Update Bulgarian translation.

This commit is contained in:
Konstantin Isakov 2011-07-26 21:33:24 -07:00
parent 5b9fc5da31
commit 2b2ab69d7e

View file

@ -1,6 +1,6 @@
<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?>
<!DOCTYPE TS>
<TS version="2.0">
<TS version="2.0" language="bg_BG">
<context>
<name>About</name>
<message>
@ -29,15 +29,15 @@
</message>
<message>
<source>(c) 2008-2011 Konstantin Isakov (ikm@goldendict.org)</source>
<translation type="unfinished">© Константин Исаков (ikm@goldendict.org), 2008-2009 {2008-2010 ?} {2008-2011 ?}</translation>
<translation>© 2008-2011 Константин Исаков (ikm@goldendict.org)</translation>
</message>
<message>
<source>Credits:</source>
<translation type="unfinished"></translation>
<translation>Заслуги:</translation>
</message>
<message>
<source>[Unknown]</source>
<translation type="unfinished"></translation>
<translation>[Неизвестно]</translation>
</message>
</context>
<context>
@ -76,7 +76,7 @@
</message>
<message>
<source>No translation was found in group &lt;b&gt;%1&lt;/b&gt;.</source>
<translation type="unfinished"></translation>
<translation>В групата &lt;b&gt;%1&lt;/b&gt; не е открит превод.</translation>
</message>
<message>
<source>&lt;h3 align=&quot;center&quot;&gt;Welcome to &lt;b&gt;GoldenDict&lt;/b&gt;!&lt;/h3&gt;&lt;p&gt;To start working with the program, first visit &lt;b&gt;Edit|Dictionaries&lt;/b&gt; to add some directory paths where to search for the dictionary files, set up various Wikipedia sites or other sources, adjust dictionary order or create dictionary groups.&lt;p&gt;And then you&apos;re ready to look up your words! You can do that in this window by using a pane to the left, or you can &lt;a href=&quot;Working with popup&quot;&gt;look up words from other active applications&lt;/a&gt;. &lt;p&gt;To customize program, check out the available preferences at &lt;b&gt;Edit|Preferences&lt;/b&gt;. All settings there have tooltips, be sure to read them if you are in doubt about anything.&lt;p&gt;Should you need further help, have any questions, suggestions or just wonder what the others think, you are welcome at the program&apos;s &lt;a href=&quot;http://goldendict.berlios.de/forum/&quot;&gt;forum&lt;/a&gt;.&lt;p&gt;Check program&apos;s &lt;a href=&quot;http://goldendict.berlios.de/&quot;&gt;website&lt;/a&gt; for the updates. &lt;p&gt;(c) 2008-2010 Konstantin Isakov. Licensed under GPLv3 or later.</source>
@ -84,7 +84,7 @@
</message>
<message>
<source>&lt;h3 align=&quot;center&quot;&gt;Welcome to &lt;b&gt;GoldenDict&lt;/b&gt;!&lt;/h3&gt;&lt;p&gt;To start working with the program, first visit &lt;b&gt;Edit|Dictionaries&lt;/b&gt; to add some directory paths where to search for the dictionary files, set up various Wikipedia sites or other sources, adjust dictionary order or create dictionary groups.&lt;p&gt;And then you&apos;re ready to look up your words! You can do that in this window by using a pane to the left, or you can &lt;a href=&quot;Working with popup&quot;&gt;look up words from other active applications&lt;/a&gt;. &lt;p&gt;To customize program, check out the available preferences at &lt;b&gt;Edit|Preferences&lt;/b&gt;. All settings there have tooltips, be sure to read them if you are in doubt about anything.&lt;p&gt;Should you need further help, have any questions, suggestions or just wonder what the others think, you are welcome at the program&apos;s &lt;a href=&quot;http://goldendict.org/forum/&quot;&gt;forum&lt;/a&gt;.&lt;p&gt;Check program&apos;s &lt;a href=&quot;http://goldendict.org/&quot;&gt;website&lt;/a&gt; for the updates. &lt;p&gt;(c) 2008-2011 Konstantin Isakov. Licensed under GPLv3 or later.</source>
<translation type="unfinished"></translation>
<translation type="unfinished">&lt;h3 align=&quot;center&quot;&gt;Добре дошли в &lt;b&gt;GoldenDict&lt;/b&gt;!&lt;/h3&gt;&lt;p&gt;За да започнете да работите с програмата, първо посетете &lt;b&gt;Редактиране|Речници&lt;/b&gt; за да добавите път за достъп до места, на които да се търсят речници, да настроите различни страници на Уикипедия или други ресруси, да подредите последователността на речниците или да създадете групи от речници.&lt;p&gt;Веднага след това сте готови да търсите думи! Можете да направите това в този прозорец, като използвате левия панел или можете да &lt;a href=&quot;Working with popup&quot;&gt;търсите думи от други активни приложения&lt;/a&gt;. &lt;p&gt;За да настроите програмата, погледнете наличните настройки в &lt;b&gt;Редактиране|Настройки&lt;/b&gt;. Всички настройки там имат подсказки - прочетете ги в случай, че се съмнявате за нещо.&lt;p&gt;Ако имате нужда от допълнителна помощ, имате въпроси, предложения или се чудите какво мислят останалите, сте добре дошли във &lt;a href=&quot;http://goldendict.berlios.de/forum/&quot;&gt;форума&lt;/a&gt; на програмата.&lt;p&gt;Проверете &lt;a href=&quot;http://goldendict.berlios.de/&quot;&gt;уеб страницата&lt;/a&gt; за обновления. &lt;p&gt;(c) 2008-2011 Konstantin Isakov. Лицензирано под GPLv3 или следваща версия.</translation>
