goldendict-ng/locale/zh_TW.ts
2022-02-03 16:55:12 +08:00

4031 lines
136 KiB
XML
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?>
<!DOCTYPE TS>
<TS version="2.1" language="zh_TW">
<context>
<name>About</name>
<message>
<source>About</source>
<translation>關於</translation>
</message>
<message>
<source>GoldenDict dictionary lookup program, version </source>
<translation>GoldenDict 字典查詢程式,版本 </translation>
</message>
<message>
<source>Licensed under GNU GPLv3 or later</source>
<translation>授權基於 GNU 公共授權 GPLv3 或更高版本</translation>
</message>
<message>
<source>Credits:</source>
<translation>致謝名單:</translation>
</message>
<message>
<source>[Unknown]</source>
<translation>[未知]</translation>
</message>
<message>
<source>(c) 2008-2013 Konstantin Isakov (ikm@goldendict.org)</source>
<translation>(c) 2008-2013 Konstantin Isakov (ikm@goldendict.org)</translation>
</message>
<message>
<source>Based on Qt %1 (%2, %3 bit)</source>
<translation>基於 QT %1 (%2, %3 bit)</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>ArticleMaker</name>
<message>
<source>Then just stop the cursor over the word you want to look up in another application, and a window would pop up which would describe it to you.</source>
<translation>然後只要將滑鼠游標停留在您想要進行查詢的單字上,程式就會在彈出式視窗中顯示釋義。</translation>
</message>
<message>
<source>&lt;h3 align=&quot;center&quot;&gt;Working with the popup&lt;/h3&gt;To look up words from other active applications, you would need to first activate the &lt;i&gt;&quot;Scan popup functionality&quot;&lt;/i&gt; in &lt;b&gt;Preferences&lt;/b&gt;, and then enable it at any time either by triggering the &apos;Popup&apos; icon above, or by clicking the tray icon down below with your right mouse button and choosing so in the menu you&apos;ve popped. </source>
<translation>&lt;h3 align=&quot;center&quot;&gt;使用螢幕取詞功能&lt;/h3&gt;&lt;p style=&quot;text-indent:2em&quot;&gt;如要從其它程式中直接抓詞查詢,請先在&lt;b&gt;偏好設定&lt;/b&gt;中啟用「螢幕取詞功能」,接著按一下主視窗的「螢幕取詞」圖示,或在系統匣圖示上按右鍵,從選單中選定「螢幕取詞」以啟動此功能。</translation>
</message>
<message>
<source>No translation for &lt;b&gt;%1&lt;/b&gt; was found in group &lt;b&gt;%2&lt;/b&gt;.</source>
<translation>&lt;b&gt;%2&lt;/b&gt; 群組中找不到 &lt;b&gt;%1&lt;/b&gt; 的翻譯。</translation>
</message>
<message>
<source>Working with popup</source>
<translation>使用螢幕取詞功能</translation>
</message>
<message>
<source>(untitled)</source>
<translation>(未命名)</translation>
</message>
<message>
<source>Welcome!</source>
<translation>歡迎使用!</translation>
</message>
<message>
<source>Then just select any word you want to look up in another application by your mouse (double-click it or swipe it with mouse with the button pressed), and a window would pop up which would describe the word to you.</source>
<translation>然後只要用滑鼠游標選定您要進行抓詞查詢的字詞 (按兩下單字或是用滑鼠拖拉選定),程式就會在彈出式視窗中顯示釋義。</translation>
</message>
<message>
<source>No translation was found in group &lt;b&gt;%1&lt;/b&gt;.</source>
<translation>&lt;b&gt;%1&lt;/b&gt; 群組中找不到可用的翻譯。</translation>
</message>
<message>
<source>&lt;h3 align=&quot;center&quot;&gt;Welcome to &lt;b&gt;GoldenDict&lt;/b&gt;!&lt;/h3&gt;&lt;p&gt;To start working with the program, first visit &lt;b&gt;Edit|Dictionaries&lt;/b&gt; to add some directory paths where to search for the dictionary files, set up various Wikipedia sites or other sources, adjust dictionary order or create dictionary groups.&lt;p&gt;And then you&apos;re ready to look up your words! You can do that in this window by using a pane to the left, or you can &lt;a href=&quot;Working with popup&quot;&gt;look up words from other active applications&lt;/a&gt;. &lt;p&gt;To customize program, check out the available preferences at &lt;b&gt;Edit|Preferences&lt;/b&gt;. All settings there have tooltips, be sure to read them if you are in doubt about anything.&lt;p&gt;Should you need further help, have any questions, suggestions or just wonder what the others think, you are welcome at the program&apos;s &lt;a href=&quot;http://goldendict.org/forum/&quot;&gt;forum&lt;/a&gt;.&lt;p&gt;Check program&apos;s &lt;a href=&quot;http://goldendict.org/&quot;&gt;website&lt;/a&gt; for the updates. &lt;p&gt;(c) 2008-2013 Konstantin Isakov. Licensed under GPLv3 or later.</source>
<translation>&lt;h3 align=&quot;center&quot;&gt;歡迎使用 &lt;b&gt;GoldenDict&lt;/b&gt; 字典查詢程式!&lt;/h3&gt;&lt;p style=&quot;text-indent:2em&quot;&gt;使用時請先開啟 &lt;b&gt;編輯 | 字典&lt;/b&gt; 功能表以新增並掃描含有字典檔案的資料夾,然後新增維基百科網站查詢或其它資源,再調整字典排序或建立新的字典群組。&lt;p style=&quot;text-indent:2em&quot;&gt;這些設定都完成以後,就可以開始使用了。您可以使用左側的查詢窗格,或是&lt;a href=&quot;使用螢幕取詞功能&quot;&gt;直接從其它程式中抓詞查詢&lt;/a&gt;&lt;p style=&quot;text-indent:2em&quot;&gt;如需自訂本程式,可以在 &lt;b&gt;編輯 | 偏好設定&lt;/b&gt; 功能表中檢視可用的設定。所有的設定都有工具提示,如果有不明之處,請先看一下工具提示。&lt;p style=&quot;text-indent:2em&quot;&gt;如果您需要更多說明、有任何疑問、建議,或是想了解其他人的想法,歡迎拜訪此程式的&lt;a href=&quot;http://goldendict.org/forum/&quot;&gt;官方論壇&lt;/a&gt;&lt;p style=&quot;text-indent:2em&quot;&gt;如需要取得程式更新,歡迎拜訪此程式的&lt;a href=&quot;http://goldendict.org/&quot;&gt;官方網站&lt;/a&gt;&lt;p style=&quot;text-indent:2em&quot;&gt;(c) 2008-2013 Konstantin Isakov. 授權基於 GPLv3 或更高版本。</translation>
</message>
<message>
<source>(picture)</source>
<translation>(圖片)</translation>
</message>
<message>
<source>Expand article</source>
<translation>展開條目</translation>
</message>
<message>
<source>Collapse article</source>
<translation>摺疊條目</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>ArticleRequest</name>
<message>
<source>From </source>
<translation>來自</translation>
</message>
<message>
<source>Query error: %1</source>
<translation>查詢錯誤:%1</translation>
</message>
<message>
<source>Close words: </source>
<translation>近似字詞:</translation>
</message>
<message>
<source>Compound expressions: </source>
<translation>複合片語:</translation>
</message>
<message>
<source>Individual words: </source>
<translation>單個詞彙:</translation>
</message>
<message>
<source>Expand article</source>
<translation>展開條目</translation>
</message>
<message>
<source>Collapse article</source>
<translation>摺疊條目</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>ArticleView</name>
<message>
<source>x</source>
<translation>x</translation>
</message>
<message>
<source>Form</source>
<translation>表單</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Next</source>
<translation>下一個(&amp;N)</translation>
</message>
<message>
<source>Find:</source>
<translation>尋找:</translation>
</message>
<message>
<source>The referenced resource failed to download.</source>
<translation>所引用的資源下載失敗。</translation>
</message>
<message>
<source>Failed to create temporary file.</source>
<translation>建立暫存檔失敗。</translation>
</message>
<message>
<source>Ctrl+G</source>
<translation>Ctrl+G</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Look up &quot;%1&quot;</source>
<translation>查詢 &quot;%1&quot;(&amp;L)</translation>
</message>
<message>
<source>about:blank</source>
<translation>about:blank</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Previous</source>
<translation>上一個(&amp;P)</translation>
</message>
<message>
<source>Look up &quot;%1&quot; in &amp;New Tab</source>
<translation>在新分頁中查詢 &quot;%1&quot;(&amp;N)</translation>
</message>
<message>
<source>The referenced resource doesn&apos;t exist.</source>
<translation>所引用的資源不存在。</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Open Link</source>
<translation>開啟連結(&amp;O)</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Case Sensitive</source>
<translation>大小寫視為相異(&amp;C)</translation>
</message>
<message>
<source>Failed to auto-open resource file, try opening manually: %1.</source>
<translation>自動開啟資源檔時失敗,請嘗試手動開啟:%1。</translation>
</message>
<message>
<source>Look up &quot;%1&quot; in %2</source>
<translation>在 %2 中查詢 &quot;%1&quot;</translation>
</message>
<message>
<source>Look up &quot;%1&quot; in %2 in &amp;New Tab</source>
<translation>在 %2 中查詢 &quot;%1&quot; 並使用新分頁(&amp;N)</translation>
</message>
<message>
<source>Open Link in New &amp;Tab</source>
<translation>在新分頁中開啟連結(&amp;T)</translation>
</message>
<message>
<source>Open Link in &amp;External Browser</source>
<translation>在外部瀏覽器中開啟連結(&amp;E)</translation>
</message>
<message>
<source>Highlight &amp;all</source>
<translation>全部醒目提示(&amp;A)</translation>
</message>
<message>
<source>Resource</source>
<translation>資源</translation>
</message>
<message>
<source>Audio</source>
<translation>音訊</translation>
</message>
<message>
<source>Definition: %1</source>
<translation>查詢釋義:%1</translation>
</message>
<message>
<source>The referenced audio program doesn&apos;t exist.</source>
<translation>引用的音訊程式不存在。</translation>
</message>
<message>
<source>WARNING: %1</source>
<translation>警告: %1</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Add &quot;%1&quot; to history</source>
<translation>&quot;%1&quot; 新增至歷史記錄(&amp;A) </translation>
</message>
<message>
<source>Definition from dictionary &quot;%1&quot;: %2</source>
<translation>字典 &quot;%1&quot; 的定義: %2</translation>
</message>
<message>
<source>Send &quot;%1&quot; to input line</source>
<translation>&quot;%1&quot; 傳送到輸入列</translation>
</message>
<message>
<source>Picture</source>
<translation>圖片</translation>
</message>
<message>
<source>Select Current Article</source>
<translation>選擇目前條目</translation>
</message>
<message>
<source>ERROR: %1</source>
<translation>錯誤:%1</translation>
</message>
<message>
<source>Save sound</source>
<translation>儲存音訊</translation>
</message>
<message>
<source>Save image</source>
<translation>儲存圖片</translation>
</message>
<message>
<source>Image files (*.bmp *.jpg *.png *.tif);;All files (*.*)</source>
<translation>圖片檔(*.bmp *.jpg *.png *.tif);;所有檔案 (*.*) </translation>
</message>
<message>
<source>Save &amp;image...</source>
<translation>儲存圖片(&amp;I)...</translation>
</message>
<message>
<source>Save s&amp;ound...</source>
<translation>儲存音訊(&amp;O)...</translation>
</message>
<message>
<source>TTS Voice</source>
<translation>文字轉語音聲音</translation>
</message>
<message>
<source>Copy as text</source>
<translation>以純文字複製</translation>
</message>
<message>
<source>Inspect</source>
<translation>檢查原始碼</translation>
</message>
<message>
<source>Video</source>
<translation>影像</translation>
</message>
<message>
<source>Video: %1</source>
<translation>影像: %1</translation>
</message>
<message>
<source>Failed to play sound file: %1</source>
<translation>播放音訊檔案失敗:%1</translation>
</message>
<message>
<source>WARNING: Audio Player: %1</source>
<translation>警告: 音訊播放程式: %1</translation>
</message>
<message>
<source>Sound files (*.wav *.ogg *.oga *.mp3 *.mp4 *.aac *.flac *.mid *.wv *.ape);;All files (*.*)</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
</context>
<context>
<name>BelarusianTranslit</name>
<message>
<source>Belarusian transliteration from latin to cyrillic (classic orthography)</source>
<translation>白俄羅斯語轉寫──拉丁文至斯拉夫字母(傳統正字法)</translation>
</message>
<message>
<source>Belarusian transliteration from latin to cyrillic (school orthography)</source>
<translation>白俄羅斯語轉寫──拉丁文至斯拉夫字母(學院正字法)</translation>
</message>
<message>
<source>Belarusian transliteration (smoothes out the difference
between classic and school orthography in cyrillic)</source>
<translation>白俄羅斯語轉寫(消弭傳統正字法和學院正字法之間的差異)</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>ChineseConversion</name>
<message>
<source>Enable conversion between simplified and traditional Chinese characters</source>
<translation>啟用簡繁轉換</translation>
</message>
<message>
<source>Chinese Con&amp;version</source>
<translation>中文轉換(&amp;V)</translation>
</message>
<message>
<source>Enable conversion from simplified characters to traditional (Taiwan variant) characters</source>
<translation>啟用簡體字轉換為台灣繁體字</translation>
</message>
<message>
<source>SC to TC (Taiwan variant)</source>
<translation>簡體轉為台灣繁體</translation>
</message>
<message>
<source>Enable conversion from simplified characters to traditional (Hong Kong variant) characters</source>
<translation>啟用簡體字轉換為香港繁體字</translation>
</message>
<message>
<source>SC to TC (Hong Kong variant)</source>
<translation>簡體轉為香港繁體</translation>
</message>
<message>
<source>Enable conversion from traditional characters to simplified characters</source>
<translation>啟用繁體字轉換為簡體字</translation>
</message>
<message>
<source>TC to SC</source>
<translation>繁體轉為簡體</translation>
</message>
<message>
<source>Simplified to traditional Chinese (Taiwan variant) conversion</source>
<translation>簡體字轉換為台灣繁體字</translation>
</message>
<message>
<source>Simplified to traditional Chinese (Hong Kong variant) conversion</source>
<translation>簡體字轉換為香港繁體字</translation>
</message>
<message>
<source>Traditional to simplified Chinese conversion</source>
<translation>繁體字轉換為簡體字</translation>
</message>
<message>
<source>Chinese Conversion</source>
<translation>中文轉換</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Dialog</name>
<message>
<source>Proxy authentication required</source>
<translation>必須提供代理伺服器的驗證</translation>
</message>
<message>
<source>You need to supply a Username and a Password to access via proxy</source>
<translation>如果您要透過代理伺服器來存取,需要提供使用者名稱和密碼</translation>
</message>
<message>
<source>Username:</source>
<translation>使用者名稱:</translation>
