2011-11-13 08:48:47 +00:00
< ? xml version = "1.0" encoding = "utf-8" ? >
< ! DOCTYPE TS >
2022-02-03 06:03:16 +00:00
< TS version = "2.1" language = "tr_TR" >
2011-11-13 08:48:47 +00:00
< context >
2012-02-21 12:41:40 +00:00
< name > About < / name >
2011-11-13 08:48:47 +00:00
< message >
2012-02-21 12:41:40 +00:00
< source > About < / source >
< translation > Hakkı nda < / translation >
2011-11-13 08:48:47 +00:00
< / message >
< message >
2012-02-21 12:41:40 +00:00
< source > GoldenDict dictionary lookup program , version < / source >
2012-03-14 22:43:39 +00:00
< translation > GoldenDict , sözlük arama programı , sürüm < / translation >
2011-11-13 08:48:47 +00:00
< / message >
< message >
2012-02-21 12:41:40 +00:00
< source > [ Unknown ] < / source >
< translation > [ Bilinmeyen ] < / translation >
2011-11-13 08:48:47 +00:00
< / message >
< message >
2012-02-21 12:41:40 +00:00
< source > Credits : < / source >
< translation > Teşekkürler : < / translation >
2011-11-13 08:48:47 +00:00
< / message >
< message >
2012-02-21 12:41:40 +00:00
< source > Licensed under GNU GPLv3 or later < / source >
< translation > GNU GPLv3 veya daha ü st lisanslı dı r < / translation >
2011-11-13 08:48:47 +00:00
< / message >
< message >
2013-01-07 09:31:20 +00:00
< source > ( c ) 2008 - 2013 Konstantin Isakov ( ikm @goldendict . org ) < / source >
< translation > ( c ) 2008 - 2013 Konstantin Isakov ( ikm @goldendict . org ) < / translation >
2011-11-13 08:48:47 +00:00
< / message >
2013-06-02 11:50:50 +00:00
< message >
< source > Based on Qt % 1 ( % 2 , % 3 bit ) < / source >
2019-05-02 17:45:50 +00:00
< translation > % 1 Qt baz alı nmı ştı r ( % 2 , % 3 bit ) < / translation >
2013-06-02 11:50:50 +00:00
< / message >
2012-02-21 12:41:40 +00:00
< / context >
< context >
< name > ArticleMaker < / name >
2011-11-13 08:48:47 +00:00
< message >
2012-02-21 12:41:40 +00:00
< source > Then just stop the cursor over the word you want to look up in another application , and a window would pop up which would describe it to you . < / source >
< translation > Sonra başka bir uygulamada aramak istediğiniz kelimenin ü zerine imleci durdurun ve bir pencere açı lı r . < / translation >
2011-11-13 08:48:47 +00:00
< / message >
< message >
2012-02-21 12:41:40 +00:00
< source > & lt ; h3 align = & quot ; center & quot ; & gt ; Working with the popup & lt ; /h3>To look up words from other active applications, you would need to first activate the <i>"Scan popup functionality"</i & gt ; in & lt ; b & gt ; Preferences & lt ; / b & g t ; , a n d t h e n e n a b l e i t a t a n y t i m e e i t h e r b y t r i g g e r i n g t h e & a p o s ; P o p u p & a p o s ; i c o n a b o v e , o r b y c l i c k i n g t h e t r a y i c o n d o w n b e l o w w i t h y o u r r i g h t m o u s e b u t t o n a n d c h o o s i n g s o i n t h e m e n u y o u & a p o s ; v e p o p p e d . < / s o u r c e >
2012-03-14 22:43:39 +00:00
< translation > & lt ; h3 align = & quot ; center & quot ; & gt ; Ekranda Kelime Yakala ile Ç alı şma & lt ; / h 3 & g t ; D i ğ e r a k t i f u y g u l a m a l a r d a k e l i m e l e r i a r a m a k i ç i n ,
ilk ö nce & lt ; b & gt ; Tercihler & lt ; /b>'de <i>"Ekranda Kelime Yakala Özelliğini"</i & gt ; etkinleştirmelisiniz ve daha sonra
yukarı da & apos ; Ekranda Kelime Yakala & apos ; simgesine tı klayarak veya Görev Ç ubuğu & apos ; ndaki simgesine sağ fare tuşuyla
tı klatarak seçimini değiştirebilirsiniz . < / translation >
2011-11-13 08:48:47 +00:00
< / message >
< message >
2012-02-21 12:41:40 +00:00
< source > No translation for & lt ; b & gt ; % 1 & lt ; / b & g t ; w a s f o u n d i n g r o u p & l t ; b & g t ; % 2 & l t ; / b & g t ; . < / s o u r c e >
< translation > & lt ; b & gt ; % 2 & lt ; / b & g t ; i ç i n d e & l t ; b & g t ; % 1 & l t ; / b & g t ; s ö z c ü ğ ü b u l u n a m a d ı . < / t r a n s l a t i o n >
2011-11-13 08:48:47 +00:00
< / message >
< message >
2012-02-21 12:41:40 +00:00
< source > Working with popup < / source >
< translation > Ekranda Kelime Yakala ile Ç alı şma < / translation >
2011-11-13 08:48:47 +00:00
< / message >
< message >
2012-02-21 12:41:40 +00:00
< source > ( untitled ) < / source >
< translation > ( başlı ksı z ) < / translation >
2011-11-13 08:48:47 +00:00
< / message >
< message >
2012-02-21 12:41:40 +00:00
< source > Welcome ! < / source >
< translation > Hoşgeldiniz ! < / translation >
2011-11-13 08:48:47 +00:00
< / message >
< message >
2012-02-21 12:41:40 +00:00
< source > Then just select any word you want to look up in another application by your mouse ( double - click it or swipe it with mouse with the button pressed ) , and a window would pop up which would describe the word to you . < / source >
< translation > Başka bir uygulamada sözcük bakmak için farenizle istediğiniz herhangi bir kelimeyi ( klavye tuşu ve fare ile ç ift tı klayarak veya okutarak ) seçin ve sözcüğü açı klayan bir pencere açı lacaktı r . < / translation >
2011-11-13 08:48:47 +00:00
< / message >
< message >
2012-02-21 12:41:40 +00:00
< source > No translation was found in group & lt ; b & gt ; % 1 & lt ; / b & g t ; . < / s o u r c e >
< translation > & lt ; b & gt ; % 1 & lt ; / b & g t ; g r u b u n d a h i ç b i r ç e v i r i b u l u n a m a d ı . < / t r a n s l a t i o n >
2012-01-25 05:48:07 +00:00
< / message >
< message >
2013-01-07 09:31:20 +00:00
< source > & lt ; h3 align = & quot ; center & quot ; & gt ; Welcome to & lt ; b & gt ; GoldenDict & lt ; / b & g t ; ! & l t ; / h 3 & g t ; & l t ; p & g t ; T o s t a r t w o r k i n g w i t h t h e p r o g r a m , f i r s t v i s i t & l t ; b & g t ; E d i t | D i c t i o n a r i e s & l t ; / b & g t ; t o a d d s o m e d i r e c t o r y p a t h s w h e r e t o s e a r c h f o r t h e d i c t i o n a r y f i l e s , s e t u p v a r i o u s W i k i p e d i a s i t e s o r o t h e r s o u r c e s , a d j u s t d i c t i o n a r y o r d e r o r c r e a t e d i c t i o n a r y g r o u p s . & l t ; p & g t ; A n d t h e n y o u & a p o s ; r e r e a d y t o l o o k u p y o u r w o r d s ! Y o u c a n d o t h a t i n t h i s w i n d o w b y u s i n g a p a n e t o t h e l e f t , o r y o u c a n & l t ; a h r e f = & q u o t ; W o r k i n g w i t h p o p u p & q u o t ; & g t ; l o o k u p w o r d s f r o m o t h e r a c t i v e a p p l i c a t i o n s & l t ; / a & g t ; . & l t ; p & g t ; T o c u s t o m i z e p r o g r a m , c h e c k o u t t h e a v a i l a b l e p r e f e r e n c e s a t & l t ; b & g t ; E d i t | P r e f e r e n c e s & l t ; / b & g t ; . A l l s e t t i n g s t h e r e h a v e t o o l t i p s , b e s u r e t o r e a d t h e m i f y o u a r e i n d o u b t a b o u t a n y t h i n g . & l t ; p & g t ; S h o u l d y o u n e e d f u r t h e r h e l p , h a v e a n y q u e s t i o n s , s u g g e s t i o n s o r j u s t w o n d e r w h a t t h e o t h e r s t h i n k , y o u a r e w e l c o m e a t t h e p r o g r a m & a p o s ; s & l t ; a h r e f = & q u o t ; h t t p : / / g o l d e n d i c t . o r g / f o r u m / & q u o t ; & g t ; f o r u m & l t ; / a & g t ; . & l t ; p & g t ; C h e c k p r o g r a m & a p o s ; s & l t ; a h r e f = & q u o t ; h t t p : / / g o l d e n d i c t . o r g / & q u o t ; & g t ; w e b s i t e & l t ; / a & g t ; f o r t h e u p d a t e s . & l t ; p & g t ; ( c ) 2 0 0 8 - 2 0 1 3 K o n s t a n t i n I s a k o v . L i c e n s e d u n d e r G P L v 3 o r l a t e r . < / s o u r c e >
2012-03-16 14:19:15 +00:00
< translation > & lt ; h3 align = & quot ; center & quot ; & gt ; GoldenDict & apos ; e & lt ; b & gt ; Hoşgeldiniz & lt ; / b & g t ; ! & l t ; / h 3 & g t ; & l t ; p & g t ; P r o g r a m i l e ç a l ı ş m a y a b a ş l a m a k i ç i n ,
2012-02-21 12:41:40 +00:00
& lt ; b & gt ; Düzen | Sözlükler & lt ; / b & g t ; m e n ü s ü n d e n , ç e ş i t l i W i k i p e d i a s i t e l e r i y a d a d i ğ e r k a y n a k l a r d a n s ö z l ü k d o s y a l a r ı
2012-05-02 08:04:34 +00:00
aramak için bazı dizin yolları nı seçerek , sözlük sı rası nı ayarlayı p sözlük grupları
2012-02-21 12:41:40 +00:00
oluşturabilirsiniz . & lt ; p & gt ; Ve sonra kelimelere bakmak için hazı rsı nı z ! Bu pencerenin sol bölmesini kullanarak
burada & lt ; a href = & quot ; Working with popup & quot ; & gt ; ya da diğer aktif uygulamalarda kelime arayabilirsiniz & lt ; / a & g t ; . & l t ; p & g t ; P r o g r a m ı
ö zelleştirmek için , & lt ; b & gt ; Düzen | Tercihler & lt ; / b & g t ; m e n ü s ü n d e n m e v c u t t e r c i h l e r i k o n t r o l e d i n . O r a d a k i t ü m a y a r l a r ı n
araç ipuçları var , eğer herhangi bir ş ey hakkı nda kararsı zsanı z ( imleci ü zerinde bekletip ) ipuçları nı okuyarak
fikir sahibi olabilirsiniz . & lt ; p & gt ; Eğer herhangi bir soru , ö neri ya da sadece başkaları nı n ne düşündüğünü merak
ediyorsanı z veya daha fazla yardı ma ihtiyacı nı z varsa , programı n & lt ; a
href = & quot ; http : //goldendict.org/forum/">forumu</a> açı ktı r.<p>Güncellemeler için programı n <a
2013-01-07 09:31:20 +00:00
href = & quot ; http : //goldendict.org/">web sitesinden</a> güncellemelere bakı n. <p>(c) 2008-2013 Konstantin İsakov.
2012-03-16 14:19:15 +00:00
GPLv3 veya daha ü st lisanslı dı r . < / translation >
2012-01-25 05:48:07 +00:00
< / message >
2012-12-07 12:43:59 +00:00
< message >
< source > ( picture ) < / source >
2019-05-02 17:45:50 +00:00
< translation > ( resim ) < / translation >
2012-12-07 12:43:59 +00:00
< / message >
2013-06-02 11:50:50 +00:00
< message >
< source > Expand article < / source >
2021-01-10 17:32:13 +00:00
< translation > Maddeyi genişlet < / translation >
2013-06-02 11:50:50 +00:00
< / message >
< message >
< source > Collapse article < / source >
2021-01-10 17:32:13 +00:00
< translation > Maddeyi daralt < / translation >
2013-06-02 11:50:50 +00:00
< / message >
2012-02-21 12:41:40 +00:00
< / context >
< context >
< name > ArticleRequest < / name >
2012-01-25 05:48:07 +00:00
< message >
2012-02-21 12:41:40 +00:00
< source > From < / source >
< translation > < / translation >
2012-01-25 05:48:07 +00:00
< / message >
< message >
2012-02-21 12:41:40 +00:00
< source > Compound expressions : < / source >
< translation > Bileşik ifadeler : < / translation >
2012-01-25 05:48:07 +00:00
< / message >
< message >
2012-02-21 12:41:40 +00:00
< source > Query error : % 1 < / source >
< translation > Sorgulama hatası : % 1 < / translation >
2012-01-25 05:48:07 +00:00
< / message >
< message >
2012-02-21 12:41:40 +00:00
< source > Close words : < / source >
< translation > Benzer kelimeler : < / translation >
2012-01-25 05:48:07 +00:00
< / message >
< message >
2012-02-21 12:41:40 +00:00
< source > Individual words : < / source >
< translation > Ayrı kelimeler : < / translation >
2011-11-13 08:48:47 +00:00
< / message >
2013-06-02 11:50:50 +00:00
< message >
< source > Expand article < / source >
2021-01-10 17:32:13 +00:00
< translation > Maddeyi genişlet < / translation >
2013-06-02 11:50:50 +00:00
< / message >
< message >
< source > Collapse article < / source >
2021-01-10 17:32:13 +00:00
< translation > Maddeyi daralt < / translation >
2013-06-02 11:50:50 +00:00
< / message >
2011-11-13 08:48:47 +00:00
< / context >
< context >
< name > ArticleView < / name >
< message >
< source > x < / source >
< translation > x < / translation >
< / message >
< message >
< source > Form < / source >
< translation > Form < / translation >
< / message >
< message >
< source > & amp ; Next < / source >
< translation > & amp ; Sonraki < / translation >
< / message >
< message >
< source > Find : < / source >
< translation > Bul : < / translation >
< / message >
< message >
< source > Open Link in & amp ; External Browser < / source >
2012-05-02 08:04:34 +00:00
< translation > Bağlantı yı Harici & amp ; Tarayı cı da Aç < / translation >
2011-11-13 08:48:47 +00:00
< / message >
< message >
< source > The referenced resource failed to download . < / source >
< translation > İ lgili kaynak indirilmesi başarı sı z oldu . < / translation >
< / message >
< message >
< source > Failed to create temporary file . < / source >
< translation > Geçici dosya oluşturulması başarı sı z . < / translation >
< / message >
< message >
< source > Ctrl + G < / source >
< translation > Ctrl + G < / translation >
< / message >
< message >
< source > & amp ; Look up & quot ; % 1 & quot ; < / source >
< translation > & amp ; Ara & quot ; % 1 & quot ; < / translation >
< / message >
< message >
< source > about :blank < / source >
< translation > about :blank < / translation >
< / message >
< message >
< source > & amp ; Previous < / source >
< translation > Ö & amp ; nceki < / translation >
< / message >
< message >
< source > Look up & quot ; % 1 & quot ; in & amp ; New Tab < / source >
< translation > & quot ; % 1 & quot ; & amp ; yeni sekmede ara < / translation >
< / message >
< message >
< source > The referenced resource doesn & apos ; t exist . < / source >
< translation > İ lgili kaynak yok . < / translation >
< / message >
< message >
< source > & amp ; Open Link < / source >
< translation > & amp ; Bağlantı yı Aç < / translation >
< / message >
< message >
< source > & amp ; Case Sensitive < / source >
< translation > Büyük / küçük & amp ; harfe duyarlı < / translation >
< / message >
< message >
< source > Failed to auto - open resource file , try opening manually : % 1 . < / source >
2012-03-14 22:43:39 +00:00
< translation > Kaynak , otomatik olarak açı lamadı , elle deneyin : % 1 . < / translation >
2011-11-13 08:48:47 +00:00
< / message >
< message >
< source > Look up & quot ; % 1 & quot ; in % 2 < / source >
< translation > & quot ; % 2 & quot ; içinde % 1 ara < / translation >
< / message >
< message >
< source > Look up & quot ; % 1 & quot ; in % 2 in & amp ; New Tab < / source >
< translation > & quot ; % 2 & quot ; içinde % 1 yeni & amp ; sekmede ara < / translation >
< / message >
< message >
< source > Open Link in New & amp ; Tab < / source >
2012-03-14 22:43:39 +00:00
< translation > Bağlantı yı Yeni & amp ; Sekmede Aç < / translation >
2011-11-13 08:48:47 +00:00
< / message >
< message >
2012-02-21 12:41:40 +00:00
< source > Highlight & amp ; all < / source >
2012-03-16 14:19:15 +00:00
< translation > Tümünü vurgul & amp ; ayı n < / translation >
2011-11-13 08:48:47 +00:00
< / message >
< message >
2012-02-21 12:41:40 +00:00
< source > Resource < / source >
2012-03-16 14:19:15 +00:00
< translation > Kaynağı yenile < / translation >
2011-11-13 08:48:47 +00:00
< / message >
< message >
2012-02-21 12:41:40 +00:00
< source > Audio < / source >
2012-03-16 14:19:15 +00:00
< translation > Ses < / translation >
2011-11-13 08:48:47 +00:00
< / message >
< message >
2012-02-21 12:41:40 +00:00
< source > Definition : % 1 < / source >
2012-03-16 14:19:15 +00:00
< translation > Tanı m : % 1 < / translation >
2011-11-13 08:48:47 +00:00
< / message >
< message >
2012-02-21 12:41:40 +00:00
< source > The referenced audio program doesn & apos ; t exist . < / source >
2012-03-16 14:19:15 +00:00
< translation > Referans gösterilen ses programı yok . < / translation >
2011-11-13 08:48:47 +00:00
< / message >
< message >
2012-02-21 12:41:40 +00:00
< source > WARNING : % 1 < / source >
2012-03-16 14:19:15 +00:00
< translation > UYARI : % 1 < / translation >
2011-11-13 08:48:47 +00:00
< / message >
2012-09-12 14:14:49 +00:00
< message >
< source > & amp ; Add & quot ; % 1 & quot ; to history < / source >
2019-05-02 17:45:50 +00:00
< translation > & amp ; Tarihe & quot ; % 1 & quot ; ekle < / translation >
2012-09-12 14:14:49 +00:00
< / message >
2012-11-26 13:27:37 +00:00
< message >
< source > Definition from dictionary & quot ; % 1 & quot ; : % 2 < / source >
2019-05-02 17:45:50 +00:00
< translation > & quot ; % 1 & quot ; sözlüğündeki tanı m : % 2 < / translation >
2012-11-26 13:27:37 +00:00
< / message >
< message >
< source > Send & quot ; % 1 & quot ; to input line < / source >
2019-05-02 17:45:50 +00:00
< translation > Giriş satı rı na & quot ; % 1 & quot ; gönder < / translation >
2012-11-26 13:27:37 +00:00
< / message >
2012-12-07 12:43:59 +00:00
< message >
< source > Picture < / source >
2019-05-02 17:45:50 +00:00
< translation > Resim < / translation >
2013-01-19 08:51:27 +00:00
< / message >
< message >
< source > Select Current Article < / source >
2021-01-10 17:32:13 +00:00
< translation > Mevcut Maddeyi Seç < / translation >
2012-12-07 12:43:59 +00:00
< / message >
2013-02-22 12:54:20 +00:00
< message >
< source > ERROR : % 1 < / source >
2019-05-02 17:45:50 +00:00
< translation > HATA % 1 < / translation >
2013-02-22 12:54:20 +00:00
< / message >
< message >
< source > Save sound < / source >
2019-05-02 17:45:50 +00:00
< translation > Sesi kaydet < / translation >
2013-02-22 12:54:20 +00:00
< / message >
< message >
< source > Save image < / source >
2019-05-02 17:45:50 +00:00
< translation > Görüntüyü kaydet < / translation >
2013-02-22 12:54:20 +00:00
< / message >
< message >
< source > Image files ( * . bmp * . jpg * . png * . tif ) ; ; All files ( * . * ) < / source >
2019-05-02 17:45:50 +00:00
< translation > Görüntü dosyaları ( * . bmp * . jpg * . png * . tif ) ; ; Tüm dosyalar ( * . * ) < / translation >
2013-02-22 12:54:20 +00:00
< / message >
< message >
2013-02-23 08:16:50 +00:00
< source > Save & amp ; image . . . < / source >
2019-05-02 17:45:50 +00:00
< translation > & amp ; Görüntüyü kaydet . . . < / translation >
2013-02-22 12:54:20 +00:00
< / message >
< message >
2013-02-23 08:16:50 +00:00
< source > Save s & amp ; ound . . . < / source >
2019-05-02 17:45:50 +00:00
< translation > & amp ; Sesi kaydet . . . < / translation >
2013-02-22 12:54:20 +00:00
< / message >
2013-04-24 16:16:49 +00:00
< message >
< source > TTS Voice < / source >
2019-05-02 17:45:50 +00:00
< translation > TTS Ses < / translation >
2013-04-24 16:16:49 +00:00
< / message >
2013-05-15 13:54:32 +00:00
< message >
< source > Copy as text < / source >
2019-05-02 17:45:50 +00:00
< translation > Metin olarak kopyala < / translation >
2013-05-15 13:54:32 +00:00
< / message >
2013-06-02 11:50:50 +00:00
< message >
< source > Inspect < / source >
2019-05-02 17:45:50 +00:00
< translation > Denetle < / translation >
2013-06-02 11:50:50 +00:00
< / message >
2013-06-22 19:17:24 +00:00
< message >
< source > Video < / source >
2019-05-02 17:45:50 +00:00
< translation > Video < / translation >
2013-06-22 19:17:24 +00:00
< / message >
< message >
< source > Video : % 1 < / source >
2019-05-02 17:45:50 +00:00
< translation > Video : % 1 < / translation >
2013-06-22 19:17:24 +00:00
< / message >
2018-04-01 17:08:29 +00:00
< message >
< source > Failed to play sound file : % 1 < / source >
2019-05-02 17:45:50 +00:00
< translation > Ses dosyası ç alı namadı : % 1 < / translation >
2018-04-01 17:08:29 +00:00
< / message >
< message >
< source > WARNING : Audio Player : % 1 < / source >
2019-05-02 17:45:50 +00:00
< translation > UYARI : Müzik Ç alar : % 1 < / translation >
2018-04-01 17:08:29 +00:00
< / message >
2022-02-03 06:03:16 +00:00
< message >
< source > Sound files ( * . wav * . ogg * . oga * . mp3 * . mp4 * . aac * . flac * . mid * . wv * . ape ) ; ; All files ( * . * ) < / source >
< translation type = "unfinished" > < / translation >
< / message >
2012-02-21 12:41:40 +00:00
< / context >
2013-01-20 21:47:52 +00:00
< context >
< name > BelarusianTranslit < / name >
< message >
< source > Belarusian transliteration from latin to cyrillic ( classic orthography ) < / source >
2019-05-02 17:45:50 +00:00
< translation > Latince & apos ; den Kiril & apos ; e Belarusça harf ç evirisi ( klasik yazı m ) < / translation >
2013-01-20 21:47:52 +00:00
< / message >
< message >
< source > Belarusian transliteration from latin to cyrillic ( school orthography ) < / source >
2019-05-02 17:45:50 +00:00
< translation > Latince & apos ; den kiril alfabesine Belarusça harf ç evirisi ( okul yazı mı ) < / translation >
2013-01-20 21:47:52 +00:00
< / message >
< message >
< source > Belarusian transliteration ( smoothes out the difference
between classic and school orthography in cyrillic ) < / source >
2019-05-02 17:45:50 +00:00
< translation > Belarusça harf ç evirisi ( klasik ve okul yazı ile Kiril alfabesi
arası ndaki farkı giderir ) < / translation >
2013-01-20 21:47:52 +00:00
< / message >
< / context >
2015-11-01 13:07:05 +00:00
< context >
< name > ChineseConversion < / name >
< message >
< source > Enable conversion between simplified and traditional Chinese characters < / source >
2019-05-02 17:45:50 +00:00
< translation > Basitleştirilmiş ve geleneksel Ç ince karakterler arası nda dönüştürmeyi etkinleştir < / translation >
2015-11-01 13:07:05 +00:00
< / message >
< message >
< source > Chinese Con & amp ; version < / source >
2019-05-02 17:45:50 +00:00
< translation > Ç ince & amp ; Dönüşüm < / translation >
2015-11-01 13:07:05 +00:00
< / message >
< message >
< source > Enable conversion from simplified characters to traditional ( Taiwan variant ) characters < / source >
2019-05-02 17:45:50 +00:00
< translation > Basitleştirilmiş karakterlerden geleneksel ( Tayvan değişkeni ) karakterlere dönüştürmeyi etkinleştir < / translation >
2015-11-01 13:07:05 +00:00
< / message >
< message >
< source > SC to TC ( Taiwan variant ) < / source >
2019-05-02 17:45:50 +00:00
< translation > TC & apos ; den SC & apos ; ye ( Tayvan varyantı ) < / translation >
2015-11-01 13:07:05 +00:00
< / message >
< message >
< source > Enable conversion from simplified characters to traditional ( Hong Kong variant ) characters < / source >
2019-05-02 17:45:50 +00:00
< translation > Basitleştirilmiş karakterlerden geleneksel ( Hong Kong değişken ) karakterlere dönüştürmeyi etkinleştir < / translation >
2015-11-01 13:07:05 +00:00
< / message >
< message >
< source > SC to TC ( Hong Kong variant ) < / source >
2019-05-02 17:45:50 +00:00
< translation > TC & apos ; den SC & apos ; ye ( Hong Kong değişkeni ) < / translation >
2015-11-01 13:07:05 +00:00
< / message >
< message >
< source > Enable conversion from traditional characters to simplified characters < / source >
2019-05-02 17:45:50 +00:00
< translation > Geleneksel karakterlerden basitleştirilmiş karakterlere dönüştürmeyi etkinleştir < / translation >
2015-11-01 13:07:05 +00:00
< / message >
< message >
< source > TC to SC < / source >
2019-05-02 17:45:50 +00:00
< translation > TC & apos ; den SC & apos ; ye < / translation >
2015-11-01 13:07:05 +00:00
< / message >
< message >
< source > Simplified to traditional Chinese ( Taiwan variant ) conversion < / source >
2019-05-02 17:45:50 +00:00
< translation > Geleneksel Ç ince ( Tayvan değişkeni ) dönüşümüyle basitleştirildi < / translation >
2015-11-01 13:07:05 +00:00
< / message >
< message >
< source > Simplified to traditional Chinese ( Hong Kong variant ) conversion < / source >
2019-05-02 17:45:50 +00:00
< translation > Geleneksel Ç ince ( Hong Kong değişkeni ) dönüşümüyle basitleştirildi < / translation >
2015-11-01 13:07:05 +00:00
< / message >
< message >
< source > Traditional to simplified Chinese conversion < / source >
2019-05-02 17:45:50 +00:00
< translation > Basitleştirilmiş Ç ince dönüşümü için geleneksel < / translation >
2015-11-01 13:07:05 +00:00
< / message >
2017-05-13 10:47:41 +00:00
< message >
< source > Chinese Conversion < / source >
2019-05-02 17:45:50 +00:00
< translation > Ç ince Dönüşüm < / translation >
2017-05-13 10:47:41 +00:00
< / message >
2015-11-01 13:07:05 +00:00
< / context >
2014-04-04 14:55:00 +00:00
< context >
< name > Dialog < / name >
< message >
< source > Proxy authentication required < / source >
2019-05-02 17:45:50 +00:00
< translation > Proxy kimlik doğrulaması gerekli < / translation >
