goldendict-ng/locale/it_IT.ts
2010-11-26 20:48:25 +03:00

3791 lines
152 KiB
XML

<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?>
<!DOCTYPE TS>
<TS version="2.0" language="it">
<context>
<name></name>
<message>
<source>XML parse error: %1 at %2,%3</source>
<translation type="obsolete">XML parse error: %1 at %2,%3</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>About</name>
<message>
<location filename="../about.ui" line="17"/>
<source>About</source>
<translation>Info</translation>
</message>
<message>
<location filename="../about.ui" line="70"/>
<source>(c) 2008-2011 Konstantin Isakov (ikm@users.berlios.de)</source>
<translation>(c) 2008-2011 Konstantin Isakov (ikm@users.berlios.de)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../about.ui" line="94"/>
<source>Credits:</source>
<translation>Riconoscimenti:</translation>
</message>
<message>
<source>GoldenDict dictionary lookup program, version 0.7</source>
<translation type="obsolete">GoldenDict dictionary lookup program, version 0.7</translation>
</message>
<message>
<location filename="../about.ui" line="48"/>
<source>GoldenDict dictionary lookup program, version </source>
<translation>GoldenDict, dizionario elettronico, versione </translation>
</message>
<message>
<source>#.#</source>
<translation type="obsolete">#.#</translation>
</message>
<message>
<source>(c) 2008-2010 Konstantin Isakov (ikm@users.berlios.de)</source>
<translation type="obsolete">(c) 2008-2010 Konstantin Isakov (ikm@users.berlios.de)</translation>
</message>
<message>
<source>(c) 2008-2009 Konstantin Isakov (ikm@users.berlios.de)</source>
<translation type="obsolete">(c) 2008-2009 Konstantin Isakov (ikm@users.berlios.de)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../about.ui" line="80"/>
<source>Licensed under GNU GPLv3 or later</source>
<translation>Licenza GNU GPLv3 o successiva</translation>
</message>
<message>
<location filename="../about.cc" line="16"/>
<source>[Unknown]</source>
<translation>[Sconosciuto]</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>ArticleMaker</name>
<message>
<location filename="../article_maker.cc" line="111"/>
<source>No translation for &lt;b&gt;%1&lt;/b&gt; was found in group &lt;b&gt;%2&lt;/b&gt;.</source>
<translation>Per &lt;b&gt;%1&lt;/b&gt; non è stata trovata alcuna traduzione nel gruppo &lt;b&gt;%2&lt;/b&gt;.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../article_maker.cc" line="116"/>
<source>No translation was found in group &lt;b&gt;%1&lt;/b&gt;.</source>
<translation>Non è stata trovata alcuna traduzione nel gruppo &lt;b&gt;%1&lt;/b&gt;.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../article_maker.cc" line="135"/>
<source>Welcome!</source>
<translation>Benvenuto!</translation>
</message>
<message>
<source>&lt;h3 align=&quot;center&quot;&gt;Welcome to &lt;b&gt;GoldenDict&lt;/b&gt;!&lt;/h3&gt;&lt;p&gt;To start working with the program, first visit &lt;b&gt;Edit|Sources&lt;/b&gt; to add some directory paths where to search for the dictionary files, and/or set up various Wikipedia sources. After that, you can optionally organize all the dictionaries found into groups in &lt;b&gt;Edit|Groups&lt;/b&gt;.&lt;p&gt;You can also check out the available program preferences at &lt;b&gt;Edit|Preferences&lt;/b&gt;. All settings there have tooltips, be sure to read them if you are in doubt about anything.&lt;p&gt;And then you&apos;re ready to look up your words! You can do that in this window by using a pane to the left, or you can &lt;a href=&quot;Working with popup&quot;&gt;look up words from other active applications&lt;/a&gt;. &lt;p&gt;Should you need further help, have any questions, suggestions or just wonder what the others think, you are welcome at the program&apos;s &lt;a href=&quot;http://goldendict.berlios.de/forum/&quot;&gt;forum&lt;/a&gt;.&lt;p&gt;You can also contact the author directly by writing an &lt;a href=&quot;mailto: Konstantin Isakov &lt;ikm@users.berlios.de&gt;&quot;&gt;e-mail&lt;/a&gt;.&lt;p&gt;Check program&apos;s &lt;a href=&quot;http://goldendict.berlios.de/&quot;&gt;website&lt;/a&gt; for the updates. &lt;p&gt;(c) 2008-2009 Konstantin Isakov. Licensed under GPLv3 or later.</source>
<translation type="obsolete">&lt;h3 align=&quot;center&quot;&gt;Welcome to &lt;b&gt;GoldenDict&lt;/b&gt;!&lt;/h3&gt;&lt;p&gt;To start working with the program, first visit &lt;b&gt;Edit|Sources&lt;/b&gt; to add some directory paths where to search for the dictionary files, and/or set up various Wikipedia sources. After that, you can optionally organize all the dictionaries found into groups in &lt;b&gt;Edit|Groups&lt;/b&gt;.&lt;p&gt;You can also check out the available program preferences at &lt;b&gt;Edit|Preferences&lt;/b&gt;. All settings there have tooltips, be sure to read them if you are in doubt about anything.&lt;p&gt;And then you&apos;re ready to look up your words! You can do that in this window by using a pane to the left, or you can &lt;a href=&quot;Working with popup&quot;&gt;look up words from other active applications&lt;/a&gt;. &lt;p&gt;Should you need further help, have any questions, suggestions or just wonder what the others think, you are welcome at the program&apos;s &lt;a href=&quot;http://goldendict.berlios.de/forum/&quot;&gt;forum&lt;/a&gt;.&lt;p&gt;You can also contact the author directly by writing an &lt;a href=&quot;mailto: Konstantin Isakov &lt;ikm@users.berlios.de&gt;&quot;&gt;e-mail&lt;/a&gt;.&lt;p&gt;Check program&apos;s &lt;a href=&quot;http://goldendict.berlios.de/&quot;&gt;website&lt;/a&gt; for the updates. &lt;p&gt;(c) 2008-2009 Konstantin Isakov. Licensed under GPLv3 or later.</translation>
</message>
<message>
<source>&lt;h3 align=&quot;center&quot;&gt;Welcome to &lt;b&gt;GoldenDict&lt;/b&gt;!&lt;/h3&gt;&lt;p&gt;To start working with the program, first visit &lt;b&gt;Edit|Dictionaries&lt;/b&gt; to add some directory paths where to search for the dictionary files, set up various Wikipedia sites or other sources, adjust dictionary order or create dictionary groups.&lt;p&gt;And then you&apos;re ready to look up your words! You can do that in this window by using a pane to the left, or you can &lt;a href=&quot;Working with popup&quot;&gt;look up words from other active applications&lt;/a&gt;. &lt;p&gt;To customize program, check out the available preferences at &lt;b&gt;Edit|Preferences&lt;/b&gt;. All settings there have tooltips, be sure to read them if you are in doubt about anything.&lt;p&gt;Should you need further help, have any questions, suggestions or just wonder what the others think, you are welcome at the program&apos;s &lt;a href=&quot;http://goldendict.berlios.de/forum/&quot;&gt;forum&lt;/a&gt;.&lt;p&gt;Check program&apos;s &lt;a href=&quot;http://goldendict.berlios.de/&quot;&gt;website&lt;/a&gt; for the updates. &lt;p&gt;(c) 2008-2009 Konstantin Isakov. Licensed under GPLv3 or later.</source>
<translation type="obsolete">&lt;h3 align=&quot;center&quot;&gt;Welcome to &lt;b&gt;GoldenDict&lt;/b&gt;!&lt;/h3&gt;&lt;p&gt;To start working with the program, first visit &lt;b&gt;Edit|Dictionaries&lt;/b&gt; to add some directory paths where to search for the dictionary files, set up various Wikipedia sites or other sources, adjust dictionary order or create dictionary groups.&lt;p&gt;And then you&apos;re ready to look up your words! You can do that in this window by using a pane to the left, or you can &lt;a href=&quot;Working with popup&quot;&gt;look up words from other active applications&lt;/a&gt;. &lt;p&gt;To customize program, check out the available preferences at &lt;b&gt;Edit|Preferences&lt;/b&gt;. All settings there have tooltips, be sure to read them if you are in doubt about anything.&lt;p&gt;Should you need further help, have any questions, suggestions or just wonder what the others think, you are welcome at the program&apos;s &lt;a href=&quot;http://goldendict.berlios.de/forum/&quot;&gt;forum&lt;/a&gt;.&lt;p&gt;Check program&apos;s &lt;a href=&quot;http://goldendict.berlios.de/&quot;&gt;website&lt;/a&gt; for the updates. &lt;p&gt;(c) 2008-2009 Konstantin Isakov. Licensed under GPLv3 or later.</translation>
</message>
<message>
<source>&lt;h3 align=&quot;center&quot;&gt;Welcome to &lt;b&gt;GoldenDict&lt;/b&gt;!&lt;/h3&gt;&lt;p&gt;To start working with the program, first visit &lt;b&gt;Edit|Dictionaries&lt;/b&gt; to add some directory paths where to search for the dictionary files, set up various Wikipedia sites or other sources, adjust dictionary order or create dictionary groups.&lt;p&gt;And then you&apos;re ready to look up your words! You can do that in this window by using a pane to the left, or you can &lt;a href=&quot;Working with popup&quot;&gt;look up words from other active applications&lt;/a&gt;. &lt;p&gt;To customize program, check out the available preferences at &lt;b&gt;Edit|Preferences&lt;/b&gt;. All settings there have tooltips, be sure to read them if you are in doubt about anything.&lt;p&gt;Should you need further help, have any questions, suggestions or just wonder what the others think, you are welcome at the program&apos;s &lt;a href=&quot;http://goldendict.berlios.de/forum/&quot;&gt;forum&lt;/a&gt;.&lt;p&gt;Check program&apos;s &lt;a href=&quot;http://goldendict.berlios.de/&quot;&gt;website&lt;/a&gt; for the updates. &lt;p&gt;(c) 2008-2010 Konstantin Isakov. Licensed under GPLv3 or later.</source>
<translation type="obsolete">&lt;h3 align=&quot;center&quot;&gt;Benvenuto in &lt;b&gt;GoldenDict&lt;/b&gt;!&lt;/h3&gt;&lt;p&gt;Prima di iniziare ad usare il programma, apri il menu &lt;b&gt;&lt;i&gt;Modifica|Dizionari&lt;/b&gt;&lt;/i&gt; in modo da inserire il percorso della cartella che contiene i dizionari, impostare gli indirizzi di Wikipedia e delle altre risorse internet di traduzione, stabilire, raggruppare o modificare l&apos;ordine di visualizzazione dei dizionari.&lt;p&gt;Visita anche il sito di &lt;a href=\&quot;http://goldendict.berlios.de/\&quot;&gt;GoldenDict&lt;/a&gt; per sapere se sono uscite versioni più aggiornate del programma, quali nuovi dizionari sono disponibili, e come procurarseli. &lt;p&gt;&lt;b&gt;Personalizzazioni&lt;/b&gt;&lt;br&gt;Personalizza il programma, regolando le impostazioni di puntamento previste dal menu &lt;b&gt;&lt;i&gt;Modifica|Impostazioni&lt;/b&gt;&lt;/i&gt;. Se hai dei dubbi apri il &lt;b&gt;&lt;i&gt;manuale d&apos;uso&lt;/b&gt;&lt;/i&gt; dal menu &lt;b&gt;&lt;i&gt;Guida&lt;/b&gt;&lt;/i&gt;.&lt;p&gt;&lt;b&gt;Uso del programma&lt;/b&gt;&lt;br&gt;Un modo tradizionale per usare un dizionario consiste nel digitare il termine da ricercare nella casellina di ricerca (in alto a sinistra in questa stessa finestra). Tuttavia, a differenza della maggior parte degli altri dizionari elettronici che conosci, non occorre inserire il termine nella sua forma enunciativa (cosa che comporta una conoscenza di base della grammatica della lingua da tradurre); con &apos;GoldenDict&apos; puoi digitare anche la forma flessa che ti appare a video; il programma è in grado di riconoscerne la radice, aprendo il dizionario esattamente alla voce corrispondente.&lt;p&gt;&lt;b&gt;Scansiona e traduci le parole puntate&lt;/b&gt;&lt;br&gt;Altra caratteristica fondamentale di &apos;GoldenDict&apos; è che non serve neppure digitare la parola da cercare nella casellina di ricerca: basta puntarla col mouse in qualunque applicazione essa si trovi. Clicca &lt;a href=\&quot;Puntamento e traduzione\&quot;&gt;scansiona e traduci le parole puntate&lt;/a&gt; per scoprire come usarla. &lt;p&gt;Se hai bisogno di ulteriore aiuto, hai domande o suggerimenti o per qualsiasi altra richiesta, il tuo intervento nel &lt;a href=&quot;http://goldendict.berlios.de/forum/&quot;&gt;forum&lt;/a&gt; del programma è benvenuto. &lt;p&gt;(c) 2008-2010 Konstantin Isakov. Licenza GPLv3 o superiori.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../article_maker.cc" line="137"/>
<source>&lt;h3 align=&quot;center&quot;&gt;Welcome to &lt;b&gt;GoldenDict&lt;/b&gt;!&lt;/h3&gt;&lt;p&gt;To start working with the program, first visit &lt;b&gt;Edit|Dictionaries&lt;/b&gt; to add some directory paths where to search for the dictionary files, set up various Wikipedia sites or other sources, adjust dictionary order or create dictionary groups.&lt;p&gt;And then you&apos;re ready to look up your words! You can do that in this window by using a pane to the left, or you can &lt;a href=&quot;Working with popup&quot;&gt;look up words from other active applications&lt;/a&gt;. &lt;p&gt;To customize program, check out the available preferences at &lt;b&gt;Edit|Preferences&lt;/b&gt;. All settings there have tooltips, be sure to read them if you are in doubt about anything.&lt;p&gt;Should you need further help, have any questions, suggestions or just wonder what the others think, you are welcome at the program&apos;s &lt;a href=&quot;http://goldendict.org/forum/&quot;&gt;forum&lt;/a&gt;.&lt;p&gt;Check program&apos;s &lt;a href=&quot;http://goldendict.org/&quot;&gt;website&lt;/a&gt; for the updates. &lt;p&gt;(c) 2008-2011 Konstantin Isakov. Licensed under GPLv3 or later.</source>
<translation>&lt;h3 align=&quot;center&quot;&gt;Benvenuto in &lt;b&gt;GoldenDict&lt;/b&gt;!&lt;/h3&gt;&lt;p&gt;Prima di iniziare ad usare il programma, apri il menu &lt;b&gt;&lt;i&gt;Modifica|Dizionari&lt;/b&gt;&lt;/i&gt; in modo da inserire il percorso della cartella che contiene i dizionari locali, impostare gli indirizzi di Wikipedia e delle altre risorse di traduzione su web, stabilire, raggruppare o modificare l&apos;ordine di visualizzazione dei dizionari.&lt;p&gt;A questo punto il programma sarà pronto a tradurre le parole che desideri! Un modo tradizionale per usare un dizionario consiste nel digitare il termine da ricercare nella casella di ricerca (in alto a sinistra in questa stessa finestra). Tuttavia, a differenza della maggior parte degli altri dizionari elettronici che conosci, non occorre inserire il termine nella sua forma enunciativa (cosa che comporta una conoscenza di base della grammatica della lingua da tradurre); con &apos;GoldenDict&apos; puoi digitare anche la forma flessa che ti appare a video; il programma è in grado di riconoscerne la radice, aprendo il dizionario esattamente alla voce corrispondente. Altra caratteristica fondamentale di &apos;GoldenDict&apos; è che non serve neppure digitare la parola da cercare nella casella di ricerca: basta puntarla col mouse in qualunque applicazione essa si trovi. Clicca &lt;a href=&quot;Scansiona e traduci le parole puntate&quot;&gt;scansiona e traduci le parole puntate&lt;/a&gt; per scoprire come usarla.&lt;p&gt;Per personalizzare il programma, clicca il menu &lt;b&gt;&lt;i&gt;Modifica|Impostazioni&lt;/b&gt;&lt;/i&gt;. Ogni opzione presenta dei suggerimenti a comparsa che appaiono appoggiandoci sopra il puntatore del mouse.&lt;p&gt;Se hai bisogno di ulteriore aiuto, hai domande o suggerimenti o per qualsiasi altra richiesta, il tuo intervento nel &lt;a href=&quot;http://goldendict.org/forum/&quot;&gt;forum&lt;/a&gt; del programma è benvenuto.&lt;p&gt;&lt;a href=&quot;http://goldendict.org/&quot;&gt;Clicca qui&lt;/a&gt; per controllare se sono disponibili nuovi aggiornamenti del programma.&lt;p&gt;(c) 2008-2011 Konstantin Isakov. Licenza GPLv3 o superiori.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../article_maker.cc" line="153"/>
<source>Working with popup</source>
<translation>Scansiona e traduci le parole puntate</translation>
</message>
<message>
<location filename="../article_maker.cc" line="155"/>
<source>&lt;h3 align=&quot;center&quot;&gt;Working with the popup&lt;/h3&gt;To look up words from other active applications, you would need to first activate the &lt;i&gt;&quot;Scan popup functionality&quot;&lt;/i&gt; in &lt;b&gt;Preferences&lt;/b&gt;, and then enable it at any time either by triggering the &apos;Popup&apos; icon above, or by clicking the tray icon down below with your right mouse button and choosing so in the menu you&apos;ve popped. </source>
