goldendict-ng/locale/hi_IN.ts
asheeshkumar96 ddb8fc2478
Create hi_IN.ts
This translation has been done by copying french translation ; then creation of  a new file and translated.
2019-06-27 21:01:00 +05:30

5247 lines
241 KiB
XML
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?>
<!DOCTYPE TS>
<TS version="2.0" language="fr_FR">
<context>
<name>About</name>
<message>
<location filename="../about.ui" line="17"/>
<source>About</source>
<translation>के सम्बन्ध में</translation>
</message>
<message>
<location filename="../about.ui" line="66"/>
<source>GoldenDict dictionary lookup program, version </source>
<translation>गोल्डेनडिक्ट शब्दकोश अवलोकन प्रोग्राम, संस्करण</translation>
</message>
<message>
<location filename="../about.ui" line="91"/>
<source>(c) 2008-2013 Konstantin Isakov (ikm@goldendict.org)</source>
<translation>© २००८-२०१३ कोंस्टेंटिन इसाकोव (ikm@goldendict.org)</translation>
</message>
<message>
<source>(c) 2008-2012 Konstantin Isakov (ikm@goldendict.org)</source>
<translation type="obsolete">© २००८-२०१२ कोंस्टेंटिन इसाकोव (ikm@goldendict.org)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../about.ui" line="101"/>
<source>Licensed under GNU GPLv3 or later</source>
<translation>GNU GPLv3 या उत्तरवर्ती अनुज्ञापत्र के अन्तर्गत </translation>
</message>
<message>
<location filename="../about.ui" line="125"/>
<source>Credits:</source>
<translation>आभार :</translation>
</message>
<message>
<location filename="../about.cc" line="19"/>
<source>[Unknown]</source>
<translation>[अज्ञात]</translation>
</message>
<message>
<location filename="../about.cc" line="36"/>
<source>Based on Qt %1 (%2, %3 bit)</source>
<translation>Qt %1 (%2, %3 bit) आधारित</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>ArticleMaker</name>
<message>
<location filename="../article_maker.cc" line="245"/>
<source>No translation for &lt;b&gt;%1&lt;/b&gt; was found in group &lt;b&gt;%2&lt;/b&gt;.</source>
<translation>&lt;b&gt;%1&lt;/b&gt; के लिए &lt;b&gt;%2&lt;/b&gt; समूह में कोई अनुवाद नही ।/translation>
</message>
<message>
<location filename="../article_maker.cc" line="250"/>
<source>No translation was found in group &lt;b&gt;%1&lt;/b&gt;.</source>
<translation>&lt;b&gt;%1&lt;/b&gt; समूह में कोई अनुवाद नही पाया गया।</translation>
</message>
<message>
<location filename="../article_maker.cc" line="297"/>
<source>Welcome!</source>
<translation>स्वागत है!</translation>
</message>
<message>
<source>&lt;h3 align=&quot;center&quot;&gt;Welcome to &lt;b&gt;GoldenDict&lt;/b&gt;!&lt;/h3&gt;&lt;p&gt;To start working with the program, first visit &lt;b&gt;Edit|Dictionaries&lt;/b&gt; to add some directory paths where to search for the dictionary files, set up various Wikipedia sites or other sources, adjust dictionary order or create dictionary groups.&lt;p&gt;And then you&apos;re ready to look up your words! You can do that in this window by using a pane to the left, or you can &lt;a href=&quot;Working with popup&quot;&gt;look up words from other active applications&lt;/a&gt;. &lt;p&gt;To customize program, check out the available preferences at &lt;b&gt;Edit|Preferences&lt;/b&gt;. All settings there have tooltips, be sure to read them if you are in doubt about anything.&lt;p&gt;Should you need further help, have any questions, suggestions or just wonder what the others think, you are welcome at the program&apos;s &lt;a href=&quot;http://goldendict.org/forum/&quot;&gt;forum&lt;/a&gt;.&lt;p&gt;Check program&apos;s &lt;a href=&quot;http://goldendict.org/&quot;&gt;website&lt;/a&gt; for the updates. &lt;p&gt;(c) 2008-2012 Konstantin Isakov. Licensed under GPLv3 or later.</source>
<translation type="obsolete">&lt;h3 align=&quot;center&quot;&gt;गोल्डेनडिक्ट में&lt;b&gt;स्वागत है!&lt;/b&gt; !&lt;/h3&gt;&lt;p&gt;प्राोग्राम के शुरुआत करने के लिए, जाएं &lt;b&gt;सम्पादित करें|शब्दकोश&lt;/b&gt; कुछ निर्देशिका पथ जोड़ने के लिए जहां शब्दकोश संचिकाओं की खोज की जाए, विभिन्न विकिपीडिया साइटों या अन्य स्रोतों को सेट करें, शब्दकोश क्रम को समायोजित करें या शब्दकोश समूह बनाएं।&lt;p&gt; और तब आप अपने शब्दों को देखने के लिए तैयार हैं! आप इस विंडो में बाईं ओर एक फलक का उपयोग करके कर सकते हैं, अथवा &lt;a href=&quot;पॉपअप के साथ कार्य करना&quot;&gt;अन्य सक्रिय अनुप्रयोगों से शब्दों को देखें।&lt;/a&gt;. &lt;p&gt;प्रोग्राम को अनुकूलित करने के लिए, &lt;b&gt;सम्पादित करें|प्राथमिकताएं&lt;/b&gt;में उपलब्ध प्राथमिकताओं को देखें। सभी सेटिंग्स में टूलटिप्स हैं, यदि आप किसी भी चीज के बारे में संदेह में हैं तो उन्हें पढ़ना सुनिश्चित करें ।&lt;p&gt;क्या आपको और सहायता की आवश्यकता है, कोई प्रश्न, सुझाव है या विस्मित हैं कि दूसरे क्या सोचते हैं, कार्यक्रम के &lt;a href=&quot;http://goldendict.org/forum/&quot;&gt;मंच&lt;/a&gt;.&lt;p&gt;पर आपका स्वागत है।अपडेट के लिए प्रोग्राम की &lt;a href=&quot;http://goldendict.org/&quot;&gt;वेबसाइट&lt;/a&gt; देखें। &lt;p&gt;(c) २००८-२०१२ कोंस्टेंटिन इसाकोव।GNU GPLv3 या उत्तरवर्ती अनुज्ञापत्र के अन्तर्गत।</translation>
</message>
<message>
<location filename="../article_maker.cc" line="210"/>
<source>Expand article</source>
<translation>लेख का विस्तार करें</translation>
</message>
<message>
<location filename="../article_maker.cc" line="216"/>
<source>Collapse article</source>
<translation>लेख को संक्षिप्त करें</translation>
</message>
<message>
<location filename="../article_maker.cc" line="299"/>
<source>&lt;h3 align=&quot;center&quot;&gt;Welcome to &lt;b&gt;GoldenDict&lt;/b&gt;!&lt;/h3&gt;&lt;p&gt;To start working with the program, first visit &lt;b&gt;Edit|Dictionaries&lt;/b&gt; to add some directory paths where to search for the dictionary files, set up various Wikipedia sites or other sources, adjust dictionary order or create dictionary groups.&lt;p&gt;And then you&apos;re ready to look up your words! You can do that in this window by using a pane to the left, or you can &lt;a href=&quot;Working with popup&quot;&gt;look up words from other active applications&lt;/a&gt;. &lt;p&gt;To customize program, check out the available preferences at &lt;b&gt;Edit|Preferences&lt;/b&gt;. All settings there have tooltips, be sure to read them if you are in doubt about anything.&lt;p&gt;Should you need further help, have any questions, suggestions or just wonder what the others think, you are welcome at the program&apos;s &lt;a href=&quot;http://goldendict.org/forum/&quot;&gt;forum&lt;/a&gt;.&lt;p&gt;Check program&apos;s &lt;a href=&quot;http://goldendict.org/&quot;&gt;website&lt;/a&gt; for the updates. &lt;p&gt;(c) 2008-2013 Konstantin Isakov. Licensed under GPLv3 or later.</source>
<translation>&lt;h3 align=&quot;center&quot;&gt;Bienvenue dans &lt;b&gt;GoldenDict&lt;/b&gt; !&lt;/h3&gt;
&lt;p&gt;Pour commencer à utiliser GoldenDict, visitez d&apos;abord &lt;b&gt;Édition|Dictionnaires&lt;/b&gt; pour ajouter des emplacements où trouver les fichiers de dictionnaires, configurer des sites Wikipédia ou d&apos;autres sources, ajuster l&apos;ordre des dictionnaires ou créer des groupes de dictionnaires.&lt;p&gt;Vous êtes paré pour lancer de nouvelles recherches ! Vous pouvez faire cela en utilisant le panneau à gauche de cette fenêtre, ou vous pouvez &lt;a href=&quot;Working with popup&quot;&gt;chercher les mots à partir d&apos;autres applications actives&lt;/a&gt;.
&lt;p&gt;Pour personnaliser GoldenDict, vérifiez les options disponibles dans &lt;b&gt;Édition|Préférences&lt;/b&gt;. Tous les paramètres y disposent d&apos;une aide, lisez-la bien en cas de doute !
&lt;p&gt;Si vous avez besoin d&apos;aide, avez des questions ou des suggestions, vous serez les bienvenus sur le &lt;a href=&quot;http://goldendict.org/forum/&quot;&gt;forum&lt;/a&gt;.
&lt;p&gt;Consultez le &lt;a href=&quot;http://goldendict.org/&quot;&gt;site&lt;/a&gt; du logiciel pour les mises à jour.
&lt;p&gt;(c) 2008-2013 Konstantin Isakov. Sous licence GPLv3 ou ultérieure.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../article_maker.cc" line="315"/>
<source>Working with popup</source>
<translation>Utilisation avec pop-up</translation>
</message>
<message>
<location filename="../article_maker.cc" line="317"/>
<source>&lt;h3 align=&quot;center&quot;&gt;Working with the popup&lt;/h3&gt;To look up words from other active applications, you would need to first activate the &lt;i&gt;&quot;Scan popup functionality&quot;&lt;/i&gt; in &lt;b&gt;Preferences&lt;/b&gt;, and then enable it at any time either by triggering the &apos;Popup&apos; icon above, or by clicking the tray icon down below with your right mouse button and choosing so in the menu you&apos;ve popped. </source>
<translation>&lt;h3 align=&quot;center&quot;&gt;Utilisation avec fenêtre de scan&lt;/h3&gt;Pour rechercher des mots à partir d&apos;autres applications actives, vous devez d&apos;abord activer la fonctionnalité &lt;i&gt;&quot;Fonction de scan avec fenêtre pop-up&quot;&lt;/i&gt; dans les &lt;b&gt;Préférences&lt;/b&gt;, et ensuite l&apos;activer à tout moment en cliquant sur l&apos;icône &apos;Fenêtre de scan&apos;, ou par clic droit sur l&apos;icône de la barre des tâches, puis sélection de la fonctionnalité dans le menu déroulant.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../article_maker.cc" line="324"/>
<source>Then just stop the cursor over the word you want to look up in another application, and a window would pop up which would describe it to you.</source>
<translation>Ensuite, positionnez le curseur au-dessus du mot que vous souhaitez rechercher dans l&apos;application, et une fenêtre le décrivant apparaîtra.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../article_maker.cc" line="327"/>
<source>Then just select any word you want to look up in another application by your mouse (double-click it or swipe it with mouse with the button pressed), and a window would pop up which would describe the word to you.</source>
<translation>Ensuite, sélectionnez avec la souris (ou double-cliquez) le mot que vous souhaitez rechercher dans l&apos;application, et une fenêtre le décrivant apparaîtra.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../article_maker.cc" line="409"/>
<source>(untitled)</source>
<translation>(शीर्षकहीन)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../article_maker.cc" line="423"/>
<source>(picture)</source>
<translation>(छवि)</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>ArticleRequest</name>
<message>
<location filename="../article_maker.cc" line="692"/>
<source>Expand article</source>
<translation>लेख का विस्तार करें</translation>
</message>
<message>
<location filename="../article_maker.cc" line="695"/>
<source>From </source>
<translation>से </translation>
</message>
<message>
<location filename="../article_maker.cc" line="700"/>
<source>Collapse article</source>
<translation>लेख को संक्षिप्त करें</translation>
</message>
<message>
<location filename="../article_maker.cc" line="717"/>
<source>Query error: %1</source>
<translation>पृच्छा त्रुटि: %1</translation>
</message>
<message>
<location filename="../article_maker.cc" line="823"/>
<source>Close words: </source>
<translation>निकट शब्द: </translation>
</message>
<message>
<location filename="../article_maker.cc" line="894"/>
<source>Compound expressions: </source>
<translation>यौगिक भाव:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../article_maker.cc" line="922"/>
<source>Individual words: </source>
<translation>व्यक्तिगत शब्द:</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>ArticleView</name>
<message>
<location filename="../articleview.ui" line="14"/>
<source>Form</source>
<translation>प्रपत्र</translation>
</message>
<message>
<location filename="../articleview.ui" line="54"/>
<source>about:blank</source>
<translation>बारे में:रिक्त</translation>
</message>
<message>
<location filename="../articleview.ui" line="142"/>
<source>x</source>
<translation>x</translation>
</message>
<message>
<location filename="../articleview.ui" line="132"/>
<source>Find:</source>
<translation>ढूँढ़ें :</translation>
</message>
<message>
<location filename="../articleview.ui" line="71"/>
<location filename="../articleview.ui" line="160"/>
<source>&amp;Previous</source>
<translation>&amp;पिछला</translation>
</message>
<message>
<location filename="../articleview.ui" line="85"/>
<location filename="../articleview.ui" line="177"/>
<source>&amp;Next</source>
<translation>&amp;अगला</translation>
</message>
<message>
<location filename="../articleview.ui" line="184"/>
<source>Ctrl+G</source>
<translation>कन्ट्रोल+जी</translation>
</message>
<message>
<location filename="../articleview.ui" line="220"/>
<source>&amp;Case Sensitive</source>
<translation>&amp;वर्णप्रकार संवेदनशील</translation>
</message>
<message>
<location filename="../articleview.ui" line="197"/>
<source>Highlight &amp;all</source>
<translation>&amp;सभी को विशिष्ट दर्शाएं</translation>
</message>
<message>
<location filename="../articleview.cc" line="280"/>
<source>Select Current Article</source>
<translation>वर्तमान लेख का चयन करें</translation>
</message>
<message>
<location filename="../articleview.cc" line="286"/>
<source>Copy as text</source>
<translation>पाठ के रूप में प्रतिलिपि बनाएं</translation>
</message>
<message>
<location filename="../articleview.cc" line="292"/>
<source>Inspect</source>
<translation>निरीक्षण</translation>
</message>
<message>
<location filename="../articleview.cc" line="1028"/>
<source>Resource</source>
<translation>संसाधन</translation>
</message>
<message>
<location filename="../articleview.cc" line="1033"/>
<source>Audio</source>
<translation>श्रव्य</translation>
</message>
<message>
<location filename="../articleview.cc" line="1038"/>
<source>TTS Voice</source>
<translation>टी.टीए.एस. ध्वनि</translation>
</message>
<message>
<location filename="../articleview.cc" line="1043"/>
<source>Picture</source>
<translation>छवि</translation>
</message>
<message>
<location filename="../articleview.cc" line="1050"/>
<source>Video</source>
<translation>वीडियो</translation>
</message>
<message>
<location filename="../articleview.cc" line="1059"/>
<source>Video: %1</source>
<translation>वीडियो: %1</translation>
</message>
<message>
<location filename="../articleview.cc" line="1076"/>
<source>Definition from dictionary &quot;%1&quot;: %2</source>
<translation>शब्दकोश &quot;%1&quot; से परिभाषा: %2</translation>
</message>
<message>
<location filename="../articleview.cc" line="1080"/>
<source>Definition: %1</source>
<translation>परिभाषा : %1</translation>
</message>
<message>
<location filename="../articleview.cc" line="1980"/>
<source>Failed to play sound file: %1</source>
<translation type="unfinished">श्रव्य फ़ाइल चलाने में विफल: %1</translation>
</message>
<message>
<location filename="../articleview.cc" line="2036"/>
<source>WARNING: Audio Player: %1</source>
<translation type="unfinished">चेतावनी: श्रव्य वादक: %1</translation>
</message>
<message>
<source>GoldenDict</source>
<translation type="obsolete">गोल्डेनडिक्ट</translation>
</message>
<message>
<location filename="../articleview.cc" line="1352"/>
<location filename="../articleview.cc" line="1509"/>
<source>The referenced resource doesn&apos;t exist.</source>
<translation>संदर्भित संसाधन विद्यमान नहीं है।</translation>
</message>
<message>
<location filename="../articleview.cc" line="1392"/>
<source>The referenced audio program doesn&apos;t exist.</source>
<translation>संदर्भित श्रव्य प्रोग्राम विद्यमान नहीं है।</translation>
</message>
<message>
<location filename="../articleview.cc" line="1275"/>
<location filename="../articleview.cc" line="1311"/>
<location filename="../articleview.cc" line="1509"/>
<source>ERROR: %1</source>
<translation>त्रुटि : %1</translation>
</message>
<message>
<location filename="../articleview.cc" line="1908"/>
<source>Save sound</source>
<translation>ध्वनि सुरक्षित करें</translation>
</message>
<message>
<location filename="../articleview.cc" line="1910"/>
<source>Sound files (*.wav *.ogg *.mp3 *.mp4 *.aac *.flac *.mid *.wv *.ape);;All files (*.*)</source>
<translation>ध्वनि फ़ाइलें (*.wav *.ogg *.mp3 *.mp4 *.acac *.flac *.mid *.wv *.ape);;सभी फ़ाइलें (*.*)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../articleview.cc" line="1923"/>
<source>Save image</source>
<translation>छवि सहेजें</translation>
</message>
<message>
<location filename="../articleview.cc" line="1925"/>
<source>Image files (*.bmp *.jpg *.png *.tif);;All files (*.*)</source>
<translation>छवि फ़ाइलें (*.bmp *.jpg *.png *.tif);;सभी फाइलें (*.*)</translation>
</message>
<message>
<source>Resource saving error: </source>
<translation type="obsolete">संसाधन बचत त्रुटि:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../articleview.cc" line="1664"/>
<source>&amp;Open Link</source>
<translation>कडी &amp;खोलें</translation>
</message>
<message>
<location filename="../articleview.cc" line="1670"/>
<source>Open Link in New &amp;Tab</source>
<translation>कडी को नये &amp;टैब में खोलें</translation>
</message>
<message>
<location filename="../articleview.cc" line="1677"/>
<source>Open Link in &amp;External Browser</source>
<translation>&amp;बाह्य गवेषक में कडी खोलें</translation>
</message>
<message>
<location filename="../articleview.cc" line="1692"/>
<source>Save &amp;image...</source>
<translation>&amp;छवि सहेजें...</translation>
</message>
<message>
<location filename="../articleview.cc" line="1700"/>
<source>Save s&amp;ound...</source>
<translation>ध्वनि सुरक्षित करें...</translation>
</message>
<message>
<location filename="../articleview.cc" line="1719"/>
<source>&amp;Look up &quot;%1&quot;</source>
<translation>&quot;%1&quot; को देखें</translation>
</message>
<message>
<location filename="../articleview.cc" line="1727"/>
<source>Look up &quot;%1&quot; in &amp;New Tab</source>
<translation>&quot;%1&quot; को देंखें &amp;नया टैब</translation>
</message>
<message>
<location filename="../articleview.cc" line="1732"/>
<source>Send &quot;%1&quot; to input line</source>
<translation>&quot;%1&quot; को निवेश पंक्ति में भेजें</translation>
</message>
<message>
<location filename="../articleview.cc" line="1738"/>
<location filename="../articleview.cc" line="1774"/>
<source>&amp;Add &quot;%1&quot; to history</source>
<translation>तथा &quot;%1&quot; को इतिहास में जोड़ें</translation>
</message>
<message>
<location filename="../articleview.cc" line="1752"/>
<source>Look up &quot;%1&quot; in %2</source>
<translation>%2 में &quot;%1&quot; देखें</translation>
</message>
<message>
<location filename="../articleview.cc" line="1760"/>
<source>Look up &quot;%1&quot; in %2 in &amp;New Tab</source>
<translation>नये टैब में &quot;%1&quot; को %2 में देखें</translation>
</message>
<message>
<source>WARNING: FFmpeg Audio Player: %1</source>
<translation type="obsolete">चेतावनी: FFmpeg ऑडियो प्लेयर: %1</translation>
</message>
<message>
<source>Playing a non-WAV file</source>
<translation type="obsolete">डब्ल्यू.ए.वी. से भिन्न फ़ाइल चला रहा है</translation>
</message>
<message>
<source>To enable playback of files different than WAV, please go to Edit|Preferences, choose the Audio tab and select &quot;Play via DirectShow&quot; there.</source>
<translation type="obsolete">डब्ल्यू.ए.वी. से भिन्न फ़ाइलों के प्लेबैक को सक्षम करने के लिए, कृपया संपादित करें|वरीयताएँ पर जाएँ, ऑडियो टैब चुनें और 'डायरेक्ट-शो से चलाएं' पर जाएँ।</translation>
</message>
<message>
<location filename="../articleview.cc" line="2029"/>
<source>WARNING: %1</source>
<translation>चेतावनी: %1</translation>
</message>
<message>
<source>Bass library not found.</source>
<translation type="obsolete">बास लाईब्रेरी नहीं मिला।</translation>
</message>
<message>
<source>Bass library can&apos;t play this sound.</source>
<translation type="obsolete">बास लाइब्रेरी इस ध्वनि को नहीं चला सकता है।</translation>
</message>
<message>
<source>Failed to run a player to play sound file: %1</source>
<translation type="obsolete">ध्वनि फ़ाइल चलाने के लिए वादक चलाने में विफल: %1</translation>
</message>
<message>
<location filename="../articleview.cc" line="1995"/>
<source>Failed to create temporary file.</source>
<translation>अस्थायी फ़ाइल बनाने में विफल।</translation>
</message>
<message>
<location filename="../articleview.cc" line="2006"/>
<source>Failed to auto-open resource file, try opening manually: %1.</source>
<translation>स्वतः-संसाधन फ़ाइल खोलने में विफल, मैन्युअल रूप से खोलने का प्रयास करें: %1.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../articleview.cc" line="2029"/>
<source>The referenced resource failed to download.</source>
<translation>संदर्भित संसाधन डाउनलोड करने में विफल रहा।</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>BelarusianTranslit</name>
<message>
<location filename="../belarusiantranslit.cc" line="417"/>
<source>Belarusian transliteration from latin to cyrillic (classic orthography)</source>
<translation>लैटिन से सिरिलिक में बेलारूसी लिप्यंतरण (शास्त्रीय वर्णविज्ञान)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../belarusiantranslit.cc" line="420"/>
<source>Belarusian transliteration from latin to cyrillic (school orthography)</source>
<translation>लैटिन से सिरिलिक में बेलारूसी लिप्यंतरण (स्कूल वर्णविज्ञान)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../belarusiantranslit.cc" line="423"/>
<source>Belarusian transliteration (smoothes out the difference
between classic and school orthography in cyrillic)</source>
<translation>बेलारूसी लिप्यंतरण (सिरिलिक लिपि में शास्त्रीय तथा स्कूल वर्णविज्ञान के मध्य अंतर को सुचारू करता है)</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>ChineseConversion</name>
<message>
<location filename="../chineseconversion.ui" line="20"/>
<source>Chinese Conversion</source>
<translation>चीनी रूपांतरण</translation>
</message>
<message>
<location filename="../chineseconversion.ui" line="23"/>
<source>Enable conversion between simplified and traditional Chinese characters</source>
<translation>सरलीकृत और पारंपरिक चीनी अक्षरों के बीच रूपांतरण सक्षम करें</translation>
</message>
<message>
<location filename="../chineseconversion.ui" line="26"/>
<source>Chinese Con&amp;version</source>
<translation>चीनी कान्टोनी संस्करण</translation>
</message>
<message>
<location filename="../chineseconversion.ui" line="35"/>
<source>Enable conversion from simplified characters to traditional (Taiwan variant) characters</source>
<translation type="unfinished">सरलीकृत वर्णों से पारंपरिक (ताइवान संस्करण) वर्णों में रूपांतरण सक्षम करें</translation>
</message>
<message>
<location filename="../chineseconversion.ui" line="38"/>
<source>SC to TC (Taiwan variant)</source>
<translation>सरलीकृत चीनी से पारम्परिक चीनी(ताइवान संस्करण)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../chineseconversion.ui" line="45"/>
<source>Enable conversion from simplified characters to traditional (Hong Kong variant) characters</source>
<translation>सरलीकृत वर्णों से पारंपरिक (हांगकांग संस्करण) वर्णों में रूपांतरण सक्षम करें</translation>
</message>
<message>
<location filename="../chineseconversion.ui" line="48"/>
<source>SC to TC (Hong Kong variant)</source>
<translation>सरलीकृत चीनी से पारम्परिक चीनी(हांगकांग संस्करण) रूपान्तरण</translation>
</message>
<message>
<location filename="../chineseconversion.ui" line="55"/>
<source>Enable conversion from traditional characters to simplified characters</source>
<translation>पारंपरिक वर्णों से सरलीकृत वर्णों में रूपांतरण सक्षम करें</translation>
</message>
<message>
<location filename="../chineseconversion.ui" line="58"/>
<source>TC to SC</source>
<translation>पारम्परिक चीनी से सरलीकृत चीनी</translation>
</message>
<message>
<location filename="../chinese.cc" line="129"/>
<source>Simplified to traditional Chinese (Taiwan variant) conversion</source>
