goldendict-ng/locale/de_DE.ts

4689 lines
184 KiB
XML

<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?>
<!DOCTYPE TS>
<TS version="2.0" language="de_DE">
<context>
<name>About</name>
<message>
<location filename="../about.ui" line="17"/>
<source>About</source>
<translation>Über</translation>
</message>
<message>
<location filename="../about.ui" line="66"/>
<source>GoldenDict dictionary lookup program, version </source>
<translation>GoldenDict, ein Programm zum Nachschlagen in Wörterbüchern, Version </translation>
</message>
<message>
<location filename="../about.ui" line="91"/>
<source>(c) 2008-2013 Konstantin Isakov (ikm@goldendict.org)</source>
<translation>(c) 2008-2013 Konstantin Isakov (ikm@goldendict.org)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../about.ui" line="125"/>
<source>Credits:</source>
<translation>Danksagungen:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../about.ui" line="101"/>
<source>Licensed under GNU GPLv3 or later</source>
<translation>Lizensiert unter der GNU GPLv3 oder neuer</translation>
</message>
<message>
<location filename="../about.cc" line="17"/>
<source>[Unknown]</source>
<translation>[Unbekannt]</translation>
</message>
<message>
<location filename="../about.cc" line="32"/>
<source>Based on Qt %1 (%2, %3 bit)</source>
<translation>Basiert auf Qt %1 (%2, %3 bit)</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>ArticleMaker</name>
<message>
<location filename="../article_maker.cc" line="153"/>
<source>Expand article</source>
<translation>Artikel aufklappen</translation>
</message>
<message>
<location filename="../article_maker.cc" line="159"/>
<source>Collapse article</source>
<translation>Artikel einklappen</translation>
</message>
<message>
<location filename="../article_maker.cc" line="188"/>
<source>No translation for &lt;b&gt;%1&lt;/b&gt; was found in group &lt;b&gt;%2&lt;/b&gt;.</source>
<translation>In &lt;b&gt;%2&lt;/b&gt; wurde kein Eintrag für &lt;b&gt;%1&lt;/b&gt; gefunden.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../article_maker.cc" line="193"/>
<source>No translation was found in group &lt;b&gt;%1&lt;/b&gt;.</source>
<translation>Kein Eintrag in Gruppe &lt;b&gt;%1&lt;/b&gt; gefunden.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../article_maker.cc" line="241"/>
<source>Welcome!</source>
<translation>Willkommen!</translation>
</message>
<message>
<location filename="../article_maker.cc" line="243"/>
<source>&lt;h3 align=&quot;center&quot;&gt;Welcome to &lt;b&gt;GoldenDict&lt;/b&gt;!&lt;/h3&gt;&lt;p&gt;To start working with the program, first visit &lt;b&gt;Edit|Dictionaries&lt;/b&gt; to add some directory paths where to search for the dictionary files, set up various Wikipedia sites or other sources, adjust dictionary order or create dictionary groups.&lt;p&gt;And then you&apos;re ready to look up your words! You can do that in this window by using a pane to the left, or you can &lt;a href=&quot;Working with popup&quot;&gt;look up words from other active applications&lt;/a&gt;. &lt;p&gt;To customize program, check out the available preferences at &lt;b&gt;Edit|Preferences&lt;/b&gt;. All settings there have tooltips, be sure to read them if you are in doubt about anything.&lt;p&gt;Should you need further help, have any questions, suggestions or just wonder what the others think, you are welcome at the program&apos;s &lt;a href=&quot;http://goldendict.org/forum/&quot;&gt;forum&lt;/a&gt;.&lt;p&gt;Check program&apos;s &lt;a href=&quot;http://goldendict.org/&quot;&gt;website&lt;/a&gt; for the updates. &lt;p&gt;(c) 2008-2013 Konstantin Isakov. Licensed under GPLv3 or later.</source>
<translation>&lt;h3 align=&quot;center&quot;&gt;Willkommen bei &lt;b&gt;GoldenDict&lt;/b&gt;!&lt;/h3&gt;&lt;p&gt;Damit Sie mit dem Programm beginnen können, besuchen Sie zunächst &lt;b&gt;Bearbeiten » Wörterbücher&lt;/b&gt;, um Pfade zu gespeicherten Wörterbüchern hinzuzufügen, Wikipedia oder andere Seiten einzurichten, oder um die Wörterbücher zu ordnen bzw. um Sie in Gruppen zu unterteilen.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Dann sind Sie bereit, um das erste Wort nachzuschlagen! Dies können Sie im Fenster auf der linken Seite, oder &lt;a href=&quot;Mit Popups arbeiten&quot;&gt;mittels der Popup-Funktion in anderen Applikationen.&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Um das Programm anzupassen, öffnen Sie &lt;b&gt;Bearbeiten » Einstellungen&lt;/b&gt;. Alle Einstellungen haben Tooltips, die Ihnen helfen, die letzten Zweifel zu nehmen.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Sollten Sie trotzdem noch Hilfe brauchen, oder wenn Sie sonstige Fragen und Verbesserungsvorschlage haben, oder wenn Sie nur wissen wollen, was andere denken, dann finden Sie uns im &lt;a href=&quot;hhttp://goldendict.org/forum/&quot;&gt;Forum&lt;/a&gt;. &lt;p&gt;Programmupdates sind auf der &lt;a href=&quot;http://goldendict.org/&quot;&gt;Website&lt;/a&gt; zu finden.&lt;p&gt;(c) 2008-2013 Konstantin Isakov. Lizensiert unter der GPLv3 oder neuer.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../article_maker.cc" line="259"/>
<source>Working with popup</source>
<translation>Mit Popups arbeiten</translation>
</message>
<message>
<location filename="../article_maker.cc" line="261"/>
<source>&lt;h3 align=&quot;center&quot;&gt;Working with the popup&lt;/h3&gt;To look up words from other active applications, you would need to first activate the &lt;i&gt;&quot;Scan popup functionality&quot;&lt;/i&gt; in &lt;b&gt;Preferences&lt;/b&gt;, and then enable it at any time either by triggering the &apos;Popup&apos; icon above, or by clicking the tray icon down below with your right mouse button and choosing so in the menu you&apos;ve popped. </source>
<translation>&lt;h3 align=&quot;center&quot;&gt;Mit Popups arbeiten&lt;/h3&gt;Um Wörter von anderen aktiven Applikationen nachzuschlagen, muss zunächst die &lt;i&gt;&quot;Scan Popup Funktionalität&quot;&lt;/i&gt; in den &lt;b&gt;Einstellungen&lt;/b&gt; aktiviert, und dann freigeschalten werden. Dies kann zu jeder Zeit über das &apos;Popup&apos;-Symbol in der Werkzeugleiste, oder mittels Kontextmenü des Icons in der Symbolleiste geschehen.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../article_maker.cc" line="268"/>
<source>Then just stop the cursor over the word you want to look up in another application, and a window would pop up which would describe it to you.</source>
<translation>Dann einfach mit der Mauszeiger über das Wort in der Applikation fahren, welches nachgeschlagen werden soll, und ein Fenster wird sichtbar wo es erklärt wird.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../article_maker.cc" line="271"/>
<source>Then just select any word you want to look up in another application by your mouse (double-click it or swipe it with mouse with the button pressed), and a window would pop up which would describe the word to you.</source>
<translation>Dann einfach ein Wort mit der Maus (Doppelklicken oder bei gedrückten Tasten darüberfahren) markieren, welches nachgeschlagen werden soll. Dann öffnet sich ein Popup, welches das Wort beschreibt.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../article_maker.cc" line="353"/>
<source>(untitled)</source>
<translation>(unbenannt)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../article_maker.cc" line="367"/>
<source>(picture)</source>
<translation>(Bild)</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>ArticleRequest</name>
<message>
<location filename="../article_maker.cc" line="634"/>
<source>Expand article</source>
<translation>Artikel aufklappen</translation>
</message>
<message>
<location filename="../article_maker.cc" line="637"/>
<source>From </source>
<translation>Von</translation>
</message>
<message>
<location filename="../article_maker.cc" line="642"/>
<source>Collapse article</source>
<translation>Artikel einklappen</translation>
</message>
<message>
<location filename="../article_maker.cc" line="659"/>
<source>Query error: %1</source>
<translation>Abfragefehler: %1</translation>
</message>
<message>
<location filename="../article_maker.cc" line="765"/>
<source>Close words: </source>
<translation>Ähnliche Wörter: </translation>
</message>
<message>
<location filename="../article_maker.cc" line="836"/>
<source>Compound expressions: </source>
<translation>Zusammengesetzte Treffer:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../article_maker.cc" line="864"/>
<source>Individual words: </source>
<translation>Einzelne Wörter:</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>ArticleView</name>
<message>
<location filename="../articleview.cc" line="206"/>
<source>Select Current Article</source>
<translation>Aktuellen Artikel auswählen</translation>
</message>
<message>
<location filename="../articleview.cc" line="212"/>
<source>Copy as text</source>
<translation>Als Text kopieren</translation>
</message>
<message>
<location filename="../articleview.cc" line="218"/>
<source>Inspect</source>
<translation>Betrachten</translation>
</message>
<message>
<location filename="../articleview.cc" line="889"/>
<source>Resource</source>
<translation>Ressource</translation>
</message>
<message>
<location filename="../articleview.cc" line="894"/>
<source>Audio</source>
<translation>Audio</translation>
</message>
<message>
<location filename="../articleview.cc" line="899"/>
<source>TTS Voice</source>
<translation>TTS Stimme</translation>
</message>
<message>
<location filename="../articleview.cc" line="904"/>
<source>Picture</source>
<translation>Bild</translation>
</message>
<message>
<location filename="../articleview.cc" line="937"/>
<source>Definition from dictionary &quot;%1&quot;: %2</source>
<translation>Definition vom Wörterbuch &quot;%1&quot;: %2</translation>
</message>
<message>
<location filename="../articleview.cc" line="941"/>
<source>Definition: %1</source>
<translation>Definition: %1</translation>
</message>
<message>
<source>GoldenDict</source>
<translation type="obsolete">GoldenDict</translation>
</message>
<message>
<location filename="../articleview.cc" line="1156"/>
<location filename="../articleview.cc" line="1310"/>
<source>The referenced resource doesn&apos;t exist.</source>
<translation>Die angegebene Ressource existiert nicht.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../articleview.cc" line="1196"/>
<source>The referenced audio program doesn&apos;t exist.</source>
<translation>Die angegebene Audioprogramm existiert nicht.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../articleview.cc" line="1116"/>
<location filename="../articleview.cc" line="1310"/>
<source>ERROR: %1</source>
<translation>FEHLER: %1</translation>
</message>
<message>
<location filename="../articleview.cc" line="1702"/>
<source>Save sound</source>
<translation>Klang speichern</translation>
</message>
<message>
<location filename="../articleview.cc" line="1704"/>
<source>Sound files (*.wav *.ogg *.mp3 *.mp4 *.aac *.flac *.mid *.wv *.ape);;All files (*.*)</source>
<translation>Audiodateien (*.wav *.ogg *.mp3 *.mp4 *.aac *.flac *.mid *.wv *.ape);;Alle Dateien (*.*)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../articleview.cc" line="1717"/>
<source>Save image</source>
<translation>Bild speichern</translation>
</message>
<message>
<location filename="../articleview.cc" line="1719"/>
<source>Image files (*.bmp *.jpg *.png *.tif);;All files (*.*)</source>
<translation>Bilder (*.bmp *.jpg *.png *.tif);;Alle Dateien (*.*)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../articleview.cc" line="1462"/>
<source>&amp;Open Link</source>
<translation>&amp;Link öffnen</translation>
</message>
<message>
<location filename="../articleview.cc" line="911"/>
<source>Video</source>
<translation>Video</translation>
</message>
<message>
<location filename="../articleview.cc" line="920"/>
<source>Video: %1</source>
<translation>Video: %1</translation>
</message>
<message>
<location filename="../articleview.cc" line="1468"/>
<source>Open Link in New &amp;Tab</source>
<translation>Link in neuem Rei&amp;ter öffnen</translation>
</message>
<message>
<location filename="../articleview.cc" line="1475"/>
<source>Open Link in &amp;External Browser</source>
<translation>Link in &amp;externen Browser öffnen</translation>
</message>
<message>
<location filename="../articleview.cc" line="1517"/>
<source>&amp;Look up &quot;%1&quot;</source>
<translation>&amp;Schlage &quot;%1&quot; nach</translation>
</message>
<message>
<location filename="../articleview.cc" line="1525"/>
<source>Look up &quot;%1&quot; in &amp;New Tab</source>
<translation>Schlage &quot;%1&quot; in &amp;neuem Reiter nach</translation>
</message>
<message>
<location filename="../articleview.cc" line="1530"/>
<source>Send &quot;%1&quot; to input line</source>
<translation>Sende &quot;%1&quot; an die Eingabezeile</translation>
</message>
<message>
<location filename="../articleview.cc" line="1536"/>
<location filename="../articleview.cc" line="1568"/>
<source>&amp;Add &quot;%1&quot; to history</source>
<translation>Füge &quot;%1&quot; zum Verlauf &amp;hinzu </translation>
</message>
<message>
<location filename="../articleview.cc" line="1550"/>
<source>Look up &quot;%1&quot; in %2</source>
<translation>Schlage &quot;%1&quot; in %2 nach</translation>
</message>
<message>
<location filename="../articleview.cc" line="1558"/>
<source>Look up &quot;%1&quot; in %2 in &amp;New Tab</source>
<translation>Schlage &quot;%1&quot; in %2 in &amp;neuem Reiter nach</translation>
</message>
<message>
<location filename="../articleview.cc" line="1850"/>
<source>WARNING: FFmpeg Audio Player: %1</source>
<translation>WARNUNG: FFmpeg Audio Player: %1</translation>
</message>
<message>
<source>Playing a non-WAV file</source>
<translation type="obsolete">Abspielen einer Nicht-WAV-Datei</translation>
</message>
<message>
<source>To enable playback of files different than WAV, please go to Edit|Preferences, choose the Audio tab and select &quot;Play via DirectShow&quot; there.</source>
<translation type="obsolete">Um das Abspielen von Dateien anders als WAV zu akivieren, müssen Sie in Bearbeiten » Einstellungen, im Reiter Audio die Option &quot;Mit DirectShow abspielen&quot; auswählen.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../articleview.cc" line="1791"/>
<source>Failed to run a player to play sound file: %1</source>
<translation>Konnte folgende Audiodatei nicht mit dem Player abspielen: %1</translation>
</message>
<message>
<location filename="../articleview.cc" line="1809"/>
<source>Failed to create temporary file.</source>
<translation>Konnte keine temporäre Datei anlegen.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../articleview.cc" line="1820"/>
<source>Failed to auto-open resource file, try opening manually: %1.</source>
<translation>Konnte die Ressource nicht automatisch öffnen; versuchen Sie es manuell: %1.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../articleview.cc" line="1843"/>
<source>The referenced resource failed to download.</source>
<translation>Die angegebene Ressource konnte nicht heruntergeladen werden.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../articleview.cc" line="1490"/>
<source>Save &amp;image...</source>
<translation>Bild &amp;speichern...</translation>
</message>
<message>
<location filename="../articleview.cc" line="1498"/>
<source>Save s&amp;ound...</source>
<translation>&amp;Klang speichern...</translation>
</message>
<message>
<location filename="../articleview.cc" line="1843"/>
<source>WARNING: %1</source>
<translation>WARNUNG: %1</translation>
</message>
<message>
<location filename="../articleview.ui" line="14"/>
<source>Form</source>
<translation>Formular</translation>
</message>
<message>
<location filename="../articleview.ui" line="54"/>
<source>about:blank</source>
<translation>about:blank</translation>
</message>
<message>
<location filename="../articleview.ui" line="142"/>
<source>x</source>
<translation>x</translation>
</message>
<message>
<location filename="../articleview.ui" line="132"/>
<source>Find:</source>
<translation>Suche:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../articleview.ui" line="71"/>
<location filename="../articleview.ui" line="160"/>
<source>&amp;Previous</source>
<translation>&amp;Vorheriger</translation>
</message>
<message>
<location filename="../articleview.ui" line="85"/>
<location filename="../articleview.ui" line="177"/>
<source>&amp;Next</source>
<translation>&amp;Nächster</translation>
</message>
<message>
<location filename="../articleview.ui" line="184"/>
<source>Ctrl+G</source>
<translation>Strg+G</translation>
</message>
<message>
<location filename="../articleview.ui" line="220"/>
<source>&amp;Case Sensitive</source>
<translation>&amp;Groß und Kleinschreibung beachten</translation>
</message>
<message>
<location filename="../articleview.ui" line="197"/>
<source>Highlight &amp;all</source>
<translation>&amp;Alles hervorheben</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>BelarusianTranslit</name>
<message>
<location filename="../belarusiantranslit.cc" line="417"/>
<source>Belarusian transliteration from latin to cyrillic (classic orthography)</source>
<translation>Weißrussische Transliteration von latein nach kyrillisch (klassische Rechtschreibung)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../belarusiantranslit.cc" line="420"/>
<source>Belarusian transliteration from latin to cyrillic (school orthography)</source>
<translation>Weißrussische Transliteration von latein nach kyrillisch (Schulrechtschreibung)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../belarusiantranslit.cc" line="423"/>
<source>Belarusian transliteration (smoothes out the difference
between classic and school orthography in cyrillic)</source>
<translation>Weißrussische Transliteration (glättet die Unterschiede zwischen klassicher und Schulrechtschreibung im kyrillischen)</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Dialog</name>
<message>
<location filename="../authentication.ui" line="14"/>
<source>Proxy authentication required</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../authentication.ui" line="20"/>
<source>You need to supply a Username and a Password to access via proxy</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../authentication.ui" line="30"/>
<source>Username:</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../authentication.ui" line="40"/>
<source>Password:</source>
<translation type="unfinished">Passwort:</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>DictGroupWidget</name>
<message>
<location filename="../dictgroupwidget.ui" line="14"/>
<source>Form</source>
<translation>Formular</translation>
</message>
<message>
<location filename="../dictgroupwidget.ui" line="37"/>
<source>Group icon:</source>
<translation>Gruppensymbol:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../dictgroupwidget.ui" line="85"/>
<source>Shortcut:</source>
<translation>Tastenkürzel:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../groups_widgets.cc" line="38"/>
<source>None</source>
<translation>Keines</translation>
</message>
<message>
<location filename="../groups_widgets.cc" line="43"/>
<source>From file...</source>
<translation>Aus Datei...</translation>
</message>
<message>
<location filename="../groups_widgets.cc" line="90"/>
<source>Choose a file to use as group icon</source>
<translation></translation>
</message>
<message>
<location filename="../groups_widgets.cc" line="92"/>
<source>Images</source>
<translation>Bilder</translation>
</message>
<message>
<location filename="../groups_widgets.cc" line="93"/>
<source>All files</source>
<translation>Alle Dateien</translation>
</message>
<message>
<location filename="../groups_widgets.cc" line="100"/>
<source>Error</source>
<translation>Fehler</translation>
</message>
