>
<message>
<source>The most regular system, having a one-to-one relation to the
kana writing systems. Standardized as ISO 3602
Not implemented yet in GoldenDict.</source>
<translation>En düzenli sistem, kana yazı sistemleri için bire bir
ISO 3602 gibi standart.
GoldenDict için henüz uygulanmadı.</translation>
</message>
<message>
<source>Russian transliteration</source>
<translation>Rusça Harf Çevisiri</translation>
</message>
<message>
<source>Morphology</source>
<translation>Morfoloji</translation>
</message>
<message>
<source>Enable pronunciations from Forvo</source>
<translation>Forvo ile telaffuzu etkinleştir</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Change...</source>
<translation>D&amp;eğiştir...</translation>
</message>
<message>
<source>Katakana</source>
<translation>Katakana</translation>
</message>
<message>
<source>Path to a directory with Hunspell/Myspell dictionaries:</source>
<translation>Hunspell / Myspell sözlükler ile dizin yolu:</translation>
</message>
<message>
<source>Re&amp;scan now</source>
<translation>Yenide&amp;n Tara</translation>
</message>
<message>
<source>German transliteration</source>
<translation>Almanca Harf Çevirisi</translation>
</message>
<message>
<source>Live pronunciations from &lt;a href=&quot;http://www.forvo.com/&quot;&gt;forvo.com&lt;/a&gt;. The site allows people to record and share word pronunciations. You can listen to them from GoldenDict.</source>
<translation>&lt;a href=&quot;http://www.forvo.com/&quot;&gt;Forvo.com&lt;/a&gt; dan canlı telafuzlar. Bu site, insanların kelime telaffuzlarını kaydetmeye ve paylaşmaya izin verir. GoldenDict ile onları dinleyebilirsiniz.</translation>
</message>
<message>
<source>Any websites. A string %GDWORD% will be replaced with the query word:</source>
<translation>Herhangi bir web sitesi. Metin, %GDWORD% arama kelimesi ile değiştirilecektir:</translation>
</message>
<message>
<source>(not available in portable version)</source>
<translation>(taşınabilir bir versiyon değil)</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Add...</source>
<translation>&amp;Ekle...</translation>
</message>
<message>
<source>Choose a directory</source>
<translation>Dizin seç</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Remove</source>
<translation>&amp;Kaldır</translation>
</message>
<message>
<source>Websites</source>
<translation>Web Siteleri</translation>
</message>
<message>
<source>Paths to search for the dictionary files:</source>
<translation>Sözlük dosyalarının aranacağı yer:</translation>
</message>
<message>
<source>List of language codes you would like to have. Example: &quot;en, ru&quot;.</source>
<translation>Kullanmak istediğiniz dil kodlarının listesi. Örneğin, &apos;tr, en &quot;.</translation>
</message>
<message>
<source>Confirm removal</source>
<translation>Kaldırmayı Onayla</translation>
</message>
<message>
<source>Language codes (comma-separated):</source>
<translation>Dil kodları (virgülle ayrılmış):</translation>
</message>
<message>
<source>Syllabaries:</source>
<translation>Yazım Denetimi Tablosu:</translation>
</message>
<message>
<source>Available morphology dictionaries:</source>
<translation>Kullanılabilir Morfoloji Sözlükleri:</translation>
</message>
<message>
<source>Use of Forvo currently requires an API key. Leave this field
blank to use the default key, which may become unavailable
in the future, or register on the site to get your own key.</source>
<translation>Forvo kullanımı için şu an bir API anahtarı gerekmektedir.
İlerde kullanılamayabilir bundan dolayı kendi anahtarınızı almak için
siteye kaydolun, varsayılan olarak kullanmak için bu alanı boş bırakın.</translation>
</message>
<message>
<source>Enables to use the Latin alphabet to write the Japanese language</source>
<translation>Japonca yazmak için Latin alfabesinin kullanılmasını sağlar</translation>
</message>
<message>
<source>Each morphology dictionary appears as a
separate auxiliary dictionary which
provides stem words for searches and
spelling suggestions for mistyped words.
Add appropriate dictionaries to the bottoms
of the appropriate groups to use them.</source>
<translation>Her bir morfoloji, sözlükte yanlış yazılan kelime/
kelimeleri arar ve yazım önerileri için kök
sağlamaktadır. Ayrı bir yardımcı sözlük olarak
görünür.Bunları kullanmak için uygun sözlükleri
uygun grupların altlarına ekleyin.</translation>
</message>
<message>
<source>Hepburn</source>
<translation>Hepburn</translation>
</message>
<message>
<source>Kunrei-shiki</source>
<translation>Kunrei-shiki</translation>
</message>
<message>
<source>Programs</source>
<translation>Programlar</translation>
</message>
<message>
<source>Any external programs. A string %GDWORD% will be replaced with the query word. The word will also be fed into standard input.</source>
<translation>Her türlü harici programlar. Metin %GDWORD% arama kelimesi ile değiştirilecektir. Bu kelime de standart girişten girecektir.</translation>
</message>
<message>
<source>Remove program &lt;b&gt;%1&lt;/b&gt; from the list?</source>
<translation>Programı &lt;b&gt;%1&lt;/b&gt; listeden çıkar?</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>WebSitesModel</name>
<message>
<source>Name</source>
<translation>İsim</translation>
</message>
<message>
<source>Address</source>
<translation>Adres</translation>
</message>
<message>
<source>Enabled</source>
<translation>Etkin</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>WordFinder</name>
<message>
<source>Failed to query some dictionaries.</source>
<translation>Bazı sözlükler sorgulamak için başarısız oldu.</translation>
</message>
</context>
</TS>