<translation>सरलीकृत से पारंपरिक चीनी (ताइवान संस्करण) रूपांतरण</translation>
</message>
<message>
<location filename="../chinese.cc" line="136"/>
<source>Simplified to traditional Chinese (Hong Kong variant) conversion</source>
<translation>सरलीकृत से पारंपरिक चीनी (हांगकांग संस्करण) रूपांतरण</translation>
</message>
<message>
<location filename="../chinese.cc" line="143"/>
<source>Traditional to simplified Chinese conversion</source>
<translation>पारंपरिक से सरलीकृत चीनी में रूपांतरण</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Dialog</name>
<message>
<location filename="../authentication.ui" line="14"/>
<source>Proxy authentication required</source>
<translation>परोक्षी प्रमाणीकरण आवश्यक है</translation>
</message>
<message>
<location filename="../authentication.ui" line="20"/>
<source>You need to supply a Username and a Password to access via proxy</source>
<translation>आपको परोक्षी के द्वारा अभिगम करने के लिए उपयोगकर्ता नाम तथा पारण शब्द को भरना होगा</translation>
</message>
<message>
<location filename="../authentication.ui" line="30"/>
<source>Username:</source>
<translation>उपयोगकर्ता नाम :</translation>
</message>
<message>
<location filename="../authentication.ui" line="40"/>
<source>Password:</source>
<translation>पारण शब्द:</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>DictGroupWidget</name>
<message>
<location filename="../dictgroupwidget.ui" line="14"/>
<source>Form</source>
<translation>प्रपत्र</translation>
</message>
<message>
<location filename="../dictgroupwidget.ui" line="25"/>
<source>Group icon:</source>
<translation>समूह चित्रक:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../dictgroupwidget.ui" line="73"/>
<source>Shortcut:</source>
<translation>अल्प मार्ग:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../dictgroupwidget.ui" line="87"/>
<source>Favorites folder:</source>
<translation>पसंदीदा फ़ोल्डर:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../groups_widgets.cc" line="40"/>
<source>None</source>
<translation>कोई नही</translation>
</message>
<message>
<location filename="../groups_widgets.cc" line="45"/>
<source>From file...</source>
<translation>इस फ़ाइल से...</translation>
</message>
<message>
<location filename="../groups_widgets.cc" line="94"/>
<source>Choose a file to use as group icon</source>
<translation>समूह चित्रक के रूप में उपयोग करने के लिए एक फ़ाइल चुनें</translation>
</message>
<message>
<location filename="../groups_widgets.cc" line="96"/>
<source>Images</source>
<translation>छवियाँ</translation>
</message>
<message>
<location filename="../groups_widgets.cc" line="97"/>
<source>All files</source>
<translation>सभी फ़ाइलें</translation>
</message>
<message>
<location filename="../groups_widgets.cc" line="104"/>
<source>Error</source>
<translation>त्रुटि</translation>
</message>
<message>
<location filename="../groups_widgets.cc" line="104"/>
<source>Can&apos;t read the specified image file.</source>
<translation>निर्दिष्ट छवि फ़ाइल नहीं पढ़ सकते हैं।</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>DictGroupsWidget</name>
<message>
<location filename="../groups_widgets.cc" line="594"/>
<location filename="../groups_widgets.cc" line="669"/>
<location filename="../groups_widgets.cc" line="842"/>
<location filename="../groups_widgets.cc" line="1017"/>
<source>Dictionaries: </source>
<translation>शब्दकोश:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../groups_widgets.cc" line="694"/>
<source>Confirmation</source>
<translation>पुष्टीकरण</translation>
</message>
<message>
<location filename="../groups_widgets.cc" line="695"/>
<source>Are you sure you want to generate a set of groups based on language pairs?</source>
<translation>क्या आप सुनिश्चित हैं कि आप भाषा युग्मों के आधार पर समूहों का एक समूह बनाना चाहते हैं?</translation>
</message>
<message>
<location filename="../groups_widgets.cc" line="720"/>
<source>Unassigned</source>
<translation>अनावंटित</translation>
</message>
<message>
<location filename="../groups_widgets.cc" line="858"/>
<source>Combine groups by source language to &quot;%1-&gt;&quot;</source>
<translation>स्रोत भाषा द्वारा समूहों को &quot;%1-&gt;&quot; में मिलाएं</translation>
</message>
<message>
<location filename="../groups_widgets.cc" line="875"/>
<source>Combine groups by target language to &quot;-&gt;%1&quot;</source>
<translation>लक्ष्य भाषा द्वारा समूहों को &quot;-&gt;%1&quot; में मिलाएं</translation>
</message>
<message>
<location filename="../groups_widgets.cc" line="893"/>
<source>Make two-side translate group &quot;%1-%2-%1&quot;</source>
<translation>दो तरफा अनुवाद समूह बनाएं &quot;%1-%2-%1&quot;</translation>
</message>
<message>
<location filename="../groups_widgets.cc" line="911"/>
<location filename="../groups_widgets.cc" line="930"/>
<source>Combine groups with &quot;%1&quot;</source>
<translation>&quot;%1&quot;के साथ समूहों को मिलाएं</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>DictHeadwords</name>
<message>
<location filename="../dictheadwords.ui" line="27"/>
<source>Search mode</source>
<translation>खोज पद्धति</translation>
</message>
<message>
<location filename="../dictheadwords.ui" line="33"/>
<source>This element determines how filter string will be interpreted</source>
<translation>यह तत्व निर्धारित करता है कि छँटाई स्ट्रिंग की व्याख्या कैसे की जाएगी</translation>
</message>
<message>
<location filename="../dictheadwords.ui" line="40"/>
<source>If checked on the symbols case will be take in account when filtering</source>
<translation>यदि चिह्नित है तो छँटाई के समय चिह्न प्रकारों का भी ध्यान रखा जाएगा</translation>
</message>
<message>
<location filename="../dictheadwords.ui" line="43"/>
<source>Match case</source>
<translation>अक्षरप्रकार मिलाएँ/translation>
</message>
<message>
<location filename="../dictheadwords.ui" line="53"/>
<source>Exports headwords to file</source>
<translation>मुख्यशब्दों को फ़ाइल में सहेजें</translation>
</message>
<message>
<location filename="../dictheadwords.ui" line="56"/>
<source>Export</source>
<translation>निर्यात करें</translation>
</message>
<message>
<location filename="../dictheadwords.ui" line="79"/>
<source>Help</source>
<translation>सहायता</translation>
</message>
<message>
<location filename="../dictheadwords.ui" line="89"/>
<source>OK</source>
<translation>ठीक</translation>
</message>
<message>
<location filename="../dictheadwords.ui" line="101"/>
<source>Press this button to apply filter to headwords list</source>
<translation>मुख्यशब्द-सूची में छाँट लागू करने के लिए इस बटन को दबाएं</translation>
</message>
<message>
<location filename="../dictheadwords.ui" line="104"/>
<source>Apply</source>
<translation>लागू करें</translation>
</message>
<message>
<location filename="../dictheadwords.ui" line="117"/>
<source>If checked any filter changes will we immediately applied to headwords list</source>
<translation>यदि चिह्नित है तो कोई भी छाँट-परिवर्तन तुरन्त मुख्यशब्द-सूची में लागू होगा</translation>
</message>
<message>
<location filename="../dictheadwords.ui" line="120"/>
<source>Auto apply</source>
<translation>स्वतः लागू</translation>
</message>
<message>
<location filename="../dictheadwords.ui" line="127"/>
<source>Filter:</source>
<translation>छाँटें :</translation>
</message>
<message>
<location filename="../dictheadwords.ui" line="134"/>
<source>Filter string (fixed string, wildcards or regular expression)</source>
<translation>स्ट्रिंग छाँटें(निश्चित स्ट्रिंग, अक्षरचिह्नम् या नियमवचन)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../dictheadwords.cc" line="35"/>
<source>Text</source>
<translation>पाठ</translation>
</message>
<message>
<location filename="../dictheadwords.cc" line="36"/>
<source>Wildcards</source>
<translation>अक्षरचिह्नम्</translation>
</message>
<message>
<location filename="../dictheadwords.cc" line="37"/>
<source>RegExp</source>
<translation>नियमवचन</translation>
</message>
<message>
<location filename="../dictheadwords.cc" line="247"/>
<source>Unique headwords total: %1, filtered: %2</source>
<translation>कुल अद्वितीय मुख्यशब्द: %1, छाँटे हुएः %2</translation>
</message>
<message>
<location filename="../dictheadwords.cc" line="264"/>
<source>Save headwords to file</source>
<translation>मुख्यशब्दों को फ़ाइल में सहेजें</translation>
</message>
<message>
<location filename="../dictheadwords.cc" line="266"/>
<source>Text files (*.txt);;All files (*.*)</source>
<translation>पाठ फ़ाइलें (*.txt);;सभी फ़ाइलें (*.*)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../dictheadwords.cc" line="290"/>
<source>Export headwords...</source>
<translation>मुख्यशब्दों को निर्यात करें...</translation>
</message>
<message>
<location filename="../dictheadwords.cc" line="290"/>
<source>Cancel</source>
<translation>रद्द करें</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>DictInfo</name>
<message>
<location filename="../dictinfo.ui" line="29"/>
<source>Total articles:</source>
<translation>कुल लेख:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../dictinfo.ui" line="46"/>
<source>Translates from:</source>
<translation>जिस भाषा से अनुवाद करता है:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../dictinfo.ui" line="60"/>
<source>Total words:</source>
<translation>कुल शब्द:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../dictinfo.ui" line="77"/>
<source>Translates to:</source>
<translation>जिस भाषा में अनुवाद करता हैः</translation>
</message>
<message>
<location filename="../dictinfo.ui" line="91"/>
<source>Open folder</source>
<translation>फोल्डर खोेलें</translation>
</message>
<message>
<location filename="../dictinfo.ui" line="110"/>
<source>Edit dictionary</source>
<translation>शब्दकोश संपादित करें</translation>
</message>
<message>
<location filename="../dictinfo.ui" line="120"/>
<source>Files comprising this dictionary:</source>
<translation>इस शब्दकोश में सम्मिलित फाइलें:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../dictinfo.ui" line="201"/>
<source>Description:</source>
<translation>विवरण:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../dictinfo.ui" line="263"/>
<source>Show all unique dictionary headwords</source>
<translation>सभी अद्वितीय शब्दकोश शीर्षशब्दों को दिखाएँ</translation>
</message>
<message>
<location filename="../dictinfo.ui" line="266"/>
<source>Headwords</source>
<translation>शीर्षशब्द</translation>
</message>
<message>
<location filename="../dictinfo.cc" line="29"/>
<source>Edit the dictionary via command:
%1</source>
<translation>शब्दकोश को समादेश के माध्यम से संपादित करें:
%1</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>DictListModel</name>
<message>
<location filename="../groups_widgets.cc" line="241"/>
<source>%1 entries</source>
<translation>%1 प्रविष्टियाँ</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>DictServer</name>
<message>
<location filename="../dictserver.cc" line="252"/>
<source>Url: </source>
<translation>सार्वत्रिकविभवसङ्केत: </translation>
</message>
<message>
<location filename="../dictserver.cc" line="253"/>
<source>Databases: </source>
<translation>>दत्तनिधि: </translation>
</message>
<message>
<location filename="../dictserver.cc" line="254"/>
<source>Search strategies: </source>
<translation>खोज रणनीतियाँ:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../dictserver.cc" line="258"/>
<source>Server databases</source>
<translation>दत्तनिधि वितरक</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>DictServersModel</name>
<message>
<location filename="../sources.cc" line="810"/>
<source>Enabled</source>
<translation>सक्रिय</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources.cc" line="812"/>
<source>Name</source>
<translation>नाम</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources.cc" line="814"/>
<source>Address</source>
<translation>पता</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources.cc" line="816"/>
<source>Databases</source>
<translation>डेटाबेस</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources.cc" line="818"/>
<source>Strategies</source>
<translation>रणनीतियाँ</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources.cc" line="820"/>
<source>Icon</source>
<translation>चित्रक</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources.cc" line="853"/>
<source>Comma-delimited list of databases
(empty string or &quot;*&quot; matches all databases)</source>
<translation>डेटाबेस की अल्पविराम-सीमांकित सूची
(खाली स्ट्रिंग या '*' सभी डेटाबेस से मेल खाता है)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources.cc" line="856"/>
<source>Comma-delimited list of search strategies
(empty string mean &quot;prefix&quot; strategy)</source>
<translation>खोज रणनीतियों की अल्पविराम-सीमांकित सूची
(रिक्त स्ट्रिंग का अर्थ है 'उपसर्ग' की रणनीति)</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>DictionaryBar</name>
<message>
<source>Dictionary Bar</source>
<translation type="obsolete">शब्दकोश रेखिका</translation>
</message>
<message>
<location filename="../dictionarybar.cc" line="15"/>
<source>&amp;Dictionary Bar</source>
<translation>तथा शब्दकोश रेखिका</translation>
</message>
<message>
<location filename="../dictionarybar.cc" line="25"/>
<source>Extended menu with all dictionaries...</source>
<translation>सभी शब्दकोशों के साथ विस्तारित प्रसूची...</translation>
</message>
<message>
<location filename="../dictionarybar.cc" line="112"/>
<source>Edit this group</source>
<translation>इस समूह को संपादित करें</translation>
</message>
<message>
<location filename="../dictionarybar.cc" line="136"/>
<source>Dictionary info</source>
<translation>शब्दकोश जानकारी</translation>
</message>
<message>
<location filename="../dictionarybar.cc" line="141"/>
<source>Dictionary headwords</source>
<translation>शब्दकोश मुखशब्द</translation>
</message>
<message>
<location filename="../dictionarybar.cc" line="143"/>
<source>Open dictionary folder</source>
<translation>शब्दकोश फ़ोल्डर खोलें</translation>
</message>
<message>
<location filename="../dictionarybar.cc" line="150"/>
<source>Edit dictionary</source>
<translation>शब्दकोश संपादित करें</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>EditDictionaries</name>
<message>
<location filename="../editdictionaries.ui" line="14"/>
<source>Dictionaries</source>
<translation>शब्दकोश</translation>
</message>
<message>
<location filename="../editdictionaries.cc" line="44"/>
<source>&amp;Sources</source>
<translation>तथा स्त्रोत</translation>
</message>
<message>
<location filename="../editdictionaries.cc" line="45"/>
<location filename="../editdictionaries.cc" line="242"/>
<source>&amp;Dictionaries</source>
<translation>तथा शब्दकोश</translation>
</message>
<message>
<location filename="../editdictionaries.cc" line="46"/>
<location filename="../editdictionaries.cc" line="245"/>
<source>&amp;Groups</source>
<translation>तथा समूह</translation>
</message>
<message>
<location filename="../editdictionaries.cc" line="122"/>
<source>Sources changed</source>
<translation>स्रोत बदल गए</translation>
</message>
<message>
<location filename="../editdictionaries.cc" line="123"/>
<source>Some sources were changed. Would you like to accept the changes?</source>
<translation>कुछ स्रोत बदल दिए गए। क्या आप परिवर्तनों को स्वीकार करना चाहेंगे?</translation>
</message>
<message>
<location filename="../editdictionaries.cc" line="126"/>
<source>Accept</source>
<translation>स्वीकार करें</translation>
</message>
<message>
<location filename="../editdictionaries.cc" line="128"/>
<source>Cancel</source>
<translation>रद्द करें</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>ExternalViewer</name>
<message>
<location filename="../externalviewer.cc" line="53"/>
<source>the viewer program name is empty</source>
<translation>दर्शक प्रोग्राम का नाम रिक्त है</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>FTS::FtsIndexing</name>
<message>
<source>None</source>
<translation>कोई नही</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>FTS::FullTextSearchDialog</name>
<message>
<location filename="../fulltextsearch.cc" line="152"/>
<source>Full-text search</source>
<translation>पूरा पाठ खोजें</translation>
</message>
<message>
<location filename="../fulltextsearch.cc" line="159"/>
<source>Whole words</source>
<translation>संपूर्ण शब्द</translation>
</message>
<message>
<location filename="../fulltextsearch.cc" line="160"/>
<source>Plain text</source>
<translation>सादा पाठ</translation>
</message>
<message>
<location filename="../fulltextsearch.cc" line="161"/>
<source>Wildcards</source>
<translation>अक्षरचिह्न</translation>
</message>
<message>
<location filename="../fulltextsearch.cc" line="162"/>
<source>RegExp</source>
<translation>नियमित व्यंजक</translation>
</message>
<message>
<location filename="../fulltextsearch.cc" line="167"/>
<source>Max distance between words (%1-%2):</source>
<translation>शब्दों के बीच अधिकतम दूरी (%1-%2) :</translation>
</message>
<message>
<location filename="../fulltextsearch.cc" line="176"/>
<source>Max articles per dictionary (%1-%2):</source>
<translation>प्रति शब्दकोश अधिकतम लेख (%1-%2):</translation>
</message>
<message>
<location filename="../fulltextsearch.cc" line="217"/>
<location filename="../fulltextsearch.cc" line="380"/>
<location filename="../fulltextsearch.cc" line="470"/>
<source>Articles found: </source>
<translation>लेख मिले: </translation>
</message>
<message>
<location filename="../fulltextsearch.cc" line="334"/>
<source>Now indexing: </source>
<translation>अब अनुक्रमण हो रहा है:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../fulltextsearch.cc" line="335"/>
<source>None</source>
<translation>कोई नही</translation>
</message>
<message>
<location filename="../fulltextsearch.cc" line="393"/>
<source>CJK symbols in search string are not compatible with search modes &quot;Whole words&quot; and &quot;Plain text&quot;</source>
<translation>खोज स्ट्रिंग में चीनी, जापानी तथा कोरियाई प्रतीक खोज पद्धति 'संपूर्ण शब्द' और 'प्लेन टेक्स्ट' के साथ संगत नहीं हैं</translation>
</message>
<message>
<location filename="../fulltextsearch.cc" line="402"/>
<source>The search line must contains at least one word containing </source>
<translatorcomment>the source sentence is a bit weird...</translatorcomment>
<translation>खोज पंक्ति में कम से कम एक शब्द होना चाहिए</translation>
</message>
<message>
<location filename="../fulltextsearch.cc" line="403"/>
<source> or more symbols</source>
<translation>या अधिक प्रतीक चिह्न</translation>
</message>
<message>
<location filename="../fulltextsearch.cc" line="415"/>
<source>No dictionaries for full-text search</source>
<translation>पूर्ण-पाठ खोज के लिए कोई शब्दकोश नहीं</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>FTS::Indexing</name>
<message>
<source>None</source>
<translation type="obsolete">कोई नही</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>FavoritesModel</name>
<message>
<location filename="../favoritespanewidget.cc" line="643"/>
<source>Error in favorities file</source>
<translation>पसंदीदा फ़ाइल में त्रुटि</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>FavoritesPaneWidget</name>
<message>
<location filename="../favoritespanewidget.cc" line="29"/>
<source>&amp;Delete Selected</source>
<translation>तथा चयनित हटाएं</translation>
</message>
<message>
<location filename="../favoritespanewidget.cc" line="38"/>
<source>Copy Selected</source>
<translation>चयनित प्रतिलिपि करें</translation>
</message>
<message>
<location filename="../favoritespanewidget.cc" line="47"/>
<source>Add folder</source>
<translation>फ़ोल्डर जोड़ें</translation>
</message>
<message>
<location filename="../favoritespanewidget.cc" line="61"/>
<source>Favorites:</source>
<translation>पसंदीदा:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../favoritespanewidget.cc" line="167"/>
<source>All selected items will be deleted. Continue?</source>
<translation>सभी चयनित मद हटा दिए जाएंगे। जारी रखें?</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Forvo::ForvoArticleRequest</name>
<message>
<location filename="../forvo.cc" line="229"/>
<source>XML parse error: %1 at %2,%3</source>
<translation>%2,%3 पर %1: एक्स.एम.एल. पदच्छेद त्रुटि</translation>
</message>
<message>
<location filename="../forvo.cc" line="305"/>
<source>Added %1</source>
<translation>जोड़ा गया %1</translation>
</message>
<message>
<location filename="../forvo.cc" line="308"/>
<source>by</source>
<translation>द्वारा</translation>
</message>
<message>
<location filename="../forvo.cc" line="312"/>
<source>Male</source>
<translation>पुरुष</translation>
</message>
<message>
<location filename="../forvo.cc" line="312"/>
<source>Female</source>
<translation>स्त्री</translation>
</message>
<message>
<location filename="../forvo.cc" line="314"/>
<source>from</source>
<translation>से</translation>
</message>
<message>
<location filename="../forvo.cc" line="352"/>
<source>Go to Edit|Dictionaries|Sources|Forvo and apply for our own API key to make this error disappear.</source>
<translation>इस त्रुटि को मिटाने के लिए, सम्पादित करें|शब्दकोश|स्रोत|फोर्वो| पर जाएं और हमारे स्वयं के API के लिए आवेदन करें</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>FullTextSearchDialog</name>
<message>
<location filename="../fulltextsearch.ui" line="26"/>
<location filename="../fulltextsearch.ui" line="207"/>
<source>Search</source>
<translation>खोज</translation>
</message>
<message>
<location filename="../fulltextsearch.ui" line="37"/>
<source>Match case</source>
<translation>अक्षर प्रकार का मिलान </translation>
</message>
<message>
<location filename="../fulltextsearch.ui" line="46"/>
<source>Mode:</source>
<translation>पद्धति:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../fulltextsearch.ui" line="82"/>
<source>Ignore words order</source>
<translation>शब्दों के क्रम को अनदेखा करें</translation>
</message>
<message>
<location filename="../fulltextsearch.ui" line="89"/>
<source>Ignore diacritics</source>
<translation>स्वरों का विशिष्ट चिह्नों की उपेक्षा करें</translation>
</message>
<message>
<location filename="../fulltextsearch.ui" line="112"/>
<source>Articles found:</source>
<translation>लेख मिले:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../fulltextsearch.ui" line="134"/>
<source>Available dictionaries in group:</source>
<translation>समूह में उपलब्ध शब्दकोश:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../fulltextsearch.ui" line="140"/>
<source>Wait for indexing:</source>
<translation>अनुक्रमण के लिए प्रतीक्षा:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../fulltextsearch.ui" line="161"/>
<source>Total:</source>
<translation>कुल:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../fulltextsearch.ui" line="168"/>
<source>Indexed:</source>
<translation>अनुक्रमित:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../fulltextsearch.ui" line="185"/>
<source>Now indexing: None</source>
<translation>अब अनुक्रमण: कोई नहीं</translation>
</message>
<message>
<location filename="../fulltextsearch.ui" line="233"/>
<source>Cancel</source>
<translation>रद्द करें</translation>
</message>
<message>
<location filename="../fulltextsearch.ui" line="253"/>
<source>Help</source>
<translation>सहायता</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>GermanTranslit</name>
<message>
<location filename="../german.cc" line="48"/>
<source>German Transliteration</source>
<translation>जर्मन लिप्यंतरण</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>GreekTranslit</name>
<message>
<location filename="../greektranslit.cc" line="839"/>
<source>Greek Transliteration</source>
<translation>ग्रीक लिप्यंतरण</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>GroupComboBox</name>
<message>
<location filename="../groupcombobox.cc" line="14"/>
