2013-03-18 08:01:52 +00:00
< ? xml version = "1.0" encoding = "utf-8" ? >
< ! DOCTYPE TS >
< TS version = "2.0" language = "ko" >
< context >
< name > About < / name >
< message >
< location filename = "../about.ui" line = "17" / >
< source > About < / source >
< translation > 정 보 < / translation >
< / message >
< message >
2013-08-21 10:28:30 +00:00
< location filename = "../about.ui" line = "66" / >
2013-03-18 08:01:52 +00:00
< source > GoldenDict dictionary lookup program , version < / source >
2013-03-19 07:52:50 +00:00
< translation > 골 든 딕 사 전 검 색 프 로 그 램 , 버 전 < / translation >
2013-03-18 08:01:52 +00:00
< / message >
< message >
2013-08-21 10:28:30 +00:00
< location filename = "../about.ui" line = "91" / >
2013-03-18 08:01:52 +00:00
< source > ( c ) 2008 - 2013 Konstantin Isakov ( ikm @goldendict . org ) < / source >
< translation > ( c ) 2008 - 2013 Konstantin Isakov ( ikm @goldendict . org ) < / translation >
< / message >
< message >
2013-08-21 10:28:30 +00:00
< location filename = "../about.ui" line = "125" / >
2013-03-18 08:01:52 +00:00
< source > Credits : < / source >
< translation > 개 발 진 : < / translation >
< / message >
< message >
2013-08-21 10:28:30 +00:00
< location filename = "../about.ui" line = "101" / >
2013-03-18 08:01:52 +00:00
< source > Licensed under GNU GPLv3 or later < / source >
< translation > Licensed under GNU GPLv3 or later < / translation >
< / message >
< message >
2016-06-18 12:49:20 +00:00
< location filename = "../about.cc" line = "19" / >
2013-03-18 08:01:52 +00:00
< source > [ Unknown ] < / source >
< translation > [ 모 름 ] < / translation >
< / message >
2013-06-02 11:50:50 +00:00
< message >
2016-06-18 12:49:20 +00:00
< location filename = "../about.cc" line = "36" / >
2013-06-02 11:50:50 +00:00
< source > Based on Qt % 1 ( % 2 , % 3 bit ) < / source >
2013-08-27 12:18:10 +00:00
< translation > Based on Qt % 1 ( % 2 , % 3 bit ) < / translation >
2013-06-02 11:50:50 +00:00
< / message >
2013-03-18 08:01:52 +00:00
< / context >
< context >
< name > ArticleMaker < / name >
< message >
2017-03-10 14:16:21 +00:00
< location filename = "../article_maker.cc" line = "210" / >
2013-06-02 11:50:50 +00:00
< source > Expand article < / source >
2013-08-27 12:18:10 +00:00
< translation > 사 전 펼 치 기 < / translation >
2013-06-02 11:50:50 +00:00
< / message >
< message >
2017-03-10 14:16:21 +00:00
< location filename = "../article_maker.cc" line = "216" / >
2013-06-02 11:50:50 +00:00
< source > Collapse article < / source >
2013-08-27 12:18:10 +00:00
< translation > 사 전 감 추 기 < / translation >
2013-06-02 11:50:50 +00:00
< / message >
< message >
2017-03-10 14:16:21 +00:00
< location filename = "../article_maker.cc" line = "245" / >
2013-03-18 08:01:52 +00:00
< source > No translation for & lt ; b & gt ; % 1 & lt ; / b & g t ; w a s f o u n d i n g r o u p & l t ; b & g t ; % 2 & l t ; / b & g t ; . < / s o u r c e >
< translation > & lt ; b & gt ; % 2 & lt ; / b & g t ; 그 룹 에 서 & l t ; b & g t ; % 1 & l t ; / b & g t ; 에 대 한 번 역 을 찾 을 수 없 습 니 다 . < / t r a n s l a t i o n >
< / message >
< message >
2017-03-10 14:16:21 +00:00
< location filename = "../article_maker.cc" line = "250" / >
2013-03-18 08:01:52 +00:00
< source > No translation was found in group & lt ; b & gt ; % 1 & lt ; / b & g t ; . < / s o u r c e >
< translation > & lt ; b & gt ; % 1 & lt ; / b & g t ; 그 룹 에 서 번 역 을 찾 을 수 없 습 니 다 . < / t r a n s l a t i o n >
< / message >
< message >
2017-03-10 14:16:21 +00:00
< location filename = "../article_maker.cc" line = "298" / >
2013-03-18 08:01:52 +00:00
< source > Welcome ! < / source >
< translation > 환 영 합 니 다 ! < / translation >
< / message >
< message >
2017-03-10 14:16:21 +00:00
< location filename = "../article_maker.cc" line = "300" / >
2013-03-18 08:01:52 +00:00
< source > & lt ; h3 align = & quot ; center & quot ; & gt ; Welcome to & lt ; b & gt ; GoldenDict & lt ; / b & g t ; ! & l t ; / h 3 & g t ; & l t ; p & g t ; T o s t a r t w o r k i n g w i t h t h e p r o g r a m , f i r s t v i s i t & l t ; b & g t ; E d i t | D i c t i o n a r i e s & l t ; / b & g t ; t o a d d s o m e d i r e c t o r y p a t h s w h e r e t o s e a r c h f o r t h e d i c t i o n a r y f i l e s , s e t u p v a r i o u s W i k i p e d i a s i t e s o r o t h e r s o u r c e s , a d j u s t d i c t i o n a r y o r d e r o r c r e a t e d i c t i o n a r y g r o u p s . & l t ; p & g t ; A n d t h e n y o u & a p o s ; r e r e a d y t o l o o k u p y o u r w o r d s ! Y o u c a n d o t h a t i n t h i s w i n d o w b y u s i n g a p a n e t o t h e l e f t , o r y o u c a n & l t ; a h r e f = & q u o t ; W o r k i n g w i t h p o p u p & q u o t ; & g t ; l o o k u p w o r d s f r o m o t h e r a c t i v e a p p l i c a t i o n s & l t ; / a & g t ; . & l t ; p & g t ; T o c u s t o m i z e p r o g r a m , c h e c k o u t t h e a v a i l a b l e p r e f e r e n c e s a t & l t ; b & g t ; E d i t | P r e f e r e n c e s & l t ; / b & g t ; . A l l s e t t i n g s t h e r e h a v e t o o l t i p s , b e s u r e t o r e a d t h e m i f y o u a r e i n d o u b t a b o u t a n y t h i n g . & l t ; p & g t ; S h o u l d y o u n e e d f u r t h e r h e l p , h a v e a n y q u e s t i o n s , s u g g e s t i o n s o r j u s t w o n d e r w h a t t h e o t h e r s t h i n k , y o u a r e w e l c o m e a t t h e p r o g r a m & a p o s ; s & l t ; a h r e f = & q u o t ; h t t p : / / g o l d e n d i c t . o r g / f o r u m / & q u o t ; & g t ; f o r u m & l t ; / a & g t ; . & l t ; p & g t ; C h e c k p r o g r a m & a p o s ; s & l t ; a h r e f = & q u o t ; h t t p : / / g o l d e n d i c t . o r g / & q u o t ; & g t ; w e b s i t e & l t ; / a & g t ; f o r t h e u p d a t e s . & l t ; p & g t ; ( c ) 2 0 0 8 - 2 0 1 3 K o n s t a n t i n I s a k o v . L i c e n s e d u n d e r G P L v 3 o r l a t e r . < / s o u r c e >
< translation > & lt ; h3 align = & quot ; center & quot ; & gt ; & lt ; b & gt ; GoldenDict & lt ; / b & g t ; 사 용 을 환 영 합 니 다 ! & l t ; / h 3 & g t ; & l t ; p & g t ; 프 로 그 램 사 용 을 위 해 서 먼 저 & l t ; b & g t ; 편 집 | 사 전 & l t ; / b & g t ; 에 서 사 용 할 사 전 의 경 로 , W i k i p e d i a 와 다 른 온 라 인 검 색 사 이 트 등 록 를 등 록 하 고 사 전 의 표 시 순 서 와 그 룹 을 지 정 하 십 시 오 . & l t ; p & g t ; 그 러 면 사 용 을 위 한 준 비 가 끝 났 습 니 다 ! 지 금 창 의 왼 쪽 에 서 검 색 어 를 입 력 하 거 나 실 행 중 인 & l t ; a h r e f = & q u o t ; 팝 업 창 사 용 & q u o t ; & g t ; 다 른 프 로 그 램 에 서 단 어 검 색 & l t ; / a & g t ; 을 할 수 있 습 니 다 . & l t ; p & g t ; 프 로 그 램 을 자 신 에 맞 게 설 정 하 려 면 & l t ; b & g t ; 편 집 | 설 정 & l t ; / b & g t ; 메 뉴 를 사 용 하 십 시 오 . 모 든 설 정 항 목 은 말 풍 선 도 움 말 이 있 으 니 기 능 을 잘 모 르 는 경 우 꼭 확 인 하 시 기 바 랍 니 다 . & l t ; p & g t ; 더 많 은 도 움 이 필 요 하 거 나 질 문 , 제 안 사 항 이 있 는 경 우 또 는 다 른 사 용 자 들 의 생 각 이 궁 금 하 면 프 로 그 램 의 & l t ; a h r e f = & q u o t ; h t t p : / / g o l d e n d i c t . o r g / f o r u m / & q u o t ; & g t ; 포 럼 & l t ; / a & g t ; 을 방 문 하 십 시 오 . & l t ; p & g t ; 프 로 그 램 업 데 이 트 는 & l t ; a h r e f = & q u o t ; h t t p : / / g o l d e n d i c t . o r g / & q u o t ; & g t ; 웹 사 이 트 & l t ; / a & g t ; 를 방 문 하 십 시 오 . & l t ; p & g t ; ( c ) 2 0 0 8 - 2 0 1 3 K o n s t a n t i n I s a k o v . L i c e n s e d u n d e r G P L v 3 o r l a t e r . < / t r a n s l a t i o n >
< / message >
< message >
2017-03-10 14:16:21 +00:00
< location filename = "../article_maker.cc" line = "316" / >
2013-03-18 08:01:52 +00:00
< source > Working with popup < / source >
< translation > 팝 업 창 사 용 < / translation >
< / message >
< message >
2017-03-10 14:16:21 +00:00
< location filename = "../article_maker.cc" line = "318" / >
2013-03-18 08:01:52 +00:00
< source > & lt ; h3 align = & quot ; center & quot ; & gt ; Working with the popup & lt ; /h3>To look up words from other active applications, you would need to first activate the <i>"Scan popup functionality"</i & gt ; in & lt ; b & gt ; Preferences & lt ; / b & g t ; , a n d t h e n e n a b l e i t a t a n y t i m e e i t h e r b y t r i g g e r i n g t h e & a p o s ; P o p u p & a p o s ; i c o n a b o v e , o r b y c l i c k i n g t h e t r a y i c o n d o w n b e l o w w i t h y o u r r i g h t m o u s e b u t t o n a n d c h o o s i n g s o i n t h e m e n u y o u & a p o s ; v e p o p p e d . < / s o u r c e >
< translation > & lt ; h3 align = & quot ; center & quot ; & gt ; 팝 업 창 사 용 & lt ; / h 3 & g t ; & l t ; p s t y l e = & q u o t ; t e x t - i n d e n t : 1 e m & q u o t ; & g t ; 실 행 중 인 프 로 그 램 에 서 단 어 를 검 색 하 려 면 먼 저 & l t ; b & g t ; 설 정 & l t ; / b & g t ; 에 서 & l t ; b & g t ; 스 캔 팝 업 기 능 & l t ; / b & g t ; 을 활 성 화 해 야 합 니 다 . 다 음 아 무 때 나 위 의 팝 업 아 이 콘 을 누 르 거 나 혹 은 작 업 표 시 줄 의 아 이 콘 을 우 클 릭 한 뒤 선 택 하 면 활 성 화 할 수 있 습 니 다 . < / t r a n s l a t i o n >
< / message >
< message >
2017-03-10 14:16:21 +00:00
< location filename = "../article_maker.cc" line = "325" / >
2013-03-18 08:01:52 +00:00
< source > Then just stop the cursor over the word you want to look up in another application , and a window would pop up which would describe it to you . < / source >
< translation > 이 제 실 행 중 인 다 른 프 로 그 램 에 서 검 색 할 단 어 위 에 커 서 를 옮 기 면 팝 업 창 으 로 사 전 이 나 타 납 니 다 . < / translation >
< / message >
< message >
2017-03-10 14:16:21 +00:00
< location filename = "../article_maker.cc" line = "328" / >
2013-03-18 08:01:52 +00:00
< source > Then just select any word you want to look up in another application by your mouse ( double - click it or swipe it with mouse with the button pressed ) , and a window would pop up which would describe the word to you . < / source >
< translation > 이 제 다 른 프 로 그 램 에 서 검 색 할 단 어 를 선 택 하 면 ( 더 블 클 릭 또 는 마 우 스 로 선 택 ) 팝 업 창 으 로 사 전 이 나 타 납 니 다 . < / translation >
< / message >
< message >
2017-03-10 14:16:21 +00:00
< location filename = "../article_maker.cc" line = "410" / >
2013-03-18 08:01:52 +00:00
< source > ( untitled ) < / source >
< translation > ( 제 목 없 음 ) < / translation >
< / message >
< message >
2017-03-10 14:16:21 +00:00
< location filename = "../article_maker.cc" line = "424" / >
2013-03-18 08:01:52 +00:00
< source > ( picture ) < / source >
< translation > ( 그 림 ) < / translation >
< / message >
< / context >
< context >
< name > ArticleRequest < / name >
< message >
2017-03-10 14:16:21 +00:00
< location filename = "../article_maker.cc" line = "691" / >
2013-06-02 11:50:50 +00:00
< source > Expand article < / source >
2013-08-27 12:18:10 +00:00
< translation > 사 전 펼 치 기 < / translation >
2013-06-02 11:50:50 +00:00
< / message >
< message >
2017-03-10 14:16:21 +00:00
< location filename = "../article_maker.cc" line = "694" / >
2013-03-18 08:01:52 +00:00
< source > From < / source >
2013-03-19 07:52:50 +00:00
< translation > From < / translation >
2013-03-18 08:01:52 +00:00
< / message >
< message >
2017-03-10 14:16:21 +00:00
< location filename = "../article_maker.cc" line = "699" / >
2013-06-02 11:50:50 +00:00
< source > Collapse article < / source >
2013-08-27 12:18:10 +00:00
< translation > 사 전 감 추 기 < / translation >
2013-06-02 11:50:50 +00:00
< / message >
< message >
2017-03-10 14:16:21 +00:00
< location filename = "../article_maker.cc" line = "716" / >
2013-03-18 08:01:52 +00:00
< source > Query error : % 1 < / source >
< translation > 검 색 오 류 : % 1 < / translation >
< / message >
< message >
2017-03-10 14:16:21 +00:00
< location filename = "../article_maker.cc" line = "822" / >
2013-03-18 08:01:52 +00:00
< source > Close words : < / source >
< translation > 인 접 어 휘 : < / translation >
< / message >
< message >
2017-03-10 14:16:21 +00:00
< location filename = "../article_maker.cc" line = "893" / >
2013-03-18 08:01:52 +00:00
< source > Compound expressions : < / source >
< translation > 복 합 어 구 : < / translation >
< / message >
< message >
2017-03-10 14:16:21 +00:00
< location filename = "../article_maker.cc" line = "921" / >
2013-03-18 08:01:52 +00:00
< source > Individual words : < / source >
< translation > 개 별 어 휘 : < / translation >
< / message >
< / context >
< context >
< name > ArticleView < / name >
< message >
2016-06-18 12:49:20 +00:00
< location filename = "../articleview.cc" line = "209" / >
2013-03-18 08:01:52 +00:00
< source > Select Current Article < / source >
< translation > 현 재 항 목 선 택 < / translation >
< / message >
< message >
2016-06-18 12:49:20 +00:00
< location filename = "../articleview.cc" line = "215" / >
2013-05-15 13:54:32 +00:00
< source > Copy as text < / source >
2013-08-27 12:18:10 +00:00
< translation > 텍 스 트 로 복 사 < / translation >
2013-05-15 13:54:32 +00:00
< / message >
< message >
2016-06-18 12:49:20 +00:00
< location filename = "../articleview.cc" line = "221" / >
2013-06-02 11:50:50 +00:00
< source > Inspect < / source >
2013-08-27 12:18:10 +00:00
< translation > 요 소 검 사 < / translation >
2013-06-02 11:50:50 +00:00
< / message >
< message >
2016-06-18 12:49:20 +00:00
< location filename = "../articleview.cc" line = "956" / >
2013-03-18 08:01:52 +00:00
< source > Resource < / source >
< translation > 리 소 스 < / translation >
< / message >
< message >
2016-06-18 12:49:20 +00:00
< location filename = "../articleview.cc" line = "961" / >
2013-03-18 08:01:52 +00:00
< source > Audio < / source >
< translation > 오 디 오 < / translation >
< / message >
< message >
2016-06-18 12:49:20 +00:00
< location filename = "../articleview.cc" line = "966" / >
2013-04-24 16:16:49 +00:00
< source > TTS Voice < / source >
2013-08-27 12:18:10 +00:00
< translation > TTS 음 성 < / translation >
2013-04-24 16:16:49 +00:00
< / message >
< message >
2016-06-18 12:49:20 +00:00
< location filename = "../articleview.cc" line = "971" / >
2013-03-18 08:01:52 +00:00
< source > Picture < / source >
< translation > 그 림 < / translation >
< / message >
2013-06-22 19:17:24 +00:00
< message >
2016-06-18 12:49:20 +00:00
< location filename = "../articleview.cc" line = "978" / >
2013-06-22 19:17:24 +00:00
< source > Video < / source >
2013-08-27 12:18:10 +00:00
< translation > 비 디 오 < / translation >
2013-06-22 19:17:24 +00:00
< / message >
2013-03-18 08:01:52 +00:00
< message >
2016-06-18 12:49:20 +00:00
< location filename = "../articleview.cc" line = "987" / >
2013-06-22 19:17:24 +00:00
< source > Video : % 1 < / source >
2013-08-27 12:18:10 +00:00
< translation > 비 디 오 : % 1 < / translation >
2013-06-22 19:17:24 +00:00
< / message >
< message >
2016-06-18 12:49:20 +00:00
< location filename = "../articleview.cc" line = "1004" / >
2013-03-18 08:01:52 +00:00
< source > Definition from dictionary & quot ; % 1 & quot ; : % 2 < / source >
< translation > 사 전 의 정 의 & quot ; % 1 & quot ; : % 2 < / translation >
< / message >
< message >
2016-06-18 12:49:20 +00:00
< location filename = "../articleview.cc" line = "1008" / >
2013-03-18 08:01:52 +00:00
< source > Definition : % 1 < / source >
< translation > 정 의 : % 1 < / translation >
< / message >
< message >
2016-06-18 12:49:20 +00:00
< location filename = "../articleview.cc" line = "1229" / >
< location filename = "../articleview.cc" line = "1383" / >
2013-03-18 08:01:52 +00:00
< source > The referenced resource doesn & apos ; t exist . < / source >
< translation > 참 조 할 리 소 스 가 존 재 하 지 않 습 니 다 . < / translation >
< / message >
< message >
2016-06-18 12:49:20 +00:00
< location filename = "../articleview.cc" line = "1269" / >
2013-03-18 08:01:52 +00:00
< source > The referenced audio program doesn & apos ; t exist . < / source >
< translation > 참 조 할 오 디 오 프 로 그 램 이 존 재 하 지 않 습 니 다 . < / translation >
< / message >
< message >
2016-06-18 12:49:20 +00:00
< location filename = "../articleview.cc" line = "1189" / >
< location filename = "../articleview.cc" line = "1383" / >
2013-03-18 08:01:52 +00:00
< source > ERROR : % 1 < / source >
< translation > 오 류 : % 1 < / translation >
< / message >
< message >
2016-06-18 12:49:20 +00:00
< location filename = "../articleview.cc" line = "1779" / >
2013-03-18 08:01:52 +00:00
< source > Save sound < / source >
< translation > 사 운 드 저 장 < / translation >
< / message >
< message >
2016-06-18 12:49:20 +00:00
< location filename = "../articleview.cc" line = "1781" / >
2013-03-18 08:01:52 +00:00
< source > Sound files ( * . wav * . ogg * . mp3 * . mp4 * . aac * . flac * . mid * . wv * . ape ) ; ; All files ( * . * ) < / source >
< translation > 사 운 드 파 일 ( * . wav * . ogg * . mp3 * . mp4 * . aac * . flac * . mid * . wv * . ape ) ; ; 모 든 파 일 ( * . * ) < / translation >
< / message >
< message >
2016-06-18 12:49:20 +00:00
< location filename = "../articleview.cc" line = "1794" / >
2013-03-18 08:01:52 +00:00
< source > Save image < / source >
< translation > 이 미 지 저 장 < / translation >
< / message >
< message >
2016-06-18 12:49:20 +00:00
< location filename = "../articleview.cc" line = "1796" / >
2013-03-18 08:01:52 +00:00
< source > Image files ( * . bmp * . jpg * . png * . tif ) ; ; All files ( * . * ) < / source >
< translation > 이 미 지 파 일 ( * . bmp * . jpg * . png * . tif ) ; ; 모 든 파 일 ( * . * ) < / translation >
< / message >
< message >
< source > Resource saving error : < / source >
2013-06-02 11:50:50 +00:00
< translation type = "obsolete" > 리 소 스 저 장 오 류 : < / translation >
2013-03-18 08:01:52 +00:00
< / message >
< message >
2016-06-18 12:49:20 +00:00
< location filename = "../articleview.cc" line = "1535" / >
2013-03-18 08:01:52 +00:00
< source > & amp ; Open Link < / source >
< translation > 링 크 열 기 ( & amp ; O ) < / translation >
< / message >
< message >
2016-06-18 12:49:20 +00:00
< location filename = "../articleview.cc" line = "1541" / >
2013-03-18 08:01:52 +00:00
< source > Open Link in New & amp ; Tab < / source >
< translation > 새 탭 에 서 링 크 열 기 ( & amp ; T ) < / translation >
< / message >
< message >
2016-06-18 12:49:20 +00:00
< location filename = "../articleview.cc" line = "1548" / >
2013-03-18 08:01:52 +00:00
< source > Open Link in & amp ; External Browser < / source >
< translation > 외 부 브 라 우 저 에 서 링 크 열 기 ( & amp ; E ) < / translation >
< / message >
< message >
2016-06-18 12:49:20 +00:00
< location filename = "../articleview.cc" line = "1590" / >
2013-03-18 08:01:52 +00:00
< source > & amp ; Look up & quot ; % 1 & quot ; < / source >
< translation > & quot ; % 1 & quot ; 검 색 ( & amp ; L ) < / translation >
< / message >
< message >
2016-06-18 12:49:20 +00:00
< location filename = "../articleview.cc" line = "1598" / >
2013-03-18 08:01:52 +00:00
< source > Look up & quot ; % 1 & quot ; in & amp ; New Tab < / source >
< translation > 새 탭 에 서 & quot ; % 1 & quot ; 검 색 ( & amp ; N ) < / translation >
< / message >
< message >
2016-06-18 12:49:20 +00:00
< location filename = "../articleview.cc" line = "1603" / >
2013-03-18 08:01:52 +00:00
< source > Send & quot ; % 1 & quot ; to input line < / source >
< translation > & quot ; % 1 & quot ; 을 입 력 줄 로 보 냄 < / translation >
< / message >
< message >
2016-06-18 12:49:20 +00:00
< location filename = "../articleview.cc" line = "1609" / >
< location filename = "../articleview.cc" line = "1645" / >
2013-03-18 08:01:52 +00:00
< source > & amp ; Add & quot ; % 1 & quot ; to history < / source >
< translation > 검 색 기 록 에 & quot ; % 1 & quot ; 추 가 ( & amp ; A ) < / translation >
< / message >
< message >
2016-06-18 12:49:20 +00:00
< location filename = "../articleview.cc" line = "1623" / >
2013-03-18 08:01:52 +00:00
< source > Look up & quot ; % 1 & quot ; in % 2 < / source >
< translation > % 2 에 서 & quot ; % 1 & quot ; 검 색 < / translation >
< / message >
< message >
2016-06-18 12:49:20 +00:00
< location filename = "../articleview.cc" line = "1631" / >
2013-03-18 08:01:52 +00:00
< source > Look up & quot ; % 1 & quot ; in % 2 in & amp ; New Tab < / source >
< translation > 새 탭 을 열 고 % 2 에 서 & quot ; % 1 & quot ; 검 색 ( & amp ; N ) < / translation >
< / message >
< message >
2016-06-18 12:49:20 +00:00
< location filename = "../articleview.cc" line = "1927" / >
2013-05-05 10:43:22 +00:00
< source > WARNING : FFmpeg Audio Player : % 1 < / source >
2013-08-27 12:18:10 +00:00
< translation > 경고 : FFmpeg 오 디 오 플 레 이 어 : % 1 < / translation >
2013-05-05 10:43:22 +00:00
< / message >
< message >
2013-03-18 08:01:52 +00:00
< source > Playing a non - WAV file < / source >
2013-05-05 10:43:22 +00:00
< translation type = "obsolete" > WAV 아 닌 파 일 재 생 < / translation >
2013-03-18 08:01:52 +00:00
< / message >
< message >
< source > To enable playback of files different than WAV , please go to Edit | Preferences , choose the Audio tab and select & quot ; Play via DirectShow & quot ; there . < / source >
2013-05-05 10:43:22 +00:00
< translation type = "obsolete" > WAV 아 닌 파 일 을 재 생 할 수 있 게 하 려 면 편 집 | 설 정 메 뉴 의 오 디 오 탭 에 서 & quot ; DirectShow로 재 생 & quot ; 을 선 택 하 십 시 오 . < / translation >
2013-03-18 08:01:52 +00:00
< / message >
< message >
< source > Bass library not found . < / source >
2013-05-05 10:43:22 +00:00
< translation type = "obsolete" > Bass library를 찾 을 수 없 습 니 다 . < / translation >
2013-03-18 08:01:52 +00:00
< / message >
< message >
< source > Bass library can & apos ; t play this sound . < / source >
2013-05-05 10:43:22 +00:00
< translation type = "obsolete" > Bass library가 이 사 운 드 를 재 생 할 수 없 습 니 다 . < / translation >
2013-03-18 08:01:52 +00:00
< / message >
< message >
2016-06-18 12:49:20 +00:00
< location filename = "../articleview.cc" line = "1868" / >
2013-03-18 08:01:52 +00:00
< source > Failed to run a player to play sound file : % 1 < / source >
< translation > 사 운 드 를 재 생 할 플 레 이 어 를 실 행 할 수 없 습 니 다 : % 1 < / translation >
< / message >
< message >
2016-06-18 12:49:20 +00:00
< location filename = "../articleview.cc" line = "1886" / >
2013-03-18 08:01:52 +00:00
< source > Failed to create temporary file . < / source >
< translation > 임 시 파 일 을 만 들 수 없 습 니 다 . < / translation >
< / message >
< message >
2016-06-18 12:49:20 +00:00
< location filename = "../articleview.cc" line = "1897" / >
2013-03-18 08:01:52 +00:00
< source > Failed to auto - open resource file , try opening manually : % 1 . < / source >
2013-03-19 07:52:50 +00:00
< translation > 리 소 스 파 일 을 여 는 데 실 패 했 습 니 다 . 수 동 으 로 열 어 보 십 시 오 : % 1 . < / translation >
2013-03-18 08:01:52 +00:00
< / message >
< message >
2016-06-18 12:49:20 +00:00
< location filename = "../articleview.cc" line = "1920" / >
2013-03-18 08:01:52 +00:00
< source > The referenced resource failed to download . < / source >
< translation > 참 조 할 리 소 스 를 다 운 로 드 하 지 못 했 습 니 다 . < / translation >
< / message >
< message >
2016-06-18 12:49:20 +00:00
< location filename = "../articleview.cc" line = "1563" / >
2013-03-18 08:01:52 +00:00
< source > Save & amp ; image . . . < / source >
< translation > 이 미 지 저 장 ( & amp ; i ) . . . < / translation >
< / message >
< message >
2016-06-18 12:49:20 +00:00
< location filename = "../articleview.cc" line = "1571" / >
2013-03-18 08:01:52 +00:00
< source > Save s & amp ; ound . . . < / source >
< translation > 사 운 드 저 장 ( & amp ; o ) . . . < / translation >
< / message >
< message >
2016-06-18 12:49:20 +00:00
< location filename = "../articleview.cc" line = "1920" / >
2013-03-18 08:01:52 +00:00
< source > WARNING : % 1 < / source >
< translation > 경 고 : % 1 < / translation >
< / message >
< message >
< location filename = "../articleview.ui" line = "14" / >
< source > Form < / source >
< translation > 형 태 < / translation >
< / message >
< message >
2014-04-25 13:42:55 +00:00
< location filename = "../articleview.ui" line = "54" / >
2013-03-18 08:01:52 +00:00
< source > about :blank < / source >
< translation > about :blank < / translation >
< / message >
< message >
2014-04-25 13:42:55 +00:00
< location filename = "../articleview.ui" line = "142" / >
2013-03-18 08:01:52 +00:00
< source > x < / source >
