goldendict-ng/locale/cs_CZ.ts
xiaoyifang d7953873b0
New Crowdin updates (#1193)
* New translations French from Crowdin

* New translations Spanish from Crowdin

* New translations Belarusian from Crowdin

* New translations Bulgarian from Crowdin

* New translations Czech from Crowdin

* New translations German from Crowdin

* New translations Greek from Crowdin

* New translations Finnish from Crowdin

* New translations Italian from Crowdin

* New translations Japanese from Crowdin

* New translations Korean from Crowdin

* New translations Lithuanian from Crowdin

* New translations Macedonian from Crowdin

* New translations Dutch from Crowdin

* New translations Polish from Crowdin

* New translations Portuguese from Crowdin

* New translations Russian from Crowdin

* New translations Slovak from Crowdin

* New translations Albanian from Crowdin

* New translations Serbian (Cyrillic) from Crowdin

* New translations Swedish from Crowdin

* New translations Turkish from Crowdin

* New translations Ukrainian from Crowdin

* New translations Chinese Simplified from Crowdin

* New translations Chinese Traditional from Crowdin

* New translations Vietnamese from Crowdin

* New translations Portuguese, Brazilian from Crowdin

* New translations Persian from Crowdin

* New translations Spanish, Argentina from Crowdin

* New translations Hindi from Crowdin

* New translations Esperanto from Crowdin

* New translations Lojban from Crowdin

* New translations German, Switzerland from Crowdin

* New translations Spanish, Bolivia from Crowdin

* New translations Tajik from Crowdin

* New translations Quechua from Crowdin

* New translations Aymara from Crowdin

* New translations Arabic, Saudi Arabia from Crowdin

* New translations Turkmen from Crowdin

* New translations Interlingue from Crowdin
2023-10-03 20:55:18 +08:00

4364 lines
146 KiB
XML
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?>
<!DOCTYPE TS>
<TS version="2.1" language="cs_CZ" sourcelanguage="en">
<context>
<name>About</name>
<message>
<source>About</source>
<translation>О programu</translation>
</message>
<message>
<source>GoldenDict-ng dictionary lookup program, version </source>
<translation>Prohledávač slovníků GoldenDict, verze </translation>
</message>
<message>
<source>Licensed under GNU GPLv3 or later</source>
<translation>Licencováno pod GNU GPLv3 nebo novější</translation>
</message>
<message>
<source>Copy version info</source>
<translation>Kopírovat informace o verzi</translation>
</message>
<message>
<source>Copy dictionaries list</source>
<translation>Kopírovat seznam slovníků</translation>
</message>
<message>
<source>Credits:</source>
<translation>Zásluhy:</translation>
</message>
<message>
<source>Based on Qt %1 (%2, %3)</source>
<translation>Na základě Qt %1 (%2, %3)</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>AnkiConnector</name>
<message>
<source>anki: can&apos;t create a card without a word</source>
<translation>anki: Nelze vytvořit kartu beze slova</translation>
</message>
<message>
<source>Anki search: AnkiConnect is not enabled.</source>
<translation>Anki vyhledávání: AnkiConnect není povoleno.</translation>
</message>
<message>
<source>anki: post to anki failed</source>
<translatorcomment>anki:发布成功</translatorcomment>
<translation>anki: příspěvek do anki selhal</translation>
</message>
<message>
<source>anki: post to anki success</source>
<translation>anki: post to anki úspěch</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>ArticleInspector</name>
<message>
<source>Inspect</source>
<translation>Kontrolovat</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>ArticleMaker</name>
<message>
<source>Then just stop the cursor over the word you want to look up in another application, and a window would pop up which would describe it to you.</source>
<translation>Pak jenom zastavte kurzorem nad slovem v jiné aplikaci, které chcete vyhledat, a vyskočí okno které vám jej popíše.</translation>
</message>
<message>
<source>&lt;h3 align=&quot;center&quot;&gt;Working with the popup&lt;/h3&gt;To look up words from other active applications, you would need to first activate the &lt;i&gt;&quot;Scan popup functionality&quot;&lt;/i&gt; in &lt;b&gt;Preferences&lt;/b&gt;, and then enable it at any time either by triggering the &apos;Popup&apos; icon above, or by clicking the tray icon down below with your right mouse button and choosing so in the menu you&apos;ve popped. </source>
<translation>&lt;h3 align=&quot;center&quot;&gt;Práce s vyskakovacím oknem&lt;/h3&gt;Abyst mohli vyhledávat slova z jiných aplikací, potřebujete zapnout &lt;i&gt;&quot;Vyskakovací okno&quot;&lt;/i&gt; v položce &lt;b&gt;Předvolby&lt;/b&gt; a pak jej kdykoliv povolte buďto kliknutím na &apos;Vyskakovací&apos; ikonu výše, nebo kliknutím na ikonu v systémové liště pravým tlačítkem myši a povolením v objevivší se nabídce. </translation>
</message>
<message>
<source>Expand article</source>
<translation>Rozbalit článek</translation>
</message>
<message>
<source>Collapse article</source>
<translation>Sbalit článek</translation>
</message>
<message>
<source>(untitled)</source>
<translation>(nepojmenovaný)</translation>
</message>
<message>
<source>Welcome!</source>
<translation>Vítejte!</translation>
</message>
<message>
<source>Then just select any word you want to look up in another application by your mouse (double-click it or swipe it with mouse with the button pressed), and a window would pop up which would describe the word to you.</source>
<translation>Pak jenom myší vyberte jakékoliv slovo v jiné aplikaci, které chcete vyhledat (dvojklikem nebo označením tažením myší) a vyskočí okno, které vám to slovo popíše.</translation>
</message>
<message>
<source>No translation was found in group &lt;b&gt;%1&lt;/b&gt;.</source>
<translation>Ve skupině &lt;b&gt;%1&lt;/b&gt; nebyl nalezen žádný překlad.</translation>
</message>
<message>
<source>No translation for &lt;b dir=&quot;%3&quot;&gt;%1&lt;/b&gt; was found in group &lt;b&gt;%2&lt;/b&gt;.</source>
<translation>Ve skupině &lt;b&gt;%2&lt;/b&gt;nebyl nalezen žádný překlad pro &lt;b dir=&quot;%3&quot;&gt;%1&lt;/b&gt;.</translation>
</message>
<message>
<source>(picture)</source>
<translation>(obrázek)</translation>
</message>
<message>
<source>&lt;h3 align=&quot;center&quot;&gt;Welcome to &lt;b&gt;GoldenDict&lt;/b&gt;!&lt;/h3&gt;&lt;p&gt;To start working with the program, first visit &lt;b&gt;Edit|Dictionaries&lt;/b&gt; to add some directory paths where to search for the dictionary files, set up various Wikipedia sites or other sources, adjust dictionary order or create dictionary groups.&lt;p&gt;And then you&apos;re ready to look up your words! You can do that in this window by using a pane to the left, or you can &lt;button id=&quot;lookup-popup&quot;&gt;look up words from other active applications&lt;/button&gt;. &lt;p&gt;To customize program, check out the available preferences at &lt;b&gt;Edit|Preferences&lt;/b&gt;. All settings there have tooltips, be sure to read them if you are in doubt about anything.&lt;p&gt;Should you need further help, have any questions, suggestions or just wonder what the others think, you are welcome at the program&apos;s &lt;a href=&quot;https://github.com/xiaoyifang/goldendict/discussions&quot;&gt;forum&lt;/a&gt;.&lt;p&gt;Check program&apos;s &lt;a href=&quot;https://github.com/xiaoyifang/goldendict&quot;&gt;website&lt;/a&gt; for the updates. &lt;p&gt;(c) 2008-2013 Konstantin Isakov. Licensed under GPLv3 or later.</source>
<translation>&lt;h3 align=&quot;center&quot;&gt;Vítejte v &lt;b&gt;GoldenDict&lt;/b&gt;!&lt;/h3&gt;&lt;p&gt;Chcete-li začít pracovat s programem, nejprve navštivte &lt;b&gt;Úpravy|Slovníky&lt;/b&gt; a přidejte některé cesty k adresářům, kde hledat soubory slovníku, nastavit různé stránky Wikipedie nebo jiné zdroje, upravit pořadí slovníků nebo vytvořit skupiny slovníků.&lt;p&gt;A pak jste&apos;vyhledat svá slova! Můžete to udělat v tomto okně pomocí podokna vlevo nebo můžete &lt;button id=&quot;lookup-popup&quot;&gt;vyhledat slova z jiných aktivních aplikací&lt;/button&gt;. &lt;p&gt;Chcete-li přizpůsobit program, podívejte se na dostupné předvolby na &lt;b&gt;Upravit|Předvolby&lt;/b&gt;. Všechna nastavení tam mají popisky, určitě si je přečtěte, pokud máte o něčem pochybnosti.&lt;p&gt;Pokud potřebujete další pomoc, máte nějaké dotazy, návrhy nebo se jen zajímáte, co si myslí ostatní, jste vítáni na fóru programu&apos;s &lt;a href=&quot;https://github.com/xiaoyifang/goldendict/discussions&quot;&gt;&lt;/a&gt;.&lt;p&gt;Zkontrolujte aktualizace programu&apos;s &lt;a href=&quot;https://github.com/xiaoyifang/goldendict&quot;&gt;na webu&lt;/a&gt; . &lt;p&gt;(c) 2008-2013 Konstantin Isakov. Licencováno pod licencí GPLv3 nebo novější.</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>ArticleRequest</name>
<message>
<source>Expand article</source>
<translation>Rozbalit článek</translation>
</message>
<message>
<source>From </source>
<translation>Od</translation>
</message>
<message>
<source>Collapse article</source>
<translation>Sbalit článek</translation>
</message>
<message>
<source>Make a new Anki note</source>
<translation>Vytvořit novou Anki poznámku</translation>
</message>
<message>
<source>Query error: %1</source>
<translation>Chyba dotazu: %1</translation>
</message>
<message>
<source>Close words: </source>
<translation>Blízká slova: </translation>
</message>
<message>
<source>Compound expressions: </source>
<translation>Složené výrazy:</translation>
</message>
<message>
<source>Individual words: </source>
<translation>Jednotlivá slova:</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>ArticleView</name>
<message>
<source>Failed to create temporary file.</source>
<translation>Nepovedlo se vytvořit dočasný soubor.</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Look up &quot;%1&quot;</source>
<translation>Vyh&amp;ledat &quot;%1&quot;</translation>
</message>
<message>
<source>Look up &quot;%1&quot; in &amp;New Tab</source>
<translation>Vyhledat &quot;%1&quot; v &amp;nové kartě</translation>
</message>
<message>
<source>The referenced resource doesn&apos;t exist.</source>
<translation>Odkazovaný zdroj neexistuje.</translation>
</message>
<message>
<source>Failed to auto-open resource file, try opening manually: %1.</source>
<translation>Nepovedlo se automaticky otevřít zdrojový soubor, zkuste jej otevřít manuálně: %1.</translation>
</message>
<message>
<source>Look up &quot;%1&quot; in %2</source>
<translation>Vyhledat &quot;%1&quot; v %2</translation>
</message>
<message>
<source>Select Current Article</source>
<translation>Vybrat aktuální článek</translation>
</message>
<message>
<source>Copy as text</source>
<translation>Kopírovat jako text</translation>
</message>
<message>
<source>Inspect</source>
<translation>Projít</translation>
</message>
<message>
<source>Look up &quot;%1&quot; in %2 in &amp;New Tab</source>
<translation>Vyhledat &quot;%1&quot; v %2 v &amp;nové kartě</translation>
</message>
<message>
<source>Open Link in New &amp;Tab</source>
<translation>Otevřít odkaz v nové kar&amp;</translation>
</message>
<message>
<source>Open Link in &amp;External Browser</source>
<translation>Otevřít odkaz v &amp;externím prohlížeči</translation>
</message>
<message>
<source>Resource</source>
<translation>Zdroj</translation>
</message>
<message>
<source>Audio</source>
<translation>Zvuk</translation>
</message>
<message>
<source>TTS Voice</source>
<translation>Zvuk TTS</translation>
</message>
<message>
<source>Picture</source>
<translation>Obrázek</translation>
</message>
<message>
<source>Video</source>
<translatorcomment>视频: %1</translatorcomment>
<translation>Video</translation>
</message>
<message>
<source>Video: %1</source>
<translation>Video: %1</translation>
</message>
<message>
<source>Definition from dictionary &quot;%1&quot;: %2</source>
<translation>Definice ze slovníku &quot;%1&quot;: %2</translation>
</message>
<message>
<source>Definition: %1</source>
<translation>Definice: %1</translation>
</message>
<message>
<source>The referenced audio program doesn&apos;t exist.</source>
<translation>Odkazovaný audio program neexistuje.</translation>
</message>
<message>
<source>Op&amp;en Link</source>
<translation>&amp;Otevřít odkaz</translation>
</message>
<message>
<source>Save &amp;Bookmark &quot;%1...&quot;</source>
<translation>Uložit &amp;záložku &quot;%1...&quot;</translation>
</message>
<message>
<source>WARNING: Audio Player: %1</source>
<translation>VAROVÁNÍ: Audio Player: %1</translation>
</message>
<message>
<source>ERROR: %1</source>
<translation>CHYBA: %1</translation>
</message>
<message>
<source>Save sound</source>
<translation>Uložit zvuk</translation>
</message>
<message>
<source>Save image</source>
<translation>Uložit obrázek</translation>
</message>
<message>
<source>Image files (*.bmp *.jpg *.png *.tif);;All files (*.*)</source>
<translation>Soubory obrázků (*.bmp *.jpg *.png *.tif);;Všechny soubory (*.*)</translation>
</message>
<message>
<source>Save &amp;image...</source>
<translation>Ulož&amp;it obrázek...</translation>
</message>
<message>
<source>Phrase not found</source>
<translation>Fráze nenalezena</translation>
</message>
<message>
<source>%1 of %2 matches</source>
<translation>%1 z %2 shod</translation>
</message>
<message>
<source>Save s&amp;ound...</source>
<translation>Ul&amp;ožit zvuk...</translation>
</message>
<message>
<source>Send &quot;%1&quot; to input line</source>
<translation>Poslat &quot;%1&quot; na vstupní řádek</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Add &quot;%1&quot; to history</source>
<translation>Přid&amp;at &quot;%1&quot; do historie</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Send Current Article to Anki</source>
<translation>&amp;Odeslat aktuální článek do Anki</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Send selected text to Anki</source>
<translation>&amp;Odeslat vybraný text do Anki</translation>
</message>
<message>
<source>Sound files (*.wav *.opus *.ogg *.oga *.mp3 *.mp4 *.aac *.flac *.mid *.wv *.ape *.spx);;All files (*.*)</source>
<translation>Zvukové soubory (*.wav *.opus *.ogg *.oga *.mp3 *.mp4 *.aac *.flac *.mid *.wv *.ape *.spx);;Všechny soubory (*.*)</translation>
</message>
<message>
<source>Failed to play sound file: %1</source>
<translation>Nepodařilo se přehrát zvukový soubor: %1</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Create Anki note</source>
<translation>&amp;Vytvořit Anki poznámku</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>BelarusianTranslit</name>
<message>
<source>Belarusian transliteration from latin to cyrillic (classic orthography)</source>
<translation>Běloruský přepis z latinky do cyrilice (klasická ortografie)</translation>
</message>
<message>
<source>Belarusian transliteration from latin to cyrillic (school orthography)</source>
<translation>Běloruský přepis z latinky do cyrilice (školní ortografie)</translation>
</message>
<message>
<source>Belarusian transliteration (smoothes out the difference
between classic and school orthography in cyrillic)</source>
<translation>Běloruský přepis (vyrovnává rodíly mezi klasickou
a školní ortografií v cyrilici)</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>ChineseConversion</name>
<message>
<source>Chinese Conversion</source>
<translation>Čínský konverze</translation>
</message>
<message>
<source>Enable conversion between simplified and traditional Chinese characters</source>
<translation>Povolit převod mezi zjednodušenými a tradičními čínskými znaky</translation>
</message>
<message>
<source>Chinese Con&amp;version</source>
<translation>Čínská konverze</translation>
</message>
<message>
<source>Enable conversion from simplified characters to traditional (Taiwan variant) characters</source>
<translation>Povolit převod ze zjednodušených znaků na tradiční (varianta) znaky</translation>
</message>
<message>
<source>SC to TC (Taiwan variant)</source>
<translation>SC až TC (Taiwan varianta)</translation>
</message>
<message>
<source>Enable conversion from simplified characters to traditional (Hong Kong variant) characters</source>