<source>Choose a Group (Alt+G)</source>
<translation>एक समूह चुनें(Alt+G)</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>GroupSelectorWidget</name>
<message>
<location filename="../groupselectorwidget.ui" line="13"/>
<source>Form</source>
<translation>प्रपत्र</translation>
</message>
<message>
<location filename="../groupselectorwidget.ui" line="19"/>
<source>Look in</source>
<translation>में खोजें</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Groups</name>
<message>
<location filename="../groups.ui" line="22"/>
<source>Dictionaries available:</source>
<translation>उपलब्ध शब्दकोश:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../groups.ui" line="64"/>
<source>Add selected dictionaries to group (Ins)</source>
<translation>चयनित शब्दकोशों को समूह में जोड़ें (सम्मिलित करें)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../groups.ui" line="67"/>
<source>&gt;</source>
<translation>&gt;</translation>
</message>
<message>
<location filename="../groups.ui" line="70"/>
<source>Ins</source>
<translation>सम्मिलित करें</translation>
</message>
<message>
<location filename="../groups.ui" line="89"/>
<source>Remove selected dictionaries from group (Del)</source>
<translation>समूह से चयनित शब्दकोशों क निकालें (हटाएं)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../groups.ui" line="92"/>
<source>&lt;</source>
<translation>&lt;</translation>
</message>
<message>
<location filename="../groups.ui" line="95"/>
<source>Del</source>
<translation>हटाना</translation>
</message>
<message>
<location filename="../groups.ui" line="119"/>
<source>Groups:</source>
<translation>समूह:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../groups.ui" line="133"/>
<source>Tab 2</source>
<translation>टैब २</translation>
</message>
<message>
<location filename="../groups.ui" line="143"/>
<source>Create new dictionary group</source>
<translation>नया शब्दकोश समूह बनाएँ</translation>
</message>
<message>
<location filename="../groups.ui" line="146"/>
<source>&amp;Add group</source>
<translation>तथा समूह जोड़ें</translation>
</message>
<message>
<location filename="../groups.ui" line="153"/>
<source>Create language-based groups</source>
<translation>भाषा-आधारित समूह बनाएँ</translation>
</message>
<message>
<location filename="../groups.ui" line="156"/>
<source>Auto groups</source>
<translationस्वत </translation>
</message>
<message>
<location filename="../groups.ui" line="163"/>
<source>Rename current dictionary group</source>
<translation>वर्तमान शब्दकोश समूह का नाम बदलें</translation>
</message>
<message>
<location filename="../groups.ui" line="166"/>
<source>Re&amp;name group</source>
<translation>समूह का नाम बदलें</translation>
</message>
<message>
<location filename="../groups.ui" line="173"/>
<source>Remove current dictionary group</source>
<translation>वर्तमान शब्दकोश समूह निकालें</translation>
</message>
<message>
<location filename="../groups.ui" line="176"/>
<source>&amp;Remove group</source>
<translation>तथा समूह निकालें</translation>
</message>
<message>
<location filename="../groups.ui" line="183"/>
<source>Remove all dictionary groups</source>
<translation>सभी शब्दकोश समूह निकालें</translation>
</message>
<message>
<location filename="../groups.ui" line="186"/>
<location filename="../groups.cc" line="174"/>
<source>Remove all groups</source>
<translation>सभी समूह निकालें</translation>
</message>
<message>
<location filename="../groups.ui" line="197"/>
<source>Drag&amp;drop dictionaries to and from the groups, move them inside the groups, reorder the groups using your mouse.</source>
<translatorcomment>&quot;&amp;&quot; is not an accelerator here, should be replaced by &amp;amp; in the source file</translatorcomment>
<translation>अपने माउस का उपयोग करके समूहों से शब्दकोशों को खींचें और छोड़ें, उन्हें समूहों के अंदर ले जाएं,समूहों को फिर से व्यवस्थित करें।</translation>
</message>
<message>
<location filename="../groups.cc" line="29"/>
<source>Group tabs</source>
<translation>समूह टैब</translation>
</message>
<message>
<location filename="../groups.cc" line="35"/>
<source>Open groups list</source>
<translation>समूह सूची खोलें</translation>
</message>
<message>
<location filename="../groups.cc" line="123"/>
<source>Add group</source>
<translation>समूह जोड़ें</translation>
</message>
<message>
<location filename="../groups.cc" line="124"/>
<source>Give a name for the new group:</source>
<translation>नए समूह के लिए एक नाम दें:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../groups.cc" line="149"/>
<source>Rename group</source>
<translation>समूह का नाम बदलें</translation>
</message>
<message>
<location filename="../groups.cc" line="150"/>
<source>Give a new name for the group:</source>
<translation>समूह के लिए एक नया नाम दें:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../groups.cc" line="161"/>
<source>Remove group</source>
<translation>समूह निकालें</translation>
</message>
<message>
<location filename="../groups.cc" line="162"/>
<source>Are you sure you want to remove the group &lt;b&gt;%1&lt;/b&gt;?</source>
<translation>क्या आप वस्तुतः &lt;b&gt;%1&lt;/b&gt; समूह को निकालना चाहते हैं?</translation>
</message>
<message>
<location filename="../groups.cc" line="175"/>
<source>Are you sure you want to remove all the groups?</source>
<translation>क्या आप वस्तुतः सभी समूहों को निकालना चाहते हैं?</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Help::HelpWindow</name>
<message>
<location filename="../helpwindow.cc" line="64"/>
<source>GoldenDict help</source>
<translation>गोल्डेनडिक्ट सहायता</translation>
</message>
<message>
<location filename="../helpwindow.cc" line="71"/>
<source>Home</source>
<translation>गृह</translation>
</message>
<message>
<location filename="../helpwindow.cc" line="73"/>
<source>Back</source>
<translation>वापस</translation>
</message>
<message>
<location filename="../helpwindow.cc" line="75"/>
<source>Forward</source>
<translation>आगे</translation>
</message>
<message>
<location filename="../helpwindow.cc" line="80"/>
<source>Zoom In</source>
<translation>आकारवर्धन</translation>
</message>
<message>
<location filename="../helpwindow.cc" line="82"/>
<source>Zoom Out</source>
<translation>आकारह्रासन</translation>
</message>
<message>
<location filename="../helpwindow.cc" line="84"/>
<source>Normal Size</source>
<translation>सामान्य आकार</translation>
</message>
<message>
<location filename="../helpwindow.cc" line="127"/>
<source>Content</source>
<translation>सामग्री</translation>
</message>
<message>
<location filename="../helpwindow.cc" line="128"/>
<source>Index</source>
<translation>अनुक्रमणिका</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>HistoryPaneWidget</name>
<message>
<location filename="../historypanewidget.cc" line="21"/>
<source>&amp;Delete Selected</source>
<translation>&amp;चयनित मिटाएं</translation>
</message>
<message>
<location filename="../historypanewidget.cc" line="30"/>
<source>Copy Selected</source>
<translation>चयनित प्रतिलिपित करें</translation>
</message>
<message>
<location filename="../historypanewidget.cc" line="47"/>
<source>History:</source>
<translation>इतिहास:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../historypanewidget.cc" line="219"/>
<source>%1/%2</source>
<translation>%1/%2</translation>
</message>
<message>
<location filename="../historypanewidget.cc" line="223"/>
<source>History size: %1 entries out of maximum %2</source>
<translation>इतिहासाकार: %1 प्रविष्टियाँ अधिकतम %2 प्रविष्टियों में से</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Hunspell</name>
<message>
<location filename="../hunspell.cc" line="293"/>
<source>Spelling suggestions: </source>
<translation>वर्तनी सुझाव:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../hunspell.cc" line="923"/>
<source>%1 Morphology</source>
<translation>%1 आकारिकी</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>HunspellDictsModel</name>
<message>
<location filename="../sources.cc" line="1389"/>
<source>Enabled</source>
<translation>सक्रिय</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources.cc" line="1391"/>
<source>Name</source>
<translation>नाम</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Initializing</name>
<message>
<location filename="../initializing.ui" line="22"/>
<source>GoldenDict - Initializing</source>
<translation>गोल्डेनडिक्ट - प्रारम्भ कर रहा है</translation>
</message>
<message>
<location filename="../initializing.ui" line="28"/>
<location filename="../initializing.cc" line="60"/>
<source>Please wait while indexing dictionary</source>
<translation>कृपया शब्दकोश को अनुक्रमित करते समय तक प्रतीक्षा करें</translation>
</message>
<message>
<location filename="../initializing.ui" line="44"/>
<source>Dictionary Name</source>
<translation>शब्दकोश नाम</translation>
</message>
<message>
<location filename="../initializing.cc" line="51"/>
<source>Please wait...</source>
<translation>कृपया प्रतीक्षा करें...</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Language</name>
<message>
<location filename="../language.cc" line="56"/>
<source>Afar</source>
<translation>Afar</translation>
</message>
<message>
<location filename="../language.cc" line="57"/>
<source>Abkhazian</source>
<translation>Abkhaze</translation>
</message>
<message>
<location filename="../language.cc" line="58"/>
<source>Avestan</source>
<translation>Avestique</translation>
</message>
<message>
<location filename="../language.cc" line="59"/>
<source>Afrikaans</source>
<translation>Afrikaans</translation>
</message>
<message>
<location filename="../language.cc" line="60"/>
<source>Akan</source>
<translation>Akan</translation>
</message>
<message>
<location filename="../language.cc" line="61"/>
<source>Amharic</source>
<translation>Amharique</translation>
</message>
<message>
<location filename="../language.cc" line="62"/>
<source>Aragonese</source>
<translation>Aragonais</translation>
</message>
<message>
<location filename="../language.cc" line="63"/>
<source>Arabic</source>
<translation>अरबी</translation>
</message>
<message>
<location filename="../language.cc" line="64"/>
<source>Assamese</source>
<translation>Assamais</translation>
</message>
<message>
<location filename="../language.cc" line="65"/>
<source>Avaric</source>
<translation>Avarin</translation>
</message>
<message>
<location filename="../language.cc" line="66"/>
<source>Aymara</source>
<translation>Aymara</translation>
</message>
<message>
<location filename="../language.cc" line="67"/>
<source>Azerbaijani</source>
<translation>Azéri</translation>
</message>
<message>
<location filename="../language.cc" line="68"/>
<source>Bashkir</source>
<translation>Bachkir</translation>
</message>
<message>
<location filename="../language.cc" line="69"/>
<source>Belarusian</source>
<translation>Biélorusse</translation>
</message>
<message>
<location filename="../language.cc" line="70"/>
<source>Bulgarian</source>
<translation>Bulgare</translation>
</message>
<message>
<location filename="../language.cc" line="71"/>
<source>Bihari</source>
<translation>बिहारी</translation>
</message>
<message>
<location filename="../language.cc" line="72"/>
<source>Bislama</source>
<translation>Bichelamar</translation>
</message>
<message>
<location filename="../language.cc" line="73"/>
<source>Bambara</source>
<translation>Bambara</translation>
</message>
<message>
<location filename="../language.cc" line="74"/>
<source>Bengali</source>
<translation>बंगला</translation>
</message>
<message>
<location filename="../language.cc" line="75"/>
<source>Tibetan</source>
<translation>तिब्बती</translation>
</message>
<message>
<location filename="../language.cc" line="76"/>
<source>Breton</source>
<translation>Breton</translation>
</message>
<message>
<location filename="../language.cc" line="77"/>
<source>Bosnian</source>
<translation>Bosniaque</translation>
</message>
<message>
<location filename="../language.cc" line="78"/>
<source>Catalan</source>
<translation>Catalan</translation>
</message>
<message>
<location filename="../language.cc" line="79"/>
<source>Chechen</source>
<translation>Tchétchène</translation>
</message>
<message>
<location filename="../language.cc" line="80"/>
<source>Chamorro</source>
<translation>Chamorro</translation>
</message>
<message>
<location filename="../language.cc" line="81"/>
<source>Corsican</source>
<translation>Corse</translation>
</message>
<message>
<location filename="../language.cc" line="82"/>
<source>Cree</source>
<translation>क्री</translation>
</message>
<message>
<location filename="../language.cc" line="83"/>
<source>Czech</source>
<translation>Tchèque</translation>
</message>
<message>
<location filename="../language.cc" line="84"/>
<source>Church Slavic</source>
<translation>Liturgique slave</translation>
</message>
<message>
<location filename="../language.cc" line="85"/>
<source>Chuvash</source>
<translation>Tchouvache</translation>
</message>
<message>
<location filename="../language.cc" line="86"/>
<source>Welsh</source>
<translation>Gallois</translation>
</message>
<message>
<location filename="../language.cc" line="87"/>
<source>Danish</source>
<translation>Danois</translation>
</message>
<message>
<location filename="../language.cc" line="88"/>
<source>German</source>
<translation>Allemand</translation>
</message>
<message>
<location filename="../language.cc" line="89"/>
<source>Divehi</source>
<translation>Divehi</translation>
</message>
<message>
<location filename="../language.cc" line="90"/>
<source>Dzongkha</source>
<translation>Dzongkha</translation>
</message>
<message>
<location filename="../language.cc" line="91"/>
<source>Ewe</source>
<translation>Ewe</translation>
</message>
<message>
<location filename="../language.cc" line="92"/>
<source>Greek</source>
<translation>Grec</translation>
</message>
<message>
<location filename="../language.cc" line="93"/>
<source>English</source>
<translation>Anglais</translation>
</message>
<message>
<location filename="../language.cc" line="94"/>
<source>Esperanto</source>
<translation>Esperanto</translation>
</message>
<message>
<location filename="../language.cc" line="95"/>
<source>Spanish</source>
<translation>Espagnol</translation>
</message>
<message>
<location filename="../language.cc" line="96"/>
<source>Estonian</source>
<translation>Estonien</translation>
</message>
<message>
<location filename="../language.cc" line="97"/>
<source>Basque</source>
<translation>Basque</translation>
</message>
<message>
<location filename="../language.cc" line="98"/>
<source>Persian</source>
<translation>Perse</translation>
</message>
<message>
<location filename="../language.cc" line="99"/>
<source>Fulah</source>
<translation>Peul</translation>
</message>
<message>
<location filename="../language.cc" line="100"/>
<source>Finnish</source>
<translation>Finnois</translation>
</message>
<message>
<location filename="../language.cc" line="101"/>
<source>Fijian</source>
<translation>Fidjien</translation>
</message>
<message>
<location filename="../language.cc" line="102"/>
<source>Faroese</source>
<translation>Féroïen</translation>
</message>
<message>
<location filename="../language.cc" line="103"/>
<source>French</source>
<translation>फ्रेंच</translation>
</message>
<message>
<location filename="../language.cc" line="104"/>
<source>Western Frisian</source>
<translation>Frison occidental</translation>
</message>
<message>
<location filename="../language.cc" line="105"/>
<source>Irish</source>
<translation>Irlandais</translation>
</message>
<message>
<location filename="../language.cc" line="106"/>
<source>Scottish Gaelic</source>
<translation>Gaélique écossais</translation>
</message>
<message>
<location filename="../language.cc" line="107"/>
<source>Galician</source>
<translation>Galicien</translation>
</message>
<message>
<location filename="../language.cc" line="108"/>
<source>Guarani</source>
<translation>Guarani</translation>
</message>
<message>
<location filename="../language.cc" line="109"/>
<source>Gujarati</source>
<translation>गुजराती</translation>
</message>
<message>
<location filename="../language.cc" line="110"/>
<source>Manx</source>
<translation>Mannois</translation>
</message>
<message>
<location filename="../language.cc" line="111"/>
<source>Hausa</source>
<translation>Haoussa</translation>
</message>
<message>
<location filename="../language.cc" line="112"/>
<source>Hebrew</source>
<translationहेब्रु</translation>
</message>
<message>
<location filename="../language.cc" line="113"/>
<source>Hindi</source>
<translation>Hindi</translation>
</message>
<message>
<location filename="../language.cc" line="114"/>
<source>Hiri Motu</source>
<translation>Hiri Motu</translation>
</message>
<message>
<location filename="../language.cc" line="115"/>
<source>Croatian</source>
<translation>Croate</translation>
</message>
<message>
<location filename="../language.cc" line="116"/>
<source>Haitian</source>
<translation>Haïtien</translation>
</message>
<message>
<location filename="../language.cc" line="117"/>
<source>Hungarian</source>
<translation>Hongrois</translation>
</message>
<message>
<location filename="../language.cc" line="118"/>
<source>Armenian</source>
<translation>Arménien</translation>
</message>
<message>
<location filename="../language.cc" line="119"/>
<source>Herero</source>
<translation>Héréro</translation>
</message>
<message>
<location filename="../language.cc" line="120"/>
<source>Interlingua</source>
<translation>Interlingua</translation>
</message>
<message>
<location filename="../language.cc" line="121"/>
<source>Indonesian</source>
<translation>Indonésien</translation>
</message>
<message>
<location filename="../language.cc" line="122"/>
<source>Interlingue</source>
<translation>Interlingue</translation>
</message>
<message>
<location filename="../language.cc" line="123"/>
<source>Igbo</source>
<translation>Igbo</translation>
</message>
<message>
<location filename="../language.cc" line="124"/>
<source>Sichuan Yi</source>
<translation>Nuosu (Yi)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../language.cc" line="125"/>
<source>Inupiaq</source>
<translation>Inupiak</translation>
</message>
<message>
<location filename="../language.cc" line="126"/>
<source>Ido</source>
<translation>Ido</translation>
</message>
<message>
<location filename="../language.cc" line="127"/>
<source>Icelandic</source>
<translation>Islandais</translation>
</message>
<message>
<location filename="../language.cc" line="128"/>
<source>Italian</source>
<translation>इतालवी</translation>
</message>
<message>
<location filename="../language.cc" line="129"/>
<source>Inuktitut</source>
<translation>Inuktitut</translation>
</message>
<message>
<location filename="../language.cc" line="130"/>
<source>Japanese</source>
<translation>Japonais</translation>
</message>
<message>
<location filename="../language.cc" line="131"/>
<source>Javanese</source>
<translation>Javanais</translation>
</message>
<message>
<location filename="../language.cc" line="132"/>
<source>Georgian</source>
<translation>Géorgien</translation>
</message>
<message>
<location filename="../language.cc" line="133"/>
<source>Kongo</source>
<translation>Kikongo</translation>
</message>
<message>
<location filename="../language.cc" line="134"/>
<source>Kikuyu</source>
<translation>Kikuyu</translation>
</message>
<message>
<location filename="../language.cc" line="135"/>
<source>Kwanyama</source>
<translation>Kwanyama</translation>
</message>
<message>
<location filename="../language.cc" line="136"/>
<source>Kazakh</source>
<translation>Kazakh</translation>
</message>
<message>
<location filename="../language.cc" line="137"/>
<source>Kalaallisut</source>
<translation>Groenlandais</translation>
</message>
<message>
<location filename="../language.cc" line="138"/>
<source>Khmer</source>
<translation>khmer</translation>
</message>
<message>
<location filename="../language.cc" line="139"/>
<source>Kannada</source>
<translation>कन्नड़</translation>
</message>
<message>
<location filename="../language.cc" line="140"/>
<source>Korean</source>
<translation>Coréen</translation>
</message>
<message>
<location filename="../language.cc" line="141"/>
<source>Kanuri</source>
<translation>Kanuri</translation>
</message>
<message>
<location filename="../language.cc" line="142"/>
<source>Kashmiri</source>
<translation>Cachemiri</translation>
</message>
<message>
<location filename="../language.cc" line="143"/>
<source>Kurdish</source>
<translation>Kurde</translation>
</message>
<message>
<location filename="../language.cc" line="144"/>
<source>Komi</source>
<translation>Komi</translation>
</message>
<message>
<location filename="../language.cc" line="145"/>
<source>Cornish</source>
<translation>Cornique</translation>
</message>
<message>
<location filename="../language.cc" line="146"/>
<source>Kirghiz</source>
<translation>Kirghize</translation>
</message>
<message>
<location filename="../language.cc" line="147"/>
<source>Latin</source>
<translation>लैटिन</translation>
</message>
<message>
<location filename="../language.cc" line="148"/>
<source>Luxembourgish</source>
<translation>Luxembourgeois</translation>
</message>
<message>
<location filename="../language.cc" line="149"/>
<source>Ganda</source>
<translation>Luganda</translation>
</message>
<message>
<location filename="../language.cc" line="150"/>
<source>Limburgish</source>
<translation>Limbourgeois</translation>
</message>
<message>
<location filename="../language.cc" line="151"/>
<source>Lingala</source>
<translation>Lingala</translation>
</message>
<message>
<location filename="../language.cc" line="152"/>
<source>Lao</source>
<translation>Lao</translation>
</message>
<message>
<location filename="../language.cc" line="153"/>
<source>Lithuanian</source>
<translation>Lituanien</translation>
</message>
<message>
<location filename="../language.cc" line="154"/>
<source>Luba-Katanga</source>
<translation>Luba-Katanga</translation>
</message>
<message>
<location filename="../language.cc" line="155"/>
<source>Latvian</source>
<translation>Letton</translation>
</message>
<message>
<location filename="../language.cc" line="156"/>
<source>Malagasy</source>
<translation>Malgache</translation>
</message>
<message>
<location filename="../language.cc" line="157"/>
<source>Marshallese</source>
<translation>Marshallais</translation>
</message>
<message>
<location filename="../language.cc" line="158"/>
<source>Maori</source>
<translation>Māori (Nouvelle-Zélande)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../language.cc" line="159"/>
<source>Macedonian</source>
<translation>Macédonien</translation>
</message>
<message>
<location filename="../language.cc" line="160"/>
<source>Malayalam</source>
<translation>मलयालम</translation>
</message>
<message>
<location filename="../language.cc" line="161"/>
<source>Mongolian</source>
<translation>Mongol</translation>
</message>
<message>
<location filename="../language.cc" line="162"/>
<source>Marathi</source>
<translation>मराठी</translation>
</message>
<message>
<location filename="../language.cc" line="163"/>
<source>Malay</source>
<translation>Malais</translation>
</message>
<message>
<location filename="../language.cc" line="164"/>
<source>Maltese</source>
<translation>Maltais</translation>
</message>
<message>
<location filename="../language.cc" line="165"/>
<source>Burmese</source>
<translation>Birman</translation>
</message>
<message>
<location filename="../language.cc" line="166"/>
<source>Nauru</source>
<translation>Nauruan</translation>
</message>
<message>
<location filename="../language.cc" line="167"/>
