goldendict-ng/locale/de_DE.ts
xiaoyifang d5037ded24
Some checks failed
SonarCloud / Build and analyze (push) Waiting to run
deploy_website / deploy (push) Has been cancelled
feature: rename the [Enable Scanning] to a more accurate tooltip (#1810)
* feature: rename the [Enable Scanning] to a more accurate tooltip

* change [Scan Popup] to popup

* i18n: [scan popup] to popup in ts files

* update popup related strings

* Update popup doc

* update popup doc 2

* Update ui_popup.md

* -t popup explanation in command line

---------

Co-authored-by: shenleban tongying <shenlebantongying@gmail.com>
2024-10-10 02:19:33 +00:00

4282 lines
143 KiB
XML
Raw Blame History

This file contains invisible Unicode characters

This file contains invisible Unicode characters that are indistinguishable to humans but may be processed differently by a computer. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?>
<!DOCTYPE TS>
<TS version="2.1" language="de_DE" sourcelanguage="en">
<context>
<name>About</name>
<message>
<source>About</source>
<translation>Info</translation>
</message>
<message>
<source>GoldenDict-ng dictionary lookup program, version </source>
<translation>GoldenDict, ein Programm zum Nachschlagen in Wörterbüchern, Version </translation>
</message>
<message>
<source>Licensed under GNU GPLv3 or later</source>
<translation>Lizenziert unter der GNU GPLv3 oder neuer</translation>
</message>
<message>
<source>Copy version info</source>
<translation>Versionsinfo kopieren</translation>
</message>
<message>
<source>Copy dictionaries list</source>
<translation>Wörterbuchliste kopieren</translation>
</message>
<message>
<source>Credits:</source>
<translation>Danksagungen:</translation>
</message>
<message>
<source>Based on Qt %1 (%2, %3)</source>
<translation>Basierend auf Qt %1 (%2, %3)</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>AnkiConnector</name>
<message>
<source>anki: can&apos;t create a card without a word</source>
<translation>Anki: eine Karte ohne Wort kann nicht erstellt werden</translation>
</message>
<message>
<source>Anki search: AnkiConnect is not enabled.</source>
<translation>Anki-Suche: AnkiConnect ist nicht aktiviert.</translation>
</message>
<message>
<source>anki: post to anki failed</source>
<translation>anki: Beitrag zu anki fehlgeschlagen</translation>
</message>
<message>
<source>anki: post to anki success</source>
<translation>Anki: Beitrag zu Anki erfolgreich</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>ArticleInspector</name>
<message>
<source>Inspect</source>
<translation>Prüfen</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>ArticleMaker</name>
<message>
<source>Expand article</source>
<translation>Artikel aufklappen</translation>
</message>
<message>
<source>Collapse article</source>
<translation>Artikel einklappen</translation>
</message>
<message>
<source>No translation for &lt;b dir=&quot;%3&quot;&gt;%1&lt;/b&gt; was found in group &lt;b&gt;%2&lt;/b&gt;.</source>
<translation>In der Gruppe &lt;b&gt;%2&lt;/b&gt; wurde keine Übersetzung für &lt;b dir=&quot;%3&quot;&gt;%1&lt;/b&gt; gefunden.</translation>
</message>
<message>
<source>No translation was found in group &lt;b&gt;%1&lt;/b&gt;.</source>
<translation>Kein Eintrag in Gruppe &lt;b&gt;%1&lt;/b&gt; gefunden.</translation>
</message>
<message>
<source>Welcome!</source>
<translation>Willkommen!</translation>
</message>
<message>
<source>&lt;h3 align=&quot;center&quot;&gt;Welcome to &lt;b&gt;GoldenDict&lt;/b&gt;!&lt;/h3&gt;&lt;p&gt;To start working with the program, first visit &lt;em&gt;Edit | Dictionaries&lt;/em&gt; to add some directory paths where to search for the dictionary files, set up various Wikipedia sites or other sources, adjust dictionary order or create dictionary groups.&lt;p&gt;And then you&apos;re ready to look up your words! You can do that in this window by using a pane to the left, or you can &lt;a href=&quot;https://xiaoyifang.github.io/goldendict-ng/ui_popup/&quot;&gt;look up words from other active applications&lt;/a&gt;. &lt;p&gt;To customize program, check out the available preferences at &lt;em&gt;Edit | Preferences&lt;/em&gt;. All settings there have tooltips, be sure to read them if you are in doubt about anything.&lt;p&gt;Should you need further help, have any questions, suggestions or just wonder what the others think, you are welcome at the program&apos;s &lt;a href=&quot;https://github.com/xiaoyifang/goldendict/discussions&quot;&gt;forum&lt;/a&gt;.&lt;p&gt;Check program&apos;s &lt;a href=&quot;https://github.com/xiaoyifang/goldendict&quot;&gt;website&lt;/a&gt; for the updates. &lt;p&gt;(c) 2008-2013 Konstantin Isakov. Licensed under GPLv3 or later.</source>
<translation>&lt;h3 align=&quot;center&quot;&gt;Willkommen bei &lt;b&gt;GoldenDict&lt;/b&gt;!&lt;/h3&gt;&lt;p&gt;Um mit der Arbeit mit dem Programm zu beginnen, rufen Sie zunächst &lt;em&gt;Bearbeiten | auf Wörterbücher&lt;/em&gt; , um einige Verzeichnispfade hinzuzufügen, in denen nach Wörterbuchdateien gesucht werden kann, verschiedene Wikipedia-Sites oder andere Quellen einzurichten, die Wörterbuchreihenfolge anzupassen oder Wörterbuchgruppen zu erstellen.&lt;p&gt;Und dann bist du&apos;, deine Worte nachzuschlagen! Sie können dies in diesem Fenster tun, indem Sie einen Bereich auf der linken Seite verwenden, oder Sie können &lt;a href=&quot;https://xiaoyifang.github.io/goldendict-ng/ui_popup/&quot;&gt;aus anderen aktiven Anwendungen nachschlagen&lt;/a&gt;. &lt;p&gt;Um das Programm anzupassen, sehen Sie sich die verfügbaren Einstellungen unter &lt;em&gt;Bearbeiten | an Präferenzen&lt;/em&gt;. Alle dortigen Einstellungen verfügen über Tooltips. Lesen Sie diese unbedingt durch, wenn Sie Zweifel haben.&lt;p&gt;Sollten Sie weitere Hilfe benötigen, Fragen oder Anregungen haben oder sich einfach nur fragen, was die anderen denken, sind Sie im Programm&apos;s &lt;a href=&quot;https://github.com/xiaoyifang/goldendict/discussions&quot;&gt;Forum&lt;/a&gt;herzlich willkommen.&lt;p&gt;Überprüfen Sie die Website&lt;/a&gt; des Programms&apos;s &lt;a href=&quot;https://github.com/xiaoyifang/goldendict&quot;&gt;auf Aktualisierungen. &lt;p&gt;(c) 2008-2013 Konstantin Isakov. Lizenziert unter GPLv3 oder höher.</translation>
</message>
<message>
<source>(untitled)</source>
<translation>(unbenannt)</translation>
</message>
<message>
<source>(picture)</source>
<translation>(Bild)</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>ArticleRequest</name>
<message>
<source>Expand article</source>
<translation>Artikel aufklappen</translation>
</message>
<message>
<source>From </source>
<translation>Von </translation>
</message>
<message>
<source>Collapse article</source>
<translation>Artikel einklappen</translation>
</message>
<message>
<source>Make a new Anki note</source>
<translation>Neue Anki-Notiz erstellen</translation>
</message>
<message>
<source>Query error: %1</source>
<translation>Abfragefehler: %1</translation>
</message>
<message>
<source>Close words: </source>
<translation>Ähnliche Wörter: </translation>
</message>
<message>
<source>Compound expressions: </source>
<translation>Zusammengesetzte Treffer: </translation>
</message>
<message>
<source>Individual words: </source>
<translation>Einzelne Wörter: </translation>
</message>
</context>
<context>
<name>ArticleView</name>
<message>
<source>Phrase not found</source>
<translation>Ausdruck nicht gefunden</translation>
</message>
<message>
<source>%1 of %2 matches</source>
<translation>%1 von %2 Treffer</translation>
</message>
<message>
<source>Select Current Article</source>
<translation>Aktuellen Artikel auswählen</translation>
</message>
<message>
<source>Copy as text</source>
<translation>Als Text kopieren</translation>
</message>
<message>
<source>Inspect</source>
<translation>Betrachten</translation>
</message>
<message>
<source>Resource</source>
<translation>Ressource</translation>
</message>
<message>
<source>Audio</source>
<translation>Audio</translation>
</message>
<message>
<source>TTS Voice</source>
<translation>TTS Stimme</translation>
</message>
<message>
<source>Video</source>
<translation>Video</translation>
</message>
<message>
<source>Video: %1</source>
<translation>Video: %1</translation>
</message>
<message>
<source>Definition from dictionary &quot;%1&quot;: %2</source>
<translation>Definition vom Wörterbuch &quot;%1&quot;: %2</translation>
</message>
<message>
<source>Definition: %1</source>
<translation>Definition: %1</translation>
</message>
<message>
<source>ERROR: %1</source>
<translation>FEHLER: %1</translation>
</message>
<message>
<source>The referenced resource doesn&apos;t exist.</source>
<translation>Die angegebene Ressource existiert nicht.</translation>
</message>
<message>
<source>The referenced audio program doesn&apos;t exist.</source>
<translation>Das angegebene Audioprogramm existiert nicht.</translation>
</message>
<message>
<source>Op&amp;en Link</source>
<translation>&amp;Link öffnen</translation>
</message>
<message>
<source>Open Link in New &amp;Tab</source>
<translation>Link in neuem Rei&amp;ter öffnen</translation>
</message>
<message>
<source>Open Link in &amp;External Browser</source>
<translation>Link in &amp;externen Browser öffnen</translation>
</message>
<message>
<source>Save &amp;image...</source>
<translation>Bild &amp;speichern...</translation>
</message>
<message>
<source>Open image in system viewer...</source>
<translation>Bild im System Viewer öffnen...</translation>
</message>
<message>
<source>Save s&amp;ound...</source>
<translation>&amp;Klang speichern...</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Look up &quot;%1&quot;</source>
<translation>&amp;Schlage &quot;%1&quot; nach</translation>
</message>
<message>
<source>Look up &quot;%1&quot; in &amp;New Tab</source>
<translation>Schlage &quot;%1&quot; in &amp;neuem Tab nach</translation>
</message>
<message>
<source>Send &quot;%1&quot; to input line</source>
<translation>Sende &quot;%1&quot; an die Eingabezeile</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Add &quot;%1&quot; to history</source>
<translation>Füge &quot;%1&quot; zum Verlauf &amp;hinzu </translation>
</message>
<message>
<source>Look up &quot;%1&quot; in %2</source>
<translation>Schlage &quot;%1&quot; in %2 nach</translation>
</message>
<message>
<source>Look up &quot;%1&quot; in %2 in &amp;New Tab</source>
<translation>Schlage &quot;%1&quot; in %2 in &amp;neuem Tab nach</translation>
</message>
<message>
<source>Save &amp;Bookmark &quot;%1...&quot;</source>
<translation>Lesezeichen &amp;speichern &quot;%1...&quot;</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Send Current Article to Anki</source>
<translation>Aktuellen Artikel &amp;an Anki senden</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Send selected text to Anki</source>
<translation>&amp;Ausgewählten Text an Anki senden</translation>
</message>
<message>
<source>Save sound</source>
<translation>Klang speichern</translation>
</message>
<message>
<source>Sound files (*.wav *.opus *.ogg *.oga *.mp3 *.mp4 *.aac *.flac *.mid *.wv *.ape *.spx);;All files (*.*)</source>
<translation>Sounddateien (*.wav *.opus *.ogg *.oga *.mp3 *.mp4 *.aac *.flac *.mid *.wv *.ape *.spx);;Alle Dateien (*.*)</translation>
</message>
<message>
<source>Save image</source>
<translation>Bild speichern</translation>
</message>
<message>
<source>Image files (*.bmp *.jpg *.png *.tif);;All files (*.*)</source>
<translation>Bilder (*.bmp *.jpg *.png *.tif);;Alle Dateien (*.*)</translation>
</message>
<message>
<source>Failed to play sound file: %1</source>
<translation>Konnte folgende Audio Datei nicht abspielen: %1</translation>
</message>
<message>
<source>Failed to create temporary file.</source>
<translation>Konnte keine temporäre Datei anlegen.</translation>
</message>
<message>
<source>Failed to auto-open resource file, try opening manually: %1.</source>
<translation>Konnte die Ressource nicht automatisch öffnen; versuchen Sie es manuell: %1.</translation>
</message>
<message>
<source>WARNING: Audio Player: %1</source>
<translation>WARNUNG: Audio Player: %1</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Create Anki note</source>
<translation>Anki-Notiz &amp;erstellen</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>BelarusianTranslit</name>
<message>
<source>Belarusian transliteration from latin to cyrillic (classic orthography)</source>
<translation>Weißrussische Transliteration von latein nach kyrillisch (klassische Rechtschreibung)</translation>
</message>
<message>
<source>Belarusian transliteration from latin to cyrillic (school orthography)</source>
<translation>Weißrussische Transliteration von latein nach kyrillisch (Schulrechtschreibung)</translation>
</message>
<message>
<source>Belarusian transliteration (smoothes out the difference
between classic and school orthography in cyrillic)</source>
<translation>Weißrussische Transliteration (glättet die Unterschiede zwischen klassischer und Schulrechtschreibung im kyrillischen)</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>ChineseConversion</name>
<message>
<source>Chinese Conversion</source>
<translation>Chinesische Konvertierung</translation>
</message>
<message>
<source>Enable conversion between simplified and traditional Chinese characters</source>
<translation>Konvertierung zwischen vereinfachten und traditionellen chinesischen Zeichen aktivieren</translation>
</message>
<message>
<source>Chinese Con&amp;version</source>
<translation>Chinesische Konvertierung</translation>
</message>
<message>
<source>Enable conversion from simplified characters to traditional (Taiwan variant) characters</source>
<translation>Konvertierung von vereinfachten Zeichen in traditionelle (Taiwan-Variante) Zeichen aktivieren</translation>
</message>
<message>
<source>SC to TC (Taiwan variant)</source>
<translation>SC an TC (Taiwan-Variante)</translation>
</message>
<message>
<source>Enable conversion from simplified characters to traditional (Hong Kong variant) characters</source>
<translation>Umwandlung von vereinfachten Zeichen in traditionelle (Hong Kong Variant) Zeichen aktivieren</translation>
</message>
<message>
<source>SC to TC (Hong Kong variant)</source>
<translation>SC nach TC (Hong Kong Variante)</translation>
</message>
<message>
<source>Enable conversion from traditional characters to simplified characters</source>
<translation>Umwandlung von traditionellen Zeichen in vereinfachte Zeichen aktivieren</translation>
</message>
<message>
<source>TC to SC</source>
<translation>TC bis SC</translation>
</message>
<message>
<source>Simplified to traditional Chinese (Taiwan variant) conversion</source>
<translation>Vereinfacht auf traditionelle chinesische (Taiwan-Variante) Konvertierung</translation>
</message>
<message>
<source>Simplified to traditional Chinese (Hong Kong variant) conversion</source>
<translation>Vereinfachte Umstellung auf traditionelle chinesische (Hong Kong Variante)</translation>
</message>
<message>
<source>Traditional to simplified Chinese conversion</source>
<translation>Traditionelle bis vereinfachte chinesische Konvertierung</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>CustomTranslit</name>
<message>
<source>custom transliteration</source>
<translation>benutzerdefinierte Transliteration</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Dialog</name>
<message>
<source>Proxy authentication required</source>
<translation>Proxy-Authentifizierung erforderlich</translation>
</message>
<message>
<source>You need to supply a Username and a Password to access via proxy</source>
<translation>Sie müssen einen Benutzernamen und ein Passwort angeben, um über den Proxy zugreifen zu können</translation>
</message>
<message>
<source>Username:</source>
<translation>Benutzername:</translation>
</message>
<message>
<source>Password:</source>
<translation>Passwort:</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>DictGroupWidget</name>
<message>
<source>Form</source>
<translation>Formular</translation>
</message>
<message>
<source>Group icon:</source>
<translation>Gruppensymbol:</translation>
</message>
<message>
<source>Shortcut:</source>
<translation>Tastenkürzel:</translation>
</message>
<message>
<source>Favorites folder:</source>
<translation>Favoritenordner:</translation>
</message>
<message>
<source>None</source>
<translation>Keines</translation>
</message>
<message>
<source>From file...</source>
<translation>Aus Datei...</translation>
</message>
<message>
<source>Choose a file to use as group icon</source>
<translation>Datei als Gruppensymbol auswählen</translation>
</message>
<message>
<source>Images</source>
<translation>Bilder</translation>
</message>
<message>
<source>All files</source>
<translation>Alle Dateien</translation>
</message>
<message>
<source>Error</source>
<translation>Fehler</translation>
</message>
<message>
<source>Can&apos;t read the specified image file.</source>
<translation>Konnte die angegebene Bilddatei nicht lesen.</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>DictGroupsWidget</name>