<translation>&lt;h3 align=&quot;center&quot;&gt;Scansione e traduzione delle parole puntate&lt;/h3&gt;Per tradurre le parole puntate nelle applicazioni attive, è necessario attivarne la funzione nel modo seguente. Dalla finestra principale, apri il menu &lt;b&gt;Modifica|Impostazioni&lt;/b&gt;, quindi la scheda &lt;b&gt;&lt;i&gt;&quot;Puntamento&quot;&lt;/b&gt;&lt;/i&gt;. &lt;p&gt;In questa finestra spunta la casella &quot;Abilita l&apos;attività di scansione e traduzione delle parole puntate&quot;, imposta a piacimento la scansione e traduzione delle parole puntate e conferma il tutto premendo &quot;OK&quot;.&lt;p&gt;Indipendentemente dalle opzioni scelte, potrai attivare o disattivare in qualsiasi momento la scansione di ricerca tipica di questa modalità, cliccando il tasto destro del mouse sull&apos;iconcina del programma che appare nella barra di notifica di Windows. Nel menu che compare puoi cliccare l&apos;iconcina &lt;b&gt;&lt;i&gt;Scansiona e traduci le parole puntate sì/no&lt;/b&gt;&lt;/i&gt;, sia per attivarla che per disattivarla. </translation>
</message>
<message>
<location filename="../article_maker.cc" line="162"/>
<source>Then just stop the cursor over the word you want to look up in another application, and a window would pop up which would describe it to you.</source>
<translation>Appoggia il puntatore del mouse sulla parola sconosciuta e comparirà una finestra con la traduzione (o spiegazione) richiesta.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../article_maker.cc" line="165"/>
<source>Then just select any word you want to look up in another application by your mouse (double-click it or swipe it with mouse with the button pressed), and a window would pop up which would describe the word to you.</source>
<translation>Seleziona una qualsiasi parola sconosciuta, (doppiocliccala o selezionala con il mouse premuto) e comparirà una finestra con la traduzione (o spiegazione) richiesta.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../article_maker.cc" line="242"/>
<source>(untitled)</source>
<translation>(senza titolo)</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>ArticleRequest</name>
<message>
<location filename="../article_maker.cc" line="401"/>
<source>From </source>
<translation>Da </translation>
</message>
<message>
<source>From %1</source>
<translation type="obsolete">From %1</translation>
</message>
<message>
<location filename="../article_maker.cc" line="414"/>
<source>Query error: %1</source>
<translation>Errore d&apos;interrogazione: %1</translation>
</message>
<message>
<location filename="../article_maker.cc" line="513"/>
<source>Close words: </source>
<translation>Chiudi parole: </translation>
</message>
<message>
<location filename="../article_maker.cc" line="584"/>
<source>Compound expressions: </source>
<translation>Espressioni composte:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../article_maker.cc" line="612"/>
<source>Individual words: </source>
<translation>Parole individuali:</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>ArticleView</name>
<message>
<location filename="../articleview.cc" line="705"/>
<location filename="../articleview.cc" line="1054"/>
<location filename="../articleview.cc" line="1072"/>
<location filename="../articleview.cc" line="1082"/>
<location filename="../articleview.cc" line="1105"/>
<source>GoldenDict</source>
<translation>GoldenDict</translation>
</message>
<message>
<location filename="../articleview.cc" line="705"/>
<source>The referenced resource doesn&apos;t exist.</source>
<translation>La risorsa di riferimento non esiste.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../articleview.cc" line="810"/>
<source>&amp;Open Link</source>
<translation>&amp;Apri collegamento</translation>
</message>
<message>
<location filename="../articleview.cc" line="816"/>
<source>Open Link in New &amp;Tab</source>
<translation>Apri collegamento in una nuova &amp;scheda</translation>
</message>
<message>
<location filename="../articleview.cc" line="823"/>
<source>Open Link in &amp;External Browser</source>
<translation>Apri collegamento in un programma di &amp;navigazione web esterno</translation>
</message>
<message>
<location filename="../articleview.cc" line="836"/>
<source>&amp;Look up &quot;%1&quot;</source>
<translation>&amp;Cerca &quot;%1&quot;</translation>
</message>
<message>
<location filename="../articleview.cc" line="844"/>
<source>Look up &quot;%1&quot; in &amp;New Tab</source>
<translation>Cerca &quot;%1&quot; in una &amp;nuova scheda</translation>
</message>
<message>
<location filename="../articleview.cc" line="859"/>
<source>Look up &quot;%1&quot; in %2</source>
<translation>Cerca «%1» in %2</translation>
</message>
<message>
<location filename="../articleview.cc" line="867"/>
<source>Look up &quot;%1&quot; in %2 in &amp;New Tab</source>
<translation>Cerca &quot;%1&quot; in %2 in una &amp;nuova scheda</translation>
</message>
<message>
<location filename="../articleview.cc" line="1002"/>
<source>Playing a non-WAV file</source>
<translation>Riproduzione di file audio diversi dai WAV</translation>
</message>
<message>
<location filename="../articleview.cc" line="1003"/>
<source>To enable playback of files different than WAV, please go to Edit|Preferences, choose the Audio tab and select &quot;Play via DirectShow&quot; there.</source>
<translation>Per abilitare la riproduzione di file diversi dai WAV, dal menu Modifica|Impostazioni, clicca la scheda Audio e scegli l&apos;opzione &quot;Riproduci utilizzando le DirectShow&quot;.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../articleview.cc" line="1054"/>
<source>Failed to run a player to play sound file: %1</source>
<translation>L&apos;esecuzione del file sonoro è fallita: %1</translation>
</message>
<message>
<location filename="../articleview.cc" line="1072"/>
<source>Failed to create temporary file.</source>
<translation>La creazione del file temporaneo è fallita.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../articleview.cc" line="1082"/>
<source>Failed to auto-open resource file, try opening manually: %1.</source>
<translation>L&apos;apertura automatica del file di risorsa è fallita. Provare ad aprire il file manualmente: %1.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../articleview.cc" line="1105"/>
<source>The referenced resource failed to download.</source>
<translation>Lo scaricamento della risorsa di riferimento è fallita.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../articleview.ui" line="14"/>
<source>Form</source>
<translation>Modulo</translation>
</message>
<message>
<location filename="../articleview.ui" line="36"/>
<source>about:blank</source>
<translation>scheda:vuota</translation>
</message>
<message>
<location filename="../articleview.ui" line="65"/>
<source>x</source>
<translation>x</translation>
</message>
<message>
<location filename="../articleview.ui" line="79"/>
<source>Find:</source>
<translation>Cerca:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../articleview.ui" line="89"/>
<source>&amp;Previous</source>
<translation>&amp;Precedente</translation>
</message>
<message>
<location filename="../articleview.ui" line="106"/>
<source>&amp;Next</source>
<translation>&amp;Successivo</translation>
</message>
<message>
<location filename="../articleview.ui" line="113"/>
<source>Ctrl+G</source>
<translation>Ctrl+G</translation>
</message>
<message>
<location filename="../articleview.ui" line="126"/>
<source>&amp;Case Sensitive</source>
<translation>&amp;MAIUSCOLE/minuscole</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>DictGroupWidget</name>
<message>
<location filename="../dictgroupwidget.ui" line="14"/>
<source>Form</source>
<translation>Modulo</translation>
</message>
<message>
<location filename="../dictgroupwidget.ui" line="37"/>
<source>Group icon:</source>
<translation>Icona del gruppo:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../dictgroupwidget.ui" line="85"/>
<source>Shortcut:</source>
<translation>Tasto scorciatoia:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../groups_widgets.cc" line="34"/>
<source>None</source>
<translation>Nessuno</translation>
</message>
<message>
<location filename="../groups_widgets.cc" line="39"/>
<source>From file...</source>
<translation>Da file...</translation>
</message>
<message>
<location filename="../groups_widgets.cc" line="79"/>
<source>Choose a file to use as group icon</source>
<translation>Scegli un file da usare come icona del gruppo</translation>
</message>
<message>
<location filename="../groups_widgets.cc" line="81"/>
<source>Images</source>
<translation>Immagini</translation>
</message>
<message>
<location filename="../groups_widgets.cc" line="82"/>
<source>All files</source>
<translation>Tutte i file</translation>
</message>
<message>
<location filename="../groups_widgets.cc" line="89"/>
<source>Error</source>
<translation>Errore</translation>
</message>
<message>
<location filename="../groups_widgets.cc" line="89"/>
<source>Can&apos;t read the specified image file.</source>
<translation>Impossibile leggere il file d&apos;immagine specificato</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>DictGroupsWidget</name>
<message>
<location filename="../groups_widgets.cc" line="570"/>
<source>Confirmation</source>
<translation>Conferma</translation>
</message>
<message>
<location filename="../groups_widgets.cc" line="571"/>
<source>Are you sure you want to generate a set of groups based on language pairs?</source>
<translation>Sei sicuro di volere generare una serie di gruppi basati sulle coppie di lingue?</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>DictListModel</name>
<message>
<location filename="../groups_widgets.cc" line="187"/>
<source>%1 entries</source>
<translation>%1 voci</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>DictionaryBar</name>
<message>
<location filename="../dictionarybar.cc" line="12"/>
<source>Dictionary Bar</source>
<translation>Barra dei dizionari</translation>
</message>
<message>
<location filename="../dictionarybar.cc" line="103"/>
<source>Edit this group</source>
<translation>Modifica questo gruppo</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>EditDictionaries</name>
<message>
<location filename="../editdictionaries.cc" line="41"/>
<source>&amp;Sources</source>
<translation>&amp;Risorse</translation>
</message>
<message>
<location filename="../editdictionaries.cc" line="42"/>
<location filename="../editdictionaries.cc" line="198"/>
<source>&amp;Dictionaries</source>
<translation>&amp;Dizionari</translation>
</message>
<message>
<location filename="../editdictionaries.cc" line="43"/>
<location filename="../editdictionaries.cc" line="201"/>
<source>&amp;Groups</source>
<translation>&amp;Gruppi</translation>
</message>
<message>
<location filename="../editdictionaries.cc" line="94"/>
<source>Sources changed</source>
<translation>Risorse modificate</translation>
</message>
<message>
<location filename="../editdictionaries.cc" line="95"/>
<source>Some sources were changed. Would you like to accept the changes?</source>
<translation>Alcune risorse sono state modificate. Accettare le modifiche?</translation>
</message>
<message>
<location filename="../editdictionaries.cc" line="98"/>
<source>Accept</source>
<translation>Accetto</translation>
</message>
<message>
<location filename="../editdictionaries.cc" line="100"/>
<source>Cancel</source>
<translation>Annulla</translation>
</message>
<message>
<location filename="../editdictionaries.ui" line="14"/>
<source>Dictionaries</source>
<translation>Dizionari</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Forvo::ForvoArticleRequest</name>
<message>
<location filename="../forvo.cc" line="203"/>
<source>XML parse error: %1 at %2,%3</source>
<translation>Errore di analisi XML: %1 al %2,%3</translation>
</message>
<message>
<location filename="../forvo.cc" line="279"/>
<source>Added %1</source>
<translation>Aggiunto %1</translation>
</message>
<message>
<location filename="../forvo.cc" line="282"/>
<source>by</source>
<translation>da</translation>
</message>
<message>
<location filename="../forvo.cc" line="286"/>
<source>Male</source>
<translation>Maschile</translation>
</message>
<message>
<location filename="../forvo.cc" line="286"/>
<source>Female</source>
<translation>Femminile</translation>
</message>
<message>
<location filename="../forvo.cc" line="288"/>
<source>from</source>
<translation>da</translation>
</message>
<message>
<location filename="../forvo.cc" line="326"/>
<source>Go to Edit|Dictionaries|Sources|Forvo and apply for our own API key to make this error disappear.</source>
<translation>Clicca il menu Modifica|Dizionari|Risorse|Forvo e applica la propria chiave API per fare scomparire questo errore.</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>GermanTranslit</name>
<message>
<location filename="../german.cc" line="48"/>
<source>German Transliteration</source>
<translation>Traslitterazione del tedesco</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>GreekTranslit</name>
<message>
<location filename="../greektranslit.cc" line="651"/>
<source>Greek Transliteration</source>
<translation>Traslitterazione del greco</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>GroupComboBox</name>
<message>
<location filename="../groupcombobox.cc" line="12"/>
<source>Choose a Group (Alt+G)</source>
<translation>Scegli un gruppo (Alt+G)</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>GroupSelectorWidget</name>
<message>
<location filename="../groupselectorwidget.ui" line="13"/>
<source>Form</source>
<translation>Modulo</translation>
</message>
<message>
<location filename="../groupselectorwidget.ui" line="19"/>
<source>Look in</source>
<translation>Cerca in</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Groups</name>
<message>
<location filename="../groups.cc" line="94"/>
<source>Add group</source>
<translation>Aggiungi gruppo</translation>
</message>
<message>
<location filename="../groups.cc" line="95"/>
<source>Give a name for the new group:</source>
<translation>Assegna un nome al nuovo gruppo:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../groups.cc" line="120"/>
<source>Rename group</source>
<translation>Rinomina gruppo</translation>
</message>
<message>
<location filename="../groups.cc" line="121"/>
<source>Give a new name for the group:</source>
<translation>Assegna un nuovo nome al gruppo:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../groups.cc" line="132"/>
<source>Remove group</source>
<translation>Rimuovi gruppo</translation>
</message>
<message>
<location filename="../groups.cc" line="133"/>
<source>Are you sure you want to remove the group &lt;b&gt;%1&lt;/b&gt;?</source>
<translation>Sei sicuro di volere rimuovere il gruppo &lt;b&gt;%1&lt;/b&gt;?</translation>
</message>
<message>
<location filename="../groups.ui" line="183"/>
<location filename="../groups.cc" line="145"/>
<source>Remove all groups</source>
<translation>Rimuovi ogni gruppo</translation>
</message>
<message>
<location filename="../groups.cc" line="146"/>
<source>Are you sure you want to remove all the groups?</source>
<translation>Sei sicuro di volere rimuovere ogni gruppo?</translation>
</message>
<message>
<source>Groups</source>
<translation type="obsolete">Groups</translation>
</message>
<message>
<location filename="../groups.ui" line="22"/>
<source>Dictionaries available:</source>
<translation>Dizionari disponibili:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../groups.ui" line="61"/>
<source>Add selected dictionaries to group (Ins)</source>
<translation>Aggiungi al gruppo i dizionari selezionati (INS)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../groups.ui" line="64"/>
<source>&gt;</source>
<translation>&gt;</translation>
</message>
<message>
<location filename="../groups.ui" line="67"/>
<source>Ins</source>
<translation>Ins</translation>
</message>
<message>
<location filename="../groups.ui" line="86"/>
<source>Remove selected dictionaries from group (Del)</source>
<translation>Rimuovi i dizionari selezionati dal gruppo (CANC)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../groups.ui" line="89"/>
<source>&lt;</source>
<translation>&lt;</translation>
</message>
<message>
<location filename="../groups.ui" line="92"/>
<source>Del</source>
<translation>Del</translation>
</message>
<message>
<location filename="../groups.ui" line="116"/>
<source>Groups:</source>
<translation>Gruppi:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../groups.ui" line="130"/>
<source>Tab 2</source>
<translation>Tab 2</translation>
</message>
<message>
<location filename="../groups.ui" line="140"/>
<source>Create new dictionary group</source>
<translation>Crea un nuovo gruppo di dizionari</translation>
</message>
<message>
<location filename="../groups.ui" line="143"/>
