goldendict-ng/locale/es_ES.ts
xiaoyifang e39e5b942d
New Crowdin updates (#1314)
* New translations German, Switzerland from Crowdin

* New translations German, Switzerland from Crowdin

* New translations French from Crowdin

* New translations Spanish from Crowdin

* New translations Belarusian from Crowdin

* New translations Bulgarian from Crowdin

* New translations Czech from Crowdin

* New translations German from Crowdin

* New translations Greek from Crowdin

* New translations Finnish from Crowdin

* New translations Italian from Crowdin

* New translations Japanese from Crowdin

* New translations Korean from Crowdin

* New translations Lithuanian from Crowdin

* New translations Macedonian from Crowdin

* New translations Dutch from Crowdin

* New translations Polish from Crowdin

* New translations Portuguese from Crowdin

* New translations Russian from Crowdin

* New translations Slovak from Crowdin

* New translations Albanian from Crowdin

* New translations Serbian (Cyrillic) from Crowdin

* New translations Swedish from Crowdin

* New translations Turkish from Crowdin

* New translations Ukrainian from Crowdin

* New translations Chinese Simplified from Crowdin

* New translations Chinese Traditional from Crowdin

* New translations Vietnamese from Crowdin

* New translations Portuguese, Brazilian from Crowdin

* New translations Persian from Crowdin

* New translations Spanish, Argentina from Crowdin

* New translations Hindi from Crowdin

* New translations Esperanto from Crowdin

* New translations Lojban from Crowdin

* New translations Spanish, Bolivia from Crowdin

* New translations Tajik from Crowdin

* New translations Quechua from Crowdin

* New translations Aymara from Crowdin

* New translations Arabic, Saudi Arabia from Crowdin

* New translations Turkmen from Crowdin

* New translations Interlingue from Crowdin

* New translations German, Switzerland from Crowdin
2023-12-10 19:50:31 +08:00

4356 lines
148 KiB
XML
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?>
<!DOCTYPE TS>
<TS version="2.1" language="es_ES" sourcelanguage="en">
<context>
<name>About</name>
<message>
<source>About</source>
<translation>Acerca de</translation>
</message>
<message>
<source>GoldenDict-ng dictionary lookup program, version </source>
<translation>GoldenDict, programa para consulta de diccionarios, versión </translation>
</message>
<message>
<source>Licensed under GNU GPLv3 or later</source>
<translation>Licencia GNU GPLv3 o posterior</translation>
</message>
<message>
<source>Copy version info</source>
<translation>Copiar información de versión</translation>
</message>
<message>
<source>Copy dictionaries list</source>
<translation>Copiar lista de diccionarios</translation>
</message>
<message>
<source>Credits:</source>
<translation>Créditos:</translation>
</message>
<message>
<source>Based on Qt %1 (%2, %3)</source>
<translation>Basado en Qt %1 (%2, %3)</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>AnkiConnector</name>
<message>
<source>anki: can&apos;t create a card without a word</source>
<translation>anki: no se puede crear una carta sin una palabra</translation>
</message>
<message>
<source>Anki search: AnkiConnect is not enabled.</source>
<translation>Búsqueda Anki: AnkiConnect no está habilitado.</translation>
</message>
<message>
<source>anki: post to anki failed</source>
<translatorcomment>anki:发布成功</translatorcomment>
<translation>anki: mensaje a anki fallido</translation>
</message>
<message>
<source>anki: post to anki success</source>
<translation>anki: post para éxito anki</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>ArticleInspector</name>
<message>
<source>Inspect</source>
<translation>Inspeccionar</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>ArticleMaker</name>
<message>
<source>Then just stop the cursor over the word you want to look up in another application, and a window would pop up which would describe it to you.</source>
<translation>Entonces puede situar el cursor sobre la palabra que quiere buscar en otra aplicación, y aparecerá una ventana mostrando los resultados de la búsqueda.</translation>
</message>
<message>
<source>&lt;h3 align=&quot;center&quot;&gt;Working with the popup&lt;/h3&gt;To look up words from other active applications, you would need to first activate the &lt;i&gt;&quot;Scan popup functionality&quot;&lt;/i&gt; in &lt;b&gt;Preferences&lt;/b&gt;, and then enable it at any time either by triggering the &apos;Popup&apos; icon above, or by clicking the tray icon down below with your right mouse button and choosing so in the menu you&apos;ve popped. </source>
<translation>&lt;h3 align=&quot;center&quot;&gt;Utilización de la ventana emergente&lt;/h3&gt;Para buscar palabras desde otras aplicaciones, tiene que activar antes la &lt;i&gt;&quot;función de ventana emergente de búsqueda&quot;&lt;/i&gt; en &lt;b&gt;Preferencias&lt;/b&gt;, y entonces activar la ventana en cualquier momento con el icono &apos;Ventana emergente&apos; mostrado arriba, o pulsando el icono de la bandeja mostrado abajo con el botón derecho del ratón y eligiendo la opción en el menú que aparece.</translation>
</message>
<message>
<source>Expand article</source>
<translation>Desplegar artículo</translation>
</message>
<message>
<source>Collapse article</source>
<translation>Plegar artículo</translation>
</message>
<message>
<source>(untitled)</source>
<translation>(sin título)</translation>
</message>
<message>
<source>Welcome!</source>
<translation>¡Bienvenido!</translation>
</message>
<message>
<source>Then just select any word you want to look up in another application by your mouse (double-click it or swipe it with mouse with the button pressed), and a window would pop up which would describe the word to you.</source>
<translation>Entonces puede seleccionar cualquier palabra que quiera buscar en otra aplicación con el ratón (haga doble clic o selecciónela con el ratón mientras mantiene pulsado el botón derecho), y aparecerá una ventana que mostrará los resultados de la búsqueda..</translation>
</message>
<message>
<source>No translation was found in group &lt;b&gt;%1&lt;/b&gt;.</source>
<translation>No se ha encontrado ninguna traducción en el grupo &lt;b&gt;%1&lt;/b&gt;.</translation>
</message>
<message>
<source>No translation for &lt;b dir=&quot;%3&quot;&gt;%1&lt;/b&gt; was found in group &lt;b&gt;%2&lt;/b&gt;.</source>
<translation>No se encontró ninguna traducción para &lt;b dir=&quot;%3&quot;&gt;%1&lt;/b&gt; en el grupo &lt;b&gt;%2&lt;/b&gt;.</translation>
</message>
<message>
<source>(picture)</source>
<translation>(imagen)</translation>
</message>
<message>
<source>&lt;h3 align=&quot;center&quot;&gt;Welcome to &lt;b&gt;GoldenDict&lt;/b&gt;!&lt;/h3&gt;&lt;p&gt;To start working with the program, first visit &lt;b&gt;Edit|Dictionaries&lt;/b&gt; to add some directory paths where to search for the dictionary files, set up various Wikipedia sites or other sources, adjust dictionary order or create dictionary groups.&lt;p&gt;And then you&apos;re ready to look up your words! You can do that in this window by using a pane to the left, or you can &lt;button id=&quot;lookup-popup&quot;&gt;look up words from other active applications&lt;/button&gt;. &lt;p&gt;To customize program, check out the available preferences at &lt;b&gt;Edit|Preferences&lt;/b&gt;. All settings there have tooltips, be sure to read them if you are in doubt about anything.&lt;p&gt;Should you need further help, have any questions, suggestions or just wonder what the others think, you are welcome at the program&apos;s &lt;a href=&quot;https://github.com/xiaoyifang/goldendict/discussions&quot;&gt;forum&lt;/a&gt;.&lt;p&gt;Check program&apos;s &lt;a href=&quot;https://github.com/xiaoyifang/goldendict&quot;&gt;website&lt;/a&gt; for the updates. &lt;p&gt;(c) 2008-2013 Konstantin Isakov. Licensed under GPLv3 or later.</source>
<translation>&lt;h3 align=&quot;center&quot;&gt;¡Bienvenido a &lt;b&gt;GoldenDict&lt;/b&gt;!&lt;/h3&gt;&lt;p&gt;Para comenzar a trabajar con el programa, primero visite &lt;b&gt;Editar|Diccionarios&lt;/b&gt; para agregar algunas rutas de directorio donde buscar archivos de diccionario, configurar varios sitios de Wikipedia u otras fuentes, ajustar el orden del diccionario o crear grupos de diccionario.&lt;p&gt;Y entonces estarás&apos;listo para buscar tus palabras! Puede hacerlo en esta ventana usando un panel a la izquierda, o puede &lt;button id=&quot;lookup-popup&quot;&gt;buscar palabras de otras aplicaciones activas&lt;/button&gt;. &lt;p&gt;Para personalizar el programa, consulte las preferencias disponibles en &lt;b&gt;Editar|Preferencias&lt;/b&gt;. Todas las configuraciones tienen información sobre herramientas, asegúrese de leerlas si tiene dudas sobre algo.&lt;p&gt;Si necesita más ayuda, tiene alguna pregunta, sugerencia o simplemente se pregunta qué piensan los demás, es bienvenido al programa&apos;s &lt;a href=&quot;https://github.com/xiaoyifang/goldendict/discussions&quot;&gt;foro&lt;/a&gt;.&lt;p&gt;Consulte el programa&apos;s &lt;a href=&quot;https://github.com/xiaoyifang/goldendict&quot;&gt;sitio web&lt;/a&gt; para ver las actualizaciones. &lt;p&gt;(c) 2008-2013 Konstantin Isakov. Licenciado bajo GPLv3 o posterior.</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>ArticleRequest</name>
<message>
<source>Expand article</source>
<translation>Desplegar artículo</translation>
</message>
<message>
<source>From </source>
<translation>De</translation>
</message>
<message>
<source>Collapse article</source>
<translation>Plegar artículo</translation>
</message>
<message>
<source>Make a new Anki note</source>
<translation>Hacer una nueva nota de Anki</translation>
</message>
<message>
<source>Query error: %1</source>
<translation>Error de consulta: %1</translation>
</message>
<message>
<source>Close words: </source>
<translation>Palabras parecidas: </translation>
</message>
<message>
<source>Compound expressions: </source>
<translation>Expresiones compuestas: </translation>
</message>
<message>
<source>Individual words: </source>
<translation>Palabras sueltas: </translation>
</message>
</context>
<context>
<name>ArticleView</name>
<message>
<source>Failed to create temporary file.</source>
<translation>No se ha podido crear un fichero temporal.</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Look up &quot;%1&quot;</source>
<translation>&amp;Buscar &quot;%1&quot;</translation>
</message>
<message>
<source>Look up &quot;%1&quot; in &amp;New Tab</source>
<translation>Buscar &quot;%1&quot; en &amp;Nueva Pestaña</translation>
</message>
<message>
<source>The referenced resource doesn&apos;t exist.</source>
<translation>El recurso indicado no existe.</translation>
</message>
<message>
<source>Failed to auto-open resource file, try opening manually: %1.</source>
<translation>No se ha podido abrir automáticamente el fichero de recursos, intente abrirlo manualmente: %1.</translation>
</message>
<message>
<source>Look up &quot;%1&quot; in %2</source>
<translation>Buscar &quot;%1&quot; en &quot;%2&quot;</translation>
</message>
<message>
<source>Select Current Article</source>
<translation>Seleccionar artículo actual</translation>
</message>
<message>
<source>Copy as text</source>
<translation>Copiar como texto</translation>
</message>
<message>
<source>Inspect</source>
<translation>Inspeccionar</translation>
</message>
<message>
<source>Look up &quot;%1&quot; in %2 in &amp;New Tab</source>
<translation>Buscar &quot;%1&quot; en &quot;%2&quot; en Nue&amp;va Pestaña</translation>
</message>
<message>
<source>Open Link in New &amp;Tab</source>
<translation>Abrir Enlace en Nueva &amp;Pestaña</translation>
</message>
<message>
<source>Open Link in &amp;External Browser</source>
<translation>Abrir Enlace en Navegador Web &amp;Externo</translation>
</message>
<message>
<source>Resource</source>
<translation>Recurso</translation>
</message>
<message>
<source>Audio</source>
<translation>Audio</translation>
</message>
<message>
<source>TTS Voice</source>
<translation>Voz de síntesis (TTS)</translation>
</message>
<message>
<source>Video</source>
<translatorcomment>视频: %1</translatorcomment>
<translation>Vídeo</translation>
</message>
<message>
<source>Video: %1</source>
<translation>Vídeo: %1</translation>
</message>
<message>
<source>Definition from dictionary &quot;%1&quot;: %2</source>
<translation>Definición de diccionario &quot;%1&quot;: %2</translation>
</message>
<message>
<source>Definition: %1</source>
<translation>Definición: %1</translation>
</message>
<message>
<source>The referenced audio program doesn&apos;t exist.</source>
<translation>El reproductor de audio indicado no existe.</translation>
</message>
<message>
<source>Op&amp;en Link</source>
<translation>Op&amp;en Enlace</translation>
</message>
<message>
<source>Save &amp;Bookmark &quot;%1...&quot;</source>
<translation>Guardar &amp;marcador &quot;%1...&quot;</translation>
</message>
<message>
<source>WARNING: Audio Player: %1</source>
<translation>ADVERTENCIA: Reproductor de audio: %1</translation>
</message>
<message>
<source>ERROR: %1</source>
<translation>ERROR: %1</translation>
</message>
<message>
<source>Save sound</source>
<translation>Guardar sonido</translation>
</message>
<message>
<source>Save image</source>
<translation>Guardar imagen</translation>
</message>
<message>
<source>Image files (*.bmp *.jpg *.png *.tif);;All files (*.*)</source>
<translation>Ficheros de imagen (*.bmp *.jpg *.png *.tif);;Todos los ficheros (*.*)</translation>
</message>
<message>
<source>Save &amp;image...</source>
<translation>Guardar &amp;imagen...</translation>
</message>
<message>
<source>Phrase not found</source>
<translation>Frase no encontrada</translation>
</message>
<message>
<source>%1 of %2 matches</source>
<translation>%1 de %2 partidas</translation>
</message>
<message>
<source>Save s&amp;ound...</source>
<translation>Guardar s&amp;onido...</translation>
</message>
<message>
<source>Send &quot;%1&quot; to input line</source>
<translation>Enviar &quot;%1&quot; a la línea de entrada</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Add &quot;%1&quot; to history</source>
<translation>Aña&amp;dir &quot;%1&quot; al historial</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Send Current Article to Anki</source>
<translation>&amp;Enviar artículo actual a Anki</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Send selected text to Anki</source>
<translation>&amp;Enviar texto seleccionado a Anki</translation>
</message>
<message>
<source>Sound files (*.wav *.opus *.ogg *.oga *.mp3 *.mp4 *.aac *.flac *.mid *.wv *.ape *.spx);;All files (*.*)</source>
<translation>Archivos de sonido (*.wav *.opus *.ogg *.oga *.mp3 *.mp4 *.aac *.flac *.mid *.wv *.ape *.spx);;Todos los archivos (*.*)</translation>
</message>
<message>
<source>Failed to play sound file: %1</source>
<translation>Hubo un fallo al reproducir el archivo de sonido: %1</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Create Anki note</source>
<translation>&amp;Crear nota Anki</translation>
</message>
<message>
<source>Open image in system viewer...</source>
<translation type="unfinished">Open image in system viewer...</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>BelarusianTranslit</name>
<message>
<source>Belarusian transliteration from latin to cyrillic (classic orthography)</source>
<translation>Transliteración del bielorruso de latino a cirílico (ortografía clásica)</translation>
</message>
<message>
<source>Belarusian transliteration from latin to cyrillic (school orthography)</source>
<translation>Transliteración del bielorruso de latino a cirílico (ortografía escolar)</translation>
</message>
<message>
<source>Belarusian transliteration (smoothes out the difference
between classic and school orthography in cyrillic)</source>
<translation>Transliteración bielorrusa (atenúa la diferencia
entre ortografía clásica y escolar en cirílico)</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>ChineseConversion</name>
<message>
<source>Chinese Conversion</source>
<translation>Conversión china</translation>
</message>
<message>
<source>Enable conversion between simplified and traditional Chinese characters</source>
<translation>Habilita la conversión entre caracteres chinos simplificados y tradicionales</translation>
</message>
<message>
<source>Chinese Con&amp;version</source>
<translation>Conversión china</translation>
</message>
<message>
<source>Enable conversion from simplified characters to traditional (Taiwan variant) characters</source>