</message>
<message>
<source>Password:</source>
<translation>密碼:</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>DictGroupWidget</name>
<message>
<source>Form</source>
<translation>表單</translation>
</message>
<message>
<source>Group icon:</source>
<translation>群組圖示:</translation>
</message>
<message>
<source>Shortcut:</source>
<translation>快速鍵:</translation>
</message>
<message>
<source>None</source>
<translation></translation>
</message>
<message>
<source>From file...</source>
<translation>來自檔案...</translation>
</message>
<message>
<source>Choose a file to use as group icon</source>
<translation>選擇一個檔案作為群組圖示</translation>
</message>
<message>
<source>Images</source>
<translation>影像</translation>
</message>
<message>
<source>All files</source>
<translation>所有檔案</translation>
</message>
<message>
<source>Error</source>
<translation>錯誤</translation>
</message>
<message>
<source>Can&apos;t read the specified image file.</source>
<translation>無法讀取指定的影像檔案。</translation>
</message>
<message>
<source>Favorites folder:</source>
<translation>我的最愛資料夾:</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>DictGroupsWidget</name>
<message>
<source>Confirmation</source>
<translation>確定</translation>
</message>
<message>
<source>Are you sure you want to generate a set of groups based on language pairs?</source>
<translation>您確定要依據語言別來產生群組嗎?</translation>
</message>
<message>
<source>Dictionaries: </source>
<translation>字典數:</translation>
</message>
<message>
<source>Combine groups by source language to &quot;%1-&gt;&quot;</source>
<translation>依來源語言合併分組至 &quot;%1-&gt;&quot;</translation>
</message>
<message>
<source>Combine groups by target language to &quot;-&gt;%1&quot;</source>
<translation>依目標語言合併分組至 &quot;-&gt;%1&quot;</translation>
</message>
<message>
<source>Make two-side translate group &quot;%1-%2-%1&quot;</source>
<translation>製作雙向翻譯組 &quot;%1-%2-%1&quot;</translation>
</message>
<message>
<source>Combine groups with &quot;%1&quot;</source>
<translation>&quot;%1&quot; 合併分組</translation>
</message>
<message>
<source>Unassigned</source>
<translation>未指定</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>DictHeadwords</name>
<message>
<source>Search mode</source>
<translation>搜尋模式</translation>
</message>
<message>
<source>This element determines how filter string will be interpreted</source>
<translation>此部份決定程式如何解析欲篩選的字串</translation>
</message>
<message>
<source>If checked on the symbols case will be take in account when filtering</source>
<translation>勾選後,大小寫就會視為不同</translation>
</message>
<message>
<source>Match case</source>
<translation>符合大小寫</translation>
</message>
<message>
<source>Exports headwords to file</source>
<translation>將詞條清單匯出至檔案</translation>
</message>
<message>
<source>Export</source>
<translation>匯出</translation>
</message>
<message>
<source>OK</source>
<translation>確定</translation>
</message>
<message>
<source>Press this button to apply filter to headwords list</source>
<translation>按下此按鈕,讓篩選器套用至詞條清單</translation>
</message>
<message>
<source>Apply</source>
<translation>套用</translation>
</message>
<message>
<source>If checked any filter changes will we immediately applied to headwords list</source>
<translation>假如勾選的話,如果篩選器有任何變更,都會立即套用至詞條清單</translation>
</message>
<message>
<source>Auto apply</source>
<translation>自動套用</translation>
</message>
<message>
<source>Filter:</source>
<translation>篩選器:</translation>
</message>
<message>
<source>Filter string (fixed string, wildcards or regular expression)</source>
<translation>篩選字串 (固定字串、萬用字元或正規表達式)</translation>
</message>
<message>
<source>Text</source>
<translation>文字</translation>
</message>
<message>
<source>Wildcards</source>
<translation>萬用字元</translation>
</message>
<message>
<source>RegExp</source>
<translation>正規表達式</translation>
</message>
<message>
<source>Unique headwords total: %1, filtered: %2</source>
<translation>詞條總數:%1已篩選出%2</translation>
</message>
<message>
<source>Save headwords to file</source>
<translation>將詞條清單儲存成檔案</translation>
</message>
<message>
<source>Text files (*.txt);;All files (*.*)</source>
<translation>文字檔 (*.txt);;所有檔案 (*.*)</translation>
</message>
<message>
<source>Export headwords...</source>
<translation>匯出詞條清單...</translation>
</message>
<message>
<source>Cancel</source>
<translation>取消</translation>
</message>
<message>
<source>Help</source>
<translation>說明</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>DictInfo</name>
<message>
<source>Total articles:</source>
<translation>條目總數:</translation>
</message>
<message>
<source>Translates from:</source>
<translation>詞條語言:</translation>
</message>
<message>
<source>Total words:</source>
<translation>詞條總數:</translation>
</message>
<message>
<source>Translates to:</source>
<translation>釋義語言:</translation>
</message>
<message>
<source>Files comprising this dictionary:</source>
<translation>此字典包含的檔案:</translation>
</message>
<message>
<source>Description:</source>
<translation>描述:</translation>
</message>
<message>
<source>Open folder</source>
<translation>開啟資料夾</translation>
</message>
<message>
<source>Edit dictionary</source>
<translation>編輯字典</translation>
</message>
<message>
<source>Edit the dictionary via command:
%1</source>
<translation>以指令編輯字典:
%1</translation>
</message>
<message>
<source>Show all unique dictionary headwords</source>
<translation>顯示所有的詞條清單</translation>
</message>
<message>
<source>Headwords</source>
<translation>詞條清單</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>DictListModel</name>
<message>
<source>%1 entries</source>
<translation>%1 詞條</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>DictServer</name>
<message>
<source>Url: </source>
<translation>Url: </translation>
</message>
<message>
<source>Databases: </source>
<translation>資料庫:</translation>
</message>
<message>
<source>Search strategies: </source>
<translation>搜尋策略:</translation>
</message>
<message>
<source>Server databases</source>
<translation>伺服器資料庫</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>DictServersModel</name>
<message>
<source>Enabled</source>
<translation>啟用</translation>
</message>
<message>
<source>Name</source>
<translation>名稱</translation>
</message>
<message>
<source>Address</source>
<translation>位址</translation>
</message>
<message>
<source>Databases</source>
<translation>資料庫</translation>
</message>
<message>
<source>Icon</source>
<translation>圖示</translation>
</message>
<message>
<source>Comma-delimited list of databases
(empty string or &quot;*&quot; matches all databases)</source>
<translation>資料庫的逗號分隔清單
(空字串或&quot;*&quot;複合所有的資料庫)</translation>
</message>
<message>
<source>Strategies</source>
<translation>策略</translation>
</message>
<message>
<source>Comma-delimited list of search strategies
(empty string mean &quot;prefix&quot; strategy)</source>
<translation>搜尋策略的的逗號分隔清單
(空字串代表 &quot;prefix&quot; 策略)</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>DictionaryBar</name>
<message>
<source>Edit this group</source>
<translation>編輯此群組</translation>
</message>
<message>
<source>Dictionary info</source>
<translation>字典資訊</translation>
</message>
<message>
<source>Edit dictionary</source>
<translation>編輯字典</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Dictionary Bar</source>
<translation>字典列(&amp;D)</translation>
</message>
<message>
<source>Open dictionary folder</source>
<translation>開啟字典資料夾</translation>
</message>
<message>
<source>Extended menu with all dictionaries...</source>
<translation>展開所有字典的選單...</translation>
</message>
<message>
<source>Dictionary headwords</source>
<translation>詞條清單</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>EditDictionaries</name>
<message>
<source>&amp;Dictionaries</source>
<translation>字典(&amp;D)</translation>
</message>
<message>
<source>Dictionaries</source>
<translation>字典</translation>
</message>
<message>
<source>Accept</source>
<translation>接受</translation>
</message>
<message>
<source>Cancel</source>
<translation>取消</translation>
</message>
<message>
<source>Sources changed</source>
<translation>字典檔案所在資料夾已變更</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Sources</source>
<translation>字典來源(&amp;S)</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Groups</source>
<translation>群組(&amp;G)</translation>
</message>
<message>
<source>Some sources were changed. Would you like to accept the changes?</source>
<translation>某些字典檔案的所在資料夾已變更,您是否接受變更?</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>ExternalViewer</name>
<message>
<source>the viewer program name is empty</source>
<translation>檢視程式的名稱是空白的</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>FTS::FullTextSearchDialog</name>
<message>
<source>Full-text search</source>
<translation>全文搜尋</translation>
</message>
<message>
<source>Whole words</source>
<translation>整個字(Whole words)</translation>
</message>
<message>
<source>Plain text</source>
<translation>純文字</translation>
</message>
<message>
<source>Wildcards</source>
<translation>萬用字元</translation>
</message>
<message>
<source>RegExp</source>
<translation>正規表達式</translation>
</message>
<message>
<source>Max distance between words (%1-%2):</source>
<translation>文字間最大距離 (%1-%2)</translation>
</message>
<message>
<source>Max articles per dictionary (%1-%2):</source>
<translation>每個字典的條目上限 (%1-%2)</translation>
</message>
<message>
<source>Articles found: </source>
<translation>找到的條目:</translation>
</message>
<message>
<source>Now indexing: </source>
<translation>建立索引中:</translation>
</message>
<message>
<source>The search line must contains at least one word containing </source>
<translation>搜尋列至少必須包括</translation>
</message>
<message>
<source> or more symbols</source>
<translation>或更多文字</translation>
</message>
<message>
<source>No dictionaries for full-text search</source>
<translation>沒有可用於全文搜尋的字典</translation>
</message>
<message>
<source>CJK symbols in search string are not compatible with search modes &quot;Whole words&quot; and &quot;Plain text&quot;</source>
<translation>搜尋的字串中,如果有中日韓(CJK)字母,就無法相容&quot;整個字(Whole words)&quot;&quot;純文字&quot;的搜尋模式</translation>
</message>
<message>
<source>None</source>
<translation></translation>
</message>
</context>
<context>
<name>FavoritesModel</name>
<message>
<source>Error in favorities file</source>
<translation>我的最愛檔案發生錯誤</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>FavoritesPaneWidget</name>
<message>
<source>&amp;Delete Selected</source>
<translation>刪除選擇的部分(&amp;D)</translation>
</message>
<message>
<source>Copy Selected</source>
<translation>複製選擇的部分</translation>
</message>
<message>
<source>Add folder</source>
<translation>新增資料夾</translation>
</message>
<message>
<source>Favorites:</source>
<translation>我的最愛:</translation>
</message>
<message>
<source>All selected items will be deleted. Continue?</source>
<translation>所有選擇的項目都會被刪除。是否繼續?</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Forvo::ForvoArticleRequest</name>
<message>
<source>XML parse error: %1 at %2,%3</source>
<translation>XML 語法錯誤:%1 於 %2, %3</translation>
</message>
<message>
<source>Added %1</source>
<translation>新增 %1</translation>
</message>
<message>
<source>by</source>
<translation></translation>
</message>
<message>
<source>Male</source>
<translation></translation>
</message>
<message>
<source>Female</source>
<translation></translation>
</message>
<message>
<source>from</source>
<translation>來自</translation>
</message>
<message>
<source>Go to Edit|Dictionaries|Sources|Forvo and apply for our own API key to make this error disappear.</source>
<translation>進入 編輯|字典|字典來源|Forvo, 申請自己的 API-key 來消除此錯誤。</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>FullTextSearchDialog</name>
<message>
<source>Search</source>
<translation>搜尋</translation>
</message>
<message>
<source>Match case</source>
<translation>符合大小寫</translation>
</message>
<message>
<source>Mode:</source>
<translation>模式:</translation>
</message>
<message>
<source>Articles found:</source>
<translation>找到條目:</translation>
</message>
<message>
<source>Available dictionaries in group:</source>
<translation>群組中可用的字典:</translation>
</message>
<message>
<source>Wait for indexing:</source>
<translation>等候建立索引:</translation>
</message>
<message>
<source>Total:</source>
<translation>總共:</translation>
</message>
<message>
<source>Indexed:</source>
<translation>已建立索引:</translation>
</message>
<message>
<source>Now indexing: None</source>
<translation>正在建立索引:無</translation>
</message>
<message>
<source>Cancel</source>
<translation>取消</translation>
</message>
<message>
<source>Help</source>
<translation>說明</translation>
</message>
<message>
<source>Ignore words order</source>
<translation>忽略單字排序</translation>
</message>
<message>
<source>Ignore diacritics</source>
<translation>忽略變音符號</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>GermanTranslit</name>
<message>
<source>German Transliteration</source>
<translation>德文轉寫</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>GreekTranslit</name>
<message>
<source>Greek Transliteration</source>
<translation>希臘文轉寫</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>GroupComboBox</name>