<source>&amp;Add group</source>
<translation>&amp;Aggiungi gruppo</translation>
</message>
<message>
<location filename="../groups.ui" line="150"/>
<source>Create language-based groups</source>
<translation>Crea gruppi basati sulla lingua</translation>
</message>
<message>
<location filename="../groups.ui" line="153"/>
<source>Auto groups</source>
<translation>Gruppi automatici</translation>
</message>
<message>
<location filename="../groups.ui" line="160"/>
<source>Rename current dictionary group</source>
<translation>Rinomina il gruppo di dizionari corrente</translation>
</message>
<message>
<location filename="../groups.ui" line="163"/>
<source>Re&amp;name group</source>
<translation>&amp;Rinomina gruppo</translation>
</message>
<message>
<location filename="../groups.ui" line="170"/>
<source>Remove current dictionary group</source>
<translation>Rimuovi il gruppo di dizionari corrente</translation>
</message>
<message>
<location filename="../groups.ui" line="173"/>
<source>&amp;Remove group</source>
<translation>&amp;Rimuovi gruppo</translation>
</message>
<message>
<location filename="../groups.ui" line="180"/>
<source>Remove all dictionary groups</source>
<translation>Rimuovi ogni gruppo di dizionari</translation>
</message>
<message>
<location filename="../groups.ui" line="194"/>
<source>Drag&amp;drop dictionaries to and from the groups, move them inside the groups, reorder the groups using your mouse.</source>
<translation>Trascina i dizionari da o nei gruppi, spostali al loro interno, riordinali usando il mouse.</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Hunspell</name>
<message>
<location filename="../hunspell.cc" line="202"/>
<source>Spelling suggestions: </source>
<translation>Suggerimenti ortografici: </translation>
</message>
<message>
<source>Afar</source>
<translation type="obsolete">Afar</translation>
</message>
<message>
<source>Abkhazian</source>
<translation type="obsolete">Abkhazian</translation>
</message>
<message>
<source>Avestan</source>
<translation type="obsolete">Avestan</translation>
</message>
<message>
<source>Afrikaans</source>
<translation type="obsolete">Afrikaans</translation>
</message>
<message>
<source>Akan</source>
<translation type="obsolete">Akan</translation>
</message>
<message>
<source>Amharic</source>
<translation type="obsolete">Amharic</translation>
</message>
<message>
<source>Aragonese</source>
<translation type="obsolete">Aragonese</translation>
</message>
<message>
<source>Arabic</source>
<translation type="obsolete">Arabic</translation>
</message>
<message>
<source>Assamese</source>
<translation type="obsolete">Assamese</translation>
</message>
<message>
<source>Avaric</source>
<translation type="obsolete">Avaric</translation>
</message>
<message>
<source>Aymara</source>
<translation type="obsolete">Aymara</translation>
</message>
<message>
<source>Azerbaijani</source>
<translation type="obsolete">Azerbaijani</translation>
</message>
<message>
<source>Bashkir</source>
<translation type="obsolete">Bashkir</translation>
</message>
<message>
<source>Belarusian</source>
<translation type="obsolete">Belarusian</translation>
</message>
<message>
<source>Bulgarian</source>
<translation type="obsolete">Bulgarian</translation>
</message>
<message>
<source>Bihari</source>
<translation type="obsolete">Bihari</translation>
</message>
<message>
<source>Bislama</source>
<translation type="obsolete">Bislama</translation>
</message>
<message>
<source>Bambara</source>
<translation type="obsolete">Bambara</translation>
</message>
<message>
<source>Bengali</source>
<translation type="obsolete">Bengali</translation>
</message>
<message>
<source>Tibetan</source>
<translation type="obsolete">Tibetan</translation>
</message>
<message>
<source>Breton</source>
<translation type="obsolete">Breton</translation>
</message>
<message>
<source>Bosnian</source>
<translation type="obsolete">Bosnian</translation>
</message>
<message>
<source>Catalan</source>
<translation type="obsolete">Catalan</translation>
</message>
<message>
<source>Chechen</source>
<translation type="obsolete">Chechen</translation>
</message>
<message>
<source>Chamorro</source>
<translation type="obsolete">Chamorro</translation>
</message>
<message>
<source>Corsican</source>
<translation type="obsolete">Corsican</translation>
</message>
<message>
<source>Cree</source>
<translation type="obsolete">Cree</translation>
</message>
<message>
<source>Czech</source>
<translation type="obsolete">Czech</translation>
</message>
<message>
<source>Church Slavic</source>
<translation type="obsolete">Church Slavic</translation>
</message>
<message>
<source>Chuvash</source>
<translation type="obsolete">Chuvash</translation>
</message>
<message>
<source>Welsh</source>
<translation type="obsolete">Welsh</translation>
</message>
<message>
<source>Danish</source>
<translation type="obsolete">Danish</translation>
</message>
<message>
<source>German</source>
<translation type="obsolete">German</translation>
</message>
<message>
<source>Divehi</source>
<translation type="obsolete">Divehi</translation>
</message>
<message>
<source>Dzongkha</source>
<translation type="obsolete">Dzongkha</translation>
</message>
<message>
<source>Ewe</source>
<translation type="obsolete">Ewe</translation>
</message>
<message>
<source>Greek</source>
<translation type="obsolete">Greek</translation>
</message>
<message>
<source>English</source>
<translation type="obsolete">English</translation>
</message>
<message>
<source>Esperanto</source>
<translation type="obsolete">Esperanto</translation>
</message>
<message>
<source>Spanish</source>
<translation type="obsolete">Spanish</translation>
</message>
<message>
<source>Estonian</source>
<translation type="obsolete">Estonian</translation>
</message>
<message>
<source>Basque</source>
<translation type="obsolete">Basque</translation>
</message>
<message>
<source>Persian</source>
<translation type="obsolete">Persian</translation>
</message>
<message>
<source>Fulah</source>
<translation type="obsolete">Fulah</translation>
</message>
<message>
<source>Finnish</source>
<translation type="obsolete">Finnish</translation>
</message>
<message>
<source>Fijian</source>
<translation type="obsolete">Fijian</translation>
</message>
<message>
<source>Faroese</source>
<translation type="obsolete">Faroese</translation>
</message>
<message>
<source>French</source>
<translation type="obsolete">French</translation>
</message>
<message>
<source>Western Frisian</source>
<translation type="obsolete">Western Frisian</translation>
</message>
<message>
<source>Irish</source>
<translation type="obsolete">Irish</translation>
</message>
<message>
<source>Scottish Gaelic</source>
<translation type="obsolete">Scottish Gaelic</translation>
</message>
<message>
<source>Galician</source>
<translation type="obsolete">Galician</translation>
</message>
<message>
<source>Guarani</source>
<translation type="obsolete">Guarani</translation>
</message>
<message>
<source>Gujarati</source>
<translation type="obsolete">Gujarati</translation>
</message>
<message>
<source>Manx</source>
<translation type="obsolete">Manx</translation>
</message>
<message>
<source>Hausa</source>
<translation type="obsolete">Hausa</translation>
</message>
<message>
<source>Hebrew</source>
<translation type="obsolete">Hebrew</translation>
</message>
<message>
<source>Hindi</source>
<translation type="obsolete">Hindi</translation>
</message>
<message>
<source>Hiri Motu</source>
<translation type="obsolete">Hiri Motu</translation>
</message>
<message>
<source>Croatian</source>
<translation type="obsolete">Croatian</translation>
</message>
<message>
<source>Haitian</source>
<translation type="obsolete">Haitian</translation>
</message>
<message>
<source>Hungarian</source>
<translation type="obsolete">Hungarian</translation>
</message>
<message>
<source>Armenian</source>
<translation type="obsolete">Armenian</translation>
</message>
<message>
<source>Herero</source>
<translation type="obsolete">Herero</translation>
</message>
<message>
<source>Interlingua</source>
<translation type="obsolete">Interlingua</translation>
</message>
<message>
<source>Indonesian</source>
<translation type="obsolete">Indonesian</translation>
</message>
<message>
<source>Interlingue</source>
<translation type="obsolete">Interlingue</translation>
</message>
<message>
<source>Igbo</source>
<translation type="obsolete">Igbo</translation>
</message>
<message>
<source>Sichuan Yi</source>
<translation type="obsolete">Sichuan Yi</translation>
</message>
<message>
<source>Inupiaq</source>
<translation type="obsolete">Inupiaq</translation>
</message>
<message>
<source>Ido</source>
<translation type="obsolete">Ido</translation>
</message>
<message>
<source>Icelandic</source>
<translation type="obsolete">Icelandic</translation>
</message>
<message>
<source>Italian</source>
<translation type="obsolete">Italiano</translation>
</message>
<message>
<source>Inuktitut</source>
<translation type="obsolete">Inuktitut</translation>
</message>
<message>
<source>Japanese</source>
<translation type="obsolete">Japanese</translation>
</message>
<message>
<source>Javanese</source>
<translation type="obsolete">Javanese</translation>
</message>
<message>
<source>Georgian</source>
<translation type="obsolete">Georgian</translation>
</message>
<message>
<source>Kongo</source>
<translation type="obsolete">Kongo</translation>
</message>
<message>
<source>Kikuyu</source>
<translation type="obsolete">Kikuyu</translation>
</message>
<message>
<source>Kwanyama</source>
<translation type="obsolete">Kwanyama</translation>
</message>
<message>
<source>Kazakh</source>
<translation type="obsolete">Kazakh</translation>
</message>
<message>
<source>Kalaallisut</source>
<translation type="obsolete">Kalaallisut</translation>
</message>
<message>
<source>Khmer</source>
<translation type="obsolete">Khmer</translation>
</message>
<message>
<source>Kannada</source>
<translation type="obsolete">Kannada</translation>
</message>
<message>
<source>Korean</source>
<translation type="obsolete">Korean</translation>
</message>
<message>
<source>Kanuri</source>
<translation type="obsolete">Kanuri</translation>
</message>
<message>
<source>Kashmiri</source>
<translation type="obsolete">Kashmiri</translation>
</message>
<message>
<source>Kurdish</source>
<translation type="obsolete">Kurdish</translation>
</message>
<message>
<source>Komi</source>
<translation type="obsolete">Komi</translation>
</message>
<message>
<source>Cornish</source>
<translation type="obsolete">Cornish</translation>
</message>
<message>
<source>Kirghiz</source>
<translation type="obsolete">Kirghiz</translation>
</message>
<message>
<source>Latin</source>
<translation type="obsolete">Latin</translation>
</message>
<message>
<source>Luxembourgish</source>
<translation type="obsolete">Luxembourgish</translation>
</message>
<message>
<source>Ganda</source>
<translation type="obsolete">Ganda</translation>
</message>
<message>
<source>Limburgish</source>
<translation type="obsolete">Limburgish</translation>
</message>
<message>
<source>Lingala</source>
<translation type="obsolete">Lingala</translation>
</message>
<message>
<source>Lao</source>
<translation type="obsolete">Lao</translation>
</message>
<message>
<source>Lithuanian</source>
<translation type="obsolete">Lithuanian</translation>
</message>
<message>
<source>Luba-Katanga</source>
<translation type="obsolete">Luba-Katanga</translation>
</message>
<message>
<source>Latvian</source>
<translation type="obsolete">Latvian</translation>
</message>
<message>
<source>Malagasy</source>
<translation type="obsolete">Malagasy</translation>
</message>
<message>
<source>Marshallese</source>
<translation type="obsolete">Marshallese</translation>
</message>
<message>
<source>Maori</source>
<translation type="obsolete">Maori</translation>
</message>
<message>
<source>Macedonian</source>
<translation type="obsolete">Macedonian</translation>
</message>
<message>
<source>Malayalam</source>
<translation type="obsolete">Malayalam</translation>
</message>
<message>
<source>Mongolian</source>
<translation type="obsolete">Mongolian</translation>
</message>
<message>
<source>Marathi</source>
<translation type="obsolete">Marathi</translation>
</message>
<message>
<source>Malay</source>
<translation type="obsolete">Malay</translation>
</message>
<message>
<source>Maltese</source>
<translation type="obsolete">Maltese</translation>
</message>
<message>
<source>Burmese</source>
<translation type="obsolete">Burmese</translation>
</message>
<message>
<source>Nauru</source>
<translation type="obsolete">Nauru</translation>
</message>
<message>
<source>Norwegian Bokmal</source>
<translation type="obsolete">Norwegian Bokmal</translation>
</message>
<message>
<source>North Ndebele</source>
<translation type="obsolete">North Ndebele</translation>
</message>
<message>
<source>Nepali</source>
<translation type="obsolete">Nepali</translation>
</message>
<message>
<source>Ndonga</source>
<translation type="obsolete">Ndonga</translation>
</message>
<message>
<source>Dutch</source>
<translation type="obsolete">Dutch</translation>
</message>
<message>
<source>Norwegian Nynorsk</source>
<translation type="obsolete">Norwegian Nynorsk</translation>
</message>
<message>
<source>Norwegian</source>
<translation type="obsolete">Norwegian</translation>
</message>
<message>
<source>South Ndebele</source>
<translation type="obsolete">South Ndebele</translation>
</message>
<message>
<source>Navajo</source>
<translation type="obsolete">Navajo</translation>
</message>
<message>
<source>Chichewa</source>
<translation type="obsolete">Chichewa</translation>
</message>
<message>
<source>Occitan</source>
<translation type="obsolete">Occitan</translation>
</message>
<message>
<source>Ojibwa</source>
<translation type="obsolete">Ojibwa</translation>
</message>
<message>
<source>Oromo</source>
<translation type="obsolete">Oromo</translation>
</message>
<message>
<source>Oriya</source>
<translation type="obsolete">Oriya</translation>
</message>
<message>
<source>Ossetian</source>
<translation type="obsolete">Ossetian</translation>
</message>
<message>
<source>Panjabi</source>
<translation type="obsolete">Panjabi</translation>
</message>
<message>
<source>Pali</source>
<translation type="obsolete">Pali</translation>
</message>
<message>
<source>Polish</source>
<translation type="obsolete">Polish</translation>
</message>
<message>
<source>Pashto</source>
<translation type="obsolete">Pashto</translation>
</message>
<message>
<source>Portuguese</source>
<translation type="obsolete">Portuguese</translation>
</message>
<message>
<source>Quechua</source>
<translation type="obsolete">Quechua</translation>
</message>
<message>
<source>Raeto-Romance</source>
<translation type="obsolete">Raeto-Romance</translation>
</message>
<message>
<source>Kirundi</source>
<translation type="obsolete">Kirundi</translation>
</message>
<message>
<source>Romanian</source>
<translation type="obsolete">Romanian</translation>
</message>
<message>
<source>Russian</source>
<translation type="obsolete">Russian</translation>
</message>
<message>
<source>Kinyarwanda</source>
<translation type="obsolete">Kinyarwanda</translation>
</message>
<message>
<source>Sanskrit</source>
<translation type="obsolete">Sanskrit</translation>
</message>
<message>
<source>Sardinian</source>
<translation type="obsolete">Sardinian</translation>
</message>
<message>
<source>Sindhi</source>
<translation type="obsolete">Sindhi</translation>
</message>
<message>
<source>Northern Sami</source>
<translation type="obsolete">Northern Sami</translation>
</message>
<message>
<source>Sango</source>
<translation type="obsolete">Sango</translation>
</message>
<message>
<source>Serbo-Croatian</source>
<translation type="obsolete">Serbo-Croatian</translation>
</message>
<message>
<source>Sinhala</source>
<translation type="obsolete">Sinhala</translation>
</message>
<message>
<source>Slovak</source>
<translation type="obsolete">Slovak</translation>
</message>
<message>
<source>Slovenian</source>
<translation type="obsolete">Slovenian</translation>
</message>
<message>
<source>Samoan</source>
<translation type="obsolete">Samoan</translation>
</message>
<message>
<source>Shona</source>
<translation type="obsolete">Shona</translation>
</message>
<message>
<source>Somali</source>
<translation type="obsolete">Somali</translation>