<translation>Habilitar la conversión de caracteres simplificados a caracteres tradicionales (variantes de Taiwán)</translation>
</message>
<message>
<source>SC to TC (Taiwan variant)</source>
<translation>SC a TC (variante de Taiwán)</translation>
</message>
<message>
<source>Enable conversion from simplified characters to traditional (Hong Kong variant) characters</source>
<translation>Habilita la conversión de caracteres simplificados a caracteres tradicionales (variante de Hong Kong)</translation>
</message>
<message>
<source>SC to TC (Hong Kong variant)</source>
<translation>SC a TC (Variante de Hong Kong)</translation>
</message>
<message>
<source>Enable conversion from traditional characters to simplified characters</source>
<translation>Habilitar conversión desde los caracteres tradicionales a los simplificados</translation>
</message>
<message>
<source>TC to SC</source>
<translation>CT a CS</translation>
</message>
<message>
<source>Simplified to traditional Chinese (Taiwan variant) conversion</source>
<translation>Simplificado a la conversión tradicional china (variante Taiwán)</translation>
</message>
<message>
<source>Simplified to traditional Chinese (Hong Kong variant) conversion</source>
<translation>Fácil para la conversión de Chino tradicional (variante de Hong Kong)</translation>
</message>
<message>
<source>Traditional to simplified Chinese conversion</source>
<translation>Tradicional a la conversión simplificada de China</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>CustomTranslit</name>
<message>
<source>custom transliteration</source>
<translation>Transliteración del ruso</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Dialog</name>
<message>
<source>Proxy authentication required</source>
<translation>Autenticación proxy requerida</translation>
</message>
<message>
<source>You need to supply a Username and a Password to access via proxy</source>
<translation>Necesitas proporcionar un nombre de usuario y una contraseña para acceder a través de proxy</translation>
</message>
<message>
<source>Username:</source>
<translation>Usuario:</translation>
</message>
<message>
<source>Password:</source>
<translation>Contraseña:</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>DictGroupWidget</name>
<message>
<source>Form</source>
<translation>Formulario</translation>
</message>
<message>
<source>Group icon:</source>
<translation>Icono de grupo:</translation>
</message>
<message>
<source>Shortcut:</source>
<translation>Atajo:</translation>
</message>
<message>
<source>Favorites folder:</source>
<translation>Carpeta de favoritos:</translation>
</message>
<message>
<source>None</source>
<translation>Ninguno</translation>
</message>
<message>
<source>From file...</source>
<translation>De fichero...</translation>
</message>
<message>
<source>Choose a file to use as group icon</source>
<translation>Elija un fichero para utilizar como icono de grupo</translation>
</message>
<message>
<source>Images</source>
<translation>Imágenes</translation>
</message>
<message>
<source>All files</source>
<translation>Todos los ficheros</translation>
</message>
<message>
<source>Error</source>
<translation>Error</translation>
</message>
<message>
<source>Can&apos;t read the specified image file.</source>
<translation>No se puede leer el fichero de imagen especificado.</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>DictGroupsWidget</name>
<message>
<source>Confirmation</source>
<translation>Confirmación</translation>
</message>
<message>
<source>Are you sure you want to generate a set of groups based on language pairs?</source>
<translation>¿Está seguro que quiere generar un conjunto de grupos basado en pares de idiomas?</translation>
</message>
<message>
<source>Are you sure you want to generate a set of groups based on metadata.toml?</source>
<translation>¿Está seguro que desea generar un conjunto de grupos basados en metadata.toml?</translation>
</message>
<message>
<source>Combine groups by source language to &quot;%1-&gt;&quot;</source>
<translation>Combinar grupos por lengua de origen a &quot;%1-&gt;&quot;</translation>
</message>
<message>
<source>Combine groups by target language to &quot;-&gt;%1&quot;</source>
<translation>Combinar grupos por lengua destino a &quot;-&gt;%1&quot;</translation>
</message>
<message>
<source>Auto group by folder failed.</source>
<translation>La agrupación automática por carpeta falló.</translation>
</message>
<message>
<source>The parent directory of %1 can not be reached.</source>
<translation>No se puede acceder al directorio principal de %1.</translation>
</message>
<message>
<source>Are you sure you want to generate a set of groups based on containing folders?</source>
<translation>¿Está seguro de que desea generar un conjunto de grupos basados en carpetas contenedoras?</translation>
</message>
<message>
<source>Make two-side translate group &quot;%1-%2-%1&quot;</source>
<translation>Crear grupo de traducción bidireccional &quot;%1-%2-%1&quot;</translation>
</message>
<message>
<source>Combine groups with &quot;%1&quot;</source>
<translation>Combinar grupos con &quot;%1&quot;</translation>
</message>
<message>
<source>Dictionaries: </source>
<translation>Diccionarios:</translation>
</message>
<message>
<source>Unassigned</source>
<translation>Sin asignar</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>DictHeadwords</name>
<message>
<source>Search mode</source>
<translation>Modo de búsqueda</translation>
</message>
<message>
<source>This element determines how filter string will be interpreted</source>
<translation>Este elemento determina cómo se interpreta la cadena de filtro</translation>
</message>
<message>
<source>If checked on the symbols case will be take in account when filtering</source>
<translation>Si se marca en el caso de los símbolos se tendrá en cuenta al filtrar</translation>
</message>
<message>
<source>Match case</source>
<translation>Coincidir mayúsculas y minúsculas</translation>
</message>
<message>
<source>Exports headwords to file</source>
<translation>Exportar lemas a un archivo</translation>
</message>
<message>
<source>Export</source>
<translation>Exportar</translation>
</message>
<message>
<source>Help</source>
<translation>Ayuda</translation>
</message>
<message>
<source>OK</source>
<translation>Vale</translation>
</message>
<message>
<source>Press this button to apply filter to headwords list</source>
<translation>Pulse este botón para aplicar el filtro a la lista de palabras de cabecera</translation>
</message>
<message>
<source>Apply</source>
<translation>Aplicar</translation>
</message>
<message>
<source>If checked any filter changes will we immediately applied to headwords list</source>
<translation>Si está marcado, cualquier cambio de filtro se aplicará inmediatamente a la lista de palabras de cabecera</translation>
</message>
<message>
<source>Auto apply</source>
<translation>Auto aplicar</translation>
</message>
<message>
<source>Filter:</source>
<translation>Filtro:</translation>
</message>
<message>
<source>Filter string (fixed string, wildcards or regular expression)</source>
<translation>Filtrar cadena (cadena fija, comodines o expresión regular)</translation>
</message>
<message>
<source>Text</source>
<translation>Texto</translation>
</message>
<message>
<source>Wildcards</source>
<translation>Comodines</translation>
</message>
<message>
<source>RegExp</source>
<translation>RegExp</translation>
</message>
<message>
<source>Loading headwords...</source>
<translation>Cargando encabezados...</translation>
</message>
<message>
<source>Unique headwords total: %1, filtered: %2</source>
<translation>Total de palabras de cabecera: %1, filtrado: %2</translation>
</message>
<message>
<source>Save headwords to file</source>
<translation>Guardar headwords en el archivo</translation>
</message>
<message>
<source>Text files (*.txt);;All files (*.*)</source>
<translation>Ficheros de texto (*.txt);;Todos los ficheros (*.*)</translation>
</message>
<message>
<source>Can not open exported file</source>
<translation>No se puede abrir el archivo exportado</translation>
</message>
<message>
<source>Export headwords...</source>
<translation>Exportar lemas...</translation>
</message>
<message>
<source>Cancel</source>
<translation>Cancelar</translation>
</message>
<message>
<source>Export process is interrupted</source>
<translation>El proceso de exportación está interrumpido</translation>
</message>
<message>
<source>Export finished</source>
<translation>Exportación finalizada</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>DictInfo</name>
<message>
<source>Total articles:</source>
<translation>Número de artículos:</translation>
</message>
<message>
<source>Translates from:</source>
<translation>Idioma origen:</translation>
</message>
<message>
<source>Total words:</source>
<translation>Número de palabras:</translation>
</message>
<message>
<source>Translates to:</source>
<translation>Idioma destino:</translation>
</message>
<message>
<source>Open folder</source>
<translation>Abrir carpeta</translation>
</message>
<message>
<source>Edit dictionary</source>
<translation>Editar diccionario</translation>
</message>
<message>
<source>Files comprising this dictionary:</source>
<translation>Ficheros que componen este diccionario:</translation>
</message>
<message>
<source>Description:</source>
<translation>Descripción:</translation>
</message>
<message>
<source>Show all unique dictionary headwords</source>
<translation>Mostrar todos los lemas únicos del diccionario</translation>
</message>
<message>
<source>Headwords</source>
<translation>Lemas</translation>
</message>
<message>
<source>Full-text search enabled</source>
<translation>Búsqueda de texto completo habilitada</translation>
</message>
<message>
<source>Full-text search disabled</source>
<translation>Búsqueda de texto completo deshabilitada</translation>
</message>
<message>
<source>Edit the dictionary via command:
%1</source>
<translation>Editar el diccionario mediante comando:
%1</translation>
</message>
<message>
<source>Index filename:</source>
<translation>Nombre de archivo de índice:</translation>
</message>
<message>
<source>Open index folder</source>
<translation>Abrir carpeta de índice</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>DictListModel</name>
<message>
<source>%1 entries</source>
<translation>%1 entradas</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>DictServer</name>
<message>
<source>Url: </source>
<translation>Url: </translation>
</message>
<message>
<source>Databases: </source>
<translation>Base de datos: </translation>
</message>
<message>
<source>Search strategies: </source>
<translation>Estrategias de búsqueda: </translation>
</message>
<message>
<source>Server databases</source>
<translation>Servidor de las bases de datos</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>DictServersModel</name>
<message>
<source>Enabled</source>
<translation>Habilitado</translation>
</message>
<message>
<source>Name</source>
<translation>Nombre</translation>
</message>
<message>
<source>Address</source>
<translation>Dirección</translation>
</message>
<message>
<source>Databases</source>
<translation>Bases de datos</translation>
</message>
<message>
<source>Strategies</source>
<translation>Estrategias</translation>
</message>
<message>
<source>Icon</source>
<translation>Icono</translation>
</message>
<message>
<source>Comma-delimited list of databases
(empty string or &quot;*&quot; matches all databases)</source>
<translation>Lista separada por comas de bases de datos
(cadena vacía o &quot;*&quot; coincide con todas las bases de datos)</translation>
</message>
<message>
<source>Comma-delimited list of search strategies
(empty string mean &quot;prefix&quot; strategy)</source>
<translation>Lista delimitada por comas de estrategias de búsqueda
(cadena vacía significa &quot;prefijo&quot; estrategia)</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>DictionaryBar</name>
<message>
<source>Extended menu with all dictionaries...</source>
<translation>Menú ampliado con todos los diccionarios...</translation>
</message>
<message>
<source>Edit this group</source>
<translation>Editar este grupo</translation>
</message>
<message>
<source>Dictionary info</source>
<translation>Información del diccionario</translation>
</message>
<message>
<source>Dictionary headwords</source>
<translation>Lemas del diccionario</translation>
</message>
<message>
<source>Open dictionary folder</source>
<translation>Abrir carpeta del diccionario</translation>
</message>
<message>
<source>Edit dictionary</source>
<translation>Editar diccionario</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Dictionary Bar</source>
<translation>Barra de &amp;Diccionarios</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>EditDictionaries</name>
<message>
<source>&amp;Dictionaries</source>
<translation>&amp;Diccionarios</translation>
</message>
<message>
<source>Dictionaries</source>
<translation>Diccionarios</translation>
</message>
<message>
<source>Accept</source>
<translation>Aceptar</translation>
</message>
<message>
<source>Cancel</source>
<translation>Cancelar</translation>
</message>
<message>
<source>Sources changed</source>
<translation>Fuentes modificadas</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Sources</source>
<translation>&amp;Fuentes</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Groups</source>
<translation>&amp;Grupos</translation>
</message>
<message>
<source>Some sources were changed. Would you like to accept the changes?</source>
<translation>Se han modificado algunas fuentes. ¿Quiere aceptar las modificaciones?</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Epwing::EpwingDictionary</name>
<message>
<source>Previous Page</source>
<translation>Página anterior</translation>
</message>
<message>
<source>Next Page</source>
<translation>Página siguiente</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>ExternalViewer</name>
<message>
<source>the viewer program name is empty</source>
<translation>no se ha proporcionado el nombre del programa visualizador</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>FTS::FullTextSearchDialog</name>
<message>
<source>Full-text search</source>
<translation>Búsqueda de texto completo</translation>
</message>
<message>
<source>Plain text</source>
<translation>Texto sencillo</translation>
</message>
<message>
<source>Wildcards</source>
<translation>Comodines</translation>
</message>
<message>
<source>The querying word can not be empty.</source>
<translation>La palabra consultada no puede estar vacía.</translation>
</message>
<message>
<source>support xapian search syntax,such as AND OR +/- etc</source>
<translation>soporta sintaxis de búsqueda xapian, como AND O +/- etc</translation>
</message>
<message>
<source>Default</source>
<translation>Por defecto</translation>
</message>
<message>
<source>Articles found: </source>
<translation>Artículos encontrados: </translation>
</message>
<message>
<source>Now indexing: </source>
<translation>Ahora indexando: </translation>
</message>
<message>
<source>None</source>
<translation>Ninguno</translation>
</message>
<message>
<source>No dictionaries for full-text search</source>
<translation>No hay diccionarios para la búsqueda de texto completo</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>FavoritesModel</name>
<message>
<source>Error in favorities file</source>
<translation>Error en el archivo de Favoritos</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>FavoritesPaneWidget</name>
<message>
<source>&amp;Delete Selected</source>
<translation>&amp;Borrar Seleccionado</translation>
</message>
<message>
<source>Copy Selected</source>
<translation>Copiar seleccionado</translation>
</message>
<message>
<source>Add folder</source>
<translation>Añadir carpeta</translation>
</message>
<message>
<source>Favorites:</source>
<translation>Favoritos:</translation>
</message>
<message>
<source>All selected items will be deleted. Continue?</source>
<translation>Todos los elementos seleccionados serán eliminados. ¿Continuar?</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Forvo::ForvoArticleRequest</name>
<message>
<source>XML parse error: %1 at %2,%3</source>
<translation>Error de sintaxis XML: %1 en %2,%3</translation>
</message>
<message>
<source>Added %1</source>
<translation>%1 Añadido</translation>
</message>
<message>
<source>by</source>
<translation>por</translation>
</message>
<message>
<source>Male</source>
<translation>Masculino</translation>