< translation > x < / translation >
< / message >
< message >
2014-04-25 13:42:55 +00:00
< location filename = "../articleview.ui" line = "132" / >
2013-03-18 08:01:52 +00:00
< source > Find : < / source >
< translation > 찾 기 : < / translation >
< / message >
< message >
2014-04-25 13:42:55 +00:00
< location filename = "../articleview.ui" line = "71" / >
< location filename = "../articleview.ui" line = "160" / >
2013-03-18 08:01:52 +00:00
< source > & amp ; Previous < / source >
< translation > 이 전 ( & amp ; P ) < / translation >
< / message >
< message >
2014-04-25 13:42:55 +00:00
< location filename = "../articleview.ui" line = "85" / >
< location filename = "../articleview.ui" line = "177" / >
2013-03-18 08:01:52 +00:00
< source > & amp ; Next < / source >
< translation > 다 음 ( & amp ; N ) < / translation >
< / message >
< message >
2014-04-25 13:42:55 +00:00
< location filename = "../articleview.ui" line = "184" / >
2013-03-18 08:01:52 +00:00
< source > Ctrl + G < / source >
< translation > Ctrl + G < / translation >
< / message >
< message >
2014-04-25 13:42:55 +00:00
< location filename = "../articleview.ui" line = "220" / >
2013-03-18 08:01:52 +00:00
< source > & amp ; Case Sensitive < / source >
< translation > 대 소 문 자 구 분 ( & amp ; C ) < / translation >
< / message >
< message >
2014-04-25 13:42:55 +00:00
< location filename = "../articleview.ui" line = "197" / >
2013-03-18 08:01:52 +00:00
< source > Highlight & amp ; all < / source >
2014-07-03 14:04:03 +00:00
< translation > 검 색 어 강 조 ( & amp ; a ) < / translation >
2013-03-18 08:01:52 +00:00
< / message >
< / context >
< context >
< name > BelarusianTranslit < / name >
< message >
< location filename = "../belarusiantranslit.cc" line = "417" / >
< source > Belarusian transliteration from latin to cyrillic ( classic orthography ) < / source >
2013-03-19 07:52:50 +00:00
< translation > 벨 로 루 시 어 문 자 변 환 ( 라 틴 - & gt ; 키 릴 ) ( 고 전 철 자 법 ) < / translation >
2013-03-18 08:01:52 +00:00
< / message >
< message >
< location filename = "../belarusiantranslit.cc" line = "420" / >
< source > Belarusian transliteration from latin to cyrillic ( school orthography ) < / source >
2013-03-19 07:52:50 +00:00
< translation > 벨 로 루 시 어 문 자 변 환 ( 라 틴 - & gt ; 키 릴 ) ( 학 교 철 자 법 ) < / translation >
2013-03-18 08:01:52 +00:00
< / message >
< message >
< location filename = "../belarusiantranslit.cc" line = "423" / >
< source > Belarusian transliteration ( smoothes out the difference
between classic and school orthography in cyrillic ) < / source >
2013-03-19 07:52:50 +00:00
< translation > 벨 로 루 시 어 문 자 변 환 ( 키 릴 문 자 에 서 고 전 철 자 법 과 학 교 철 자 법 의 차 이 를
2013-03-18 08:01:52 +00:00
순 화 ) < / translation >
< / message >
< / context >
2015-11-01 13:07:05 +00:00
< context >
< name > ChineseConversion < / name >
< message >
< location filename = "../chineseconversion.ui" line = "20" / >
< source > GroupBox < / source >
< translation type = "unfinished" > < / translation >
< / message >
< message >
< location filename = "../chineseconversion.ui" line = "23" / >
< source > Enable conversion between simplified and traditional Chinese characters < / source >
< translation type = "unfinished" > < / translation >
< / message >
< message >
< location filename = "../chineseconversion.ui" line = "26" / >
< source > Chinese Con & amp ; version < / source >
< translation type = "unfinished" > < / translation >
< / message >
< message >
< location filename = "../chineseconversion.ui" line = "35" / >
< source > Enable conversion from simplified characters to traditional ( Taiwan variant ) characters < / source >
< translation type = "unfinished" > < / translation >
< / message >
< message >
< location filename = "../chineseconversion.ui" line = "38" / >
< source > SC to TC ( Taiwan variant ) < / source >
< translation type = "unfinished" > < / translation >
< / message >
< message >
< location filename = "../chineseconversion.ui" line = "45" / >
< source > Enable conversion from simplified characters to traditional ( Hong Kong variant ) characters < / source >
< translation type = "unfinished" > < / translation >
< / message >
< message >
< location filename = "../chineseconversion.ui" line = "48" / >
< source > SC to TC ( Hong Kong variant ) < / source >
< translation type = "unfinished" > < / translation >
< / message >
< message >
< location filename = "../chineseconversion.ui" line = "55" / >
< source > Enable conversion from traditional characters to simplified characters < / source >
< translation type = "unfinished" > < / translation >
< / message >
< message >
< location filename = "../chineseconversion.ui" line = "58" / >
< source > TC to SC < / source >
< translation type = "unfinished" > < / translation >
< / message >
< message >
2016-06-18 12:49:20 +00:00
< location filename = "../chinese.cc" line = "129" / >
2015-11-01 13:07:05 +00:00
< source > Simplified to traditional Chinese ( Taiwan variant ) conversion < / source >
< translation type = "unfinished" > < / translation >
< / message >
< message >
2016-06-18 12:49:20 +00:00
< location filename = "../chinese.cc" line = "136" / >
2015-11-01 13:07:05 +00:00
< source > Simplified to traditional Chinese ( Hong Kong variant ) conversion < / source >
< translation type = "unfinished" > < / translation >
< / message >
< message >
2016-06-18 12:49:20 +00:00
< location filename = "../chinese.cc" line = "143" / >
2015-11-01 13:07:05 +00:00
< source > Traditional to simplified Chinese conversion < / source >
< translation type = "unfinished" > < / translation >
< / message >
< / context >
2014-04-04 14:55:00 +00:00
< context >
< name > Dialog < / name >
< message >
< location filename = "../authentication.ui" line = "14" / >
< source > Proxy authentication required < / source >
2014-07-03 14:04:03 +00:00
< translation > 프 록 시 인 증 이 필 요 함 < / translation >
2014-04-04 14:55:00 +00:00
< / message >
< message >
< location filename = "../authentication.ui" line = "20" / >
< source > You need to supply a Username and a Password to access via proxy < / source >
2014-07-03 14:04:03 +00:00
< translation > 프 록 시 를 통 해 접 근 하 기 위 해 서 는 사 용 자 명 과 암 호 를 입 력 해 야 합 니 다 < / translation >
2014-04-04 14:55:00 +00:00
< / message >
< message >
< location filename = "../authentication.ui" line = "30" / >
< source > Username : < / source >
2014-07-03 14:04:03 +00:00
< translation > 사 용 자 이 름 : < / translation >
2014-04-04 14:55:00 +00:00
< / message >
< message >
< location filename = "../authentication.ui" line = "40" / >
< source > Password : < / source >
2014-07-03 14:04:03 +00:00
< translation > 암 호 : < / translation >
2014-04-04 14:55:00 +00:00
< / message >
< / context >
2013-03-18 08:01:52 +00:00
< context >
< name > DictGroupWidget < / name >
< message >
< location filename = "../dictgroupwidget.ui" line = "14" / >
< source > Form < / source >
< translation > 형 태 < / translation >
< / message >
< message >
< location filename = "../dictgroupwidget.ui" line = "37" / >
< source > Group icon : < / source >
< translation > 그 룹 아 이 콘 : < / translation >
< / message >
< message >
< location filename = "../dictgroupwidget.ui" line = "85" / >
< source > Shortcut : < / source >
< translation > 단 축 키 : < / translation >
< / message >
< message >
2016-06-18 12:49:20 +00:00
< location filename = "../groups_widgets.cc" line = "40" / >
2013-03-18 08:01:52 +00:00
< source > None < / source >
< translation > 없 음 < / translation >
< / message >
< message >
2016-06-18 12:49:20 +00:00
< location filename = "../groups_widgets.cc" line = "45" / >
2013-03-18 08:01:52 +00:00
< source > From file . . . < / source >
2013-03-19 07:52:50 +00:00
< translation > 파 일 지 정 . . . < / translation >
2013-03-18 08:01:52 +00:00
< / message >
< message >
2016-06-18 12:49:20 +00:00
< location filename = "../groups_widgets.cc" line = "92" / >
2013-03-18 08:01:52 +00:00
< source > Choose a file to use as group icon < / source >
< translation > 그 룹 아 이 콘 으 로 사 용 할 파 일 을 선 택 하 십 시 오 < / translation >
< / message >
< message >
2016-06-18 12:49:20 +00:00
< location filename = "../groups_widgets.cc" line = "94" / >
2013-03-18 08:01:52 +00:00
< source > Images < / source >
< translation > 이 미 지 < / translation >
< / message >
< message >
2016-06-18 12:49:20 +00:00
< location filename = "../groups_widgets.cc" line = "95" / >
2013-03-18 08:01:52 +00:00
< source > All files < / source >
< translation > 모 든 파 일 < / translation >
< / message >
< message >
2016-06-18 12:49:20 +00:00
< location filename = "../groups_widgets.cc" line = "102" / >
2013-03-18 08:01:52 +00:00
< source > Error < / source >
< translation > 오 류 < / translation >
< / message >
< message >
2016-06-18 12:49:20 +00:00
< location filename = "../groups_widgets.cc" line = "102" / >
2013-03-18 08:01:52 +00:00
< source > Can & apos ; t read the specified image file . < / source >
< translation > 지 정 된 이 미 지 파 일 을 읽 을 수 없 습 니 다 . < / translation >
< / message >
< / context >
< context >
< name > DictGroupsWidget < / name >
< message >
2016-06-18 12:49:20 +00:00
< location filename = "../groups_widgets.cc" line = "598" / >
< location filename = "../groups_widgets.cc" line = "673" / >
< location filename = "../groups_widgets.cc" line = "846" / >
< location filename = "../groups_widgets.cc" line = "1021" / >
2013-03-18 08:01:52 +00:00
< source > Dictionaries : < / source >
< translation > 사 전 : < / translation >
< / message >
< message >
2016-06-18 12:49:20 +00:00
< location filename = "../groups_widgets.cc" line = "698" / >
2013-03-18 08:01:52 +00:00
< source > Confirmation < / source >
< translation > 확 인 < / translation >
< / message >
< message >
2016-06-18 12:49:20 +00:00
< location filename = "../groups_widgets.cc" line = "699" / >
2013-03-18 08:01:52 +00:00
< source > Are you sure you want to generate a set of groups based on language pairs ? < / source >
< translation > 사 전 의 언 어 에 따 라 그 룹 을 만 들 겠 습 니 까 ? < / translation >
< / message >
< message >
2016-06-18 12:49:20 +00:00
< location filename = "../groups_widgets.cc" line = "724" / >
2013-03-18 08:01:52 +00:00
< source > Unassigned < / source >
< translation > 미 지 정 < / translation >
< / message >
< message >
2016-06-18 12:49:20 +00:00
< location filename = "../groups_widgets.cc" line = "862" / >
2013-03-18 08:01:52 +00:00
< source > Combine groups by source language to & quot ; % 1 - & gt ; & quot ; < / source >
< translation > 소 스 언 어 에 따 라 그 룹 을 합 칩 니 다 & quot ; % 1 - & gt ; & quot ; < / translation >
< / message >
< message >
2016-06-18 12:49:20 +00:00
< location filename = "../groups_widgets.cc" line = "879" / >
2013-03-18 08:01:52 +00:00
< source > Combine groups by target language to & quot ; - & gt ; % 1 & quot ; < / source >
< translation > 번 역 언 어 에 따 라 그 룹 을 합 칩 니 다 & quot ; - & gt ; % 1 & quot ; < / translation >
< / message >
< message >
2016-06-18 12:49:20 +00:00
< location filename = "../groups_widgets.cc" line = "897" / >
2013-03-18 08:01:52 +00:00
< source > Make two - side translate group & quot ; % 1 - % 2 - % 1 & quot ; < / source >
< translation > 양 방 향 번 역 그 룹 을 만 듭 니 다 & quot ; % 1 - % 2 - % 1 & quot ; < / translation >
< / message >
< message >
2016-06-18 12:49:20 +00:00
< location filename = "../groups_widgets.cc" line = "915" / >
< location filename = "../groups_widgets.cc" line = "934" / >
2013-03-18 08:01:52 +00:00
< source > Combine groups with & quot ; % 1 & quot ; < / source >
< translation > & quot ; % 1 & quot ; 와 그 룹 을 합 칩 니 다 < / translation >
< / message >
< / context >
2014-03-04 16:01:28 +00:00
< context >
< name > DictHeadwords < / name >
< message >
< location filename = "../dictheadwords.ui" line = "27" / >
< source > Search mode < / source >
2014-07-03 14:04:03 +00:00
< translation > 검 색 모 드 < / translation >
2014-03-04 16:01:28 +00:00
< / message >
< message >
< location filename = "../dictheadwords.ui" line = "33" / >
< source > This element determines how filter string will be interpreted < / source >
2014-07-03 14:04:03 +00:00
< translation > 이 요 소 는 필 터 가 어 떻 게 해 석 될 것 인 지 결 정 합 니 다 < / translation >
2014-03-04 16:01:28 +00:00
< / message >
< message >
< location filename = "../dictheadwords.ui" line = "40" / >
< source > If checked on the symbols case will be take in account when filtering < / source >
2014-07-03 14:04:03 +00:00
< translation > 체 크 하 면 필 터 링 시 에 대 소 문 자 가 고 려 될 것 입 니 다 < / translation >
2014-03-04 16:01:28 +00:00
< / message >
< message >
< location filename = "../dictheadwords.ui" line = "43" / >
< source > Match case < / source >
2014-07-03 14:04:03 +00:00
< translation > 대 소 문 자 구 분 < / translation >
2014-03-04 16:01:28 +00:00
< / message >
< message >
< location filename = "../dictheadwords.ui" line = "53" / >
< source > Exports headwords to file < / source >
2014-07-03 14:04:03 +00:00
< translation > 표 제 어 들 을 파 일 로 저 장 합 니 다 < / translation >
2014-03-04 16:01:28 +00:00
< / message >
< message >
< location filename = "../dictheadwords.ui" line = "56" / >
< source > Export < / source >
2014-07-03 14:04:03 +00:00
< translation > 내 보 내 기 < / translation >
2014-03-04 16:01:28 +00:00
< / message >
< message >
< location filename = "../dictheadwords.ui" line = "79" / >
2014-06-25 14:17:53 +00:00
< source > Help < / source >
2014-07-03 14:04:03 +00:00
< translation > 도 움 말 < / translation >
2014-06-25 14:17:53 +00:00
< / message >
< message >
< location filename = "../dictheadwords.ui" line = "89" / >
2014-03-04 16:01:28 +00:00
< source > OK < / source >
2014-07-03 14:04:03 +00:00
< translation > OK < / translation >
2014-03-04 16:01:28 +00:00
< / message >
< message >
2014-06-25 14:17:53 +00:00
< location filename = "../dictheadwords.ui" line = "101" / >
2014-03-04 16:01:28 +00:00
< source > Press this button to apply filter to headwords list < / source >
2014-07-03 14:04:03 +00:00
< translation > 표 제 어 목 록 에 필 터 를 적 용 하 려 면 이 버 튼 을 누 르 시 오 < / translation >
2014-03-04 16:01:28 +00:00
< / message >
< message >
2014-06-25 14:17:53 +00:00
< location filename = "../dictheadwords.ui" line = "104" / >
2014-03-04 16:01:28 +00:00
< source > Apply < / source >
2014-07-03 14:04:03 +00:00
< translation > 적 용 < / translation >
2014-03-04 16:01:28 +00:00
< / message >
< message >
2014-06-25 14:17:53 +00:00
< location filename = "../dictheadwords.ui" line = "117" / >
2014-03-04 16:01:28 +00:00
< source > If checked any filter changes will we immediately applied to headwords list < / source >
2014-07-03 14:04:03 +00:00
< translation > 체 크 하 면 필 터 변 경 이 즉 시 표 제 어 목 록 에 적 용 될 것 입 니 다 < / translation >
2014-03-04 16:01:28 +00:00
< / message >
< message >
2014-06-25 14:17:53 +00:00
< location filename = "../dictheadwords.ui" line = "120" / >
2014-03-04 16:01:28 +00:00
< source > Auto apply < / source >
2014-07-03 14:04:03 +00:00
< translation > 자 동 적 용 < / translation >
2014-03-04 16:01:28 +00:00
< / message >
< message >
2014-06-25 14:17:53 +00:00
< location filename = "../dictheadwords.ui" line = "127" / >
2014-03-04 16:01:28 +00:00
< source > Filter : < / source >
2014-07-03 14:04:03 +00:00
< translation > 필 터 : < / translation >
2014-03-04 16:01:28 +00:00
< / message >
< message >
2014-06-25 14:17:53 +00:00
< location filename = "../dictheadwords.ui" line = "134" / >
2014-03-04 16:01:28 +00:00
< source > Filter string ( fixed string , wildcards or regular expression ) < / source >
2014-07-03 14:04:03 +00:00
< translation > 필 터 ( 고 정 문 자 열 , 와 일 드 카 드 또 는 정 규 식 ) < / translation >
2014-03-04 16:01:28 +00:00
< / message >
< message >
2015-11-01 13:07:05 +00:00
< location filename = "../dictheadwords.cc" line = "35" / >
2014-03-04 16:01:28 +00:00
< source > Text < / source >
2014-07-03 14:04:03 +00:00
< translation > 텍 스 트 < / translation >
2014-03-04 16:01:28 +00:00
< / message >
< message >
2015-11-01 13:07:05 +00:00
< location filename = "../dictheadwords.cc" line = "36" / >
2014-03-04 16:01:28 +00:00
< source > Wildcards < / source >
2014-07-03 14:04:03 +00:00
< translation > 와 일 드 카 드 < / translation >
2014-03-04 16:01:28 +00:00
< / message >
< message >
2015-11-01 13:07:05 +00:00
< location filename = "../dictheadwords.cc" line = "37" / >
2014-03-04 16:01:28 +00:00
< source > RegExp < / source >
2014-07-03 14:04:03 +00:00
< translation > 정 규 식 < / translation >
2014-03-04 16:01:28 +00:00
< / message >
< message >
2015-11-01 13:07:05 +00:00
< location filename = "../dictheadwords.cc" line = "247" / >
2014-03-04 16:01:28 +00:00
< source > Unique headwords total : % 1 , filtered : % 2 < / source >
2014-07-03 14:04:03 +00:00
< translation > 전 체 표 제 어 수 : % 1 , 필 터 링 후 : % 2 < / translation >
2014-03-04 16:01:28 +00:00
< / message >
< message >
2015-11-01 13:07:05 +00:00
< location filename = "../dictheadwords.cc" line = "264" / >
2014-03-04 16:01:28 +00:00
< source > Save headwords to file < / source >
2014-07-03 14:04:03 +00:00
< translation > 표 제 어 들 을 파 일 로 저 장 합 니 다 < / translation >
2014-03-04 16:01:28 +00:00
< / message >
< message >
2015-11-01 13:07:05 +00:00
< location filename = "../dictheadwords.cc" line = "266" / >
2014-03-04 16:01:28 +00:00
< source > Text files ( * . txt ) ; ; All files ( * . * ) < / source >
2014-07-03 14:04:03 +00:00
< translation > 텍 스 트 파 일 ( * . txt ) ; ; 모 든 파 일 ( * . * ) < / translation >
2014-03-04 16:01:28 +00:00
< / message >
< message >
2015-11-01 13:07:05 +00:00
< location filename = "../dictheadwords.cc" line = "290" / >
2014-03-04 16:01:28 +00:00
< source > Export headwords . . . < / source >
2014-07-03 14:04:03 +00:00
< translation > 표 제 어 내 보 내 기 . . . < / translation >
2014-03-04 16:01:28 +00:00
< / message >
< message >
2015-11-01 13:07:05 +00:00
< location filename = "../dictheadwords.cc" line = "290" / >
2014-03-04 16:01:28 +00:00
< source > Cancel < / source >
2014-07-03 14:04:03 +00:00
< translation > 취 소 < / translation >
2014-03-04 16:01:28 +00:00
< / message >
< / context >
2013-03-18 08:01:52 +00:00
< context >
< name > DictInfo < / name >
< message >
< location filename = "../dictinfo.ui" line = "29" / >
< source > Total articles : < / source >
< translation > 총 항 목 : < / translation >
< / message >
< message >
2013-06-11 19:41:33 +00:00
< location filename = "../dictinfo.ui" line = "46" / >
2013-03-18 08:01:52 +00:00
< source > Translates from : < / source >
< translation > 검 색 언 어 : < / translation >
< / message >
< message >
2013-06-11 19:41:33 +00:00
< location filename = "../dictinfo.ui" line = "60" / >
2013-03-18 08:01:52 +00:00
< source > Total words : < / source >
< translation > 총 어 휘 : < / translation >
< / message >
< message >
2013-06-11 19:41:33 +00:00
< location filename = "../dictinfo.ui" line = "77" / >
2013-03-18 08:01:52 +00:00
< source > Translates to : < / source >
< translation > 번 역 언 어 : < / translation >
< / message >
< message >
2013-06-11 19:41:33 +00:00
< location filename = "../dictinfo.ui" line = "91" / >
< source > Open folder < / source >
2013-08-27 12:18:10 +00:00
< translation > 폴 더 열 기 < / translation >
2013-06-11 19:41:33 +00:00
< / message >
< message >
< location filename = "../dictinfo.ui" line = "110" / >
< source > Edit dictionary < / source >
2013-08-27 12:18:10 +00:00
< translation > 사 전 편 집 < / translation >
2013-06-11 19:41:33 +00:00
< / message >
< message >
< location filename = "../dictinfo.ui" line = "120" / >
2013-03-18 08:01:52 +00:00
< source > Files comprising this dictionary : < / source >
< translation > 사 전 의 구 성 파 일 : < / translation >
< / message >
< message >
2013-06-11 19:41:33 +00:00
< location filename = "../dictinfo.ui" line = "201" / >
2013-03-18 08:01:52 +00:00
< source > Description : < / source >
< translation > 설 명 : < / translation >
< / message >
2014-03-04 16:01:28 +00:00
< message >
< location filename = "../dictinfo.ui" line = "263" / >
< source > Show all unique dictionary headwords < / source >
2014-07-03 14:04:03 +00:00
< translation > 사 전 의 모 든 표 제 어 들 을 표 시 합 니 다 < / translation >
2014-03-04 16:01:28 +00:00
< / message >
< message >
< location filename = "../dictinfo.ui" line = "266" / >
< source > Headwords < / source >
2014-07-03 14:04:03 +00:00
< translation > 표 제 어 < / translation >
2014-03-04 16:01:28 +00:00
< / message >
2013-06-11 19:41:33 +00:00
< message >
< location filename = "../dictinfo.cc" line = "29" / >
< source > Edit the dictionary via command :
% 1 < / source >
2013-08-27 12:18:10 +00:00
< translation > 명 령 행 으 로 사 전 편 집 :
% 1 < / translation >
2013-06-11 19:41:33 +00:00
< / message >
2013-03-18 08:01:52 +00:00
< / context >
< context >
< name > DictListModel < / name >
< message >
2016-06-18 12:49:20 +00:00
< location filename = "../groups_widgets.cc" line = "237" / >
2013-03-18 08:01:52 +00:00
< source > % 1 entries < / source >
< translation > % 1 항 목 < / translation >
< / message >
< / context >
2014-05-09 08:36:46 +00:00
< context >
< name > DictServer < / name >
< message >
2015-02-26 14:41:09 +00:00
< location filename = "../dictserver.cc" line = "248" / >
2014-05-09 08:36:46 +00:00
< source > Url : < / source >
2014-07-03 14:04:03 +00:00
< translation > Url : < / translation >
2014-05-09 08:36:46 +00:00
< / message >
< message >
2015-02-26 14:41:09 +00:00
< location filename = "../dictserver.cc" line = "249" / >
2014-05-09 08:36:46 +00:00
< source > Databases : < / source >
2014-07-03 14:04:03 +00:00
< translation > 데 이 터 베 이 스 : < / translation >
2014-05-09 08:36:46 +00:00
< / message >
< message >
2015-02-26 14:41:09 +00:00
< location filename = "../dictserver.cc" line = "250" / >
2014-05-09 08:36:46 +00:00
< source > Search strategies : < / source >
2014-07-03 14:04:03 +00:00
< translation > 검 색 조 건 : < / translation >
2014-05-09 08:36:46 +00:00
< / message >
2015-02-26 14:41:09 +00:00
< message >
< location filename = "../dictserver.cc" line = "254" / >
< source > Server databases < / source >
< translation type = "unfinished" > < / translation >
< / message >
2014-05-09 08:36:46 +00:00
< / context >
2014-05-03 07:32:55 +00:00
< context >
< name > DictServersModel < / name >
< message >
2016-06-18 12:49:20 +00:00
< location filename = "../sources.cc" line = "810" / >
2014-05-03 07:32:55 +00:00
< source > Enabled < / source >
2014-07-03 14:04:03 +00:00
< translation > 활 성 < / translation >
2014-05-03 07:32:55 +00:00
< / message >
< message >
2016-06-18 12:49:20 +00:00
< location filename = "../sources.cc" line = "812" / >
2014-05-03 07:32:55 +00:00
< source > Name < / source >
2014-07-03 14:04:03 +00:00
< translation > 이 름 < / translation >
2014-05-03 07:32:55 +00:00
< / message >
< message >
2016-06-18 12:49:20 +00:00
< location filename = "../sources.cc" line = "814" / >
2014-05-03 07:32:55 +00:00
< source > Address < / source >
2014-07-03 14:04:03 +00:00
< translation > 주 소 < / translation >
2014-05-03 07:32:55 +00:00
< / message >
< message >
2016-06-18 12:49:20 +00:00
< location filename = "../sources.cc" line = "816" / >
2014-05-03 07:32:55 +00:00
< source > Databases < / source >
2014-07-03 14:04:03 +00:00
< translation > 데 이 터 베 이 스 < / translation >
2014-05-03 07:32:55 +00:00
< / message >
< message >
2016-06-18 12:49:20 +00:00
< location filename = "../sources.cc" line = "818" / >
2014-05-03 18:09:52 +00:00
< source > Strategies < / source >
2014-07-03 14:04:03 +00:00
< translation > 조 건 < / translation >
2014-05-03 18:09:52 +00:00
< / message >
< message >
2016-06-18 12:49:20 +00:00
< location filename = "../sources.cc" line = "820" / >
2014-05-03 07:32:55 +00:00
< source > Icon < / source >
2014-07-03 14:04:03 +00:00
< translation > 아 이 콘 < / translation >
2014-05-03 07:32:55 +00:00
< / message >
< message >