<message>
<location filename="../groups_widgets.cc" line="100"/>
<source>Can&apos;t read the specified image file.</source>
<translation>Konnte die angegebene Bilddatei nicht lesen.</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>DictGroupsWidget</name>
<message>
<location filename="../groups_widgets.cc" line="590"/>
<location filename="../groups_widgets.cc" line="665"/>
<location filename="../groups_widgets.cc" line="838"/>
<location filename="../groups_widgets.cc" line="1013"/>
<source>Dictionaries: </source>
<translation>Wörterbücher: </translation>
</message>
<message>
<location filename="../groups_widgets.cc" line="690"/>
<source>Confirmation</source>
<translation>Bestätigung</translation>
</message>
<message>
<location filename="../groups_widgets.cc" line="691"/>
<source>Are you sure you want to generate a set of groups based on language pairs?</source>
<translation>Möchten Sie wirklich eine Reihe von Gruppen basierend auf den Sprachpaaren erstellen?</translation>
</message>
<message>
<location filename="../groups_widgets.cc" line="716"/>
<source>Unassigned</source>
<translation>Nicht zugeordnet</translation>
</message>
<message>
<location filename="../groups_widgets.cc" line="854"/>
<source>Combine groups by source language to &quot;%1-&gt;&quot;</source>
<translation>Kombiniere Gruppen nach Quellsprache nach &quot;%1-&gt;&quot;</translation>
</message>
<message>
<location filename="../groups_widgets.cc" line="871"/>
<source>Combine groups by target language to &quot;-&gt;%1&quot;</source>
<translation>Kombiniere Gruppen nach Zielsprache nach &quot;%1-&gt;&quot;</translation>
</message>
<message>
<location filename="../groups_widgets.cc" line="889"/>
<source>Make two-side translate group &quot;%1-%2-%1&quot;</source>
<translation>Doppelseitige Übersetzungsgruppen erstellen: &quot;%1-%2-%1&quot;</translation>
</message>
<message>
<location filename="../groups_widgets.cc" line="907"/>
<location filename="../groups_widgets.cc" line="926"/>
<source>Combine groups with &quot;%1&quot;</source>
<translation>Gruppen kombinieren mit &quot;%1&quot;</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>DictHeadwords</name>
<message>
<location filename="../dictheadwords.ui" line="27"/>
<source>Search mode</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../dictheadwords.ui" line="33"/>
<source>This element determines how filter string will be interpreted</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../dictheadwords.ui" line="40"/>
<source>If checked on the symbols case will be take in account when filtering</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../dictheadwords.ui" line="43"/>
<source>Match case</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../dictheadwords.ui" line="53"/>
<source>Exports headwords to file</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../dictheadwords.ui" line="56"/>
<source>Export</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../dictheadwords.ui" line="79"/>
<source>OK</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../dictheadwords.ui" line="91"/>
<source>Press this button to apply filter to headwords list</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../dictheadwords.ui" line="94"/>
<source>Apply</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../dictheadwords.ui" line="107"/>
<source>If checked any filter changes will we immediately applied to headwords list</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../dictheadwords.ui" line="110"/>
<source>Auto apply</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../dictheadwords.ui" line="117"/>
<source>Filter:</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../dictheadwords.ui" line="124"/>
<source>Filter string (fixed string, wildcards or regular expression)</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../dictheadwords.cc" line="29"/>
<source>Text</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../dictheadwords.cc" line="30"/>
<source>Wildcards</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../dictheadwords.cc" line="31"/>
<source>RegExp</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../dictheadwords.cc" line="218"/>
<source>Unique headwords total: %1, filtered: %2</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../dictheadwords.cc" line="235"/>
<source>Save headwords to file</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../dictheadwords.cc" line="237"/>
<source>Text files (*.txt);;All files (*.*)</source>
<translation type="unfinished">Textdateien(*.txt);;All Dateien(*.*)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../dictheadwords.cc" line="261"/>
<source>Export headwords...</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../dictheadwords.cc" line="261"/>
<source>Cancel</source>
<translation type="unfinished">Abbrechen</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>DictInfo</name>
<message>
<location filename="../dictinfo.ui" line="29"/>
<source>Total articles:</source>
<translation>Artikel gesamt:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../dictinfo.ui" line="46"/>
<source>Translates from:</source>
<translation>Übersetzt von:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../dictinfo.ui" line="60"/>
<source>Total words:</source>
<translation>Wörter gesamt:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../dictinfo.ui" line="77"/>
<source>Translates to:</source>
<translation>Übersetzt nach:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../dictinfo.ui" line="91"/>
<source>Open folder</source>
<translation>Ordner öffnen</translation>
</message>
<message>
<location filename="../dictinfo.ui" line="110"/>
<source>Edit dictionary</source>
<translation>Wörterbuch bearbeiten</translation>
</message>
<message>
<location filename="../dictinfo.ui" line="120"/>
<source>Files comprising this dictionary:</source>
<translation>Wörterbuch zusammengesetzt aus diesen Dateien:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../dictinfo.ui" line="201"/>
<source>Description:</source>
<translation>Beschreibung:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../dictinfo.ui" line="263"/>
<source>Show all unique dictionary headwords</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../dictinfo.ui" line="266"/>
<source>Headwords</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../dictinfo.cc" line="29"/>
<source>Edit the dictionary via command:
%1</source>
<translation>Das Wörterbuch mit folgendem Kommando bearbeiten:
%1</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>DictListModel</name>
<message>
<location filename="../groups_widgets.cc" line="233"/>
<source>%1 entries</source>
<translation>%1 Einträge</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>DictServer</name>
<message>
<location filename="../dictserver.cc" line="239"/>
<source>Url: </source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../dictserver.cc" line="240"/>
<source>Databases: </source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../dictserver.cc" line="241"/>
<source>Search strategies: </source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
</context>
<context>
<name>DictServersModel</name>
<message>
<location filename="../sources.cc" line="762"/>
<source>Enabled</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources.cc" line="764"/>
<source>Name</source>
<translation type="unfinished">Name</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources.cc" line="766"/>
<source>Address</source>
<translation type="unfinished">Adresse</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources.cc" line="768"/>
<source>Databases</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources.cc" line="770"/>
<source>Strategies</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources.cc" line="772"/>
<source>Icon</source>
<translation type="unfinished">Icon</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources.cc" line="805"/>
<source>Comma-delimited list of databases
(empty string or &quot;*&quot; matches all databases)</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources.cc" line="808"/>
<source>Comma-delimited list of search strategies
(empty string mean &quot;prefix&quot; strategy)</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
</context>
<context>
<name>DictionaryBar</name>
<message>
<source>Dictionary Bar</source>
<translation type="obsolete">Wörterbuchleiste</translation>
</message>
<message>
<location filename="../dictionarybar.cc" line="15"/>
<source>&amp;Dictionary Bar</source>
<translation>&amp;Wörterbuchleiste</translation>
</message>
<message>
<location filename="../dictionarybar.cc" line="25"/>
<source>Extended menu with all dictionaries...</source>
<translation>Erweitertes Menü mit allen Wörterbüchern...</translation>
</message>
<message>
<location filename="../dictionarybar.cc" line="112"/>
<source>Edit this group</source>
<translation>Diese Gruppe bearbeiten</translation>
</message>
<message>
<location filename="../dictionarybar.cc" line="136"/>
<source>Dictionary info</source>
<translation>Wörterbuchinfo</translation>
</message>
<message>
<location filename="../dictionarybar.cc" line="141"/>
<source>Dictionary headwords</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../dictionarybar.cc" line="143"/>
<source>Open dictionary folder</source>
<translation>Wörterbuch-Ordner öffnen</translation>
</message>
<message>
<location filename="../dictionarybar.cc" line="150"/>
<source>Edit dictionary</source>
<translation>Wörterbuch bearbeiten</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>EditDictionaries</name>
<message>
<location filename="../editdictionaries.cc" line="41"/>
<source>&amp;Sources</source>
<translation>&amp;Quellen</translation>
</message>
<message>
<location filename="../editdictionaries.cc" line="42"/>
<location filename="../editdictionaries.cc" line="227"/>
<source>&amp;Dictionaries</source>
<translation>&amp;Wörterbücher</translation>
</message>
<message>
<location filename="../editdictionaries.cc" line="43"/>
<location filename="../editdictionaries.cc" line="230"/>
<source>&amp;Groups</source>
<translation>&amp;Gruppen</translation>
</message>
<message>
<location filename="../editdictionaries.cc" line="107"/>
<source>Sources changed</source>
<translation>Quellen geändert</translation>
</message>
<message>
<location filename="../editdictionaries.cc" line="108"/>
<source>Some sources were changed. Would you like to accept the changes?</source>
<translation>Einige Quellen haben sich geändert. Möchten Sie die Änderungen akzeptieren?</translation>
</message>
<message>
<location filename="../editdictionaries.cc" line="111"/>
<source>Accept</source>
<translation>Übernehmen</translation>
</message>
<message>
<location filename="../editdictionaries.cc" line="113"/>
<source>Cancel</source>
<translation>Abbrechen</translation>
</message>
<message>
<location filename="../editdictionaries.ui" line="14"/>
<source>Dictionaries</source>
<translation>Wörterbücher</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>ExternalViewer</name>
<message>
<location filename="../externalviewer.cc" line="54"/>
<source>the viewer program name is empty</source>
<translation>Der Name des Betrachtungsprogrammes is leer</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>FTS::FtsIndexing</name>
<message>
<location filename="../fulltextsearch.cc" line="67"/>
<source>None</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
</context>
<context>
<name>FTS::FullTextSearchDialog</name>
<message>
<location filename="../fulltextsearch.cc" line="138"/>
<source>Full-text search</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../fulltextsearch.cc" line="145"/>
<source>Whole words</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../fulltextsearch.cc" line="146"/>
<source>Plain text</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../fulltextsearch.cc" line="147"/>
<source>Wildcards</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../fulltextsearch.cc" line="148"/>
<source>RexExp</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../fulltextsearch.cc" line="153"/>
<source>Max distance between words (%1-%2):</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../fulltextsearch.cc" line="162"/>
<source>Max articles per dictionary (%1-%2):</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../fulltextsearch.cc" line="185"/>
<location filename="../fulltextsearch.cc" line="284"/>
<location filename="../fulltextsearch.cc" line="372"/>
<source>Articles found: </source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../fulltextsearch.cc" line="253"/>
<source>Now indexing: </source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../fulltextsearch.cc" line="297"/>
<source>CJK symbols in search string are not compatible with search modes &quot;Whole words&quot; and &quot;Plain text&quot;</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../fulltextsearch.cc" line="306"/>
<source>The search line must contains at least one word contains </source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../fulltextsearch.cc" line="307"/>
<source> or more symbols</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../fulltextsearch.cc" line="319"/>
<source>No dictionaries for full-text search</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
</context>
<context>
<name>FTS::Indexing</name>
<message>
<location filename="../fulltextsearch.cc" line="60"/>
<source>None</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Forvo::ForvoArticleRequest</name>
<message>
<location filename="../forvo.cc" line="224"/>
<source>XML parse error: %1 at %2,%3</source>
<translation>Fehler beim XML parsen: %1 bei %2,%3</translation>
</message>
<message>
<location filename="../forvo.cc" line="300"/>
<source>Added %1</source>
<translation>Hinzugefügt %1</translation>
</message>
<message>
<location filename="../forvo.cc" line="303"/>
<source>by</source>
<translation>von</translation>
</message>
<message>
<location filename="../forvo.cc" line="307"/>
<source>Male</source>
<translation>Mann</translation>
</message>
<message>
<location filename="../forvo.cc" line="307"/>
<source>Female</source>
<translation>Frau</translation>
</message>
<message>
<location filename="../forvo.cc" line="309"/>
<source>from</source>
<translation>aus</translation>
</message>
<message>
<location filename="../forvo.cc" line="347"/>
<source>Go to Edit|Dictionaries|Sources|Forvo and apply for our own API key to make this error disappear.</source>
<translation>Damit dieser Fehler verschwindet sollten Sie Bearbeiten » Wörterbücher » Forvo auswählen und ihren eigenen API-Schlüssel eintragen.</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>FullTextSearchDialog</name>
<message>
<location filename="../fulltextsearch.ui" line="26"/>
<location filename="../fulltextsearch.ui" line="189"/>
<source>Search</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../fulltextsearch.ui" line="37"/>
<source>Match case</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../fulltextsearch.ui" line="46"/>
<source>Mode:</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../fulltextsearch.ui" line="94"/>
<source>Articles found:</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../fulltextsearch.ui" line="116"/>
<source>Available dictionaries in group:</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../fulltextsearch.ui" line="122"/>
<source>Wait for indexing:</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../fulltextsearch.ui" line="143"/>
<source>Total:</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../fulltextsearch.ui" line="150"/>
<source>Indexed:</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../fulltextsearch.ui" line="167"/>
<source>Now indexing: None</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../fulltextsearch.ui" line="215"/>
<source>Cancel</source>
<translation type="unfinished">Abbrechen</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>GermanTranslit</name>
<message>
<location filename="../german.cc" line="48"/>
<source>German Transliteration</source>
<translation>Deutsche Transliteration</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>GreekTranslit</name>
<message>
<location filename="../greektranslit.cc" line="839"/>
<source>Greek Transliteration</source>
<translation>Griechische Transliteration</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>GroupComboBox</name>
<message>
<location filename="../groupcombobox.cc" line="14"/>
<source>Choose a Group (Alt+G)</source>
<translation>Gruppe auswählen (Alt+G)</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>GroupSelectorWidget</name>
<message>
<location filename="../groupselectorwidget.ui" line="13"/>
<source>Form</source>
<translation>Formular</translation>
</message>
<message>
<location filename="../groupselectorwidget.ui" line="19"/>
<source>Look in</source>
<translation>Suche in</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Groups</name>
<message>
<location filename="../groups.cc" line="29"/>
<source>Group tabs</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../groups.cc" line="35"/>
<source>Open groups list</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../groups.cc" line="123"/>
<source>Add group</source>
<translation>Gruppe hinzufügen</translation>
</message>
<message>
<location filename="../groups.cc" line="124"/>
<source>Give a name for the new group:</source>
<translation>Geben Sie den Namen der neuen Gruppe ein:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../groups.cc" line="149"/>
<source>Rename group</source>
<translation>Gruppe umbenennen</translation>
</message>
<message>
<location filename="../groups.cc" line="150"/>
<source>Give a new name for the group:</source>
<translation>Geben Sie den neuen Namen der Gruppe ein:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../groups.cc" line="161"/>
<source>Remove group</source>
<translation>Gruppe entfernen</translation>
</message>
<message>
<location filename="../groups.cc" line="162"/>
<source>Are you sure you want to remove the group &lt;b&gt;%1&lt;/b&gt;?</source>
<translation>Möchten Sie wirklich die Gruppe &lt;b&gt;%1&lt;/b&gt; entfernen?</translation>
</message>
<message>
<location filename="../groups.ui" line="186"/>
<location filename="../groups.cc" line="174"/>
<source>Remove all groups</source>
<translation>Alle Gruppen entfernen</translation>
</message>
<message>
<location filename="../groups.cc" line="175"/>
<source>Are you sure you want to remove all the groups?</source>
<translation>Wollen Sie wirklich alle Gruppen entfernen?</translation>
</message>
<message>
<location filename="../groups.ui" line="22"/>
<source>Dictionaries available:</source>
<translation>Vorhandene Wörterbücher:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../groups.ui" line="64"/>
<source>Add selected dictionaries to group (Ins)</source>
<translation>Ausgewählte Wörterbücher zur Gruppe hinzufügen (Einf)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../groups.ui" line="67"/>
<source>&gt;</source>
<translation>&gt;</translation>
</message>
<message>
<location filename="../groups.ui" line="70"/>
<source>Ins</source>
<translation>Einf</translation>
</message>
<message>
<location filename="../groups.ui" line="89"/>
<source>Remove selected dictionaries from group (Del)</source>
<translation>Ausgewählte Wörterbücher von der Gruppe entfernen (Entf)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../groups.ui" line="92"/>
<source>&lt;</source>
<translation>&lt;</translation>
</message>
<message>
<location filename="../groups.ui" line="95"/>
<source>Del</source>
<translation>Entf</translation>
</message>
<message>
<location filename="../groups.ui" line="119"/>
<source>Groups:</source>
<translation>Gruppen:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../groups.ui" line="133"/>