<source>Norwegian Bokmal</source>
<translation>Norvégien (bokmål)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../language.cc" line="168"/>
<source>North Ndebele</source>
<translation>Ndébélé (nord)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../language.cc" line="169"/>
<source>Nepali</source>
<translation>नेपाली</translation>
</message>
<message>
<location filename="../language.cc" line="170"/>
<source>Ndonga</source>
<translation>Ndonga</translation>
</message>
<message>
<location filename="../language.cc" line="171"/>
<source>Dutch</source>
<translation>Néerlandais</translation>
</message>
<message>
<location filename="../language.cc" line="172"/>
<source>Norwegian Nynorsk</source>
<translation>Norvégien (nynorsk)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../language.cc" line="173"/>
<source>Norwegian</source>
<translation>Norvégien</translation>
</message>
<message>
<location filename="../language.cc" line="174"/>
<source>South Ndebele</source>
<translation>Ndébélé (sud)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../language.cc" line="175"/>
<source>Navajo</source>
<translation>Navajo</translation>
</message>
<message>
<location filename="../language.cc" line="176"/>
<source>Chichewa</source>
<translation>Chichewa</translation>
</message>
<message>
<location filename="../language.cc" line="177"/>
<source>Occitan</source>
<translation>Occitan</translation>
</message>
<message>
<location filename="../language.cc" line="178"/>
<source>Ojibwa</source>
<translation>Ojibwé</translation>
</message>
<message>
<location filename="../language.cc" line="179"/>
<source>Oromo</source>
<translation>Oromo</translation>
</message>
<message>
<location filename="../language.cc" line="180"/>
<source>Oriya</source>
<translation>उड़िया</translation>
</message>
<message>
<location filename="../language.cc" line="181"/>
<source>Ossetian</source>
<translation>Ossète</translation>
</message>
<message>
<location filename="../language.cc" line="182"/>
<source>Panjabi</source>
<translation>पंजाबी</translation>
</message>
<message>
<location filename="../language.cc" line="183"/>
<source>Pali</source>
<translation>पाली</translation>
</message>
<message>
<location filename="../language.cc" line="184"/>
<source>Polish</source>
<translation>Polonais</translation>
</message>
<message>
<location filename="../language.cc" line="185"/>
<source>Pashto</source>
<translation>पश्तो</translation>
</message>
<message>
<location filename="../language.cc" line="186"/>
<source>Portuguese</source>
<translation>पुर्तगाली</translation>
</message>
<message>
<location filename="../language.cc" line="187"/>
<source>Quechua</source>
<translation>Quechua</translation>
</message>
<message>
<location filename="../language.cc" line="188"/>
<source>Raeto-Romance</source>
<translation>Romanche</translation>
</message>
<message>
<location filename="../language.cc" line="189"/>
<source>Kirundi</source>
<translation>Kirundi</translation>
</message>
<message>
<location filename="../language.cc" line="190"/>
<source>Romanian</source>
<translation>Roumain</translation>
</message>
<message>
<location filename="../language.cc" line="191"/>
<source>Russian</source>
<translation>रूसी</translation>
</message>
<message>
<location filename="../language.cc" line="192"/>
<source>Kinyarwanda</source>
<translation>Kinyarwanda</translation>
</message>
<message>
<location filename="../language.cc" line="193"/>
<source>Sanskrit</source>
<translation>संस्कृत</translation>
</message>
<message>
<location filename="../language.cc" line="194"/>
<source>Sardinian</source>
<translation>Sarde</translation>
</message>
<message>
<location filename="../language.cc" line="195"/>
<source>Sindhi</source>
<translation>Sindhî</translation>
</message>
<message>
<location filename="../language.cc" line="196"/>
<source>Northern Sami</source>
<translation>Sami (Nord)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../language.cc" line="197"/>
<source>Sango</source>
<translation>Sango</translation>
</message>
<message>
<location filename="../language.cc" line="198"/>
<source>Serbo-Croatian</source>
<translation>Serbo-Croate</translation>
</message>
<message>
<location filename="../language.cc" line="199"/>
<source>Sinhala</source>
<translation>Cingalais</translation>
</message>
<message>
<location filename="../language.cc" line="200"/>
<source>Slovak</source>
<translation>Slovaque</translation>
</message>
<message>
<location filename="../language.cc" line="201"/>
<source>Slovenian</source>
<translation>Slovénien</translation>
</message>
<message>
<location filename="../language.cc" line="202"/>
<source>Samoan</source>
<translation></translation>
</message>
<message>
<location filename="../language.cc" line="203"/>
<source>Shona</source>
<translation>Shona</translation>
</message>
<message>
<location filename="../language.cc" line="204"/>
<source>Somali</source>
<translation>Somalien</translation>
</message>
<message>
<location filename="../language.cc" line="205"/>
<source>Albanian</source>
<translation>Albanien</translation>
</message>
<message>
<location filename="../language.cc" line="206"/>
<source>Serbian</source>
<translation>Serbe</translation>
</message>
<message>
<location filename="../language.cc" line="207"/>
<source>Swati</source>
<translation>Swati</translation>
</message>
<message>
<location filename="../language.cc" line="208"/>
<source>Southern Sotho</source>
<translation>Sotho du Sud</translation>
</message>
<message>
<location filename="../language.cc" line="209"/>
<source>Sundanese</source>
<translation>Soundanais</translation>
</message>
<message>
<location filename="../language.cc" line="210"/>
<source>Swedish</source>
<translation>Suédois</translation>
</message>
<message>
<location filename="../language.cc" line="211"/>
<source>Swahili</source>
<translation>Swahili</translation>
</message>
<message>
<location filename="../language.cc" line="212"/>
<source>Tamil</source>
<translation>Tamoul</translation>
</message>
<message>
<location filename="../language.cc" line="213"/>
<source>Telugu</source>
<translation>Télougou</translation>
</message>
<message>
<location filename="../language.cc" line="214"/>
<source>Tajik</source>
<translation>Tadjik</translation>
</message>
<message>
<location filename="../language.cc" line="215"/>
<source>Thai</source>
<translation>Thaï</translation>
</message>
<message>
<location filename="../language.cc" line="216"/>
<source>Tigrinya</source>
<translation>Tigrigna</translation>
</message>
<message>
<location filename="../language.cc" line="217"/>
<source>Turkmen</source>
<translation>Turkmène</translation>
</message>
<message>
<location filename="../language.cc" line="218"/>
<source>Tagalog</source>
<translation>Tagalog</translation>
</message>
<message>
<location filename="../language.cc" line="219"/>
<source>Tswana</source>
<translation>Tswana</translation>
</message>
<message>
<location filename="../language.cc" line="220"/>
<source>Tonga</source>
<translation>Tonguien</translation>
</message>
<message>
<location filename="../language.cc" line="221"/>
<source>Turkish</source>
<translation>Turc</translation>
</message>
<message>
<location filename="../language.cc" line="222"/>
<source>Tsonga</source>
<translation>Tsonga</translation>
</message>
<message>
<location filename="../language.cc" line="223"/>
<source>Tatar</source>
<translation>Tatar</translation>
</message>
<message>
<location filename="../language.cc" line="224"/>
<source>Twi</source>
<translation>Twi (Akan)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../language.cc" line="225"/>
<source>Tahitian</source>
<translation>Tahitien</translation>
</message>
<message>
<location filename="../language.cc" line="226"/>
<source>Uighur</source>
<translation>Ouïghour</translation>
</message>
<message>
<location filename="../language.cc" line="227"/>
<source>Ukrainian</source>
<translation>Ukrainien</translation>
</message>
<message>
<location filename="../language.cc" line="228"/>
<source>Urdu</source>
<translation>Ourdou</translation>
</message>
<message>
<location filename="../language.cc" line="229"/>
<source>Uzbek</source>
<translation>Ouzbek</translation>
</message>
<message>
<location filename="../language.cc" line="230"/>
<source>Venda</source>
<translation>Venda</translation>
</message>
<message>
<location filename="../language.cc" line="231"/>
<source>Vietnamese</source>
<translation>Vietnamien</translation>
</message>
<message>
<location filename="../language.cc" line="232"/>
<source>Volapuk</source>
<translation>Volapük</translation>
</message>
<message>
<location filename="../language.cc" line="233"/>
<source>Walloon</source>
<translation>Wallon</translation>
</message>
<message>
<location filename="../language.cc" line="234"/>
<source>Wolof</source>
<translation>Wolof</translation>
</message>
<message>
<location filename="../language.cc" line="235"/>
<source>Xhosa</source>
<translation>Xhosa</translation>
</message>
<message>
<location filename="../language.cc" line="236"/>
<source>Yiddish</source>
<translation>Yiddish</translation>
</message>
<message>
<location filename="../language.cc" line="237"/>
<source>Yoruba</source>
<translation>Yoruba</translation>
</message>
<message>
<location filename="../language.cc" line="238"/>
<source>Zhuang</source>
<translation>Zhuang</translation>
</message>
<message>
<location filename="../language.cc" line="239"/>
<source>Chinese</source>
<translation>Chinois</translation>
</message>
<message>
<location filename="../language.cc" line="240"/>
<source>Zulu</source>
<translation>Zoulou</translation>
</message>
<message>
<location filename="../language.cc" line="241"/>
<source>Lojban</source>
<translation>Lojban</translation>
</message>
<message>
<location filename="../language.cc" line="376"/>
<source>Traditional Chinese</source>
<translation>Chinois traditionel</translation>
</message>
<message>
<location filename="../language.cc" line="377"/>
<source>Simplified Chinese</source>
<translation>Chinois simplifié</translation>
</message>
<message>
<location filename="../language.cc" line="378"/>
<source>Other</source>
<translation>Autre</translation>
</message>
<message>
<location filename="../language.cc" line="379"/>
<source>Other Simplified Chinese dialects</source>
<translation>Autres dialectes chinois simplifiés</translation>
</message>
<message>
<location filename="../language.cc" line="380"/>
<source>Other Traditional Chinese dialects</source>
<translation>Autres dialectes chinois traditionels</translation>
</message>
<message>
<location filename="../language.cc" line="381"/>
<source>Other Eastern-European languages</source>
<translation>Autres langues d&apos;Europe de l&apos;Est</translation>
</message>
<message>
<location filename="../language.cc" line="382"/>
<source>Other Western-European languages</source>
<translation>Autres langues d&apos;Europe de l&apos;Ouest</translation>
</message>
<message>
<location filename="../language.cc" line="383"/>
<source>Other Russian languages</source>
<translation>Autres langues russes</translation>
</message>
<message>
<location filename="../language.cc" line="384"/>
<source>Other Japanese languages</source>
<translation>Autres langues japonaises</translation>
</message>
<message>
<location filename="../language.cc" line="385"/>
<source>Other Baltic languages</source>
<translation>Autres langues baltiques</translation>
</message>
<message>
<location filename="../language.cc" line="386"/>
<source>Other Greek languages</source>
<translation>Autres langues grecques</translation>
</message>
<message>
<location filename="../language.cc" line="387"/>
<source>Other Korean dialects</source>
<translation>Autres dialectes coréens</translation>
</message>
<message>
<location filename="../language.cc" line="388"/>
<source>Other Turkish dialects</source>
<translation>Autres dialectes turcs</translation>
</message>
<message>
<location filename="../language.cc" line="389"/>
<source>Other Thai dialects</source>
<translation>Autres ldialectes thaï</translation>
</message>
<message>
<location filename="../language.cc" line="390"/>
<source>Tamazight</source>
<translation>Tamazight (Berbère)</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>LoadDictionaries</name>
<message>
<location filename="../loaddictionaries.cc" line="279"/>
<source>Error loading dictionaries</source>
<translation>Erreur lors du chargement des dictionnaires</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Main</name>
<message>
<location filename="../main.cc" line="361"/>
<source>Error in configuration file. Continue with default settings?</source>
<translation>Erreur dans le fichier de configuration. Continuer avec les paramètres par défaut ?</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>MainWindow</name>
<message>
<source>GoldenDict</source>
<translation type="obsolete">GoldenDict</translation>
</message>
<message>
<location filename="../mainwindow.ui" line="46"/>
<location filename="../mainwindow.cc" line="783"/>
<source>Welcome!</source>
<translation>Bienvenue !</translation>
</message>
<message>
<location filename="../mainwindow.ui" line="78"/>
<source>&amp;File</source>
<translation>&amp;Fichier</translation>
</message>
<message>
<location filename="../mainwindow.ui" line="95"/>
<source>&amp;Edit</source>
<translation>Éditio&amp;n</translation>
</message>
<message>
<location filename="../mainwindow.ui" line="102"/>
<source>&amp;Help</source>
<translation>&amp;Aide</translation>
</message>
<message>
<location filename="../mainwindow.ui" line="115"/>
<source>&amp;View</source>
<translation>&amp;Vue</translation>
</message>
<message>
<location filename="../mainwindow.ui" line="119"/>
<source>&amp;Zoom</source>
<translation>&amp;Zoom</translation>
</message>
<message>
<location filename="../mainwindow.ui" line="126"/>
<source>H&amp;istory</source>
<translation>&amp;Historique</translation>
</message>
<message>
<source>Search Pane</source>
<translation type="obsolete">Recherche</translation>
</message>
<message>
<source>Results Navigation Pane</source>
<translation type="obsolete">Résultats</translation>
</message>
<message>
<location filename="../mainwindow.ui" line="162"/>
<source>&amp;Search Pane</source>
<translation>Re&amp;chercher</translation>
</message>
<message>
<location filename="../mainwindow.ui" line="289"/>
<source>&amp;Results Navigation Pane</source>
<translation>&amp;Résultats de la recherche</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Dictionaries... F3</source>
<translation type="obsolete">&amp;Dictionnaires... F3</translation>
</message>
<message>
<location filename="../mainwindow.ui" line="136"/>
<source>Search</source>
<translation>Recherche</translation>
</message>
<message>
<location filename="../mainwindow.ui" line="143"/>
<source>Favo&amp;rites</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../mainwindow.ui" line="343"/>
<source>&amp;History Pane</source>
<translation>&amp;Historique</translation>
</message>
<message>
<location filename="../mainwindow.ui" line="377"/>
<source>&amp;Dictionaries...</source>
<translation>&amp;Dictionnaires...</translation>
</message>
<message>
<location filename="../mainwindow.ui" line="380"/>
<source>F3</source>
<translation>F3</translation>
</message>
<message>
<location filename="../mainwindow.ui" line="392"/>
<source>&amp;Preferences...</source>
<translation>&amp;Préférences...</translation>
</message>
<message>
<location filename="../mainwindow.ui" line="395"/>
<source>F4</source>
<translation>f4</translation>
</message>
<message>
<location filename="../mainwindow.ui" line="403"/>
<source>&amp;Homepage</source>
<translation>&amp;Accueil</translation>
</message>
<message>
<location filename="../mainwindow.ui" line="411"/>
<source>&amp;About</source>
<translation>&amp;À propos</translation>
</message>
<message>
<location filename="../mainwindow.ui" line="414"/>
<source>About GoldenDict</source>
<translation>À propos de GoldenDict</translation>
</message>
<message>
<location filename="../mainwindow.ui" line="630"/>
<source>GoldenDict reference</source>
<translation>Référence de GoldenDict</translation>
</message>
<message>
<location filename="../mainwindow.ui" line="633"/>
<source>F1</source>
<translation>F1</translation>
</message>
<message>
<location filename="../mainwindow.ui" line="422"/>
<location filename="../mainwindow.cc" line="369"/>
<source>&amp;Quit</source>
<translation>&amp;Quitter</translation>
</message>
<message>
<location filename="../mainwindow.ui" line="316"/>
<source>Favor&amp;ites Pane</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../mainwindow.ui" line="425"/>
<source>Quit from application</source>
<translation>Quitter à partir de l&apos;application</translation>
</message>
<message>
<location filename="../mainwindow.ui" line="428"/>
<source>Ctrl+Q</source>
<translation>Ctrl+Q</translation>
</message>
<message>
<location filename="../mainwindow.ui" line="436"/>
<source>&amp;Forum</source>
<translation>&amp;Forum</translation>
</message>
<message>
<location filename="../mainwindow.ui" line="444"/>
<source>&amp;Close To Tray</source>
<translation>&amp;Fermer</translation>
</message>
<message>
<location filename="../mainwindow.ui" line="447"/>
<source>Minimizes the window to tray</source>
<translation>Réduit la fenêtre dans la barre des tâches</translation>
</message>
<message>
<location filename="../mainwindow.ui" line="450"/>
<source>Ctrl+F4</source>
<translation>Ctrl+F4</translation>
</message>
<message>
<location filename="../mainwindow.ui" line="462"/>
<source>&amp;Save Article</source>
<translation>&amp;Sauver l&apos;article</translation>
</message>
<message>
<location filename="../mainwindow.ui" line="465"/>
<source>Save Article</source>
<translation>Sauver l&apos;article</translation>
</message>
<message>
<location filename="../mainwindow.ui" line="468"/>
<source>F2</source>
<translation>F2</translation>
</message>
<message>
<location filename="../mainwindow.ui" line="480"/>
<source>&amp;Print</source>
<translation>Im&amp;primer</translation>
</message>
<message>
<location filename="../mainwindow.ui" line="483"/>
<source>Ctrl+P</source>
<translation>Ctrl+P</translation>
</message>
<message>
<location filename="../mainwindow.ui" line="491"/>
<source>Page Set&amp;up</source>
<translation>Paramètres d&apos;&amp;impression</translation>
</message>
<message>
<location filename="../mainwindow.ui" line="499"/>
<source>Print Pre&amp;view</source>
<translation>&amp;Aperçu avant impression</translation>
</message>
<message>
<location filename="../mainwindow.ui" line="507"/>
<source>&amp;Rescan Files</source>
<translation>&amp;Rescanner les fichiers</translation>
</message>
<message>
<location filename="../mainwindow.ui" line="530"/>
<source>&amp;New Tab</source>
<translation>&amp;Nouvel onglet</translation>
</message>
<message>
<location filename="../mainwindow.ui" line="582"/>
<source>&amp;Always on Top</source>
<translation>Toujours au-&amp;dessus</translation>
</message>
<message>
<location filename="../mainwindow.ui" line="585"/>
<source>Always on Top</source>
<translation>Toujours au-dessus</translation>
</message>
<message>
<location filename="../mainwindow.ui" line="588"/>
<source>Ctrl+O</source>
<translation>Ctrl+O</translation>
</message>
<message>
<location filename="../mainwindow.ui" line="597"/>
<location filename="../mainwindow.ui" line="600"/>
<location filename="../mainwindow.cc" line="275"/>
<source>Menu Button</source>
<translation>Bouton du menu</translation>
</message>
<message>
<location filename="../mainwindow.ui" line="605"/>
<source>Search in page</source>
<translation>Rechercher dans la page</translation>
</message>
<message>
<location filename="../mainwindow.ui" line="608"/>
<source>Ctrl+F</source>
<translation>Ctrl+F</translation>
</message>
<message>
<location filename="../mainwindow.ui" line="616"/>
<source>Full-text search</source>
<translation>Recherche en texte intégral</translation>
</message>
<message>
<location filename="../mainwindow.ui" line="619"/>
<source>Ctrl+Shift+F</source>
<translation>Ctrl+Shift+F</translation>
</message>
<message>
<location filename="../mainwindow.ui" line="638"/>
<source>Show</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../mainwindow.ui" line="646"/>
<source>Export</source>
<translation type="unfinished">Exporter</translation>
</message>
<message>
<location filename="../mainwindow.ui" line="651"/>
<source>Import</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../mainwindow.ui" line="656"/>
<source>Add</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../mainwindow.ui" line="659"/>
<location filename="../mainwindow.cc" line="246"/>
<location filename="../mainwindow.cc" line="1746"/>
<location filename="../mainwindow.cc" line="1824"/>
<location filename="../mainwindow.cc" line="4553"/>
<source>Add current tab to Favorites</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../mainwindow.ui" line="662"/>
<source>Ctrl+E</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../mainwindow.ui" line="667"/>
<source>Export to list</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Print Preview</source>
<translation type="obsolete">Aperçu avant impression</translation>
</message>
<message>
<source>Rescan Files</source>
<translation type="obsolete">Rescanner les fichiers</translation>
</message>
<message>
<location filename="../mainwindow.ui" line="510"/>
<source>Ctrl+F5</source>
<translation>Ctrl+F5</translation>
</message>
<message>
<location filename="../mainwindow.ui" line="518"/>
<source>&amp;Clear</source>
<translation>E&amp;ffacer</translation>
</message>
<message>
<location filename="../mainwindow.cc" line="604"/>
<source>New Tab</source>
<translation>Nouvel onglet</translation>
</message>
<message>
<location filename="../mainwindow.ui" line="533"/>
<source>Ctrl+T</source>
<translation>Ctrl+T</translation>
</message>
<message>
<location filename="../mainwindow.ui" line="544"/>
<source>&amp;Configuration Folder</source>
<translation>Dossier de &amp;configuration</translation>
</message>
<message>
<location filename="../mainwindow.ui" line="552"/>
<location filename="../mainwindow.cc" line="3723"/>
<location filename="../mainwindow.cc" line="3735"/>
<source>&amp;Show</source>
<translation>Affi&amp;cher</translation>
</message>
<message>
<location filename="../mainwindow.ui" line="555"/>
<source>Ctrl+H</source>
<translation>Ctrl+H</translation>
</message>
<message>
<location filename="../mainwindow.ui" line="563"/>
<source>&amp;Export</source>
<translation>&amp;Exporter</translation>
</message>
<message>
<location filename="../mainwindow.ui" line="571"/>
<source>&amp;Import</source>
<translation>&amp;Importer</translation>
</message>
<message>
<source>Show Names in Dictionary Bar</source>
<translation type="obsolete">Afficher les noms dans la barre du dictionnaire</translation>
</message>
<message>
<source>Show Small Icons in Toolbars</source>
<translation type="obsolete">Afficher des petites icônes dans les barres d&apos;outils</translation>
</message>
<message>
<location filename="../mainwindow.cc" line="105"/>
<source>&amp;Menubar</source>
<translation>Barre du &amp;menu</translation>
</message>
<message>
<source>Navigation</source>
<translation type="obsolete">Navigation</translation>
</message>
<message>
<location filename="../mainwindow.cc" line="103"/>
<source>Show Names in Dictionary &amp;Bar</source>
<translation>Afficher les noms dans la &amp;barre de dictionnaire</translation>
</message>
<message>
