goldendict-ng/locale/es_BO.ts
xiaoyifang 456f7f1aaf
New Crowdin updates (#1647)
* New translations French from Crowdin

* New translations Spanish from Crowdin

* New translations Belarusian from Crowdin

* New translations Bulgarian from Crowdin

* New translations Czech from Crowdin

* New translations German from Crowdin

* New translations Greek from Crowdin

* New translations Finnish from Crowdin

* New translations Italian from Crowdin

* New translations Japanese from Crowdin

* New translations Korean from Crowdin

* New translations Lithuanian from Crowdin

* New translations Macedonian from Crowdin

* New translations Dutch from Crowdin

* New translations Polish from Crowdin

* New translations Portuguese from Crowdin

* New translations Russian from Crowdin

* New translations Slovak from Crowdin

* New translations Albanian from Crowdin

* New translations Serbian (Cyrillic) from Crowdin

* New translations Swedish from Crowdin

* New translations Turkish from Crowdin

* New translations Ukrainian from Crowdin

* New translations Chinese Simplified from Crowdin

* New translations Chinese Traditional from Crowdin

* New translations Vietnamese from Crowdin

* New translations Portuguese, Brazilian from Crowdin

* New translations Persian from Crowdin

* New translations Spanish, Argentina from Crowdin

* New translations Hindi from Crowdin

* New translations Esperanto from Crowdin

* New translations German, Switzerland from Crowdin

* New translations Spanish, Bolivia from Crowdin

* New translations Tajik from Crowdin

* New translations Quechua from Crowdin

* New translations Aymara from Crowdin

* New translations Arabic, Saudi Arabia from Crowdin

* New translations Turkmen from Crowdin
2024-07-06 21:56:42 +08:00

4293 lines
144 KiB
XML

<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?>
<!DOCTYPE TS>
<TS version="2.1" language="es_BO" sourcelanguage="en">
<context>
<name>About</name>
<message>
<source>About</source>
<translation>Acerca de</translation>
</message>
<message>
<source>GoldenDict-ng dictionary lookup program, version </source>
<translation>GoldenDict, diccionario electrónico, versión </translation>
</message>
<message>
<source>Licensed under GNU GPLv3 or later</source>
<translation>Licencia GNU GPLv3 o después </translation>
</message>
<message>
<source>Copy version info</source>
<translation>Copiar información de la versión</translation>
</message>
<message>
<source>Copy dictionaries list</source>
<translation>Copiar lista de diccionarios</translation>
</message>
<message>
<source>Credits:</source>
<translation>Créditos:</translation>
</message>
<message>
<source>Based on Qt %1 (%2, %3)</source>
<translation>Basado en Qt %1 (%2, %3)</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>AnkiConnector</name>
<message>
<source>anki: can&apos;t create a card without a word</source>
<translation>anki: no se puede crear una carta sin una palabra</translation>
</message>
<message>
<source>Anki search: AnkiConnect is not enabled.</source>
<translation>Búsqueda Anki: AnkiConnect no está habilitado.</translation>
</message>
<message>
<source>anki: post to anki failed</source>
<translatorcomment>anki:发布成功</translatorcomment>
<translation>anki: mensaje a anki fallido</translation>
</message>
<message>
<source>anki: post to anki success</source>
<translation>anki: post para éxito anki</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>ArticleInspector</name>
<message>
<source>Inspect</source>
<translation>Inspeccionar</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>ArticleMaker</name>
<message>
<source>Expand article</source>
<translation>Desplegar artículo</translation>
</message>
<message>
<source>Collapse article</source>
<translation>Plegar artículo</translation>
</message>
<message>
<source>(untitled)</source>
<translation>(sin título)</translation>
</message>
<message>
<source>Welcome!</source>
<translation>¡Bienvenido!</translation>
</message>
<message>
<source>No translation was found in group &lt;b&gt;%1&lt;/b&gt;.</source>
<translation>No traducción fue encontrado en grupo &lt;b&gt;%1&lt;/b&gt;.</translation>
</message>
<message>
<source>No translation for &lt;b dir=&quot;%3&quot;&gt;%1&lt;/b&gt; was found in group &lt;b&gt;%2&lt;/b&gt;.</source>
<translation>No se encontró ninguna traducción para &lt;b dir=&quot;%3&quot;&gt;%1&lt;/b&gt; en el grupo &lt;b&gt;%2&lt;/b&gt;.</translation>
</message>
<message>
<source>(picture)</source>
<translation>(imagen)</translation>
</message>
<message>
<source>&lt;h3 align=&quot;center&quot;&gt;Welcome to &lt;b&gt;GoldenDict&lt;/b&gt;!&lt;/h3&gt;&lt;p&gt;To start working with the program, first visit &lt;em&gt;Edit | Dictionaries&lt;/em&gt; to add some directory paths where to search for the dictionary files, set up various Wikipedia sites or other sources, adjust dictionary order or create dictionary groups.&lt;p&gt;And then you&apos;re ready to look up your words! You can do that in this window by using a pane to the left, or you can &lt;a href=&quot;https://xiaoyifang.github.io/goldendict-ng/ui_popup/&quot;&gt;look up words from other active applications&lt;/a&gt;. &lt;p&gt;To customize program, check out the available preferences at &lt;em&gt;Edit | Preferences&lt;/em&gt;. All settings there have tooltips, be sure to read them if you are in doubt about anything.&lt;p&gt;Should you need further help, have any questions, suggestions or just wonder what the others think, you are welcome at the program&apos;s &lt;a href=&quot;https://github.com/xiaoyifang/goldendict/discussions&quot;&gt;forum&lt;/a&gt;.&lt;p&gt;Check program&apos;s &lt;a href=&quot;https://github.com/xiaoyifang/goldendict&quot;&gt;website&lt;/a&gt; for the updates. &lt;p&gt;(c) 2008-2013 Konstantin Isakov. Licensed under GPLv3 or later.</source>
<translation>&lt;h3 align=&quot;center&quot;&gt;¡Bienvenido a &lt;b&gt;GoldenDict&lt;/b&gt;!&lt;/h3&gt;&lt;p&gt;Para comenzar a trabajar con el programa, primero visite &lt;em&gt;Editar | Diccionarios&lt;/em&gt; para agregar algunas rutas de directorio donde buscar archivos de diccionario, configurar varios sitios de Wikipedia u otras fuentes, ajustar el orden del diccionario o crear grupos de diccionario.&lt;p&gt;¡Y luego&apos;estás listo para buscar tus palabras! Puedes hacerlo en esta ventana usando un panel a la izquierda, o puedes &lt;a href=&quot;https://xiaoyifang.github.io/goldendict-ng/ui_popup/&quot;&gt;buscar palabras de otras aplicaciones activas&lt;/a&gt;. &lt;p&gt;Para personalizar el programa, consulte las preferencias disponibles en &lt;em&gt;Editar | Preferencias&lt;/em&gt;. Todas las configuraciones tienen información sobre herramientas, asegúrese de leerlas si tiene dudas sobre algo.&lt;p&gt;Si necesita más ayuda, tiene alguna pregunta, sugerencia o simplemente se pregunta qué piensan los demás, es bienvenido al foro del programa&apos;s &lt;a href=&quot;https://github.com/xiaoyifang/goldendict/discussions&quot;&gt;&lt;/a&gt;.&lt;p&gt;Consulte el programa&apos;s &lt;a href=&quot;https://github.com/xiaoyifang/goldendict&quot;&gt;sitio web&lt;/a&gt; para ver las actualizaciones. &lt;p&gt;(c) 2008-2013 Konstantin Isakov. Licenciado bajo GPLv3 o posterior.</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>ArticleRequest</name>
<message>
<source>Expand article</source>
<translation>Desplegar artículo</translation>
</message>
<message>
<source>From </source>
<translation>De </translation>
</message>
<message>
<source>Collapse article</source>
<translation>Plegar artículo</translation>
</message>
<message>
<source>Make a new Anki note</source>
<translation>Haz una nueva nota de Anki</translation>
</message>
<message>
<source>Query error: %1</source>
<translation>Error de búsqueda: %1</translation>
</message>
<message>
<source>Close words: </source>
<translation>Cerrar palabras:</translation>
</message>
<message>
<source>Compound expressions: </source>
<translation>Expresiones compuestas:</translation>
</message>
<message>
<source>Individual words: </source>
<translation>Palabras individuales:</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>ArticleView</name>
<message>
<source>Failed to create temporary file.</source>
<translation>Fallo creando archivo temporal.</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Look up &quot;%1&quot;</source>
<translation>&amp;Buscar &quot;%1&quot;</translation>
</message>
<message>
<source>Look up &quot;%1&quot; in &amp;New Tab</source>
<translation>Buscar &quot;%1&quot; en una &amp;nueva pestaña</translation>
</message>
<message>
<source>The referenced resource doesn&apos;t exist.</source>
<translation>El recurso referido no existe.</translation>
</message>
<message>
<source>Failed to auto-open resource file, try opening manually: %1.</source>
<translation>Fallo abriendo automáticamente el archivo de recursos. Intente abrirlo manualmente: %1.</translation>
</message>
<message>
<source>Look up &quot;%1&quot; in %2</source>
<translation>Buscar &quot;%1&quot; en %2</translation>
</message>
<message>
<source>Select Current Article</source>
<translation>Seleccionar artículo actual</translation>
</message>
<message>
<source>Copy as text</source>
<translation>Copiar como texto</translation>
</message>
<message>
<source>Inspect</source>
<translation>Inspeccionar</translation>
</message>
<message>
<source>Look up &quot;%1&quot; in %2 in &amp;New Tab</source>
<translation>Buscar &quot;%1&quot; en %2 en una &amp;nueva pestaña</translation>
</message>
<message>
<source>Open Link in New &amp;Tab</source>
<translation>Abrir enlace en una nueva &amp;pestaña</translation>
</message>
<message>
<source>Open Link in &amp;External Browser</source>
<translation>Abrir enlace en un &amp;navegador web externo</translation>
</message>
<message>
<source>Resource</source>
<translation>Recurso</translation>
</message>
<message>
<source>Audio</source>
<translation>Audio</translation>
</message>
<message>
<source>TTS Voice</source>
<translation>Voz TTS</translation>
</message>
<message>
<source>Video</source>
<translatorcomment>视频: %1</translatorcomment>
<translation>Video</translation>
</message>
<message>
<source>Video: %1</source>
<translation>Vídeo: %1</translation>
</message>
<message>
<source>Definition from dictionary &quot;%1&quot;: %2</source>
<translation>Definición del diccionario &quot;%1&quot;: %2</translation>
</message>
<message>
<source>Definition: %1</source>
<translation>Definición: %1</translation>
</message>
<message>
<source>The referenced audio program doesn&apos;t exist.</source>
<translation>El programa de audio al que se hace referencia no&apos;no existe.</translation>
</message>
<message>
<source>Op&amp;en Link</source>
<translation>Enlace abierto</translation>
</message>
<message>
<source>Save &amp;Bookmark &quot;%1...&quot;</source>
<translation>Guardar y marcar como favorito &quot;%1...&quot;</translation>
</message>
<message>
<source>WARNING: Audio Player: %1</source>
<translation>ADVERTENCIA: Reproductor de audio: %1</translation>
</message>
<message>
<source>ERROR: %1</source>
<translation>ERROR: %1</translation>
</message>
<message>
<source>Save sound</source>
<translation>guardar sonido</translation>
</message>
<message>
<source>Save image</source>
<translation>Guardar imagen</translation>
</message>
<message>
<source>Image files (*.bmp *.jpg *.png *.tif);;All files (*.*)</source>
<translation>Archivos de imagen (*.bmp *.jpg *.png *.tif);;Todos los archivos (*.*)</translation>
</message>
<message>
<source>Save &amp;image...</source>
<translation>Guardar imagen...</translation>
</message>
<message>
<source>Phrase not found</source>
<translation>Frase no encontrada</translation>
</message>
<message>
<source>%1 of %2 matches</source>
<translation>%1 de %2 partidos</translation>
</message>
<message>
<source>Save s&amp;ound...</source>
<translation>Guardar sonido...</translation>
</message>
<message>
<source>Send &quot;%1&quot; to input line</source>
<translation>Enviar &quot;%1&quot; a la línea de entrada</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Add &quot;%1&quot; to history</source>
<translation>&amp;Agregar &quot;%1&quot; al historial</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Send Current Article to Anki</source>
<translation>&amp;Enviar artículo actual a Anki</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Send selected text to Anki</source>
<translation>&amp;Enviar texto seleccionado a Anki</translation>
</message>
<message>
<source>Sound files (*.wav *.opus *.ogg *.oga *.mp3 *.mp4 *.aac *.flac *.mid *.wv *.ape *.spx);;All files (*.*)</source>
<translation>Archivos de sonido (*.wav *.opus *.ogg *.oga *.mp3 *.mp4 *.aac *.flac *.mid *.wv *.ape *.spx);;Todos los archivos (*.*)</translation>
</message>
<message>
<source>Failed to play sound file: %1</source>
<translation>No se pudo reproducir el archivo de sonido: %1</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Create Anki note</source>
<translation>&amp;Crear nota de Anki</translation>
</message>
<message>
<source>Open image in system viewer...</source>
<translation>Abrir imagen en el visor del sistema...</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>BelarusianTranslit</name>
<message>
<source>Belarusian transliteration from latin to cyrillic (classic orthography)</source>
<translation>Transliteración bielorrusa del latín al cirílico (ortografía clásica)</translation>
</message>
<message>
<source>Belarusian transliteration from latin to cyrillic (school orthography)</source>
<translation>Transliteración bielorrusa del latín al cirílico (ortografía escolar)</translation>
</message>
<message>
<source>Belarusian transliteration (smoothes out the difference
between classic and school orthography in cyrillic)</source>
<translation>Transliteración bielorrusa (suaviza la diferencia
entre la ortografía clásica y la escolar en cirílico)</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>ChineseConversion</name>
<message>
<source>Chinese Conversion</source>
<translation>Conversión china</translation>
</message>
<message>
<source>Enable conversion between simplified and traditional Chinese characters</source>
<translation>Habilite la conversión entre caracteres chinos simplificados y tradicionales</translation>
</message>
<message>
<source>Chinese Con&amp;version</source>
<translation>Conversión y versión china</translation>
</message>
<message>
<source>Enable conversion from simplified characters to traditional (Taiwan variant) characters</source>
<translation>Habilite la conversión de caracteres simplificados a caracteres tradicionales (variante de Taiwán)</translation>
</message>
<message>
<source>SC to TC (Taiwan variant)</source>
<translation>SC a TC (variante de Taiwán)</translation>
</message>
<message>
<source>Enable conversion from simplified characters to traditional (Hong Kong variant) characters</source>
<translation>Habilite la conversión de caracteres simplificados a caracteres tradicionales (variante de Hong Kong)</translation>
</message>
<message>
<source>SC to TC (Hong Kong variant)</source>
<translation>SC a TC (Variante de Hong Kong)</translation>
</message>
<message>
<source>Enable conversion from traditional characters to simplified characters</source>
<translation>Habilite la conversión de caracteres tradicionales a caracteres simplificados</translation>
</message>
<message>
<source>TC to SC</source>
<translation>CT a CS</translation>
</message>
<message>
<source>Simplified to traditional Chinese (Taiwan variant) conversion</source>
<translation>Conversión simplificada a chino tradicional (variante de Taiwán)</translation>
</message>
<message>
<source>Simplified to traditional Chinese (Hong Kong variant) conversion</source>
<translation>Conversión simplificada a chino tradicional (variante de Hong Kong)</translation>
</message>
<message>
<source>Traditional to simplified Chinese conversion</source>
<translation>Conversión de chino tradicional a chino simplificado</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>CustomTranslit</name>
<message>
<source>custom transliteration</source>