</message>
<message>
<source>Female</source>
<translation>Femenino</translation>
</message>
<message>
<source>from</source>
<translation>de</translation>
</message>
<message>
<source>Go to Edit|Dictionaries|Sources|Forvo and apply for our own API key to make this error disappear.</source>
<translation>Vaya a Editar|Diccionarios|Fuentes|Forvo y solicite su propia clave de la API para que este error desaparezca.</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>FtsSearchPanel</name>
<message>
<source>&amp;Previous</source>
<translation>&amp;Anterior</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Next</source>
<translation>&amp;Siguiente</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>FullTextSearchDialog</name>
<message>
<source>Search</source>
<translation>Buscar</translation>
</message>
<message>
<source>Mode:</source>
<translation>Modo:</translation>
</message>
<message>
<source>Articles found:</source>
<translation>Artículos encontrados:</translation>
</message>
<message>
<source>Available dictionaries in group:</source>
<translation>Diccionarios disponibles en el grupo:</translation>
</message>
<message>
<source>Wait for indexing:</source>
<translation>Esperar para indexar:</translation>
</message>
<message>
<source>Help</source>
<translation>Ayuda</translation>
</message>
<message>
<source>Total:</source>
<translation>Total:</translation>
</message>
<message>
<source>Indexed:</source>
<translation>Indexado:</translation>
</message>
<message>
<source>Now indexing: None</source>
<translation>Ahora indexando: Ninguno</translation>
</message>
<message>
<source>Cancel</source>
<translation>Cancelar</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>GermanTranslit</name>
<message>
<source>German Transliteration</source>
<translation>Transliteración del alemán</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>GreekTranslit</name>
<message>
<source>Greek Transliteration</source>
<translation>Transliteración del griego</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>GroupComboBox</name>
<message>
<source>Choose a Group (Alt+G)</source>
<translation>Elegir un grupo (Alt+G)</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Groups</name>
<message>
<source>&lt;</source>
<translation>&lt;</translation>
</message>
<message>
<source>&gt;</source>
<translation>&gt;</translation>
</message>
<message>
<source>Del</source>
<translation>Supr</translation>
</message>
<message>
<source>Ins</source>
<translation>Ins</translation>
</message>
<message>
<source>Tab 2</source>
<translation>Pestaña 2</translation>
</message>
<message>
<source>Are you sure you want to remove all the groups?</source>
<translation>¿Esta seguro que quiere eliminar todos los grupos?</translation>
</message>
<message>
<source>Are you sure you want to remove the group &lt;b&gt;%1&lt;/b&gt;?</source>
<translation>¿Esta seguro de que quiere eliminar el grupo &lt;b&gt;%1&lt;/b&gt;?</translation>
</message>
<message>
<source>Group tabs</source>
<translation>Pestañas de grupo</translation>
</message>
<message>
<source>Open groups list</source>
<translation>Abrir lista de grupos</translation>
</message>
<message>
<source>Remove group</source>
<translation>Eliminar grupo</translation>
</message>
<message>
<source>Rename group</source>
<translation>Renombrar grupo</translation>
</message>
<message>
<source>Give a new name for the group:</source>
<translation>Introduzca un nuevo nombre para el grupo:</translation>
</message>
<message>
<source>Dictionaries available:</source>
<translation>Diccionarios disponibles:</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Add group</source>
<translation>Añad&amp;ir grupo</translation>
</message>
<message>
<source>Add group</source>
<translation>Añadir grupo</translation>
</message>
<message>
<source>Create new dictionary group</source>
<translation>Crear un nuevo grupo de diccionarios</translation>
</message>
<message>
<source>Group by Languages</source>
<translation>Agrupar por Idiomas</translation>
</message>
<message>
<source>Create folder-based groups.</source>
<translation>Cree grupos basados en carpetas.</translation>
</message>
<message>
<source>Group by Folders</source>
<translation>Agrupar por carpetas</translation>
</message>
<message>
<source>Group by Metadata</source>
<translation>Agrupar por metadatos</translation>
</message>
<message>
<source>Drag&amp;drop dictionaries to and from the groups, move them inside the groups, reorder the groups using your mouse.</source>
<translation>Arrastre y suelte con el ratón para pasar diccionarios de un grupo a otro, para moverlos dentro de un grupo o para ordenar los grupos.</translation>
</message>
<message>
<source>Rename current dictionary group</source>
<translation>Renombrar el grupo de diccionarios actual</translation>
</message>
<message>
<source>Remove current dictionary group</source>
<translation>Eliminar el grupo de diccionarios actual</translation>
</message>
<message>
<source>Give a name for the new group:</source>
<translation>Introduzca un nombre para el nuevo grupo:</translation>
</message>
<message>
<source>Remove all groups</source>
<translation>Eliminar todos los grupos</translation>
</message>
<message>
<source>Remove selected dictionaries from group (Del)</source>
<translation>Eliminar los diccionarios seleccionados del grupo (Supr)</translation>
</message>
<message>
<source>Add selected dictionaries to group (Ins)</source>
<translation>Añadir los diccionarios seleccionados al grupo (Ins)</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Remove group</source>
<translation>&amp;Eliminar grupo</translation>
</message>
<message>
<source>Groups:</source>
<translation>Grupos:</translation>
</message>
<message>
<source>Re&amp;name group</source>
<translation>Re&amp;nombrar grupo</translation>
</message>
<message>
<source>Remove all dictionary groups</source>
<translation>Eliminar todos los grupos de diccionarios</translation>
</message>
<message>
<source>Create language-based groups</source>
<translation>Crear grupos de diccionarios según los idiomas</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>HistoryPaneWidget</name>
<message>
<source>&amp;Delete Selected</source>
<translation>&amp;Borrar Seleccionado</translation>
</message>
<message>
<source>Copy Selected</source>
<translation>Copiar seleccionado</translation>
</message>
<message>
<source>History:</source>
<translation>Historial:</translation>
</message>
<message>
<source>%1/%2</source>
<translation>%1/%2</translation>
</message>
<message>
<source>History size: %1 entries out of maximum %2</source>
<translation>Tamaño del historial: %1 entradas de un máximo de %2</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Hunspell</name>
<message>
<source>Spelling suggestions: </source>
<translation>Sugerencias ortográficas: </translation>
</message>
<message>
<source>%1 Morphology</source>
<translation>Morfología del %1</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>HunspellDictsModel</name>
<message>
<source>Name</source>
<translation>Nombre</translation>
</message>
<message>
<source>Enabled</source>
<translation>Activado</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Initializing</name>
<message>
<source>Indexing: </source>
<translation>Indexación: </translation>
</message>
<message>
<source>Dictionary Name</source>
<translation>Nombre del diccionario</translation>
</message>
<message>
<source>GoldenDict-ng - Initializing</source>
<translation>GoldenDict-ng - Inicializando</translation>
</message>
<message>
<source>Please wait...</source>
<translation>Espere por favor...</translation>
</message>
<message>
<source>Indexing...</source>
<translation>Indexación...</translation>
</message>
<message>
<source>Loading...</source>
<translation>Cargando...</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Language</name>
<message>
<source>Ewe</source>
<translation>Ewé</translation>
</message>
<message>
<source>Ido</source>
<translation>Ido</translation>
</message>
<message>
<source>Lao</source>
<translation>Laosiano</translation>
</message>
<message>
<source>Twi</source>
<translation>Twi</translation>
</message>
<message>
<source>Afar</source>
<translation>Afar</translation>
</message>
<message>
<source>Akan</source>
<translation>Acano</translation>
</message>
<message>
<source>Cree</source>
<translation>Cree</translation>
</message>
<message>
<source>Igbo</source>
<translation>Igbo</translation>
</message>
<message>
<source>Komi</source>
<translation>Komi</translation>
</message>
<message>
<source>Manx</source>
<translation>Manés</translation>
</message>
<message>
<source>Pali</source>
<translation>Pali</translation>
</message>
<message>
<source>Thai</source>
<translation>Tailandés</translation>
</message>
<message>
<source>Urdu</source>
<translation>Urdú</translation>
</message>
<message>
<source>Zulu</source>
<translation>Zulú</translation>
</message>
<message>
<source>Czech</source>
<translation>Checo</translation>
</message>
<message>
<source>Dutch</source>
<translation>Holandés</translation>
</message>
<message>
<source>Ganda</source>
<translation>Luganda</translation>
</message>
<message>
<source>Fulah</source>
<translation>Fula</translation>
</message>
<message>
<source>Greek</source>
<translation>Griego</translation>
</message>
<message>
<source>Hausa</source>
<translation>Hausa</translation>
</message>
<message>
<source>Hindi</source>
<translation>Hindú</translation>
</message>
<message>
<source>Irish</source>
<translation>Irlandés</translation>
</message>
<message>
<source>Khmer</source>
<translation>Khmer</translation>
</message>
<message>
<source>Kongo</source>
<translation>Kongo</translation>
</message>
<message>
<source>Latin</source>
<translation>Latín</translation>
</message>
<message>
<source>Malay</source>
<translation>Malayo</translation>
</message>
<message>
<source>Maori</source>
<translation>Maorí</translation>
</message>
<message>
<source>Nauru</source>
<translation>Nauru</translation>
</message>
<message>
<source>Oriya</source>
<translation>Oriya</translation>
</message>
<message>
<source>Oromo</source>
<translation>Oromo</translation>
</message>
<message>
<source>Sango</source>
<translation>Sango</translation>
</message>
<message>
<source>Shona</source>
<translation>Shona</translation>
</message>
<message>
<source>Tajik</source>
<translation>Tayiko</translation>
</message>
<message>
<source>Tamil</source>
<translation>Tamil</translation>
</message>
<message>
<source>Tatar</source>
<translation>Tártaro</translation>
</message>
<message>
<source>Swati</source>
<translation>Suazi</translation>
</message>
<message>
<source>Tonga</source>
<translation>Tonga</translation>
</message>
<message>
<source>Inupiaq</source>
<translation>Iñupiaq</translation>
</message>
<message>
<source>Venda</source>
<translation>Venda</translation>
</message>
<message>
<source>Uzbek</source>
<translation>Uzbeco</translation>
</message>
<message>
<source>Welsh</source>
<translation>Galés</translation>
</message>
<message>
<source>Wolof</source>
<translation>Wolof</translation>
</message>
<message>
<source>Xhosa</source>
<translation>Xhosa</translation>
</message>
<message>
<source>Italian</source>
<translation>Italiano</translation>
</message>
<message>
<source>Raeto-Romance</source>
<translation>Retorrománica</translation>
</message>
<message>
<source>Dzongkha</source>
<translation>Dzongkha</translation>
</message>
<message>
<source>Kannada</source>
<translation>Kannada</translation>
</message>
<message>
<source>North Ndebele</source>
<translation>Sindebele</translation>
</message>
<message>
<source>Abkhazian</source>
<translation>Abjasio</translation>
</message>
<message>
<source>Kirghiz</source>
<translation>Kirguís</translation>
</message>
<message>
<source>Kirundi</source>
<translation>Kirundi</translation>
</message>
<message>
<source>Scottish Gaelic</source>
<translation>Gaélico escocés</translation>
</message>
<message>
<source>Albanian</source>
<translation>Albanés</translation>
</message>
<message>
<source>Latvian</source>
<translation>Letón</translation>
</message>
<message>
<source>Malayalam</source>
<translation>Malayalam</translation>
</message>
<message>
<source>Kurdish</source>
<translation>Kurdo</translation>
</message>
<message>
<source>Bulgarian</source>
<translation>Búlgaro</translation>
</message>
<message>
<source>Lingala</source>
<translation>Lingala</translation>
</message>
<message>
<source>Maltese</source>
<translation>Maltés</translation>
</message>
<message>
<source>Marathi</source>
<translation>Maratí</translation>
</message>
<message>
<source>Arabic</source>
<translation>Árabe</translation>
</message>
<message>
<source>Basque</source>
<translation>Vasco</translation>
</message>
<message>
<source>Avaric</source>
<translation>Ávaro</translation>
</message>
<message>
<source>Bihari</source>
<translation>Bihari</translation>
</message>
<message>
<source>Aymara</source>
<translation>Aimará</translation>
</message>
<message>
<source>Breton</source>
<translation>Bretón</translation>
</message>
<message>
<source>Sundanese</source>
<translation>Sudanés</translation>
</message>
<message>
<source>Danish</source>
<translation>Danés</translation>
</message>
<message>
<source>Divehi</source>
<translation>Divehi</translation>
</message>
<message>
<source>Luba-Katanga</source>
<translation>Luba-Katanga</translation>
</message>
<message>
<source>Fijian</source>
<translation>Fiyiano</translation>
</message>
<message>
<source>Hungarian</source>
<translation>Húngaro</translation>
</message>
<message>
<source>French</source>
<translation>Francés</translation>
</message>
<message>
<source>German</source>
<translation>Alemán</translation>
</message>
<message>
<source>Mongolian</source>
<translation>Mongol</translation>
</message>
<message>
<source>Hebrew</source>
<translation>Hebreo</translation>
</message>
<message>
<source>Herero</source>
<translation>Herero</translation>
</message>
<message>
<source>Luxembourgish</source>
<translation>Luxemburgués</translation>
</message>
<message>
<source>Kanuri</source>
<translation>Kanuri</translation>
</message>
<message>
<source>Kazakh</source>
<translation>kazajo</translation>
</message>
<message>
<source>Kikuyu</source>
<translation>Kikuyu</translation>
</message>
<message>
<source>Korean</source>
<translation>Coreano</translation>
</message>
<message>
<source>Navajo</source>
<translation>Navajo</translation>
</message>
<message>
<source>Ndonga</source>
<translation>Ndonga</translation>
</message>
<message>
<source>Nepali</source>
<translation>Nepalí</translation>
</message>
<message>
<source>Ojibwa</source>
<translation>Ojibwa</translation>
</message>
<message>
<source>Pashto</source>
<translation>Pashto</translation>
</message>
<message>
<source>Polish</source>
<translation>Polaco</translation>
</message>
<message>
<source>Samoan</source>
<translation>Samoano</translation>
</message>
<message>
<source>Occitan</source>
<translation>Occitano</translation>
</message>
<message>
<source>Sindhi</source>
<translation>Sindhi</translation>
</message>
<message>
<source>Slovak</source>
<translation>Eslovaco</translation>
</message>
<message>
<source>Somali</source>
<translation>Somalí</translation>
</message>
<message>
<source>Telugu</source>
<translation>Telugu</translation>
</message>
<message>
<source>Tsonga</source>
<translation>Tsonga</translation>
</message>
<message>
<source>Tswana</source>
<translation>Setsuana</translation>
</message>
<message>
<source>Uighur</source>
<translation>Uigur</translation>
</message>
<message>
<source>Serbo-Croatian</source>
<translation>Serbocroata</translation>
</message>
<message>
<source>Yoruba</source>
<translation>Yoruba</translation>
</message>
<message>
<source>Zhuang</source>
<translation>Chuan</translation>
</message>
<message>
<source>Romanian</source>
<translation>Rumano</translation>
</message>
<message>
<source>Indonesian</source>
<translation>Indonesio</translation>
</message>
<message>
<source>Panjabi</source>
<translation>Punjabí</translation>
</message>
<message>
<source>Southern Sotho</source>
<translation>Sesotho</translation>
</message>
<message>
<source>Corsican</source>
<translation>Corso</translation>
</message>
<message>
<source>Esperanto</source>
<translation>Esperanto</translation>
</message>
<message>
<source>Persian</source>
<translation>Farsí</translation>
</message>
<message>
<source>Slovenian</source>
<translation>Esloveno</translation>
</message>
<message>
<source>Western Frisian</source>
<translation>Frisio occidental</translation>