<translation>Povolit převod ze zjednodušených znaků na tradiční (Hong Kong varianta) znaky</translation>
</message>
<message>
<source>SC to TC (Hong Kong variant)</source>
<translation>SC až TC (Hong Kong varianta)</translation>
</message>
<message>
<source>Enable conversion from traditional characters to simplified characters</source>
<translation>Povolit převod z tradičních znaků na zjednodušené znaky</translation>
</message>
<message>
<source>TC to SC</source>
<translation>TC až SC</translation>
</message>
<message>
<source>Simplified to traditional Chinese (Taiwan variant) conversion</source>
<translation>Zjednodušený na tradiční čínskou (Taiwan varianta)</translation>
</message>
<message>
<source>Simplified to traditional Chinese (Hong Kong variant) conversion</source>
<translation>Zjednodušený přechod na tradiční čínskou (Hong Kong varianta)</translation>
</message>
<message>
<source>Traditional to simplified Chinese conversion</source>
<translation>Tradiční zjednodušený čínský převod</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>CustomTranslit</name>
<message>
<source>custom transliteration</source>
<translation>vlastní přepis</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Dialog</name>
<message>
<source>Proxy authentication required</source>
<translation>Je vyžadováno ověření proxy</translation>
</message>
<message>
<source>You need to supply a Username and a Password to access via proxy</source>
<translation>Musíte zadat uživatelské jméno a heslo pro přístup přes proxy</translation>
</message>
<message>
<source>Username:</source>
<translation>Uživatelské jméno:</translation>
</message>
<message>
<source>Password:</source>
<translation>Heslo:</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>DictGroupWidget</name>
<message>
<source>Form</source>
<translation>Formulář</translation>
</message>
<message>
<source>Group icon:</source>
<translation>Ikona skupiny:</translation>
</message>
<message>
<source>Shortcut:</source>
<translation>Zkratka:</translation>
</message>
<message>
<source>Favorites folder:</source>
<translation>Složka Oblíbených položek:</translation>
</message>
<message>
<source>None</source>
<translation>Žádná</translation>
</message>
<message>
<source>From file...</source>
<translation>Ze souboru...</translation>
</message>
<message>
<source>Choose a file to use as group icon</source>
<translation>Zvolte soubor pro použití jako ikona skupiny</translation>
</message>
<message>
<source>Images</source>
<translation>Obrázky</translation>
</message>
<message>
<source>All files</source>
<translation>Všechny soubory</translation>
</message>
<message>
<source>Error</source>
<translation>Chyba</translation>
</message>
<message>
<source>Can&apos;t read the specified image file.</source>
<translation>Zvolený obrázek nelze přečíst.</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>DictGroupsWidget</name>
<message>
<source>Confirmation</source>
<translation>Potvrzení</translation>
</message>
<message>
<source>Are you sure you want to generate a set of groups based on language pairs?</source>
<translation>Opravdu chcete vygenerovat set skupin založený na párech jazyků?</translation>
</message>
<message>
<source>Are you sure you want to generate a set of groups based on metadata.toml?</source>
<translation>Opravdu chcete vygenerovat sadu skupin na základě metadata.toml?</translation>
</message>
<message>
<source>Combine groups by source language to &quot;%1-&gt;&quot;</source>
<translation>Sloučit skupiny podle zdrojového jazyka do &quot;%1-&gt;&quot;</translation>
</message>
<message>
<source>Combine groups by target language to &quot;-&gt;%1&quot;</source>
<translation>Sloučit skupiny podle cílového jazyka do &quot;-&gt;%1&quot;</translation>
</message>
<message>
<source>Auto group by folder failed.</source>
<translation>Automatické seskupování podle složky se nezdařilo.</translation>
</message>
<message>
<source>The parent directory of %1 can not be reached.</source>
<translation>Nadřazený adresář %1 není dostupný.</translation>
</message>
<message>
<source>Are you sure you want to generate a set of groups based on containing folders?</source>
<translation>Opravdu chcete vygenerovat sadu skupin na základě složek, které obsahují?</translation>
</message>
<message>
<source>Make two-side translate group &quot;%1-%2-%1&quot;</source>
<translation>Vytvořit dvoustrannou skupinu překladů &quot;%1-%2-%1&quot;</translation>
</message>
<message>
<source>Combine groups with &quot;%1&quot;</source>
<translation>Sloučit skupiny s &quot;%1&quot;</translation>
</message>
<message>
<source>Dictionaries: </source>
<translation>Slovníky:</translation>
</message>
<message>
<source>Unassigned</source>
<translation>Nepřidělený</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>DictHeadwords</name>
<message>
<source>Search mode</source>
<translation>Režim vyhledávání</translation>
</message>
<message>
<source>This element determines how filter string will be interpreted</source>
<translation>Tento prvek určuje, jak bude filtr interpretován</translation>
</message>
<message>
<source>If checked on the symbols case will be take in account when filtering</source>
<translation>Je-li zaškrtnuto v případě symbolů, bude brán v úvahu při filtrování</translation>
</message>
<message>
<source>Match case</source>
<translation>Porovnat velikost písmen</translation>
</message>
<message>
<source>Exports headwords to file</source>
<translation>Exportuje headwords do souboru</translation>
</message>
<message>
<source>Export</source>
<translation>Exportovat</translation>
</message>
<message>
<source>Help</source>
<translation>Nápověda</translation>
</message>
<message>
<source>OK</source>
<translation>OK</translation>
</message>
<message>
<source>Press this button to apply filter to headwords list</source>
<translation>Stiskněte toto tlačítko pro použití filtru v seznamu sluchátek</translation>
</message>
<message>
<source>Apply</source>
<translation>Použít</translation>
</message>
<message>
<source>If checked any filter changes will we immediately applied to headwords list</source>
<translation>Je-li zaškrtnuto, jakákoli změna filtru bude okamžitě použita na seznam hlavních slov</translation>
</message>
<message>
<source>Auto apply</source>
<translation>Automaticky použít</translation>
</message>
<message>
<source>Filter:</source>
<translation>Filtr:</translation>
</message>
<message>
<source>Filter string (fixed string, wildcards or regular expression)</source>
<translation>Filtrovat řetězec (fixní řetězec, zástupné znaky nebo regulární výraz)</translation>
</message>
<message>
<source>Text</source>
<translation>Text</translation>
</message>
<message>
<source>Wildcards</source>
<translation>Zástupné znaky</translation>
</message>
<message>
<source>RegExp</source>
<translation>RegExp</translation>
</message>
<message>
<source>Loading headwords...</source>
<translation>Načítání hesel...</translation>
</message>
<message>
<source>Unique headwords total: %1, filtered: %2</source>
<translation>Unikátní hlavní slova celkem: %1, filtrováno: %2</translation>
</message>
<message>
<source>Save headwords to file</source>
<translation>Uložit headwords do souboru</translation>
</message>
<message>
<source>Text files (*.txt);;All files (*.*)</source>
<translation>Textové soubory (*.txt);;Všechny soubory (*.*)</translation>
</message>
<message>
<source>Can not open exported file</source>
<translation>Nelze otevřít exportovaný soubor</translation>
</message>
<message>
<source>Export headwords...</source>
<translation>Exportovat headwords...</translation>
</message>
<message>
<source>Cancel</source>
<translation>Zrušit</translation>
</message>
<message>
<source>Export process is interrupted</source>
<translation>Proces exportu je přerušen</translation>
</message>
<message>
<source>Export finished</source>
<translation>Export dokončen</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>DictInfo</name>
<message>
<source>Total articles:</source>
<translation>Celkem článků:</translation>
</message>
<message>
<source>Translates from:</source>
<translation>Překládá z:</translation>
</message>
<message>
<source>Total words:</source>
<translation>Celkem slov:</translation>
</message>
<message>
<source>Translates to:</source>
<translation>Překládá do:</translation>
</message>
<message>
<source>Open folder</source>
<translation>Otevřít složku</translation>
</message>
<message>
<source>Edit dictionary</source>
<translation>Upravit slovník</translation>
</message>
<message>
<source>Files comprising this dictionary:</source>
<translation>Soubory obsažené v tomto slovníku:</translation>
</message>
<message>
<source>Description:</source>
<translation>Popis:</translation>
</message>
<message>
<source>Show all unique dictionary headwords</source>
<translation>Zobrazit všechna unikátní slova slovníku</translation>
</message>
<message>
<source>Headwords</source>
<translation>Záhlaví</translation>
</message>
<message>
<source>Full-text search enabled</source>
<translation>Fulltextové vyhledávání povoleno</translation>
</message>
<message>
<source>Full-text search disabled</source>
<translation>Fulltextové vyhledávání zakázáno</translation>
</message>
<message>
<source>Edit the dictionary via command:
%1</source>
<translation>Upravit slovník příkazem:
%1</translation>
</message>
<message>
<source>Index filename:</source>
<translation>Indexový název souboru:</translation>
</message>
<message>
<source>Open index folder</source>
<translation>Otevřete složku indexu</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>DictListModel</name>
<message>
<source>%1 entries</source>
<translation>%1 záznamů</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>DictServer</name>
<message>
<source>Url: </source>
<translation>Adresa URL: </translation>
</message>
<message>
<source>Databases: </source>
<translation>Databáze: </translation>
</message>
<message>
<source>Search strategies: </source>
<translation>Vyhledávací strategie: </translation>
</message>
<message>
<source>Server databases</source>
<translation>Databáze serverů</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>DictServersModel</name>
<message>
<source>Enabled</source>
<translation>Povoleno</translation>
</message>
<message>
<source>Name</source>
<translation>Název</translation>
</message>
<message>
<source>Address</source>
<translation>Adresa</translation>
</message>
<message>
<source>Databases</source>
<translation>Databáze</translation>
</message>
<message>
<source>Strategies</source>
<translation>Strategie</translation>
</message>
<message>
<source>Icon</source>
<translation>Ikona</translation>
</message>
<message>
<source>Comma-delimited list of databases
(empty string or &quot;*&quot; matches all databases)</source>
<translation>Seznam databází oddělených čárkami
(prázdný řetězec nebo &quot;*&quot; odpovídá všem databázím)</translation>
</message>
<message>
<source>Comma-delimited list of search strategies
(empty string mean &quot;prefix&quot; strategy)</source>
<translation>Seznam strategií vyhledávání oddělených čárkami
(hodnota prázdného řetězce &quot;prefix&quot; strategie)</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>DictionaryBar</name>
<message>
<source>Extended menu with all dictionaries...</source>
<translation>Rozšířit nabídku se všemi slovníky...</translation>
</message>
<message>
<source>Edit this group</source>
<translation>Upravit tuto skupinu</translation>
</message>
<message>
<source>Dictionary info</source>
<translation>Informace o slovníku</translation>
</message>
<message>
<source>Dictionary headwords</source>
<translation>Slovníková hlavička</translation>
</message>
<message>
<source>Open dictionary folder</source>
<translation>Otevřít složku slovníků</translation>
</message>
<message>
<source>Edit dictionary</source>
<translation>Upravit slovník</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Dictionary Bar</source>
<translation>Pru&amp;h slovníků</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>EditDictionaries</name>
<message>
<source>&amp;Dictionaries</source>
<translation>&amp;Slovníky</translation>
</message>
<message>
<source>Dictionaries</source>
<translation>Slovníky</translation>
</message>
<message>
<source>Accept</source>
<translation>Přijmout</translation>
</message>
<message>
<source>Cancel</source>
<translation>Zrušit</translation>
</message>
<message>
<source>Sources changed</source>
<translation>Změněny zdroje</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Sources</source>
<translation>&amp;Zdroje</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Groups</source>
<translation>S&amp;kupiny</translation>
</message>
<message>
<source>Some sources were changed. Would you like to accept the changes?</source>
<translation>Některé zdroje byly změněny. Chcete přijmout změny?</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Epwing::EpwingDictionary</name>
<message>
<source>Previous Page</source>
<translation>Předchozí stránka</translation>
</message>
<message>
<source>Next Page</source>
<translation>Další stránka</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>ExternalViewer</name>
<message>
<source>the viewer program name is empty</source>
<translation>název prohlížecího programu je prázdný</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>FTS::FullTextSearchDialog</name>
<message>
<source>Full-text search</source>
<translation>Celotextové vyhledávání</translation>
</message>
<message>
<source>Plain text</source>
<translation>Prostý text</translation>
</message>
<message>
<source>Wildcards</source>
<translation>Zástupné znaky</translation>
</message>
<message>
<source>The querying word can not be empty.</source>
<translation>Dotazované slovo nemůže být prázdné.</translation>
</message>
<message>
<source>support xapian search syntax,such as AND OR +/- etc</source>
<translation>podporovat xapian syntaxe, jako A NEBO +/- atd.</translation>
</message>
<message>
<source>Default</source>
<translation>Výchozí</translation>
</message>
<message>
<source>Articles found: </source>
<translation>Nalezené články: </translation>
</message>
<message>
<source>Now indexing: </source>
<translation>Nyní indexuje: </translation>
</message>
<message>
<source>None</source>
<translation>Žádná</translation>
</message>
<message>
<source>No dictionaries for full-text search</source>
<translation>Žádné slovníky pro fulltextové vyhledávání</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>FavoritesModel</name>
<message>
<source>Error in favorities file</source>
<translation>Chyba v souboru s oblíbeními</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>FavoritesPaneWidget</name>
<message>
<source>&amp;Delete Selected</source>
<translation>Smazat vy&amp;brané</translation>
</message>
<message>
<source>Copy Selected</source>
<translation>Kopírovat vybrané</translation>
</message>
<message>
<source>Add folder</source>
<translation>Přidat složku</translation>
</message>
<message>
<source>Favorites:</source>
<translation>Oblíbené:</translation>
</message>
<message>
<source>All selected items will be deleted. Continue?</source>
<translation>Všechny vybrané položky budou odstraněny. Chcete pokračovat?</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Forvo::ForvoArticleRequest</name>
<message>
<source>XML parse error: %1 at %2,%3</source>
<translation>Chyba při zpracování XML: %1 v %2, %3</translation>
</message>
<message>
<source>Added %1</source>
<translation>Přidáno %1</translation>
</message>
<message>
<source>by</source>
<translation>od</translation>
</message>
<message>
<source>Male</source>
<translation>Muž</translation>
</message>
<message>
<source>Female</source>
<translation>Žena</translation>
</message>
<message>
<source>from</source>
<translation>od</translation>
</message>
<message>
<source>Go to Edit|Dictionaries|Sources|Forvo and apply for our own API key to make this error disappear.</source>
<translation>Pro odstranění této chyby přejděte do Upravit|Slovníky|Zdroje|Forvo a aplikuje na vlasní klíč API.</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>FtsSearchPanel</name>