</message>
<message>
<source>Albanian</source>
<translation type="obsolete">Albanian</translation>
</message>
<message>
<source>Serbian</source>
<translation type="obsolete">Serbian</translation>
</message>
<message>
<source>Swati</source>
<translation type="obsolete">Swati</translation>
</message>
<message>
<source>Southern Sotho</source>
<translation type="obsolete">Southern Sotho</translation>
</message>
<message>
<source>Sundanese</source>
<translation type="obsolete">Sundanese</translation>
</message>
<message>
<source>Swedish</source>
<translation type="obsolete">Swedish</translation>
</message>
<message>
<source>Swahili</source>
<translation type="obsolete">Swahili</translation>
</message>
<message>
<source>Tamil</source>
<translation type="obsolete">Tamil</translation>
</message>
<message>
<source>Telugu</source>
<translation type="obsolete">Telugu</translation>
</message>
<message>
<source>Tajik</source>
<translation type="obsolete">Tajik</translation>
</message>
<message>
<source>Thai</source>
<translation type="obsolete">Thai</translation>
</message>
<message>
<source>Tigrinya</source>
<translation type="obsolete">Tigrinya</translation>
</message>
<message>
<source>Turkmen</source>
<translation type="obsolete">Turkmen</translation>
</message>
<message>
<source>Tagalog</source>
<translation type="obsolete">Tagalog</translation>
</message>
<message>
<source>Tswana</source>
<translation type="obsolete">Tswana</translation>
</message>
<message>
<source>Tonga</source>
<translation type="obsolete">Tonga</translation>
</message>
<message>
<source>Turkish</source>
<translation type="obsolete">Turkish</translation>
</message>
<message>
<source>Tsonga</source>
<translation type="obsolete">Tsonga</translation>
</message>
<message>
<source>Tatar</source>
<translation type="obsolete">Tatar</translation>
</message>
<message>
<source>Twi</source>
<translation type="obsolete">Twi</translation>
</message>
<message>
<source>Tahitian</source>
<translation type="obsolete">Tahitian</translation>
</message>
<message>
<source>Uighur</source>
<translation type="obsolete">Uighur</translation>
</message>
<message>
<source>Ukrainian</source>
<translation type="obsolete">Ukrainian</translation>
</message>
<message>
<source>Urdu</source>
<translation type="obsolete">Urdu</translation>
</message>
<message>
<source>Uzbek</source>
<translation type="obsolete">Uzbek</translation>
</message>
<message>
<source>Venda</source>
<translation type="obsolete">Venda</translation>
</message>
<message>
<source>Vietnamese</source>
<translation type="obsolete">Vietnamese</translation>
</message>
<message>
<source>Volapuk</source>
<translation type="obsolete">Volapuk</translation>
</message>
<message>
<source>Walloon</source>
<translation type="obsolete">Walloon</translation>
</message>
<message>
<source>Wolof</source>
<translation type="obsolete">Wolof</translation>
</message>
<message>
<source>Xhosa</source>
<translation type="obsolete">Xhosa</translation>
</message>
<message>
<source>Yiddish</source>
<translation type="obsolete">Yiddish</translation>
</message>
<message>
<source>Yoruba</source>
<translation type="obsolete">Yoruba</translation>
</message>
<message>
<source>Zhuang</source>
<translation type="obsolete">Zhuang</translation>
</message>
<message>
<source>Chinese</source>
<translation type="obsolete">Chinese</translation>
</message>
<message>
<source>Zulu</source>
<translation type="obsolete">Zulu</translation>
</message>
<message>
<location filename="../hunspell.cc" line="733"/>
<source>%1 Morphology</source>
<translation>Morfologia %1</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>HunspellDictsModel</name>
<message>
<location filename="../sources.cc" line="848"/>
<source>Enabled</source>
<translation>Abilitato</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources.cc" line="850"/>
<source>Name</source>
<translation>Nome</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Initializing</name>
<message>
<location filename="../initializing.cc" line="17"/>
<source>Please wait...</source>
<translation>Attendere...</translation>
</message>
<message>
<location filename="../initializing.ui" line="22"/>
<location filename="../initializing.cc" line="26"/>
<source>Please wait while indexing dictionary</source>
<translation>Attendere l&apos;indicizzazione dei dizionari</translation>
</message>
<message>
<location filename="../initializing.ui" line="16"/>
<source>GoldenDict - Initializing</source>
<translation>GoldenDict - Inizializzazione</translation>
</message>
<message>
<location filename="../initializing.ui" line="38"/>
<source>Dictionary Name</source>
<translation>Nome dizionario</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Language</name>
<message>
<location filename="../language.cc" line="50"/>
<source>Afar</source>
<translation>Afar</translation>
</message>
<message>
<location filename="../language.cc" line="51"/>
<source>Abkhazian</source>
<translation>Abcaso</translation>
</message>
<message>
<location filename="../language.cc" line="52"/>
<source>Avestan</source>
<translation>Avestico</translation>
</message>
<message>
<location filename="../language.cc" line="53"/>
<source>Afrikaans</source>
<translation>Afrikaans</translation>
</message>
<message>
<location filename="../language.cc" line="54"/>
<source>Akan</source>
<translation>Akan</translation>
</message>
<message>
<location filename="../language.cc" line="55"/>
<source>Amharic</source>
<translation>Amarico</translation>
</message>
<message>
<location filename="../language.cc" line="56"/>
<source>Aragonese</source>
<translation>Aragonese</translation>
</message>
<message>
<location filename="../language.cc" line="57"/>
<source>Arabic</source>
<translation>Arabo</translation>
</message>
<message>
<location filename="../language.cc" line="58"/>
<source>Assamese</source>
<translation>Assamese</translation>
</message>
<message>
<location filename="../language.cc" line="59"/>
<source>Avaric</source>
<translation>Avaro</translation>
</message>
<message>
<location filename="../language.cc" line="60"/>
<source>Aymara</source>
<translation>Aymara</translation>
</message>
<message>
<location filename="../language.cc" line="61"/>
<source>Azerbaijani</source>
<translation>Azero</translation>
</message>
<message>
<location filename="../language.cc" line="62"/>
<source>Bashkir</source>
<translation>Bashkir</translation>
</message>
<message>
<location filename="../language.cc" line="63"/>
<source>Belarusian</source>
<translation>Bielorusso</translation>
</message>
<message>
<location filename="../language.cc" line="64"/>
<source>Bulgarian</source>
<translation>Bulgaro</translation>
</message>
<message>
<location filename="../language.cc" line="65"/>
<source>Bihari</source>
<translation>Bihari</translation>
</message>
<message>
<location filename="../language.cc" line="66"/>
<source>Bislama</source>
<translation>Bislama</translation>
</message>
<message>
<location filename="../language.cc" line="67"/>
<source>Bambara</source>
<translation>Bambara</translation>
</message>
<message>
<location filename="../language.cc" line="68"/>
<source>Bengali</source>
<translation>Bengalese</translation>
</message>
<message>
<location filename="../language.cc" line="69"/>
<source>Tibetan</source>
<translation>Tibetano</translation>
</message>
<message>
<location filename="../language.cc" line="70"/>
<source>Breton</source>
<translation>Bretone</translation>
</message>
<message>
<location filename="../language.cc" line="71"/>
<source>Bosnian</source>
<translation>Bosniaco</translation>
</message>
<message>
<location filename="../language.cc" line="72"/>
<source>Catalan</source>
<translation>Catalano</translation>
</message>
<message>
<location filename="../language.cc" line="73"/>
<source>Chechen</source>
<translation>Ceceno</translation>
</message>
<message>
<location filename="../language.cc" line="74"/>
<source>Chamorro</source>
<translation>Chamorro</translation>
</message>
<message>
<location filename="../language.cc" line="75"/>
<source>Corsican</source>
<translation>Corso</translation>
</message>
<message>
<location filename="../language.cc" line="76"/>
<source>Cree</source>
<translation>Cree</translation>
</message>
<message>
<location filename="../language.cc" line="77"/>
<source>Czech</source>
<translation>Ceco</translation>
</message>
<message>
<location filename="../language.cc" line="78"/>
<source>Church Slavic</source>
<translation>Slavonico</translation>
</message>
<message>
<location filename="../language.cc" line="79"/>
<source>Chuvash</source>
<translation>Ciuvascio</translation>
</message>
<message>
<location filename="../language.cc" line="80"/>
<source>Welsh</source>
<translation>Gallese</translation>
</message>
<message>
<location filename="../language.cc" line="81"/>
<source>Danish</source>
<translation>Danese</translation>
</message>
<message>
<location filename="../language.cc" line="82"/>
<source>German</source>
<translation>Tedesco</translation>
</message>
<message>
<location filename="../language.cc" line="83"/>
<source>Divehi</source>
<translation>Maldiviano</translation>
</message>
<message>
<location filename="../language.cc" line="84"/>
<source>Dzongkha</source>
<translation>Dzongkha</translation>
</message>
<message>
<location filename="../language.cc" line="85"/>
<source>Ewe</source>
<translation>Ewe</translation>
</message>
<message>
<location filename="../language.cc" line="86"/>
<source>Greek</source>
<translation>Greco</translation>
</message>
<message>
<location filename="../language.cc" line="87"/>
<source>English</source>
<translation>Inglese</translation>
</message>
<message>
<location filename="../language.cc" line="88"/>
<source>Esperanto</source>
<translation>Esperanto</translation>
</message>
<message>
<location filename="../language.cc" line="89"/>
<source>Spanish</source>
<translation>Spagnolo</translation>
</message>
<message>
<location filename="../language.cc" line="90"/>
<source>Estonian</source>
<translation>Estone</translation>
</message>
<message>
<location filename="../language.cc" line="91"/>
<source>Basque</source>
<translation>Basco</translation>
</message>
<message>
<location filename="../language.cc" line="92"/>
<source>Persian</source>
<translation>Farsì</translation>
</message>
<message>
<location filename="../language.cc" line="93"/>
<source>Fulah</source>
<translation>Fula</translation>
</message>
<message>
<location filename="../language.cc" line="94"/>
<source>Finnish</source>
<translation>Finlandese</translation>
</message>
<message>
<location filename="../language.cc" line="95"/>
<source>Fijian</source>
<translation>Fijiano</translation>
</message>
<message>
<location filename="../language.cc" line="96"/>
<source>Faroese</source>
<translation>Faroese</translation>
</message>
<message>
<location filename="../language.cc" line="97"/>
<source>French</source>
<translation>Francese</translation>
</message>
<message>
<location filename="../language.cc" line="98"/>
<source>Western Frisian</source>
<translation>Frisone occidentale</translation>
</message>
<message>
<location filename="../language.cc" line="99"/>
<source>Irish</source>
<translation>Irlandese</translation>
</message>
<message>
<location filename="../language.cc" line="100"/>
<source>Scottish Gaelic</source>
<translation>Scozzese gaelico</translation>
</message>
<message>
<location filename="../language.cc" line="101"/>
<source>Galician</source>
<translation>Galizio</translation>
</message>
<message>
<location filename="../language.cc" line="102"/>
<source>Guarani</source>
<translation>Guaraní</translation>
</message>
<message>
<location filename="../language.cc" line="103"/>
<source>Gujarati</source>
<translation>Gujarati</translation>
</message>
<message>
<location filename="../language.cc" line="104"/>
<source>Manx</source>
<translation>Mannese</translation>
</message>
<message>
<location filename="../language.cc" line="105"/>
<source>Hausa</source>
<translation>Hausa</translation>
</message>
<message>
<location filename="../language.cc" line="106"/>
<source>Hebrew</source>
<translation>Ebraico</translation>
</message>
<message>
<location filename="../language.cc" line="107"/>
<source>Hindi</source>
<translation>Hindi</translation>
</message>
<message>
<location filename="../language.cc" line="108"/>
<source>Hiri Motu</source>
<translation>Hiri Motu</translation>
</message>
<message>
<location filename="../language.cc" line="109"/>
<source>Croatian</source>
<translation>Croato</translation>
</message>
<message>
<location filename="../language.cc" line="110"/>
<source>Haitian</source>
<translation>Creolo haitiano</translation>
</message>
<message>
<location filename="../language.cc" line="111"/>
<source>Hungarian</source>
<translation>Ungherese</translation>
</message>
<message>
<location filename="../language.cc" line="112"/>
<source>Armenian</source>
<translation>Armeno</translation>
</message>
<message>
<location filename="../language.cc" line="113"/>
<source>Herero</source>
<translation>Herero</translation>
</message>
<message>
<location filename="../language.cc" line="114"/>
<source>Interlingua</source>
<translation>Interlingua</translation>
</message>
<message>
<location filename="../language.cc" line="115"/>
<source>Indonesian</source>
<translation>Indonesiano</translation>
</message>
<message>
<location filename="../language.cc" line="116"/>
<source>Interlingue</source>
<translation>Interlingua</translation>
</message>
<message>
<location filename="../language.cc" line="117"/>
<source>Igbo</source>
<translation>Igbo</translation>
</message>
<message>
<location filename="../language.cc" line="118"/>
<source>Sichuan Yi</source>
<translation>Sichuan Yi</translation>
</message>
<message>
<location filename="../language.cc" line="119"/>
<source>Inupiaq</source>
<translation>Inupiaq</translation>
</message>
<message>
<location filename="../language.cc" line="120"/>
<source>Ido</source>
<translation>Ido</translation>
</message>
<message>
<location filename="../language.cc" line="121"/>
<source>Icelandic</source>
<translation>Islandese</translation>
</message>
<message>
<location filename="../language.cc" line="122"/>
<source>Italian</source>
<translation>Italiano</translation>
</message>
<message>
<location filename="../language.cc" line="123"/>
<source>Inuktitut</source>
<translation>Inuktitut</translation>
</message>
<message>
<location filename="../language.cc" line="124"/>
<source>Japanese</source>
<translation>Giapponese</translation>
</message>
<message>
<location filename="../language.cc" line="125"/>
<source>Javanese</source>
<translation>Javanese</translation>
</message>
<message>
<location filename="../language.cc" line="126"/>
<source>Georgian</source>
<translation>Georgiano</translation>
</message>
<message>
<location filename="../language.cc" line="127"/>
<source>Kongo</source>
<translation>Monokutuba</translation>
</message>
<message>
<location filename="../language.cc" line="128"/>
<source>Kikuyu</source>
<translation>Kikuyu</translation>
</message>
<message>
<location filename="../language.cc" line="129"/>
<source>Kwanyama</source>
<translation>Kwanyama</translation>
</message>
<message>
<location filename="../language.cc" line="130"/>
<source>Kazakh</source>
<translation>Cazaco</translation>
</message>
<message>
<location filename="../language.cc" line="131"/>
<source>Kalaallisut</source>
<translation>Groenlandese</translation>
</message>
<message>
<location filename="../language.cc" line="132"/>
<source>Khmer</source>
<translation>Khmer</translation>
</message>
<message>
<location filename="../language.cc" line="133"/>
<source>Kannada</source>
<translation>Kannada</translation>
</message>
<message>
<location filename="../language.cc" line="134"/>
<source>Korean</source>
<translation>Coreano</translation>
</message>
<message>
<location filename="../language.cc" line="135"/>
<source>Kanuri</source>
<translation>Kanuri</translation>
</message>
<message>
<location filename="../language.cc" line="136"/>
<source>Kashmiri</source>
<translation>Kashmiri</translation>
</message>
<message>
<location filename="../language.cc" line="137"/>
<source>Kurdish</source>
<translation>Curdo</translation>
</message>
<message>
<location filename="../language.cc" line="138"/>
<source>Komi</source>
<translation>Komi</translation>
</message>
<message>
<location filename="../language.cc" line="139"/>