2016-06-18 12:49:20 +00:00
< location filename = "../sources.cc" line = "853" / >
2014-05-03 07:32:55 +00:00
< source > Comma - delimited list of databases
( empty string or & quot ; * & quot ; matches all databases ) < / source >
2014-07-03 14:04:03 +00:00
< translation > 콤 마 로 구 분 된 데 이 터 베 이 스 목 록
( 공 백 또 는 & quot ; * & quot ; 는 데 이 터 베 이 스 전 체 ) < / translation >
2014-05-03 07:32:55 +00:00
< / message >
2014-05-03 18:09:52 +00:00
< message >
2016-06-18 12:49:20 +00:00
< location filename = "../sources.cc" line = "856" / >
2014-05-03 18:09:52 +00:00
< source > Comma - delimited list of search strategies
( empty string mean & quot ; prefix & quot ; strategy ) < / source >
2014-07-03 14:04:03 +00:00
< translation > 콤 마 로 구 분 된 검 색 조 건 목 록
( 공 백 은 & quot ; prefix & quot ; 조 건 ) < / translation >
2014-05-03 18:09:52 +00:00
< / message >
2014-05-03 07:32:55 +00:00
< / context >
2013-03-18 08:01:52 +00:00
< context >
< name > DictionaryBar < / name >
< message >
2013-06-11 19:41:33 +00:00
< location filename = "../dictionarybar.cc" line = "15" / >
2013-03-18 08:01:52 +00:00
< source > & amp ; Dictionary Bar < / source >
2013-03-19 07:52:50 +00:00
< translation > 사 전 모 음 ( & amp ; D ) < / translation >
2013-03-18 08:01:52 +00:00
< / message >
< message >
2013-06-11 19:41:33 +00:00
< location filename = "../dictionarybar.cc" line = "25" / >
< source > Extended menu with all dictionaries . . . < / source >
2013-08-27 12:18:10 +00:00
< translation > 모 든 사 전 메 뉴 확 장 . . . < / translation >
2013-06-11 19:41:33 +00:00
< / message >
< message >
< location filename = "../dictionarybar.cc" line = "112" / >
2013-03-18 08:01:52 +00:00
< source > Edit this group < / source >
2013-08-27 12:18:10 +00:00
< translation > 그 룹 편 집 < / translation >
2013-03-18 08:01:52 +00:00
< / message >
< message >
2014-03-04 16:01:28 +00:00
< location filename = "../dictionarybar.cc" line = "136" / >
2013-03-18 08:01:52 +00:00
< source > Dictionary info < / source >
< translation > 사 전 정 보 < / translation >
< / message >
< message >
2014-03-04 16:01:28 +00:00
< location filename = "../dictionarybar.cc" line = "141" / >
< source > Dictionary headwords < / source >
2014-07-03 14:04:03 +00:00
< translation > 사 전 표 제 어 < / translation >
2014-03-04 16:01:28 +00:00
< / message >
< message >
< location filename = "../dictionarybar.cc" line = "143" / >
2013-06-09 13:32:36 +00:00
< source > Open dictionary folder < / source >
2013-08-27 12:18:10 +00:00
< translation > 사 전 폴 더 열 기 < / translation >
2013-06-09 13:32:36 +00:00
< / message >
< message >
2014-03-04 16:01:28 +00:00
< location filename = "../dictionarybar.cc" line = "150" / >
2013-03-18 08:01:52 +00:00
< source > Edit dictionary < / source >
< translation > 사 전 편 집 < / translation >
< / message >
< / context >
< context >
< name > EditDictionaries < / name >
< message >
2014-06-25 14:17:53 +00:00
< location filename = "../editdictionaries.cc" line = "44" / >
2013-03-18 08:01:52 +00:00
< source > & amp ; Sources < / source >
< translation > 사 전 소 스 ( & amp ; S ) < / translation >
< / message >
< message >
2014-06-25 14:17:53 +00:00
< location filename = "../editdictionaries.cc" line = "45" / >
< location filename = "../editdictionaries.cc" line = "242" / >
2013-03-18 08:01:52 +00:00
< source > & amp ; Dictionaries < / source >
< translation > 사 전 ( & amp ; D ) < / translation >
< / message >
< message >
2014-06-25 14:17:53 +00:00
< location filename = "../editdictionaries.cc" line = "46" / >
< location filename = "../editdictionaries.cc" line = "245" / >
2013-03-18 08:01:52 +00:00
< source > & amp ; Groups < / source >
< translation > 그 룹 ( & amp ; G ) < / translation >
< / message >
< message >
2014-06-25 14:17:53 +00:00
< location filename = "../editdictionaries.cc" line = "122" / >
2013-03-18 08:01:52 +00:00
< source > Sources changed < / source >
< translation > 소 스 가 변 경 되 었 습 니 다 < / translation >
< / message >
< message >
2014-06-25 14:17:53 +00:00
< location filename = "../editdictionaries.cc" line = "123" / >
2013-03-18 08:01:52 +00:00
< source > Some sources were changed . Would you like to accept the changes ? < / source >
< translation > 일 부 소 스 가 변 경 되 었 습 니 다 . 변 경 을 수 락 하 시 겠 습 니 까 ? < / translation >
< / message >
< message >
2014-06-25 14:17:53 +00:00
< location filename = "../editdictionaries.cc" line = "126" / >
2013-03-18 08:01:52 +00:00
< source > Accept < / source >
< translation > 수 락 < / translation >
< / message >
< message >
2014-06-25 14:17:53 +00:00
< location filename = "../editdictionaries.cc" line = "128" / >
2013-03-18 08:01:52 +00:00
< source > Cancel < / source >
< translation > 취 소 < / translation >
< / message >
< message >
< location filename = "../editdictionaries.ui" line = "14" / >
< source > Dictionaries < / source >
< translation > 사 전 < / translation >
< / message >
< / context >
< context >
< name > ExternalViewer < / name >
< message >
2013-03-18 08:10:18 +00:00
< location filename = "../externalviewer.cc" line = "54" / >
2013-03-18 08:01:52 +00:00
< source > the viewer program name is empty < / source >
2013-03-19 07:52:50 +00:00
< translation > 외 부 프 로 그 램 이 지 정 되 지 않 았 습 니 다 < / translation >
2013-03-18 08:01:52 +00:00
< / message >
< / context >
2014-04-25 13:42:55 +00:00
< context >
< name > FTS : : FtsIndexing < / name >
< message >
< source > None < / source >
2015-11-01 13:07:05 +00:00
< translation type = "obsolete" > 없 음 < / translation >
2014-04-25 13:42:55 +00:00
< / message >
< / context >
< context >
< name > FTS : : FullTextSearchDialog < / name >
< message >
2016-06-18 12:49:20 +00:00
< location filename = "../fulltextsearch.cc" line = "150" / >
2014-04-25 13:42:55 +00:00
< source > Full - text search < / source >
2014-07-03 14:04:03 +00:00
< translation > 전 문 검 색 < / translation >
2014-04-25 13:42:55 +00:00
< / message >
< message >
2016-06-18 12:49:20 +00:00
< location filename = "../fulltextsearch.cc" line = "157" / >
2014-04-25 13:42:55 +00:00
< source > Whole words < / source >
2014-07-03 14:04:03 +00:00
< translation > 단 어 단 위 로 찾 기 < / translation >
2014-04-25 13:42:55 +00:00
< / message >
< message >
2016-06-18 12:49:20 +00:00
< location filename = "../fulltextsearch.cc" line = "158" / >
2014-04-25 13:42:55 +00:00
< source > Plain text < / source >
2014-07-03 14:04:03 +00:00
< translation > 텍 스 트 < / translation >
2014-04-25 13:42:55 +00:00
< / message >
< message >
2016-06-18 12:49:20 +00:00
< location filename = "../fulltextsearch.cc" line = "159" / >
2014-04-25 13:42:55 +00:00
< source > Wildcards < / source >
2014-07-03 14:04:03 +00:00
< translation > 와 일 드 카 드 < / translation >
2014-04-25 13:42:55 +00:00
< / message >
< message >
2016-06-18 12:49:20 +00:00
< location filename = "../fulltextsearch.cc" line = "160" / >
2014-05-10 12:56:26 +00:00
< source > RegExp < / source >
2014-07-03 14:04:03 +00:00
< translation > 정 규 식 < / translation >
2014-04-25 13:42:55 +00:00
< / message >
< message >
2016-06-18 12:49:20 +00:00
< location filename = "../fulltextsearch.cc" line = "165" / >
2014-04-25 13:42:55 +00:00
< source > Max distance between words ( % 1 - % 2 ) : < / source >
2014-07-03 14:04:03 +00:00
< translation > 단 어 사 이 의 최 대 거 리 ( % 1 - % 2 ) : < / translation >
2014-04-25 13:42:55 +00:00
< / message >
< message >
2016-06-18 12:49:20 +00:00
< location filename = "../fulltextsearch.cc" line = "174" / >
2014-04-25 13:42:55 +00:00
< source > Max articles per dictionary ( % 1 - % 2 ) : < / source >
2014-07-03 14:04:03 +00:00
< translation > 사 전 당 최 대 항 목 ( % 1 - % 2 ) : < / translation >
2014-04-25 13:42:55 +00:00
< / message >
< message >
2016-06-18 12:49:20 +00:00
< location filename = "../fulltextsearch.cc" line = "197" / >
< location filename = "../fulltextsearch.cc" line = "344" / >
< location filename = "../fulltextsearch.cc" line = "432" / >
2014-04-25 13:42:55 +00:00
< source > Articles found : < / source >
2014-07-03 14:04:03 +00:00
< translation > 검 색 된 항 목 : < / translation >
2014-04-25 13:42:55 +00:00
< / message >
< message >
2016-06-18 12:49:20 +00:00
< location filename = "../fulltextsearch.cc" line = "312" / >
2014-04-25 13:42:55 +00:00
< source > Now indexing : < / source >
2014-07-03 14:04:03 +00:00
< translation > 목 록 작 성 중 : < / translation >
2014-04-25 13:42:55 +00:00
< / message >
< message >
2016-06-18 12:49:20 +00:00
< location filename = "../fulltextsearch.cc" line = "313" / >
2015-11-01 13:07:05 +00:00
< source > None < / source >
< translation type = "unfinished" > 없 음 < / translation >
< / message >
< message >
2016-06-18 12:49:20 +00:00
< location filename = "../fulltextsearch.cc" line = "357" / >
2014-05-09 08:36:46 +00:00
< source > CJK symbols in search string are not compatible with search modes & quot ; Whole words & quot ; and & quot ; Plain text & quot ; < / source >
2014-07-03 14:04:03 +00:00
< translation > 검 색 어 에 있 는 CJK 기 호 들 이 & quot ; 단 어 단 위 로 찾 기 & quot ; & quot ; 텍 스 트 & quot ; 검 색 모 드 에 사 용 될 수 없 습 니 다 . < / translation >
2014-05-09 08:36:46 +00:00
< / message >
< message >
2016-06-18 12:49:20 +00:00
< location filename = "../fulltextsearch.cc" line = "366" / >
2014-05-11 14:39:54 +00:00
< source > The search line must contains at least one word containing < / source >
2014-07-03 14:04:03 +00:00
< translation > 검 색 줄 은 적 어 도 한 개 단 어 를 포 함 해 야 합 니 다 < / translation >
2014-04-25 13:42:55 +00:00
< / message >
< message >
2016-06-18 12:49:20 +00:00
< location filename = "../fulltextsearch.cc" line = "367" / >
2014-04-25 13:42:55 +00:00
< source > or more symbols < / source >
2014-07-03 14:04:03 +00:00
< translation > 자 이 상 < / translation >
2014-04-25 13:42:55 +00:00
< / message >
< message >
2016-06-18 12:49:20 +00:00
< location filename = "../fulltextsearch.cc" line = "379" / >
2014-04-25 13:42:55 +00:00
< source > No dictionaries for full - text search < / source >
2014-07-03 14:04:03 +00:00
< translation > 전 문 검 색 을 위 한 사 전 이 없 음 < / translation >
2014-04-25 13:42:55 +00:00
< / message >
< / context >
< context >
< name > FTS : : Indexing < / name >
< message >
< source > None < / source >
2015-11-01 13:07:05 +00:00
< translation type = "obsolete" > 없 음 < / translation >
2014-04-25 13:42:55 +00:00
< / message >
< / context >
2013-03-18 08:01:52 +00:00
< context >
< name > Forvo : : ForvoArticleRequest < / name >
< message >
2013-08-21 10:28:30 +00:00
< location filename = "../forvo.cc" line = "224" / >
2013-03-18 08:01:52 +00:00
< source > XML parse error : % 1 at % 2 , % 3 < / source >
< translation > XML 문 법 오 류 : % 2 행 % 3 열 에 서 % 1 < / translation >
< / message >
< message >
2013-08-21 10:28:30 +00:00
< location filename = "../forvo.cc" line = "300" / >
2013-03-18 08:01:52 +00:00
< source > Added % 1 < / source >
< translation > % 1 추 가 됨 < / translation >
< / message >
< message >
2013-08-21 10:28:30 +00:00
< location filename = "../forvo.cc" line = "303" / >
2013-03-18 08:01:52 +00:00
< source > by < / source >
2013-08-27 12:18:10 +00:00
< translation > by < / translation >
2013-03-18 08:01:52 +00:00
< / message >
< message >
2013-08-21 10:28:30 +00:00
< location filename = "../forvo.cc" line = "307" / >
2013-03-18 08:01:52 +00:00
< source > Male < / source >
< translation > 남 < / translation >
< / message >
< message >
2013-08-21 10:28:30 +00:00
< location filename = "../forvo.cc" line = "307" / >
2013-03-18 08:01:52 +00:00
< source > Female < / source >
< translation > 여 < / translation >
< / message >
< message >
2013-08-21 10:28:30 +00:00
< location filename = "../forvo.cc" line = "309" / >
2013-03-18 08:01:52 +00:00
< source > from < / source >
2013-08-27 12:18:10 +00:00
< translation > from < / translation >
2013-03-18 08:01:52 +00:00
< / message >
< message >
2013-08-21 10:28:30 +00:00
< location filename = "../forvo.cc" line = "347" / >
2013-03-18 08:01:52 +00:00
< source > Go to Edit | Dictionaries | Sources | Forvo and apply for our own API key to make this error disappear . < / source >
< translation > 이 오 류 를 없 애 기 위 해 서 는 편 집 | 사 전 | 소 스 | Forvo 메 뉴 로 가 서 , 자 신 의 API - key를 신 청 하 십 시 오 . < / translation >
< / message >
< / context >
2014-04-25 13:42:55 +00:00
< context >
< name > FullTextSearchDialog < / name >
< message >
< location filename = "../fulltextsearch.ui" line = "26" / >
2014-05-09 08:36:46 +00:00
< location filename = "../fulltextsearch.ui" line = "189" / >
2014-04-25 13:42:55 +00:00
< source > Search < / source >
2014-07-03 14:04:03 +00:00
< translation > 검 색 < / translation >
2014-04-25 13:42:55 +00:00
< / message >
< message >
< location filename = "../fulltextsearch.ui" line = "37" / >
< source > Match case < / source >
2014-07-03 14:04:03 +00:00
< translation > 대 소 문 자 구 분 < / translation >
2014-04-25 13:42:55 +00:00
< / message >
< message >
< location filename = "../fulltextsearch.ui" line = "46" / >
< source > Mode : < / source >
2014-07-03 14:04:03 +00:00
< translation > 모 드 : < / translation >
2014-04-25 13:42:55 +00:00
< / message >
< message >
< location filename = "../fulltextsearch.ui" line = "94" / >
< source > Articles found : < / source >
2014-07-03 14:04:03 +00:00
< translation > 검 색 된 항 목 : < / translation >
2014-04-25 13:42:55 +00:00
< / message >
< message >
< location filename = "../fulltextsearch.ui" line = "116" / >
< source > Available dictionaries in group : < / source >
2014-07-03 14:04:03 +00:00
< translation > 그 룹 에 서 이 용 가 능 한 사 전 : < / translation >
2014-04-25 13:42:55 +00:00
< / message >
< message >
< location filename = "../fulltextsearch.ui" line = "122" / >
< source > Wait for indexing : < / source >
2014-07-03 14:04:03 +00:00
< translation > 목 록 작 성 을 위 해 대 기 중 : < / translation >
2014-04-25 13:42:55 +00:00
< / message >
< message >
2014-05-09 08:36:46 +00:00
< location filename = "../fulltextsearch.ui" line = "143" / >
2014-04-25 13:42:55 +00:00
< source > Total : < / source >
2014-07-03 14:04:03 +00:00
< translation > 전 체 : < / translation >
2014-04-25 13:42:55 +00:00
< / message >
< message >
2014-05-09 08:36:46 +00:00
< location filename = "../fulltextsearch.ui" line = "150" / >
2014-04-25 13:42:55 +00:00
< source > Indexed : < / source >
2014-07-03 14:04:03 +00:00
< translation > 목 록 작 성 완 료 : < / translation >
2014-04-25 13:42:55 +00:00
< / message >
< message >
2014-05-09 08:36:46 +00:00
< location filename = "../fulltextsearch.ui" line = "167" / >
2014-04-25 13:42:55 +00:00
< source > Now indexing : None < / source >
2014-07-03 14:04:03 +00:00
< translation > 목록작성중 : 없음 < / translation >
2014-04-25 13:42:55 +00:00
< / message >
< message >
2014-05-09 08:36:46 +00:00
< location filename = "../fulltextsearch.ui" line = "215" / >
2014-04-25 13:42:55 +00:00
< source > Cancel < / source >
2014-07-03 14:04:03 +00:00
< translation > 취 소 < / translation >
2014-04-25 13:42:55 +00:00
< / message >
2014-06-25 14:17:53 +00:00
< message >
< location filename = "../fulltextsearch.ui" line = "235" / >
< source > Help < / source >
2014-07-03 14:04:03 +00:00
< translation > 도 움 말 < / translation >
2014-06-25 14:17:53 +00:00
< / message >
2014-04-25 13:42:55 +00:00
< / context >
2013-03-18 08:01:52 +00:00
< context >
< name > GermanTranslit < / name >
< message >
< location filename = "../german.cc" line = "48" / >
< source > German Transliteration < / source >
< translation > 독 일 어 문 자 변 환 < / translation >
< / message >
< / context >
< context >
< name > GreekTranslit < / name >
< message >
< location filename = "../greektranslit.cc" line = "839" / >
< source > Greek Transliteration < / source >
< translation > 그 리 스 어 문 자 변 환 < / translation >
< / message >
< / context >
< context >
< name > GroupComboBox < / name >
< message >
< location filename = "../groupcombobox.cc" line = "14" / >
< source > Choose a Group ( Alt + G ) < / source >
< translation > 그 룹 을 선 택 합 니 다 ( Alt + G ) < / translation >
< / message >
< / context >
< context >
< name > GroupSelectorWidget < / name >
< message >
< location filename = "../groupselectorwidget.ui" line = "13" / >
< source > Form < / source >
2013-03-19 07:52:50 +00:00
< translation > Form < / translation >
2013-03-18 08:01:52 +00:00
< / message >
< message >
< location filename = "../groupselectorwidget.ui" line = "19" / >
< source > Look in < / source >
2013-03-19 07:52:50 +00:00
< translation > Look in < / translation >
2013-03-18 08:01:52 +00:00
< / message >
< / context >
< context >
< name > Groups < / name >
< message >
2014-03-04 16:01:28 +00:00
< location filename = "../groups.cc" line = "29" / >
< source > Group tabs < / source >
2014-07-03 14:04:03 +00:00
< translation > 그 룹 탭 < / translation >
2014-03-04 16:01:28 +00:00
< / message >
< message >
< location filename = "../groups.cc" line = "35" / >
< source > Open groups list < / source >
2014-07-03 14:04:03 +00:00
< translation > 그 룹 목 록 을 엽 니 다 < / translation >
2014-03-04 16:01:28 +00:00
< / message >
< message >
< location filename = "../groups.cc" line = "123" / >
2013-03-18 08:01:52 +00:00
< source > Add group < / source >
< translation > 그 룹 추 가 < / translation >
< / message >
< message >
2014-03-04 16:01:28 +00:00
< location filename = "../groups.cc" line = "124" / >
2013-03-18 08:01:52 +00:00
< source > Give a name for the new group : < / source >
< translation > 새 그 룹 의 이 름 을 지 정 합 니 다 : < / translation >
< / message >
< message >
2014-03-04 16:01:28 +00:00
< location filename = "../groups.cc" line = "149" / >
2013-03-18 08:01:52 +00:00
< source > Rename group < / source >
2013-08-27 12:18:10 +00:00
< translation > 그 룹 이 름 변 경 < / translation >
2013-03-18 08:01:52 +00:00
< / message >
< message >
2014-03-04 16:01:28 +00:00
< location filename = "../groups.cc" line = "150" / >
2013-03-18 08:01:52 +00:00
< source > Give a new name for the group : < / source >
< translation > 새 로 운 그 룹 이 름 을 지 정 합 니 다 : < / translation >
< / message >
< message >
2014-03-04 16:01:28 +00:00
< location filename = "../groups.cc" line = "161" / >
2013-03-18 08:01:52 +00:00
< source > Remove group < / source >
< translation > 그 룹 삭 제 < / translation >
< / message >
< message >
2014-03-04 16:01:28 +00:00
< location filename = "../groups.cc" line = "162" / >
2013-03-18 08:01:52 +00:00
< source > Are you sure you want to remove the group & lt ; b & gt ; % 1 & lt ; / b & g t ; ? < / s o u r c e >
< translation > & lt ; b & gt ; % 1 & lt ; / b & g t ; 그 룹 을 삭 제 하 시 겠 습 니 까 ? < / t r a n s l a t i o n >
< / message >
< message >
< location filename = "../groups.ui" line = "186" / >
2014-03-04 16:01:28 +00:00
< location filename = "../groups.cc" line = "174" / >
2013-03-18 08:01:52 +00:00
< source > Remove all groups < / source >
< translation > 모 든 그 룹 삭 제 < / translation >
< / message >
< message >
2014-03-04 16:01:28 +00:00
< location filename = "../groups.cc" line = "175" / >
2013-03-18 08:01:52 +00:00
< source > Are you sure you want to remove all the groups ? < / source >
< translation > 모 든 그 룹 을 삭 제 하 시 겠 습 니 까 ? < / translation >
< / message >
< message >
< location filename = "../groups.ui" line = "22" / >
< source > Dictionaries available : < / source >
< translation > 사 용 가 능 한 사 전 : < / translation >
< / message >
< message >
< location filename = "../groups.ui" line = "64" / >
< source > Add selected dictionaries to group ( Ins ) < / source >
< translation > 선 택 한 사 전 들 을 그 룹 에 추 가 합 니 다 ( Ins ) < / translation >
< / message >
< message >
< location filename = "../groups.ui" line = "67" / >
< source > & gt ; < / source >
< translation > & gt ; < / translation >
< / message >
< message >
< location filename = "../groups.ui" line = "70" / >
< source > Ins < / source >
< translation > Ins < / translation >
< / message >
< message >
< location filename = "../groups.ui" line = "89" / >
< source > Remove selected dictionaries from group ( Del ) < / source >
< translation > 선 택 한 사 전 들 을 그 룹 에 서 삭 제 합 니 다 ( Del ) < / translation >
< / message >
< message >
< location filename = "../groups.ui" line = "92" / >
< source > & lt ; < / source >
< translation > & lt ; < / translation >
< / message >
< message >
< location filename = "../groups.ui" line = "95" / >
< source > Del < / source >
< translation > Del < / translation >
< / message >
< message >
< location filename = "../groups.ui" line = "119" / >
< source > Groups : < / source >
< translation > 그 룹 : < / translation >
< / message >
< message >
< location filename = "../groups.ui" line = "133" / >
< source > Tab 2 < / source >
< translation > 탭 2 < / translation >
< / message >
< message >
< location filename = "../groups.ui" line = "143" / >
< source > Create new dictionary group < / source >
< translation > 새 사 전 그 룹 을 만 듭 니 다 < / translation >
< / message >
< message >
< location filename = "../groups.ui" line = "146" / >
< source > & amp ; Add group < / source >
< translation > 그 룹 추 가 ( & amp ; A ) < / translation >
< / message >
< message >
< location filename = "../groups.ui" line = "153" / >
< source > Create language - based groups < / source >
< translation > 언 어 별 로 그 룹 을 만 듭 니 다 < / translation >
< / message >
< message >
< location filename = "../groups.ui" line = "156" / >
< source > Auto groups < / source >
< translation > 자 동 그 룹 < / translation >
< / message >
< message >
< location filename = "../groups.ui" line = "163" / >
< source > Rename current dictionary group < / source >
< translation > 현 재 사 전 그 룹 의 이 름 을 바 꿉 니 다 < / translation >
< / message >
< message >
< location filename = "../groups.ui" line = "166" / >
< source > Re & amp ; name group < / source >
< translation > 그 룹 이 름 바 꾸 기 ( & amp ; N ) < / translation >
< / message >
< message >
< location filename = "../groups.ui" line = "173" / >
< source > Remove current dictionary group < / source >
< translation > 현 재 사 전 그 룹 을 삭 제 합 니 다 < / translation >
< / message >
< message >
< location filename = "../groups.ui" line = "176" / >
< source > & amp ; Remove group < / source >
< translation > 그 룹 삭 제 ( & amp ; R ) < / translation >
< / message >
< message >
< location filename = "../groups.ui" line = "183" / >
< source > Remove all dictionary groups < / source >
< translation > 모 든 사 전 그 룹 을 삭 제 합 니 다 < / translation >
< / message >
< message >
< location filename = "../groups.ui" line = "197" / >
< source > Drag & amp ; drop dictionaries to and from the groups , move them inside the groups , reorder the groups using your mouse . < / source >
2013-08-27 12:18:10 +00:00
< translation > 사 전 을 마 우 스 로 끌 어 그 룹 으 로 지 정 / 삭 제 , 그 룹 내 순 서 변 경 을 할 수 있 습 니 다 ( & amp ; D ) . < / translation >
2013-03-18 08:01:52 +00:00
< / message >
< / context >
2014-06-25 14:17:53 +00:00
< context >
< name > Help : : HelpWindow < / name >
< message >
< location filename = "../helpwindow.cc" line = "64" / >
< source > GoldenDict help < / source >
2014-07-03 14:04:03 +00:00
< translation > 골 든 딕 도 움 말 < / translation >
2014-06-25 14:17:53 +00:00
< / message >
< message >
< location filename = "../helpwindow.cc" line = "71" / >
< source > Home < / source >
2014-07-03 14:04:03 +00:00
< translation > 홈 < / translation >
2014-06-25 14:17:53 +00:00
< / message >
< message >
< location filename = "../helpwindow.cc" line = "73" / >
< source > Back < / source >
2014-07-03 14:04:03 +00:00
< translation > 뒤 로 < / translation >
2014-06-25 14:17:53 +00:00
< / message >
< message >
< location filename = "../helpwindow.cc" line = "75" / >
< source > Forward < / source >
2014-07-03 14:04:03 +00:00
< translation > 앞 으 로 < / translation >
2014-06-25 14:17:53 +00:00
< / message >
< message >
< location filename = "../helpwindow.cc" line = "80" / >
< source > Zoom In < / source >
2014-07-03 14:04:03 +00:00