<message>
<source>&amp;Previous</source>
<translation>&amp;Předchozí</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Next</source>
<translation>&amp;Další</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>FullTextSearchDialog</name>
<message>
<source>Search</source>
<translation>Hledat</translation>
</message>
<message>
<source>Mode:</source>
<translation>Režim:</translation>
</message>
<message>
<source>Articles found:</source>
<translation>Nalezené články:</translation>
</message>
<message>
<source>Available dictionaries in group:</source>
<translation>Dostupné slovníky ve skupině:</translation>
</message>
<message>
<source>Wait for indexing:</source>
<translation>Čekat na indexování:</translation>
</message>
<message>
<source>Help</source>
<translation>Nápověda</translation>
</message>
<message>
<source>Total:</source>
<translation>Celkem:</translation>
</message>
<message>
<source>Indexed:</source>
<translation>Indexováno:</translation>
</message>
<message>
<source>Now indexing: None</source>
<translation>Nyní indexováno: žádný</translation>
</message>
<message>
<source>Cancel</source>
<translation>Zrušit</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>GermanTranslit</name>
<message>
<source>German Transliteration</source>
<translation>Německý přepis</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>GreekTranslit</name>
<message>
<source>Greek Transliteration</source>
<translation>Řecký přepis</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>GroupComboBox</name>
<message>
<source>Choose a Group (Alt+G)</source>
<translation>Vyberte skupinu (Alt+G)</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Groups</name>
<message>
<source>&lt;</source>
<translation>&lt;</translation>
</message>
<message>
<source>&gt;</source>
<translation>&gt;</translation>
</message>
<message>
<source>Del</source>
<translation>Del</translation>
</message>
<message>
<source>Ins</source>
<translation>Ins</translation>
</message>
<message>
<source>Tab 2</source>
<translation>Tab 2</translation>
</message>
<message>
<source>Are you sure you want to remove all the groups?</source>
<translation>Opravdu chcete odstranit všechny skupiny?</translation>
</message>
<message>
<source>Are you sure you want to remove the group &lt;b&gt;%1&lt;/b&gt;?</source>
<translation>Opravdu chcete odstranit skupinu &lt;b&gt;%1&lt;/b&gt;?</translation>
</message>
<message>
<source>Group tabs</source>
<translation>Skupinové panely</translation>
</message>
<message>
<source>Open groups list</source>
<translation>Otevřít seznam skupin</translation>
</message>
<message>
<source>Remove group</source>
<translation>Odstranit skupinu</translation>
</message>
<message>
<source>Rename group</source>
<translation>Přejmenovat skupinu</translation>
</message>
<message>
<source>Give a new name for the group:</source>
<translation>Dejte skupině nové jméno:</translation>
</message>
<message>
<source>Dictionaries available:</source>
<translation>Dostupné slovníky:</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Add group</source>
<translation>Přid&amp;at skupinu</translation>
</message>
<message>
<source>Add group</source>
<translation>Přidat skupinu</translation>
</message>
<message>
<source>Create new dictionary group</source>
<translation>Vytvořit novou skupinu slovníků</translation>
</message>
<message>
<source>Group by Languages</source>
<translation>Seskupit podle jazyků</translation>
</message>
<message>
<source>Create folder-based groups.</source>
<translation>Vytvořte skupiny založené na složkách.</translation>
</message>
<message>
<source>Group by Folders</source>
<translation>Seskupit podle složek</translation>
</message>
<message>
<source>Group by Metadata</source>
<translation>Seskupit podle metadat</translation>
</message>
<message>
<source>Drag&amp;drop dictionaries to and from the groups, move them inside the groups, reorder the groups using your mouse.</source>
<translation>Chytněte a přetáhnete slovníky do a ze skupin, posunujte je uvnitř skupin, měňte pořa&amp;dí skupin pomocí myši.</translation>
</message>
<message>
<source>Rename current dictionary group</source>
<translation>Přejmenovat tuto skupinu slovníků</translation>
</message>
<message>
<source>Remove current dictionary group</source>
<translation>Odstranit tuto skupinu slovníků</translation>
</message>
<message>
<source>Give a name for the new group:</source>
<translation>Pojmenujte novou skupinu:</translation>
</message>
<message>
<source>Remove all groups</source>
<translation>Odstranit všechny skupiny</translation>
</message>
<message>
<source>Remove selected dictionaries from group (Del)</source>
<translation>Odstranit ze skupiny vybrané slovníky (Del)</translation>
</message>
<message>
<source>Add selected dictionaries to group (Ins)</source>
<translation>Přidejte vybrané slovníky do skupinty (Ins)</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Remove group</source>
<translation>Odst&amp;ranit skupinu</translation>
</message>
<message>
<source>Groups:</source>
<translation>Skupiny:</translation>
</message>
<message>
<source>Re&amp;name group</source>
<translation>Přejme&amp;novat skupinu</translation>
</message>
<message>
<source>Remove all dictionary groups</source>
<translation>Odstranit všechny skupiny slovníků</translation>
</message>
<message>
<source>Create language-based groups</source>
<translation>Vytvořit skupiny založené na jazycích</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>HistoryPaneWidget</name>
<message>
<source>&amp;Delete Selected</source>
<translation>Smazat vy&amp;brané</translation>
</message>
<message>
<source>Copy Selected</source>
<translation>Kopírovat vybrané</translation>
</message>
<message>
<source>History:</source>
<translation>Historie:</translation>
</message>
<message>
<source>%1/%2</source>
<translation>%1/%2</translation>
</message>
<message>
<source>History size: %1 entries out of maximum %2</source>
<translation>Velikost historie: %1 položek z maximálně %2</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Hunspell</name>
<message>
<source>Spelling suggestions: </source>
<translation>Návrhy výslovností: </translation>
</message>
<message>
<source>%1 Morphology</source>
<translation>%1 Morfologie</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>HunspellDictsModel</name>
<message>
<source>Name</source>
<translation>Jméno</translation>
</message>
<message>
<source>Enabled</source>
<translation>Povoleno</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Initializing</name>
<message>
<source>Indexing: </source>
<translation>Indexování: </translation>
</message>
<message>
<source>Dictionary Name</source>
<translation>Název slovníku</translation>
</message>
<message>
<source>GoldenDict-ng - Initializing</source>
<translation>Načítám GoldenDict-ng</translation>
</message>
<message>
<source>Please wait...</source>
<translation>Prosím počkejte...</translation>
</message>
<message>
<source>Indexing...</source>
<translation>Indexování...</translation>
</message>
<message>
<source>Loading...</source>
<translation>Načítání...</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Language</name>
<message>
<source>Ewe</source>
<translation>Ewe</translation>
</message>
<message>
<source>Ido</source>
<translation>Ido</translation>
</message>
<message>
<source>Lao</source>
<translation>Laoština</translation>
</message>
<message>
<source>Twi</source>
<translation>Twi</translation>
</message>
<message>
<source>Afar</source>
<translation>Afarština</translation>
</message>
<message>
<source>Akan</source>
<translation>Akan</translation>
</message>
<message>
<source>Cree</source>
<translation>Cree</translation>
</message>
<message>
<source>Igbo</source>
<translation>Igbo</translation>
</message>
<message>
<source>Komi</source>
<translation>Komi</translation>
</message>
<message>
<source>Manx</source>
<translation>Manx</translation>
</message>
<message>
<source>Pali</source>
<translation>Pali</translation>
</message>
<message>
<source>Thai</source>
<translation>Tahjština</translation>
</message>
<message>
<source>Urdu</source>
<translation>Urdština</translation>
</message>
<message>
<source>Zulu</source>
<translation>Zulu</translation>
</message>
<message>
<source>Czech</source>
<translation>Čeština</translation>
</message>
<message>
<source>Dutch</source>
<translation>Holandština</translation>
</message>
<message>
<source>Ganda</source>
<translation>Gandština</translation>
</message>
<message>
<source>Fulah</source>
<translation>Fulah</translation>
</message>
<message>
<source>Greek</source>
<translation>Řečtina</translation>
</message>
<message>
<source>Hausa</source>
<translation>Hausa</translation>
</message>
<message>
<source>Hindi</source>
<translation>Hindština</translation>
</message>
<message>
<source>Irish</source>
<translation>Irština</translation>
</message>
<message>
<source>Khmer</source>
<translation>Khmérština</translation>
</message>
<message>
<source>Kongo</source>
<translation>Kongo</translation>
</message>
<message>
<source>Latin</source>
<translation>Latina</translation>
</message>
<message>
<source>Malay</source>
<translation>Malajština</translation>
</message>
<message>
<source>Maori</source>
<translation>Maorština</translation>
</message>
<message>
<source>Nauru</source>
<translation>Naurština</translation>
</message>
<message>
<source>Oriya</source>
<translation>Oriya</translation>
</message>
<message>
<source>Oromo</source>
<translation>Oromo</translation>
</message>
<message>
<source>Sango</source>
<translation>Sango</translation>
</message>
<message>
<source>Shona</source>
<translation>Šona</translation>
</message>
<message>
<source>Tajik</source>
<translation>Tajičtina</translation>
</message>
<message>
<source>Tamil</source>
<translation>Tamil</translation>
</message>
<message>
<source>Tatar</source>
<translation>Tatarština</translation>
</message>
<message>
<source>Swati</source>
<translation>Swatština</translation>
</message>
<message>
<source>Tonga</source>
<translation>Tswana</translation>
</message>
<message>
<source>Inupiaq</source>
<translation>Inupiaq</translation>
</message>
<message>
<source>Venda</source>
<translation>Venda</translation>
</message>
<message>
<source>Uzbek</source>
<translation>Uzbečtina</translation>
</message>
<message>
<source>Welsh</source>
<translation>Welština</translation>
</message>
<message>
<source>Wolof</source>
<translation>Wolof</translation>
</message>
<message>
<source>Xhosa</source>
<translation>Xhosa</translation>
</message>
<message>
<source>Italian</source>
<translation>Italština</translation>
</message>
<message>
<source>Raeto-Romance</source>
<translation>Reto-Románština</translation>
</message>
<message>
<source>Dzongkha</source>
<translation>Dzongkha</translation>
</message>
<message>
<source>Kannada</source>
<translation>Kannada</translation>
</message>
<message>
<source>North Ndebele</source>
<translation>Severní Ndebele</translation>
</message>
<message>
<source>Abkhazian</source>
<translation>Abcházština</translation>
</message>
<message>
<source>Kirghiz</source>
<translation>Kirgizština</translation>
</message>
<message>
<source>Kirundi</source>
<translation>Kirundi</translation>
</message>
<message>
<source>Scottish Gaelic</source>
<translation>Skotská Gaelština</translation>
</message>
<message>
<source>Albanian</source>
<translation>Albánština</translation>
</message>
<message>
<source>Latvian</source>
<translation>Lotyšština</translation>
</message>
<message>
<source>Malayalam</source>
<translation>Malajalam</translation>
</message>
<message>
<source>Kurdish</source>
<translation>Kurdština</translation>
</message>
<message>
<source>Bulgarian</source>
<translation>Bulharština</translation>
</message>
<message>
<source>Lingala</source>
<translation>Lingala</translation>
</message>
<message>
<source>Maltese</source>
<translation>Maltština</translation>
</message>
<message>
<source>Marathi</source>
<translation>Maráthština</translation>
</message>
<message>
<source>Arabic</source>
<translation>Arabština</translation>
</message>
<message>
<source>Basque</source>
<translation>Baskičtina</translation>
</message>
<message>
<source>Avaric</source>
<translation>Avarština</translation>
</message>
<message>
<source>Bihari</source>
<translation>Bihárština</translation>
</message>
<message>
<source>Aymara</source>
<translation>Aymara</translation>
</message>
<message>
<source>Breton</source>
<translation>Bretonština</translation>
</message>
<message>
<source>Sundanese</source>
<translation>Sundanština</translation>
</message>
<message>
<source>Danish</source>
<translation>Dánština</translation>
</message>
<message>
<source>Divehi</source>
<translation>Divehi</translation>
</message>
<message>
<source>Luba-Katanga</source>
<translation>Luba-Katanga</translation>
</message>
<message>
<source>Fijian</source>
<translation>Fijijština</translation>
</message>
<message>
<source>Hungarian</source>
<translation>Maďarština</translation>
</message>
<message>
<source>French</source>
<translation>Francouzština</translation>
</message>
<message>
<source>German</source>
<translation>Němčina</translation>
</message>
<message>
<source>Mongolian</source>
<translation>Mangolština</translation>
</message>
<message>
<source>Hebrew</source>
<translation>Hebrejština</translation>
</message>
<message>
<source>Herero</source>
<translation>Herero</translation>
</message>
<message>
<source>Luxembourgish</source>
<translation>Lucemburština</translation>
</message>
<message>
<source>Kanuri</source>
<translation>Kanuri</translation>
</message>
<message>
<source>Kazakh</source>
<translation>Kazaština</translation>
</message>
<message>
<source>Kikuyu</source>
<translation>Kikuyu</translation>
</message>
<message>
<source>Korean</source>
<translation>Korejština</translation>
</message>
<message>
<source>Navajo</source>
<translation>Navajo</translation>
</message>
<message>
<source>Ndonga</source>
<translation>Ndonga</translation>
</message>
<message>
<source>Nepali</source>
<translation>Nepálština</translation>
</message>
<message>
<source>Ojibwa</source>
<translation>Ojibwa</translation>
</message>
<message>
<source>Pashto</source>
<translation>Pastho</translation>
</message>
<message>
<source>Polish</source>
<translation>Polština</translation>
</message>
<message>
<source>Samoan</source>
<translation>Samoiština</translation>
</message>
<message>
<source>Occitan</source>
<translation>Occitan</translation>
</message>
<message>
<source>Sindhi</source>
<translation>Sindhi</translation>
</message>
<message>
<source>Slovak</source>
<translation>Slovenština</translation>
</message>
<message>
<source>Somali</source>
<translation>Somálština</translation>
</message>
<message>
<source>Telugu</source>
<translation>Telugu</translation>
</message>
<message>
<source>Tsonga</source>
<translation>Tsonga</translation>
</message>
<message>
<source>Tswana</source>
<translation>Tswana</translation>
</message>
<message>
<source>Uighur</source>
<translation>Uigurština</translation>
</message>
<message>
<source>Serbo-Croatian</source>
<translation>Srbo-Chorvatština</translation>
</message>
<message>
<source>Yoruba</source>
<translation>Yoruba</translation>
</message>
<message>
<source>Zhuang</source>
<translation>Zhuang</translation>
</message>
<message>
<source>Romanian</source>
<translation>Rumunština</translation>
</message>
<message>
<source>Indonesian</source>
<translation>Indonézština</translation>
</message>
<message>
<source>Panjabi</source>
<translation>Panjábština</translation>
</message>
<message>
<source>Southern Sotho</source>
<translation>Jižní Sotho</translation>
</message>
<message>
<source>Corsican</source>
<translation>Korsičtina</translation>
</message>
<message>
<source>Esperanto</source>
<translation>Esperanto</translation>
</message>
<message>
<source>Persian</source>
<translation>Perština</translation>
</message>
<message>
<source>Slovenian</source>
<translation>Slovinština</translation>
</message>
<message>