<source>Cornish</source>
<translation>Cornico</translation>
</message>
<message>
<location filename="../language.cc" line="140"/>
<source>Kirghiz</source>
<translation>Chirghiso</translation>
</message>
<message>
<location filename="../language.cc" line="141"/>
<source>Latin</source>
<translation>Latino</translation>
</message>
<message>
<location filename="../language.cc" line="142"/>
<source>Luxembourgish</source>
<translation>Lussemburghese</translation>
</message>
<message>
<location filename="../language.cc" line="143"/>
<source>Ganda</source>
<translation>Ganda</translation>
</message>
<message>
<location filename="../language.cc" line="144"/>
<source>Limburgish</source>
<translation>Limburghese</translation>
</message>
<message>
<location filename="../language.cc" line="145"/>
<source>Lingala</source>
<translation>Lingala</translation>
</message>
<message>
<location filename="../language.cc" line="146"/>
<source>Lao</source>
<translation>Laotiano</translation>
</message>
<message>
<location filename="../language.cc" line="147"/>
<source>Lithuanian</source>
<translation>Lituano</translation>
</message>
<message>
<location filename="../language.cc" line="148"/>
<source>Luba-Katanga</source>
<translation>Luba-Katanga</translation>
</message>
<message>
<location filename="../language.cc" line="149"/>
<source>Latvian</source>
<translation>Lettone</translation>
</message>
<message>
<location filename="../language.cc" line="150"/>
<source>Malagasy</source>
<translation>Malgascio</translation>
</message>
<message>
<location filename="../language.cc" line="151"/>
<source>Marshallese</source>
<translation>Marshallese</translation>
</message>
<message>
<location filename="../language.cc" line="152"/>
<source>Maori</source>
<translation>Maori</translation>
</message>
<message>
<location filename="../language.cc" line="153"/>
<source>Macedonian</source>
<translation>Macedone</translation>
</message>
<message>
<location filename="../language.cc" line="154"/>
<source>Malayalam</source>
<translation>Malayalam</translation>
</message>
<message>
<location filename="../language.cc" line="155"/>
<source>Mongolian</source>
<translation>Mongolo</translation>
</message>
<message>
<location filename="../language.cc" line="156"/>
<source>Marathi</source>
<translation>Marathi</translation>
</message>
<message>
<location filename="../language.cc" line="157"/>
<source>Malay</source>
<translation>Malese</translation>
</message>
<message>
<location filename="../language.cc" line="158"/>
<source>Maltese</source>
<translation>Maltese</translation>
</message>
<message>
<location filename="../language.cc" line="159"/>
<source>Burmese</source>
<translation>Birmano</translation>
</message>
<message>
<location filename="../language.cc" line="160"/>
<source>Nauru</source>
<translation>Nauruano</translation>
</message>
<message>
<location filename="../language.cc" line="161"/>
<source>Norwegian Bokmal</source>
<translation>Norvegese Bokmål</translation>
</message>
<message>
<location filename="../language.cc" line="162"/>
<source>North Ndebele</source>
<translation>Ndebele del nord</translation>
</message>
<message>
<location filename="../language.cc" line="163"/>
<source>Nepali</source>
<translation>Nepalese</translation>
</message>
<message>
<location filename="../language.cc" line="164"/>
<source>Ndonga</source>
<translation>Ndonga</translation>
</message>
<message>
<location filename="../language.cc" line="165"/>
<source>Dutch</source>
<translation>Danese</translation>
</message>
<message>
<location filename="../language.cc" line="166"/>
<source>Norwegian Nynorsk</source>
<translation>Norvegese Nynorsk</translation>
</message>
<message>
<location filename="../language.cc" line="167"/>
<source>Norwegian</source>
<translation>Norvegese</translation>
</message>
<message>
<location filename="../language.cc" line="168"/>
<source>South Ndebele</source>
<translation>Ndebele del sud</translation>
</message>
<message>
<location filename="../language.cc" line="169"/>
<source>Navajo</source>
<translation>Navajo</translation>
</message>
<message>
<location filename="../language.cc" line="170"/>
<source>Chichewa</source>
<translation>Chichewa</translation>
</message>
<message>
<location filename="../language.cc" line="171"/>
<source>Occitan</source>
<translation>Occitano</translation>
</message>
<message>
<location filename="../language.cc" line="172"/>
<source>Ojibwa</source>
<translation>Ojibwa</translation>
</message>
<message>
<location filename="../language.cc" line="173"/>
<source>Oromo</source>
<translation>Oromo</translation>
</message>
<message>
<location filename="../language.cc" line="174"/>
<source>Oriya</source>
<translation>Oriya</translation>
</message>
<message>
<location filename="../language.cc" line="175"/>
<source>Ossetian</source>
<translation>Osseto</translation>
</message>
<message>
<location filename="../language.cc" line="176"/>
<source>Panjabi</source>
<translation>Panjabi</translation>
</message>
<message>
<location filename="../language.cc" line="177"/>
<source>Pali</source>
<translation>Pali</translation>
</message>
<message>
<location filename="../language.cc" line="178"/>
<source>Polish</source>
<translation>Polacco</translation>
</message>
<message>
<location filename="../language.cc" line="179"/>
<source>Pashto</source>
<translation>Pashtu</translation>
</message>
<message>
<location filename="../language.cc" line="180"/>
<source>Portuguese</source>
<translation>Portoghese</translation>
</message>
<message>
<location filename="../language.cc" line="181"/>
<source>Quechua</source>
<translation>Quechua</translation>
</message>
<message>
<location filename="../language.cc" line="182"/>
<source>Raeto-Romance</source>
<translation>Reto-Romancio</translation>
</message>
<message>
<location filename="../language.cc" line="183"/>
<source>Kirundi</source>
<translation>Kirundi</translation>
</message>
<message>
<location filename="../language.cc" line="184"/>
<source>Romanian</source>
<translation>Rumeno</translation>
</message>
<message>
<location filename="../language.cc" line="185"/>
<source>Russian</source>
<translation>Russo</translation>
</message>
<message>
<location filename="../language.cc" line="186"/>
<source>Kinyarwanda</source>
<translation>Kinyarwanda</translation>
</message>
<message>
<location filename="../language.cc" line="187"/>
<source>Sanskrit</source>
<translation>Sanscrito</translation>
</message>
<message>
<location filename="../language.cc" line="188"/>
<source>Sardinian</source>
<translation>Sardo</translation>
</message>
<message>
<location filename="../language.cc" line="189"/>
<source>Sindhi</source>
<translation>Sindhi</translation>
</message>
<message>
<location filename="../language.cc" line="190"/>
<source>Northern Sami</source>
<translation>Sami del nord</translation>
</message>
<message>
<location filename="../language.cc" line="191"/>
<source>Sango</source>
<translation>Sango</translation>
</message>
<message>
<location filename="../language.cc" line="192"/>
<source>Serbo-Croatian</source>
<translation>Serbo-Croato</translation>
</message>
<message>
<location filename="../language.cc" line="193"/>
<source>Sinhala</source>
<translation>Singalese</translation>
</message>
<message>
<location filename="../language.cc" line="194"/>
<source>Slovak</source>
<translation>Slovacco</translation>
</message>
<message>
<location filename="../language.cc" line="195"/>
<source>Slovenian</source>
<translation>Sloveno</translation>
</message>
<message>
<location filename="../language.cc" line="196"/>
<source>Samoan</source>
<translation>Samoano</translation>
</message>
<message>
<location filename="../language.cc" line="197"/>
<source>Shona</source>
<translation>Shona</translation>
</message>
<message>
<location filename="../language.cc" line="198"/>
<source>Somali</source>
<translation>Somalo</translation>
</message>
<message>
<location filename="../language.cc" line="199"/>
<source>Albanian</source>
<translation>Albanese</translation>
</message>
<message>
<location filename="../language.cc" line="200"/>
<source>Serbian</source>
<translation>Serbo</translation>
</message>
<message>
<location filename="../language.cc" line="201"/>
<source>Swati</source>
<translation>Swati</translation>
</message>
<message>
<location filename="../language.cc" line="202"/>
<source>Southern Sotho</source>
<translation>Sesotho</translation>
</message>
<message>
<location filename="../language.cc" line="203"/>
<source>Sundanese</source>
<translation>Sudanese</translation>
</message>
<message>
<location filename="../language.cc" line="204"/>
<source>Swedish</source>
<translation>Swedese</translation>
</message>
<message>
<location filename="../language.cc" line="205"/>
<source>Swahili</source>
<translation>Swahili</translation>
</message>
<message>
<location filename="../language.cc" line="206"/>
<source>Tamil</source>
<translation>Tamil</translation>
</message>
<message>
<location filename="../language.cc" line="207"/>
<source>Telugu</source>
<translation>Telugu</translation>
</message>
<message>
<location filename="../language.cc" line="208"/>
<source>Tajik</source>
<translation>Tagico</translation>
</message>
<message>
<location filename="../language.cc" line="209"/>
<source>Thai</source>
<translation>Thailandese</translation>
</message>
<message>
<location filename="../language.cc" line="210"/>
<source>Tigrinya</source>
<translation>Tigrino</translation>
</message>
<message>
<location filename="../language.cc" line="211"/>
<source>Turkmen</source>
<translation>Turkmeno</translation>
</message>
<message>
<location filename="../language.cc" line="212"/>
<source>Tagalog</source>
<translation>Tagalog</translation>
</message>
<message>
<location filename="../language.cc" line="213"/>
<source>Tswana</source>
<translation>Tswana</translation>
</message>
<message>
<location filename="../language.cc" line="214"/>
<source>Tonga</source>
<translation>Tonga</translation>
</message>
<message>
<location filename="../language.cc" line="215"/>
<source>Turkish</source>
<translation>Turco</translation>
</message>
<message>
<location filename="../language.cc" line="216"/>
<source>Tsonga</source>
<translation>Tsonga</translation>
</message>
<message>
<location filename="../language.cc" line="217"/>
<source>Tatar</source>
<translation>Tataro</translation>
</message>
<message>
<location filename="../language.cc" line="218"/>
<source>Twi</source>
<translation>Twi</translation>
</message>
<message>
<location filename="../language.cc" line="219"/>
<source>Tahitian</source>
<translation>Tahitiano</translation>
</message>
<message>
<location filename="../language.cc" line="220"/>
<source>Uighur</source>
<translation>Uigura</translation>
</message>
<message>
<location filename="../language.cc" line="221"/>
<source>Ukrainian</source>
<translation>Ucraino</translation>
</message>
<message>
<location filename="../language.cc" line="222"/>
<source>Urdu</source>
<translation>Urdu</translation>
</message>
<message>
<location filename="../language.cc" line="223"/>
<source>Uzbek</source>
<translation>Uzbeco</translation>
</message>
<message>
<location filename="../language.cc" line="224"/>
<source>Venda</source>
<translation>Venda</translation>
</message>
<message>
<location filename="../language.cc" line="225"/>
<source>Vietnamese</source>
<translation>Vietnamita</translation>
</message>
<message>
<location filename="../language.cc" line="226"/>
<source>Volapuk</source>
<translation>Volapuk</translation>
</message>
<message>
<location filename="../language.cc" line="227"/>
<source>Walloon</source>
<translation>Vallone</translation>
</message>
<message>
<location filename="../language.cc" line="228"/>
<source>Wolof</source>
<translation>Wolof</translation>
</message>
<message>
<location filename="../language.cc" line="229"/>
<source>Xhosa</source>
<translation>Xhosa</translation>
</message>
<message>
<location filename="../language.cc" line="230"/>
<source>Yiddish</source>
<translation>Yiddish</translation>
</message>
<message>
<location filename="../language.cc" line="231"/>
<source>Yoruba</source>
<translation>Yoruba</translation>
</message>
<message>
<location filename="../language.cc" line="232"/>
<source>Zhuang</source>
<translation>Zhuang</translation>
</message>
<message>
<location filename="../language.cc" line="233"/>
<source>Chinese</source>
<translation>Cinese</translation>
</message>
<message>
<location filename="../language.cc" line="234"/>
<source>Zulu</source>
<translation>Zulu</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>LoadDictionaries</name>
<message>
<location filename="../loaddictionaries.cc" line="176"/>
<source>Error loading dictionaries</source>
<translation>Errore di lettura dei dizionari</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>MainWindow</name>
<message>
<location filename="../mainwindow.cc" line="71"/>
<source>Navigation</source>
<translation>Barra degli strumenti</translation>
</message>
<message>
<location filename="../mainwindow.cc" line="74"/>
<source>Back</source>
<translation>Traduzione precedente</translation>
</message>
<message>
<location filename="../mainwindow.cc" line="75"/>
<source>Forward</source>
<translation>Traduzione successiva</translation>
</message>
<message>
<location filename="../mainwindow.cc" line="82"/>
<source>Scan Popup</source>
<translation>Scansiona e traduci le parole puntate sì/no</translation>
</message>
<message>
<source>Pronounce word</source>
<translation type="obsolete">Pronounce word</translation>
</message>
<message>
<location filename="../mainwindow.cc" line="133"/>
<source>Show &amp;Main Window</source>
<translation>Mostra finestra &amp;principale</translation>
</message>
<message>
<location filename="../mainwindow.ui" line="301"/>
<location filename="../mainwindow.cc" line="137"/>
<source>&amp;Quit</source>
<translation>&amp;Esci</translation>
</message>
<message>
<location filename="../mainwindow.cc" line="268"/>
<source>Loading...</source>
<translation>Caricamento...</translation>
</message>
<message>
<location filename="../mainwindow.cc" line="1660"/>
<source>Skip This Release</source>
<translation>Tralascia questa versione</translation>
</message>
<message>
<source>[Unknown]</source>
<translation type="obsolete">[Sconosciuto]</translation>
</message>
<message>
<location filename="../mainwindow.cc" line="1836"/>
<source>Page Setup</source>
<translation>Imposta pagina</translation>
</message>
<message>
<location filename="../mainwindow.cc" line="1837"/>
<source>No printer is available. Please install one first.</source>
<translation>Non è disponibile alcuna stampante. Per proseguire installarne una.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../mainwindow.cc" line="1854"/>
<source>Print Article</source>
<translation>Stampa voce</translation>
</message>
<message>
<location filename="../mainwindow.cc" line="1875"/>
<source>Save Article As</source>
<translation>Salva voce come</translation>
</message>
<message>
<location filename="../mainwindow.cc" line="1875"/>
<source>Html files (*.html *.htm)</source>
<translation>File HTML (*.html *.htm)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../mainwindow.cc" line="1890"/>
<source>Error</source>
<translation>Errore</translation>
</message>
<message>
<location filename="../mainwindow.cc" line="1891"/>
<source>Can&apos;t save article: %1</source>
<translation>Impossibile salvare la voce: %1</translation>
</message>
<message>
<source>Error loading dictionaries</source>
<translation type="obsolete">Error loading dictionaries</translation>
</message>
<message>
<location filename="../mainwindow.cc" line="622"/>
<source>%1 dictionaries, %2 articles, %3 words</source>
<translation>%1 dizionari, %2 voci, %3 parole</translation>
</message>
<message>
<location filename="../mainwindow.cc" line="1519"/>
<source>Failed to initialize hotkeys monitoring mechanism.&lt;br&gt;Make sure your XServer has RECORD extension turned on.</source>
<translation>L&apos;inizializzazione del meccanismo di monitoraggio dei tasti scorciatoia è fallito.&lt;br&gt;Assicurarsi che nel proprio XServer c&apos;è l&apos;estensione RECORD attiva.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../mainwindow.cc" line="1653"/>
<source>New Release Available</source>
<translation>E&apos; disponibile una nuova versione</translation>
</message>
<message>
<location filename="../mainwindow.cc" line="1654"/>