< translation > 확 대 < / translation >
2014-06-25 14:17:53 +00:00
< / message >
< message >
< location filename = "../helpwindow.cc" line = "82" / >
< source > Zoom Out < / source >
2014-07-03 14:04:03 +00:00
< translation > 축 소 < / translation >
2014-06-25 14:17:53 +00:00
< / message >
< message >
< location filename = "../helpwindow.cc" line = "84" / >
< source > Normal Size < / source >
2014-07-03 14:04:03 +00:00
< translation > 보 통 < / translation >
2014-06-25 14:17:53 +00:00
< / message >
< message >
< location filename = "../helpwindow.cc" line = "127" / >
< source > Content < / source >
2014-07-03 14:04:03 +00:00
< translation > 내 용 < / translation >
2014-06-25 14:17:53 +00:00
< / message >
< message >
< location filename = "../helpwindow.cc" line = "128" / >
< source > Index < / source >
2014-07-03 14:04:03 +00:00
< translation > 목 록 < / translation >
2014-06-25 14:17:53 +00:00
< / message >
< / context >
2013-03-18 08:01:52 +00:00
< context >
< name > HistoryPaneWidget < / name >
< message >
< location filename = "../historypanewidget.cc" line = "21" / >
< source > & amp ; Delete Selected < / source >
< translation > 선 택 삭 제 ( & amp ; D ) < / translation >
< / message >
< message >
< location filename = "../historypanewidget.cc" line = "30" / >
< source > Copy Selected < / source >
< translation > 선 택 복 사 < / translation >
< / message >
< message >
< location filename = "../historypanewidget.cc" line = "47" / >
< source > History : < / source >
< translation > 검 색 기 록 : < / translation >
< / message >
< message >
2013-08-21 10:28:30 +00:00
< location filename = "../historypanewidget.cc" line = "219" / >
2013-03-18 08:01:52 +00:00
< source > % 1 / % 2 < / source >
< translation > % 1 / % 2 < / translation >
< / message >
< message >
2013-08-21 10:28:30 +00:00
< location filename = "../historypanewidget.cc" line = "223" / >
2013-03-18 08:01:52 +00:00
< source > History size : % 1 entries out of maximum % 2 < / source >
< translation > 총 검색기록 : 최대 % 2 중 % 1 < / translation >
< / message >
< / context >
< context >
< name > Hunspell < / name >
< message >
2016-06-18 12:49:20 +00:00
< location filename = "../hunspell.cc" line = "280" / >
2013-03-18 08:01:52 +00:00
< source > Spelling suggestions : < / source >
2013-03-19 07:52:50 +00:00
< translation > 철 자 법 제 안 : < / translation >
2013-03-18 08:01:52 +00:00
< / message >
< message >
2016-06-18 12:49:20 +00:00
< location filename = "../hunspell.cc" line = "871" / >
2013-03-18 08:01:52 +00:00
< source > % 1 Morphology < / source >
2013-03-19 07:52:50 +00:00
< translation > % 1 철 자 법 사 전 < / translation >
2013-03-18 08:01:52 +00:00
< / message >
< / context >
< context >
< name > HunspellDictsModel < / name >
< message >
2016-06-18 12:49:20 +00:00
< location filename = "../sources.cc" line = "1389" / >
2013-03-18 08:01:52 +00:00
< source > Enabled < / source >
2013-08-27 12:18:10 +00:00
< translation > 활 성 < / translation >
2013-03-18 08:01:52 +00:00
< / message >
< message >
2016-06-18 12:49:20 +00:00
< location filename = "../sources.cc" line = "1391" / >
2013-03-18 08:01:52 +00:00
< source > Name < / source >
< translation > 이 름 < / translation >
< / message >
< / context >
< context >
< name > Initializing < / name >
< message >
2016-06-18 12:49:20 +00:00
< location filename = "../initializing.cc" line = "50" / >
2013-03-18 08:01:52 +00:00
< source > Please wait . . . < / source >
< translation > 기 다 려 주 십 시 오 . . . < / translation >
< / message >
< message >
2013-05-22 14:23:32 +00:00
< location filename = "../initializing.ui" line = "28" / >
2016-06-18 12:49:20 +00:00
< location filename = "../initializing.cc" line = "59" / >
2013-03-18 08:01:52 +00:00
< source > Please wait while indexing dictionary < / source >
< translation > 사 전 색 인 을 만 드 는 동 안 기 다 리 십 시 오 < / translation >
< / message >
< message >
2013-05-22 14:23:32 +00:00
< location filename = "../initializing.ui" line = "22" / >
2013-03-18 08:01:52 +00:00
< source > GoldenDict - Initializing < / source >
< translation > 골 든 딕 - 시 작 중 < / translation >
< / message >
< message >
2013-05-22 14:23:32 +00:00
< location filename = "../initializing.ui" line = "44" / >
2013-03-18 08:01:52 +00:00
< source > Dictionary Name < / source >
< translation > 사 전 이 름 < / translation >
< / message >
< / context >
< context >
< name > Language < / name >
< message >
2016-06-18 12:49:20 +00:00
< location filename = "../language.cc" line = "56" / >
2013-03-18 08:01:52 +00:00
< source > Afar < / source >
< translation > 아 파 르 어 < / translation >
< / message >
< message >
2016-06-18 12:49:20 +00:00
< location filename = "../language.cc" line = "57" / >
2013-03-18 08:01:52 +00:00
< source > Abkhazian < / source >
< translation > 압 하 스 어 < / translation >
< / message >
< message >
2016-06-18 12:49:20 +00:00
< location filename = "../language.cc" line = "58" / >
2013-03-18 08:01:52 +00:00
< source > Avestan < / source >
< translation > 아 베 스 타 어 < / translation >
< / message >
< message >
2016-06-18 12:49:20 +00:00
< location filename = "../language.cc" line = "59" / >
2013-03-18 08:01:52 +00:00
< source > Afrikaans < / source >
< translation > 아 프 리 칸 스 어 < / translation >
< / message >
< message >
2016-06-18 12:49:20 +00:00
< location filename = "../language.cc" line = "60" / >
2013-03-18 08:01:52 +00:00
< source > Akan < / source >
< translation > 아 칸 어 < / translation >
< / message >
< message >
2016-06-18 12:49:20 +00:00
< location filename = "../language.cc" line = "61" / >
2013-03-18 08:01:52 +00:00
< source > Amharic < / source >
< translation > 암 하 라 어 < / translation >
< / message >
< message >
2016-06-18 12:49:20 +00:00
< location filename = "../language.cc" line = "62" / >
2013-03-18 08:01:52 +00:00
< source > Aragonese < / source >
< translation > 아 라 곤 어 < / translation >
< / message >
< message >
2016-06-18 12:49:20 +00:00
< location filename = "../language.cc" line = "63" / >
2013-03-18 08:01:52 +00:00
< source > Arabic < / source >
< translation > 아 랍 어 < / translation >
< / message >
< message >
2016-06-18 12:49:20 +00:00
< location filename = "../language.cc" line = "64" / >
2013-03-18 08:01:52 +00:00
< source > Assamese < / source >
< translation > 아 샘 어 < / translation >
< / message >
< message >
2016-06-18 12:49:20 +00:00
< location filename = "../language.cc" line = "65" / >
2013-03-18 08:01:52 +00:00
< source > Avaric < / source >
< translation > 아 바 르 어 < / translation >
< / message >
< message >
2016-06-18 12:49:20 +00:00
< location filename = "../language.cc" line = "66" / >
2013-03-18 08:01:52 +00:00
< source > Aymara < / source >
< translation > 아 이 마 라 어 < / translation >
< / message >
< message >
2016-06-18 12:49:20 +00:00
< location filename = "../language.cc" line = "67" / >
2013-03-18 08:01:52 +00:00
< source > Azerbaijani < / source >
< translation > 아 제 리 어 < / translation >
< / message >
< message >
2016-06-18 12:49:20 +00:00
< location filename = "../language.cc" line = "68" / >
2013-03-18 08:01:52 +00:00
< source > Bashkir < / source >
< translation > 바 슈 키 르 어 < / translation >
< / message >
< message >
2016-06-18 12:49:20 +00:00
< location filename = "../language.cc" line = "69" / >
2013-03-18 08:01:52 +00:00
< source > Belarusian < / source >
< translation > 벨 로 루 시 어 < / translation >
< / message >
< message >
2016-06-18 12:49:20 +00:00
< location filename = "../language.cc" line = "70" / >
2013-03-18 08:01:52 +00:00
< source > Bulgarian < / source >
< translation > 불 가 리 아 어 < / translation >
< / message >
< message >
2016-06-18 12:49:20 +00:00
< location filename = "../language.cc" line = "71" / >
2013-03-18 08:01:52 +00:00
< source > Bihari < / source >
< translation > 비 하 르 어 < / translation >
< / message >
< message >
2016-06-18 12:49:20 +00:00
< location filename = "../language.cc" line = "72" / >
2013-03-18 08:01:52 +00:00
< source > Bislama < / source >
< translation > 비 슐 라 마 어 < / translation >
< / message >
< message >
2016-06-18 12:49:20 +00:00
< location filename = "../language.cc" line = "73" / >
2013-03-18 08:01:52 +00:00
< source > Bambara < / source >
< translation > 밤 바 라 어 < / translation >
< / message >
< message >
2016-06-18 12:49:20 +00:00
< location filename = "../language.cc" line = "74" / >
2013-03-18 08:01:52 +00:00
< source > Bengali < / source >
< translation > 벵 골 어 < / translation >
< / message >
< message >
2016-06-18 12:49:20 +00:00
< location filename = "../language.cc" line = "75" / >
2013-03-18 08:01:52 +00:00
< source > Tibetan < / source >
< translation > 티 벳 어 < / translation >
< / message >
< message >
2016-06-18 12:49:20 +00:00
< location filename = "../language.cc" line = "76" / >
2013-03-18 08:01:52 +00:00
< source > Breton < / source >
< translation > 브 르 타 뉴 어 < / translation >
< / message >
< message >
2016-06-18 12:49:20 +00:00
< location filename = "../language.cc" line = "77" / >
2013-03-18 08:01:52 +00:00
< source > Bosnian < / source >
< translation > 보 스 니 아 어 < / translation >
< / message >
< message >
2016-06-18 12:49:20 +00:00
< location filename = "../language.cc" line = "78" / >
2013-03-18 08:01:52 +00:00
< source > Catalan < / source >
< translation > 카 탈 로 니 아 어 < / translation >
< / message >
< message >
2016-06-18 12:49:20 +00:00
< location filename = "../language.cc" line = "79" / >
2013-03-18 08:01:52 +00:00
< source > Chechen < / source >
< translation > 체 첸 어 < / translation >
< / message >
< message >
2016-06-18 12:49:20 +00:00
< location filename = "../language.cc" line = "80" / >
2013-03-18 08:01:52 +00:00
< source > Chamorro < / source >
< translation > 차 모 로 어 < / translation >
< / message >
< message >
2016-06-18 12:49:20 +00:00
< location filename = "../language.cc" line = "81" / >
2013-03-18 08:01:52 +00:00
< source > Corsican < / source >
< translation > 코 르 시 칸 어 < / translation >
< / message >
< message >
2016-06-18 12:49:20 +00:00
< location filename = "../language.cc" line = "82" / >
2013-03-18 08:01:52 +00:00
< source > Cree < / source >
< translation > 크 리 어 < / translation >
< / message >
< message >
2016-06-18 12:49:20 +00:00
< location filename = "../language.cc" line = "83" / >
2013-03-18 08:01:52 +00:00
< source > Czech < / source >
< translation > 체 코 어 < / translation >
< / message >
< message >
2016-06-18 12:49:20 +00:00
< location filename = "../language.cc" line = "84" / >
2013-03-18 08:01:52 +00:00
< source > Church Slavic < / source >
< translation > 슬 라 브 어 < / translation >
< / message >
< message >
2016-06-18 12:49:20 +00:00
< location filename = "../language.cc" line = "85" / >
2013-03-18 08:01:52 +00:00
< source > Chuvash < / source >
< translation > 추 바 슈 어 < / translation >
< / message >
< message >
2016-06-18 12:49:20 +00:00
< location filename = "../language.cc" line = "86" / >
2013-03-18 08:01:52 +00:00
< source > Welsh < / source >
< translation > 웨 일 스 어 < / translation >
< / message >
< message >
2016-06-18 12:49:20 +00:00
< location filename = "../language.cc" line = "87" / >
2013-03-18 08:01:52 +00:00
< source > Danish < / source >
< translation > 덴 마 크 어 < / translation >
< / message >
< message >
2016-06-18 12:49:20 +00:00
< location filename = "../language.cc" line = "88" / >
2013-03-18 08:01:52 +00:00
< source > German < / source >
< translation > 독 일 어 < / translation >
< / message >
< message >
2016-06-18 12:49:20 +00:00
< location filename = "../language.cc" line = "89" / >
2013-03-18 08:01:52 +00:00
< source > Divehi < / source >
< translation > 디 베 히 어 < / translation >
< / message >
< message >
2016-06-18 12:49:20 +00:00
< location filename = "../language.cc" line = "90" / >
2013-03-18 08:01:52 +00:00
< source > Dzongkha < / source >
< translation > 종 카 어 < / translation >
< / message >
< message >
2016-06-18 12:49:20 +00:00
< location filename = "../language.cc" line = "91" / >
2013-03-18 08:01:52 +00:00
< source > Ewe < / source >
< translation > 에 웨 어 < / translation >
< / message >
< message >
2016-06-18 12:49:20 +00:00
< location filename = "../language.cc" line = "92" / >
2013-03-18 08:01:52 +00:00
< source > Greek < / source >
< translation > 그 리 스 어 < / translation >
< / message >
< message >
2016-06-18 12:49:20 +00:00
< location filename = "../language.cc" line = "93" / >
2013-03-18 08:01:52 +00:00
< source > English < / source >
< translation > 영 어 < / translation >
< / message >
< message >
2016-06-18 12:49:20 +00:00
< location filename = "../language.cc" line = "94" / >
2013-03-18 08:01:52 +00:00
< source > Esperanto < / source >
< translation > 에 스 페 란 토 어 < / translation >
< / message >
< message >
2016-06-18 12:49:20 +00:00
< location filename = "../language.cc" line = "95" / >
2013-03-18 08:01:52 +00:00
< source > Spanish < / source >
< translation > 스 페 인 어 < / translation >
< / message >
< message >
2016-06-18 12:49:20 +00:00
< location filename = "../language.cc" line = "96" / >
2013-03-18 08:01:52 +00:00
< source > Estonian < / source >
< translation > 에 스 토 니 아 어 < / translation >
< / message >
< message >
2016-06-18 12:49:20 +00:00
< location filename = "../language.cc" line = "97" / >
2013-03-18 08:01:52 +00:00
< source > Basque < / source >
< translation > 바 스 크 어 < / translation >
< / message >
< message >
2016-06-18 12:49:20 +00:00
< location filename = "../language.cc" line = "98" / >
2013-03-18 08:01:52 +00:00
< source > Persian < / source >
< translation > 페 르 시 아 어 < / translation >
< / message >
< message >
2016-06-18 12:49:20 +00:00
< location filename = "../language.cc" line = "99" / >
2013-03-18 08:01:52 +00:00
< source > Fulah < / source >
< translation > 풀 라 어 < / translation >
< / message >
< message >
2016-06-18 12:49:20 +00:00
< location filename = "../language.cc" line = "100" / >
2013-03-18 08:01:52 +00:00
< source > Finnish < / source >
< translation > 핀 란 드 어 < / translation >
< / message >
< message >
2016-06-18 12:49:20 +00:00
< location filename = "../language.cc" line = "101" / >
2013-03-18 08:01:52 +00:00
< source > Fijian < / source >
< translation > 피 지 어 < / translation >
< / message >
< message >
2016-06-18 12:49:20 +00:00
< location filename = "../language.cc" line = "102" / >
2013-03-18 08:01:52 +00:00
< source > Faroese < / source >
< translation > 페 로 어 < / translation >
< / message >
< message >
2016-06-18 12:49:20 +00:00
< location filename = "../language.cc" line = "103" / >
2013-03-18 08:01:52 +00:00
< source > French < / source >
< translation > 프 랑 스 어 < / translation >
< / message >
< message >
2016-06-18 12:49:20 +00:00
< location filename = "../language.cc" line = "104" / >
2013-03-18 08:01:52 +00:00
< source > Western Frisian < / source >
< translation > 프 리 지 아 어 < / translation >
< / message >
< message >
2016-06-18 12:49:20 +00:00
< location filename = "../language.cc" line = "105" / >
2013-03-18 08:01:52 +00:00
< source > Irish < / source >
< translation > 아 일 랜 드 어 < / translation >
< / message >
< message >
2016-06-18 12:49:20 +00:00
< location filename = "../language.cc" line = "106" / >
2013-03-18 08:01:52 +00:00
< source > Scottish Gaelic < / source >
< translation > 게 일 어 < / translation >
< / message >
< message >
2016-06-18 12:49:20 +00:00
< location filename = "../language.cc" line = "107" / >
2013-03-18 08:01:52 +00:00
< source > Galician < / source >
< translation > 갈 리 시 아 어 < / translation >
< / message >
< message >
2016-06-18 12:49:20 +00:00
< location filename = "../language.cc" line = "108" / >
2013-03-18 08:01:52 +00:00
< source > Guarani < / source >
< translation > 과 라 니 어 < / translation >
< / message >
< message >
2016-06-18 12:49:20 +00:00
< location filename = "../language.cc" line = "109" / >
2013-03-18 08:01:52 +00:00
< source > Gujarati < / source >
< translation > 구 자 라 트 어 < / translation >
< / message >
< message >
2016-06-18 12:49:20 +00:00
< location filename = "../language.cc" line = "110" / >
2013-03-18 08:01:52 +00:00
< source > Manx < / source >
< translation > 맨 섬 어 < / translation >
< / message >
< message >
2016-06-18 12:49:20 +00:00
< location filename = "../language.cc" line = "111" / >
2013-03-18 08:01:52 +00:00
< source > Hausa < / source >
< translation > 하 우 사 어 < / translation >
< / message >
< message >
2016-06-18 12:49:20 +00:00
< location filename = "../language.cc" line = "112" / >
2013-03-18 08:01:52 +00:00
< source > Hebrew < / source >
< translation > 히 브 리 어 < / translation >
< / message >
< message >
2016-06-18 12:49:20 +00:00
< location filename = "../language.cc" line = "113" / >
2013-03-18 08:01:52 +00:00
< source > Hindi < / source >
< translation > 힌 두 어 < / translation >
< / message >
< message >
2016-06-18 12:49:20 +00:00
< location filename = "../language.cc" line = "114" / >
2013-03-18 08:01:52 +00:00
< source > Hiri Motu < / source >
< translation > 히 리 모 투 어 < / translation >
< / message >
< message >
2016-06-18 12:49:20 +00:00
< location filename = "../language.cc" line = "115" / >
2013-03-18 08:01:52 +00:00
< source > Croatian < / source >
< translation > 크 로 아 티 아 어 < / translation >
< / message >
< message >
2016-06-18 12:49:20 +00:00
< location filename = "../language.cc" line = "116" / >
2013-03-18 08:01:52 +00:00
< source > Haitian < / source >
< translation > 아 이 티 어 < / translation >
< / message >
< message >
2016-06-18 12:49:20 +00:00
< location filename = "../language.cc" line = "117" / >
2013-03-18 08:01:52 +00:00
< source > Hungarian < / source >
< translation > 헝 가 리 어 < / translation >
< / message >
< message >
2016-06-18 12:49:20 +00:00
< location filename = "../language.cc" line = "118" / >
2013-03-18 08:01:52 +00:00
< source > Armenian < / source >
< translation > р м я н с к и й < / translation >
< / message >
< message >
2016-06-18 12:49:20 +00:00
< location filename = "../language.cc" line = "119" / >
2013-03-18 08:01:52 +00:00
< source > Herero < / source >
< translation > 헤 레 로 어 < / translation >
< / message >
< message >
2016-06-18 12:49:20 +00:00
< location filename = "../language.cc" line = "120" / >
2013-03-18 08:01:52 +00:00
< source > Interlingua < / source >
< translation > 국 제 어 ( Interlingua ) < / translation >
< / message >
< message >
2016-06-18 12:49:20 +00:00
< location filename = "../language.cc" line = "121" / >
2013-03-18 08:01:52 +00:00
< source > Indonesian < / source >
< translation > 인 도 네 시 아 어 < / translation >
< / message >
< message >
2016-06-18 12:49:20 +00:00
< location filename = "../language.cc" line = "122" / >
2013-03-18 08:01:52 +00:00
< source > Interlingue < / source >
< translation > 국 제 어 ( Interlingue ) < / translation >
< / message >
< message >
2016-06-18 12:49:20 +00:00
< location filename = "../language.cc" line = "123" / >
2013-03-18 08:01:52 +00:00
< source > Igbo < / source >
< translation > 이 그 보 어 < / translation >
< / message >
< message >
2016-06-18 12:49:20 +00:00
< location filename = "../language.cc" line = "124" / >
2013-03-18 08:01:52 +00:00
< source > Sichuan Yi < / source >
< translation > 쓰 촨 이 어 < / translation >
< / message >
< message >
2016-06-18 12:49:20 +00:00
< location filename = "../language.cc" line = "125" / >
2013-03-18 08:01:52 +00:00
< source > Inupiaq < / source >
< translation > 이 누 피 아 크 어 < / translation >
< / message >
< message >
2016-06-18 12:49:20 +00:00
< location filename = "../language.cc" line = "126" / >
2013-03-18 08:01:52 +00:00
< source > Ido < / source >
< translation > 이 도 어 < / translation >
< / message >
< message >
2016-06-18 12:49:20 +00:00
< location filename = "../language.cc" line = "127" / >
2013-03-18 08:01:52 +00:00
< source > Icelandic < / source >
< translation > 아 이 슬 란 드 어 < / translation >
< / message >
< message >
2016-06-18 12:49:20 +00:00
< location filename = "../language.cc" line = "128" / >
2013-03-18 08:01:52 +00:00
< source > Italian < / source >
< translation > 이 탈 리 아 어 < / translation >
< / message >
< message >
2016-06-18 12:49:20 +00:00
< location filename = "../language.cc" line = "129" / >
2013-03-18 08:01:52 +00:00
< source > Inuktitut < / source >
< translation > 이 누 크 티 투 트 어 < / translation >
< / message >
< message >
2016-06-18 12:49:20 +00:00
< location filename = "../language.cc" line = "130" / >
2013-03-18 08:01:52 +00:00
< source > Japanese < / source >
< translation > 일 본 어 < / translation >
< / message >
< message >
2016-06-18 12:49:20 +00:00
< location filename = "../language.cc" line = "131" / >
2013-03-18 08:01:52 +00:00
< source > Javanese < / source >
< translation > 자 바 어 < / translation >
< / message >
< message >
2016-06-18 12:49:20 +00:00
< location filename = "../language.cc" line = "132" / >
2013-03-18 08:01:52 +00:00
< source > Georgian < / source >
< translation > 그 루 지 야 어 < / translation >
< / message >
< message >
2016-06-18 12:49:20 +00:00
< location filename = "../language.cc" line = "133" / >
2013-03-18 08:01:52 +00:00
< source > Kongo < / source >
< translation > 콩 고 어 < / translation >
< / message >
< message >
2016-06-18 12:49:20 +00:00
< location filename = "../language.cc" line = "134" / >
2013-03-18 08:01:52 +00:00
< source > Kikuyu < / source >
< translation > 키 쿠 유 어 < / translation >
< / message >
< message >
2016-06-18 12:49:20 +00:00
< location filename = "../language.cc" line = "135" / >
2013-03-18 08:01:52 +00:00
< source > Kwanyama < / source >
< translation > 콰 냐 마 어 < / translation >
< / message >
< message >
2016-06-18 12:49:20 +00:00
< location filename = "../language.cc" line = "136" / >
2013-03-18 08:01:52 +00:00
< source > Kazakh < / source >
< translation > 카 자 흐 어 < / translation >
< / message >
< message >
2016-06-18 12:49:20 +00:00
< location filename = "../language.cc" line = "137" / >
2013-03-18 08:01:52 +00:00
< source > Kalaallisut < / source >
< translation > 그 린 란 드 어 < / translation >
< / message >
< message >
2016-06-18 12:49:20 +00:00
< location filename = "../language.cc" line = "138" / >
2013-03-18 08:01:52 +00:00
< source > Khmer < / source >
< translation > 크 메 르 어 < / translation >
< / message >
< message >
2016-06-18 12:49:20 +00:00
< location filename = "../language.cc" line = "139" / >
2013-03-18 08:01:52 +00:00
< source > Kannada < / source >
< translation > 칸 나 다 어 < / translation >
< / message >
< message >
2016-06-18 12:49:20 +00:00
< location filename = "../language.cc" line = "140" / >
2013-03-18 08:01:52 +00:00
< source > Korean < / source >
< translation > 한 국 어 < / translation >
< / message >
< message >
2016-06-18 12:49:20 +00:00
< location filename = "../language.cc" line = "141" / >
2013-03-18 08:01:52 +00:00
< source > Kanuri < / source >
< translation > 카 누 리 어 < / translation >
< / message >
< message >
2016-06-18 12:49:20 +00:00
< location filename = "../language.cc" line = "142" / >
2013-03-18 08:01:52 +00:00
< source > Kashmiri < / source >
< translation > 카 시 미 르 어 < / translation >
< / message >
< message >
2016-06-18 12:49:20 +00:00
< location filename = "../language.cc" line = "143" / >
2013-03-18 08:01:52 +00:00
< source > Kurdish < / source >
< translation > 쿠 르 드 어 < / translation >
< / message >
< message >
2016-06-18 12:49:20 +00:00
< location filename = "../language.cc" line = "144" / >
2013-03-18 08:01:52 +00:00
< source > Komi < / source >
< translation > 코 미 어 < / translation >
< / message >
< message >
2016-06-18 12:49:20 +00:00
< location filename = "../language.cc" line = "145" / >
2013-03-18 08:01:52 +00:00
< source > Cornish < / source >
< translation > 콘 월 어 < / translation >
< / message >
< message >
2016-06-18 12:49:20 +00:00
< location filename = "../language.cc" line = "146" / >
2013-03-18 08:01:52 +00:00
< source > Kirghiz < / source >