<source>Western Frisian</source>
<translation>Západní Frýština</translation>
</message>
<message>
<source>Aragonese</source>
<translation>Aragonština</translation>
</message>
<message>
<source>Tahitian</source>
<translation>Tahitština</translation>
</message>
<message>
<source>Malagasy</source>
<translation>Malgaština</translation>
</message>
<message>
<source>Galician</source>
<translation>Galicijština</translation>
</message>
<message>
<source>Azerbaijani</source>
<translation>Ázerbajdžánština</translation>
</message>
<message>
<source>Amharic</source>
<translation>Amharic</translation>
</message>
<message>
<source>Sanskrit</source>
<translation>Sanskrit</translation>
</message>
<message>
<source>Japanese</source>
<translation>Japonština</translation>
</message>
<message>
<source>Ukrainian</source>
<translation>Ukrajinština</translation>
</message>
<message>
<source>Bambara</source>
<translation>Bambara</translation>
</message>
<message>
<source>Kalaallisut</source>
<translation>Kalaallisut</translation>
</message>
<message>
<source>Bashkir</source>
<translation>Baškirština</translation>
</message>
<message>
<source>Belarusian</source>
<translation>Běloruština</translation>
</message>
<message>
<source>Kashmiri</source>
<translation>Kashmiri</translation>
</message>
<message>
<source>Sardinian</source>
<translation>Sardinština</translation>
</message>
<message>
<source>Hiri Motu</source>
<translation>Hiri Motu</translation>
</message>
<message>
<source>Quechua</source>
<translation>Quechua</translation>
</message>
<message>
<source>Bengali</source>
<translation>Bengálština</translation>
</message>
<message>
<source>Javanese</source>
<translation>Javánština</translation>
</message>
<message>
<source>Avestan</source>
<translation>Avestan</translation>
</message>
<message>
<source>Kinyarwanda</source>
<translation>Kinyarwanda</translation>
</message>
<message>
<source>Afrikaans</source>
<translation>Afrikánština</translation>
</message>
<message>
<source>Bislama</source>
<translation>Bislama</translation>
</message>
<message>
<source>Armenian</source>
<translation>Arménština</translation>
</message>
<message>
<source>Norwegian Bokmal</source>
<translation>Norština (Bokmal)</translation>
</message>
<message>
<source>Croatian</source>
<translation>Chorvatština</translation>
</message>
<message>
<source>Bosnian</source>
<translation>Bosenština</translation>
</message>
<message>
<source>Interlingua</source>
<translation>Interlingua</translation>
</message>
<message>
<source>Interlingue</source>
<translation>Interlingue</translation>
</message>
<message>
<source>Catalan</source>
<translation>Katalánština</translation>
</message>
<message>
<source>Serbian</source>
<translation>Srbština</translation>
</message>
<message>
<source>Burmese</source>
<translation>Barmština</translation>
</message>
<message>
<source>Russian</source>
<translation>Ruština</translation>
</message>
<message>
<source>Limburgish</source>
<translation>Limburgština</translation>
</message>
<message>
<source>Norwegian</source>
<translation>Norština</translation>
</message>
<message>
<source>Chechen</source>
<translation>Čečenština</translation>
</message>
<message>
<source>Chinese</source>
<translation>Čínština</translation>
</message>
<message>
<source>Chuvash</source>
<translation>Chuvash</translation>
</message>
<message>
<source>Sinhala</source>
<translation>Sinhaština</translation>
</message>
<message>
<source>Spanish</source>
<translation>Španělština</translation>
</message>
<message>
<source>Cornish</source>
<translation>Kornština</translation>
</message>
<message>
<source>Tagalog</source>
<translation>Tagalog</translation>
</message>
<message>
<source>Assamese</source>
<translation>Ássamština</translation>
</message>
<message>
<source>Ossetian</source>
<translation>Ossetština</translation>
</message>
<message>
<source>Estonian</source>
<translation>Estonština</translation>
</message>
<message>
<source>Swahili</source>
<translation>Svahilština</translation>
</message>
<message>
<source>Swedish</source>
<translation>Švédština</translation>
</message>
<message>
<source>Tibetan</source>
<translation>Tibetština</translation>
</message>
<message>
<source>Vietnamese</source>
<translation>Vietnamština</translation>
</message>
<message>
<source>Macedonian</source>
<translation>Makedonština</translation>
</message>
<message>
<source>Portuguese</source>
<translation>Portugalština</translation>
</message>
<message>
<source>Turkish</source>
<translation>Turečtina</translation>
</message>
<message>
<source>Turkmen</source>
<translation>Turkmenština</translation>
</message>
<message>
<source>Gujarati</source>
<translation>Gujarati</translation>
</message>
<message>
<source>Icelandic</source>
<translation>Islandština</translation>
</message>
<message>
<source>Inuktitut</source>
<translation>Inuktitut</translation>
</message>
<message>
<source>English</source>
<translation>Angličtina</translation>
</message>
<message>
<source>Georgian</source>
<translation>Gruzínština</translation>
</message>
<message>
<source>Church Slavic</source>
<translation>Církevní Slovanština</translation>
</message>
<message>
<source>Faroese</source>
<translation>Faerština</translation>
</message>
<message>
<source>Finnish</source>
<translation>Finština</translation>
</message>
<message>
<source>Volapuk</source>
<translation>Volapuk</translation>
</message>
<message>
<source>Walloon</source>
<translation>Walonština</translation>
</message>
<message>
<source>Kwanyama</source>
<translation>Kwanyama</translation>
</message>
<message>
<source>Marshallese</source>
<translation>Marshallština</translation>
</message>
<message>
<source>Northern Sami</source>
<translation>Severní Sami</translation>
</message>
<message>
<source>Haitian</source>
<translation>Haitština</translation>
</message>
<message>
<source>Chamorro</source>
<translation>Čamorština</translation>
</message>
<message>
<source>Norwegian Nynorsk</source>
<translation>Norština (Nynorsk)</translation>
</message>
<message>
<source>Guarani</source>
<translation>Guarani</translation>
</message>
<message>
<source>South Ndebele</source>
<translation>Jižní Ndebele</translation>
</message>
<message>
<source>Chichewa</source>
<translation>Chicheva</translation>
</message>
<message>
<source>Lithuanian</source>
<translation>Litevština</translation>
</message>
<message>
<source>Sichuan Yi</source>
<translation>Sichuan Yi</translation>
</message>
<message>
<source>Tigrinya</source>
<translation>Tigrinya</translation>
</message>
<message>
<source>Yiddish</source>
<translation>Jiddih</translation>
</message>
<message>
<source>Traditional Chinese</source>
<translation>Tradiční čínština</translation>
</message>
<message>
<source>Simplified Chinese</source>
<translation>Zjednodušená čínština</translation>
</message>
<message>
<source>Other</source>
<translation>Jiné</translation>
</message>
<message>
<source>Other Simplified Chinese dialects</source>
<translation>Jiné zjednodušené čínské dialekty</translation>
</message>
<message>
<source>Other Traditional Chinese dialects</source>
<translation>Jiné tradiční čínské dialekty</translation>
</message>
<message>
<source>Other Eastern-European languages</source>
<translation>Jiné východoevropské jazyky</translation>
</message>
<message>
<source>Other Western-European languages</source>
<translation>Jiné západoevropské jazyky</translation>
</message>
<message>
<source>Other Russian languages</source>
<translation>Jiné ruské jazyky</translation>
</message>
<message>
<source>Other Japanese languages</source>
<translation>Jiné japonské jazyky</translation>
</message>
<message>
<source>Other Baltic languages</source>
<translation>Jiné pobaltské jazyky</translation>
</message>
<message>
<source>Other Greek languages</source>
<translation>Jiné řecké jazyky</translation>
</message>
<message>
<source>Other Korean dialects</source>
<translation>Jiné korejské dialekty</translation>
</message>
<message>
<source>Other Turkish dialects</source>
<translation>Jiné turecké dialekty</translation>
</message>
<message>
<source>Other Thai dialects</source>
<translation>Jiné thajské dialekty</translation>
</message>
<message>
<source>Tamazight</source>
<translation>Úžasný</translation>
</message>
<message>
<source>Lojban</source>
<translation>Lojban</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Language::Db</name>
<message>
<source>French</source>
<translation>Francouzština</translation>
</message>
<message>
<source>Spanish</source>
<translation>Španělština</translation>
</message>
<message>
<source>Belarusian</source>
<translation>Běloruština</translation>
</message>
<message>
<source>Bulgarian</source>
<translation>Bulharština</translation>
</message>
<message>
<source>Czech</source>
<translation>Čeština</translation>
</message>
<message>
<source>German</source>
<translation>Němčina</translation>
</message>
<message>
<source>Greek</source>
<translation>Řečtina</translation>
</message>
<message>
<source>Finnish</source>
<translation>Finština</translation>
</message>
<message>
<source>Italian</source>
<translation>Italština</translation>
</message>
<message>
<source>Japanese</source>
<translation>Japonština</translation>
</message>
<message>
<source>Korean</source>
<translation>Korejština</translation>
</message>
<message>
<source>Lithuanian</source>
<translation>Litevština</translation>
</message>
<message>
<source>Macedonian</source>
<translation>Makedonština</translation>
</message>
<message>
<source>Dutch</source>
<translation>Holandština</translation>
</message>
<message>
<source>Polish</source>
<translation>Polština</translation>
</message>
<message>
<source>Portuguese</source>
<translation>Portugalština</translation>
</message>
<message>
<source>Russian</source>
<translation>Ruština</translation>
</message>
<message>
<source>Slovak</source>
<translation>Slovenština</translation>
</message>
<message>
<source>Albanian</source>
<translation>Albánština</translation>
</message>
<message>
<source>Serbian (Cyrillic)</source>
<translation>Srbština (Cyrilice)</translation>
</message>
<message>
<source>Swedish</source>
<translation>Švédština</translation>
</message>
<message>
<source>Turkish</source>
<translation>Turečtina</translation>
</message>
<message>
<source>Ukrainian</source>
<translation>Ukrajinština</translation>
</message>
<message>
<source>Chinese Simplified</source>
<translation>Čínština (zjednodušená)</translation>
</message>
<message>
<source>Chinese Traditional</source>
<translation>Čínština (tradiční)</translation>
</message>
<message>
<source>Vietnamese</source>
<translation>Vietnamština</translation>
</message>
<message>
<source>Portuguese, Brazilian</source>
<translation>Portugalština (brazilská)</translation>
</message>
<message>
<source>Persian</source>
<translation>Perština</translation>
</message>
<message>
<source>Spanish, Argentina</source>
<translation>Španělština, Argentina</translation>
</message>
<message>
<source>Hindi</source>
<translation>Hindština</translation>
</message>
<message>
<source>Esperanto</source>
<translation>Esperanto</translation>
</message>
<message>
<source>German, Switzerland</source>
<translation>Němčina, Švýcarsko</translation>
</message>
<message>
<source>Spanish, Bolivia</source>
<translation>Španělština, Bolívie</translation>
</message>
<message>
<source>Tajik</source>
<translation>Tajičtina</translation>
</message>
<message>
<source>Quechua</source>
<translation>Quechua</translation>
</message>
<message>
<source>Aymara</source>
<translation>Aymara</translation>
</message>
<message>
<source>Arabic, Saudi Arabia</source>
<translation>Arabština, Saúdská Arábie</translation>
</message>
<message>
<source>Turkmen</source>
<translation>Turkmenština</translation>
</message>
<message>
<source>Interlingue</source>
<translation>Interlingue</translation>
</message>
<message>
<source>Lojban</source>
<translation>Lojban</translation>
</message>
<message>
<source>English</source>
<translation>Angličtina</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>LoadDictionaries</name>
<message>
<source>Error loading dictionaries</source>
<translation>Chyba při načítání slovníků</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Main</name>
<message>
<source>Error in configuration file. Continue with default settings?</source>
<translation>Chyba v konfiguračním souboru. Pokračovat s výchozím nastavením?</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>MainWindow</name>
<message>
<source>F1</source>
<translation>F1</translation>
</message>
<message>
<source>F2</source>
<translation>F2</translation>
</message>
<message>
<source>Favo&amp;rites</source>
<translation>&amp;Zabraň se</translation>
</message>
<message>
<source>F3</source>
<translation>F3</translation>
</message>
<message>
<source>F4</source>
<translation>F4</translation>
</message>
<message>
<source>All</source>
<translation>Vše</translation>
</message>
<message>
<source>Back</source>
<translation>Zpět</translation>
</message>
<message>
<source>%1 dictionaries, %2 articles, %3 words</source>
<translation>Slovníků: %1, článků: %2, slov: %3</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Edit</source>
<translation>&amp;Upravit</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;File</source>
<translation>&amp;Soubor</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Help</source>
<translation>&amp;Nápověda</translation>
</message>
<message>
<source>Search</source>
<translation>Hledat</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Quit</source>
<translation>U&amp;končit</translation>
</message>
<message>
<source>Error</source>
<translation>Chyba</translation>
</message>
<message>
<source>Quit from application</source>
<translation>Ukončit aplikaci</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Close To Tray</source>
<translation>Minimalizovat do systémového &amp;panelu</translation>
</message>
<message>
<source>Can&apos;t save article: %1</source>
<translation>Nemohu uložit článek: %1</translation>
</message>
<message>
<source>Zoom In</source>
<translation>Přiblížit</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Dictionaries...</source>
<translation>A&amp;dresáře...</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;About</source>
<translation>&amp;O programu</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Forum</source>
<translation>&amp;Fórum</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Print</source>
<translation>Vy&amp;tisknout</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Save Article</source>
<translation>Uložit článe&amp;k</translation>
</message>
<message>
<source>Save Article As</source>
<translation>Uložit článek jako</translation>
</message>
<message>
<source>Ctrl+P</source>
<translation>Ctrl + P</translation>
</message>
<message>
<source>Ctrl+Q</source>
<translation>Ctrl + Q</translation>
</message>
<message>
<source>Minimizes the window to tray</source>
<translation>Minimalizuje do systémové lišty</translation>
</message>
<message>
<source>Page Set&amp;up</source>
<translation>Nastavení st&amp;ránky</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Homepage</source>
<translation>&amp;Domovská stránka</translation>
</message>
<message>
<source>New Release Available</source>
<translation>Je dostupné nové vydání</translation>
</message>
<message>
<source>Zoom Out</source>
<translation>Oddálit</translation>
</message>
<message>
<source>Show &amp;Main Window</source>
<translation>Zobrazit hlav&amp;ní okno</translation>
</message>
<message>
<source>About GoldenDict-ng</source>
<translation>О programu GoldenDict-ng</translation>
</message>
<message>
<source>Download</source>
<translation>Stáhnout</translation>
</message>
<message>
<source>Page Setup</source>
<translation>Nastavení stránky</translation>
</message>
<message>
<source>Normal Size</source>
<translation>Normální velikost</translation>
</message>
<message>
<source>Failed to initialize hotkeys monitoring mechanism.&lt;br&gt;Make sure your XServer has RECORD extension turned on.</source>