2014-04-04 14:55:00 +00:00
< / message >
< message >
< source > You need to supply a Username and a Password to access via proxy < / source >
2019-05-02 17:45:50 +00:00
< translation > Proxy ü zerinden erişmek için bir Kullanı cı Adı ve Parola girmeniz gerekir < / translation >
2014-04-04 14:55:00 +00:00
< / message >
< message >
< source > Username : < / source >
2019-05-02 17:45:50 +00:00
< translation > Kullanı cı adı : < / translation >
2014-04-04 14:55:00 +00:00
< / message >
< message >
< source > Password : < / source >
2019-05-02 17:45:50 +00:00
< translation > Parola : < / translation >
2014-04-04 14:55:00 +00:00
< / message >
< / context >
2012-02-21 12:41:40 +00:00
< context >
< name > DictGroupWidget < / name >
2011-11-13 08:48:47 +00:00
< message >
2012-02-21 12:41:40 +00:00
< source > Form < / source >
< translation > Form < / translation >
2011-11-13 08:48:47 +00:00
< / message >
< message >
2012-02-21 12:41:40 +00:00
< source > None < / source >
2012-03-14 22:43:39 +00:00
< translation > Yok < / translation >
2011-11-13 08:48:47 +00:00
< / message >
< message >
2012-02-21 12:41:40 +00:00
< source > Error < / source >
< translation > Hata < / translation >
2011-11-13 08:48:47 +00:00
< / message >
< message >
2012-02-21 12:41:40 +00:00
< source > Group icon : < / source >
< translation > Grup simgesi : < / translation >
2011-11-13 08:48:47 +00:00
< / message >
< message >
2012-02-21 12:41:40 +00:00
< source > Can & apos ; t read the specified image file . < / source >
< translation > Belirtilen görüntü dosyası okunamadı . < / translation >
2011-11-13 08:48:47 +00:00
< / message >
< message >
2012-02-21 12:41:40 +00:00
< source > Images < / source >
< translation > Resimler < / translation >
2011-11-13 08:48:47 +00:00
< / message >
< message >
2012-02-21 12:41:40 +00:00
< source > Shortcut : < / source >
< translation > Kı sayol : < / translation >
2011-11-13 08:48:47 +00:00
< / message >
< message >
2012-02-21 12:41:40 +00:00
< source > From file . . . < / source >
< translation > Dosyadan . . . < / translation >
2011-11-13 08:48:47 +00:00
< / message >
< message >
2012-02-21 12:41:40 +00:00
< source > All files < / source >
2021-01-10 17:32:13 +00:00
< translation > Bütün dosyalar < / translation >
2011-11-13 08:48:47 +00:00
< / message >
< message >
2012-02-21 12:41:40 +00:00
< source > Choose a file to use as group icon < / source >
< translation > Grup simgesi olarak kullanmak için bir dosya seçin < / translation >
2011-11-13 08:48:47 +00:00
< / message >
2017-05-13 10:47:41 +00:00
< message >
< source > Favorites folder : < / source >
2019-05-02 17:45:50 +00:00
< translation > Sı k kullanı lan klasörü : < / translation >
2017-05-13 10:47:41 +00:00
< / message >
2012-02-21 12:41:40 +00:00
< / context >
< context >
< name > DictGroupsWidget < / name >
2011-11-13 08:48:47 +00:00
< message >
2012-02-21 12:41:40 +00:00
< source > Are you sure you want to generate a set of groups based on language pairs ? < / source >
2021-01-10 17:32:13 +00:00
< translation > Dil ç iftlerine dayalı sözlük grupları oluşturmak istediğinizden emin misiniz ? < / translation >
2011-11-13 08:48:47 +00:00
< / message >
< message >
2012-02-21 12:41:40 +00:00
< source > Confirmation < / source >
2021-01-10 17:32:13 +00:00
< translation > Onay < / translation >
2011-11-13 08:48:47 +00:00
< / message >
2012-12-22 10:13:14 +00:00
< message >
< source > Dictionaries : < / source >
2019-05-02 17:45:50 +00:00
< translation > Sözlükler : < / translation >
2012-12-22 10:13:14 +00:00
< / message >
< message >
< source > Combine groups by source language to & quot ; % 1 - & gt ; & quot ; < / source >
2019-05-02 17:45:50 +00:00
< translation > Grupları kaynak dile göre & quot ; % 1 - & gt ; & quot ; ile birleştir < / translation >
2012-12-22 10:13:14 +00:00
< / message >
< message >
< source > Combine groups by target language to & quot ; - & gt ; % 1 & quot ; < / source >
2019-05-02 17:45:50 +00:00
< translation > Grupları hedef dile göre birleştir & quot ; - & gt ; % 1 & quot ; < / translation >
2012-12-22 10:13:14 +00:00
< / message >
< message >
< source > Make two - side translate group & quot ; % 1 - % 2 - % 1 & quot ; < / source >
2019-05-02 17:45:50 +00:00
< translation > İ ki taraflı ç eviri grubunu & quot ; % 1 - % 2 - % 1 & quot ; yap < / translation >
2012-12-22 10:13:14 +00:00
< / message >
< message >
< source > Combine groups with & quot ; % 1 & quot ; < / source >
2019-05-02 17:45:50 +00:00
< translation > & quot ; % 1 & quot ; ile grupları birleştir < / translation >
2012-12-22 10:13:14 +00:00
< / message >
2013-01-22 10:15:23 +00:00
< message >
< source > Unassigned < / source >
2019-05-02 17:45:50 +00:00
< translation > Atanmayanlar < / translation >
2013-01-22 10:15:23 +00:00
< / message >
2012-02-21 12:41:40 +00:00
< / context >
2014-03-04 16:01:28 +00:00
< context >
< name > DictHeadwords < / name >
< message >
< source > Search mode < / source >
2019-05-02 17:45:50 +00:00
< translation > Arama kipi < / translation >
2014-03-04 16:01:28 +00:00
< / message >
< message >
< source > This element determines how filter string will be interpreted < / source >
2019-05-02 17:45:50 +00:00
< translation > Bu eleman süzgeç dizesinin nası l yorumlanacağı nı belirler < / translation >
2014-03-04 16:01:28 +00:00
< / message >
< message >
< source > If checked on the symbols case will be take in account when filtering < / source >
2019-05-02 17:45:50 +00:00
< translation > Semboller işaretliyse süzgeçlemede durum dikkate alı nacaktı r < / translation >
2014-03-04 16:01:28 +00:00
< / message >
< message >
< source > Match case < / source >
2021-01-10 17:32:13 +00:00
< translation > Büyük / küçük harfleri eşleştir < / translation >
2014-03-04 16:01:28 +00:00
< / message >
< message >
< source > Exports headwords to file < / source >
2021-01-10 17:32:13 +00:00
< translation > Madde başları nı dosyaya aktarı r < / translation >
2014-03-04 16:01:28 +00:00
< / message >
< message >
< source > Export < / source >
2019-05-02 17:45:50 +00:00
< translation > Dı şarı aktar < / translation >
2014-03-04 16:01:28 +00:00
< / message >
< message >
< source > OK < / source >
2019-05-02 17:45:50 +00:00
< translation > Tamam < / translation >
2014-03-04 16:01:28 +00:00
< / message >
< message >
< source > Press this button to apply filter to headwords list < / source >
2021-01-10 17:32:13 +00:00
< translation > Madde başları listesine süzgeç uygulamak için bu düğmeye bas < / translation >
2014-03-04 16:01:28 +00:00
< / message >
< message >
< source > Apply < / source >
2021-01-10 17:32:13 +00:00
< translation > Uygula < / translation >
2014-03-04 16:01:28 +00:00
< / message >
< message >
< source > If checked any filter changes will we immediately applied to headwords list < / source >
2021-01-10 17:32:13 +00:00
< translation > Herhangi bir süzgeç değişikliğinin işaretlenmesi durumunda madde başı listesine başvur < / translation >
2014-03-04 16:01:28 +00:00
< / message >
< message >
< source > Auto apply < / source >
2021-01-10 17:32:13 +00:00
< translation > Otomatik onayla < / translation >
2014-03-04 16:01:28 +00:00
< / message >
< message >
< source > Filter : < / source >
2019-05-02 17:45:50 +00:00
< translation > Süzgeç : < / translation >
2014-03-04 16:01:28 +00:00
< / message >
< message >
< source > Filter string ( fixed string , wildcards or regular expression ) < / source >
2021-01-10 17:32:13 +00:00
< translation > Süzgeç dizesi ( sabit dize , joker karakterler veya düzenli ifade ) < / translation >
2014-03-04 16:01:28 +00:00
< / message >
< message >
< source > Text < / source >
2019-05-02 17:45:50 +00:00
< translation > Metin < / translation >
2014-03-04 16:01:28 +00:00
< / message >
< message >
< source > Wildcards < / source >
2019-05-02 17:45:50 +00:00
< translation > Joker karakterler < / translation >
2014-03-04 16:01:28 +00:00
< / message >
< message >
< source > RegExp < / source >
2021-01-10 17:32:13 +00:00
< translation > Düzenli İ fade < / translation >
2014-03-04 16:01:28 +00:00
< / message >
< message >
< source > Unique headwords total : % 1 , filtered : % 2 < / source >
2021-01-10 17:32:13 +00:00
< translation > Bütün madde başları : % 1 süzülmüş : % 2 < / translation >
2014-03-04 16:01:28 +00:00
< / message >
< message >
< source > Save headwords to file < / source >
2021-01-10 17:32:13 +00:00
< translation > Madde başları nı dosyaya kaydet < / translation >
2014-03-04 16:01:28 +00:00
< / message >
< message >
< source > Text files ( * . txt ) ; ; All files ( * . * ) < / source >
2021-01-10 17:32:13 +00:00
< translation > Metin dosyaları ( * . txt ) ; ; Bütün dosyalar ( * . * ) < / translation >
2014-03-04 16:01:28 +00:00
< / message >
< message >
< source > Export headwords . . . < / source >
2021-01-10 17:32:13 +00:00
< translation > Madde başları nı dı şa aktar . . . < / translation >
2014-03-04 16:01:28 +00:00
< / message >
< message >
< source > Cancel < / source >
2019-05-02 17:45:50 +00:00
< translation > İ ptal < / translation >
2014-03-04 16:01:28 +00:00
< / message >
2014-06-25 14:17:53 +00:00
< message >
< source > Help < / source >
2019-05-02 17:45:50 +00:00
< translation > Yardı m < / translation >
2014-06-25 14:17:53 +00:00
< / message >
2014-03-04 16:01:28 +00:00
< / context >
2012-09-29 09:25:48 +00:00
< context >
< name > DictInfo < / name >
< message >
< source > Total articles : < / source >
2021-01-10 17:32:13 +00:00
< translation > Toplam madde : < / translation >
2012-09-29 09:25:48 +00:00
< / message >
< message >
< source > Translates from : < / source >
2019-05-02 17:45:50 +00:00
< translation > Bu dilden : < / translation >
2012-09-29 09:25:48 +00:00
< / message >
< message >
< source > Total words : < / source >
2019-05-02 17:45:50 +00:00
< translation > Toplam sözcük : < / translation >
2012-09-29 09:25:48 +00:00
< / message >
< message >
< source > Translates to : < / source >
2019-05-02 17:45:50 +00:00
< translation > Bu dile : < / translation >
2012-09-29 09:25:48 +00:00
< / message >
< message >
< source > Files comprising this dictionary : < / source >
2019-05-02 17:45:50 +00:00
< translation > Bu sözlüğü oluşturan dosyalar : < / translation >
2012-09-29 09:25:48 +00:00
< / message >
< message >
< source > Description : < / source >
2019-05-02 17:45:50 +00:00
< translation > Açı klama : < / translation >
2012-09-29 09:25:48 +00:00
< / message >
2013-06-11 19:41:33 +00:00
< message >
< source > Open folder < / source >
2019-05-02 17:45:50 +00:00
< translation > Klasörü aç < / translation >
2013-06-11 19:41:33 +00:00
< / message >
< message >
< source > Edit dictionary < / source >
2019-05-02 17:45:50 +00:00
< translation > Sözlüğü düzenle < / translation >
2013-06-11 19:41:33 +00:00
< / message >
< message >
< source > Edit the dictionary via command :
% 1 < / source >
2019-05-02 17:45:50 +00:00
< translation > Sözlüğü komut ile düzenleyin :
% 1 < / translation >
2013-06-11 19:41:33 +00:00
< / message >
2014-03-04 16:01:28 +00:00
< message >
< source > Show all unique dictionary headwords < / source >
2021-01-10 17:32:13 +00:00
< translation > Bütün ayrı madde başları nı göster < / translation >
2014-03-04 16:01:28 +00:00
< / message >
< message >
< source > Headwords < / source >
2021-01-10 17:32:13 +00:00
< translation > Madde başları < / translation >
2014-03-04 16:01:28 +00:00
< / message >
2012-09-29 09:25:48 +00:00
< / context >
2012-02-21 12:41:40 +00:00
< context >
< name > DictListModel < / name >
2011-11-13 08:48:47 +00:00
< message >
2012-02-21 12:41:40 +00:00
< source > % 1 entries < / source >
< translation > % 1 Madde < / translation >
2011-11-13 08:48:47 +00:00
< / message >
2012-02-21 12:41:40 +00:00
< / context >
2014-05-09 08:36:46 +00:00
< context >
< name > DictServer < / name >
< message >
< source > Url : < / source >
2019-05-02 17:45:50 +00:00
< translation > Url : < / translation >
2014-05-09 08:36:46 +00:00
< / message >
< message >
< source > Databases : < / source >
2019-05-02 17:45:50 +00:00
< translation > Veritabanları : < / translation >
2014-05-09 08:36:46 +00:00
< / message >
< message >
< source > Search strategies : < / source >
2019-05-02 17:45:50 +00:00
< translation > Arama stratejileri : < / translation >
2014-05-09 08:36:46 +00:00
< / message >
2015-02-26 14:41:09 +00:00
< message >
< source > Server databases < / source >
2019-05-02 17:45:50 +00:00
< translation > Sunucu veritabanları < / translation >
2015-02-26 14:41:09 +00:00
< / message >
2014-05-09 08:36:46 +00:00
< / context >
2014-05-03 07:32:55 +00:00
< context >
< name > DictServersModel < / name >
< message >
< source > Enabled < / source >
2019-05-02 17:45:50 +00:00
< translation > Etkin < / translation >
2014-05-03 07:32:55 +00:00
< / message >
< message >
< source > Name < / source >
2021-01-10 17:32:13 +00:00
< translation > Ad < / translation >
2014-05-03 07:32:55 +00:00
< / message >
< message >
< source > Address < / source >
2019-05-02 17:45:50 +00:00
< translation > Adres < / translation >
2014-05-03 07:32:55 +00:00
< / message >
< message >
< source > Databases < / source >
2019-05-02 17:45:50 +00:00
< translation > Veritabanları < / translation >
2014-05-03 07:32:55 +00:00
< / message >
< message >
< source > Icon < / source >
2019-05-02 17:45:50 +00:00
< translation > Simge < / translation >
2014-05-03 07:32:55 +00:00
< / message >
< message >
< source > Comma - delimited list of databases
( empty string or & quot ; * & quot ; matches all databases ) < / source >
2019-05-02 17:45:50 +00:00
< translation > Virgülle ayrı lmı ş veritabanı listesi
( boş dize veya & quot ; * & quot ; tüm veritabanları yla eşleşir ) < / translation >
2014-05-03 07:32:55 +00:00
< / message >
2014-05-03 18:09:52 +00:00
< message >
< source > Strategies < / source >
2019-05-02 17:45:50 +00:00
< translation > Stratejiler < / translation >
2014-05-03 18:09:52 +00:00
< / message >
< message >
< source > Comma - delimited list of search strategies
( empty string mean & quot ; prefix & quot ; strategy ) < / source >
2019-05-02 17:45:50 +00:00
< translation > Virgülle ayrı lmı ş arama stratejileri listesi
( boş dize demek & quot ; ö nek & quot ; stratejisi ) < / translation >
2014-05-03 18:09:52 +00:00
< / message >
2014-05-03 07:32:55 +00:00
< / context >
2012-02-21 12:41:40 +00:00
< context >
< name > DictionaryBar < / name >
2011-11-13 08:48:47 +00:00
< message >
2012-02-21 12:41:40 +00:00
< source > Edit this group < / source >
2021-01-10 17:32:13 +00:00
< translation > Bu grubu düzenle < / translation >
2011-11-13 08:48:47 +00:00
< / message >
2012-09-29 09:25:48 +00:00
< message >
< source > Dictionary info < / source >
2019-05-02 17:45:50 +00:00
< translation > Sözlük bilgisi < / translation >
2012-09-29 09:25:48 +00:00
< / message >
2012-11-28 19:41:33 +00:00
< message >
< source > Edit dictionary < / source >
2019-05-02 17:45:50 +00:00
< translation > Sözlüğü düzenle < / translation >
2012-11-28 19:41:33 +00:00
< / message >
2013-01-06 12:53:17 +00:00
< message >
< source > & amp ; Dictionary Bar < / source >
2019-05-02 17:45:50 +00:00
< translation > & amp ; Sözlük Ç ubuğu < / translation >
2013-01-06 12:53:17 +00:00
< / message >
2013-06-09 13:32:36 +00:00
< message >
< source > Open dictionary folder < / source >
2019-05-02 17:45:50 +00:00
< translation > Sözlük klasörünü aç < / translation >
2013-06-09 13:32:36 +00:00
< / message >
2013-06-11 19:41:33 +00:00
< message >
< source > Extended menu with all dictionaries . . . < / source >
2021-01-10 17:32:13 +00:00
< translation > Bütün sözlüklerle genişletilmiş menü . . . < / translation >
2013-06-11 19:41:33 +00:00
< / message >
2014-03-04 16:01:28 +00:00
< message >
< source > Dictionary headwords < / source >
2021-01-10 17:32:13 +00:00
< translation > Sözlük madde başları < / translation >
2014-03-04 16:01:28 +00:00
< / message >
2012-02-21 12:41:40 +00:00
< / context >
< context >
< name > EditDictionaries < / name >
2011-11-13 08:48:47 +00:00
< message >
2012-02-21 12:41:40 +00:00
< source > & amp ; Dictionaries < / source >
< translation > & amp ; Sözlükler < / translation >
2011-11-13 08:48:47 +00:00
< / message >
< message >
2012-02-21 12:41:40 +00:00
< source > Dictionaries < / source >
< translation > Sözlükler < / translation >
2011-11-13 08:48:47 +00:00
< / message >
< message >
2012-02-21 12:41:40 +00:00
< source > Accept < / source >
< translation > Onayla < / translation >
2011-11-13 08:48:47 +00:00
< / message >
< message >
2012-02-21 12:41:40 +00:00
< source > Cancel < / source >
< translation > İ ptal < / translation >
2011-11-13 08:48:47 +00:00
< / message >
< message >
2012-02-21 12:41:40 +00:00
< source > Sources changed < / source >
< translation > Kaynaklar değişti < / translation >
2011-11-13 08:48:47 +00:00
< / message >
< message >
2012-02-21 12:41:40 +00:00
< source > & amp ; Sources < / source >
< translation > & amp ; Kaynaklar < / translation >
2011-11-13 08:48:47 +00:00
< / message >
< message >
2012-02-21 12:41:40 +00:00
< source > & amp ; Groups < / source >
< translation > & amp ; Gruplar < / translation >
2011-11-13 08:48:47 +00:00
< / message >
< message >
2012-02-21 12:41:40 +00:00
< source > Some sources were changed . Would you like to accept the changes ? < / source >
2012-03-14 22:43:39 +00:00
< translation > Bazı kaynaklar değiştirildi . Değişiklikleri kabul etmek ister misiniz ? < / translation >
2011-11-13 08:48:47 +00:00
< / message >
2012-02-21 12:41:40 +00:00
< / context >
< context >
< name > ExternalViewer < / name >
< message >
< source > the viewer program name is empty < / source >
2012-03-16 14:19:15 +00:00
< translation > görüntüleyici program ismi boş < / translation >
2011-11-13 08:48:47 +00:00
< / message >
2012-02-21 12:41:40 +00:00
< / context >
2014-04-25 13:42:55 +00:00
< context >
< name > FTS : : FullTextSearchDialog < / name >
< message >
< source > Full - text search < / source >
2019-05-02 17:45:50 +00:00
< translation > Tam metin araması < / translation >
2014-04-25 13:42:55 +00:00
< / message >
< message >
< source > Whole words < / source >
2021-01-10 17:32:13 +00:00
< translation > Bütün kelimeler < / translation >
2014-04-25 13:42:55 +00:00
< / message >
< message >
< source > Plain text < / source >
2019-05-02 17:45:50 +00:00
< translation > Düz metin < / translation >
2014-04-25 13:42:55 +00:00
< / message >
< message >
< source > Wildcards < / source >
2019-05-02 17:45:50 +00:00
< translation > Joker karakterler < / translation >
2014-04-25 13:42:55 +00:00
< / message >
< message >
2014-05-10 12:56:26 +00:00
< source > RegExp < / source >
2021-01-10 17:32:13 +00:00
< translation > Düzenli İ fade < / translation >
2014-04-25 13:42:55 +00:00
< / message >
< message >
< source > Max distance between words ( % 1 - % 2 ) : < / source >
2021-01-10 17:32:13 +00:00
< translation type = "unfinished" > Sözcükler arası ndaki en fazla uzaklı k ( % 1 - % 2 ) : < / translation >
2014-04-25 13:42:55 +00:00
< / message >
< message >
< source > Max articles per dictionary ( % 1 - % 2 ) : < / source >
2021-01-10 17:32:13 +00:00
< translation > Sözlük başı na en fazla madde başı ( % 1 - % 2 ) : < / translation >
2014-04-25 13:42:55 +00:00
< / message >
< message >
< source > Articles found : < / source >
2021-01-10 17:32:13 +00:00
< translation > Bulunan maddeler : < / translation >
2014-04-25 13:42:55 +00:00
< / message >
< message >
< source > Now indexing : < / source >
2021-01-10 17:32:13 +00:00
< translation > Ş imdi dizinleniyor : < / translation >
2014-04-25 13:42:55 +00:00
< / message >
< message >
2014-05-11 14:39:54 +00:00
< source > The search line must contains at least one word containing < / source >
2021-01-10 17:32:13 +00:00
< translation > Arama metni en az < / translation >
2014-04-25 13:42:55 +00:00
< / message >
< message >
< source > or more symbols < / source >
2021-01-10 17:32:13 +00:00
< translation > ya da daha fazla sembolden oluşmalı dı r < / translation >
2014-04-25 13:42:55 +00:00
< / message >
< message >
< source > No dictionaries for full - text search < / source >
2021-01-10 17:32:13 +00:00
< translation > Tam metin araması yapmaya sözlük yok < / translation >
2014-04-25 13:42:55 +00:00
< / message >
2014-05-09 08:36:46 +00:00
< message >
< source > CJK symbols in search string are not compatible with search modes & quot ; Whole words & quot ; and & quot ; Plain text & quot ; < / source >
< translation type = "unfinished" > < / translation >
< / message >
2015-11-01 13:07:05 +00:00
< message >
< source > None < / source >
2019-05-02 17:45:50 +00:00
< translation > Yok < / translation >
2015-11-01 13:07:05 +00:00
< / message >
2014-04-25 13:42:55 +00:00
< / context >
2017-05-13 10:47:41 +00:00
< context >
< name > FavoritesModel < / name >
< message >
< source > Error in favorities file < / source >
2019-05-02 17:45:50 +00:00
< translation > Favoriler dosyası nda hata < / translation >
2017-05-13 10:47:41 +00:00
< / message >
< / context >
< context >
< name > FavoritesPaneWidget < / name >
< message >
< source > & amp ; Delete Selected < / source >
2019-05-02 17:45:50 +00:00
< translation > & amp ; Seçilenleri Sil < / translation >
2017-05-13 10:47:41 +00:00
< / message >
< message >
< source > Copy Selected < / source >
2019-05-02 17:45:50 +00:00
< translation > Seçilenleri Kopyala < / translation >
2017-05-13 10:47:41 +00:00
< / message >
< message >
< source > Add folder < / source >
2019-05-02 17:45:50 +00:00
< translation > Klasöre ekle < / translation >
2017-05-13 10:47:41 +00:00
< / message >
< message >
< source > Favorites : < / source >
2019-05-02 17:45:50 +00:00
< translation > Favoriler : < / translation >
2017-05-13 10:47:41 +00:00
< / message >
< message >
< source > All selected items will be deleted . Continue ? < / source >
2021-01-10 17:32:13 +00:00
< translation > Seçilen bütün ö ğ eler silinecek . Devam edilsin mi ? < / translation >
2017-05-13 10:47:41 +00:00
< / message >
< / context >
2012-02-21 12:41:40 +00:00
< context >
< name > Forvo : : ForvoArticleRequest < / name >
2011-11-13 08:48:47 +00:00
< message >
2012-02-21 12:41:40 +00:00
< source > by < / source >
< translation > tarafı ndan < / translation >
2011-11-13 08:48:47 +00:00
< / message >
< message >
2012-02-21 12:41:40 +00:00
< source > Male < / source >
2021-01-10 17:32:13 +00:00
< translation > Erkek < / translation >
2011-11-13 08:48:47 +00:00
< / message >
< message >
2012-02-21 12:41:40 +00:00
< source > from < / source >
< translation > bundan < / translation >
2011-11-13 08:48:47 +00:00
< / message >
< message >
2012-02-21 12:41:40 +00:00
< source > Go to Edit | Dictionaries | Sources | Forvo and apply for our own API key to make this error disappear . < / source >
2021-01-10 17:32:13 +00:00
< translation > Bu hatanı n gitmesi için Düzen | Sözlükler | Kaynaklar | Forvo seçeneğine gidip kendi API anahtarı nı zı uygulayı n . < / translation >
2011-11-13 08:48:47 +00:00
< / message >
< message >
2012-02-21 12:41:40 +00:00
< source > Female < / source >
2021-01-10 17:32:13 +00:00
< translation > Kadı n < / translation >
2011-11-13 08:48:47 +00:00
< / message >
< message >
2012-02-21 12:41:40 +00:00
< source > Added % 1 < / source >
2021-01-10 17:32:13 +00:00
< translation > % 1 Eklendi < / translation >
2011-11-13 08:48:47 +00:00
< / message >
< message >
2012-02-21 12:41:40 +00:00
< source > XML parse error : % 1 at % 2 , % 3 < / source >
< translation > XML ayrı ştı rma hatası : % 1 içinde % 2 , % 3 < / translation >
2011-11-13 08:48:47 +00:00
< / message >
2012-02-21 12:41:40 +00:00
< / context >
2014-04-25 13:42:55 +00:00
< context >
< name > FullTextSearchDialog < / name >
< message >
< source > Search < / source >