<message>
<source>Dictionaries: </source>
<translation>Wörterbücher: </translation>
</message>
<message>
<source>Confirmation</source>
<translation>Bestätigung</translation>
</message>
<message>
<source>Are you sure you want to generate a set of groups based on language pairs?</source>
<translation>Möchten Sie wirklich eine Reihe von Gruppen basierend auf den Sprachpaaren erstellen?</translation>
</message>
<message>
<source>Unassigned</source>
<translation>Nicht zugeordnet</translation>
</message>
<message>
<source>Auto group by folder failed.</source>
<translation>Automatische Gruppierung nach Ordner fehlgeschlagen.</translation>
</message>
<message>
<source>The parent directory of %1 can not be reached.</source>
<translation>Das übergeordnete Verzeichnis von %1 kann nicht erreicht werden.</translation>
</message>
<message>
<source>Are you sure you want to generate a set of groups based on containing folders?</source>
<translation>Sind Sie sicher, dass Sie eine Serie von Gruppen basierend auf den enthaltenen Ordnern erstellen möchten?</translation>
</message>
<message>
<source>Are you sure you want to generate a set of groups based on metadata.toml?</source>
<translation>Sind Sie sicher, dass Sie eine Reihe von Gruppen basierend auf metadata.toml generieren möchten?</translation>
</message>
<message>
<source>Combine groups by source language to &quot;%1-&gt;&quot;</source>
<translation>Kombiniere Gruppen nach Quellsprache nach &quot;%1-&gt;&quot;</translation>
</message>
<message>
<source>Combine groups by target language to &quot;-&gt;%1&quot;</source>
<translation>Kombiniere Gruppen nach Zielsprache nach &quot;%1-&gt;&quot;</translation>
</message>
<message>
<source>Make two-side translate group &quot;%1-%2-%1&quot;</source>
<translation>Doppelseitige Übersetzungsgruppen erstellen: &quot;%1-%2-%1&quot;</translation>
</message>
<message>
<source>Combine groups with &quot;%1&quot;</source>
<translation>Gruppen kombinieren mit &quot;%1&quot;</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>DictHeadwords</name>
<message>
<source>If checked any filter changes will we immediately applied to headwords list</source>
<translation>Falls aktiviert, wird das Ergebnis des Suchfilters ständig aktuell gehalten</translation>
</message>
<message>
<source>Auto apply</source>
<translation>Auto-Filter</translation>
</message>
<message>
<source>Press this button to apply filter to headwords list</source>
<translation>Knopf drücken um den Suchfilter auf die Stichwortliste anzuwenden</translation>
</message>
<message>
<source>Apply</source>
<translation>Anwenden</translation>
</message>
<message>
<source>Filter string (fixed string, wildcards or regular expression)</source>
<translation>Suchfilter eingeben (als feststehende Zeichenfolge, Wildcards oder regulären Ausdruck)</translation>
</message>
<message>
<source>Filter:</source>
<translation>Suchfilter:</translation>
</message>
<message>
<source>Search mode</source>
<translation>Suchmodus</translation>
</message>
<message>
<source>This element determines how filter string will be interpreted</source>
<translation>Dieses Element bestimmt, wie Filterstring interpretiert werden soll</translation>
</message>
<message>
<source>If checked on the symbols case will be take in account when filtering</source>
<translation>Wenn aktiviert, wird beim Filtern der Fall der Symbole berücksichtigt</translation>
</message>
<message>
<source>Match case</source>
<translation>Treffer</translation>
</message>
<message>
<source>Exports headwords to file</source>
<translation>Stichwörter in Datei exportieren</translation>
</message>
<message>
<source>Export</source>
<translation>Exportieren</translation>
</message>
<message>
<source>Specify the maximum filtered headwords returned.</source>
<translation>Geben Sie die maximale Anzahl gefilterter Schlagwörter zurück.</translation>
</message>
<message>
<source>Filter max results:</source>
<translation>Maximale Ergebnisse filtern:</translation>
</message>
<message>
<source>Help</source>
<translation>Hilfe</translation>
</message>
<message>
<source>OK</source>
<translation>Ok</translation>
</message>
<message>
<source>Text</source>
<translation>Text</translation>
</message>
<message>
<source>Wildcards</source>
<translation>Platzhalter</translation>
</message>
<message>
<source>RegExp</source>
<translation>RegExp</translation>
</message>
<message>
<source>Unique headwords total: %1.</source>
<translation>Einzigartige Schlagworte insgesamt: %1.</translation>
</message>
<message>
<source>Unique headwords total: %1, filtered(limited): %2</source>
<translation>Einzigartige Schlagwörter insgesamt: %1, gefiltert(begrenzt): %2</translation>
</message>
<message>
<source>Save headwords to file</source>
<translation>Stichwörter in Datei speichern</translation>
</message>
<message>
<source>Text files (*.txt);;All files (*.*)</source>
<translation>Textdateien(*.txt);;Alle Dateien(*.*)</translation>
</message>
<message>
<source>Can not open exported file</source>
<translation>Exportierte Datei kann nicht geöffnet werden</translation>
</message>
<message>
<source>Export headwords...</source>
<translation>Stichwörter exportieren...</translation>
</message>
<message>
<source>Cancel</source>
<translation>Abbrechen</translation>
</message>
<message>
<source>Export process is interrupted</source>
<translation>Exportprozess wird unterbrochen</translation>
</message>
<message>
<source>Export finished</source>
<translation>Export abgeschlossen</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>DictInfo</name>
<message>
<source>Edit dictionary</source>
<translation>Wörterbuch bearbeiten</translation>
</message>
<message>
<source>Open index folder</source>
<translation>Indexordner öffnen</translation>
</message>
<message>
<source>Total articles:</source>
<translation>Artikel gesamt:</translation>
</message>
<message>
<source>Index filename:</source>
<translation>Indexdateiname:</translation>
</message>
<message>
<source>Total words:</source>
<translation>Wörter gesamt:</translation>
</message>
<message>
<source>Open folder</source>
<translation>Ordner öffnen</translation>
</message>
<message>
<source>Translates from:</source>
<translation>Übersetzt von:</translation>
</message>
<message>
<source>Translates to:</source>
<translation>Übersetzt nach:</translation>
</message>
<message>
<source>Files comprising this dictionary:</source>
<translation>Wörterbuch zusammengesetzt aus diesen Dateien:</translation>
</message>
<message>
<source>Description:</source>
<translation>Beschreibung:</translation>
</message>
<message>
<source>Show all unique dictionary headwords</source>
<translation>Zeige alle Stichwörter des Wörterbuchs</translation>
</message>
<message>
<source>Headwords</source>
<translation>Stichwörter</translation>
</message>
<message>
<source>Full-text search enabled</source>
<translation>Volltextsuche aktiviert</translation>
</message>
<message>
<source>Full-text search disabled</source>
<translation>Volltextsuche deaktiviert</translation>
</message>
<message>
<source>Edit the dictionary via command:
%1</source>
<translation>Das Wörterbuch mit folgendem Kommando bearbeiten:
%1</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>DictListModel</name>
<message>
<source>%1 entries</source>
<translation>%1 Einträge</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>DictServer</name>
<message>
<source>Url: </source>
<translation>Url: </translation>
</message>
<message>
<source>Databases: </source>
<translation>Datenbanken: </translation>
</message>
<message>
<source>Search strategies: </source>
<translation>Suchstrategien: </translation>
</message>
<message>
<source>Server databases</source>
<translation>Server-Datenbanken</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>DictServersModel</name>
<message>
<source>Enabled</source>
<translation>Aktiviert</translation>
</message>
<message>
<source>Name</source>
<translation>Name</translation>
</message>
<message>
<source>Address</source>
<translation>Adresse</translation>
</message>
<message>
<source>Databases</source>
<translation>Datenbanken</translation>
</message>
<message>
<source>Strategies</source>
<translation>Strategien</translation>
</message>
<message>
<source>Icon</source>
<translation>Symbol</translation>
</message>
<message>
<source>Comma-delimited list of databases
(empty string or &quot;*&quot; matches all databases)</source>
<translation>Komma-getrennte Liste von Datenbanken
(leerer String oder &quot;*&quot; passt zu allen Datenbanken)</translation>
</message>
<message>
<source>Comma-delimited list of search strategies
(empty string mean &quot;prefix&quot; strategy)</source>
<translation>Komma-getrennte Liste der Suchstrategien
(leerer String bedeutet &quot;Präfix&quot; Strategie)</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>DictionaryBar</name>
<message>
<source>&amp;Dictionary Bar</source>
<translation>&amp;Wörterbuchleiste</translation>
</message>
<message>
<source>Extended menu with all dictionaries...</source>
<translation>Erweitertes Menü mit allen Wörterbüchern...</translation>
</message>
<message>
<source>Edit this group</source>
<translation>Diese Gruppe bearbeiten</translation>
</message>
<message>
<source>Dictionary info</source>
<translation>Wörterbuchinfo</translation>
</message>
<message>
<source>Dictionary headwords</source>
<translation>Wörterbuch Stichwörter</translation>
</message>
<message>
<source>Open dictionary folder</source>
<translation>Wörterbuch-Ordner öffnen</translation>
</message>
<message>
<source>Edit dictionary</source>
<translation>Wörterbuch bearbeiten</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>EditDictionaries</name>
<message>
<source>Dictionaries</source>
<translation>Wörterbücher</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Sources</source>
<translation>&amp;Quellen</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Dictionaries</source>
<translation>&amp;Wörterbücher</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Groups</source>
<translation>&amp;Gruppen</translation>
</message>
<message>
<source>Sources changed</source>
<translation>Quellen geändert</translation>
</message>
<message>
<source>Some sources were changed. Would you like to accept the changes?</source>
<translation>Einige Quellen haben sich geändert. Möchten Sie die Änderungen akzeptieren?</translation>
</message>
<message>
<source>Accept</source>
<translation>Übernehmen</translation>
</message>
<message>
<source>Cancel</source>
<translation>Abbrechen</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Epwing::EpwingDictionary</name>
<message>
<source>Previous Page</source>
<translation>Vorherige Seite</translation>
</message>
<message>
<source>Next Page</source>
<translation>Nächste Seite</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>ExternalViewer</name>
<message>
<source>the viewer program name is empty</source>
<translation>Der Name des Betrachtungsprogrammes ist leer</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>FTS::FullTextSearchDialog</name>
<message>
<source>Full-text search</source>
<translation>Volltextsuche</translation>
</message>
<message>
<source>Default</source>
<translation>Standard</translation>
</message>
<message>
<source>Wildcards</source>
<translation>Platzhalter</translation>
</message>
<message>
<source>Support xapian search syntax, such as AND OR +/- etc.</source>
<translation>Unterstützt die xapianische Suchsyntax wie AND OR +/- usw.</translation>
</message>
<message>
<source>Articles found: </source>
<translation>Artikel gefunden: </translation>
</message>
<message>
<source>Now indexing: </source>
<translation>Indizierung: </translation>
</message>
<message>
<source>None</source>
<translation>Keine</translation>
</message>
<message>
<source>The querying word can not be empty.</source>
<translation>Das abfragende Wort darf nicht leer sein.</translation>
</message>
<message>
<source>No dictionaries for full-text search</source>
<translation>Keine Wörterbücher für Volltextsuche</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>FavoritesModel</name>
<message>
<source>Error in favorities file</source>
<translation>Fehler in Lesezeichen Datei</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>FavoritesPaneWidget</name>
<message>
<source>&amp;Delete Selected</source>
<translation>Ausgewählte &amp;löschen</translation>
</message>
<message>
<source>Copy Selected</source>
<translation>Ausgewählte kopieren</translation>
</message>
<message>
<source>Add folder</source>
<translation>Ordner hinzufügen</translation>
</message>
<message>
<source>Favorites:</source>
<translation>Favoriten:</translation>
</message>
<message>
<source>All selected items will be deleted. Continue?</source>
<translation>Alle ausgewählten Einträge werden entfernt. Fortfahren?</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Forvo::ForvoArticleRequest</name>
<message>
<source>XML parse error: %1 at %2,%3</source>
<translation>Fehler beim XML parsen: %1 bei %2,%3</translation>
</message>
<message>
<source>Added %1</source>
<translation>Hinzugefügt %1</translation>
</message>
<message>
<source>by</source>
<translation>von</translation>
</message>
<message>
<source>Male</source>
<translation>Mann</translation>
</message>
<message>
<source>Female</source>
<translation>Frau</translation>
</message>
<message>
<source>from</source>
<translation>aus</translation>
</message>
<message>
<source>Go to Edit|Dictionaries|Sources|Forvo and apply for our own API key to make this error disappear.</source>
<translation>Damit dieser Fehler verschwindet sollten Sie Bearbeiten » Wörterbücher » Forvo auswählen und ihren eigenen API-Schlüssel eintragen.</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>FtsSearchPanel</name>
<message>
<source>&amp;Previous</source>
<translation>&amp;Vorherige</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Next</source>
<translation>&amp;Weiter</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>FullTextSearchDialog</name>
<message>
<source>Search</source>
<translation>Volltextsuche</translation>
</message>
<message>
<source>Mode:</source>
<translation>Modus:</translation>
</message>
<message>
<source>Articles found:</source>
<translation>Gefundene Artikel:</translation>
</message>
<message>
<source>Available dictionaries in group:</source>
<translation>Verfügbare Wörterbücher in Gruppe:</translation>
</message>
<message>
<source>Wait for indexing:</source>
<translation>Warten auf Indizierung:</translation>
</message>
<message>
<source>Total:</source>
<translation>Gesamt:</translation>
</message>
<message>
<source>Indexed:</source>
<translation>Indiziert:</translation>
</message>
<message>
<source>Now indexing: None</source>
<translation>Jetzt indizieren: Keine</translation>
</message>
<message>
<source>Cancel</source>
<translation>Abbrechen</translation>
</message>
<message>
<source>Help</source>
<translation>Hilfe</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>GermanTranslit</name>
<message>
<source>German Transliteration</source>
<translation>Deutsche Transliteration</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>GreekTranslit</name>
<message>
<source>Greek Transliteration</source>
<translation>Griechische Transliteration</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>GroupComboBox</name>
<message>
<source>Choose a Group (Alt+G)</source>
<translation>Gruppe auswählen (Alt+G)</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Groups</name>
<message>
<source>Dictionaries available:</source>
<translation>Vorhandene Wörterbücher:</translation>
</message>
<message>
<source>Add selected dictionaries to group (Ins)</source>
<translation>Ausgewählte Wörterbücher zur Gruppe hinzufügen (Einf)</translation>
</message>
<message>
<source>&gt;</source>
<translation>&gt;</translation>
</message>
<message>
<source>Ins</source>
<translation>Einf</translation>
</message>
<message>
<source>Remove selected dictionaries from group (Del)</source>
<translation>Ausgewählte Wörterbücher von der Gruppe entfernen (Entf)</translation>
</message>
<message>
<source>&lt;</source>
<translation>&lt;</translation>
</message>
<message>
<source>Del</source>
<translation>Entf</translation>
</message>
<message>
<source>Groups:</source>
<translation>Gruppen:</translation>
</message>
<message>
<source>Tab 2</source>
<translation>Tab 2</translation>
</message>
<message>
<source>Create new dictionary group</source>
<translation>Eine neue Gruppe von Wörterbüchern erzeugen</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Add group</source>
<translation>Gruppe &amp;hinzufügen</translation>
</message>
<message>
<source>Rename current dictionary group</source>
<translation>Die ausgewählte Wörterbüchgruppe umbenennen</translation>
</message>
<message>
<source>Re&amp;name group</source>
<translation>Gruppe &amp;umbenennen</translation>
</message>
<message>
<source>Remove current dictionary group</source>