<translation>Nepovedlo se inicializovat klávesové zkratky monitorujícícho mechanismu.&lt;br&gt;Ujistěte se, že má XServer zapnuto rozšíření RECORD.</translation>
</message>
<message>
<source>Version &lt;b&gt;%1&lt;/b&gt; of GoldenDict is now available for download.&lt;br&gt;Click &lt;b&gt;Download&lt;/b&gt; to get to the download page.</source>
<translation>Verze&lt;b&gt;%1&lt;/b&gt; programuGoldenDict je dostupná ke stažení.&lt;br&gt;Kliknutím na&lt;b&gt;Stáhnout&lt;/b&gt; se přesunete na stránku souborů ke stažení.</translation>
</message>
<message>
<source>Ctrl+F4</source>
<translation>Ctrl + F4</translation>
</message>
<message>
<source>Ctrl+F5</source>
<translation>Ctrl + F5</translation>
</message>
<message>
<source>Loading...</source>
<translation>Načítám...</translation>
</message>
<message>
<source>(untitled)</source>
<translation>(nepojmenovaný)</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Preferences...</source>
<translation>&amp;Předvolby...</translation>
</message>
<message>
<source>Welcome!</source>
<translation>Vítejte!</translation>
</message>
<message>
<source>Pronounce Word (Alt+S)</source>
<translation>Vyslovit slovo (Alt+S)</translation>
</message>
<message>
<source>Save Article</source>
<translation>Uložit článek</translation>
</message>
<message>
<source>Skip This Release</source>
<translation>Přeskočit toto výdání</translation>
</message>
<message>
<source>Forward</source>
<translation>Vpřed</translation>
</message>
<message>
<source>Print Article</source>
<translation>Vytisknout článek</translation>
</message>
<message>
<source>No printer is available. Please install one first.</source>
<translation>Není dostupná tiskárna. Prosím, přidejte nějakou.</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;View</source>
<translation>&amp;Pohled</translation>
</message>
<message>
<source>H&amp;istory</source>
<translation>H&amp;istorie</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Clear</source>
<translation>Vypráz&amp;dnit</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Zoom</source>
<translation>Přib&amp;lížení</translation>
</message>
<message>
<source>Words Zoom In</source>
<translation>Přiblížit slova</translation>
</message>
<message>
<source>Words Zoom Out</source>
<translation>Oddálit slova</translation>
</message>
<message>
<source>Words Normal Size</source>
<translation>Normální velikost slov</translation>
</message>
<message>
<source>Close current tab</source>
<translation>Zavřít současnou kartu</translation>
</message>
<message>
<source>Close all tabs</source>
<translation>Zavřít všechny karty</translation>
</message>
<message>
<source>Close all tabs except current</source>
<translation>Zavřít všechny karty kromě současné</translation>
</message>
<message>
<source>Opened tabs</source>
<translation>Otevřené karty</translation>
</message>
<message>
<source>New Tab</source>
<translation>Nová karta</translation>
</message>
<message>
<source>Ctrl+T</source>
<translation>Ctrl + T</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Configuration Folder</source>
<translation>Složka s nas&amp;tavením</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Menubar</source>
<translation>Pruh &amp;nabídky</translation>
</message>
<message>
<source>Found in Dictionaries:</source>
<translation>Nalezeno ve slovnících:</translation>
</message>
<message>
<source>Add all tabs to Favorites</source>
<translation>Přidat všechny záložky do Oblíbených</translation>
</message>
<message>
<source>WARNING: %1</source>
<translation>UPOZORNĚNÍ: %1</translation>
</message>
<message>
<source>String to search in dictionaries. The wildcards &apos;*&apos;, &apos;?&apos; and sets of symbols &apos;[...]&apos; are allowed.
To find &apos;*&apos;, &apos;?&apos;, &apos;[&apos;, &apos;]&apos; symbols use &apos;\*&apos;, &apos;\?&apos;, &apos;\[&apos;, &apos;\]&apos; respectively</source>
<translation>Řetězec pro hledání ve slovnících. Jsou povoleny zástupné znaky &apos;*&apos;, &apos;?&apos; a sady symbolů &apos;[...]&apos; .
Pro zjištění &apos;*&apos;, &apos;?&apos;, &apos;[&apos;, &apos;]&apos; symbolů použít &apos;\*&apos;, &apos;\?&apos;, &apos;\[&apos;, &apos;\]&apos;</translation>
</message>
<message>
<source>Open Tabs List</source>
<translation>Otevřít v seznamu karet</translation>
</message>
<message>
<source>Remove current tab from Favorites</source>
<translation>Odstranit aktuální kartu z oblíbených</translation>
</message>
<message>
<source>%1 - %2</source>
<translation>%1 - %2</translation>
</message>
<message>
<source>You have chosen to hide a menubar. Use %1 to show it back.</source>
<translation>Rozhodli jste se skrýt pruh nabídky. Použijte %1 pro jeho zpětné zobrazení.</translation>
</message>
<message>
<source>Ctrl+M</source>
<translation>Ctrl + M</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Show</source>
<translation>Zo&amp;brazit</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Export</source>
<translation>&amp;Exportovat</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Hide</source>
<translation>S&amp;krýt</translation>
</message>
<message>
<source>Export history to file</source>
<translation>Exportovat historii do souboru</translation>
</message>
<message>
<source>Text files (*.txt);;All files (*.*)</source>
<translation>Textové soubory (*.txt);;Všechny soubory (*.*)</translation>
</message>
<message>
<source>History export complete</source>
<translation>Export historie byl dokončen</translation>
</message>
<message>
<source>Export error: </source>
<translation>Chyba exportu:</translation>
</message>
<message>
<source>Ctrl+H</source>
<translation>Ctrl + H</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Import</source>
<translation>&amp;Importovat</translation>
</message>
<message>
<source>Import history from file</source>
<translation>Importovat historii ze souboru</translation>
</message>
<message>
<source>Import error: invalid data in file</source>
<translation>Chyba importu: neplatná data v souboru</translation>
</message>
<message>
<source>History import complete</source>
<translation>Import historie byl dokončen</translation>
</message>
<message>
<source>Import error: </source>
<translation>Chyba importu: </translation>
</message>
<message>
<source>Export Favorites to file</source>
<translation>Exportovat Oblíbené do souboru</translation>
</message>
<message>
<source>XML files (*.xml);;All files (*.*)</source>
<translation>XML soubory (*.xml);;;všechny soubory (*.*)</translation>
</message>
<message>
<source>Favorites export complete</source>
<translation>Export Oblíbených dokončen</translation>
</message>
<message>
<source>Export Favorites to file as plain list</source>
<translation>Exportovat Oblíbené do souboru jako prostý seznam</translation>
</message>
<message>
<source>Import Favorites from file</source>
<translation>Importovat Oblíbené ze souboru</translation>
</message>
<message>
<source>XML files (*.xml);;Txt files (*.txt);;All files (*.*)</source>
<translation>XML soubory (*.xml);;Txt soubory (*.txt);; všechny soubory (*.*)</translation>
</message>
<message>
<source>Favorites import complete</source>
<translation>Import Oblíbených dokončen</translation>
</message>
<message>
<source>Data parsing error</source>
<translation>Chyba analýzy dat</translation>
</message>
<message>
<source>Dictionary info</source>
<translation>Informace o slovníku</translation>
</message>
<message>
<source>Dictionary headwords</source>
<translation>Slovníková hlavička</translation>
</message>
<message>
<source>Open dictionary folder</source>
<translation>Otevřít složku slovníků</translation>
</message>
<message>
<source>Edit dictionary</source>
<translation>Upravit slovník</translation>
</message>
<message>
<source>Now indexing for full-text search: </source>
<translation>Indexování pro fulltextové vyhledávání: </translation>
</message>
<message>
<source>Remove headword &quot;%1&quot; from Favorites?</source>
<translation>Odstranit headword &quot;%1&quot; z oblíbených položek?</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Search Pane</source>
<translation>Vyhledávací pan&amp;el</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Results Navigation Pane</source>
<translation>Panel p&amp;ro procházení výsledků</translation>
</message>
<message>
<source>Favor&amp;ites Pane</source>
<translation>&amp;Oblíbený panel</translation>
</message>
<message>
<source>Print Pre&amp;view</source>
<translation>&amp;Vytisknout náhled</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Rescan Files</source>
<translation>Znovu p&amp;rojít soubory</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;New Tab</source>
<translation>&amp;Nová karta</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Always on Top</source>
<translation>Vždy n&amp;ahoře</translation>
</message>
<message>
<source>Always on Top</source>
<translation>Vždy nahoře</translation>
</message>
<message>
<source>Ctrl+O</source>
<translation>Ctrl + O</translation>
</message>
<message>
<source>Menu Button</source>
<translation>Tlačítko nabídky</translation>
</message>
<message>
<source>Search in page</source>
<translation>Hledat na stránce</translation>
</message>
<message>
<source>Ctrl+F</source>
<translation>Ctrl + F</translation>
</message>
<message>
<source>Full-text search</source>
<translation>Celotextové vyhledávání</translation>
</message>
<message>
<source>Ctrl+Shift+F</source>
<translation>Ctrl+Shift+F</translation>
</message>
<message>
<source>GoldenDict reference</source>
<translation>GoldenDict reference</translation>
</message>
<message>
<source>Show</source>
<translation>Zobrazit</translation>
</message>
<message>
<source>Export</source>
<translation>Exportovat</translation>
</message>
<message>
<source>Import</source>
<translation>Importovat</translation>
</message>
<message>
<source>Add</source>
<translation>Přidat</translation>
</message>
<message>
<source>Add current tab to Favorites</source>
<translation>Přidat aktuální kartu do oblíbených</translation>
</message>
<message>
<source>Ctrl+E</source>
<translation>Ctrl + E</translation>
</message>
<message>
<source>Export to list</source>
<translation>Exportovat do seznamu</translation>
</message>
<message>
<source>Show Names in Dictionary &amp;Bar</source>
<translation>Zo&amp;brazit názvy v pruhu slovníků</translation>
</message>
<message>
<source>Show Small Icons in &amp;Toolbars</source>
<translation>Zobrazi&amp;t malé ikony v nástrojových lištách</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Navigation</source>
<translation>Procháze&amp;</translation>
</message>
<message>
<source>Enable Scanning</source>
<translation>Povolit skenování</translation>
</message>
<message>
<source>Article, Complete (*.html)</source>
<translation>Článek, Kompletní (*.html)</translation>
</message>
<message>
<source>Article, HTML Only (*.html)</source>
<translation>Článek, Pouze HTML (*.html)</translation>
</message>
<message>
<source>Saving article...</source>
<translation>Ukládá se článek...</translation>
</message>
<message>
<source>Save article complete</source>
<translation>Uložit článek hotový</translation>
</message>
<message>
<source>The main window is set to be always on top.</source>
<translation>Hlavní okno je nastaveno vždy nahoře.</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;History Pane</source>
<translation>&amp;Panel historie</translation>
</message>
<message>
<source>Accessibility API is not enabled</source>
<translation>API pro zpřístupnění není povoleno</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Mdx::MdxArticleRequest</name>
<message>
<source>Dictionary file was tampered or corrupted</source>
<translation>Soubor slovníku byl změněn nebo poškozen</translation>
</message>
<message>
<source>Failed loading article from %1, reason: %2</source>
<translation>Selhalo načtení článku z %1, důvod: %2</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>MediaWiki::MediaWikiArticleRequest</name>
<message>
<source>XML parse error: %1 at %2,%3</source>
<translation>Chyba při zpracování XML: %1 v %2, %3</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>MediaWiki::MediaWikiWordSearchRequest</name>
<message>
<source>XML parse error: %1 at %2,%3</source>
<translation>Chyba při zpracování XML: %1 v %2, %3</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>MediaWikisModel</name>
<message>
<source>Name</source>
<translation>Jméno</translation>
</message>
<message>
<source>Address</source>
<translation>Adresa</translation>
</message>
<message>
<source>Enabled</source>
<translation>Povoleno</translation>
</message>
<message>
<source>Icon</source>
<translation>Ikona</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>MultimediaAudioPlayer</name>
<message>
<source>Couldn&apos;t open audio buffer for reading.</source>
<translation>Nelze otevřít vyrovnávací paměť zvuku pro čtení.</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>OrderAndProps</name>
<message>
<source>Form</source>
<translation>Formulář</translation>
</message>
<message>
<source>Inactive (disabled) dictionaries:</source>
<translation>Neaktivní (vypnuté) slovníky:</translation>
</message>
<message>
<source>Name:</source>
<translation>Jméno:</translation>
</message>
<message>
<source>Total articles:</source>
<translation>Celkem článků:</translation>
</message>
<message>
<source>Translates from:</source>
<translation>Překládá z:</translation>
</message>
<message>
<source>Translates to:</source>
<translation>Překládá do:</translation>
</message>
<message>
<source>Total words:</source>
<translation>Celkem slov:</translation>
</message>
<message>
<source>Adjust the order by dragging and dropping items in it. Drop dictionaries to the inactive group to disable their use.</source>
<translation>Upravte pořadí uchopením a přesunutím na požadované místo. Pšesuňte slovníky do neaktivní skupiny pro zakázání jejich použití.</translation>
</message>
<message>
<source>Dictionary order:</source>
<translation>Pořadí slovníků:</translation>
</message>
<message>
<source>Files comprising this dictionary:</source>
<translation>Soubory obsažené v tomto slovníku:</translation>
</message>
<message>
<source>Dictionary information</source>
<translation>Informace o slovníku</translation>
</message>
<message>
<source>Description:</source>
<translation>Popis:</translation>
</message>
<message>
<source>Sort by name</source>
<translation>Seřadit podle názvu</translation>
</message>
<message>
<source>Sort by languages</source>
<translation>Seřadit podle jazyků</translation>
</message>
<message>
<source>Dictionary headwords</source>
<translation>Slovníková hlavička</translation>
</message>
<message>
<source>Dictionaries active: %1, inactive: %2</source>
<translation>Aktivní slovníky: %1, neaktivní: %2</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>PathsModel</name>
<message>
<source>Path</source>
<translation>Cesta</translation>
</message>
<message>
<source>Recursive</source>
<translation>Rekurzívně</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Preferences</name>
<message>
<source>Alt</source>
<translation>Alt</translation>
</message>
<message>
<source>Start to system tray</source>
<translation>Spustit se v systémovém panelu</translation>
</message>
<message>
<source>Left Shift only</source>
<translation>Pouze levý Shift</translation>
</message>
<message>
<source>Ctrl</source>
<translation>Ctrl</translation>
</message>
<message>
<source>Win/Meta</source>
<translation>Win/Meta</translation>
</message>
<message>
<source>Enable system tray icon</source>
<translation>Povolit ikonu v systémovém panelu</translation>
</message>
<message>
<source>Host:</source>
<translation>Hostitel:</translation>
</message>
<message>
<source>Port:</source>
<translation>Přístav:</translation>
</message>
<message>
<source>Shift</source>
<translation>Přesunout</translation>
</message>
<message>
<source>Type:</source>
<translation>Typ:</translation>
</message>
<message>
<source>User:</source>
<translation>Uživatel:</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Scan Popup</source>
<translation>Vy&amp;skakovací okno</translation>
</message>
<message>