<translation>transliteración personalizada</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Dialog</name>
<message>
<source>Proxy authentication required</source>
<translation>Se requiere autenticación proxy</translation>
</message>
<message>
<source>You need to supply a Username and a Password to access via proxy</source>
<translation>Debe proporcionar un nombre de usuario y una contraseña para acceder a través de proxy</translation>
</message>
<message>
<source>Username:</source>
<translation>Nombre de usuario:</translation>
</message>
<message>
<source>Password:</source>
<translation>Contraseña:</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>DictGroupWidget</name>
<message>
<source>Form</source>
<translation>Formulario</translation>
</message>
<message>
<source>Group icon:</source>
<translation>Icono del grupo:</translation>
</message>
<message>
<source>Shortcut:</source>
<translation>Tecla de acceso rápido:</translation>
</message>
<message>
<source>Favorites folder:</source>
<translation>Carpeta de favoritos:</translation>
</message>
<message>
<source>None</source>
<translation>Ningún</translation>
</message>
<message>
<source>From file...</source>
<translation>De archivo...</translation>
</message>
<message>
<source>Choose a file to use as group icon</source>
<translation>Seleccione un archivo para usarlo como el icono de un grupo</translation>
</message>
<message>
<source>Images</source>
<translation>Imágenes</translation>
</message>
<message>
<source>All files</source>
<translation>Todos los archivos</translation>
</message>
<message>
<source>Error</source>
<translation>Error</translation>
</message>
<message>
<source>Can&apos;t read the specified image file.</source>
<translation>No puede leer el archivo especificado de imagen</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>DictGroupsWidget</name>
<message>
<source>Confirmation</source>
<translation>Confirmación</translation>
</message>
<message>
<source>Are you sure you want to generate a set of groups based on language pairs?</source>
<translation>¿Estás seguro que quiere generar un conjunto de grupos basado en pares de lengua?</translation>
</message>
<message>
<source>Are you sure you want to generate a set of groups based on metadata.toml?</source>
<translation>¿Está seguro de que desea generar un conjunto de grupos basados en metadata.toml?</translation>
</message>
<message>
<source>Combine groups by source language to &quot;%1-&gt;&quot;</source>
<translation>Combine grupos por idioma de origen para &quot;%1-&gt;&quot;</translation>
</message>
<message>
<source>Combine groups by target language to &quot;-&gt;%1&quot;</source>
<translation>Combine grupos por idioma de destino para &quot;-&gt;%1&quot;</translation>
</message>
<message>
<source>Auto group by folder failed.</source>
<translation>Error al agrupar automáticamente por carpeta.</translation>
</message>
<message>
<source>The parent directory of %1 can not be reached.</source>
<translation>No se puede acceder al directorio principal de %1 .</translation>
</message>
<message>
<source>Are you sure you want to generate a set of groups based on containing folders?</source>
<translation>¿Está seguro de que desea generar un conjunto de grupos basados en las carpetas que lo contienen?</translation>
</message>
<message>
<source>Make two-side translate group &quot;%1-%2-%1&quot;</source>
<translation>Hacer un grupo de traducción de dos lados &quot;%1-%2-%1&quot;</translation>
</message>
<message>
<source>Combine groups with &quot;%1&quot;</source>
<translation>Combina grupos con &quot;%1&quot;</translation>
</message>
<message>
<source>Dictionaries: </source>
<translation>Diccionarios: </translation>
</message>
<message>
<source>Unassigned</source>
<translation>No asignado</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>DictHeadwords</name>
<message>
<source>Search mode</source>
<translation>Modo de búsqueda</translation>
</message>
<message>
<source>This element determines how filter string will be interpreted</source>
<translation>Este elemento determina cómo se interpretará la cadena de filtro.</translation>
</message>
<message>
<source>If checked on the symbols case will be take in account when filtering</source>
<translation>Si se marca en los símbolos, se tendrán en cuenta mayúsculas y minúsculas al filtrar</translation>
</message>
<message>
<source>Match case</source>
<translation>caso de partido</translation>
</message>
<message>
<source>Exports headwords to file</source>
<translation>Exporta encabezados a un archivo</translation>
</message>
<message>
<source>Export</source>
<translation>Exportar</translation>
</message>
<message>
<source>Help</source>
<translation>Ayuda</translation>
</message>
<message>
<source>OK</source>
<translation>DE ACUERDO</translation>
</message>
<message>
<source>Press this button to apply filter to headwords list</source>
<translation>Presione este botón para aplicar el filtro a la lista de palabras clave</translation>
</message>
<message>
<source>Apply</source>
<translation>Aplicar</translation>
</message>
<message>
<source>If checked any filter changes will we immediately applied to headwords list</source>
<translation>Si se marca algún cambio de filtro, lo aplicaremos inmediatamente a la lista de palabras clave.</translation>
</message>
<message>
<source>Auto apply</source>
<translation>Aplicar automáticamente</translation>
</message>
<message>
<source>Filter:</source>
<translation>Filtrar:</translation>
</message>
<message>
<source>Filter string (fixed string, wildcards or regular expression)</source>
<translation>Cadena de filtro (cadena fija, comodines o expresión regular)</translation>
</message>
<message>
<source>Text</source>
<translation>Texto</translation>
</message>
<message>
<source>Wildcards</source>
<translation>comodines</translation>
</message>
<message>
<source>RegExp</source>
<translation>ExpReg</translation>
</message>
<message>
<source>Save headwords to file</source>
<translation>Guardar encabezados en un archivo</translation>
</message>
<message>
<source>Text files (*.txt);;All files (*.*)</source>
<translation>Archivos de texto (*.txt);;Todos los archivos (*.*)</translation>
</message>
<message>
<source>Can not open exported file</source>
<translation>No se puede abrir el archivo exportado</translation>
</message>
<message>
<source>Export headwords...</source>
<translation>Exportar encabezados...</translation>
</message>
<message>
<source>Cancel</source>
<translation>Cancelar</translation>
</message>
<message>
<source>Export process is interrupted</source>
<translation>El proceso de exportación se interrumpe</translation>
</message>
<message>
<source>Export finished</source>
<translation>Exportación finalizada</translation>
</message>
<message>
<source>Specify the maximum filtered headwords returned.</source>
<translation>Especifique el máximo filtrado de palabras de cabecera devueltas.</translation>
</message>
<message>
<source>Filter max results:</source>
<translation>Filtrar máximos resultados:</translation>
</message>
<message>
<source>Unique headwords total: %1.</source>
<translation>Total de palabras de cabecera: %1.</translation>
</message>
<message>
<source>Unique headwords total: %1, filtered(limited): %2</source>
<translation>Total de palabras de cabecera: %1, filtrado(limitado): %2</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>DictInfo</name>
<message>
<source>Total articles:</source>
<translation>Artículos en total:</translation>
</message>
<message>
<source>Translates from:</source>
<translation>Traduce de:</translation>
</message>
<message>
<source>Total words:</source>
<translation>Palabras en total:</translation>
</message>
<message>
<source>Translates to:</source>
<translation>Traduce a:</translation>
</message>
<message>
<source>Open folder</source>
<translation>Carpeta abierta</translation>
</message>
<message>
<source>Edit dictionary</source>
<translation>Editar diccionario</translation>
</message>
<message>
<source>Files comprising this dictionary:</source>
<translation>Este diccionario consiste de los archivos:</translation>
</message>
<message>
<source>Description:</source>
<translation>Descripción:</translation>
</message>
<message>
<source>Show all unique dictionary headwords</source>
<translation>Mostrar todas las palabras clave únicas del diccionario</translation>
</message>
<message>
<source>Headwords</source>
<translation>Encabezados</translation>
</message>
<message>
<source>Full-text search enabled</source>
<translation>Búsqueda de texto completo habilitada</translation>
</message>
<message>
<source>Full-text search disabled</source>
<translation>Búsqueda de texto completo deshabilitada</translation>
</message>
<message>
<source>Edit the dictionary via command:
%1</source>
<translation>Edite el diccionario mediante el comando:
%1</translation>
</message>
<message>
<source>Index filename:</source>
<translation>Nombre de archivo de índice:</translation>
</message>
<message>
<source>Open index folder</source>
<translation>Abrir carpeta de índice</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>DictListModel</name>
<message>
<source>%1 entries</source>
<translation>%1 entradas</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>DictServer</name>
<message>
<source>Url: </source>
<translation>URL: </translation>
</message>
<message>
<source>Databases: </source>
<translation>Bases de datos: </translation>
</message>
<message>
<source>Search strategies: </source>
<translation>Estrategias de búsqueda: </translation>
</message>
<message>
<source>Server databases</source>
<translation>Bases de datos del servidor</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>DictServersModel</name>
<message>
<source>Enabled</source>
<translation>Habilitado</translation>
</message>
<message>
<source>Name</source>
<translation>Nombre</translation>
</message>
<message>
<source>Address</source>
<translation>Dirección</translation>
</message>
<message>
<source>Databases</source>
<translation>Bases de datos</translation>
</message>
<message>
<source>Strategies</source>
<translation>Estrategias</translation>
</message>
<message>
<source>Icon</source>
<translation>Icono</translation>
</message>
<message>
<source>Comma-delimited list of databases
(empty string or &quot;*&quot; matches all databases)</source>
<translation>Lista de bases de datos delimitadas por comas
(cadena vacía o &quot;*&quot; coincide con todas las bases de datos)</translation>
</message>
<message>
<source>Comma-delimited list of search strategies
(empty string mean &quot;prefix&quot; strategy)</source>
<translation>Lista delimitada por comas de estrategias de búsqueda
(cadena vacía significa &quot;prefijo&quot; estrategia)</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>DictionaryBar</name>
<message>
<source>Extended menu with all dictionaries...</source>
<translation>Menú ampliado con todos los diccionarios...</translation>
</message>
<message>
<source>Edit this group</source>
<translation>Modificar este grupo</translation>
</message>
<message>
<source>Dictionary info</source>
<translation>Información del diccionario</translation>
</message>
<message>
<source>Dictionary headwords</source>
<translation>Encabezados del diccionario</translation>
</message>
<message>
<source>Open dictionary folder</source>
<translation>Abrir carpeta del diccionario</translation>
</message>
<message>
<source>Edit dictionary</source>
<translation>Editar diccionario</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Dictionary Bar</source>
<translation>&amp;Barra de diccionario</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>EditDictionaries</name>
<message>
<source>&amp;Dictionaries</source>
<translation>&amp;Diccionarios</translation>
</message>
<message>
<source>Dictionaries</source>
<translation>Diccionarios</translation>
</message>
<message>
<source>Accept</source>
<translation>Aceptar</translation>
</message>
<message>
<source>Cancel</source>
<translation>Cancelar</translation>
</message>
<message>
<source>Sources changed</source>
<translation>Fuentes modificados</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Sources</source>
<translation>&amp;Fuentes</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Groups</source>
<translation>&amp;Grupos</translation>
</message>
<message>
<source>Some sources were changed. Would you like to accept the changes?</source>
<translation>Algunos fuentes fueron cambiados. ¿Quieres aceptar los cambios?</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Epwing::EpwingDictionary</name>
<message>
<source>Previous Page</source>
<translation>Pagina anterior</translation>
</message>
<message>
<source>Next Page</source>
<translation>Siguiente página</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>ExternalViewer</name>
<message>
<source>the viewer program name is empty</source>
<translation>el nombre del programa del espectador está vacío</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>FTS::FullTextSearchDialog</name>
<message>
<source>Full-text search</source>
<translation>Búsqueda de texto completo</translation>
</message>
<message>
<source>Plain text</source>
<translation>Texto sin formato</translation>
</message>
<message>
<source>Wildcards</source>
<translation>comodines</translation>
</message>
<message>
<source>The querying word can not be empty.</source>
<translation>La palabra consultada no puede estar vacía.</translation>
</message>
<message>
<source>support xapian search syntax,such as AND OR +/- etc</source>
<translation>Admite la sintaxis de búsqueda xapian, como AND OR +/-, etc.</translation>
</message>
<message>
<source>Default</source>
<translation>Por defecto</translation>
</message>
<message>
<source>Articles found: </source>
<translation>Artículos encontrados: </translation>
</message>
<message>
<source>Now indexing: </source>
<translation>Ahora indexando: </translation>
</message>
<message>
<source>None</source>
<translation>Ningún</translation>
</message>
<message>
<source>No dictionaries for full-text search</source>
<translation>No hay diccionarios para búsqueda de texto completo</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>FavoritesModel</name>
<message>
<source>Error in favorities file</source>
<translation>Error en el archivo de favoritos</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>FavoritesPaneWidget</name>
<message>
<source>&amp;Delete Selected</source>
<translation>&amp;Eliminar seleccionado</translation>
</message>
<message>
<source>Copy Selected</source>
<translation>Copiar seleccionado</translation>
</message>
<message>
<source>Add folder</source>
<translation>Agregar carpeta</translation>
</message>
<message>
<source>Favorites:</source>
<translation>Favoritos:</translation>
</message>
<message>
<source>All selected items will be deleted. Continue?</source>
<translation>Se eliminarán todos los elementos seleccionados. ¿Continuar?</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Forvo::ForvoArticleRequest</name>
<message>
<source>XML parse error: %1 at %2,%3</source>
<translation>Error de lectura XML: %1 al %2,%3</translation>
</message>
<message>
<source>Added %1</source>
<translation>%1 Añadido</translation>
</message>
<message>
<source>by</source>
<translation>por</translation>
</message>
<message>
<source>Male</source>
<translation>Masculino</translation>
</message>
<message>
<source>Female</source>
<translation>Femenino</translation>
</message>
<message>
<source>from</source>
<translation>de</translation>
</message>
<message>
<source>Go to Edit|Dictionaries|Sources|Forvo and apply for our own API key to make this error disappear.</source>
<translation>Vaya a Editar|Diccionarios|Fuentes|Forvo y solicitar su propia clave de API para hacer desaparecer este error.</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>FtsSearchPanel</name>
<message>
<source>&amp;Previous</source>
<translation>&amp;Anterior</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Next</source>
<translation>&amp;Próximo</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>FullTextSearchDialog</name>
<message>
<source>Search</source>
<translation>Buscar</translation>
</message>