<translation>Die ausgewählte Wörterbuchgruppe entfernen</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Remove group</source>
<translation>Gruppe &amp;entfernen</translation>
</message>
<message>
<source>Remove all dictionary groups</source>
<translation>Alle Gruppen von Wörterbüchern entfernen</translation>
</message>
<message>
<source>Remove all groups</source>
<translation>Alle Gruppen entfernen</translation>
</message>
<message>
<source>Create language-based groups</source>
<translation>Erzeugt sprachenbasierte Gruppen</translation>
</message>
<message>
<source>Group by Languages</source>
<translation>Nach Sprachen gruppieren</translation>
</message>
<message>
<source>Create folder-based groups.</source>
<translation>Ordner-basierte Gruppen erstellen.</translation>
</message>
<message>
<source>Group by Folders</source>
<translation>Nach Ordnern gruppieren</translation>
</message>
<message>
<source>Group by Metadata</source>
<translation>Nach Metadaten gruppieren</translation>
</message>
<message>
<source>Drag&amp;drop dictionaries to and from the groups, move them inside the groups, reorder the groups using your mouse.</source>
<translation>Benutzen Sie &amp;Drag &amp; Drop um Wörterbücher zwischen oder innerhalb von Gruppen zu verschieben, oder um die Reihenfolge zu verändern.</translation>
</message>
<message>
<source>Group tabs</source>
<translation>Gruppen-Tabs</translation>
</message>
<message>
<source>Open groups list</source>
<translation>Gruppenliste öffnen</translation>
</message>
<message>
<source>Add group</source>
<translation>Gruppe hinzufügen</translation>
</message>
<message>
<source>Give a name for the new group:</source>
<translation>Geben Sie den Namen der neuen Gruppe ein:</translation>
</message>
<message>
<source>Rename group</source>
<translation>Gruppe umbenennen</translation>
</message>
<message>
<source>Give a new name for the group:</source>
<translation>Geben Sie den neuen Namen der Gruppe ein:</translation>
</message>
<message>
<source>Remove group</source>
<translation>Gruppe entfernen</translation>
</message>
<message>
<source>Are you sure you want to remove the group &lt;b&gt;%1&lt;/b&gt;?</source>
<translation>Möchten Sie wirklich die Gruppe &lt;b&gt;%1&lt;/b&gt; entfernen?</translation>
</message>
<message>
<source>Are you sure you want to remove all the groups?</source>
<translation>Wollen Sie wirklich alle Gruppen entfernen?</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>HistoryPaneWidget</name>
<message>
<source>&amp;Delete Selected</source>
<translation>Ausgewählte &amp;löschen</translation>
</message>
<message>
<source>Copy Selected</source>
<translation>Ausgewählte kopieren</translation>
</message>
<message>
<source>History:</source>
<translation>Verlauf:</translation>
</message>
<message>
<source>%1/%2</source>
<translation>%1/%2</translation>
</message>
<message>
<source>History size: %1 entries out of maximum %2</source>
<translation>Verlaufsgröße: %1 von maximal %2 Einträgen</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Hunspell</name>
<message>
<source>Spelling suggestions: </source>
<translation>Rechtschreibvorschläge:</translation>
</message>
<message>
<source>%1 Morphology</source>
<translation>%1 Morphologie</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>HunspellDictsModel</name>
<message>
<source>Enabled</source>
<translation>Aktiv</translation>
</message>
<message>
<source>Name</source>
<translation>Name</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Initializing</name>
<message>
<source>GoldenDict-ng - Initializing</source>
<translation>GoldenDict-ng - Initialisierung</translation>
</message>
<message>
<source>Indexing: </source>
<translation>Indizierung: </translation>
</message>
<message>
<source>Dictionary Name</source>
<translation>Name des Wörterbuchs</translation>
</message>
<message>
<source>Please wait...</source>
<translation>Bitte warten...</translation>
</message>
<message>
<source>Indexing...</source>
<translation>Indizieren </translation>
</message>
<message>
<source>Loading...</source>
<translation>Laden </translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Language</name>
<message>
<source>Afar</source>
<translation>Afar</translation>
</message>
<message>
<source>Abkhazian</source>
<translation>Abkhazisch</translation>
</message>
<message>
<source>Avestan</source>
<translation>Avestan</translation>
</message>
<message>
<source>Afrikaans</source>
<translation>Afrikaner</translation>
</message>
<message>
<source>Akan</source>
<translation>Akan</translation>
</message>
<message>
<source>Amharic</source>
<translation>Amharisch</translation>
</message>
<message>
<source>Aragonese</source>
<translation>Aragonesisch</translation>
</message>
<message>
<source>Arabic</source>
<translation>Arabisch</translation>
</message>
<message>
<source>Assamese</source>
<translation>Assamesisch</translation>
</message>
<message>
<source>Avaric</source>
<translation>Avarisch</translation>
</message>
<message>
<source>Aymara</source>
<translation>Aymara</translation>
</message>
<message>
<source>Azerbaijani</source>
<translation>Aserbaijanisch</translation>
</message>
<message>
<source>Bashkir</source>
<translation>Baschkir</translation>
</message>
<message>
<source>Belarusian</source>
<translation>Weißrussisch</translation>
</message>
<message>
<source>Bulgarian</source>
<translation>Bulgarisch</translation>
</message>
<message>
<source>Bihari</source>
<translation>Magahi</translation>
</message>
<message>
<source>Bislama</source>
<translation>Bislama</translation>
</message>
<message>
<source>Bambara</source>
<translation>Bambara</translation>
</message>
<message>
<source>Bengali</source>
<translation>Bengalisch</translation>
</message>
<message>
<source>Tibetan</source>
<translation>Tibetanisch</translation>
</message>
<message>
<source>Breton</source>
<translation>Bretonisch</translation>
</message>
<message>
<source>Bosnian</source>
<translation>Bosnisch</translation>
</message>
<message>
<source>Catalan</source>
<translation>Katalanisch</translation>
</message>
<message>
<source>Chechen</source>
<translation>Tschetschenisch</translation>
</message>
<message>
<source>Chamorro</source>
<translation>Chamorro</translation>
</message>
<message>
<source>Corsican</source>
<translation>Korsisch</translation>
</message>
<message>
<source>Cree</source>
<translation>Cree</translation>
</message>
<message>
<source>Czech</source>
<translation>Tschechisch</translation>
</message>
<message>
<source>Church Slavic</source>
<translation>Kirchenslawisch</translation>
</message>
<message>
<source>Chuvash</source>
<translation>Tschuwasch</translation>
</message>
<message>
<source>Welsh</source>
<translation>Walisisch</translation>
</message>
<message>
<source>Danish</source>
<translation>Dänisch</translation>
</message>
<message>
<source>German</source>
<translation>Deutsch</translation>
</message>
<message>
<source>Divehi</source>
<translation>Divehi</translation>
</message>
<message>
<source>Dzongkha</source>
<translation>Dzongkha</translation>
</message>
<message>
<source>Ewe</source>
<translation>Ewe</translation>
</message>
<message>
<source>Greek</source>
<translation>Griechisch</translation>
</message>
<message>
<source>English</source>
<translation>Englisch</translation>
</message>
<message>
<source>Esperanto</source>
<translation>Esperanto</translation>
</message>
<message>
<source>Spanish</source>
<translation>Spanisch</translation>
</message>
<message>
<source>Estonian</source>
<translation>Estnisch</translation>
</message>
<message>
<source>Basque</source>
<translation>Baskisch</translation>
</message>
<message>
<source>Persian</source>
<translation>Persisch</translation>
</message>
<message>
<source>Fulah</source>
<translation>Fulfulde</translation>
</message>
<message>
<source>Finnish</source>
<translation>Finnisch</translation>
</message>
<message>
<source>Fijian</source>
<translation>Fijianisch</translation>
</message>
<message>
<source>Faroese</source>
<translation>Färöisch</translation>
</message>
<message>
<source>French</source>
<translation>Französisch</translation>
</message>
<message>
<source>Western Frisian</source>
<translation>Westfriesisch</translation>
</message>
<message>
<source>Irish</source>
<translation>Irisch</translation>
</message>
<message>
<source>Scottish Gaelic</source>
<translation>Schottisch-Gälisch</translation>
</message>
<message>
<source>Galician</source>
<translation>Galizisch</translation>
</message>
<message>
<source>Guarani</source>
<translation>Guaraní</translation>
</message>
<message>
<source>Gujarati</source>
<translation>Gujarati</translation>
</message>
<message>
<source>Manx</source>
<translation>Manx</translation>
</message>
<message>
<source>Hausa</source>
<translation>Hausa</translation>
</message>
<message>
<source>Hebrew</source>
<translation>Hebräisch</translation>
</message>
<message>
<source>Hindi</source>
<translation>Hannah</translation>
</message>
<message>
<source>Hiri Motu</source>
<translation>Hiri Motu</translation>
</message>
<message>
<source>Croatian</source>
<translation>Kroatisch</translation>
</message>
<message>
<source>Haitian</source>
<translation>Haitianisch</translation>
</message>
<message>
<source>Hungarian</source>
<translation>Ungarisch</translation>
</message>
<message>
<source>Armenian</source>
<translation>Armenisch</translation>
</message>
<message>
<source>Herero</source>
<translation>Herero</translation>
</message>
<message>
<source>Interlingua</source>
<translation>Interlingua</translation>
</message>
<message>
<source>Indonesian</source>
<translation>Indonesisch</translation>
</message>
<message>
<source>Interlingue</source>
<translation>Interlingue</translation>
</message>
<message>
<source>Igbo</source>
<translation>Igbo</translation>
</message>
<message>
<source>Sichuan Yi</source>
<translation>Sichuan Yi</translation>
</message>
<message>
<source>Inupiaq</source>
<translation>Inupiaq</translation>
</message>
<message>
<source>Ido</source>
<translation>Ido</translation>
</message>
<message>
<source>Icelandic</source>
<translation>Isländisch</translation>
</message>
<message>
<source>Italian</source>
<translation>Italienisch</translation>
</message>
<message>
<source>Inuktitut</source>
<translation>Inuktitut</translation>
</message>
<message>
<source>Japanese</source>
<translation>Japanisch</translation>
</message>
<message>
<source>Javanese</source>
<translation>Javanisch</translation>
</message>
<message>
<source>Georgian</source>
<translation>Georgisch</translation>
</message>
<message>
<source>Kongo</source>
<translation>Kongo</translation>
</message>
<message>
<source>Kikuyu</source>
<translation>Kikuyu</translation>
</message>
<message>
<source>Kwanyama</source>
<translation>Oshivambo</translation>
</message>
<message>
<source>Kazakh</source>
<translation>Kasachisch</translation>
</message>
<message>
<source>Kalaallisut</source>
<translation>Kalaallisut</translation>
</message>
<message>
<source>Khmer</source>
<translation>Khmer</translation>
</message>
<message>
<source>Kannada</source>
<translation>Kannada</translation>
</message>
<message>
<source>Korean</source>
<translation>Koreanisch</translation>
</message>
<message>
<source>Kanuri</source>
<translation>Kanuri</translation>
</message>
<message>
<source>Kashmiri</source>
<translation>Kashmiri</translation>
</message>
<message>
<source>Kurdish</source>
<translation>Kurdisch</translation>
</message>
<message>
<source>Komi</source>
<translation>Komi</translation>
</message>
<message>
<source>Cornish</source>
<translation>Cornisch</translation>
</message>
<message>
<source>Kirghiz</source>
<translation>Kirghizstan</translation>
</message>
<message>
<source>Latin</source>
<translation>Latein</translation>
</message>
<message>
<source>Luxembourgish</source>
<translation>Luxemburgisch</translation>
</message>
<message>
<source>Ganda</source>
<translation>Gordon</translation>
</message>
<message>
<source>Limburgish</source>
<translation>Limburgisch</translation>
</message>
<message>
<source>Lingala</source>
<translation>Lingala</translation>
</message>
<message>
<source>Lao</source>
<translation>Laotisch</translation>
</message>
<message>
<source>Lithuanian</source>
<translation>Litauisch</translation>
</message>
<message>
<source>Luba-Katanga</source>
<translation>Kiluba</translation>
</message>
<message>
<source>Latvian</source>
<translation>Litauisch</translation>
</message>
<message>
<source>Malagasy</source>
<translation>Madagassisch</translation>
</message>
<message>
<source>Marshallese</source>
<translation>Marshallesisch</translation>
</message>
<message>
<source>Maori</source>
<translation>Maori</translation>
</message>
<message>
<source>Macedonian</source>
<translation>Mazedonisch</translation>
</message>
<message>
<source>Malayalam</source>
<translation>Malajalam</translation>
</message>
<message>
<source>Mongolian</source>
<translation>Mongolisch</translation>
</message>
<message>
<source>Marathi</source>
<translation>Marathi</translation>
</message>
<message>
<source>Malay</source>
<translation>Malaysisch</translation>
</message>
<message>
<source>Maltese</source>
<translation>Maltesisch</translation>
</message>
<message>
<source>Burmese</source>
<translation>Burmesisch</translation>
</message>
<message>
<source>Nauru</source>
<translation>Nauru</translation>
</message>
<message>
<source>Norwegian Bokmal</source>
<translation>Bokmål</translation>
</message>
<message>
<source>North Ndebele</source>
<translation>Nord-Ndebele</translation>
</message>
<message>
<source>Nepali</source>
<translation>Nepali</translation>
</message>
<message>
<source>Ndonga</source>
<translation>Ndonga</translation>
</message>
<message>
<source>Dutch</source>
<translation>Holländisch</translation>
</message>
<message>
<source>Norwegian Nynorsk</source>
<translation>Nynorsk</translation>
</message>
<message>
<source>Norwegian</source>
<translation>Norwegisch</translation>
</message>
<message>
<source>South Ndebele</source>
<translation>Süd-Ndebele</translation>
</message>
<message>
<source>Navajo</source>
<translation>Navajo</translation>
</message>
<message>
<source>Chichewa</source>
<translation>Chichewa</translation>
</message>
<message>
<source>Occitan</source>
<translation>Okzitanisch</translation>
</message>
<message>
<source>Ojibwa</source>
<translation>Ojibwe</translation>
</message>
<message>
<source>Oromo</source>
<translation>Oromo</translation>
</message>
<message>
<source>Oriya</source>
<translation>Oriya</translation>
</message>
<message>
<source>Ossetian</source>
<translation>Ossetisch</translation>
</message>
<message>
<source>Panjabi</source>
<translation>Punjabi</translation>
</message>
<message>
<source>Pali</source>
<translation>Pali</translation>
</message>
<message>
<source>Polish</source>
<translation>Polnisch</translation>
</message>
<message>
<source>Pashto</source>
<translation>Paschto</translation>
</message>
<message>
<source>Portuguese</source>
<translation>Portugiesisch</translation>
</message>
<message>
<source>Quechua</source>
<translation>Quechua</translation>
</message>
<message>
<source>Raeto-Romance</source>
<translation>Rätoromanisch</translation>
</message>
<message>
<source>Kirundi</source>
<translation>Kirundi</translation>
</message>
<message>
<source>Romanian</source>
<translation>Rumänisch</translation>
</message>
<message>
<source>Russian</source>
<translation>Russisch</translation>
</message>
<message>
<source>Kinyarwanda</source>
<translation>Kinyarwanda</translation>
</message>
<message>
<source>Sanskrit</source>
<translation>Sanskrit</translation>
</message>
<message>
<source>Sardinian</source>
<translation>Sardinisch</translation>
</message>
<message>
<source>Sindhi</source>
<translation>Sindhi</translation>
</message>
<message>
<source>Northern Sami</source>
<translation>Nordsamisch</translation>
</message>
<message>
<source>Sango</source>
<translation>Sango</translation>
</message>
<message>
<source>Serbo-Croatian</source>
<translation>Serbokroatisch</translation>
</message>
<message>
<source>Sinhala</source>
<translation>Singhalesisch</translation>
</message>
<message>
<source>Slovak</source>
<translation>Slowakisch</translation>
</message>
<message>
<source>Slovenian</source>
<translation>Slovenisch</translation>
</message>
<message>
<source>Samoan</source>
<translation>Samoanisch</translation>
</message>
<message>
<source>Shona</source>
<translation>Senna</translation>
</message>
<message>
<source>Somali</source>
<translation>Somali</translation>
</message>
<message>
<source>Albanian</source>
<translation>Albanisch</translation>
</message>
<message>
<source>Serbian</source>
<translation>Serbisch</translation>
</message>
<message>
<source>Swati</source>
<translation>Swati</translation>
</message>
<message>
<source>Southern Sotho</source>
<translation>Süd-Sotho</translation>
</message>
<message>
<source>Sundanese</source>
<translation>Sundanesisch</translation>
</message>
<message>
<source>Swedish</source>