2019-05-02 17:45:50 +00:00
< translation > Ara < / translation >
2014-04-25 13:42:55 +00:00
< / message >
< message >
< source > Match case < / source >
2021-01-10 17:32:13 +00:00
< translation > Büyük / küçük harfleri eşleştir < / translation >
2014-04-25 13:42:55 +00:00
< / message >
< message >
< source > Mode : < / source >
2021-01-10 17:32:13 +00:00
< translation > Kip : < / translation >
2014-04-25 13:42:55 +00:00
< / message >
< message >
< source > Articles found : < / source >
2021-01-10 17:32:13 +00:00
< translation > Bulunan maddeler : < / translation >
2014-04-25 13:42:55 +00:00
< / message >
< message >
< source > Available dictionaries in group : < / source >
2021-01-10 17:32:13 +00:00
< translation > Gruptaki kullanı labilir sözlükler : < / translation >
2014-04-25 13:42:55 +00:00
< / message >
< message >
< source > Wait for indexing : < / source >
2021-01-10 17:32:13 +00:00
< translation > Dizinleme için bekleyin : < / translation >
2014-04-25 13:42:55 +00:00
< / message >
< message >
< source > Total : < / source >
2019-05-02 17:45:50 +00:00
< translation > Toplam : < / translation >
2014-04-25 13:42:55 +00:00
< / message >
< message >
< source > Indexed : < / source >
2021-01-10 17:32:13 +00:00
< translation > Dizinlenen : < / translation >
2014-04-25 13:42:55 +00:00
< / message >
< message >
< source > Now indexing : None < / source >
2021-01-10 17:32:13 +00:00
< translation > Ş imdi dizinlenen : Yok < / translation >
2014-04-25 13:42:55 +00:00
< / message >
< message >
< source > Cancel < / source >
2019-05-02 17:45:50 +00:00
< translation > İ ptal < / translation >
2014-04-25 13:42:55 +00:00
< / message >
2014-06-25 14:17:53 +00:00
< message >
< source > Help < / source >
2019-05-02 17:45:50 +00:00
< translation > Yardı m < / translation >
2014-06-25 14:17:53 +00:00
< / message >
2017-07-26 15:43:17 +00:00
< message >
< source > Ignore words order < / source >
2019-05-02 17:45:50 +00:00
< translation > Kelime sı rası nı yoksay < / translation >
2017-07-26 15:43:17 +00:00
< / message >
2018-04-10 15:39:22 +00:00
< message >
< source > Ignore diacritics < / source >
2021-01-10 17:32:13 +00:00
< translation > Ayı rı cı işaretleri yoksay < / translation >
2018-04-10 15:39:22 +00:00
< / message >
2014-04-25 13:42:55 +00:00
< / context >
2012-02-21 12:41:40 +00:00
< context >
< name > GermanTranslit < / name >
2011-11-13 08:48:47 +00:00
< message >
2012-02-21 12:41:40 +00:00
< source > German Transliteration < / source >
< translation > Almanca Harf Ç evirisi < / translation >
2011-11-13 08:48:47 +00:00
< / message >
2012-02-21 12:41:40 +00:00
< / context >
< context >
< name > GreekTranslit < / name >
2011-11-13 08:48:47 +00:00
< message >
2012-02-21 12:41:40 +00:00
< source > Greek Transliteration < / source >
< translation > Yunanca Harf Ç evirisi < / translation >
2011-11-13 08:48:47 +00:00
< / message >
2012-02-21 12:41:40 +00:00
< / context >
< context >
< name > GroupComboBox < / name >
2011-11-13 08:48:47 +00:00
< message >
2012-02-21 12:41:40 +00:00
< source > Choose a Group ( Alt + G ) < / source >
< translation > Grup Seç ( Alt + G ) < / translation >
2011-11-13 08:48:47 +00:00
< / message >
2012-02-21 12:41:40 +00:00
< / context >
< context >
< name > Groups < / name >
2011-11-13 08:48:47 +00:00
< message >
2012-02-21 12:41:40 +00:00
< source > & lt ; < / source >
< translation > & lt ; < / translation >
2011-11-13 08:48:47 +00:00
< / message >
< message >
2012-02-21 12:41:40 +00:00
< source > & gt ; < / source >
< translation > & gt ; < / translation >
2011-11-13 08:48:47 +00:00
< / message >
< message >
2012-02-21 12:41:40 +00:00
< source > Del < / source >
< translation > Sil ( Delete ) < / translation >
2011-11-13 08:48:47 +00:00
< / message >
< message >
2012-02-21 12:41:40 +00:00
< source > Ins < / source >
< translation > Ekle ( Insert ) < / translation >
2011-11-13 08:48:47 +00:00
< / message >
< message >
2012-02-21 12:41:40 +00:00
< source > Tab 2 < / source >
2021-01-10 17:32:13 +00:00
< translation > 2 . Sekme < / translation >
2011-11-13 08:48:47 +00:00
< / message >
< message >
2012-02-21 12:41:40 +00:00
< source > Are you sure you want to remove all the groups ? < / source >
< translation > Bütün grupları kaldı rmak istiyor musunuz ? < / translation >
2011-11-13 08:48:47 +00:00
< / message >
< message >
2012-02-21 12:41:40 +00:00
< source > Are you sure you want to remove the group & lt ; b & gt ; % 1 & lt ; / b & g t ; ? < / s o u r c e >
< translation > & lt ; b & gt ; % 1 & lt ; / b & g t ; i s i m l i g r u b u k a l d ı r m a k i s t i y o r m u s u n u z ? < / t r a n s l a t i o n >
2011-11-13 08:48:47 +00:00
< / message >
< message >
2012-02-21 12:41:40 +00:00
< source > Remove group < / source >
< translation > Grubu kaldı r < / translation >
2011-11-13 08:48:47 +00:00
< / message >
< message >
2012-02-21 12:41:40 +00:00
< source > Rename group < / source >
2021-01-10 17:32:13 +00:00
< translation > Grubu yeniden adlandı r < / translation >
2011-11-13 08:48:47 +00:00
< / message >
< message >
2012-02-21 12:41:40 +00:00
< source > Give a new name for the group : < / source >
2021-01-10 17:32:13 +00:00
< translation > Gruba yeni bir ad verin : < / translation >
2011-11-13 08:48:47 +00:00
< / message >
< message >
2012-02-21 12:41:40 +00:00
< source > Dictionaries available : < / source >
2019-05-02 17:45:50 +00:00
< translation > Kullanı labilir sözlükler : < / translation >
2011-11-13 08:48:47 +00:00
< / message >
< message >
2012-02-21 12:41:40 +00:00
< source > & amp ; Add group < / source >
2019-05-02 17:45:50 +00:00
< translation > Grup & amp ; ekle < / translation >
2011-11-13 08:48:47 +00:00
< / message >
< message >
2012-02-21 12:41:40 +00:00
< source > Add group < / source >
< translation > Grup ekle < / translation >
2011-11-13 08:48:47 +00:00
< / message >
< message >
2012-02-21 12:41:40 +00:00
< source > Create new dictionary group < / source >
< translation > Yeni sözlük grubu oluştur < / translation >
2011-11-13 08:48:47 +00:00
< / message >
< message >
2012-02-21 12:41:40 +00:00
< source > Auto groups < / source >
< translation > Otomatik gruplar < / translation >
2011-11-13 08:48:47 +00:00
< / message >
< message >
2012-02-21 12:41:40 +00:00
< source > Drag & amp ; drop dictionaries to and from the groups , move them inside the groups , reorder the groups using your mouse . < / source >
2019-05-02 17:45:50 +00:00
< translation > Sözlükleri , grupları n içine sürükleyin ve & amp ; bı rakı n , yeniden sı ralayı n . < / translation >
2011-11-13 08:48:47 +00:00
< / message >
< message >
2012-02-21 12:41:40 +00:00
< source > Create language - based groups < / source >
2021-01-10 17:32:13 +00:00
< translation > Dil tabanlı gruplar oluştur < / translation >
2011-11-13 08:48:47 +00:00
< / message >
< message >
2012-02-21 12:41:40 +00:00
< source > Rename current dictionary group < / source >
2021-01-10 17:32:13 +00:00
< translation > Geçerli grubu yeniden adlandı r < / translation >
2011-11-13 08:48:47 +00:00
< / message >
< message >
2012-02-21 12:41:40 +00:00
< source > Remove current dictionary group < / source >
< translation > Geçerli grubu sil < / translation >
2011-11-13 08:48:47 +00:00
< / message >
< message >
2012-02-21 12:41:40 +00:00
< source > Give a name for the new group : < / source >
2021-01-10 17:32:13 +00:00
< translation > Yeni gruba bir ad koyun : < / translation >
2011-11-13 08:48:47 +00:00
< / message >
< message >
2012-02-21 12:41:40 +00:00
< source > Remove all groups < / source >
2021-01-10 17:32:13 +00:00
< translation > Bütün grupları kaldı r < / translation >
2011-11-13 08:48:47 +00:00
< / message >
< message >
2012-02-21 12:41:40 +00:00
< source > Remove selected dictionaries from group ( Del ) < / source >
< translation > Seçili sözlükleri gruptan kaldı r ( Delete ) < / translation >
2011-11-13 08:48:47 +00:00
< / message >
< message >
2012-02-21 12:41:40 +00:00
< source > Add selected dictionaries to group ( Ins ) < / source >
< translation > Seçili sözlükleri gruba ekle ( Insert ) < / translation >
2011-11-13 08:48:47 +00:00
< / message >
< message >
2012-02-21 12:41:40 +00:00
< source > & amp ; Remove group < / source >
2019-05-02 17:45:50 +00:00
< translation > Grubu & amp ; kaldı r < / translation >
2011-11-13 08:48:47 +00:00
< / message >
< message >
2012-02-21 12:41:40 +00:00
< source > Groups : < / source >
< translation > Gruplar : < / translation >
2011-11-13 08:48:47 +00:00
< / message >
< message >
2012-02-21 12:41:40 +00:00
< source > Re & amp ; name group < / source >
2021-01-10 17:32:13 +00:00
< translation > Grubu & amp ; yeniden adlandı r < / translation >
2011-11-13 08:48:47 +00:00
< / message >
< message >
2012-02-21 12:41:40 +00:00
< source > Remove all dictionary groups < / source >
2021-01-10 17:32:13 +00:00
< translation > Bütün sözlük grupları nı kaldı r < / translation >
2011-11-13 08:48:47 +00:00
< / message >
2014-03-04 16:01:28 +00:00
< message >
< source > Group tabs < / source >
2019-05-02 17:45:50 +00:00
< translation > Grup sekmeleri < / translation >
2014-03-04 16:01:28 +00:00
< / message >
< message >
< source > Open groups list < / source >
2019-05-02 17:45:50 +00:00
< translation > Gruplar listesini aç < / translation >
2014-03-04 16:01:28 +00:00
< / message >
2012-02-21 12:41:40 +00:00
< / context >
2014-06-25 14:17:53 +00:00
< context >
< name > Help : : HelpWindow < / name >
< message >
< source > GoldenDict help < / source >
2019-05-02 17:45:50 +00:00
< translation > GoldenDict yardı m < / translation >
2014-06-25 14:17:53 +00:00
< / message >
< message >
< source > Home < / source >
2021-01-10 17:32:13 +00:00
< translation > Ana Sayfa < / translation >
2014-06-25 14:17:53 +00:00
< / message >
< message >
< source > Back < / source >
2019-05-02 17:45:50 +00:00
< translation > Ö nceki < / translation >
2014-06-25 14:17:53 +00:00
< / message >
< message >
< source > Forward < / source >
2019-05-02 17:45:50 +00:00
< translation > Sonraki < / translation >
2014-06-25 14:17:53 +00:00
< / message >
< message >
< source > Zoom In < / source >
2019-05-02 17:45:50 +00:00
< translation > Yaklaştı r < / translation >
2014-06-25 14:17:53 +00:00
< / message >
< message >
< source > Zoom Out < / source >
2019-05-02 17:45:50 +00:00
< translation > Uzaklaştı r < / translation >
2014-06-25 14:17:53 +00:00
< / message >
< message >
< source > Normal Size < / source >
2019-05-02 17:45:50 +00:00
< translation > Normal Boyut < / translation >
2014-06-25 14:17:53 +00:00
< / message >
< message >
< source > Content < / source >
2019-05-02 17:45:50 +00:00
< translation > İ ç erik < / translation >
2014-06-25 14:17:53 +00:00
< / message >
< message >
< source > Index < / source >
2021-01-10 17:32:13 +00:00
< translation > Dizin < / translation >
2014-06-25 14:17:53 +00:00
< / message >
< / context >
2013-01-17 16:37:21 +00:00
< context >
< name > HistoryPaneWidget < / name >
< message >
< source > & amp ; Delete Selected < / source >
2019-05-02 17:45:50 +00:00
< translation > & amp ; Seçilenleri Sil < / translation >
2013-01-17 16:37:21 +00:00
< / message >
< message >
< source > Copy Selected < / source >
2019-05-02 17:45:50 +00:00
< translation > Seçilenleri Kopyala < / translation >
2013-01-17 16:37:21 +00:00
< / message >
< message >
< source > History : < / source >
2019-05-02 17:45:50 +00:00
< translation > Geçmiş : < / translation >
2013-01-17 16:37:21 +00:00
< / message >
< message >
< source > % 1 / % 2 < / source >
2019-05-02 17:45:50 +00:00
< translation > % 1 / % 2 < / translation >
2013-01-17 16:37:21 +00:00
< / message >
< message >
< source > History size : % 1 entries out of maximum % 2 < / source >
2021-01-10 17:32:13 +00:00
< translation > Geçmiş boyutu :En fazla % 2 girdiden % 1 tanesi < / translation >
2013-01-17 16:37:21 +00:00
< / message >
< / context >
2012-02-21 12:41:40 +00:00
< context >
< name > Hunspell < / name >
2011-11-13 08:48:47 +00:00
< message >
2012-02-21 12:41:40 +00:00
< source > Spelling suggestions : < / source >
2019-05-02 17:45:50 +00:00
< translation > Yazı m ö nerileri : < / translation >
2011-11-13 08:48:47 +00:00
< / message >
< message >
2012-02-21 12:41:40 +00:00
< source > % 1 Morphology < / source >
2012-05-02 08:04:34 +00:00
< translation > % 1 Morfoloji < / translation >
2011-11-13 08:48:47 +00:00
< / message >
< / context >
< context >
2012-02-21 12:41:40 +00:00
< name > HunspellDictsModel < / name >
2011-11-13 08:48:47 +00:00
< message >
2012-02-21 12:41:40 +00:00
< source > Name < / source >
2021-01-10 17:32:13 +00:00
< translation > Ad < / translation >
2011-11-13 08:48:47 +00:00
< / message >
< message >
2012-02-21 12:41:40 +00:00
< source > Enabled < / source >
< translation > Etkin < / translation >
2011-11-13 08:48:47 +00:00
< / message >
2012-02-21 12:41:40 +00:00
< / context >
< context >
< name > Initializing < / name >
2011-11-13 08:48:47 +00:00
< message >
2012-02-21 12:41:40 +00:00
< source > Dictionary Name < / source >
2021-01-10 17:32:13 +00:00
< translation > Sözlük Adı < / translation >
2011-11-13 08:48:47 +00:00
< / message >
< message >
2012-02-21 12:41:40 +00:00
< source > GoldenDict - Initializing < / source >
< translation > GoldenDict - Başlatı lı yor < / translation >
2011-11-13 08:48:47 +00:00
< / message >
< message >
2012-02-21 12:41:40 +00:00
< source > Please wait while indexing dictionary < / source >
2021-01-10 17:32:13 +00:00
< translation > Lütfen sözlükler dizinlenirken bekleyin < / translation >
2012-01-25 05:48:07 +00:00
< / message >
< message >
2012-02-21 12:41:40 +00:00
< source > Please wait . . . < / source >
< translation > Lütfen bekleyin . . . < / translation >
2011-11-13 08:48:47 +00:00
< / message >
< / context >
< context >
2012-02-21 12:41:40 +00:00
< name > Language < / name >
2011-11-13 08:48:47 +00:00
< message >
2012-02-21 12:41:40 +00:00
< source > Ewe < / source >
2021-01-10 17:32:13 +00:00
< translation > Evece < / translation >
2011-11-13 08:48:47 +00:00
< / message >
< message >
2012-02-21 12:41:40 +00:00
< source > Ido < / source >
2021-01-10 17:32:13 +00:00
< translation > İ doca < / translation >
2011-11-13 08:48:47 +00:00
< / message >
< message >
2012-02-21 12:41:40 +00:00
< source > Lao < / source >
2021-01-10 17:32:13 +00:00
< translation > Laoca < / translation >
2011-11-13 08:48:47 +00:00
< / message >
< message >
2012-02-21 12:41:40 +00:00
< source > Twi < / source >
2021-01-10 17:32:13 +00:00
< translation > Tivice < / translation >
2011-11-13 08:48:47 +00:00
< / message >
< message >
2012-02-21 12:41:40 +00:00
< source > Afar < / source >
2021-01-10 17:32:13 +00:00
< translation > Afarca < / translation >
2011-11-13 08:48:47 +00:00
< / message >
< message >
2012-02-21 12:41:40 +00:00
< source > Akan < / source >
2021-01-10 17:32:13 +00:00
< translation > Akanca < / translation >
2011-11-13 08:48:47 +00:00
< / message >
< message >
2012-02-21 12:41:40 +00:00
< source > Cree < / source >
2021-01-10 17:32:13 +00:00
< translation > Krice < / translation >
2011-11-13 08:48:47 +00:00
< / message >
< message >
2012-02-21 12:41:40 +00:00
< source > Igbo < / source >
2021-01-10 17:32:13 +00:00
< translation > İ gboca < / translation >
2011-11-13 08:48:47 +00:00
< / message >
< message >
2012-02-21 12:41:40 +00:00
< source > Komi < / source >
2021-01-10 17:32:13 +00:00
< translation > Komice < / translation >
2011-11-13 08:48:47 +00:00
< / message >
< message >
2012-02-21 12:41:40 +00:00
< source > Manx < / source >
2021-01-10 17:32:13 +00:00
< translation > Manksça < / translation >
2011-11-13 08:48:47 +00:00
< / message >
< message >
2012-02-21 12:41:40 +00:00
< source > Pali < / source >
2021-01-10 17:32:13 +00:00
< translation > Palice < / translation >
2011-11-13 08:48:47 +00:00
< / message >
< message >
2012-02-21 12:41:40 +00:00
< source > Thai < / source >
2021-01-10 17:32:13 +00:00
< translation > Tayca < / translation >
2011-11-13 08:48:47 +00:00
< / message >
< message >
2012-02-21 12:41:40 +00:00
< source > Urdu < / source >
2021-01-10 17:32:13 +00:00
< translation > Urduca < / translation >
2011-11-13 08:48:47 +00:00
< / message >
< message >
2012-02-21 12:41:40 +00:00
< source > Zulu < / source >
2021-01-10 17:32:13 +00:00
< translation > Zuluca < / translation >
2011-11-13 08:48:47 +00:00
< / message >
< message >
2012-02-21 12:41:40 +00:00
< source > Czech < / source >
2021-01-10 17:32:13 +00:00
< translation > Ç ekçe < / translation >
2011-11-13 08:48:47 +00:00
< / message >
< message >
2012-02-21 12:41:40 +00:00
< source > Dutch < / source >
2019-05-02 17:45:50 +00:00
< translation > Flemenkçe < / translation >
2011-11-13 08:48:47 +00:00
< / message >
< message >
2012-02-21 12:41:40 +00:00
< source > Ganda < / source >
2021-01-10 17:32:13 +00:00
< translation > Gandaca < / translation >
2011-11-13 08:48:47 +00:00
< / message >
< message >
2012-02-21 12:41:40 +00:00
< source > Fulah < / source >
2021-01-10 17:32:13 +00:00
< translation > Fulahça < / translation >
2011-11-13 08:48:47 +00:00
< / message >
< message >
2012-02-21 12:41:40 +00:00
< source > Greek < / source >
2019-05-02 17:45:50 +00:00
< translation > Yunanca < / translation >
2011-11-13 08:48:47 +00:00
< / message >
< message >
2012-02-21 12:41:40 +00:00
< source > Hausa < / source >
2021-01-10 17:32:13 +00:00
< translation > Hausaca < / translation >
2011-11-13 08:48:47 +00:00
< / message >
< message >
2012-02-21 12:41:40 +00:00
< source > Hindi < / source >
2021-01-10 17:32:13 +00:00
< translation > Hintçe < / translation >
2011-11-13 08:48:47 +00:00
< / message >
< message >
2012-02-21 12:41:40 +00:00
< source > Irish < / source >
2021-01-10 17:32:13 +00:00
< translation > İ rlandaca < / translation >
2011-11-13 08:48:47 +00:00
< / message >
< message >
2012-02-21 12:41:40 +00:00
< source > Khmer < / source >
2021-01-10 17:32:13 +00:00
< translation > Kimerce < / translation >
2011-11-13 08:48:47 +00:00
< / message >
< message >
2012-02-21 12:41:40 +00:00
< source > Kongo < / source >
2021-01-10 17:32:13 +00:00
< translation > Kongoca < / translation >
2011-11-13 08:48:47 +00:00
< / message >
< message >
2012-02-21 12:41:40 +00:00
< source > Latin < / source >
2021-01-10 17:32:13 +00:00
< translation > Latince < / translation >
2011-11-13 08:48:47 +00:00
< / message >
< message >
2012-02-21 12:41:40 +00:00
< source > Malay < / source >
2021-01-10 17:32:13 +00:00
< translation > Malayca < / translation >
2011-11-13 08:48:47 +00:00
< / message >
< message >
2012-02-21 12:41:40 +00:00
< source > Maori < / source >
2021-01-10 17:32:13 +00:00
< translation > Maorice < / translation >
2011-11-13 08:48:47 +00:00
< / message >
< message >
2012-02-21 12:41:40 +00:00
< source > Nauru < / source >
2021-01-10 17:32:13 +00:00
< translation > Nauruca < / translation >
2011-11-13 08:48:47 +00:00
< / message >
< message >
2012-02-21 12:41:40 +00:00
< source > Oriya < / source >
2021-01-10 17:32:13 +00:00
< translation > Oriyaca < / translation >
2011-11-13 08:48:47 +00:00
< / message >
< message >
2012-02-21 12:41:40 +00:00
< source > Oromo < / source >
2021-01-10 17:32:13 +00:00
< translation > Oromoca < / translation >
2011-11-13 08:48:47 +00:00
< / message >
< message >
2012-02-21 12:41:40 +00:00
< source > Sango < / source >
2021-01-10 17:32:13 +00:00
< translation > Sangoca < / translation >
2011-11-13 08:48:47 +00:00
< / message >
< message >
2012-02-21 12:41:40 +00:00
< source > Shona < / source >
2021-01-10 17:32:13 +00:00
< translation > Ş onaca < / translation >
2011-11-13 08:48:47 +00:00
< / message >
< message >
2012-02-21 12:41:40 +00:00
< source > Tajik < / source >
2021-01-10 17:32:13 +00:00
< translation > Tacikçe < / translation >
2011-11-13 08:48:47 +00:00
< / message >
< message >
2012-02-21 12:41:40 +00:00
< source > Tamil < / source >
2021-01-10 17:32:13 +00:00
< translation > Tamilce < / translation >
2011-11-13 08:48:47 +00:00
< / message >
< message >
2012-02-21 12:41:40 +00:00
< source > Tatar < / source >
2021-01-10 17:32:13 +00:00
< translation > Tatarca < / translation >
2011-11-13 08:48:47 +00:00
< / message >
< message >
2012-02-21 12:41:40 +00:00
< source > Swati < / source >
2021-01-10 17:32:13 +00:00
< translation > Sı vatice < / translation >
2011-11-13 08:48:47 +00:00
< / message >
< message >
2012-02-21 12:41:40 +00:00
< source > Tonga < / source >
2021-01-10 17:32:13 +00:00
< translation > Tongaca < / translation >
2011-11-13 08:48:47 +00:00
< / message >
< message >
2012-02-21 12:41:40 +00:00
< source > Inupiaq < / source >
2019-05-02 17:45:50 +00:00
< translation > İ nyupikçe < / translation >
2011-11-13 08:48:47 +00:00
< / message >
< message >
2012-02-21 12:41:40 +00:00
< source > Venda < / source >
2021-01-10 17:32:13 +00:00
< translation > Vendaca < / translation >
2011-11-13 08:48:47 +00:00
< / message >
< message >
2012-02-21 12:41:40 +00:00
< source > Uzbek < / source >
2021-01-10 17:32:13 +00:00
< translation > Ö zbekçe < / translation >
2011-11-13 08:48:47 +00:00
< / message >
< message >
2012-02-21 12:41:40 +00:00
< source > Welsh < / source >
2019-05-02 17:45:50 +00:00
< translation > Galce < / translation >
2011-11-13 08:48:47 +00:00
< / message >
< message >
2012-02-21 12:41:40 +00:00
< source > Wolof < / source >
2021-01-10 17:32:13 +00:00
< translation > Volofça < / translation >
2011-11-13 08:48:47 +00:00
< / message >
< message >
2012-02-21 12:41:40 +00:00
< source > Xhosa < / source >
< translation > Xhosa < / translation >
2011-11-13 08:48:47 +00:00
< / message >
< message >
2012-02-21 12:41:40 +00:00
< source > Italian < / source >
2021-01-10 17:32:13 +00:00
< translation > İ talyanca < / translation >
2011-11-13 08:48:47 +00:00
< / message >
< message >
2012-02-21 12:41:40 +00:00
< source > Raeto - Romance < / source >
< translation > Rätoromanisch < / translation >
2011-11-13 08:48:47 +00:00
< / message >
< message >
2012-02-21 12:41:40 +00:00
< source > Dzongkha < / source >
< translation > Dzongkha < / translation >
2011-11-13 08:48:47 +00:00
< / message >
< message >
2012-02-21 12:41:40 +00:00
< source > Kannada < / source >
2021-01-10 17:32:13 +00:00
< translation > Kannadaca < / translation >
2011-11-13 08:48:47 +00:00
< / message >
< message >
2012-02-21 12:41:40 +00:00
< source > North Ndebele < / source >
2019-05-02 17:45:50 +00:00
< translation > Kuzey Ndebele < / translation >
2011-11-13 08:48:47 +00:00
< / message >
< message >
2012-02-21 12:41:40 +00:00
< source > Abkhazian < / source >
2021-01-10 17:32:13 +00:00
< translation > Abhazca < / translation >
2011-11-13 08:48:47 +00:00
< / message >
< message >
2012-02-21 12:41:40 +00:00
< source > Kirghiz < / source >
2021-01-10 17:32:13 +00:00
< translation > Kı rgı zca < / translation >
2011-11-13 08:48:47 +00:00
< / message >
< message >
2012-02-21 12:41:40 +00:00
< source > Kirundi < / source >
2021-01-10 17:32:13 +00:00
< translation > Kirundice < / translation >
2011-11-13 08:48:47 +00:00
< / message >
< message >
2012-02-21 12:41:40 +00:00
< source > Scottish Gaelic < / source >
2021-01-10 17:32:13 +00:00
< translation > İ skoç Galcesi < / translation >
2011-11-13 08:48:47 +00:00
< / message >
< message >
2012-02-21 12:41:40 +00:00
< source > Albanian < / source >
2021-01-10 17:32:13 +00:00
< translation > Arnavutça < / translation >
2011-11-13 08:48:47 +00:00
< / message >
< message >
2012-02-21 12:41:40 +00:00
< source > Latvian < / source >
2021-01-10 17:32:13 +00:00
< translation > Letonca < / translation >
2011-11-13 08:48:47 +00:00
< / message >
< message >
2012-02-21 12:41:40 +00:00
< source > Malayalam < / source >
2021-01-10 17:32:13 +00:00
< translation > Malayalamca < / translation >
2011-11-13 08:48:47 +00:00
< / message >
< message >
2012-02-21 12:41:40 +00:00