<message>
<source>Mode:</source>
<translation>Modo:</translation>
</message>
<message>
<source>Articles found:</source>
<translation>Artículos encontrados:</translation>
</message>
<message>
<source>Available dictionaries in group:</source>
<translation>Diccionarios disponibles en grupo:</translation>
</message>
<message>
<source>Wait for indexing:</source>
<translation>Espere a que se indexe:</translation>
</message>
<message>
<source>Help</source>
<translation>Ayuda</translation>
</message>
<message>
<source>Total:</source>
<translation>Total:</translation>
</message>
<message>
<source>Indexed:</source>
<translation>Indexado:</translation>
</message>
<message>
<source>Now indexing: None</source>
<translation>Ahora indexando: Ninguno</translation>
</message>
<message>
<source>Cancel</source>
<translation>Cancelar</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>GermanTranslit</name>
<message>
<source>German Transliteration</source>
<translation>Transliteración alemana</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>GreekTranslit</name>
<message>
<source>Greek Transliteration</source>
<translation>Transliteración griega</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>GroupComboBox</name>
<message>
<source>Choose a Group (Alt+G)</source>
<translation>Escoger un grupo (Alt+G)</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Groups</name>
<message>
<source>&lt;</source>
<translation>&lt;</translation>
</message>
<message>
<source>&gt;</source>
<translation>&gt;</translation>
</message>
<message>
<source>Del</source>
<translation>SUPR</translation>
</message>
<message>
<source>Ins</source>
<translation>INS</translation>
</message>
<message>
<source>Tab 2</source>
<translation>Pestaña 2</translation>
</message>
<message>
<source>Are you sure you want to remove all the groups?</source>
<translation>¿Está seguro que quiera eliminar todos los grupos?</translation>
</message>
<message>
<source>Are you sure you want to remove the group &lt;b&gt;%1&lt;/b&gt;?</source>
<translation>¿Está seguro que quiera eliminar el grupo &lt;b&gt;%1&lt;/b&gt;?</translation>
</message>
<message>
<source>Group tabs</source>
<translation>Pestañas de grupo</translation>
</message>
<message>
<source>Open groups list</source>
<translation>Lista de grupos abiertos</translation>
</message>
<message>
<source>Remove group</source>
<translation>Eliminar grupo</translation>
</message>
<message>
<source>Rename group</source>
<translation>Renombrar grupo</translation>
</message>
<message>
<source>Give a new name for the group:</source>
<translation>Asignar un nombre nuevo al grupo:</translation>
</message>
<message>
<source>Dictionaries available:</source>
<translation>Diccionarios disponibles:</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Add group</source>
<translation>&amp;Añadir grupo</translation>
</message>
<message>
<source>Add group</source>
<translation>Añadir grupo</translation>
</message>
<message>
<source>Create new dictionary group</source>
<translation>Crear un nuevo grupo de diccionarios</translation>
</message>
<message>
<source>Group by Languages</source>
<translation>Agrupar por Idiomas</translation>
</message>
<message>
<source>Create folder-based groups.</source>
<translation>Cree grupos basados en carpetas.</translation>
</message>
<message>
<source>Group by Folders</source>
<translation>Agrupar por carpetas</translation>
</message>
<message>
<source>Group by Metadata</source>
<translation>Agrupar por metadatos</translation>
</message>
<message>
<source>Drag&amp;drop dictionaries to and from the groups, move them inside the groups, reorder the groups using your mouse.</source>
<translation>Para añadir diccionarios a grupos, utilice el ratón para arrastrar y soltar los diccionarios a los grupos. Además cambie el orden de los grupos arrastrándolos con el ratón.</translation>
</message>
<message>
<source>Rename current dictionary group</source>
<translation>Renombrar el grupo actual de diccionarios</translation>
</message>
<message>
<source>Remove current dictionary group</source>
<translation>Eliminar el grupo actual de diccionarios</translation>
</message>
<message>
<source>Give a name for the new group:</source>
<translation>Asignar un nombre al grupo nuevo:</translation>
</message>
<message>
<source>Remove all groups</source>
<translation>Eliminar todos los grupos</translation>
</message>
<message>
<source>Remove selected dictionaries from group (Del)</source>
<translation>Quitar diccionarios seleccionados del grupo (SUPR)</translation>
</message>
<message>
<source>Add selected dictionaries to group (Ins)</source>
<translation>Añadir diccionarios seleccionados al grupo (INS)</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Remove group</source>
<translation>&amp;Eliminar grupo</translation>
</message>
<message>
<source>Groups:</source>
<translation>Grupos:</translation>
</message>
<message>
<source>Re&amp;name group</source>
<translation>&amp;Renombrar grupo</translation>
</message>
<message>
<source>Remove all dictionary groups</source>
<translation>Eliminar todos los grupos de diccionarios</translation>
</message>
<message>
<source>Create language-based groups</source>
<translation>Crear grupos basados en lengua</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>HistoryPaneWidget</name>
<message>
<source>&amp;Delete Selected</source>
<translation>&amp;Eliminar seleccionado</translation>
</message>
<message>
<source>Copy Selected</source>
<translation>Copiar seleccionado</translation>
</message>
<message>
<source>History:</source>
<translation>Historia:</translation>
</message>
<message>
<source>%1/%2</source>
<translation>%1/%2</translation>
</message>
<message>
<source>History size: %1 entries out of maximum %2</source>
<translation>Tamaño del historial: %1 entradas fuera del máximo %2</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Hunspell</name>
<message>
<source>Spelling suggestions: </source>
<translation>Sugerencias ortográficas: </translation>
</message>
<message>
<source>%1 Morphology</source>
<translation>Morfología %1</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>HunspellDictsModel</name>
<message>
<source>Name</source>
<translation>Nombre</translation>
</message>
<message>
<source>Enabled</source>
<translation>Habilitado</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Initializing</name>
<message>
<source>Indexing: </source>
<translation>Indexación: </translation>
</message>
<message>
<source>Dictionary Name</source>
<translation>Nombre del diccionario</translation>
</message>
<message>
<source>GoldenDict-ng - Initializing</source>
<translation>GoldenDict-ng - Iniciando</translation>
</message>
<message>
<source>Please wait...</source>
<translation>Por favor espere...</translation>
</message>
<message>
<source>Indexing...</source>
<translation>Indexación...</translation>
</message>
<message>
<source>Loading...</source>
<translation>Cargando...</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Language</name>
<message>
<source>Ewe</source>
<translation>Ewe</translation>
</message>
<message>
<source>Ido</source>
<translation></translation>
</message>
<message>
<source>Lao</source>
<translation>Laosiano</translation>
</message>
<message>
<source>Twi</source>
<translation>Twi</translation>
</message>
<message>
<source>Afar</source>
<translation>Lejos</translation>
</message>
<message>
<source>Akan</source>
<translation>Acano</translation>
</message>
<message>
<source>Cree</source>
<translation>cree</translation>
</message>
<message>
<source>Igbo</source>
<translation>igbo</translation>
</message>
<message>
<source>Komi</source>
<translation>komi</translation>
</message>
<message>
<source>Manx</source>
<translation>Manés</translation>
</message>
<message>
<source>Pali</source>
<translation>pali</translation>
</message>
<message>
<source>Thai</source>
<translation>Tailandés</translation>
</message>
<message>
<source>Urdu</source>
<translation>urdu</translation>
</message>
<message>
<source>Zulu</source>
<translation>zulú</translation>
</message>
<message>
<source>Czech</source>
<translation>Checo</translation>
</message>
<message>
<source>Dutch</source>
<translation>Danés</translation>
</message>
<message>
<source>Ganda</source>
<translation>Ganda</translation>
</message>
<message>
<source>Fulah</source>
<translation>Fula</translation>
</message>
<message>
<source>Greek</source>
<translation>Griego</translation>
</message>
<message>
<source>Hausa</source>
<translation>Hausa</translation>
</message>
<message>
<source>Hindi</source>
<translation>hindi</translation>
</message>
<message>
<source>Irish</source>
<translation>Irlandés</translation>
</message>
<message>
<source>Khmer</source>
<translation>Camboyano</translation>
</message>
<message>
<source>Kongo</source>
<translation>Kikongo</translation>
</message>
<message>
<source>Latin</source>
<translation>Latín</translation>
</message>
<message>
<source>Malay</source>
<translation>Malayo</translation>
</message>
<message>
<source>Maori</source>
<translation>maorí</translation>
</message>
<message>
<source>Nauru</source>
<translation>Nauruano</translation>
</message>
<message>
<source>Oriya</source>
<translation>Oriya</translation>
</message>
<message>
<source>Oromo</source>
<translation>Oromo</translation>
</message>
<message>
<source>Sango</source>
<translation>sango</translation>
</message>
<message>
<source>Shona</source>
<translation>Shona</translation>
</message>
<message>
<source>Tajik</source>
<translation>Tayiko</translation>
</message>
<message>
<source>Tamil</source>
<translation>Tamil</translation>
</message>
<message>
<source>Tatar</source>
<translation>Tártaro</translation>
</message>
<message>
<source>Swati</source>
<translation>swati</translation>
</message>
<message>
<source>Tonga</source>
<translation>Tonga</translation>
</message>
<message>
<source>Inupiaq</source>
<translation>Inupiaq</translation>
</message>
<message>
<source>Venda</source>
<translation>venta</translation>
</message>
<message>
<source>Uzbek</source>
<translation>Uzbeco</translation>
</message>
<message>
<source>Welsh</source>
<translation>Galés</translation>
</message>
<message>
<source>Wolof</source>
<translation>Wólof</translation>
</message>
<message>
<source>Xhosa</source>
<translation>xhosa</translation>
</message>
<message>
<source>Italian</source>
<translation>Italiano</translation>
</message>
<message>
<source>Raeto-Romance</source>
<translation>Retorrománico</translation>
</message>
<message>
<source>Dzongkha</source>
<translation>Dzongkha</translation>
</message>
<message>
<source>Kannada</source>
<translation>canarés</translation>
</message>
<message>
<source>North Ndebele</source>
<translation>Ndebele norteño</translation>
</message>
<message>
<source>Abkhazian</source>
<translation>Abjasio</translation>
</message>
<message>
<source>Kirghiz</source>
<translation>Kirguís</translation>
</message>
<message>
<source>Kirundi</source>
<translation>kirundi</translation>
</message>
<message>
<source>Scottish Gaelic</source>
<translation>Gaélico escocés</translation>
</message>
<message>
<source>Albanian</source>
<translation>Albanés</translation>
</message>
<message>
<source>Latvian</source>
<translation>Letón</translation>
</message>
<message>
<source>Malayalam</source>
<translation>malayalam</translation>
</message>
<message>
<source>Kurdish</source>
<translation>Kurdo</translation>
</message>
<message>
<source>Bulgarian</source>
<translation>Búlgaro</translation>
</message>
<message>
<source>Lingala</source>
<translation>Lingala</translation>
</message>
<message>
<source>Maltese</source>
<translation>Maltés</translation>
</message>
<message>
<source>Marathi</source>
<translation>marathi</translation>
</message>
<message>
<source>Arabic</source>
<translation>Arabé</translation>
</message>
<message>
<source>Basque</source>
<translation>Vasco (Euskara)</translation>
</message>
<message>
<source>Avaric</source>
<translation>Ávaro</translation>
</message>
<message>
<source>Bihari</source>
<translation>Bihari</translation>
</message>
<message>
<source>Aymara</source>
<translation>Aymara</translation>
</message>
<message>
<source>Breton</source>
<translation>Bretón</translation>
</message>
<message>
<source>Sundanese</source>
<translation>Sudanés</translation>
</message>
<message>
<source>Danish</source>
<translation>Danés</translation>
</message>
<message>
<source>Divehi</source>
<translation>Divehi</translation>
</message>
<message>
<source>Luba-Katanga</source>
<translation>Luba-Katanga</translation>
</message>
<message>
<source>Fijian</source>
<translation>Fiyiano</translation>
</message>
<message>
<source>Hungarian</source>
<translation>Húngaro</translation>
</message>
<message>
<source>French</source>
<translation>Francés</translation>
</message>
<message>
<source>German</source>
<translation>Alemán</translation>
</message>
<message>
<source>Mongolian</source>
<translation>Mongol</translation>
</message>
<message>
<source>Hebrew</source>
<translation>Hebreo</translation>
</message>
<message>
<source>Herero</source>
<translation>Herero</translation>
</message>
<message>
<source>Luxembourgish</source>
<translation>Luxemburgués</translation>
</message>
<message>
<source>Kanuri</source>
<translation>kanuri</translation>
</message>
<message>
<source>Kazakh</source>
<translation>Cazaco</translation>
</message>
<message>
<source>Kikuyu</source>
<translation>kikuyu</translation>
</message>
<message>
<source>Korean</source>
<translation>Coreano</translation>
</message>
<message>
<source>Navajo</source>
<translation>Navajo</translation>
</message>
<message>
<source>Ndonga</source>
<translation>Ndonga</translation>
</message>
<message>
<source>Nepali</source>
<translation>Nepalés</translation>
</message>
<message>
<source>Ojibwa</source>
<translation>Ojibwa</translation>
</message>
<message>
<source>Pashto</source>
<translation>Pastún</translation>
</message>
<message>
<source>Polish</source>
<translation>Polaco</translation>
</message>
<message>
<source>Samoan</source>
<translation>Samoano</translation>
</message>
<message>
<source>Occitan</source>
<translation>Occitano</translation>
</message>
<message>
<source>Sindhi</source>
<translation>sindhi</translation>
</message>
<message>
<source>Slovak</source>
<translation>Slovaco</translation>
</message>
<message>
<source>Somali</source>
<translation>Somalí</translation>
</message>
<message>
<source>Telugu</source>
<translation>telugu</translation>
</message>
<message>
<source>Tsonga</source>
<translation>Tsonga</translation>
</message>
<message>
<source>Tswana</source>
<translation>tswana</translation>
</message>
<message>
<source>Uighur</source>
<translation>Uigur</translation>
</message>
<message>
<source>Serbo-Croatian</source>
<translation>Serbo-Croato</translation>
</message>
<message>
<source>Yoruba</source>
<translation>yoruba</translation>
</message>
<message>
<source>Zhuang</source>
<translation>Zhuang</translation>
</message>
<message>
<source>Romanian</source>
<translation>Rumano</translation>
</message>
<message>
<source>Indonesian</source>
<translation>Indonés</translation>
</message>
<message>
<source>Panjabi</source>
<translation>panyabí</translation>
</message>
<message>
<source>Southern Sotho</source>
<translation>Sesotho</translation>
</message>
<message>
<source>Corsican</source>
<translation>Corso</translation>
</message>
<message>
<source>Esperanto</source>
<translation>esperanto</translation>
</message>
<message>
<source>Persian</source>
<translation>Farsì</translation>
</message>
<message>
<source>Slovenian</source>
<translation>Sloveno</translation>
</message>
<message>
<source>Western Frisian</source>
<translation>Frisón occidental</translation>
</message>
<message>
<source>Aragonese</source>
<translation>Aragonés</translation>
</message>
<message>
<source>Tahitian</source>
<translation>Tahitiano</translation>
</message>
<message>
<source>Malagasy</source>
<translation>Malgache</translation>
</message>
<message>
<source>Galician</source>
<translation>Gallego</translation>
</message>
<message>
<source>Azerbaijani</source>
<translation>Azerí</translation>