<source>Tab 2</source>
<translation>Reiter 2</translation>
</message>
<message>
<location filename="../groups.ui" line="143"/>
<source>Create new dictionary group</source>
<translation>Eine neue Gruppe von Wörterbüchern erzeugen</translation>
</message>
<message>
<location filename="../groups.ui" line="146"/>
<source>&amp;Add group</source>
<translation>Gruppe &amp;hinzufügen</translation>
</message>
<message>
<location filename="../groups.ui" line="153"/>
<source>Create language-based groups</source>
<translation>Erzeugt sprachenbasierte Gruppen</translation>
</message>
<message>
<location filename="../groups.ui" line="156"/>
<source>Auto groups</source>
<translation>Automatische Gruppen</translation>
</message>
<message>
<location filename="../groups.ui" line="163"/>
<source>Rename current dictionary group</source>
<translation>Die ausgewählte Wörterbüchgruppe umbenennen</translation>
</message>
<message>
<location filename="../groups.ui" line="166"/>
<source>Re&amp;name group</source>
<translation>Gruppe &amp;umbenennen</translation>
</message>
<message>
<location filename="../groups.ui" line="173"/>
<source>Remove current dictionary group</source>
<translation>Die ausgewählte Wörterbuchgruppe entfernen</translation>
</message>
<message>
<location filename="../groups.ui" line="176"/>
<source>&amp;Remove group</source>
<translation>Gruppe &amp;entfernen</translation>
</message>
<message>
<location filename="../groups.ui" line="183"/>
<source>Remove all dictionary groups</source>
<translation>Alle Gruppen von Wörterbüchern entfernen</translation>
</message>
<message>
<location filename="../groups.ui" line="197"/>
<source>Drag&amp;drop dictionaries to and from the groups, move them inside the groups, reorder the groups using your mouse.</source>
<translation>Benutzen Sie &amp;Drag &amp; Drop um Wörterbücher zwischen oder innerhalb von Gruppen zu verschieben, oder um die Reihenfolge zu verändern.</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>HistoryPaneWidget</name>
<message>
<location filename="../historypanewidget.cc" line="21"/>
<source>&amp;Delete Selected</source>
<translation>Ausgewählte &amp;löschen</translation>
</message>
<message>
<location filename="../historypanewidget.cc" line="30"/>
<source>Copy Selected</source>
<translation>Ausgewählte kopieren</translation>
</message>
<message>
<location filename="../historypanewidget.cc" line="47"/>
<source>History:</source>
<translation>Verlauf:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../historypanewidget.cc" line="219"/>
<source>%1/%2</source>
<translation>%1/%2</translation>
</message>
<message>
<location filename="../historypanewidget.cc" line="223"/>
<source>History size: %1 entries out of maximum %2</source>
<translation>Verlaufsgröße: %1 von maximal %2 Einträgen</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Hunspell</name>
<message>
<location filename="../hunspell.cc" line="253"/>
<source>Spelling suggestions: </source>
<translation>Rechtschreibvorschläge:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../hunspell.cc" line="793"/>
<source>%1 Morphology</source>
<translation>%1 Morphologie</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>HunspellDictsModel</name>
<message>
<location filename="../sources.cc" line="1340"/>
<source>Enabled</source>
<translation>Aktiv</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources.cc" line="1342"/>
<source>Name</source>
<translation>Name</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Initializing</name>
<message>
<location filename="../initializing.cc" line="21"/>
<source>Please wait...</source>
<translation>Bitte warten...</translation>
</message>
<message>
<location filename="../initializing.ui" line="28"/>
<location filename="../initializing.cc" line="30"/>
<source>Please wait while indexing dictionary</source>
<translation>Bitte warten Sie während die Wörterbücher initialisiert werden</translation>
</message>
<message>
<location filename="../initializing.ui" line="22"/>
<source>GoldenDict - Initializing</source>
<translation>GoldenDict - Initialisierung</translation>
</message>
<message>
<location filename="../initializing.ui" line="44"/>
<source>Dictionary Name</source>
<translation>Name des Wörterbuchs</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Language</name>
<message>
<location filename="../language.cc" line="55"/>
<source>Afar</source>
<translation>Afar</translation>
</message>
<message>
<location filename="../language.cc" line="56"/>
<source>Abkhazian</source>
<translation>Abkhazisch</translation>
</message>
<message>
<location filename="../language.cc" line="57"/>
<source>Avestan</source>
<translation>Avestan</translation>
</message>
<message>
<location filename="../language.cc" line="58"/>
<source>Afrikaans</source>
<translation>Afrikaans</translation>
</message>
<message>
<location filename="../language.cc" line="59"/>
<source>Akan</source>
<translation>Akan</translation>
</message>
<message>
<location filename="../language.cc" line="60"/>
<source>Amharic</source>
<translation>Amharisch</translation>
</message>
<message>
<location filename="../language.cc" line="61"/>
<source>Aragonese</source>
<translation>Aragonesisch</translation>
</message>
<message>
<location filename="../language.cc" line="62"/>
<source>Arabic</source>
<translation>Arabisch</translation>
</message>
<message>
<location filename="../language.cc" line="63"/>
<source>Assamese</source>
<translation>Assamesisch</translation>
</message>
<message>
<location filename="../language.cc" line="64"/>
<source>Avaric</source>
<translation>Avarisch</translation>
</message>
<message>
<location filename="../language.cc" line="65"/>
<source>Aymara</source>
<translation>Aymara</translation>
</message>
<message>
<location filename="../language.cc" line="66"/>
<source>Azerbaijani</source>
<translation>Aserbaijanisch</translation>
</message>
<message>
<location filename="../language.cc" line="67"/>
<source>Bashkir</source>
<translation>Baschkir</translation>
</message>
<message>
<location filename="../language.cc" line="68"/>
<source>Belarusian</source>
<translation>Weißrussisch</translation>
</message>
<message>
<location filename="../language.cc" line="69"/>
<source>Bulgarian</source>
<translation>Bulgarisch</translation>
</message>
<message>
<location filename="../language.cc" line="70"/>
<source>Bihari</source>
<translation>Magahi</translation>
</message>
<message>
<location filename="../language.cc" line="71"/>
<source>Bislama</source>
<translation>Bislama</translation>
</message>
<message>
<location filename="../language.cc" line="72"/>
<source>Bambara</source>
<translation>Bambara</translation>
</message>
<message>
<location filename="../language.cc" line="73"/>
<source>Bengali</source>
<translation>Bengali</translation>
</message>
<message>
<location filename="../language.cc" line="74"/>
<source>Tibetan</source>
<translation>Tibetanisch</translation>
</message>
<message>
<location filename="../language.cc" line="75"/>
<source>Breton</source>
<translation>Bretonisch</translation>
</message>
<message>
<location filename="../language.cc" line="76"/>
<source>Bosnian</source>
<translation>Bosnisch</translation>
</message>
<message>
<location filename="../language.cc" line="77"/>
<source>Catalan</source>
<translation>Katalanisch</translation>
</message>
<message>
<location filename="../language.cc" line="78"/>
<source>Chechen</source>
<translation>Tschetschenisch</translation>
</message>
<message>
<location filename="../language.cc" line="79"/>
<source>Chamorro</source>
<translation>Chamorro</translation>
</message>
<message>
<location filename="../language.cc" line="80"/>
<source>Corsican</source>
<translation>Korsisch</translation>
</message>
<message>
<location filename="../language.cc" line="81"/>
<source>Cree</source>
<translation>Cree</translation>
</message>
<message>
<location filename="../language.cc" line="82"/>
<source>Czech</source>
<translation>Tschechisch</translation>
</message>
<message>
<location filename="../language.cc" line="83"/>
<source>Church Slavic</source>
<translation>Kirchenslawisch</translation>
</message>
<message>
<location filename="../language.cc" line="84"/>
<source>Chuvash</source>
<translation>Tschuwasch</translation>
</message>
<message>
<location filename="../language.cc" line="85"/>
<source>Welsh</source>
<translation>Walisisch</translation>
</message>
<message>
<location filename="../language.cc" line="86"/>
<source>Danish</source>
<translation>Dänisch</translation>
</message>
<message>
<location filename="../language.cc" line="87"/>
<source>German</source>
<translation>Deutsch</translation>
</message>
<message>
<location filename="../language.cc" line="88"/>
<source>Divehi</source>
<translation>Divehi</translation>
</message>
<message>
<location filename="../language.cc" line="89"/>
<source>Dzongkha</source>
<translation>Dzongkha</translation>
</message>
<message>
<location filename="../language.cc" line="90"/>
<source>Ewe</source>
<translation>Ewe</translation>
</message>
<message>
<location filename="../language.cc" line="91"/>
<source>Greek</source>
<translation>Griechisch</translation>
</message>
<message>
<location filename="../language.cc" line="92"/>
<source>English</source>
<translation>Englisch</translation>
</message>
<message>
<location filename="../language.cc" line="93"/>
<source>Esperanto</source>
<translation>Esperanto</translation>
</message>
<message>
<location filename="../language.cc" line="94"/>
<source>Spanish</source>
<translation>Spanisch</translation>
</message>
<message>
<location filename="../language.cc" line="95"/>
<source>Estonian</source>
<translation>Estnisch</translation>
</message>
<message>
<location filename="../language.cc" line="96"/>
<source>Basque</source>
<translation>Baskisch</translation>
</message>
<message>
<location filename="../language.cc" line="97"/>
<source>Persian</source>
<translation>Persisch</translation>
</message>
<message>
<location filename="../language.cc" line="98"/>
<source>Fulah</source>
<translation>Fulfulde</translation>
</message>
<message>
<location filename="../language.cc" line="99"/>
<source>Finnish</source>
<translation>Finnisch</translation>
</message>
<message>
<location filename="../language.cc" line="100"/>
<source>Fijian</source>
<translation>Fijianisch</translation>
</message>
<message>
<location filename="../language.cc" line="101"/>
<source>Faroese</source>
<translation>Färöisch</translation>
</message>
<message>
<location filename="../language.cc" line="102"/>
<source>French</source>
<translation>Französisch</translation>
</message>
<message>
<location filename="../language.cc" line="103"/>
<source>Western Frisian</source>
<translation>Westfriesisch</translation>
</message>
<message>
<location filename="../language.cc" line="104"/>
<source>Irish</source>
<translation>Irisch</translation>
</message>
<message>
<location filename="../language.cc" line="105"/>
<source>Scottish Gaelic</source>
<translation>Schottisch-Gälisch</translation>
</message>
<message>
<location filename="../language.cc" line="106"/>
<source>Galician</source>
<translation>Galizisch</translation>
</message>
<message>
<location filename="../language.cc" line="107"/>
<source>Guarani</source>
<translation>Guaraní</translation>
</message>
<message>
<location filename="../language.cc" line="108"/>
<source>Gujarati</source>
<translation>Gujarati</translation>
</message>
<message>
<location filename="../language.cc" line="109"/>
<source>Manx</source>
<translation>Manx</translation>
</message>
<message>
<location filename="../language.cc" line="110"/>
<source>Hausa</source>
<translation>Hausa</translation>
</message>
<message>
<location filename="../language.cc" line="111"/>
<source>Hebrew</source>
<translation>Hebräisch</translation>
</message>
<message>
<location filename="../language.cc" line="112"/>
<source>Hindi</source>
<translation>Hindi</translation>
</message>
<message>
<location filename="../language.cc" line="113"/>
<source>Hiri Motu</source>
<translation>Hiri Motu</translation>
</message>
<message>
<location filename="../language.cc" line="114"/>
<source>Croatian</source>
<translation>Kroatisch</translation>
</message>
<message>
<location filename="../language.cc" line="115"/>
<source>Haitian</source>
<translation>Haitianisch</translation>
</message>
<message>
<location filename="../language.cc" line="116"/>
<source>Hungarian</source>
<translation>Ungarisch</translation>
</message>
<message>
<location filename="../language.cc" line="117"/>
<source>Armenian</source>
<translation>Armenisch</translation>
</message>
<message>
<location filename="../language.cc" line="118"/>
<source>Herero</source>
<translation>Herero</translation>
</message>
<message>
<location filename="../language.cc" line="119"/>
<source>Interlingua</source>
<translation>Interlingua</translation>
</message>
<message>
<location filename="../language.cc" line="120"/>
<source>Indonesian</source>
<translation>Indonesisch</translation>
</message>
<message>
<location filename="../language.cc" line="121"/>
<source>Interlingue</source>
<translation>Interlingue</translation>
</message>
<message>
<location filename="../language.cc" line="122"/>
<source>Igbo</source>
<translation>Igbo</translation>
</message>
<message>
<location filename="../language.cc" line="123"/>
<source>Sichuan Yi</source>
<translation>Sichuan Yi</translation>
</message>
<message>
<location filename="../language.cc" line="124"/>
<source>Inupiaq</source>
<translation>Inupiaq</translation>
</message>
<message>
<location filename="../language.cc" line="125"/>
<source>Ido</source>
<translation>Ido</translation>
</message>
<message>
<location filename="../language.cc" line="126"/>
<source>Icelandic</source>
<translation>Isländisch</translation>
</message>
<message>
<location filename="../language.cc" line="127"/>
<source>Italian</source>
<translation>Italienisch</translation>
</message>
<message>
<location filename="../language.cc" line="128"/>
<source>Inuktitut</source>
<translation>Inuktitut</translation>
</message>
<message>
<location filename="../language.cc" line="129"/>
<source>Japanese</source>
<translation>Japanisch</translation>
</message>
<message>
<location filename="../language.cc" line="130"/>
<source>Javanese</source>
<translation>Javanisch</translation>
</message>
<message>
<location filename="../language.cc" line="131"/>
<source>Georgian</source>
<translation>Georgisch</translation>
</message>
<message>
<location filename="../language.cc" line="132"/>
<source>Kongo</source>
<translation>Kongo</translation>
</message>
<message>
<location filename="../language.cc" line="133"/>
<source>Kikuyu</source>
<translation>Kikuyu</translation>
</message>
<message>
<location filename="../language.cc" line="134"/>
<source>Kwanyama</source>
<translation>Oshivambo</translation>
</message>
<message>
<location filename="../language.cc" line="135"/>
<source>Kazakh</source>
<translation>Kasachisch</translation>
</message>
<message>
<location filename="../language.cc" line="136"/>
<source>Kalaallisut</source>
<translation>Kalaallisut</translation>
</message>
<message>
<location filename="../language.cc" line="137"/>
<source>Khmer</source>
<translation>Khmer</translation>
</message>
<message>
<location filename="../language.cc" line="138"/>
<source>Kannada</source>
<translation>Kannada</translation>
</message>
<message>
<location filename="../language.cc" line="139"/>
<source>Korean</source>
<translation>Koreanisch</translation>
</message>
<message>
<location filename="../language.cc" line="140"/>
<source>Kanuri</source>
<translation>Kanuri</translation>
</message>
<message>
<location filename="../language.cc" line="141"/>
<source>Kashmiri</source>
<translation>Kashmiri</translation>
</message>
<message>
<location filename="../language.cc" line="142"/>
<source>Kurdish</source>
<translation>Kurdisch</translation>
</message>
<message>
<location filename="../language.cc" line="143"/>
<source>Komi</source>
<translation>Komi</translation>
</message>
<message>
<location filename="../language.cc" line="144"/>
<source>Cornish</source>
<translation>Cornisch</translation>
</message>
<message>
<location filename="../language.cc" line="145"/>
<source>Kirghiz</source>
<translation>Kirghizstan</translation>
</message>
<message>
<location filename="../language.cc" line="146"/>
<source>Latin</source>
<translation>Latein</translation>
</message>
<message>
<location filename="../language.cc" line="147"/>
<source>Luxembourgish</source>
<translation>Luxemburgisch</translation>
</message>
<message>
<location filename="../language.cc" line="148"/>
<source>Ganda</source>
<translation>Ganda</translation>
</message>
<message>
<location filename="../language.cc" line="149"/>
<source>Limburgish</source>
<translation>Limburgisch</translation>
</message>
<message>
<location filename="../language.cc" line="150"/>
<source>Lingala</source>
<translation>Lingala</translation>
</message>
<message>
<location filename="../language.cc" line="151"/>
<source>Lao</source>
<translation>Laotisch</translation>
</message>
<message>
<location filename="../language.cc" line="152"/>
<source>Lithuanian</source>
<translation>Litauisch</translation>
</message>
<message>
<location filename="../language.cc" line="153"/>
<source>Luba-Katanga</source>
<translation>Kiluba</translation>
</message>
<message>
<location filename="../language.cc" line="154"/>
<source>Latvian</source>
<translation>Litauisch</translation>
</message>
<message>
<location filename="../language.cc" line="155"/>
<source>Malagasy</source>
<translation>Madagassisch</translation>
</message>
<message>
<location filename="../language.cc" line="156"/>
<source>Marshallese</source>
<translation>Marshallesisch</translation>
</message>
<message>
<location filename="../language.cc" line="157"/>
<source>Maori</source>
<translation>Maori</translation>
</message>
<message>
<location filename="../language.cc" line="158"/>
<source>Macedonian</source>
<translation>Mazedonisch</translation>
</message>
<message>
<location filename="../language.cc" line="159"/>
<source>Malayalam</source>
<translation>Malajalam</translation>
</message>
<message>
<location filename="../language.cc" line="160"/>
<source>Mongolian</source>
<translation>Mongolisch</translation>
</message>
<message>
<location filename="../language.cc" line="161"/>
<source>Marathi</source>
<translation>Marathi</translation>
</message>
<message>
<location filename="../language.cc" line="162"/>
<source>Malay</source>
<translation>Malaysisch</translation>
</message>
<message>
<location filename="../language.cc" line="163"/>
<source>Maltese</source>
<translation>Maltesisch</translation>
</message>
<message>
<location filename="../language.cc" line="164"/>
<source>Burmese</source>
<translation>Burmesisch</translation>
</message>
<message>
<location filename="../language.cc" line="165"/>
<source>Nauru</source>
<translation>Nauru</translation>
</message>
<message>
<location filename="../language.cc" line="166"/>
<source>Norwegian Bokmal</source>
<translation>Bokmål</translation>
</message>
<message>
<location filename="../language.cc" line="167"/>
<source>North Ndebele</source>
<translation>Nord-Ndebele</translation>
</message>
<message>
<location filename="../language.cc" line="168"/>
<source>Nepali</source>
<translation>Nepali</translation>
</message>
<message>
<location filename="../language.cc" line="169"/>
<source>Ndonga</source>
<translation>Ndonga</translation>
</message>
<message>
<location filename="../language.cc" line="170"/>
<source>Dutch</source>
<translation>Holländisch</translation>
</message>
<message>
<location filename="../language.cc" line="171"/>
<source>Norwegian Nynorsk</source>
<translation>Nynorsk</translation>
</message>
<message>
<location filename="../language.cc" line="172"/>