</message>
<message>
<source>Aragonese</source>
<translation>Aragonés</translation>
</message>
<message>
<source>Tahitian</source>
<translation>Tahitiano</translation>
</message>
<message>
<source>Malagasy</source>
<translation>Malgache</translation>
</message>
<message>
<source>Galician</source>
<translation>Gallego</translation>
</message>
<message>
<source>Azerbaijani</source>
<translation>Azerí</translation>
</message>
<message>
<source>Amharic</source>
<translation>Amárico</translation>
</message>
<message>
<source>Sanskrit</source>
<translation>Sánscrito</translation>
</message>
<message>
<source>Japanese</source>
<translation>Japonés</translation>
</message>
<message>
<source>Ukrainian</source>
<translation>Ucraniano</translation>
</message>
<message>
<source>Bambara</source>
<translation>Bambara</translation>
</message>
<message>
<source>Kalaallisut</source>
<translation>Groenlandés</translation>
</message>
<message>
<source>Bashkir</source>
<translation>Bashkir</translation>
</message>
<message>
<source>Belarusian</source>
<translation>Bielorruso</translation>
</message>
<message>
<source>Kashmiri</source>
<translation>Cachemir</translation>
</message>
<message>
<source>Sardinian</source>
<translation>Sardo</translation>
</message>
<message>
<source>Hiri Motu</source>
<translation>Hiri Motu</translation>
</message>
<message>
<source>Quechua</source>
<translation>Quechua</translation>
</message>
<message>
<source>Bengali</source>
<translation>Bengalí</translation>
</message>
<message>
<source>Javanese</source>
<translation>Javanés</translation>
</message>
<message>
<source>Avestan</source>
<translation>Avestán</translation>
</message>
<message>
<source>Kinyarwanda</source>
<translation>Quiñaruanda</translation>
</message>
<message>
<source>Afrikaans</source>
<translation>Afrikaans</translation>
</message>
<message>
<source>Bislama</source>
<translation>Bislama</translation>
</message>
<message>
<source>Armenian</source>
<translation>Armenio</translation>
</message>
<message>
<source>Norwegian Bokmal</source>
<translation>Bokmål noruego</translation>
</message>
<message>
<source>Croatian</source>
<translation>Croata</translation>
</message>
<message>
<source>Bosnian</source>
<translation>Bosnio</translation>
</message>
<message>
<source>Interlingua</source>
<translation>Interlingua</translation>
</message>
<message>
<source>Interlingue</source>
<translation>Interlingua</translation>
</message>
<message>
<source>Catalan</source>
<translation>Catalán</translation>
</message>
<message>
<source>Serbian</source>
<translation>Serbio</translation>
</message>
<message>
<source>Burmese</source>
<translation>Birmano</translation>
</message>
<message>
<source>Russian</source>
<translation>Ruso</translation>
</message>
<message>
<source>Limburgish</source>
<translation>Limburgués</translation>
</message>
<message>
<source>Norwegian</source>
<translation>Noruego</translation>
</message>
<message>
<source>Chechen</source>
<translation>Checheno</translation>
</message>
<message>
<source>Chinese</source>
<translation>Chino</translation>
</message>
<message>
<source>Chuvash</source>
<translation>Chuvash</translation>
</message>
<message>
<source>Sinhala</source>
<translation>Cingalés</translation>
</message>
<message>
<source>Spanish</source>
<translation>Español</translation>
</message>
<message>
<source>Cornish</source>
<translation>Córnico</translation>
</message>
<message>
<source>Tagalog</source>
<translation>Tagalo</translation>
</message>
<message>
<source>Assamese</source>
<translation>Asamés</translation>
</message>
<message>
<source>Ossetian</source>
<translation>Osetio</translation>
</message>
<message>
<source>Estonian</source>
<translation>Estonio</translation>
</message>
<message>
<source>Swahili</source>
<translation>Suahili</translation>
</message>
<message>
<source>Swedish</source>
<translation>Sueco</translation>
</message>
<message>
<source>Tibetan</source>
<translation>Tibetano</translation>
</message>
<message>
<source>Vietnamese</source>
<translation>Vietnamita</translation>
</message>
<message>
<source>Macedonian</source>
<translation>Macedonio</translation>
</message>
<message>
<source>Portuguese</source>
<translation>Portugués</translation>
</message>
<message>
<source>Turkish</source>
<translation>Turco</translation>
</message>
<message>
<source>Turkmen</source>
<translation>Turcomano</translation>
</message>
<message>
<source>Gujarati</source>
<translation>Gujarati</translation>
</message>
<message>
<source>Icelandic</source>
<translation>Islandés</translation>
</message>
<message>
<source>Inuktitut</source>
<translation>Inuktitut</translation>
</message>
<message>
<source>English</source>
<translation>Inglés</translation>
</message>
<message>
<source>Georgian</source>
<translation>Georgiano</translation>
</message>
<message>
<source>Church Slavic</source>
<translation>Eslavo eclesiástico</translation>
</message>
<message>
<source>Faroese</source>
<translation>Feroés</translation>
</message>
<message>
<source>Finnish</source>
<translation>Finlandés</translation>
</message>
<message>
<source>Volapuk</source>
<translation>Volapük</translation>
</message>
<message>
<source>Walloon</source>
<translation>Valón</translation>
</message>
<message>
<source>Kwanyama</source>
<translation>Kuanyama</translation>
</message>
<message>
<source>Marshallese</source>
<translation>Marshalés</translation>
</message>
<message>
<source>Northern Sami</source>
<translation>Sami septentrional</translation>
</message>
<message>
<source>Haitian</source>
<translation>Haitiano</translation>
</message>
<message>
<source>Chamorro</source>
<translation>Chamorro</translation>
</message>
<message>
<source>Norwegian Nynorsk</source>
<translation>Nynorsk noruego</translation>
</message>
<message>
<source>Guarani</source>
<translation>Guaraní</translation>
</message>
<message>
<source>South Ndebele</source>
<translation>Nrebele</translation>
</message>
<message>
<source>Chichewa</source>
<translation>Chichewa</translation>
</message>
<message>
<source>Lithuanian</source>
<translation>Lituano</translation>
</message>
<message>
<source>Sichuan Yi</source>
<translation>Sichuan Yi</translation>
</message>
<message>
<source>Tigrinya</source>
<translation>Tigriña</translation>
</message>
<message>
<source>Yiddish</source>
<translation>Yídica</translation>
</message>
<message>
<source>Traditional Chinese</source>
<translation>Chino tradicional</translation>
</message>
<message>
<source>Simplified Chinese</source>
<translation>Chino simplificado</translation>
</message>
<message>
<source>Other</source>
<translation>Otro</translation>
</message>
<message>
<source>Other Simplified Chinese dialects</source>
<translation>Otros dialectos del chino simplificado</translation>
</message>
<message>
<source>Other Traditional Chinese dialects</source>
<translation>Otros dialectos del Chino Tradicional</translation>
</message>
<message>
<source>Other Eastern-European languages</source>
<translation>Otras lenguas del Este de Europa</translation>
</message>
<message>
<source>Other Western-European languages</source>
<translation>Otras lenguas del Oeste de Europa</translation>
</message>
<message>
<source>Other Russian languages</source>
<translation>Otras lenguas rusas</translation>
</message>
<message>
<source>Other Japanese languages</source>
<translation>Otras lenguas japonesas</translation>
</message>
<message>
<source>Other Baltic languages</source>
<translation>Otras lenguas bálticas</translation>
</message>
<message>
<source>Other Greek languages</source>
<translation>Otras lenguas griegas</translation>
</message>
<message>
<source>Other Korean dialects</source>
<translation>Otros dialectos coreanos</translation>
</message>
<message>
<source>Other Turkish dialects</source>
<translation>Otros dialectos turcos</translation>
</message>
<message>
<source>Other Thai dialects</source>
<translation>Otros dialectos tailandeses</translation>
</message>
<message>
<source>Tamazight</source>
<translation>Bereber</translation>
</message>
<message>
<source>Lojban</source>
<translation>Lojban</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Language::Db</name>
<message>
<source>French</source>
<translation>Francés</translation>
</message>
<message>
<source>Spanish</source>
<translation>Español</translation>
</message>
<message>
<source>Belarusian</source>
<translation>Bielorruso</translation>
</message>
<message>
<source>Bulgarian</source>
<translation>Búlgaro</translation>
</message>
<message>
<source>Czech</source>
<translation>Checo</translation>
</message>
<message>
<source>German</source>
<translation>Alemán</translation>
</message>
<message>
<source>Greek</source>
<translation>Griego</translation>
</message>
<message>
<source>Finnish</source>
<translation>Finlandés</translation>
</message>
<message>
<source>Italian</source>
<translation>Italiano</translation>
</message>
<message>
<source>Japanese</source>
<translation>Japonés</translation>
</message>
<message>
<source>Korean</source>
<translation>Coreano</translation>
</message>
<message>
<source>Lithuanian</source>
<translation>Lituano</translation>
</message>
<message>
<source>Macedonian</source>
<translation>Macedonio</translation>
</message>
<message>
<source>Dutch</source>
<translation>Holandés</translation>
</message>
<message>
<source>Polish</source>
<translation>Polaco</translation>
</message>
<message>
<source>Portuguese</source>
<translation>Portugués</translation>
</message>
<message>
<source>Russian</source>
<translation>Ruso</translation>
</message>
<message>
<source>Slovak</source>
<translation>Eslovaco</translation>
</message>
<message>
<source>Albanian</source>
<translation>Albanés</translation>
</message>
<message>
<source>Serbian (Cyrillic)</source>
<translation>Serbio (Cirílico)</translation>
</message>
<message>
<source>Swedish</source>
<translation>Sueco</translation>
</message>
<message>
<source>Turkish</source>
<translation>Turco</translation>
</message>
<message>
<source>Ukrainian</source>
<translation>Ucraniano</translation>
</message>
<message>
<source>Chinese Simplified</source>
<translation>Chino simplificado</translation>
</message>
<message>
<source>Chinese Traditional</source>
<translation>Chino tradicional</translation>
</message>
<message>
<source>Vietnamese</source>
<translation>Vietnamita</translation>
</message>
<message>
<source>Portuguese, Brazilian</source>
<translation>Portugués de Brasil</translation>
</message>
<message>
<source>Persian</source>
<translation>Farsí</translation>
</message>
<message>
<source>Spanish, Argentina</source>
<translation>Español, Argentina</translation>
</message>
<message>
<source>Hindi</source>
<translation>Hindú</translation>
</message>
<message>
<source>Esperanto</source>
<translation>Esperanto</translation>
</message>
<message>
<source>German, Switzerland</source>
<translation>German, Switzerland</translation>
</message>
<message>
<source>Spanish, Bolivia</source>
<translation>Español, Bolivia</translation>
</message>
<message>
<source>Tajik</source>
<translation>Tayiko</translation>
</message>
<message>
<source>Quechua</source>
<translation>Quechua</translation>
</message>
<message>
<source>Aymara</source>
<translation>Aimará</translation>
</message>
<message>
<source>Arabic, Saudi Arabia</source>
<translation>Árabe, Arabia Saudita</translation>
</message>
<message>
<source>Turkmen</source>
<translation>Turcomano</translation>
</message>
<message>
<source>Interlingue</source>
<translation>Interlingua</translation>
</message>
<message>
<source>Lojban</source>
<translation>Lojban</translation>
</message>
<message>
<source>English</source>
<translation>Inglés</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>LoadDictionaries</name>
<message>
<source>Error loading dictionaries</source>
<translation>Error al cargar diccionarios</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Main</name>
<message>
<source>Error in configuration file. Continue with default settings?</source>
<translation>Error en el fichero de configuración. ¿Continuar con la configuración por defecto?</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>MainWindow</name>
<message>
<source>F1</source>
<translation>F1</translation>
</message>
<message>
<source>F2</source>
<translation>F2</translation>
</message>
<message>
<source>Favo&amp;rites</source>
<translation>Favo&amp;ritos</translation>
</message>
<message>
<source>F3</source>
<translation>F3</translation>
</message>
<message>
<source>F4</source>
<translation>F4</translation>
</message>
<message>
<source>All</source>
<translation>Todo</translation>
</message>
<message>
<source>Back</source>
<translation>Atrás</translation>
</message>
<message>
<source>%1 dictionaries, %2 articles, %3 words</source>
<translation>%1 diccionarios, %2 artículos, %3 palabras</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Edit</source>
<translation>&amp;Editar</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;File</source>
<translation>&amp;Fichero</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Help</source>
<translation>&amp;Ayuda</translation>
</message>
<message>
<source>Search</source>
<translation>Buscar</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Quit</source>
<translation>&amp;Salir</translation>
</message>
<message>
<source>Error</source>
<translation>Error</translation>
</message>
<message>
<source>Quit from application</source>
<translation>Salir del programa</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Close To Tray</source>
<translation>&amp;Сerrar en la Bandeja del Sistema</translation>
</message>
<message>
<source>Can&apos;t save article: %1</source>
<translation>No se puede guardar el artículo: %1</translation>
</message>
<message>
<source>Zoom In</source>
<translation>Acercar</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Dictionaries...</source>
<translation>&amp;Diccionarios...</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;About</source>
<translation>&amp;Acerca de</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Forum</source>
<translation>&amp;Foro</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Print</source>
<translation>&amp;Imprimir</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Save Article</source>
<translation>&amp;Guardar artículo</translation>
</message>
<message>
<source>Save Article As</source>
<translation>Guardar Artículo Como</translation>
</message>
<message>
<source>Ctrl+P</source>
<translation>Ctrl+P</translation>
</message>
<message>
<source>Ctrl+Q</source>
<translation>Ctrl+Q</translation>
</message>
<message>
<source>Minimizes the window to tray</source>
<translation>Minimiza la ventana en la bandeja del sistema</translation>
</message>
<message>
<source>Page Set&amp;up</source>
<translation>Config&amp;uración de Página</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Homepage</source>
<translation>&amp;Sitio web</translation>
</message>
<message>
<source>New Release Available</source>
<translation>Nueva Versión Disponible</translation>
</message>
<message>
<source>Zoom Out</source>
<translation>Alejar</translation>
</message>
<message>
<source>Show &amp;Main Window</source>
<translation>&amp;Mostrar Ventana Principal</translation>
</message>
<message>
<source>About GoldenDict-ng</source>
<translation>Acerca de GoldenDict-ng</translation>
</message>
<message>
<source>Download</source>
<translation>Descargar</translation>
</message>
<message>
<source>Page Setup</source>
<translation>Configuración de Página</translation>
</message>
<message>
<source>Normal Size</source>
<translation>Tamaño normal</translation>
</message>
<message>
<source>Failed to initialize hotkeys monitoring mechanism.&lt;br&gt;Make sure your XServer has RECORD extension turned on.</source>
<translation>Se se ha podido iniciar la monitorización de teclas de acceso rápido.&lt;br&gt;Asegúrese de que su servidor X tiene activada la extensión RECORD.</translation>
</message>
<message>
<source>Version &lt;b&gt;%1&lt;/b&gt; of GoldenDict is now available for download.&lt;br&gt;Click &lt;b&gt;Download&lt;/b&gt; to get to the download page.</source>
<translation>La versión &lt;b&gt;%1&lt;/b&gt; de GoldenDict está disponible para su descarga.&lt;br&gt;Pulse en &lt;b&gt;Descargar&lt;/b&gt; para ir a la página de descarga.</translation>
</message>
<message>
<source>Ctrl+F4</source>
<translation>Ctrl + F4</translation>
</message>
<message>
<source>Ctrl+F5</source>
<translation>Ctrl + F5</translation>
</message>
<message>