<translation>Schwedisch</translation>
</message>
<message>
<source>Swahili</source>
<translation>Swahili</translation>
</message>
<message>
<source>Tamil</source>
<translation>Tamil</translation>
</message>
<message>
<source>Telugu</source>
<translation>Telugu</translation>
</message>
<message>
<source>Tajik</source>
<translation>Tadschikisch</translation>
</message>
<message>
<source>Thai</source>
<translation>Thailändisch</translation>
</message>
<message>
<source>Tigrinya</source>
<translation>Tigrinya</translation>
</message>
<message>
<source>Turkmen</source>
<translation>Turkmenisch</translation>
</message>
<message>
<source>Tagalog</source>
<translation>Tagalog</translation>
</message>
<message>
<source>Tswana</source>
<translation>Setswana</translation>
</message>
<message>
<source>Tonga</source>
<translation>Tongaisch</translation>
</message>
<message>
<source>Turkish</source>
<translation>Türkisch</translation>
</message>
<message>
<source>Tsonga</source>
<translation>Xitsonga</translation>
</message>
<message>
<source>Tatar</source>
<translation>Tatar</translation>
</message>
<message>
<source>Twi</source>
<translation>Twi</translation>
</message>
<message>
<source>Tahitian</source>
<translation>Tahitianisch</translation>
</message>
<message>
<source>Uighur</source>
<translation>Uigurisch</translation>
</message>
<message>
<source>Ukrainian</source>
<translation>Ukrainisch</translation>
</message>
<message>
<source>Urdu</source>
<translation>Urdu</translation>
</message>
<message>
<source>Uzbek</source>
<translation>Usbekisch</translation>
</message>
<message>
<source>Venda</source>
<translation>Tshivenda</translation>
</message>
<message>
<source>Vietnamese</source>
<translation>Vietnamesisch</translation>
</message>
<message>
<source>Volapuk</source>
<translation>Volapük</translation>
</message>
<message>
<source>Walloon</source>
<translation>Wallonisch</translation>
</message>
<message>
<source>Wolof</source>
<translation>Wolof</translation>
</message>
<message>
<source>Xhosa</source>
<translation>Xhosa</translation>
</message>
<message>
<source>Yiddish</source>
<translation>Jiddisch</translation>
</message>
<message>
<source>Yoruba</source>
<translation>Yoruba</translation>
</message>
<message>
<source>Zhuang</source>
<translation>Zhuang</translation>
</message>
<message>
<source>Chinese</source>
<translation>Chinesisch</translation>
</message>
<message>
<source>Zulu</source>
<translation>Zulu</translation>
</message>
<message>
<source>Lojban</source>
<translation>Lojban</translation>
</message>
<message>
<source>Traditional Chinese</source>
<translation>Chinesisch traditionell</translation>
</message>
<message>
<source>Simplified Chinese</source>
<translation>Chinesisch vereinfacht</translation>
</message>
<message>
<source>Other</source>
<translation>Andere</translation>
</message>
<message>
<source>Other Simplified Chinese dialects</source>
<translation>Andere vereinfacht Chinesische Dialekte</translation>
</message>
<message>
<source>Other Traditional Chinese dialects</source>
<translation>Andere traditionell Chinesische Dialekte</translation>
</message>
<message>
<source>Other Eastern-European languages</source>
<translation>Andere osteuropäische Sprachen</translation>
</message>
<message>
<source>Other Western-European languages</source>
<translation>Andere westeuropäische Sprachen</translation>
</message>
<message>
<source>Other Russian languages</source>
<translation>Andere russische Sprachen</translation>
</message>
<message>
<source>Other Japanese languages</source>
<translation>Andere japanische Sprachen</translation>
</message>
<message>
<source>Other Baltic languages</source>
<translation>Andere baltische Sprachen</translation>
</message>
<message>
<source>Other Greek languages</source>
<translation>Andere griechische Sprachen</translation>
</message>
<message>
<source>Other Korean dialects</source>
<translation>Andere koreanische Sprachen</translation>
</message>
<message>
<source>Other Turkish dialects</source>
<translation>Andere türkische Sprachen</translation>
</message>
<message>
<source>Other Thai dialects</source>
<translation>Andere thai Sprachen</translation>
</message>
<message>
<source>Tamazight</source>
<translation>Tamazight</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Language::Db</name>
<message>
<source>French</source>
<translation>Französisch</translation>
</message>
<message>
<source>Spanish</source>
<translation>Spanisch</translation>
</message>
<message>
<source>Belarusian</source>
<translation>Belarussisch</translation>
</message>
<message>
<source>Bulgarian</source>
<translation>Bulgarisch</translation>
</message>
<message>
<source>Czech</source>
<translation>Tschechisch</translation>
</message>
<message>
<source>German</source>
<translation>Deutsch</translation>
</message>
<message>
<source>Greek</source>
<translation>Griechisch</translation>
</message>
<message>
<source>Finnish</source>
<translation>Finnisch</translation>
</message>
<message>
<source>Italian</source>
<translation>Italienisch</translation>
</message>
<message>
<source>Japanese</source>
<translation>Japanisch</translation>
</message>
<message>
<source>Korean</source>
<translation>Koreanisch</translation>
</message>
<message>
<source>Lithuanian</source>
<translation>Litauisch</translation>
</message>
<message>
<source>Macedonian</source>
<translation>Mazedonisch</translation>
</message>
<message>
<source>Dutch</source>
<translation>Niederländisch</translation>
</message>
<message>
<source>Polish</source>
<translation>Polnisch</translation>
</message>
<message>
<source>Portuguese</source>
<translation>Portugiesisch</translation>
</message>
<message>
<source>Russian</source>
<translation>Russisch</translation>
</message>
<message>
<source>Slovak</source>
<translation>Slowakisch</translation>
</message>
<message>
<source>Albanian</source>
<translation>Albanisch</translation>
</message>
<message>
<source>Serbian (Cyrillic)</source>
<translation>Serbisch (Kyrillisch)</translation>
</message>
<message>
<source>Swedish</source>
<translation>Schwedisch</translation>
</message>
<message>
<source>Turkish</source>
<translation>Türkisch</translation>
</message>
<message>
<source>Ukrainian</source>
<translation>Ukrainisch</translation>
</message>
<message>
<source>Chinese Simplified</source>
<translation>Chinesisch (vereinfacht)</translation>
</message>
<message>
<source>Chinese Traditional</source>
<translation>Chinesisch (traditionell)</translation>
</message>
<message>
<source>Vietnamese</source>
<translation>Vietnamesisch</translation>
</message>
<message>
<source>Portuguese, Brazilian</source>
<translation>Portugiesisch, Brasilien</translation>
</message>
<message>
<source>Persian</source>
<translation>Persisch</translation>
</message>
<message>
<source>Spanish, Argentina</source>
<translation>Spanisch, Argentinien</translation>
</message>
<message>
<source>Hindi</source>
<translation>Hindi</translation>
</message>
<message>
<source>Esperanto</source>
<translation>Esperanto</translation>
</message>
<message>
<source>German, Switzerland</source>
<translation>Deutsch, Schweiz</translation>
</message>
<message>
<source>Spanish, Bolivia</source>
<translation>Spanisch, Bolivien</translation>
</message>
<message>
<source>Tajik</source>
<translation>Tadschikisch</translation>
</message>
<message>
<source>Quechua</source>
<translation>Quechua</translation>
</message>
<message>
<source>Aymara</source>
<translation>Aymara</translation>
</message>
<message>
<source>Arabic, Saudi Arabia</source>
<translation>Arabisch, Saudi-Arabien</translation>
</message>
<message>
<source>Turkmen</source>
<translation>Turkmenisch</translation>
</message>
<message>
<source>Interlingue</source>
<translation>Interlingue</translation>
</message>
<message>
<source>Lojban</source>
<translation>Lojban</translation>
</message>
<message>
<source>Hungarian</source>
<translation>ungarisch</translation>
</message>
<message>
<source>English</source>
<translation>Englisch</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>LoadDictionaries</name>
<message>
<source>Error loading dictionaries</source>
<translation>Fehler beim Laden der Wörterbücher</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Main</name>
<message>
<source>Error in configuration file. Continue with default settings?</source>
<translation>Fehler in der Konfigurationsdatei. Mit Standardeinstellungen fortfahren?</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>MainWindow</name>
<message>
<source>Welcome!</source>
<translation>Willkommen!</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;File</source>
<translation>&amp;Datei</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Edit</source>
<translation>&amp;Bearbeiten</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Help</source>
<translation>&amp;Hilfe</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;View</source>
<translation>&amp;Ansicht</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Zoom</source>
<translation>&amp;Zoom</translation>
</message>
<message>
<source>H&amp;istory</source>
<translation>&amp;Verlauf</translation>
</message>
<message>
<source>Search</source>
<translation>Volltextsuche</translation>
</message>
<message>
<source>Favo&amp;rites</source>
<translation>&amp;Favorites</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Search Pane</source>
<translation>&amp;Suchformular</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Results Navigation Pane</source>
<translation>&amp;Ergebnisliste</translation>
</message>
<message>
<source>Favor&amp;ites Pane</source>
<translation>Lesezeichenliste</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;History Pane</source>
<translation>&amp;Verlaufsliste</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Dictionaries...</source>
<translation>&amp;Wörterbücher...</translation>
</message>
<message>
<source>F3</source>
<translation>F3</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Preferences...</source>
<translation>&amp;Einstellungen...</translation>
</message>
<message>
<source>F4</source>
<translation>F4</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Homepage</source>
<translation>&amp;Webseite</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;About</source>
<translation>&amp;Über</translation>
</message>
<message>
<source>About GoldenDict-ng</source>
<translation>Über GoldenDict-ng</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Quit</source>
<translation>B&amp;eenden</translation>
</message>
<message>
<source>Quit from application</source>
<translation>Applikation beenden</translation>
</message>
<message>
<source>Ctrl+Q</source>
<translation>Strg+Q</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Forum</source>
<translation>&amp;Forum</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Close To Tray</source>
<translation>In die &amp;Symbolleiste schließen</translation>
</message>
<message>
<source>Minimizes the window to tray</source>
<translation>In the Symbolleiste minimieren</translation>
</message>
<message>
<source>Ctrl+F4</source>
<translation>Strg+F4</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Save Article</source>
<translation>Artikel &amp;speichern</translation>
</message>
<message>
<source>Save Article</source>
<translation>Artikel speichern</translation>
</message>
<message>
<source>F2</source>
<translation>F2</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Print</source>
<translation>&amp;Drucken</translation>
</message>
<message>
<source>Ctrl+P</source>
<translation>Strg+P</translation>
</message>
<message>
<source>Page Set&amp;up</source>
<translation>&amp;Seite einrichten</translation>
</message>
<message>
<source>Print Pre&amp;view</source>
<translation>Druck&amp;vorschau</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Rescan Files</source>
<translation>Dateien neu ein&amp;lesen</translation>
</message>
<message>
<source>Ctrl+F5</source>
<translation>Strg+F5</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Clear</source>
<translation>&amp;Zurücksetzen</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;New Tab</source>
<translation>Neuer Rei&amp;ter</translation>
</message>
<message>
<source>Ctrl+T</source>
<translation>Strg+T</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Configuration Folder</source>
<translation>&amp;Konfigurationsordner</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Show</source>
<translation>&amp;Anzeigen</translation>
</message>
<message>
<source>Ctrl+H</source>
<translation>Strg+H</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Export</source>
<translation>&amp;Exportieren</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Import</source>
<translation>&amp;Importieren</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Always on Top</source>
<translation>&amp;Immer im Vordergrund</translation>
</message>
<message>
<source>Always on Top</source>
<translation>Immer im Vordergrund</translation>
</message>
<message>
<source>Ctrl+O</source>
<translation>Strg+O</translation>
</message>
<message>
<source>Menu Button</source>
<translation>Menüschaltfläche</translation>
</message>
<message>
<source>Search in page</source>
<translation>Tab durchsuchen</translation>
</message>
<message>
<source>Ctrl+F</source>
<translation>Strg+F</translation>
</message>
<message>
<source>Full-text search</source>
<translation>Volltextsuche</translation>
</message>
<message>
<source>Ctrl+Shift+F</source>
<translation>Strg+Umschalt+F</translation>
</message>
<message>
<source>GoldenDict reference</source>
<translation>GoldenDict-ng Referenz</translation>
</message>
<message>
<source>F1</source>
<translation>F1</translation>
</message>
<message>
<source>Show</source>
<translation>Anzeigen</translation>
</message>
<message>
<source>Export</source>
<translation>Exportieren</translation>
</message>
<message>
<source>Import</source>
<translation>Importieren</translation>
</message>
<message>
<source>Add</source>
<translation>Hinzufügen</translation>
</message>
<message>
<source>Add current tab to Favorites</source>
<translation>Aktuellen Tab als Lesezeichen</translation>
</message>
<message>
<source>Ctrl+E</source>
<translation>Strg+E</translation>
</message>
<message>
<source>Export to list</source>
<translation>Exportieren als Liste</translation>
</message>
<message>
<source>Show Names in Dictionary &amp;Bar</source>
<translation>Namen in &amp;Wörterbuchleiste anzeigen</translation>
</message>
<message>
<source>Show Small Icons in &amp;Toolbars</source>
<translation>Kleine Icons in der &amp;Toolbar anzeigen</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Menubar</source>
<translation>&amp;Menüleiste</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Navigation</source>
<translation>&amp;Navigation</translation>
</message>
<message>
<source>Back</source>
<translation>Zurück</translation>
</message>
<message>
<source>Forward</source>
<translation>Vorwärts</translation>
</message>
<message>
<source>Enable Scanning</source>
<translation>Scannen aktivieren</translation>
</message>
<message>
<source>Pronounce Word (Alt+S)</source>
<translation>Wort aussprechen (Alt+S)</translation>
</message>
<message>
<source>Zoom In</source>
<translation>Vergrößern</translation>
</message>
<message>
<source>Zoom Out</source>
<translation>Verkleinern</translation>
</message>
<message>
<source>Normal Size</source>
<translation>Normale Größe</translation>
</message>
<message>
<source>Found in Dictionaries:</source>
<translation>In Wörterbüchern gefunden:</translation>
</message>
<message>
<source>Words Zoom In</source>
<translation>Suchwörter vergrößern</translation>
</message>
<message>
<source>Words Zoom Out</source>
<translation>Suchwörter verkleinern</translation>
</message>
<message>
<source>Words Normal Size</source>
<translation>Suchwörter in normaler Größe</translation>
</message>
<message>
<source>Show &amp;Main Window</source>
<translation>Im &amp;Hauptfenster zeigen</translation>
</message>
<message>
<source>Opened tabs</source>
<translation>Offene Reiter</translation>
</message>
<message>
<source>Close current tab</source>
<translation>Aktuellen Tab schließen</translation>
</message>
<message>
<source>Close all tabs</source>
<translation>Alle Tabs schließen</translation>
</message>
<message>
<source>Close all tabs except current</source>
<translation>Alle anderen Tabs schließen</translation>
</message>
<message>
<source>Add all tabs to Favorites</source>
<translation>Alle Tabs als Lesezeichen</translation>
</message>
<message>
<source>New Tab</source>
<translation>Neuer Tab</translation>
</message>
<message>
<source>Accessibility API is not enabled</source>
<translation>Barrierefreiheit-API ist nicht aktiviert </translation>
</message>
<message>
<source>WARNING: %1</source>
<translation>ACHTUNG: %1</translation>
</message>
<message>
<source>String to search in dictionaries. The wildcards &apos;*&apos;, &apos;?&apos; and sets of symbols &apos;[...]&apos; are allowed.