<location filename="../mainwindow.cc" line="104"/>
<source>Show Small Icons in &amp;Toolbars</source>
<translation>Afficher de petites icônes dans les barres d&apos;ou&amp;tils</translation>
</message>
<message>
<location filename="../mainwindow.cc" line="164"/>
<source>&amp;Navigation</source>
<translation>&amp;Navigation</translation>
</message>
<message>
<location filename="../mainwindow.cc" line="167"/>
<source>Back</source>
<translation>Précédent</translation>
</message>
<message>
<location filename="../mainwindow.cc" line="169"/>
<source>Forward</source>
<translation>Suivant</translation>
</message>
<message>
<location filename="../mainwindow.cc" line="194"/>
<source>Scan Popup</source>
<translation>Fenêtre de scan</translation>
</message>
<message>
<location filename="../mainwindow.cc" line="209"/>
<source>Pronounce Word (Alt+S)</source>
<translation>Prononcer le mot (Alt+S)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../mainwindow.cc" line="221"/>
<source>Zoom In</source>
<translation>Zoomer</translation>
</message>
<message>
<location filename="../mainwindow.cc" line="227"/>
<source>Zoom Out</source>
<translation>Dézoomer</translation>
</message>
<message>
<location filename="../mainwindow.cc" line="231"/>
<source>Normal Size</source>
<translation>Taille normale</translation>
</message>
<message>
<location filename="../mainwindow.cc" line="283"/>
<location filename="../mainwindow.cc" line="1297"/>
<source>Look up in:</source>
<translation>Chercher dans :</translation>
</message>
<message>
<location filename="../mainwindow.cc" line="321"/>
<source>Found in Dictionaries:</source>
<translation>Trouvé dans les dictionnaires :</translation>
</message>
<message>
<location filename="../mainwindow.cc" line="351"/>
<source>Words Zoom In</source>
<translation>Zoomer</translation>
</message>
<message>
<location filename="../mainwindow.cc" line="355"/>
<source>Words Zoom Out</source>
<translation>Dézoomer</translation>
</message>
<message>
<location filename="../mainwindow.cc" line="357"/>
<source>Words Normal Size</source>
<translation>Taille normale</translation>
</message>
<message>
<location filename="../mainwindow.cc" line="365"/>
<source>Show &amp;Main Window</source>
<translation>Afficher la fenêtre &amp;principale</translation>
</message>
<message>
<location filename="../mainwindow.cc" line="392"/>
<source>Opened tabs</source>
<translation>Onglets ouverts</translation>
</message>
<message>
<location filename="../mainwindow.cc" line="403"/>
<source>Close current tab</source>
<translation>Fermer l&apos;onglet courant</translation>
</message>
<message>
<location filename="../mainwindow.cc" line="413"/>
<source>Close all tabs</source>
<translation>Fermer tous les onglets</translation>
</message>
<message>
<location filename="../mainwindow.cc" line="421"/>
<source>Close all tabs except current</source>
<translation>Fermer tous les onglets sauf l&apos;onglet courant</translation>
</message>
<message>
<location filename="../mainwindow.cc" line="455"/>
<source>Add all tabs to Favorites</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../mainwindow.cc" line="594"/>
<source>Loading...</source>
<translation>Chargement...</translation>
</message>
<message>
<location filename="../mainwindow.cc" line="1286"/>
<source>%1 dictionaries, %2 articles, %3 words</source>
<translation>%1 dictionnaires, %2 articles, %3 mots</translation>
</message>
<message>
<location filename="../mainwindow.cc" line="1297"/>
<source>Look up:</source>
<translation>Chercher :</translation>
</message>
<message>
<location filename="../mainwindow.cc" line="1315"/>
<source>All</source>
<translation>Tout</translation>
</message>
<message>
<location filename="../mainwindow.cc" line="1479"/>
<source>Open Tabs List</source>
<translation>Liste des onglets ouverts</translation>
</message>
<message>
<location filename="../mainwindow.cc" line="1537"/>
<source>(untitled)</source>
<translation>(sans titre)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../mainwindow.cc" line="1741"/>
<location filename="../mainwindow.cc" line="1819"/>
<location filename="../mainwindow.cc" line="4533"/>
<location filename="../mainwindow.cc" line="4561"/>
<location filename="../mainwindow.cc" line="4588"/>
<source>Remove current tab from Favorites</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../mainwindow.cc" line="1771"/>
<source>%1 - %2</source>
<translation>%1 - %2</translation>
</message>
<message>
<location filename="../mainwindow.cc" line="3898"/>
<source>Export Favorites to file</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../mainwindow.cc" line="3900"/>
<location filename="../mainwindow.cc" line="3990"/>
<source>XML files (*.xml);;All files (*.*)</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../mainwindow.cc" line="3919"/>
<location filename="../mainwindow.cc" line="3968"/>
<source>Favorites export complete</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../mainwindow.cc" line="3939"/>
<source>Export Favorites to file as plain list</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../mainwindow.cc" line="3988"/>
<source>Import Favorites from file</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../mainwindow.cc" line="4013"/>
<source>Favorites import complete</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../mainwindow.cc" line="4019"/>
<source>Data parsing error</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../mainwindow.cc" line="4504"/>
<source>Now indexing for full-text search: </source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../mainwindow.cc" line="4546"/>
<source>Remove headword &quot;%1&quot; from Favorites?</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>WARNING: %1</source>
<translation type="obsolete">ATTENTION : %1</translation>
</message>
<message>
<location filename="../mainwindow.cc" line="2924"/>
<source>Failed to initialize hotkeys monitoring mechanism.&lt;br&gt;Make sure your XServer has RECORD extension turned on.</source>
<translation>Échec lors de l&apos;initialisation du mécanisme d&apos;écoute des raccourcis.&lt;br&gt;Vérifiez que l&apos;extension ENREGISTREMENT du serveur X est activée.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../mainwindow.cc" line="3065"/>
<source>New Release Available</source>
<translation>Nouvelle version disponible</translation>
</message>
<message>
<location filename="../mainwindow.cc" line="3066"/>
<source>Version &lt;b&gt;%1&lt;/b&gt; of GoldenDict is now available for download.&lt;br&gt;Click &lt;b&gt;Download&lt;/b&gt; to get to the download page.</source>
<translation>La version &lt;b&gt;%1&lt;/b&gt; de GoldenDict est disponible au téléchargement.&lt;br&gt;Cliquez sur &lt;b&gt;Télécharger&lt;/b&gt; pour accéder à la page de téléchargement.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../mainwindow.cc" line="3071"/>
<source>Download</source>
<translation>Téléchargement</translation>
</message>
<message>
<location filename="../mainwindow.cc" line="3072"/>
<source>Skip This Release</source>
<translation>Ignorer la version</translation>
</message>
<message>
<location filename="../mainwindow.cc" line="842"/>
<location filename="../mainwindow.cc" line="3125"/>
<source>Accessibility API is not enabled</source>
<translation>L&apos;API d&apos;accessibilité n&apos;est pas activée</translation>
</message>
<message>
<location filename="../mainwindow.cc" line="919"/>
<source>String to search in dictionaries. The wildcards &apos;*&apos;, &apos;?&apos; and sets of symbols &apos;[...]&apos; are allowed.
To find &apos;*&apos;, &apos;?&apos;, &apos;[&apos;, &apos;]&apos; symbols use &apos;\*&apos;, &apos;\?&apos;, &apos;\[&apos;, &apos;\]&apos; respectively</source>
<translation>Chaîne à rechercher dans les dictionnaires. Les opérateurs de cardinalité &apos;*&apos;, &apos;?&apos; et les groupes de symboles &apos;[...]&apos; sont autorisés.
Pour rechercher les symboles &apos;*&apos;, &apos;?&apos;, &apos;[&apos;, &apos;]&apos;, utiliser respectivement &apos;\*&apos;, &apos;\?&apos;, &apos;\[&apos;, &apos;\]&apos;</translation>
</message>
<message>
<location filename="../mainwindow.cc" line="3202"/>
<source>You have chosen to hide a menubar. Use %1 to show it back.</source>
<translation>Vous avez choisi de masquer une barre de menus. Utilisez %1 pour l&apos;afficher à nouveau.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../mainwindow.cc" line="3203"/>
<source>Ctrl+M</source>
<translation>Ctrl+M</translation>
</message>
<message>
<location filename="../mainwindow.cc" line="3302"/>
<source>Page Setup</source>
<translation>Paramètres d&apos;impression</translation>
</message>
<message>
<location filename="../mainwindow.cc" line="3303"/>
<source>No printer is available. Please install one first.</source>
<translation>Aucune imprimante n&apos;est disponible. Veuillez en installer une afin de continuer.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../mainwindow.cc" line="3321"/>
<source>Print Article</source>
<translation>Imprimer l&apos;article</translation>
</message>
<message>
<location filename="../mainwindow.cc" line="3396"/>
<source>Article, Complete (*.html)</source>
<translation>Article, Complet (*.html)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../mainwindow.cc" line="3397"/>
<source>Article, HTML Only (*.html)</source>
<translation>Article, HTML uniquement (*.html)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../mainwindow.cc" line="3400"/>
<source>Save Article As</source>
<translation>Enregister l&apos;article sous</translation>
</message>
<message>
<source>Html files (*.html *.htm)</source>
<translation type="obsolete">Fichiers HTML (*.html *.htm)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../mainwindow.cc" line="3414"/>
<source>Error</source>
<translation>Erreur</translation>
</message>
<message>
<location filename="../mainwindow.cc" line="3415"/>
<source>Can&apos;t save article: %1</source>
<translation>Impossible d&apos;enregistrer l&apos;article : %1</translation>
</message>
<message>
<location filename="../mainwindow.cc" line="3476"/>
<source>Saving article...</source>
<translation>Sauvegarde de l&apos;article...</translation>
</message>
<message>
<location filename="../mainwindow.cc" line="3539"/>
<source>The main window is set to be always on top.</source>
<translation>La fenêtre pricipale est configurée pour être toujours au premier plan.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../mainwindow.cc" line="3719"/>
<location filename="../mainwindow.cc" line="3731"/>
<source>&amp;Hide</source>
<translation>&amp;Masquer</translation>
</message>
<message>
<source>History view mode</source>
<translation type="obsolete">Mode d&apos;affichage de l&apos;historique</translation>
</message>
<message>
<location filename="../mainwindow.cc" line="3763"/>
<source>Export history to file</source>
<translation>Exporter l&apos;historique dans un fichier</translation>
</message>
<message>
<location filename="../mainwindow.cc" line="3765"/>
<location filename="../mainwindow.cc" line="3827"/>
<location filename="../mainwindow.cc" line="3941"/>
<source>Text files (*.txt);;All files (*.*)</source>
<translation>Fichiers texte (*.txt);;Tous les fichiers (*.*)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../mainwindow.cc" line="3804"/>
<source>History export complete</source>
<translation>Export de l&apos;historique terminé</translation>
</message>
<message>
<location filename="../mainwindow.cc" line="3807"/>
<location filename="../mainwindow.cc" line="3922"/>
<location filename="../mainwindow.cc" line="3971"/>
<source>Export error: </source>
<translation>Erreur d&apos;export :</translation>
</message>
<message>
<location filename="../mainwindow.cc" line="3825"/>
<source>Import history from file</source>
<translation>Importer l&apos;historique à partir d&apos;un fichier</translation>
</message>
<message>
<source>Imported from file: </source>
<translation type="obsolete">Importé à partir du fichier :</translation>
</message>
<message>
<location filename="../mainwindow.cc" line="3874"/>
<source>Import error: invalid data in file</source>
<translation>Erreur d&apos;import : données invalides dans le fichier</translation>
</message>
<message>
<location filename="../mainwindow.cc" line="3878"/>
<source>History import complete</source>
<translation>Import d&apos;historique terminé</translation>
</message>
<message>
<location filename="../mainwindow.cc" line="3881"/>
<location filename="../mainwindow.cc" line="4017"/>
<source>Import error: </source>
<translation>Erreur d&apos;import :</translation>
</message>
<message>
<location filename="../mainwindow.cc" line="4295"/>
<source>Dictionary info</source>
<translation>Informations sur le dictionnaire</translation>
</message>
<message>
<location filename="../mainwindow.cc" line="4299"/>
<source>Dictionary headwords</source>
<translation>Vedettes du dictionnaire</translation>
</message>
<message>
<location filename="../mainwindow.cc" line="4301"/>
<source>Open dictionary folder</source>
<translation>Ouvrir le dossier des dictionnaires</translation>
</message>
<message>
<location filename="../mainwindow.cc" line="4307"/>
<source>Edit dictionary</source>
<translation>Éditer le dictionnaire</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Mdx::MdxArticleRequest</name>
<message>
<location filename="../mdx.cc" line="650"/>
<source>Dictionary file was tampered or corrupted</source>
<translation>Le fichier de dictionnaire a été modifié ou corrompu</translation>
</message>
<message>
<location filename="../mdx.cc" line="661"/>
<source>Failed loading article from %1, reason: %2</source>
<translation>%1 से लेख लोडिंग विफल रहा, कारण: %2</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>MediaWiki::MediaWikiArticleRequest</name>
<message>
<location filename="../mediawiki.cc" line="337"/>
<source>XML parse error: %1 at %2,%3</source>
<translation>एक्स.एम.एल पदव्याख्या त्रुटि: %2,%3 पर %1</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>MediaWiki::MediaWikiWordSearchRequest</name>
<message>
<location filename="../mediawiki.cc" line="201"/>
<source>XML parse error: %1 at %2,%3</source>
<translation>एक्स.एम.एल पदव्याख्या त्रुटि: %2,%3 पर %1</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>MediaWikisModel</name>
<message>
<location filename="../sources.cc" line="466"/>
<source>Enabled</source>
<translation>सक्रिय</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources.cc" line="468"/>
<source>Name</source>
<translation>नाम</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources.cc" line="470"/>
<source>Address</source>
<translation>पता</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources.cc" line="472"/>
<source>Icon</source>
<translation>चित्रक</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>MultimediaAudioPlayer</name>
<message>
<location filename="../multimediaaudioplayer.cc" line="24"/>
<source>Couldn&apos;t open audio buffer for reading.</source>
<translation>पढ़ने के लिए श्रव्य बफ़र नहीं खोल सका।</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>OrderAndProps</name>
<message>
<location filename="../orderandprops.ui" line="14"/>
<source>Form</source>
<translation>प्रपत्र</translation>
</message>
<message>
<location filename="../orderandprops.ui" line="37"/>
<source>Dictionary order:</source>
<translation>शब्दकोश क्रम:</translation>
</message>
<message>
<source>...</source>
<translation type="obsolete">...</translation>
</message>
<message>
<location filename="../orderandprops.ui" line="53"/>
<source>Inactive (disabled) dictionaries:</source>
<translation>निष्क्रिय (अक्षम) शब्दकोश:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../orderandprops.ui" line="67"/>
<source>Dictionary information</source>
<translation>शब्दकोश सूचना</translation>
</message>
<message>
<location filename="../orderandprops.ui" line="75"/>
<source>Name:</source>
<translation>नाम:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../orderandprops.ui" line="105"/>
<source>Total articles:</source>
<translation>कुल लेख:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../orderandprops.ui" line="112"/>
<source>Total words:</source>
<translation>कुल शब्द:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../orderandprops.ui" line="129"/>
<source>Translates from:</source>
<translation>इससे अनुवाद करता है:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../orderandprops.ui" line="136"/>
<source>Translates to:</source>
<translation>इसमें अनुवाद करता है:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../orderandprops.ui" line="165"/>
<source>Description:</source>
<translation>विवरण:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../orderandprops.ui" line="245"/>
<source>Files comprising this dictionary:</source>
<translation>इस शब्दकोश में सम्मिलित फाइलें:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../orderandprops.ui" line="325"/>
<source>Adjust the order by dragging and dropping items in it. Drop dictionaries to the inactive group to disable their use.</source>
<translation> इसमें मदों को खींचकर और छोडकर क्रम समायोजित करें।शब्दकोशों के उपयोग को अक्षम करने के लिए उन्हें निष्क्रिय समूह में छोड़ दें।</translation>
</message>
<message>
<location filename="../orderandprops.cc" line="255"/>
<source>Sort by name</source>
<translation>नाम के आधार पर छाँटें</translation>
</message>
<message>
<location filename="../orderandprops.cc" line="257"/>
<source>Sort by languages</source>
<translation>भाषाओं के आधार पर छाँटें</translation>
</message>
<message>
<location filename="../orderandprops.cc" line="268"/>
<source>Dictionary headwords</source>
<translation>शब्दकोश मुखशब्द</translation>
</message>
<message>
<location filename="../orderandprops.cc" line="292"/>
<source>Dictionaries active: %1, inactive: %2</source>
<translation>शब्दकोश सक्रिय: %1, निष्क्रिय: %2</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>PathsModel</name>
<message>
<location filename="../sources.cc" line="1170"/>
<source>Path</source>
<translation>पथ</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources.cc" line="1172"/>
<source>Recursive</source>
<translation>पुनरावर्ती</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Preferences</name>
<message>
<location filename="../preferences.ui" line="14"/>
<source>Preferences</source>
<translation>प्राथमिकताएं</translation>
</message>
<message>
<location filename="../preferences.ui" line="47"/>
<source>&amp;Interface</source>
<translation>&amp;अंतराफलक</translation>
</message>
<message>
<location filename="../preferences.ui" line="187"/>
<source>Tabbed browsing</source>
<translation>Tabbed browsing</translation>
</message>
<message>
<location filename="../preferences.ui" line="193"/>
<source>Normally, opening a new tab switches to it immediately.
With this on however, new tabs will be opened without
switching to them.</source>
<translation>सामान्यतः, एक नया टैब खोलने पर तुरंत उसी टैब में स्विच हो जाता है।हालांकि, इसके चालू होने पर, उन पर स्विच किए बिना नए टैब खोले जाएंगे।</translation>
</message>
<message>
<location filename="../preferences.ui" line="198"/>
<source>Open new tabs in background</source>
<translation>पृष्ठभूमि में नए टैब खोलें</translation>
</message>
<message>
<location filename="../preferences.ui" line="205"/>
<source>With this on, new tabs are opened just after the
current, active one. Otherwise they are added to
be the last ones.</source>
<translation>इसके चालू होने पर, नया टैब वर्तमान सक्रिय टैब के ठीक बाद खोला जाता है अन्यथा उन्हें अंतिम में जोड़ा जाता है।</translation>
</message>
<message>
<location filename="../preferences.ui" line="210"/>
<source>Open new tabs after the current one</source>
<translation>वर्तमान के बाद नए टैब खोलें</translation>
</message>
<message>
<location filename="../preferences.ui" line="217"/>
<source>Select this option if you don&apos;t want to see the main tab bar when only a single tab is opened.</source>
<translation>यदि आप केवल एक टैब खोले जाने पर मुख्य टैब रेखिका नहीं देखना चाहते हैं, तो इस विकल्प का चयन करें।</translation>
</message>
<message>
<location filename="../preferences.ui" line="220"/>
<source>Hide single tab</source>
<translation>एकल टैब छिपाएँ</translation>
</message>
<message>
<location filename="../preferences.ui" line="227"/>
<source>Ctrl-Tab navigates tabs in MRU order</source>
<translation>Ctrl-Tab सबसे हाल ही में प्रयुक्त(एमआरयू) क्रम में टैब नौचालन करता है</translation>
</message>
<message>
<location filename="../preferences.ui" line="99"/>
<source>When enabled, an icon appears in the system tray area which can be used
to open main window and perform other tasks.</source>
<translation>सक्षम होने पर, सिस्टम ट्रे क्षेत्र में एक चित्रक दिखाई देता है जिसका उपयोग मुख्य विंडो खोलने में तथा अन्य कार्य करने के लिए किया जा सकता है।</translation>
</message>
<message>
<location filename="../preferences.ui" line="103"/>
<source>Enable system tray icon</source>
<translation>सिस्टम ट्रे चित्रक सक्षम करें</translation>
</message>
<message>
<location filename="../preferences.ui" line="121"/>
<source>With this on, the application starts directly to system tray without showing
its main window.</source>
<translation>इसके चालू होने पर, अनुप्रयोग मुख्य विंडो को दिखाए बिना सीधे सिस्टम ट्रे पर शुरू होता है।</translation>
</message>
<message>
<location filename="../preferences.ui" line="125"/>
<source>Start to system tray</source>
<translation>सिस्टम ट्रे पर प्रारंभ करें</translation>
</message>
<message>
<location filename="../preferences.ui" line="132"/>
<source>With this on, an attempt to close main window would hide it instead of closing
the application.</source>
<translation>इसके चालू होने पर, मुख्य विंडो को बंद करने का प्रयास अनुप्रयोग को बंद करने के स्थान पर इसे छिपा देगा।</translation>
</message>
<message>
<location filename="../preferences.ui" line="136"/>
<source>Close to system tray</source>
<translation>सिस्टम ट्रे के समीप</translation>
</message>
<message>
<location filename="../preferences.ui" line="164"/>
<source>Turn this option on if you want to select words by single mouse click</source>
<translation>यदि आप एकल माउस क्लिक द्वारा शब्दों का चयन करना चाहते हैं तो इस विकल्प को चालू करें</translation>
</message>
<message>
<location filename="../preferences.ui" line="167"/>
<source>Select word by single click</source>
<translation>एकल क्लिक द्वारा शब्द का चयन करें/translation>
</message>
<message>
<location filename="../preferences.ui" line="53"/>
<source>Startup</source>
<translation>चालू होना</translation>
</message>
<message>
<location filename="../preferences.ui" line="59"/>
<source>Automatically starts GoldenDict after operation system bootup.</source>
<translation>सिस्टम बूटअप प्रक्रिया के बाद स्वचालित रूप से गोल्डनडिक्ट शुरू होता है।</translation>
</message>
<message>
<location filename="../preferences.ui" line="62"/>
<source>Start with system</source>
<translation>तंत्र से शुरू करें</translation>
</message>
<message>
<location filename="../preferences.ui" line="239"/>
<source>Interface language:</source>
<translation>अंतरफलक भाषा:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../preferences.ui" line="265"/>
<source>Display style:</source>
<translation>प्रदर्शन शैली:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../preferences.ui" line="146"/>
<source>Double-click translates the word clicked</source>
<translation>डबल-क्लिक, क्लिक किये गए शब्द को अनुवादित करता है</translation>
</message>
<message>
<location filename="../preferences.ui" line="153"/>
<source>Normally, pressing ESC key moves focus to the translation line.