<source>Norwegian</source>
<translation>Norwegisch</translation>
</message>
<message>
<location filename="../language.cc" line="173"/>
<source>South Ndebele</source>
<translation>Süd-Ndebele</translation>
</message>
<message>
<location filename="../language.cc" line="174"/>
<source>Navajo</source>
<translation>Navajo</translation>
</message>
<message>
<location filename="../language.cc" line="175"/>
<source>Chichewa</source>
<translation>Chichewa</translation>
</message>
<message>
<location filename="../language.cc" line="176"/>
<source>Occitan</source>
<translation>Okzitanisch</translation>
</message>
<message>
<location filename="../language.cc" line="177"/>
<source>Ojibwa</source>
<translation>Ojibwe</translation>
</message>
<message>
<location filename="../language.cc" line="178"/>
<source>Oromo</source>
<translation>Oromo</translation>
</message>
<message>
<location filename="../language.cc" line="179"/>
<source>Oriya</source>
<translation>Oriya</translation>
</message>
<message>
<location filename="../language.cc" line="180"/>
<source>Ossetian</source>
<translation>Ossetisch</translation>
</message>
<message>
<location filename="../language.cc" line="181"/>
<source>Panjabi</source>
<translation>Punjabi</translation>
</message>
<message>
<location filename="../language.cc" line="182"/>
<source>Pali</source>
<translation>Pali</translation>
</message>
<message>
<location filename="../language.cc" line="183"/>
<source>Polish</source>
<translation>Polnisch</translation>
</message>
<message>
<location filename="../language.cc" line="184"/>
<source>Pashto</source>
<translation>Paschto</translation>
</message>
<message>
<location filename="../language.cc" line="185"/>
<source>Portuguese</source>
<translation>Portugiesisch</translation>
</message>
<message>
<location filename="../language.cc" line="186"/>
<source>Quechua</source>
<translation>Quechua</translation>
</message>
<message>
<location filename="../language.cc" line="187"/>
<source>Raeto-Romance</source>
<translation>Rätoromanisch</translation>
</message>
<message>
<location filename="../language.cc" line="188"/>
<source>Kirundi</source>
<translation>Kirundi</translation>
</message>
<message>
<location filename="../language.cc" line="189"/>
<source>Romanian</source>
<translation>Rumänisch</translation>
</message>
<message>
<location filename="../language.cc" line="190"/>
<source>Russian</source>
<translation>Russisch</translation>
</message>
<message>
<location filename="../language.cc" line="191"/>
<source>Kinyarwanda</source>
<translation>Kinyarwanda</translation>
</message>
<message>
<location filename="../language.cc" line="192"/>
<source>Sanskrit</source>
<translation>Sanskrit</translation>
</message>
<message>
<location filename="../language.cc" line="193"/>
<source>Sardinian</source>
<translation>Sardinisch</translation>
</message>
<message>
<location filename="../language.cc" line="194"/>
<source>Sindhi</source>
<translation>Sindhi</translation>
</message>
<message>
<location filename="../language.cc" line="195"/>
<source>Northern Sami</source>
<translation>Nordsamisch</translation>
</message>
<message>
<location filename="../language.cc" line="196"/>
<source>Sango</source>
<translation>Sango</translation>
</message>
<message>
<location filename="../language.cc" line="197"/>
<source>Serbo-Croatian</source>
<translation>Serbokroatisch</translation>
</message>
<message>
<location filename="../language.cc" line="198"/>
<source>Sinhala</source>
<translation>Singhalesisch</translation>
</message>
<message>
<location filename="../language.cc" line="199"/>
<source>Slovak</source>
<translation>Slowakisch</translation>
</message>
<message>
<location filename="../language.cc" line="200"/>
<source>Slovenian</source>
<translation>Slovenisch</translation>
</message>
<message>
<location filename="../language.cc" line="201"/>
<source>Samoan</source>
<translation>Samoanisch</translation>
</message>
<message>
<location filename="../language.cc" line="202"/>
<source>Shona</source>
<translation>Shona</translation>
</message>
<message>
<location filename="../language.cc" line="203"/>
<source>Somali</source>
<translation>Somali</translation>
</message>
<message>
<location filename="../language.cc" line="204"/>
<source>Albanian</source>
<translation>Albanisch</translation>
</message>
<message>
<location filename="../language.cc" line="205"/>
<source>Serbian</source>
<translation>Serbisch</translation>
</message>
<message>
<location filename="../language.cc" line="206"/>
<source>Swati</source>
<translation>Swati</translation>
</message>
<message>
<location filename="../language.cc" line="207"/>
<source>Southern Sotho</source>
<translation>Süd-Sotho</translation>
</message>
<message>
<location filename="../language.cc" line="208"/>
<source>Sundanese</source>
<translation>Sundanesisch</translation>
</message>
<message>
<location filename="../language.cc" line="209"/>
<source>Swedish</source>
<translation>Schwedisch</translation>
</message>
<message>
<location filename="../language.cc" line="210"/>
<source>Swahili</source>
<translation>Swahili</translation>
</message>
<message>
<location filename="../language.cc" line="211"/>
<source>Tamil</source>
<translation>Tamil</translation>
</message>
<message>
<location filename="../language.cc" line="212"/>
<source>Telugu</source>
<translation>Telugu</translation>
</message>
<message>
<location filename="../language.cc" line="213"/>
<source>Tajik</source>
<translation>Tadschikisch</translation>
</message>
<message>
<location filename="../language.cc" line="214"/>
<source>Thai</source>
<translation>Thailändisch</translation>
</message>
<message>
<location filename="../language.cc" line="215"/>
<source>Tigrinya</source>
<translation>Tigrinya</translation>
</message>
<message>
<location filename="../language.cc" line="216"/>
<source>Turkmen</source>
<translation>Turkmenisch</translation>
</message>
<message>
<location filename="../language.cc" line="217"/>
<source>Tagalog</source>
<translation>Tagalog</translation>
</message>
<message>
<location filename="../language.cc" line="218"/>
<source>Tswana</source>
<translation>Setswana</translation>
</message>
<message>
<location filename="../language.cc" line="219"/>
<source>Tonga</source>
<translation>Tongaisch</translation>
</message>
<message>
<location filename="../language.cc" line="220"/>
<source>Turkish</source>
<translation>Türkisch</translation>
</message>
<message>
<location filename="../language.cc" line="221"/>
<source>Tsonga</source>
<translation>Xitsonga</translation>
</message>
<message>
<location filename="../language.cc" line="222"/>
<source>Tatar</source>
<translation>Tatar</translation>
</message>
<message>
<location filename="../language.cc" line="223"/>
<source>Twi</source>
<translation>Twi</translation>
</message>
<message>
<location filename="../language.cc" line="224"/>
<source>Tahitian</source>
<translation>Tahitianisch</translation>
</message>
<message>
<location filename="../language.cc" line="225"/>
<source>Uighur</source>
<translation>Uigurisch</translation>
</message>
<message>
<location filename="../language.cc" line="226"/>
<source>Ukrainian</source>
<translation>Ukrainisch</translation>
</message>
<message>
<location filename="../language.cc" line="227"/>
<source>Urdu</source>
<translation>Urdu</translation>
</message>
<message>
<location filename="../language.cc" line="228"/>
<source>Uzbek</source>
<translation>Usbekisch</translation>
</message>
<message>
<location filename="../language.cc" line="229"/>
<source>Venda</source>
<translation>Tshivenda</translation>
</message>
<message>
<location filename="../language.cc" line="230"/>
<source>Vietnamese</source>
<translation>Vietnamesisch</translation>
</message>
<message>
<location filename="../language.cc" line="231"/>
<source>Volapuk</source>
<translation>Volapük</translation>
</message>
<message>
<location filename="../language.cc" line="232"/>
<source>Walloon</source>
<translation>Wallonisch</translation>
</message>
<message>
<location filename="../language.cc" line="233"/>
<source>Wolof</source>
<translation>Wolof</translation>
</message>
<message>
<location filename="../language.cc" line="234"/>
<source>Xhosa</source>
<translation>Xhosa</translation>
</message>
<message>
<location filename="../language.cc" line="235"/>
<source>Yiddish</source>
<translation>Jiddisch</translation>
</message>
<message>
<location filename="../language.cc" line="236"/>
<source>Yoruba</source>
<translation>Yoruba</translation>
</message>
<message>
<location filename="../language.cc" line="237"/>
<source>Zhuang</source>
<translation>Zhuang</translation>
</message>
<message>
<location filename="../language.cc" line="238"/>
<source>Chinese</source>
<translation>Chinesisch</translation>
</message>
<message>
<location filename="../language.cc" line="239"/>
<source>Zulu</source>
<translation>Zulu</translation>
</message>
<message>
<location filename="../language.cc" line="240"/>
<source>Lojban</source>
<translation>Lojban</translation>
</message>
<message>
<location filename="../language.cc" line="375"/>
<source>Traditional Chinese</source>
<translation>Chinesisch traditionell</translation>
</message>
<message>
<location filename="../language.cc" line="376"/>
<source>Simplified Chinese</source>
<translation>Chinesisch vereinfacht</translation>
</message>
<message>
<location filename="../language.cc" line="377"/>
<source>Other</source>
<translation>Andere</translation>
</message>
<message>
<location filename="../language.cc" line="378"/>
<source>Other Simplified Chinese dialects</source>
<translation>Andere vereinfacht Chinesische Dialekte</translation>
</message>
<message>
<location filename="../language.cc" line="379"/>
<source>Other Traditional Chinese dialects</source>
<translation>Andere traditionell Chinesische Dialekte</translation>
</message>
<message>
<location filename="../language.cc" line="380"/>
<source>Other Eastern-European languages</source>
<translation>Andere osteuropäische Sprachen</translation>
</message>
<message>
<location filename="../language.cc" line="381"/>
<source>Other Western-European languages</source>
<translation>Andere westeuropäische Sprachen</translation>
</message>
<message>
<location filename="../language.cc" line="382"/>
<source>Other Russian languages</source>
<translation>Andere russische Sprachen</translation>
</message>
<message>
<location filename="../language.cc" line="383"/>
<source>Other Japanese languages</source>
<translation>Andere japanische Sprachen</translation>
</message>
<message>
<location filename="../language.cc" line="384"/>
<source>Other Baltic languages</source>
<translation>Andere baltische Sprachen</translation>
</message>
<message>
<location filename="../language.cc" line="385"/>
<source>Other Greek languages</source>
<translation>Andere griechische Sprachen</translation>
</message>
<message>
<location filename="../language.cc" line="386"/>
<source>Other Korean dialects</source>
<translation>Andere koreanische Sprachen</translation>
</message>
<message>
<location filename="../language.cc" line="387"/>
<source>Other Turkish dialects</source>
<translation>Andere türkische Sprachen</translation>
</message>
<message>
<location filename="../language.cc" line="388"/>
<source>Other Thai dialects</source>
<translation>Andere thai Sprachen</translation>
</message>
<message>
<location filename="../language.cc" line="389"/>
<source>Tamazight</source>
<translation>Tamazight</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>LoadDictionaries</name>
<message>
<location filename="../loaddictionaries.cc" line="242"/>
<source>Error loading dictionaries</source>
<translation>Fehler beim Laden der Wörterbücher</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Main</name>
<message>
<location filename="../main.cc" line="205"/>
<source>Error in configuration file. Continue with default settings?</source>
<translation>Fehler in der Konfigurationsdatei. Mit Standardeinstellungen fortfahren?</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>MainWindow</name>
<message>
<source>Show Names in Dictionary Bar</source>
<translation type="obsolete">Zeige Namen in Wörterbuchleiste</translation>
</message>
<message>
<location filename="../mainwindow.cc" line="92"/>
<source>&amp;Menubar</source>
<translation>&amp;Menüleiste</translation>
</message>
<message>
<location filename="../mainwindow.cc" line="251"/>
<location filename="../mainwindow.cc" line="1220"/>
<source>Look up in:</source>
<translation>Suche in:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../mainwindow.cc" line="289"/>
<source>Found in Dictionaries:</source>
<translation>In Wörterbüchern gefunden:</translation>
</message>
<message>
<source>Navigation</source>
<translation type="obsolete">Navigation</translation>
</message>
<message>
<location filename="../mainwindow.cc" line="144"/>
<source>Back</source>
<translation>Zurück</translation>
</message>
<message>
<location filename="../mainwindow.cc" line="146"/>
<source>Forward</source>
<translation>Vorwärts</translation>
</message>
<message>
<location filename="../mainwindow.cc" line="171"/>
<source>Scan Popup</source>
<translation>Scan Popup</translation>
</message>
<message>
<location filename="../mainwindow.cc" line="186"/>
<source>Pronounce Word (Alt+S)</source>
<translation>Wort aussprechen (Alt+S)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../mainwindow.cc" line="198"/>
<source>Zoom In</source>
<translation>Vergrößern</translation>
</message>
<message>
<location filename="../mainwindow.cc" line="204"/>
<source>Zoom Out</source>
<translation>Verkleinern</translation>
</message>
<message>
<location filename="../mainwindow.cc" line="208"/>
<source>Normal Size</source>
<translation>Normale Größe</translation>
</message>
<message>
<location filename="../mainwindow.cc" line="319"/>
<source>Words Zoom In</source>
<translation>Suchwörter vergrößern</translation>
</message>
<message>
<location filename="../mainwindow.cc" line="323"/>
<source>Words Zoom Out</source>
<translation>Suchwörter verkleinern</translation>
</message>
<message>
<location filename="../mainwindow.cc" line="325"/>
<source>Words Normal Size</source>
<translation>Suchwörter in normaler Größe</translation>
</message>
<message>
<location filename="../mainwindow.cc" line="333"/>
<source>Show &amp;Main Window</source>
<translation>Im &amp;Hauptfenster zeigen</translation>
</message>
<message>
<location filename="../mainwindow.cc" line="404"/>
<source>Close current tab</source>
<translation>Aktuellen Reiter schließen</translation>
</message>
<message>
<location filename="../mainwindow.cc" line="414"/>
<source>Close all tabs</source>
<translation>Alle Reiter schließen</translation>
</message>
<message>
<location filename="../mainwindow.cc" line="422"/>
<source>Close all tabs except current</source>
<translation>Alle anderen Reiter schließen</translation>
</message>
<message>
<location filename="../mainwindow.cc" line="815"/>
<location filename="../mainwindow.cc" line="2958"/>
<source>Accessibility API is not enabled</source>
<translation>Barrierefreiheit-API ist nicht aktiviert </translation>
</message>
<message>
<location filename="../mainwindow.cc" line="3222"/>
<source>Article, Complete (*.html)</source>
<translation>Artikel, komplett (*.html)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../mainwindow.cc" line="3223"/>
<source>Article, HTML Only (*.html)</source>
<translation>Artikel, nur HTML (*.html)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../mainwindow.cc" line="3278"/>
<source>Saving article...</source>
<translation>Artikel wird gespeichert...</translation>
</message>
<message>
<location filename="../mainwindow.cc" line="3338"/>
<source>The main window is set to be always on top.</source>
<translation>Das Hauptfenster ist eingestellt als immer im Vordergrund.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../mainwindow.cc" line="3498"/>
<source>&amp;Hide</source>
<translation>&amp;Verbergen</translation>
</message>
<message>
<location filename="../mainwindow.cc" line="3524"/>
<source>Export history to file</source>
<translation>Verlauf in eine Datei exportieren</translation>
</message>
<message>
<location filename="../mainwindow.cc" line="3526"/>
<location filename="../mainwindow.cc" line="3588"/>
<source>Text files (*.txt);;All files (*.*)</source>
<translation>Textdateien(*.txt);;All Dateien(*.*)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../mainwindow.cc" line="3565"/>
<source>History export complete</source>
<translation>Export des Verlaufes abgeschlossen</translation>
</message>
<message>
<location filename="../mainwindow.cc" line="3568"/>
<source>Export error: </source>
<translation>Exportfehler: </translation>
</message>
<message>
<location filename="../mainwindow.cc" line="3586"/>
<source>Import history from file</source>
<translation>Verlauf von Datei importieren</translation>
</message>
<message>
<location filename="../mainwindow.cc" line="3635"/>
<source>Import error: invalid data in file</source>
<translation>Importfehler: ungültige Daten in Datei</translation>
</message>
<message>
<location filename="../mainwindow.cc" line="3639"/>
<source>History import complete</source>
<translation>Import des Verlaufes abgeschlossen</translation>
</message>
<message>
<location filename="../mainwindow.cc" line="3642"/>
<source>Import error: </source>
<translation>Importfehler: </translation>
</message>
<message>
<location filename="../mainwindow.cc" line="3877"/>
<source>Dictionary info</source>
<translation>Wörterbuchinfo</translation>
</message>
<message>
<location filename="../mainwindow.cc" line="3881"/>
<source>Dictionary headwords</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../mainwindow.cc" line="3883"/>
<source>Open dictionary folder</source>
<translation>Wörterbuch-Ordner öffnen</translation>
</message>
<message>
<location filename="../mainwindow.cc" line="3889"/>
<source>Edit dictionary</source>
<translation>Wörterbuch bearbeiten</translation>
</message>
<message>
<location filename="../mainwindow.ui" line="384"/>
<location filename="../mainwindow.cc" line="337"/>
<source>&amp;Quit</source>
<translation>B&amp;eenden</translation>
</message>
<message>
<location filename="../mainwindow.cc" line="571"/>
<source>Loading...</source>
<translation>Lade...</translation>
</message>
<message>
<location filename="../mainwindow.ui" line="46"/>
<location filename="../mainwindow.cc" line="756"/>
<source>Welcome!</source>
<translation>Willkommen!</translation>
</message>
<message>
<location filename="../mainwindow.cc" line="1209"/>
<source>%1 dictionaries, %2 articles, %3 words</source>
<translation>%1 Wörterbücher, %2 Artikel, %3 Wörter</translation>
</message>
<message>
<location filename="../mainwindow.cc" line="1220"/>
<source>Look up:</source>
<translation>Nachschlagen:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../mainwindow.cc" line="1238"/>
<source>All</source>
<translation>Alle</translation>
</message>
<message>
<location filename="../mainwindow.cc" line="393"/>
<source>Opened tabs</source>
<translation>Offene Reiter</translation>
</message>
<message>
<location filename="../mainwindow.cc" line="90"/>
<source>Show Names in Dictionary &amp;Bar</source>
<translation>Namen in &amp;Wörterbuchleiste anzeigen</translation>
</message>
<message>
<location filename="../mainwindow.cc" line="91"/>
<source>Show Small Icons in &amp;Toolbars</source>
<translation>Kleine Icons in der &amp;Toolbar anzeigen</translation>
</message>
<message>
<location filename="../mainwindow.cc" line="141"/>
<source>&amp;Navigation</source>
<translation>&amp;Navigation</translation>
</message>
<message>
<location filename="../mainwindow.cc" line="892"/>
<source>String to search in dictionaries. The wildcards &apos;*&apos;, &apos;?&apos; and sets of symbols &apos;[...]&apos; are allowed.