<source>Normally, opening a new tab switches to it immediately.
With this on however, new tabs will be opened without
switching to them.</source>
<translation>Normálně se otevřením nové karty do ní automaticky přepnete.
Takto se budou nové karty otevírat bez přepnutí.</translation>
</message>
<message>
<source>Use proxy server</source>
<translation>Použít proxy server</translation>
</message>
<message>
<source>Use the following hotkey to translate a word from clipboard:</source>
<translation>Použijte následující klávesu pro přeložení slova ze schránky:</translation>
</message>
<message>
<source>Windows key or Meta key</source>
<translation>Klávesa Windows nebo Meta</translation>
</message>
<message>
<source>Auto-pronounce words in main window</source>
<translation>Automaticky vyslovovat slova v hlavním okně</translation>
</message>
<message>
<source>Start with system</source>
<translation>Spustit se systémem</translation>
</message>
<message>
<source>Left Alt only</source>
<translation>Pouze levý Alt</translation>
</message>
<message>
<source>Tabbed browsing</source>
<translation>Prohlížení v kartách</translation>
</message>
<message>
<source>Right Shift only</source>
<translation>Pouze pravý Shift</translation>
</message>
<message>
<source>With this on, an attempt to close main window would hide it instead of closing
the application.</source>
<translation>S touto volbou pokus o zavření hlavního okna jej pouze skryje namísto
ukončení aplikace.</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Audio</source>
<translation>&amp;Zvuk</translation>
</message>
<message>
<source>Enable if you wish to use a proxy server
for all program&apos;s network requests.</source>
<translation>Povolit pokud chcete použít proxy server
pro všechny síťové požadavky programu.</translation>
</message>
<message>
<source>Interface language:</source>
<translation>Jazyk rozhraní:</translation>
</message>
<message>
<source>Left Ctrl only</source>
<translation>Pouze levý Ctrl</translation>
</message>
<message>
<source>Open new tabs in background</source>
<translation>Otevřít nové karty na pozadí</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Network</source>
<translation>&amp;Síť</translation>
</message>
<message>
<source>Right Ctrl only</source>
<translation>Pouze pravý Ctrl</translation>
</message>
<message>
<source>Lingvo</source>
<translation>Lingvo</translation>
</message>
<message>
<source>Right Shift</source>
<translation>Pravý Shift</translation>
</message>
<message>
<source>Left Shift</source>
<translation>Levý Shift</translation>
</message>
<message>
<source>With this enabled, the popup would only show up if all chosen keys are
in the pressed state when the word selection changes.</source>
<translation>Pokud toto zapnete, vyskakovací okno se zobrazí pouze pokud jsou
zvolené klávesy stisknuty při změně výběru.</translation>
</message>
<message>
<source>Auto-pronounce words in scan popup</source>
<translation>Automaticky vyslovovat slova ve vyskakovacím okně</translation>
</message>
<message>
<source>Open new tabs after the current one</source>
<translation>Otevírat nové karty za současnou</translation>
</message>
<message>
<source>Restart the program to apply the language change.</source>
<translation>Restartujte program aby se provedla změna jazyka.</translation>
</message>
<message>
<source>Alt key</source>
<translation>Klávesa Alt</translation>
</message>
<message>
<source>Check for new program releases periodically</source>
<translation>Periodicky kontrolovat dostupnost nových verzí</translation>
</message>
<message>
<source>With this on, new tabs are opened just after the
current, active one. Otherwise they are added to
be the last ones.</source>
<translation>S touto volbou jsou nové karty otevřeny za používanou
kartou. Jinak jsou otevřeny jako poslední.</translation>
</message>
<message>
<source>Close to system tray</source>
<translation>Minimalizovat do systémové lišty</translation>
</message>
<message>
<source>System default</source>
<translation>Výchozí systému</translation>
</message>
<message>
<source>When enabled, an icon appears in the system tray area which can be used
to open main window and perform other tasks.</source>
<translation>Pokud zapnuto, zobrazí se v systémovém panelu ikona, která pak může
být použita pro otevření hlavního okna a k provádění jiných úloh.</translation>
</message>
<message>
<source>When this is enabled, the program periodically
checks if a new, updated version of GoldenDict
is available for download. If it is so, the program
informs the user about it and prompts to open a
download page.</source>
<translation>Pokud zapnuto, program periodicky kontroluje
jestli nebyla vydána novější verze programu GoldenDict.
Pokud se tak stalo, program informuje uživatele
a nabídne otevření stránky s aktualizací ke stažení.</translation>
</message>
<message>
<source>Startup</source>
<translation>Spuštění</translation>
</message>
<message>
<source>Password:</source>
<translation>Heslo:</translation>
</message>
<message>
<source>Default</source>
<translation>Výchozí</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Interface</source>
<translation>&amp;Rozhraní</translation>
</message>
<message>
<source>Ctrl key</source>
<translation>Klávesa Ctrl</translation>
</message>
<message>
<source>Use the following hotkey to show or hide the main window:</source>
<translation>Použijte následující klávesovou zkratku pro zobrazení nebo zkrytí hlavního okna:</translation>
</message>
<message>
<source>Left Alt</source>
<translation>Levý Alt</translation>
</message>
<message>
<source>Right Alt only</source>
<translation>Pouze pravý Alt</translation>
</message>
<message>
<source>Preferences</source>
<translation>Předvolby</translation>
</message>
<message>
<source>Left Ctrl</source>
<translation>Levý Ctrl</translation>
</message>
<message>
<source>Right Alt</source>
<translation>Pravý Alt</translation>
</message>
<message>
<source>The hotkeys are global and work from any program and within any context as long as GoldenDict is running in background.</source>
<translation>Klávesové zkratky jsou globální a fungují z jakéhokoliv programu a v jakémkoliv kontextu dokud GoldenDict běží na pozadí.</translation>
</message>
<message>
<source>Right Ctrl</source>
<translation>Pravý Ctrl</translation>
</message>
<message>
<source>Hotkeys</source>
<translation>Klávesové zkratky</translation>
</message>
<message>
<source>Start with scan popup turned on</source>
<translation>Spouštět s povoleným vyskakovacím oknem</translation>
</message>
<message>
<source>With this on, the application starts directly to system tray without showing
its main window.</source>
<translation>S touto volbou se aplikace spustí rovnou do systémové lišty bez zobrazení
hlavního okna.</translation>
</message>
<message>
<source>Shift key</source>
<translation>Klávesa Shift</translation>
</message>
<message>
<source>Automatically starts GoldenDict after operation system bootup.</source>
<translation>Automaticky spustí GoldenDict po spuštění systému.</translation>
</message>
<message>
<source>Chooses whether the scan popup mode is on by default or not. If checked,
the program would always start with the scan popup active.</source>
<translation>Určuje, zda je vyskakovací okno automaticky povoleno nebo zakázáno. Pokud
zaškrtnuto, program bude automaticky startovat s aktivovaným vyskakovacím oknem.</translation>
</message>
<message>
<source>Do not show popup when selection or clipboard in one of GoldenDict&apos;s own windows changes</source>
<translation>Nezobrazovat vyskakovací okno, když se změní výběr nebo schránka v jednom z vlastních oken GoldenDict</translation>
</message>
<message>
<source>Ignore GoldenDict&apos;s own selection and clipboard changes</source>
<translation>Ignorujte vlastní výběr a změny schránky GoldenDict</translation>
</message>
<message>
<source>Play audio files via built-in audio support</source>
<translation>Přehrávat zvukové soubory pomocí podpory vestavěného zvuku</translation>
</message>
<message>
<source>Use internal player:</source>
<translation>Použít interní přehrávač:</translation>
</message>
<message>
<source>Choose audio back end</source>
<translation>Vybrat konec zvuku</translation>
</message>
<message>
<source>Enter audio player command line</source>
<translation>Zadejte příkazový řádek pro audio přehrávač</translation>
</message>
<message>
<source>Enabling this would make GoldenDict block most advertisements
by disallowing content (images, frames) not originating from the site
you are browsing. If some site breaks because of this, try disabling this.</source>
<translation>Toto umožní GoldenDictu blokovat většinu reklam nepovolením obsahu
(obrázky, rámce), který pochází z jiné stránky než kterou prohlížíte.
Pokud se kvůli tomuto některé stránky rozbijí, zkuste toto vypnout.</translation>
</message>
<message>
<source>Disallow loading content from other sites (hides most advertisements)</source>
<translation>Zakázat načítání obsahu z jiných stránek (skryje většinu reklam)</translation>
</message>
<message>
<source>Pronunciation</source>
<translation>Výslovnost</translation>
</message>
<message>
<source>Playback</source>
<translation>Přehrání</translation>
</message>
<message>
<source>Use external program:</source>
<translation>Použít externí program:</translation>
</message>
<message>
<source>Double-click translates the word clicked</source>
<translation>Dvojklik přeloží označené slovo</translation>
</message>
<message>
<source>Use any external program to play audio files</source>
<translation>Pro přehrání audio souborů použít externí program</translation>
</message>
<message>
<source>Normally, pressing ESC key moves focus to the translation line.
With this on however, it will hide the main window.</source>
<translation>Stisk ESC obvykle přepne na hlavní řádek překladu.
S touto volbou ale sryje hlavní okno.</translation>
</message>
<message>
<source>ESC key hides main window</source>
<translation>Klávesa ESC skryje hlavní okno</translation>
</message>
<message>
<source>Select this option if you don&apos;t want to see the main tab bar when only a single tab is opened.</source>
<translation>Vyberte tuto volbu pokud chcete aby se zobrazoval pruh s kartami ikdyž je otevřena jenom jedna karta.</translation>
</message>
<message>
<source>Hide single tab</source>
<translation>Skrýt jednu kartu</translation>
</message>
<message>
<source>Adjust this value to avoid huge context menus.</source>
<translation>Upravte tuto hodnotu abyste se vyhnuli velkým kontextovm nabídkám.</translation>
</message>
<message>
<source>Context menu dictionaries limit:</source>
<translation>Limit slovníků kontextové nabídky:</translation>
</message>
<message>
<source>Send translated word to main window instead of to show it in popup window</source>
<translation>Poslat přeložené slovo do hlavního okna namísto zobrazení ve vyskakovacím okně</translation>
</message>
<message>
<source>Send translated word to main window</source>
<translation>Poslat přeložené slovo do hlavního okna</translation>
</message>
<message>
<source>Show a flag window before showing popup window, click the flag to show popup window. </source>
<translation>Zobrazit vlajkové okno před zobrazením vyskakovacího okna, klikněte na vlajku pro zobrazení vyskakovacího okna. </translation>
</message>
<message>
<source>Normally, clicking on a link, double-clicking on a word or looking up
selection in an article loads the translation and almost immediately
scrolls to the article from the same dictionary. With this option off,
however, the article from the topmost dictionary is shown.</source>
<translation>Normálně kliknout na odkaz, dvojitým kliknutím na slovo nebo hledáním
výběru v článku načte překlad a téměř okamžitě
posouvá článek ze stejného slovníku. S touto možností vypnuto,
ale článek z nejhornějšího slovníku je zobrazen.</translation>
</message>
<message>
<source>Automatically scroll to target article</source>
<translation>Automaticky přejít na cílový článek</translation>
</message>
<message>
<source>Article Display style:</source>
<translation>Styl zobrazení článku:</translation>
</message>
<message>
<source>Turn the UI to dark.</source>
<translation>Otočit UI a ztmavit.</translation>
</message>
<message>
<source>Dark Mode</source>
<translation>Tmavý režim</translation>
</message>
<message>
<source>Turn the article display style to dark.</source>
<translation>Otočit styl zobrazení článku na tmavou.</translation>
</message>
<message>
<source>Dark Reader Mode</source>
<translation>Tmavý čtecí režim</translation>
</message>
<message>
<source>MRU order: Most recently used order.</source>
<translation>MRU objednávky: Naposledy použité objednávky.</translation>
</message>
<message>
<source>Track clipboard changes when Scanning is enabled. Notice! You should always enable this unless you are on Linux.</source>
<translation>Pokud je povoleno skenování, schránka se změní. Upozornění! Toto byste měli vždy povolit, pokud nejste v Linuxu.</translation>
</message>
<message>
<source>Track Clipboard change</source>
<translation>Změna schránky trasy</translation>
</message>
<message>
<source>Track Selection change</source>
<translation>Změna výběru trasy</translation>
</message>
<message>
<source>Only tack selection when all selected keys are kept pressed:</source>
<translation>Výběr sady pouze, když jsou stisknuty všechny vybrané klávesy:</translation>
</message>
<message>
<source>Show scan flag when word is selected</source>
<translation>Zobrazit znak skenování, když je zvoleno slovo</translation>
</message>
<message>
<source>Delay time</source>
<translation>Zpoždění</translation>
</message>
<message>
<source> ms</source>
<translation> ms</translation>
</message>
<message>
<source>System proxy</source>
<translation>Systémové proxy</translation>
</message>
<message>
<source>Custom proxy</source>
<translation>Vlastní proxy</translation>
</message>
<message>
<source>Custom settings</source>
<translation>Vlastní nastavení</translation>
</message>
<message>
<source>Anki Connect</source>
<translation>Anki připojení</translation>
</message>
<message>
<source>http://</source>
<translation>http://</translation>
</message>
<message>
<source>Deck:</source>
<translation>Balíček:</translation>
</message>
<message>
<source>Model:</source>
<translation>Vzor:</translation>
</message>
<message>
<source>Word</source>
<translation>Slovo</translation>
</message>
<message>
<source>Vocabulary field...</source>
<translation>Pole slovníku...</translation>
</message>
<message>
<source>Text</source>
<translation>Text</translation>
</message>
<message>
<source>Definition field...</source>
<translation>Pole definice...</translation>
</message>
<message>
<source>Sentence</source>
<translation>Věta</translation>
</message>
<message>
<source>Sentence field (can be empty)...</source>
<translation>Pole věty (může být prázdné)...</translation>
</message>
<message>
<source>Some sites detect GoldenDict via HTTP headers and block the requests.
Enable this option to workaround the problem.</source>
<translation>Některé stránky detekují GoldenDict přes hlavičky HTTP a blokují jeho požadavky.
Povolením této volby problém obejdete.</translation>
</message>
<message>
<source>Do not identify GoldenDict in HTTP headers</source>
<translation>Neidentifikovat GoldenDict v lavičkách HTTP</translation>
</message>
<message>
<source>Maximum network cache size:</source>
<translation>Maximální velikost síťové mezipaměti:</translation>
</message>
<message>
<source>Maximum disk space occupied by GoldenDict&apos;s network cache in
%1
If set to 0 the network disk cache will be disabled.</source>
<translation>Maximální místo na disku obsazené mezipamětí sítě GoldenDict
%1
Pokud je nastaveno na 0, mezipaměť síťového disku bude zakázána.</translation>
</message>
<message>
<source> MiB</source>
<translation> MiB</translation>
</message>
<message>
<source>When this option is enabled, GoldenDict
clears its network cache from disk during exit.</source>
<translation>Pokud je tato volba povolena, GoldenDict