<source>Version &lt;b&gt;%1&lt;/b&gt; of GoldenDict is now available for download.&lt;br&gt;Click &lt;b&gt;Download&lt;/b&gt; to get to the download page.</source>
<translation>E&apos; disponibile la nuova versione &lt;b&gt;%1&lt;/b&gt; di GoldenDict.&lt;br&gt;
Clicca &lt;b&gt;Scarica&lt;/b&gt; per accedere alla pagina di scaricamento.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../mainwindow.cc" line="1659"/>
<source>Download</source>
<translation>Scarica</translation>
</message>
<message>
<location filename="../mainwindow.cc" line="59"/>
<location filename="../mainwindow.cc" line="633"/>
<source>Look up in:</source>
<translation>Cerca in:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../mainwindow.cc" line="37"/>
<source>Show Names in Dictionary Bar</source>
<translation>Mostra i nomi dei dizionari nella barra</translation>
</message>
<message>
<location filename="../mainwindow.cc" line="92"/>
<source>Pronounce Word (Alt+S)</source>
<translation>Ascolta la pronuncia (Alt+S)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../mainwindow.cc" line="101"/>
<source>Zoom In</source>
<translation>Ingrandisci</translation>
</message>
<message>
<location filename="../mainwindow.cc" line="103"/>
<source>Zoom Out</source>
<translation>Riduci</translation>
</message>
<message>
<location filename="../mainwindow.cc" line="105"/>
<source>Normal Size</source>
<translation>Ripristina zoom</translation>
</message>
<message>
<location filename="../mainwindow.cc" line="121"/>
<source>Words Zoom In</source>
<translation>Ingrandisci parole da cercare</translation>
</message>
<message>
<location filename="../mainwindow.cc" line="123"/>
<source>Words Zoom Out</source>
<translation>Riduci parole da cercare</translation>
</message>
<message>
<location filename="../mainwindow.cc" line="125"/>
<source>Words Normal Size</source>
<translation>Ripristina zoom delle parole da cercare</translation>
</message>
<message>
<location filename="../mainwindow.cc" line="172"/>
<source>Close current tab</source>
<translation>Chiudi scheda corrente</translation>
</message>
<message>
<location filename="../mainwindow.cc" line="182"/>
<source>Close all tabs</source>
<translation>Chiudi ogni scheda</translation>
</message>
<message>
<location filename="../mainwindow.cc" line="190"/>
<source>Close all tabs except current</source>
<translation>Chiudi ogni scheda eccetto la corrente</translation>
</message>
<message>
<location filename="../mainwindow.cc" line="633"/>
<source>Look up:</source>
<translation>Cerca:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../mainwindow.cc" line="651"/>
<source>All</source>
<translation>Tutto</translation>
</message>
<message>
<location filename="../mainwindow.cc" line="744"/>
<source>Opened tabs</source>
<translation>Schede aperte</translation>
</message>
<message>
<location filename="../mainwindow.cc" line="785"/>
<source>(untitled)</source>
<translation>(senza titolo)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../mainwindow.cc" line="1224"/>
<source>WARNING: %1</source>
<translation>ATTENZIONE: %1</translation>
</message>
<message>
<location filename="../mainwindow.ui" line="14"/>
<location filename="../mainwindow.cc" line="1518"/>
<source>GoldenDict</source>
<translation>GoldenDict</translation>
</message>
<message>
<source>Tab 1</source>
<translation type="obsolete">Tab 1</translation>
</message>
<message>
<source>Tab 2</source>
<translation type="obsolete">Tab 2</translation>
</message>
<message>
<location filename="../mainwindow.ui" line="43"/>
<location filename="../mainwindow.cc" line="374"/>
<source>Welcome!</source>
<translation>Benvenuto!</translation>
</message>
<message>
<location filename="../mainwindow.ui" line="66"/>
<source>&amp;File</source>
<translation>&amp;File</translation>
</message>
<message>
<location filename="../mainwindow.ui" line="81"/>
<source>&amp;Edit</source>
<translation>&amp;Modifica</translation>
</message>
<message>
<location filename="../mainwindow.ui" line="88"/>
<source>&amp;Help</source>
<translation>&amp;Guida</translation>
</message>
<message>
<location filename="../mainwindow.ui" line="277"/>
<source>&amp;Preferences...</source>
<translation>&amp;Impostazioni...</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Sources...</source>
<translation type="obsolete">&amp;Sources...</translation>
</message>
<message>
<location filename="../mainwindow.ui" line="338"/>
<source>F2</source>
<translation>F2</translation>
</message>
<message>
<location filename="../mainwindow.ui" line="265"/>
<source>&amp;Groups...</source>
<translation>&amp;Gruppi...</translation>
</message>
<message>
<location filename="../mainwindow.ui" line="97"/>
<source>&amp;View</source>
<translation>&amp;Visualizza</translation>
</message>
<message>
<location filename="../mainwindow.ui" line="101"/>
<source>&amp;Zoom</source>
<translation></translation>
</message>
<message>
<location filename="../mainwindow.ui" line="108"/>
<source>H&amp;istory</source>
<translation>&amp;Cronologia</translation>
</message>
<message>
<location filename="../mainwindow.ui" line="253"/>
<source>&amp;Dictionaries...</source>
<translation>&amp;Dizionari...</translation>
</message>
<message>
<location filename="../mainwindow.ui" line="256"/>
<location filename="../mainwindow.ui" line="268"/>
<source>F3</source>
<translation>F3</translation>
</message>
<message>
<location filename="../mainwindow.ui" line="280"/>
<source>F4</source>
<translation>F4</translation>
</message>
<message>
<location filename="../mainwindow.ui" line="285"/>
<source>&amp;Homepage</source>
<translation>&amp;Visita il sito web</translation>
</message>
<message>
<location filename="../mainwindow.ui" line="290"/>
<source>&amp;About</source>
<translation>&amp;Info</translation>
</message>
<message>
<location filename="../mainwindow.ui" line="293"/>
<source>About GoldenDict</source>
<translation>Info su GoldenDict</translation>
</message>
<message>
<location filename="../mainwindow.ui" line="296"/>
<source>F1</source>
<translation>F1</translation>
</message>
<message>
<location filename="../mainwindow.ui" line="304"/>
<source>Quit from application</source>
<translation>Esce dal programma</translation>
</message>
<message>
<location filename="../mainwindow.ui" line="307"/>
<source>Ctrl+Q</source>
<translation>Ctrl+Q</translation>
</message>
<message>
<location filename="../mainwindow.ui" line="312"/>
<source>&amp;Forum</source>
<translation>&amp;Forum</translation>
</message>
<message>
<location filename="../mainwindow.ui" line="317"/>
<source>&amp;Close To Tray</source>
<translation>&amp;Iconizza nella barra di notifica</translation>
</message>
<message>
<location filename="../mainwindow.ui" line="320"/>
<source>Minimizes the window to tray</source>
<translation>Iconizza il programma nella barra di notifica</translation>
</message>
<message>
<location filename="../mainwindow.ui" line="323"/>
<source>Ctrl+F4</source>
<translation>Ctrl+F4</translation>
</message>
<message>
<location filename="../mainwindow.ui" line="332"/>
<source>&amp;Save Article</source>
<translation>&amp;Salva voce</translation>
</message>
<message>
<location filename="../mainwindow.ui" line="335"/>
<source>Save Article</source>
<translation>Salva la voce corrente</translation>
</message>
<message>
<location filename="../mainwindow.ui" line="347"/>
<source>&amp;Print</source>
<translation>&amp;Stampa</translation>
</message>
<message>
<location filename="../mainwindow.ui" line="350"/>
<source>Ctrl+P</source>
<translation>Ctrl+P</translation>
</message>
<message>
<location filename="../mainwindow.ui" line="355"/>
<source>Page Set&amp;up</source>
<translation>Imposta &amp;pagina</translation>
</message>
<message>
<location filename="../mainwindow.ui" line="360"/>
<source>Print Preview</source>
<translation>Anteprima di stampa</translation>
</message>
<message>
<location filename="../mainwindow.ui" line="365"/>
<source>Rescan Files</source>
<translation>Rianalizza file</translation>
</message>
<message>
<location filename="../mainwindow.ui" line="368"/>
<source>Ctrl+F5</source>
<translation>Ctrl+F5</translation>
</message>
<message>
<location filename="../mainwindow.ui" line="373"/>
<source>&amp;Clear</source>
<translation>&amp;Elimina</translation>
</message>
<message>
<location filename="../mainwindow.ui" line="122"/>
<source>Search Pane</source>
<translation>Casella di ricerca</translation>
</message>
<message>
<source>Ctrl+F11</source>
<translation type="obsolete">Ctrl+F11</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>MediaWiki::MediaWikiArticleRequest</name>
<message>
<location filename="../mediawiki.cc" line="271"/>
<source>XML parse error: %1 at %2,%3</source>
<translation>Errore di analisi XML: %1 al %2,%3</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>MediaWiki::MediaWikiWordSearchRequest</name>
<message>
<location filename="../mediawiki.cc" line="149"/>
<source>XML parse error: %1 at %2,%3</source>
<translation>Errore di analisi XML: %1 al %2,%3</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>MediaWikisModel</name>
<message>
<location filename="../sources.cc" line="347"/>
<source>Enabled</source>
<translation>Abilitato</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources.cc" line="349"/>
<source>Name</source>
<translation>Nome</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources.cc" line="351"/>
<source>Address</source>
<translation>Indirizzo</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>OrderAndProps</name>
<message>
<location filename="../orderandprops.ui" line="14"/>
<source>Form</source>
<translation>Modulo</translation>
</message>
<message>
<location filename="../orderandprops.ui" line="26"/>
<source>Dictionary order:</source>
<translation>Ordine dei dizionari:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../orderandprops.ui" line="51"/>
<location filename="../orderandprops.ui" line="61"/>
<location filename="../orderandprops.ui" line="101"/>
<location filename="../orderandprops.ui" line="111"/>
<source>...</source>
<translation>...</translation>
</message>
<message>
<location filename="../orderandprops.ui" line="136"/>
<source>Inactive (disabled) dictionaries:</source>
<translation>Dizionari inattivi (disabilitati):</translation>
</message>
<message>
<location filename="../orderandprops.ui" line="150"/>
<source>Dictionary information</source>
<translation>Informazioni sul dizionario</translation>
</message>
<message>
<location filename="../orderandprops.ui" line="158"/>
<source>Name:</source>
<translation>Nome:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../orderandprops.ui" line="185"/>
<source>Total articles:</source>
<translation>Totale voci:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../orderandprops.ui" line="192"/>
<source>Total words:</source>
<translation>Parole totali:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../orderandprops.ui" line="209"/>
<source>Translates from:</source>
<translation>Traduzione da:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../orderandprops.ui" line="216"/>
<source>Translates to:</source>
<translation>Traduzione in:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../orderandprops.ui" line="271"/>
<source>Files comprising this dictionary:</source>
<translation>File relativi a questo dizionario:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../orderandprops.ui" line="336"/>
<source>Adjust the order by dragging and dropping items in it. Drop dictionaries to the inactive group to disable their use.</source>
<translation>Modifica l&apos;ordine trascinando col mouse i nomi dei vari dizionari. Sposta quelli non utilizzati nel gruppo dei dizionari inattivi, per bloccarne la consultazione.</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>PathsModel</name>
<message>
<location filename="../sources.cc" line="637"/>
<source>Path</source>
<translation>Percorso</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources.cc" line="639"/>
<source>Recursive</source>
<translation>Ricorsivo</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Preferences</name>
<message>
<location filename="../preferences.ui" line="14"/>
<source>Preferences</source>
<translation>Impostazioni</translation>
</message>
<message>
<location filename="../preferences.ui" line="41"/>
<source>&amp;Interface</source>
<translation>&amp;Interfaccia</translation>
</message>
<message>
<location filename="../preferences.ui" line="60"/>
<source>Tabbed browsing</source>
<translation>Esplorazione delle schede</translation>
</message>
<message>
<location filename="../preferences.ui" line="66"/>
<source>Normally, opening a new tab switches to it immediately.
With this on however, new tabs will be opened without
switching to them.</source>
<translation>Normalmente, aprendo una nuova scheda si passa immediatamente ad essa.
Spuntando questa casella, le nuove schede vengono aperte senza che si passi ad esse.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../preferences.ui" line="71"/>
<source>Open new tabs in background</source>
<translation>apri le schede sullo sfondo</translation>
</message>
<message>
<location filename="../preferences.ui" line="78"/>
<source>With this on, new tabs are opened just after the
current, active one. Otherwise they are added to
be the last ones.</source>
<translation>Spuntando questa casella, le nuove schede vengono aperte accanto
a quella corrente altrimenti vengono accodate all&apos;ultima.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../preferences.ui" line="83"/>
<source>Open new tabs after the current one</source>
<translation>apri le nuove schede accanto a quella corrente</translation>
</message>
<message>
<location filename="../preferences.ui" line="93"/>
<source>When enabled, an icon appears in the sytem tray area which can be used
to open main window and perform other tasks.</source>
<translation>Spuntando questa casella, appare un&apos;icona sulla barra di notifica per aprire
la finestra principale ed effettuare altre operazioni.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../preferences.ui" line="97"/>
<source>Enable system tray icon</source>
<translation>Abilita come applicazione di notifica</translation>
</message>
<message>
<location filename="../preferences.ui" line="115"/>
<source>With this on, the application starts directly to system tray without showing
its main window.</source>
<translation>Spuntando questa casella, il programma si avvia iconizzato nella barra di notifica
senza aprire la finestra principale.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../preferences.ui" line="119"/>
<source>Start to system tray</source>
<translation>iconizza nella barra di notifica all&apos;avvio</translation>
</message>
<message>
<location filename="../preferences.ui" line="126"/>
<source>With this on, an attempt to close main window would hide it instead of closing
the application.</source>
<translation>Spuntando questa casella, il tentativo di chiudere la finestra principale
ne causerà soltanto l&apos;iconizzazione nella barra di notifica.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../preferences.ui" line="130"/>
<source>Close to system tray</source>
<translation>iconizza nella barra di notifica alla chiusura</translation>
</message>
<message>
<location filename="../preferences.ui" line="140"/>
<source>Startup</source>
<translation>Avvio</translation>
</message>
<message>
<location filename="../preferences.ui" line="149"/>
<source>Start with system</source>
<translation>esegui all&apos;avvio di Windows</translation>
</message>
<message>
<location filename="../preferences.ui" line="161"/>
<source>Interface language:</source>
<translation>Lingua interfaccia:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../preferences.ui" line="187"/>
<source>Display style:</source>
<translation>Stile di visualizzazione:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../preferences.ui" line="241"/>
<source>Double-click translates the word clicked</source>
<translation>il doppio clic del mouse, traduce la parola cliccata</translation>
</message>
<message>
<location filename="../preferences.ui" line="290"/>
<source>Chooses whether the scan popup mode is on by default or not. If checked,
the program would always start with the scan popup active.</source>
<translation>Spuntando questa casella, si attiva sin dall&apos;inizio l&apos;attività di scansione e traduzione delle parole puntate.