< translation > 키 르 기 스 어 < / translation >
< / message >
< message >
2016-06-18 12:49:20 +00:00
< location filename = "../language.cc" line = "147" / >
2013-03-18 08:01:52 +00:00
< source > Latin < / source >
< translation > 라 틴 어 < / translation >
< / message >
< message >
2016-06-18 12:49:20 +00:00
< location filename = "../language.cc" line = "148" / >
2013-03-18 08:01:52 +00:00
< source > Luxembourgish < / source >
< translation > 룩 셈 부 르 크 어 < / translation >
< / message >
< message >
2016-06-18 12:49:20 +00:00
< location filename = "../language.cc" line = "149" / >
2013-03-18 08:01:52 +00:00
< source > Ganda < / source >
< translation > 간 다 어 < / translation >
< / message >
< message >
2016-06-18 12:49:20 +00:00
< location filename = "../language.cc" line = "150" / >
2013-03-18 08:01:52 +00:00
< source > Limburgish < / source >
< translation > 림 뷔 르 흐 어 < / translation >
< / message >
< message >
2016-06-18 12:49:20 +00:00
< location filename = "../language.cc" line = "151" / >
2013-03-18 08:01:52 +00:00
< source > Lingala < / source >
< translation > 링 갈 라 어 < / translation >
< / message >
< message >
2016-06-18 12:49:20 +00:00
< location filename = "../language.cc" line = "152" / >
2013-03-18 08:01:52 +00:00
< source > Lao < / source >
< translation > 라 오 어 < / translation >
< / message >
< message >
2016-06-18 12:49:20 +00:00
< location filename = "../language.cc" line = "153" / >
2013-03-18 08:01:52 +00:00
< source > Lithuanian < / source >
< translation > 리 투 아 니 아 어 < / translation >
< / message >
< message >
2016-06-18 12:49:20 +00:00
< location filename = "../language.cc" line = "154" / >
2013-03-18 08:01:52 +00:00
< source > Luba - Katanga < / source >
< translation > 루 바 카 탕 가 어 < / translation >
< / message >
< message >
2016-06-18 12:49:20 +00:00
< location filename = "../language.cc" line = "155" / >
2013-03-18 08:01:52 +00:00
< source > Latvian < / source >
< translation > 라 트 비 아 어 < / translation >
< / message >
< message >
2016-06-18 12:49:20 +00:00
< location filename = "../language.cc" line = "156" / >
2013-03-18 08:01:52 +00:00
< source > Malagasy < / source >
< translation > 마 다 가 스 카 르 어 < / translation >
< / message >
< message >
2016-06-18 12:49:20 +00:00
< location filename = "../language.cc" line = "157" / >
2013-03-18 08:01:52 +00:00
< source > Marshallese < / source >
< translation > 마 셜 어 < / translation >
< / message >
< message >
2016-06-18 12:49:20 +00:00
< location filename = "../language.cc" line = "158" / >
2013-03-18 08:01:52 +00:00
< source > Maori < / source >
< translation > 마 오 리 어 < / translation >
< / message >
< message >
2016-06-18 12:49:20 +00:00
< location filename = "../language.cc" line = "159" / >
2013-03-18 08:01:52 +00:00
< source > Macedonian < / source >
< translation > 마 케 도 니 아 어 < / translation >
< / message >
< message >
2016-06-18 12:49:20 +00:00
< location filename = "../language.cc" line = "160" / >
2013-03-18 08:01:52 +00:00
< source > Malayalam < / source >
< translation > 말 라 얄 람 어 < / translation >
< / message >
< message >
2016-06-18 12:49:20 +00:00
< location filename = "../language.cc" line = "161" / >
2013-03-18 08:01:52 +00:00
< source > Mongolian < / source >
< translation > 몽 골 어 < / translation >
< / message >
< message >
2016-06-18 12:49:20 +00:00
< location filename = "../language.cc" line = "162" / >
2013-03-18 08:01:52 +00:00
< source > Marathi < / source >
< translation > 마 라 티 어 < / translation >
< / message >
< message >
2016-06-18 12:49:20 +00:00
< location filename = "../language.cc" line = "163" / >
2013-03-18 08:01:52 +00:00
< source > Malay < / source >
< translation > 말 레 이 어 < / translation >
< / message >
< message >
2016-06-18 12:49:20 +00:00
< location filename = "../language.cc" line = "164" / >
2013-03-18 08:01:52 +00:00
< source > Maltese < / source >
< translation > 몰 타 어 < / translation >
< / message >
< message >
2016-06-18 12:49:20 +00:00
< location filename = "../language.cc" line = "165" / >
2013-03-18 08:01:52 +00:00
< source > Burmese < / source >
< translation > 버 마 어 < / translation >
< / message >
< message >
2016-06-18 12:49:20 +00:00
< location filename = "../language.cc" line = "166" / >
2013-03-18 08:01:52 +00:00
< source > Nauru < / source >
< translation > 나 우 루 어 < / translation >
< / message >
< message >
2016-06-18 12:49:20 +00:00
< location filename = "../language.cc" line = "167" / >
2013-03-18 08:01:52 +00:00
< source > Norwegian Bokmal < / source >
< translation > 노 르 웨 이 어 , 복 말 < / translation >
< / message >
< message >
2016-06-18 12:49:20 +00:00
< location filename = "../language.cc" line = "168" / >
2013-03-18 08:01:52 +00:00
< source > North Ndebele < / source >
< translation > 북 부 은 데 벨 레 어 < / translation >
< / message >
< message >
2016-06-18 12:49:20 +00:00
< location filename = "../language.cc" line = "169" / >
2013-03-18 08:01:52 +00:00
< source > Nepali < / source >
< translation > 네 팔 어 < / translation >
< / message >
< message >
2016-06-18 12:49:20 +00:00
< location filename = "../language.cc" line = "170" / >
2013-03-18 08:01:52 +00:00
< source > Ndonga < / source >
< translation > 은 동 가 어 < / translation >
< / message >
< message >
2016-06-18 12:49:20 +00:00
< location filename = "../language.cc" line = "171" / >
2013-03-18 08:01:52 +00:00
< source > Dutch < / source >
< translation > 네 덜 란 드 어 < / translation >
< / message >
< message >
2016-06-18 12:49:20 +00:00
< location filename = "../language.cc" line = "172" / >
2013-03-18 08:01:52 +00:00
< source > Norwegian Nynorsk < / source >
< translation > 노 르 웨 이 어 , 니 노 르 스 크 < / translation >
< / message >
< message >
2016-06-18 12:49:20 +00:00
< location filename = "../language.cc" line = "173" / >
2013-03-18 08:01:52 +00:00
< source > Norwegian < / source >
< translation > 노 르 웨 이 어 < / translation >
< / message >
< message >
2016-06-18 12:49:20 +00:00
< location filename = "../language.cc" line = "174" / >
2013-03-18 08:01:52 +00:00
< source > South Ndebele < / source >
< translation > 남 부 은 데 벨 레 어 < / translation >
< / message >
< message >
2016-06-18 12:49:20 +00:00
< location filename = "../language.cc" line = "175" / >
2013-03-18 08:01:52 +00:00
< source > Navajo < / source >
< translation > 나 바 호 어 < / translation >
< / message >
< message >
2016-06-18 12:49:20 +00:00
< location filename = "../language.cc" line = "176" / >
2013-03-18 08:01:52 +00:00
< source > Chichewa < / source >
< translation > 니 안 자 어 < / translation >
< / message >
< message >
2016-06-18 12:49:20 +00:00
< location filename = "../language.cc" line = "177" / >
2013-03-18 08:01:52 +00:00
< source > Occitan < / source >
< translation > 오 크 어 < / translation >
< / message >
< message >
2016-06-18 12:49:20 +00:00
< location filename = "../language.cc" line = "178" / >
2013-03-18 08:01:52 +00:00
< source > Ojibwa < / source >
< translation > 오 지 브 와 어 < / translation >
< / message >
< message >
2016-06-18 12:49:20 +00:00
< location filename = "../language.cc" line = "179" / >
2013-03-18 08:01:52 +00:00
< source > Oromo < / source >
< translation > 오 로 모 어 < / translation >
< / message >
< message >
2016-06-18 12:49:20 +00:00
< location filename = "../language.cc" line = "180" / >
2013-03-18 08:01:52 +00:00
< source > Oriya < / source >
< translation > 오 리 야 어 < / translation >
< / message >
< message >
2016-06-18 12:49:20 +00:00
< location filename = "../language.cc" line = "181" / >
2013-03-18 08:01:52 +00:00
< source > Ossetian < / source >
< translation > 오 세 트 어 < / translation >
< / message >
< message >
2016-06-18 12:49:20 +00:00
< location filename = "../language.cc" line = "182" / >
2013-03-18 08:01:52 +00:00
< source > Panjabi < / source >
< translation > 펀 잡 어 < / translation >
< / message >
< message >
2016-06-18 12:49:20 +00:00
< location filename = "../language.cc" line = "183" / >
2013-03-18 08:01:52 +00:00
< source > Pali < / source >
< translation > 팔 리 어 < / translation >
< / message >
< message >
2016-06-18 12:49:20 +00:00
< location filename = "../language.cc" line = "184" / >
2013-03-18 08:01:52 +00:00
< source > Polish < / source >
< translation > 폴 란 드 어 < / translation >
< / message >
< message >
2016-06-18 12:49:20 +00:00
< location filename = "../language.cc" line = "185" / >
2013-03-18 08:01:52 +00:00
< source > Pashto < / source >
< translation > 파 슈 토 어 < / translation >
< / message >
< message >
2016-06-18 12:49:20 +00:00
< location filename = "../language.cc" line = "186" / >
2013-03-18 08:01:52 +00:00
< source > Portuguese < / source >
< translation > 포 르 투 갈 어 < / translation >
< / message >
< message >
2016-06-18 12:49:20 +00:00
< location filename = "../language.cc" line = "187" / >
2013-03-18 08:01:52 +00:00
< source > Quechua < / source >
< translation > 케 추 아 어 < / translation >
< / message >
< message >
2016-06-18 12:49:20 +00:00
< location filename = "../language.cc" line = "188" / >
2013-03-18 08:01:52 +00:00
< source > Raeto - Romance < / source >
< translation > 로 망 슈 어 < / translation >
< / message >
< message >
2016-06-18 12:49:20 +00:00
< location filename = "../language.cc" line = "189" / >
2013-03-18 08:01:52 +00:00
< source > Kirundi < / source >
< translation > 룬 디 어 < / translation >
< / message >
< message >
2016-06-18 12:49:20 +00:00
< location filename = "../language.cc" line = "190" / >
2013-03-18 08:01:52 +00:00
< source > Romanian < / source >
< translation > 루 마 니 아 어 < / translation >
< / message >
< message >
2016-06-18 12:49:20 +00:00
< location filename = "../language.cc" line = "191" / >
2013-03-18 08:01:52 +00:00
< source > Russian < / source >
< translation > 러 시 아 어 < / translation >
< / message >
< message >
2016-06-18 12:49:20 +00:00
< location filename = "../language.cc" line = "192" / >
2013-03-18 08:01:52 +00:00
< source > Kinyarwanda < / source >
< translation > 키 냐 르 완 다 어 < / translation >
< / message >
< message >
2016-06-18 12:49:20 +00:00
< location filename = "../language.cc" line = "193" / >
2013-03-18 08:01:52 +00:00
< source > Sanskrit < / source >
< translation > 산 스 크 리 트 어 < / translation >
< / message >
< message >
2016-06-18 12:49:20 +00:00
< location filename = "../language.cc" line = "194" / >
2013-03-18 08:01:52 +00:00
< source > Sardinian < / source >
< translation > 사 르 데 냐 어 < / translation >
< / message >
< message >
2016-06-18 12:49:20 +00:00
< location filename = "../language.cc" line = "195" / >
2013-03-18 08:01:52 +00:00
< source > Sindhi < / source >
< translation > 신 드 어 < / translation >
< / message >
< message >
2016-06-18 12:49:20 +00:00
< location filename = "../language.cc" line = "196" / >
2013-03-18 08:01:52 +00:00
< source > Northern Sami < / source >
< translation > 북 부 사 미 어 < / translation >
< / message >
< message >
2016-06-18 12:49:20 +00:00
< location filename = "../language.cc" line = "197" / >
2013-03-18 08:01:52 +00:00
< source > Sango < / source >
< translation > 상 고 어 < / translation >
< / message >
< message >
2016-06-18 12:49:20 +00:00
< location filename = "../language.cc" line = "198" / >
2013-03-18 08:01:52 +00:00
< source > Serbo - Croatian < / source >
< translation > 세 르 보 크 로 아 티 아 어 < / translation >
< / message >
< message >
2016-06-18 12:49:20 +00:00
< location filename = "../language.cc" line = "199" / >
2013-03-18 08:01:52 +00:00
< source > Sinhala < / source >
< translation > 싱 할 라 어 < / translation >
< / message >
< message >
2016-06-18 12:49:20 +00:00
< location filename = "../language.cc" line = "200" / >
2013-03-18 08:01:52 +00:00
< source > Slovak < / source >
< translation > 슬 로 바 키 아 어 < / translation >
< / message >
< message >
2016-06-18 12:49:20 +00:00
< location filename = "../language.cc" line = "201" / >
2013-03-18 08:01:52 +00:00
< source > Slovenian < / source >
< translation > 슬 로 베 니 아 어 < / translation >
< / message >
< message >
2016-06-18 12:49:20 +00:00
< location filename = "../language.cc" line = "202" / >
2013-03-18 08:01:52 +00:00
< source > Samoan < / source >
< translation > 사 모 아 어 < / translation >
< / message >
< message >
2016-06-18 12:49:20 +00:00
< location filename = "../language.cc" line = "203" / >
2013-03-18 08:01:52 +00:00
< source > Shona < / source >
< translation > 쇼 나 어 < / translation >
< / message >
< message >
2016-06-18 12:49:20 +00:00
< location filename = "../language.cc" line = "204" / >
2013-03-18 08:01:52 +00:00
< source > Somali < / source >
< translation > 소 말 리 어 < / translation >
< / message >
< message >
2016-06-18 12:49:20 +00:00
< location filename = "../language.cc" line = "205" / >
2013-03-18 08:01:52 +00:00
< source > Albanian < / source >
< translation > 알 바 니 아 어 < / translation >
< / message >
< message >
2016-06-18 12:49:20 +00:00
< location filename = "../language.cc" line = "206" / >
2013-03-18 08:01:52 +00:00
< source > Serbian < / source >
< translation > 세 르 비 아 어 < / translation >
< / message >
< message >
2016-06-18 12:49:20 +00:00
< location filename = "../language.cc" line = "207" / >
2013-03-18 08:01:52 +00:00
< source > Swati < / source >
< translation > 스 와 티 어 < / translation >
< / message >
< message >
2016-06-18 12:49:20 +00:00
< location filename = "../language.cc" line = "208" / >
2013-03-18 08:01:52 +00:00
< source > Southern Sotho < / source >
< translation > 남 부 소 토 어 < / translation >
< / message >
< message >
2016-06-18 12:49:20 +00:00
< location filename = "../language.cc" line = "209" / >
2013-03-18 08:01:52 +00:00
< source > Sundanese < / source >
< translation > 순 다 어 < / translation >
< / message >
< message >
2016-06-18 12:49:20 +00:00
< location filename = "../language.cc" line = "210" / >
2013-03-18 08:01:52 +00:00
< source > Swedish < / source >
< translation > 스 웨 덴 어 < / translation >
< / message >
< message >
2016-06-18 12:49:20 +00:00
< location filename = "../language.cc" line = "211" / >
2013-03-18 08:01:52 +00:00
< source > Swahili < / source >
< translation > 스 와 힐 리 어 < / translation >
< / message >
< message >
2016-06-18 12:49:20 +00:00
< location filename = "../language.cc" line = "212" / >
2013-03-18 08:01:52 +00:00
< source > Tamil < / source >
< translation > 타 밀 어 < / translation >
< / message >
< message >
2016-06-18 12:49:20 +00:00
< location filename = "../language.cc" line = "213" / >
2013-03-18 08:01:52 +00:00
< source > Telugu < / source >
< translation > 텔 루 구 어 < / translation >
< / message >
< message >
2016-06-18 12:49:20 +00:00
< location filename = "../language.cc" line = "214" / >
2013-03-18 08:01:52 +00:00
< source > Tajik < / source >
< translation > 타 지 키 스 탄 어 < / translation >
< / message >
< message >
2016-06-18 12:49:20 +00:00
< location filename = "../language.cc" line = "215" / >
2013-03-18 08:01:52 +00:00
< source > Thai < / source >
< translation > 태 국 어 < / translation >
< / message >
< message >
2016-06-18 12:49:20 +00:00
< location filename = "../language.cc" line = "216" / >
2013-03-18 08:01:52 +00:00
< source > Tigrinya < / source >
< translation > 티 그 리 냐 어 < / translation >
< / message >
< message >
2016-06-18 12:49:20 +00:00
< location filename = "../language.cc" line = "217" / >
2013-03-18 08:01:52 +00:00
< source > Turkmen < / source >
< translation > 투 르 크 멘 어 < / translation >
< / message >
< message >
2016-06-18 12:49:20 +00:00
< location filename = "../language.cc" line = "218" / >
2013-03-18 08:01:52 +00:00
< source > Tagalog < / source >
< translation > 타 갈 로 그 어 < / translation >
< / message >
< message >
2016-06-18 12:49:20 +00:00
< location filename = "../language.cc" line = "219" / >
2013-03-18 08:01:52 +00:00
< source > Tswana < / source >
< translation > 츠 와 나 어 < / translation >
< / message >
< message >
2016-06-18 12:49:20 +00:00
< location filename = "../language.cc" line = "220" / >
2013-03-18 08:01:52 +00:00
< source > Tonga < / source >
< translation > 통 가 어 < / translation >
< / message >
< message >
2016-06-18 12:49:20 +00:00
< location filename = "../language.cc" line = "221" / >
2013-03-18 08:01:52 +00:00
< source > Turkish < / source >
< translation > 터 키 어 < / translation >
< / message >
< message >
2016-06-18 12:49:20 +00:00
< location filename = "../language.cc" line = "222" / >
2013-03-18 08:01:52 +00:00
< source > Tsonga < / source >
< translation > 총 가 어 < / translation >
< / message >
< message >
2016-06-18 12:49:20 +00:00
< location filename = "../language.cc" line = "223" / >
2013-03-18 08:01:52 +00:00
< source > Tatar < / source >
< translation > 타 타 르 어 < / translation >
< / message >
< message >
2016-06-18 12:49:20 +00:00
< location filename = "../language.cc" line = "224" / >
2013-03-18 08:01:52 +00:00
< source > Twi < / source >
< translation > 트 위 어 < / translation >
< / message >
< message >
2016-06-18 12:49:20 +00:00
< location filename = "../language.cc" line = "225" / >
2013-03-18 08:01:52 +00:00
< source > Tahitian < / source >
< translation > 타 히 티 어 < / translation >
< / message >
< message >
2016-06-18 12:49:20 +00:00
< location filename = "../language.cc" line = "226" / >
2013-03-18 08:01:52 +00:00
< source > Uighur < / source >
< translation > 위 구 르 어 < / translation >
< / message >
< message >
2016-06-18 12:49:20 +00:00
< location filename = "../language.cc" line = "227" / >
2013-03-18 08:01:52 +00:00
< source > Ukrainian < / source >
< translation > 우 크 라 이 나 어 < / translation >
< / message >
< message >
2016-06-18 12:49:20 +00:00
< location filename = "../language.cc" line = "228" / >
2013-03-18 08:01:52 +00:00
< source > Urdu < / source >
< translation > 우 르 두 어 < / translation >
< / message >
< message >
2016-06-18 12:49:20 +00:00
< location filename = "../language.cc" line = "229" / >
2013-03-18 08:01:52 +00:00
< source > Uzbek < / source >
< translation > 우 즈 베 크 어 < / translation >
< / message >
< message >
2016-06-18 12:49:20 +00:00
< location filename = "../language.cc" line = "230" / >
2013-03-18 08:01:52 +00:00
< source > Venda < / source >
< translation > 벤 다 어 < / translation >
< / message >
< message >
2016-06-18 12:49:20 +00:00
< location filename = "../language.cc" line = "231" / >
2013-03-18 08:01:52 +00:00
< source > Vietnamese < / source >
< translation > 베 트 남 어 < / translation >
< / message >
< message >
2016-06-18 12:49:20 +00:00
< location filename = "../language.cc" line = "232" / >
2013-03-18 08:01:52 +00:00
< source > Volapuk < / source >
< translation > 볼 라 퓌 크 어 < / translation >
< / message >
< message >
2016-06-18 12:49:20 +00:00
< location filename = "../language.cc" line = "233" / >
2013-03-18 08:01:52 +00:00
< source > Walloon < / source >
< translation > 왈 론 어 < / translation >
< / message >
< message >
2016-06-18 12:49:20 +00:00
< location filename = "../language.cc" line = "234" / >
2013-03-18 08:01:52 +00:00
< source > Wolof < / source >
< translation > 월 로 프 어 < / translation >
< / message >
< message >
2016-06-18 12:49:20 +00:00
< location filename = "../language.cc" line = "235" / >
2013-03-18 08:01:52 +00:00
< source > Xhosa < / source >
< translation > 코 사 어 < / translation >
< / message >
< message >
2016-06-18 12:49:20 +00:00
< location filename = "../language.cc" line = "236" / >
2013-03-18 08:01:52 +00:00
< source > Yiddish < / source >
< translation > 이 디 시 어 < / translation >
< / message >
< message >
2016-06-18 12:49:20 +00:00
< location filename = "../language.cc" line = "237" / >
2013-03-18 08:01:52 +00:00
< source > Yoruba < / source >
< translation > 요 루 바 어 < / translation >
< / message >
< message >
2016-06-18 12:49:20 +00:00
< location filename = "../language.cc" line = "238" / >
2013-03-18 08:01:52 +00:00
< source > Zhuang < / source >
< translation > 좡 어 < / translation >
< / message >
< message >
2016-06-18 12:49:20 +00:00
< location filename = "../language.cc" line = "239" / >
2013-03-18 08:01:52 +00:00
< source > Chinese < / source >
< translation > 중 국 어 < / translation >
< / message >
< message >
2016-06-18 12:49:20 +00:00
< location filename = "../language.cc" line = "240" / >
2013-03-18 08:01:52 +00:00
< source > Zulu < / source >
< translation > 줄 루 어 < / translation >
< / message >
< message >
2016-06-18 12:49:20 +00:00
< location filename = "../language.cc" line = "241" / >
2013-03-18 08:10:18 +00:00
< source > Lojban < / source >
2013-03-19 07:52:50 +00:00
< translation > 로 지 반 어 < / translation >
2013-03-18 08:10:18 +00:00
< / message >
< message >
2016-06-18 12:49:20 +00:00
< location filename = "../language.cc" line = "376" / >
2013-03-18 08:01:52 +00:00
< source > Traditional Chinese < / source >
< translation > 중 국 어 ( 번 체 ) < / translation >
< / message >
< message >
2016-06-18 12:49:20 +00:00
< location filename = "../language.cc" line = "377" / >
2013-03-18 08:01:52 +00:00
< source > Simplified Chinese < / source >
< translation > 중 국 어 ( 간 체 ) < / translation >
< / message >
< message >
2016-06-18 12:49:20 +00:00
< location filename = "../language.cc" line = "378" / >
2013-03-18 08:01:52 +00:00
< source > Other < / source >
< translation > 기 타 언 어 < / translation >
< / message >
< message >
2016-06-18 12:49:20 +00:00
< location filename = "../language.cc" line = "379" / >
2013-03-18 08:01:52 +00:00
< source > Other Simplified Chinese dialects < / source >
< translation > 기 타 중 국 어 ( 간 체 ) 방 언 < / translation >
< / message >
< message >
2016-06-18 12:49:20 +00:00
< location filename = "../language.cc" line = "380" / >
2013-03-18 08:01:52 +00:00
< source > Other Traditional Chinese dialects < / source >
< translation > 기 타 중 국 어 ( 번 체 ) 방 언 < / translation >
< / message >
< message >
2016-06-18 12:49:20 +00:00
< location filename = "../language.cc" line = "381" / >
2013-03-18 08:01:52 +00:00
< source > Other Eastern - European languages < / source >
< translation > 기 타 동 유 럽 언 어 < / translation >
< / message >
< message >
2016-06-18 12:49:20 +00:00
< location filename = "../language.cc" line = "382" / >
2013-03-18 08:01:52 +00:00
< source > Other Western - European languages < / source >
< translation > 기 타 서 유 럽 언 어 < / translation >
< / message >
< message >
2016-06-18 12:49:20 +00:00
< location filename = "../language.cc" line = "383" / >
2013-03-18 08:01:52 +00:00
< source > Other Russian languages < / source >
< translation > 기 타 러 시 아 언 어 < / translation >
< / message >
< message >
2016-06-18 12:49:20 +00:00
< location filename = "../language.cc" line = "384" / >
2013-03-18 08:01:52 +00:00
< source > Other Japanese languages < / source >
< translation > 기 타 일 본 언 어 < / translation >
< / message >
< message >
2016-06-18 12:49:20 +00:00
< location filename = "../language.cc" line = "385" / >
2013-03-18 08:01:52 +00:00
< source > Other Baltic languages < / source >
< translation > 기 타 발 트 언 어 < / translation >
< / message >
< message >
2016-06-18 12:49:20 +00:00
< location filename = "../language.cc" line = "386" / >
2013-03-18 08:01:52 +00:00
< source > Other Greek languages < / source >
< translation > 기 타 그 리 스 언 어 < / translation >
< / message >
< message >
2016-06-18 12:49:20 +00:00
< location filename = "../language.cc" line = "387" / >
2013-03-18 08:01:52 +00:00
< source > Other Korean dialects < / source >
< translation > 기 타 한 국 어 방 언 < / translation >
< / message >
< message >
2016-06-18 12:49:20 +00:00
< location filename = "../language.cc" line = "388" / >
2013-03-18 08:01:52 +00:00
< source > Other Turkish dialects < / source >
< translation > 기 타 터 키 어 방 언 < / translation >
< / message >
< message >
2016-06-18 12:49:20 +00:00
< location filename = "../language.cc" line = "389" / >
2013-03-18 08:01:52 +00:00
< source > Other Thai dialects < / source >
< translation > 기 타 태 국 어 방 언 < / translation >
< / message >