<message>
<source>Choose a Group (Alt+G)</source>
<translation>選擇一個群組(Alt+G)</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Groups</name>
<message>
<source>&lt;</source>
<translation>&lt;</translation>
</message>
<message>
<source>&gt;</source>
<translation>&gt;</translation>
</message>
<message>
<source>Del</source>
<translation>Del</translation>
</message>
<message>
<source>Ins</source>
<translation>Ins</translation>
</message>
<message>
<source>Tab 2</source>
<translation>分頁 2</translation>
</message>
<message>
<source>Are you sure you want to remove all the groups?</source>
<translation>您確定要移除全部群組嗎?</translation>
</message>
<message>
<source>Are you sure you want to remove the group &lt;b&gt;%1&lt;/b&gt;?</source>
<translation>您確定要移除&lt;b&gt;%1&lt;/b&gt;群組嗎?</translation>
</message>
<message>
<source>Remove group</source>
<translation>移除群組</translation>
</message>
<message>
<source>Rename group</source>
<translation>重新命名群組</translation>
</message>
<message>
<source>Give a new name for the group:</source>
<translation>為群組取一個新名字:</translation>
</message>
<message>
<source>Dictionaries available:</source>
<translation>可用的字典:</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Add group</source>
<translation>新增群組(&amp;A)</translation>
</message>
<message>
<source>Add group</source>
<translation>新增群組</translation>
</message>
<message>
<source>Create new dictionary group</source>
<translation>建立新的字典群組</translation>
</message>
<message>
<source>Drag&amp;drop dictionaries to and from the groups, move them inside the groups, reorder the groups using your mouse.</source>
<translation>使用您的滑鼠將字典拖曳到群組,或是拖曳群組來改變其排序。</translation>
</message>
<message>
<source>Rename current dictionary group</source>
<translation>重新命名目前的字典群組</translation>
</message>
<message>
<source>Remove current dictionary group</source>
<translation>移除目前的字典群組</translation>
</message>
<message>
<source>Give a name for the new group:</source>
<translation>為新群組命名:</translation>
</message>
<message>
<source>Remove all groups</source>
<translation>移除全部群組</translation>
</message>
<message>
<source>Remove selected dictionaries from group (Del)</source>
<translation>將所選字典從群組中移除(Del)</translation>
</message>
<message>
<source>Add selected dictionaries to group (Ins)</source>
<translation>將所選字典新增至群組(Ins)</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Remove group</source>
<translation>移除群組(&amp;R)</translation>
</message>
<message>
<source>Groups:</source>
<translation>群組:</translation>
</message>
<message>
<source>Re&amp;name group</source>
<translation>重新命名群組(&amp;N)</translation>
</message>
<message>
<source>Remove all dictionary groups</source>
<translation>移除全部字典群組</translation>
</message>
<message>
<source>Create language-based groups</source>
<translation>依語言來建立群組</translation>
</message>
<message>
<source>Auto groups</source>
<translation>自動分組</translation>
</message>
<message>
<source>Group tabs</source>
<translation>群組分頁</translation>
</message>
<message>
<source>Open groups list</source>
<translation>開啟字典群組清單</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Help::HelpWindow</name>
<message>
<source>GoldenDict help</source>
<translation>GoldenDict 說明</translation>
</message>
<message>
<source>Home</source>
<translation>首頁</translation>
</message>
<message>
<source>Back</source>
<translation>上一頁</translation>
</message>
<message>
<source>Forward</source>
<translation>下一頁</translation>
</message>
<message>
<source>Zoom In</source>
<translation>放大</translation>
</message>
<message>
<source>Zoom Out</source>
<translation>縮小</translation>
</message>
<message>
<source>Normal Size</source>
<translation>正常大小</translation>
</message>
<message>
<source>Content</source>
<translation>內容</translation>
</message>
<message>
<source>Index</source>
<translation>索引</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>HistoryPaneWidget</name>
<message>
<source>&amp;Delete Selected</source>
<translation>刪除選擇的部分(&amp;D)</translation>
</message>
<message>
<source>Copy Selected</source>
<translation>複製選擇的部分</translation>
</message>
<message>
<source>History:</source>
<translation>歷史記錄:</translation>
</message>
<message>
<source>%1/%2</source>
<translation>%1/%2</translation>
</message>
<message>
<source>History size: %1 entries out of maximum %2</source>
<translation>歷史記錄的大小: %1 個詞條,最多 %2 個</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Hunspell</name>
<message>
<source>Spelling suggestions: </source>
<translation>拼字建議:</translation>
</message>
<message>
<source>%1 Morphology</source>
<translation>%1 構詞法</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>HunspellDictsModel</name>
<message>
<source>Name</source>
<translation>名稱</translation>
</message>
<message>
<source>Enabled</source>
<translation>啟用</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Initializing</name>
<message>
<source>Dictionary Name</source>
<translation>字典名稱</translation>
</message>
<message>
<source>GoldenDict - Initializing</source>
<translation>初始化 GoldenDict</translation>
</message>
<message>
<source>Please wait while indexing dictionary</source>
<translation>正在建立字典索引,請稍候</translation>
</message>
<message>
<source>Please wait...</source>
<translation>請稍候...</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Language</name>
<message>
<source>Ewe</source>
<translation>埃維語</translation>
</message>
<message>
<source>Ido</source>
<translation>伊多語</translation>
</message>
<message>
<source>Lao</source>
<translation>寮國語</translation>
</message>
<message>
<source>Twi</source>
<translation>維特語(迦納)</translation>
</message>
<message>
<source>Afar</source>
<translation>阿法爾語</translation>
</message>
<message>
<source>Akan</source>
<translation>阿肯語</translation>
</message>
<message>
<source>Cree</source>
<translation>克里語</translation>
</message>
<message>
<source>Igbo</source>
<translation>伊博語</translation>
</message>
<message>
<source>Komi</source>
<translation>科米語</translation>
</message>
<message>
<source>Manx</source>
<translation>曼島語</translation>
</message>
<message>
<source>Pali</source>
<translation>巴利語</translation>
</message>
<message>
<source>Thai</source>
<translation>泰文</translation>
</message>
<message>
<source>Urdu</source>
<translation>烏爾都語</translation>
</message>
<message>
<source>Zulu</source>
<translation>祖魯語</translation>
</message>
<message>
<source>Czech</source>
<translation>捷克文</translation>
</message>
<message>
<source>Dutch</source>
<translation>荷蘭文</translation>
</message>
<message>
<source>Ganda</source>
<translation>盧甘達語</translation>
</message>
<message>
<source>Fulah</source>
<translation>富拉語</translation>
</message>
<message>
<source>Greek</source>
<translation>希臘文</translation>
</message>
<message>
<source>Hausa</source>
<translation>豪薩語</translation>
</message>
<message>
<source>Hindi</source>
<translation>印地語</translation>
</message>
<message>
<source>Irish</source>
<translation>愛爾蘭文</translation>
</message>
<message>
<source>Khmer</source>
<translation>高棉語(柬埔寨語)</translation>
</message>
<message>
<source>Kongo</source>
<translation>剛果語</translation>
</message>
<message>
<source>Latin</source>
<translation>拉丁文</translation>
</message>
<message>
<source>Malay</source>
<translation>馬來文</translation>
</message>
<message>
<source>Maori</source>
<translation>毛利語</translation>
</message>
<message>
<source>Nauru</source>
<translation>諾魯語</translation>
</message>
<message>
<source>Oriya</source>
<translation>奧裡亞語</translation>
</message>
<message>
<source>Oromo</source>
<translation>奧洛莫語</translation>
</message>
<message>
<source>Sango</source>
<translation>桑戈語</translation>
</message>
<message>
<source>Shona</source>
<translation>紹納語</translation>
</message>
<message>
<source>Tajik</source>
<translation>塔吉克語</translation>
</message>
<message>
<source>Tamil</source>
<translation>泰米爾語</translation>
</message>
<message>
<source>Tatar</source>
<translation>韃靼文</translation>
</message>
<message>
<source>Swati</source>
<translation>斯瓦特語</translation>
</message>
<message>
<source>Tonga</source>
<translation>東加語</translation>
</message>
<message>
<source>Inupiaq</source>
<translation>伊努庇克語</translation>
</message>
<message>
<source>Venda</source>
<translation>文達語</translation>
</message>
<message>
<source>Uzbek</source>
<translation>烏茲別克語</translation>
</message>
<message>
<source>Welsh</source>
<translation>威爾士語</translation>
</message>
<message>
<source>Wolof</source>
<translation>沃洛夫語</translation>
</message>
<message>
<source>Xhosa</source>
<translation>科薩語</translation>
</message>
<message>
<source>Italian</source>
<translation>義大利文</translation>
</message>
<message>
<source>Raeto-Romance</source>
<translation>羅曼斯語</translation>
</message>
<message>
<source>Dzongkha</source>
<translation>宗喀語(不丹文)</translation>
</message>
<message>
<source>Kannada</source>
<translation>卡納達語</translation>
</message>
<message>
<source>North Ndebele</source>
<translation>北恩德貝勒語</translation>
</message>
<message>
<source>Abkhazian</source>
<translation>阿布哈西亞語</translation>
</message>
<message>
<source>Kirghiz</source>
<translation>吉爾吉斯語</translation>
</message>
<message>
<source>Kirundi</source>
<translation>科隆地語</translation>
</message>
<message>
<source>Scottish Gaelic</source>
<translation>蘇格蘭語</translation>
</message>
<message>
<source>Albanian</source>
<translation>阿爾巴尼亞文</translation>
</message>
<message>
<source>Latvian</source>
<translation>拉脫維亞文</translation>
</message>
<message>
<source>Malayalam</source>
<translation>馬拉雅拉姆語</translation>
</message>
<message>
<source>Kurdish</source>
<translation>庫爾德文</translation>
</message>
<message>
<source>Bulgarian</source>
<translation>保加利亞文</translation>
</message>
<message>
<source>Lingala</source>
<translation>林加拉語</translation>
</message>
<message>
<source>Maltese</source>
<translation>馬爾他語</translation>
</message>
<message>
<source>Marathi</source>
<translation>馬拉地語</translation>
</message>
<message>
<source>Arabic</source>
<translation>阿拉伯文</translation>
</message>
<message>
<source>Basque</source>
<translation>巴斯克文</translation>
</message>
<message>
<source>Avaric</source>
<translation>阿瓦爾語</translation>
</message>
<message>
<source>Bihari</source>
<translation>比哈爾語</translation>
</message>
<message>
<source>Aymara</source>
<translation>艾馬拉語</translation>
</message>
<message>
<source>Breton</source>
<translation>布列塔尼語</translation>
</message>
<message>
<source>Sundanese</source>
<translation>巽他語</translation>
</message>
<message>
<source>Danish</source>
<translation>丹麥文</translation>
</message>
<message>
<source>Divehi</source>
<translation>迪維希語</translation>
</message>
<message>
<source>Luba-Katanga</source>
<translation>盧巴卡丹加語</translation>
</message>
<message>
<source>Fijian</source>
<translation>斐濟語</translation>
</message>
<message>
<source>Hungarian</source>
<translation>匈牙利文</translation>
</message>
<message>
<source>French</source>
<translation>法文</translation>
</message>
<message>
<source>German</source>
<translation>德文</translation>
</message>
<message>
<source>Mongolian</source>
<translation>蒙古文</translation>
</message>
<message>
<source>Hebrew</source>
<translation>希伯來文</translation>
</message>
<message>
<source>Herero</source>
<translation>赫雷羅語</translation>
</message>
<message>
<source>Luxembourgish</source>
<translation>盧森堡語</translation>
</message>
<message>
<source>Kanuri</source>
<translation>卡努裡語</translation>
</message>
<message>
<source>Kazakh</source>
<translation>哈薩克語</translation>
</message>
<message>
<source>Kikuyu</source>
<translation>基庫尤語</translation>
</message>
<message>
<source>Korean</source>
<translation>韓國語(韓文)</translation>
</message>
<message>
<source>Navajo</source>
<translation>納瓦霍語</translation>
</message>
<message>
<source>Ndonga</source>
<translation>恩敦加語</translation>
</message>
<message>
<source>Nepali</source>
<translation>尼泊爾文</translation>
</message>
<message>
<source>Ojibwa</source>
<translation>奧吉布瓦語</translation>
</message>
<message>
<source>Pashto</source>
<translation>普什圖語</translation>
</message>
<message>
<source>Polish</source>
<translation>波蘭文</translation>
</message>
<message>
<source>Samoan</source>
<translation>薩摩亞語</translation>
</message>
<message>
<source>Occitan</source>
<translation>奧西坦語</translation>
</message>
<message>
<source>Sindhi</source>
<translation>信德文</translation>
</message>
<message>
<source>Slovak</source>
<translation>斯洛伐克文</translation>
</message>
<message>
<source>Somali</source>
<translation>索馬利亞語</translation>
</message>
<message>
<source>Telugu</source>
<translation>泰盧固語</translation>
</message>
<message>
<source>Tsonga</source>
<translation>頌加語</translation>
</message>
<message>
<source>Tswana</source>
<translation>茨瓦納語</translation>
</message>
<message>
<source>Uighur</source>
<translation>維吾爾語</translation>
</message>
<message>
<source>Serbo-Croatian</source>
<translation>塞爾維亞-克羅埃西亞語</translation>
</message>
<message>
<source>Yoruba</source>
<translation>約魯巴語</translation>
</message>
<message>
<source>Zhuang</source>
<translation>壯語</translation>
</message>
<message>
<source>Romanian</source>