With this on however, it will hide the main window.</source>
<translation>सामान्यतः, ESC कुंजी को दबाने से अनुवाद लाइन पर ध्यान केंद्रित होता है।
हालांकि इसके साथ, यह मुख्य विंडो को छिपाएगा।</translation>
</message>
<message>
<location filename="../preferences.ui" line="157"/>
<source>ESC key hides main window</source>
<translation>ई.एस.सी. कुंजी मुख्य विंडो को छुपाती है</translation>
</message>
<message>
<location filename="../preferences.ui" line="74"/>
<source>Add-on style:</source>
<translation>Add-on शैली:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../preferences.ui" line="288"/>
<source>Help language</source>
<translation>सहायता भाषा</translation>
</message>
<message>
<location filename="../preferences.ui" line="334"/>
<source>Adjust this value to avoid huge context menus.</source>
<translation>विशाल संदर्भ मेनू से बचने के लिए इस मान को समायोजित करें।</translation>
</message>
<message>
<location filename="../preferences.ui" line="337"/>
<source>Context menu dictionaries limit:</source>
<translation>संदर्भ मेनू में शब्दकोशों की सीमा:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../preferences.ui" line="380"/>
<source>&amp;Scan Popup</source>
<translation>&amp;स्कैन पॉपअप</translation>
</message>
<message>
<location filename="../preferences.ui" line="399"/>
<source>When enabled, a translation popup window would be shown each time
you point your mouse on any word on the screen (Windows) or select
any word with mouse (Linux). When enabled, you can switch it on and
off from main window or tray icon.</source>
<translation>सक्षम होने पर, हर बार जब आपकी स्क्रीन(विंडोज) के किसी भी शब्द पर अपने माउस को इंगित करते हैं या माउस (लिनक्स) से कोई भी शब्द चयन करते हैं तो एक अनुवाद पॉपअप विंडो दिखाई जाएगी । सक्षम होने पर, आप इसे मुख्य विंडो या ट्रे आइकन से चालू या बन्द कर सकते हैं।
</translation>
</message>
<message>
<location filename="../preferences.ui" line="405"/>
<source>Enable scan popup functionality</source>
<translation>स्कैन पॉपअप कार्यक्षमता सक्षम करें</translation>
</message>
<message>
<location filename="../preferences.ui" line="417"/>
<source>Chooses whether the scan popup mode is on by default or not. If checked,
the program would always start with the scan popup active.</source>
<translation>यह चुनता है कि स्कैन पॉपअप पद्धति औत्सर्गिक रूप से चालू है या नहीं। अगर जाँचा हुआ हो,
तो प्रोग्राम हमेशा स्कैन पॉपअप सक्रिय के साथ शुरू होगा।
</translation>
</message>
<message>
<location filename="../preferences.ui" line="421"/>
<source>Start with scan popup turned on</source>
<translation>स्कैन पॉपअप चालू के साथ शुरू करें</translation>
</message>
<message>
<location filename="../preferences.ui" line="428"/>
<source>With this enabled, the popup would only show up if all chosen keys are
in the pressed state when the word selection changes.</source>
<translation>इसके सक्षम होने पर, जब शब्द चयन बदलता है तो पॉपअप केवल तभी दिखाई देगा जब सभी चुनी हुई कुंजियों की स्थिति दबी हुई हो।</translation>
</message>
<message>
<location filename="../preferences.ui" line="432"/>
<source>Only show popup when all selected keys are kept pressed:</source>
<translation>केवल तभी पॉपअप दिखाएं जब सभी चयनित कुंजियों को दबाकर रखा जाए:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../preferences.ui" line="480"/>
<source>Left Ctrl only</source>
<translation>केवल वाम कन्ट्रोल</translation>
</message>
<message>
<location filename="../preferences.ui" line="483"/>
<source>Left Ctrl</source>
<translation>वाम कन्ट्रोल </translation>
</message>
<message>
<location filename="../preferences.ui" line="490"/>
<source>Right Shift only</source>
<translation>केवल दक्षिण शिफ्ट</translation>
</message>
<message>
<location filename="../preferences.ui" line="493"/>
<source>Right Shift</source>
<translation>दक्षिण शिफ्ट</translation>
</message>
<message>
<location filename="../preferences.ui" line="500"/>
<source>Alt key</source>
<translation>Alt कुंजी</translation>
</message>
<message>
<location filename="../preferences.ui" line="503"/>
<source>Alt</source>
<translation>Alt</translation>
</message>
<message>
<location filename="../preferences.ui" line="510"/>
<source>Ctrl key</source>
<translation>कन्ट्रोल कुंजी</translation>
</message>
<message>
<location filename="../preferences.ui" line="513"/>
<source>Ctrl</source>
<translation>कन्ट्रोल</translation>
</message>
<message>
<location filename="../preferences.ui" line="520"/>
<source>Left Alt only</source>
<translation>केवल वाम Alt</translation>
</message>
<message>
<location filename="../preferences.ui" line="523"/>
<source>Left Alt</source>
<translation>वाम Alt</translation>
</message>
<message>
<location filename="../preferences.ui" line="530"/>
<source>Shift key</source>
<translation>शिफ्ट कुंजी</translation>
</message>
<message>
<location filename="../preferences.ui" line="533"/>
<source>Shift</source>
<translation>शिफ्ट</translation>
</message>
<message>
<location filename="../preferences.ui" line="540"/>
<source>Right Alt only</source>
<translation>केवल दक्षिण Alt</translation>
</message>
<message>
<location filename="../preferences.ui" line="543"/>
<source>Right Alt</source>
<translation>दक्षिण Alt</translation>
</message>
<message>
<location filename="../preferences.ui" line="550"/>
<source>Right Ctrl only</source>
<translation>केवल दक्षिण कन्ट्रोल</translation>
</message>
<message>
<location filename="../preferences.ui" line="553"/>
<source>Right Ctrl</source>
<translation>दक्षिण कन्ट्रोल</translation>
</message>
<message>
<location filename="../preferences.ui" line="560"/>
<source>Left Shift only</source>
<translation>केवल वाम शिफ्ट</translation>
</message>
<message>
<location filename="../preferences.ui" line="563"/>
<source>Left Shift</source>
<translation>वाम शिफ्ट</translation>
</message>
<message>
<location filename="../preferences.ui" line="570"/>
<source>Windows key or Meta key</source>
<translation>खिड़की-कुंजी या मेटा-कुंजी</translation>
</message>
<message>
<location filename="../preferences.ui" line="573"/>
<source>Win/Meta</source>
<translation>खिडकी/मेटा</translation>
</message>
<message>
<location filename="../preferences.ui" line="616"/>
<source>Normally, in order to activate a popup you have to
maintain the chosen keys pressed while you select
a word. With this enabled, the chosen keys may also
be pressed shortly after the selection is done.</source>
<translation>सामान्यतः, आपको एक पॉपअप को सक्रिय करने के लिए
आपके द्वारा शब्द चुने जाने के दौरान चुनी गए कुंजियों को बनाए रखना होता है। इसके सक्षम होने के साथ,चयन हो जाने के बाद शीघ्र ही चुनी हुई चाबियां भी दबायी जा सकती हैं।</translation>
</message>
<message>
<location filename="../preferences.ui" line="622"/>
<source>Keys may also be pressed afterwards, within</source>
<translation>कुंजियाँ बाद में भी इसके अन्दर दबायी जा सकती हैं </translation>
</message>
<message>
<location filename="../preferences.ui" line="629"/>
<source>To avoid false positives, the keys are only monitored
after the selection&apos;s done for a limited amount of
seconds, which is specified here.</source>
<translation>गलत धनात्मकता से बचने के लिए, कुंजियों की निगरानी चयन के पश्चात् केवल सीमित सेकंड में की जाती है, जो यहाँ निर्दिष्ट है।</translation>
</message>
<message>
<location filename="../preferences.ui" line="653"/>
<source>secs</source>
<translation>सेकण्ड</translation>
</message>
<message>
<location filename="../preferences.ui" line="685"/>
<source>Do not show popup when selection or clipboard in one of Goldendict&apos;s own windows changes</source>
<translation type="unfinished">जब गोल्डेंडिक्ट में उसकी खिड़कियों में से चयन या क्लिपबोर्ड बदले तब पॉपअप न दिखाएं</translation>
</message>
<message>
<location filename="../preferences.ui" line="688"/>
<source>Ignore Goldendict&apos;s own selection and clipboard changes</source>
<translation>गोल्डेंडिक्ट के अपने चयन और क्लिपबोर्ड परिवर्तनों को अनदेखा करें</translation>
</message>
<message>
<location filename="../preferences.ui" line="698"/>
<source>Send translated word to main window instead of to show it in popup window</source>
<translation>पॉपअप विंडो में दिखाने की जगह, अनुवादित शब्द को मुख्य विंडो पर भेजें</translation>
</message>
<message>
<location filename="../preferences.ui" line="701"/>
<source>Send translated word to main window</source>
<translation>मुख्य खिड़की में अनुवादित शब्द भेजें</translation>
</message>
<message>
<location filename="../preferences.ui" line="675"/>
<source>Show a flag window before showing popup window, click the flag to show popup window. </source>
<translation>पॉपअप विंडो दिखाने से पहले फ्लैग विंडो दिखाएं, पॉपअप विंडो दिखाने के लिए फ्लैग पर क्लिक करें।</translation>
</message>
<message>
<location filename="../preferences.ui" line="678"/>
<source>Show scan flag when word is selected</source>
<translation>जब शब्द का चयन किया जाता है तो स्कैन ध्वज दिखाएं</translation>
</message>
<message>
<location filename="../preferences.ui" line="726"/>
<source>Hotkeys</source>
<translation>त्वरितृकील</translation>
</message>
<message>
<location filename="../preferences.ui" line="745"/>
<source>Use the following hotkey to show or hide the main window:</source>
<translation>मुख्य खिड़की दिखाने या छिपाने के लिए निम्न त्वरितृकील का उपयोग करें::</translation>
</message>
<message>
<location filename="../preferences.ui" line="776"/>
<source>Use the following hotkey to translate a word from clipboard:</source>
<translation>अंशफलक से किसी शब्द का अनुवाद करने के लिए निम्न त्वरयितृकील का उपयोग करें::</translation>
</message>
<message>
<location filename="../preferences.ui" line="823"/>
<source>The hotkeys are global and work from any program and within any context as long as GoldenDict is running in background.</source>
<translation>त्वरयितृ-कीलें वैश्विक हैं और किसी भी प्रोग्राम से तथा किसी भी संदर्भ में जब तक गोल्डनडिक्ट पृष्ठभूमि में चल रहा है।<translation>
</message>
<message>
<location filename="../preferences.ui" line="833"/>
<source>&lt;!DOCTYPE HTML PUBLIC &quot;-//W3C//DTD HTML 4.0//EN&quot; &quot;http://www.w3.org/TR/REC-html40/strict.dtd&quot;&gt;
&lt;html&gt;&lt;head&gt;&lt;meta name=&quot;qrichtext&quot; content=&quot;1&quot; /&gt;&lt;style type=&quot;text/css&quot;&gt;
p, li { white-space: pre-wrap; }
&lt;/style&gt;&lt;/head&gt;&lt;body style=&quot; font-family:&apos;DejaVu Sans&apos;; font-size:9pt; font-weight:400; font-style:normal;&quot;&gt;
&lt;p style=&quot; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;&quot;&gt;&lt;span style=&quot; color:#ff0000;&quot;&gt;Note: You appear to be running an X.Org XServer release which has the RECORD extension broken. Hotkeys in GoldenDict will probably not work. This must be fixed in the server itself. Please refer to the following &lt;/span&gt;&lt;a href=&quot;https://bugs.freedesktop.org/show_bug.cgi?id=20500&quot;&gt;&lt;span style=&quot; text-decoration: underline; color:#0000ff;&quot;&gt;bug entry&lt;/span&gt;&lt;/a&gt;&lt;span style=&quot; color:#ff0000;&quot;&gt; and leave a comment there if you like.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
<translation>&lt;!DOCTYPE HTML PUBLIC &quot;-//W3C//DTD HTML 4.0//EN&quot; &quot;http://www.w3.org/TR/REC-html40/strict.dtd&quot;&gt;
&lt;html&gt;&lt;head&gt;&lt;meta name=&quot;qrichtext&quot; content=&quot;1&quot; /&gt;&lt;style type=&quot;text/css&quot;&gt;
p, li { white-space: pre-wrap; }
&lt;/style&gt;&lt;/head&gt;&lt;body style=&quot; font-family:&apos;DejaVu Sans&apos;; font-size:9pt; font-weight:400; font-style:normal;&quot;&gt;
&lt;p style=&quot; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;&quot;&gt;&lt;span style=&quot; color:#ff0000;&quot;&gt;Note : Il semble que vous utilisez une version de Xorg XServer dont la fonction RECORD est défaillante. Les raccourcis peuvent ne pas fonctionner dans GoldenDict. Cela doit être corrigé dans le serveur. Veuillez vous référer au &lt;/span&gt;&lt;a href=&quot;https://bugs.freedesktop.org/show_bug.cgi?id=20500&quot;&gt;&lt;span style=&quot; text-decoration: underline; color:#0000ff;&quot;&gt;report de bug&lt;/span&gt;&lt;/a&gt;&lt;span style=&quot; color:#ff0000;&quot;&gt; et laissez un commentaire si vous le souhaitez.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</translation>
</message>
<message>
<location filename="../preferences.ui" line="871"/>
<source>&amp;Audio</source>
<translation>&amp;श्रव्य</translation>
</message>
<message>
<location filename="../preferences.ui" line="890"/>
<source>Pronunciation</source>
<translation>उच्चारण</translation>
</message>
<message>
<location filename="../preferences.ui" line="896"/>
<source>Auto-pronounce words in main window</source>
<translation>मुख्य खिडकी में शब्दों का स्वतः उच्चारण करें</translation>
</message>
<message>
<location filename="../preferences.ui" line="903"/>
<source>Auto-pronounce words in scan popup</source>
<translation>स्कैन पॉपअप में शब्दों का स्वतः उच्चारण करें</translation>
</message>
<message>
<location filename="../preferences.ui" line="913"/>
<source>Playback</source>
<translation>प्लेबैक</translation>
</message>
<message>
<location filename="../preferences.ui" line="919"/>
<source>Play audio files via built-in audio support</source>
<translation>अंतर्निहित श्रव्य समर्थन के माध्यम से श्रव्य फ़ाइलें चलाएं</translation>
</message>
<message>
<location filename="../preferences.ui" line="922"/>
<source>Use internal player:</source>
<translation>आन्तरिक वादक प्रयोग करे</translation>
</message>
<message>
<location filename="../preferences.ui" line="929"/>
<source>Choose audio back end</source>
<translation>श्रव्य पश्च भाग चुने</translation>
</message>
<message>
<source>Play audio files via FFmpeg(libav) and libao</source>
<translation type="obsolete">Lire les fichiers audio via FFmpeg (libav) et libao</translation>
</message>
<message>
<source>Use internal player</source>
<translation type="obsolete">आंतरिक वादक का उपयोग करें</translation>
</message>
<message>
<location filename="../preferences.ui" line="1012"/>
<source>System proxy</source>
<translation>तंन्त्र परोक्षी</translation>
</message>
<message>
<location filename="../preferences.ui" line="1019"/>
<source>Custom proxy</source>
<translation>अनुकूलित परोक्षी</translation>
</message>
<message>
<location filename="../preferences.ui" line="1026"/>
<source>Custom settings</source>
<translation>अनुकूलित सेटिंग्स</translation>
</message>
<message>
<location filename="../preferences.ui" line="1206"/>
<source>Full-text search</source>
<translation>पूर्ण-पाठ खोज</translation>
</message>
<message>
<location filename="../preferences.ui" line="1225"/>
<source>Allow full-text search for:</source>
<translation>पूर्ण-पाठ खोज की अनुमति दें:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../preferences.ui" line="1323"/>
<source>Don&apos;t search in dictionaries containing more than</source>
<translatorcomment>typo in source sentence? *containing* more than</translatorcomment>
<translation>इससे अधिक वाले शब्दकोशों में खोज न करें</translation>
</message>
<message>
<location filename="../preferences.ui" line="1340"/>
<source>articles (0 - unlimited)</source>
<translation>लेख (0 - असीमित)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../preferences.ui" line="1619"/>
<source>Favorites</source>
<translation>पसंदीदा</translation>
</message>
<message>
<location filename="../preferences.ui" line="1627"/>
<source>Favorites saving interval. If set to 0 Favorites will be saved only during exit.</source>
<translation>पसंदीदा रक्षण अंतराल। यदि 0 पर सेट किया जाता है तो पसंदीदा केवल निकास के समय रक्षण किया जाएगा।</translation>
</message>
<message>
<location filename="../preferences.ui" line="1653"/>
<source>Turn this option on to confirm every operation of items deletion</source>
<translation>मद हटाने के प्रत्येक प्रक्रिया की पुष्टि करने के लिए इस विकल्प को चालू करें</translation>
</message>
<message>
<location filename="../preferences.ui" line="1656"/>
<source>Confirmation for items deletion</source>
<translation>मद मिटाने की पुष्टि</translation>
</message>
<message>
<location filename="../preferences.ui" line="1689"/>
<source>Select this option to automatic collapse big articles</source>
<translation>बड़े लेखों को स्वचालित रूप से संक्षिप्त करने के लिए इस विकल्प का चयन करें</translation>
</message>
<message>
<location filename="../preferences.ui" line="1692"/>
<source>Collapse articles more than</source>
<translation>से अधिक लेखों को संक्षिप्त करें</translation>
</message>
<message>
<location filename="../preferences.ui" line="1699"/>
<source>Articles longer than this size will be collapsed</source>
<translation>इस आकार से अधिक लंबे लेख संक्षिप्त हो जाएंगे</translation>
</message>
<message>
<location filename="../preferences.ui" line="1715"/>
<source>symbols</source>
<translation>प्रतीक</translation>
</message>
<message>
<location filename="../preferences.ui" line="1773"/>
<source>Turn this option on to enable extra articles search via synonym lists
from Stardict, Babylon and GLS dictionaries</source>
<translation>स्टारडिक्ट, बेबीलोन और जी.एल.एस शब्दकोशों से पर्याय सूची के माध्यम से अतिरिक्त लेख खोज को सक्षम करने के लिए इस विकल्प को चालू करें</translation>
</message>
<message>
<location filename="../preferences.ui" line="1777"/>
<source>Extra search via synonyms</source>
<translation>पर्याय/समानार्थी के माध्यम से अतिरिक्त खोज</translation>
</message>
<message>
<source>Use Windows native playback API. Limited to .wav files only,
but works very well.</source>
<translation type="obsolete">Utiliser l&apos;API de playback WIndows native. Limitée exclusivement aux fichiers WAV,
mais parfaitement fonctionnelle.</translation>
</message>
<message>
<source>Play via Windows native API</source>
<translation type="obsolete">Lire avec l&apos;API Windows native</translation>
</message>
<message>
<source>Play audio via Phonon framework. May be somewhat unstable,
but should support most audio file formats.</source>
<translation type="obsolete">Jouer via le framework Phonon. Peut être quelque peu instable,
mais devrait supporter la plupart des formats de fichier audio.</translation>
</message>
<message>
<source>Play via Phonon</source>
<translation type="obsolete">Lire avec Phonon</translation>
</message>
<message>
<source>Play audio via Bass library. Optimal choice. To use this mode
you must place bass.dll (http://www.un4seen.com) into GoldenDict folder.</source>
<translation type="obsolete">Lire l&apos;audio avec la bibliothèque Bass. Choix optimal. Pour utiliser ce mode,
placez bass.dll (http://www.un4seen.com) dans le dossier d&apos;installation de GoldenDict.</translation>
</message>
<message>
<source>Play via Bass library</source>
<translation type="obsolete">बास लाईब्रेरी के द्वारा चलाएं</translation>
</message>
<message>
<location filename="../preferences.ui" line="936"/>
<source>Use any external program to play audio files</source>
<translation>श्रव्य फ़ाइलों को चलाने के लिए किसी भी बाहरी प्रोग्राम का उपयोग करें</translation>
</message>
<message>
<location filename="../preferences.ui" line="939"/>
<source>Use external program:</source>
<translation>बाह्य प्रोग्रामों का उपयोग करें:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../preferences.ui" line="949"/>
<source>Enter audio player command line</source>
<translation type="unfinished">श्रव्य वादक समादेश पंक्ति प्रविष्ट करें</translation>
</message>
<message>
<location filename="../preferences.ui" line="977"/>
<source>&amp;Network</source>
<translation>&amp;संजाल</translation>
</message>
<message>
<location filename="../preferences.ui" line="996"/>
<source>Enable if you wish to use a proxy server
for all program&apos;s network requests.</source>
<translation>यदि आप सभी प्रोग्राम के संजाल अनुरोधों के लिए परोक्षीवितरक का उपयोग करना चाहते हैं तो सक्षम करें।</translation>
</message>
<message>
<location filename="../preferences.ui" line="1000"/>
<source>Use proxy server</source>
<translation>परोक्षीवितरक का उपयोग करें</translation>
</message>
<message>
<location filename="../preferences.ui" line="1034"/>
<source>Type:</source>
<translation>प्रकार:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../preferences.ui" line="1044"/>
<source>Host:</source>
<translation>होस्ट:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../preferences.ui" line="1054"/>
<source>Port:</source>
<translation>संपर्क स्थल(पोर्ट):</translation>
</message>
<message>
<location filename="../preferences.ui" line="1075"/>
<source>User:</source>
<translation>उपयोगकर्ता:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../preferences.ui" line="1085"/>
<source>Password:</source>
<translation>पारण शब्द:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../preferences.ui" line="1123"/>
<source>Enabling this would make GoldenDict block most advertisements
by disallowing content (images, frames) not originating from the site
you are browsing. If some site breaks because of this, try disabling this.</source>
<translation>इसे सक्षम करने से साइट जिसे आप ब्राउज़ कर रहे हैं;से उत्पन्न नही होने वाले ज्यादातर विज्ञापनों को, सामग्री (चित्र, फ़्रेम) को अस्वीकार कर बन्द देगा।यदि इसके कारण कुछ साइट दुर्घटित हो जाती है, तो इसे अक्षम करने का प्रयास करें।</translation>
</message>
<message>
<location filename="../preferences.ui" line="1128"/>
<source>Disallow loading content from other sites (hides most advertisements)</source>
<translation>अन्य साइटों से लोडिंग सामग्री को अस्वीकार करें (अधिकांश विज्ञापनों को छुपाता है)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../preferences.ui" line="1135"/>
<source>Enabling this would allow to listen to sound pronunciations from
online dictionaries that rely on Flash or other web plugins.