</message>
<message>
<source>Amharic</source>
<translation>Amárico</translation>
</message>
<message>
<source>Sanskrit</source>
<translation>Sanscrito</translation>
</message>
<message>
<source>Japanese</source>
<translation>Japonés</translation>
</message>
<message>
<source>Ukrainian</source>
<translation>Ucranio</translation>
</message>
<message>
<source>Bambara</source>
<translation>Bambara</translation>
</message>
<message>
<source>Kalaallisut</source>
<translation>Groenlandés</translation>
</message>
<message>
<source>Bashkir</source>
<translation>bashkir</translation>
</message>
<message>
<source>Belarusian</source>
<translation>Bielorruso</translation>
</message>
<message>
<source>Kashmiri</source>
<translation>Cachemir</translation>
</message>
<message>
<source>Sardinian</source>
<translation>Sardo</translation>
</message>
<message>
<source>Hiri Motu</source>
<translation>Hiri Motu</translation>
</message>
<message>
<source>Quechua</source>
<translation>quechua</translation>
</message>
<message>
<source>Bengali</source>
<translation>Bengalí</translation>
</message>
<message>
<source>Javanese</source>
<translation>Javanés</translation>
</message>
<message>
<source>Avestan</source>
<translation>Avéstico</translation>
</message>
<message>
<source>Kinyarwanda</source>
<translation>Kinyarwanda</translation>
</message>
<message>
<source>Afrikaans</source>
<translation>Afrikáans</translation>
</message>
<message>
<source>Bislama</source>
<translation>Bislama</translation>
</message>
<message>
<source>Armenian</source>
<translation>Armenio</translation>
</message>
<message>
<source>Norwegian Bokmal</source>
<translation>Noruego bokmål</translation>
</message>
<message>
<source>Croatian</source>
<translation>Croato</translation>
</message>
<message>
<source>Bosnian</source>
<translation>Bosnio</translation>
</message>
<message>
<source>Interlingua</source>
<translation>Interlingua</translation>
</message>
<message>
<source>Interlingue</source>
<translation>Interlingua</translation>
</message>
<message>
<source>Catalan</source>
<translation>Catalán</translation>
</message>
<message>
<source>Serbian</source>
<translation>Serbio</translation>
</message>
<message>
<source>Burmese</source>
<translation>Birmano</translation>
</message>
<message>
<source>Russian</source>
<translation>Ruso</translation>
</message>
<message>
<source>Limburgish</source>
<translation>Limburgés</translation>
</message>
<message>
<source>Norwegian</source>
<translation>Noruego</translation>
</message>
<message>
<source>Chechen</source>
<translation>Chechén</translation>
</message>
<message>
<source>Chinese</source>
<translation>Chino</translation>
</message>
<message>
<source>Chuvash</source>
<translation>Chuvasio</translation>
</message>
<message>
<source>Sinhala</source>
<translation>Cingalés</translation>
</message>
<message>
<source>Spanish</source>
<translation>Español</translation>
</message>
<message>
<source>Cornish</source>
<translation>Córnico</translation>
</message>
<message>
<source>Tagalog</source>
<translation>tagalo</translation>
</message>
<message>
<source>Assamese</source>
<translation>Asamés</translation>
</message>
<message>
<source>Ossetian</source>
<translation>Osseto</translation>
</message>
<message>
<source>Estonian</source>
<translation>Estonio</translation>
</message>
<message>
<source>Swahili</source>
<translation>Suajili</translation>
</message>
<message>
<source>Swedish</source>
<translation>Sueco</translation>
</message>
<message>
<source>Tibetan</source>
<translation>Tibetano</translation>
</message>
<message>
<source>Vietnamese</source>
<translation>Vietnamita</translation>
</message>
<message>
<source>Macedonian</source>
<translation>Macedonio</translation>
</message>
<message>
<source>Portuguese</source>
<translation>Portugués</translation>
</message>
<message>
<source>Turkish</source>
<translation>Turco</translation>
</message>
<message>
<source>Turkmen</source>
<translation>Turcomano</translation>
</message>
<message>
<source>Gujarati</source>
<translation>Guyaratí</translation>
</message>
<message>
<source>Icelandic</source>
<translation>Islandés</translation>
</message>
<message>
<source>Inuktitut</source>
<translation>inuktitut</translation>
</message>
<message>
<source>English</source>
<translation>Inglés</translation>
</message>
<message>
<source>Georgian</source>
<translation>Georgiano</translation>
</message>
<message>
<source>Church Slavic</source>
<translation>Eslavo eclesiástico</translation>
</message>
<message>
<source>Faroese</source>
<translation>Feroés</translation>
</message>
<message>
<source>Finnish</source>
<translation>Finlandés</translation>
</message>
<message>
<source>Volapuk</source>
<translation>Volapuk</translation>
</message>
<message>
<source>Walloon</source>
<translation>Valón</translation>
</message>
<message>
<source>Kwanyama</source>
<translation>Kwanyama</translation>
</message>
<message>
<source>Marshallese</source>
<translation>Marshalés</translation>
</message>
<message>
<source>Northern Sami</source>
<translation>Sami norteño</translation>
</message>
<message>
<source>Haitian</source>
<translation>Criollo haitiano</translation>
</message>
<message>
<source>Chamorro</source>
<translation>chamorro</translation>
</message>
<message>
<source>Norwegian Nynorsk</source>
<translation>Noruego Nynorsk</translation>
</message>
<message>
<source>Guarani</source>
<translation>Guaraní</translation>
</message>
<message>
<source>South Ndebele</source>
<translation>Ndebele sureño</translation>
</message>
<message>
<source>Chichewa</source>
<translation>chichewa</translation>
</message>
<message>
<source>Lithuanian</source>
<translation>Lituano</translation>
</message>
<message>
<source>Sichuan Yi</source>
<translation>Sichuan Yi</translation>
</message>
<message>
<source>Tigrinya</source>
<translation>Tigriña</translation>
</message>
<message>
<source>Yiddish</source>
<translation>Yidis</translation>
</message>
<message>
<source>Traditional Chinese</source>
<translation>Chino tradicional</translation>
</message>
<message>
<source>Simplified Chinese</source>
<translation>Chino simplificado</translation>
</message>
<message>
<source>Other</source>
<translation>Otro</translation>
</message>
<message>
<source>Other Simplified Chinese dialects</source>
<translation>Otros dialectos del chino simplificado</translation>
</message>
<message>
<source>Other Traditional Chinese dialects</source>
<translation>Otros dialectos chinos tradicionales</translation>
</message>
<message>
<source>Other Eastern-European languages</source>
<translation>Otros idiomas de Europa del Este</translation>
</message>
<message>
<source>Other Western-European languages</source>
<translation>Otros idiomas de Europa occidental</translation>
</message>
<message>
<source>Other Russian languages</source>
<translation>Otros idiomas rusos</translation>
</message>
<message>
<source>Other Japanese languages</source>
<translation>Otros idiomas japoneses</translation>
</message>
<message>
<source>Other Baltic languages</source>
<translation>Otras lenguas bálticas</translation>
</message>
<message>
<source>Other Greek languages</source>
<translation>Otras lenguas griegas</translation>
</message>
<message>
<source>Other Korean dialects</source>
<translation>Otros dialectos coreanos</translation>
</message>
<message>
<source>Other Turkish dialects</source>
<translation>Otros dialectos turcos</translation>
</message>
<message>
<source>Other Thai dialects</source>
<translation>Otros dialectos tailandeses</translation>
</message>
<message>
<source>Tamazight</source>
<translation>tamazight</translation>
</message>
<message>
<source>Lojban</source>
<translation>Lojban</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Language::Db</name>
<message>
<source>French</source>
<translation>Francés</translation>
</message>
<message>
<source>Spanish</source>
<translation>Español</translation>
</message>
<message>
<source>Belarusian</source>
<translation>bielorruso</translation>
</message>
<message>
<source>Bulgarian</source>
<translation>búlgaro</translation>
</message>
<message>
<source>Czech</source>
<translation>checo</translation>
</message>
<message>
<source>German</source>
<translation>Alemán</translation>
</message>
<message>
<source>Greek</source>
<translation>Griego</translation>
</message>
<message>
<source>Finnish</source>
<translation>finlandés</translation>
</message>
<message>
<source>Italian</source>
<translation>italiano</translation>
</message>
<message>
<source>Japanese</source>
<translation>japonés</translation>
</message>
<message>
<source>Korean</source>
<translation>coreano</translation>
</message>
<message>
<source>Lithuanian</source>
<translation>lituano</translation>
</message>
<message>
<source>Macedonian</source>
<translation>macedónio</translation>
</message>
<message>
<source>Dutch</source>
<translation>Holandés</translation>
</message>
<message>
<source>Polish</source>
<translation>Polaco</translation>
</message>
<message>
<source>Portuguese</source>
<translation>portugués</translation>
</message>
<message>
<source>Russian</source>
<translation>ruso</translation>
</message>
<message>
<source>Slovak</source>
<translation>eslovaco</translation>
</message>
<message>
<source>Albanian</source>
<translation>albanés</translation>
</message>
<message>
<source>Serbian (Cyrillic)</source>
<translation>Serbio (cirílico)</translation>
</message>
<message>
<source>Swedish</source>
<translation>sueco</translation>
</message>
<message>
<source>Turkish</source>
<translation>turco</translation>
</message>
<message>
<source>Ukrainian</source>
<translation>ucranio</translation>
</message>
<message>
<source>Chinese Simplified</source>
<translation>Chino simplificado</translation>
</message>
<message>
<source>Chinese Traditional</source>
<translation>Chino tradicional</translation>
</message>
<message>
<source>Vietnamese</source>
<translation>vietnamita</translation>
</message>
<message>
<source>Portuguese, Brazilian</source>
<translation>portugués, brasileño</translation>
</message>
<message>
<source>Persian</source>
<translation>persa</translation>
</message>
<message>
<source>Spanish, Argentina</source>
<translation>español, argentino</translation>
</message>
<message>
<source>Hindi</source>
<translation>hindi</translation>
</message>
<message>
<source>Esperanto</source>
<translation>esperanto</translation>
</message>
<message>
<source>German, Switzerland</source>
<translation>Alemán, Suiza</translation>
</message>
<message>
<source>Spanish, Bolivia</source>
<translation>Español, Bolivia</translation>
</message>
<message>
<source>Tajik</source>
<translation>tayiko</translation>
</message>
<message>
<source>Quechua</source>
<translation>quechua</translation>
</message>
<message>
<source>Aymara</source>
<translation>Aymara</translation>
</message>
<message>
<source>Arabic, Saudi Arabia</source>
<translation>Árabe, Arabia Saudita</translation>
</message>
<message>
<source>Turkmen</source>
<translation>turcomano</translation>
</message>
<message>
<source>Interlingue</source>
<translation>interlingue</translation>
</message>
<message>
<source>Lojban</source>
<translation>Lojban</translation>
</message>
<message>
<source>English</source>
<translation>Inglés</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>LoadDictionaries</name>
<message>
<source>Error loading dictionaries</source>
<translation>Error cargando los diccionarios</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Main</name>
<message>
<source>Error in configuration file. Continue with default settings?</source>
<translation>Error en el archivo de configuración. ¿Continuar con la configuración predeterminada?</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>MainWindow</name>
<message>
<source>F1</source>
<translation>F1</translation>
</message>
<message>
<source>F2</source>
<translation>F2</translation>
</message>
<message>
<source>Favo&amp;rites</source>
<translation>Favoritos</translation>
</message>
<message>
<source>F3</source>
<translation>F3</translation>
</message>
<message>
<source>F4</source>
<translation>F4</translation>
</message>
<message>
<source>All</source>
<translation>Todo</translation>
</message>
<message>
<source>Back</source>
<translation>Anterior</translation>
</message>
<message>
<source>%1 dictionaries, %2 articles, %3 words</source>
<translation>%1 diccionarios, %2 artículos, %3 palabras</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Edit</source>
<translation>&amp;Editar</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;File</source>
<translation>&amp;Archivo</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Help</source>
<translation>&amp;Ayuda</translation>
</message>
<message>
<source>Search</source>
<translation>Buscar</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Quit</source>
<translation>&amp;Salir</translation>
</message>
<message>
<source>Error</source>
<translation>Error</translation>
</message>
<message>
<source>Quit from application</source>
<translation>Salir de la aplicación</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Close To Tray</source>
<translation>&amp;Cerrar a la bandeja del sistema</translation>
</message>
<message>
<source>Can&apos;t save article: %1</source>
<translation>No puede guardar articulo: %1</translation>
</message>
<message>
<source>Zoom In</source>
<translation>Agrandar</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Dictionaries...</source>
<translation>&amp;Diccionarios...</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;About</source>
<translation>&amp;Acerca de</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Forum</source>
<translation>&amp;Foro</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Print</source>
<translation>&amp;Imprimir</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Save Article</source>
<translation>&amp;Guardar Artículo</translation>
</message>
<message>
<source>Save Article As</source>
<translation>Guardar articulo como</translation>
</message>
<message>
<source>Ctrl+P</source>
<translation>Ctrl+P</translation>
</message>
<message>
<source>Ctrl+Q</source>
<translation>Ctrl+Q</translation>
</message>
<message>
<source>Minimizes the window to tray</source>
<translation>Minimiza el programa a la bandeja del sistema</translation>
</message>
<message>
<source>Page Set&amp;up</source>
<translation>Configuración de &amp;Pagina</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Homepage</source>
<translation>&amp;Página de inicio</translation>
</message>
<message>
<source>New Release Available</source>
<translation>Una nueva versión está disponible</translation>
</message>
<message>
<source>Zoom Out</source>
<translation>Achicar</translation>
</message>
<message>
<source>Show &amp;Main Window</source>
<translation>Mostrar Ventana &amp;Principal</translation>
</message>
<message>
<source>About GoldenDict-ng</source>
<translation>Acerca de GoldenDict-ng</translation>
</message>
<message>
<source>Download</source>
<translation>Descargar</translation>
</message>
<message>
<source>Page Setup</source>
<translation>Configuración de página</translation>
</message>
<message>
<source>Normal Size</source>
<translation>Tamaño normal</translation>
</message>
<message>
<source>Failed to initialize hotkeys monitoring mechanism.&lt;br&gt;Make sure your XServer has RECORD extension turned on.</source>
<translation>Fallo de inicializar monitoreo de teclas de acceso rápido.&lt;br&gt;Asegúrese que su XServer tiene activada la extensión RECORD.</translation>
</message>
<message>
<source>Version &lt;b&gt;%1&lt;/b&gt; of GoldenDict is now available for download.&lt;br&gt;Click &lt;b&gt;Download&lt;/b&gt; to get to the download page.</source>
<translation>Ahora versión &lt;b&gt;%1&lt;/b&gt; de GoldenDict está disponible para descargar.&lt;br&gt;Haga clic en &lt;b&gt;Descargar&lt;/b&gt; para ir a página de descargas.</translation>
</message>
<message>
<source>Ctrl+F4</source>
<translation>Ctrl+F4</translation>
</message>
<message>
<source>Ctrl+F5</source>
<translation>Ctrl+F5</translation>
</message>
<message>