<translation>羅馬尼亞文</translation>
</message>
<message>
<source>Indonesian</source>
<translation>印度尼西亞語</translation>
</message>
<message>
<source>Panjabi</source>
<translation>旁遮普語</translation>
</message>
<message>
<source>Southern Sotho</source>
<translation>梭托語</translation>
</message>
<message>
<source>Corsican</source>
<translation>科西嘉語</translation>
</message>
<message>
<source>Esperanto</source>
<translation>世界語</translation>
</message>
<message>
<source>Persian</source>
<translation>波斯文</translation>
</message>
<message>
<source>Slovenian</source>
<translation>斯洛維尼亞語</translation>
</message>
<message>
<source>Western Frisian</source>
<translation>西弗裡西語</translation>
</message>
<message>
<source>Aragonese</source>
<translation>阿拉貢語</translation>
</message>
<message>
<source>Tahitian</source>
<translation>塔希提語</translation>
</message>
<message>
<source>Malagasy</source>
<translation>馬達加斯加語</translation>
</message>
<message>
<source>Galician</source>
<translation>加利西亞語</translation>
</message>
<message>
<source>Azerbaijani</source>
<translation>亞塞拜然語</translation>
</message>
<message>
<source>Amharic</source>
<translation>阿姆哈拉語</translation>
</message>
<message>
<source>Sanskrit</source>
<translation>梵語</translation>
</message>
<message>
<source>Japanese</source>
<translation>日文</translation>
</message>
<message>
<source>Ukrainian</source>
<translation>烏克蘭文</translation>
</message>
<message>
<source>Bambara</source>
<translation>班巴拉語</translation>
</message>
<message>
<source>Kalaallisut</source>
<translation>格陵蘭語</translation>
</message>
<message>
<source>Bashkir</source>
<translation>巴什基爾語</translation>
</message>
<message>
<source>Belarusian</source>
<translation>白俄羅斯語</translation>
</message>
<message>
<source>Kashmiri</source>
<translation>克什米爾語</translation>
</message>
<message>
<source>Sardinian</source>
<translation>撒丁語</translation>
</message>
<message>
<source>Hiri Motu</source>
<translation>希里莫圖語</translation>
</message>
<message>
<source>Quechua</source>
<translation>科察語</translation>
</message>
<message>
<source>Bengali</source>
<translation>孟加拉文</translation>
</message>
<message>
<source>Javanese</source>
<translation>爪哇語</translation>
</message>
<message>
<source>Avestan</source>
<translation>阿維斯陀語</translation>
</message>
<message>
<source>Kinyarwanda</source>
<translation>盧安達語</translation>
</message>
<message>
<source>Afrikaans</source>
<translation>南非語</translation>
</message>
<message>
<source>Bislama</source>
<translation>比斯拉馬語</translation>
</message>
<message>
<source>Armenian</source>
<translation>亞美尼亞文</translation>
</message>
<message>
<source>Norwegian Bokmal</source>
<translation>波克默爾語(挪威)</translation>
</message>
<message>
<source>Croatian</source>
<translation>克羅埃西亞語</translation>
</message>
<message>
<source>Bosnian</source>
<translation>波士尼亞語</translation>
</message>
<message>
<source>Interlingua</source>
<translation>國際語</translation>
</message>
<message>
<source>Interlingue</source>
<translation>西方國際語</translation>
</message>
<message>
<source>Catalan</source>
<translation>加泰羅尼亞文</translation>
</message>
<message>
<source>Serbian</source>
<translation>塞爾維亞文</translation>
</message>
<message>
<source>Burmese</source>
<translation>緬甸文</translation>
</message>
<message>
<source>Russian</source>
<translation>俄文</translation>
</message>
<message>
<source>Limburgish</source>
<translation>林堡語</translation>
</message>
<message>
<source>Norwegian</source>
<translation>挪威文</translation>
</message>
<message>
<source>Chechen</source>
<translation>車臣語</translation>
</message>
<message>
<source>Chinese</source>
<translation>中文</translation>
</message>
<message>
<source>Chuvash</source>
<translation>楚瓦什語</translation>
</message>
<message>
<source>Sinhala</source>
<translation>僧加羅語</translation>
</message>
<message>
<source>Spanish</source>
<translation>西班牙文</translation>
</message>
<message>
<source>Cornish</source>
<translation>凱爾特語</translation>
</message>
<message>
<source>Tagalog</source>
<translation>他加祿語(菲律賓)</translation>
</message>
<message>
<source>Assamese</source>
<translation>阿薩姆語</translation>
</message>
<message>
<source>Ossetian</source>
<translation>奧塞梯語</translation>
</message>
<message>
<source>Estonian</source>
<translation>愛沙尼亞文</translation>
</message>
<message>
<source>Swahili</source>
<translation>斯瓦希里語</translation>
</message>
<message>
<source>Swedish</source>
<translation>瑞典文</translation>
</message>
<message>
<source>Tibetan</source>
<translation>西藏語</translation>
</message>
<message>
<source>Vietnamese</source>
<translation>越南文</translation>
</message>
<message>
<source>Macedonian</source>
<translation>馬其頓文</translation>
</message>
<message>
<source>Portuguese</source>
<translation>葡萄牙文</translation>
</message>
<message>
<source>Turkish</source>
<translation>土耳其文</translation>
</message>
<message>
<source>Turkmen</source>
<translation>土庫曼語</translation>
</message>
<message>
<source>Gujarati</source>
<translation>古吉拉特語</translation>
</message>
<message>
<source>Icelandic</source>
<translation>冰島文</translation>
</message>
<message>
<source>Inuktitut</source>
<translation>因紐特語</translation>
</message>
<message>
<source>English</source>
<translation>英文</translation>
</message>
<message>
<source>Georgian</source>
<translation>喬治亞語</translation>
</message>
<message>
<source>Church Slavic</source>
<translation>教會斯拉夫語</translation>
</message>
<message>
<source>Faroese</source>
<translation>法羅語</translation>
</message>
<message>
<source>Finnish</source>
<translation>芬蘭文</translation>
</message>
<message>
<source>Volapuk</source>
<translation>沃拉普克語</translation>
</message>
<message>
<source>Walloon</source>
<translation>華隆語</translation>
</message>
<message>
<source>Kwanyama</source>
<translation>寬亞瑪語</translation>
</message>
<message>
<source>Marshallese</source>
<translation>馬紹爾語</translation>
</message>
<message>
<source>Northern Sami</source>
<translation>北薩莫斯語</translation>
</message>
<message>
<source>Haitian</source>
<translation>海地語</translation>
</message>
<message>
<source>Chamorro</source>
<translation>查莫羅語</translation>
</message>
<message>
<source>Norwegian Nynorsk</source>
<translation>尼諾斯克語(挪威)</translation>
</message>
<message>
<source>Guarani</source>
<translation>瓜拉尼語</translation>
</message>
<message>
<source>South Ndebele</source>
<translation>南恩德貝勒語</translation>
</message>
<message>
<source>Chichewa</source>
<translation>奇契瓦語</translation>
</message>
<message>
<source>Lithuanian</source>
<translation>立陶宛文</translation>
</message>
<message>
<source>Sichuan Yi</source>
<translation>四川彝語</translation>
</message>
<message>
<source>Tigrinya</source>
<translation>提格里尼亞語</translation>
</message>
<message>
<source>Yiddish</source>
<translation>意第緒語</translation>
</message>
<message>
<source>Traditional Chinese</source>
<translation>繁體中文</translation>
</message>
<message>
<source>Simplified Chinese</source>
<translation>簡體中文</translation>
</message>
<message>
<source>Other</source>
<translation>其他</translation>
</message>
<message>
<source>Other Simplified Chinese dialects</source>
<translation>其他簡體中文方言</translation>
</message>
<message>
<source>Other Traditional Chinese dialects</source>
<translation>其他繁體中文方言</translation>
</message>
<message>
<source>Other Eastern-European languages</source>
<translation>其他東歐語言</translation>
</message>
<message>
<source>Other Western-European languages</source>
<translation>其他西歐語言</translation>
</message>
<message>
<source>Other Russian languages</source>
<translation>其他俄羅斯文</translation>
</message>
<message>
<source>Other Japanese languages</source>
<translation>其他日文</translation>
</message>
<message>
<source>Other Baltic languages</source>
<translation>其他波羅的海語言</translation>
</message>
<message>
<source>Other Greek languages</source>
<translation>其他希臘文</translation>
</message>
<message>
<source>Other Korean dialects</source>
<translation>其他韓文方言</translation>
</message>
<message>
<source>Other Turkish dialects</source>
<translation>其他土耳其方言</translation>
</message>
<message>
<source>Other Thai dialects</source>
<translation>其他泰文方言</translation>
</message>
<message>
<source>Tamazight</source>
<translation>塔馬齊格特語</translation>
</message>
<message>
<source>Lojban</source>
<translation>邏輯語</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>LoadDictionaries</name>
<message>
<source>Error loading dictionaries</source>
<translation>讀取字典時發生錯誤</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Main</name>
<message>
<source>Error in configuration file. Continue with default settings?</source>
<translation>設定檔有問題,要使用預設的設定嗎?</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>MainWindow</name>
<message>
<source>F1</source>
<translation>F1</translation>
</message>
<message>
<source>F2</source>
<translation>F2</translation>
</message>
<message>
<source>F3</source>
<translation>F3</translation>
</message>
<message>
<source>F4</source>
<translation>F4</translation>
</message>
<message>
<source>All</source>
<translation>全部</translation>
</message>
<message>
<source>Back</source>
<translation>上一頁</translation>
</message>
<message>
<source>%1 dictionaries, %2 articles, %3 words</source>
<translation>字典數:%1條目數%2單字數%3</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Edit</source>
<translation>編輯(&amp;E)</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;File</source>
<translation>檔案(&amp;F)</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Help</source>
<translation>說明(&amp;H)</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Quit</source>
<translation>結束(&amp;Q)</translation>
</message>
<message>
<source>Error</source>
<translation>錯誤</translation>
</message>
<message>
<source>Scan Popup</source>
<translation>螢幕取詞</translation>
</message>
<message>
<source>Quit from application</source>
<translation>結束程式</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Close To Tray</source>
<translation>關閉至系統匣(&amp;C)</translation>
</message>
<message>
<source>Can&apos;t save article: %1</source>
<translation>無法儲存條目:%1</translation>
</message>
<message>
<source>Zoom In</source>
<translation>放大</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Dictionaries...</source>
<translation>字典(&amp;D)...</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;About</source>
<translation>關於(&amp;A)</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Forum</source>
<translation>論壇(&amp;F)</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Print</source>
<translation>列印(&amp;P)</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Save Article</source>
<translation>儲存條目(&amp;S)</translation>
</message>
<message>
<source>Save Article As</source>
<translation>條目另存新檔</translation>
</message>
<message>
<source>Ctrl+P</source>
<translation>Ctrl+P</translation>
</message>
<message>
<source>Ctrl+Q</source>
<translation>Ctrl+Q</translation>
</message>
<message>
<source>Minimizes the window to tray</source>
<translation>最小化視窗至系統匣</translation>
</message>
<message>
<source>Page Set&amp;up</source>
<translation>頁面設定(&amp;U)</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Homepage</source>
<translation>首頁(&amp;H)</translation>
</message>
<message>
<source>New Release Available</source>
<translation>有新版本可用</translation>
</message>
<message>
<source>Look up:</source>
<translation>查詢:</translation>
</message>
<message>
<source>Zoom Out</source>
<translation>縮小</translation>
</message>
<message>
<source>Show &amp;Main Window</source>
<translation>顯示主視窗(&amp;M)</translation>
</message>
<message>
<source>About GoldenDict</source>
<translation>關於 GoldenDict</translation>
</message>
<message>
<source>Download</source>
<translation>下載</translation>
</message>
<message>
<source>Page Setup</source>
<translation>頁面設定</translation>
</message>
<message>
<source>Look up in:</source>
<translation>查詢範圍:</translation>
</message>
<message>
<source>Normal Size</source>
<translation>正常大小</translation>
</message>
<message>
<source>Failed to initialize hotkeys monitoring mechanism.&lt;br&gt;Make sure your XServer has RECORD extension turned on.</source>
<translation>快速鍵監視機制初始化失敗。&lt;br&gt;請確保您的 XServer 已啟用 RECORD 延伸。</translation>
</message>
<message>
<source>Version &lt;b&gt;%1&lt;/b&gt; of GoldenDict is now available for download.&lt;br&gt;Click &lt;b&gt;Download&lt;/b&gt; to get to the download page.</source>
<translation>有新版的 GoldenDict 可以下載,版本為 &lt;b&gt;%1&lt;/b&gt;&lt;br&gt;
&lt;b&gt;下載&lt;/b&gt; 以開啟下載頁面。</translation>
</message>
<message>
<source>Ctrl+F4</source>
<translation>Ctrl+F4</translation>
</message>
<message>
<source>Ctrl+F5</source>
<translation>Ctrl+F5</translation>
</message>
<message>
<source>Loading...</source>
<translation>載入中
</translation>
</message>
<message>
<source>(untitled)</source>
<translation>(未命名)</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Preferences...</source>
<translation>偏好設定(&amp;P)...</translation>
</message>
<message>
<source>Welcome!</source>
<translation>歡迎使用!</translation>
</message>
<message>
<source>Pronounce Word (Alt+S)</source>
<translation>朗讀詞條(Alt+S)</translation>
</message>
<message>