vymaže její síťovou mezipaměť při ukončení.</translation>
</message>
<message>
<source>Clear network cache on exit</source>
<translation>Vymazat síťovou mezipaměť při ukončení</translation>
</message>
<message>
<source>Full-text search</source>
<translation>Celotextové vyhledávání</translation>
</message>
<message>
<source>Allow full-text search for:</source>
<translation>Povolit fulltextové vyhledávání:</translation>
</message>
<message>
<source>Don&apos;t search in dictionaries containing more than</source>
<translation>Nehledejte ve slovnících obsahujících více než</translation>
</message>
<message>
<source>articles (0 - unlimited)</source>
<translation>články (0 - neomezeně)</translation>
</message>
<message>
<source>Ad&amp;vanced</source>
<translation>Pok&amp;ročilé</translation>
</message>
<message>
<source>During successive searches,if one dictionary is collapsed by manual, it will remain collapsed in the next search</source>
<translation>Při postupném vyhledávání,pokud je jeden slovník zřícený manuálně, zůstane zkrachován při příštím hledání</translation>
</message>
<message>
<source>Session collapse</source>
<translation>Sbalování relace</translation>
</message>
<message>
<source>On a new search, focus the main or popup window even if it&apos;s visible</source>
<translation>Při novém hledání zaměřte hlavní nebo vyskakovací okno, i když je viditelné</translation>
</message>
<message>
<source>Favorites</source>
<translation>Oblíbené</translation>
</message>
<message>
<source>Favorites saving interval. If set to 0 Favorites will be saved only during exit.</source>
<translation>Interval ukládání Oblíbených položek. Je-li nastaveno na 0 Oblíbených bude uloženo pouze při ukončení.</translation>
</message>
<message>
<source>Turn this option on to confirm every operation of items deletion</source>
<translation>Zapněte tuto možnost pro potvrzení každé operace odstranění položek</translation>
</message>
<message>
<source>Confirmation for items deletion</source>
<translation>Potvrzení pro odstranění položek</translation>
</message>
<message>
<source>Turn this option on to ignore unreasonably long input text
from mouse-over, selection, clipboard or command line</source>
<translation>Zapněte tuto možnost pro ignorování nepřiměřeně dlouhého textu
od přejetí myší, výběru, schránky nebo příkazové řádky</translation>
</message>
<message>
<source>Ignore input phrases longer than</source>
<translation>Ignorovat vstupní fráze delší než</translation>
</message>
<message>
<source>Input phrases longer than this size will be ignored</source>
<translation>Vstupní fráze delší než tato velikost bude ignorována</translation>
</message>
<message>
<source>Turn this option on to ignore diacritics while searching articles</source>
<translation>Zapněte tuto možnost pro ignorování diakritiky při hledání článků</translation>
</message>
<message>
<source>Ignore diacritics while searching</source>
<translation>Ignorovat diakritiku při hledání</translation>
</message>
<message>
<source>Turn this option on to always expand optional parts of articles</source>
<translation>Zapněte tuto volbu aby byly vždy rozbalovány volitelné části článků</translation>
</message>
<message>
<source>Expand optional &amp;parts</source>
<translation>&amp;Rozbalovat volitelné části</translation>
</message>
<message>
<source>Select this option to automatic collapse big articles</source>
<translation>Vyberte tuto volbu pro automatické sbalení článků</translation>
</message>
<message>
<source>Collapse articles more than</source>
<translation>Sbalit čláky delší než</translation>
</message>
<message>
<source>Articles longer than this size will be collapsed</source>
<translation>Články delší než tato velikost budou sbaleny</translation>
</message>
<message>
<source>Ignore punctuation while searching</source>
<translation>Při hledání ignorovat interpunkci</translation>
</message>
<message>
<source>Turn this option on to enable extra articles search via synonym lists
from Stardict, Babylon and GLS dictionaries</source>
<translation>Zapněte tuto možnost pro povolení hledání dalších článků přes seznamy synonym
ze Stardict, Babylon a GLS slovníků</translation>
</message>
<message>
<source>Extra search via synonyms</source>
<translation>Další hledání pomocí synonym</translation>
</message>
<message>
<source>symbols</source>
<translation>symboly</translation>
</message>
<message>
<source>Ctrl-Tab navigates tabs in MRU order</source>
<translation>Ctrl-Tab přepíná na naposled použité karty</translation>
</message>
<message>
<source>Babylon</source>
<translation>Babylon</translation>
</message>
<message>
<source>History</source>
<translation>Historie</translation>
</message>
<message>
<source>Turn this option on to store history of the translated words</source>
<translation>Zapněte tuto volbu pro ukládání historie překládaných slov</translation>
</message>
<message>
<source>Store &amp;history</source>
<translation>Ukládat &amp;historii</translation>
</message>
<message>
<source>Articles</source>
<translation>Články</translation>
</message>
<message>
<source>Turn this option on if you want to select words by single mouse click</source>
<translation>Zapněte tuto volbu pokud chcete vybírat slova jedním kliknutím myši</translation>
</message>
<message>
<source>Select word by single click</source>
<translation>Vybírat slovo jedním kliknutím</translation>
</message>
<message>
<source>Add-on style:</source>
<translation>Styl doplňku:</translation>
</message>
<message>
<source>Specify the maximum number of entries to keep in history.</source>
<translation>Určete maximální počet záznamů, jenž se má uchovávat v historii.</translation>
</message>
<message>
<source>Maximum history size:</source>
<translation>Maximální velikost historie:</translation>
</message>
<message>
<source>History saving interval. If set to 0 history will be saved only during exit.</source>
<translation>Interval ukládání historie. Pokud nastaven na 0, historie bude uložena při ukončení.</translation>
</message>
<message>
<source>Save every</source>
<translation>Uložit každých</translation>
</message>
<message>
<source>minutes</source>
<translation>minut</translation>
</message>
<message>
<source>Classic</source>
<translation>Klasický</translation>
</message>
<message>
<source>Modern</source>
<translation>Moderní</translation>
</message>
<message>
<source>Lingoes</source>
<translation>Pór</translation>
</message>
<message>
<source>Lingoes-Blue</source>
<translation>Lingoes modrá</translation>
</message>
<message>
<source> MB</source>
<translation> MB</translation>
</message>
<message>
<source>Restart needed</source>
<translation>Je potřeba restart</translation>
</message>
<message>
<source>Restart to apply the interface style change.</source>
<translation>Chcete-li použít změnu stylu rozhraní, restartujte.</translation>
</message>
<message>
<source>Positional information is required to use Xapian&apos;s phrase searching and NEAR operator, but the database size will be much bigger. Applies only to new incoming dictionaries.</source>
<translation>Informace o poloze jsou vyžadovány pro použití frázového vyhledávání Xapian a operátoru NEAR, ale velikost databáze bude mnohem větší. Platí pouze pro nové příchozí slovníky.</translation>
</message>
<message>
<source>Enable index with positional information</source>
<translation>Povolit index s informacemi o poloze</translation>
</message>
<message>
<source>Standard Font</source>
<translation>Standardní písmo</translation>
</message>
<message>
<source>Monospace Font</source>
<translation>Jednoprostorové písmo</translation>
</message>
<message>
<source>Serif Font</source>
<translation>Patkové písmo</translation>
</message>
<message>
<source>Sans-serif Font</source>
<translation>Bezpatkové písmo</translation>
</message>
<message>
<source>Appearance</source>
<translation>Vzhled</translation>
</message>
<message>
<source>These fonts will be applied when the fonts specified by a dictionary are not found.</source>
<translation>Tato písma budou použita, pokud nebudou nalezena písma určená slovníkem.</translation>
</message>
<message>
<source>Fallback Fonts</source>
<translation>Záložní písma</translation>
</message>
<message>
<source>Interface Style:</source>
<translation>Styl rozhraní:</translation>
</message>
<message>
<source>Create fulltext index with parallel threads </source>
<translation>Vytvořte fulltextový index s paralelními vlákny </translation>
</message>
<message>
<source>When using clipboard, strip everything after newline</source>
<translation>Při použití schránky odstraňte vše po novém řádku</translation>
</message>
<message>
<source>Remove invalid index on exit</source>
<translation>Při ukončení odstraňte neplatný index</translation>
</message>
<message>
<source>Miscellaneous</source>
<translation>Smíšený</translation>
</message>
<message>
<source>When debugging with dictionary css/js, disable certain cache to make it easier.</source>
<translation>Při ladění pomocí slovníku css/js vypněte danou keš a usnadněte ji.</translation>
</message>
<message>
<source>Dictionary debug</source>
<translation>Ladění slovníku</translation>
</message>
<message>
<source>Interface Font</source>
<translation>Písmo rozhraní</translation>
</message>
<message>
<source>Restart to apply the interface font change.</source>
<translation>Restartujte pro aplikaci změny písma rozhraní.</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>ProgramTypeEditor</name>
<message>
<source>Audio</source>
<translation>Zvuk</translation>
</message>
<message>
<source>Plain Text</source>
<translation>Čistý text</translation>
</message>
<message>
<source>Html</source>
<translation>Html</translation>
</message>
<message>
<source>Prefix Match</source>
<translation>Předpona zápas</translation>
</message>
<message>
<source>Unknown</source>
<translation>Neznámý</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Programs::RunInstance</name>
<message>
<source>No program name was given.</source>
<translation>Nebyl poskytnut název programu.</translation>
</message>
<message>
<source>The program has crashed.</source>
<translation>Program spadnul.</translation>
</message>
<message>
<source>The program has returned exit code %1.</source>
<translation>Program vrátil návratový kód %1.</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>ProgramsModel</name>
<message>
<source>Enabled</source>
<translation>Povoleno</translation>
</message>
<message>
<source>Type</source>
<translation>Typ</translation>
</message>
<message>
<source>Name</source>
<translation>Název</translation>
</message>
<message>
<source>Command Line</source>
<translation>Příkazový řádek</translation>
</message>
<message>
<source>Icon</source>
<translation>Ikona</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QObject</name>
<message>
<source>Article loading error</source>
<translation>Chyba při načítání článku</translation>
</message>
<message>
<source>Article decoding error</source>
<translation>Chyba při rekódování článku</translation>
</message>
<message>
<source>Copyright: %1%2</source>
<translation>Copyright: %1%2</translation>
</message>
<message>
<source>Version: %1%2</source>
<translation>Verze: %1%2</translation>
</message>
<message>
<source>Author: %1%2</source>
<translation>Autor: %1%2</translation>
</message>
<message>
<source>E-mail: %1%2</source>
<translation>E-mail: %1%2</translation>
</message>
<message>
<source>Title: %1%2</source>
<translation>Název: %1%2</translation>
</message>
<message>
<source>Website: %1%2</source>
<translation>Webová stránka: %1%2</translation>
</message>
<message>
<source>Date: %1%2</source>
<translation>Datum: %1%2</translation>
</message>
<message>
<source>A dictionary lookup program.</source>
<translation>Slovníkový vyhledávací program.</translation>
</message>
<message>
<source>Word or sentence to query.</source>
<translation>Slovo nebo věta k dotazu.</translation>
</message>
<message>
<source>Save debug messages to gd_log.txt in the config folder.</source>
<translation>Uložte zprávy ladění do gd_log.txt do složky konfigurace.</translation>
</message>
<message>
<source>Reset window state.</source>
<translation>Resetovat stav okna.</translation>
</message>
<message>
<source>Disable tts.</source>
<translation>Zakázat tts.</translation>
</message>
<message>
<source>Change the group of main window.</source>
<translation>Změnit skupinu hlavního okna.</translation>
</message>
<message>
<source>Change the group of popup.</source>
<translation>Změnit skupinu vyskakovacích oken.</translation>
</message>
<message>
<source>Toggle scan popup.</source>
<translation>Přepnout vyskakovací okno.</translation>
</message>
<message>
<source>Print version and diagnosis info.</source>
<translation>Tisk verze a diagnostické informace.</translation>
</message>
<message>
<source>Force the word to be translated in scanpopup</source>
<translation>Vynutit překlad slova v scanpopup</translation>
</message>
<message>
<source>Force the word to be translated in the mainwindow</source>
<translation>Vynutit překlad slova v hlavním okně</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QuickFilterLine</name>
<message>
<source>Dictionary search/filter (Ctrl+F)</source>
<translation>Hledání-filtrování slovníků (Ctrl+F)</translation>
</message>
<message>
<source>Clear Search</source>
<translation>Vymazat hledání</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>ResourceToSaveHandler</name>
<message>
<source>ERROR: %1</source>
<translation>CHYBA: %1</translation>
</message>
<message>
<source>Resource saving error: </source>
<translation>Chyba při upkládání zdroje: </translation>
</message>
<message>
<source>The referenced resource failed to download.</source>
<translation>Odkázaný zdroj se nepovedlo stáhnout.</translation>
</message>
<message>
<source>WARNING: %1</source>
<translation>VAROVÁNÍ: %1</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Romaji</name>
<message>
<source>Hepburn Romaji for Katakana</source>
<translation>Hepburn Romaji pro Katakanu</translation>
</message>
<message>
<source>Hepburn Romaji for Hiragana</source>
<translation>Hepburn Romaji pro Hiraganu</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>RussianTranslit</name>
<message>
<source>Russian Transliteration</source>
<translation>Ruský přepis</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>ScanPopup</name>
<message>
<source>Alt+S</source>
<translation>Alt + S</translation>
</message>
<message>
<source>Dialog</source>
<translation>Dialog</translation>
</message>
<message>
<source>Pronounce Word (Alt+S)</source>
<translation>Vyslovit slovo (Alt+S)</translation>
</message>
<message>
<source>Add word to Favorites (Ctrl+E)</source>
<translation>Přidat slovo do oblíbených (Ctrl + E)</translation>
</message>
<message>
<source>Shows or hides the dictionary bar</source>
<translation>Zobrazí nebo zkryje pruh slovníků</translation>
</message>
<message>
<source>Always stay on top of all other windows</source>
<translation>Vždy zůstat nad všemi ostatními okny</translation>
</message>
<message>
<source>Use this to pin down the window so it would stay on screen,
could be resized or managed in other ways.</source>
<translation>Toto použijte pro připíchnutí okna, aby zůstalo na obrazovce.
Lze měnit jeho velikost a může s ním být i jinak manipulováno.</translation>
</message>
<message>
<source>Send word to main window (Alt+W)</source>
<translation>Poslat slovo do hlavního okna (Alt+W)</translation>
</message>
<message>
<source>Alt+W</source>
<translation>Alt + W</translation>
</message>
<message>
<source>Back</source>
<translation>Zpět</translation>
</message>
<message>
<source>Forward</source>
<translation>Vpřed</translation>
</message>
<message>
<source>%1 - %2</source>
<translation>%1 - %2</translation>
</message>
<message>
<source>WARNING: %1</source>
<translation>UPOZORNĚNÍ: %1</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>SearchPanel</name>
<message>
<source>&amp;Previous</source>
<translation>&amp;Předchozí</translation>
</message>
<message>
<source>Ctrl+Shift+G</source>