To find &apos;*&apos;, &apos;?&apos;, &apos;[&apos;, &apos;]&apos; symbols use &apos;\*&apos;, &apos;\?&apos;, &apos;\[&apos;, &apos;\]&apos; respectively</source>
<translation>Zeichenkette zum Suchen in Wörterbüchern. Die Platzhalter &apos;*&apos;, &apos;?&apos; und Sätze der Symbole &apos;[...]&apos; sind erlaubt.
Um &apos;*&apos;, &apos;zu finden?&apos;, &apos;[&apos;, &apos;]&apos; Symbole verwenden &apos;\*&apos;, &apos;\?&apos;, &apos;\[&apos;, &apos;\]&apos;</translation>
</message>
<message>
<source>%1 dictionaries, %2 articles, %3 words</source>
<translation>%1 Wörterbücher, %2 Artikel, %3 Wörter</translation>
</message>
<message>
<source>All</source>
<translation>Alle</translation>
</message>
<message>
<source>Open Tabs List</source>
<translation>Liste der Reiter öffnen</translation>
</message>
<message>
<source>(untitled)</source>
<translation>(unbenannt)</translation>
</message>
<message>
<source>Remove current tab from Favorites</source>
<translation>Aktuellen Tab von Lesezeichen entfernen</translation>
</message>
<message>
<source>%1 - %2</source>
<translation>%1 - %2</translation>
</message>
<message>
<source>Failed to initialize hotkeys monitoring mechanism.&lt;br&gt;Make sure your XServer has RECORD extension turned on.</source>
<translation>Der Mechanismus für die Tastenkürzel konnte nicht initialisiert werden.&lt;br&gt;Vergewissern Sie sich, dass der XServer die RECORD Erweiterung aktiviert hat.</translation>
</message>
<message>
<source>New Release Available</source>
<translation>Neue Version verfügbar</translation>
</message>
<message>
<source>Version &lt;b&gt;%1&lt;/b&gt; of GoldenDict is now available for download.&lt;br&gt;Click &lt;b&gt;Download&lt;/b&gt; to get to the download page.</source>
<translation>Version &lt;b&gt;%1&lt;/b&gt; von GoldenDict ist nun zum Herunterladen verfügbar.&lt;br&gt;Klicken Sie auf &lt;b&gt;Herunterladen&lt;/b&gt;, um zur Seite fürs Herunterladen zu gelangen.</translation>
</message>
<message>
<source>Download</source>
<translation>Herunterladen</translation>
</message>
<message>
<source>Skip This Release</source>
<translation>Diese Version überspringen</translation>
</message>
<message>
<source>You have chosen to hide a menubar. Use %1 to show it back.</source>
<translation>Es wurde eingestellt die Menüleiste zu verstecken. Mit %1 kann sie wieder angezeigt werden.</translation>
</message>
<message>
<source>Ctrl+M</source>
<translation>Strg+M</translation>
</message>
<message>
<source>Page Setup</source>
<translation>Seite einrichten</translation>
</message>
<message>
<source>No printer is available. Please install one first.</source>
<translation>Es ist kein Drucker vorhanden. Bitte zuerst einen installieren.</translation>
</message>
<message>
<source>Print Article</source>
<translation>Drucke Artikel</translation>
</message>
<message>
<source>Article, Complete (*.html)</source>
<translation>Artikel, komplett (*.html)</translation>
</message>
<message>
<source>Article, HTML Only (*.html)</source>
<translation>Artikel, nur HTML (*.html)</translation>
</message>
<message>
<source>Save Article As</source>
<translation>Artikel speichern als</translation>
</message>
<message>
<source>Error</source>
<translation>Fehler</translation>
</message>
<message>
<source>Can&apos;t save article: %1</source>
<translation>Kann Artikel nicht speichern: %1</translation>
</message>
<message>
<source>Saving article...</source>
<translation>Artikel wird gespeichert...</translation>
</message>
<message>
<source>Save article complete</source>
<translation>Abspeichern des Artikels abgeschlossen</translation>
</message>
<message>
<source>The main window is set to be always on top.</source>
<translation>Das Hauptfenster ist eingestellt als immer im Vordergrund.</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Hide</source>
<translation>&amp;Verbergen</translation>
</message>
<message>
<source>Export history to file</source>
<translation>Verlauf in eine Datei exportieren</translation>
</message>
<message>
<source>Text files (*.txt);;All files (*.*)</source>
<translation>Textdateien(*.txt);;All Dateien(*.*)</translation>
</message>
<message>
<source>Export error: </source>
<translation>Exportfehler: </translation>
</message>
<message>
<source>History export complete</source>
<translation>Export des Verlaufes abgeschlossen</translation>
</message>
<message>
<source>Import history from file</source>
<translation>Verlauf von Datei importieren</translation>
</message>
<message>
<source>Import error: </source>
<translation>Importfehler: </translation>
</message>
<message>
<source>Import error: invalid data in file</source>
<translation>Importfehler: ungültige Daten in Datei</translation>
</message>
<message>
<source>History import complete</source>
<translation>Import des Verlaufes abgeschlossen</translation>
</message>
<message>
<source>Export Favorites to file</source>
<translation>Favoriten in Datei exportieren</translation>
</message>
<message>
<source>XML files (*.xml);;All files (*.*)</source>
<translation>XML-Dateien (*.xml);;Alle Dateien (*.*)</translation>
</message>
<message>
<source>Favorites export complete</source>
<translation>Favoritenexport abgeschlossen</translation>
</message>
<message>
<source>Export Favorites to file as plain list</source>
<translation>Favoriten als reine Liste exportieren</translation>
</message>
<message>
<source>Import Favorites from file</source>
<translation>Favoriten aus Datei importieren</translation>
</message>
<message>
<source>XML files (*.xml);;Txt files (*.txt);;All files (*.*)</source>
<translation>XML-Dateien (*.xml);;;Txt-Dateien (*.txt);;Alle Dateien (*.*)</translation>
</message>
<message>
<source>Data parsing error</source>
<translation>Datenverarbeitungsfehler</translation>
</message>
<message>
<source>Favorites import complete</source>
<translation>Favoritenimport abgeschlossen</translation>
</message>
<message>
<source>Dictionary info</source>
<translation>Wörterbuchinfo</translation>
</message>
<message>
<source>Dictionary headwords</source>
<translation>Wörterbuch-Schlagwörter</translation>
</message>
<message>
<source>Open dictionary folder</source>
<translation>Wörterbuch-Ordner öffnen</translation>
</message>
<message>
<source>Edit dictionary</source>
<translation>Wörterbuch bearbeiten</translation>
</message>
<message>
<source>Now indexing for full-text search: </source>
<translation>Indexierung für Volltextsuche: </translation>
</message>
<message>
<source>Remove headword &quot;%1&quot; from Favorites?</source>
<translation>Schlagwort &quot;%1&quot; aus den Favoriten entfernen?</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Mdx::MdxArticleRequest</name>
<message>
<source>Dictionary file was tampered or corrupted</source>
<translation>Die Wörterbuchdatei war manipuliert oder korrupt</translation>
</message>
<message>
<source>Failed loading article from %1, reason: %2</source>
<translation>Konnte den Artikel von %1 nicht laden, Grund: %2</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>MediaWiki::MediaWikiArticleRequest</name>
<message>
<source>XML parse error: %1 at %2,%3</source>
<translation>Fehler beim XML-parsen: %1 bei %2,%3</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>MediaWiki::MediaWikiWordSearchRequest</name>
<message>
<source>XML parse error: %1 at %2,%3</source>
<translation>Fehler beim XML-parsen: %1 bei %2,%3</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>MediaWikisModel</name>
<message>
<source>Enabled</source>
<translation>Aktiv</translation>
</message>
<message>
<source>Name</source>
<translation>Name</translation>
</message>
<message>
<source>Address</source>
<translation>Adresse</translation>
</message>
<message>
<source>Icon</source>
<translation>Symbol</translation>
</message>
<message>
<source>Language Variant</source>
<translation>Sprachvariante</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>MultimediaAudioPlayer</name>
<message>
<source>Couldn&apos;t open audio buffer for reading.</source>
<translation>Couldn&apos;t öffnet den Audio-Puffer zum Lesen.</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>OrderAndProps</name>
<message>
<source>Form</source>
<translation>Formular</translation>
</message>
<message>
<source>Dictionary order:</source>
<translation>Reihenfolge der Wörterbücher:</translation>
</message>
<message>
<source>Inactive (disabled) dictionaries:</source>
<translation>Inaktive (deaktivierte) Wörterbücher:</translation>
</message>
<message>
<source>Dictionary information</source>
<translation>Informationen über das Wörterbuch</translation>
</message>
<message>
<source>Name:</source>
<translation>Name:</translation>
</message>
<message>
<source>Total articles:</source>
<translation>Artikel insgesamt:</translation>
</message>
<message>
<source>Total words:</source>
<translation>Wörter insgesamt:</translation>
</message>
<message>
<source>Translates from:</source>
<translation>Übersetzt von:</translation>
</message>
<message>
<source>Translates to:</source>
<translation>Übersetzt nach:</translation>
</message>
<message>
<source>Description:</source>
<translation>Beschreibung:</translation>
</message>
<message>
<source>Files comprising this dictionary:</source>
<translation>Wörterbuch zusammengesetzt aus diesen Dateien:</translation>
</message>
<message>
<source>Adjust the order by dragging and dropping items in it. Drop dictionaries to the inactive group to disable their use.</source>
<translation>Verändern Sie die Reihenfolge mit Drag und Drop. Lassen sie ein Wörterbuch mittels Drag und Drop in der inaktiven Gruppe fallen, um es zu deaktivieren.</translation>
</message>
<message>
<source>Dictionary headwords</source>
<translation>Wörterbucheinträge</translation>
</message>
<message>
<source>Sort by name</source>
<translation>Sortieren nach Name</translation>
</message>
<message>
<source>Sort by languages</source>
<translation>Sortieren nach Sprachen</translation>
</message>
<message>
<source>Dictionaries active: %1, inactive: %2</source>
<translation>Wörterbücher aktiv: %1, inaktiv: %2</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>PathsModel</name>
<message>
<source>Path</source>
<translation>Pfad</translation>
</message>
<message>
<source>Recursive</source>
<translation>Rekursiv</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Preferences</name>
<message>
<source>Preferences</source>
<translation>Einstellungen</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Interface</source>
<translation>&amp;Oberfläche</translation>
</message>
<message>
<source>Double-click translates the word clicked</source>
<translation>Doppelklick übersetzt das angeklickte Wort</translation>
</message>
<message>
<source>Tabbed browsing</source>
<translation>Reiter</translation>
</message>
<message>
<source>Normally, opening a new tab switches to it immediately.
With this on however, new tabs will be opened without
switching to them.</source>
<translation>Normalerweise werden neue Reiter geöffnet und sofort selektioniert.
Mit dieser Option werden neue Reiter im Hintergrund geöffnet ohne
sie zu selektionieren.</translation>
</message>
<message>
<source>Open new tabs in background</source>
<translation>Neue Reiter im Hintergrund öffnen</translation>
</message>
<message>
<source>With this on, new tabs are opened just after the
current, active one. Otherwise they are added to
be the last ones.</source>
<translation>Mit dieser Option werden neue Reiter nach dem aktuellen, sprich aktiven Reiter, geöffnet.