<source>Save Article</source>
<translation>儲存條目</translation>
</message>
<message>
<source>Skip This Release</source>
<translation>略過此次升級</translation>
</message>
<message>
<source>Forward</source>
<translation>下一頁</translation>
</message>
<message>
<source>Print Article</source>
<translation>列印條目</translation>
</message>
<message>
<source>No printer is available. Please install one first.</source>
<translation>找不到可用的印表機,請先安裝一個印表機。</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;View</source>
<translation>檢視(&amp;V)</translation>
</message>
<message>
<source>H&amp;istory</source>
<translation>歷史(&amp;I)</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Clear</source>
<translation>清除(&amp;C)</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Zoom</source>
<translation>縮放(&amp;Z)</translation>
</message>
<message>
<source>Words Zoom In</source>
<translation>單字清單 - 放大</translation>
</message>
<message>
<source>Words Zoom Out</source>
<translation>單字清單 - 縮小</translation>
</message>
<message>
<source>Words Normal Size</source>
<translation>單字清單 - 正常大小</translation>
</message>
<message>
<source>Close current tab</source>
<translation>關閉目前分頁</translation>
</message>
<message>
<source>Close all tabs</source>
<translation>關閉所有分頁</translation>
</message>
<message>
<source>Close all tabs except current</source>
<translation>關閉其它分頁</translation>
</message>
<message>
<source>Opened tabs</source>
<translation>已開啟的分頁</translation>
</message>
<message>
<source>New Tab</source>
<translation>新增分頁</translation>
</message>
<message>
<source>Ctrl+T</source>
<translation>Ctrl+T</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Configuration Folder</source>
<translation>設定檔資料夾(&amp;C)</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Menubar</source>
<translation>選單列(&amp;M)</translation>
</message>
<message>
<source>Found in Dictionaries:</source>
<translation>在下列字典中找到:</translation>
</message>
<message>
<source>Open Tabs List</source>
<translation>開啟分頁清單</translation>
</message>
<message>
<source>%1 - %2</source>
<translation>%1 - %2</translation>
</message>
<message>
<source>You have chosen to hide a menubar. Use %1 to show it back.</source>
<translation>您已隱藏選單列,可使用 %1 來顯示選單列。</translation>
</message>
<message>
<source>Ctrl+M</source>
<translation>Ctrl+M</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Show</source>
<translation>顯示(&amp;S)</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Export</source>
<translation>匯出(&amp;E)</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Hide</source>
<translation>隱藏(&amp;H)</translation>
</message>
<message>
<source>Export history to file</source>
<translation>匯出歷史記錄</translation>
</message>
<message>
<source>Text files (*.txt);;All files (*.*)</source>
<translation>文字檔 (*.txt);;所有檔案 (*.*)</translation>
</message>
<message>
<source>History export complete</source>
<translation>成功匯出歷史記錄</translation>
</message>
<message>
<source>Export error: </source>
<translation>匯出失敗: </translation>
</message>
<message>
<source>Ctrl+H</source>
<translation>Ctrl+H</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Import</source>
<translation>匯入(&amp;I)</translation>
</message>
<message>
<source>Import history from file</source>
<translation>匯入歷史記錄</translation>
</message>
<message>
<source>Import error: invalid data in file</source>
<translation>匯入失敗: 檔案中無效的日期</translation>
</message>
<message>
<source>History import complete</source>
<translation>成功匯入歷史記錄</translation>
</message>
<message>
<source>Import error: </source>
<translation>匯入失敗: </translation>
</message>
<message>
<source>Dictionary info</source>
<translation>字典資訊</translation>
</message>
<message>
<source>Edit dictionary</source>
<translation>編輯字典</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Search Pane</source>
<translation>查詢窗格(&amp;S)</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Results Navigation Pane</source>
<translation>結果導航窗格(&amp;R)</translation>
</message>
<message>
<source>Print Pre&amp;view</source>
<translation>預覽列印(&amp;V)</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Rescan Files</source>
<translation>重新掃描檔案(&amp;R)</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;New Tab</source>
<translation>新增分頁(&amp;N)</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Always on Top</source>
<translation>最上層顯示(&amp;A)</translation>
</message>
<message>
<source>Always on Top</source>
<translation>最上層顯示</translation>
</message>
<message>
<source>Ctrl+O</source>
<translation>Ctrl+O</translation>
</message>
<message>
<source>Menu Button</source>
<translation>選單按鈕</translation>
</message>
<message>
<source>Show Names in Dictionary &amp;Bar</source>
<translation>在字典列中顯示字典名稱(&amp;B)</translation>
</message>
<message>
<source>Show Small Icons in &amp;Toolbars</source>
<translation>在工具列中顯示小型圖示(&amp;T)</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Navigation</source>
<translation>導航列(&amp;N)</translation>
</message>
<message>
<source>The main window is set to be always on top.</source>
<translation>主視窗設定為最上層顯示。</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;History Pane</source>
<translation>歷史記錄窗格(&amp;H)</translation>
</message>
<message>
<source>Accessibility API is not enabled</source>
<translation>未啟用協助存取 API</translation>
</message>
<message>
<source>Article, Complete (*.html)</source>
<translation>條目,完整 (*.html)</translation>
</message>
<message>
<source>Article, HTML Only (*.html)</source>
<translation>條目僅HTML部分 (*.html)</translation>
</message>
<message>
<source>Saving article...</source>
<translation>儲存條目...</translation>
</message>
<message>
<source>Open dictionary folder</source>
<translation>開啟字典資料夾</translation>
</message>
<message>
<source>Dictionary headwords</source>
<translation>詞條清單</translation>
</message>
<message>
<source>String to search in dictionaries. The wildcards &apos;*&apos;, &apos;?&apos; and sets of symbols &apos;[...]&apos; are allowed.
To find &apos;*&apos;, &apos;?&apos;, &apos;[&apos;, &apos;]&apos; symbols use &apos;\*&apos;, &apos;\?&apos;, &apos;\[&apos;, &apos;\]&apos; respectively</source>
<translation>輸入想要在字典中搜尋的字串。可以使用萬用字元 &apos;*&apos;&apos;?&apos; 和字元集合&apos;[...]&apos;
如果想尋找&apos;*&apos;&apos;?&apos;&apos;[&apos;&apos;]&apos;等符號,請分別使用 &apos;*&apos;&apos;?&apos;&apos;[&apos;&apos;]&apos;</translation>
</message>
<message>
<source>Search</source>
<translation>搜尋</translation>
</message>
<message>
<source>Search in page</source>
<translation>在頁面中尋找</translation>
</message>
<message>
<source>Ctrl+F</source>
<translation>Ctrl+F</translation>
</message>
<message>
<source>Full-text search</source>
<translation>全文搜尋</translation>
</message>
<message>
<source>Ctrl+Shift+F</source>
<translation>Ctrl+Shift+F</translation>
</message>
<message>
<source>GoldenDict reference</source>
<translation>GoldenDict 參考資料</translation>
</message>
<message>
<source>Now indexing for full-text search: </source>
<translation>正在建立全文搜尋用的索引:</translation>
</message>
<message>
<source>Favor&amp;ites Pane</source>
<translation>我的最愛窗格(&amp;I)</translation>
</message>
<message>
<source>Show</source>
<translation>顯示</translation>
</message>
<message>
<source>Export</source>
<translation>匯出</translation>
</message>
<message>
<source>Import</source>
<translation>匯入</translation>
</message>
<message>
<source>Add</source>
<translation>新增</translation>
</message>
<message>
<source>Add current tab to Favorites</source>
<translation>將目前分頁新增到我的最愛</translation>
</message>
<message>
<source>Export to list</source>
<translation>匯出到清單</translation>
</message>
<message>
<source>Export Favorites to file</source>
<translation>匯出我的最愛</translation>
</message>
<message>
<source>XML files (*.xml);;All files (*.*)</source>
<translation>XML 檔案 (*.xml);;所有檔案 (*.*)</translation>
</message>
<message>
<source>Favorites export complete</source>
<translation>我的最愛匯出完成</translation>
</message>
<message>
<source>Export Favorites to file as plain list</source>
<translation>以純文字清單方式匯出我的最愛</translation>
</message>
<message>
<source>Import Favorites from file</source>
<translation>從檔案匯入我的最愛</translation>
</message>
<message>
<source>Favorites import complete</source>
<translation>我的最愛匯入完成</translation>
</message>
<message>
<source>Data parsing error</source>
<translation>資料解析錯誤</translation>
</message>
<message>
<source>Favo&amp;rites</source>
<translation>我的最愛(&amp;R)</translation>
</message>
<message>
<source>Ctrl+E</source>
<translation>Ctrl+E</translation>
</message>
<message>
<source>Add all tabs to Favorites</source>
<translation>將所有分頁新增到我的最愛</translation>
</message>
<message>
<source>Remove current tab from Favorites</source>
<translation>將目前分頁從我的最愛中移除</translation>
</message>
<message>
<source>Remove headword &quot;%1&quot; from Favorites?</source>
<translation>確定要將詞條 &quot;%1&quot; 從我的最愛中移除嗎?</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Mdx::MdxArticleRequest</name>
<message>
<source>Dictionary file was tampered or corrupted</source>
<translation>字典檔案已遭竄改或已損壞</translation>
</message>
<message>
<source>Failed loading article from %1, reason: %2</source>
<translation>從 %1 讀取條目時失敗,原因是: %2</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>MediaWiki::MediaWikiArticleRequest</name>
<message>
<source>XML parse error: %1 at %2,%3</source>
<translation>XML 語法錯誤:%1 於 %2, %3</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>MediaWiki::MediaWikiWordSearchRequest</name>
<message>
<source>XML parse error: %1 at %2,%3</source>
<translation>XML 語法錯誤:%1 於 %2, %3</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>MediaWikisModel</name>
<message>
<source>Name</source>
<translation>名稱</translation>
</message>
<message>
<source>Address</source>
<translation>網址</translation>
</message>
<message>
<source>Enabled</source>
<translation>啟用</translation>
</message>
<message>
<source>Icon</source>
<translation>圖示</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>MultimediaAudioPlayer</name>
<message>
<source>Couldn&apos;t open audio buffer for reading.</source>
<translation>無法開啟音訊緩衝以進行讀取。</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>OrderAndProps</name>
<message>
<source>Form</source>
<translation>表單</translation>
</message>
<message>
<source>Inactive (disabled) dictionaries:</source>
<translation>未啟用 (已停用) 的字典:</translation>
</message>
<message>
<source>Name:</source>
<translation>名稱:</translation>
</message>
<message>
<source>Total articles:</source>
<translation>條目總數:</translation>
</message>
<message>
<source>Translates from:</source>
<translation>詞條語言:</translation>
</message>
<message>
<source>Translates to:</source>
<translation>釋義語言:</translation>
</message>
<message>
<source>Total words:</source>
<translation>詞條總數:</translation>
</message>
<message>
<source>Adjust the order by dragging and dropping items in it. Drop dictionaries to the inactive group to disable their use.</source>
<translation>可以透過拖曳改變項目的排序。也可將字典放入未啟用的群組以停用。</translation>
</message>
<message>
<source>Dictionary order:</source>
<translation>字典排序:</translation>
</message>
<message>
<source>Files comprising this dictionary:</source>
<translation>此字典包含的檔案:</translation>
</message>
<message>
<source>Dictionary information</source>
<translation>字典資訊</translation>
</message>
<message>
<source>Description:</source>
<translation>描述</translation>
</message>
<message>
<source>Sort by name</source>
<translation>依名稱排序</translation>
</message>
<message>
<source>Sort by languages</source>
<translation>依語言排序</translation>
</message>
<message>
<source>Dictionary headwords</source>
<translation>詞條清單</translation>
</message>
<message>
<source>Dictionaries active: %1, inactive: %2</source>
<translation>字典已啟用:%1未啟用%2</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>PathsModel</name>
<message>
<source>Path</source>
<translation>路徑</translation>
</message>
<message>
<source>Recursive</source>
<translation>搜尋子資料夾(遞迴搜尋)</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Preferences</name>
<message>
<source>Alt</source>
<translation>Alt</translation>
</message>
<message>
<source>Start to system tray</source>
<translation>啟動至系統匣</translation>
</message>
<message>
<source>Left Shift only</source>
<translation>僅限左 Shift</translation>
</message>
<message>
<source>Ctrl</source>
<translation>Ctrl</translation>
</message>
<message>
<source>secs</source>
<translation></translation>
</message>
<message>
<source>Win/Meta</source>
<translation>Win/Meta</translation>
</message>
<message>
<source>Enable system tray icon</source>
<translation>啟用系統匣圖示</translation>
</message>
<message>
<source>Host:</source>
<translation>主機:</translation>
</message>
<message>
<source>Port:</source>
<translation>連接埠:</translation>
</message>
<message>
<source>Shift</source>
<translation>Shift</translation>
</message>
<message>
<source>Type:</source>
<translation>類型:</translation>
</message>
<message>
<source>User:</source>
<translation>使用者名稱:</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Scan Popup</source>
<translation>螢幕取詞(&amp;S)</translation>
</message>
<message>
<source>Normally, opening a new tab switches to it immediately.