<source>Loading...</source>
<translation>Cargando...</translation>
</message>
<message>
<source>(untitled)</source>
<translation>(sin título)</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Preferences...</source>
<translation>&amp;Preferencias...</translation>
</message>
<message>
<source>Welcome!</source>
<translation>¡Bienvenido!</translation>
</message>
<message>
<source>Pronounce Word (Alt+S)</source>
<translation>Pronunciar palabra (Alt+S)</translation>
</message>
<message>
<source>Save Article</source>
<translation>Guardar artículo</translation>
</message>
<message>
<source>Skip This Release</source>
<translation>Saltarse esta versión</translation>
</message>
<message>
<source>Forward</source>
<translation>Adelante</translation>
</message>
<message>
<source>Print Article</source>
<translation>Imprimir Artículo</translation>
</message>
<message>
<source>No printer is available. Please install one first.</source>
<translation>No hay ninguna impresora disponible. Por favor instale una primero.</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;View</source>
<translation>&amp;Ver</translation>
</message>
<message>
<source>H&amp;istory</source>
<translation>&amp;Historial</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Clear</source>
<translation>&amp;Borrar</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Zoom</source>
<translation>&amp;Ampliación</translation>
</message>
<message>
<source>Words Zoom In</source>
<translation>Aumentar tamaño de palabras</translation>
</message>
<message>
<source>Words Zoom Out</source>
<translation>Reducir tamaño de palabras</translation>
</message>
<message>
<source>Words Normal Size</source>
<translation>Tamaño normal de palabras</translation>
</message>
<message>
<source>Close current tab</source>
<translation>Cerrrar la pestaña actual</translation>
</message>
<message>
<source>Close all tabs</source>
<translation>Cerrar todas las pestañas</translation>
</message>
<message>
<source>Close all tabs except current</source>
<translation>Cerrar todas las pestañas excepto la actual</translation>
</message>
<message>
<source>Opened tabs</source>
<translation>Pestañas abiertas</translation>
</message>
<message>
<source>New Tab</source>
<translation>Nueva Pestaña</translation>
</message>
<message>
<source>Ctrl+T</source>
<translation>Ctrl+T</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Configuration Folder</source>
<translation>&amp;Carpeta de configuración</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Menubar</source>
<translation>Barra de &amp;menús</translation>
</message>
<message>
<source>Found in Dictionaries:</source>
<translation>Encontrado en los diccionarios:</translation>
</message>
<message>
<source>Add all tabs to Favorites</source>
<translation>Añadir todas las pestañas a Favoritos</translation>
</message>
<message>
<source>WARNING: %1</source>
<translation>ADVERTENCIA: %1</translation>
</message>
<message>
<source>String to search in dictionaries. The wildcards &apos;*&apos;, &apos;?&apos; and sets of symbols &apos;[...]&apos; are allowed.
To find &apos;*&apos;, &apos;?&apos;, &apos;[&apos;, &apos;]&apos; symbols use &apos;\*&apos;, &apos;\?&apos;, &apos;\[&apos;, &apos;\]&apos; respectively</source>
<translation>Cadena para buscar en diccionarios. Los comodines &apos;*&apos;, &apos;?&apos; y conjuntos de símbolos &apos;[...]&apos; están permitidos.
Para encontrar &apos;*&apos;, &apos;?&apos;, &apos;[&apos;, &apos;]&apos; símbolos usar &apos;\*&apos;, &apos;\?&apos;, &apos;\[&apos;, &apos;\]&apos; respectivamente</translation>
</message>
<message>
<source>Open Tabs List</source>
<translation>Abrir lista de pestañas</translation>
</message>
<message>
<source>Remove current tab from Favorites</source>
<translation>Eliminar la pestaña actual de Favoritos</translation>
</message>
<message>
<source>%1 - %2</source>
<translation>%1 - %2</translation>
</message>
<message>
<source>You have chosen to hide a menubar. Use %1 to show it back.</source>
<translation>Ha elegido ocultar una barra de menú. Utilice %1 para volver a mostrarla.</translation>
</message>
<message>
<source>Ctrl+M</source>
<translation>Ctrl+M</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Show</source>
<translation>Mo&amp;strar</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Export</source>
<translation>&amp;Exportar</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Hide</source>
<translation>&amp;Ocultar</translation>
</message>
<message>
<source>Export history to file</source>
<translation>Exportar historial a fichero</translation>
</message>
<message>
<source>Text files (*.txt);;All files (*.*)</source>
<translation>Ficheros de texto (*.txt);;Todos los ficheros (*.*)</translation>
</message>
<message>
<source>History export complete</source>
<translation>Exportación del historial completa</translation>
</message>
<message>
<source>Export error: </source>
<translation>Error de exportación:</translation>
</message>
<message>
<source>Ctrl+H</source>
<translation>Ctrl + H</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Import</source>
<translation>&amp;Importar</translation>
</message>
<message>
<source>Import history from file</source>
<translation>Importar Historial desde un archivo</translation>
</message>
<message>
<source>Import error: invalid data in file</source>
<translation>Error de importación: datos incorrectos en el archivo</translation>
</message>
<message>
<source>History import complete</source>
<translation>Importación del historial completa</translation>
</message>
<message>
<source>Import error: </source>
<translation>Import error:</translation>
</message>
<message>
<source>Export Favorites to file</source>
<translation>Exportar Favoritos a un archivo</translation>
</message>
<message>
<source>XML files (*.xml);;All files (*.*)</source>
<translation>Archivos XML (*.xml);;Todos los archivos (*.*)</translation>
</message>
<message>
<source>Favorites export complete</source>
<translation>Exportación de Favoritos completada</translation>
</message>
<message>
<source>Export Favorites to file as plain list</source>
<translation>Exportar Favoritos a un archivo como lista en texto sencillo</translation>
</message>
<message>
<source>Import Favorites from file</source>
<translation>Importar Favoritos desde un archivo</translation>
</message>
<message>
<source>XML files (*.xml);;Txt files (*.txt);;All files (*.*)</source>
<translation>Archivos XML (*.xml);;Archivos Txt (*.txt);;Todos los archivos (*.*)</translation>
</message>
<message>
<source>Favorites import complete</source>
<translation>Importación de Favoritos completada</translation>
</message>
<message>
<source>Data parsing error</source>
<translation>Error al analizar los datos</translation>
</message>
<message>
<source>Dictionary info</source>
<translation>Información de diccionarios</translation>
</message>
<message>
<source>Dictionary headwords</source>
<translation>Lemas del diccionario</translation>
</message>
<message>
<source>Open dictionary folder</source>
<translation>Abrir directorio de diccionarios</translation>
</message>
<message>
<source>Edit dictionary</source>
<translation>Editar diccionario</translation>
</message>
<message>
<source>Now indexing for full-text search: </source>
<translation>Indexando ahora la búsqueda de texto completo:</translation>
</message>
<message>
<source>Remove headword &quot;%1&quot; from Favorites?</source>
<translation>¿Eliminar el encabezado &quot;%1&quot; de Favoritos?</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Search Pane</source>
<translation>Panel de &amp;búsqueda</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Results Navigation Pane</source>
<translation>Panel de &amp;resultados de navegación</translation>
</message>
<message>
<source>Favor&amp;ites Pane</source>
<translation>Panel de Favor&amp;itos</translation>
</message>
<message>
<source>Print Pre&amp;view</source>
<translation>Vista Pre&amp;via</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Rescan Files</source>
<translation>Ree&amp;scanear ahora</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;New Tab</source>
<translation>&amp;Nueva Pestaña</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Always on Top</source>
<translation>&amp;Siempre en primer plano</translation>
</message>
<message>
<source>Always on Top</source>
<translation>Siempre en primer plano</translation>
</message>
<message>
<source>Ctrl+O</source>
<translation>Ctrl + O</translation>
</message>
<message>
<source>Menu Button</source>
<translation>Botón de Menú</translation>
</message>
<message>
<source>Search in page</source>
<translation>Buscar en página</translation>
</message>
<message>
<source>Ctrl+F</source>
<translation>Ctrl+F</translation>
</message>
<message>
<source>Full-text search</source>
<translation>Búsqueda de texto completo</translation>
</message>
<message>
<source>Ctrl+Shift+F</source>
<translation>Ctrl+Mayús+F</translation>
</message>
<message>
<source>GoldenDict reference</source>
<translation>Referencia de GoldenDict</translation>
</message>
<message>
<source>Show</source>
<translation>Mostrar</translation>
</message>
<message>
<source>Export</source>
<translation>Exportar</translation>
</message>
<message>
<source>Import</source>
<translation>Importar</translation>
</message>
<message>
<source>Add</source>
<translation>Añadir</translation>
</message>
<message>
<source>Add current tab to Favorites</source>
<translation>Añadir la pestaña actual a Favoritos</translation>
</message>
<message>
<source>Ctrl+E</source>
<translation>Ctrl+E</translation>
</message>
<message>
<source>Export to list</source>
<translation>Exportar a lista</translation>
</message>
<message>
<source>Show Names in Dictionary &amp;Bar</source>
<translation>Mostrar N&amp;ombres en Barra de Diccionarios</translation>
</message>
<message>
<source>Show Small Icons in &amp;Toolbars</source>
<translation>Mostrar &amp;Iconos Pequeños en Barras de Herramientas</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Navigation</source>
<translation>&amp;Navegación</translation>
</message>
<message>
<source>Enable Scanning</source>
<translation>Habilitar escaneo</translation>
</message>
<message>
<source>Article, Complete (*.html)</source>
<translation>Artículo, Completo (*.html)</translation>
</message>
<message>
<source>Article, HTML Only (*.html)</source>
<translation>Artículo, sólo HTML (*.html)</translation>
</message>
<message>
<source>Saving article...</source>
<translation>Guardando articulo...</translation>
</message>
<message>
<source>Save article complete</source>
<translation>Guardar artículo completo</translation>
</message>
<message>
<source>The main window is set to be always on top.</source>
<translation>La ventana principal está configurada para estar siempre en primer plano.</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;History Pane</source>
<translation>Panel de &amp;historial</translation>
</message>
<message>
<source>Accessibility API is not enabled</source>
<translation>La API de accesibilidad no está activada</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Mdx::MdxArticleRequest</name>
<message>
<source>Dictionary file was tampered or corrupted</source>
<translation>Archivo de diccionario alterado o corrupto</translation>
</message>
<message>
<source>Failed loading article from %1, reason: %2</source>
<translation>Fallo al cargar artículo de %1, motivo: %2</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>MediaWiki::MediaWikiArticleRequest</name>
<message>
<source>XML parse error: %1 at %2,%3</source>
<translation>Error de sintaxis XML: %1 en %2,%3</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>MediaWiki::MediaWikiWordSearchRequest</name>
<message>
<source>XML parse error: %1 at %2,%3</source>
<translation>Error de sintaxis XML: %1 en %2,%3</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>MediaWikisModel</name>
<message>
<source>Name</source>
<translation>Nombre</translation>
</message>
<message>
<source>Address</source>
<translation>Dirección</translation>
</message>
<message>
<source>Enabled</source>
<translation>Activado</translation>
</message>
<message>
<source>Icon</source>
<translation>Icono</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>MultimediaAudioPlayer</name>
<message>
<source>Couldn&apos;t open audio buffer for reading.</source>
<translation>No se pudo abrir el búfer de audio para leer.</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>OrderAndProps</name>
<message>
<source>Form</source>
<translation>Formulario</translation>
</message>
<message>
<source>Inactive (disabled) dictionaries:</source>
<translation>Diccionarios no activos (deshabilitados):</translation>
</message>
<message>
<source>Name:</source>
<translation>Nombre:</translation>
</message>
<message>
<source>Total articles:</source>
<translation>Número de artículos:</translation>
</message>
<message>
<source>Translates from:</source>
<translation>Idioma origen:</translation>
</message>
<message>
<source>Translates to:</source>
<translation>Idioma destino:</translation>
</message>
<message>
<source>Total words:</source>
<translation>Número de palabras:</translation>
</message>
<message>
<source>Adjust the order by dragging and dropping items in it. Drop dictionaries to the inactive group to disable their use.</source>
<translation>Ajuste el orden arrastrando y soltando diccionarios. Arrastre diccionarios al grupo de no activos para deshabilitar su uso.</translation>
</message>
<message>
<source>Dictionary order:</source>
<translation>Orden de los diccionarios:</translation>
</message>
<message>
<source>Files comprising this dictionary:</source>
<translation>Ficheros que componen este diccionario:</translation>
</message>
<message>
<source>Dictionary information</source>
<translation>Información de diccionarios</translation>
</message>
<message>
<source>Description:</source>
<translation>Descripción:</translation>
</message>
<message>
<source>Sort by name</source>
<translation>Ordenar por nombre</translation>
</message>
<message>
<source>Sort by languages</source>
<translation>Ordenar por idiomas</translation>
</message>
<message>
<source>Dictionary headwords</source>
<translation>Lemas del diccionario</translation>
</message>
<message>
<source>Dictionaries active: %1, inactive: %2</source>
<translation>Diccionarios activos: %1, inactivo: %2</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>PathsModel</name>
<message>
<source>Path</source>
<translation>Ruta</translation>
</message>
<message>
<source>Recursive</source>
<translation>Recursiva</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Preferences</name>
<message>
<source>Alt</source>
<translation>Alt</translation>
</message>
<message>
<source>Start to system tray</source>
<translation>Iniciar en bandeja del sistema</translation>
</message>
<message>
<source>Left Shift only</source>
<translation>Sólo Shift izquierda</translation>
</message>
<message>
<source>Ctrl</source>
<translation>Ctrl</translation>
</message>
<message>
<source>Win/Meta</source>
<translation>Win/Meta</translation>
</message>
<message>
<source>Enable system tray icon</source>
<translation>Activar icono de bandeja del sistema</translation>
</message>
<message>
<source>Host:</source>
<translation>Servidor:</translation>
</message>
<message>
<source>Port:</source>
<translation>Puerto:</translation>
</message>
<message>
<source>Shift</source>
<translation>Mayúsculas</translation>
</message>
<message>
<source>Type:</source>
<translation>Tipo:</translation>
</message>
<message>
<source>User:</source>
<translation>Usuario:</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Scan Popup</source>
<translation>&amp;Ventana emergente de búsqueda</translation>
</message>
<message>
<source>Normally, opening a new tab switches to it immediately.
With this on however, new tabs will be opened without
switching to them.</source>
<translation>Normalmente, al abrir una nueva pestaña se pasa a ella inmediatamente.
Con esta opción activada, en cambio, las nuevas pestañas se abrirán sin que se pase a ellas.</translation>
</message>
<message>
<source>Use proxy server</source>
<translation>Utilizar un servidor proxy</translation>
</message>
<message>
<source>Use the following hotkey to translate a word from clipboard:</source>
<translation>Use la siguiente tecla de acceso rápido para traducir una palabra desde el portapapeles:</translation>
</message>
<message>
<source>Windows key or Meta key</source>
<translation>Tecla Windows o tecla Meta</translation>