< source > Kurdish < / source >
2021-01-10 17:32:13 +00:00
< translation > Kürtçe < / translation >
2011-11-13 08:48:47 +00:00
< / message >
< message >
2012-02-21 12:41:40 +00:00
< source > Bulgarian < / source >
2021-01-10 17:32:13 +00:00
< translation > Bulgarca < / translation >
2011-11-13 08:48:47 +00:00
< / message >
< message >
2012-02-21 12:41:40 +00:00
< source > Lingala < / source >
2021-01-10 17:32:13 +00:00
< translation > Lingalaca < / translation >
2011-11-13 08:48:47 +00:00
< / message >
< message >
2012-02-21 12:41:40 +00:00
< source > Maltese < / source >
2021-01-10 17:32:13 +00:00
< translation > Maltaca < / translation >
2011-11-13 08:48:47 +00:00
< / message >
< message >
2012-02-21 12:41:40 +00:00
< source > Marathi < / source >
2021-01-10 17:32:13 +00:00
< translation > Maratice < / translation >
2011-11-13 08:48:47 +00:00
< / message >
< message >
2012-02-21 12:41:40 +00:00
< source > Arabic < / source >
2021-01-10 17:32:13 +00:00
< translation > Arapça < / translation >
2011-11-13 08:48:47 +00:00
< / message >
< message >
2012-02-21 12:41:40 +00:00
< source > Basque < / source >
2021-01-10 17:32:13 +00:00
< translation > Baskça < / translation >
2011-11-13 08:48:47 +00:00
< / message >
< message >
2012-02-21 12:41:40 +00:00
< source > Avaric < / source >
2021-01-10 17:32:13 +00:00
< translation > Avarca < / translation >
2011-11-13 08:48:47 +00:00
< / message >
< message >
2012-02-21 12:41:40 +00:00
< source > Bihari < / source >
2021-01-10 17:32:13 +00:00
< translation > Biharice < / translation >
2011-11-13 08:48:47 +00:00
< / message >
< message >
2012-02-21 12:41:40 +00:00
< source > Aymara < / source >
2021-01-10 17:32:13 +00:00
< translation > Aymaraca < / translation >
2011-11-13 08:48:47 +00:00
< / message >
< message >
2012-02-21 12:41:40 +00:00
< source > Breton < / source >
2021-01-10 17:32:13 +00:00
< translation > Bretonca < / translation >
2011-11-13 08:48:47 +00:00
< / message >
< message >
2012-02-21 12:41:40 +00:00
< source > Sundanese < / source >
2021-01-10 17:32:13 +00:00
< translation > Sundanca < / translation >
2011-11-13 08:48:47 +00:00
< / message >
< message >
2012-02-21 12:41:40 +00:00
< source > Danish < / source >
2021-01-10 17:32:13 +00:00
< translation > Danca < / translation >
2011-11-13 08:48:47 +00:00
< / message >
< message >
2012-02-21 12:41:40 +00:00
< source > Divehi < / source >
2021-01-10 17:32:13 +00:00
< translation > Divehice < / translation >
2011-11-22 06:41:34 +00:00
< / message >
< message >
2012-02-21 12:41:40 +00:00
< source > Luba - Katanga < / source >
< translation > Kiluba < / translation >
2011-11-22 06:41:34 +00:00
< / message >
< message >
2012-02-21 12:41:40 +00:00
< source > Fijian < / source >
2021-01-10 17:32:13 +00:00
< translation > Fijice < / translation >
2011-11-22 06:41:34 +00:00
< / message >
< message >
2012-02-21 12:41:40 +00:00
< source > Hungarian < / source >
2021-01-10 17:32:13 +00:00
< translation > Macarca < / translation >
2011-11-22 06:41:34 +00:00
< / message >
< message >
2012-02-21 12:41:40 +00:00
< source > French < / source >
2021-01-10 17:32:13 +00:00
< translation > Fransı zca < / translation >
2011-11-22 06:41:34 +00:00
< / message >
< message >
2012-02-21 12:41:40 +00:00
< source > German < / source >
2021-01-10 17:32:13 +00:00
< translation > Almanca < / translation >
2011-11-22 06:41:34 +00:00
< / message >
< message >
2012-02-21 12:41:40 +00:00
< source > Mongolian < / source >
2021-01-10 17:32:13 +00:00
< translation > Moğolca < / translation >
2011-11-22 06:41:34 +00:00
< / message >
< message >
2012-02-21 12:41:40 +00:00
< source > Hebrew < / source >
2021-01-10 17:32:13 +00:00
< translation > İ branice < / translation >
2011-11-22 06:41:34 +00:00
< / message >
< message >
2012-02-21 12:41:40 +00:00
< source > Herero < / source >
2021-01-10 17:32:13 +00:00
< translation > Hereroca < / translation >
2011-11-22 06:41:34 +00:00
< / message >
< message >
2012-02-21 12:41:40 +00:00
< source > Luxembourgish < / source >
2021-01-10 17:32:13 +00:00
< translation > Lüksemburgca < / translation >
2011-11-22 06:41:34 +00:00
< / message >
< message >
2012-02-21 12:41:40 +00:00
< source > Kanuri < / source >
2021-01-10 17:32:13 +00:00
< translation > Kanurice < / translation >
2011-11-22 06:41:34 +00:00
< / message >
< message >
2012-02-21 12:41:40 +00:00
< source > Kazakh < / source >
2021-01-10 17:32:13 +00:00
< translation > Kazakça < / translation >
2011-11-22 06:41:34 +00:00
< / message >
< message >
2012-02-21 12:41:40 +00:00
< source > Kikuyu < / source >
2021-01-10 17:32:13 +00:00
< translation > Kikuyuca < / translation >
2011-11-22 06:41:34 +00:00
< / message >
< message >
2012-02-21 12:41:40 +00:00
< source > Korean < / source >
2021-01-10 17:32:13 +00:00
< translation > Korece < / translation >
2011-11-22 06:41:34 +00:00
< / message >
< message >
2012-02-21 12:41:40 +00:00
< source > Navajo < / source >
2021-01-10 17:32:13 +00:00
< translation > Navahoca < / translation >
2011-11-22 06:41:34 +00:00
< / message >
< message >
2012-02-21 12:41:40 +00:00
< source > Ndonga < / source >
< translation > Ndonga < / translation >
2011-11-22 06:41:34 +00:00
< / message >
< message >
2012-02-21 12:41:40 +00:00
< source > Nepali < / source >
2021-01-10 17:32:13 +00:00
< translation > Nepalce < / translation >
2011-11-22 06:41:34 +00:00
< / message >
< message >
2012-02-21 12:41:40 +00:00
< source > Ojibwa < / source >
2021-01-10 17:32:13 +00:00
< translation > Ocibvece < / translation >
2011-11-22 06:41:34 +00:00
< / message >
< message >
2012-02-21 12:41:40 +00:00
< source > Pashto < / source >
2021-01-10 17:32:13 +00:00
< translation > Peştuca < / translation >
2011-11-22 06:41:34 +00:00
< / message >
< message >
2012-02-21 12:41:40 +00:00
< source > Polish < / source >
2021-01-10 17:32:13 +00:00
< translation > Lehçe < / translation >
2011-11-22 06:41:34 +00:00
< / message >
< message >
2012-02-21 12:41:40 +00:00
< source > Samoan < / source >
2021-01-10 17:32:13 +00:00
< translation > Samoaca < / translation >
2011-11-22 06:41:34 +00:00
< / message >
< message >
2012-02-21 12:41:40 +00:00
< source > Occitan < / source >
2021-01-10 17:32:13 +00:00
< translation > Okitçe < / translation >
2011-11-22 06:41:34 +00:00
< / message >
< message >
2012-02-21 12:41:40 +00:00
< source > Sindhi < / source >
2021-01-10 17:32:13 +00:00
< translation > Sintçe < / translation >
2011-11-22 06:41:34 +00:00
< / message >
< message >
2012-02-21 12:41:40 +00:00
< source > Slovak < / source >
2021-01-10 17:32:13 +00:00
< translation > Slovakça < / translation >
2011-11-22 06:41:34 +00:00
< / message >
< message >
2012-02-21 12:41:40 +00:00
< source > Somali < / source >
2021-01-10 17:32:13 +00:00
< translation > Somalice < / translation >
2011-11-22 06:41:34 +00:00
< / message >
< message >
2012-02-21 12:41:40 +00:00
< source > Telugu < / source >
2021-01-10 17:32:13 +00:00
< translation > Teluguca < / translation >
2011-11-22 06:41:34 +00:00
< / message >
< message >
2012-02-21 12:41:40 +00:00
< source > Tsonga < / source >
2021-01-10 17:32:13 +00:00
< translation > Ç ongaca < / translation >
2011-11-22 06:41:34 +00:00
< / message >
< message >
2012-02-21 12:41:40 +00:00
< source > Tswana < / source >
2021-01-10 17:32:13 +00:00
< translation > Ç ı vanaca < / translation >
2011-11-22 06:41:34 +00:00
< / message >
< message >
2012-02-21 12:41:40 +00:00
< source > Uighur < / source >
2021-01-10 17:32:13 +00:00
< translation > Uygurca < / translation >
2011-11-22 06:41:34 +00:00
< / message >
< message >
2012-02-21 12:41:40 +00:00
< source > Serbo - Croatian < / source >
2021-01-10 17:32:13 +00:00
< translation > Sı rp - Hı rvatça < / translation >
2011-11-22 06:41:34 +00:00
< / message >
< message >
2012-02-21 12:41:40 +00:00
< source > Yoruba < / source >
2021-01-10 17:32:13 +00:00
< translation > Yorubaca < / translation >
2011-11-22 06:41:34 +00:00
< / message >
< message >
2012-02-21 12:41:40 +00:00
< source > Zhuang < / source >
2021-01-10 17:32:13 +00:00
< translation > Ç uangca < / translation >
2011-11-22 06:41:34 +00:00
< / message >
< message >
2012-02-21 12:41:40 +00:00
< source > Romanian < / source >
2021-01-10 17:32:13 +00:00
< translation > Rumence < / translation >
2011-11-22 06:41:34 +00:00
< / message >
< message >
2012-02-21 12:41:40 +00:00
< source > Indonesian < / source >
2021-01-10 17:32:13 +00:00
< translation > Endonezce < / translation >
2011-11-22 06:41:34 +00:00
< / message >
< message >
2012-02-21 12:41:40 +00:00
< source > Panjabi < / source >
2021-01-10 17:32:13 +00:00
< translation > Pencapça < / translation >
2011-11-22 06:41:34 +00:00
< / message >
< message >
2012-02-21 12:41:40 +00:00
< source > Southern Sotho < / source >
2021-01-10 17:32:13 +00:00
< translation > Güney Sotoca < / translation >
2011-11-22 06:41:34 +00:00
< / message >
< message >
2012-02-21 12:41:40 +00:00
< source > Corsican < / source >
2021-01-10 17:32:13 +00:00
< translation > Korsikaca < / translation >
2011-11-22 06:41:34 +00:00
< / message >
< message >
2012-02-21 12:41:40 +00:00
< source > Esperanto < / source >
2021-01-10 17:32:13 +00:00
< translation > Esperantoca < / translation >
2011-11-22 06:41:34 +00:00
< / message >
< message >
2012-02-21 12:41:40 +00:00
< source > Persian < / source >
2021-01-10 17:32:13 +00:00
< translation > Farsça < / translation >
2011-11-22 06:41:34 +00:00
< / message >
< message >
2012-02-21 12:41:40 +00:00
< source > Slovenian < / source >
2021-01-10 17:32:13 +00:00
< translation > Slovence < / translation >
2011-11-22 06:41:34 +00:00
< / message >
< message >
2012-02-21 12:41:40 +00:00
< source > Western Frisian < / source >
2021-01-10 17:32:13 +00:00
< translation > Batı Frizce < / translation >
2011-11-22 06:41:34 +00:00
< / message >
< message >
2012-02-21 12:41:40 +00:00
< source > Aragonese < / source >
2021-01-10 17:32:13 +00:00
< translation > Aragonca < / translation >
2011-11-22 06:41:34 +00:00
< / message >
< message >
2012-02-21 12:41:40 +00:00
< source > Tahitian < / source >
2021-01-10 17:32:13 +00:00
< translation > Tahitice < / translation >
2011-11-22 06:41:34 +00:00
< / message >
< message >
2012-02-21 12:41:40 +00:00
< source > Malagasy < / source >
2021-01-10 17:32:13 +00:00
< translation > Malgaşça < / translation >
2011-11-22 06:41:34 +00:00
< / message >
< message >
2012-02-21 12:41:40 +00:00
< source > Galician < / source >
2021-01-10 17:32:13 +00:00
< translation > Galiççe < / translation >
2011-11-22 06:41:34 +00:00
< / message >
< message >
2012-02-21 12:41:40 +00:00
< source > Azerbaijani < / source >
2021-01-10 17:32:13 +00:00
< translation > Azerice < / translation >
2011-11-22 06:41:34 +00:00
< / message >
< message >
2012-02-21 12:41:40 +00:00
< source > Amharic < / source >
2021-01-10 17:32:13 +00:00
< translation > Amharca < / translation >
2011-11-22 06:41:34 +00:00
< / message >
< message >
2012-02-21 12:41:40 +00:00
< source > Sanskrit < / source >
2021-01-10 17:32:13 +00:00
< translation > Sanskritçe < / translation >
2011-11-22 06:41:34 +00:00
< / message >
< message >
2012-02-21 12:41:40 +00:00
< source > Japanese < / source >
2021-01-10 17:32:13 +00:00
< translation > Japonca < / translation >
2011-11-22 06:41:34 +00:00
< / message >
< message >
2012-02-21 12:41:40 +00:00
< source > Ukrainian < / source >
2021-01-10 17:32:13 +00:00
< translation > Ukraynaca < / translation >
2011-11-22 06:41:34 +00:00
< / message >
< message >
2012-02-21 12:41:40 +00:00
< source > Bambara < / source >
2021-01-10 17:32:13 +00:00
< translation > Bambaraca < / translation >
2011-11-22 06:41:34 +00:00
< / message >
< message >
2012-02-21 12:41:40 +00:00
< source > Kalaallisut < / source >
< translation > Kalaallisut < / translation >
2011-11-22 06:41:34 +00:00
< / message >
< message >
2012-02-21 12:41:40 +00:00
< source > Bashkir < / source >
2021-01-10 17:32:13 +00:00
< translation > Başkurtça < / translation >
2011-11-22 06:41:34 +00:00
< / message >
< message >
2012-02-21 12:41:40 +00:00
< source > Belarusian < / source >
2021-01-10 17:32:13 +00:00
< translation > Belarusça < / translation >
2011-11-22 06:41:34 +00:00
< / message >
< message >
2012-02-21 12:41:40 +00:00
< source > Kashmiri < / source >
2021-01-10 17:32:13 +00:00
< translation > Keşmirce < / translation >
2011-11-22 06:41:34 +00:00
< / message >
< message >
2012-02-21 12:41:40 +00:00
< source > Sardinian < / source >
2021-01-10 17:32:13 +00:00
< translation > Sardince < / translation >
2011-11-22 06:41:34 +00:00
< / message >
< message >
2012-02-21 12:41:40 +00:00
< source > Hiri Motu < / source >
< translation > Hiri Motu < / translation >
2011-11-22 06:41:34 +00:00
< / message >
< message >
2012-02-21 12:41:40 +00:00
< source > Quechua < / source >
2021-01-10 17:32:13 +00:00
< translation > Keçuvaca < / translation >
2011-11-22 06:41:34 +00:00
< / message >
< message >
2012-02-21 12:41:40 +00:00
< source > Bengali < / source >
2021-01-10 17:32:13 +00:00
< translation > Bengalce < / translation >
2011-11-22 06:41:34 +00:00
< / message >
< message >
2012-02-21 12:41:40 +00:00
< source > Javanese < / source >
2021-01-10 17:32:13 +00:00
< translation > Cavaca < / translation >
2011-11-22 06:41:34 +00:00
< / message >
< message >
2012-02-21 12:41:40 +00:00
< source > Avestan < / source >
2021-01-10 17:32:13 +00:00
< translation > Avestaca < / translation >
2011-11-22 06:41:34 +00:00
< / message >
< message >
2012-02-21 12:41:40 +00:00
< source > Kinyarwanda < / source >
2021-01-10 17:32:13 +00:00
< translation > Kinyarvandaca < / translation >
2011-11-22 06:41:34 +00:00
< / message >
< message >
2012-02-21 12:41:40 +00:00
< source > Afrikaans < / source >
2021-01-10 17:32:13 +00:00
< translation > Afrikanca < / translation >
2011-11-22 06:41:34 +00:00
< / message >
< message >
2012-02-21 12:41:40 +00:00
< source > Bislama < / source >
2021-01-10 17:32:13 +00:00
< translation > Bislamaca < / translation >
2011-11-22 06:41:34 +00:00
< / message >
< message >
2012-02-21 12:41:40 +00:00
< source > Armenian < / source >
2021-01-10 17:32:13 +00:00
< translation > Ermenice < / translation >
2011-11-22 06:41:34 +00:00
< / message >
< message >
2012-02-21 12:41:40 +00:00
< source > Norwegian Bokmal < / source >
2021-01-10 17:32:13 +00:00
< translation > Bokmol Norveççesi < / translation >
2011-11-22 06:41:34 +00:00
< / message >
< message >
2012-02-21 12:41:40 +00:00
< source > Croatian < / source >
2021-01-10 17:32:13 +00:00
< translation > Hı rvatça < / translation >
2011-11-22 06:41:34 +00:00
< / message >
< message >
2012-02-21 12:41:40 +00:00
< source > Bosnian < / source >
2021-01-10 17:32:13 +00:00
< translation > Boşnakça < / translation >
2011-11-22 06:41:34 +00:00
< / message >
< message >
2012-02-21 12:41:40 +00:00
< source > Interlingua < / source >
2021-01-10 17:32:13 +00:00
< translation > İ nterlinguaca < / translation >
2011-11-22 06:41:34 +00:00
< / message >
< message >
2012-02-21 12:41:40 +00:00
< source > Interlingue < / source >
2021-01-10 17:32:13 +00:00
< translation > İ nterlinguece < / translation >
2011-11-22 06:41:34 +00:00
< / message >
< message >
2012-02-21 12:41:40 +00:00
< source > Catalan < / source >
2021-01-10 17:32:13 +00:00
< translation > Katalanca < / translation >
2011-11-22 06:41:34 +00:00
< / message >
< message >
2012-02-21 12:41:40 +00:00
< source > Serbian < / source >
2021-01-10 17:32:13 +00:00
< translation > Sı rpça < / translation >
2011-11-22 06:41:34 +00:00
< / message >
< message >
2012-02-21 12:41:40 +00:00
< source > Burmese < / source >
2021-01-10 17:32:13 +00:00
< translation > Burmaca < / translation >
2011-11-22 06:41:34 +00:00
< / message >
< message >
2012-02-21 12:41:40 +00:00
< source > Russian < / source >
2021-01-10 17:32:13 +00:00
< translation > Rusça < / translation >
2011-11-22 06:41:34 +00:00
< / message >
< message >
2012-02-21 12:41:40 +00:00
< source > Limburgish < / source >
2021-01-10 17:32:13 +00:00
< translation > Limburgca < / translation >
2011-11-22 06:41:34 +00:00
< / message >
< message >
2012-02-21 12:41:40 +00:00
< source > Norwegian < / source >
2021-01-10 17:32:13 +00:00
< translation > Norveççe < / translation >
2011-11-22 06:41:34 +00:00
< / message >
< message >
2012-02-21 12:41:40 +00:00
< source > Chechen < / source >
2021-01-10 17:32:13 +00:00
< translation > Ç eçence < / translation >
2011-11-22 06:41:34 +00:00
< / message >
< message >
2012-02-21 12:41:40 +00:00
< source > Chinese < / source >
2021-01-10 17:32:13 +00:00
< translation > Ç ince < / translation >
2011-11-22 06:41:34 +00:00
< / message >
< message >
2012-02-21 12:41:40 +00:00
< source > Chuvash < / source >
2021-01-10 17:32:13 +00:00
< translation > Ç uvaşça < / translation >
2011-11-22 06:41:34 +00:00
< / message >
< message >
2012-02-21 12:41:40 +00:00
< source > Sinhala < / source >
2021-01-10 17:32:13 +00:00
< translation > Sinhalaca < / translation >
2011-11-22 06:41:34 +00:00
< / message >
< message >
2012-02-21 12:41:40 +00:00
< source > Spanish < / source >
2021-01-10 17:32:13 +00:00
< translation > İ spanyolca < / translation >
2011-11-22 06:41:34 +00:00
< / message >
< message >
2012-02-21 12:41:40 +00:00
< source > Cornish < / source >
2021-01-10 17:32:13 +00:00
< translation > Kernevekçe < / translation >
2011-11-22 06:41:34 +00:00
< / message >
< message >
2012-02-21 12:41:40 +00:00
< source > Tagalog < / source >
2021-01-10 17:32:13 +00:00
< translation > Tagalogca < / translation >
2011-11-22 06:41:34 +00:00
< / message >
< message >
2012-02-21 12:41:40 +00:00
< source > Assamese < / source >
2021-01-10 17:32:13 +00:00
< translation > Assamca < / translation >
2011-11-22 06:41:34 +00:00
< / message >
< message >
2012-02-21 12:41:40 +00:00
< source > Ossetian < / source >
2021-01-10 17:32:13 +00:00
< translation > Osetçe < / translation >
2011-11-22 06:41:34 +00:00
< / message >
< message >
2012-02-21 12:41:40 +00:00
< source > Estonian < / source >
2021-01-10 17:32:13 +00:00
< translation > Estonca < / translation >
2011-11-22 06:41:34 +00:00
< / message >
< message >
2012-02-21 12:41:40 +00:00
< source > Swahili < / source >
2021-01-10 17:32:13 +00:00
< translation > Svahilice < / translation >
2011-11-22 06:41:34 +00:00
< / message >
< message >
2012-02-21 12:41:40 +00:00
< source > Swedish < / source >
2021-01-10 17:32:13 +00:00
< translation > İ sveççe < / translation >
2011-11-22 06:41:34 +00:00
< / message >
< message >
2012-02-21 12:41:40 +00:00
< source > Tibetan < / source >
2021-01-10 17:32:13 +00:00
< translation > Tibetçe < / translation >
2011-11-22 06:41:34 +00:00
< / message >
< message >
2012-02-21 12:41:40 +00:00
< source > Vietnamese < / source >
2021-01-10 17:32:13 +00:00
< translation > Vietnamca < / translation >
2011-11-22 06:41:34 +00:00
< / message >
< message >
2012-02-21 12:41:40 +00:00
< source > Macedonian < / source >
2021-01-10 17:32:13 +00:00
< translation > Makedonca < / translation >
2011-11-22 06:41:34 +00:00
< / message >
< message >
2012-02-21 12:41:40 +00:00
< source > Portuguese < / source >
2019-05-02 17:45:50 +00:00
< translation > Portekizce < / translation >
2011-11-22 06:41:34 +00:00
< / message >
< message >
2012-02-21 12:41:40 +00:00
< source > Turkish < / source >
< translation > Türkçe < / translation >
2011-11-22 06:41:34 +00:00
< / message >
< message >
2012-02-21 12:41:40 +00:00
< source > Turkmen < / source >
2019-05-02 17:45:50 +00:00
< translation > Türkmence < / translation >
2011-11-22 06:41:34 +00:00
< / message >
< message >
2012-02-21 12:41:40 +00:00
< source > Gujarati < / source >
2021-01-10 17:32:13 +00:00
< translation > Guceratça < / translation >
2011-11-22 06:41:34 +00:00
< / message >
< message >
2012-02-21 12:41:40 +00:00
< source > Icelandic < / source >
2021-01-10 17:32:13 +00:00
< translation > İ zlandaca < / translation >
2011-11-13 08:48:47 +00:00
< / message >
< message >
2012-02-21 12:41:40 +00:00
< source > Inuktitut < / source >
2021-01-10 17:32:13 +00:00
< translation > Doğu Kanada İ nuitçesi < / translation >
2011-11-13 08:48:47 +00:00
< / message >
< message >
2012-02-21 12:41:40 +00:00
< source > English < / source >
2021-01-10 17:32:13 +00:00
< translation > İ ngilizce < / translation >
2011-11-13 08:48:47 +00:00
< / message >
< message >
2012-02-21 12:41:40 +00:00
< source > Georgian < / source >
2021-01-10 17:32:13 +00:00
< translation > Gürcüce < / translation >
2011-11-13 08:48:47 +00:00
< / message >
< message >
2012-02-21 12:41:40 +00:00
< source > Church Slavic < / source >
2021-01-10 17:32:13 +00:00
< translation > Kilise Slavcası < / translation >
2011-11-13 08:48:47 +00:00
< / message >
< message >
2012-02-21 12:41:40 +00:00
< source > Faroese < / source >
2021-01-10 17:32:13 +00:00
< translation > Faroece < / translation >
2011-11-13 08:48:47 +00:00
< / message >
< message >
2012-02-21 12:41:40 +00:00
< source > Finnish < / source >
2021-01-10 17:32:13 +00:00
< translation > Fince < / translation >
2011-11-13 08:48:47 +00:00
< / message >
< message >
2012-02-21 12:41:40 +00:00
< source > Volapuk < / source >
2021-01-10 17:32:13 +00:00
< translation > Volapükçe < / translation >
2011-11-13 08:48:47 +00:00
< / message >
< message >
2012-02-21 12:41:40 +00:00
< source > Walloon < / source >
2021-01-10 17:32:13 +00:00
< translation > Valonca < / translation >
2011-11-13 08:48:47 +00:00
< / message >
< message >
2012-02-21 12:41:40 +00:00
< source > Kwanyama < / source >
< translation > Oshivambo < / translation >
2011-11-13 08:48:47 +00:00
< / message >
< message >
2012-02-21 12:41:40 +00:00
< source > Marshallese < / source >
2021-01-10 17:32:13 +00:00
< translation > Marşalca < / translation >
2011-11-13 08:48:47 +00:00
< / message >
< message >
2012-02-21 12:41:40 +00:00
< source > Northern Sami < / source >
2021-01-10 17:32:13 +00:00
< translation > Kuzey Laponca < / translation >
2011-11-13 08:48:47 +00:00
< / message >
< message >
2012-02-21 12:41:40 +00:00
< source > Haitian < / source >
2021-01-10 17:32:13 +00:00
< translation > Haitice < / translation >
2011-11-13 08:48:47 +00:00
< / message >
< message >
2012-02-21 12:41:40 +00:00
< source > Chamorro < / source >
2021-01-10 17:32:13 +00:00
< translation > Ç amoruca < / translation >
2011-11-13 08:48:47 +00:00
< / message >
< message >
2012-02-21 12:41:40 +00:00
< source > Norwegian Nynorsk < / source >
2021-01-10 17:32:13 +00:00
< translation > Nyorsk Norveççesi < / translation >
2011-11-13 08:48:47 +00:00
< / message >
< message >
2012-02-21 12:41:40 +00:00
< source > Guarani < / source >
2021-01-10 17:32:13 +00:00
< translation > Guaraníce < / translation >
2011-11-13 08:48:47 +00:00
< / message >
< message >
2012-02-21 12:41:40 +00:00
< source > South Ndebele < / source >
< translation > Süd - Ndebele < / translation >
2011-11-13 08:48:47 +00:00
< / message >
< message >
2012-02-21 12:41:40 +00:00
< source > Chichewa < / source >
< translation > Chichewa < / translation >
2011-11-13 08:48:47 +00:00
< / message >
< message >
2012-02-21 12:41:40 +00:00
< source > Lithuanian < / source >
2021-01-10 17:32:13 +00:00
< translation > Litvanca < / translation >
2011-11-13 08:48:47 +00:00
< / message >
< message >
2012-02-21 12:41:40 +00:00
< source > Sichuan Yi < / source >
< translation > Sichuan Yi < / translation >
2011-11-13 08:48:47 +00:00
< / message >
< message >
2012-02-21 12:41:40 +00:00
< source > Tigrinya < / source >
2021-01-10 17:32:13 +00:00
< translation > Tigrinyaca < / translation >
2011-11-13 08:48:47 +00:00
< / message >
< message >
2012-02-21 12:41:40 +00:00
< source > Yiddish < / source >
2021-01-10 17:32:13 +00:00
< translation > Yidce < / translation >
2011-11-13 08:48:47 +00:00
< / message >
2012-05-07 08:28:54 +00:00
< message >
< source > Traditional Chinese < / source >