With this on however, new tabs will be opened without
switching to them.</source>
<translation>在正常情況下,會自動跳到開啟的新分頁。
啟用此選項後,不會自動跳至開啟的新分頁。</translation>
</message>
<message>
<source>Use proxy server</source>
<translation>使用Proxy伺服器</translation>
</message>
<message>
<source>Use the following hotkey to translate a word from clipboard:</source>
<translation>使用下列快速鍵翻譯剪貼簿中的單字:</translation>
</message>
<message>
<source>Windows key or Meta key</source>
<translation>Windows 鍵或 Meta 鍵</translation>
</message>
<message>
<source>Only show popup when all selected keys are kept pressed:</source>
<translation>僅在按住下列特定的按鍵時螢幕取詞才會啟動:</translation>
</message>
<message>
<source>Auto-pronounce words in main window</source>
<translation>自動朗讀主視窗中的單字</translation>
</message>
<message>
<source>Start with system</source>
<translation>隨系統啟動</translation>
</message>
<message>
<source>Left Alt only</source>
<translation>僅限左 Alt</translation>
</message>
<message>
<source>Tabbed browsing</source>
<translation>分頁瀏覽</translation>
</message>
<message>
<source>Right Shift only</source>
<translation>僅限右 Shift</translation>
</message>
<message>
<source>With this on, an attempt to close main window would hide it instead of closing
the application.</source>
<translation>啟用此選項,關閉視窗將使程式最小化至系統匣,
而不是結束程式。</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Audio</source>
<translation>音訊(&amp;A)</translation>
</message>
<message>
<source>Enable if you wish to use a proxy server
for all program&apos;s network requests.</source>
<translation>如果您希望透過Proxy伺服器執行程式的網路查
詢功能,啟用此選項。</translation>
</message>
<message>
<source>Interface language:</source>
<translation>介面語言:</translation>
</message>
<message>
<source>Left Ctrl only</source>
<translation>僅限左 Ctrl</translation>
</message>
<message>
<source>Open new tabs in background</source>
<translation>在背景開啟新分頁</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Network</source>
<translation>網路(&amp;N)</translation>
</message>
<message>
<source>Right Ctrl only</source>
<translation>僅限右 Ctrl</translation>
</message>
<message>
<source>Lingvo</source>
<translation>Lingvo</translation>
</message>
<message>
<source>Right Shift</source>
<translation>右 Shift</translation>
</message>
<message>
<source>Left Shift</source>
<translation>左 Shift</translation>
</message>
<message>
<source>With this enabled, the popup would only show up if all chosen keys are
in the pressed state when the word selection changes.</source>
<translation>啟用後,螢幕取詞視窗只有在按住特定按鍵時才會彈出。</translation>
</message>
<message>
<source>Display style:</source>
<translation>顯示風格:</translation>
</message>
<message>
<source>Auto-pronounce words in scan popup</source>
<translation>自動朗讀螢幕取詞彈出視窗中的單字</translation>
</message>
<message>
<source>Enable scan popup functionality</source>
<translation>啟用螢幕取詞功能</translation>
</message>
<message>
<source>Open new tabs after the current one</source>
<translation>在目前分頁之後開啟新分頁</translation>
</message>
<message>
<source>Restart the program to apply the language change.</source>
<translation>變更介面語言需要重新啟動程式才能生效。</translation>
</message>
<message>
<source>Alt key</source>
<translation>Alt 鍵</translation>
</message>
<message>
<source>When enabled, a translation popup window would be shown each time
you point your mouse on any word on the screen (Windows) or select
any word with mouse (Linux). When enabled, you can switch it on and
off from main window or tray icon.</source>
<translation>啟用後,用滑鼠游標指向一個單字(Windows下),或是
選定一個單字(Linux下)的時候,都會出現一個彈出式
視窗來顯示釋義。啟用此功能後,可以從主視窗或系統匣
功能表中選擇是否啟動螢幕取詞功能。</translation>
</message>
<message>
<source>Check for new program releases periodically</source>
<translation>定期檢查更新的版本</translation>
</message>
<message>
<source>With this on, new tabs are opened just after the
current, active one. Otherwise they are added to
be the last ones.</source>
<translation>啟用此選項,新分頁將會在目前頁面之後開啟;
不啟用此選項,新分頁將會自動新增到最後面。</translation>
</message>
<message>
<source>Close to system tray</source>
<translation>關閉至系統匣</translation>
</message>
<message>
<source>System default</source>
<translation>系統預設</translation>
</message>
<message>
<source>When enabled, an icon appears in the system tray area which can be used
to open main window and perform other tasks.</source>
<translation>啟用此選項,將會啟用系統匣圖示。
可用來顯示主視窗以及執行其他工作。</translation>
</message>
<message>
<source>When this is enabled, the program periodically
checks if a new, updated version of GoldenDict
is available for download. If it is so, the program
informs the user about it and prompts to open a
download page.</source>
<translation>當啟用此選項時,程式將會自動檢查 GoldenDict 的可用更新。
如有新版本,程式將會提醒使用者開啟下載頁面。
</translation>
</message>
<message>
<source>Startup</source>
<translation>開機自動啟動</translation>
</message>
<message>
<source>Password:</source>
<translation>密碼:</translation>
</message>
<message>
<source>Default</source>
<translation>預設</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Interface</source>
<translation>介面(&amp;I)</translation>
</message>
<message>
<source>To avoid false positives, the keys are only monitored
after the selection&apos;s done for a limited amount of
seconds, which is specified here.</source>
<translation>為了防止誤按,僅僅在滑鼠選詞後的幾秒之內才會
被監視。快速鍵監視的秒數可以在這裡設定。</translation>
</message>
<message>
<source>Changing Language</source>
<translation>變更介面語言</translation>
</message>
<message>
<source>Ctrl key</source>
<translation>Ctr l鍵</translation>
</message>
<message>
<source>Use the following hotkey to show or hide the main window:</source>
<translation>使用下列快速鍵顯示或隱藏主視窗:</translation>
</message>
<message>
<source>Left Alt</source>
<translation>左 Alt</translation>
</message>
<message>
<source>Right Alt only</source>
<translation>僅限右 Alt</translation>
</message>
<message>
<source>Preferences</source>
<translation>偏好設定</translation>
</message>
<message>
<source>Keys may also be pressed afterwards, within</source>
<translation>按鍵取詞容許的延遲時間:</translation>
</message>
<message>
<source>Left Ctrl</source>
<translation>左 Ctrl</translation>
</message>
<message>
<source>Right Alt</source>
<translation>右 Alt</translation>
</message>
<message>
<source>The hotkeys are global and work from any program and within any context as long as GoldenDict is running in background.</source>
<translation>快速鍵均為全域鍵,只要 GoldenDict 在背景執行,快速鍵就可以在任何程式中使用。</translation>
</message>
<message>
<source>Right Ctrl</source>
<translation>右 Ctrl</translation>
</message>
<message>
<source>Hotkeys</source>
<translation>快速鍵</translation>
</message>
<message>
<source>Start with scan popup turned on</source>
<translation>啟動程式時同時啟動螢幕取詞</translation>
</message>
<message>
<source>With this on, the application starts directly to system tray without showing
its main window.</source>
<translation>啟用此選項,程式啟動時將直接最小化至系統匣。</translation>
</message>
<message>
<source>Shift key</source>
<translation>Shift 鍵</translation>
</message>
<message>
<source>Automatically starts GoldenDict after operation system bootup.</source>
<translation>開機自動啟動 GoldenDict。</translation>
</message>
<message>
<source>Chooses whether the scan popup mode is on by default or not. If checked,
the program would always start with the scan popup active.</source>
<translation>選擇是否預設啟用螢幕取詞模式。如果選用,程式啟動時將會自動啟用螢幕取詞功能。</translation>
</message>
<message>
<source>Normally, in order to activate a popup you have to
maintain the chosen keys pressed while you select
a word. With this enabled, the chosen keys may also
be pressed shortly after the selection is done.</source>
<translation>通常,為了彈出螢幕取詞視窗,在選擇單字的同時需要一直
按住選定的按鍵。啟用此選項後,只需在選擇單字以後指定
的一小段時間內按下鍵即可。</translation>
</message>
<message>
<source>&lt;!DOCTYPE HTML PUBLIC &quot;-//W3C//DTD HTML 4.0//EN&quot; &quot;http://www.w3.org/TR/REC-html40/strict.dtd&quot;&gt;
&lt;html&gt;&lt;head&gt;&lt;meta name=&quot;qrichtext&quot; content=&quot;1&quot; /&gt;&lt;style type=&quot;text/css&quot;&gt;
p, li { white-space: pre-wrap; }
&lt;/style&gt;&lt;/head&gt;&lt;body style=&quot; font-family:&apos;DejaVu Sans&apos;; font-size:9pt; font-weight:400; font-style:normal;&quot;&gt;
&lt;p style=&quot; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;&quot;&gt;&lt;span style=&quot; color:#ff0000;&quot;&gt;Note: You appear to be running an X.Org XServer release which has the RECORD extension broken. Hotkeys in GoldenDict will probably not work. This must be fixed in the server itself. Please refer to the following &lt;/span&gt;&lt;a href=&quot;https://bugs.freedesktop.org/show_bug.cgi?id=20500&quot;&gt;&lt;span style=&quot; text-decoration: underline; color:#0000ff;&quot;&gt;bug entry&lt;/span&gt;&lt;/a&gt;&lt;span style=&quot; color:#ff0000;&quot;&gt; and leave a comment there if you like.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
<translation>&lt;!DOCTYPE HTML PUBLIC &quot;-//W3C//DTD HTML 4.0//EN&quot; &quot;http://www.w3.org/TR/REC-html40/strict.dtd&quot;&gt;
&lt;html&gt;&lt;head&gt;&lt;meta name=&quot;qrichtext&quot; content=&quot;1&quot; /&gt;&lt;style type=&quot;text/css&quot;&gt;
p, li { white-space: pre-wrap; }
&lt;/style&gt;&lt;/head&gt;&lt;body style=&quot; font-family:&apos;DejaVu Sans&apos;; font-size:9pt; font-weight:400; font-style:normal;&quot;&gt;
&lt;p style=&quot; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:2em;&quot;&gt;&lt;span style=&quot; color:#ff0000;&quot;&gt;注意: 您正在執行的 X.Org XServer 版本 RECORD 延伸功能不能正常工作。GoldenDict 中的快速鍵可能因此而失效。問題的解決依賴於 xserver 自身的恢復。請參照如下連結: &lt;/span&gt;&lt;a href=&quot;https://bugs.freedesktop.org/show_bug.cgi?id=20500&quot;&gt;&lt;span style=&quot; text-decoration: underline; color:#0000ff;&quot;&gt;bug 記錄&lt;/span&gt;&lt;/a&gt;&lt;span style=&quot; color:#ff0000;&quot;&gt; 並留下評論。&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</translation>
</message>
<message>
<source>Enabling this would make GoldenDict block most advertisements
by disallowing content (images, frames) not originating from the site
you are browsing. If some site breaks because of this, try disabling this.</source>
<translation>啟用此選項後GoldenDict 將會阻擋您所瀏覽的網站中來自其它網站的
內容(圖片、框架)以便阻擋廣告。如果某些網站因此出現錯誤,可以
試著停用此選項。</translation>
</message>
<message>
<source>Disallow loading content from other sites (hides most advertisements)</source>
<translation>禁止載入來自其它網站的內容 (隱藏大多數廣告)</translation>
</message>
<message>
<source>Pronunciation</source>
<translation>朗讀</translation>
</message>
<message>
<source>Playback</source>
<translation>播放</translation>
</message>
<message>
<source>Use external program:</source>
<translation>使用外部程式播放:</translation>
</message>
<message>
<source>Double-click translates the word clicked</source>
<translation>按兩下翻譯字詞(在主介面中)</translation>
</message>
<message>
<source>Use any external program to play audio files</source>
<translation>使用外部程式播放音訊檔案。</translation>
</message>
<message>
<source>Select this option if you don&apos;t want to see the main tab bar when only a single tab is opened.</source>
<translation>啟用此選項會使主視窗在只有一個分頁時隱藏分頁列。</translation>
</message>
<message>
<source>Hide single tab</source>
<translation>隱藏單一分頁</translation>
</message>
<message>
<source>Normally, pressing ESC key moves focus to the translation line.