</message>
<message>
<source>Auto-pronounce words in main window</source>
<translation>Pronunciar palabras automáticamente en la ventana principal</translation>
</message>
<message>
<source>Start with system</source>
<translation>Ejecutar automáticamente al arrancar el sistema</translation>
</message>
<message>
<source>Left Alt only</source>
<translation>Sólo Alt izquierda</translation>
</message>
<message>
<source>Tabbed browsing</source>
<translation>Navegación con pestañas</translation>
</message>
<message>
<source>Right Shift only</source>
<translation>Sólo Mayúsculas derecha</translation>
</message>
<message>
<source>With this on, an attempt to close main window would hide it instead of closing
the application.</source>
<translation>Si se habilita esta opción, al intentar cerrar la ventana principal ésta se oculta
en lugar de cerrrarse.</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Audio</source>
<translation>&amp;Аudio</translation>
</message>
<message>
<source>Enable if you wish to use a proxy server
for all program&apos;s network requests.</source>
<translation>Activar si desea utilizar un servidor proxy
para todos los accesos a la red del programa.</translation>
</message>
<message>
<source>Interface language:</source>
<translation>Idioma de la interfaz de usuario:</translation>
</message>
<message>
<source>Left Ctrl only</source>
<translation>Sólo Ctrl izquierda</translation>
</message>
<message>
<source>Open new tabs in background</source>
<translation>Abrir nuevas pestañas en segundo plano</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Network</source>
<translation>&amp;Red</translation>
</message>
<message>
<source>Right Ctrl only</source>
<translation>Sólo Ctrl derecha</translation>
</message>
<message>
<source>Lingvo</source>
<translation>Lingvo</translation>
</message>
<message>
<source>Right Shift</source>
<translation>Mayúsculas derecha</translation>
</message>
<message>
<source>Left Shift</source>
<translation>Shift izquierda</translation>
</message>
<message>
<source>With this enabled, the popup would only show up if all chosen keys are
in the pressed state when the word selection changes.</source>
<translation>Al activar esta opción, la ventana emergente aparecerá si se pulsan todas
las teclas elegidas cuando cambia la palabra seleccionada.</translation>
</message>
<message>
<source>Auto-pronounce words in scan popup</source>
<translation>Pronunciar palabras automáticamente en la ventana emergente de búsqueda</translation>
</message>
<message>
<source>Open new tabs after the current one</source>
<translation>Abrir nuevas pestañas después de la actual</translation>
</message>
<message>
<source>Restart the program to apply the language change.</source>
<translation>Vuelva a ejecutar el programa para hacer efectivo el cambio de idioma.</translation>
</message>
<message>
<source>Alt key</source>
<translation>Tecla Alt</translation>
</message>
<message>
<source>Check for new program releases periodically</source>
<translation>Comprobar periódicamente la existencia de nuevas versiones del programa</translation>
</message>
<message>
<source>With this on, new tabs are opened just after the
current, active one. Otherwise they are added to
be the last ones.</source>
<translation>Con esta opción activada, las nuevas pestañas se abrirán
justo después de la actual. Si no, se situarán las últimas.</translation>
</message>
<message>
<source>Close to system tray</source>
<translation>Cerrar en la bandeja del sistema</translation>
</message>
<message>
<source>System default</source>
<translation>Idioma por defecto del sistema</translation>
</message>
<message>
<source>When enabled, an icon appears in the system tray area which can be used
to open main window and perform other tasks.</source>
<translation>Al activar esta opción, aparece un icono en el área de la bandeja del sistema que se puede usar
para abrir la ventana actual y realizar otras tareas.</translation>
</message>
<message>
<source>When this is enabled, the program periodically
checks if a new, updated version of GoldenDict
is available for download. If it is so, the program
informs the user about it and prompts to open a
download page.</source>
<translation>Al activar esta opción, el programa comprueba periódicamente
si existe una versión más reciente de GoldenDict disponible para su descarga.
Si es así, el programa informará acerca de ello y permitirá abrir una página
para su descarga.</translation>
</message>
<message>
<source>Startup</source>
<translation>Inicio</translation>
</message>
<message>
<source>Password:</source>
<translation>Contraseña:</translation>
</message>
<message>
<source>Default</source>
<translation>Por defecto</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Interface</source>
<translation>&amp;Interfaz</translation>
</message>
<message>
<source>Ctrl key</source>
<translation>Tecla Ctrl</translation>
</message>
<message>
<source>Use the following hotkey to show or hide the main window:</source>
<translation>Use la siguiente tecla de acceso rápido para mostrar u ocultar la ventana principal:</translation>
</message>
<message>
<source>Left Alt</source>
<translation>Alt izquierda</translation>
</message>
<message>
<source>Right Alt only</source>
<translation>Sólo Alt derecha</translation>
</message>
<message>
<source>Preferences</source>
<translation>Preferencias</translation>
</message>
<message>
<source>Left Ctrl</source>
<translation>Ctrl Izquierda</translation>
</message>
<message>
<source>Right Alt</source>
<translation>Alt derecha</translation>
</message>
<message>
<source>The hotkeys are global and work from any program and within any context as long as GoldenDict is running in background.</source>
<translation>Las teclas de acceso rápido son globales y funcionan desde cualquier programa y en cualquier situación, siempre que GoldenDict se esté ejecutando en segundo plano.</translation>
</message>
<message>
<source>Right Ctrl</source>
<translation>Ctrl derecha</translation>
</message>
<message>
<source>Hotkeys</source>
<translation>Teclas de acceso rápido</translation>
</message>
<message>
<source>Start with scan popup turned on</source>
<translation>Empezar con la ventana emergente de búsqueda activada</translation>
</message>
<message>
<source>With this on, the application starts directly to system tray without showing
its main window.</source>
<translation>Al activar esta opción, el programa aparecerá directamente
en la bandeja del sistema, sin mostrar la ventana principal.</translation>
</message>
<message>
<source>Shift key</source>
<translation>Tecla mayúsculas</translation>
</message>
<message>
<source>Automatically starts GoldenDict after operation system bootup.</source>
<translation>Inicia automáticamente GoldenDict al arrancar el sistema operativo.</translation>
</message>
<message>
<source>Chooses whether the scan popup mode is on by default or not. If checked,
the program would always start with the scan popup active.</source>
<translation>Elige si la ventana emergente de búsqueda está habilitada por defecto o no. Si se marca,
el programa empezará siempre con la ventana emergente de búsqueda activada.</translation>
</message>
<message>
<source>Do not show popup when selection or clipboard in one of GoldenDict&apos;s own windows changes</source>
<translation>No mostrar ventana emergente cuando cambia la selección o el portapapeles en una de las ventanas propias de GoldenDict</translation>
</message>
<message>
<source>Ignore GoldenDict&apos;s own selection and clipboard changes</source>
<translation>Ignorar la selección propia de GoldenDict y los cambios en el portapapeles</translation>
</message>
<message>
<source>Play audio files via built-in audio support</source>
<translation>Reproducir archivos de audio mediante el soporte de audio integrado</translation>
</message>
<message>
<source>Use internal player:</source>
<translation>Usar reproductor interno:</translation>
</message>
<message>
<source>Choose audio back end</source>
<translation>Elegir reverso de audio</translation>
</message>
<message>
<source>Enter audio player command line</source>
<translation>Introducir línea de comandos del reproductor de audio</translation>
</message>
<message>
<source>Enabling this would make GoldenDict block most advertisements
by disallowing content (images, frames) not originating from the site
you are browsing. If some site breaks because of this, try disabling this.</source>
<translation>Con esta opción activada, GoldenDict bloqueará la mayoría de los anuncios de publicidad
al desactivar el contenido (imágenes, marcos, etc.) que no procedan del sitio web al
que está accediendo. Si algunos sitios web dejan de funcionar, intente desactivar esta opción.</translation>
</message>
<message>
<source>Disallow loading content from other sites (hides most advertisements)</source>
<translation>No permitir la descarga de contenido desde otros sitios (oculta la mayoría de los anuncios)</translation>
</message>
<message>
<source>Pronunciation</source>
<translation>Pronunciación</translation>
</message>
<message>
<source>Playback</source>
<translation>Reproducción</translation>
</message>
<message>
<source>Use external program:</source>
<translation>Utilizar un programa externo:</translation>
</message>
<message>
<source>Double-click translates the word clicked</source>
<translation>Al hacer doble clic sobre una palabra ésta se traduce</translation>
</message>
<message>
<source>Use any external program to play audio files</source>
<translation>Utilizar cualquier programa externo para reproducir ficheros de audio</translation>
</message>
<message>
<source>Normally, pressing ESC key moves focus to the translation line.
With this on however, it will hide the main window.</source>
<translation>Normalmente, al pulsar la tecla ESC se pasa a la línea de traducción.
Pero con esta opción seleccionada, se esconderá la ventana principal.</translation>
</message>
<message>
<source>ESC key hides main window</source>
<translation>La tecla ESC oculta la ventana principal</translation>
</message>
<message>
<source>Select this option if you don&apos;t want to see the main tab bar when only a single tab is opened.</source>
<translation>Seleccione esta opción si no quiere que se muestre la barra de pestañas cuando sólo hay abierta una pestaña.</translation>
</message>
<message>
<source>Hide single tab</source>
<translation>Ocultar una pesaña</translation>
</message>
<message>
<source>Adjust this value to avoid huge context menus.</source>
<translation>Ajuste este valor para evitar menús contextuales demasiado grandes.</translation>
</message>
<message>
<source>Context menu dictionaries limit:</source>
<translation>Límite de diccionarios para el menú contextual:</translation>
</message>
<message>
<source>Send translated word to main window instead of to show it in popup window</source>
<translation>Enviar palabra traducida a la ventana principal en lugar de mostrarla en la ventana emergente</translation>
</message>
<message>
<source>Send translated word to main window</source>
<translation>Enviar palabra traducida a la ventana principal</translation>
</message>
<message>
<source>Show a flag window before showing popup window, click the flag to show popup window. </source>
<translation>Mostrar una ventana de bandera antes de mostrar ventana emergente, haga clic en la bandera para mostrar ventana emergente. </translation>
</message>
<message>
<source>Normally, clicking on a link, double-clicking on a word or looking up
selection in an article loads the translation and almost immediately
scrolls to the article from the same dictionary. With this option off,
however, the article from the topmost dictionary is shown.</source>
<translation>Normalmente, haciendo clic en un enlace, doble clic en una palabra o buscando
en un artículo carga la traducción y casi inmediatamente
se desplaza al artículo desde el mismo diccionario. Con esta opción,
sin embargo, el artículo del diccionario superior se muestra.</translation>
</message>
<message>
<source>Automatically scroll to target article</source>
<translation>Desplazar automáticamente para el artículo objetivo</translation>
</message>
<message>
<source>Article Display style:</source>
<translation>Estilo de visualización del artículo:</translation>
</message>
<message>
<source>Turn the UI to dark.</source>
<translation>Convierte la IU en la oscuridad.</translation>
</message>
<message>
<source>Dark Mode</source>
<translation>Modo Oscuro</translation>
</message>
<message>
<source>Turn the article display style to dark.</source>
<translation>Gira el estilo de visualización del artículo a oscuro.</translation>
</message>
<message>
<source>Dark Reader Mode</source>
<translation>Modo Lector Oscuro</translation>
</message>
<message>
<source>MRU order: Most recently used order.</source>
<translation>Orden MRU: Pedido más reciente usado.</translation>
</message>
<message>
<source>Track clipboard changes when Scanning is enabled. Notice! You should always enable this unless you are on Linux.</source>
<translation>El portapapeles de seguimiento cambia cuando el escaneo está activado. ¡Atención! Siempre debería activarlo a menos que esté en Linux.</translation>
</message>
<message>
<source>Track Clipboard change</source>
<translation>Cambiar el portapapeles</translation>
</message>
<message>
<source>Track Selection change</source>
<translation>Cambio de selección de pista</translation>
</message>
<message>
<source>Only tack selection when all selected keys are kept pressed:</source>
<translation>Sólo la selección de toques cuando todas las teclas seleccionadas se mantienen presionadas:</translation>
</message>
<message>
<source>Show scan flag when word is selected</source>
<translation>Mostrar una notificación de búsqueda cuando una palabra está seleccionada</translation>
</message>
<message>
<source>Delay time</source>
<translation>Tiempo de retardo</translation>
</message>
<message>
<source> ms</source>
<translation> ms</translation>
</message>
<message>
<source>System proxy</source>
<translation>Proxy del sistema</translation>
</message>
<message>
<source>Custom proxy</source>
<translation>Proxy personalizado</translation>
</message>
<message>
<source>Custom settings</source>
<translation>Ajustes personalizados</translation>
</message>
<message>
<source>Anki Connect</source>
<translation>Conectar Anki</translation>
</message>
<message>
<source>http://</source>
<translation>http://</translation>
</message>
<message>
<source>Deck:</source>
<translation>Masco:</translation>
</message>
<message>
<source>Model:</source>
<translation>Modelo:</translation>
</message>
<message>
<source>Word</source>
<translation>Palabra</translation>
</message>
<message>
<source>Vocabulary field...</source>
<translation>Campo vocabulario...</translation>
</message>
<message>
<source>Text</source>
<translation>Texto</translation>
</message>
<message>
<source>Definition field...</source>
<translation>Campo de definición...</translation>
</message>
<message>
<source>Sentence</source>
<translation>Frase</translation>
</message>
<message>
<source>Sentence field (can be empty)...</source>
<translation>Campo de oración (puede estar vacío)...</translation>
</message>
<message>
<source>Some sites detect GoldenDict via HTTP headers and block the requests.
Enable this option to workaround the problem.</source>
<translation>Algunos sitios web detectan GoldenDict mediante las cabeceras HTTP y bloquean las peticiones.
Active esta opción para evitar el problema.</translation>
</message>
<message>
<source>Do not identify GoldenDict in HTTP headers</source>
<translation>Impedir la identificación de GoldenDict a partir de las cabeceras HTTP</translation>
</message>
<message>
<source>Maximum network cache size:</source>
<translation>Tamaño máximo de caché de red:</translation>
</message>
<message>
<source>Maximum disk space occupied by GoldenDict&apos;s network cache in
%1
If set to 0 the network disk cache will be disabled.</source>
<translation>Espacio máximo en disco ocupado por la caché de red de GoldenDict en
%1
Si se establece en 0, la memoria caché del disco de red se desactivará.</translation>
</message>
<message>
<source> MiB</source>
<translation> MiB</translation>
</message>
<message>
<source>When this option is enabled, GoldenDict
clears its network cache from disk during exit.</source>
<translation>Cuando esta opción está activada, GoldenDict
borra su caché de red del disco durante la salida.</translation>