To find &apos;*&apos;, &apos;?&apos;, &apos;[&apos;, &apos;]&apos; symbols use &apos;\*&apos;, &apos;\?&apos;, &apos;\[&apos;, &apos;\]&apos; respectively</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../mainwindow.cc" line="1393"/>
<source>Open Tabs List</source>
<translation>Liste der Reiter öffnen</translation>
</message>
<message>
<location filename="../mainwindow.cc" line="1451"/>
<source>(untitled)</source>
<translation>(unbenannt)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../mainwindow.cc" line="1665"/>
<source>%1 - %2</source>
<translation>%1 - %2</translation>
</message>
<message>
<source>WARNING: %1</source>
<translation type="obsolete">WARNUNG: %1</translation>
</message>
<message>
<source>GoldenDict</source>
<translation type="obsolete">GoldenDict</translation>
</message>
<message>
<location filename="../mainwindow.cc" line="2761"/>
<source>Failed to initialize hotkeys monitoring mechanism.&lt;br&gt;Make sure your XServer has RECORD extension turned on.</source>
<translation>Der Mechanismus für die Tastenkürzel konnte nicht initialisiert werden.&lt;br&gt;Vergewissern Sie sich, dass der XServer die RECORD Erweiterung aktiviert hat.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../mainwindow.cc" line="2898"/>
<source>New Release Available</source>
<translation>Neue Version verfügbar</translation>
</message>
<message>
<location filename="../mainwindow.cc" line="2899"/>
<source>Version &lt;b&gt;%1&lt;/b&gt; of GoldenDict is now available for download.&lt;br&gt;Click &lt;b&gt;Download&lt;/b&gt; to get to the download page.</source>
<translation>Version &lt;b&gt;%1&lt;/b&gt; von GoldenDict ist nun zum Herunterladen verfügbar.&lt;br&gt;Klicken Sie auf &lt;b&gt;Herunterladen&lt;/b&gt;, um zur Seite fürs Herunterladen zu gelangen.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../mainwindow.cc" line="2904"/>
<source>Download</source>
<translation>Herunterladen</translation>
</message>
<message>
<location filename="../mainwindow.cc" line="2905"/>
<source>Skip This Release</source>
<translation>Diese Version überspringen</translation>
</message>
<message>
<location filename="../mainwindow.cc" line="3035"/>
<source>You have chosen to hide a menubar. Use %1 to show it back.</source>
<translation>Es wurde eingestellt die Menüleiste zu verstecken. Mit %1 kann sie wieder angezeigt werden.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../mainwindow.cc" line="3036"/>
<source>Ctrl+M</source>
<translation>Strg+M</translation>
</message>
<message>
<location filename="../mainwindow.cc" line="3134"/>
<source>Page Setup</source>
<translation>Seite einrichten</translation>
</message>
<message>
<location filename="../mainwindow.cc" line="3135"/>
<source>No printer is available. Please install one first.</source>
<translation>Es ist kein Drucker vorhanden. Bitte zuerst einen installieren.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../mainwindow.cc" line="3153"/>
<source>Print Article</source>
<translation>Drucke Artikel</translation>
</message>
<message>
<location filename="../mainwindow.cc" line="3226"/>
<source>Save Article As</source>
<translation>Artikel speichern als</translation>
</message>
<message>
<source>Html files (*.html *.htm)</source>
<translation type="obsolete">Html Dateien (*.html *.htm)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../mainwindow.cc" line="3240"/>
<source>Error</source>
<translation>Fehler</translation>
</message>
<message>
<location filename="../mainwindow.cc" line="3241"/>
<source>Can&apos;t save article: %1</source>
<translation>Kann Artikel nicht speichern: %1</translation>
</message>
<message>
<location filename="../mainwindow.ui" line="78"/>
<source>&amp;File</source>
<translation>&amp;Datei</translation>
</message>
<message>
<location filename="../mainwindow.ui" line="95"/>
<source>&amp;Edit</source>
<translation>&amp;Bearbeiten</translation>
</message>
<message>
<location filename="../mainwindow.ui" line="102"/>
<source>&amp;Help</source>
<translation>&amp;Hilfe</translation>
</message>
<message>
<location filename="../mainwindow.ui" line="113"/>
<source>&amp;View</source>
<translation>&amp;Ansicht</translation>
</message>
<message>
<location filename="../mainwindow.ui" line="117"/>
<source>&amp;Zoom</source>
<translation>&amp;Zoom</translation>
</message>
<message>
<location filename="../mainwindow.ui" line="124"/>
<source>H&amp;istory</source>
<translation>&amp;Verlauf</translation>
</message>
<message>
<source>Search Pane</source>
<translation type="obsolete">Suchformular</translation>
</message>
<message>
<location filename="../mainwindow.ui" line="336"/>
<source>&amp;Dictionaries...</source>
<translation>&amp;Wörterbücher...</translation>
</message>
<message>
<location filename="../mainwindow.ui" line="339"/>
<source>F3</source>
<translation>F3</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Groups...</source>
<translation type="obsolete">&amp;Gruppen...</translation>
</message>
<message>
<location filename="../mainwindow.ui" line="134"/>
<source>Search</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../mainwindow.ui" line="148"/>
<source>&amp;Search Pane</source>
<translation>&amp;Suchformular</translation>
</message>
<message>
<location filename="../mainwindow.ui" line="275"/>
<source>&amp;Results Navigation Pane</source>
<translation>&amp;Ergebnisliste</translation>
</message>
<message>
<location filename="../mainwindow.ui" line="302"/>
<source>&amp;History Pane</source>
<translation>&amp;Verlaufsformular</translation>
</message>
<message>
<location filename="../mainwindow.ui" line="351"/>
<source>&amp;Preferences...</source>
<translation>&amp;Einstellungen...</translation>
</message>
<message>
<location filename="../mainwindow.ui" line="354"/>
<source>F4</source>
<translation>F4</translation>
</message>
<message>
<location filename="../mainwindow.ui" line="362"/>
<source>&amp;Homepage</source>
<translation>&amp;Webseite</translation>
</message>
<message>
<location filename="../mainwindow.ui" line="370"/>
<source>&amp;About</source>
<translation>&amp;Über</translation>
</message>
<message>
<location filename="../mainwindow.ui" line="373"/>
<source>About GoldenDict</source>
<translation>Über GoldenDict</translation>
</message>
<message>
<location filename="../mainwindow.ui" line="376"/>
<source>F1</source>
<translation>F1</translation>
</message>
<message>
<location filename="../mainwindow.ui" line="387"/>
<source>Quit from application</source>
<translation>Applikation beenden</translation>
</message>
<message>
<location filename="../mainwindow.ui" line="390"/>
<source>Ctrl+Q</source>
<translation>Strg+Q</translation>
</message>
<message>
<location filename="../mainwindow.ui" line="398"/>
<source>&amp;Forum</source>
<translation>&amp;Forum</translation>
</message>
<message>
<location filename="../mainwindow.ui" line="406"/>
<source>&amp;Close To Tray</source>
<translation>In die &amp;Symbolleiste schließen</translation>
</message>
<message>
<location filename="../mainwindow.ui" line="409"/>
<source>Minimizes the window to tray</source>
<translation>In the Symbolleiste minimieren</translation>
</message>
<message>
<location filename="../mainwindow.ui" line="412"/>
<source>Ctrl+F4</source>
<translation>Strg+F4</translation>
</message>
<message>
<location filename="../mainwindow.ui" line="424"/>
<source>&amp;Save Article</source>
<translation>Artikel &amp;speichern</translation>
</message>
<message>
<location filename="../mainwindow.ui" line="427"/>
<source>Save Article</source>
<translation>Artikel speichern</translation>
</message>
<message>
<location filename="../mainwindow.ui" line="430"/>
<source>F2</source>
<translation>F2</translation>
</message>
<message>
<location filename="../mainwindow.ui" line="442"/>
<source>&amp;Print</source>
<translation>&amp;Drucken</translation>
</message>
<message>
<location filename="../mainwindow.ui" line="445"/>
<source>Ctrl+P</source>
<translation>Strg+P</translation>
</message>
<message>
<location filename="../mainwindow.ui" line="453"/>
<source>Page Set&amp;up</source>
<translation>&amp;Seite einrichten</translation>
</message>
<message>
<location filename="../mainwindow.ui" line="461"/>
<source>Print Pre&amp;view</source>
<translation>Druck&amp;vorschau</translation>
</message>
<message>
<location filename="../mainwindow.ui" line="469"/>
<source>&amp;Rescan Files</source>
<translation>Dateien neu ein&amp;lesen</translation>
</message>
<message>
<location filename="../mainwindow.ui" line="492"/>
<source>&amp;New Tab</source>
<translation>Neuer Rei&amp;ter</translation>
</message>
<message>
<location filename="../mainwindow.ui" line="544"/>
<source>&amp;Always on Top</source>
<translation>&amp;Immer im Vordergrund</translation>
</message>
<message>
<location filename="../mainwindow.ui" line="547"/>
<source>Always on Top</source>
<translation>Immer im Vordergrund</translation>
</message>
<message>
<location filename="../mainwindow.ui" line="550"/>
<source>Ctrl+O</source>
<translation>Strg+O</translation>
</message>
<message>
<location filename="../mainwindow.ui" line="559"/>
<location filename="../mainwindow.ui" line="562"/>
<location filename="../mainwindow.cc" line="243"/>
<source>Menu Button</source>
<translation>Menüschaltfläche</translation>
</message>
<message>
<location filename="../mainwindow.ui" line="567"/>
<source>Search in page</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../mainwindow.ui" line="570"/>
<source>Ctrl+F</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../mainwindow.ui" line="578"/>
<source>Full-text search</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../mainwindow.ui" line="581"/>
<source>Ctrl+Shift+F</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Print Preview</source>
<translation type="obsolete">Druckvorschau</translation>
</message>
<message>
<source>Rescan Files</source>
<translation type="obsolete">Dateien neu einlesen</translation>
</message>
<message>
<location filename="../mainwindow.ui" line="472"/>
<source>Ctrl+F5</source>
<translation>Strg+F5</translation>
</message>
<message>
<location filename="../mainwindow.ui" line="480"/>
<source>&amp;Clear</source>
<translation>&amp;Zurücksetzen</translation>
</message>
<message>
<location filename="../mainwindow.cc" line="581"/>
<source>New Tab</source>
<translation>Neuer Reiter</translation>
</message>
<message>
<location filename="../mainwindow.ui" line="495"/>
<source>Ctrl+T</source>
<translation>Strg+T</translation>
</message>
<message>
<location filename="../mainwindow.ui" line="506"/>
<source>&amp;Configuration Folder</source>
<translation>&amp;Konfigurationsordner</translation>
</message>
<message>
<location filename="../mainwindow.ui" line="514"/>
<location filename="../mainwindow.cc" line="3502"/>
<source>&amp;Show</source>
<translation>&amp;Anzeigen</translation>
</message>
<message>
<location filename="../mainwindow.ui" line="517"/>
<source>Ctrl+H</source>
<translation>Strg+H</translation>
</message>
<message>
<location filename="../mainwindow.ui" line="525"/>
<source>&amp;Export</source>
<translation>&amp;Exportieren</translation>
</message>
<message>
<location filename="../mainwindow.ui" line="533"/>
<source>&amp;Import</source>
<translation>&amp;Importieren</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Mdx::MdxArticleRequest</name>
<message>
<location filename="../mdx.cc" line="636"/>
<source>Dictionary file was tampered or corrupted</source>
<translation>Die Wörterbuchdatei war manipuliert oder korrupt</translation>
</message>
<message>
<location filename="../mdx.cc" line="647"/>
<source>Failed loading article from %1, reason: %2</source>
<translation>Konnte den Artikel von %1 nicht laden, Grund: %2</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>MediaWiki::MediaWikiArticleRequest</name>
<message>
<location filename="../mediawiki.cc" line="310"/>
<source>XML parse error: %1 at %2,%3</source>
<translation>Fehler beim XML-parsen: %1 bei %2,%3</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>MediaWiki::MediaWikiWordSearchRequest</name>
<message>
<location filename="../mediawiki.cc" line="185"/>
<source>XML parse error: %1 at %2,%3</source>
<translation>Fehler beim XML-parsen: %1 bei %2,%3</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>MediaWikisModel</name>
<message>
<location filename="../sources.cc" line="449"/>
<source>Enabled</source>
<translation>Aktiv</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources.cc" line="451"/>
<source>Name</source>
<translation>Name</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources.cc" line="453"/>
<source>Address</source>
<translation>Adresse</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources.cc" line="455"/>
<source>Icon</source>
<translation>Icon</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>OrderAndProps</name>
<message>
<location filename="../orderandprops.ui" line="14"/>
<source>Form</source>
<translation>Formular</translation>
</message>
<message>
<location filename="../orderandprops.ui" line="76"/>
<source>Dictionary order:</source>
<translation>Reihenfolge der Wörterbücher:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../orderandprops.ui" line="41"/>
<location filename="../orderandprops.ui" line="51"/>
<location filename="../orderandprops.ui" line="101"/>
<location filename="../orderandprops.ui" line="111"/>
<source>...</source>
<translation>...</translation>
</message>
<message>
<location filename="../orderandprops.ui" line="139"/>
<source>Inactive (disabled) dictionaries:</source>
<translation>Inaktive (deaktivierte) Wörterbücher:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../orderandprops.ui" line="153"/>
<source>Dictionary information</source>
<translation>Informationen über das Wörterbuch</translation>
</message>
<message>
<location filename="../orderandprops.ui" line="161"/>
<source>Name:</source>
<translation>Name:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../orderandprops.ui" line="188"/>
<source>Total articles:</source>
<translation>Artikel insgesamt:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../orderandprops.ui" line="195"/>
<source>Total words:</source>
<translation>Wörter insgesamt:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../orderandprops.ui" line="212"/>
<source>Translates from:</source>
<translation>Übersetzt von:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../orderandprops.ui" line="219"/>
<source>Translates to:</source>
<translation>Übersetzt nach:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../orderandprops.ui" line="248"/>
<source>Description:</source>
<translation>Beschreibung:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../orderandprops.ui" line="328"/>
<source>Files comprising this dictionary:</source>
<translation>Wörterbuch zusammengesetzt aus diesen Dateien:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../orderandprops.ui" line="408"/>
<source>Adjust the order by dragging and dropping items in it. Drop dictionaries to the inactive group to disable their use.</source>
<translation>Verändern Sie die Reihenfolge mit Drag und Drop. Lassen sie ein Wörterbuch mittels Drag und Drop in der inaktiven Gruppe fallen, um es zu deaktivieren.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../orderandprops.cc" line="248"/>
<source>Sort by name</source>
<translation>Sortieren nach Name</translation>
</message>
<message>
<location filename="../orderandprops.cc" line="250"/>
<source>Sort by languages</source>
<translation>Sortieren nach Sprachen</translation>
</message>
<message>
<location filename="../orderandprops.cc" line="261"/>
<source>Dictionary headwords</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
</context>
<context>
<name>PathsModel</name>
<message>
<location filename="../sources.cc" line="1122"/>
<source>Path</source>
<translation>Pfad</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources.cc" line="1124"/>
<source>Recursive</source>
<translation>Rekursiv</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Preferences</name>
<message>
<location filename="../preferences.cc" line="42"/>
<source>System default</source>
<translation>Systemvorgabe</translation>
</message>
<message>
<location filename="../preferences.cc" line="80"/>
<source>Default</source>
<translation>Standard</translation>
</message>
<message>
<location filename="../preferences.cc" line="81"/>
<source>Modern</source>
<translation>Modern</translation>
</message>
<message>
<location filename="../preferences.cc" line="82"/>
<source>Lingvo</source>
<translation>Lingvo</translation>
</message>
<message>
<location filename="../preferences.cc" line="83"/>
<source>Babylon</source>
<translation>Babylon</translation>
</message>
<message>
<location filename="../preferences.cc" line="84"/>
<source>Lingoes</source>
<translation>Lingoes</translation>
</message>
<message>
<location filename="../preferences.cc" line="85"/>
<source>Lingoes-Blue</source>
<translation>Lingoes-Blau</translation>
</message>
<message>
<source>Play via DirectShow</source>
<translation type="obsolete">Mit DirectShow abspielen</translation>
</message>
<message>
<location filename="../preferences.cc" line="469"/>
<source>Changing Language</source>
<translation>Sprache ändern</translation>
</message>
<message>
<location filename="../preferences.cc" line="470"/>
<source>Restart the program to apply the language change.</source>
<translation>Starten Sie das Programm neu, um den Sprachwechsel abzuschließen.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../preferences.ui" line="14"/>
<source>Preferences</source>
<translation>Einstellungen</translation>
</message>
<message>
<location filename="../preferences.ui" line="47"/>
<source>&amp;Interface</source>
<translation>&amp;Oberfläche</translation>
</message>
<message>
<location filename="../preferences.ui" line="187"/>
<source>Tabbed browsing</source>
<translation>Reiter</translation>
</message>
<message>
<location filename="../preferences.ui" line="193"/>
<source>Normally, opening a new tab switches to it immediately.