Al contrario se si deseleziona questa casella, scansione e traduzione vengono disabilitate.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../preferences.ui" line="471"/>
<source>Normally, in order to activate a popup you have to
maintain the chosen keys pressed while you select
a word. With this enabled, the chosen keys may also
be pressed shortly after the selection is done.</source>
<translation>Normalmente, per avviare la ricerca di una parola da tradurre,
è necessario puntarla tenendo premuti i tasti precedentemente impostati.
Questa funzione consente di premere tali tasti anche qualche secondo più tardi.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../preferences.ui" line="551"/>
<source>Hotkeys</source>
<translation>Tasti scorciatoia</translation>
</message>
<message>
<location filename="../preferences.ui" line="570"/>
<source>Use the following hotkey to show or hide the main window:</source>
<translation>utilizza la seguente combinazione di tasti per visualizzare o nascondere la finestra principale:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../preferences.ui" line="601"/>
<source>Use the following hotkey to translate a word from clipboard:</source>
<translation>utilizza la seguente combinazione di tasti per tradurre una parola memorizzata negli Appunti di Windows:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../preferences.ui" line="648"/>
<source>The hotkeys are global and work from any program and within any context as long as GoldenDict is running in background.</source>
<translation>Queste combinazioni di tasti sono globali e questo significa che funzionano in qualsiasi programma e contesto a condizione che il programma sia attivo in sottofondo.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../preferences.ui" line="253"/>
<source>&amp;Scan Popup</source>
<translation>&amp;Puntamento</translation>
</message>
<message>
<location filename="../preferences.ui" line="146"/>
<source>Automatically starts GoldenDict after operation system bootup.</source>
<translation>Esegue automaticamente il programma all&apos;avvio di Windows.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../preferences.ui" line="272"/>
<source>When enabled, a translation popup window would be shown each time
you point your mouse on any word on the screen (Windows) or select
any word with mouse (Linux). When enabled, you can switch it on and
off from main window or tray icon.</source>
<translation>Spuntando questa casella, si abilita l&apos;attività di scansione e traduzione delle parole puntate.
Al contrario se si deseleziona questa casella, scansione e traduzione vengono disabilitate.
In altre parole, attivando questa modalità, per tradurre una parola sarà sufficiente puntarla col mouse.
Opzionalmente, è anche possibile avviare scansione e traduzione, soltanto se contemporaneamente
si premono i tasti prescelti.</translation>
</message>
<message>
<source>Scan popup functionality</source>
<translation type="obsolete">Scan popup functionality</translation>
</message>
<message>
<location filename="../preferences.ui" line="278"/>
<source>Enable scan popup functionality</source>
<translation>Abilita l&apos;attività di scansione e traduzione delle parole puntate</translation>
</message>
<message>
<location filename="../preferences.ui" line="294"/>
<source>Start with scan popup turned on</source>
<translation>abilita l&apos;attività di scansione e traduzione delle parole puntate fin dall&apos;avvio del programma</translation>
</message>
<message>
<location filename="../preferences.ui" line="301"/>
<source>With this enabled, the popup would only show up if all chosen keys are
in the pressed state when the word selection changes.</source>
<translation>Spuntando questa casella, si attiva l&apos;attività di scansione e traduzione
delle parole puntate quando i tasti scelti vengono effettivamente premuti.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../preferences.ui" line="305"/>
<source>Only show popup when all selected keys are kept pressed:</source>
<translation>abilita l&apos;attività di scansione e traduzione delle parole puntate solo se tutti i tasti selezionati sono premuti:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../preferences.ui" line="344"/>
<source>Left Ctrl only</source>
<translation>Solo tasto Ctrl sinistro</translation>
</message>
<message>
<location filename="../preferences.ui" line="347"/>
<source>Left Ctrl</source>
<translation>Ctrl sinistro</translation>
</message>
<message>
<location filename="../preferences.ui" line="354"/>
<source>Right Shift only</source>
<translation>Solo tasto MAIUSCOLE destro</translation>
</message>
<message>
<location filename="../preferences.ui" line="357"/>
<source>Right Shift</source>
<translation>MAIUSCOLE destro</translation>
</message>
<message>
<location filename="../preferences.ui" line="364"/>
<source>Alt key</source>
<translation>Tasto Alt</translation>
</message>
<message>
<location filename="../preferences.ui" line="367"/>
<source>Alt</source>
<translation>Alt</translation>
</message>
<message>
<location filename="../preferences.ui" line="374"/>
<source>Ctrl key</source>
<translation>Tasto Ctrl</translation>
</message>
<message>
<location filename="../preferences.ui" line="377"/>
<source>Ctrl</source>
<translation>Ctrl</translation>
</message>
<message>
<location filename="../preferences.ui" line="384"/>
<source>Left Alt only</source>
<translation>Solo tasto Alt sinistro</translation>
</message>
<message>
<location filename="../preferences.ui" line="387"/>
<source>Left Alt</source>
<translation>Alt sinistro</translation>
</message>
<message>
<location filename="../preferences.ui" line="394"/>
<source>Shift key</source>
<translation>Tasto MAIUSCOLE</translation>
</message>
<message>
<location filename="../preferences.ui" line="397"/>
<source>Shift</source>
<translation>MAIUSCOLE</translation>
</message>
<message>
<location filename="../preferences.ui" line="404"/>
<source>Right Alt only</source>
<translation>Solo tasto Alt destro</translation>
</message>
<message>
<location filename="../preferences.ui" line="407"/>
<source>Right Alt</source>
<translation>Alt destro</translation>
</message>
<message>
<location filename="../preferences.ui" line="414"/>
<source>Right Ctrl only</source>
<translation>Solo tasto Ctrl destro</translation>
</message>
<message>
<location filename="../preferences.ui" line="417"/>
<source>Right Ctrl</source>
<translation>Ctrl destro</translation>
</message>
<message>
<location filename="../preferences.ui" line="424"/>
<source>Left Shift only</source>
<translation>Solo tasto MAIUSCOLE sinistro</translation>
</message>
<message>
<location filename="../preferences.ui" line="427"/>
<source>Left Shift</source>
<translation>MAIUSCOLE sinistro</translation>
</message>
<message>
<location filename="../preferences.ui" line="434"/>
<source>Windows key or Meta key</source>
<translation>Tasto di Windows o Meta</translation>
</message>
<message>
<location filename="../preferences.ui" line="437"/>
<source>Win/Meta</source>
<translation>Windows o Meta</translation>
</message>
<message>
<location filename="../preferences.ui" line="477"/>
<source>Keys may also be pressed afterwards, within</source>
<translation>i tasti possono essere premuti nell&apos;arco di tempo di </translation>
</message>
<message>
<location filename="../preferences.ui" line="484"/>
<source>To avoid false positives, the keys are only monitored
after the selection&apos;s done for a limited amount of
seconds, which is specified here.</source>
<translation>Per evitare inutili controlli, i tasti qui specificati
vengono monitorati soltanto successivamente al puntamento
entro il limite di secondi qui specificato.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../preferences.ui" line="508"/>
<source>secs</source>
<translation>secondi</translation>
</message>
<message>
<location filename="../preferences.ui" line="658"/>
<source>&lt;!DOCTYPE HTML PUBLIC &quot;-//W3C//DTD HTML 4.0//EN&quot; &quot;http://www.w3.org/TR/REC-html40/strict.dtd&quot;&gt;
&lt;html&gt;&lt;head&gt;&lt;meta name=&quot;qrichtext&quot; content=&quot;1&quot; /&gt;&lt;style type=&quot;text/css&quot;&gt;
p, li { white-space: pre-wrap; }
&lt;/style&gt;&lt;/head&gt;&lt;body style=&quot; font-family:&apos;DejaVu Sans&apos;; font-size:9pt; font-weight:400; font-style:normal;&quot;&gt;
&lt;p style=&quot; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;&quot;&gt;&lt;span style=&quot; color:#ff0000;&quot;&gt;Note: You appear to be running an X.Org XServer release which has the RECORD extension broken. Hotkeys in GoldenDict will probably not work. This must be fixed in the server itself. Please refer to the following &lt;/span&gt;&lt;a href=&quot;https://bugs.freedesktop.org/show_bug.cgi?id=20500&quot;&gt;&lt;span style=&quot; text-decoration: underline; color:#0000ff;&quot;&gt;bug entry&lt;/span&gt;&lt;/a&gt;&lt;span style=&quot; color:#ff0000;&quot;&gt; and leave a comment there if you like.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
<translation>&lt;!DOCTYPE HTML PUBLIC &quot;-//W3C//DTD HTML 4.0//EN&quot; &quot;http://www.w3.org/TR/REC-html40/strict.dtd&quot;&gt;
&lt;html&gt;&lt;head&gt;&lt;meta name=&quot;qrichtext&quot; content=&quot;1&quot; /&gt;&lt;style type=&quot;text/css&quot;&gt;
p, li { white-space: pre-wrap; }
&lt;/style&gt;&lt;/head&gt;&lt;body style=&quot; font-family:&apos;DejaVu Sans&apos;; font-size:9pt; font-weight:400; font-style:normal;&quot;&gt;
&lt;p style=&quot; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;&quot;&gt;&lt;span style=&quot; color:#ff0000;&quot;&gt;Nota: Sembra che tu stia eseguendo una versione di X.Org XServer che ha l&apos;estensione di registrazione RECORD danneggiata. I tasti scorciatoia di GoldenDict probabilmente non funzioneranno. Questo problema va&apos; risolto nel server stesso. Consulta la documentazione seguente &lt;/span&gt;&lt;a href=&quot;https://bugs.freedesktop.org/show_bug.cgi?id=20500&quot;&gt;&lt;span style=&quot; text-decoration: underline; color:#0000ff;&quot;&gt;sugli errori &lt;/span&gt;&lt;/a&gt;&lt;span style=&quot; color:#ff0000;&quot;&gt; e se lo ritieni opportuno lascia un messaggio.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</translation>
</message>
<message>
<location filename="../preferences.ui" line="696"/>
<source>&amp;Audio</source>
<translation>&amp;Pronuncia</translation>
</message>
<message>
<location filename="../preferences.ui" line="715"/>
<source>Pronunciation</source>
<translation>Pronuncia</translation>
</message>
<message>
<location filename="../preferences.ui" line="721"/>
<source>Auto-pronounce words in main window</source>
<translation>pronuncia automaticamente le parole dalla finestra principale</translation>
</message>
<message>
<location filename="../preferences.ui" line="728"/>
<source>Auto-pronounce words in scan popup</source>
<translation>pronuncia automaticamente le parole puntate</translation>
</message>
<message>
<location filename="../preferences.ui" line="738"/>
<source>Playback</source>
<translation>Riproduzione</translation>
</message>
<message>
<location filename="../preferences.ui" line="744"/>
<source>Use Windows native playback API. Limited to .wav files only,
but works very well.</source>
<translation>Utilizza l&apos;API di riproduzione audio nativa di Windows.
Funzione perfettamente funzionante ma limitata solo ai file wav.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../preferences.ui" line="748"/>
<source>Play via Windows native API</source>
<translation>Riproduci utilizzando le API native di Windows</translation>
</message>
<message>
<location filename="../preferences.ui" line="755"/>
<source>Play audio via Phonon framework. May be somewhat unstable,
but should support most audio file formats.</source>
<translation>Riproduce l&apos;audio via Phonon framework. Questa opzione potrebbe
essere instabile, ma dovrebbe supportare un maggiore scelta di formati audio.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../preferences.ui" line="759"/>
<source>Play via Phonon</source>
<translation>Riproduci con Phonon</translation>
</message>
<message>
<location filename="../preferences.ui" line="771"/>
<source>Use any external program to play audio files</source>
<translation>Usa un qualsiasi programma esterno per riprodurre i file audio</translation>
</message>
<message>
<location filename="../preferences.ui" line="774"/>
<source>Use external program:</source>
<translation>Usa un programma esterno:</translation>
</message>
<message>
<source>Program to play audio files:</source>
<translation type="obsolete">Program to play audio files:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../preferences.ui" line="811"/>
<source>&amp;Network</source>
<translation>&amp;Rete</translation>
</message>
<message>
<location filename="../preferences.ui" line="830"/>
<source>Enable if you wish to use a proxy server
for all program&apos;s network requests.</source>
<translation>Abilitare questa casella per utilizzare un server proxy
per ogni programma della rete che lo richieda.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../preferences.ui" line="834"/>
<source>Use proxy server</source>
<translation>Utilizza server proxy</translation>
</message>
<message>
<location filename="../preferences.ui" line="848"/>
<source>Type:</source>
<translation>Tipo:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../preferences.ui" line="858"/>
<source>Host:</source>
<translation>Host:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../preferences.ui" line="868"/>
<source>Port:</source>
<translation>Porta:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../preferences.ui" line="889"/>
<source>User:</source>
<translation>Utente:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../preferences.ui" line="899"/>
<source>Password:</source>
<translation>Password:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../preferences.ui" line="934"/>
<source>Enabling this would make GoldenDict block most advertisements
by disallowing content (images, frames) not originating from the site
you are browsing. If some site breaks because of this, try disabling this.</source>
<translation>Spuntando questa casella GoldenDict bloccherà la maggioranza delle pubblicità
disabilitando i contenuti (immagini, frame) non originati dai siti visitati.