</message>
</context>
<context>
@ -103,11 +103,11 @@
</message>
<message>
<source>Compound expressions: </source>
<translation type="unfinished"></translation>
<translation>Сложни изрази:</translation>
</message>
<message>
<source>Individual words: </source>
<translation type="unfinished"></translation>
<translation>Отделни думи:</translation>
</message>
</context>
<context>
@ -194,15 +194,15 @@
</message>
<message>
<source>Open Link in &amp;External Browser</source>
<translation type="unfinished"></translation>
<translation>Отваряне на връзката във &amp;външен уеб четец</translation>
</message>
<message>
<source>Playing a non-WAV file</source>
<translation type="unfinished"></translation>
<translation>Възпроизвеждане на не-WAV файл</translation>
</message>
<message>
<source>To enable playback of files different than WAV, please go to Edit|Preferences, choose the Audio tab and select &quot;Play via DirectShow&quot; there.</source>
<translation type="unfinished"></translation>
<translation>За да включите възпрозвеждането на файлове, различни от WAV, отидете в Редактиране|Настройки, изберете подпрозореца Звук и изберете &quot;Възпроизвеждане чрез DirectShow&quot;.</translation>
</message>
</context>
<context>
@ -217,46 +217,46 @@
</message>
<message>
<source>Shortcut:</source>
<translation type="unfinished"></translation>
<translation>Бърз клавиш:</translation>
</message>
<message>
<source>None</source>
<translation type="unfinished"></translation>
<translation>Без</translation>
</message>
<message>
<source>From file...</source>
<translation type="unfinished"></translation>
<translation>От файл...</translation>
</message>
<message>
<source>Choose a file to use as group icon</source>
<translation type="unfinished"></translation>
<translation>Изберете файл, който да се използва като икона за групата</translation>
</message>
<message>
<source>Images</source>
<translation type="unfinished"></translation>
<translation>Изображения</translation>
</message>
<message>
<source>All files</source>
<translation type="unfinished"></translation>
<translation>Всички файлове</translation>
</message>
<message>
<source>Error</source>
<translation type="unfinished">Грешка</translation>
<translation>ГрешкаГрешка</translation>
</message>
<message>
<source>Can&apos;t read the specified image file.</source>
<translation type="unfinished"></translation>
<translation>Посоченият файл с изображение не може да бъде прочетен.</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>DictGroupsWidget</name>
<message>
<source>Confirmation</source>
<translation type="unfinished"></translation>
<translation>Потвърждаване</translation>
</message>
<message>
<source>Are you sure you want to generate a set of groups based on language pairs?</source>
<translation type="unfinished"></translation>
<translation>Сигурни ли сте, че желаете да генерирате нов комплект от групи, на база езикови двойки?</translation>
</message>
</context>
<context>
@ -270,11 +270,11 @@
<name>DictionaryBar</name>
<message>
<source>Dictionary Bar</source>
<translation type="unfinished"></translation>
<translation>Лента Речник</translation>
</message>
<message>
<source>Edit this group</source>
<translation type="unfinished"></translation>
<translation>Редактиране на тази група</translation>
</message>
</context>
<context>
@ -316,7 +316,7 @@
<name>Forvo::ForvoArticleRequest</name>
<message>
<source>XML parse error: %1 at %2,%3</source>
<translation type="unfinished"></translation>
<translation>Грешка при обработката на XML: %1 на %2,%3</translation>
</message>
<message>
<source>Added %1</source>
@ -324,19 +324,19 @@
</message>
<message>
<source>by</source>
<translation type="unfinished"></translation>
<translation>от</translation>
</message>
<message>
<source>Male</source>
<translation type="unfinished"></translation>
<translation>Мъж</translation>
</message>
<message>
<source>Female</source>
<translation type="unfinished"></translation>
<translation>Жена</translation>
</message>
<message>
<source>from</source>
<translation type="unfinished"></translation>
<translation>от</translation>
</message>
<message>
<source>Go to Edit|Dictionaries|Sources|Forvo and apply for our own API key to make this error disappear.</source>