Andernfalls werden sie ans Ende hinzugefügt.</translation>
</message>
<message>
<source>Open new tabs after the current one</source>
<translation>Neue Reiter nach dem aktuellen öffnen</translation>
</message>
<message>
<source>Select this option if you don&apos;t want to see the main tab bar when only a single tab is opened.</source>
<translation>Wählen Sie diese Option, falls sie die Reiterleiste bei einem offenem Reiter nicht sehen möchten.</translation>
</message>
<message>
<source>Hide single tab</source>
<translation>Einzelnen Tab ausblenden</translation>
</message>
<message>
<source>MRU order: Most recently used order.</source>
<translation>MRU-Order: Zuletzt verwendete Bestellung.</translation>
</message>
<message>
<source>Ctrl-Tab navigates tabs in MRU order</source>
<translation>Strg+Tab wechselt zwischen den zuletzt verwendeten Reitern</translation>
</message>
<message>
<source>Normally, pressing ESC key moves focus to the translation line.
With this on however, it will hide the main window.</source>
<translation>Beim Betätigen der ESC-Taste wird normalerweise der Fokus an die Übersetzungszeile
übertragen. Mit dieser Option wird jedoch das Hauptfenster verborgen.</translation>
</message>
<message>
<source>ESC key hides main window</source>
<translation>ESC-Taste verbirgt das Hauptfenster</translation>
</message>
<message>
<source>Turn this option on if you want to select words by single mouse click</source>
<translation>Aktivieren Sie diese Option, falls Sie Wörter mit einem einfachem Mausklick auswählen möchten</translation>
</message>
<message>
<source>Select word by single click</source>
<translation>Wort mit einfachem Klick auswählen</translation>
</message>
<message>
<source>Startup</source>
<translation>Start</translation>
</message>
<message>
<source>Automatically starts GoldenDict after operation system bootup.</source>
<translation>Startet GoldenDict automatisch nach jedem Systemstart.</translation>
</message>
<message>
<source>Start with system</source>
<translation>Mit Betriebssystem starten</translation>
</message>
<message>
<source>Normally, clicking on a link, double-clicking on a word or looking up
selection in an article loads the translation and almost immediately
scrolls to the article from the same dictionary. With this option off,
however, the article from the topmost dictionary is shown.</source>
<translation>Normalerweise bewirkt ein Klick auf einen Link, ein Doppelklick auf ein Wort oder das Nachschlagen einer
Auswahl in einem Artikel, dass die Übersetzung geladen und unmittelbar
zu dem Artikel aus demselben Wörterbuch gescrollt wird. Wenn diese Option deaktiviert ist,
wird jedoch der Artikel aus dem obersten Wörterbuch angezeigt.</translation>
</message>
<message>
<source>Automatically scroll to target article</source>
<translation>Automatisch zum Zielartikel scrollen</translation>
</message>
<message>
<source>When enabled, an icon appears in the system tray area which can be used
to open main window and perform other tasks.</source>
<translation>Falls aktiviert, erscheint ein Symbol in der Symbolleiste, mit welchem das
Hauptfenster geöffnet und andere Aufgaben getätigt werden können.</translation>
</message>
<message>
<source>Enable system tray icon</source>
<translation>Aktiviert das Symbol in der Symbolleiste</translation>
</message>
<message>
<source>With this on, the application starts directly to system tray without showing
its main window.</source>
<translation>Hiermit startet die Applikation direkt in die Symbolleiste ohne das Hauptfenster zu zeigen.</translation>
</message>
<message>
<source>Start to system tray</source>
<translation>In die Symbolleiste starten</translation>
</message>
<message>
<source>With this on, an attempt to close main window would hide it instead of closing
the application.</source>
<translation>Hiermit wird das Hauptfenster verborgen, falls die Applikation geschlossen wird.</translation>
</message>
<message>
<source>Close to system tray</source>
<translation>In die Symbolleiste schließen</translation>
</message>
<message>
<source>Adjust this value to avoid huge context menus.</source>
<translation>Mit der Anpassung dieses Wertes können rießige Kontextmenüs vermieden werden.</translation>
</message>
<message>
<source>Context menu dictionaries limit:</source>
<translation>Wörterbuchlimit im Kontextmenü:</translation>
</message>
<message>
<source>Appearance</source>
<translation>Erscheinungsbild</translation>
</message>
<message>
<source>Interface Font</source>
<translation>Schnittstellenschriftart</translation>
</message>
<message>
<source>Interface language:</source>
<translation>Sprache der Oberfläche:</translation>
</message>
<message>
<source>Article Display style:</source>
<translation>Artikel-Anzeige-Stil:</translation>
</message>
<message>
<source>Add-on style:</source>
<translation>Add-on-Stil:</translation>
</message>
<message>
<source>Interface Style:</source>
<translation>Interface-Stil:</translation>
</message>
<message>
<source>Turn the UI to dark.</source>
<translation>Drehe das UI in Dunkelheit.</translation>
</message>
<message>
<source>Dark Mode</source>
<translation>Dunkler Modus</translation>
</message>
<message>
<source>Turn the article display style to dark.</source>
<translation>Stellen Sie den Anzeigestil des Artikels in den dunklen Modus.</translation>
</message>
<message>
<source>Dark Reader Mode</source>
<translation>Dunkler Lesemodus</translation>
</message>
<message>
<source>These fonts will be applied when the fonts specified by a dictionary are not found.</source>
<translation>Diese Schriftarten werden angewendet, wenn die in einem Wörterbuch angegebenen Schriftarten nicht gefunden werden.</translation>
</message>
<message>
<source>Fallback Fonts</source>
<translation>Fallback-Schriftarten</translation>
</message>
<message>
<source>Standard Font</source>
<translation>Standardschriftart</translation>
</message>
<message>
<source>Serif Font</source>
<translation>Serifen-Schriftart</translation>
</message>
<message>
<source>Sans-serif Font</source>
<translation>Serifenlose Schriftart</translation>
</message>
<message>
<source>Monospace Font</source>
<translation>Monospace-Schriftart</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Popup</source>
<translation>Popup &amp;scannen</translation>
</message>
<message>
<source>Chooses whether the popup mode is on by default or not. If checked,
the program would always start with the popup active.</source>
<translation>Gibt an, ob der Popup Modus standardmäßig aktiviert ist oder nicht. Falls aktiviert,
wird das Programm immer mit aktiviertem Modus gestartet.</translation>
</message>
<message>
<source>Start with popup turned on</source>
<translation>Mit aktiviertem Popup starten</translation>
</message>
<message>
<source>Send translated word to main window instead of to show it in popup window</source>
<translation>Übersetzte Wörter ans Hauptfenster senden, anstatt sie im Popup-Fenster anzuzeigen</translation>
</message>
<message>
<source>Send translated word to main window</source>
<translation>Übersetzte Wörter ans Hauptfenster senden</translation>
</message>
<message>
<source>Track clipboard changes when Scanning is enabled. Notice! You should always enable this unless you are on Linux.</source>
<translation>Änderungen der Zwischenablage verfolgen, wenn das Scannen aktiviert ist. Achtung! Sie sollten dies immer aktivieren, wenn Sie nicht unter Linux sind.</translation>
</message>
<message>
<source>Track Clipboard change</source>
<translation>Zwischenablageänderung verfolgen</translation>
</message>
<message>
<source>Track Selection change</source>
<translation>Trackauswahl ändern</translation>
</message>
<message>
<source>With this enabled, the popup would only show up if all chosen keys are
in the pressed state when the word selection changes.</source>
<translation>Fallt aktiviert, wird das Popup bei Änderung der Wortauswahl nur angezeigt, wenn alle ausgewählten Tasten gedrückt sind.</translation>
</message>
<message>
<source>Only tack selection when all selected keys are kept pressed:</source>
<translation>Auswahl nur antippen, wenn alle ausgewählten Tasten gedrückt bleiben:</translation>
</message>
<message>
<source>Alt key</source>
<translation>Alt-Taste</translation>
</message>
<message>
<source>Alt</source>
<translation>Alt</translation>
</message>
<message>
<source>Ctrl key</source>
<translation>Strg-Taste</translation>
</message>
<message>
<source>Ctrl</source>
<translation>Strg</translation>
</message>
<message>
<source>Shift key</source>
<translation>Umschalttaste</translation>
</message>
<message>
<source>Shift</source>
<translation>Umschalttaste</translation>
</message>
<message>
<source>Windows key or Meta key</source>
<translation>Windows/Meta-Taste</translation>
</message>
<message>
<source>Win/Meta</source>
<translation>Win/Meta</translation>
</message>
<message>
<source>Show a flag window before showing popup window, click the flag to show popup window. </source>
<translation>Zeige ein Flaggenfenster, bevor es Popup-Fenster anzeigt. Klicken Sie auf die Flagge, um das Popup-Fenster anzuzeigen. </translation>
</message>
<message>
<source>Show scan flag when word is selected</source>
<translation>Scan-Markierung anzeigen, wenn Wort ausgewählt ist</translation>
</message>
<message>
<source>Do not show popup when selection or clipboard in one of GoldenDict&apos;s own windows changes</source>
<translation>Popup bei Auswahl oder Zwischenablage in einem von GoldenDict&apos;s eigenen Fensteränderungen nicht anzeigen</translation>
</message>
<message>
<source>Ignore GoldenDict&apos;s own selection and clipboard changes</source>
<translation>GoldenDict&apos;s eigene Auswahl und Zwischenablage Änderungen ignorieren</translation>
</message>
<message>
<source>Delay time</source>
<translation>Verzögerungszeit</translation>
</message>
<message>
<source> ms</source>
<translation> ms</translation>
</message>
<message>
<source>Hotkeys</source>
<translation>Tastenkürzel</translation>
</message>
<message>
<source>Use the following hotkey to show or hide the main window:</source>
<translation>Das folgende Tastenkürzel benutzen, um das Hauptfenster zu zeigen oder zu verbergen:</translation>
</message>
<message>
<source>Use the following hotkey to translate a word from clipboard:</source>
<translation>Das folgende Tastenkürzel benutzen, um ein Wort von der Zwischenablage zu übersetzen:</translation>
</message>
<message>
<source>The hotkeys are global and work from any program and within any context as long as GoldenDict is running in background.</source>
<translation>Die Tastenkürzel sind global und funktionieren in jedem Programm und Kontext, sofern GoldenDict im Hintergrund läuft.</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Audio</source>
<translation>&amp;Audio</translation>
</message>
<message>
<source>Pronunciation</source>
<translation>Aussprache</translation>
</message>
<message>
<source>Auto-pronounce words in main window</source>
<translation>Wörter im Hauptfenster automatisch aussprechen</translation>
</message>
<message>
<source>Auto-pronounce words in popup</source>
<translation>Wörter im Popup automatisch aussprechen</translation>
</message>
<message>
<source>Playback</source>
<translation>Abspielen</translation>
</message>
<message>
<source>Play audio files via built-in audio support</source>
<translation>Audiodateien über integrierte Audio-Unterstützung wiedergeben</translation>
</message>
<message>
<source>Use internal player:</source>
<translation>Internen Spieler verwenden:</translation>
</message>
<message>
<source>Choose audio back end</source>
<translation>Audio-Backend auswählen</translation>
</message>
<message>
<source>Use any external program to play audio files</source>
<translation>Ein externes Program zum Abspielen der Audiodaten benutzen</translation>
</message>
<message>
<source>Use external program:</source>
<translation>Externes Programm benutzen:</translation>
</message>
<message>
<source>Enter audio player command line</source>
<translation>Befehlszeile für Audio-Player eingeben</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Network</source>
<translation>&amp;Netzwerk</translation>
</message>
<message>
<source>Enable if you wish to use a proxy server
for all program&apos;s network requests.</source>
<translation>Aktivieren, falls ein Proxy-Server für alle Netzverbindungen des Programms verwendet werden soll.</translation>
</message>
<message>
<source>Use proxy server</source>
<translation>Proxyserver verwenden</translation>
</message>
<message>
<source>System proxy</source>
<translation>System-Proxy</translation>
</message>
<message>
<source>Custom proxy</source>
<translation>Eigener Proxy</translation>
</message>
<message>
<source>Custom settings</source>
<translation>Eigene Einstellungen</translation>
</message>
<message>
<source>Type:</source>
<translation>Typ:</translation>
</message>
<message>
<source>Host:</source>
<translation>Gastgeber:</translation>
</message>
<message>
<source>Port:</source>
<translation>Port:</translation>
</message>
<message>
<source>User:</source>
<translation>Benutzer:</translation>
</message>
<message>
<source>Password:</source>
<translation>Passwort:</translation>
</message>
<message>
<source>Anki Connect</source>
<translation>Anki Connect</translation>
</message>
<message>
<source>http://</source>
<translation>http://</translation>
</message>
<message>
<source>Deck:</source>
<translation>Deck:</translation>
</message>
<message>
<source>Model:</source>
<translation>Modell:</translation>
</message>
<message>
<source>Word</source>
<translation>Wort</translation>
</message>
<message>
<source>Vocabulary field...</source>
<translation>Vokabular Feld...</translation>
</message>
<message>
<source>Text</source>
<translation>Text</translation>
</message>
<message>
<source>Definition field...</source>
<translation>Definitionsfeld...</translation>
</message>
<message>
<source>Sentence</source>
<translation>Satz</translation>
</message>
<message>
<source>Sentence field (can be empty)...</source>
<translation>Satzfeld (kann leer sein)...</translation>
</message>
<message>
<source>Enabling this would make GoldenDict block most advertisements
by disallowing content (images, frames) not originating from the site
you are browsing. If some site breaks because of this, try disabling this.</source>
<translation>Dies zu aktivieren lässt GoldenDict die meiste Werbung blockieren, in dem Inhalte (Bilder, Frames)
aus Seiten blockiert werden, die nicht der jeweils angezeigten entsprechen. Sollten einige Seiten
nicht mehr funktionieren, kann das Deaktivieren dieser Option helfen.</translation>
</message>
<message>
<source>Disallow loading content from other sites (hides most advertisements)</source>
<translation>Inhalte nicht von fremden Seiten laden (unterbindet meist Werbung)</translation>
</message>
<message>
<source>Some sites detect GoldenDict via HTTP headers and block the requests.
Enable this option to workaround the problem.</source>
<translation>Einige Seiten erkennen GoldenDict mittels HTTP-Kopfzeilen und blockieren die Anfrage.