With this on however, it will hide the main window.</source>
<translation>一般而言,按下 ESC 鍵會將游標移至翻譯列。
啟用此選項後,按下 ESC 鍵會隱藏主視窗。</translation>
</message>
<message>
<source>ESC key hides main window</source>
<translation>使用 ESC 鍵隱藏主視窗</translation>
</message>
<message>
<source>Send translated word to main window instead of to show it in popup window</source>
<translation>將翻譯的文字傳送至主視窗,而非顯示在彈出式視窗中</translation>
</message>
<message>
<source>Send translated word to main window</source>
<translation>將翻譯傳送至主視窗</translation>
</message>
<message>
<source>Enabling this would allow to listen to sound pronunciations from
online dictionaries that rely on Flash or other web plugins.
Plugin must be installed for this option to work.</source>
<translation>啟用此選項後才能聆聽需要 Flash 或其他網路擴充程式才能撥放的線上字典的發音。
需先安裝擴充程式,本選項才能順利運作。</translation>
</message>
<message>
<source>Enable web plugins</source>
<translation>啟用網路擴充程式</translation>
</message>
<message>
<source>Ad&amp;vanced</source>
<translation>進階設定(&amp;V)</translation>
</message>
<message>
<source>Ctrl-Tab navigates tabs in MRU order</source>
<translation>Ctrl-Tab 依照 MRU 順序瀏覽分頁</translation>
</message>
<message>
<source>Babylon</source>
<translation>巴比倫</translation>
</message>
<message>
<source>History</source>
<translation>歷史記錄</translation>
</message>
<message>
<source>Turn this option on to store history of the translated words</source>
<translation>啟用此選項以儲存查詢單字的歷史記錄</translation>
</message>
<message>
<source>Store &amp;history</source>
<translation>儲存歷史記錄(&amp;H)</translation>
</message>
<message>
<source>Articles</source>
<translation>條目</translation>
</message>
<message>
<source>Turn this option on to always expand optional parts of articles</source>
<translation>啟用此選項以後會展開條目額外的部分</translation>
</message>
<message>
<source>Expand optional &amp;parts</source>
<translation>展開額外的部分(&amp;P)</translation>
</message>
<message>
<source>Turn this option on if you want to select words by single mouse click</source>
<translation>啟用此選項後只要按一下滑鼠左鍵就可選擇單字</translation>
</message>
<message>
<source>Select word by single click</source>
<translation>按一下就選字</translation>
</message>
<message>
<source>Add-on style:</source>
<translation>擴充風格:</translation>
</message>
<message>
<source>Specify the maximum number of entries to keep in history.</source>
<translation>設定歷史記錄最多儲存的詞條數量。</translation>
</message>
<message>
<source>Maximum history size:</source>
<translation>歷史記錄最大為:</translation>
</message>
<message>
<source>History saving interval. If set to 0 history will be saved only during exit.</source>
<translation>多久一次儲存歷史記錄。如果設定為 0 就代表只在離開時儲存。</translation>
</message>
<message>
<source>Save every</source>
<translation></translation>
</message>
<message>
<source>minutes</source>
<translation>分鐘儲存一次</translation>
</message>
<message>
<source>Modern</source>
<translation>現代</translation>
</message>
<message>
<source>Lingoes</source>
<translation>靈格斯</translation>
</message>
<message>
<source>Lingoes-Blue</source>
<translation>靈格斯-藍</translation>
</message>
<message>
<source>Some sites detect GoldenDict via HTTP headers and block the requests.
Enable this option to workaround the problem.</source>
<translation>有些網站會偵測 GoldenDict 的 HTTP 標頭檔,所以阻擋其請求。
啟用此選項能應付此問題。</translation>
</message>
<message>
<source>Do not identify GoldenDict in HTTP headers</source>
<translation>在 HTTP 標頭檔中不要顯示 GoldenDict</translation>
</message>
<message>
<source>Select this option to automatic collapse big articles</source>
<translation>啟用此選項能自動摺疊較長的條目</translation>
</message>
<message>
<source>Collapse articles more than</source>
<translation>摺疊超過</translation>
</message>
<message>
<source>symbols</source>
<translation>個符號的條目</translation>
</message>
<message>
<source>Adjust this value to avoid huge context menus.</source>
<translation>調整此數值以避免過長的字典快顯功能表。</translation>
</message>
<message>
<source>Context menu dictionaries limit:</source>
<translation>快顯功能表的字典上限:</translation>
</message>
<message>
<source>Articles longer than this size will be collapsed</source>
<translation>超過此大小的條目將被摺疊</translation>
</message>
<message>
<source>System proxy</source>
<translation>系統的代理伺服器</translation>
</message>
<message>
<source>Custom proxy</source>
<translation>自訂代理伺服器</translation>
</message>
<message>
<source>Custom settings</source>
<translation>自訂設定</translation>
</message>
<message>
<source>Full-text search</source>
<translation>全文搜尋</translation>
</message>
<message>
<source>Allow full-text search for:</source>
<translation>允許下列的全文搜尋:</translation>
</message>
<message>
<source>Don&apos;t search in dictionaries containing more than</source>
<translation>不要在超過</translation>
</message>
<message>
<source>articles (0 - unlimited)</source>
<translation>條目的字典中尋找 (0 - 不限)</translation>
</message>
<message>
<source>Help language</source>
<translation>說明語言</translation>
</message>
<message>
<source>Turn this option on to enable extra articles search via synonym lists
from Stardict, Babylon and GLS dictionaries</source>
<translation>啟用此選項可以透過同義詞清單開啟額外搜尋功能,
清單來自 Stardict、Babylon 和 GLS 的字典</translation>
</message>
<message>
<source>Extra search via synonyms</source>
<translation>同義詞額外搜尋功能</translation>
</message>
<message>
<source>Favorites</source>
<translation>我的最愛</translation>
</message>
<message>
<source>Favorites saving interval. If set to 0 Favorites will be saved only during exit.</source>
<translation>我的最愛內容儲存間隔。若設定為 0 則只在程式結束時儲存。</translation>
</message>
<message>
<source>Turn this option on to confirm every operation of items deletion</source>
<translation>啟用此選項以在每次進行刪除操作時進行確認</translation>
</message>
<message>
<source>Confirmation for items deletion</source>
<translation>刪除項目時進行確認</translation>
</message>
<message>
<source>Show a flag window before showing popup window, click the flag to show popup window. </source>
<translation>顯示彈出視窗之前先顯示一個旗標視窗,點選旗標以顯示彈出視窗。</translation>
</message>
<message>
<source>Show scan flag when word is selected</source>
<translation>單字被選取時顯示掃描旗標</translation>
</message>
<message>
<source>Play audio files via built-in audio support</source>
<translation>使用內建音訊支援播放音訊檔案</translation>
</message>
<message>
<source>Use internal player:</source>
<translation>使用內部播放器:</translation>
</message>
<message>
<source>Choose audio back end</source>
<translation>選擇音訊後端</translation>
</message>
<message>
<source>Enter audio player command line</source>
<translation>輸入音訊播放器命令列</translation>
</message>
<message>
<source>Do not show popup when selection or clipboard in one of GoldenDict&apos;s own windows changes</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Ignore GoldenDict&apos;s own selection and clipboard changes</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>ScanPopup unpinned window flags</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Experiment with non-default flags if the unpinned scan popup window misbehaves</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>&lt;default&gt;</source>
<translation>&lt;預設&gt;</translation>
</message>
<message>
<source>Popup</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Tool</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>This hint can be combined with non-default window flags</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Bypass window manager hint</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Turn this option on to ignore diacritics while searching articles</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Ignore diacritics while searching</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Turn this option on to ignore unreasonably long input text
from mouse-over, selection, clipboard or command line</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Ignore input phrases longer than</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Input phrases longer than this size will be ignored</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Maximum network cache size:</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Maximum disk space occupied by GoldenDict&apos;s network cache in
%1
If set to 0 the network disk cache will be disabled.</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source> MiB</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>When this option is enabled, GoldenDict
clears its network cache from disk during exit.</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Clear network cache on exit</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source> MB</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
</context>
<context>
<name>ProgramTypeEditor</name>
<message>
<source>Audio</source>
<translation>音訊</translation>
</message>
<message>
<source>Plain Text</source>
<translation>純文字</translation>
</message>
<message>
<source>Html</source>
<translation>Html</translation>
</message>
<message>
<source>Prefix Match</source>
<translation>字首符合</translation>
</message>
<message>
<source>Unknown</source>
<translation>未知</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Programs::RunInstance</name>
<message>
<source>No program name was given.</source>
<translation>未提供程式名稱。</translation>
</message>
<message>
<source>The program has crashed.</source>
<translation>該程式已當掉。</translation>
</message>
<message>
<source>The program has returned exit code %1.</source>
<translation>該程式 returned exit code %1。</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>ProgramsModel</name>
<message>
<source>Enabled</source>
<translation>啟用</translation>
</message>
<message>
<source>Type</source>
<translation>類型</translation>
</message>
<message>
<source>Name</source>
<translation>名稱</translation>
</message>
<message>
<source>Command Line</source>
<translation>命令列</translation>
</message>
<message>
<source>Icon</source>
<translation>圖示</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QObject</name>
<message>
<source>Article loading error</source>
<translation>條目讀取失敗</translation>
</message>
<message>
<source>Article decoding error</source>
<translation>條目解碼失敗</translation>
</message>
<message>
<source>avformat_alloc_context() failed.</source>
<translation>avformat_alloc_context() failed.</translation>
</message>
<message>
<source>av_malloc() failed.</source>
<translation>av_malloc() failed.</translation>
</message>
<message>
<source>avio_alloc_context() failed.</source>
<translation>avio_alloc_context() failed.</translation>
</message>
<message>
<source>avformat_open_input() failed: %1.</source>
<translation>avformat_open_input() failed: %1.</translation>
</message>
<message>
<source>avformat_find_stream_info() failed: %1.</source>
<translation>avformat_find_stream_info() failed: %1.</translation>
</message>
<message>
<source>Could not find audio stream.</source>
<translation>找不到音訊串流。</translation>
</message>
<message>
<source>Codec [id: %1] not found.</source>
<translation>找不到 Codec [id: %1]</translation>
</message>
<message>
<source>avcodec_open2() failed: %1.</source>
<translation>avcodec_open2() failed: %1.</translation>
</message>
<message>
<source>Cannot find usable audio output device.</source>
<translation>找不到可用的音訊輸出裝置。</translation>
</message>
<message>
<source>Unsupported sample format.</source>
<translation>不支援的樣本格式。</translation>
</message>
<message>
<source>ao_open_live() failed: </source>
<translation>ao_open_live() failed: </translation>
</message>
<message>
<source>No driver.</source>
<translation>沒有驅動程式。</translation>
</message>
<message>
<source>This driver is not a live output device.</source>
<translation>本驅動程式不是有效的輸出裝置。</translation>
</message>
<message>
<source>A valid option key has an invalid value.</source>
<translation>A valid option key has an invalid value.</translation>
</message>
<message>
<source>Cannot open the device: %1, channels: %2, rate: %3, bits: %4.</source>
<translation>無法開啟裝置: %1, 頻道: %2, rate: %3, bits: %4.</translation>
</message>
<message>
<source>Unknown error.</source>
<translation>未知的錯誤。</translation>
</message>
<message>
<source>avcodec_alloc_frame() failed.</source>
<translation>avcodec_alloc_frame() failed.</translation>
</message>
<message>
<source>Copyright: %1%2</source>
<translation>Copyright: %1%2</translation>
</message>
<message>
<source>Version: %1%2</source>
<translation>版本: %1%2</translation>
</message>
<message>
<source>Author: %1%2</source>
<translation>作者: %1%2</translation>
</message>
<message>
<source>E-mail: %1%2</source>
<translation>電子郵件: %1%2</translation>
</message>
<message>
<source>Title: %1%2</source>
<translation>標題: %1%2</translation>
</message>
<message>
<source>Website: %1%2</source>
<translation>網站: %1%2</translation>
</message>
<message>
<source>Date: %1%2</source>
<translation>日期: %1%2</translation>
</message>
<message>
<source>avcodec_alloc_context3() failed.</source>
<translation>avcodec_alloc_context3() 失敗。</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QuickFilterLine</name>
<message>
<source>Dictionary search/filter (Ctrl+F)</source>
<translation>字典搜尋/篩選(Ctrl+F)</translation>
</message>
<message>
<source>Quick Search</source>
<translation>快速搜尋</translation>
</message>
<message>
<source>Clear Search</source>
<translation>清除搜尋</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>ResourceToSaveHandler</name>
<message>
<source>ERROR: %1</source>
<translation>錯誤: %1</translation>
</message>
<message>
<source>Resource saving error: </source>
<translation>資源儲存錯誤: </translation>
</message>
<message>
<source>The referenced resource failed to download.</source>
<translation>所引用的資源下載失敗。</translation>
</message>
<message>
<source>WARNING: %1</source>
<translation>警告: %1</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Romaji</name>
<message>
<source>Hepburn Romaji for Katakana</source>
<translation>黑本式羅馬字(片假名)</translation>
</message>
<message>
<source>Hepburn Romaji for Hiragana</source>
<translation>黑本式羅馬字(平假名)</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>RussianTranslit</name>
<message>
<source>Russian Transliteration</source>
<translation>俄文轉寫</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>ScanFlag</name>
<message>
<source>MainWindow</source>
<translation>主視窗</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>ScanPopup</name>
<message>
<source>...</source>
<translation>...</translation>
</message>
<message>
<source>Alt+S</source>
<translation>Alt+S</translation>
</message>
<message>
<source>Dialog</source>
<translation>對話方塊</translation>
</message>
<message>
<source>Pronounce Word (Alt+S)</source>
<translation>單字發音(Alt+S)</translation>
</message>
<message>
<source>Shows or hides the dictionary bar</source>
<translation>顯示或隱藏字典列</translation>
</message>
<message>
<source>Use this to pin down the window so it would stay on screen,
could be resized or managed in other ways.</source>
<translation>使用此按鈕可以釘選視窗,以便它能停留在螢幕上,
調整大小等相關視窗管理操作。</translation>
</message>
<message>
<source>Send word to main window (Alt+W)</source>
<translation>將單字傳送到主視窗 (Alt+W)</translation>
</message>
<message>
<source>Alt+W</source>
<translation>Alt+W</translation>
</message>
<message>
<source>Back</source>
<translation>上一頁</translation>
</message>
<message>
<source>Forward</source>
<translation>下一頁</translation>
</message>
<message>
<source>%1 - %2</source>
<translation>%1 - %2</translation>
</message>
<message>
<source>Add word to Favorites (Ctrl+E)</source>
<translation>新增單字到我的最愛 (Ctrl+E)</translation>
</message>
<message>
<source>Always stay on top of all other windows</source>
<translation>最上層顯示在其他所有視窗</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>SoundDirsModel</name>
<message>
<source>Name</source>
<translation>名稱</translation>
</message>
<message>
<source>Path</source>
<translation>路徑</translation>
</message>
<message>
<source>Icon</source>
<translation>圖示</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Sources</name>
<message>
<source>Files</source>
<translation>檔案</translation>
</message>
<message>
<source>Hiragana</source>
<translation>平假名</translation>
</message>
<message>
<source>Systems:</source>
<translation>方案:</translation>
</message>
<message>
<source>Nihon-shiki</source>
<translation>日本式</translation>
</message>
<message>
<source>Remove site &lt;b&gt;%1&lt;/b&gt; from the list?</source>
<translation>確定要將 &lt;b&gt;%1&lt;/b&gt; 網站從清單中移除嗎?</translation>
</message>
<message>
<source>Wikipedia</source>
<translation>維基百科</translation>
</message>
<message>
<source>Katakana Japanese syllabary</source>
<translation>日文的片假名</translation>
</message>
<message>
<source>Make dictionaries from bunches of audiofiles by adding paths here:</source>
<translation>如果要批量新增音訊檔案,請把路徑新增在這裡:</translation>
</message>
<message>
<source>Remove directory &lt;b&gt;%1&lt;/b&gt; from the list?</source>
<translation>確定要將 &lt;b&gt;%1&lt;/b&gt; 資料夾從清單中移除嗎?</translation>
</message>
<message>
<source>Japanese Romaji</source>
<translation>日文羅馬字</translation>
</message>
<message>
<source>Based on Nihon-shiki system, but modified for modern standard Japanese.