@ -354,7 +354,7 @@
<name>GreekTranslit</name>
<message>
<source>Greek Transliteration</source>
<translation type="unfinished"></translation>
<translation>Гръцка транслитерация</translation>
</message>
</context>
<context>
@ -475,15 +475,15 @@
</message>
<message>
<source>Drag&amp;drop dictionaries to and from the groups, move them inside the groups, reorder the groups using your mouse.</source>
<translation type="unfinished">Влачете речниците в и от групите, местете ги вътре в групите, пренареждайте групите, като използвате мишката.</translation>
<translation>Плъзгайте и пускайте речниците в и от групите, местете ги вътре в групите, пренареждайте групите, като използвате мишката.</translation>
</message>
<message>
<source>Create language-based groups</source>
<translation type="unfinished"></translation>
<translation>Създаване на групи на база езика</translation>
</message>
<message>
<source>Auto groups</source>
<translation type="unfinished"></translation>
<translation>Автоматични групи</translation>
</message>
</context>
<context>
@ -1525,65 +1525,65 @@
</message>
<message>
<source>Show Names in Dictionary Bar</source>
<translation type="unfinished"></translation>
<translation>Показване на имена в лентата Речник</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;View</source>
<translation type="unfinished"></translation>
<translation>И&amp;зглед</translation>
</message>
<message>
<source>H&amp;istory</source>
<translation type="unfinished"></translation>
<translation>&amp;История</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Clear</source>
<translation type="unfinished"></translation>
<translation>Из&amp;чистване</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Zoom</source>
<translation type="unfinished"></translation>
<translation>&amp;Мащаб</translation>
</message>
<message>
<source>Words Zoom In</source>
<translation type="unfinished"></translation>
<translation>Увеличаване на думите</translation>
</message>
<message>
<source>Words Zoom Out</source>
<translation type="unfinished"></translation>
<translation>Намаляване на думите</translation>
</message>
<message>
<source>Words Normal Size</source>
<translation type="unfinished"></translation>
<translation>Нормален размер на думите</translation>
</message>
<message>
<source>Close current tab</source>
<translation type="unfinished"></translation>
<translation>Затваряне на текущия подпрозорец</translation>
</message>
<message>
<source>Close all tabs</source>
<translation type="unfinished"></translation>
<translation>Затваряне на всички подпрозорци</translation>
</message>
<message>
<source>Close all tabs except current</source>
<translation type="unfinished"></translation>
<translation>Затваряне на всички подпрозорци без текущия</translation>
</message>
<message>
<source>Opened tabs</source>
<translation type="unfinished"></translation>
<translation>Отворени подпрозорци</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>MediaWiki::MediaWikiArticleRequest</name>
<message>
<source>XML parse error: %1 at %2,%3</source>
<translation type="unfinished"></translation>
<translation>Грешка при обработката на XML: %1 на %2,%3</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>MediaWiki::MediaWikiWordSearchRequest</name>
<message>
<source>XML parse error: %1 at %2,%3</source>
<translation type="unfinished"></translation>
<translation>Грешка при обработката на XML: %1 на %2,%3</translation>
</message>
</context>
<context>
@ -2006,7 +2006,7 @@ download page.</source>
</message>
<message>
<source>Automatically starts GoldenDict after operation system bootup.</source>
<translation type="unfinished"></translation>
<translation>Пуска GoldenDict автоматично след зареждане на системата.</translation>
</message>
<message>
<source>Chooses whether the scan popup mode is on by default or not. If checked,
@ -2040,27 +2040,27 @@ you are browsing. If some site breaks because of this, try disabling this.</sour
</message>
<message>
<source>Pronunciation</source>
<translation type="unfinished"></translation>
<translation>Произношение</translation>
</message>
<message>
<source>Playback</source>
<translation type="unfinished"></translation>
<translation>Възпроизвеждане</translation>
</message>
<message>
<source>Play via Phonon</source>
<translation type="unfinished"></translation>
<translation>Възпроизвеждане чрез Phonon</translation>
</message>
<message>
<source>Use external program:</source>
<translation type="unfinished"></translation>
<translation>Използване на външна програма:</translation>
</message>
<message>