<source>(untitled)</source>
<translation>(sin titulo)</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Preferences...</source>
<translation>&amp;Preferencias...</translation>
</message>
<message>
<source>Welcome!</source>
<translation>¡Bienvenido!</translation>
</message>
<message>
<source>Pronounce Word (Alt+S)</source>
<translation>Pronunciar la Palabra (Alt+S)</translation>
</message>
<message>
<source>Save Article</source>
<translation>Guardar Artículo</translation>
</message>
<message>
<source>Skip This Release</source>
<translation>Saltar esta versión</translation>
</message>
<message>
<source>Forward</source>
<translation>Siguiente</translation>
</message>
<message>
<source>Print Article</source>
<translation>Imprimir articulo</translation>
</message>
<message>
<source>No printer is available. Please install one first.</source>
<translation>No hay una impresora disponible. Por favor instale una.</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;View</source>
<translation>&amp;Ver</translation>
</message>
<message>
<source>H&amp;istory</source>
<translation>&amp;Historial</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Clear</source>
<translation>&amp;Despejar</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Zoom</source>
<translation>&amp;Zoom</translation>
</message>
<message>
<source>Words Zoom In</source>
<translation>Agrandar Palabras</translation>
</message>
<message>
<source>Words Zoom Out</source>
<translation>Achicar Palabras</translation>
</message>
<message>
<source>Words Normal Size</source>
<translation>Tamaño Normal de Palabras</translation>
</message>
<message>
<source>Close current tab</source>
<translation>Cerrar la pestaña actual</translation>
</message>
<message>
<source>Close all tabs</source>
<translation>Cerrar todas las pestañas</translation>
</message>
<message>
<source>Close all tabs except current</source>
<translation>Cerrar todas las pestañas excepto la actual</translation>
</message>
<message>
<source>Opened tabs</source>
<translation>Pestañas abiertas</translation>
</message>
<message>
<source>New Tab</source>
<translation>Nueva pestaña</translation>
</message>
<message>
<source>Ctrl+T</source>
<translation>Ctrl+T</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Configuration Folder</source>
<translation>&amp;Carpeta de configuración</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Menubar</source>
<translation>&amp;Barra de menús</translation>
</message>
<message>
<source>Found in Dictionaries:</source>
<translation>Encontrado en diccionarios:</translation>
</message>
<message>
<source>Add all tabs to Favorites</source>
<translation>Agregar todas las pestañas a Favoritos</translation>
</message>
<message>
<source>WARNING: %1</source>
<translation>ADVERTENCIA: %1</translation>
</message>
<message>
<source>String to search in dictionaries. The wildcards &apos;*&apos;, &apos;?&apos; and sets of symbols &apos;[...]&apos; are allowed.
To find &apos;*&apos;, &apos;?&apos;, &apos;[&apos;, &apos;]&apos; symbols use &apos;\*&apos;, &apos;\?&apos;, &apos;\[&apos;, &apos;\]&apos; respectively</source>
<translation>Cadena para buscar en diccionarios. ¿Los comodines &apos;*&apos;, &apos;?&apos; y conjuntos de símbolos &apos;[...]&apos; están permitidos.
Para encontrar &apos;*&apos;, &apos;?&apos;, &apos;[&apos;, &apos;]&apos; uso de símbolos &apos;\*&apos;, &apos;\ ?&apos;, &apos;\[&apos;, &apos;\]&apos; respectivamente</translation>
</message>
<message>
<source>Open Tabs List</source>
<translation>Lista de pestañas abiertas</translation>
</message>
<message>
<source>Remove current tab from Favorites</source>
<translation>Eliminar la pestaña actual de Favoritos</translation>
</message>
<message>
<source>%1 - %2</source>
<translation>%1 - %2</translation>
</message>
<message>
<source>You have chosen to hide a menubar. Use %1 to show it back.</source>
<translation>Ha elegido ocultar una barra de menú. Utilice %1 para volver a mostrarlo.</translation>
</message>
<message>
<source>Ctrl+M</source>
<translation>Ctrl+M</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Show</source>
<translation>&amp;Espectáculo</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Export</source>
<translation>&amp;Exportar</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Hide</source>
<translation>&amp;Esconder</translation>
</message>
<message>
<source>Export history to file</source>
<translation>Exportar historial a archivo</translation>
</message>
<message>
<source>Text files (*.txt);;All files (*.*)</source>
<translation>Archivos de texto (*.txt);;Todos los archivos (*.*)</translation>
</message>
<message>
<source>History export complete</source>
<translation>Exportación del historial completa</translation>
</message>
<message>
<source>Export error: </source>
<translation>Error de exportación: </translation>
</message>
<message>
<source>Ctrl+H</source>
<translation>Ctrl+H</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Import</source>
<translation>&amp;Importar</translation>
</message>
<message>
<source>Import history from file</source>
<translation>Importar historial desde archivo</translation>
</message>
<message>
<source>Import error: invalid data in file</source>
<translation>Error de importación: datos no válidos en el archivo</translation>
</message>
<message>
<source>History import complete</source>
<translation>Importación del historial completada</translation>
</message>
<message>
<source>Import error: </source>
<translation>Error de importación: </translation>
</message>
<message>
<source>Export Favorites to file</source>
<translation>Exportar favoritos a un archivo</translation>
</message>
<message>
<source>XML files (*.xml);;All files (*.*)</source>
<translation>Archivos XML (*.xml);;Todos los archivos (*.*)</translation>
</message>
<message>
<source>Favorites export complete</source>
<translation>Exportación de favoritos completada</translation>
</message>
<message>
<source>Export Favorites to file as plain list</source>
<translation>Exportar favoritos a un archivo como lista simple</translation>
</message>
<message>
<source>Import Favorites from file</source>
<translation>Importar favoritos desde archivo</translation>
</message>
<message>
<source>XML files (*.xml);;Txt files (*.txt);;All files (*.*)</source>
<translation>Archivos XML (*.xml);;Archivos de texto (*.txt);;Todos los archivos (*.*)</translation>
</message>
<message>
<source>Favorites import complete</source>
<translation>Importación de favoritos completada</translation>
</message>
<message>
<source>Data parsing error</source>
<translation>Error de análisis de datos</translation>
</message>
<message>
<source>Dictionary info</source>
<translation>Información del diccionario</translation>
</message>
<message>
<source>Dictionary headwords</source>
<translation>Encabezados del diccionario</translation>
</message>
<message>
<source>Open dictionary folder</source>
<translation>Abrir carpeta del diccionario</translation>
</message>
<message>
<source>Edit dictionary</source>
<translation>Editar diccionario</translation>
</message>
<message>
<source>Now indexing for full-text search: </source>
<translation>Ahora indexando para búsqueda de texto completo: </translation>
</message>
<message>
<source>Remove headword &quot;%1&quot; from Favorites?</source>
<translation>¿Eliminar el encabezado &quot;%1&quot; de Favoritos?</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Search Pane</source>
<translation>&amp;Panel de búsqueda</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Results Navigation Pane</source>
<translation>&amp;Panel de navegación de resultados</translation>
</message>
<message>
<source>Favor&amp;ites Pane</source>
<translation>Panel de favoritos</translation>
</message>
<message>
<source>Print Pre&amp;view</source>
<translation>Vista previa de impresión</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Rescan Files</source>
<translation>&amp;Volver a escanear archivos</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;New Tab</source>
<translation>&amp;Nueva pestaña</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Always on Top</source>
<translation>&amp;Siempre en la cima</translation>
</message>
<message>
<source>Always on Top</source>
<translation>Siempre en la cima</translation>
</message>
<message>
<source>Ctrl+O</source>
<translation>Ctrl+O</translation>
</message>
<message>
<source>Menu Button</source>
<translation>Botón de menú</translation>
</message>
<message>
<source>Search in page</source>
<translation>buscar en la pagina</translation>
</message>
<message>
<source>Ctrl+F</source>
<translation>Ctrl+F</translation>
</message>
<message>
<source>Full-text search</source>
<translation>Búsqueda de texto completo</translation>
</message>
<message>
<source>Ctrl+Shift+F</source>
<translation>Ctrl+Mayús+F</translation>
</message>
<message>
<source>GoldenDict reference</source>
<translation>Referencia de GoldenDict</translation>
</message>
<message>
<source>Show</source>
<translation>Espectáculo</translation>
</message>
<message>
<source>Export</source>
<translation>Exportar</translation>
</message>
<message>
<source>Import</source>
<translation>Importar</translation>
</message>
<message>
<source>Add</source>
<translation>Agregar</translation>
</message>
<message>
<source>Add current tab to Favorites</source>
<translation>Agregar pestaña actual a Favoritos</translation>
</message>
<message>
<source>Ctrl+E</source>
<translation>Ctrl+E</translation>
</message>
<message>
<source>Export to list</source>
<translation>Exportar a lista</translation>
</message>
<message>
<source>Show Names in Dictionary &amp;Bar</source>
<translation>Mostrar nombres en el diccionario y la barra</translation>
</message>
<message>
<source>Show Small Icons in &amp;Toolbars</source>
<translation>Mostrar iconos pequeños en las barras de herramientas</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Navigation</source>
<translation>&amp;Navegación</translation>
</message>
<message>
<source>Enable Scanning</source>
<translation>Habilitar escaneo</translation>
</message>
<message>
<source>Article, Complete (*.html)</source>
<translation>Artículo completo (*.html)</translation>
</message>
<message>
<source>Article, HTML Only (*.html)</source>
<translation>Artículo, solo HTML (*.html)</translation>
</message>
<message>
<source>Saving article...</source>
<translation>Guardando artículo...</translation>
</message>
<message>
<source>Save article complete</source>
<translation>Guardar artículo completo</translation>
</message>
<message>
<source>The main window is set to be always on top.</source>
<translation>La ventana principal está configurada para estar siempre en la parte superior.</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;History Pane</source>
<translation>&amp;Panel de historial</translation>
</message>
<message>
<source>Accessibility API is not enabled</source>
<translation>La API de accesibilidad no está habilitada</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Mdx::MdxArticleRequest</name>
<message>
<source>Dictionary file was tampered or corrupted</source>
<translation>El archivo del diccionario fue manipulado o dañado</translation>
</message>
<message>
<source>Failed loading article from %1, reason: %2</source>
<translation>Error al cargar el artículo de %1, motivo: %2</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>MediaWiki::MediaWikiArticleRequest</name>
<message>
<source>XML parse error: %1 at %2,%3</source>
<translation>Error leyendo XML: %1 en %2,%3</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>MediaWiki::MediaWikiWordSearchRequest</name>
<message>
<source>XML parse error: %1 at %2,%3</source>
<translation>Error leyendo XML: %1 en %2,%3</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>MediaWikisModel</name>
<message>
<source>Name</source>
<translation>Nombre</translation>
</message>
<message>
<source>Address</source>
<translation>Dirección</translation>
</message>
<message>
<source>Enabled</source>
<translation>Habilitado</translation>
</message>
<message>
<source>Icon</source>
<translation>Icono</translation>
</message>
<message>
<source>Language Variant</source>
<translation>Variante de idioma</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>MultimediaAudioPlayer</name>
<message>
<source>Couldn&apos;t open audio buffer for reading.</source>
<translation>No se pudo&apos;abrir el búfer de audio para leer.</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>OrderAndProps</name>
<message>
<source>Form</source>
<translation>Formulario</translation>
</message>
<message>
<source>Inactive (disabled) dictionaries:</source>
<translation>Diccionarios deshabilitados:</translation>
</message>
<message>
<source>Name:</source>
<translation>Nombre:</translation>
</message>
<message>
<source>Total articles:</source>
<translation>Artículos en total:</translation>
</message>
<message>
<source>Translates from:</source>
<translation>Traduce de:</translation>
</message>
<message>
<source>Translates to:</source>
<translation>Traduce a:</translation>
</message>
<message>
<source>Total words:</source>
<translation>Palabras en total:</translation>
</message>
<message>
<source>Adjust the order by dragging and dropping items in it. Drop dictionaries to the inactive group to disable their use.</source>
<translation>Ajuste el orden, arrastrando y soltando los diccionarios con el ratón. Mueva diccionarios al grupo deshabilitado para desactivar su uso</translation>
</message>
<message>
<source>Dictionary order:</source>
<translation>Orden de diccionarios:</translation>
</message>
<message>
<source>Files comprising this dictionary:</source>
<translation>Este diccionario consiste de los archivos:</translation>
</message>
<message>
<source>Dictionary information</source>
<translation>Información del diccionario</translation>
</message>
<message>
<source>Description:</source>
<translation>Descripción:</translation>
</message>
<message>
<source>Sort by name</source>
<translation>Ordenar por nombre</translation>
</message>
<message>
<source>Sort by languages</source>
<translation>Ordenar por idiomas</translation>
</message>
<message>
<source>Dictionary headwords</source>
<translation>Encabezados del diccionario</translation>
</message>
<message>
<source>Dictionaries active: %1, inactive: %2</source>
<translation>Diccionarios activos: %1, inactivos: %2</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>PathsModel</name>
<message>
<source>Path</source>
<translation>Ruta</translation>
</message>
<message>
<source>Recursive</source>
<translation>Recursivo</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Preferences</name>
<message>
<source>Alt</source>
<translation>ALT</translation>
</message>
<message>
<source>Start to system tray</source>
<translation>Inicia en la bandeja del sistema</translation>
</message>
<message>
<source>Ctrl</source>
<translation>CTRL</translation>
</message>
<message>
<source>Win/Meta</source>
<translation>Windows o Meta</translation>
</message>
<message>
<source>Enable system tray icon</source>
<translation>Habilitar el icono en la bandeja del sistema</translation>
</message>
<message>
<source>Host:</source>
<translation>Anfitrión:</translation>
</message>
<message>
<source>Port:</source>
<translation>Puerto:</translation>
</message>
<message>
<source>Shift</source>
<translation>MAYÚSCULA</translation>
</message>
<message>
<source>Type:</source>
<translation>Tipo:</translation>
</message>
<message>
<source>User:</source>
<translation>Usuario:</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Scan Popup</source>
<translation>&amp;Escanear con ventana emergente</translation>
</message>
<message>
<source>Normally, opening a new tab switches to it immediately.
With this on however, new tabs will be opened without
switching to them.</source>
<translation>Normalmente, abriendo una pestaña nueva traslada allí
inmediatamente. Con esta opción pestañas nuevas serán
abiertas sin trasladar a ellas.</translation>
</message>
<message>
<source>Use proxy server</source>
<translation>Utilizar servidor proxy</translation>
</message>
<message>