2019-05-02 17:45:50 +00:00
< translation > Geleneksel Ç ince < / translation >
2012-05-07 08:28:54 +00:00
< / message >
< message >
< source > Simplified Chinese < / source >
2019-05-02 17:45:50 +00:00
< translation > Basitleştirilmiş Ç ince < / translation >
2012-05-07 08:28:54 +00:00
< / message >
< message >
< source > Other < / source >
2019-05-02 17:45:50 +00:00
< translation > Diğer < / translation >
2012-05-07 08:28:54 +00:00
< / message >
< message >
< source > Other Simplified Chinese dialects < / source >
2021-01-10 17:32:13 +00:00
< translation > Diğer Basitleştirilmiş Ç ince lehçeleri < / translation >
2012-05-07 08:28:54 +00:00
< / message >
< message >
< source > Other Traditional Chinese dialects < / source >
2021-01-10 17:32:13 +00:00
< translation > Diğer Geleneksel Ç ince lehçeleri < / translation >
2012-05-07 08:28:54 +00:00
< / message >
< message >
< source > Other Eastern - European languages < / source >
2019-05-02 17:45:50 +00:00
< translation > Diğer Doğu Avrupa dilleri < / translation >
2012-05-07 08:28:54 +00:00
< / message >
< message >
< source > Other Western - European languages < / source >
2019-05-02 17:45:50 +00:00
< translation > Diğer Batı Avrupa dilleri < / translation >
2012-05-07 08:28:54 +00:00
< / message >
< message >
< source > Other Russian languages < / source >
2021-01-10 17:32:13 +00:00
< translation > Diğer Rus dilleri < / translation >
2012-05-07 08:28:54 +00:00
< / message >
< message >
< source > Other Japanese languages < / source >
2019-05-02 17:45:50 +00:00
< translation > Diğer Japon dilleri < / translation >
2012-05-07 08:28:54 +00:00
< / message >
< message >
< source > Other Baltic languages < / source >
2019-05-02 17:45:50 +00:00
< translation > Diğer Baltı k dilleri < / translation >
2012-05-07 08:28:54 +00:00
< / message >
< message >
< source > Other Greek languages < / source >
2019-05-02 17:45:50 +00:00
< translation > Diğer Yunan dilleri < / translation >
2012-05-07 08:28:54 +00:00
< / message >
< message >
< source > Other Korean dialects < / source >
2019-05-02 17:45:50 +00:00
< translation > Diğer Kore lehçeleri < / translation >
2012-05-07 08:28:54 +00:00
< / message >
< message >
< source > Other Turkish dialects < / source >
2019-05-02 17:45:50 +00:00
< translation > Diğer Türkçe lehçeleri < / translation >
2012-05-07 08:28:54 +00:00
< / message >
< message >
< source > Other Thai dialects < / source >
2019-05-02 17:45:50 +00:00
< translation > Diğer Tay lehçeleri < / translation >
2012-05-07 08:28:54 +00:00
< / message >
< message >
< source > Tamazight < / source >
2021-01-10 17:32:13 +00:00
< translation > Berber Dilleri < / translation >
2012-05-07 08:28:54 +00:00
< / message >
2013-03-18 08:10:18 +00:00
< message >
< source > Lojban < / source >
2019-05-02 17:45:50 +00:00
< translation > Lojban < / translation >
2013-03-18 08:10:18 +00:00
< / message >
2012-02-21 12:41:40 +00:00
< / context >
< context >
< name > LoadDictionaries < / name >
2011-11-13 08:48:47 +00:00
< message >
2012-02-21 12:41:40 +00:00
< source > Error loading dictionaries < / source >
< translation > Sözlük yükleme hatası < / translation >
2011-11-13 08:48:47 +00:00
< / message >
2012-02-21 12:41:40 +00:00
< / context >
2013-05-09 09:38:29 +00:00
< context >
< name > Main < / name >
< message >
< source > Error in configuration file . Continue with default settings ? < / source >
2021-01-10 17:32:13 +00:00
< translation > Yapı landı rma dosyası nda hata . Varsayı lan ayarlarla devam edilsin mi ? < / translation >
2013-05-09 09:38:29 +00:00
< / message >
< / context >
2012-02-21 12:41:40 +00:00
< context >
< name > MainWindow < / name >
2011-11-13 08:48:47 +00:00
< message >
2012-02-21 12:41:40 +00:00
< source > F1 < / source >
< translation > F1 < / translation >
2011-11-13 08:48:47 +00:00
< / message >
< message >
2012-02-21 12:41:40 +00:00
< source > F2 < / source >
< translation > F2 < / translation >
2011-11-13 08:48:47 +00:00
< / message >
< message >
2012-02-21 12:41:40 +00:00
< source > F4 < / source >
< translation > F4 < / translation >
2011-11-13 08:48:47 +00:00
< / message >
< message >
2012-02-21 12:41:40 +00:00
< source > All < / source >
2021-01-10 17:32:13 +00:00
< translation > Hepsi < / translation >
2011-11-13 08:48:47 +00:00
< / message >
< message >
2012-02-21 12:41:40 +00:00
< source > Back < / source >
< translation > Ö nceki < / translation >
2011-11-13 08:48:47 +00:00
< / message >
< message >
2012-02-21 12:41:40 +00:00
< source > % 1 dictionaries , % 2 articles , % 3 words < / source >
2021-01-10 17:32:13 +00:00
< translation > % 1 sözlük , % 2 madde , % 3 sözcük < / translation >
2011-11-13 08:48:47 +00:00
< / message >
< message >
2012-02-21 12:41:40 +00:00
< source > & amp ; Edit < / source >
2019-05-02 17:45:50 +00:00
< translation > & amp ; Düzenle < / translation >
2011-11-13 08:48:47 +00:00
< / message >
< message >
2012-02-21 12:41:40 +00:00
< source > & amp ; File < / source >
< translation > & amp ; Dosya < / translation >
2011-11-13 08:48:47 +00:00
< / message >
< message >
2012-02-21 12:41:40 +00:00
< source > & amp ; Help < / source >
< translation > & amp ; Yardı m < / translation >
2011-11-13 08:48:47 +00:00
< / message >
< message >
2012-02-21 12:41:40 +00:00
< source > & amp ; Quit < / source >
< translation > Ç & amp ; ı kı ş < / translation >
2011-11-13 08:48:47 +00:00
< / message >
< message >
2012-02-21 12:41:40 +00:00
< source > & amp ; View < / source >
< translation > & amp ; Görünüm < / translation >
2011-11-13 08:48:47 +00:00
< / message >
< message >
2012-02-21 12:41:40 +00:00
< source > & amp ; Zoom < / source >
2019-05-02 17:45:50 +00:00
< translation > & amp ; Yaklaştı r < / translation >
2011-11-13 08:48:47 +00:00
< / message >
< message >
2012-02-21 12:41:40 +00:00
< source > Error < / source >
< translation > Hata < / translation >
2011-11-13 08:48:47 +00:00
< / message >
< message >
2012-02-21 12:41:40 +00:00
< source > Scan Popup < / source >
< translation > Ekranda Kelime Yakala < / translation >
2011-11-13 08:48:47 +00:00
< / message >
< message >
2012-02-21 12:41:40 +00:00
< source > Quit from application < / source >
< translation > Uygulamadan ç ı k < / translation >
2011-11-13 08:48:47 +00:00
< / message >
< message >
2012-02-21 12:41:40 +00:00
< source > & amp ; Close To Tray < / source >
2019-05-02 17:45:50 +00:00
< translation > & amp ; Sistem Tepsisine Küçült < / translation >
2011-11-13 08:48:47 +00:00
< / message >
< message >
2012-02-21 12:41:40 +00:00
< source > Can & apos ; t save article : % 1 < / source >
< translation > Kurtarı lmamı ş yazı : % 1 < / translation >
2011-11-13 08:48:47 +00:00
< / message >
< message >
2012-02-21 12:41:40 +00:00
< source > Zoom In < / source >
2019-05-02 17:45:50 +00:00
< translation > Yaklaştı r < / translation >
2011-11-13 08:48:47 +00:00
< / message >
< message >
2012-02-21 12:41:40 +00:00
< source > Close all tabs < / source >
2021-01-10 17:32:13 +00:00
< translation > Bütün sekmeleri kapat < / translation >
2011-11-13 08:48:47 +00:00
< / message >
< message >
2012-02-21 12:41:40 +00:00
< source > & amp ; About < / source >
< translation > & amp ; Hakkı nda < / translation >
2011-11-13 08:48:47 +00:00
< / message >
< message >
2012-02-21 12:41:40 +00:00
< source > & amp ; Clear < / source >
< translation > & amp ; Temizle < / translation >
2011-11-13 08:48:47 +00:00
< / message >
< message >
2012-02-21 12:41:40 +00:00
< source > & amp ; Forum < / source >
< translation > & amp ; Forum < / translation >
2011-11-13 08:48:47 +00:00
< / message >
< message >
2012-02-21 12:41:40 +00:00
< source > & amp ; Print < / source >
< translation > & amp ; Yazdı r < / translation >
2011-11-13 08:48:47 +00:00
< / message >
< message >
2012-02-21 12:41:40 +00:00
< source > Words Normal Size < / source >
< translation > Normal Sözcük Boyutu < / translation >
2011-11-13 08:48:47 +00:00
< / message >
< message >
2012-02-21 12:41:40 +00:00
< source > & amp ; Save Article < / source >
2021-01-10 17:32:13 +00:00
< translation > Maddeyi Ka & amp ; ydet < / translation >
2011-11-13 08:48:47 +00:00
< / message >
< message >
2012-02-21 12:41:40 +00:00
< source > Save Article As < / source >
2021-01-10 17:32:13 +00:00
< translation > Maddeyi Farklı Kaydet < / translation >
2011-11-13 08:48:47 +00:00
< / message >
< message >
2012-02-21 12:41:40 +00:00
< source > Ctrl + P < / source >
< translation > Ctrl + P < / translation >
2011-11-13 08:48:47 +00:00
< / message >
< message >
2012-02-21 12:41:40 +00:00
< source > Ctrl + Q < / source >
< translation > Ctrl + Q < / translation >
2011-11-13 08:48:47 +00:00
< / message >
< message >
2012-02-21 12:41:40 +00:00
< source > Minimizes the window to tray < / source >
2021-01-10 17:32:13 +00:00
< translation > Pencereyi sistem tepsisine küçültür < / translation >
2011-11-13 08:48:47 +00:00
< / message >
< message >
2012-02-21 12:41:40 +00:00
< source > Words Zoom Out < / source >
< translation > Sözcükleri Küçült < / translation >
2011-11-13 08:48:47 +00:00
< / message >
< message >
2012-02-21 12:41:40 +00:00
< source > Page Set & amp ; up < / source >
< translation > Sayfa Ya & amp ; pı sı < / translation >
2011-11-13 08:48:47 +00:00
< / message >
< message >
2012-02-21 12:41:40 +00:00
< source > & amp ; Homepage < / source >
< translation > & amp ; Anasayfa < / translation >
2011-11-13 08:48:47 +00:00
< / message >
< message >
2012-02-21 12:41:40 +00:00
< source > New Release Available < / source >
2019-05-02 17:45:50 +00:00
< translation > Yeni Sürüm Mevcut < / translation >
2011-11-13 08:48:47 +00:00
< / message >
< message >
2012-02-21 12:41:40 +00:00
< source > Look up : < / source >
< translation > Ara : < / translation >
2011-11-13 08:48:47 +00:00
< / message >
< message >
2012-02-21 12:41:40 +00:00
< source > Zoom Out < / source >
2019-05-02 17:45:50 +00:00
< translation > Uzaklaştı r < / translation >
2011-11-13 08:48:47 +00:00
< / message >
< message >
2012-02-21 12:41:40 +00:00
< source > Show & amp ; Main Window < / source >
< translation > & amp ; Ana Pencereyi Göster < / translation >
2011-11-13 08:48:47 +00:00
< / message >
< message >
2012-02-21 12:41:40 +00:00
< source > About GoldenDict < / source >
< translation > GoldenDict Hakkı nda < / translation >
2011-11-13 08:48:47 +00:00
< / message >
< message >
2012-02-21 12:41:40 +00:00
< source > Download < / source >
< translation > İ ndir < / translation >
2011-11-13 08:48:47 +00:00
< / message >
< message >
2012-02-21 12:41:40 +00:00
< source > Page Setup < / source >
< translation > Sayfa Yapı sı < / translation >
2011-11-13 08:48:47 +00:00
< / message >
< message >
2012-02-21 12:41:40 +00:00
< source > Look up in : < / source >
< translation > Bunda Ara : < / translation >
2011-11-13 08:48:47 +00:00
< / message >
< message >
2012-02-21 12:41:40 +00:00
< source > Normal Size < / source >
< translation > Normal Boyut < / translation >
2011-11-13 08:48:47 +00:00
< / message >
< message >
2012-02-21 12:41:40 +00:00
< source > Close all tabs except current < / source >
2021-01-10 17:32:13 +00:00
< translation > Bu sekmenin dı şı ndaki bütün sekmeleri kapat < / translation >
2011-11-13 08:48:47 +00:00
< / message >
< message >
2012-02-21 12:41:40 +00:00
< source > Failed to initialize hotkeys monitoring mechanism . & lt ; br & gt ; Make sure your XServer has RECORD extension turned on . < / source >
2021-01-10 17:32:13 +00:00
< translation > Kı sayol tuşları nı izleme mekanizması başlatı lamadı . & lt ; br & gt ; XServer RECORD uzantı sı nı n açı k olduğundan emin olun . < / translation >
2011-11-13 08:48:47 +00:00
< / message >
< message >
2012-02-21 12:41:40 +00:00
< source > Version & lt ; b & gt ; % 1 & lt ; / b & g t ; o f G o l d e n D i c t i s n o w a v a i l a b l e f o r d o w n l o a d . & l t ; b r & g t ; C l i c k & l t ; b & g t ; D o w n l o a d & l t ; / b & g t ; t o g e t t o t h e d o w n l o a d p a g e . < / s o u r c e >
< translation > GoldenDict , Sürüm & lt ; b & gt ; % 1 & lt ; / b & g t ; i n d i r i l m e y e h a z ı r . & l t ; b r & g t ; & l t ; b & g t ; İ n d i r m e & l t ; / b & g t ; s a y f a s ı n a u l a ş m a k i ç i n t ı k l a y ı n . < / t r a n s l a t i o n >
2011-11-13 08:48:47 +00:00
< / message >
< message >
2012-02-21 12:41:40 +00:00
< source > Ctrl + F4 < / source >
< translation > Ctrl + F4 < / translation >
2011-11-13 08:48:47 +00:00
< / message >
< message >
2012-02-21 12:41:40 +00:00
< source > Ctrl + F5 < / source >
< translation > Ctrl + F5 < / translation >
2011-11-13 08:48:47 +00:00
< / message >
< message >
2012-02-21 12:41:40 +00:00
< source > Loading . . . < / source >
< translation > Yükleniyor . . . < / translation >
2011-11-13 08:48:47 +00:00
< / message >
< message >
2012-02-21 12:41:40 +00:00
< source > ( untitled ) < / source >
< translation > ( başlı ksı z ) < / translation >
2011-11-13 08:48:47 +00:00
< / message >
< message >
2012-02-21 12:41:40 +00:00
< source > Opened tabs < / source >
< translation > Açı k Sekmeler < / translation >
2011-11-13 08:48:47 +00:00
< / message >
< message >
2012-02-21 12:41:40 +00:00
< source > & amp ; Preferences . . . < / source >
< translation > & amp ; Tercihler . . . < / translation >
2011-11-13 08:48:47 +00:00
< / message >
< message >
2012-02-21 12:41:40 +00:00
< source > Welcome ! < / source >
< translation > Hoşgeldiniz ! < / translation >
< / message >
< message >
< source > Pronounce Word ( Alt + S ) < / source >
< translation > Sözcüğü Seslendir ( Alt + S ) < / translation >
< / message >
< message >
< source > Save Article < / source >
2021-01-10 17:32:13 +00:00
< translation > Maddeyi Kaydet < / translation >
2012-02-21 12:41:40 +00:00
< / message >
< message >
< source > H & amp ; istory < / source >
< translation > & amp ; Geçmiş < / translation >
< / message >
< message >
< source > Skip This Release < / source >
< translation > Bu Sürümü Geç < / translation >
< / message >
< message >
< source > Forward < / source >
< translation > Sonraki < / translation >
< / message >
< message >
< source > Close current tab < / source >
< translation > Bu Sekmeyi Kapat < / translation >
< / message >
< message >
< source > Print Article < / source >
2021-01-10 17:32:13 +00:00
< translation > Maddeyi Yazdı r < / translation >
2012-02-21 12:41:40 +00:00
< / message >
< message >
< source > No printer is available . Please install one first . < / source >
2021-01-10 17:32:13 +00:00
< translation > Kullanı labilir yazı cı yok . Lütfen ö nce bir yazı cı yükleyin . < / translation >
2012-02-21 12:41:40 +00:00
< / message >
< message >
< source > Words Zoom In < / source >
2021-01-10 17:32:13 +00:00
< translation > Sözcükleri Büyüt < / translation >
2012-02-21 12:41:40 +00:00
< / message >
< message >
< source > New Tab < / source >
2012-03-16 14:19:15 +00:00
< translation > Yeni Sekme < / translation >
2012-02-21 12:41:40 +00:00
< / message >
< message >
< source > Ctrl + T < / source >
2012-03-16 14:19:15 +00:00
< translation > Ctrl + T < / translation >
2012-02-21 12:41:40 +00:00
< / message >
< message >
< source > & amp ; Configuration Folder < / source >
2012-03-16 14:19:15 +00:00
< translation > & amp ; Yapı landı rma Klasörü < / translation >
2012-02-21 12:41:40 +00:00
< / message >
< message >
< source > & amp ; Show < / source >
2012-03-16 14:19:15 +00:00
< translation > & amp ; Göster < / translation >
2012-02-21 12:41:40 +00:00
< / message >
< message >
< source > & amp ; Export < / source >
2021-01-10 17:32:13 +00:00
< translation > & amp ; Dı şa Aktar < / translation >
2012-02-21 12:41:40 +00:00
< / message >
< message >
< source > & amp ; Menubar < / source >
2012-03-16 14:19:15 +00:00
< translation > & amp ; Menü Ç ubuğu < / translation >
2012-02-21 12:41:40 +00:00
< / message >
< message >
< source > Found in Dictionaries : < / source >
2021-01-10 17:32:13 +00:00
< translation > Bu Sözlüklerde Bulundu : < / translation >
2012-02-21 12:41:40 +00:00
< / message >
< message >
< source > Open Tabs List < / source >
2012-03-16 14:19:15 +00:00
< translation > Sekmeler Listesini Aç < / translation >
2012-02-21 12:41:40 +00:00
< / message >
< message >
< source > % 1 - % 2 < / source >
2012-03-16 14:19:15 +00:00
< translation > % 1 - % 2 < / translation >
2012-02-21 12:41:40 +00:00
< / message >
< message >
< source > You have chosen to hide a menubar . Use % 1 to show it back . < / source >
2012-03-16 14:19:15 +00:00
< translation > Bir menü ç ubuğunu gizlemeyi seçtiniz . Geri göstermek için % 1 kullanı n . < / translation >
2012-02-21 12:41:40 +00:00
< / message >
< message >
< source > Ctrl + M < / source >
2012-03-16 14:19:15 +00:00
< translation > Ctrl + M < / translation >
2012-02-21 12:41:40 +00:00
< / message >
< message >
< source > & amp ; Hide < / source >
2012-03-16 14:19:15 +00:00
< translation > G & amp ; izle < / translation >
2012-02-21 12:41:40 +00:00
< / message >
< message >
< source > Export history to file < / source >
2021-01-10 17:32:13 +00:00
< translation > Geçmişi dosyaya aktar < / translation >
2012-02-21 12:41:40 +00:00
< / message >
< message >
< source > Text files ( * . txt ) ; ; All files ( * . * ) < / source >
2021-01-10 17:32:13 +00:00
< translation > Metin Dosyaları ( * . txt ) ; ; Bütün Dosyalar ( * . * ) < / translation >
2012-02-21 12:41:40 +00:00
< / message >
< message >
< source > History export complete < / source >
2021-01-10 17:32:13 +00:00
< translation > Geçmiş aktarması tamamlandı < / translation >
2012-02-21 12:41:40 +00:00
< / message >
< message >
< source > Export error : < / source >
2021-01-10 17:32:13 +00:00
< translation > Aktarma hatası : < / translation >
2012-02-21 12:41:40 +00:00
< / message >
2012-09-10 13:43:28 +00:00
< message >
< source > Ctrl + H < / source >
2019-05-02 17:45:50 +00:00
< translation > Ctrl + H < / translation >
2012-09-10 13:43:28 +00:00
< / message >
< message >
< source > & amp ; Import < / source >
2021-01-10 17:32:13 +00:00
< translation > İ ç e aktar < / translation >
2012-09-10 13:43:28 +00:00
< / message >
< message >
< source > Import history from file < / source >
2021-01-10 17:32:13 +00:00
< translation > Geçmişi dosyadan aktar < / translation >
2012-09-10 13:43:28 +00:00
< / message >
< message >
< source > Import error : invalid data in file < / source >
2021-01-10 17:32:13 +00:00
< translation > Aktarma hatası : dosyada geçersiz veri < / translation >
2012-09-10 13:43:28 +00:00
< / message >
< message >
< source > History import complete < / source >
2021-01-10 17:32:13 +00:00
< translation > Geçmiş aktarması tamamlandı < / translation >
2012-09-10 13:43:28 +00:00
< / message >
< message >
< source > Import error : < / source >
2021-01-10 17:32:13 +00:00
< translation > Aktarma hatası : < / translation >
2012-05-07 08:28:54 +00:00
< / message >
2012-11-28 19:41:33 +00:00
< message >
< source > Dictionary info < / source >
2019-05-02 17:45:50 +00:00
< translation > Sözlük bilgisi < / translation >
2012-11-28 19:41:33 +00:00
< / message >
< message >
< source > Edit dictionary < / source >
2019-05-02 17:45:50 +00:00
< translation > Sözlüğü düzenle < / translation >
2012-11-28 19:41:33 +00:00
< / message >
2013-01-06 12:53:17 +00:00
< message >
< source > & amp ; Search Pane < / source >
2019-05-02 17:45:50 +00:00
< translation > & amp ; Arama Bölmesi < / translation >
2013-01-06 12:53:17 +00:00
< / message >
< message >
< source > & amp ; Results Navigation Pane < / source >
2021-01-10 17:32:13 +00:00
< translation > Sonuçlar Gezme Bölmesi < / translation >
2013-01-06 12:53:17 +00:00
< / message >
< message >
< source > Print Pre & amp ; view < / source >
2021-01-10 17:32:13 +00:00
< translation > Yazdı rma Ö nizlemesi < / translation >
2013-01-06 12:53:17 +00:00
< / message >
< message >
< source > & amp ; Rescan Files < / source >
2021-01-10 17:32:13 +00:00
< translation > Dosyaları Yeniden Tara < / translation >
2013-01-06 12:53:17 +00:00
< / message >
< message >
< source > & amp ; New Tab < / source >
2019-05-02 17:45:50 +00:00
< translation > & amp ; Yeni Sekme < / translation >
2013-01-06 12:53:17 +00:00
< / message >
< message >
< source > & amp ; Always on Top < / source >
2019-05-02 17:45:50 +00:00
< translation > & amp ; Her zaman ü stte < / translation >
2013-01-06 12:53:17 +00:00
< / message >
< message >
< source > Always on Top < / source >
2019-05-02 17:45:50 +00:00
< translation > Her zaman ü stte < / translation >
2013-01-06 12:53:17 +00:00
< / message >
< message >
< source > Ctrl + O < / source >
2019-05-02 17:45:50 +00:00
< translation > Ctrl + O < / translation >
2013-01-06 12:53:17 +00:00
< / message >
< message >
< source > Menu Button < / source >
2019-05-02 17:45:50 +00:00
< translation > Menü Düğmesi < / translation >
2013-01-06 12:53:17 +00:00
< / message >
< message >
< source > Show Names in Dictionary & amp ; Bar < / source >
2021-01-10 17:32:13 +00:00
< translation > Sözlük Ç ubuğunda Adları Göster < / translation >
2013-01-06 12:53:17 +00:00
< / message >
< message >
< source > Show Small Icons in & amp ; Toolbars < / source >
2021-01-10 17:32:13 +00:00
< translation > Araç Ç ubukları nda Küçük İ konlar Göster < / translation >
2013-01-06 12:53:17 +00:00
< / message >
< message >
< source > & amp ; Navigation < / source >
2019-05-02 17:45:50 +00:00
< translation > & amp ; Gezinti < / translation >
2013-01-06 12:53:17 +00:00
< / message >
< message >
< source > The main window is set to be always on top . < / source >
2019-05-02 17:45:50 +00:00
< translation > Ana pencere her zaman ü stte olacak ş ekilde ayarlanmı ştı r . < / translation >
2013-01-06 12:53:17 +00:00
< / message >
2013-01-17 16:37:21 +00:00
< message >
< source > & amp ; History Pane < / source >
2019-05-02 17:45:50 +00:00
< translation > & amp ; Geçmiş Bölmesi < / translation >
2013-01-17 16:37:21 +00:00
< / message >
2013-01-22 21:21:40 +00:00
< message >
< source > & amp ; Dictionaries . . . < / source >
2013-01-26 17:56:01 +00:00
< translation > & amp ; Sözlükler . . . < / translation >
2013-01-22 21:21:40 +00:00
< / message >
< message >
< source > F3 < / source >
2021-01-10 17:32:13 +00:00
< translation > F3 < / translation >
2013-01-22 21:21:40 +00:00
< / message >
2013-04-11 14:01:12 +00:00
< message >
< source > Accessibility API is not enabled < / source >
2022-02-03 06:03:16 +00:00
< translation > Erişilebilirlik API & apos ; si açı lmadı < / translation >
2013-04-11 14:01:12 +00:00
< / message >
2013-06-02 11:50:50 +00:00
< message >
< source > Article , Complete ( * . html ) < / source >
2021-01-10 17:32:13 +00:00
< translation > Madde , Tam ( * . html ) < / translation >
2013-06-02 11:50:50 +00:00
< / message >
< message >
< source > Article , HTML Only ( * . html ) < / source >
2021-01-10 17:32:13 +00:00
< translation > Madde , Yalnı zca HTML ( * . html ) < / translation >
2013-06-02 11:50:50 +00:00
< / message >
< message >
< source > Saving article . . . < / source >
2021-01-10 17:32:13 +00:00
< translation > Madde kaydediliyor . . . < / translation >
2013-06-02 11:50:50 +00:00
< / message >
2013-06-09 13:32:36 +00:00
< message >
< source > Open dictionary folder < / source >
2021-01-10 17:32:13 +00:00
< translation > Sözlük klasörünü açı n < / translation >
2013-06-09 13:32:36 +00:00
< / message >
2014-03-04 16:01:28 +00:00
< message >
< source > Dictionary headwords < / source >
2021-01-10 17:32:13 +00:00
< translation > Sözlükteki madde başları < / translation >
2014-03-04 16:01:28 +00:00
< / message >
2014-03-13 14:09:41 +00:00
< message >
2014-03-14 12:40:28 +00:00
< source > String to search in dictionaries . The wildcards & apos ; * & apos ; , & apos ; ? & apos ; and sets of symbols & apos ; [ . . . ] & apos ; are allowed .