<source>Play via DirectShow</source>
<translation type="unfinished"></translation>
<translation>Възпроизвеждане чрез DirectShow</translation>
</message>
<message>
<source>Double-click translates the word clicked</source>
<translation type="unfinished"></translation>
<translation>Двойното натискане превежда думата</translation>
</message>
<message>
<source>Use Windows native playback API. Limited to .wav files only,
@ -2078,7 +2078,7 @@ but should support most audio file formats.</source>
</message>
<message>
<source>Use any external program to play audio files</source>
<translation type="unfinished"></translation>
<translation>Използване на външна програма за възпроизвеждане на аудио файловете</translation>
</message>
</context>
<context>
@ -2131,7 +2131,7 @@ but should support most audio file formats.</source>
</message>
<message>
<source>Shows or hides the dictionary bar</source>
<translation type="unfinished"></translation>
<translation>Показва или скрива лентата Речник</translation>
</message>
<message>
<source>Use this to pin down the window so it would stay on screen,
@ -2330,7 +2330,7 @@ Not implemented yet in GoldenDict.</source>
</message>
<message>
<source>Forvo</source>
<translation type="unfinished"></translation>
<translation>Forvo</translation>
</message>
<message>
<source>Live pronunciations from &lt;a href=&quot;http://www.forvo.com/&quot;&gt;forvo.com&lt;/a&gt;. The site allows people to record and share word pronunciations. You can listen to them from GoldenDict.</source>
@ -2338,7 +2338,7 @@ Not implemented yet in GoldenDict.</source>
</message>
<message>
<source>Enable pronunciations from Forvo</source>
<translation type="unfinished"></translation>
<translation>Включване на произношенията от Forvo</translation>
</message>
<message>
<source>API Key:</source>
@ -2359,27 +2359,34 @@ p, li { white-space: pre-wrap; }
&lt;tr&gt;
&lt;td style=&quot;border: none;&quot;&gt;
&lt;p style=&quot; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;&quot;&gt;Get your own key &lt;a href=&quot;http://api.forvo.com/key/&quot;&gt;&lt;span style=&quot; text-decoration: underline; color:#0057ae;&quot;&gt;here&lt;/span&gt;&lt;/a&gt;, or leave blank to use the default one.&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;&lt;/table&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
<translation type="unfinished"></translation>
<translation>&lt;!DOCTYPE HTML PUBLIC &quot;-//W3C//DTD HTML 4.0//EN&quot; &quot;http://www.w3.org/TR/REC-html40/strict.dtd&quot;&gt;
&lt;html&gt;&lt;head&gt;&lt;meta name=&quot;qrichtext&quot; content=&quot;1&quot; /&gt;&lt;style type=&quot;text/css&quot;&gt;
p, li { white-space: pre-wrap; }
&lt;/style&gt;&lt;/head&gt;&lt;body style=&quot; font-family:&apos;DejaVu Sans&apos;; font-size:9pt; font-weight:400; font-style:normal;&quot;&gt;
&lt;table style=&quot;-qt-table-type: root; margin-top:4px; margin-bottom:4px; margin-left:4px; margin-right:4px;&quot;&gt;
&lt;tr&gt;
&lt;td style=&quot;border: none;&quot;&gt;
&lt;p style=&quot; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;&quot;&gt;Получете собствен ключ &lt;a href=&quot;http://api.forvo.com/key/&quot;&gt;&lt;span style=&quot; text-decoration: underline; color:#0057ae;&quot;&gt;here&lt;/span&gt;&lt;/a&gt;, или оставете празно за използване на стандартния.&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;&lt;/table&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</translation>
</message>
<message>
<source>Language codes (comma-separated):</source>
<translation type="unfinished"></translation>
<translation>Езикови кодове (разделени със запетая):</translation>
</message>
<message>
<source>List of language codes you would like to have. Example: &quot;en, ru&quot;.</source>
<translation type="unfinished"></translation>
<translation>Списък с желани езикови кодове. Пример: &quot;en, bg&quot;.</translation>
</message>
<message>
<source>Full list of language codes is available &lt;a href=&quot;http://www.forvo.com/languages-codes/&quot;&gt;here&lt;/a&gt;.</source>
<translation type="unfinished"></translation>
<translation>Пълен списък с езикови кодове е наличен &lt;a href=&quot;http://www.forvo.com/languages-codes/&quot;&gt;тук&lt;/a&gt;.</translation>
</message>
<message>
<source>Greek transliteration</source>
<translation type="unfinished"></translation>
<translation>Гръцка транслитерация</translation>
</message>
<message>
<source>(not available in portable version)</source>
<translation type="unfinished"></translation>
<translation>(не е налично в преносимата версия)</translation>
</message>
</context>
<context>