<source>Use the following hotkey to translate a word from clipboard:</source>
<translation>Usar la tecla siguiente para traducir una palabra en la porta-papeles:</translation>
</message>
<message>
<source>Windows key or Meta key</source>
<translation>Tecla de Windows o Meta</translation>
</message>
<message>
<source>Auto-pronounce words in main window</source>
<translation>Pronuncia palabras automáticamente en la ventana principal</translation>
</message>
<message>
<source>Start with system</source>
<translation>Inicia cuando el sistema arranca</translation>
</message>
<message>
<source>Tabbed browsing</source>
<translation>Navegación por pestañas</translation>
</message>
<message>
<source>With this on, an attempt to close main window would hide it instead of closing
the application.</source>
<translation>Con esta opción un intento de cerrar la ventana principal la ocultaría sin cerrar la aplicación.</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Audio</source>
<translation>&amp;Audio</translation>
</message>
<message>
<source>Enable if you wish to use a proxy server
for all program&apos;s network requests.</source>
<translation>Habilite está opción si Ud. quiere utilizar un
servidor proxy por todas las solicitudes de red del programa.</translation>
</message>
<message>
<source>Interface language:</source>
<translation>Lengua de la interfaz:</translation>
</message>
<message>
<source>Open new tabs in background</source>
<translation>Abre pestañas nuevas en el fondo</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Network</source>
<translation>&amp;Red</translation>
</message>
<message>
<source>Lingvo</source>
<translation>Lingvo</translation>
</message>
<message>
<source>With this enabled, the popup would only show up if all chosen keys are
in the pressed state when the word selection changes.</source>
<translation>Con esto habilitado, la ventana emergente sólo aparece si todas las teclas
seleccionadas estén oprimidas cuando la selección de la palabra cambie.</translation>
</message>
<message>
<source>Auto-pronounce words in scan popup</source>
<translation>Pronunciar palabras automáticamente a escanear con la ventana emergente</translation>
</message>
<message>
<source>Open new tabs after the current one</source>
<translation>Abre pestañas nuevas después de la actual</translation>
</message>
<message>
<source>Restart the program to apply the language change.</source>
<translation>Reinicie el programa para utilizar la lengua nueva del programa.</translation>
</message>
<message>
<source>Alt key</source>
<translation>Tecla ALT</translation>
</message>
<message>
<source>Check for new program releases periodically</source>
<translation>Verificar periódicamente si haya una nueva versión del programa</translation>
</message>
<message>
<source>With this on, new tabs are opened just after the
current, active one. Otherwise they are added to
be the last ones.</source>
<translation>Por defecto, nuevas pestañas son agregadas al final
de la lista. Con está opción pestañas nuevas son
abiertas al lado de la pestaña actual.</translation>
</message>
<message>
<source>Close to system tray</source>
<translation>Cerrar a la bandeja del sistema</translation>
</message>
<message>
<source>System default</source>
<translation>Por defecto del sistema</translation>
</message>
<message>
<source>When enabled, an icon appears in the system tray area which can be used
to open main window and perform other tasks.</source>
<translation>Cuando activado un icono aparece en la bandeja del sistema que puede ser utilizado para abrir la ventana principal y realizar otras tareas. </translation>
</message>
<message>
<source>When this is enabled, the program periodically
checks if a new, updated version of GoldenDict
is available for download. If it is so, the program
informs the user about it and prompts to open a
download page.</source>
<translation>Cuando habilitado, el programa periódicamente
verifica si una versión nueva de GoldenDict está
disponible para descargarla. Si está disponible,
el programa le informa al usuario y le apunta a
la página web para descargarla.</translation>
</message>
<message>
<source>Startup</source>
<translation>Inicio</translation>
</message>
<message>
<source>Password:</source>
<translation>Contraseña:</translation>
</message>
<message>
<source>Default</source>
<translation>Por defecto</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Interface</source>
<translation>&amp;Interfaz</translation>
</message>
<message>
<source>Ctrl key</source>
<translation>Tecla CTRL</translation>
</message>
<message>
<source>Use the following hotkey to show or hide the main window:</source>
<translation>Usar la siguiente combinación de teclas para mostrar u ocultar la ventana principal:</translation>
</message>
<message>
<source>Preferences</source>
<translation>Preferencias</translation>
</message>
<message>
<source>The hotkeys are global and work from any program and within any context as long as GoldenDict is running in background.</source>
<translation>Las teclas de acceso rápido están globales y funcionan desde cualquier programa o contexto mientras que GoldenDict estén ejecutando en el fondo.</translation>
</message>
<message>
<source>Hotkeys</source>
<translation>Teclas de acceso rápido</translation>
</message>
<message>
<source>Start with scan popup turned on</source>
<translation>Habilitar escaneo en una ventana emergente cuando inicia</translation>
</message>
<message>
<source>With this on, the application starts directly to system tray without showing
its main window.</source>
<translation>Con esta opción, la aplicación inicia directamente en la bandeja del sistema sin mostrar su ventana principal.</translation>
</message>
<message>
<source>Shift key</source>
<translation>Tecla MAYÚSCULA</translation>
</message>
<message>
<source>Automatically starts GoldenDict after operation system bootup.</source>
<translation>GoldenDict-ng inicia automáticamente cuando el sistema arranca.</translation>
</message>
<message>
<source>Chooses whether the scan popup mode is on by default or not. If checked,
the program would always start with the scan popup active.</source>
<translation>Selecciona si el modo de escaneo está activado por defecto o no. Si está
marcado, el programa siempre iniciará con el modo de escaneo habilitado.</translation>
</message>
<message>
<source>Do not show popup when selection or clipboard in one of GoldenDict&apos;s own windows changes</source>
<translation>No mostrar ventana emergente cuando cambia la selección o el portapapeles en una de las ventanas de GoldenDict&apos;</translation>
</message>
<message>
<source>Ignore GoldenDict&apos;s own selection and clipboard changes</source>
<translation>Ignorar la propia selección de GoldenDict&apos;y los cambios en el portapapeles</translation>
</message>
<message>
<source>Play audio files via built-in audio support</source>
<translation>Reproduzca archivos de audio a través del soporte de audio incorporado</translation>
</message>
<message>
<source>Use internal player:</source>
<translation>Usar reproductor interno:</translation>
</message>
<message>
<source>Choose audio back end</source>
<translation>Elija el back-end de audio</translation>
</message>
<message>
<source>Enter audio player command line</source>
<translation>Ingrese la línea de comando del reproductor de audio</translation>
</message>
<message>
<source>Enabling this would make GoldenDict block most advertisements
by disallowing content (images, frames) not originating from the site
you are browsing. If some site breaks because of this, try disabling this.</source>
<translation>Habilitando esta opción bloqueará la mayoría de propagando comercial, porque no permite contenido (imágenes y marcos) que no vienen directamente del sitio utilizado. Si causa problemas con algunos sitios, deshabilite esta opción. </translation>
</message>
<message>
<source>Disallow loading content from other sites (hides most advertisements)</source>
<translation>No permite la carga de contenido de otros sitios (oculta la mayoría de propaganda)</translation>
</message>
<message>
<source>Pronunciation</source>
<translation>Pronunciación</translation>
</message>
<message>
<source>Playback</source>
<translation>Reproducción</translation>
</message>
<message>
<source>Use external program:</source>
<translation>Usar el programa externo:</translation>
</message>
<message>
<source>Double-click translates the word clicked</source>
<translation>Un doble clic traduce la palabra cliqueada</translation>
</message>
<message>
<source>Use any external program to play audio files</source>
<translation>Usar cualquier programa para reproducir archivos de audio</translation>
</message>
<message>
<source>Normally, pressing ESC key moves focus to the translation line.
With this on however, it will hide the main window.</source>
<translation>Normalmente, presionar la tecla ESC mueve el foco a la línea de traducción.
Sin embargo, con esto activado, se ocultará la ventana principal.</translation>
</message>
<message>
<source>ESC key hides main window</source>
<translation>La tecla ESC oculta la ventana principal</translation>
</message>
<message>
<source>Select this option if you don&apos;t want to see the main tab bar when only a single tab is opened.</source>
<translation>Seleccione esta opción si&apos;no desea ver la barra de pestañas principal cuando solo hay una pestaña abierta.</translation>
</message>
<message>
<source>Hide single tab</source>
<translation>Ocultar pestaña única</translation>
</message>
<message>
<source>Adjust this value to avoid huge context menus.</source>
<translation>Ajuste este valor para evitar menús contextuales enormes.</translation>
</message>
<message>
<source>Context menu dictionaries limit:</source>
<translation>Límite de diccionarios del menú contextual:</translation>
</message>
<message>
<source>Send translated word to main window instead of to show it in popup window</source>
<translation>Enviar la palabra traducida a la ventana principal en lugar de mostrarla en la ventana emergente</translation>
</message>
<message>
<source>Send translated word to main window</source>
<translation>Enviar palabra traducida a la ventana principal</translation>
</message>
<message>
<source>Show a flag window before showing popup window, click the flag to show popup window. </source>
<translation>Muestre una ventana de bandera antes de mostrar la ventana emergente, haga clic en la bandera para mostrar la ventana emergente. </translation>
</message>
<message>
<source>Normally, clicking on a link, double-clicking on a word or looking up
selection in an article loads the translation and almost immediately
scrolls to the article from the same dictionary. With this option off,
however, the article from the topmost dictionary is shown.</source>
<translation>Normalmente, al hacer clic en un enlace, hacer doble clic en una palabra o buscar
selección en un artículo, se carga la traducción y casi inmediatamente
se desplaza hasta el artículo desde el mismo diccionario. Sin embargo, con esta opción desactivada,
, se muestra el artículo del diccionario superior.</translation>
</message>
<message>
<source>Automatically scroll to target article</source>
<translation>Desplácese automáticamente al artículo de destino</translation>
</message>
<message>
<source>Article Display style:</source>
<translation>Estilo de visualización del artículo:</translation>
</message>
<message>
<source>Turn the UI to dark.</source>
<translation>Pon la interfaz de usuario en oscura.</translation>
</message>
<message>
<source>Dark Mode</source>
<translation>Modo oscuro</translation>
</message>
<message>
<source>Turn the article display style to dark.</source>
<translation>Cambie el estilo de visualización del artículo a oscuro.</translation>
</message>
<message>
<source>Dark Reader Mode</source>
<translation>Modo de lectura oscuro</translation>
</message>
<message>
<source>MRU order: Most recently used order.</source>
<translation>Orden MRU: orden utilizada más recientemente.</translation>
</message>
<message>
<source>Track clipboard changes when Scanning is enabled. Notice! You should always enable this unless you are on Linux.</source>
<translation>Realice un seguimiento de los cambios en el portapapeles cuando el escaneo esté habilitado. ¡Aviso! Siempre debes habilitar esto a menos que estés en Linux.</translation>
</message>
<message>
<source>Track Clipboard change</source>
<translation>Seguimiento del cambio en el portapapeles</translation>
</message>
<message>
<source>Track Selection change</source>
<translation>Cambio de selección de seguimiento</translation>
</message>
<message>
<source>Only tack selection when all selected keys are kept pressed:</source>
<translation>Sólo selección de virada cuando se mantienen presionadas todas las teclas seleccionadas:</translation>
</message>
<message>
<source>Show scan flag when word is selected</source>
<translation>Mostrar bandera de escaneo cuando se selecciona una palabra</translation>
</message>
<message>
<source>Delay time</source>
<translation>Tiempo de retardo</translation>
</message>
<message>
<source> ms</source>
<translation> ms</translation>
</message>
<message>
<source>System proxy</source>
<translation>proxy del sistema</translation>
</message>
<message>
<source>Custom proxy</source>
<translation>proxy personalizado</translation>
</message>
<message>
<source>Custom settings</source>
<translation>Ajustes personalizados</translation>
</message>
<message>
<source>Anki Connect</source>
<translation>anki conectar</translation>
</message>
<message>
<source>http://</source>
<translation>http://</translation>
</message>
<message>
<source>Deck:</source>
<translation>Cubierta:</translation>
</message>
<message>
<source>Model:</source>
<translation>Modelo:</translation>
</message>
<message>
<source>Word</source>
<translation>Palabra</translation>
</message>
<message>
<source>Vocabulary field...</source>
<translation>Campo de vocabulario...</translation>
</message>
<message>
<source>Text</source>
<translation>Texto</translation>
</message>
<message>
<source>Definition field...</source>
<translation>Campo de definición...</translation>
</message>
<message>
<source>Sentence</source>
<translation>Oración</translation>
</message>
<message>
<source>Sentence field (can be empty)...</source>
<translation>Campo de oración (puede estar vacío)...</translation>
</message>
<message>
<source>Some sites detect GoldenDict via HTTP headers and block the requests.
Enable this option to workaround the problem.</source>
<translation>Algunos sitios detectan GoldenDict a través de encabezados HTTP y bloquean las solicitudes.
Habilite esta opción para solucionar el problema.</translation>
</message>
<message>
<source>Do not identify GoldenDict in HTTP headers</source>
<translation>No identifique GoldenDict en encabezados HTTP</translation>
</message>
<message>
<source>Maximum network cache size:</source>
<translation>Tamaño máximo de caché de red:</translation>
</message>
<message>
<source>Maximum disk space occupied by GoldenDict&apos;s network cache in
%1
If set to 0 the network disk cache will be disabled.</source>
<translation>Espacio máximo en disco ocupado por el caché de red de GoldenDict&apos;en
%1
Si se establece en 0, el caché del disco de red se desactivará.</translation>
</message>
<message>
<source> MiB</source>
<translation> MiB</translation>
</message>
<message>
<source>When this option is enabled, GoldenDict
clears its network cache from disk during exit.</source>
<translation>Cuando esta opción está habilitada, GoldenDict
borra su caché de red del disco durante la salida.</translation>
</message>
<message>
<source>Clear network cache on exit</source>
<translation>Borrar caché de red al salir</translation>
</message>
<message>
<source>Full-text search</source>
<translation>Búsqueda de texto completo</translation>
</message>
<message>
<source>Allow full-text search for:</source>
<translation>Permitir búsqueda de texto completo para:</translation>
</message>
<message>
<source>Don&apos;t search in dictionaries containing more than</source>