To find & apos ; * & apos ; , & apos ; ? & apos ; , & apos ; [ & apos ; , & apos ; ] & apos ; symbols use & apos ; \ * & apos ; , & apos ; \ ? & apos ; , & apos ; \ [ & apos ; , & apos ; \ ] & apos ; respectively < / source >
2014-03-13 14:09:41 +00:00
< translation type = "unfinished" > < / translation >
< / message >
2014-04-25 13:42:55 +00:00
< message >
< source > Search < / source >
2019-05-02 17:45:50 +00:00
< translation > Ara < / translation >
2014-04-25 13:42:55 +00:00
< / message >
< message >
< source > Search in page < / source >
2019-05-02 17:45:50 +00:00
< translation > Sayfada ara < / translation >
2014-04-25 13:42:55 +00:00
< / message >
< message >
< source > Ctrl + F < / source >
2019-05-02 17:45:50 +00:00
< translation > Ctrl + F < / translation >
2014-04-25 13:42:55 +00:00
< / message >
< message >
< source > Full - text search < / source >
2019-05-02 17:45:50 +00:00
< translation > Tam metin araması < / translation >
2014-04-25 13:42:55 +00:00
< / message >
< message >
< source > Ctrl + Shift + F < / source >
2019-05-02 17:45:50 +00:00
< translation > Ctrl + Shift + F < / translation >
2014-04-25 13:42:55 +00:00
< / message >
2014-06-25 14:17:53 +00:00
< message >
< source > GoldenDict reference < / source >
< translation type = "unfinished" > < / translation >
< / message >
2015-11-01 13:07:05 +00:00
< message >
< source > Now indexing for full - text search : < / source >
2021-01-10 17:32:13 +00:00
< translation > Tam metin araması için dizinlenmekte : < / translation >
2015-11-01 13:07:05 +00:00
< / message >
2017-05-13 10:47:41 +00:00
< message >
< source > Favor & amp ; ites Pane < / source >
2019-05-02 17:45:50 +00:00
< translation > Favoriler Bölmesi < / translation >
2017-05-13 10:47:41 +00:00
< / message >
< message >
< source > Show < / source >
2019-05-02 17:45:50 +00:00
< translation > Göster < / translation >
2017-05-13 10:47:41 +00:00
< / message >
< message >
< source > Export < / source >
2021-01-10 17:32:13 +00:00
< translation > Dı şa aktar < / translation >
2017-05-13 10:47:41 +00:00
< / message >
< message >
< source > Import < / source >
2021-01-10 17:32:13 +00:00
< translation > İ ç e aktar < / translation >
2017-05-13 10:47:41 +00:00
< / message >
< message >
< source > Add < / source >
2019-05-02 17:45:50 +00:00
< translation > Ekle < / translation >
2017-05-13 10:47:41 +00:00
< / message >
< message >
< source > Add current tab to Favorites < / source >
2019-05-02 17:45:50 +00:00
< translation > Geçerli sekmeyi favorilere ekle < / translation >
2017-05-13 10:47:41 +00:00
< / message >
< message >
< source > Export to list < / source >
2021-01-10 17:32:13 +00:00
< translation > Listeye aktar < / translation >
2017-05-13 10:47:41 +00:00
< / message >
< message >
< source > Export Favorites to file < / source >
2021-01-10 17:32:13 +00:00
< translation > Favorileri dosyaya aktar < / translation >
2017-05-13 10:47:41 +00:00
< / message >
< message >
< source > XML files ( * . xml ) ; ; All files ( * . * ) < / source >
2021-01-10 17:32:13 +00:00
< translation > XML dosyaları ( * . xml ) ; ; Bütün dosyalar ( * . * ) < / translation >
2017-05-13 10:47:41 +00:00
< / message >
< message >
< source > Favorites export complete < / source >
2021-01-10 17:32:13 +00:00
< translation > Favorilerin aktarı lması tamamlandı < / translation >
2017-05-13 10:47:41 +00:00
< / message >
< message >
< source > Export Favorites to file as plain list < / source >
2021-01-12 17:36:38 +00:00
< translation > Favorileri düz metin olarak aktar < / translation >
2017-05-13 10:47:41 +00:00
< / message >
< message >
< source > Import Favorites from file < / source >
2021-01-10 17:32:13 +00:00
< translation > Favorileri dosyadan aktar < / translation >
2017-05-13 10:47:41 +00:00
< / message >
< message >
< source > Favorites import complete < / source >
2021-01-10 17:32:13 +00:00
< translation > Favorileri aktarma tamamlandı < / translation >
2017-05-13 10:47:41 +00:00
< / message >
< message >
< source > Data parsing error < / source >
2019-05-02 17:45:50 +00:00
< translation > Veri ayrı ştı rma hatası < / translation >
2017-05-13 10:47:41 +00:00
< / message >
2017-05-13 18:10:50 +00:00
< message >
< source > Favo & amp ; rites < / source >
2019-05-02 17:45:50 +00:00
< translation > & amp ; Favoriler < / translation >
2017-05-13 18:10:50 +00:00
< / message >
< message >
< source > Ctrl + E < / source >
2019-05-02 17:45:50 +00:00
< translation > Ctrl + E < / translation >
2017-05-13 18:10:50 +00:00
< / message >
2017-11-07 14:57:20 +00:00
< message >
< source > Add all tabs to Favorites < / source >
2021-01-10 17:32:13 +00:00
< translation > Bütün sekmeleri favorilere ekle < / translation >
2017-11-07 14:57:20 +00:00
< / message >
2017-12-07 15:55:13 +00:00
< message >
< source > Remove current tab from Favorites < / source >
2021-01-10 17:32:13 +00:00
< translation > Geçerli sekmeyi favorilerden kaldı r < / translation >
2017-12-07 15:55:13 +00:00
< / message >
< message >
< source > Remove headword & quot ; % 1 & quot ; from Favorites ? < / source >
2021-01-10 17:32:13 +00:00
< translation > & quot ; % 1 & quot ; madde başı favorilerden ç ı karı lsı n mı ? < / translation >
2017-12-07 15:55:13 +00:00
< / message >
2012-02-21 12:41:40 +00:00
< / context >
2013-05-22 14:23:32 +00:00
< context >
< name > Mdx : : MdxArticleRequest < / name >
< message >
< source > Dictionary file was tampered or corrupted < / source >
2021-01-10 17:32:13 +00:00
< translation > Sözlük dosyası değiştirilmiş ya da bozulmuş < / translation >
2013-05-22 14:23:32 +00:00
< / message >
< message >
< source > Failed loading article from % 1 , reason : % 2 < / source >
2019-05-02 17:45:50 +00:00
< translation > % 1 kaynağı ndan yükleme başarı sı z , nedeni : % 2 < / translation >
2013-05-22 14:23:32 +00:00
< / message >
< / context >
2012-02-21 12:41:40 +00:00
< context >
< name > MediaWiki : : MediaWikiArticleRequest < / name >
< message >
< source > XML parse error : % 1 at % 2 , % 3 < / source >
< translation > XML ayrı ştı rma hatası : % 1 içinde % 2 , % 3 < / translation >
< / message >
< / context >
< context >
< name > MediaWiki : : MediaWikiWordSearchRequest < / name >
< message >
< source > XML parse error : % 1 at % 2 , % 3 < / source >
< translation > XML ayrı ştı rma hatası : % 1 içinde % 2 , % 3 < / translation >
< / message >
< / context >
< context >
< name > MediaWikisModel < / name >
< message >
< source > Name < / source >
2021-01-10 17:32:13 +00:00
< translation > Ad < / translation >
2012-02-21 12:41:40 +00:00
< / message >
< message >
< source > Address < / source >
< translation > Adres < / translation >
< / message >
< message >
< source > Enabled < / source >
< translation > Etkin < / translation >
< / message >
2012-11-23 14:22:15 +00:00
< message >
< source > Icon < / source >
2019-05-02 17:45:50 +00:00
< translation > Simge < / translation >
2012-11-23 14:22:15 +00:00
< / message >
2012-02-21 12:41:40 +00:00
< / context >
2018-04-01 17:08:29 +00:00
< context >
< name > MultimediaAudioPlayer < / name >
< message >
< source > Couldn & apos ; t open audio buffer for reading . < / source >
2019-05-02 17:45:50 +00:00
< translation > Ses arabelleği okumak için açı lamadı . < / translation >
2018-04-01 17:08:29 +00:00
< / message >
< / context >
2012-02-21 12:41:40 +00:00
< context >
< name > OrderAndProps < / name >
< message >
< source > Form < / source >
< translation > Form < / translation >
< / message >
< message >
< source > Inactive ( disabled ) dictionaries : < / source >
2021-01-10 17:32:13 +00:00
< translation > Etkin olmayan ( kapatı lmı ş ) sözlükler : < / translation >
2012-02-21 12:41:40 +00:00
< / message >
< message >
< source > Name : < / source >
2021-01-10 17:32:13 +00:00
< translation > Ad : < / translation >
2012-02-21 12:41:40 +00:00
< / message >
< message >
< source > Total articles : < / source >
2021-01-10 17:32:13 +00:00
< translation > Toplam madde : < / translation >
2012-02-21 12:41:40 +00:00
< / message >
< message >
< source > Translates from : < / source >
2019-05-02 17:45:50 +00:00
< translation > Bu dilden : < / translation >
2012-02-21 12:41:40 +00:00
< / message >
< message >
< source > Translates to : < / source >
2019-05-02 17:45:50 +00:00
< translation > Bu dile : < / translation >
2012-02-21 12:41:40 +00:00
< / message >
< message >
< source > Total words : < / source >
2019-05-02 17:45:50 +00:00
< translation > Toplam sözcük : < / translation >
2012-02-21 12:41:40 +00:00
< / message >
< message >
< source > Adjust the order by dragging and dropping items in it . Drop dictionaries to the inactive group to disable their use . < / source >
2019-05-02 17:45:50 +00:00
< translation > İ ç indeki ö ğ eleri sürükleyip bı rakarak sı rayı ayarlayı n . Kullanı mları nı devre dı şı bı rakmak için sözlükleri aktif olmayan gruba bı rakı n . < / translation >
2012-02-21 12:41:40 +00:00
< / message >
< message >
< source > Dictionary order : < / source >
2019-05-02 17:45:50 +00:00
< translation > Sözlük sı rası : < / translation >
2012-02-21 12:41:40 +00:00
< / message >
< message >
< source > Files comprising this dictionary : < / source >
2012-03-14 22:43:39 +00:00
< translation > Bu sözlüğü içeren dosyalar : < / translation >
2012-02-21 12:41:40 +00:00
< / message >
< message >
< source > Dictionary information < / source >
2019-05-02 17:45:50 +00:00
< translation > Sözlük bilgisi < / translation >
2012-02-21 12:41:40 +00:00
< / message >
2012-09-07 18:16:41 +00:00
< message >
< source > Description : < / source >
2019-05-02 17:45:50 +00:00
< translation > Açı klama : < / translation >
2012-09-07 18:16:41 +00:00
< / message >
2012-12-18 14:07:19 +00:00
< message >
< source > Sort by name < / source >
2021-01-10 17:32:13 +00:00
< translation > Ada göre sı rala < / translation >
2012-12-18 14:07:19 +00:00
< / message >
< message >
< source > Sort by languages < / source >
2019-05-02 17:45:50 +00:00
< translation > Dillere göre sı rala < / translation >
2012-12-18 14:07:19 +00:00
< / message >
2014-03-04 16:01:28 +00:00
< message >
< source > Dictionary headwords < / source >
2021-01-10 17:32:13 +00:00
< translation > Sözlükteki madde başları < / translation >
2014-03-04 16:01:28 +00:00
< / message >
2014-06-30 14:07:39 +00:00
< message >
< source > Dictionaries active : % 1 , inactive : % 2 < / source >
2021-01-10 17:32:13 +00:00
< translation > Açı k sözlükler : % 1 , kapalı sözlükler : % 2 < / translation >
2014-06-30 14:07:39 +00:00
< / message >
2012-02-21 12:41:40 +00:00
< / context >
< context >
< name > PathsModel < / name >
< message >
< source > Path < / source >
< translation > Yol < / translation >
< / message >
< message >
< source > Recursive < / source >
2012-05-02 08:04:34 +00:00
< translation > Klasör Değişikliklerini İ zle < / translation >
2012-02-21 12:41:40 +00:00
< / message >
< / context >
< context >
< name > Preferences < / name >
< message >
< source > Alt < / source >
< translation > Alt < / translation >
< / message >
< message >
< source > Start to system tray < / source >
2019-05-02 17:45:50 +00:00
< translation > Görev ç ubuğunda başlat < / translation >
2012-02-21 12:41:40 +00:00
< / message >
< message >
< source > Left Shift only < / source >
2021-01-10 17:32:13 +00:00
< translation > Yalnı zca Sol Shift < / translation >
2012-02-21 12:41:40 +00:00
< / message >
< message >
< source > Ctrl < / source >
< translation > Ctrl < / translation >
< / message >
< message >
< source > secs < / source >
< translation > sn < / translation >
< / message >
< message >
< source > Win / Meta < / source >
< translation > Win / Meta < / translation >
< / message >
< message >
< source > Enable system tray icon < / source >
< translation > Görev Ç ubuğu simgesini etkinleştir < / translation >
< / message >
< message >
< source > Host : < / source >
< translation > Host : < / translation >
< / message >
< message >
< source > Port : < / source >
< translation > Port : < / translation >
< / message >
< message >
< source > Shift < / source >
< translation > Shift < / translation >
< / message >
< message >
< source > Type : < / source >
< translation > Tür : < / translation >
< / message >
< message >
< source > User : < / source >
< translation > Kullanı cı : < / translation >
< / message >
< message >
< source > & amp ; Scan Popup < / source >
< translation > & amp ; Ekranda Kelime Yakala < / translation >
< / message >
< message >
< source > Normally , opening a new tab switches to it immediately .
With this on however , new tabs will be opened without
switching to them . < / source >
2021-01-10 17:32:13 +00:00
< translation > Normalde , yeni bir sekme açı ldı ğı nda hemen o sekmeye geçilir .
Bu seçenekleyse , yeni sekmeler açı ldı ğı nda hemen o sekmeye geçilmeyecek . < / translation >
2012-02-21 12:41:40 +00:00
< / message >
< message >
< source > Use proxy server < / source >
2021-01-10 17:32:13 +00:00
< translation > Proxy sunucusu kullan < / translation >
2012-02-21 12:41:40 +00:00
< / message >
< message >
< source > Use the following hotkey to translate a word from clipboard : < / source >
< translation > Aşağı daki kı sayolu panodan bir kelime ç evirmek için kullanı n : < / translation >
< / message >
< message >
< source > Windows key or Meta key < / source >
2019-05-02 17:45:50 +00:00
< translation > Windows tuşu yada Veri tuşu < / translation >
2012-02-21 12:41:40 +00:00
< / message >
< message >
< source > Double - click translates the word clicked < / source >
2021-01-10 17:32:13 +00:00
< translation > Ç ift tı klandı ğı nda sözcüğü ç evirir < / translation >
2012-02-21 12:41:40 +00:00
< / message >
< message >
< source > Only show popup when all selected keys are kept pressed : < / source >
2021-01-10 17:32:13 +00:00
< translation > Sadece seçilen bütün düğmelere bası ldı ğı nda açı lan pencereyi göster : < / translation >
2012-02-21 12:41:40 +00:00
< / message >
< message >
< source > Auto - pronounce words in main window < / source >
2019-05-02 17:45:50 +00:00
< translation > Ana penceredeki kelimeleri otomatik telaffuz et < / translation >
2012-02-21 12:41:40 +00:00
< / message >
< message >
< source > Start with system < / source >
2019-05-02 17:45:50 +00:00
< translation > Sistem ile başlat < / translation >
2012-02-21 12:41:40 +00:00
< / message >
< message >
< source > Left Alt only < / source >
2021-01-10 17:32:13 +00:00
< translation > Yalnı zca Sol Alt < / translation >
2012-02-21 12:41:40 +00:00
< / message >
< message >
< source > Tabbed browsing < / source >
2021-01-10 17:32:13 +00:00
< translation > Sekmeli dolaşma < / translation >
2012-02-21 12:41:40 +00:00
< / message >
< message >
< source > Right Shift only < / source >
2021-01-10 17:32:13 +00:00
< translation > Yalnı zca Sağ Shift < / translation >
2012-02-21 12:41:40 +00:00
< / message >
< message >
< source > With this on , an attempt to close main window would hide it instead of closing
the application . < / source >
2019-05-02 17:45:50 +00:00
< translation > Bu açı k durumdayken , ana pencereyi kapatma denemesi , uygulamayı kapatmak
yerine onu gizler . < / translation >
2012-02-21 12:41:40 +00:00
< / message >
< message >
< source > Playback < / source >
2021-01-10 17:32:13 +00:00
< translation > Oynatma < / translation >
2012-02-21 12:41:40 +00:00
< / message >
< message >
< source > & amp ; Audio < / source >
< translation > & amp ; Ses < / translation >
< / message >
< message >
< source > Enable if you wish to use a proxy server
for all program & apos ; s network requests . < / source >
2012-05-02 08:04:34 +00:00
< translation > Eğer tüm programı n ağ istekleri için bir
proxy sunucusu kullanmak istiyorsanı z etkinleştirin . < / translation >
2012-02-21 12:41:40 +00:00
< / message >
< message >
< source > Interface language : < / source >
2019-05-02 17:45:50 +00:00
< translation > Arayüz dili : < / translation >
2012-02-21 12:41:40 +00:00
< / message >
< message >
< source > Left Ctrl only < / source >
2021-01-10 17:32:13 +00:00
< translation > Yalnı zca Sol Ctrl < / translation >
2012-02-21 12:41:40 +00:00
< / message >
< message >
< source > & lt ; ! DOCTYPE HTML PUBLIC & quot ; - //W3C//DTD HTML 4.0//EN" "http://www.w3.org/TR/REC-html40/strict.dtd">
& lt ; html & gt ; & lt ; head & gt ; & lt ; meta name = & quot ; qrichtext & quot ; content = & quot ; 1 & quot ; / & g t ; & l t ; s t y l e t y p e = & q u o t ; t e x t / c s s & q u o t ; & g t ;
p , li { white - space : pre - wrap ; }
& lt ; / s t y l e & g t ; & l t ; / h e a d & g t ; & l t ; b o d y s t y l e = & q u o t ; f o n t - f a m i l y : & a p o s ; D e j a V u S a n s & a p o s ; ; f o n t - s i z e : 9 p t ; f o n t - w e i g h t : 4 0 0 ; f o n t - s t y l e : n o r m a l ; & q u o t ; & g t ;
& lt ; p style = & quot ; margin - top :0px ; margin - bottom :0px ; margin - left :0px ; margin - right :0px ; - qt - block - indent :0 ; text - indent :0px ; & quot ; & gt ; & lt ; span style = & quot ; color : # ff0000 ; & quot ; & gt ; Note : You appear to be running an X . Org XServer release which has the RECORD extension broken . Hotkeys in GoldenDict will probably not work . This must be fixed in the server itself . Please refer to the following & lt ; /span><a href="https:/ / bugs . freedesktop . org / show_bug . cgi ? id = 20500 & quot ; & gt ; & lt ; span style = & quot ; text - decoration : underline ; color : # 0000 ff ; & quot ; & gt ; bug entry & lt ; / s p a n & g t ; & l t ; / a & g t ; & l t ; s p a n s t y l e = & q u o t ; c o l o r : # f f 0 0 0 0 ; & q u o t ; & g t ; a n d l e a v e a c o m m e n t t h e r e i f y o u l i k e . & l t ; / s p a n & g t ; & l t ; / p & g t ; & l t ; / b o d y & g t ; & l t ; / h t m l & g t ; < / s o u r c e >
< translation > & lt ; ! DOCTYPE HTML PUBLIC & quot ; - //W3C//DTD HTML 4.0//EN" "http://www.w3.org/TR/REC-html40/strict.dtd">
& lt ; html & gt ; & lt ; head & gt ; & lt ; meta name = & quot ; qrichtext & quot ; content = & quot ; 1 & quot ; / & g t ; & l t ; s t y l e t y p e = & q u o t ; t e x t / c s s & q u o t ; & g t ;
p , li { white - space : pre - wrap ; }
& lt ; / s t y l e & g t ; & l t ; / h e a d & g t ; & l t ; b o d y s t y l e = & q u o t ; f o n t - f a m i l y : & a p o s ; D e j a V u S a n s & a p o s ; ; f o n t - s i z e : 9 p t ; f o n t - w e i g h t : 4 0 0 ; f o n t - s t y l e : n o r m a l ; & q u o t ; & g t ;
& lt ; p style = & quot ; margin - top :0px ; margin - bottom :0px ; margin - left :0px ; margin - right :0px ; - qt - block - indent :0 ; text -
indent :0px ; & quot ; & gt ; & lt ; span style = & quot ; color : # ff0000 ; & quot ; & gt ; Uyarı : RECORD uzantı sı düzgün ç alı şmayan bir X . Org - XServer sürümünü
kullanması nı istiyor . Bu nedenle kı sayolları büyük olası lı kla ç alı şmayacaktı r . Bu , sunucunun kendisini düzeltilmiş
olması gerekir . Bu , aşağı daki & lt ; /span><ahref="https:/ / bugs . freedesktop . org / show_bug . cgi ? id = 20500 & quot ; & gt ; & lt ; span style = & quot ;
text - decoration : underline ; color : # 0000 ff ; & quot ; & gt ; hata girişine & lt ; / s p a n & g t ; & l t ; / a & g t ; & l t ; s p a n s t y l e = & q u o t ; c o l o r : # f f 0 0 0 0 ; & q u o t ; & g t ; , i s t e r s e n i z ,
yorum yapabilirsiniz . & lt ; / s p a n & g t ; & l t ; / p & g t ; & l t ; / b o d y & g t ; & l t ; / h t m l & g t ; < / t r a n s l a t i o n >
< / message >
< message >
< source > Open new tabs in background < / source >
2021-01-10 17:32:13 +00:00
< translation > Yeni sekmeleri arkaplanda aç < / translation >
2012-02-21 12:41:40 +00:00
< / message >
< message >
< source > & amp ; Network < / source >
< translation > & amp ; Ağ < / translation >
< / message >
< message >
< source > Right Ctrl only < / source >
2021-01-10 17:32:13 +00:00
< translation > Yalnı zca Sağ Ctrl < / translation >
2012-02-21 12:41:40 +00:00
< / message >
< message >
< source > Lingvo < / source >
< translation > Lingvo < / translation >
< / message >
< message >
< source > Right Shift < / source >
< translation > Sağ Shift < / translation >
< / message >
< message >
< source > Chooses whether the scan popup mode is on by default or not . If checked ,
the program would always start with the scan popup active . < / source >
2019-05-02 17:45:50 +00:00
< translation > Ekranda kelime yakala kipinin ö ntanı mlı olarak etkin olup olmadı ğı nı gösterir .
Etkinse , program her zaman aktif kip ile başlar . < / translation >
2012-02-21 12:41:40 +00:00
< / message >
< message >
< source > Left Shift < / source >
< translation > Sol Shift < / translation >
< / message >
< message >
< source > With this enabled , the popup would only show up if all chosen keys are
in the pressed state when the word selection changes . < / source >
2021-01-10 17:32:13 +00:00
< translation > Bu seçenek açı kken , yalnı zca seçilen bütün düğmeler bası lı durumdayken Açı lı r Pencere & apos ; de gösterecektir .
2012-02-21 12:41:40 +00:00
Aksi halde fare , sözcüğün ü zerine geldiğinde ç eviri yapı lı r . < / translation >
< / message >
< message >
< source > Display style : < / source >
2019-05-02 17:45:50 +00:00
< translation > Görüntüleme biçimi : < / translation >
2012-02-21 12:41:40 +00:00
< / message >
< message >
< source > Auto - pronounce words in scan popup < / source >
2019-05-02 17:45:50 +00:00
< translation > Ekranda Kelime Yakalarken kelimeleri otomatik seslendir < / translation >
2012-02-21 12:41:40 +00:00
< / message >
< message >
< source > Enable scan popup functionality < / source >
< translation > Ekranda Kelime Yakala ö zelliğini etkinleştir < / translation >
< / message >
< message >
< source > Open new tabs after the current one < / source >
2012-03-14 22:43:39 +00:00
< translation > Geçerli sekmeden sonra yeni sekme aç < / translation >
2012-02-21 12:41:40 +00:00
< / message >
< message >
< source > Restart the program to apply the language change . < / source >
< translation > Dil değişikliğini tamamlamak için programı yeniden başlatı n . < / translation >
< / message >
< message >
< source > Alt key < / source >
2021-01-10 17:32:13 +00:00
< translation > Alt düğmesi < / translation >
2012-02-21 12:41:40 +00:00
< / message >
< message >
< source > Enabling this would make GoldenDict block most advertisements
by disallowing content ( images , frames ) not originating from the site
you are browsing . If some site breaks because of this , try disabling this . < / source >
2019-05-02 17:45:50 +00:00
< translation type = "unfinished" > < / translation >
2012-02-21 12:41:40 +00:00
< / message >
< message >
< source > When enabled , a translation popup window would be shown each time
you point your mouse on any word on the screen ( Windows ) or select
any word with mouse ( Linux ) . When enabled , you can switch it on and
off from main window or tray icon . < / source >
2012-03-14 22:43:39 +00:00
< translation > Etkinleştirildinde , ç eviri her zaman Açı lı r Pencere & apos ; de görüntülenir , ekranda
2012-05-02 08:04:34 +00:00
bir kelimenin ü zerine tutun ( Windows ) veya fare ile bir kelime seçin ( Linux ) .
2012-02-21 12:41:40 +00:00
Eğer etkinleştirilmiş ise ana pencere ve araç ç ubuğunundan açı p kapatabilirsiniz . < / translation >
< / message >
< message >
< source > Check for new program releases periodically < / source >
2012-03-14 22:43:39 +00:00
< translation > Düzenli olarak yeni sürümleri kontrol et < / translation >
2012-02-21 12:41:40 +00:00
< / message >
< message >
< source > With this on , new tabs are opened just after the
current , active one . Otherwise they are added to
be the last ones . < / source >
< translation > Bu seçenekle , yeni sekmeler etkin sekmede açı lı r .