Se alcuni siti dovessero bloccarsi, provare a disabilitare questa casella.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../preferences.ui" line="939"/>
<source>Disallow loading content from other sites (hides most advertisements)</source>
<translation>non permettere il caricamento dei contenuti da altri siti (nasconde la maggioranza dei messaggi pubblicitari)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../preferences.ui" line="962"/>
<source>When this is enabled, the program periodically
checks if a new, updated version of GoldenDict
is available for download. If it is so, the program
informs the user about it and prompts to open a
download page.</source>
<translation>Spuntando questa casella, periodicamente il programma controlla
se sono disponibili aggiornamenti, nuove versioni di GoldenDict
e si collega al sito del programma.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../preferences.ui" line="969"/>
<source>Check for new program releases periodically</source>
<translation>controlla periodicamente la presenza di aggiornamenti e novità</translation>
</message>
<message>
<location filename="../preferences.cc" line="41"/>
<source>System default</source>
<translation>Preimpostata</translation>
</message>
<message>
<source>English</source>
<translation type="obsolete">English</translation>
</message>
<message>
<source>Russian</source>
<translation type="obsolete">Russian</translation>
</message>
<message>
<location filename="../preferences.cc" line="73"/>
<source>Default</source>
<translation>Preimpostato</translation>
</message>
<message>
<location filename="../preferences.cc" line="74"/>
<source>Lingvo</source>
<translation>Lingvo</translation>
</message>
<message>
<location filename="../preferences.cc" line="131"/>
<source>Play via DirectShow</source>
<translation>Riproduci utilizzando le DirectShow</translation>
</message>
<message>
<location filename="../preferences.cc" line="310"/>
<source>Changing Language</source>
<translation>Modifica della lingua</translation>
</message>
<message>
<location filename="../preferences.cc" line="311"/>
<source>Restart the program to apply the language change.</source>
<translation>La modifica della lingua avrà effetto al riavvio del programma.</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Romaji</name>
<message>
<location filename="../romaji.cc" line="107"/>
<source>Hepburn Romaji for Hiragana</source>
<translation>romanizzazione hepburn per Hiragana</translation>
</message>
<message>
<location filename="../romaji.cc" line="116"/>
<source>Hepburn Romaji for Katakana</source>
<translation>romanizzazione hepburn per Katakana</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>RussianTranslit</name>
<message>
<location filename="../russiantranslit.cc" line="107"/>
<source>Russian Transliteration</source>
<translation>Russo traslitterato</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>ScanPopup</name>
<message>
<source>%1 results differing in diacritic marks</source>
<translation type="obsolete">%1 results differing in diacritic marks</translation>
</message>
<message>
<source>%1 result(s) beginning with the search word</source>
<translation type="obsolete">%1 result(s) beginning with the search word</translation>
</message>
<message>
<location filename="../scanpopup.ui" line="14"/>
<source>Dialog</source>
<translation>Finestra di dialogo</translation>
</message>
<message>
<location filename="../scanpopup.ui" line="60"/>
<source>word</source>
<translation>parola</translation>
</message>
<message>
<location filename="../scanpopup.ui" line="67"/>
<source>List Matches (Alt+M)</source>
<translation>Elenca corrispondenze (Alt+M)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../scanpopup.ui" line="83"/>
<source>Alt+M</source>
<translation>Alt+M</translation>
</message>
<message>
<location filename="../scanpopup.ui" line="90"/>
<source>Pronounce Word (Alt+S)</source>
<translation>Ascolta la pronuncia (Alt+S)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../scanpopup.ui" line="100"/>
<source>Alt+S</source>
<translation>Alt+S</translation>
</message>
<message>
<location filename="../scanpopup.ui" line="123"/>
<source>Shows or hides the dictionary bar</source>
<translation>Mostra o nasconde la barra dei dizionari</translation>
</message>
<message>
<location filename="../scanpopup.ui" line="146"/>
<source>Use this to pin down the window so it would stay on screen,
could be resized or managed in other ways.</source>
<translation>Fissa sullo schermo la finestra dei risultati tradotti,
in modo che possa essere ridimensionata o gestita liberamente.</translation>
</message>
<message>
<source>List matches</source>
<translation type="obsolete">List matches</translation>
</message>
<message>
<location filename="../scanpopup.ui" line="70"/>
<location filename="../scanpopup.ui" line="93"/>
<location filename="../scanpopup.ui" line="126"/>
<location filename="../scanpopup.ui" line="150"/>
<source>...</source>
<translation>...</translation>
</message>
<message>
<source>Pronounce word</source>
<translation type="obsolete">Pronounce word</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>SoundDirsModel</name>
<message>
<location filename="../sources.cc" line="743"/>
<source>Path</source>
<translation>Percorso</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources.cc" line="745"/>
<source>Name</source>
<translation>Nome</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Sources</name>
<message>
<location filename="../sources.cc" line="81"/>
<source>(not available in portable version)</source>
<translation>(funzione non disponibile nella versione portatile)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources.cc" line="117"/>
<location filename="../sources.cc" line="144"/>
<location filename="../sources.cc" line="171"/>
<source>Choose a directory</source>
<translation>Scegli una cartella</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources.cc" line="131"/>
<location filename="../sources.cc" line="158"/>
<location filename="../sources.cc" line="198"/>
<location filename="../sources.cc" line="222"/>
<source>Confirm removal</source>
<translation>Conferma eliminazione</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources.cc" line="132"/>
<location filename="../sources.cc" line="159"/>
<source>Remove directory &lt;b&gt;%1&lt;/b&gt; from the list?</source>
<translation>Rimuovere la cartella &lt;b&gt;%1&lt;/b&gt; dall&apos;elenco?</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources.cc" line="199"/>
<location filename="../sources.cc" line="223"/>
<source>Remove site &lt;b&gt;%1&lt;/b&gt; from the list?</source>
<translation>Rimuovere il sito &lt;b&gt;%1&lt;/b&gt; dall&apos;elenco?</translation>
</message>
<message>
<source>Sources</source>
<translation type="obsolete">Sources</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources.ui" line="34"/>
<source>Files</source>
<translation>File</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources.ui" line="40"/>
<source>Paths to search for the dictionary files:</source>
<translation>Percorsi dei file dei dizionari:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources.ui" line="54"/>
<location filename="../sources.ui" line="117"/>
<location filename="../sources.ui" line="241"/>
<location filename="../sources.ui" line="300"/>
<source>&amp;Add...</source>
<translation>&amp;Aggiungi...</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources.ui" line="61"/>
<location filename="../sources.ui" line="124"/>
<location filename="../sources.ui" line="248"/>
<location filename="../sources.ui" line="307"/>
<source>&amp;Remove</source>
<translation>&amp;Elimina</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources.ui" line="81"/>
<source>Re&amp;scan now</source>
<translation>&amp;Rianalizza</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources.ui" line="97"/>
<source>Sound Dirs</source>
<translation>Pronuncia</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources.ui" line="103"/>
<source>Make dictionaries from bunches of audiofiles by adding paths here:</source>
<translation>Per creare dei dizionari con le tue raccolte di file audio aggiungi qui il relativo percorso:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources.ui" line="153"/>
<source>Morphology</source>
<translation>Morfologia</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources.ui" line="159"/>
<source>Path to a directory with Hunspell/Myspell dictionaries:</source>
<translation>Percorso della cartella con i dizionari morfologici Hunspell e/o Myspell:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources.ui" line="175"/>
<source>&amp;Change...</source>
<translation>&amp;Modifica...</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources.ui" line="184"/>
<source>Available morphology dictionaries:</source>
<translation>Dizionari morfologici disponibili:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources.ui" line="196"/>
<source>Each morphology dictionary appears as a
separate auxiliary dictionary which
provides stem words for searches and
spelling suggestions for mistyped words.
Add appropriate dictionaries to the bottoms
of the appropriate groups to use them.</source>
<translation>I dizionari morfologi si presentano come
dizionari ausiliari autonomi. Essi
forniscono le radici delle parole per ulteriori
ricerche o per suggerimenti ortografici.
Per poterli utilizzare inserire tali dizionari
in fondo al gruppo linguistico appropriato.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources.ui" line="280"/>
<source>Websites</source>
<translation>Siti web</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources.ui" line="286"/>
<source>Any websites. A string %GDWORD% will be replaced with the query word:</source>
<translation>Inserire un qualsiasi sito. La stringa %GDWORD% aggiunta all&apos;indirizzo rappresenta la parola cercata:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources.ui" line="331"/>
<source>Alternatively, use %GD1251% for CP1251, %GDISO1% for ISO 8859-1.</source>
<translation>In alternativa usare %GD1251% al posto di CP1251 e/o %GDISO1% invece di ISO 8859-1.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources.ui" line="343"/>
<source>Forvo</source>
<translation></translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources.ui" line="355"/>
<source>Live pronunciations from &lt;a href=&quot;http://www.forvo.com/&quot;&gt;forvo.com&lt;/a&gt;. The site allows people to record and share word pronunciations. You can listen to them from GoldenDict.</source>
<translation>Pronuncia direttamente da &lt;a href=&quot;http://www.forvo.com/&quot;&gt;forvo.com&lt;/a&gt;. Questo sito permette alle persone di registrare e condividere la pronuncia delle parole ed è possibile ascoltarle direttamente da GoldenDict.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources.ui" line="368"/>
<source>Enable pronunciations from Forvo</source>
<translation>Abilita la pronuncia da Forvo</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources.ui" line="398"/>
<source>API Key:</source>
<translation>Chiave API:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources.ui" line="405"/>
<source>Use of Forvo currently requires an API key. Leave this field
blank to use the default key, which may become unavailable
in the future, or register on the site to get your own key.</source>
<translation>L&apos;utilizzo di Forvo attualmente richiede una chiave API. Lasciare questo campo vuoto
per usare la chiave preimpostata, la quale in futuro potrebbe divenire anche inutilizzabile.
In alternativa è possibile registrarsi al sito ed ottenere una chiave personale.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources.ui" line="430"/>
<source>&lt;!DOCTYPE HTML PUBLIC &quot;-//W3C//DTD HTML 4.0//EN&quot; &quot;http://www.w3.org/TR/REC-html40/strict.dtd&quot;&gt;
&lt;html&gt;&lt;head&gt;&lt;meta name=&quot;qrichtext&quot; content=&quot;1&quot; /&gt;&lt;style type=&quot;text/css&quot;&gt;
p, li { white-space: pre-wrap; }
&lt;/style&gt;&lt;/head&gt;&lt;body style=&quot; font-family:&apos;DejaVu Sans&apos;; font-size:9pt; font-weight:400; font-style:normal;&quot;&gt;
&lt;table style=&quot;-qt-table-type: root; margin-top:4px; margin-bottom:4px; margin-left:4px; margin-right:4px;&quot;&gt;
&lt;tr&gt;
&lt;td style=&quot;border: none;&quot;&gt;
&lt;p style=&quot; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;&quot;&gt;Get your own key &lt;a href=&quot;http://api.forvo.com/key/&quot;&gt;&lt;span style=&quot; text-decoration: underline; color:#0057ae;&quot;&gt;here&lt;/span&gt;&lt;/a&gt;, or leave blank to use the default one.&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;&lt;/table&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
<translation>&lt;!DOCTYPE HTML PUBLIC &quot;-//W3C//DTD HTML 4.0//EN&quot; &quot;http://www.w3.org/TR/REC-html40/strict.dtd&quot;&gt;
&lt;html&gt;&lt;head&gt;&lt;meta name=&quot;qrichtext&quot; content=&quot;1&quot; /&gt;&lt;style type=&quot;text/css&quot;&gt;
p, li { white-space: pre-wrap; }
&lt;/style&gt;&lt;/head&gt;&lt;body style=&quot; font-family:&apos;DejaVu Sans&apos;; font-size:9pt; font-weight:400; font-style:normal;&quot;&gt;
&lt;table style=&quot;-qt-table-type: root; margin-top:4px; margin-bottom:4px; margin-left:4px; margin-right:4px;&quot;&gt;
&lt;tr&gt;
&lt;td style=&quot;border: none;&quot;&gt;
&lt;p style=&quot; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;&quot;&gt;Ottieni &lt;a href=&quot;http://api.forvo.com/key/&quot;&gt;&lt;span style=&quot; text-decoration: underline; color:#0057ae;&quot;&gt;qui&lt;/span&gt;&lt;/a&gt; la tua chiave, oppure lasciare il campo vuoto per usarne una preimpostata.&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;&lt;/table&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources.ui" line="450"/>
<source>Language codes (comma-separated):</source>
<translation>Codici della lingua (separarli con una virgola e uno spazio):</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources.ui" line="457"/>
<source>List of language codes you would like to have. Example: &quot;en, ru&quot;.</source>
<translation>Elenco dei codici delle lingue desiderate. Ad esempio: &quot;en, ru, it&quot;.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources.ui" line="480"/>
<source>Full list of language codes is available &lt;a href=&quot;http://www.forvo.com/languages-codes/&quot;&gt;here&lt;/a&gt;.</source>
<translation>L&apos;elenco completo dei codici delle lingue è disponibile &lt;a href=&quot;http://www.forvo.com/languages-codes/&quot;&gt;qui&lt;/a&gt;.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources.ui" line="522"/>
<source>Transliteration</source>
<translation>Traslitterazione</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources.ui" line="543"/>
<source>Russian transliteration</source>
<translation>russo traslitterato</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources.ui" line="554"/>
<source>Greek transliteration</source>
<translation>greco traslitterato</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources.ui" line="578"/>
<source>German transliteration</source>
<translation>tedesco traslitterato</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources.ui" line="604"/>
<source>Enables to use the Latin alphabet to write the Japanese language</source>
<translation>Attiva la romanizzazione del giapponese</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources.ui" line="607"/>
<source>Japanese Romaji</source>
<translation>giapponese romanizzato (convertito in caratteri latini)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources.ui" line="619"/>
<source>Systems:</source>
<translation>Sistemi:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources.ui" line="626"/>
<source>The most widely used method of transcription of Japanese,
based on English phonology</source>
<translation>Diffuso sistema di romanizzazione del giapponese,
basato sui fonemi inglesi</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources.ui" line="630"/>
<source>Hepburn</source>
<translation>romanizzazione hepburn</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources.ui" line="640"/>
<source>The most regular system, having a one-to-one relation to the
kana writing systems. Standardized as ISO 3602
Not implemented yet in GoldenDict.</source>
<translation>Il migliore sistema con relazione uno ad uno per
la romanizzazione del giapponese kana. Standard ISO 3602
Non ancora implementato.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources.ui" line="646"/>
<source>Nihon-shiki</source>
<translation>Nihon-shiki</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources.ui" line="656"/>
<source>Based on Nihon-shiki system, but modified for modern standard Japanese.
Standardized as ISO 3602
Not implemented yet in GoldenDict.</source>
<translation>Basato sul sistema Nihon-shiki adattato al giapponese moderno.
Standard ISO 3602
Non ancora implementato.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources.ui" line="662"/>
<source>Kunrei-shiki</source>
<translation>Kunrei-shiki</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources.ui" line="669"/>
<source>Syllabaries:</source>
<translation>Sillabari:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources.ui" line="676"/>
<source>Hiragana Japanese syllabary</source>
<translation>Sillabario giapponese Hiragana</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources.ui" line="679"/>
<source>Hiragana</source>
<translation>Hiragana</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources.ui" line="686"/>
<source>Katakana Japanese syllabary</source>
<translation>Sillabario giapponese Katakana</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources.ui" line="689"/>
<source>Katakana</source>
<translation>Katakana</translation>
</message>
<message>
<source>Each morphology dictionary appears as a separate auxiliary dictionary which provides stem words for searches and spelling suggestions for mistyped words. Add appropriate dictionaries to the bottoms of the appropriate groups to use them.</source>
<translation type="obsolete">Each morphology dictionary appears as a separate auxiliary dictionary which provides stem words for searches and spelling suggestions for mistyped words. Add appropriate dictionaries to the bottoms of the appropriate groups to use them.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources.ui" line="221"/>
<source>Wikipedia</source>
<translation>Wikipedia</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources.ui" line="227"/>
<source>Wikipedia (MediaWiki) sites:</source>
<translation>Siti Wikipedia (MediaWiki):</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>WebSitesModel</name>
<message>
<location filename="../sources.cc" line="500"/>
<source>Enabled</source>
<translation>Abilitato</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources.cc" line="502"/>
<source>Name</source>
<translation>Nome</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources.cc" line="504"/>
<source>Address</source>
<translation>Indirizzo</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>WordFinder</name>
<message>
<location filename="../wordfinder.cc" line="169"/>
<source>Failed to query some dictionaries.</source>
<translation>Impossibile consultare alcuni dizionari.</translation>
</message>
</context>
</TS>