</message>
<message>
<source>Clear network cache on exit</source>
<translation>Borrar caché de red al salir</translation>
</message>
<message>
<source>Full-text search</source>
<translation>Búsqueda de texto completo</translation>
</message>
<message>
<source>Allow full-text search for:</source>
<translation>Permitir la búsqueda de texto completo para:</translation>
</message>
<message>
<source>Don&apos;t search in dictionaries containing more than</source>
<translation>No busque en diccionarios que contengan más de</translation>
</message>
<message>
<source>articles (0 - unlimited)</source>
<translation>artículos (0 - ilimitado)</translation>
</message>
<message>
<source>Ad&amp;vanced</source>
<translation>A&amp;vanzado</translation>
</message>
<message>
<source>During successive searches,if one dictionary is collapsed by manual, it will remain collapsed in the next search</source>
<translation>Durante las búsquedas sucesivas, si un diccionario está colapsado por el manual, permanecerá colapsado en la siguiente búsqueda</translation>
</message>
<message>
<source>Session collapse</source>
<translation>Colapsar sesión</translation>
</message>
<message>
<source>On a new search, focus the main or popup window even if it&apos;s visible</source>
<translation>En una nueva búsqueda, enfoca la ventana principal o emergente incluso si está visible</translation>
</message>
<message>
<source>Favorites</source>
<translation>Favoritos</translation>
</message>
<message>
<source>Favorites saving interval. If set to 0 Favorites will be saved only during exit.</source>
<translation>Intervalo de ahorro de favoritos. Si se establece en 0 Favoritos sólo se guardará durante la salida.</translation>
</message>
<message>
<source>Turn this option on to confirm every operation of items deletion</source>
<translation>Active esta opción para confirmar cada operación en que se eliminen elementos</translation>
</message>
<message>
<source>Confirmation for items deletion</source>
<translation>Confirmación para la eliminación de elementos</translation>
</message>
<message>
<source>Turn this option on to ignore unreasonably long input text
from mouse-over, selection, clipboard or command line</source>
<translation>Active esta opción para ignorar texto de entrada inrazonablemente largo
del ratón sobre el ratón, la selección, el portapapeles o la línea de comandos</translation>
</message>
<message>
<source>Ignore input phrases longer than</source>
<translation>Ignorar frases de entrada más largas que</translation>
</message>
<message>
<source>Input phrases longer than this size will be ignored</source>
<translation>Las frases de entrada más largas que este tamaño serán ignoradas</translation>
</message>
<message>
<source>Turn this option on to ignore diacritics while searching articles</source>
<translation>Active esta opción para ignorar los diacríticos al buscar artículos</translation>
</message>
<message>
<source>Ignore diacritics while searching</source>
<translation>Ignorar los diacríticos al buscar</translation>
</message>
<message>
<source>Turn this option on to always expand optional parts of articles</source>
<translation>Activar esta opción para desplegar siempre las partes opcionales de los artículos</translation>
</message>
<message>
<source>Expand optional &amp;parts</source>
<translation>Desplegar &amp;partes opcionales</translation>
</message>
<message>
<source>Select this option to automatic collapse big articles</source>
<translation>Seleccionar esta opción para mostrar plegados los artículos muy grandes </translation>
</message>
<message>
<source>Collapse articles more than</source>
<translation>Mostrar plegados los artículos con más de</translation>
</message>
<message>
<source>Articles longer than this size will be collapsed</source>
<translation>Los artículos con una longitud mayor que ésta se mostrarán plegados</translation>
</message>
<message>
<source>Ignore punctuation while searching</source>
<translation>Ignorar puntuación durante la búsqueda</translation>
</message>
<message>
<source>Turn this option on to enable extra articles search via synonym lists
from Stardict, Babylon and GLS dictionaries</source>
<translation>Active esta opción para activar la búsqueda de artículos adicionales mediante listas de sinónimos
de diccionarios Stardict, Babylon y GLS</translation>
</message>
<message>
<source>Extra search via synonyms</source>
<translation>Búsqueda extra vía sinónimos</translation>
</message>
<message>
<source>symbols</source>
<translation>símbolos</translation>
</message>
<message>
<source>Ctrl-Tab navigates tabs in MRU order</source>
<translation>Ctrl-Tab cambia a las pestañas usadas más recientemente</translation>
</message>
<message>
<source>Babylon</source>
<translation>Babylon</translation>
</message>
<message>
<source>History</source>
<translation>Historial</translation>
</message>
<message>
<source>Turn this option on to store history of the translated words</source>
<translation>Active esta opción para almacenar el historial de palabras traducidas</translation>
</message>
<message>
<source>Store &amp;history</source>
<translation>Almacenar &amp;historial</translation>
</message>
<message>
<source>Articles</source>
<translation>Artículos</translation>
</message>
<message>
<source>Turn this option on if you want to select words by single mouse click</source>
<translation>Active esta opción para seleccionar palabras con una sola pulsación del ratón</translation>
</message>
<message>
<source>Select word by single click</source>
<translation>Seleccionar palabra con un solo clic</translation>
</message>
<message>
<source>Add-on style:</source>
<translation>Estilo suplementario add-on):</translation>
</message>
<message>
<source>Specify the maximum number of entries to keep in history.</source>
<translation>Especificar el máximo número de entradas a guardar en el historial.</translation>
</message>
<message>
<source>Maximum history size:</source>
<translation>Tamaño máximo del historial:</translation>
</message>
<message>
<source>History saving interval. If set to 0 history will be saved only during exit.</source>
<translation>Intervalo de tiempo para guardar el historial. Si se pone a 0, el historial se guardará sólo al terminar.</translation>
</message>
<message>
<source>Save every</source>
<translation>Guardar cada</translation>
</message>
<message>
<source>minutes</source>
<translation>minutos</translation>
</message>
<message>
<source>Classic</source>
<translation>Clásico</translation>
</message>
<message>
<source>Modern</source>
<translation>Moderno</translation>
</message>
<message>
<source>Lingoes</source>
<translation>Lingoes</translation>
</message>
<message>
<source>Lingoes-Blue</source>
<translation>Lingoes-Azul</translation>
</message>
<message>
<source> MB</source>
<translation> Mb</translation>
</message>
<message>
<source>Restart needed</source>
<translation>Reinicio necesario</translation>
</message>
<message>
<source>Restart to apply the interface style change.</source>
<translation>Reinicie para aplicar el cambio de estilo de interfaz.</translation>
</message>
<message>
<source>Positional information is required to use Xapian&apos;s phrase searching and NEAR operator, but the database size will be much bigger. Applies only to new incoming dictionaries.</source>
<translation>Se requiere información posicional para usar la búsqueda de frases de Xapian y el operador NEAR, pero el tamaño de la base de datos será mucho mayor. Se aplica solo a los nuevos diccionarios entrantes.</translation>
</message>
<message>
<source>Enable index with positional information</source>
<translation>Habilitar índice con información posicional</translation>
</message>
<message>
<source>Standard Font</source>
<translation>Fuente estándar</translation>
</message>
<message>
<source>Monospace Font</source>
<translation>Fuente monoespaciada</translation>
</message>
<message>
<source>Serif Font</source>
<translation>Fuente serif</translation>
</message>
<message>
<source>Sans-serif Font</source>
<translation>Fuente sans-serif</translation>
</message>
<message>
<source>Appearance</source>
<translation>Apariencia</translation>
</message>
<message>
<source>These fonts will be applied when the fonts specified by a dictionary are not found.</source>
<translation>Estas fuentes se aplicarán cuando no se encuentren las fuentes especificadas por un diccionario.</translation>
</message>
<message>
<source>Fallback Fonts</source>
<translation>Fuentes alternativas</translation>
</message>
<message>
<source>Interface Style:</source>
<translation>Estilo de interfaz:</translation>
</message>
<message>
<source>Create fulltext index with parallel threads </source>
<translation>Crear índice de texto completo con subprocesos paralelos </translation>
</message>
<message>
<source>When using clipboard, strip everything after newline</source>
<translation>Al usar el portapapeles, elimine todo después de la nueva línea</translation>
</message>
<message>
<source>Remove invalid index on exit</source>
<translation>Eliminar índice no válido al salir</translation>
</message>
<message>
<source>Miscellaneous</source>
<translation>Misceláneas</translation>
</message>
<message>
<source>Interface Font</source>
<translation>Fuente de interfaz</translation>
</message>
<message>
<source>Restart to apply the interface font change.</source>
<translation>Reinicie para aplicar el cambio de fuente de la interfaz.</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>ProgramTypeEditor</name>
<message>
<source>Audio</source>
<translation>Audio</translation>
</message>
<message>
<source>Plain Text</source>
<translation>Texto sencillo</translation>
</message>
<message>
<source>Html</source>
<translation>Html</translation>
</message>
<message>
<source>Prefix Match</source>
<translation>Coincidencia con prefijo</translation>
</message>
<message>
<source>Unknown</source>
<translation>Desconocido</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Programs::RunInstance</name>
<message>
<source>No program name was given.</source>
<translation>No se proporcionó el nombre del programa.</translation>
</message>
<message>
<source>The program has crashed.</source>
<translation>El programa ha fallado.</translation>
</message>
<message>
<source>The program has returned exit code %1.</source>
<translation>El programa ha devuelto el código de error %1.</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>ProgramsModel</name>
<message>
<source>Enabled</source>
<translation>Activado</translation>
</message>
<message>
<source>Type</source>
<translation>Tipo</translation>
</message>
<message>
<source>Name</source>
<translation>Nombre</translation>
</message>
<message>
<source>Command Line</source>
<translation>Línea de comandos</translation>
</message>
<message>
<source>Icon</source>
<translation>Icono</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QObject</name>
<message>
<source>Article loading error</source>
<translation>Error al cargar el artículo</translation>
</message>
<message>
<source>Article decoding error</source>
<translation>Error al decodificar artículo</translation>
</message>
<message>
<source>Copyright: %1%2</source>
<translation>Copia: %1%2</translation>
</message>
<message>
<source>Version: %1%2</source>
<translation>Versión: %1%2</translation>
</message>
<message>
<source>Author: %1%2</source>
<translation>Autor: %1%2</translation>
</message>
<message>
<source>E-mail: %1%2</source>
<translation>Correo electrónico: %1%2</translation>
</message>
<message>
<source>Title: %1%2</source>
<translation>Título: %1%2</translation>
</message>
<message>
<source>Website: %1%2</source>
<translation>Sitio web: %1%2</translation>
</message>
<message>
<source>Date: %1%2</source>
<translation>Fecha: %1%2</translation>
</message>
<message>
<source>A dictionary lookup program.</source>
<translation>Un programa de búsqueda de diccionarios.</translation>
</message>
<message>
<source>Word or sentence to query.</source>
<translation>Palabra o frase a consultar.</translation>
</message>
<message>
<source>Save debug messages to gd_log.txt in the config folder.</source>
<translation>Guardar mensajes de depuración en gd_log.txt en la carpeta de configuración.</translation>
</message>
<message>
<source>Reset window state.</source>
<translation>Restablecer el estado de la ventana.</translation>
</message>
<message>
<source>Disable tts.</source>
<translation>Deshabilitar tts.</translation>
</message>
<message>
<source>Change the group of main window.</source>
<translation>Cambiar el grupo de la ventana principal.</translation>
</message>
<message>
<source>Change the group of popup.</source>
<translation>Cambiar el grupo de ventanas emergentes.</translation>
</message>
<message>
<source>Toggle scan popup.</source>
<translation>Cambiar ventana emergente de escaneo.</translation>
</message>
<message>
<source>Print version and diagnosis info.</source>
<translation>Versión impresa e información de diagnóstico.</translation>
</message>
<message>
<source>Force the word to be translated in scanpopup</source>
<translation>Forzar la traducción de la palabra en scanpopup</translation>
</message>
<message>
<source>Force the word to be translated in the mainwindow</source>
<translation>Forzar la traducción de la palabra en la ventana principal.</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QuickFilterLine</name>
<message>
<source>Dictionary search/filter (Ctrl+F)</source>
<translation>Búsqueda/filtro en diccionario (Ctrl+F)</translation>
</message>
<message>
<source>Clear Search</source>
<translation>Eliminar Búsqueda</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>ResourceToSaveHandler</name>
<message>
<source>ERROR: %1</source>
<translation>ERROR: %1</translation>
</message>
<message>
<source>Resource saving error: </source>
<translation>Error al guardar recurso:</translation>
</message>
<message>
<source>The referenced resource failed to download.</source>
<translation>No se ha podido descargar recurso referenciado.</translation>
</message>
<message>
<source>WARNING: %1</source>
<translation>ADVERTENCIA: %1</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Romaji</name>
<message>
<source>Hepburn Romaji for Katakana</source>
<translation>Hepburn Romaji para Katakana</translation>
</message>
<message>
<source>Hepburn Romaji for Hiragana</source>
<translation>Hepburn Romaji para Hiragana</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>RussianTranslit</name>
<message>
<source>Russian Transliteration</source>
<translation>Transliteración del ruso</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>ScanPopup</name>
<message>
<source>Alt+S</source>
<translation>Alt + S</translation>
</message>
<message>
<source>Dialog</source>
<translation>Diálogo</translation>
</message>
<message>
<source>Pronounce Word (Alt+S)</source>
<translation>Pronunciar palabra (Alt+S)</translation>
</message>
<message>
<source>Add word to Favorites (Ctrl+E)</source>
<translation>Añadir palabra a favoritos (Ctrl+E)</translation>
</message>
<message>
<source>Shows or hides the dictionary bar</source>
<translation>Muestra u oculta la barra de diccionarios</translation>
</message>
<message>
<source>Always stay on top of all other windows</source>
<translation>Mantener siempre por encima de otras ventanas</translation>
</message>
<message>
<source>Use this to pin down the window so it would stay on screen,
could be resized or managed in other ways.</source>
<translation>Utilice esta opción para fijar la ventana de manera que permanezca inmóvil en la pantalla,
se pueda redimensionar o se pueda manipular de otras maneras.</translation>
</message>
<message>
<source>Send word to main window (Alt+W)</source>
<translation>Enviar palabra a la ventana principal (Alt+W)</translation>
</message>
<message>
<source>Alt+W</source>
<translation>Alt + W</translation>
</message>
<message>
<source>Back</source>
<translation>Atrás</translation>
</message>
<message>
<source>Forward</source>
<translation>Adelante</translation>
</message>
<message>
<source>%1 - %2</source>
<translation>%1 - %2</translation>
</message>
<message>
<source>WARNING: %1</source>
<translation>ADVERTENCIA: %1</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>SearchPanel</name>
<message>
<source>&amp;Previous</source>
<translation>&amp;Anterior</translation>
</message>
<message>
<source>Ctrl+Shift+G</source>
<translation>Ctrl+Mayús+G</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Next</source>
<translation>&amp;Siguiente</translation>