With this on however, new tabs will be opened without
switching to them.</source>
<translation>Normalerweise werden neue Reiter geöffnet und sofort selektioniert.
Mit dieser Option werden neue Reiter im Hintergrund geöffnet ohne
sie zu selektionieren.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../preferences.ui" line="198"/>
<source>Open new tabs in background</source>
<translation>Neue Reiter im Hintergrund öffnen</translation>
</message>
<message>
<location filename="../preferences.ui" line="205"/>
<source>With this on, new tabs are opened just after the
current, active one. Otherwise they are added to
be the last ones.</source>
<translation>Mit dieser Option werden neue Reiter nach dem aktuellen, sprich aktiven Reiter, geöffnet.
Andernfalls werden sie ans Ende hinzugefügt.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../preferences.ui" line="210"/>
<source>Open new tabs after the current one</source>
<translation>Neue Reiter nach dem aktuellen öffnen</translation>
</message>
<message>
<location filename="../preferences.ui" line="99"/>
<source>When enabled, an icon appears in the sytem tray area which can be used
to open main window and perform other tasks.</source>
<translation>Falls aktiviert, erscheint ein Symbol in der Symbolleiste, mit welchem das
Hauptfenster geöffnet und andere Aufgaben getätigt werden können.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../preferences.ui" line="103"/>
<source>Enable system tray icon</source>
<translation>Aktiviert das Symbol in der Symbolleiste</translation>
</message>
<message>
<location filename="../preferences.ui" line="121"/>
<source>With this on, the application starts directly to system tray without showing
its main window.</source>
<translation>Hiermit startet die Applikation direkt in die Symbolleiste ohne das Hauptfenster zu zeigen.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../preferences.ui" line="125"/>
<source>Start to system tray</source>
<translation>In die Symbolleiste starten</translation>
</message>
<message>
<location filename="../preferences.ui" line="132"/>
<source>With this on, an attempt to close main window would hide it instead of closing
the application.</source>
<translation>Hiermit wird das Hauptfenster verborgen, falls die Applikation geschlossen wird.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../preferences.ui" line="136"/>
<source>Close to system tray</source>
<translation>In die Symbolleiste schließen</translation>
</message>
<message>
<location filename="../preferences.ui" line="53"/>
<source>Startup</source>
<translation>Start</translation>
</message>
<message>
<location filename="../preferences.ui" line="62"/>
<source>Start with system</source>
<translation>Mit Betriebssystem starten</translation>
</message>
<message>
<location filename="../preferences.ui" line="239"/>
<source>Interface language:</source>
<translation>Sprache der Oberfläche:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../preferences.ui" line="265"/>
<source>Display style:</source>
<translation>Darstellung:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../preferences.ui" line="357"/>
<source>&amp;Scan Popup</source>
<translation>&amp;Scan Popup</translation>
</message>
<message>
<location filename="../preferences.ui" line="376"/>
<source>When enabled, a translation popup window would be shown each time
you point your mouse on any word on the screen (Windows) or select
any word with mouse (Linux). When enabled, you can switch it on and
off from main window or tray icon.</source>
<translation>Falls aktiviert, wird jedes Mal, wenn die Maus über ein Wort am
Bildschirm fährt (Windows) oder ein Wort mit der Maus markiert wird (Linux),
das Popup-Fenster angezeigt. Falls aktiviert, kann dies im Hauptfenster
und in der Symbolleiste an- und abgeschaltet werden.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../preferences.ui" line="382"/>
<source>Enable scan popup functionality</source>
<translation>Aktiviert die Scan Popup Funktionalität</translation>
</message>
<message>
<location filename="../preferences.ui" line="59"/>
<source>Automatically starts GoldenDict after operation system bootup.</source>
<translation>Startet GoldenDict automatisch nach jedem Systemstart.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../preferences.ui" line="217"/>
<source>Select this option if you don&apos;t want to see the main tab bar when only a single tab is opened.</source>
<translation>Wählen Sie diese Option, falls sie die Reiterleiste bei einem offenem Reiter nicht sehen möchten.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../preferences.ui" line="220"/>
<source>Hide single tab</source>
<translation>Einzelnen Tab ausblenden</translation>
</message>
<message>
<location filename="../preferences.ui" line="227"/>
<source>Ctrl-Tab navigates tabs in MRU order</source>
<translation>Strg+Tab wechselt zwischen den zuletzt verwendeten Reitern</translation>
</message>
<message>
<location filename="../preferences.ui" line="146"/>
<source>Double-click translates the word clicked</source>
<translation>Doppelklick übersetzt das angeklickte Wort</translation>
</message>
<message>
<location filename="../preferences.ui" line="153"/>
<source>Normally, pressing ESC key moves focus to the translation line.
With this on however, it will hide the main window.</source>
<translation>Beim Betätigen der ESC-Taste wird normalerweise der Fokus an die Übersetzungszeile
übertragen. Mit dieser Option wird jedoch das Hauptfenster verborgen.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../preferences.ui" line="157"/>
<source>ESC key hides main window</source>
<translation>ESC-Taste verbirgt das Hauptfenster</translation>
</message>
<message>
<location filename="../preferences.ui" line="164"/>
<source>Turn this option on if you want to select words by single mouse click</source>
<translation>Aktivieren Sie diese Option, falls Sie Wörter mit einem einfachem Mausklick auswählen möchten</translation>
</message>
<message>
<location filename="../preferences.ui" line="167"/>
<source>Select word by single click</source>
<translation>Wort mit einfachem Klick auswählen</translation>
</message>
<message>
<location filename="../preferences.ui" line="74"/>
<source>Add-on style:</source>
<translation>Add-on style:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../preferences.ui" line="311"/>
<source>Adjust this value to avoid huge context menus.</source>
<translation>Mit der Anpassung dieses Wertes können rießige Kontextmenüs vermieden werden.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../preferences.ui" line="314"/>
<source>Context menu dictionaries limit:</source>
<translation>Wörterbuchlimit im Kontextmenü:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../preferences.ui" line="394"/>
<source>Chooses whether the scan popup mode is on by default or not. If checked,
the program would always start with the scan popup active.</source>
<translation>Gibt an, ob der Scan Popup Modus standardmäßig aktiviert ist oder nicht. Falls aktiviert,
wird das Programm immer mit aktiviertem Modus gestartet.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../preferences.ui" line="398"/>
<source>Start with scan popup turned on</source>
<translation>Mit aktiviertem Scan Popup starten</translation>
</message>
<message>
<location filename="../preferences.ui" line="405"/>
<source>With this enabled, the popup would only show up if all chosen keys are
in the pressed state when the word selection changes.</source>
<translation>Fallt aktiviert, wird das Scan Popup bei Änderung der Wortauswahl nur angezeigt, wenn alle ausgewählten Tasten gedrückt sind.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../preferences.ui" line="409"/>
<source>Only show popup when all selected keys are kept pressed:</source>
<translation>Nur Popup anzeigen, wenn alle ausgewählten Tasten gedrückt werden:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../preferences.ui" line="457"/>
<source>Left Ctrl only</source>
<translation>Nur Strg links</translation>
</message>
<message>
<location filename="../preferences.ui" line="460"/>
<source>Left Ctrl</source>
<translation>Strg links</translation>
</message>
<message>
<location filename="../preferences.ui" line="467"/>
<source>Right Shift only</source>
<translation>Nur Umschalttaste rechts</translation>
</message>
<message>
<location filename="../preferences.ui" line="470"/>
<source>Right Shift</source>
<translation>Umschalttaste rechts</translation>
</message>
<message>
<location filename="../preferences.ui" line="477"/>
<source>Alt key</source>
<translation>Alt-Taste</translation>
</message>
<message>
<location filename="../preferences.ui" line="480"/>
<source>Alt</source>
<translation>Alt</translation>
</message>
<message>
<location filename="../preferences.ui" line="487"/>
<source>Ctrl key</source>
<translation>Strg-Taste</translation>
</message>
<message>
<location filename="../preferences.ui" line="490"/>
<source>Ctrl</source>
<translation>Strg</translation>
</message>
<message>
<location filename="../preferences.ui" line="497"/>
<source>Left Alt only</source>
<translation>Nur Alt links</translation>
</message>
<message>
<location filename="../preferences.ui" line="500"/>
<source>Left Alt</source>
<translation>Alt links</translation>
</message>
<message>
<location filename="../preferences.ui" line="507"/>
<source>Shift key</source>
<translation>Umschalttaste</translation>
</message>
<message>
<location filename="../preferences.ui" line="510"/>
<source>Shift</source>
<translation>Umschalttaste</translation>
</message>
<message>
<location filename="../preferences.ui" line="517"/>
<source>Right Alt only</source>
<translation>Nur Alt rechts</translation>
</message>
<message>
<location filename="../preferences.ui" line="520"/>
<source>Right Alt</source>
<translation>Alt rechts</translation>
</message>
<message>
<location filename="../preferences.ui" line="527"/>
<source>Right Ctrl only</source>
<translation>Nur Strg rechts</translation>
</message>
<message>
<location filename="../preferences.ui" line="530"/>
<source>Right Ctrl</source>
<translation>Strg rechts</translation>
</message>
<message>
<location filename="../preferences.ui" line="537"/>
<source>Left Shift only</source>
<translation>Nur Umschalttaste links</translation>
</message>
<message>
<location filename="../preferences.ui" line="540"/>
<source>Left Shift</source>
<translation>Umschalttaste links</translation>
</message>
<message>
<location filename="../preferences.ui" line="547"/>
<source>Windows key or Meta key</source>
<translation>Windows/Meta-Taste</translation>
</message>
<message>
<location filename="../preferences.ui" line="550"/>
<source>Win/Meta</source>
<translation>Win/Meta</translation>
</message>
<message>
<location filename="../preferences.ui" line="593"/>
<source>Normally, in order to activate a popup you have to
maintain the chosen keys pressed while you select
a word. With this enabled, the chosen keys may also
be pressed shortly after the selection is done.</source>
<translation>Normalerweise müssen die entsprechenden Tasten, während
ein Wort markiert wird, gedrückt bleiben,
um das Scan Popup zu aktivieren. Mit dieser Option können die
Tasten auch kurz nach der Markierung gedrückt werden.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../preferences.ui" line="652"/>
<source>Send translated word to main window instead of to show it in popup window</source>
<translation>Übersetzte Wörter ans Hauptfenster senden, anstatt sie im Popup-Fenster anzuzeigen</translation>
</message>
<message>
<location filename="../preferences.ui" line="655"/>
<source>Send translated word to main window</source>
<translation>Übersetzte Wörter ans Hauptfenster senden</translation>
</message>
<message>
<location filename="../preferences.ui" line="870"/>
<source>Playback</source>
<translation>Abspielen</translation>
</message>
<message>
<location filename="../preferences.ui" line="963"/>
<source>System proxy</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../preferences.ui" line="970"/>
<source>Custom proxy</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../preferences.ui" line="977"/>
<source>Custom settings</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../preferences.ui" line="1157"/>
<source>Full-text search</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../preferences.ui" line="1176"/>
<source>Allow full-text search for:</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../preferences.ui" line="1253"/>
<source>Don&apos;t search in dictionaries contains more than</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../preferences.ui" line="1270"/>
<source>articles (0 - unlimited)</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../preferences.ui" line="1491"/>
<source>Select this option to automatic collapse big articles</source>
<translation>Wählen Sie diese Option, falls Sie automatisch große Artikel einklappen möchten</translation>
</message>
<message>
<location filename="../preferences.ui" line="1494"/>
<source>Collapse articles more than</source>
<translation>Artikel einklappen mit mehr als</translation>
</message>
<message>
<location filename="../preferences.ui" line="1501"/>
<source>Articles longer than this size will be collapsed</source>
<translation>Artikel länger als diese Größe werden eingeklappt</translation>
</message>
<message>
<location filename="../preferences.ui" line="1517"/>
<source>symbols</source>
<translation>Symbolen</translation>
</message>
<message>
<source>Use Windows native playback API. Limited to .wav files only,
but works very well.</source>
<translation type="obsolete">Native Windowswiedergabe benutzen. Diese ist zwar auf .wav Dateien
beschränkt, funktioniert allerdings sehr gut.</translation>
</message>
<message>
<source>Play via Windows native API</source>
<translation type="obsolete">Nativ mit Windows abspielen</translation>
</message>
<message>
<source>Play audio via Phonon framework. May be somewhat unstable,
but should support most audio file formats.</source>
<translation type="obsolete">Audiodateien mit den Phonon-Framework abspielen. Dies unterstützt die
meisten Audioformate, kann allerdings instabil sein.</translation>
</message>
<message>
<source>Play via Phonon</source>
<translation type="obsolete">Mit Phonon abspielen</translation>
</message>
<message>
<location filename="../preferences.ui" line="888"/>
<source>Use any external program to play audio files</source>
<translation>Ein externes Program zum Abspielen der Audiodaten benutzen</translation>
</message>
<message>
<location filename="../preferences.ui" line="891"/>
<source>Use external program:</source>
<translation>Externes Programm benutzen:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../preferences.ui" line="1309"/>
<source>Ad&amp;vanced</source>
<translation>&amp;Erweitert</translation>
</message>
<message>
<location filename="../preferences.ui" line="1315"/>
<source>ScanPopup extra technologies</source>
<translation>ScanPopup-Extra-Technologie</translation>
</message>
<message>
<location filename="../preferences.ui" line="1321"/>
<source>Try to use IAccessibleEx technology to retrieve word under cursor.
This technology works only with some programs that support it
(for example Internet Explorer 9).
It is not needed to select this option if you don&apos;t use such programs.</source>
<translation>Es wird versucht die IAccessibleEx-Technologie zu benutzen, um das Wort unter dem Mauszeiger zu erkennen.
Dies funktioniert nur mit jenen Programmen, welche es unterstützen (zum Beispiel
Internet Explorer 9).
Sollte solche Programme nicht verwendet werden, wird diese Option nicht gebraucht.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../preferences.ui" line="1327"/>
<source>Use &amp;IAccessibleEx</source>
<translation>&amp;IAccessibleEx verwenden</translation>
</message>
<message>
<location filename="../preferences.ui" line="1334"/>
<source>Try to use UI Automation technology to retrieve word under cursor.
This technology works only with some programs that support it.
It is not needed to select this option if you don&apos;t use such programs.</source>
<translation>Es wird versucht die UI-Automation-Technologie zu benutzen, um das Wort unter dem Mauszeiger zu erkennen.
Dies funktioniert nur mit jenen Programmen, welche es unterstützen.
Sollte solche Programme nicht verwendet werden, wird diese Option nicht gebraucht.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../preferences.ui" line="1339"/>
<source>Use &amp;UIAutomation</source>
<translation>&amp;UIAutomation verwenden</translation>
</message>
<message>
<location filename="../preferences.ui" line="1346"/>
<source>Try to use special GoldenDict message to retrieve word under cursor.
This technology works only with some programs that support it.
It is not needed to select this option if you don&apos;t use such programs.</source>
<translation>Es wird versucht GoldenDict-Mitteilung zu benutzen, um das Wort unter dem Mauszeiger zu erkennen.
Dies funktioniert nur mit jenen Programmen, welche es unterstützen.