Standardized as ISO 3602
Not implemented yet in GoldenDict.</source>
<translation>以日本式為基礎,針對現代日文做了一些修改。
標準化為 ISO 3602。
GoldenDict 尚不支援此方案。</translation>
</message>
<message>
<source>Wikipedia (MediaWiki) sites:</source>
<translation>維基百科 (MediaWik) 網站:</translation>
</message>
<message>
<source>Sound Dirs</source>
<translation>音訊檔資料夾</translation>
</message>
<message>
<source>The most widely used method of transcription of Japanese,
based on English phonology</source>
<translation>以英文語音學為基礎所建立的最常用日文轉寫方案</translation>
</message>
<message>
<source>Hiragana Japanese syllabary</source>
<translation>日文的平假名</translation>
</message>
<message>
<source>Transliteration</source>
<translation>轉寫</translation>
</message>
<message>
<source>The most regular system, having a one-to-one relation to the
kana writing systems. Standardized as ISO 3602
Not implemented yet in GoldenDict.</source>
<translation>最常用的方案,跟假名系統一一對應。
標準化 為ISO 3602。
GoldenDict 尚不支援此方案。</translation>
</message>
<message>
<source>Russian transliteration</source>
<translation>俄文轉寫</translation>
</message>
<message>
<source>Morphology</source>
<translation>構詞法規則庫</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Change...</source>
<translation>變更(&amp;C)...</translation>
</message>
<message>
<source>Katakana</source>
<translation>片假名</translation>
</message>
<message>
<source>Path to a directory with Hunspell/Myspell dictionaries:</source>
<translation>儲存 Hunspell/Myspell 拼字檢查詞庫檔案的路徑:</translation>
</message>
<message>
<source>Re&amp;scan now</source>
<translation>重新掃描(&amp;S)</translation>
</message>
<message>
<source>German transliteration</source>
<translation>德文轉寫</translation>
</message>
<message>
<source>Any websites. A string %GDWORD% will be replaced with the query word:</source>
<translation>任意網站。%GDWORD% 字串將會被搜尋關鍵詞取代:</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Add...</source>
<translation>新增(&amp;A)...</translation>
</message>
<message>
<source>Choose a directory</source>
<translation>選擇資料夾</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Remove</source>
<translation>移除(&amp;R)</translation>
</message>
<message>
<source>Websites</source>
<translation>網站</translation>
</message>
<message>
<source>Paths to search for the dictionary files:</source>
<translation>字典檔案所在資料夾:</translation>
</message>
<message>
<source>Confirm removal</source>
<translation>確認移除</translation>
</message>
<message>
<source>Syllabaries:</source>
<translation>音節:</translation>
</message>
<message>
<source>Available morphology dictionaries:</source>
<translation>可用的構詞法規則庫:</translation>
</message>
<message>
<source>Enables to use the Latin alphabet to write the Japanese language</source>
<translation>啟用日文羅馬字轉寫</translation>
</message>
<message>
<source>Each morphology dictionary appears as a
separate auxiliary dictionary which
provides stem words for searches and
spelling suggestions for mistyped words.
Add appropriate dictionaries to the bottoms
of the appropriate groups to use them.</source>
<translation>每個構詞法規則庫都會顯示為獨立的協助
字典。拼字檢查和拼字建議需要使用這些
構詞法規則庫,請將其新增至相應群組的
最下面。</translation>
</message>
<message>
<source>Hepburn</source>
<translation>黑本式</translation>
</message>
<message>
<source>Kunrei-shiki</source>
<translation>訓令式</translation>
</message>
<message>
<source>Forvo</source>
<translation>Forvo</translation>
</message>
<message>
<source>Live pronunciations from &lt;a href=&quot;http://www.forvo.com/&quot;&gt;forvo.com&lt;/a&gt;. The site allows people to record and share word pronunciations. You can listen to them from GoldenDict.</source>
<translation>&lt;a href=&quot;http://www.forvo.com/&quot;&gt;forvo.com&lt;/a&gt; 獲取即時發音。這個網站可以讓人們記錄並分享單字發音。您可以從 GoldenDict 中聆聽這些發音。</translation>
</message>
<message>
<source>Enable pronunciations from Forvo</source>
<translation>啟用來自 Forvo 的發音功能</translation>
</message>
<message>
<source>API Key:</source>
<translation>API Key:</translation>
</message>
<message>
<source>Use of Forvo currently requires an API key. Leave this field
blank to use the default key, which may become unavailable
in the future, or register on the site to get your own key.</source>
<translation>目前使用 Forvo 需要一個 API key。若此處空白將使用未來可能
會失效的預設 key或者請在該網站註冊以獲取您自己的 key。</translation>
</message>
<message>
<source>Language codes (comma-separated):</source>
<translation>語言程式碼 (用逗號分隔)</translation>
</message>
<message>
<source>List of language codes you would like to have. Example: &quot;en, ru&quot;.</source>
<translation>您所需要的語言程式碼清單。例如:&quot;en, ru&quot;</translation>
</message>
<message>
<source>Full list of language codes is available &lt;a href=&quot;http://www.forvo.com/languages-codes/&quot;&gt;here&lt;/a&gt;.</source>
<translation>語言程式碼的完整清單可以從&lt;a href=&quot;http://www.forvo.com/languages-codes/&quot;&gt;這裡&lt;/a&gt;獲取。</translation>
</message>
<message>
<source>Greek transliteration</source>
<translation>希臘文轉寫</translation>
</message>
<message>
<source>(not available in portable version)</source>
<translation>(免安裝版中不可用)</translation>
</message>
<message>
<source>Programs</source>
<translation>程式</translation>
</message>
<message>
<source>Remove program &lt;b&gt;%1&lt;/b&gt; from the list?</source>
<translation>將程式 &lt;b&gt;%1&lt;/b&gt; 從清單移除?</translation>
</message>
<message>
<source>Belarusian transliteration</source>
<translation>白俄羅斯文轉寫</translation>
</message>
<message>
<source>Get your own key &lt;a href=&quot;http://api.forvo.com/key/&quot;&gt;here&lt;/a&gt;, or leave blank to use the default one.</source>
<translation>可以從&lt;a href=&quot;http://api.forvo.com/key/&quot;&gt;這裡&lt;/a&gt;取得您的個人金鑰,或是留白以使用預設值。</translation>
</message>
<message>
<source>Alternatively, use %GD1251% for CP1251, %GDISO1%...%GDISO16% for ISO 8859-1...ISO 8859-16 respectively,
%GDBIG5% for Big-5, %GDBIG5HKSCS% for Big5-HKSCS, %GDGBK% for GBK and GB18030, %GDSHIFTJIS% for Shift-JIS.</source>
<translation>此外CP1251也可使用 %GD1251% ISO 8859-1...ISO 8859-16 分別可使用 %GDISO1%...%GDISO16%
Big-5 使用%GDBIG5%Big5-HKSCS 使用 %GDBIG5HKSCS% GBK 和 GB18030 使用 %GDGBK%Shift-JIS 使用 %GDSHIFTJIS%。</translation>
</message>
<message>
<source>Text to Speech</source>
<translation>文字轉語音</translation>
</message>
<message>
<source>Any external programs. A string %GDWORD% will be replaced with the query word. If such string is not presented, the word will be fed into standard input.</source>
<translation>可使用任何外部程式。字串 %GDWORD% 代表查詢的單字。若未輸入該字串(即:只輸入程式名而未輸入 %GDWORD%),則會用查詢的單字當作程式的標準輸入。</translation>
</message>
<message>
<source>DICT servers</source>
<translation>DICT 伺服器</translation>
</message>
<message>
<source>DICT servers:</source>
<translation>DICT 伺服器</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>StylesComboBox</name>
<message>
<source>None</source>
<translation></translation>
</message>
</context>
<context>
<name>TextToSpeechSource</name>
<message>
<source>Selected voice engines:</source>
<translation>選擇語音引擎:</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Add</source>
<translation>新增(&amp;A)</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Remove</source>
<translation>移除(&amp;R)</translation>
</message>
<message>
<source>Preview</source>
<translation>預覽</translation>
</message>
<message>
<source>Available voice engines:</source>
<translation>可用的語音引擎:</translation>
</message>
<message>
<source>Text to be previewed:</source>
<translation>預覽的文字:</translation>
</message>
<message>
<source>Type text to be previewed here.</source>
<translation>請在此輸入預覽的文字。</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Preview</source>
<translation>預覽(&amp;P)</translation>
</message>
<message>
<source>No TTS voice available</source>
<translation>沒有可用的 TTS 文字轉語音引擎</translation>
</message>
<message>
<source>Confirm removal</source>
<translation>確認移除</translation>
</message>
<message>
<source>Remove voice engine &lt;b&gt;%1&lt;/b&gt; from the list?</source>
<translation>確定要將 &lt;b&gt;%1&lt;/b&gt; 語音引擎從清單中移除嗎?</translation>
</message>
<message>
<source>Cannot find available TTS voice.&lt;br&gt;Please make sure that at least one TTS engine installed on your computer already.</source>
<translation>找不到可用的 TTS 文字轉語音引擎。&lt;br&gt;請檢查您的電腦是否已經安裝 TTS 文字轉語音引擎。</translation>
</message>
<message>
<source>Preferences</source>
<translation>偏好設定</translation>
</message>
<message>
<source>Volume:</source>
<translation>音量:</translation>
</message>
<message>
<source>Rate:</source>
<translation>速度:</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>TranslateBox</name>
<message>
<source>Type a word or phrase to search dictionaries</source>
<translation>輸入單字或片語來查字典</translation>
</message>
<message>
<source>Drop-down</source>
<translation>下拉</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>VoiceEnginesModel</name>
<message>
<source>Enabled</source>
<translation>啟用</translation>
</message>
<message>
<source>Name</source>
<translation>名稱</translation>
</message>
<message>
<source>Id</source>
<translation>Id</translation>
</message>
<message>
<source>Icon</source>
<translation>圖示</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>WebSitesModel</name>
<message>
<source>Name</source>
<translation>名稱</translation>
</message>
<message>
<source>Address</source>
<translation>網址</translation>
</message>
<message>
<source>Enabled</source>
<translation>啟用</translation>
</message>
<message>
<source>Icon</source>
<translation>圖示</translation>
</message>
<message>
<source>Insert article as link inside &lt;iframe&gt; tag</source>
<translation>在框架標籤內顯示條目(優先模式)</translation>
</message>
<message>
<source>As link</source>
<translation>連結</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>WordFinder</name>
<message>
<source>Failed to query some dictionaries.</source>
<translation>在某些字典中進行查詢時失敗。</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>WordList</name>
<message>
<source>WARNING: %1</source>
<translation>警告: %1</translation>
</message>
</context>
</TS>