Plugin must be installed for this option to work.</source>
<translation>इसे सक्षम करने से ऑनलाइन शब्दकोश जो फ़्लैश या अन्य वेब प्लगइन्स पर निर्भर करते हैं; से ध्वनि उच्चारण सुनने की अनुमति मिलेगी। इस विकल्प के काम करने के लिए प्लगइन स्थापित होना चाहिए।</translation>
</message>
<message>
<location filename="../preferences.ui" line="1140"/>
<source>Enable web plugins</source>
<translation>वेब प्लग-इन सक्षम करें</translation>
</message>
<message>
<location filename="../preferences.ui" line="1147"/>
<source>Some sites detect GoldenDict via HTTP headers and block the requests.
Enable this option to workaround the problem.</source>
<translation>कुछ साइटें एच.टी.टी.पी. शीर्षक के माध्यम से गोल्डेनडिक्ट का पता लगाती हैं और अनुरोधों को रोकती हैं।
समस्या को हल करने के लिए इस विकल्प को सक्षम करें।</translation>
</message>
<message>
<location filename="../preferences.ui" line="1151"/>
<source>Do not identify GoldenDict in HTTP headers</source>
<translation>एच.टी.टी.पी शीर्षक में गोलेडेनडिक्ट की पहचान न करें</translation>
</message>
<message>
<location filename="../preferences.ui" line="1174"/>
<source>When this is enabled, the program periodically
checks if a new, updated version of GoldenDict
is available for download. If it is so, the program
informs the user about it and prompts to open a
download page.</source>
<translation>जब यह सक्षम हो जाता है, तो समय-समय पर प्रोग्राम जाँच करता है कि यदि गोल्डेनडिक्ट का एक नया, अद्यतन संस्करण डाउनलोड के लिए उपलब्ध है।अगर ऐसा है, तो प्रोग्राम उपयोगकर्ता को इसके बारे में सूचित करता है और एक डाउनलोड पृष्ठ खोलने का संकेत देता है ।</translation>
</message>
<message>
<location filename="../preferences.ui" line="1181"/>
<source>Check for new program releases periodically</source>
<translation>समय-समय पर नए प्रोग्राम रिलीज़ के लिए जाँच करें</translation>
</message>
<message>
<location filename="../preferences.ui" line="1379"/>
<source>Ad&amp;vanced</source>
<translation>उन्नत</translation>
</message>
<message>
<location filename="../preferences.ui" line="1387"/>
<source>ScanPopup extra technologies</source>
<translation>स्कैनपॉपअप अतिरिक्त तकनीकें</translation>
</message>
<message>
<location filename="../preferences.ui" line="1393"/>
<source>Try to use IAccessibleEx technology to retrieve word under cursor.
This technology works only with some programs that support it
(for example Internet Explorer 9).
It is not needed to select this option if you don&apos;t use such programs.</source>
<translation>कर्सर के नीचे शब्द को प्राप्त करने के लिए IAccessibleEx तकनीक का उपयोग करने का प्रयास करें।
यह तकनीक केवल कुछ कार्यक्रमों के साथ काम करती है जो इसका समर्थन करते हैं
(उदाहरण के लिए Internet Explorer 9)।
यदि आप ऐसे कार्यक्रमों का उपयोग नहीं करते हैं, तो इस विकल्प का चयन करने की आवश्यकता नहीं है।</translation>
</message>
<message>
<location filename="../preferences.ui" line="1399"/>
<source>Use &amp;IAccessibleEx</source>
<translation>&amp;IAccessibleEx का उपयोग करें</translation>
</message>
<message>
<location filename="../preferences.ui" line="1406"/>
<source>Try to use UI Automation technology to retrieve word under cursor.
This technology works only with some programs that support it.
It is not needed to select this option if you don&apos;t use such programs.</source>
<translation>कर्सर के नीचे शब्द को प्राप्त करने के लिए यू.आई.स्वचालन तकनीक का उपयोग करने का प्रयास करें।
यह तकनीक केवल कुछ प्रोग्रामों के साथ काम करती है जो इसका समर्थन करते हैं।
यदि आप ऐसे प्रोग्रामों का उपयोग नहीं करते हैं, तो इस विकल्प का चयन करने की आवश्यकता नहीं है।</translation>
</message>
<message>
<location filename="../preferences.ui" line="1411"/>
<source>Use &amp;UIAutomation</source>
<translation>&amp;यू.आई.स्वचालन का उपयोग करें</translation>
</message>
<message>
<location filename="../preferences.ui" line="1418"/>
<source>Try to use special GoldenDict message to retrieve word under cursor.
This technology works only with some programs that support it.
It is not needed to select this option if you don&apos;t use such programs.</source>
<translatorcomment>wtf is a &quot;special GoldenDict message&quot;? some kind of software illumination? anyway, i lol&apos;d</translatorcomment>
<translatorcomment>wtf एक &quot;विशेष गोल्डेनडिक्ट संदेश&quot;? ; सॉफ्टवेयर प्रदीप्ति का कोई प्रकार? वैसे भी, मैं जोर से हंसा।</translatorcomment>
<translation>कर्सर के नीचे शब्द को प्राप्त करने के लिए विशेष गोल्डनडिक्ट संदेश का उपयोग करने का प्रयास करें।
यह तकनीक केवल कुछ प्रोग्रामों के साथ काम करती है जो इसका समर्थन करते हैं।
यदि आप ऐसे प्रोग्रामों का उपयोग नहीं करते हैं, तो इस विकल्प का चयन करने की आवश्यकता नहीं है।</translation>
</message>
<message>
<location filename="../preferences.ui" line="1423"/>
<source>Use &amp;GoldenDict message</source>
<translation>&amp;गोल्डनडिक्ट संदेश का उपयोग करें</translation>
</message>
<message>
<location filename="../preferences.ui" line="1433"/>
<source>ScanPopup unpinned window flags</source>
<translation type="unfinished">बिना पिन किए खिड़की झंड़ों का अवलोकन तथा पाॅपअप करें</translation>
</message>
<message>
<location filename="../preferences.ui" line="1439"/>
<source>Experiment with non-default flags if the unpinned scan popup window misbehaves</source>
<translation type="unfinished">अनौत्सर्गिक झंडे के साथ प्रयोग करें यदि अनपिन किए गए स्कैन पॉपअप विंडो खराब चलते हैं</translation>
</message>
<message>
<location filename="../preferences.ui" line="1443"/>
<source>&lt;default&gt;</source>
<translation>&lt;औत्सर्गिक&gt;</translation>
</message>
<message>
<location filename="../preferences.ui" line="1448"/>
<source>Popup</source>
<translation>पाॅप अप</translation>
</message>
<message>
<location filename="../preferences.ui" line="1453"/>
<source>Tool</source>
<translation>साधन</translation>
</message>
<message>
<location filename="../preferences.ui" line="1464"/>
<source>This hint can be combined with non-default window flags</source>
<translation>इस संकेत को अनौत्सर्गिक खिड़की झंडे के साथ जोड़ा जा सकता है</translation>
</message>
<message>
<location filename="../preferences.ui" line="1467"/>
<source>Bypass window manager hint</source>
<translation>लघुमार्ग खिड़की प्रबंधक संकेत</translation>
</message>
<message>
<location filename="../preferences.ui" line="1507"/>
<source>History</source>
<translation>इतिहास</translation>
</message>
<message>
<location filename="../preferences.ui" line="1513"/>
<source>Turn this option on to store history of the translated words</source>
<translation>अनुवादित शब्दों के इतिहास को संग्रहीत करने के लिए इस विकल्प को चालू करें</translation>
</message>
<message>
<location filename="../preferences.ui" line="1516"/>
<source>Store &amp;history</source>
<translation>&amp;इतिहास संग्रहीत करें</translation>
</message>
<message>
<location filename="../preferences.ui" line="1531"/>
<source>Specify the maximum number of entries to keep in history.</source>
<translation>इतिहास में रखने के लिए प्रविष्टियों की अधिकतम संख्या निर्दिष्ट करें।</translation>
</message>
<message>
<location filename="../preferences.ui" line="1534"/>
<source>Maximum history size:</source>
<translation>अधिकतम इतिहास का आकार:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../preferences.ui" line="1571"/>
<source>History saving interval. If set to 0 history will be saved only during exit.</source>
<translation>इतिहास रक्षण अंतराल। यदि 0 पर सेट किया जाता है तो इतिहास केवल निकास के दौरान ही सहेजा जाएगा।</translation>
</message>
<message>
<location filename="../preferences.ui" line="1577"/>
<location filename="../preferences.ui" line="1630"/>
<source>Save every</source>
<translation>प्रत्येक सहेजें</translation>
</message>
<message>
<location filename="../preferences.ui" line="1594"/>
<location filename="../preferences.ui" line="1644"/>
<source>minutes</source>
<translation>मिनट</translation>
</message>
<message>
<location filename="../preferences.ui" line="1681"/>
<source>Articles</source>
<translation>लेख</translation>
</message>
<message>
<location filename="../preferences.ui" line="1737"/>
<source>Turn this option on to ignore diacritics while searching articles</source>
<translation>लेखों को खोजते समय विशिष्ट स्वर चिह्नों की उपेक्षा करने के लिए इस विकल्प को चालू करें</translation>
</message>
<message>
<location filename="../preferences.ui" line="1740"/>
<source>Ignore diacritics while searching</source>
<translation>खोज करते समय विशिष्ट स्वर चिह्नों की उपेक्षा करें</translation>
</message>
<message>
<location filename="../preferences.ui" line="1747"/>
<source>Turn this option on to always expand optional parts of articles</source>
<translation>लेख के वैकल्पिक भागों का हमेशा विस्तार करने के लिए इस विकल्प को चालू करें</translation>
</message>
<message>
<location filename="../preferences.ui" line="1750"/>
<source>Expand optional &amp;parts</source>
<translation>वैकल्पिक &amp;भागों का विस्तार करें</translation>
</message>
<message>
<location filename="../preferences.cc" line="61"/>
<source>System default</source>
<translation>तंन्त्र औत्सर्गिक</translation>
</message>
<message>
<location filename="../preferences.cc" line="101"/>
<location filename="../preferences.cc" line="142"/>
<source>Default</source>
<translation>औत्सर्गिक</translation>
</message>
<message>
<location filename="../preferences.cc" line="143"/>
<source>Modern</source>
<translation>आधुनिक</translation>
</message>
<message>
<location filename="../preferences.cc" line="144"/>
<source>Lingvo</source>
<translation>लिंग्वो</translation>
</message>
<message>
<location filename="../preferences.cc" line="145"/>
<source>Babylon</source>
<translation>बेबीलोन</translation>
</message>
<message>
<location filename="../preferences.cc" line="146"/>
<source>Lingoes</source>
<translation>लिंगोज</translation>
</message>
<message>
<location filename="../preferences.cc" line="147"/>
<source>Lingoes-Blue</source>
<translation>लिंगोज-नीला</translation>
</message>
<message>
<source>Play via DirectShow</source>
<translation type="obsolete">डायरेक्ट-शो से चलाएं</translation>
</message>
<message>
<location filename="../preferences.cc" line="622"/>
<source>Changing Language</source>
<translation>भाषा परिवर्तन</translation>
</message>
<message>
<location filename="../preferences.cc" line="623"/>
<source>Restart the program to apply the language change.</source>
<translation>भाषा परिवर्तन लागू करने के लिए प्रोग्राम को पुनरारंभ करें।</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>ProgramTypeEditor</name>
<message>
<location filename="../sources.cc" line="1078"/>
<source>Audio</source>
<translation>श्रव्य</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources.cc" line="1080"/>
<source>Plain Text</source>
<translation>सादा पाठ</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources.cc" line="1082"/>
<source>Html</source>
<translation>एच.टी.एम.एल</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources.cc" line="1084"/>
<source>Prefix Match</source>
<translation>उपसर्ग मिलान</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources.cc" line="1086"/>
<source>Unknown</source>
<translation>अज्ञात</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Programs::RunInstance</name>
<message>
<location filename="../programs.cc" line="178"/>
<source>No program name was given.</source>
<translation>कोई प्रोग्राम नाम नहीं दिया गया था।</translation>
</message>
<message>
<location filename="../programs.cc" line="194"/>
<source>The program has crashed.</source>
<translation>प्रोग्राम दुर्घटित हो गया है।</translation>
</message>
<message>
<location filename="../programs.cc" line="197"/>
<source>The program has returned exit code %1.</source>
<translation>प्रोग्राम ने निर्गम कूट %1 लौटाया है ।</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>ProgramsModel</name>
<message>
<location filename="../sources.cc" line="986"/>
<source>Enabled</source>
<translation>सक्रिय</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources.cc" line="988"/>
<source>Type</source>
<translation>प्रकार</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources.cc" line="990"/>
<source>Name</source>
<translation>नाम</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources.cc" line="992"/>
<source>Command Line</source>
<translation>समादेश रेखा</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources.cc" line="994"/>
<source>Icon</source>
<translation>चित्रक</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QObject</name>
<message>
<location filename="../aard.cc" line="449"/>
<location filename="../dsl.cc" line="1752"/>
<source>Article loading error</source>
<translation>लेख लोड करने मे त्रुटि</translation>
</message>
<message>
<location filename="../aard.cc" line="541"/>
<location filename="../slob.cc" line="734"/>
<source>Article decoding error</source>
<translation>लेख विकूटन त्रुटि</translation>
</message>
<message>
<location filename="../aard.cc" line="586"/>
<location filename="../bgl.cc" line="403"/>
<location filename="../sdict.cc" line="718"/>
<location filename="../stardict.cc" line="1159"/>
<source>Copyright: %1%2</source>
<translation>सर्वाधिकार</translation>
</message>
<message>
<location filename="../aard.cc" line="590"/>
<location filename="../sdict.cc" line="734"/>
<source>Version: %1%2</source>
<translation>संस्करण: %1%2</translation>
</message>
<message>
<location filename="../ffmpegaudio.cc" line="144"/>
<source>avformat_alloc_context() failed.</source>
<translation>avformat_alloc_context() विफल।</translation>
</message>
<message>
<location filename="../ffmpegaudio.cc" line="155"/>
<source>av_malloc() failed.</source>
<translation>av_malloc() विफल।</translation>
</message>
<message>
<location filename="../ffmpegaudio.cc" line="164"/>
<source>avio_alloc_context() failed.</source>
<translation>avio_alloc_context() विफल।</translation>
</message>
<message>
<location filename="../ffmpegaudio.cc" line="181"/>
<source>avformat_open_input() failed: %1.</source>
<translation>avformat_open_input() विफल: %1.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../ffmpegaudio.cc" line="188"/>
<source>avformat_find_stream_info() failed: %1.</source>
<translation>avformat_find_stream_info() विफल : %1 ।</translation>
</message>
<message>
<location filename="../ffmpegaudio.cc" line="207"/>
<source>Could not find audio stream.</source>
<translation>श्रव्य प्रवाह नहीं मिल सका।</translation>
</message>
<message>
<location filename="../ffmpegaudio.cc" line="216"/>
<location filename="../ffmpegaudio.cc" line="223"/>
<source>Codec [id: %1] not found.</source>
<translation>कूटक [id : %1] नही मिला।</translation>
</message>
<message>
<location filename="../ffmpegaudio.cc" line="229"/>
<source>avcodec_alloc_context3() failed.</source>
<translation type="unfinished">avcodec_alloc_context3() विफल ।</translation>
</message>
<message>
<location filename="../ffmpegaudio.cc" line="238"/>
<source>avcodec_open2() failed: %1.</source>
<translation>avcodec_open2() विफल: %1.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../ffmpegaudio.cc" line="302"/>
<source>Cannot find usable audio output device.</source>
<translation>प्रयोग करने योग्य श्रव्य आउटपुट साधन नहीं मिला।</translation>
</message>
<message>
<location filename="../ffmpegaudio.cc" line="315"/>
<source>Unsupported sample format.</source>
<translation>असमर्थित नमूना प्रारूप।</translation>
</message>
<message>
<location filename="../ffmpegaudio.cc" line="325"/>
<source>ao_open_live() failed: </source>
<translation>ano_open_live() विफल:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../ffmpegaudio.cc" line="330"/>
<source>No driver.</source>
<translation>कोई ड्राइवर नहीं।</translation>
</message>
<message>
<location filename="../ffmpegaudio.cc" line="333"/>
<source>This driver is not a live output device.</source>
<translation>यह ड्राइवर सजीव आउटपुट साधन नहीं है।</translation>
</message>
<message>
<location filename="../ffmpegaudio.cc" line="336"/>
<source>A valid option key has an invalid value.</source>
<translation>एक वैध विकल्प कुंजी में एक अमान्य मान है।</translation>
</message>
<message>
<location filename="../ffmpegaudio.cc" line="339"/>
<source>Cannot open the device: %1, channels: %2, rate: %3, bits: %4.</source>
<translation>डिवाइस को नहीं खोल सका: %1, चैनल: %2, दर: %3, बिट्स: %4 ।</translation>
</message>
<message>
<location filename="../ffmpegaudio.cc" line="346"/>
<source>Unknown error.</source>
<translation>अज्ञात त्रुटि।</translation>
</message>
<message>
<location filename="../ffmpegaudio.cc" line="375"/>
<source>avcodec_alloc_frame() failed.</source>
<translation>avcodec_alloc_frame() विफल रहा।</translation>
</message>
<message>
<location filename="../bgl.cc" line="410"/>
<location filename="../gls.cc" line="627"/>
<location filename="../stardict.cc" line="1167"/>
<source>Author: %1%2</source>
<translation>लेखक: %1%2</translation>
</message>
<message>
<location filename="../bgl.cc" line="417"/>
<location filename="../stardict.cc" line="1175"/>
<source>E-mail: %1%2</source>
<translation>ई-पत्र: %1%2</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sdict.cc" line="686"/>
<source>Title: %1%2</source>
<translation>शीर्षक: %1%2</translation>
</message>
<message>
<location filename="../stardict.cc" line="1183"/>
<source>Website: %1%2</source>
<translation>वेबसाइट: %1%2</translation>
</message>
<message>
<location filename="../stardict.cc" line="1191"/>
<source>Date: %1%2</source>
<translation>तिथि: %1%2</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QuickFilterLine</name>
<message>
<location filename="../groups_widgets.cc" line="1027"/>
<source>Dictionary search/filter (Ctrl+F)</source>
<translation>शब्दकोश खोज/छाँट (Ctrl+F)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../groups_widgets.cc" line="1036"/>
<source>Quick Search</source>
<translation>त्वरित खोज</translation>
</message>
<message>
<location filename="../groups_widgets.cc" line="1041"/>
<source>खोज साफ करें</source>
<translation>Effacer la recherche</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>ResourceToSaveHandler</name>
<message>
<location filename="../articleview.cc" line="2912"/>
<source>ERROR: %1</source>
<translation>त्रुटि : %1</translation>
</message>
<message>
<location filename="../articleview.cc" line="2912"/>
<source>Resource saving error: </source>
<translation>संसाधन बचत त्रुटि: </translation>
</message>
<message>
<location filename="../articleview.cc" line="2938"/>
<source>The referenced resource failed to download.</source>
<translation>संदर्भित संसाधन डाउनलोड करने में विफल रहा।</translation>
</message>
<message>
<location filename="../articleview.cc" line="2938"/>
<source>WARNING: %1</source>
<translation type="unfinished">चेतावनी : %1</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Romaji</name>
<message>
<location filename="../romaji.cc" line="108"/>
<source>Hepburn Romaji for Hiragana</source>
<translation>हीरागाना के लिए हेपबर्न रोमाजी</translation>
</message>
<message>
<location filename="../romaji.cc" line="117"/>
<source>Hepburn Romaji for Katakana</source>
<translation>काताकाना के लिए हेपबर्न रोमाजी</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>RussianTranslit</name>
<message>
<location filename="../russiantranslit.cc" line="107"/>
<source>Russian Transliteration</source>
<translation>रूसी लिप्यंतरण</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>ScanFlag</name>
<message>
<location filename="../scanflag.ui" line="14"/>
<source>MainWindow</source>
<translation>मुख्य खिड़की</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>ScanPopup</name>
<message>
<location filename="../scanpopup.ui" line="14"/>
<source>Dialog</source>
<translation>संवाद</translation>
</message>
<message>
<source>word</source>
<translation type="obsolete">mot</translation>
</message>
<message>
<location filename="../scanpopup.ui" line="113"/>
<source>Back</source>
<translation>पीछे</translation>
</message>
<message>
<location filename="../scanpopup.ui" line="116"/>
<location filename="../scanpopup.ui" line="130"/>
<location filename="../scanpopup.ui" line="144"/>
<location filename="../scanpopup.ui" line="211"/>
<location filename="../scanpopup.ui" line="255"/>
<source>...</source>
<translation>...</translation>
</message>
<message>
<location filename="../scanpopup.ui" line="127"/>
<source>Forward</source>
<translation>आगे</translation>
</message>
<message>
<source>List Matches (Alt+M)</source>
<translation type="obsolete">Lister les correspondances (Alt+M)</translation>
</message>
<message>
<source>Alt+M</source>
<translation type="obsolete">Alt+M</translation>
</message>
<message>
<location filename="../scanpopup.ui" line="141"/>
<source>Pronounce Word (Alt+S)</source>
<translation>शब्द का उच्चारण करें(Alt + S)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../scanpopup.ui" line="151"/>
<source>Alt+S</source>
<translation>Alt+S</translation>
</message>
<message>
<location filename="../scanpopup.ui" line="161"/>
<source>Send word to main window (Alt+W)</source>
<translation>मुख्य खिडकी में शब्द भेजें (Alt + W</translation>
</message>
<message>
<location filename="../scanpopup.ui" line="171"/>
<source>Alt+W</source>
<translation>Alt+W</translation>
</message>
<message>
<location filename="../scanpopup.ui" line="178"/>
<source>Add word to Favorites (Ctrl+E)</source>
<translation type="unfinished">पसंदीदा में शब्द जोड़ें (कन्ट्रोल+ई)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../scanpopup.ui" line="208"/>
<source>Shows or hides the dictionary bar</source>
<translation>शब्दकोश रेखिका को दिखाता या छिपाता है</translation>
</message>
<message>
<location filename="../scanpopup.ui" line="231"/>
<source>Always stay on top of all other windows</source>
<translation>हमेशा अन्य सभी खिड़कियों के शीर्ष पर रहें</translation>
</message>
<message>
<location filename="../scanpopup.ui" line="251"/>
<source>Use this to pin down the window so it would stay on screen,
could be resized or managed in other ways.</source>
<translation>खिड़की को पिन करने के लिए इसका उपयोग करें जिससे कि यह स्क्रीन पर बना रहे,
अन्य विधियों से आकार बदला या प्रबंधित किया जा सकता है</translation>
</message>
<message>
<source>GoldenDict</source>
<translation type="obsolete">गोल्डेनडिक्ट</translation>
</message>
<message>
<location filename="../scanpopup.cc" line="679"/>
<location filename="../scanpopup.cc" line="1034"/>
<source>%1 - %2</source>
<translation>%1 - %2</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>SoundDirsModel</name>
<message>
<location filename="../sources.cc" line="1276"/>
<source>Path</source>
<translation>पथ</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources.cc" line="1278"/>
<source>Name</source>
<translation>नाम</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources.cc" line="1280"/>
<source>Icon</source>
<translation>चित्रक</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Sources</name>
<message>
<location filename="../sources.ui" line="37"/>
<source>Files</source>
<translation>फ़ाइलें</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources.ui" line="43"/>
<source>Paths to search for the dictionary files:</source>
<translation>शब्दकोश फ़ाइलों की खोज करने के लिए पथ:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources.ui" line="57"/>
<location filename="../sources.ui" line="120"/>
<location filename="../sources.ui" line="244"/>
<location filename="../sources.ui" line="303"/>
<location filename="../sources.ui" line="367"/>
<location filename="../sources.ui" line="426"/>
<source>&amp;Add...</source>
<translation>&amp;जोड़ें...</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources.ui" line="64"/>
<location filename="../sources.ui" line="127"/>
<location filename="../sources.ui" line="251"/>
<location filename="../sources.ui" line="310"/>
<location filename="../sources.ui" line="374"/>
<location filename="../sources.ui" line="433"/>
<source>&amp;Remove</source>
<translation>&amp;हटाएं</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources.ui" line="84"/>
<source>Re&amp;scan now</source>
<translation>&amp;अब स्कैन करें</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources.ui" line="100"/>
<source>Sound Dirs</source>
<translation>ध्वनि निर्देशिकाएँ</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources.ui" line="106"/>
<source>Make dictionaries from bunches of audiofiles by adding paths here:</source>
<translation>यहां कई श्रव्य फ़ाइलों के पथों को जोड़कर शब्दकोश बनाएं:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources.ui" line="156"/>
<source>Morphology</source>
<translation>आकारिकी</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources.ui" line="162"/>
<source>Path to a directory with Hunspell/Myspell dictionaries:</source>
<translation>Hunspell/Myspell शब्दकोशों के लिए निर्देशिका पथ:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources.ui" line="178"/>
<source>&amp;Change...</source>
<translation>&amp;बदलें...</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources.ui" line="187"/>
<source>Available morphology dictionaries:</source>
<translation>उपलब्ध आकारिकी शब्दकोश:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources.ui" line="199"/>
<source>Each morphology dictionary appears as a
separate auxiliary dictionary which
provides stem words for searches and
spelling suggestions for mistyped words.