Sollte solche Programme nicht verwendet werden, wird diese Option nicht gebraucht.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../preferences.ui" line="1351"/>
<source>Use &amp;GoldenDict message</source>
<translation>&amp;GoldenDict Mitteilung verwenden</translation>
</message>
<message>
<location filename="../preferences.ui" line="1361"/>
<source>History</source>
<translation>Verlauf</translation>
</message>
<message>
<location filename="../preferences.ui" line="1367"/>
<source>Turn this option on to store history of the translated words</source>
<translation>Aktivieren Sie diese Option, um den Verlauf der übersetzten Wörter zu speichern.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../preferences.ui" line="1370"/>
<source>Store &amp;history</source>
<translation>&amp;Verlauf speichern</translation>
</message>
<message>
<location filename="../preferences.ui" line="1385"/>
<source>Specify the maximum number of entries to keep in history.</source>
<translation>Geben Sie die maximale Anzahl von Einträgen im Verlauf an.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../preferences.ui" line="1388"/>
<source>Maximum history size:</source>
<translation>Maximale Verlaufgröße:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../preferences.ui" line="1425"/>
<source>History saving interval. If set to 0 history will be saved only during exit.</source>
<translation>Intervall zum speichern des Verlaufs. Falls 0, wird der Verlauf beim Programmende gespeichert.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../preferences.ui" line="1431"/>
<source>Save every</source>
<translation>Speichern alle</translation>
</message>
<message>
<location filename="../preferences.ui" line="1448"/>
<source>minutes</source>
<translation>Minuten</translation>
</message>
<message>
<location filename="../preferences.ui" line="1473"/>
<source>Articles</source>
<translation>Artikel</translation>
</message>
<message>
<location filename="../preferences.ui" line="1479"/>
<source>Turn this option on to always expand optional parts of articles</source>
<translation>Aktivieren Sie diese Option, um optionale Abschnitte von Artikeln immer zu erweitern.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../preferences.ui" line="1482"/>
<source>Expand optional &amp;parts</source>
<translation>Optionale &amp;Abschnitte erweitern</translation>
</message>
<message>
<location filename="../preferences.ui" line="599"/>
<source>Keys may also be pressed afterwards, within</source>
<translation>Die Tasten können auch im nachhinein innerhalb von</translation>
</message>
<message>
<location filename="../preferences.ui" line="606"/>
<source>To avoid false positives, the keys are only monitored
after the selection&apos;s done for a limited amount of
seconds, which is specified here.</source>
<translation>Um Falschmeldungen zu vermeiden, werden
die Tasten nur für eine begrenzte Anzahl
Sekunden überwacht, wie hier angegeben.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../preferences.ui" line="630"/>
<source>secs</source>
<translation>Sekunde(n) gedrückt werden</translation>
</message>
<message>
<location filename="../preferences.ui" line="683"/>
<source>Hotkeys</source>
<translation>Tastenkürzel</translation>
</message>
<message>
<location filename="../preferences.ui" line="702"/>
<source>Use the following hotkey to show or hide the main window:</source>
<translation>Das folgende Tastenkürzel benutzen, um das Hauptfenster zu zeigen oder zu verbergen:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../preferences.ui" line="733"/>
<source>Use the following hotkey to translate a word from clipboard:</source>
<translation>Das folgende Tastenkürzel benutzen, um ein Wort von der Zwischenablage zu übersetzen:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../preferences.ui" line="780"/>
<source>The hotkeys are global and work from any program and within any context as long as GoldenDict is running in background.</source>
<translation>Die Tastenkürzel sind global und funktionieren in jedem Programm und Kontext, sofern GoldenDict im Hintergrund läuft.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../preferences.ui" line="790"/>
<source>&lt;!DOCTYPE HTML PUBLIC &quot;-//W3C//DTD HTML 4.0//EN&quot; &quot;http://www.w3.org/TR/REC-html40/strict.dtd&quot;&gt;
&lt;html&gt;&lt;head&gt;&lt;meta name=&quot;qrichtext&quot; content=&quot;1&quot; /&gt;&lt;style type=&quot;text/css&quot;&gt;
p, li { white-space: pre-wrap; }
&lt;/style&gt;&lt;/head&gt;&lt;body style=&quot; font-family:&apos;DejaVu Sans&apos;; font-size:9pt; font-weight:400; font-style:normal;&quot;&gt;
&lt;p style=&quot; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;&quot;&gt;&lt;span style=&quot; color:#ff0000;&quot;&gt;Note: You appear to be running an X.Org XServer release which has the RECORD extension broken. Hotkeys in GoldenDict will probably not work. This must be fixed in the server itself. Please refer to the following &lt;/span&gt;&lt;a href=&quot;https://bugs.freedesktop.org/show_bug.cgi?id=20500&quot;&gt;&lt;span style=&quot; text-decoration: underline; color:#0000ff;&quot;&gt;bug entry&lt;/span&gt;&lt;/a&gt;&lt;span style=&quot; color:#ff0000;&quot;&gt; and leave a comment there if you like.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
<translation>&lt;!DOCTYPE HTML PUBLIC &quot;-//W3C//DTD HTML 4.0//EN&quot; &quot;http://www.w3.org/TR/REC-html40/strict.dtd&quot;&gt;
&lt;html&gt;&lt;head&gt;&lt;meta name=&quot;qrichtext&quot; content=&quot;1&quot; /&gt;&lt;style type=&quot;text/css&quot;&gt;
p, li { white-space: pre-wrap; }
&lt;/style&gt;&lt;/head&gt;&lt;body style=&quot; font-family:&apos;DejaVu Sans&apos;; font-size:9pt; font-weight:400; font-style:normal;&quot;&gt;
&lt;p style=&quot; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;&quot;&gt;&lt;span style=&quot; color:#ff0000;&quot;&gt;Achtung: Es scheicht, dass sie eine X.Org-XServer-Version benutzen, welche die RECORD-Erweiterung nicht richtig funktioniert. Deshalb werden Tastenkürzel höchstwahrscheinlich nicht funktionieren. Dies muss am Server selbst korrigiert werden. Dies bezieht sich auf folgenden &lt;/span&gt;&lt;a href=&quot;https://bugs.freedesktop.org/show_bug.cgi?id=20500&quot;&gt;&lt;span style=&quot; text-decoration: underline; color:#0000ff;&quot;&gt;Fehlereintrag&lt;/span&gt;&lt;/a&gt;&lt;span style=&quot; color:#ff0000;&quot;&gt;, welchen Sie, falls gewünscht, kommentieren können.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</translation>
</message>
<message>
<location filename="../preferences.ui" line="828"/>
<source>&amp;Audio</source>
<translation>&amp;Audio</translation>
</message>
<message>
<location filename="../preferences.ui" line="847"/>
<source>Pronunciation</source>
<translation>Aussprache</translation>
</message>
<message>
<location filename="../preferences.ui" line="853"/>
<source>Auto-pronounce words in main window</source>
<translation>Wörter im Hauptfenster automatisch aussprechen</translation>
</message>
<message>
<location filename="../preferences.ui" line="860"/>
<source>Auto-pronounce words in scan popup</source>
<translation>Wörter im Scan Popup automatisch aussprechen</translation>
</message>
<message>
<location filename="../preferences.ui" line="876"/>
<source>Play audio files via FFmpeg(libav) and libao</source>
<translation>Audiodateien mit FFmpeg(libav) und libao abspielen</translation>
</message>
<message>
<location filename="../preferences.ui" line="879"/>
<source>Use internal player</source>
<translation>Internen Abspieler verwenden</translation>
</message>
<message>
<location filename="../preferences.ui" line="928"/>
<source>&amp;Network</source>
<translation>&amp;Netzwerk</translation>
</message>
<message>
<location filename="../preferences.ui" line="947"/>
<source>Enable if you wish to use a proxy server
for all program&apos;s network requests.</source>
<translation>Aktivieren, falls ein Proxy-Server für alle Netzverbindungen des Programms verwendet werden soll.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../preferences.ui" line="951"/>
<source>Use proxy server</source>
<translation>Proxyserver verwenden</translation>
</message>
<message>
<location filename="../preferences.ui" line="985"/>
<source>Type:</source>
<translation>Typ:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../preferences.ui" line="995"/>
<source>Host:</source>
<translation>Host:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../preferences.ui" line="1005"/>
<source>Port:</source>
<translation>Port:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../preferences.ui" line="1026"/>
<source>User:</source>
<translation>Benutzer:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../preferences.ui" line="1036"/>
<source>Password:</source>
<translation>Passwort:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../preferences.ui" line="1074"/>
<source>Enabling this would make GoldenDict block most advertisements
by disallowing content (images, frames) not originating from the site
you are browsing. If some site breaks because of this, try disabling this.</source>
<translation>Dies zu aktivieren lässt GoldenDict die meiste Werbung blockieren, in dem Inhalte (Bilder, Frames)
aus Seiten blockiert werden, die nicht der jeweils angezeigten entsprechen. Sollten einige Seiten
nicht mehr funktionieren, kann das Deaktivieren dieser Option helfen.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../preferences.ui" line="1079"/>
<source>Disallow loading content from other sites (hides most advertisements)</source>
<translation>Inhalte nicht von fremden Seiten laden (unterbindet meist Werbung)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../preferences.ui" line="1086"/>
<source>Enabling this would allow to listen to sound pronunciations from
online dictionaries that rely on Flash or other web plugins.
Plugin must be installed for this option to work.</source>
<translation>Das Aktivieren erlaubt Audioaussprachen von Onlinewörterbüchern anzuhören,
welche auf Flash oder Webplugins basieren.
Ein Plugin muss für diese Option installiert sein.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../preferences.ui" line="1091"/>
<source>Enable web plugins</source>
<translation>Webplugins aktivieren</translation>
</message>
<message>
<location filename="../preferences.ui" line="1098"/>
<source>Some sites detect GoldenDict via HTTP headers and block the requests.
Enable this option to workaround the problem.</source>
<translation>Einige Seiten erkennen GoldenDict mittels HTTP-Kopfzeilen und blockieren die Anfrage.
Diese Option kann dieses Problem beheben.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../preferences.ui" line="1102"/>
<source>Do not identify GoldenDict in HTTP headers</source>
<translation>GoldenDict nicht in HTTP-Kopfzeilen identifizieren</translation>
</message>
<message>
<location filename="../preferences.ui" line="1125"/>
<source>When this is enabled, the program periodically
checks if a new, updated version of GoldenDict
is available for download. If it is so, the program
informs the user about it and prompts to open a
download page.</source>
<translation>Falls aktiviert, prüft das Programm periodisch auf
neue Versionen. Sollte eine neuere Version verfügbar sein
informiert GoldenDict den Benutzer und öffnet eventuell die
Download-Seite.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../preferences.ui" line="1132"/>
<source>Check for new program releases periodically</source>
<translation>Periodisch auf neue Programmversionen prüfen</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>ProgramTypeEditor</name>
<message>
<location filename="../sources.cc" line="1030"/>
<source>Audio</source>
<translation>Audio</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources.cc" line="1032"/>
<source>Plain Text</source>
<translation>Klartext</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources.cc" line="1034"/>
<source>Html</source>
<translation>Html</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources.cc" line="1036"/>
<source>Prefix Match</source>
<translation>Präfixtreffer</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources.cc" line="1038"/>
<source>Unknown</source>
<translation>Unbekannt</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Programs::RunInstance</name>
<message>
<location filename="../programs.cc" line="176"/>
<source>No program name was given.</source>
<translation>Kein Programmname wurde eingegeben.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../programs.cc" line="192"/>
<source>The program has crashed.</source>
<translation>Das Programm ist abgestürzt.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../programs.cc" line="195"/>
<source>The program has returned exit code %1.</source>
<translation>Das Program hat mit %1 beendet.</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>ProgramsModel</name>
<message>
<location filename="../sources.cc" line="938"/>
<source>Enabled</source>
<translation>Aktiviert</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources.cc" line="940"/>
<source>Type</source>
<translation>Typ</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources.cc" line="942"/>
<source>Name</source>
<translation>Name</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources.cc" line="944"/>
<source>Command Line</source>
<translation>Kommandozeile</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources.cc" line="946"/>
<source>Icon</source>
<translation>Icon</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QObject</name>
<message>
<location filename="../aard.cc" line="418"/>
<location filename="../dsl.cc" line="1609"/>
<source>Article loading error</source>
<translation>Fehler beim Laden des Artikels</translation>
</message>
<message>
<location filename="../aard.cc" line="510"/>
<source>Article decoding error</source>
<translation>Fehler beim Dekodieren des Artikels</translation>
</message>
<message>
<location filename="../ffmpegaudio.cc" line="140"/>
<source>avformat_alloc_context() failed.</source>
<translation>avformat_alloc_context() fehlgeschlagen.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../ffmpegaudio.cc" line="147"/>
<source>av_malloc() failed.</source>
<translation>av_malloc() fehlgeschlagen.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../ffmpegaudio.cc" line="156"/>
<source>avio_alloc_context() failed.</source>
<translation>avio_alloc_context() fehlgeschlagen.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../ffmpegaudio.cc" line="173"/>
<source>avformat_open_input() failed: %1.</source>
<translation>avformat_open_input() fehlgeschlagen: %1.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../ffmpegaudio.cc" line="180"/>
<source>avformat_find_stream_info() failed: %1.</source>
<translation>avformat_find_stream_info() fehlgeschlagen: %1.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../ffmpegaudio.cc" line="195"/>
<source>Could not find audio stream.</source>
<translation>Konnte den Audiostream nicht finden.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../ffmpegaudio.cc" line="203"/>
<source>Codec [id: %1] not found.</source>
<translation>Codec [id: %1] nicht gefunden.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../ffmpegaudio.cc" line="210"/>
<source>avcodec_open2() failed: %1.</source>
<translation>avcodec_open2() fehlgeschlagen: %1.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../ffmpegaudio.cc" line="271"/>
<source>Cannot find usable audio output device.</source>
<translation>Konnte kein verwendbares Audioausgabegerät finden.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../ffmpegaudio.cc" line="284"/>
<source>Unsupported sample format.</source>
<translation>Nicht unterstütztes Abtastformat.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../ffmpegaudio.cc" line="294"/>
<source>ao_open_live() failed: </source>
<translation>ao_open_live() fehlgeschlagen: </translation>
</message>
<message>
<location filename="../ffmpegaudio.cc" line="299"/>
<source>No driver.</source>
<translation>Kein Treiber.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../ffmpegaudio.cc" line="302"/>
<source>This driver is not a live output device.</source>
<translation>Dieser Treiber ist kein aktives Ausgabegerät.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../ffmpegaudio.cc" line="305"/>
<source>A valid option key has an invalid value.</source>
<translation>Ein gültiger Optionsschlüssel hat einen ungültigen Wert.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../ffmpegaudio.cc" line="308"/>
<source>Cannot open the device: %1, channels: %2, rate: %3, bits: %4.</source>
<translation>Konnte folgendes Gerät nicht öffnen: %1, Kanale: %2, Rate: %3, Bits: %4.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../ffmpegaudio.cc" line="315"/>
<source>Unknown error.</source>
<translation>Fehler unbekannt.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../ffmpegaudio.cc" line="340"/>
<source>avcodec_alloc_frame() failed.</source>
<translation>avcodec_alloc_frame() fehlgeschlagen.</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QuickFilterLine</name>
<message>
<location filename="../groups_widgets.cc" line="1023"/>
<source>Dictionary search/filter (Ctrl+F)</source>
<translation>Wörterbuch suchen/filtern (Strg+F)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../groups_widgets.cc" line="1032"/>
<source>Quick Search</source>
<translation>Schnellsuche</translation>
</message>
<message>
<location filename="../groups_widgets.cc" line="1037"/>
<source>Clear Search</source>
<translation>Suche zurücksetzen</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>ResourceToSaveHandler</name>
<message>
<location filename="../articleview.cc" line="2635"/>
<location filename="../articleview.cc" line="2642"/>
<source>ERROR: %1</source>
<translation>FEHLER: %1</translation>
</message>
<message>
<location filename="../articleview.cc" line="2635"/>
<source>Resource saving error: </source>
<translation>Fehler beim speichern der Ressource: </translation>
</message>
<message>
<location filename="../articleview.cc" line="2642"/>
<source>The referenced resource failed to download.</source>
<translation>Die Ressource konnte nicht heruntergeladen werden.</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Romaji</name>
<message>
<location filename="../romaji.cc" line="108"/>
<source>Hepburn Romaji for Hiragana</source>
<translation>Hepburn Romaji für Hiragana</translation>
</message>
<message>
<location filename="../romaji.cc" line="117"/>
<source>Hepburn Romaji for Katakana</source>
<translation>Hepburn Romaji für Katakana</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>RussianTranslit</name>
<message>
<location filename="../russiantranslit.cc" line="107"/>
<source>Russian Transliteration</source>
<translation>Russische Transliteration</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>ScanPopup</name>
<message>
<location filename="../scanpopup.ui" line="14"/>
<source>Dialog</source>
<translation>Dialog</translation>
</message>
<message>
<source>word</source>
<translation type="obsolete">Wort</translation>
</message>
<message>
<source>List Matches (Alt+M)</source>
<translation type="obsolete">Treffer anzeigen (Alt+M)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../scanpopup.ui" line="110"/>
<location filename="../scanpopup.ui" line="124"/>
<location filename="../scanpopup.ui" line="138"/>
<location filename="../scanpopup.ui" line="188"/>
<location filename="../scanpopup.ui" line="212"/>
<source>...</source>
<translation>...</translation>
</message>
<message>
<location filename="../scanpopup.ui" line="107"/>
<source>Back</source>
<translation>Zurück</translation>
</message>
<message>
<location filename="../scanpopup.ui" line="121"/>
<source>Forward</source>
<translation>Weiter</translation>
</message>
<message>
<source>Alt+M</source>
<translation type="obsolete">Alt+M</translation>
</message>
<message>
<location filename="../scanpopup.ui" line="135"/>
<source>Pronounce Word (Alt+S)</source>
<translation>Wort aussprechen (Alt+S)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../scanpopup.ui" line="145"/>
<source>Alt+S</source>
<translation>Alt+S</translation>
</message>
<message>
<location filename="../scanpopup.ui" line="155"/>
<source>Send word to main window (Alt+W)</source>
<translation>Wort an das Hauptfenster senden (Alt+W)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../scanpopup.ui" line="165"/>
<source>Alt+W</source>
<translation>Alt+W</translation>
</message>
<message>
<location filename="../scanpopup.ui" line="185"/>
<source>Shows or hides the dictionary bar</source>
<translation>Zeigt oder versteckt die Wörterbuchleiste</translation>
</message>
<message>
<location filename="../scanpopup.ui" line="208"/>
<source>Use this to pin down the window so it would stay on screen,
could be resized or managed in other ways.</source>
<translation>Hiermit kann das Fenster fixiert werden, damit es am Bildschirm bleibt,
es in der Größe verändert, oder andersweitig verwaltet werden kann.</translation>
</message>
<message>
<source>GoldenDict</source>
<translation type="obsolete">GoldenDict</translation>
</message>
<message>
<location filename="../scanpopup.cc" line="505"/>
<location filename="../scanpopup.cc" line="850"/>
<source>%1 - %2</source>
<translation>%1 - %2</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>SoundDirsModel</name>
<message>
<location filename="../sources.cc" line="1228"/>
<source>Path</source>
<translation>Pfad</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources.cc" line="1230"/>
<source>Name</source>
<translation>Name</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources.cc" line="1232"/>
<source>Icon</source>
<translation>Icon</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Sources</name>
<message>
<location filename="../sources.cc" line="110"/>
<source>Text to Speech</source>
<translation>Sprachausgabe</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources.cc" line="126"/>
<source>(not available in portable version)</source>
<translation>(nicht in der portablen Version)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources.cc" line="163"/>
<location filename="../sources.cc" line="190"/>
<location filename="../sources.cc" line="217"/>
<source>Choose a directory</source>
<translation>Verzeichnis auswählen</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources.cc" line="177"/>
<location filename="../sources.cc" line="204"/>
<location filename="../sources.cc" line="244"/>
<location filename="../sources.cc" line="268"/>
<location filename="../sources.cc" line="292"/>
<location filename="../sources.cc" line="316"/>
<source>Confirm removal</source>
<translation>Löschung bestätigen</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources.cc" line="178"/>
<location filename="../sources.cc" line="205"/>
<source>Remove directory &lt;b&gt;%1&lt;/b&gt; from the list?</source>
<translation>Soll das Verzeichnis &lt;b&gt;%1&lt;/b&gt; von der Liste entfernt werden?</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources.cc" line="245"/>
<location filename="../sources.cc" line="269"/>
<location filename="../sources.cc" line="293"/>
<source>Remove site &lt;b&gt;%1&lt;/b&gt; from the list?</source>
<translation>Soll die Seite &lt;b&gt;%1&lt;/b&gt; von der Liste entfernt werden?</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources.cc" line="317"/>
<source>Remove program &lt;b&gt;%1&lt;/b&gt; from the list?</source>
<translation>Soll das Programm &lt;b&gt;%1&lt;/b&gt; von der Liste entfernt werden?</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources.ui" line="37"/>
<source>Files</source>
<translation>Dateien</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources.ui" line="43"/>
<source>Paths to search for the dictionary files:</source>
<translation>Pfad, um nach Wörterbuchdateien zu suchen:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources.ui" line="57"/>
<location filename="../sources.ui" line="120"/>
<location filename="../sources.ui" line="244"/>
<location filename="../sources.ui" line="303"/>
<location filename="../sources.ui" line="367"/>
<location filename="../sources.ui" line="426"/>
<source>&amp;Add...</source>
<translation>&amp;Hinzufügen...</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources.ui" line="64"/>
<location filename="../sources.ui" line="127"/>
<location filename="../sources.ui" line="251"/>
<location filename="../sources.ui" line="310"/>
<location filename="../sources.ui" line="374"/>
<location filename="../sources.ui" line="433"/>
<source>&amp;Remove</source>
<translation>&amp;Entfernen</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources.ui" line="84"/>
<source>Re&amp;scan now</source>
<translation>Neu ein&amp;lesen</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources.ui" line="100"/>
<source>Sound Dirs</source>
<translation>Audioverzeichnis</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources.ui" line="106"/>
<source>Make dictionaries from bunches of audiofiles by adding paths here:</source>
<translation>Wörterbücher von Audiodateien erstellen, in dem hier Verzeichnis eingefügt werden:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources.ui" line="156"/>
<source>Morphology</source>
<translation>Morphologie</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources.ui" line="162"/>
<source>Path to a directory with Hunspell/Myspell dictionaries:</source>
<translation>Ordnerpfad mit Hunspell/Myspell Wörterbüchern:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources.ui" line="178"/>
<source>&amp;Change...</source>
<translation>Än&amp;dern...</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources.ui" line="187"/>
<source>Available morphology dictionaries:</source>
<translation>Verfügbare Morphologie Wörterbücher:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources.ui" line="199"/>
<source>Each morphology dictionary appears as a
separate auxiliary dictionary which
provides stem words for searches and
spelling suggestions for mistyped words.