Aksi takdirde sekmelerin sonuna eklenecektir . < / translation >
< / message >
< message >
< source > Use external program : < / source >
< translation > Harici program kullanı n : < / translation >
< / message >
< message >
< source > Close to system tray < / source >
2019-05-02 17:45:50 +00:00
< translation > Kapat ve görev ç ubuğuna yerleş < / translation >
2012-02-21 12:41:40 +00:00
< / message >
< message >
< source > System default < / source >
2019-05-02 17:45:50 +00:00
< translation > Sistem varsayı lanı < / translation >
2011-11-13 08:48:47 +00:00
< / message >
< message >
2017-09-16 13:14:26 +00:00
< source > When enabled , an icon appears in the system tray area which can be used
2012-02-21 12:41:40 +00:00
to open main window and perform other tasks . < / source >
2012-03-14 22:43:39 +00:00
< translation > Etkinleştirildiğinde , ana pencereyi açı n , diğer görevleri gerçekleştirmek
ve kullanabilmek için sistem tepsisinde bir simge belirir . < / translation >
2011-11-13 08:48:47 +00:00
< / message >
< message >
2012-02-21 12:41:40 +00:00
< source > When this is enabled , the program periodically
checks if a new , updated version of GoldenDict
is available for download . If it is so , the program
informs the user about it and prompts to open a
download page . < / source >
< translation > Etkinse , program yeni sürümü denetler
Yeni sürüm varsa GoldenDict kullanı cı yı bilgilendirir ,
ve muhtemelen indirme sayfası nı açar . < / translation >
2011-11-13 08:48:47 +00:00
< / message >
< message >
2012-02-21 12:41:40 +00:00
< source > Startup < / source >
< translation > Başlangı ç < / translation >
2011-11-13 08:48:47 +00:00
< / message >
< message >
2012-02-21 12:41:40 +00:00
< source > Password : < / source >
2021-01-10 17:32:13 +00:00
< translation > Ş ifre : < / translation >
2011-11-13 08:48:47 +00:00
< / message >
< message >
2012-02-21 12:41:40 +00:00
< source > Default < / source >
< translation > Varsayı lan < / translation >
2011-11-13 08:48:47 +00:00
< / message >
< message >
2012-02-21 12:41:40 +00:00
< source > & amp ; Interface < / source >
< translation > & amp ; Arayüz < / translation >
2011-11-13 08:48:47 +00:00
< / message >
< message >
2012-02-21 12:41:40 +00:00
< source > To avoid false positives , the keys are only monitored
after the selection & apos ; s done for a limited amount of
seconds , which is specified here . < / source >
2021-01-10 17:32:13 +00:00
< translation > Hataları ö nlemek için tuşlar yalnı zca burada belirtilen
saniye süresince izlenmektedir . < / translation >
2011-11-13 08:48:47 +00:00
< / message >
< message >
2012-02-21 12:41:40 +00:00
< source > Changing Language < / source >
2019-05-02 17:45:50 +00:00
< translation > Dili Değiştir < / translation >
2011-11-13 08:48:47 +00:00
< / message >
< message >
2012-02-21 12:41:40 +00:00
< source > Ctrl key < / source >
2021-01-10 17:32:13 +00:00
< translation > Ctrl düğmesi < / translation >
2011-11-13 08:48:47 +00:00
< / message >
< message >
2012-02-21 12:41:40 +00:00
< source > Use the following hotkey to show or hide the main window : < / source >
< translation > Aşağı daki kı sayolu ana pencereyi göstermek ya da gizlemek için kullanı n : < / translation >
2011-11-13 08:48:47 +00:00
< / message >
< message >
2012-02-21 12:41:40 +00:00
< source > Left Alt < / source >
< translation > Sol Alt < / translation >
2011-11-13 08:48:47 +00:00
< / message >
< message >
2012-02-21 12:41:40 +00:00
< source > Normally , in order to activate a popup you have to
maintain the chosen keys pressed while you select
a word . With this enabled , the chosen keys may also
be pressed shortly after the selection is done . < / source >
2012-03-14 22:43:39 +00:00
< translation > Tuşlara belirtilen süre içinde olmak ş artı yla
daha sonra da bası labilir . < / translation >
2011-11-13 08:48:47 +00:00
< / message >
< message >
2012-02-21 12:41:40 +00:00
< source > Right Alt only < / source >
2021-01-10 17:32:13 +00:00
< translation > Yalnı zca Sağ Alt < / translation >
2011-11-13 08:48:47 +00:00
< / message >
< message >
2012-02-21 12:41:40 +00:00
< source > Preferences < / source >
< translation > Tercihler < / translation >
2011-11-13 08:48:47 +00:00
< / message >
< message >
2012-02-21 12:41:40 +00:00
< source > Keys may also be pressed afterwards , within < / source >
< translation > Tuşlara basmak için gereken süre < / translation >
2011-11-13 08:48:47 +00:00
< / message >
< message >
2012-02-21 12:41:40 +00:00
< source > Left Ctrl < / source >
< translation > Sol Ctrl < / translation >
2011-11-13 08:48:47 +00:00
< / message >
< message >
2012-02-21 12:41:40 +00:00
< source > Right Alt < / source >
< translation > Sağ Alt < / translation >
2011-11-13 08:48:47 +00:00
< / message >
< message >
2012-02-21 12:41:40 +00:00
< source > Disallow loading content from other sites ( hides most advertisements ) < / source >
2019-05-02 17:45:50 +00:00
< translation > İ ç eriğin diğer sitelerden yüklenmesine izin verme ( ç oğu reklamı gizler ) < / translation >
2011-11-13 08:48:47 +00:00
< / message >
< message >
2012-02-21 12:41:40 +00:00
< source > Pronunciation < / source >
2021-01-10 17:32:13 +00:00
< translation > Söyleniş < / translation >
2011-11-13 08:48:47 +00:00
< / message >
< message >
2012-02-21 12:41:40 +00:00
< source > The hotkeys are global and work from any program and within any context as long as GoldenDict is running in background . < / source >
< translation > Klavye kı sayolları geneldir ve GoldenDict arka planda ç alı şı yorsa tüm işletim sistemi kapsamı nda ç alı şmaktadı r . < / translation >
2011-11-13 08:48:47 +00:00
< / message >
< message >
2012-02-21 12:41:40 +00:00
< source > Use any external program to play audio files < / source >
< translation > Ses dosyaları nı oynatmak için harici bir program kullan < / translation >
2011-11-13 08:48:47 +00:00
< / message >
< message >
2012-02-21 12:41:40 +00:00
< source > Right Ctrl < / source >
< translation > Sağ Ctrl < / translation >
2011-11-13 08:48:47 +00:00
< / message >
< message >
2012-02-21 12:41:40 +00:00
< source > Hotkeys < / source >
2019-05-02 17:45:50 +00:00
< translation > Kı sayol tuşu < / translation >
2011-11-13 08:48:47 +00:00
< / message >
< message >
2012-02-21 12:41:40 +00:00
< source > Start with scan popup turned on < / source >
2021-01-10 17:32:13 +00:00
< translation > Ekranda Kelime Yakala & apos ; mayı açı k olarak başlat < / translation >
2011-11-13 08:48:47 +00:00
< / message >
< message >
2012-02-21 12:41:40 +00:00
< source > With this on , the application starts directly to system tray without showing
its main window . < / source >
2021-01-10 17:32:13 +00:00
< translation > Bu seçenekle , uygulama ana penceresini göstermeden , doğrudan sistem ç ubuğu & apos ; nda başlar . < / translation >
2011-11-13 08:48:47 +00:00
< / message >
< message >
2012-02-21 12:41:40 +00:00
< source > Shift key < / source >
2021-01-10 17:32:13 +00:00
< translation > Shift düğmesi < / translation >
2011-11-13 08:48:47 +00:00
< / message >
< message >
2012-02-21 12:41:40 +00:00
< source > Automatically starts GoldenDict after operation system bootup . < / source >
2021-01-10 17:32:13 +00:00
< translation > GoldenDict bilgisayarı n her açı lı şı nda kendiliğinden başlar . < / translation >
2011-11-13 08:48:47 +00:00
< / message >
< message >
2012-02-21 12:41:40 +00:00
< source > Select this option if you don & apos ; t want to see the main tab bar when only a single tab is opened . < / source >
2012-03-16 14:19:15 +00:00
< translation > Yalnı zca tek bir sekme açtı ğı nı zda ana sekme ç ubuğunun görmek istemiyorsanı z bu seçeneği seçin . < / translation >
2011-11-13 08:48:47 +00:00
< / message >
< message >
2012-02-21 12:41:40 +00:00
< source > Hide single tab < / source >
2012-03-16 14:19:15 +00:00
< translation > Tek sekmeyi gizle < / translation >
2011-11-13 08:48:47 +00:00
< / message >
< message >
2012-02-21 12:41:40 +00:00
< source > Normally , pressing ESC key moves focus to the translation line .
With this on however , it will hide the main window . < / source >
2012-05-02 08:04:34 +00:00
< translation > Normalde , ESC tuşuna basarak odak ç eviri satı rı na geçer .
2012-03-16 14:19:15 +00:00
Bununla birlikte ilgili ana pencere gizlenmiş olacaktı r . < / translation >
2011-11-13 08:48:47 +00:00
< / message >
< message >
2012-02-21 12:41:40 +00:00
< source > ESC key hides main window < / source >
2021-01-10 17:32:13 +00:00
< translation > ESC düğmesi ana pencereyi gizler < / translation >
2011-11-13 08:48:47 +00:00
< / message >
< message >
2012-02-21 12:41:40 +00:00
< source > Send translated word to main window instead of to show it in popup window < / source >
2012-03-16 14:19:15 +00:00
< translation > Ana pencereye ç evrilmiş kelime göndermek yerine açı lı r pencerede göster < / translation >
2011-11-13 08:48:47 +00:00
< / message >
< message >
2012-02-21 12:41:40 +00:00
< source > Send translated word to main window < / source >
2012-03-16 14:19:15 +00:00
< translation > Ana pencereye ç evrilmiş kelime gönder < / translation >
2011-11-13 08:48:47 +00:00
< / message >
< message >
2012-02-21 12:41:40 +00:00
< source > Enabling this would allow to listen to sound pronunciations from
online dictionaries that rely on Flash or other web plugins .
Plugin must be installed for this option to work . < / source >
2012-03-16 14:19:15 +00:00
< translation > Etkinleştirildiğinde , güvenilen Flash veya diğer web eklentileri
ç evrimiçi sözlüklerden telaffuzlar dinlemek için izin verecek .
Eklenti , bu seçeneğin ç alı şması için yüklü olmalı dı r . < / translation >
2011-11-13 08:48:47 +00:00
< / message >
< message >
2012-02-21 12:41:40 +00:00
< source > Enable web plugins < / source >
2021-01-10 17:32:13 +00:00
< translation > Ağ eklentilerini etkinleştir < / translation >
2011-11-13 08:48:47 +00:00
< / message >
< message >
2012-02-21 12:41:40 +00:00
< source > Ad & amp ; vanced < / source >
2012-03-16 14:19:15 +00:00
< translation > Geli & amp ; ş miş < / translation >
2011-11-13 08:48:47 +00:00
< / message >
2012-05-07 08:28:54 +00:00
< message >
< source > Ctrl - Tab navigates tabs in MRU order < / source >
< translation type = "unfinished" > < / translation >
< / message >
< message >
< source > Babylon < / source >
2019-05-02 17:45:50 +00:00
< translation > Babylon < / translation >
2012-05-07 08:28:54 +00:00
< / message >
2012-09-11 13:34:07 +00:00
< message >
< source > History < / source >
2019-05-02 17:45:50 +00:00
< translation > Geçmiş < / translation >
2012-09-11 13:34:07 +00:00
< / message >
< message >
< source > Turn this option on to store history of the translated words < / source >
2019-05-02 17:45:50 +00:00
< translation > Tercüme edilen kelimelerin geçmişini saklamak için bu seçeneği aç < / translation >
2012-09-11 13:34:07 +00:00
< / message >
< message >
< source > Store & amp ; history < / source >
2021-01-10 17:32:13 +00:00
< translation > Geçmişi depola < / translation >
2012-09-11 13:34:07 +00:00
< / message >
2012-09-16 10:43:58 +00:00
< message >
< source > Articles < / source >
2021-01-10 17:32:13 +00:00
< translation > Maddeler < / translation >
2012-09-16 10:43:58 +00:00
< / message >
< message >
< source > Turn this option on to always expand optional parts of articles < / source >
< translation type = "unfinished" > < / translation >
< / message >
< message >
< source > Expand optional & amp ; parts < / source >
< translation type = "unfinished" > < / translation >
< / message >
2012-09-29 09:25:48 +00:00
< message >
< source > Turn this option on if you want to select words by single mouse click < / source >
< translation type = "unfinished" > < / translation >
< / message >
< message >
< source > Select word by single click < / source >
2021-01-10 17:32:13 +00:00
< translation > Sözcüğü tek tı kla seç < / translation >
2012-09-29 09:25:48 +00:00
< / message >
2012-12-11 14:10:03 +00:00
< message >
< source > Add - on style : < / source >
2021-01-10 17:32:13 +00:00
< translation > Eklenti biçimi < / translation >
2012-12-11 14:10:03 +00:00
< / message >
2013-01-17 16:37:21 +00:00
< message >
< source > Specify the maximum number of entries to keep in history . < / source >
2021-01-10 17:32:13 +00:00
< translation type = "unfinished" > Geçmişte tutulacak en fazla girdi sayı sı nı girin < / translation >
2013-01-17 16:37:21 +00:00
< / message >
< message >
< source > Maximum history size : < / source >
2019-05-02 17:45:50 +00:00
< translation > Azami geçmiş boyutu : < / translation >
2013-01-17 16:37:21 +00:00
< / message >
2013-02-05 13:05:59 +00:00
< message >
< source > History saving interval . If set to 0 history will be saved only during exit . < / source >
< translation type = "unfinished" > < / translation >
< / message >
< message >
< source > Save every < / source >
2021-01-10 17:32:13 +00:00
< translation type = "unfinished" > Hepsini kaydet < / translation >
2013-02-05 13:05:59 +00:00
< / message >
< message >
< source > minutes < / source >
2021-01-10 17:32:13 +00:00
< translation > dakika < / translation >
2013-02-05 13:05:59 +00:00
< / message >
2013-03-29 19:46:03 +00:00
< message >
< source > Modern < / source >
2021-01-10 17:32:13 +00:00
< translation > Modern < / translation >
2013-03-29 19:46:03 +00:00
< / message >
< message >
< source > Lingoes < / source >
2021-01-10 17:32:13 +00:00
< translation > Lingoes < / translation >
2013-03-29 19:46:03 +00:00
< / message >
< message >
< source > Lingoes - Blue < / source >
2021-01-10 17:32:13 +00:00
< translation > Lingoes - Mavi < / translation >
2013-03-29 19:46:03 +00:00
< / message >
2013-05-15 16:20:04 +00:00
< message >
< source > Some sites detect GoldenDict via HTTP headers and block the requests .
Enable this option to workaround the problem . < / source >
< translation type = "unfinished" > < / translation >
< / message >
< message >
< source > Do not identify GoldenDict in HTTP headers < / source >
< translation type = "unfinished" > < / translation >
< / message >
2013-06-02 11:50:50 +00:00
< message >
< source > Select this option to automatic collapse big articles < / source >
< translation type = "unfinished" > < / translation >
< / message >
< message >
< source > Collapse articles more than < / source >
< translation type = "unfinished" > < / translation >
< / message >
< message >
2013-06-11 19:41:33 +00:00
< source > symbols < / source >
2019-05-02 17:45:50 +00:00
< translation > semboller < / translation >
2013-06-02 11:50:50 +00:00
< / message >
< message >
2013-06-11 19:41:33 +00:00
< source > Adjust this value to avoid huge context menus . < / source >
< translation type = "unfinished" > < / translation >
< / message >
< message >
< source > Context menu dictionaries limit : < / source >
< translation type = "unfinished" > < / translation >
< / message >
< message >
< source > Articles longer than this size will be collapsed < / source >
2021-01-10 17:32:13 +00:00
< translation type = "unfinished" > Bu ö lçüden daha uzun maddeler daraltı lacak < / translation >
2013-06-02 11:50:50 +00:00
< / message >
2014-04-04 14:55:00 +00:00
< message >
< source > System proxy < / source >
2021-01-10 17:32:13 +00:00
< translation > Sistem vekil sunucusu < / translation >
2014-04-04 14:55:00 +00:00
< / message >
< message >
< source > Custom proxy < / source >
2021-01-10 17:32:13 +00:00
< translation > Ö zel vekil sunucusu < / translation >
2014-04-04 14:55:00 +00:00
< / message >
< message >
< source > Custom settings < / source >
2019-05-02 17:45:50 +00:00
< translation > Ö zel ayarlar < / translation >
2014-04-04 14:55:00 +00:00
< / message >
2014-04-25 13:42:55 +00:00
< message >
< source > Full - text search < / source >
2019-05-02 17:45:50 +00:00
< translation > Tam metin araması < / translation >
2014-04-25 13:42:55 +00:00
< / message >
< message >
< source > Allow full - text search for : < / source >
2019-05-02 17:45:50 +00:00
< translation > Tam metin aramaya izin ver : < / translation >
2014-04-25 13:42:55 +00:00
< / message >
< message >
2014-05-11 14:39:54 +00:00
< source > Don & apos ; t search in dictionaries containing more than < / source >
2019-05-02 17:45:50 +00:00
< translation > Daha fazlası nı içeren sözlüklerde arama yapı lması n < / translation >
2014-04-25 13:42:55 +00:00
< / message >
< message >
< source > articles ( 0 - unlimited ) < / source >
< translation type = "unfinished" > < / translation >
< / message >
2014-06-25 14:17:53 +00:00
< message >
< source > Help language < / source >
2019-05-02 17:45:50 +00:00
< translation > Yardı m dili < / translation >
2014-06-25 14:17:53 +00:00
< / message >
2017-03-10 14:16:21 +00:00
< message >
< source > Turn this option on to enable extra articles search via synonym lists
from Stardict , Babylon and GLS dictionaries < / source >
< translation type = "unfinished" > < / translation >
< / message >
< message >
< source > Extra search via synonyms < / source >
2019-05-02 17:45:50 +00:00
< translation > Eş anlamlı sözcüklerle ek arama < / translation >
2017-03-10 14:16:21 +00:00
< / message >
2017-05-13 10:47:41 +00:00
< message >
< source > Favorites < / source >
2019-05-02 17:45:50 +00:00
< translation > Favoriler < / translation >
2017-05-13 10:47:41 +00:00
< / message >
< message >
< source > Favorites saving interval . If set to 0 Favorites will be saved only during exit . < / source >
< translation type = "unfinished" > < / translation >
< / message >
2017-05-17 16:01:15 +00:00
< message >
< source > Turn this option on to confirm every operation of items deletion < / source >
< translation type = "unfinished" > < / translation >
< / message >
< message >
< source > Confirmation for items deletion < / source >
< translation type = "unfinished" > < / translation >
< / message >
2017-06-05 16:30:53 +00:00
< message >
< source > Show a flag window before showing popup window , click the flag to show popup window . < / source >
< translation type = "unfinished" > < / translation >
< / message >
< message >
< source > Show scan flag when word is selected < / source >
< translation type = "unfinished" > < / translation >
< / message >
2018-04-01 17:08:29 +00:00
< message >
< source > Play audio files via built - in audio support < / source >
< translation type = "unfinished" > < / translation >
< / message >
< message >
< source > Use internal player : < / source >
2021-01-10 17:32:13 +00:00
< translation > Dahili oynatı cı kullan : < / translation >
2018-04-01 17:08:29 +00:00
< / message >
< message >
< source > Choose audio back end < / source >
< translation type = "unfinished" > < / translation >
< / message >
< message >
< source > Enter audio player command line < / source >
< translation type = "unfinished" > < / translation >
< / message >
2018-06-13 16:01:38 +00:00
< message >
2020-11-19 16:36:35 +00:00
< source > Do not show popup when selection or clipboard in one of GoldenDict & apos ; s own windows changes < / source >
2018-06-13 16:01:38 +00:00
< translation type = "unfinished" > < / translation >
< / message >
< message >
2020-11-19 16:36:35 +00:00
< source > Ignore GoldenDict & apos ; s own selection and clipboard changes < / source >
2018-06-13 16:01:38 +00:00
< translation type = "unfinished" > < / translation >
< / message >
< message >
< source > ScanPopup unpinned window flags < / source >
< translation type = "unfinished" > < / translation >
< / message >
< message >
< source > Experiment with non - default flags if the unpinned scan popup window misbehaves < / source >
< translation type = "unfinished" > < / translation >
< / message >
< message >
< source > & lt ; default & gt ; < / source >
< translation type = "unfinished" > < / translation >
< / message >
< message >
< source > Popup < / source >
< translation type = "unfinished" > < / translation >
< / message >
< message >
< source > Tool < / source >
< translation type = "unfinished" > < / translation >
< / message >
< message >
< source > This hint can be combined with non - default window flags < / source >
< translation type = "unfinished" > < / translation >
< / message >
< message >
< source > Bypass window manager hint < / source >
< translation type = "unfinished" > < / translation >
< / message >
< message >
2018-06-13 19:01:13 +00:00
< source > Turn this option on to ignore diacritics while searching articles < / source >
2018-06-13 16:01:38 +00:00
< translation type = "unfinished" > < / translation >
< / message >
< message >
2018-06-13 19:01:13 +00:00
< source > Ignore diacritics while searching < / source >
2018-06-13 16:01:38 +00:00
< translation type = "unfinished" > < / translation >
< / message >
2020-11-16 15:12:56 +00:00
< message >
< source > Turn this option on to ignore unreasonably long input text
from mouse - over , selection , clipboard or command line < / source >
< translation type = "unfinished" > < / translation >
< / message >
< message >
< source > Ignore input phrases longer than < / source >
< translation type = "unfinished" > < / translation >
< / message >
< message >
< source > Input phrases longer than this size will be ignored < / source >
< translation type = "unfinished" > < / translation >
< / message >
2020-11-19 15:31:18 +00:00
< message >
< source > Maximum network cache size : < / source >
< translation type = "unfinished" > < / translation >
< / message >
< message >
< source > Maximum disk space occupied by GoldenDict & apos ; s network cache in
% 1
If set to 0 the network disk cache will be disabled . < / source >
< translation type = "unfinished" > < / translation >
< / message >
< message >
< source > MiB < / source >
< translation type = "unfinished" > < / translation >
< / message >
< message >
< source > When this option is enabled , GoldenDict
clears its network cache from disk during exit . < / source >
< translation type = "unfinished" > < / translation >
< / message >
< message >
< source > Clear network cache on exit < / source >
< translation type = "unfinished" > < / translation >
< / message >
< message >
< source > MB < / source >
2021-01-10 17:32:13 +00:00
< translation > MB < / translation >
2020-11-19 15:31:18 +00:00
< / message >
2012-02-21 12:41:40 +00:00
< / context >
< context >
< name > ProgramTypeEditor < / name >
2011-11-13 08:48:47 +00:00
< message >
2012-02-21 12:41:40 +00:00
< source > Audio < / source >
2012-03-16 14:19:15 +00:00
< translation > Ses < / translation >
2011-11-13 08:48:47 +00:00
< / message >
< message >
2012-02-21 12:41:40 +00:00
< source > Plain Text < / source >
2012-03-16 14:19:15 +00:00
< translation > Düz Metin < / translation >
2011-11-13 08:48:47 +00:00
< / message >
< message >
2012-02-21 12:41:40 +00:00
< source > Html < / source >
2012-03-16 14:19:15 +00:00
< translation > Html < / translation >
2012-01-25 05:48:07 +00:00
< / message >
< message >
2012-02-21 12:41:40 +00:00
< source > Prefix Match < / source >
2021-01-10 17:32:13 +00:00
< translation > Ö nek Eşleşmesi < / translation >
2012-01-25 05:48:07 +00:00
< / message >
< message >
2012-02-21 12:41:40 +00:00
< source > Unknown < / source >
2012-03-16 14:19:15 +00:00
< translation > Bilinmeyen < / translation >
2011-11-13 08:48:47 +00:00
< / message >
2012-02-21 12:41:40 +00:00
< / context >
< context >
< name > Programs : : RunInstance < / name >
2011-11-13 08:48:47 +00:00
< message >
2012-02-21 12:41:40 +00:00
< source > No program name was given . < / source >
2021-01-10 17:32:13 +00:00
< translation > Hiçbir program ismi verilmedi . < / translation >
2011-11-13 08:48:47 +00:00
< / message >
< message >
2012-02-21 12:41:40 +00:00
< source > The program has crashed . < / source >
2012-03-16 14:19:15 +00:00
< translation > Program ç ö ktü . < / translation >
2011-11-13 08:48:47 +00:00
< / message >
< message >
2012-02-21 12:41:40 +00:00
< source > The program has returned exit code % 1 . < / source >
2021-01-10 17:32:13 +00:00
< translation > Program % 1 ç ı kı ş kodu verdi . < / translation >
2011-11-13 08:48:47 +00:00
< / message >
< / context >
< context >
2012-02-21 12:41:40 +00:00
< name > ProgramsModel < / name >
2011-11-13 08:48:47 +00:00
< message >
2012-02-21 12:41:40 +00:00
< source > Enabled < / source >
2012-03-16 14:19:15 +00:00
< translation > Etkin < / translation >
2011-11-13 08:48:47 +00:00
< / message >
< message >
2012-02-21 12:41:40 +00:00
< source > Type < / source >
2021-01-10 17:32:13 +00:00
< translation > Tür < / translation >
2011-11-13 08:48:47 +00:00
< / message >
< message >
< source > Name < / source >
2021-01-10 17:32:13 +00:00
< translation > Ad < / translation >
2011-11-13 08:48:47 +00:00
< / message >
< message >
2012-02-21 12:41:40 +00:00
< source > Command Line < / source >
2012-03-16 14:19:15 +00:00
< translation > Komut Satı rı < / translation >
2011-11-13 08:48:47 +00:00
< / message >
2012-12-07 12:43:59 +00:00
< message >
< source > Icon < / source >
2019-05-02 17:45:50 +00:00
< translation > Simge < / translation >
2012-12-07 12:43:59 +00:00
< / message >
2011-11-13 08:48:47 +00:00
< / context >
2013-05-05 10:43:22 +00:00
< context >
< name > QObject < / name >
< message >
< source > Article loading error < / source >
2021-01-10 17:32:13 +00:00
< translation > Madde yüklenme hatası < / translation >
2013-05-05 10:43:22 +00:00
< / message >
< message >
< source > Article decoding error < / source >
< translation type = "unfinished" > < / translation >
< / message >
2013-05-15 13:54:32 +00:00
< message >
< source > avformat_alloc_context ( ) failed . < / source >
< translation type = "unfinished" > < / translation >
< / message >
< message >
< source > av_malloc ( ) failed . < / source >
< translation type = "unfinished" > < / translation >
< / message >
< message >
< source > avio_alloc_context ( ) failed . < / source >
< translation type = "unfinished" > < / translation >
< / message >
< message >
< source > avformat_open_input ( ) failed : % 1 . < / source >
< translation type = "unfinished" > < / translation >
< / message >
< message >
< source > avformat_find_stream_info ( ) failed : % 1 . < / source >
< translation type = "unfinished" > < / translation >
< / message >
< message >
< source > Could not find audio stream . < / source >
< translation type = "unfinished" > < / translation >
< / message >
< message >
< source > Codec [ id : % 1 ] not found . < / source >
< translation type = "unfinished" > < / translation >
< / message >
< message >
< source > avcodec_open2 ( ) failed : % 1 . < / source >
< translation type = "unfinished" > < / translation >
< / message >
< message >
< source > Cannot find usable audio output device . < / source >
< translation type = "unfinished" > < / translation >
< / message >
< message >
< source > Unsupported sample format . < / source >
< translation type = "unfinished" > < / translation >
< / message >
< message >
< source > ao_open_live ( ) failed : < / source >
< translation type = "unfinished" > < / translation >
< / message >
< message >
< source > No driver . < / source >
2021-01-10 17:32:13 +00:00
< translation > Sürücü yok < / translation >
2013-05-15 13:54:32 +00:00
< / message >
< message >
< source > This driver is not a live output device . < / source >
< translation type = "unfinished" > < / translation >
< / message >
< message >
< source > A valid option key has an invalid value . < / source >
< translation type = "unfinished" > < / translation >
< / message >
< message >
< source > Cannot open the device : % 1 , channels : % 2 , rate : % 3 , bits : % 4 . < / source >
< translation type = "unfinished" > < / translation >
< / message >
< message >
< source > Unknown error . < / source >
2019-05-02 17:45:50 +00:00
< translation > Bilinmeyen hata . < / translation >
2013-05-15 13:54:32 +00:00
< / message >
< message >
< source > avcodec_alloc_frame ( ) failed . < / source >
< translation type = "unfinished" > < / translation >
< / message >
2017-03-16 15:23:22 +00:00
< message >
< source > Copyright : % 1 % 2 < / source >
2021-01-10 17:32:13 +00:00
< translation > Telif : % 1 % 2 < / translation >
2017-03-16 15:23:22 +00:00
< / message >
< message >
< source > Version : % 1 % 2 < / source >
2021-01-10 17:32:13 +00:00
< translation > Sürüm : % 1 % 2 < / translation >
2017-03-16 15:23:22 +00:00
< / message >
< message >
< source > Author : % 1 % 2 < / source >
< translation type = "unfinished" > < / translation >
< / message >
< message >
< source > E - mail : % 1 % 2 < / source >
2021-01-10 17:32:13 +00:00
< translation > E - posta : % 1 % 2 < / translation >
2017-03-16 15:23:22 +00:00
< / message >
< message >
< source > Title : % 1 % 2 < / source >
2021-01-10 17:32:13 +00:00
< translation > Başlı k < / translation >
2017-03-16 15:23:22 +00:00
< / message >
< message >
< source > Website : % 1 % 2 < / source >
2021-01-10 17:32:13 +00:00
< translation > Ağ sitesi < / translation >
2017-03-16 15:23:22 +00:00
< / message >
< message >
< source > Date : % 1 % 2 < / source >
2019-05-02 17:45:50 +00:00
< translation > Tarih : % 1 % 2 < / translation >
2017-03-16 15:23:22 +00:00
< / message >
2018-04-01 17:08:29 +00:00
< message >
< source > avcodec_alloc_context3 ( ) failed . < / source >
< translation type = "unfinished" > < / translation >
< / message >
2013-05-05 10:43:22 +00:00
< / context >
2013-01-06 12:53:17 +00:00
< context >
< name > QuickFilterLine < / name >
< message >
< source > Dictionary search / filter ( Ctrl + F ) < / source >
2019-05-02 17:45:50 +00:00
< translation > Sözlük arama / süzgeç ( Ctrl + F ) < / translation >
2013-01-06 12:53:17 +00:00
< / message >
< message >
< source > Quick Search < / source >
2019-05-02 17:45:50 +00:00
< translation > Hı zlı Arama < / translation >
2013-01-06 12:53:17 +00:00
< / message >
< message >
< source > Clear Search < / source >
2019-05-02 17:45:50 +00:00
< translation > Aramayı Temizle < / translation >
2013-01-06 12:53:17 +00:00
< / message >
< / context >
2013-06-02 11:50:50 +00:00
< context >
< name > ResourceToSaveHandler < / name >
< message >
< source > ERROR : % 1 < / source >
2019-05-02 17:45:50 +00:00
< translation > HATA : % 1 < / translation >
2013-06-02 11:50:50 +00:00
< / message >
< message >
< source > Resource saving error : < / source >
2019-05-02 17:45:50 +00:00
< translation > Kaynak kaydetme hatası : < / translation >
2013-06-02 11:50:50 +00:00
< / message >
< message >
< source > The referenced resource failed to download . < / source >
2019-05-02 17:45:50 +00:00
< translation > Başvurulan kaynak indirilemedi . < / translation >
2013-06-02 11:50:50 +00:00
< / message >
2017-05-13 10:47:41 +00:00
< message >
< source > WARNING : % 1 < / source >
2019-05-02 17:45:50 +00:00
< translation > UYARI : % 1 < / translation >
2017-05-13 10:47:41 +00:00
< / message >
2013-06-02 11:50:50 +00:00
< / context >
2011-11-13 08:48:47 +00:00
< context >
2012-02-21 12:41:40 +00:00
< name > Romaji < / name >
2011-11-13 08:48:47 +00:00
< message >
2012-02-21 12:41:40 +00:00
< source > Hepburn Romaji for Katakana < / source >
< translation > Katakana için Hepburn Romaji < / translation >
2011-11-13 08:48:47 +00:00
< / message >
< message >
2012-02-21 12:41:40 +00:00
< source > Hepburn Romaji for Hiragana < / source >
< translation > Hiragana için Hepburn Romaji < / translation >
2011-11-13 08:48:47 +00:00
< / message >
< / context >
< context >
2012-02-21 12:41:40 +00:00
< name > RussianTranslit < / name >
2011-11-13 08:48:47 +00:00
< message >
2012-02-21 12:41:40 +00:00
< source > Russian Transliteration < / source >
< translation > Rusça Harf Ç evirisi < / translation >
2011-11-13 08:48:47 +00:00
< / message >
2012-01-25 05:48:07 +00:00
< / context >
2017-06-05 16:30:53 +00:00
< context >
< name > ScanFlag < / name >
< message >
< source > MainWindow < / source >
2019-05-02 17:45:50 +00:00
< translation > AnaPencere < / translation >
2017-06-05 16:30:53 +00:00
< / message >
< / context >
2012-01-25 05:48:07 +00:00
< context >
2012-02-21 12:41:40 +00:00
< name > ScanPopup < / name >
2011-11-13 08:48:47 +00:00
< message >
2012-02-21 12:41:40 +00:00
< source > . . . < / source >
< translation > . . . < / translation >
2011-11-13 08:48:47 +00:00
< / message >
2011-11-22 06:41:34 +00:00
< message >
2012-02-21 12:41:40 +00:00
< source > Alt + S < / source >
< translation > Alt + S < / translation >
< / message >
< message >
< source > Shows or hides the dictionary bar < / source >
2012-03-14 22:43:39 +00:00
< translation > Sözlükler Ç ubuğu & apos ; nu Göster / Gizle < / translation >
2011-11-13 08:48:47 +00:00
< / message >
< message >
2012-02-21 12:41:40 +00:00
< source > Use this to pin down the window so it would stay on screen ,
could be resized or managed in other ways . < / source >
< translation > Bu ekranda kalı r ve böylece bu pencere , sabitlenebilir .