<translation>No&apos;no busques en diccionarios que contengan más de</translation>
</message>
<message>
<source>articles (0 - unlimited)</source>
<translation>artículos (0 - ilimitado)</translation>
</message>
<message>
<source>Ad&amp;vanced</source>
<translation>Avanzado</translation>
</message>
<message>
<source>During successive searches,if one dictionary is collapsed by manual, it will remain collapsed in the next search</source>
<translation>Durante búsquedas sucesivas, si un diccionario se contrae manualmente, permanecerá contraído en la siguiente búsqueda.</translation>
</message>
<message>
<source>Session collapse</source>
<translation>Colapso de sesión</translation>
</message>
<message>
<source>On a new search, focus the main or popup window even if it&apos;s visible</source>
<translation>En una nueva búsqueda, enfoca la ventana principal o emergente incluso si está visible</translation>
</message>
<message>
<source>Favorites</source>
<translation>Favoritos</translation>
</message>
<message>
<source>Favorites saving interval. If set to 0 Favorites will be saved only during exit.</source>
<translation>Intervalo de guardado de favoritos. Si se establece en 0, los favoritos se guardarán sólo durante la salida.</translation>
</message>
<message>
<source>Turn this option on to confirm every operation of items deletion</source>
<translation>Active esta opción para confirmar cada operación en que se eliminen elementos</translation>
</message>
<message>
<source>Confirmation for items deletion</source>
<translation>Confirmación para la eliminación de elementos</translation>
</message>
<message>
<source>Turn this option on to ignore unreasonably long input text
from mouse-over, selection, clipboard or command line</source>
<translation>Active esta opción para ignorar el texto de entrada excesivamente largo
al pasar el mouse, seleccionar, portapapeles o línea de comando</translation>
</message>
<message>
<source>Ignore input phrases longer than</source>
<translation>Ignore las frases de entrada más largas que</translation>
</message>
<message>
<source>Input phrases longer than this size will be ignored</source>
<translation>Las frases ingresadas que superen este tamaño se ignorarán</translation>
</message>
<message>
<source>Turn this option on to ignore diacritics while searching articles</source>
<translation>Active esta opción para ignorar los signos diacríticos mientras busca artículos</translation>
</message>
<message>
<source>Ignore diacritics while searching</source>
<translation>Ignorar los signos diacríticos durante la búsqueda</translation>
</message>
<message>
<source>Turn this option on to always expand optional parts of articles</source>
<translation>Active esta opción para expandir siempre las partes opcionales de los artículos.</translation>
</message>
<message>
<source>Expand optional &amp;parts</source>
<translation>Ampliar piezas y opcionales</translation>
</message>
<message>
<source>Select this option to automatic collapse big articles</source>
<translation>Seleccione esta opción para contraer automáticamente artículos grandes</translation>
</message>
<message>
<source>Collapse articles more than</source>
<translation>Contraer artículos más de</translation>
</message>
<message>
<source>Articles longer than this size will be collapsed</source>
<translation>Los artículos que superen este tamaño se contraerán</translation>
</message>
<message>
<source>Ignore punctuation while searching</source>
<translation>Ignorar la puntuación durante la búsqueda</translation>
</message>
<message>
<source>Turn this option on to enable extra articles search via synonym lists
from Stardict, Babylon and GLS dictionaries</source>
<translation>Active esta opción para habilitar la búsqueda de artículos adicionales a través de listas de sinónimos
de los diccionarios Stardict, Babylon y GLS.</translation>
</message>
<message>
<source>Extra search via synonyms</source>
<translation>Búsqueda extra vía sinónimos</translation>
</message>
<message>
<source>symbols</source>
<translation>simbolos</translation>
</message>
<message>
<source>Ctrl-Tab navigates tabs in MRU order</source>
<translation>Ctrl-Tab navega por las pestañas en orden MRU</translation>
</message>
<message>
<source>Babylon</source>
<translation>Babilonia</translation>
</message>
<message>
<source>History</source>
<translation>Historia</translation>
</message>
<message>
<source>Turn this option on to store history of the translated words</source>
<translation>Active esta opción para almacenar el historial de las palabras traducidas.</translation>
</message>
<message>
<source>Store &amp;history</source>
<translation>Tienda e historial</translation>
</message>
<message>
<source>Articles</source>
<translation>Artículos</translation>
</message>
<message>
<source>Turn this option on if you want to select words by single mouse click</source>
<translation>Active esta opción si desea seleccionar palabras con un solo clic del mouse</translation>
</message>
<message>
<source>Select word by single click</source>
<translation>Seleccionar palabra con un solo clic</translation>
</message>
<message>
<source>Add-on style:</source>
<translation>Estilo complementario:</translation>
</message>
<message>
<source>Specify the maximum number of entries to keep in history.</source>
<translation>Especifique el número máximo de entradas para mantener en el historial.</translation>
</message>
<message>
<source>Maximum history size:</source>
<translation>Tamaño máximo del historial:</translation>
</message>
<message>
<source>History saving interval. If set to 0 history will be saved only during exit.</source>
<translation>Intervalo de guardado del historial. Si se establece en 0, el historial se guardará sólo durante la salida.</translation>
</message>
<message>
<source>Save every</source>
<translation>guardar cada</translation>
</message>
<message>
<source>minutes</source>
<translation>minutos</translation>
</message>
<message>
<source>Classic</source>
<translation>Clásico</translation>
</message>
<message>
<source>Modern</source>
<translation>Moderno</translation>
</message>
<message>
<source>Lingoes</source>
<translation>Lingoes</translation>
</message>
<message>
<source>Lingoes-Blue</source>
<translation>Lingoes-Azul</translation>
</message>
<message>
<source> MB</source>
<translation> MEGABYTE</translation>
</message>
<message>
<source>Restart needed</source>
<translation>Reiniciar necesario</translation>
</message>
<message>
<source>Restart to apply the interface style change.</source>
<translation>Reinicie para aplicar el cambio de estilo de interfaz.</translation>
</message>
<message>
<source>Positional information is required to use Xapian&apos;s phrase searching and NEAR operator, but the database size will be much bigger. Applies only to new incoming dictionaries.</source>
<translation>Se requiere información posicional para utilizar la búsqueda de frases de Xapian&apos;y el operador NEAR, pero el tamaño de la base de datos será mucho mayor. Se aplica sólo a los nuevos diccionarios entrantes.</translation>
</message>
<message>
<source>Enable index with positional information</source>
<translation>Habilitar índice con información posicional</translation>
</message>
<message>
<source>Standard Font</source>
<translation>Fuente estándar</translation>
</message>
<message>
<source>Monospace Font</source>
<translation>Fuente monoespaciada</translation>
</message>
<message>
<source>Serif Font</source>
<translation>Fuente serifa</translation>
</message>
<message>
<source>Sans-serif Font</source>
<translation>Fuente sans-serif</translation>
</message>
<message>
<source>Appearance</source>
<translation>Apariencia</translation>
</message>
<message>
<source>These fonts will be applied when the fonts specified by a dictionary are not found.</source>
<translation>Estas fuentes se aplicarán cuando no se encuentren las fuentes especificadas por un diccionario.</translation>
</message>
<message>
<source>Fallback Fonts</source>
<translation>Fuentes alternativas</translation>
</message>
<message>
<source>Interface Style:</source>
<translation>Estilo de interfaz:</translation>
</message>
<message>
<source>Create fulltext index with parallel threads </source>
<translation>Crear índice de texto completo con hilos paralelos </translation>
</message>
<message>
<source>When using clipboard, strip everything after newline</source>
<translation>Cuando use el portapapeles, elimine todo después de la nueva línea</translation>
</message>
<message>
<source>Remove invalid index on exit</source>
<translation>Eliminar índice no válido al salir</translation>
</message>
<message>
<source>Miscellaneous</source>
<translation>Misceláneas</translation>
</message>
<message>
<source>Interface Font</source>
<translation>Fuente de interfaz</translation>
</message>
<message>
<source>Restart to apply the interface font change.</source>
<translation>Reinicie para aplicar el cambio de fuente de la interfaz.</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>ProgramTypeEditor</name>
<message>
<source>Audio</source>
<translation>Audio</translation>
</message>
<message>
<source>Plain Text</source>
<translation>Texto sin formato</translation>
</message>
<message>
<source>Html</source>
<translation>HTML</translation>
</message>
<message>
<source>Prefix Match</source>
<translation>Coincidencia de prefijo</translation>
</message>
<message>
<source>Unknown</source>
<translation>Desconocido</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Programs::RunInstance</name>
<message>
<source>No program name was given.</source>
<translation>No se proporcionó el nombre del programa.</translation>
</message>
<message>
<source>The program has crashed.</source>
<translation>El programa ha fallado.</translation>
</message>
<message>
<source>The program has returned exit code %1.</source>
<translation>El programa ha devuelto el código de error %1.</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>ProgramsModel</name>
<message>
<source>Enabled</source>
<translation>Habilitado</translation>
</message>
<message>
<source>Type</source>
<translation>Tipo</translation>
</message>
<message>
<source>Name</source>
<translation>Nombre</translation>
</message>
<message>
<source>Command Line</source>
<translation>Línea de comandos</translation>
</message>
<message>
<source>Icon</source>
<translation>Icono</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QObject</name>
<message>
<source>Article loading error</source>
<translation>Error al cargar el artículo</translation>
</message>
<message>
<source>Article decoding error</source>
<translation>Error de decodificación del artículo</translation>
</message>
<message>
<source>Copyright: %1%2</source>
<translation>Derechos de autor: %1%2</translation>
</message>
<message>
<source>Version: %1%2</source>
<translation>Versión: %1%2</translation>
</message>
<message>
<source>Author: %1%2</source>
<translation>Autor: %1%2</translation>
</message>
<message>
<source>E-mail: %1%2</source>
<translation>Correo electrónico: %1%2</translation>
</message>
<message>
<source>Title: %1%2</source>
<translation>Título: %1%2</translation>
</message>
<message>
<source>Website: %1%2</source>
<translation>Sitio web: %1%2</translation>
</message>
<message>
<source>Date: %1%2</source>
<translation>Fecha: %1%2</translation>
</message>
<message>
<source>A dictionary lookup program.</source>
<translation>Un programa de búsqueda de diccionario.</translation>
</message>
<message>
<source>Word or sentence to query.</source>
<translation>Palabra u oración a consultar.</translation>
</message>
<message>
<source>Save debug messages to gd_log.txt in the config folder.</source>
<translation>Guarde los mensajes de depuración en gd_log.txt en la carpeta de configuración.</translation>
</message>
<message>
<source>Reset window state.</source>
<translation>Restablecer el estado de la ventana.</translation>
</message>
<message>
<source>Disable tts.</source>
<translation>Desactivar tts.</translation>
</message>
<message>
<source>Change the group of main window.</source>
<translation>Cambiar el grupo de la ventana principal.</translation>
</message>
<message>
<source>Change the group of popup.</source>
<translation>Cambiar el grupo de ventanas emergentes.</translation>
</message>
<message>
<source>Toggle scan popup.</source>
<translation>Alternar ventana emergente de escaneo.</translation>
</message>
<message>
<source>Print version and diagnosis info.</source>
<translation>Versión impresa e información de diagnóstico.</translation>
</message>
<message>
<source>Force the word to be translated in scanpopup</source>
<translation>Forzar la traducción de la palabra en scanpopup</translation>
</message>
<message>
<source>Force the word to be translated in the mainwindow</source>
<translation>Forzar la traducción de la palabra en la ventana principal.</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QuickFilterLine</name>
<message>
<source>Dictionary search/filter (Ctrl+F)</source>
<translation>Búsqueda/filtro de diccionario (Ctrl+F)</translation>
</message>
<message>
<source>Clear Search</source>
<translation>Borrar búsqueda</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>ResourceToSaveHandler</name>
<message>
<source>ERROR: %1</source>
<translation>ERROR: %1</translation>
</message>
<message>
<source>Resource saving error: </source>
<translation>Error al guardar recursos: </translation>
</message>
<message>
<source>The referenced resource failed to download.</source>
<translation>El recurso ha fallado de descargar.</translation>
</message>
<message>
<source>WARNING: %1</source>
<translation>ADVERTENCIA: %1</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Romaji</name>
<message>
<source>Hepburn Romaji for Katakana</source>
<translation>Romanización hepburn de Katakana</translation>
</message>
<message>
<source>Hepburn Romaji for Hiragana</source>
<translation>Romanización hepburn de Hiragana</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>RussianTranslit</name>
<message>
<source>Russian Transliteration</source>
<translation>Transliteración de ruso</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>ScanPopup</name>
<message>
<source>Alt+S</source>
<translation>Alt+S</translation>
</message>
<message>
<source>Dialog</source>
<translation>Diálogo</translation>
</message>
<message>
<source>Pronounce Word (Alt+S)</source>
<translation>Pronunciar la palabra (Alt+S)</translation>
</message>
<message>
<source>Add word to Favorites (Ctrl+E)</source>
<translation>Agregar palabra a Favoritos (Ctrl+E)</translation>
</message>
<message>
<source>Shows or hides the dictionary bar</source>
<translation>Muestra u oculta la barra de diccionario</translation>
</message>
<message>
<source>Always stay on top of all other windows</source>
<translation>Manténgase siempre encima de todas las demás ventanas</translation>
</message>
<message>
<source>Use this to pin down the window so it would stay on screen,
could be resized or managed in other ways.</source>
<translation>Utilice esto para fijar la ventana en la pantalla, redimensionarla o gerenciarla en otra manera.</translation>
</message>
<message>
<source>Send word to main window (Alt+W)</source>
<translation>Enviar mensaje a la ventana principal (Alt+W)</translation>
</message>
<message>
<source>Alt+W</source>
<translation>Alt+W</translation>
</message>
<message>
<source>Back</source>
<translation>Anterior</translation>
</message>
<message>
<source>Forward</source>
<translation>Siguiente</translation>
</message>
<message>
<source>%1 - %2</source>
<translation>%1 - %2</translation>
</message>
<message>
<source>WARNING: %1</source>
<translation>ADVERTENCIA: %1</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>SearchPanel</name>
<message>
<source>&amp;Previous</source>
<translation>&amp;Anterior</translation>
</message>
<message>
<source>Ctrl+Shift+G</source>
<translation>Ctrl+Mayús+G</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Next</source>
<translation>&amp;Próximo</translation>
</message>
<message>
<source>Ctrl+G</source>