< message >
2016-06-18 12:49:20 +00:00
< location filename = "../language.cc" line = "390" / >
2013-03-18 08:01:52 +00:00
< source > Tamazight < / source >
< translation > 타 마 지 트 어 < / translation >
< / message >
< / context >
< context >
< name > LoadDictionaries < / name >
< message >
2017-03-10 14:16:21 +00:00
< location filename = "../loaddictionaries.cc" line = "278" / >
2013-03-18 08:01:52 +00:00
< source > Error loading dictionaries < / source >
< translation > 사 전 호 출 실 패 < / translation >
< / message >
< / context >
2013-05-09 09:38:29 +00:00
< context >
< name > Main < / name >
< message >
2017-03-10 14:16:21 +00:00
< location filename = "../main.cc" line = "345" / >
2013-05-09 09:38:29 +00:00
< source > Error in configuration file . Continue with default settings ? < / source >
2013-08-27 12:18:10 +00:00
< translation > 설 정 파 일 오 류 . 기 본 설 정 으 로 계 속 하 시 겠 습 니 까 ? < / translation >
2013-05-09 09:38:29 +00:00
< / message >
< / context >
2013-03-18 08:01:52 +00:00
< context >
< name > MainWindow < / name >
< message >
2016-06-18 12:49:20 +00:00
< location filename = "../mainwindow.cc" line = "164" / >
2013-03-18 08:01:52 +00:00
< source > Back < / source >
< translation > 뒤 로 < / translation >
< / message >
< message >
2016-06-18 12:49:20 +00:00
< location filename = "../mainwindow.cc" line = "166" / >
2013-03-18 08:01:52 +00:00
< source > Forward < / source >
< translation > 앞 으 로 < / translation >
< / message >
< message >
2016-06-18 12:49:20 +00:00
< location filename = "../mainwindow.cc" line = "191" / >
2013-03-18 08:01:52 +00:00
< source > Scan Popup < / source >
< translation > 스 캔 팝 업 < / translation >
< / message >
< message >
2016-06-18 12:49:20 +00:00
< location filename = "../mainwindow.cc" line = "353" / >
2013-03-18 08:01:52 +00:00
< source > Show & amp ; Main Window < / source >
< translation > 메 인 창 보 이 기 ( & amp ; M ) < / translation >
< / message >
< message >
2014-06-25 14:17:53 +00:00
< location filename = "../mainwindow.ui" line = "383" / >
2016-06-18 12:49:20 +00:00
< location filename = "../mainwindow.cc" line = "357" / >
2013-03-18 08:01:52 +00:00
< source > & amp ; Quit < / source >
< translation > 종 료 ( & amp ; Q ) < / translation >
< / message >
< message >
2016-06-18 12:49:20 +00:00
< location filename = "../mainwindow.cc" line = "558" / >
2013-03-18 08:01:52 +00:00
< source > Loading . . . < / source >
< translation > 불 러 오 는 중 . . . < / translation >
< / message >
< message >
2017-03-10 14:16:21 +00:00
< location filename = "../mainwindow.cc" line = "2966" / >
2013-03-18 08:01:52 +00:00
< source > Skip This Release < / source >
2013-03-19 07:52:50 +00:00
< translation > 이 버 전 을 무 시 합 니 다 < / translation >
2013-03-18 08:01:52 +00:00
< / message >
< message >
2017-03-10 14:16:21 +00:00
< location filename = "../mainwindow.cc" line = "3096" / >
2013-03-18 08:01:52 +00:00
< source > You have chosen to hide a menubar . Use % 1 to show it back . < / source >
< translation > 메 뉴 모 음 숨 기 기 를 선 택 하 셨 습 니 다 . 다 시 보 이 게 하 려 면 % 1 을 사 용 하 십 시 오 . < / translation >
< / message >
< message >
2017-03-10 14:16:21 +00:00
< location filename = "../mainwindow.cc" line = "3097" / >
2013-03-18 08:01:52 +00:00
< source > Ctrl + M < / source >
< translation > Ctrl + M < / translation >
< / message >
< message >
2017-03-10 14:16:21 +00:00
< location filename = "../mainwindow.cc" line = "3195" / >
2013-03-18 08:01:52 +00:00
< source > Page Setup < / source >
< translation > 페 이 지 설 정 < / translation >
< / message >
< message >
2017-03-10 14:16:21 +00:00
< location filename = "../mainwindow.cc" line = "3196" / >
2013-03-18 08:01:52 +00:00
< source > No printer is available . Please install one first . < / source >
< translation > 프 린 터 가 없 습 니 다 . 먼 저 프 린 터 를 설 치 하 십 시 오 . < / translation >
< / message >
< message >
2017-03-10 14:16:21 +00:00
< location filename = "../mainwindow.cc" line = "3214" / >
2013-03-18 08:01:52 +00:00
< source > Print Article < / source >
< translation > 항 목 인 쇄 < / translation >
< / message >
< message >
2017-03-10 14:16:21 +00:00
< location filename = "../mainwindow.cc" line = "3293" / >
2013-03-18 08:01:52 +00:00
< source > Save Article As < / source >
< translation > 다 른 이 름 으 로 항 목 저 장 < / translation >
< / message >
< message >
< source > Html files ( * . html * . htm ) < / source >
2013-06-02 11:50:50 +00:00
< translation type = "obsolete" > Html 파 일 ( * . html * . htm ) < / translation >
2013-03-18 08:01:52 +00:00
< / message >
< message >
2017-03-10 14:16:21 +00:00
< location filename = "../mainwindow.cc" line = "3307" / >
2013-03-18 08:01:52 +00:00
< source > Error < / source >
< translation > 오 류 < / translation >
< / message >
< message >
2017-03-10 14:16:21 +00:00
< location filename = "../mainwindow.cc" line = "3308" / >
2013-03-18 08:01:52 +00:00
< source > Can & apos ; t save article : % 1 < / source >
< translation > 항 목 을 저 장 할 수 없 습 니 다 : % 1 < / translation >
< / message >
< message >
2017-03-10 14:16:21 +00:00
< location filename = "../mainwindow.cc" line = "1235" / >
2013-03-18 08:01:52 +00:00
< source > % 1 dictionaries , % 2 articles , % 3 words < / source >
< translation > 사 전 수 : % 1 , 항 목 수 : % 2 , 어 휘 수 : % 3 < / translation >
< / message >
< message >
2017-03-10 14:16:21 +00:00
< location filename = "../mainwindow.cc" line = "2822" / >
2013-03-18 08:01:52 +00:00
< source > Failed to initialize hotkeys monitoring mechanism . & lt ; br & gt ; Make sure your XServer has RECORD extension turned on . < / source >
< translation > 단 축 키 감 시 메 커 니 즘 을 시 작 할 수 없 습 니 다 . . & lt ; br & gt ; XServer에서 RECORD extension이 활 성 화 되 어 있 는 지 확 인 하 십 시 오 . < / translation >
< / message >
< message >
2017-03-10 14:16:21 +00:00
< location filename = "../mainwindow.cc" line = "2959" / >
2013-03-18 08:01:52 +00:00
< source > New Release Available < / source >
< translation > 새 버 전 이 있 습 니 다 < / translation >
< / message >
< message >
2017-03-10 14:16:21 +00:00
< location filename = "../mainwindow.cc" line = "2960" / >
2013-03-18 08:01:52 +00:00
< source > Version & lt ; b & gt ; % 1 & lt ; / b & g t ; o f G o l d e n D i c t i s n o w a v a i l a b l e f o r d o w n l o a d . & l t ; b r & g t ; C l i c k & l t ; b & g t ; D o w n l o a d & l t ; / b & g t ; t o g e t t o t h e d o w n l o a d p a g e . < / s o u r c e >
< translation > 골 든 딕 & lt ; b & gt ; % 1 & lt ; / b & g t ; 버 전 을 다 운 로 드 할 수 있 습 니 다 . & l t ; b r & g t ; & l t ; b & g t ; 다 운 로 드 & l t ; / b & g t ; 를 누 르 면 다 운 로 드 페 이 지 로 연 결 됩 니 다 . < / t r a n s l a t i o n >
< / message >
< message >
2017-03-10 14:16:21 +00:00
< location filename = "../mainwindow.cc" line = "2965" / >
2013-03-18 08:01:52 +00:00
< source > Download < / source >
< translation > 다 운 로 드 < / translation >
< / message >
< message >
2016-06-18 12:49:20 +00:00
< location filename = "../mainwindow.cc" line = "271" / >
2017-03-10 14:16:21 +00:00
< location filename = "../mainwindow.cc" line = "1246" / >
2013-03-18 08:01:52 +00:00
< source > Look up in : < / source >
< translation > 검 색 그 룹 : < / translation >
< / message >
< message >
2016-06-18 12:49:20 +00:00
< location filename = "../mainwindow.cc" line = "106" / >
2013-03-18 08:01:52 +00:00
< source > & amp ; Menubar < / source >
< translation > 메 뉴 모 음 ( & amp ; M ) < / translation >
< / message >
< message >
2016-06-18 12:49:20 +00:00
< location filename = "../mainwindow.cc" line = "309" / >
2013-03-18 08:01:52 +00:00
< source > Found in Dictionaries : < / source >
2014-07-03 14:04:03 +00:00
< translation > 검 색 된 사 전 : < / translation >
2013-03-18 08:01:52 +00:00
< / message >
< message >
2016-06-18 12:49:20 +00:00
< location filename = "../mainwindow.cc" line = "206" / >
2013-03-18 08:01:52 +00:00
< source > Pronounce Word ( Alt + S ) < / source >
< translation > 발 음 듣 기 ( Alt + S ) < / translation >
< / message >
< message >
2016-06-18 12:49:20 +00:00
< location filename = "../mainwindow.cc" line = "104" / >
2013-03-18 08:01:52 +00:00
< source > Show Names in Dictionary & amp ; Bar < / source >
< translation > 사 전 모 음 에 이 름 보 이 기 ( & amp ; B ) < / translation >
< / message >
< message >
2016-06-18 12:49:20 +00:00
< location filename = "../mainwindow.cc" line = "105" / >
2013-03-18 08:01:52 +00:00
< source > Show Small Icons in & amp ; Toolbars < / source >
< translation > 도 구 모 음 에 작 은 아 이 콘 ( & amp ; T ) < / translation >
< / message >
< message >
2016-06-18 12:49:20 +00:00
< location filename = "../mainwindow.cc" line = "161" / >
2013-03-18 08:01:52 +00:00
< source > & amp ; Navigation < / source >
< translation > 탐 색 도 구 모 음 ( & amp ; N ) < / translation >
< / message >
< message >
2016-06-18 12:49:20 +00:00
< location filename = "../mainwindow.cc" line = "218" / >
2013-03-18 08:01:52 +00:00
< source > Zoom In < / source >
< translation > 확 대 < / translation >
< / message >
< message >
2016-06-18 12:49:20 +00:00
< location filename = "../mainwindow.cc" line = "224" / >
2013-03-18 08:01:52 +00:00
< source > Zoom Out < / source >
< translation > 축 소 < / translation >
< / message >
< message >
2016-06-18 12:49:20 +00:00
< location filename = "../mainwindow.cc" line = "228" / >
2013-03-18 08:01:52 +00:00
< source > Normal Size < / source >
< translation > 보 통 < / translation >
< / message >
< message >
2016-06-18 12:49:20 +00:00
< location filename = "../mainwindow.cc" line = "339" / >
2013-03-18 08:01:52 +00:00
< source > Words Zoom In < / source >
< translation > 검 색 어 확 대 < / translation >
< / message >
< message >
2016-06-18 12:49:20 +00:00
< location filename = "../mainwindow.cc" line = "343" / >
2013-03-18 08:01:52 +00:00
< source > Words Zoom Out < / source >
< translation > 검 색 어 축 소 < / translation >
< / message >
< message >
2016-06-18 12:49:20 +00:00
< location filename = "../mainwindow.cc" line = "345" / >
2013-03-18 08:01:52 +00:00
< source > Words Normal Size < / source >
< translation > 검 색 어 보 통 < / translation >
< / message >
< message >
2016-06-18 12:49:20 +00:00
< location filename = "../mainwindow.cc" line = "391" / >
2013-03-18 08:01:52 +00:00
< source > Close current tab < / source >
< translation > 현 재 탭 닫 기 < / translation >
< / message >
< message >
2016-06-18 12:49:20 +00:00
< location filename = "../mainwindow.cc" line = "401" / >
2013-03-18 08:01:52 +00:00
< source > Close all tabs < / source >
< translation > 모 든 탭 닫 기 < / translation >
< / message >
< message >
2016-06-18 12:49:20 +00:00
< location filename = "../mainwindow.cc" line = "409" / >
2013-03-18 08:01:52 +00:00
< source > Close all tabs except current < / source >
< translation > 다 른 탭 닫 기 < / translation >
< / message >
2014-03-13 14:09:41 +00:00
< message >
2017-03-10 14:16:21 +00:00
< location filename = "../mainwindow.cc" line = "1246" / >
2013-03-18 08:01:52 +00:00
< source > Look up : < / source >
< translation > 검 색 : < / translation >
< / message >
< message >
2017-03-10 14:16:21 +00:00
< location filename = "../mainwindow.cc" line = "1264" / >
2013-03-18 08:01:52 +00:00
< source > All < / source >
< translation > All < / translation >
< / message >
< message >
2017-03-10 14:16:21 +00:00
< location filename = "../mainwindow.cc" line = "4238" / >
2015-11-01 13:07:05 +00:00
< source > Now indexing for full - text search : < / source >
< translation type = "unfinished" > < / translation >
< / message >
< message >
2016-06-18 12:49:20 +00:00
< location filename = "../mainwindow.cc" line = "806" / >
2017-03-10 14:16:21 +00:00
< location filename = "../mainwindow.cc" line = "3019" / >
2013-04-11 14:01:12 +00:00
< source > Accessibility API is not enabled < / source >
2013-08-27 12:18:10 +00:00
< translation > Accessibility API가 활 성 화 되 지 않 았 습 니 다 < / translation >
2013-04-11 14:01:12 +00:00
< / message >
< message >
2017-03-10 14:16:21 +00:00
< location filename = "../mainwindow.cc" line = "3434" / >
2013-03-18 08:01:52 +00:00
< source > The main window is set to be always on top . < / source >
< translation > 메 인 창 이 항 상 위 에 보 이 도 록 설 정 합 니 다 . < / translation >
< / message >
< message >
2017-03-10 14:16:21 +00:00
< location filename = "../mainwindow.cc" line = "3699" / >
2013-03-18 08:01:52 +00:00
< source > Import history from file < / source >
< translation > 검 색 기 록 을 파 일 에 서 불 러 옵 니 다 < / translation >
< / message >
< message >
2017-03-10 14:16:21 +00:00
< location filename = "../mainwindow.cc" line = "3748" / >
2013-03-18 08:01:52 +00:00
< source > Import error : invalid data in file < / source >
< translation > 불 러 오 기 오류 : 파일의 데 이 타 가 유 효 하 지 않 습 니 다 < / translation >
< / message >
< message >
2017-03-10 14:16:21 +00:00
< location filename = "../mainwindow.cc" line = "3752" / >
2013-03-18 08:01:52 +00:00
< source > History import complete < / source >
< translation > 검 색 기 록 불 러 오 기 를 완 료 했 습 니 다 < / translation >
< / message >
< message >
2017-03-10 14:16:21 +00:00
< location filename = "../mainwindow.cc" line = "3755" / >
2013-03-18 08:01:52 +00:00
< source > Import error : < / source >
< translation > 불 러 오 기 오 류 : < / translation >
< / message >
< message >
2017-03-10 14:16:21 +00:00
< location filename = "../mainwindow.cc" line = "4029" / >
2013-03-18 08:01:52 +00:00
< source > Dictionary info < / source >
< translation > 사 전 정 보 < / translation >
< / message >
< message >
2017-03-10 14:16:21 +00:00
< location filename = "../mainwindow.cc" line = "4033" / >
2014-03-04 16:01:28 +00:00
< source > Dictionary headwords < / source >
2014-07-03 14:04:03 +00:00
< translation > 사 전 표 제 어 < / translation >
2014-03-04 16:01:28 +00:00
< / message >
< message >
2017-03-10 14:16:21 +00:00
< location filename = "../mainwindow.cc" line = "4035" / >
2013-06-09 13:32:36 +00:00
< source > Open dictionary folder < / source >
2013-08-27 12:18:10 +00:00
< translation > 사 전 폴 더 열 기 < / translation >
2013-06-09 13:32:36 +00:00
< / message >
< message >
2017-03-10 14:16:21 +00:00
< location filename = "../mainwindow.cc" line = "4041" / >
2013-03-18 08:01:52 +00:00
< source > Edit dictionary < / source >
2014-07-22 17:50:51 +00:00
< translation > 사 전 편 집 < / translation >
2013-03-18 08:01:52 +00:00
< / message >
< message >
2016-06-18 12:49:20 +00:00
< location filename = "../mainwindow.cc" line = "380" / >
2013-03-18 08:01:52 +00:00
< source > Opened tabs < / source >
< translation > 열 린 탭 < / translation >
< / message >
2014-03-14 12:40:28 +00:00
< message >
2016-06-18 12:49:20 +00:00
< location filename = "../mainwindow.cc" line = "883" / >
2014-03-14 12:40:28 +00:00
< source > String to search in dictionaries . The wildcards & apos ; * & apos ; , & apos ; ? & apos ; and sets of symbols & apos ; [ . . . ] & apos ; are allowed .
To find & apos ; * & apos ; , & apos ; ? & apos ; , & apos ; [ & apos ; , & apos ; ] & apos ; symbols use & apos ; \ * & apos ; , & apos ; \ ? & apos ; , & apos ; \ [ & apos ; , & apos ; \ ] & apos ; respectively < / source >
2014-07-03 14:04:03 +00:00
< translation > 사 전 에 서 찾 을 문 자 열 . 와 일 드 카 드 & apos ; * & apos ; , & apos ; ? & apos ; 괄 호 문 자 & apos ; [ . . . ] & apos ; 가 허 용 됩 니 다 .
& apos ; * & apos ; , & apos ; ? & apos ; , & apos ; [ & apos ; , & apos ; ] & apos ; 기 호 를 찾 으 려 면 각 각 & apos ; \ * & apos ; , & apos ; \ ? & apos ; , & apos ; \ [ & apos ; , & apos ; \ ] & apos ; 를 사 용 하 십 시 오 < / translation >
2014-03-14 12:40:28 +00:00
< / message >
2013-03-18 08:01:52 +00:00
< message >
2017-03-10 14:16:21 +00:00
< location filename = "../mainwindow.cc" line = "1422" / >
2013-03-18 08:01:52 +00:00
< source > Open Tabs List < / source >
< translation > 탭 목 록 을 엽 니 다 < / translation >
< / message >
< message >
2017-03-10 14:16:21 +00:00
< location filename = "../mainwindow.cc" line = "1480" / >
2013-03-18 08:01:52 +00:00
< source > ( untitled ) < / source >
< translation > ( 제 목 없 음 ) < / translation >
< / message >
< message >
2017-03-10 14:16:21 +00:00
< location filename = "../mainwindow.cc" line = "1701" / >
2013-03-18 08:01:52 +00:00
< source > % 1 - % 2 < / source >
< translation > % 1 - % 2 < / translation >
< / message >
< message >
2017-03-10 14:16:21 +00:00
< location filename = "../mainwindow.cc" line = "3289" / >
2013-06-02 11:50:50 +00:00
< source > Article , Complete ( * . html ) < / source >
2013-08-27 12:18:10 +00:00
< translation > 항 목 , 전 부 ( * . html ) < / translation >
2013-06-02 11:50:50 +00:00
< / message >
< message >
2017-03-10 14:16:21 +00:00
< location filename = "../mainwindow.cc" line = "3290" / >
2013-06-02 11:50:50 +00:00
< source > Article , HTML Only ( * . html ) < / source >
2013-08-27 12:18:10 +00:00
< translation > 항 목 , HTML 만 ( * . html ) < / translation >
2013-06-02 11:50:50 +00:00
< / message >
< message >
2017-03-10 14:16:21 +00:00
< location filename = "../mainwindow.cc" line = "3371" / >
2013-06-02 11:50:50 +00:00
< source > Saving article . . . < / source >
2013-08-27 12:18:10 +00:00
< translation > 항 목 저 장 . . . < / translation >
2013-06-02 11:50:50 +00:00
< / message >
< message >
2017-03-10 14:16:21 +00:00
< location filename = "../mainwindow.cc" line = "3611" / >
2013-03-18 08:01:52 +00:00
< source > & amp ; Hide < / source >
< translation > 숨 기 기 ( & amp ; H ) < / translation >
< / message >
< message >
2017-03-10 14:16:21 +00:00
< location filename = "../mainwindow.cc" line = "3637" / >
2013-03-18 08:01:52 +00:00
< source > Export history to file < / source >
< translation > 검 색 기 록 을 파 일 로 저 장 합 니 다 < / translation >
< / message >
< message >
2017-03-10 14:16:21 +00:00
< location filename = "../mainwindow.cc" line = "3639" / >
< location filename = "../mainwindow.cc" line = "3701" / >
2013-03-18 08:01:52 +00:00
< source > Text files ( * . txt ) ; ; All files ( * . * ) < / source >
< translation > 텍 스 트 파 일 ( * . txt ) ; ; 모 든 파 일 ( * . * ) < / translation >
< / message >
< message >
2017-03-10 14:16:21 +00:00
< location filename = "../mainwindow.cc" line = "3678" / >
2013-03-18 08:01:52 +00:00
< source > History export complete < / source >
< translation > 검 색 기 록 저 장 을 완 료 했 습 니 다 < / translation >
< / message >
< message >
2017-03-10 14:16:21 +00:00
< location filename = "../mainwindow.cc" line = "3681" / >
2013-03-18 08:01:52 +00:00
< source > Export error : < / source >
< translation > 저 장 오 류 : < / translation >
< / message >
< message >
< location filename = "../mainwindow.ui" line = "46" / >
2016-06-18 12:49:20 +00:00
< location filename = "../mainwindow.cc" line = "747" / >
2013-03-18 08:01:52 +00:00
< source > Welcome ! < / source >
< translation > 환 영 합 니 다 ! < / translation >
< / message >
< message >
2014-04-25 13:42:55 +00:00
< location filename = "../mainwindow.ui" line = "78" / >
2013-03-18 08:01:52 +00:00
< source > & amp ; File < / source >
< translation > 파 일 ( & amp ; F ) < / translation >
< / message >
< message >
2014-04-25 13:42:55 +00:00
< location filename = "../mainwindow.ui" line = "95" / >
2013-03-18 08:01:52 +00:00
< source > & amp ; Edit < / source >
< translation > 편 집 ( & amp ; E ) < / translation >
< / message >
< message >
2014-04-25 13:42:55 +00:00
< location filename = "../mainwindow.ui" line = "102" / >
2013-03-18 08:01:52 +00:00
< source > & amp ; Help < / source >
< translation > 도 움 말 ( & amp ; H ) < / translation >
< / message >
< message >
2014-06-25 14:17:53 +00:00
< location filename = "../mainwindow.ui" line = "150" / >
2013-03-18 08:01:52 +00:00
< source > & amp ; Search Pane < / source >
< translation > 검 색 창 ( & amp ; S ) < / translation >
< / message >
< message >
2014-06-25 14:17:53 +00:00
< location filename = "../mainwindow.ui" line = "277" / >
2013-03-18 08:01:52 +00:00
< source > & amp ; Results Navigation Pane < / source >
< translation > 검 색 결 과 탐 색 창 ( & amp ; R ) < / translation >
< / message >
< message >
2014-06-25 14:17:53 +00:00
< location filename = "../mainwindow.ui" line = "353" / >
2013-03-18 08:01:52 +00:00
< source > & amp ; Preferences . . . < / source >
< translation > 설 정 . . . ( & amp ; P ) < / translation >
< / message >
< message >
2014-06-25 14:17:53 +00:00
< location filename = "../mainwindow.ui" line = "429" / >
2013-03-18 08:01:52 +00:00
< source > F2 < / source >
< translation > F2 < / translation >
< / message >
< message >
2014-06-25 14:17:53 +00:00
< location filename = "../mainwindow.ui" line = "115" / >
2013-03-18 08:01:52 +00:00
< source > & amp ; View < / source >
< translation > 보 기 ( & amp ; V ) < / translation >
< / message >
< message >
2014-06-25 14:17:53 +00:00
< location filename = "../mainwindow.ui" line = "119" / >
2013-03-18 08:01:52 +00:00
< source > & amp ; Zoom < / source >
< translation > 글 자 크 기 ( & amp ; Z ) < / translation >
< / message >
< message >
2014-06-25 14:17:53 +00:00
< location filename = "../mainwindow.ui" line = "126" / >
2013-03-18 08:01:52 +00:00
< source > H & amp ; istory < / source >
< translation > 검 색 기 록 ( & amp ; I ) < / translation >
< / message >
< message >
2014-06-25 14:17:53 +00:00
< location filename = "../mainwindow.ui" line = "136" / >
2014-04-25 13:42:55 +00:00
< source > Search < / source >
2014-07-03 14:04:03 +00:00
< translation > 검 색 < / translation >
2014-04-25 13:42:55 +00:00
< / message >
< message >
2014-06-25 14:17:53 +00:00
< location filename = "../mainwindow.ui" line = "304" / >
2013-03-18 08:01:52 +00:00
< source > & amp ; History Pane < / source >
< translation > 검 색 기 록 창 ( & amp ; H ) < / translation >
< / message >
< message >
2014-06-25 14:17:53 +00:00
< location filename = "../mainwindow.ui" line = "338" / >
2013-03-18 08:01:52 +00:00
< source > & amp ; Dictionaries . . . < / source >
< translation > 사 전 . . . ( & amp ; D ) < / translation >
< / message >
< message >
2014-06-25 14:17:53 +00:00
< location filename = "../mainwindow.ui" line = "341" / >
2013-03-18 08:01:52 +00:00
< source > F3 < / source >
< translation > F3 < / translation >
< / message >
< message >
2014-06-25 14:17:53 +00:00
< location filename = "../mainwindow.ui" line = "356" / >
2013-03-18 08:01:52 +00:00
< source > F4 < / source >
< translation > F4 < / translation >
< / message >
< message >
2014-06-25 14:17:53 +00:00
< location filename = "../mainwindow.ui" line = "364" / >
2013-03-18 08:01:52 +00:00
< source > & amp ; Homepage < / source >
< translation > 홈 페 이 지 ( & amp ; H ) < / translation >
< / message >
< message >
2014-06-25 14:17:53 +00:00
< location filename = "../mainwindow.ui" line = "372" / >
2013-03-18 08:01:52 +00:00
< source > & amp ; About < / source >
< translation > 정 보 ( & amp ; A ) < / translation >
< / message >
< message >
2014-06-25 14:17:53 +00:00
< location filename = "../mainwindow.ui" line = "375" / >
2013-03-18 08:01:52 +00:00
< source > About GoldenDict < / source >
< translation > 골 든 딕 정 보 < / translation >
< / message >
< message >
2014-06-25 14:17:53 +00:00
< location filename = "../mainwindow.ui" line = "591" / >
< source > GoldenDict reference < / source >
2014-07-03 14:04:03 +00:00
< translation > 골 든 딕 도 움 말 < / translation >
2014-06-25 14:17:53 +00:00
< / message >
< message >
< location filename = "../mainwindow.ui" line = "594" / >
2013-03-18 08:01:52 +00:00
< source > F1 < / source >
< translation > F1 < / translation >
< / message >
< message >
2014-06-25 14:17:53 +00:00
< location filename = "../mainwindow.ui" line = "386" / >
2013-03-18 08:01:52 +00:00
< source > Quit from application < / source >
< translation > 프 로 그 램 종 료 < / translation >
< / message >
< message >
2014-06-25 14:17:53 +00:00
< location filename = "../mainwindow.ui" line = "389" / >
2013-03-18 08:01:52 +00:00
< source > Ctrl + Q < / source >
< translation > Ctrl + Q < / translation >
< / message >
< message >
2014-06-25 14:17:53 +00:00