Add appropriate dictionaries to the bottoms
of the appropriate groups to use them.</source>
<translation>प्रत्येक आकारिकी शब्दकोश एक अलग सहायक शब्दकोश के रूप में प्रकट होता है जो गलत लिखे शब्दों के लिए स्टेम शब्द और वर्तनी सुझाव प्रदान करता है ।उनका उपयोग करने के लिए उपयुक्त समूहों के नीचे उपयुक्त शब्दकोश जोड़ें ।</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources.ui" line="224"/>
<source>Wikipedia</source>
<translation>विकीपीडिया</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources.ui" line="230"/>
<source>Wikipedia (MediaWiki) sites:</source>
<translation>विकिपीडिया (मीडियाविकि) साइटें:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources.ui" line="283"/>
<source>Websites</source>
<translation>वेबसाइटें</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources.ui" line="289"/>
<source>Any websites. A string %GDWORD% will be replaced with the query word:</source>
<translation>कोई भी वेबसाइट।एक स्ट्रिंग %GDWORD% को पूँछताछ शब्द से बदल दिया जाएगा:</translation>
</message>
<message>
<source>Alternatively, use %GD1251% for CP1251, %GDISO1% for ISO 8859-1.</source>
<translation type="obsolete">Alternativement, utilisez %GD1251% pour le CP1251, %GDISO1% pour l&apos;ISO 8859-1.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources.ui" line="403"/>
<source>Programs</source>
<translation>प्रोग्राम</translation>
</message>
<message>
<source>Any external programs. A string %GDWORD% will be replaced with the query word. The word will also be fed into standard input.</source>
<translation type="obsolete">N&apos;importe quel programme externe. Une chaîne %GDWORD% sera remplacée par le mot recherché. Le mot sera aussi utilisé dans l&apos;entrée standard.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources.ui" line="462"/>
<source>Forvo</source>
<translation>फोर्वों</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources.ui" line="474"/>
<source>Live pronunciations from &lt;a href=&quot;http://www.forvo.com/&quot;&gt;forvo.com&lt;/a&gt;. The site allows people to record and share word pronunciations. You can listen to them from GoldenDict.</source>
<translation>&lt;a href=&quot;http://www.forvo.com/&quot;&gt;forvo.com&lt;/a&gt; से सजीव उच्चारण ।साइट लोगों को शब्द उच्चारण रिकॉर्ड करने और साझा करने की अनुमति देती है। आप गोल्डनडिक्ट से उन्हें सुन सकते हैं।</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources.ui" line="487"/>
<source>Enable pronunciations from Forvo</source>
<translation>फोर्वो से उच्चारण सक्षम करें</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources.ui" line="517"/>
<source>API Key:</source>
<translation>ए.पी.आई. कुंजी:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources.ui" line="524"/>
<source>Use of Forvo currently requires an API key. Leave this field
blank to use the default key, which may become unavailable
in the future, or register on the site to get your own key.</source>
<translation>वर्तमान में फोर्वो का उपयोग करने के लिए ए.पी.आई. कुंजी की आवश्यकता होती है।
औत्सर्गिक कुंजी का उपयोग करने के लिए इस स्थान को रिक्त छोड़ दें, जो भविष्य में अनुपलब्ध हो सकता है, या अपनी स्वयं की कुंजी प्राप्त करने के लिए साइट पर पंजीकरण करें।</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources.ui" line="549"/>
<source>Get your own key &lt;a href=&quot;http://api.forvo.com/key/&quot;&gt;here&lt;/a&gt;, or leave blank to use the default one.</source>
<translation>अपनी स्वयं की कुंजी &lt;a href=&quot;http://api.forvo.com/key/&quot;&gt;यहाँ&lt;/a&gt;, अथवा औत्सर्गिक उपयोग करने के लिए रिक्त छोड़ दें।</translation>
</message>
<message>
<source>&lt;!DOCTYPE HTML PUBLIC &quot;-//W3C//DTD HTML 4.0//EN&quot; &quot;http://www.w3.org/TR/REC-html40/strict.dtd&quot;&gt;
&lt;html&gt;&lt;head&gt;&lt;meta name=&quot;qrichtext&quot; content=&quot;1&quot; /&gt;&lt;style type=&quot;text/css&quot;&gt;
p, li { white-space: pre-wrap; }
&lt;/style&gt;&lt;/head&gt;&lt;body style=&quot; font-family:&apos;DejaVu Sans&apos;; font-size:9pt; font-weight:400; font-style:normal;&quot;&gt;
&lt;table style=&quot;-qt-table-type: root; margin-top:4px; margin-bottom:4px; margin-left:4px; margin-right:4px;&quot;&gt;
&lt;tr&gt;
&lt;td style=&quot;border: none;&quot;&gt;
&lt;p style=&quot; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;&quot;&gt;Get your own key &lt;a href=&quot;http://api.forvo.com/key/&quot;&gt;&lt;span style=&quot; text-decoration: underline; color:#0057ae;&quot;&gt;here&lt;/span&gt;&lt;/a&gt;, or leave blank to use the default one.&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;&lt;/table&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
<translation type="obsolete">&lt;!DOCTYPE HTML PUBLIC &quot;-//W3C//DTD HTML 4.0//EN&quot; &quot;http://www.w3.org/TR/REC-html40/strict.dtd&quot;&gt;
&lt;html&gt;&lt;head&gt;&lt;meta name=&quot;qrichtext&quot; content=&quot;1&quot; /&gt;&lt;style type=&quot;text/css&quot;&gt;
p, li { white-space: pre-wrap; }
&lt;/style&gt;&lt;/head&gt;&lt;body style=&quot; font-family:&apos;DejaVu Sans&apos;; font-size:9pt; font-weight:400; font-style:normal;&quot;&gt;
&lt;table style=&quot;-qt-table-type: root; margin-top:4px; margin-bottom:4px; margin-left:4px; margin-right:4px;&quot;&gt;
&lt;tr&gt;
&lt;td style=&quot;border: none;&quot;&gt;
&lt;p style=&quot; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;&quot;&gt;Obtenez votre propre clé &lt;a href=&quot;http://api.forvo.com/key/&quot;&gt;&lt;span style=&quot; text-decoration: underline; color:#0057ae;&quot;&gt;ici&lt;/span&gt;&lt;/a&gt;, ou laissez vide pour utiliser la clé par défaut.&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;&lt;/table&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources.ui" line="334"/>
<source>Alternatively, use %GD1251% for CP1251, %GDISO1%...%GDISO16% for ISO 8859-1...ISO 8859-16 respectively,
%GDBIG5% for Big-5, %GDBIG5HKSCS% for Big5-HKSCS, %GDGBK% for GBK and GB18030, %GDSHIFTJIS% for Shift-JIS.</source>
<translation>वैकल्पिक रूप से, CP1251 के लिए %GD1251%, ISO 8859-1...ISO 8859-16 के लिए %GDISO1%...%GDISO16% क्रमश:, Big-5 के लिए %GDBIG5%, Big5-HKSCS के लिए %GDBIG5HKSCS%, GBK और GB18030 के लिए %GDGBK%, Shift-JIS के लिए %GDSHIFTJIS% उपयोग करें</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources.ui" line="347"/>
<source>DICT servers</source>
<translation>डिक्टवितरक</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources.ui" line="353"/>
<source>DICT servers:</source>
<translation>Serveurs DICT :</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources.ui" line="409"/>
<source>Any external programs. A string %GDWORD% will be replaced with the query word. If such string is not presented, the word will be fed into standard input.</source>
<translation>कोई बाहरी प्रोग्राम। एक स्ट्रिंग %GDWORD% को पूछताँछ शब्द से बदल दिया जाएगा। यदि ऐसी स्ट्रिंग प्रस्तुत नहीं की जाती है, तो शब्द मानक निवेश से लिया जाएगा।</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources.ui" line="562"/>
<source>Language codes (comma-separated):</source>
<translation>भाषा कूटसङ्केत (अल्पविराम से पृथक):</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources.ui" line="569"/>
<source>List of language codes you would like to have. Example: &quot;en, ru&quot;.</source>
<translation>भाषा कूटसंकेतों की सूची जिन्हें आप रखना चाहते हैं। उदाहरण: &quot;en, ru, hi&quot;.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources.ui" line="592"/>
<source>Full list of language codes is available &lt;a href=&quot;http://www.forvo.com/languages-codes/&quot;&gt;here&lt;/a&gt;.</source>
<translation>भाषा कूटसङकेतों की पूरी सूची &lt;a href=&quot;http://www.forvo.com/languages-codes/&quot;&gt;यहाँ&lt;/a&gt; उपलब्ध है।</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources.ui" line="634"/>
<source>Transliteration</source>
<translation>लिप्यंतरण</</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources.ui" line="655"/>
<source>Russian transliteration</source>
<translation>रूसी लिप्यंतरण</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources.ui" line="666"/>
<source>Greek transliteration</source>
<translation>ग्रीक लिप्यंतरण</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources.ui" line="690"/>
<source>German transliteration</source>
<translation>जर्मन लिप्यंतरण</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources.ui" line="701"/>
<source>Belarusian transliteration</source>
<translation>बेलारूसी लिप्यंतरण</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources.ui" line="727"/>
<source>Enables to use the Latin alphabet to write the Japanese language</source>
<translation>जापानी भाषा लिखने के लिए लैटिन वर्णमाला का उपयोग करने में सक्षम बनाता है</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources.ui" line="730"/>
<source>Japanese Romaji</source>
<translation>जापानी रोमाजी</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources.ui" line="742"/>
<source>Systems:</source>
<translation>तन्त्र:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources.ui" line="749"/>
<source>The most widely used method of transcription of Japanese,
based on English phonology</source>
<translation>आङ्ग्ल स्वरविज्ञान पर आधारित, जापानी प्रतिलेखन में सबसे व्यापक रूप से प्रयोग किये जाने वाली पद्धति</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources.ui" line="753"/>
<source>Hepburn</source>
<translation>हेपबर्न</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources.ui" line="763"/>
<source>The most regular system, having a one-to-one relation to the
kana writing systems. Standardized as ISO 3602
Not implemented yet in GoldenDict.</source>
<translation>सबसे नियमित प्रणाली, एक-से-एक संबंध वाली
काना लेखन प्रणाली। आईएसओ 3602 के रूप में मानकीकृत
गोल्डनडिक्ट में अभी तक लागू नहीं किया गया है।</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources.ui" line="769"/>
<source>Nihon-shiki</source>
<translation>निहोन-शिकी</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources.ui" line="779"/>
<source>Based on Nihon-shiki system, but modified for modern standard Japanese.
Standardized as ISO 3602
Not implemented yet in GoldenDict.</source>
<translation>निहोन-शिकी प्रणाली पर आधारित, लेकिन आधुनिक मानक जापानी के लिए संशोधित।
आईएसओ 3602 के रूप में मानकीकृत
गोल्डनडिक्ट में अभी तक लागू नहीं किया गया है।</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources.ui" line="785"/>
<source>Kunrei-shiki</source>
<translation>कुनरेई-शिकी</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources.ui" line="792"/>
<source>Syllabaries:</source>
<translation>शब्दांशविषयक वर्णमाला:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources.ui" line="799"/>
<source>Hiragana Japanese syllabary</source>
<translation>हीरागाना शब्दांशविषयक जापानी वर्णमाला</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources.ui" line="802"/>
<source>Hiragana</source>
<translation>हीरागाना</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources.ui" line="809"/>
<source>Katakana Japanese syllabary</source>
<translation>काताकाना शब्दांशविषयक जापानी वर्णमाला</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources.ui" line="812"/>
<source>Katakana</source>
<translation>काताकाना</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources.cc" line="124"/>
<source>Text to Speech</source>
<translation>वाक् संश्लेषण के लिए पाठ</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources.cc" line="140"/>
<source>(not available in portable version)</source>
<translation>(सुवाह्य संस्करण में उपलब्ध नहीं)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources.cc" line="177"/>
<location filename="../sources.cc" line="204"/>
<location filename="../sources.cc" line="231"/>
<source>Choose a directory</source>
<translation>एक निर्देशिका चुनें</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources.cc" line="191"/>
<location filename="../sources.cc" line="218"/>
<location filename="../sources.cc" line="258"/>
<location filename="../sources.cc" line="282"/>
<location filename="../sources.cc" line="306"/>
<location filename="../sources.cc" line="330"/>
<source>Confirm removal</source>
<translation>हटाने की पुष्टि करें</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources.cc" line="192"/>
<location filename="../sources.cc" line="219"/>
<source>Remove directory &lt;b&gt;%1&lt;/b&gt; from the list?</source>
<translation>निर्देशिका &lt;b&gt;%1&lt;/b&gt; को सूची से निकालें?</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources.cc" line="259"/>
<location filename="../sources.cc" line="283"/>
<location filename="../sources.cc" line="307"/>
<source>Remove site &lt;b&gt;%1&lt;/b&gt; from the list?</source>
<translation>साइट &lt;b&gt;%1&lt;/b&gt; को सूची से निकालें ?</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources.cc" line="331"/>
<source>Remove program &lt;b&gt;%1&lt;/b&gt; from the list?</source>
<translation>प्रोग्राम &lt;b&gt;%1&lt;/b&gt; को सूची से निकालें?</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>StylesComboBox</name>
<message>
<location filename="../stylescombobox.cc" line="17"/>
<source>None</source>
<translation>कोई नही</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>TextToSpeechSource</name>
<message>
<location filename="../texttospeechsource.ui" line="33"/>
<source>Selected voice engines:</source>
<translation>चयनित ध्वनि इंजन:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../texttospeechsource.ui" line="53"/>
<source>&amp;Add</source>
<translation>&amp;जोड़ें</translation>
</message>
<message>
<location filename="../texttospeechsource.ui" line="60"/>
<source>&amp;Remove</source>
<translation>&amp;हटाएं</translation>
</message>
<message>
<location filename="../texttospeechsource.ui" line="84"/>
<source>Preferences</source>
<translation>प्राथमिकताएं</translation>
</message>
<message>
<location filename="../texttospeechsource.ui" line="90"/>
<source>Volume:</source>
<translation>परिमाण(मात्रा):</translation>
</message>
<message>
<location filename="../texttospeechsource.ui" line="119"/>
<source>Rate:</source>
<translation>मूल्यांकन करें:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../texttospeechsource.ui" line="151"/>
<source>Preview</source>
<translation>पूर्वावलोकन</translation>
</message>
<message>
<location filename="../texttospeechsource.ui" line="165"/>
<source>Available voice engines:</source>
<translation>उपलब्ध ध्वनि इंजन:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../texttospeechsource.ui" line="183"/>
<source>Text to be previewed:</source>
<translation>पूर्वावलोकन के लिए पाठ:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../texttospeechsource.ui" line="190"/>
<source>Type text to be previewed here.</source>
<translation>यहां पूर्वावलोकित किए जाने के लिए पाठ लिखें।</translation>
</message>
<message>
<location filename="../texttospeechsource.ui" line="224"/>
<source>&amp;Preview</source>
<translation>&amp;पूर्वावलोकन</translation>
</message>
<message>
<location filename="../texttospeechsource.cc" line="58"/>
<source>No TTS voice available</source>
<translation>कोई टीटीएस ध्वनि उपलब्ध नहीं है</translation>
</message>
<message>
<location filename="../texttospeechsource.cc" line="59"/>
<source>Cannot find available TTS voice.&lt;br&gt;Please make sure that at least one TTS engine installed on your computer already.</source>
<translation>उपलब्ध टीटीएस इंजन नही पा सका।&lt;br&gt;कृपया सुनिश्चित करें कि आपके कंप्यूटर पर पहले से ही कम से कम एक टीटीएस इंजन स्थापित है।</translation>
</message>
<message>
<location filename="../texttospeechsource.cc" line="79"/>
<source>Confirm removal</source>
<translation>हटाने की पुष्टि करें</translation>
</message>
<message>
<location filename="../texttospeechsource.cc" line="80"/>
<source>Remove voice engine &lt;b&gt;%1&lt;/b&gt; from the list?</source>
<translation>ध्वनि इंजन &lt;b&gt;%1&lt;/b&gt; को सूची से निकालें?</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>TranslateBox</name>
<message>
<location filename="../translatebox.cc" line="104"/>
<source>Type a word or phrase to search dictionaries</source>
<translation>शब्दकोशों में खोजने के लिए एक शब्द या वाक्यांश लिखें</translation>
</message>
<message>
<location filename="../translatebox.cc" line="126"/>
<source>Drop-down</source>
<translation>निपात</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>VoiceEnginesModel</name>
<message>
<location filename="../texttospeechsource.cc" line="233"/>
<source>Enabled</source>
<translation>सक्रिय</translation>
</message>
<message>
<location filename="../texttospeechsource.cc" line="235"/>
<source>Name</source>
<translation>नाम</translation>
</message>
<message>
<location filename="../texttospeechsource.cc" line="237"/>
<source>Id</source>
<translation>पहचान</translation>
</message>
<message>
<location filename="../texttospeechsource.cc" line="239"/>
<source>Icon</source>
<translation>चित्रक</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>WebSitesModel</name>
<message>
<location filename="../sources.cc" line="624"/>
<location filename="../sources.cc" line="657"/>
<source>Insert article as link inside &lt;iframe&gt; tag</source>
<translation type="unfinished">लेख को लिंक के रूप में &lt;iframe&gt; टैग के अंदर डालें</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources.cc" line="633"/>
<source>Enabled</source>
<translation>सक्रिय</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources.cc" line="635"/>
<source>As link</source>
<translation>कड़ी के रूप में</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources.cc" line="637"/>
<source>Name</source>
<translation>नाम</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources.cc" line="639"/>
<source>Address</source>
<translation>पता</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources.cc" line="641"/>
<source>Icon</source>
<translation>चित्रक</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>WordFinder</name>
<message>
<location filename="../wordfinder.cc" line="203"/>
<source>Failed to query some dictionaries.</source>
<translation>कुछ शब्दकोशों से पूछताछ करने में विफल।</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>WordList</name>
<message>
<location filename="../wordlist.cc" line="117"/>
<source>WARNING: %1</source>
<translation>चेतावनी: %1</translation>
</message>
</context>
</TS>