Diese Option kann dieses Problem beheben.</translation>
</message>
<message>
<source>Do not identify GoldenDict in HTTP headers</source>
<translation>GoldenDict-ng nicht in HTTP-Kopfzeilen identifizieren</translation>
</message>
<message>
<source>Maximum network cache size:</source>
<translation>Maximale Netzwerk-Cache-Größe:</translation>
</message>
<message>
<source>Maximum disk space occupied by GoldenDict&apos;s network cache in
%1
If set to 0 the network disk cache will be disabled.</source>
<translation>Maximaler Speicherplatz für GoldenDict&apos;s Netzwerk-Cache in
%1
Wenn auf 0 gesetzt, wird der Netzwerk-Festplatten-Cache deaktiviert.</translation>
</message>
<message>
<source> MiB</source>
<translation> MiB</translation>
</message>
<message>
<source>When this option is enabled, GoldenDict
clears its network cache from disk during exit.</source>
<translation>Wenn diese Option aktiviert ist, löscht GoldenDict
den Netzwerk-Cache beim Beenden von der Festplatte.</translation>
</message>
<message>
<source>Clear network cache on exit</source>
<translation>Netzwerk-Cache beim Beenden löschen</translation>
</message>
<message>
<source>When this is enabled, the program periodically
checks if a new, updated version of GoldenDict
is available for download. If it is so, the program
informs the user about it and prompts to open a
download page.</source>
<translation>Falls aktiviert, prüft das Programm periodisch auf
neue Versionen. Sollte eine neuere Version verfügbar sein
informiert GoldenDict den Benutzer und öffnet eventuell die
Download-Seite.</translation>
</message>
<message>
<source>Check for new program releases periodically</source>
<translation>Periodisch auf neue Programmversionen prüfen</translation>
</message>
<message>
<source>Full-text search</source>
<translation>Volltextsuche</translation>
</message>
<message>
<source>Allow full-text search for:</source>
<translation>Volltextsuche erlauben für:</translation>
</message>
<message>
<source>Don&apos;t search in dictionaries containing more than</source>
<translation>Nicht in Wörterbüchern suchen, die mehr als</translation>
</message>
<message>
<source>articles (0 - unlimited)</source>
<translation>Einträge enthalten (0 - unbegrenzt)</translation>
</message>
<message>
<source>Create fulltext index with parallel threads </source>
<translation>Volltextindex mit parallelen Threads erstellen </translation>
</message>
<message>
<source>Ad&amp;vanced</source>
<translation>&amp;Erweitert</translation>
</message>
<message>
<source>History</source>
<translation>Verlauf</translation>
</message>
<message>
<source>Turn this option on to store history of the translated words</source>
<translation>Aktivieren Sie diese Option, um den Verlauf der übersetzten Wörter zu speichern.</translation>
</message>
<message>
<source>Store &amp;history</source>
<translation>&amp;Verlauf speichern</translation>
</message>
<message>
<source>Specify the maximum number of entries to keep in history.</source>
<translation>Geben Sie die maximale Anzahl von Einträgen im Verlauf an.</translation>
</message>
<message>
<source>Maximum history size:</source>
<translation>Maximale Verlaufgröße:</translation>
</message>
<message>
<source>History saving interval. If set to 0 history will be saved only during exit.</source>
<translation>Intervall zum speichern des Verlaufs. Falls 0, wird der Verlauf beim Programmende gespeichert.</translation>
</message>
<message>
<source>Save every</source>
<translation>Speichern alle</translation>
</message>
<message>
<source>minutes</source>
<translation>Minuten</translation>
</message>
<message>
<source>Favorites</source>
<translation>Favoriten</translation>
</message>
<message>
<source>Favorites saving interval. If set to 0 Favorites will be saved only during exit.</source>
<translation>Automatischer Speicherintervall für Lesezeichen. Falls der Wert 0 eingetragen wird, erfolgt die Speicherung nur bei Beendigung des Programms.</translation>
</message>
<message>
<source>Turn this option on to confirm every operation of items deletion</source>
<translation>Wird diese Option aktiviert, erfolgt jegliche Entfernung von Lesezeichen nur nach vorheriger Sicherheitsabfrage </translation>
</message>
<message>
<source>Confirmation for items deletion</source>
<translation>Sicherheitsabfrage</translation>
</message>
<message>
<source>Articles</source>
<translation>Artikel</translation>
</message>
<message>
<source>Ignore punctuation while searching</source>
<translation>Während der Suche Satzzeichen ignorieren</translation>
</message>
<message>
<source>Input phrases longer than this size will be ignored</source>
<translation>Eingabeausdrücke, die länger als diese Größe sind, werden ignoriert</translation>
</message>
<message>
<source>symbols</source>
<translation>Zeichen</translation>
</message>
<message>
<source>Select this option to automatic collapse big articles</source>
<translation>Wählen Sie diese Option, falls Sie automatisch große Artikel einklappen möchten</translation>
</message>
<message>
<source>Collapse articles more than</source>
<translation>Artikel einklappen mit mehr als</translation>
</message>
<message>
<source>Turn this option on to ignore unreasonably long input text
from mouse-over, selection, clipboard or command line</source>
<translation>Aktivieren Sie diese Option, um unangemessen langen Text zu ignorieren
aus Maus überall, Auswahl, Zwischenablage oder Befehlszeile</translation>
</message>
<message>
<source>Ignore input phrases longer than</source>
<translation>Ignoriere Eingabeausdrücke länger als</translation>
</message>
<message>
<source>Articles longer than this size will be collapsed</source>
<translation>Artikel welche diese Größe überschreiten werden eingeklappt</translation>
</message>
<message>
<source>Turn this option on to always expand optional parts of articles</source>
<translation>Aktivieren Sie diese Option, um optionale Abschnitte von Artikeln immer auszuklappen.</translation>
</message>
<message>
<source>Expand optional &amp;parts</source>
<translation>Optionale &amp;Abschnitte ausklappen</translation>
</message>
<message>
<source>Turn this option on to ignore diacritics while searching articles</source>
<translation>Aktivieren Sie diese Option, um Diakritik beim Suchen von Artikeln zu ignorieren</translation>
</message>
<message>
<source>Ignore diacritics while searching</source>
<translation>Diakritik während der Suche ignorieren</translation>
</message>
<message>
<source>During successive searches,if one dictionary is collapsed by manual, it will remain collapsed in the next search</source>
<translation>Bei aufeinanderfolgenden Suchen, wenn ein Wörterbuch durch Handbuch zusammengebrochen ist, bleibt es bei der nächsten Suche eingeblendet</translation>
</message>
<message>
<source>Session collapse</source>
<translation>Sitzungsabbruch</translation>
</message>
<message>
<source>Turn this option on to enable extra articles search via synonym lists
from Stardict, Babylon and GLS dictionaries</source>
<translation>Wählen Sie diese Option, falls sie eine Zusatzsuche mit den Synonymlisten von Stardict, Babylon und GLS Wörterbüchern wünschen</translation>
</message>
<message>
<source>Extra search via synonyms</source>
<translation>Zusatzsuche mithilfe von Synonymen</translation>
</message>
<message>
<source>When using clipboard, strip everything after newline</source>
<translation>Bei der Verwendung der Zwischenablage alles nach dem Zeilenumbruch entfernen</translation>
</message>
<message>
<source>On a new search, focus the main or popup window even if it&apos;s visible</source>
<translation>Fokussieren Sie bei einer neuen Suche das Haupt- oder Popup-Fenster, auch wenn es&apos;s sichtbar ist</translation>
</message>
<message>
<source>Miscellaneous</source>
<translation>Sonstiges</translation>
</message>
<message>
<source>Remove invalid index on exit</source>
<translation>Ungültigen Index beim Beenden entfernen</translation>
</message>
<message>
<source>System default</source>
<translation>Systemvorgabe</translation>
</message>
<message>
<source>Default</source>
<translation>Standard</translation>
</message>
<message>
<source>Classic</source>
<translation>Klassisch</translation>
</message>
<message>
<source>Modern</source>
<translation>Modern</translation>
</message>
<message>
<source>Lingvo</source>
<translation>Lingvo</translation>
</message>
<message>
<source>Babylon</source>
<translation>Babylon</translation>
</message>
<message>
<source>Lingoes</source>
<translation>Lingos</translation>
</message>
<message>
<source>Lingoes-Blue</source>
<translation>Lingoes-Blau</translation>
</message>
<message>
<source> MB</source>
<translation> MN</translation>
</message>
<message>
<source>Restart the program to apply the language change.</source>
<translation>Starten Sie das Programm neu, um den Sprachwechsel abzuschließen.</translation>
</message>
<message>
<source>Restart to apply the interface style change.</source>
<translation>Neustarten, um die Änderung des Interface-Stils zu übernehmen.</translation>
</message>
<message>
<source>Restart to apply the interface font change.</source>
<translation>Neustarten, um die Änderung der Schnittstellenschriftart anzuwenden.</translation>
</message>
<message>
<source>Restart needed</source>
<translation>Neustart erforderlich</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>ProgramTypeEditor</name>
<message>
<source>Audio</source>
<translation>Audio</translation>
</message>
<message>
<source>Plain Text</source>
<translation>Klartext</translation>
</message>
<message>
<source>Html</source>
<translation>Html</translation>
</message>
<message>
<source>Prefix Match</source>
<translation>Präfixtreffer</translation>
</message>
<message>
<source>Unknown</source>
<translation>Unbekannt</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Programs::RunInstance</name>
<message>
<source>No program name was given.</source>
<translation>Kein Programmname wurde eingegeben.</translation>
</message>
<message>
<source>The program has crashed.</source>
<translation>Das Programm ist abgestürzt.</translation>
</message>
<message>
<source>The program has returned exit code %1.</source>
<translation>Das Program hat mit %1 beendet.</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>ProgramsModel</name>
<message>
<source>Enabled</source>
<translation>Aktiviert</translation>
</message>
<message>
<source>Type</source>
<translation>Typ</translation>
</message>
<message>
<source>Name</source>
<translation>Name</translation>
</message>
<message>
<source>Command Line</source>
<translation>Kommandozeile</translation>
</message>
<message>
<source>Icon</source>
<translation>Symbol</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QObject</name>
<message>
<source>Article loading error</source>
<translation>Fehler beim Laden des Artikels</translation>
</message>
<message>
<source>Article decoding error</source>
<translation>Fehler beim Dekodieren des Artikels</translation>
</message>
<message>
<source>Copyright: %1%2</source>
<translation>Copyright: %1%2</translation>
</message>
<message>
<source>Version: %1%2</source>
<translation>Version: %1%2</translation>
</message>
<message>
<source>Author: %1%2</source>
<translation>Autor: %1%2</translation>
</message>
<message>
<source>E-mail: %1%2</source>
<translation>E-Mail: %1%2</translation>
</message>
<message>
<source>Title: %1%2</source>
<translation>Titel: %1%2</translation>
</message>
<message>
<source>Website: %1%2</source>
<translation>Webseite: %1%2</translation>
</message>
<message>
<source>Date: %1%2</source>
<translation>Datum: %1%2</translation>
</message>
<message>
<source>A dictionary lookup program.</source>
<translation>Ein Wörterbuchsuchprogramm.</translation>
</message>
<message>
<source>Word or sentence to query.</source>
<translation>Wort oder Satz zum Abfragen.</translation>
</message>
<message>
<source>Save debug messages to gd_log.txt in the config folder.</source>
<translation>Speichern Sie Debug-Meldungen in gd_log.txt im Konfigurationsordner.</translation>
</message>
<message>
<source>Reset window state.</source>
<translation>Fensterzustand zurücksetzen.</translation>
</message>
<message>
<source>Disable tts.</source>
<translation>TTS deaktivieren.</translation>
</message>
<message>
<source>Change the group of main window.</source>
<translation>Ändert die Gruppe des Hauptfensters.</translation>
</message>
<message>
<source>Change the group of popup.</source>
<translation>Ändere die Gruppe des Popups.</translation>
</message>
<message>
<source>Force the word to be translated in scanpopup</source>
<translation>Erzwingen Sie die Übersetzung des Wortes in scanpopup</translation>
</message>
<message>
<source>Force the word to be translated in the mainwindow</source>
<translation>Erzwingen Sie die Übersetzung des Wortes im Hauptfenster</translation>
</message>
<message>
<source>Toggle popup.</source>
<translation>Popup umschalten.</translation>
</message>
<message>
<source>Print version and diagnosis info.</source>
<translation>Version und Diagnoseinformationen drucken.</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QuickFilterLine</name>
<message>
<source>Dictionary search/filter (Ctrl+F)</source>
<translation>Wörterbuch suchen/filtern (Strg+F)</translation>
</message>
<message>
<source>Clear Search</source>
<translation>Suche zurücksetzen</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>ResourceToSaveHandler</name>
<message>
<source>ERROR: %1</source>
<translation>FEHLER: %1</translation>
</message>
<message>
<source>Resource saving error: </source>
<translation>Fehler beim speichern der Ressource: </translation>
</message>
<message>
<source>WARNING: %1</source>
<translation>WARNUNG: %1</translation>
</message>
<message>
<source>The referenced resource failed to download.</source>
<translation>Die Ressource konnte nicht heruntergeladen werden.</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Romaji</name>
<message>
<source>Hepburn Romaji for Hiragana</source>
<translation>Hepburn Romaji für Hiragana</translation>
</message>
<message>
<source>Hepburn Romaji for Katakana</source>
<translation>Hepburn Romaji für Katakana</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>RussianTranslit</name>
<message>
<source>Russian Transliteration</source>
<translation>Russische Transliteration</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>ScanPopup</name>
<message>
<source>Dialog</source>
<translation>Dialog</translation>
</message>
<message>
<source>Back</source>
<translation>Zurück</translation>
</message>
<message>
<source>Forward</source>
<translation>Weiter</translation>
</message>
<message>
<source>Pronounce Word (Alt+S)</source>
<translation>Wort aussprechen (Alt+S)</translation>
</message>
<message>
<source>Alt+S</source>
<translation>Alt+S</translation>
</message>
<message>
<source>Send word to main window (Alt+W)</source>
<translation>Wort an das Hauptfenster senden (Alt+W)</translation>
</message>
<message>
<source>Alt+W</source>
<translation>Alt+W</translation>
</message>
<message>
<source>Add word to Favorites (Ctrl+E)</source>
<translation>Wort zu Favoriten hinzufügen (Strg+E)</translation>
</message>
<message>
<source>Shows or hides the dictionary bar</source>
<translation>Zeigt oder versteckt die Wörterbuchleiste</translation>
</message>
<message>
<source>Always stay on top of all other windows</source>
<translation>Immer über allen anderen Fenstern anzeigen</translation>
</message>
<message>
<source>Use this to pin down the window so it would stay on screen,
could be resized or managed in other ways.</source>
<translation>Hiermit kann das Fenster fixiert werden, damit es am Bildschirm bleibt,
es in der Größe verändert, oder andersweitig verwaltet werden kann.</translation>
</message>
<message>
<source>%1 - GoldenDict-ng</source>
<translation>%1 - GoldenDict-ng</translation>
</message>
<message>
<source>WARNING: %1</source>
<translation>WARNUNG: %1</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>SearchPanel</name>
<message>
<source>&amp;Previous</source>
<translation>&amp;Vorherige</translation>
</message>
<message>
<source>Ctrl+Shift+G</source>
<translation>Strg+Umschalt+G</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Next</source>
<translation>&amp;Weiter</translation>
</message>
<message>
<source>Ctrl+G</source>
<translation>Strg+G</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Case Sensitive</source>
<translation>&amp;Groß-/Kleinschreibung</translation>
</message>
<message>
<source>Find:</source>
<translation>Suche:</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>SoundDirsModel</name>
<message>
<source>Path</source>
<translation>Pfad</translation>
</message>
<message>
<source>Name</source>
<translation>Name</translation>
</message>
<message>
<source>Icon</source>
<translation>Symbol</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Sources</name>
<message>
<source>Files</source>
<translation>Dateien</translation>
</message>
<message>
<source>Paths to search for the dictionary files:</source>
<translation>Pfad, um nach Wörterbuchdateien zu suchen:</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Add...</source>
<translation>&amp;Hinzufügen...</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Remove</source>
<translation>&amp;Entfernen</translation>
</message>
<message>
<source>Re&amp;scan now</source>
<translation>Neu ein&amp;lesen</translation>
</message>
<message>
<source>Sound Dirs</source>
<translation>Audioverzeichnis</translation>
</message>
<message>
<source>Make dictionaries from bunches of audiofiles by adding paths here:</source>
<translation>Wörterbücher von Audiodateien erstellen, in dem hier Verzeichnis eingefügt werden:</translation>
</message>
<message>
<source>Morphology</source>
<translation>Morphologie</translation>
</message>
<message>
<source>Path to a directory with Hunspell/Myspell dictionaries:</source>
<translation>Ordnerpfad mit Hunspell/Myspell Wörterbüchern:</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Change...</source>
<translation>Än&amp;dern...</translation>
</message>
<message>
<source>Available morphology dictionaries:</source>
<translation>Verfügbare Morphologie Wörterbücher:</translation>
</message>
<message>
<source>Each morphology dictionary appears as a
separate auxiliary dictionary which
provides stem words for searches and
spelling suggestions for mistyped words.