< location filename = "../mainwindow.ui" line = "397" / >
2013-03-18 08:01:52 +00:00
< source > & amp ; Forum < / source >
< translation > 포 럼 ( & amp ; F ) < / translation >
< / message >
< message >
2014-06-25 14:17:53 +00:00
< location filename = "../mainwindow.ui" line = "405" / >
2013-03-18 08:01:52 +00:00
< source > & amp ; Close To Tray < / source >
< translation > 트 레 이 로 닫 기 ( & amp ; C ) < / translation >
< / message >
< message >
2014-06-25 14:17:53 +00:00
< location filename = "../mainwindow.ui" line = "408" / >
2013-03-18 08:01:52 +00:00
< source > Minimizes the window to tray < / source >
< translation > 창 을 트 레 이 로 최 소 화 합 니 다 < / translation >
< / message >
< message >
2014-06-25 14:17:53 +00:00
< location filename = "../mainwindow.ui" line = "411" / >
2013-03-18 08:01:52 +00:00
< source > Ctrl + F4 < / source >
< translation > Ctrl + F4 < / translation >
< / message >
< message >
2014-06-25 14:17:53 +00:00
< location filename = "../mainwindow.ui" line = "423" / >
2013-03-18 08:01:52 +00:00
< source > & amp ; Save Article < / source >
< translation > 검 색 항 목 저 장 ( & amp ; S ) < / translation >
< / message >
< message >
2014-06-25 14:17:53 +00:00
< location filename = "../mainwindow.ui" line = "426" / >
2013-03-18 08:01:52 +00:00
< source > Save Article < / source >
< translation > 검 색 항 목 을 저 장 합 니 다 < / translation >
< / message >
< message >
2014-06-25 14:17:53 +00:00
< location filename = "../mainwindow.ui" line = "441" / >
2013-03-18 08:01:52 +00:00
< source > & amp ; Print < / source >
< translation > 인 쇄 ( & amp ; P ) < / translation >
< / message >
< message >
2014-06-25 14:17:53 +00:00
< location filename = "../mainwindow.ui" line = "444" / >
2013-03-18 08:01:52 +00:00
< source > Ctrl + P < / source >
< translation > Ctrl + P < / translation >
< / message >
< message >
2014-06-25 14:17:53 +00:00
< location filename = "../mainwindow.ui" line = "452" / >
2013-03-18 08:01:52 +00:00
< source > Page Set & amp ; up < / source >
< translation > 페 이 지 설 정 ( & amp ; U ) < / translation >
< / message >
< message >
2014-06-25 14:17:53 +00:00
< location filename = "../mainwindow.ui" line = "460" / >
2013-03-18 08:01:52 +00:00
< source > Print Pre & amp ; view < / source >
< translation > 인 쇄 미 리 보 기 ( & amp ; V ) < / translation >
< / message >
< message >
2014-06-25 14:17:53 +00:00
< location filename = "../mainwindow.ui" line = "468" / >
2013-03-18 08:01:52 +00:00
< source > & amp ; Rescan Files < / source >
< translation > 파 일 다 시 읽 기 ( & amp ; R ) < / translation >
< / message >
< message >
2014-06-25 14:17:53 +00:00
< location filename = "../mainwindow.ui" line = "491" / >
2013-03-18 08:01:52 +00:00
< source > & amp ; New Tab < / source >
< translation > 새 탭 ( & amp ; N ) < / translation >
< / message >
< message >
2014-06-25 14:17:53 +00:00
< location filename = "../mainwindow.ui" line = "543" / >
2013-03-18 08:01:52 +00:00
< source > & amp ; Always on Top < / source >
< translation > 항 상 위 에 ( & amp ; A ) < / translation >
< / message >
< message >
2014-06-25 14:17:53 +00:00
< location filename = "../mainwindow.ui" line = "546" / >
2013-03-18 08:01:52 +00:00
< source > Always on Top < / source >
< translation > 항 상 위 에 < / translation >
< / message >
< message >
2014-06-25 14:17:53 +00:00
< location filename = "../mainwindow.ui" line = "549" / >
2013-03-18 08:01:52 +00:00
< source > Ctrl + O < / source >
< translation > Ctrl + O < / translation >
< / message >
< message >
2014-06-25 14:17:53 +00:00
< location filename = "../mainwindow.ui" line = "558" / >
< location filename = "../mainwindow.ui" line = "561" / >
2016-06-18 12:49:20 +00:00
< location filename = "../mainwindow.cc" line = "263" / >
2013-03-18 08:01:52 +00:00
< source > Menu Button < / source >
< translation > 메 뉴 단 추 < / translation >
< / message >
< message >
2014-06-25 14:17:53 +00:00
< location filename = "../mainwindow.ui" line = "566" / >
2014-04-25 13:42:55 +00:00
< source > Search in page < / source >
2014-07-03 14:04:03 +00:00
< translation > 페 이 지 내 검 색 < / translation >
2014-04-25 13:42:55 +00:00
< / message >
< message >
2014-06-25 14:17:53 +00:00
< location filename = "../mainwindow.ui" line = "569" / >
2014-04-25 13:42:55 +00:00
< source > Ctrl + F < / source >
2014-07-03 14:04:03 +00:00
< translation > Ctrl + F < / translation >
2014-04-25 13:42:55 +00:00
< / message >
< message >
2014-06-25 14:17:53 +00:00
< location filename = "../mainwindow.ui" line = "577" / >
2014-04-25 13:42:55 +00:00
< source > Full - text search < / source >
2014-07-03 14:04:03 +00:00
< translation > 전 문 검 색 < / translation >
2014-04-25 13:42:55 +00:00
< / message >
< message >
2014-06-25 14:17:53 +00:00
< location filename = "../mainwindow.ui" line = "580" / >
2014-04-25 13:42:55 +00:00
< source > Ctrl + Shift + F < / source >
2014-07-03 14:04:03 +00:00
< translation > Ctrl + Shift + F < / translation >
2014-04-25 13:42:55 +00:00
< / message >
< message >
2014-06-25 14:17:53 +00:00
< location filename = "../mainwindow.ui" line = "471" / >
2013-03-18 08:01:52 +00:00
< source > Ctrl + F5 < / source >
< translation > Ctrl + F5 < / translation >
< / message >
< message >
2014-06-25 14:17:53 +00:00
< location filename = "../mainwindow.ui" line = "479" / >
2013-03-18 08:01:52 +00:00
< source > & amp ; Clear < / source >
< translation > 기 록 비 우 기 ( & amp ; C ) < / translation >
< / message >
< message >
2016-06-18 12:49:20 +00:00
< location filename = "../mainwindow.cc" line = "568" / >
2013-03-18 08:01:52 +00:00
< source > New Tab < / source >
< translation > 새 탭 < / translation >
< / message >
< message >
2014-06-25 14:17:53 +00:00
< location filename = "../mainwindow.ui" line = "494" / >
2013-03-18 08:01:52 +00:00
< source > Ctrl + T < / source >
< translation > Ctrl + T < / translation >
< / message >
< message >
2014-06-25 14:17:53 +00:00
< location filename = "../mainwindow.ui" line = "505" / >
2013-03-18 08:01:52 +00:00
< source > & amp ; Configuration Folder < / source >
< translation > 설 정 폴 더 열 기 ( & amp ; C ) < / translation >
< / message >
< message >
2014-06-25 14:17:53 +00:00
< location filename = "../mainwindow.ui" line = "513" / >
2017-03-10 14:16:21 +00:00
< location filename = "../mainwindow.cc" line = "3615" / >
2013-03-18 08:01:52 +00:00
< source > & amp ; Show < / source >
< translation > 보 이 기 ( & amp ; S ) < / translation >
< / message >
< message >
2014-06-25 14:17:53 +00:00
< location filename = "../mainwindow.ui" line = "516" / >
2013-03-18 08:01:52 +00:00
< source > Ctrl + H < / source >
< translation > Ctrl + H < / translation >
< / message >
< message >
2014-06-25 14:17:53 +00:00
< location filename = "../mainwindow.ui" line = "524" / >
2013-03-18 08:01:52 +00:00
< source > & amp ; Export < / source >
< translation > 내 보 내 기 ( & amp ; E ) < / translation >
< / message >
< message >
2014-06-25 14:17:53 +00:00
< location filename = "../mainwindow.ui" line = "532" / >
2013-03-18 08:01:52 +00:00
< source > & amp ; Import < / source >
< translation > 불 러 오 기 ( & amp ; I ) < / translation >
< / message >
< / context >
2013-05-22 14:23:32 +00:00
< context >
< name > Mdx : : MdxArticleRequest < / name >
< message >
2016-06-18 12:49:20 +00:00
< location filename = "../mdx.cc" line = "638" / >
2013-05-22 14:23:32 +00:00
< source > Dictionary file was tampered or corrupted < / source >
2013-08-27 12:18:10 +00:00
< translation > 사 전 파 일 이 훼 손 되 었 습 니 다 < / translation >
2013-05-22 14:23:32 +00:00
< / message >
< message >
2016-06-18 12:49:20 +00:00
< location filename = "../mdx.cc" line = "649" / >
2013-05-22 14:23:32 +00:00
< source > Failed loading article from % 1 , reason : % 2 < / source >
2013-08-27 12:18:10 +00:00
< translation > % 1 에 서 항 목 을 표 시 하 지 못 함 , 이 유 : % 2 < / translation >
2013-05-22 14:23:32 +00:00
< / message >
< / context >
2013-03-18 08:01:52 +00:00
< context >
< name > MediaWiki : : MediaWikiArticleRequest < / name >
< message >
2016-06-18 12:49:20 +00:00
< location filename = "../mediawiki.cc" line = "325" / >
2013-03-18 08:01:52 +00:00
< source > XML parse error : % 1 at % 2 , % 3 < / source >
< translation > XML 문 법 오 류 : % 2 행 % 3 열 에 서 % 1 < / translation >
< / message >
< / context >
< context >
< name > MediaWiki : : MediaWikiWordSearchRequest < / name >
< message >
2016-06-18 12:49:20 +00:00
< location filename = "../mediawiki.cc" line = "193" / >
2013-03-18 08:01:52 +00:00
< source > XML parse error : % 1 at % 2 , % 3 < / source >
< translation > XML 문 법 오 류 : % 2 행 % 3 열 에 서 % 1 < / translation >
< / message >
< / context >
< context >
< name > MediaWikisModel < / name >
< message >
2016-06-18 12:49:20 +00:00
< location filename = "../sources.cc" line = "466" / >
2013-03-18 08:01:52 +00:00
< source > Enabled < / source >
2013-08-27 12:18:10 +00:00
< translation > 활 성 < / translation >
2013-03-18 08:01:52 +00:00
< / message >
< message >
2016-06-18 12:49:20 +00:00
< location filename = "../sources.cc" line = "468" / >
2013-03-18 08:01:52 +00:00
< source > Name < / source >
< translation > 이 름 < / translation >
< / message >
< message >
2016-06-18 12:49:20 +00:00
< location filename = "../sources.cc" line = "470" / >
2013-03-18 08:01:52 +00:00
< source > Address < / source >
< translation > 주 소 < / translation >
< / message >
< message >
2016-06-18 12:49:20 +00:00
< location filename = "../sources.cc" line = "472" / >
2013-03-18 08:01:52 +00:00
< source > Icon < / source >
< translation > 아 이 콘 < / translation >
< / message >
< / context >
< context >
< name > OrderAndProps < / name >
< message >
< location filename = "../orderandprops.ui" line = "14" / >
< source > Form < / source >
2013-03-19 07:52:50 +00:00
< translation > Form < / translation >
2013-03-18 08:01:52 +00:00
< / message >
< message >
2014-06-30 14:07:39 +00:00
< location filename = "../orderandprops.ui" line = "37" / >
2013-03-18 08:01:52 +00:00
< source > Dictionary order : < / source >
< translation > 사 전 순 서 : < / translation >
< / message >
< message >
< source > . . . < / source >
2014-06-30 14:07:39 +00:00
< translation type = "obsolete" > . . . < / translation >
2013-03-18 08:01:52 +00:00
< / message >
< message >
2014-06-30 14:07:39 +00:00
< location filename = "../orderandprops.ui" line = "53" / >
2013-03-18 08:01:52 +00:00
< source > Inactive ( disabled ) dictionaries : < / source >
< translation > 비 활 성 ( 사 용 중 지 ) 사 전 : < / translation >
< / message >
< message >
2014-06-30 14:07:39 +00:00
< location filename = "../orderandprops.ui" line = "67" / >
2013-03-18 08:01:52 +00:00
< source > Dictionary information < / source >
< translation > 사 전 정 보 < / translation >
< / message >
< message >
2014-06-30 14:07:39 +00:00
< location filename = "../orderandprops.ui" line = "75" / >
2013-03-18 08:01:52 +00:00
< source > Name : < / source >
< translation > 이 름 : < / translation >
< / message >
< message >
2014-06-30 14:07:39 +00:00
< location filename = "../orderandprops.ui" line = "105" / >
2013-03-18 08:01:52 +00:00
< source > Total articles : < / source >
< translation > 총 항 목 : < / translation >
< / message >
< message >
2014-06-30 14:07:39 +00:00
< location filename = "../orderandprops.ui" line = "112" / >
2013-03-18 08:01:52 +00:00
< source > Total words : < / source >
< translation > 총 어 휘 : < / translation >
< / message >
< message >
2014-06-30 14:07:39 +00:00
< location filename = "../orderandprops.ui" line = "129" / >
2013-03-18 08:01:52 +00:00
< source > Translates from : < / source >
2013-03-19 07:52:50 +00:00
< translation > 검 색 언 어 : < / translation >
2013-03-18 08:01:52 +00:00
< / message >
< message >
2014-06-30 14:07:39 +00:00
< location filename = "../orderandprops.ui" line = "136" / >
2013-03-18 08:01:52 +00:00
< source > Translates to : < / source >
< translation > 번 역 언 어 : < / translation >
< / message >
< message >
2014-06-30 14:07:39 +00:00
< location filename = "../orderandprops.ui" line = "165" / >
2013-03-18 08:01:52 +00:00
< source > Description : < / source >
< translation > 설 명 : < / translation >
< / message >
< message >
2014-06-30 14:07:39 +00:00
< location filename = "../orderandprops.ui" line = "245" / >
2013-03-18 08:01:52 +00:00
< source > Files comprising this dictionary : < / source >
< translation > 사 전 의 구 성 파 일 : < / translation >
< / message >
< message >
2014-06-30 14:07:39 +00:00
< location filename = "../orderandprops.ui" line = "325" / >
2013-03-18 08:01:52 +00:00
< source > Adjust the order by dragging and dropping items in it . Drop dictionaries to the inactive group to disable their use . < / source >
< translation > 마 우 스 끌 기 로 순 서 를 조 정 하 십 시 오 . 사 전 을 사 용 하 지 않 으 려 면 비 활 성 그 룹 으 로 옮 기 십 시 오 . < / translation >
< / message >
< message >
2016-06-18 12:49:20 +00:00
< location filename = "../orderandprops.cc" line = "255" / >
2013-03-18 08:01:52 +00:00
< source > Sort by name < / source >
< translation > 이 름 순 정 렬 < / translation >
< / message >
< message >
2016-06-18 12:49:20 +00:00
< location filename = "../orderandprops.cc" line = "257" / >
2013-03-18 08:01:52 +00:00
< source > Sort by languages < / source >
< translation > 언 어 순 정 렬 < / translation >
< / message >
2014-03-04 16:01:28 +00:00
< message >
2016-06-18 12:49:20 +00:00
< location filename = "../orderandprops.cc" line = "268" / >
2014-03-04 16:01:28 +00:00
< source > Dictionary headwords < / source >
2014-07-03 14:04:03 +00:00
< translation > 사 전 표 제 어 < / translation >
2014-03-04 16:01:28 +00:00
< / message >
2014-06-30 14:07:39 +00:00
< message >
2016-06-18 12:49:20 +00:00
< location filename = "../orderandprops.cc" line = "292" / >
2014-06-30 14:07:39 +00:00
< source > Dictionaries active : % 1 , inactive : % 2 < / source >
2014-07-03 14:04:03 +00:00
< translation > 사 용 중 : % 1 , 사 용 중 지 : % 2 < / translation >
2014-06-30 14:07:39 +00:00
< / message >
2013-03-18 08:01:52 +00:00
< / context >
< context >
< name > PathsModel < / name >
< message >
2016-06-18 12:49:20 +00:00
< location filename = "../sources.cc" line = "1170" / >
2013-03-18 08:01:52 +00:00
< source > Path < / source >
2013-08-27 12:18:10 +00:00
< translation > 경 로 < / translation >
2013-03-18 08:01:52 +00:00
< / message >
< message >
2016-06-18 12:49:20 +00:00
< location filename = "../sources.cc" line = "1172" / >
2013-03-18 08:01:52 +00:00
< source > Recursive < / source >
2013-08-27 12:18:10 +00:00
< translation > 하 위 폴 더 검 색 < / translation >
2013-03-18 08:01:52 +00:00
< / message >
< / context >
< context >
< name > Preferences < / name >
< message >
< location filename = "../preferences.ui" line = "14" / >
< source > Preferences < / source >
< translation > 설 정 < / translation >
< / message >
< message >
2013-06-09 13:32:36 +00:00
< location filename = "../preferences.ui" line = "47" / >
2013-03-18 08:01:52 +00:00
< source > & amp ; Interface < / source >
< translation > 화 면 ( & amp ; I ) < / translation >
< / message >
< message >
2013-06-11 19:41:33 +00:00
< location filename = "../preferences.ui" line = "187" / >
2013-03-18 08:01:52 +00:00
< source > Tabbed browsing < / source >
< translation > 탭 설 정 < / translation >
< / message >
< message >
2013-06-11 19:41:33 +00:00
< location filename = "../preferences.ui" line = "193" / >
2013-03-18 08:01:52 +00:00
< source > Normally , opening a new tab switches to it immediately .
With this on however , new tabs will be opened without
switching to them . < / source >
< translation > 새 로 운 탭 을 열 면 기 본 값 으 로 새 탭 이 활 성 화 되 지 만
이 항 목 을 선 택 하 면 새 탭 을 열 때 활 성 화 되 지 않 고
배 경 으 로 열 립 니 다 . < / translation >
< / message >
< message >
2013-06-11 19:41:33 +00:00
< location filename = "../preferences.ui" line = "198" / >
2013-03-18 08:01:52 +00:00
< source > Open new tabs in background < / source >
< translation > 새 탭 을 배 경 으 로 열 기 < / translation >
< / message >
< message >
2013-06-11 19:41:33 +00:00
< location filename = "../preferences.ui" line = "205" / >
2013-03-18 08:01:52 +00:00
< source > With this on , new tabs are opened just after the
current , active one . Otherwise they are added to
be the last ones . < / source >
< translation > 이 항 목 을 선 택 하 면 새 탭 이 현 재 의 활 성 탭 다 음 에 열 립 니 다 .
기 본 값 은 제 일 마 지 막 위 치 에 새 탭 이 열 립 니 다 . < / translation >
< / message >
< message >
2013-06-11 19:41:33 +00:00
< location filename = "../preferences.ui" line = "210" / >
2013-03-18 08:01:52 +00:00
< source > Open new tabs after the current one < / source >
< translation > 새 탭 을 현 재 탭 다 음 에 열 기 < / translation >
< / message >
< message >
2013-06-11 19:41:33 +00:00
< location filename = "../preferences.ui" line = "99" / >
2013-03-18 08:01:52 +00:00
< source > When enabled , an icon appears in the sytem tray area which can be used
to open main window and perform other tasks . < / source >
< translation > 이 항 목 을 선 택 하 면 시 스 템 트 레 이 에 아 이 콘 을 만 들 어
메 인 창 을 열 거 나 다 른 작 업 을 할 수 있 습 니 다 . < / translation >
< / message >
< message >
2013-06-11 19:41:33 +00:00
< location filename = "../preferences.ui" line = "103" / >
2013-03-18 08:01:52 +00:00
< source > Enable system tray icon < / source >
< translation > 트 레 이 아 이 콘 사 용 < / translation >
< / message >
< message >
2013-06-11 19:41:33 +00:00
< location filename = "../preferences.ui" line = "121" / >
2013-03-18 08:01:52 +00:00
< source > With this on , the application starts directly to system tray without showing
its main window . < / source >
< translation > 이 항 목 을 선 택 하 면 프 로 그 램 이 실 행 할 때 메 인 창 을 보 이 지 않 고
시 스 템 트 레 이 에 서 시 작 합 니 다 . < / translation >
< / message >
< message >
2013-06-11 19:41:33 +00:00
< location filename = "../preferences.ui" line = "125" / >
2013-03-18 08:01:52 +00:00
< source > Start to system tray < / source >
< translation > 시 스 템 트 레 이 에 서 시 작 < / translation >
< / message >
< message >
2013-06-11 19:41:33 +00:00
< location filename = "../preferences.ui" line = "132" / >
2013-03-18 08:01:52 +00:00
< source > With this on , an attempt to close main window would hide it instead of closing
the application . < / source >
< translation > 이 항 목 을 선 택 하 면 메 인 창 을 닫 을 때 프 로 그 램 을 종 료 하 지 않 고 시 스 템 트 레 이 로 보 냅 니 다 . < / translation >
< / message >
< message >
2013-06-11 19:41:33 +00:00
< location filename = "../preferences.ui" line = "136" / >
2013-03-18 08:01:52 +00:00
< source > Close to system tray < / source >
< translation > 시 스 템 트 레 이 로 닫 기 < / translation >
< / message >
< message >
2013-06-11 19:41:33 +00:00
< location filename = "../preferences.ui" line = "53" / >
2013-03-18 08:01:52 +00:00
< source > Startup < / source >
< translation > 시 작 프 로 그 램 < / translation >
< / message >
< message >
2013-06-11 19:41:33 +00:00
< location filename = "../preferences.ui" line = "62" / >
2013-03-18 08:01:52 +00:00
< source > Start with system < / source >
< translation > 시 스 템 시 작 시 실 행 < / translation >
< / message >
< message >
2013-06-11 19:41:33 +00:00
< location filename = "../preferences.ui" line = "239" / >
2013-03-18 08:01:52 +00:00
< source > Interface language : < / source >
< translation > 언 어 : < / translation >
< / message >
< message >
2013-06-11 19:41:33 +00:00
< location filename = "../preferences.ui" line = "265" / >
2013-03-18 08:01:52 +00:00
< source > Display style : < / source >
< translation > 사 전 스 타 일 : < / translation >
< / message >
< message >
2013-06-11 19:41:33 +00:00
< location filename = "../preferences.ui" line = "146" / >
2013-03-18 08:01:52 +00:00
< source > Double - click translates the word clicked < / source >
< translation > 더 블 클 릭 으 로 단 어 검 색 < / translation >
< / message >
< message >
2014-06-25 14:17:53 +00:00
< location filename = "../preferences.ui" line = "417" / >
2013-03-18 08:01:52 +00:00
< source > Chooses whether the scan popup mode is on by default or not . If checked ,
the program would always start with the scan popup active . < / source >
< translation > 기 본 값 으 로 스 캔 팝 업 모 드 를 켤 것 인 지 설 정 합 니 다 . 이 항 목 을 선 택 하 면 ,
프 로 그 램 이 시 작 할 때 항 상 스 캔 팝 업 기 능 이 활 성 화 됩 니 다 . < / translation >
< / message >
< message >
2014-06-25 14:17:53 +00:00
< location filename = "../preferences.ui" line = "616" / >
2013-03-18 08:01:52 +00:00
< source > Normally , in order to activate a popup you have to
maintain the chosen keys pressed while you select
a word . With this enabled , the chosen keys may also
be pressed shortly after the selection is done . < / source >
< translatorcomment > Perhaps a better way :
Normally , the popup is active only if the selected
keys have been caught in the process of separation . If you are in this mode ,
selected key can be pressed after the text is highlighted . < / translatorcomment >
< translation > 팝 업 사 전 을 실 행 할 때 기 본 값 은 설 정 된 키 를 누 른 상 태 에 서
원 하 는 단 어 를 선 택 해 야 합 니 다 . 이 항 목 을 선 택 하 면 선 택 된 키 를
단 어 를 선 택 한 직 후 에 눌 러 도 동 일 한 기 능 을 합 니 다 . < / translation >
< / message >
< message >
2014-06-25 14:17:53 +00:00
< location filename = "../preferences.ui" line = "706" / >
2013-03-18 08:01:52 +00:00
< source > Hotkeys < / source >
< translation > 단 축 키 < / translation >
< / message >
< message >
2014-06-25 14:17:53 +00:00
< location filename = "../preferences.ui" line = "725" / >
2013-03-18 08:01:52 +00:00
< source > Use the following hotkey to show or hide the main window : < / source >
< translation > 메 인 창 보 이 기 / 감 추 기 를 위 해 다 음 단 축 키 를 사 용 합 니 다 : < / translation >
< / message >
< message >
2014-06-25 14:17:53 +00:00
< location filename = "../preferences.ui" line = "756" / >
2013-03-18 08:01:52 +00:00
< source > Use the following hotkey to translate a word from clipboard : < / source >
< translation > 단 어 를 클 립 보 드 에 복 사 하 여 검 색 할 때 다 음 단 축 키 를 사 용 합 니 다 : < / translation >
< / message >
< message >
2014-06-25 14:17:53 +00:00
< location filename = "../preferences.ui" line = "803" / >
2013-03-18 08:01:52 +00:00
< source > The hotkeys are global and work from any program and within any context as long as GoldenDict is running in background . < / source >
< translation > 단 축 키 는 전 역 ( Global ) 키 이 므 로 골 든 딕 이 배 경 에 서 실 행 중 이 면 모 든 프 로 그 램 , 상 황 에 서 작 동 합 니 다 . < / translation >
< / message >
< message >
2014-06-25 14:17:53 +00:00
< location filename = "../preferences.ui" line = "380" / >
2013-03-18 08:01:52 +00:00
< source > & amp ; Scan Popup < / source >
< translation > 스 캔 팝 업 ( & amp ; S ) < / translation >
< / message >
< message >
2013-06-11 19:41:33 +00:00
< location filename = "../preferences.ui" line = "217" / >
2013-03-18 08:01:52 +00:00
< source > Select this option if you don & apos ; t want to see the main tab bar when only a single tab is opened . < / source >
< translation > 탭 이 하 나 만 열 려 있 을 때 탭 도 구 상 자 를 보 이 지 않 게 하 려 면 선 택 하 십 시 오 . < / translation >
< / message >
< message >
2013-06-11 19:41:33 +00:00
< location filename = "../preferences.ui" line = "220" / >
2013-03-18 08:01:52 +00:00
< source > Hide single tab < / source >
< translation > 탭 이 하 나 뿐 이 면 숨 김 < / translation >
< / message >
< message >
2013-06-11 19:41:33 +00:00
< location filename = "../preferences.ui" line = "227" / >
2013-03-18 08:01:52 +00:00
< source > Ctrl - Tab navigates tabs in MRU order < / source >
< translation > Ctrl - Tab키로 탭 이 동 ( 최 근 사 용 기 록 순 ) < / translation >
< / message >
< message >
2013-06-11 19:41:33 +00:00
< location filename = "../preferences.ui" line = "59" / >
2013-03-18 08:01:52 +00:00
< source > Automatically starts GoldenDict after operation system bootup . < / source >
< translation > 시 스 템 시 작 시 GoldenDict을 자 동 으 로 실 행 합 니 다 . < / translation >
< / message >
< message >
2013-06-11 19:41:33 +00:00
< location filename = "../preferences.ui" line = "153" / >
2013-03-18 08:01:52 +00:00
< source > Normally , pressing ESC key moves focus to the translation line .