Add appropriate dictionaries to the bottoms
of the appropriate groups to use them.</source>
<translation>Jedes Morphologie Wörterbuch scheint als
zusätzliches Hilfswörterbuch auf, welches
Stammwörter für Suchen und ähnliche
Schreibweisen für falsch geschriebene
Wörter bereitstellt.
Fügen Sie passende Wörterbücher am Ende
der passende Gruppe ein, um sie zu benutzen.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources.ui" line="224"/>
<source>Wikipedia</source>
<translation>Wikipedia</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources.ui" line="230"/>
<source>Wikipedia (MediaWiki) sites:</source>
<translation>Wikipedia (MediaWiki) Seiten:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources.ui" line="283"/>
<source>Websites</source>
<translation>Webseiten</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources.ui" line="289"/>
<source>Any websites. A string %GDWORD% will be replaced with the query word:</source>
<translation>Jede Webseite. Der Text %GDWORD% wird mit dem Suchwort ersetzt:</translation>
</message>
<message>
<source>Alternatively, use %GD1251% for CP1251, %GDISO1% for ISO 8859-1.</source>
<translation type="obsolete">Alternativ kann %GD1251% für CP1251 und %GDISO1% für ISO 8859-1 benutzt werden.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources.ui" line="403"/>
<source>Programs</source>
<translation>Programme</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources.ui" line="462"/>
<source>Forvo</source>
<translation>Forvo</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources.ui" line="474"/>
<source>Live pronunciations from &lt;a href=&quot;http://www.forvo.com/&quot;&gt;forvo.com&lt;/a&gt;. The site allows people to record and share word pronunciations. You can listen to them from GoldenDict.</source>
<translation>Aussprachen live von &lt;a href=&quot;http://www.forvo.com/&quot;&gt;forvo.com&lt;/a&gt;. Diese Seite erlaubt es Menschen Aussprachen von Wörter aufzunehmen und zu teilen. Diese können in GoldenDict angehört werden.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources.ui" line="487"/>
<source>Enable pronunciations from Forvo</source>
<translation>Aussprachen von Forvo aktivieren</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources.ui" line="517"/>
<source>API Key:</source>
<translation>API Schlüssel:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources.ui" line="524"/>
<source>Use of Forvo currently requires an API key. Leave this field
blank to use the default key, which may become unavailable
in the future, or register on the site to get your own key.</source>
<translation>Die Benutzung von Forvo erfordert einen API-Schlüssel. Bei einem leeren
Wert, wird ein Standardschlüssel verwendet, welcher vielleicht in Zukunft ungültig
wird. Sie können sich auch auf der Seite registrieren, um ihren eigenen Schlüssel zu erhalten.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources.ui" line="549"/>
<source>Get your own key &lt;a href=&quot;http://api.forvo.com/key/&quot;&gt;here&lt;/a&gt;, or leave blank to use the default one.</source>
<translation>Holen Sie sich &lt;a href=&quot;http://api.forvo.com/key/&quot;&gt;hier&lt;/a&gt; den eigenen Schlüssel, oder lassen Sie das Feld leer um den Standardschlüssel zu verwenden.</translation>
</message>
<message>
<source>&lt;!DOCTYPE HTML PUBLIC &quot;-//W3C//DTD HTML 4.0//EN&quot; &quot;http://www.w3.org/TR/REC-html40/strict.dtd&quot;&gt;
&lt;html&gt;&lt;head&gt;&lt;meta name=&quot;qrichtext&quot; content=&quot;1&quot; /&gt;&lt;style type=&quot;text/css&quot;&gt;
p, li { white-space: pre-wrap; }
&lt;/style&gt;&lt;/head&gt;&lt;body style=&quot; font-family:&apos;DejaVu Sans&apos;; font-size:9pt; font-weight:400; font-style:normal;&quot;&gt;
&lt;table style=&quot;-qt-table-type: root; margin-top:4px; margin-bottom:4px; margin-left:4px; margin-right:4px;&quot;&gt;
&lt;tr&gt;
&lt;td style=&quot;border: none;&quot;&gt;
&lt;p style=&quot; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;&quot;&gt;Get your own key &lt;a href=&quot;http://api.forvo.com/key/&quot;&gt;&lt;span style=&quot; text-decoration: underline; color:#0057ae;&quot;&gt;here&lt;/span&gt;&lt;/a&gt;, or leave blank to use the default one.&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;&lt;/table&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
<translation type="obsolete">&lt;!DOCTYPE HTML PUBLIC &quot;-//W3C//DTD HTML 4.0//EN&quot; &quot;http://www.w3.org/TR/REC-html40/strict.dtd&quot;&gt;
&lt;html&gt;&lt;head&gt;&lt;meta name=&quot;qrichtext&quot; content=&quot;1&quot; /&gt;&lt;style type=&quot;text/css&quot;&gt;
p, li { white-space: pre-wrap; }
&lt;/style&gt;&lt;/head&gt;&lt;body style=&quot; font-family:&apos;DejaVu Sans&apos;; font-size:9pt; font-weight:400; font-style:normal;&quot;&gt;
&lt;table style=&quot;-qt-table-type: root; margin-top:4px; margin-bottom:4px; margin-left:4px; margin-right:4px;&quot;&gt;
&lt;tr&gt;
&lt;td style=&quot;border: none;&quot;&gt;
&lt;p style=&quot; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;&quot;&gt;Erhalten Sie ihren eigenen Schlüssel &lt;a href=&quot;http://api.forvo.com/key/&quot;&gt;&lt;span style=&quot; text-decoration: underline; color:#0057ae;&quot;&gt;hier&lt;/span&gt;&lt;/a&gt;, oder lassen Sie das Feld leer, um den Standardschlüssel zu verwenden.&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;&lt;/table&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources.ui" line="334"/>
<source>Alternatively, use %GD1251% for CP1251, %GDISO1%...%GDISO16% for ISO 8859-1...ISO 8859-16 respectively,
%GDBIG5% for Big-5, %GDBIG5HKSCS% for Big5-HKSCS, %GDGBK% for GBK and GB18030, %GDSHIFTJIS% for Shift-JIS.</source>
<translation>Alternativ verwenden kann man, %GD1251% für CP1251, %GDISO1%...%GDISO16% für ISO 8859-1...ISO 8859-16 respektive,
%GDBIG5% für Big-5, %GDBIG5HKSCS% für Big5-HKSCS, %GDGBK% für GBK und GB18030, %GDSHIFTJIS% für Shift-JIS.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources.ui" line="347"/>
<source>DICT servers</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources.ui" line="353"/>
<source>DICT servers:</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources.ui" line="409"/>
<source>Any external programs. A string %GDWORD% will be replaced with the query word. If such string is not presented, the word will be fed into standard input.</source>
<translation>Irgendwelche externe Programme. Der String %GDWORD% wird mit dem Suchwort ersetzt. Falls eine solche Zeichenkette nicht vorhanden ist, wird das Wort an die Standardeingabe geschickt.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources.ui" line="562"/>
<source>Language codes (comma-separated):</source>
<translation>Sprachkodes (mit Beistrich getrennt):</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources.ui" line="569"/>
<source>List of language codes you would like to have. Example: &quot;en, ru&quot;.</source>
<translation>Die Liste der Sprachkodes, welche Sie benutzen möchten. Zum Beispiel &quot;de, en&quot;.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources.ui" line="592"/>
<source>Full list of language codes is available &lt;a href=&quot;http://www.forvo.com/languages-codes/&quot;&gt;here&lt;/a&gt;.</source>
<translation>Die vollständige Liste der Sprachkodes ist &lt;a href=&quot;http://www.forvo.com/languages-codes/&quot;&gt;hier&lt;/a&gt;.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources.ui" line="634"/>
<source>Transliteration</source>
<translation>Transliteration</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources.ui" line="655"/>
<source>Russian transliteration</source>
<translation>Russische Transliteration</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources.ui" line="666"/>
<source>Greek transliteration</source>
<translation>Griechische Transliteration</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources.ui" line="690"/>
<source>German transliteration</source>
<translation>Deutsche Transliteration</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources.ui" line="701"/>
<source>Belarusian transliteration</source>
<translation>Weißrussische Transliteration</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources.ui" line="727"/>
<source>Enables to use the Latin alphabet to write the Japanese language</source>
<translation>Aktiviert das Verwenden des Lateinischen Alphabetes zum Schreiben der Japanischen Sprache</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources.ui" line="730"/>
<source>Japanese Romaji</source>
<translation>Japanisch Rōmaji</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources.ui" line="742"/>
<source>Systems:</source>
<translation>Systeme:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources.ui" line="749"/>
<source>The most widely used method of transcription of Japanese,
based on English phonology</source>
<translation>Die weitverbreiteste Methode zur Transkription vom Japanischen,
basierend auf der Englischen Aussprache</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources.ui" line="753"/>
<source>Hepburn</source>
<translation>Hepburn</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources.ui" line="763"/>
<source>The most regular system, having a one-to-one relation to the
kana writing systems. Standardized as ISO 3602
Not implemented yet in GoldenDict.</source>
<translation>Die regulärste System, mit eine 1 zu 1 Beziehung zum
Kana-Schrift-System. Standardisiert als ISO 3602
Noch nicht in GoldenDict implementiert.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources.ui" line="769"/>
<source>Nihon-shiki</source>
<translation>Nippon</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources.ui" line="779"/>
<source>Based on Nihon-shiki system, but modified for modern standard Japanese.
Standardized as ISO 3602
Not implemented yet in GoldenDict.</source>
<translation>Basierend auf dem Nippon-System, modifiziert fürs moderne Japanisch.
Standardisiert als ISO 3602
Noch nicht in GoldenDict implementiert.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources.ui" line="785"/>
<source>Kunrei-shiki</source>
<translation>Kunrei-shiki</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources.ui" line="792"/>
<source>Syllabaries:</source>
<translation>Silbenschriften:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources.ui" line="799"/>
<source>Hiragana Japanese syllabary</source>
<translation>Japanische Hiragana Silbenschrift</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources.ui" line="802"/>
<source>Hiragana</source>
<translation>Hiragana</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources.ui" line="809"/>
<source>Katakana Japanese syllabary</source>
<translation>Japanische Katakana Silbenschrift</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources.ui" line="812"/>
<source>Katakana</source>
<translation>Katakana</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>StylesComboBox</name>
<message>
<location filename="../stylescombobox.cc" line="17"/>
<source>None</source>
<translation>Ohne</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>TextToSpeechSource</name>
<message>
<location filename="../texttospeechsource.ui" line="33"/>
<source>Selected voice engines:</source>
<translation>Ausgewählte Sprachmaschinen:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../texttospeechsource.ui" line="53"/>
<source>&amp;Add</source>
<translation>&amp;Hinzufügen</translation>
</message>
<message>
<location filename="../texttospeechsource.ui" line="60"/>
<source>&amp;Remove</source>
<translation>&amp;Entfernen</translation>
</message>
<message>
<location filename="../texttospeechsource.ui" line="84"/>
<source>Preferences</source>
<translation>Einstellungen</translation>
</message>
<message>
<location filename="../texttospeechsource.ui" line="90"/>
<source>Volume:</source>
<translation>Lautstärke:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../texttospeechsource.ui" line="119"/>
<source>Rate:</source>
<translation>Rate:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../texttospeechsource.ui" line="151"/>
<source>Preview</source>
<translation>Vorschau</translation>
</message>
<message>
<location filename="../texttospeechsource.ui" line="165"/>
<source>Available voice engines:</source>
<translation>Verfügbare Sprachmaschinen:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../texttospeechsource.ui" line="183"/>
<source>Text to be previewed:</source>
<translation>Text zur Vorschau:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../texttospeechsource.ui" line="190"/>
<source>Type text to be previewed here.</source>
<translation>Text für die Vorschau hier eingeben.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../texttospeechsource.ui" line="224"/>
<source>&amp;Preview</source>
<translation>&amp;Vorschau</translation>
</message>
<message>
<location filename="../texttospeechsource.cc" line="58"/>
<source>No TTS voice available</source>
<translation>Keine TTS-Stimme verfügbar</translation>
</message>
<message>
<location filename="../texttospeechsource.cc" line="59"/>
<source>Cannot find available TTS voice.&lt;br&gt;Please make sure that at least one TTS engine installed on your computer already.</source>
<translation>Konnte keine verfügbare TTS-Stimme finden.&lt;br&gt;Vergewissern Sie sich, dass bereits mindestens eine TTS-Maschine auf dem Computer installiert ist.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../texttospeechsource.cc" line="79"/>
<source>Confirm removal</source>
<translation>Löschung bestätigen</translation>
</message>
<message>
<location filename="../texttospeechsource.cc" line="80"/>
<source>Remove voice engine &lt;b&gt;%1&lt;/b&gt; from the list?</source>
<translation>Soll die Sprachmaschine &lt;b&gt;%1&lt;/b&gt; von der Liste entfernt werden?</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>TranslateBox</name>
<message>
<location filename="../translatebox.cc" line="103"/>
<source>Type a word or phrase to search dictionaries</source>
<translation>Ein Wort oder einen Satz eingeben um Wörterbücher zu durchsuchen</translation>
</message>
<message>
<location filename="../translatebox.cc" line="125"/>
<source>Drop-down</source>
<translation>Dropdown</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>VoiceEnginesModel</name>
<message>
<location filename="../texttospeechsource.cc" line="233"/>
<source>Enabled</source>
<translation>Aktiv</translation>
</message>
<message>
<location filename="../texttospeechsource.cc" line="235"/>
<source>Name</source>
<translation>Name</translation>
</message>
<message>
<location filename="../texttospeechsource.cc" line="237"/>
<source>Id</source>
<translation>Id</translation>
</message>
<message>
<location filename="../texttospeechsource.cc" line="239"/>
<source>Icon</source>
<translation>Icon</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>WebSitesModel</name>
<message>
<location filename="../sources.cc" line="606"/>
<source>Enabled</source>
<translation>Aktiv</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources.cc" line="608"/>
<source>Name</source>
<translation>Name</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources.cc" line="610"/>
<source>Address</source>
<translation>Adresse</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources.cc" line="612"/>
<source>Icon</source>
<translation>Icon</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>WordFinder</name>
<message>
<location filename="../wordfinder.cc" line="178"/>
<source>Failed to query some dictionaries.</source>
<translation>Einige Wörterbücher konnten nicht befragt werden.</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>WordList</name>
<message>
<location filename="../wordlist.cc" line="113"/>
<source>WARNING: %1</source>
<translation>WARNUNG: %1</translation>
</message>
</context>
</TS>