Add appropriate dictionaries to the bottoms
of the appropriate groups to use them.</source>
<translation>Jedes Morphologie Wörterbuch scheint als
zusätzliches Hilfswörterbuch auf, welches
Stammwörter für Suchen und ähnliche
Schreibweisen für falsch geschriebene
Wörter bereitstellt.
Fügen Sie passende Wörterbücher am Ende
der passende Gruppe ein, um sie zu benutzen.</translation>
</message>
<message>
<source>Wikipedia</source>
<translation>Wikipedia</translation>
</message>
<message>
<source>Wikipedia (MediaWiki) sites:</source>
<translation>Wikipedia (MediaWiki) Seiten:</translation>
</message>
<message>
<source>Websites</source>
<translation>Webseiten</translation>
</message>
<message>
<source>Any websites. A string %GDWORD% will be replaced with the query word:</source>
<translation>Jede Webseite. Der Text %GDWORD% wird mit dem Suchwort ersetzt:</translation>
</message>
<message>
<source>Alternatively, use %GD1251% for CP1251, %GDISO1%...%GDISO16% for ISO 8859-1...ISO 8859-16 respectively,
%GDBIG5% for Big-5, %GDBIG5HKSCS% for Big5-HKSCS, %GDGBK% for GBK and GB18030, %GDSHIFTJIS% for Shift-JIS.</source>
<translation>Alternativ verwenden kann man, %GD1251% für CP1251, %GDISO1%...%GDISO16% für ISO 8859-1...ISO 8859-16 respektive,
%GDBIG5% für Big-5, %GDBIG5HKSCS% für Big5-HKSCS, %GDGBK% für GBK und GB18030, %GDSHIFTJIS% für Shift-JIS.</translation>
</message>
<message>
<source>DICT servers</source>
<translation>DICT-Server</translation>
</message>
<message>
<source>DICT servers:</source>
<translation>DICT-Server:</translation>
</message>
<message>
<source>Programs</source>
<translation>Programme</translation>
</message>
<message>
<source>Any external programs. A string %GDWORD% will be replaced with the query word. A string %GDSEARCH% will be replaced with the text in the search bar. If both of the parameters are not provided, the headword will be fed into standard input.</source>
<translation>Alle externen Programme. Ein String %GDWORD% wird durch das Abfragewort ersetzt. Ein String %GDSEARCH% wird durch den Text in der Suchleiste ersetzt. Werden beide Parameter nicht angegeben, wird das Schlagwort in die Standardeingabe eingegeben.</translation>
</message>
<message>
<source>Lingua Libre</source>
<translation>Lingua Libre</translation>
</message>
<message>
<source>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;Pronunciations provided by &lt;a href=&quot;https://lingualibre.org&quot;&gt;&lt;span style=&quot; text-decoration: underline; color:#2980b9;&quot;&gt;Lingua Libre&lt;/span&gt;&lt;/a&gt;, a collaborative linguistic media library of Wikimedia France. &lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
<translation>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;Aussprachen bereitgestellt von &lt;a href=&quot;https://lingualibre.org&quot;&gt;&lt;span style=&quot; text-decoration: underline; color:#2980b9;&quot;&gt;Lingua Libre&lt;/span&gt;&lt;/a&gt;, einer kollaborativen linguistischen Medienbibliothek von Wikimedia France. &lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</translation>
</message>
<message>
<source>Enable Lingua Libre</source>
<translation>Lingua Libre aktivieren</translation>
</message>
<message>
<source>ISO 639-3 language code</source>
<translation>ISO 639-3 Sprachcode</translation>
</message>
<message>
<source>Examples: &amp;quot;eng&amp;quot; for English, &amp;quot;fra&amp;quot; for French &lt;br&gt;
Full list of availiable languages can be found &lt;a href=&quot;https://lingualibre.org/wiki/LinguaLibre:Stats/Languages&quot;&gt; here &lt;/a&gt;</source>
<translation>Beispiele: &amp;quot;eng&amp;quot; für Englisch, &amp;quot;fra&amp;quot; für Französisch &lt;br&gt;
Eine vollständige Liste der verfügbaren Sprachen ist &lt;a href=&quot;https://lingualibre.org/wiki/LinguaLibre:Stats/Languages&quot;&gt; hier &lt;/a&gt; zu finden</translation>
</message>
<message>
<source>Forvo</source>
<translation>Forvo</translation>
</message>
<message>
<source>Live pronunciations from &lt;a href=&quot;http://www.forvo.com/&quot;&gt;forvo.com&lt;/a&gt;. The site allows people to record and share word pronunciations. You can listen to them from GoldenDict.</source>
<translation>Aussprachen live von &lt;a href=&quot;http://www.forvo.com/&quot;&gt;forvo.com&lt;/a&gt;. Diese Seite erlaubt es Menschen Aussprachen von Wörter aufzunehmen und zu teilen. Diese können in GoldenDict angehört werden.</translation>
</message>
<message>
<source>Enable pronunciations from Forvo</source>
<translation>Aussprachen von Forvo aktivieren</translation>
</message>
<message>
<source>API Key:</source>
<translation>API Schlüssel:</translation>
</message>
<message>
<source>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;Use of Forvo currently requires an API key, register on the site to get your own key.&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
<translation>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;Die Nutzung von Forvo erfordert derzeit einen API-Schlüssel, registrieren Sie sich auf der Seite, um Ihren eigenen Schlüssel zu erhalten.&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</translation>
</message>
<message>
<source>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;Get your own key &lt;a href=&quot;http://api.forvo.com/key/&quot;&gt;&lt;span style=&quot; text-decoration: underline; color:#0000ff;&quot;&gt;here&lt;/span&gt;&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
<translation>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;Holen Sie sich Ihren eigenen Schlüssel &lt;a href=&quot;http://api.forvo.com/key/&quot;&gt;&lt;span style=&quot; text-decoration: underline; color:#0000ff;&quot;&gt;hier&lt;/span&gt;&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</translation>
</message>
<message>
<source>Language codes (comma-separated):</source>
<translation>Sprachkodes (mit Beistrich getrennt):</translation>
</message>
<message>
<source>List of language codes you would like to have. Example: &quot;en, ru&quot;.</source>
<translation>Die Liste der Sprachkodes, welche Sie benutzen möchten. Zum Beispiel &quot;de, en&quot;.</translation>
</message>
<message>
<source>Full list of language codes is available &lt;a href=&quot;http://www.forvo.com/languages-codes/&quot;&gt;here&lt;/a&gt;.</source>
<translation>Die vollständige Liste der Sprachkodes ist &lt;a href=&quot;http://www.forvo.com/languages-codes/&quot;&gt;hier&lt;/a&gt;.</translation>
</message>
<message>
<source>Transliteration</source>
<translation>Transliteration</translation>
</message>
<message>
<source>Greek transliteration</source>
<translation>Griechische Transliteration</translation>
</message>
<message>
<source>Russian transliteration</source>
<translation>Russische Transliteration</translation>
</message>
<message>
<source>German transliteration</source>
<translation>Deutsche Transliteration</translation>
</message>
<message>
<source>Belarusian transliteration</source>
<translation>Weißrussische Transliteration</translation>
</message>
<message>
<source>Enables to use the Latin alphabet to write the Japanese language</source>
<translation>Aktiviert das Verwenden des Lateinischen Alphabetes zum Schreiben der Japanischen Sprache</translation>
</message>
<message>
<source>Japanese Romaji</source>
<translation>Japanisch Rōmaji</translation>
</message>
<message>
<source>Systems:</source>
<translation>Systeme:</translation>
</message>
<message>
<source>The most widely used method of transcription of Japanese,
based on English phonology</source>
<translation>Die weitverbreiteste Methode zur Transkription vom Japanischen,
basierend auf der Englischen Aussprache</translation>
</message>
<message>
<source>Hepburn</source>
<translation>Hepburn</translation>
</message>
<message>
<source>The most regular system, having a one-to-one relation to the
kana writing systems. Standardized as ISO 3602
Not implemented yet in GoldenDict.</source>
<translation>Die regulärste System, mit eine 1 zu 1 Beziehung zum
Kana-Schrift-System. Standardisiert als ISO 3602
Noch nicht in GoldenDict implementiert.</translation>
</message>
<message>
<source>Nihon-shiki</source>
<translation>Nippon</translation>
</message>
<message>
<source>Based on Nihon-shiki system, but modified for modern standard Japanese.
Standardized as ISO 3602
Not implemented yet in GoldenDict.</source>
<translation>Basierend auf dem Nippon-System, modifiziert fürs moderne Japanisch.
Standardisiert als ISO 3602
Noch nicht in GoldenDict implementiert.</translation>
</message>
<message>
<source>Kunrei-shiki</source>
<translation>Kunrei-shiki</translation>
</message>
<message>
<source>Syllabaries:</source>
<translation>Silbenschriften:</translation>
</message>
<message>
<source>Hiragana Japanese syllabary</source>
<translation>Japanische Hiragana Silbenschrift</translation>
</message>
<message>
<source>Hiragana</source>
<translation>Hiragana</translation>
</message>
<message>
<source>Katakana Japanese syllabary</source>
<translation>Japanische Katakana Silbenschrift</translation>
</message>
<message>
<source>Katakana</source>
<translation>Katakana</translation>
</message>
<message>
<source>Custom transliteration</source>
<translation>Benutzerdefinierte Transliteration</translation>
</message>
<message>
<source>This only applied in search phrase, with each line represent a transliteration,semicolon seperated. For example, ae;æ,users can input ae to represent æ in the target word.</source>
<translation>Dies gilt nur für Suchphrasen, wobei jede Zeile eine Transliteration darstellt, die durch Semikolon getrennt ist. Zum Beispiel, ae;æ, können Benutzer ae eingeben, um æ im Zielwort darzustellen.</translation>
</message>
<message>
<source>ae;æ #this is an example</source>
<translation>ae;æ #das ist ein Beispiel</translation>
</message>
<message>
<source>Text to Speech</source>
<translation>Sprachausgabe</translation>
</message>
<message>
<source>Choose a directory</source>
<translation>Verzeichnis auswählen</translation>
</message>
<message>
<source>Confirm removal</source>
<translation>Löschung bestätigen</translation>
</message>
<message>
<source>Remove directory &lt;b&gt;%1&lt;/b&gt; from the list?</source>
<translation>Soll das Verzeichnis &lt;b&gt;%1&lt;/b&gt; von der Liste entfernt werden?</translation>
</message>
<message>
<source>Remove site &lt;b&gt;%1&lt;/b&gt; from the list?</source>
<translation>Soll die Seite &lt;b&gt;%1&lt;/b&gt; von der Liste entfernt werden?</translation>
</message>
<message>
<source>Remove program &lt;b&gt;%1&lt;/b&gt; from the list?</source>
<translation>Soll das Programm &lt;b&gt;%1&lt;/b&gt; von der Liste entfernt werden?</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>StylesComboBox</name>
<message>
<source>None</source>
<translation>Ohne</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>TextToSpeechSource</name>
<message>
<source>Selected voice engines:</source>
<translation>Ausgewählte Sprachmaschinen:</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Add</source>
<translation>&amp;Hinzufügen</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Remove</source>
<translation>&amp;Entfernen</translation>
</message>
<message>
<source>Preferences</source>
<translation>Einstellungen</translation>
</message>
<message>
<source>Volume:</source>
<translation>Lautstärke:</translation>
</message>
<message>
<source>Rate:</source>
<translation>Preis:</translation>
</message>
<message>
<source>Preview</source>
<translation>Vorschau</translation>
</message>
<message>
<source>Available voice engines:</source>
<translation>Verfügbare Sprachmaschinen:</translation>
</message>
<message>
<source>Text to be previewed:</source>
<translation>Text zur Vorschau:</translation>
</message>
<message>
<source>Type text to be previewed here.</source>
<translation>Text für die Vorschau hier eingeben.</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Preview</source>
<translation>&amp;Vorschau</translation>
</message>
<message>
<source>No TTS voice available</source>
<translation>Keine TTS-Stimme verfügbar</translation>
</message>
<message>
<source>Cannot find available TTS voice.&lt;br&gt;Please make sure that at least one TTS engine installed on your computer already.</source>
<translation>Konnte keine verfügbare TTS-Stimme finden.&lt;br&gt;Vergewissern Sie sich, dass bereits mindestens eine TTS-Maschine auf dem Computer installiert ist.</translation>
</message>
<message>
<source>Confirm removal</source>
<translation>Löschung bestätigen</translation>
</message>
<message>
<source>Remove voice engine &lt;b&gt;%1&lt;/b&gt; from the list?</source>
<translation>Soll die Sprachmaschine &lt;b&gt;%1&lt;/b&gt; von der Liste entfernt werden?</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>TranslateBox</name>
<message>
<source>Type a word or phrase to search dictionaries</source>
<translation>Ein Wort oder einen Satz eingeben um Wörterbücher zu durchsuchen</translation>
</message>
<message>
<source>Drop-down</source>
<translation>Dropdown</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>VoiceEnginesModel</name>
<message>
<source>Enabled</source>
<translation>Aktiv</translation>
</message>
<message>
<source>Name</source>
<translation>Name</translation>
</message>
<message>
<source>Id</source>
<translation>Id</translation>
</message>
<message>
<source>Icon</source>
<translation>Symbol</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>WebSitesModel</name>
<message>
<source>Insert article as link inside &lt;iframe&gt; tag</source>
<translation>Artikel als Link in &lt;iframe&gt; Tag einfügen</translation>
</message>
<message>
<source>Enabled</source>
<translation>Aktiv</translation>
</message>
<message>
<source>As link</source>
<translation>Als Link</translation>
</message>
<message>
<source>Name</source>
<translation>Name</translation>
</message>
<message>
<source>Address</source>
<translation>Adresse</translation>
</message>
<message>
<source>Icon</source>
<translation>Symbol</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>WordFinder</name>
<message>
<source>Failed to query some dictionaries.</source>
<translation>Einige Wörterbücher konnten nicht befragt werden.</translation>
</message>
</context>
</TS>