<translation>Ctrl+G</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Case Sensitive</source>
<translation>&amp;Distingue mayúsculas y minúsculas</translation>
</message>
<message>
<source>Find:</source>
<translation>Encontrar:</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>SoundDirsModel</name>
<message>
<source>Name</source>
<translation>Nombre</translation>
</message>
<message>
<source>Path</source>
<translation>Ruta</translation>
</message>
<message>
<source>Icon</source>
<translation>Icono</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Sources</name>
<message>
<source>Files</source>
<translation>File</translation>
</message>
<message>
<source>Hiragana</source>
<translation>hiragana</translation>
</message>
<message>
<source>Systems:</source>
<translation>Sistemas:</translation>
</message>
<message>
<source>Nihon-shiki</source>
<translation>nihon-shiki</translation>
</message>
<message>
<source>Remove site &lt;b&gt;%1&lt;/b&gt; from the list?</source>
<translation>¿Eliminar el sitio &lt;b&gt;%1&lt;/b&gt; de la lista?</translation>
</message>
<message>
<source>Wikipedia</source>
<translation>Wikipedia</translation>
</message>
<message>
<source>Katakana Japanese syllabary</source>
<translation>Silabario de Japonés Katakana</translation>
</message>
<message>
<source>Make dictionaries from bunches of audiofiles by adding paths here:</source>
<translation>Crear diccionarios de grupos de archivos de audio, encontrados en rutas aquí:</translation>
</message>
<message>
<source>Remove directory &lt;b&gt;%1&lt;/b&gt; from the list?</source>
<translation>¿Elimina el directorio &lt;b&gt;%1&lt;/b&gt; de la lista?</translation>
</message>
<message>
<source>Japanese Romaji</source>
<translation>Japonés romanizado</translation>
</message>
<message>
<source>Based on Nihon-shiki system, but modified for modern standard Japanese.
Standardized as ISO 3602
Not implemented yet in GoldenDict.</source>
<translation>Basado en el sistema Nihon-shiki, pero modificado para el japonés moderno estándar.
Estandarizado como ISO 3602
Todavía no implementado en GoldenDict.</translation>
</message>
<message>
<source>Wikipedia (MediaWiki) sites:</source>
<translation>Sitios de Wikipedia (MediaWiki):</translation>
</message>
<message>
<source>Sound Dirs</source>
<translation>Directorios de audio</translation>
</message>
<message>
<source>Any external programs. A string %GDWORD% will be replaced with the query word. A string %GDSEARCH% will be replaced with the text in the search bar. If both of the parameters are not provided, the headword will be fed into standard input.</source>
<translation>Cualquier programa externo. Una cadena %GDWORD% será reemplazada por la palabra consulta. Una cadena %GDSEARCH% será reemplazada por el texto en la barra de búsqueda. Si no se proporcionan ambos parámetros, la palabra cabecera será introducida en la entrada estándar.</translation>
</message>
<message>
<source>Lingua Libre</source>
<translation>Lengua libre</translation>
</message>
<message>
<source>Enable Lingua Libre</source>
<translation>Habilitar Lengua Libre</translation>
</message>
<message>
<source>ISO 639-3 language code</source>
<translation>Código de idioma ISO 639-3</translation>
</message>
<message>
<source>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;Use of Forvo currently requires an API key, register on the site to get your own key.&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
<translation>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;El uso de Forvo actualmente requiere una clave API; regístrese en el sitio para obtener su propia clave.&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</translation>
</message>
<message>
<source>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;Get your own key &lt;a href=&quot;http://api.forvo.com/key/&quot;&gt;&lt;span style=&quot; text-decoration: underline; color:#0000ff;&quot;&gt;here&lt;/span&gt;&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
<translation>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;Obtenga su propia clave &lt;a href=&quot;http://api.forvo.com/key/&quot;&gt;&lt;span style=&quot; text-decoration: underline; color:#0000ff;&quot;&gt;aquí&lt;/span&gt;&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</translation>
</message>
<message>
<source>The most widely used method of transcription of Japanese,
based on English phonology</source>
<translation>El sistema más utilizado para transcribir japonés,
basado en la fonología inglesa</translation>
</message>
<message>
<source>Hiragana Japanese syllabary</source>
<translation>Silabario de Japonés Hiragana</translation>
</message>
<message>
<source>Custom transliteration</source>
<translation>Transliteración personalizada</translation>
</message>
<message>
<source>This only applied in search phrase, with each line represent a transliteration,semicolon seperated. For example, ae;æ,users can input ae to represent æ in the target word.</source>
<translation>Esto solo se aplica en la frase de búsqueda, y cada línea representa una transliteración, separada por punto y coma. Por ejemplo, ae;æ, los usuarios pueden ingresar ae para representar æ en la palabra de destino.</translation>
</message>
<message>
<source>ae;æ #this is an example</source>
<translation>ae;æ #este es un ejemplo</translation>
</message>
<message>
<source>Transliteration</source>
<translation>Transliteración</translation>
</message>
<message>
<source>The most regular system, having a one-to-one relation to the
kana writing systems. Standardized as ISO 3602
Not implemented yet in GoldenDict.</source>
<translation>El sistema más utilizado, con una relación uno-a-uno con sistemas de escritura kana.
Su estándar es ISO-3602.
Todavia no implementado en GoldenDict.</translation>
</message>
<message>
<source>Russian transliteration</source>
<translation>Transliteración rusa</translation>
</message>
<message>
<source>Morphology</source>
<translation>Morfología</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Change...</source>
<translation>&amp;Cambiar...</translation>
</message>
<message>
<source>Examples: &amp;quot;eng&amp;quot; for English, &amp;quot;fra&amp;quot; for French &lt;br&gt;
Full list of availiable languages can be found &lt;a href=&quot;https://lingualibre.org/wiki/LinguaLibre:Stats/Languages&quot;&gt; here &lt;/a&gt;</source>
<translation type="unfinished">Examples: &amp;quot;eng&amp;quot; for English, &amp;quot;fra&amp;quot; for French &lt;br&gt;
Full list of availiable languages can be found &lt;a href=&quot;https://lingualibre.org/wiki/LinguaLibre:Stats/Languages&quot;&gt; here &lt;/a&gt;</translation>
</message>
<message>
<source>Katakana</source>
<translation>Katakana</translation>
</message>
<message>
<source>Path to a directory with Hunspell/Myspell dictionaries:</source>
<translation>Ruta de un directorio con diccionarios Hunspell o Myspell:</translation>
</message>
<message>
<source>Re&amp;scan now</source>
<translation>&amp;Reescanear ahora</translation>
</message>
<message>
<source>German transliteration</source>
<translation>Transliteración alemana</translation>
</message>
<message>
<source>Any websites. A string %GDWORD% will be replaced with the query word:</source>
<translation>Cualquier sitio web. Una cadena %GDWORD% será reemplazada por la palabra buscada:</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Add...</source>
<translation>&amp;Añadir...</translation>
</message>
<message>
<source>Choose a directory</source>
<translation>Escoger un directorio</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Remove</source>
<translation>&amp;Eliminar</translation>
</message>
<message>
<source>Websites</source>
<translation>Sitios web</translation>
</message>
<message>
<source>Paths to search for the dictionary files:</source>
<translation>Rutas para buscar archivos de diccionarios:</translation>
</message>
<message>
<source>Confirm removal</source>
<translation>Confirma la eliminación</translation>
</message>
<message>
<source>Syllabaries:</source>
<translation>Silabario:</translation>
</message>
<message>
<source>Available morphology dictionaries:</source>
<translation>Diccionarios morfológicos disponibles:</translation>
</message>
<message>
<source>Enables to use the Latin alphabet to write the Japanese language</source>
<translation>Habilita el alfabeto romano para escribir la lengua japonesa</translation>
</message>
<message>
<source>Each morphology dictionary appears as a
separate auxiliary dictionary which
provides stem words for searches and
spelling suggestions for mistyped words.
Add appropriate dictionaries to the bottoms
of the appropriate groups to use them.</source>
<translation>Cada diccionario morfológico aparece como
un diccionario auxiliar separado que
provee palabras raíces para búsquedas
y sugerencias ortográficas de palabras
mal escritas. Agregar diccionarios a los
fondos de grupos apropriados para utilizarlos.</translation>
</message>
<message>
<source>Hepburn</source>
<translation>Hepburn</translation>
</message>
<message>
<source>Kunrei-shiki</source>
<translation>Kunrei-shiki</translation>
</message>
<message>
<source>Forvo</source>
<translation>Forvo</translation>
</message>
<message>
<source>DICT servers</source>
<translation>Servidores DICT</translation>
</message>
<message>
<source>DICT servers:</source>
<translation>Servidores DICT:</translation>
</message>
<message>
<source>Live pronunciations from &lt;a href=&quot;http://www.forvo.com/&quot;&gt;forvo.com&lt;/a&gt;. The site allows people to record and share word pronunciations. You can listen to them from GoldenDict.</source>
<translation>Pronuncia directamente de &lt;a href=&quot;http://www.forvo.com/&quot;&gt;forvo.com&lt;/a&gt;. Este sito permite que la gente grabe y comparta pronunciaciones de palabras que pueden ser escuchadas desde GoldenDict.</translation>
</message>
<message>
<source>Enable pronunciations from Forvo</source>
<translation>Habilitar la pronuncia da Forvo</translation>
</message>
<message>
<source>API Key:</source>
<translation>Clave API:</translation>
</message>
<message>
<source>Language codes (comma-separated):</source>
<translation>Códigos de lengua (separados por comas):</translation>
</message>
<message>
<source>List of language codes you would like to have. Example: &quot;en, ru&quot;.</source>
<translation>Lista de códigos de lenguas que Ud. quiere utilizar. Por Ejemplo: &quot;en, ru, es&quot;.</translation>
</message>
<message>
<source>Full list of language codes is available &lt;a href=&quot;http://www.forvo.com/languages-codes/&quot;&gt;here&lt;/a&gt;.</source>
<translation>Una lista completa de los códigos de lenguas está disponible &lt;a href=&quot;http://www.forvo.com/languages-codes/&quot;&gt;aquí&lt;/a&gt;.</translation>
</message>
<message>
<source>Greek transliteration</source>
<translation>Transliteración griega</translation>
</message>
<message>
<source>Programs</source>
<translation>Programas</translation>
</message>
<message>
<source>Remove program &lt;b&gt;%1&lt;/b&gt; from the list?</source>
<translation>¿Eliminar el programa &lt;b&gt;%1&lt;/b&gt; de la lista?</translation>
</message>
<message>
<source>Belarusian transliteration</source>
<translation>Transliteración bielorrusa</translation>
</message>
<message>
<source>Alternatively, use %GD1251% for CP1251, %GDISO1%...%GDISO16% for ISO 8859-1...ISO 8859-16 respectively,
%GDBIG5% for Big-5, %GDBIG5HKSCS% for Big5-HKSCS, %GDGBK% for GBK and GB18030, %GDSHIFTJIS% for Shift-JIS.</source>
<translation>Alternativamente, use %GD1251% para CP1251, %GDISO1%...%GDISO16% para ISO 8859-1...ISO 8859-16 respectivamente,
%GDBIG5% para Big -5, %GDBIG5HKSCS% para Big5-HKSCS, %GDGBK% para GBK y GB18030, %GDSHIFTJIS% para Shift-JIS.</translation>
</message>
<message>
<source>Text to Speech</source>
<translation>Texto a voz</translation>
</message>
<message>
<source>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;Pronunciations provided by &lt;a href=&quot;https://lingualibre.org&quot;&gt;&lt;span style=&quot; text-decoration: underline; color:#2980b9;&quot;&gt;Lingua Libre&lt;/span&gt;&lt;/a&gt;, a collaborative linguistic media library of Wikimedia France. &lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
<translation>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;Pronunciaciones proporcionadas por &lt;a href=&quot;https://lingualibre.org&quot;&gt;&lt;span style=&quot; text-decoration: underline; color:#2980b9;&quot;&gt;Lingua Libre&lt;/span&gt;&lt;/a&gt;, un medio lingüístico colaborativo Biblioteca de Wikimedia Francia. &lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>StylesComboBox</name>
<message>
<source>None</source>
<translation>Ningún</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>TextToSpeechSource</name>
<message>
<source>Selected voice engines:</source>
<translation>Motores de voz seleccionados:</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Add</source>
<translation>&amp;Agregar</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Remove</source>
<translation>&amp;Eliminar</translation>
</message>
<message>
<source>Preview</source>
<translation>Avance</translation>
</message>
<message>
<source>Available voice engines:</source>
<translation>Motores de voz disponibles:</translation>
</message>
<message>
<source>Text to be previewed:</source>
<translation>Texto a previsualizar:</translation>
</message>
<message>
<source>Type text to be previewed here.</source>
<translation>Escriba aquí el texto que desea obtener una vista previa.</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Preview</source>
<translation>&amp;Avance</translation>
</message>
<message>
<source>No TTS voice available</source>
<translation>No hay voz TTS disponible</translation>
</message>
<message>
<source>Confirm removal</source>
<translation>Confirma la eliminación</translation>
</message>
<message>
<source>Remove voice engine &lt;b&gt;%1&lt;/b&gt; from the list?</source>
<translation>¿Eliminar el motor de voz &lt;b&gt;%1&lt;/b&gt; de la lista?</translation>
</message>
<message>
<source>Cannot find available TTS voice.&lt;br&gt;Please make sure that at least one TTS engine installed on your computer already.</source>
<translation>No se puede encontrar la voz TTS disponible.&lt;br&gt;Asegúrese de que al menos un motor TTS ya esté instalado en su computadora.</translation>
</message>
<message>
<source>Preferences</source>
<translation>Preferencias</translation>
</message>
<message>
<source>Volume:</source>
<translation>Volumen:</translation>
</message>
<message>
<source>Rate:</source>
<translation>Tasa:</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>TranslateBox</name>
<message>
<source>Type a word or phrase to search dictionaries</source>
<translation>Escriba una palabra o frase para buscar diccionarios</translation>
</message>
<message>
<source>Drop-down</source>
<translation>Desplegable</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>VoiceEnginesModel</name>
<message>
<source>Enabled</source>
<translation>Habilitado</translation>
</message>
<message>
<source>Name</source>
<translation>Nombre</translation>
</message>
<message>
<source>Id</source>
<translation>Identificación</translation>
</message>
<message>
<source>Icon</source>
<translation>Icono</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>WebSitesModel</name>
<message>
<source>Name</source>
<translation>Nombre</translation>
</message>
<message>
<source>Address</source>
<translation>Dirección</translation>
</message>
<message>
<source>Enabled</source>
<translation>Habilitado</translation>
</message>
<message>
<source>Insert article as link inside &lt;iframe&gt; tag</source>
<translation>Insertar artículo como enlace dentro de la etiqueta &lt;iframe&gt;</translation>
</message>
<message>
<source>As link</source>
<translation>Como enlace</translation>
</message>
<message>
<source>Icon</source>
<translation>Icono</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>WordFinder</name>
<message>
<source>Failed to query some dictionaries.</source>
<translation>Fallo buscando en algunos diccionarios.</translation>
</message>
</context>
</TS>