Yeniden boyutlandı rma , ya da başka bir ş ekilde yönetilebilir . < / translation >
2011-11-13 08:48:47 +00:00
< / message >
< message >
2012-02-21 12:41:40 +00:00
< source > Dialog < / source >
2012-03-14 22:43:39 +00:00
< translation > İ letişim < / translation >
2011-11-13 08:48:47 +00:00
< / message >
< message >
2012-02-21 12:41:40 +00:00
< source > Pronounce Word ( Alt + S ) < / source >
< translation > Sözcüğü Seslendir ( Alt + S ) < / translation >
2011-11-13 08:48:47 +00:00
< / message >
< message >
2012-02-21 12:41:40 +00:00
< source > Send word to main window ( Alt + W ) < / source >
2021-01-10 17:32:13 +00:00
< translation > Sözcüğü ana pencereye gönder ( Alt + W ) < / translation >
2011-11-13 08:48:47 +00:00
< / message >
< message >
2012-02-21 12:41:40 +00:00
< source > Alt + W < / source >
2012-03-16 14:19:15 +00:00
< translation > Alt + W < / translation >
2011-11-13 08:48:47 +00:00
< / message >
2012-12-24 19:45:46 +00:00
< message >
< source > Back < / source >
2019-05-02 17:45:50 +00:00
< translation > Ö nceki < / translation >
2012-12-24 19:45:46 +00:00
< / message >
< message >
< source > Forward < / source >
2019-05-02 17:45:50 +00:00
< translation > Sonraki < / translation >
2012-12-24 19:45:46 +00:00
< / message >
2013-02-01 12:46:10 +00:00
< message >
< source > % 1 - % 2 < / source >
2019-05-02 17:45:50 +00:00
< translation > % 1 - % 2 < / translation >
2013-01-31 21:26:50 +00:00
< / message >
2017-05-15 15:45:03 +00:00
< message >
< source > Add word to Favorites ( Ctrl + E ) < / source >
2019-05-02 17:45:50 +00:00
< translation > Favorilere kelime ekle ( Ctrl + E ) < / translation >
2017-05-15 15:45:03 +00:00
< / message >
2017-07-13 15:28:14 +00:00
< message >
< source > Always stay on top of all other windows < / source >
2021-01-10 17:32:13 +00:00
< translation > Her zaman bütün diğer pencerelerin ü stünde dur < / translation >
2017-07-13 15:28:14 +00:00
< / message >
2012-02-21 12:41:40 +00:00
< / context >
< context >
< name > SoundDirsModel < / name >
2011-11-13 08:48:47 +00:00
< message >
2012-02-21 12:41:40 +00:00
< source > Name < / source >
2021-01-10 17:32:13 +00:00
< translation > Ad < / translation >
2011-11-13 08:48:47 +00:00
< / message >
< message >
2012-02-21 12:41:40 +00:00
< source > Path < / source >
< translation > Yol < / translation >
2011-11-13 08:48:47 +00:00
< / message >
2013-02-05 13:05:59 +00:00
< message >
< source > Icon < / source >
2019-05-02 17:45:50 +00:00
< translation > Simge < / translation >
2013-02-05 13:05:59 +00:00
< / message >
2011-11-13 08:48:47 +00:00
< / context >
< context >
< name > Sources < / name >
< message >
< source > Files < / source >
< translation > Dosyalar < / translation >
< / message >
< message >
< source > Forvo < / source >
< translation > Forvo < / translation >
< / message >
< message >
< source > Hiragana < / source >
< translation > Hiragana < / translation >
< / message >
< message >
< source > Systems : < / source >
< translation > Sistemler : < / translation >
< / message >
< message >
< source > Nihon - shiki < / source >
2019-05-02 17:45:50 +00:00
< translation > Nihon - shiki < / translation >
2011-11-13 08:48:47 +00:00
< / message >
< message >
< source > Greek transliteration < / source >
2019-05-02 17:45:50 +00:00
< translation > Yunanca harf ç evirisi < / translation >
2011-11-13 08:48:47 +00:00
< / message >
< message >
< source > Remove site & lt ; b & gt ; % 1 & lt ; / b & g t ; f r o m t h e l i s t ? < / s o u r c e >
2012-03-14 22:43:39 +00:00
< translation > Listeden & lt ; b & gt ; % 1 & lt ; / b & g t ; s i t e s i k a l d ı r ı l s ı n m ı ? < / t r a n s l a t i o n >
2011-11-13 08:48:47 +00:00
< / message >
< message >
< source > Wikipedia < / source >
< translation > Vikipedi < / translation >
< / message >
< message >
< source > Katakana Japanese syllabary < / source >
2021-01-10 17:32:13 +00:00
< translation > Japon Katakana hece yazı sı < / translation >
2011-11-13 08:48:47 +00:00
< / message >
< message >
< source > Make dictionaries from bunches of audiofiles by adding paths here : < / source >
< translation > Ses dosyaları nı n dizinlerini buraya ekleyin : < / translation >
< / message >
< message >
< source > Remove directory & lt ; b & gt ; % 1 & lt ; / b & g t ; f r o m t h e l i s t ? < / s o u r c e >
2012-03-14 22:43:39 +00:00
< translation > Listeden & lt ; b & gt ; % 1 & lt ; / b & g t ; d i z i n i k a l d ı r ı l s ı n m ı ? < / t r a n s l a t i o n >
2011-11-13 08:48:47 +00:00
< / message >
< message >
< source > Japanese Romaji < / source >
2021-01-10 17:32:13 +00:00
< translation > Japonca Romaji < / translation >
2011-11-13 08:48:47 +00:00
< / message >
< message >
< source > Based on Nihon - shiki system , but modified for modern standard Japanese .
Standardized as ISO 3602
Not implemented yet in GoldenDict . < / source >
< translation > Nippon sistemine dayalı , ç ağdaş Japon için değiştirilmiş .
ISO 3602 gibi standart
2012-05-02 08:04:34 +00:00
Henüz GoldenDict uygulanmadı . < / translation >
2011-11-13 08:48:47 +00:00
< / message >
< message >
< source > Full list of language codes is available & lt ; a href = & quot ; http : //www.forvo.com/languages-codes/">here</a>.</source>
2012-03-14 22:43:39 +00:00
< translation > Dil kodları nı n tam listesi için & lt ; a href = & quot ; http : //www.forvo.com/languages-codes/">buraya tı klayı n</a>.</translation>
2011-11-13 08:48:47 +00:00
< / message >
< message >
< source > Wikipedia ( MediaWiki ) sites : < / source >
< translation > Vikipedia ( MediaWiki ) Siteleri : < / translation >
< / message >
< message >
< source > Sound Dirs < / source >
2021-01-10 17:32:13 +00:00
< translation > Ses Dizinleri < / translation >
2011-11-13 08:48:47 +00:00
< / message >
< message >
< source > API Key : < / source >
< translation > API Anahtarı : < / translation >
< / message >
< message >
< source > The most widely used method of transcription of Japanese ,
based on English phonology < / source >
2021-01-10 17:32:13 +00:00
< translation > Japon harf ç evirisinde en ç ok kullanı lan , İ ngilizce fonolojisi ü zerine kurulmuş yöntem < / translation >
2011-11-13 08:48:47 +00:00
< / message >
< message >
< source > Hiragana Japanese syllabary < / source >
2021-01-10 17:32:13 +00:00
< translation > Japon Hiragana hece yazı sı < / translation >
2011-11-13 08:48:47 +00:00
< / message >
< message >
< source > Transliteration < / source >
< translation > Harf Ç evirisi < / translation >
< / message >
< message >
< source > The most regular system , having a one - to - one relation to the
kana writing systems . Standardized as ISO 3602
Not implemented yet in GoldenDict . < / source >
2012-03-14 22:43:39 +00:00
< translation > En düzenli sistem , kana yazı sistemleri için bire bir
2011-11-13 08:48:47 +00:00
ISO 3602 gibi standart .
GoldenDict için henüz uygulanmadı . < / translation >
< / message >
< message >
< source > Russian transliteration < / source >
< translation > Rusça Harf Ç evisiri < / translation >
< / message >
< message >
< source > Morphology < / source >
< translation > Morfoloji < / translation >
< / message >
< message >
< source > Enable pronunciations from Forvo < / source >
< translation > Forvo ile telaffuzu etkinleştir < / translation >
< / message >
< message >
< source > & amp ; Change . . . < / source >
< translation > D & amp ; eğiştir . . . < / translation >
< / message >
< message >
< source > Katakana < / source >
< translation > Katakana < / translation >
< / message >
< message >
< source > Path to a directory with Hunspell / Myspell dictionaries : < / source >
2021-01-10 17:32:13 +00:00
< translation > Hunspell / Myspell sözlükleri bulunan dizinin yolu : < / translation >
2011-11-13 08:48:47 +00:00
< / message >
< message >
< source > Re & amp ; scan now < / source >
< translation > Yenide & amp ; n Tara < / translation >
< / message >
< message >
< source > German transliteration < / source >
< translation > Almanca Harf Ç evirisi < / translation >
< / message >
< message >
< source > Live pronunciations from & lt ; a href = & quot ; http : //www.forvo.com/">forvo.com</a>. The site allows people to record and share word pronunciations. You can listen to them from GoldenDict.</source>
2012-03-14 22:43:39 +00:00
< translation > & lt ; a href = & quot ; http : //www.forvo.com/">Forvo.com</a> dan canlı telafuzlar. Bu site, insanları n kelime telaffuzları nı kaydetmeye ve paylaşmaya izin verir. GoldenDict ile onları dinleyebilirsiniz.</translation>
2011-11-13 08:48:47 +00:00
< / message >
< message >
< source > Any websites . A string % GDWORD % will be replaced with the query word : < / source >
2012-03-16 14:19:15 +00:00
< translation > Herhangi bir web sitesi . Metin , % GDWORD % arama kelimesi ile değiştirilecektir : < / translation >
2011-11-13 08:48:47 +00:00
< / message >
< message >
< source > ( not available in portable version ) < / source >
2021-01-10 17:32:13 +00:00
< translation > ( taşı nabilir sürümü yok ) < / translation >
2011-11-13 08:48:47 +00:00
< / message >
< message >
< source > & amp ; Add . . . < / source >
< translation > & amp ; Ekle . . . < / translation >
< / message >
< message >
< source > Choose a directory < / source >
2021-01-10 17:32:13 +00:00
< translation > Bir dizin seç < / translation >
2011-11-13 08:48:47 +00:00
< / message >
< message >
< source > & amp ; Remove < / source >
< translation > & amp ; Kaldı r < / translation >
< / message >
< message >
< source > Websites < / source >
2021-01-10 17:32:13 +00:00
< translation > Ağ Siteleri < / translation >
2011-11-13 08:48:47 +00:00
< / message >
< message >
< source > Paths to search for the dictionary files : < / source >
< translation > Sözlük dosyaları nı n aranacağı yer : < / translation >
< / message >
< message >
< source > List of language codes you would like to have . Example : & quot ; en , ru & quot ; . < / source >
< translation > Kullanmak istediğiniz dil kodları nı n listesi . Ö rneğin , & apos ; tr , en & quot ; . < / translation >
< / message >
< message >
< source > Confirm removal < / source >
2012-01-25 05:48:07 +00:00
< translation > Kaldı rmayı Onayla < / translation >
2011-11-13 08:48:47 +00:00
< / message >
< message >
< source > Language codes ( comma - separated ) : < / source >
< translation > Dil kodları ( virgülle ayrı lmı ş ) : < / translation >
< / message >
< message >
< source > Syllabaries : < / source >
2021-01-10 17:32:13 +00:00
< translation > Hece yazı ları : < / translation >
2011-11-13 08:48:47 +00:00
< / message >
< message >
< source > Available morphology dictionaries : < / source >
< translation > Kullanı labilir Morfoloji Sözlükleri : < / translation >
< / message >
< message >
< source > Use of Forvo currently requires an API key . Leave this field
blank to use the default key , which may become unavailable
in the future , or register on the site to get your own key . < / source >
< translation > Forvo kullanı mı için ş u an bir API anahtarı gerekmektedir .
2012-05-02 08:04:34 +00:00
İ lerde kullanı lamayabilir bundan dolayı kendi anahtarı nı zı almak için
2012-03-14 22:43:39 +00:00
siteye kaydolun , varsayı lan olarak kullanmak için bu alanı boş bı rakı n . < / translation >
2011-11-13 08:48:47 +00:00
< / message >
< message >
< source > Enables to use the Latin alphabet to write the Japanese language < / source >
< translation > Japonca yazmak için Latin alfabesinin kullanı lması nı sağlar < / translation >
< / message >
< message >
< source > Each morphology dictionary appears as a
separate auxiliary dictionary which
provides stem words for searches and
spelling suggestions for mistyped words .
Add appropriate dictionaries to the bottoms
of the appropriate groups to use them . < / source >
< translation > Her bir morfoloji , sözlükte yanlı ş yazı lan kelime /
kelimeleri arar ve yazı m ö nerileri için kök
sağlamaktadı r . Ayrı bir yardı mcı sözlük olarak
görünür . Bunları kullanmak için uygun sözlükleri
uygun grupları n altları na ekleyin . < / translation >
< / message >
< message >
< source > Hepburn < / source >
< translation > Hepburn < / translation >
< / message >
< message >
< source > Kunrei - shiki < / source >
< translation > Kunrei - shiki < / translation >
< / message >
2012-01-25 05:48:07 +00:00
< message >
2012-02-21 12:41:40 +00:00
< source > Programs < / source >
2012-03-16 14:19:15 +00:00
< translation > Programlar < / translation >
2012-01-25 05:48:07 +00:00
< / message >
< message >
2012-02-21 12:41:40 +00:00
< source > Remove program & lt ; b & gt ; % 1 & lt ; / b & g t ; f r o m t h e l i s t ? < / s o u r c e >
2012-03-16 14:19:15 +00:00
< translation > Programı & lt ; b & gt ; % 1 & lt ; / b & g t ; l i s t e d e n ç ı k a r ? < / t r a n s l a t i o n >
2012-01-25 05:48:07 +00:00
< / message >
2013-01-20 21:47:52 +00:00
< message >
< source > Belarusian transliteration < / source >
2019-05-02 17:45:50 +00:00
< translation > Belarusça harf ç evirisi < / translation >
2013-01-20 21:47:52 +00:00
< / message >
2013-03-29 19:46:03 +00:00
< message >
< source > Get your own key & lt ; a href = & quot ; http : //api.forvo.com/key/">here</a>, or leave blank to use the default one.</source>
2019-05-02 17:45:50 +00:00
< translation > Kendi anahtarı nı zı & lt ; a href = & quot ; http : //api.forvo.com/key/"> buradan </a> alı n veya varsayı lanı kullanmak için boş bı rakı n.</translation>
2013-03-29 19:46:03 +00:00
< / message >
2013-03-30 19:48:54 +00:00
< message >
< source > Alternatively , use % GD1251 % for CP1251 , % GDISO1 % . . . % GDISO16 % for ISO 8859 - 1 . . . ISO 8859 - 16 respectively ,
% GDBIG5 % for Big - 5 , % GDBIG5HKSCS % for Big5 - HKSCS , % GDGBK % for GBK and GB18030 , % GDSHIFTJIS % for Shift - JIS . < / source >
< translation type = "unfinished" > < / translation >
< / message >
2013-04-24 15:18:09 +00:00
< message >
< source > Text to Speech < / source >
2021-01-10 17:32:13 +00:00
< translation > Metinden Sese < / translation >
2013-04-24 15:18:09 +00:00
< / message >
2013-06-13 13:41:47 +00:00
< message >
< source > Any external programs . A string % GDWORD % will be replaced with the query word . If such string is not presented , the word will be fed into standard input . < / source >
< translation type = "unfinished" > < / translation >
< / message >
2014-05-03 07:32:55 +00:00
< message >
< source > DICT servers < / source >
2021-01-10 17:32:13 +00:00
< translation > DICT sunucuları < / translation >
2014-05-03 07:32:55 +00:00
< / message >
< message >
< source > DICT servers : < / source >
2021-01-10 17:32:13 +00:00
< translation > DICT sunucuları : < / translation >
2014-05-03 07:32:55 +00:00
< / message >
2012-01-25 05:48:07 +00:00
< / context >
2012-12-11 14:10:03 +00:00
< context >
< name > StylesComboBox < / name >
< message >
< source > None < / source >
2019-05-02 17:45:50 +00:00
< translation > Yok < / translation >
2012-12-11 14:10:03 +00:00
< / message >
< / context >
2013-04-24 15:18:09 +00:00
< context >
< name > TextToSpeechSource < / name >
< message >
< source > Selected voice engines : < / source >
2021-01-10 17:32:13 +00:00
< translation > Seçili ses motorları : < / translation >
2013-04-24 15:18:09 +00:00
< / message >
< message >
< source > & amp ; Add < / source >
2019-05-02 17:45:50 +00:00
< translation > & amp ; Ekle < / translation >
2013-04-24 15:18:09 +00:00
< / message >
< message >
2013-04-28 14:45:08 +00:00
< source > & amp ; Remove < / source >
2019-05-02 17:45:50 +00:00
< translation > & amp ; Kaldı r < / translation >
2013-04-24 15:18:09 +00:00
< / message >
< message >
< source > Preview < / source >
2019-05-02 17:45:50 +00:00
< translation > Ö nizle < / translation >
2013-04-24 15:18:09 +00:00
< / message >
< message >
< source > Available voice engines : < / source >
2019-05-02 17:45:50 +00:00
< translation > Mevcut ses motorları : < / translation >
2013-04-24 15:18:09 +00:00
< / message >
< message >
< source > Text to be previewed : < / source >
2019-05-02 17:45:50 +00:00
< translation > Ö nizlenecek metin : < / translation >
2013-04-24 15:18:09 +00:00
< / message >
< message >
< source > Type text to be previewed here . < / source >
2019-05-02 17:45:50 +00:00
< translation > Ö nizlenecek metni buraya yazı n . < / translation >
2013-04-24 15:18:09 +00:00
< / message >
< message >
< source > & amp ; Preview < / source >
2019-05-02 17:45:50 +00:00
< translation > & amp ; Ö nizle < / translation >
2013-04-24 15:18:09 +00:00
< / message >
< message >
< source > No TTS voice available < / source >
2021-01-10 17:32:13 +00:00
< translation > Kullanı labilir TTS sesi yok < / translation >
2013-04-24 15:18:09 +00:00
< / message >
< message >
< source > Confirm removal < / source >
2019-05-02 17:45:50 +00:00
< translation > Kaldı rmayı onayla < / translation >
2013-04-24 15:18:09 +00:00
< / message >
< message >
< source > Remove voice engine & lt ; b & gt ; % 1 & lt ; / b & g t ; f r o m t h e l i s t ? < / s o u r c e >
2021-01-10 17:32:13 +00:00
< translation > & lt ; b & gt ; % 1 & lt ; / b & g t ; s e s m o t o r u l i s t e d e n k a l d ı r ı l s ı n m ı ? < / t r a n s l a t i o n >
2013-04-24 15:18:09 +00:00
< / message >
2013-04-24 16:16:49 +00:00
< message >
2013-04-28 14:45:08 +00:00
< source > Cannot find available TTS voice . & lt ; br & gt ; Please make sure that at least one TTS engine installed on your computer already . < / source >
2019-05-02 17:45:50 +00:00
< translation > Kullanı labilir TTS sesi bulunamı yor . & lt ; br & gt ; Lütfen bilgisayarı nı zda en az bir tane TTS motoru yüklü olduğundan emin olun . < / translation >
2013-04-24 16:16:49 +00:00
< / message >
2013-04-26 13:53:53 +00:00
< message >
< source > Preferences < / source >
2019-05-02 17:45:50 +00:00
< translation > Tercihler < / translation >
2013-04-26 13:53:53 +00:00
< / message >
< message >
< source > Volume : < / source >
2019-05-02 17:45:50 +00:00
< translation > Ses : < / translation >
2013-04-26 13:53:53 +00:00
< / message >
< message >
< source > Rate : < / source >
2019-05-02 17:45:50 +00:00
< translation > Oran : < / translation >
2013-04-26 13:53:53 +00:00
< / message >
2013-04-24 15:18:09 +00:00
< / context >
2012-12-24 19:45:46 +00:00
< context >
< name > TranslateBox < / name >
< message >
< source > Type a word or phrase to search dictionaries < / source >
2019-05-02 17:45:50 +00:00
< translation > Sözlükleri aramak için bir kelime veya kelime ö beği yaz < / translation >
2012-12-24 19:45:46 +00:00
< / message >
< message >
< source > Drop - down < / source >
2019-05-02 17:45:50 +00:00
< translation > Açı lı r menü < / translation >
2012-12-24 19:45:46 +00:00
< / message >
< / context >
2013-04-24 15:18:09 +00:00
< context >
< name > VoiceEnginesModel < / name >
< message >
< source > Enabled < / source >
2019-05-02 17:45:50 +00:00
< translation > Etkin < / translation >
2013-04-24 15:18:09 +00:00
< / message >
< message >
< source > Name < / source >
2021-01-10 17:32:13 +00:00
< translation > Ad < / translation >
2013-04-24 15:18:09 +00:00
< / message >
< message >
< source > Id < / source >
2019-05-02 17:45:50 +00:00
< translation > Kimlik < / translation >
2013-04-24 15:18:09 +00:00
< / message >
< message >
< source > Icon < / source >
2019-05-02 17:45:50 +00:00
< translation > Simge < / translation >
2013-04-24 15:18:09 +00:00
< / message >
< / context >
2012-01-25 05:48:07 +00:00
< context >
2012-02-21 12:41:40 +00:00
< name > WebSitesModel < / name >
2012-01-25 05:48:07 +00:00
< message >
2012-02-21 12:41:40 +00:00
< source > Name < / source >
2021-01-10 17:32:13 +00:00
< translation > Ad < / translation >
2012-01-25 05:48:07 +00:00
< / message >
< message >
2012-02-21 12:41:40 +00:00
< source > Address < / source >
< translation > Adres < / translation >
2012-01-25 05:48:07 +00:00
< / message >
< message >
2012-02-21 12:41:40 +00:00
< source > Enabled < / source >
< translation > Etkin < / translation >
2011-11-13 08:48:47 +00:00
< / message >
2012-12-03 14:11:36 +00:00
< message >
< source > Icon < / source >
2019-05-02 17:45:50 +00:00
< translation > Simge < / translation >
2012-12-03 14:11:36 +00:00
< / message >
2016-06-18 12:49:20 +00:00
< message >
< source > Insert article as link inside & lt ; iframe & gt ; tag < / source >
2021-01-10 17:32:13 +00:00
< translation > Maddeyi & lt ; iframe & gt ; etiketinin içine bağlantı olarak ekle < / translation >
2016-06-18 12:49:20 +00:00
< / message >
< message >
< source > As link < / source >
2019-05-02 17:45:50 +00:00
< translation > Bağlantı olarak < / translation >
2016-06-18 12:49:20 +00:00
< / message >
2011-11-13 08:48:47 +00:00
< / context >
< context >
< name > WordFinder < / name >
< message >
< source > Failed to query some dictionaries . < / source >
2021-01-10 17:32:13 +00:00
< translation > Bazı sözlükler sorgulanamadı . < / translation >
2011-11-13 08:48:47 +00:00
< / message >
< / context >
2013-01-30 01:41:04 +00:00
< context >
< name > WordList < / name >
< message >
< source > WARNING : % 1 < / source >
2019-05-02 17:45:50 +00:00
< translation > UYARI : % 1 < / translation >
2013-01-30 01:41:04 +00:00
< / message >
< / context >
2011-11-13 08:48:47 +00:00
< / TS >