</message>
<message>
<source>Ctrl+G</source>
<translation>Control+G</translation>
</message>
<message>
<source>Highlight &amp;all</source>
<translation>Resaltar todo</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Case Sensitive</source>
<translation>&amp;Sensibilidad mayúsculas</translation>
</message>
<message>
<source>Find:</source>
<translation>Buscar:</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>SoundDirsModel</name>
<message>
<source>Name</source>
<translation>Nombre</translation>
</message>
<message>
<source>Path</source>
<translation>Ruta</translation>
</message>
<message>
<source>Icon</source>
<translation>Icono</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Sources</name>
<message>
<source>Files</source>
<translation>Ficheros</translation>
</message>
<message>
<source>Hiragana</source>
<translation>Hiragana</translation>
</message>
<message>
<source>Systems:</source>
<translation>Sistemas:</translation>
</message>
<message>
<source>Nihon-shiki</source>
<translation>Nihon-shiki</translation>
</message>
<message>
<source>Remove site &lt;b&gt;%1&lt;/b&gt; from the list?</source>
<translation>Eliminar el sitio &lt;b&gt;%1&lt;/b&gt; de la lista?</translation>
</message>
<message>
<source>Wikipedia</source>
<translation>Wikipedia</translation>
</message>
<message>
<source>Katakana Japanese syllabary</source>
<translation>Silabario japonés Katakana</translation>
</message>
<message>
<source>Make dictionaries from bunches of audiofiles by adding paths here:</source>
<translation>Añada rutas aquí para crear diccionarios a partir de un conjunto de ficheros de sonido:</translation>
</message>
<message>
<source>Remove directory &lt;b&gt;%1&lt;/b&gt; from the list?</source>
<translation>Eliminar el directorio &lt;b&gt;%1&lt;/b&gt; de la lista?</translation>
</message>
<message>
<source>Japanese Romaji</source>
<translation>Romaji Japonés</translation>
</message>
<message>
<source>Based on Nihon-shiki system, but modified for modern standard Japanese.
Standardized as ISO 3602
Not implemented yet in GoldenDict.</source>
<translation>Basado en el sistema Nihon-shiki, pero modificado para el japonés estándar moderno.
Estandarizado como ISO 3602
Todavía no implementado en GoldenDict.</translation>
</message>
<message>
<source>Wikipedia (MediaWiki) sites:</source>
<translation>Sitios de Wikipedia (MediaWiki):</translation>
</message>
<message>
<source>Sound Dirs</source>
<translation>Directorios de Sonido</translation>
</message>
<message>
<source>Any external programs. A string %GDWORD% will be replaced with the query word. A string %GDSEARCH% will be replaced with the text in the search bar. If both of the parameters are not provided, the headword will be fed into standard input.</source>
<translation>Cualquier programa externo. Una cadena %GDWORD% será reemplazada por la palabra consulta. Una cadena %GDSEARCH% será reemplazada por el texto en la barra de búsqueda. Si no se proporcionan ambos parámetros, la palabra cabecera será introducida en la entrada estándar.</translation>
</message>
<message>
<source>Lingua Libre</source>
<translation>Lingua Libre</translation>
</message>
<message>
<source>Enable Lingua Libre</source>
<translation>Habilitar Lingua Libre</translation>
</message>
<message>
<source>ISO 639-3 language code</source>
<translation>Código de idioma ISO 639-3</translation>
</message>
<message>
<source>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;Use of Forvo currently requires an API key, register on the site to get your own key.&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
<translation>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;El uso de Forvo actualmente requiere una clave API, regístrese en el sitio para obtener su propia clave.&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</translation>
</message>
<message>
<source>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;Get your own key &lt;a href=&quot;http://api.forvo.com/key/&quot;&gt;&lt;span style=&quot; text-decoration: underline; color:#0000ff;&quot;&gt;here&lt;/span&gt;&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
<translation>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;Obtén tu propia clave &lt;a href=&quot;http://api.forvo.com/key/&quot;&gt;&lt;span style=&quot; text-decoration: underline; color:#0000ff;&quot;&gt;aquí&lt;/span&gt;&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</translation>
</message>
<message>
<source>The most widely used method of transcription of Japanese,
based on English phonology</source>
<translation>El método más utilizado para la transcripción del japonés,
basado en la fonología del inglés</translation>
</message>
<message>
<source>Hiragana Japanese syllabary</source>
<translation>Silabario japonés Hiragana</translation>
</message>
<message>
<source>Custom transliteration</source>
<translation>Transliteración personalizada</translation>
</message>
<message>
<source>This only applied in search phrase, with each line represent a transliteration,semicolon seperated. For example, ae;æ,users can input ae to represent æ in the target word.</source>
<translation>Esto solo se aplica en la frase de búsqueda, con cada línea representando una transliteración, separada por punto y coma. Por ejemplo, ae;æ,los usuarios pueden ingresar ae para representar æ en la palabra objetivo.</translation>
</message>
<message>
<source>ae;æ #this is an example</source>
<translation>ae;æ #este es un ejemplo</translation>
</message>
<message>
<source>Transliteration</source>
<translation>Transliteración</translation>
</message>
<message>
<source>The most regular system, having a one-to-one relation to the
kana writing systems. Standardized as ISO 3602
Not implemented yet in GoldenDict.</source>
<translation>El sistema más regular, con una relación de uno a uno con el
sistema de escritura kana. Estandarizado como ISO 3602
Todavía no implementado en GoldenDict.</translation>
</message>
<message>
<source>Russian transliteration</source>
<translation>Transliteración del ruso</translation>
</message>
<message>
<source>Morphology</source>
<translation>Morfología</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Change...</source>
<translation>Ca&amp;mbiar...</translation>
</message>
<message>
<source>Examples: &amp;quot;eng&amp;quot; for English, &amp;quot;fra&amp;quot; for French &lt;br&gt;
Full list of availiable languages can be found &lt;a href=&quot;https://lingualibre.org/wiki/LinguaLibre:Stats/Languages&quot;&gt; here &lt;/a&gt;</source>
<translation>Ejemplos: &amp;quot;eng&amp;quot; para inglés, &amp;quot;fra&amp;quot; para francés &lt;br&gt;
Puede encontrar la lista completa de idiomas disponibles &lt;a href=&quot;https://lingualibre.org/wiki/LinguaLibre:Stats/Languages&quot;&gt; aquí &lt;/a&gt;</translation>
</message>
<message>
<source>Katakana</source>
<translation>Katakana</translation>
</message>
<message>
<source>Path to a directory with Hunspell/Myspell dictionaries:</source>
<translation>Ruta a un directorio con diccionarios de Hunspell/Myspell:</translation>
</message>
<message>
<source>Re&amp;scan now</source>
<translation>Ree&amp;scanear ahora</translation>
</message>
<message>
<source>German transliteration</source>
<translation>Transliteración del alemán</translation>
</message>
<message>
<source>Any websites. A string %GDWORD% will be replaced with the query word:</source>
<translation>Cualquier sitio web. Se reemplazará la cadena %GDWORD% con la palabra buscada:</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Add...</source>
<translation>Añad&amp;ir...</translation>
</message>
<message>
<source>Choose a directory</source>
<translation>Elija un directorio</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Remove</source>
<translation>&amp;Eliminar</translation>
</message>
<message>
<source>Websites</source>
<translation>Sitios Web</translation>
</message>
<message>
<source>Paths to search for the dictionary files:</source>
<translation>Rutas para buscar los ficheros de diccionarios:</translation>
</message>
<message>
<source>Confirm removal</source>
<translation>Confirmar la eliminación</translation>
</message>
<message>
<source>Syllabaries:</source>
<translation>Silabarios:</translation>
</message>
<message>
<source>Available morphology dictionaries:</source>
<translation>Diccionarios de morfología disponibles:</translation>
</message>
<message>
<source>Enables to use the Latin alphabet to write the Japanese language</source>
<translation>Permite utilizar el alfabeto latino para escribir en el idioma japonés</translation>
</message>
<message>
<source>Each morphology dictionary appears as a
separate auxiliary dictionary which
provides stem words for searches and
spelling suggestions for mistyped words.
Add appropriate dictionaries to the bottoms
of the appropriate groups to use them.</source>
<translation>Cada diccionario de morfología aparece como
un diccionario auxiliar independiente que
proporciona raíces para búsquedas y posibles
correcciones para palabras mal escritas.
Añada diccionarios apropiados al final
de los grupos apropiados para utilizarlos.</translation>
</message>
<message>
<source>Hepburn</source>
<translation>Hepburn</translation>
</message>
<message>
<source>Kunrei-shiki</source>
<translation>Kunrei-shiki</translation>
</message>
<message>
<source>Forvo</source>
<translation>Forvo</translation>
</message>
<message>
<source>DICT servers</source>
<translation>Servidores DICT</translation>
</message>
<message>
<source>DICT servers:</source>
<translation>Servidores DICT:</translation>
</message>
<message>
<source>Live pronunciations from &lt;a href=&quot;http://www.forvo.com/&quot;&gt;forvo.com&lt;/a&gt;. The site allows people to record and share word pronunciations. You can listen to them from GoldenDict.</source>
<translation>Pronunciación de palabras de &lt;a href=&quot;http://www.forvo.com/&quot;&gt;forvo.com&lt;/a&gt;. Este sitio permite a la gente grabar y compartir pronunciaciones de palabras. Puede escucharlas desde GoldenDict.</translation>
</message>
<message>
<source>Enable pronunciations from Forvo</source>
<translation>Activar pronunciaciones desde Forvo</translation>
</message>
<message>
<source>API Key:</source>
<translation>clave de la API:</translation>
</message>
<message>
<source>Language codes (comma-separated):</source>
<translation>Códigos de idioma (separados por comas):</translation>
</message>
<message>
<source>List of language codes you would like to have. Example: &quot;en, ru&quot;.</source>
<translation>Lista de códigos de lenguaje que desea. Ejemplo: &quot;en, ru&quot;.</translation>
</message>
<message>
<source>Full list of language codes is available &lt;a href=&quot;http://www.forvo.com/languages-codes/&quot;&gt;here&lt;/a&gt;.</source>
<translation>La lista completa de códigos de lenguaje está disponible &lt;a href=&quot;http://www.forvo.com/languages-codes/&quot;&gt;aquí&lt;/a&gt;.</translation>
</message>
<message>
<source>Greek transliteration</source>
<translation>Transliteración del griego</translation>
</message>
<message>
<source>(not available in portable version)</source>
<translation>(no disponible en la versión portátil)</translation>
</message>
<message>
<source>Programs</source>
<translation>Programas</translation>
</message>
<message>
<source>Remove program &lt;b&gt;%1&lt;/b&gt; from the list?</source>
<translation>Eliminar el programa &lt;b&gt;%1&lt;/b&gt; de la lista?</translation>
</message>
<message>
<source>Belarusian transliteration</source>
<translation>Transliteración del bielorruso</translation>
</message>
<message>
<source>Alternatively, use %GD1251% for CP1251, %GDISO1%...%GDISO16% for ISO 8859-1...ISO 8859-16 respectively,
%GDBIG5% for Big-5, %GDBIG5HKSCS% for Big5-HKSCS, %GDGBK% for GBK and GB18030, %GDSHIFTJIS% for Shift-JIS.</source>
<translation>También puede usar %GD1251% para CP1251, %GDISO1%...%GDISO16% para ISO 8859-1...ISO 8859-16,
%GDBIG5% para Big-5, %GDBIG5HKSCS% para Big5-HKSCS, %GDGBK% para GBK y GB18030, y %GDSHIFTJIS% para Shift-JIS.</translation>
</message>
<message>
<source>Text to Speech</source>
<translation>Síntesis de voz</translation>
</message>
<message>
<source>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;Pronunciations provided by &lt;a href=&quot;https://lingualibre.org&quot;&gt;&lt;span style=&quot; text-decoration: underline; color:#2980b9;&quot;&gt;Lingua Libre&lt;/span&gt;&lt;/a&gt;, a collaborative linguistic media library of Wikimedia France. &lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
<translation>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;Pronunciaciones proporcionadas por &lt;a href=&quot;https://lingualibre.org&quot;&gt;&lt;span style=&quot; text-decoration: underline; color:#2980b9;&quot;&gt;Lingua Libre&lt;/span&gt;&lt;/a&gt;, una biblioteca colaborativa de medios lingüísticos de Wikimedia Francia. &lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>StylesComboBox</name>
<message>
<source>None</source>
<translation>Ninguno</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>TextToSpeechSource</name>
<message>
<source>Selected voice engines:</source>
<translation>Motores de voz seleccionados:</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Add</source>
<translation>&amp;Añadir</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Remove</source>
<translation>&amp;Eliminar</translation>
</message>
<message>
<source>Preview</source>
<translation>Previsualización</translation>
</message>
<message>
<source>Available voice engines:</source>
<translation>Motores de voz disponibles:</translation>
</message>
<message>
<source>Text to be previewed:</source>
<translation>Texto a previsualizar:</translation>
</message>
<message>
<source>Type text to be previewed here.</source>
<translation>Introduzca aquí el texto que previsualizar.</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Preview</source>
<translation>&amp;Previsualización</translation>
</message>
<message>
<source>No TTS voice available</source>
<translation>No hay ninguna voz de síntesis (TTS) disponible</translation>
</message>
<message>
<source>Confirm removal</source>
<translation>Confirmar la eliminación</translation>
</message>
<message>
<source>Remove voice engine &lt;b&gt;%1&lt;/b&gt; from the list?</source>
<translation>Eliminar el motor de síntesis de voz &lt;b&gt;%1&lt;/b&gt; de la lista?</translation>
</message>
<message>
<source>Cannot find available TTS voice.&lt;br&gt;Please make sure that at least one TTS engine installed on your computer already.</source>
<translation>No se ha encontrado ninguna voz de síntesis (TTS).&lt;br&gt;Por favor, verifique que hay al menos un motor de síntesis de voz (TTS) instalado en su ordenador.</translation>
</message>
<message>
<source>Preferences</source>
<translation>Preferencias</translation>
</message>
<message>
<source>Volume:</source>
<translation>Volumen:</translation>
</message>
<message>
<source>Rate:</source>
<translation>Velocidad:</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>TranslateBox</name>
<message>
<source>Type a word or phrase to search dictionaries</source>
<translation>Introduzca una palabra o un texto para buscar en los diccionarios</translation>
</message>
<message>
<source>Drop-down</source>
<translation>Mostrar coincidencias</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>VoiceEnginesModel</name>
<message>
<source>Enabled</source>
<translation>Activado</translation>
</message>
<message>
<source>Name</source>
<translation>Nombre</translation>
</message>
<message>
<source>Id</source>
<translation>Id</translation>
</message>
<message>
<source>Icon</source>
<translation>Icono</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>WebSitesModel</name>
<message>
<source>Name</source>
<translation>Nombre</translation>
</message>
<message>
<source>Address</source>
<translation>Dirección</translation>
</message>
<message>
<source>Enabled</source>
<translation>Activado</translation>
</message>
<message>
<source>Insert article as link inside &lt;iframe&gt; tag</source>
<translation>Insertar artículo como enlace dentro de la etiqueta &lt;iframe&gt;</translation>
</message>
<message>
<source>As link</source>
<translation>Como enlace</translation>
</message>
<message>
<source>Icon</source>
<translation>Icono</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>WordFinder</name>
<message>
<source>Failed to query some dictionaries.</source>
<translation>No se ha podido consultar algunos diccionarios.</translation>
</message>
</context>
</TS>