<translation>Ctrl+Shift+G</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Next</source>
<translation>&amp;Další</translation>
</message>
<message>
<source>Ctrl+G</source>
<translation>Ctrl+G</translation>
</message>
<message>
<source>Highlight &amp;all</source>
<translation>Zvýraznit &amp;vše</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Case Sensitive</source>
<translation>&amp;Citlivá písmena</translation>
</message>
<message>
<source>Find:</source>
<translation>Najít:</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>SoundDirsModel</name>
<message>
<source>Name</source>
<translation>Jméno</translation>
</message>
<message>
<source>Path</source>
<translation>Cesta</translation>
</message>
<message>
<source>Icon</source>
<translation>Ikona</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Sources</name>
<message>
<source>Files</source>
<translation>Soubory</translation>
</message>
<message>
<source>Hiragana</source>
<translation>Hiragana</translation>
</message>
<message>
<source>Systems:</source>
<translation>Systémy:</translation>
</message>
<message>
<source>Nihon-shiki</source>
<translation>Nihon-shiki</translation>
</message>
<message>
<source>Remove site &lt;b&gt;%1&lt;/b&gt; from the list?</source>
<translation>Odstranit stránky &lt;b&gt;%1&lt;/b&gt; ze seznamu?</translation>
</message>
<message>
<source>Wikipedia</source>
<translation>Wikipedie</translation>
</message>
<message>
<source>Katakana Japanese syllabary</source>
<translation>Japonský slabikář Katakana</translation>
</message>
<message>
<source>Make dictionaries from bunches of audiofiles by adding paths here:</source>
<translation>Vytvořit ze skupin audio souborů slovníky tak, že zde vložíte jejich cesty:</translation>
</message>
<message>
<source>Remove directory &lt;b&gt;%1&lt;/b&gt; from the list?</source>
<translation>Odstranit adresář &lt;b&gt;%1&lt;/b&gt; ze seznamu?</translation>
</message>
<message>
<source>Japanese Romaji</source>
<translation>Japonština (Romaji)</translation>
</message>
<message>
<source>Based on Nihon-shiki system, but modified for modern standard Japanese.
Standardized as ISO 3602
Not implemented yet in GoldenDict.</source>
<translation>Založen na systému Nihon-shiki, ale upraven pro moderní standardní Japonštinu
standardizovanou jako ISO 3602.
V GoldenDictu ještě není implementován.</translation>
</message>
<message>
<source>Wikipedia (MediaWiki) sites:</source>
<translation>Stránky Wikipedia (MediaWiki):</translation>
</message>
<message>
<source>Sound Dirs</source>
<translation>Adresáře se zvukem</translation>
</message>
<message>
<source>Any external programs. A string %GDWORD% will be replaced with the query word. A string %GDSEARCH% will be replaced with the text in the search bar. If both of the parameters are not provided, the headword will be fed into standard input.</source>
<translation>Všechny externí programy. Řetězec %GDWORD% bude nahrazen slovem dotazu. Řetězec %GDSEARCH% bude nahrazen textem v panelu vyhledávání. Pokud nejsou uvedeny oba parametry, bude záhlaví vloženo do standardního vstupu.</translation>
</message>
<message>
<source>Lingua Libre</source>
<translation>Lingua Libre</translation>
</message>
<message>
<source>Enable Lingua Libre</source>
<translation>Povolit Lingua Libre</translation>
</message>
<message>
<source>ISO 639-3 language code</source>
<translation>Kód jazyka podle ISO 639-3</translation>
</message>
<message>
<source>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;Use of Forvo currently requires an API key, register on the site to get your own key.&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
<translation>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;Použití Forvo v současné době vyžaduje API klíč, zaregistrujte se na stránkách, abyste získali svůj vlastní klíč.&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</translation>
</message>
<message>
<source>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;Get your own key &lt;a href=&quot;http://api.forvo.com/key/&quot;&gt;&lt;span style=&quot; text-decoration: underline; color:#0000ff;&quot;&gt;here&lt;/span&gt;&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
<translation>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;Získejte vlastní klíč &lt;a href=&quot;http://api.forvo.com/key/&quot;&gt;&lt;span style=&quot; text-decoration: underline; color:#0000ff;&quot;&gt;zde&lt;/span&gt;&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</translation>
</message>
<message>
<source>The most widely used method of transcription of Japanese,
based on English phonology</source>
<translation>Nejčastěji používaná metoda přepisu Japonštiny,
založená na Anglické fonologii</translation>
</message>
<message>
<source>Hiragana Japanese syllabary</source>
<translation>Japonský slabokář Hiragana</translation>
</message>
<message>
<source>Custom transliteration</source>
<translation>Vlastní přepis</translation>
</message>
<message>
<source>This only applied in search phrase, with each line represent a transliteration,semicolon seperated. For example, ae;æ,users can input ae to represent æ in the target word.</source>
<translation>To platí pouze ve vyhledávací frázi, přičemž každý řádek představuje přepis, oddělený středníkem. Například ae;æ, uživatelé mohou vložit ae reprezentovat æ v cílovém slově.</translation>
</message>
<message>
<source>ae;æ #this is an example</source>
<translation>ae;æ #toto je příklad</translation>
</message>
<message>
<source>Transliteration</source>
<translation>Přepis</translation>
</message>
<message>
<source>The most regular system, having a one-to-one relation to the
kana writing systems. Standardized as ISO 3602
Not implemented yet in GoldenDict.</source>
<translation>Nejobvyklejší systém mající vztah jedna ku jedné se zapisovacím
systémem kana. Standardizován jako ISO 3602.
V GoldenDictu ještě není implementován.</translation>
</message>
<message>
<source>Russian transliteration</source>
<translation>Ruský přepis</translation>
</message>
<message>
<source>Morphology</source>
<translation>Morfologie</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Change...</source>
<translation>Z&amp;měnit...</translation>
</message>
<message>
<source>Examples: &amp;quot;eng&amp;quot; for English, &amp;quot;fra&amp;quot; for French &lt;br&gt;
Full list of availiable languages can be found &lt;a href=&quot;https://lingualibre.org/wiki/LinguaLibre:Stats/Languages&quot;&gt; here &lt;/a&gt;</source>
<translation>Příklady: &amp;quot;eng&amp;quot; pro angličtinu, &amp;quot;fra&amp;quot; pro francouzštinu &lt;br&gt;
Úplný seznam dostupných jazyků naleznete &lt;a href=&quot;https://lingualibre.org/wiki/LinguaLibre:Stats/Languages&quot;&gt; zde &lt;/a&gt;</translation>
</message>
<message>
<source>Katakana</source>
<translation>Katakana</translation>
</message>
<message>
<source>Path to a directory with Hunspell/Myspell dictionaries:</source>
<translation>Cesta k adresáři se slovníky Hunspell/Myspell:</translation>
</message>
<message>
<source>Re&amp;scan now</source>
<translation>Znovu &amp;projít</translation>
</message>
<message>
<source>German transliteration</source>
<translation>Německý přepis</translation>
</message>
<message>
<source>Any websites. A string %GDWORD% will be replaced with the query word:</source>
<translation>Kteroukoliv stránku. Řetězec %GDWORD% bude nahrazen hledaným slovem:</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Add...</source>
<translation>Přid&amp;at...</translation>
</message>
<message>
<source>Choose a directory</source>
<translation>Vyberte adresář</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Remove</source>
<translation>Odeb&amp;rat</translation>
</message>
<message>
<source>Websites</source>
<translation>Webové stránky</translation>
</message>
<message>
<source>Paths to search for the dictionary files:</source>
<translation>Cesty k vyhledávání souborů slovníků:</translation>
</message>
<message>
<source>Confirm removal</source>
<translation>Potvrdit odebrání</translation>
</message>
<message>
<source>Syllabaries:</source>
<translation>Slabikáře:</translation>
</message>
<message>
<source>Available morphology dictionaries:</source>
<translation>Dostupné slovníky morfologie:</translation>
</message>
<message>
<source>Enables to use the Latin alphabet to write the Japanese language</source>
<translation>Zapne psaní japonského jazyka Latinkou</translation>
</message>
<message>
<source>Each morphology dictionary appears as a
separate auxiliary dictionary which
provides stem words for searches and
spelling suggestions for mistyped words.
Add appropriate dictionaries to the bottoms
of the appropriate groups to use them.</source>
<translation>Každý morfologický slovník se zobrazí jako
oddělený pomocný slovník, který
poskytuje klíčová slova pro hledání a
návrhy hláskování pro slova s překlepy.
Přidejte si pro jejich použitií vhodné adresáře
na spodek vhodných skupin.</translation>
</message>
<message>
<source>Hepburn</source>
<translation>Hepburn</translation>
</message>
<message>
<source>Kunrei-shiki</source>
<translation>Kunrei-shiki</translation>
</message>
<message>
<source>Forvo</source>
<translation>Forvo</translation>
</message>
<message>
<source>DICT servers</source>
<translation>DICT servery</translation>
</message>
<message>
<source>DICT servers:</source>
<translation>DICT servery:</translation>
</message>
<message>
<source>Live pronunciations from &lt;a href=&quot;http://www.forvo.com/&quot;&gt;forvo.com&lt;/a&gt;. The site allows people to record and share word pronunciations. You can listen to them from GoldenDict.</source>
<translation>Živá výslovnost z &lt;a href=&quot;http://www.forvo.com/&quot;&gt;forvo.com&lt;/a&gt;. Stránky umožňují lidem nahrávat a sdílet výslovnosti slov. V GoldenDictu si je můžete poslechnout.</translation>
</message>
<message>
<source>Enable pronunciations from Forvo</source>
<translation>Povolit výslovnost z Forvo</translation>
</message>
<message>
<source>API Key:</source>
<translation>Klíč API:</translation>
</message>
<message>
<source>Language codes (comma-separated):</source>
<translation>Kódy jazyků (oddělené čárkou):</translation>
</message>
<message>
<source>List of language codes you would like to have. Example: &quot;en, ru&quot;.</source>
<translation>Seznam kódů jazyků, které byste chtěli. Např.: &quot;en, ru&quot;.</translation>
</message>
<message>
<source>Full list of language codes is available &lt;a href=&quot;http://www.forvo.com/languages-codes/&quot;&gt;here&lt;/a&gt;.</source>
<translation>Plný seznam jazyků je dostupný &lt;a href=&quot;http://www.forvo.com/languages-codes/&quot;&gt;zde&lt;/a&gt;.</translation>
</message>
<message>
<source>Greek transliteration</source>
<translation>Řecký přepis</translation>
</message>
<message>
<source>(not available in portable version)</source>
<translation>(nedostupné v portabilní verzi)</translation>
</message>
<message>
<source>Programs</source>
<translation>Programy</translation>
</message>
<message>
<source>Remove program &lt;b&gt;%1&lt;/b&gt; from the list?</source>
<translation>Odstranit program &lt;b&gt;%1&lt;/b&gt; ze seznamu?</translation>
</message>
<message>
<source>Belarusian transliteration</source>
<translation>Běloruský přepis</translation>
</message>
<message>
<source>Alternatively, use %GD1251% for CP1251, %GDISO1%...%GDISO16% for ISO 8859-1...ISO 8859-16 respectively,
%GDBIG5% for Big-5, %GDBIG5HKSCS% for Big5-HKSCS, %GDGBK% for GBK and GB18030, %GDSHIFTJIS% for Shift-JIS.</source>
<translation>Případně použijte %GD1251% pro CP1251, %GDISO1%...%GDISO16% pro ISO 8859-1...ISO 8859-16, nebo
%GDBIG5% pro Big-5, %GDBIG5HKSCS% pro Big5-HKSCS, %GDGBK% pro GBK a GB18030, %GDSHIFTJIS% pro Shift-JIS.</translation>
</message>
<message>
<source>Text to Speech</source>
<translation>Zvuková syntéza</translation>
</message>
<message>
<source>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;Prounciations provided by &lt;a href=&quot;https://lingualibre.org&quot;&gt;&lt;span style=&quot; text-decoration: underline; color:#2980b9;&quot;&gt;Lingua Libre&lt;/span&gt;&lt;/a&gt;, a collaborative linguistic media library of Wikimedia France. &lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
<translation>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;Výslovnosti poskytuje &lt;a href=&quot;https://lingualibre.org&quot;&gt;&lt;span style=&quot; text-decoration: underline; color:#2980b9;&quot;&gt;Lingua Libre&lt;/span&gt;&lt;/a&gt;, kolaborativní lingvistická mediální knihovna Wikimedia France. &lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>StylesComboBox</name>
<message>
<source>None</source>
<translation>Žádná</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>TextToSpeechSource</name>
<message>
<source>Selected voice engines:</source>
<translation>Zvolené syntetizátory hlasu:</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Add</source>
<translation>Přid&amp;at</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Remove</source>
<translation>Odeb&amp;rat</translation>
</message>
<message>
<source>Preview</source>
<translation>Náhled</translation>
</message>
<message>
<source>Available voice engines:</source>
<translation>Nedostupné syntetizátory hlasu:</translation>
</message>
<message>
<source>Text to be previewed:</source>
<translation>Text pro náhled:</translation>
</message>
<message>
<source>Type text to be previewed here.</source>
<translation>Zde napište text, jenž poslouží jako náhled.</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Preview</source>
<translation>Náhle&amp;d</translation>
</message>
<message>
<source>No TTS voice available</source>
<translation>Není dostupný hlas TTS</translation>
</message>
<message>
<source>Confirm removal</source>
<translation>Potvrdit odebrání</translation>
</message>
<message>
<source>Remove voice engine &lt;b&gt;%1&lt;/b&gt; from the list?</source>
<translation>Odstranit syntetizátor vlasu &lt;b&gt;%1&lt;/b&gt; ze seznamu?</translation>
</message>
<message>
<source>Cannot find available TTS voice.&lt;br&gt;Please make sure that at least one TTS engine installed on your computer already.</source>
<translation>Nelze najít dostupný hlas TTS.&lt;br&gt;Prosím, ujistěte se, že aspoň jeden hlas TTS je již na vašem počítači nainstalován.</translation>
</message>
<message>
<source>Preferences</source>
<translation>Předvolby</translation>
</message>
<message>
<source>Volume:</source>
<translation>Hlasitost:</translation>
</message>
<message>
<source>Rate:</source>
<translation>Vzorkovací frekvence:</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>TranslateBox</name>
<message>
<source>Type a word or phrase to search dictionaries</source>
<translation>Napište slovo nebo frázi pro hledání ve slovnících</translation>
</message>
<message>
<source>Drop-down</source>
<translation>Rozbalovací</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>VoiceEnginesModel</name>
<message>
<source>Enabled</source>
<translation>Povoleno</translation>
</message>
<message>
<source>Name</source>
<translation>Název</translation>
</message>
<message>
<source>Id</source>
<translation>Id</translation>
</message>
<message>
<source>Icon</source>
<translation>Ikona</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>WebSitesModel</name>
<message>
<source>Name</source>
<translation>Jméno</translation>
</message>
<message>
<source>Address</source>
<translation>Adresa</translation>
</message>
<message>
<source>Enabled</source>
<translation>Povoleno</translation>
</message>
<message>
<source>Insert article as link inside &lt;iframe&gt; tag</source>
<translation>Vložit článek jako odkaz do &lt;iframe&gt; tagu</translation>
</message>
<message>
<source>As link</source>
<translation>Jako odkaz</translation>
</message>
<message>
<source>Icon</source>
<translation>Ikona</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>WordFinder</name>
<message>
<source>Failed to query some dictionaries.</source>
<translation>Některé slovníky se nepovedlo zpracovat.</translation>
</message>
</context>
</TS>