With this on however , it will hide the main window . < / source >
< translation > ESC 키 를 누 르 면 기 본 값 으 로 검 색 어 입 력 상 자 로 포 커 스 가 바 뀝 니 다 .
이 항 목 을 선 택 하 면 메 인 창 을 최 소 화 여 화 면 에 서 숨 깁 니 다 . < / translation >
< / message >
< message >
2013-06-11 19:41:33 +00:00
< location filename = "../preferences.ui" line = "157" / >
2013-03-18 08:01:52 +00:00
< source > ESC key hides main window < / source >
< translation > ESC 키 로 메 인 창 을 숨 김 < / translation >
< / message >
< message >
2013-06-11 19:41:33 +00:00
< location filename = "../preferences.ui" line = "164" / >
2013-03-18 08:01:52 +00:00
< source > Turn this option on if you want to select words by single mouse click < / source >
< translation > 사 전 내 용 중 에 서 마 우 스 를 클 릭 하 여 단 어 를 선 택 하 려 면 선 택 하 십 시 오 < / translation >
< / message >
< message >
2013-06-11 19:41:33 +00:00
< location filename = "../preferences.ui" line = "167" / >
2013-03-18 08:01:52 +00:00
< source > Select word by single click < / source >
< translation > 클 릭 으 로 단 어 선 택 < / translation >
< / message >
< message >
2013-06-11 19:41:33 +00:00
< location filename = "../preferences.ui" line = "74" / >
2013-03-18 08:01:52 +00:00
< source > Add - on style : < / source >
< translation > Add - on 스 타 일 : < / translation >
< / message >
< message >
2014-06-25 14:17:53 +00:00
< location filename = "../preferences.ui" line = "288" / >
< source > Help language < / source >
2014-07-03 14:04:03 +00:00
< translation > 도 움 말 언 어 < / translation >
2014-06-25 14:17:53 +00:00
< / message >
< message >
< location filename = "../preferences.ui" line = "334" / >
2013-06-11 19:41:33 +00:00
< source > Adjust this value to avoid huge context menus . < / source >
2013-08-27 12:18:10 +00:00
< translation > 컨 텍 스 트 메 뉴 가 너 무 커 지 지 않 게 이 값 을 조 정 합 니 다 . < / translation >
2013-06-11 19:41:33 +00:00
< / message >
< message >
2014-06-25 14:17:53 +00:00
< location filename = "../preferences.ui" line = "337" / >
2013-06-11 19:41:33 +00:00
< source > Context menu dictionaries limit : < / source >
2013-08-27 12:18:10 +00:00
< translation > 컨 텍 스 트 메 뉴 사 전 한 도 : < / translation >
2013-06-11 19:41:33 +00:00
< / message >
< message >
2014-06-25 14:17:53 +00:00
< location filename = "../preferences.ui" line = "399" / >
2013-03-18 08:01:52 +00:00
< source > When enabled , a translation popup window would be shown each time
you point your mouse on any word on the screen ( Windows ) or select
any word with mouse ( Linux ) . When enabled , you can switch it on and
off from main window or tray icon . < / source >
< translation > 이 항 목 을 선 택 하 면 스 크 린 위 의 단 어 에 마 우 스 포 인 터 를 가 져 가 거 나 ( 윈 도 우 )
마 우 스 로 단 어 를 선 택 ( 리 눅 스 ) 할 때 마 다 팝 업 사 전 창 이 나 타 납 니 다 . 항 목 을 선 택 하 면
메 인 창 이 나 트 레 이 아 이 콘 에 서 기 능 을 시 작 / 중 지 할 수 있 습 니 다 . < / translation >
< / message >
< message >
2014-06-25 14:17:53 +00:00
< location filename = "../preferences.ui" line = "405" / >
2013-03-18 08:01:52 +00:00
< source > Enable scan popup functionality < / source >
< translation > 스 캔 팝 업 기 능 을 활 성 화 합 니 다 < / translation >
< / message >
< message >
2014-06-25 14:17:53 +00:00
< location filename = "../preferences.ui" line = "421" / >
2013-03-18 08:01:52 +00:00
< source > Start with scan popup turned on < / source >
< translation > 프 로 그 램 시 작 시 스 캔 팝 업 활 성 화 < / translation >
< / message >
< message >
2014-06-25 14:17:53 +00:00
< location filename = "../preferences.ui" line = "428" / >
2013-03-18 08:01:52 +00:00
< source > With this enabled , the popup would only show up if all chosen keys are
in the pressed state when the word selection changes . < / source >
< translation > 이 항 목 을 선 택 하 면 마 우 스 가 다 른 단 어 위 로 이 동 할 때 설 정 된 모 든 키 가
눌 려 진 상 태 에 서 만 팝 업 이 나 타 납 니 다 . < / translation >
< / message >
< message >
2014-06-25 14:17:53 +00:00
< location filename = "../preferences.ui" line = "432" / >
2013-03-18 08:01:52 +00:00
< source > Only show popup when all selected keys are kept pressed : < / source >
< translation > 선 택 한 모 든 키 가 눌 러 진 상 태 일 때 만 팝 업 창 을 보 입 니 다 : < / translation >
< / message >
< message >
2014-06-25 14:17:53 +00:00
< location filename = "../preferences.ui" line = "480" / >
2013-03-18 08:01:52 +00:00
< source > Left Ctrl only < / source >
< translation > 왼 쪽 Ctrl 키 만 < / translation >
< / message >
< message >
2014-06-25 14:17:53 +00:00
< location filename = "../preferences.ui" line = "483" / >
2013-03-18 08:01:52 +00:00
< source > Left Ctrl < / source >
< translation > 왼 쪽 Ctrl < / translation >
< / message >
< message >
2014-06-25 14:17:53 +00:00
< location filename = "../preferences.ui" line = "490" / >
2013-03-18 08:01:52 +00:00
< source > Right Shift only < / source >
< translation > 오 른 쪽 Shift 키 만 < / translation >
< / message >
< message >
2014-06-25 14:17:53 +00:00
< location filename = "../preferences.ui" line = "493" / >
2013-03-18 08:01:52 +00:00
< source > Right Shift < / source >
< translation > 오 른 쪽 Shift < / translation >
< / message >
< message >
2014-06-25 14:17:53 +00:00
< location filename = "../preferences.ui" line = "500" / >
2013-03-18 08:01:52 +00:00
< source > Alt key < / source >
< translation > Alt 키 < / translation >
< / message >
< message >
2014-06-25 14:17:53 +00:00
< location filename = "../preferences.ui" line = "503" / >
2013-03-18 08:01:52 +00:00
< source > Alt < / source >
< translation > Alt < / translation >
< / message >
< message >
2014-06-25 14:17:53 +00:00
< location filename = "../preferences.ui" line = "510" / >
2013-03-18 08:01:52 +00:00
< source > Ctrl key < / source >
< translation > Ctrl 키 < / translation >
< / message >
< message >
2014-06-25 14:17:53 +00:00
< location filename = "../preferences.ui" line = "513" / >
2013-03-18 08:01:52 +00:00
< source > Ctrl < / source >
< translation > Ctrl < / translation >
< / message >
< message >
2014-06-25 14:17:53 +00:00
< location filename = "../preferences.ui" line = "520" / >
2013-03-18 08:01:52 +00:00
< source > Left Alt only < / source >
< translation > 왼 쪽 Alt 키 만 < / translation >
< / message >
< message >
2014-06-25 14:17:53 +00:00
< location filename = "../preferences.ui" line = "523" / >
2013-03-18 08:01:52 +00:00
< source > Left Alt < / source >
< translation > 왼 쪽 Alt < / translation >
< / message >
< message >
2014-06-25 14:17:53 +00:00
< location filename = "../preferences.ui" line = "530" / >
2013-03-18 08:01:52 +00:00
< source > Shift key < / source >
< translation > Shift 키 < / translation >
< / message >
< message >
2014-06-25 14:17:53 +00:00
< location filename = "../preferences.ui" line = "533" / >
2013-03-18 08:01:52 +00:00
< source > Shift < / source >
< translation > Shift < / translation >
< / message >
< message >
2014-06-25 14:17:53 +00:00
< location filename = "../preferences.ui" line = "540" / >
2013-03-18 08:01:52 +00:00
< source > Right Alt only < / source >
< translation > 오 른 쪽 Alt 키 만 < / translation >
< / message >
< message >
2014-06-25 14:17:53 +00:00
< location filename = "../preferences.ui" line = "543" / >
2013-03-18 08:01:52 +00:00
< source > Right Alt < / source >
< translation > 오 른 쪽 Alt < / translation >
< / message >
< message >
2014-06-25 14:17:53 +00:00
< location filename = "../preferences.ui" line = "550" / >
2013-03-18 08:01:52 +00:00
< source > Right Ctrl only < / source >
< translation > 오 른 쪽 Ctrl 키 만 < / translation >
< / message >
< message >
2014-06-25 14:17:53 +00:00
< location filename = "../preferences.ui" line = "553" / >
2013-03-18 08:01:52 +00:00
< source > Right Ctrl < / source >
< translation > 오 른 쪽 Ctrl < / translation >
< / message >
< message >
2014-06-25 14:17:53 +00:00
< location filename = "../preferences.ui" line = "560" / >
2013-03-18 08:01:52 +00:00
< source > Left Shift only < / source >
< translation > 왼 쪽 Shift 키 만 < / translation >
< / message >
< message >
2014-06-25 14:17:53 +00:00
< location filename = "../preferences.ui" line = "563" / >
2013-03-18 08:01:52 +00:00
< source > Left Shift < / source >
< translation > 왼 쪽 Shift < / translation >
< / message >
< message >
2014-06-25 14:17:53 +00:00
< location filename = "../preferences.ui" line = "570" / >
2013-03-18 08:01:52 +00:00
< source > Windows key or Meta key < / source >
< translation > 윈 도 우 단 축 키 또 는 메 타 키 < / translation >
< / message >
< message >
2014-06-25 14:17:53 +00:00
< location filename = "../preferences.ui" line = "573" / >
2013-03-18 08:01:52 +00:00
< source > Win / Meta < / source >
< translation > Win / Meta < / translation >
< / message >
< message >
2014-06-25 14:17:53 +00:00
< location filename = "../preferences.ui" line = "622" / >
2013-03-18 08:01:52 +00:00
< source > Keys may also be pressed afterwards , within < / source >
< translation > 키 를 나 중 에 입 력 하 는 것 을 허용합니다 : 이내 < / translation >
< / message >
< message >
2014-06-25 14:17:53 +00:00
< location filename = "../preferences.ui" line = "629" / >
2013-03-18 08:01:52 +00:00
< source > To avoid false positives , the keys are only monitored
after the selection & apos ; s done for a limited amount of
seconds , which is specified here . < / source >
< translation > 오 작 동 을 막 기 위 해 서 키 입 력 은 영 역 선 택 후
다 음 에 지 정 된 시 간 동 안 에 만 감 시 됩 니 다 . < / translation >
< / message >
< message >
2014-06-25 14:17:53 +00:00
< location filename = "../preferences.ui" line = "653" / >
2013-03-18 08:01:52 +00:00
< source > secs < / source >
< translation > 초 이 내 < / translation >
< / message >
< message >
2014-06-25 14:17:53 +00:00
< location filename = "../preferences.ui" line = "675" / >
2013-03-18 08:01:52 +00:00
< source > Send translated word to main window instead of to show it in popup window < / source >
< translation > 검 색 내 용 을 팝 업 창 에 표 시 하 지 않 고 메 인 창 으 로 보 냅 니 다 < / translation >
< / message >
< message >
2014-06-25 14:17:53 +00:00
< location filename = "../preferences.ui" line = "678" / >
2013-03-18 08:01:52 +00:00
< source > Send translated word to main window < / source >
< translation > 검 색 내 용 을 메 인 창 에 표 시 < / translation >
< / message >
< message >
2014-06-25 14:17:53 +00:00
< location filename = "../preferences.ui" line = "899" / >
2013-05-05 10:43:22 +00:00
< source > Play audio files via FFmpeg ( libav ) and libao < / source >
2013-08-27 12:18:10 +00:00
< translation > 오 디 오 파 일 재 생 시 FFmpeg ( libav ) 와 libao 사 용 < / translation >
2013-05-05 10:43:22 +00:00
< / message >
< message >
2014-06-25 14:17:53 +00:00
< location filename = "../preferences.ui" line = "902" / >
2013-05-05 10:43:22 +00:00
< source > Use internal player < / source >
2013-08-27 12:18:10 +00:00
< translation > 내 장 플 레 이 어 사 용 < / translation >
2013-05-05 10:43:22 +00:00
< / message >
2013-06-02 11:50:50 +00:00
< message >
2014-06-25 14:17:53 +00:00
< location filename = "../preferences.ui" line = "986" / >
2014-04-04 14:55:00 +00:00
< source > System proxy < / source >
2014-07-03 14:04:03 +00:00
< translation > 시 스 템 Proxy < / translation >
2014-04-04 14:55:00 +00:00
< / message >
< message >
2014-06-25 14:17:53 +00:00
< location filename = "../preferences.ui" line = "993" / >
2014-04-04 14:55:00 +00:00
< source > Custom proxy < / source >
2014-07-03 14:04:03 +00:00
< translation > 사 용 자 Proxy < / translation >
2014-04-04 14:55:00 +00:00
< / message >
< message >
2014-06-25 14:17:53 +00:00
< location filename = "../preferences.ui" line = "1000" / >
2014-04-04 14:55:00 +00:00
< source > Custom settings < / source >
2014-07-03 14:04:03 +00:00
< translation > 사 용 자 설 정 < / translation >
2014-04-04 14:55:00 +00:00
< / message >
< message >
2014-06-25 14:17:53 +00:00
< location filename = "../preferences.ui" line = "1180" / >
2014-04-25 13:42:55 +00:00
< source > Full - text search < / source >
2014-07-03 14:04:03 +00:00
< translation > 전 문 검 색 < / translation >
2014-04-25 13:42:55 +00:00
< / message >
< message >
2014-06-25 14:17:53 +00:00
< location filename = "../preferences.ui" line = "1199" / >
2014-04-25 13:42:55 +00:00
< source > Allow full - text search for : < / source >
2014-07-03 14:04:03 +00:00
< translation > 전 문 검 색 을 허 용 : < / translation >
2014-04-25 13:42:55 +00:00
< / message >
< message >
2017-03-10 14:16:21 +00:00
< location filename = "../preferences.ui" line = "1297" / >
2014-05-11 14:39:54 +00:00
< source > Don & apos ; t search in dictionaries containing more than < / source >
2014-07-03 14:04:03 +00:00
< translation > 항 목 수 가 다 음 을 초 과 시 검 색 하 지 않 음 : < / translation >
2014-04-25 13:42:55 +00:00
< / message >
< message >
2017-03-10 14:16:21 +00:00
< location filename = "../preferences.ui" line = "1314" / >
2014-04-25 13:42:55 +00:00
< source > articles ( 0 - unlimited ) < / source >
2014-07-03 14:04:03 +00:00
< translation > 항 목 ( 0 - 무 제 한 ) < / translation >
2014-04-25 13:42:55 +00:00
< / message >
< message >
2017-03-10 14:16:21 +00:00
< location filename = "../preferences.ui" line = "1535" / >
2013-06-02 11:50:50 +00:00
< source > Select this option to automatic collapse big articles < / source >
2013-08-27 12:18:10 +00:00
< translation > 이 옵 션 을 선 택 하 면 표 시 내 용 이 많 은 항 목 을 자 동 으 로 접 히 게 하 여 숨 깁 니 다 < / translation >
2013-06-02 11:50:50 +00:00
< / message >
< message >
2017-03-10 14:16:21 +00:00
< location filename = "../preferences.ui" line = "1538" / >
2013-06-02 11:50:50 +00:00
< source > Collapse articles more than < / source >
2013-08-27 12:18:10 +00:00
< translation > 자 동 으 로 숨 길 항 목 의 크 기 : < / translation >
2013-06-02 11:50:50 +00:00
< / message >
< message >
2017-03-10 14:16:21 +00:00
< location filename = "../preferences.ui" line = "1545" / >
2013-06-11 19:41:33 +00:00
< source > Articles longer than this size will be collapsed < / source >
2013-08-27 12:18:10 +00:00
< translation > 항 목 의 크 기 가 이 값 을 초 과 하 면 내 용 을 접 어 표 시 합 니 다 < / translation >
2013-06-02 11:50:50 +00:00
< / message >
< message >
2017-03-10 14:16:21 +00:00
< location filename = "../preferences.ui" line = "1561" / >
2013-06-02 11:50:50 +00:00
< source > symbols < / source >
2013-08-27 12:18:10 +00:00
< translation > 자 이 상 < / translation >
2013-06-02 11:50:50 +00:00
< / message >
2017-03-10 14:16:21 +00:00
< message >
< location filename = "../preferences.ui" line = "1586" / >
< source > Turn this option on to enable extra articles search via synonym lists
from Stardict , Babylon and GLS dictionaries < / source >
< translation type = "unfinished" > < / translation >
< / message >
< message >
< location filename = "../preferences.ui" line = "1590" / >
< source > Extra search via synonyms < / source >
< translation type = "unfinished" > < / translation >
< / message >
2013-05-05 10:43:22 +00:00
< message >
2013-03-18 08:01:52 +00:00
< source > Play audio via Bass library . Optimal choice . To use this mode
you must place bass . dll ( http : //www.un4seen.com) into GoldenDict folder.</source>
2013-05-05 10:43:22 +00:00
< translation type = "obsolete" > Bass library를 통 해 음 성 을 재 생 합 니 다 . 이 모 드 를 사 용 하 려 면
2013-03-18 08:01:52 +00:00
골 든 딕 폴 더 에 bass . dll 파 일 이 있 어 야 합 니 다 ( http : //www.un4seen.com).</translation>
< / message >
< message >
< source > Play via Bass library < / source >
2013-05-05 10:43:22 +00:00
< translation type = "obsolete" > Bass library를 통 해 재 생 < / translation >
2013-03-18 08:01:52 +00:00
< / message >
< message >
2017-03-10 14:16:21 +00:00
< location filename = "../preferences.ui" line = "1353" / >
2013-03-18 08:01:52 +00:00
< source > Ad & amp ; vanced < / source >
< translation > 고 급 ( & amp ; V ) < / translation >
< / message >
< message >
2017-03-10 14:16:21 +00:00
< location filename = "../preferences.ui" line = "1359" / >
2013-03-18 08:01:52 +00:00
< source > ScanPopup extra technologies < / source >
< translation > 스 캔 팝 업 추 가 기 능 < / translation >
< / message >
< message >
2017-03-10 14:16:21 +00:00
< location filename = "../preferences.ui" line = "1365" / >
2013-03-18 08:01:52 +00:00
< source > Try to use IAccessibleEx technology to retrieve word under cursor .
This technology works only with some programs that support it
( for example Internet Explorer 9 ) .
It is not needed to select this option if you don & apos ; t use such programs . < / source >
< translation > 커 서 아 래 단 어 를 호 출 하 기 위 해 IAccessibleEx 기 술 을 사 용 해 보 십 시 오 .
이 기 술 을 지 원 하 는 일 부 프 로 그 램 에 서 만 작 동 합 니 다
( 예 : 인터넷익스플로러 9 ) .
그 런 프 로 그 램 을 사 용 하 지 않 는 다 면 이 옵 션 을 선 택 할 필 요 가 없 습 니 다 . < / translation >
< / message >
< message >
2017-03-10 14:16:21 +00:00
< location filename = "../preferences.ui" line = "1371" / >
2013-03-18 08:01:52 +00:00
< source > Use & amp ; IAccessibleEx < / source >
< translation > IAccessibleEx 사 용 ( & amp ; I ) < / translation >
< / message >
< message >
2017-03-10 14:16:21 +00:00
< location filename = "../preferences.ui" line = "1378" / >
2013-03-18 08:01:52 +00:00
< source > Try to use UI Automation technology to retrieve word under cursor .
This technology works only with some programs that support it .
It is not needed to select this option if you don & apos ; t use such programs . < / source >
< translation > 커 서 아 래 단 어 를 호 출 하 기 위 해 IAccessibleEx 기 술 을 사 용 해 보 십 시 오 .
이 기 술 을 지 원 하 는 일 부 프 로 그 램 에 서 만 작 동 합 니 다 .
그 런 프 로 그 램 을 사 용 하 지 않 는 다 면 이 옵 션 을 선 택 할 필 요 가 없 습 니 다 . < / translation >
< / message >
< message >
2017-03-10 14:16:21 +00:00
< location filename = "../preferences.ui" line = "1383" / >
2013-03-18 08:01:52 +00:00
< source > Use & amp ; UIAutomation < / source >
< translation > UIAutomation 사 용 ( & amp ; U ) < / translation >
< / message >
< message >
2017-03-10 14:16:21 +00:00
< location filename = "../preferences.ui" line = "1390" / >
2013-03-18 08:01:52 +00:00
< source > Try to use special GoldenDict message to retrieve word under cursor .
This technology works only with some programs that support it .
It is not needed to select this option if you don & apos ; t use such programs . < / source >
< translation > 커 서 아 래 단 어 를 호 출 하 기 위 해 GoldenDict message를 사 용 해 보 십 시 오 .
이 기 술 을 지 원 하 는 일 부 프 로 그 램 에 서 만 작 동 합 니 다 .
그 런 프 로 그 램 을 사 용 하 지 않 는 다 면 이 옵 션 을 선 택 할 필 요 가 없 습 니 다 . < / translation >
< / message >
< message >
2017-03-10 14:16:21 +00:00
< location filename = "../preferences.ui" line = "1395" / >
2013-03-18 08:01:52 +00:00
< source > Use & amp ; GoldenDict message < / source >
< translation > GoldenDict message 사 용 ( & amp ; G ) < / translation >
< / message >
< message >
2017-03-10 14:16:21 +00:00
< location filename = "../preferences.ui" line = "1405" / >
2013-03-18 08:01:52 +00:00
< source > History < / source >
< translation > 검 색 기 록 < / translation >
< / message >
< message >
2017-03-10 14:16:21 +00:00
< location filename = "../preferences.ui" line = "1411" / >
2013-03-18 08:01:52 +00:00
< source > Turn this option on to store history of the translated words < / source >
< translation > 이 항 목 을 선 택 하 면 사 전 의 검 색 기 록 을 저 장 합 니 다 < / translation >
< / message >
< message >
2017-03-10 14:16:21 +00:00
< location filename = "../preferences.ui" line = "1414" / >
2013-03-18 08:01:52 +00:00
< source > Store & amp ; history < / source >
< translation > 기 록 저 장 ( & amp ; H ) < / translation >
< / message >
< message >
2017-03-10 14:16:21 +00:00
< location filename = "../preferences.ui" line = "1429" / >
2013-03-18 08:01:52 +00:00
< source > Specify the maximum number of entries to keep in history . < / source >
< translation > 검 색 기 록 에 저 장 할 최 대 항 목 수 를 지 정 하 십 시 오 . < / translation >
< / message >
< message >
2017-03-10 14:16:21 +00:00
< location filename = "../preferences.ui" line = "1432" / >
2013-03-18 08:01:52 +00:00
< source > Maximum history size : < / source >
2013-08-27 12:18:10 +00:00
< translation > 검 색 기 록 최 대 크 기 : < / translation >
2013-03-18 08:01:52 +00:00
< / message >
< message >
2017-03-10 14:16:21 +00:00
< location filename = "../preferences.ui" line = "1469" / >
2013-03-18 08:01:52 +00:00
< source > History saving interval . If set to 0 history will be saved only during exit . < / source >
< translation > 검 색 기 록 을 자 동 으 로 저 장 하 는 간 격 . 0 으 로 지 정 하 면 종 료 시 에 만 저 장 됩 니 다 . < / translation >
< / message >
< message >
2017-03-10 14:16:21 +00:00
< location filename = "../preferences.ui" line = "1475" / >
2013-03-18 08:01:52 +00:00
< source > Save every < / source >
2013-08-27 12:18:10 +00:00
< translation > 저 장 간 격 : < / translation >
2013-03-18 08:01:52 +00:00
< / message >
< message >
2017-03-10 14:16:21 +00:00
< location filename = "../preferences.ui" line = "1492" / >
2013-03-18 08:01:52 +00:00
< source > minutes < / source >
< translation > 분 마 다 < / translation >
< / message >
< message >
2017-03-10 14:16:21 +00:00
< location filename = "../preferences.ui" line = "1517" / >
2013-03-18 08:01:52 +00:00
< source > Articles < / source >
< translation > 검 색 내 용 < / translation >
< / message >
< message >
2017-03-10 14:16:21 +00:00
< location filename = "../preferences.ui" line = "1523" / >
2013-03-18 08:01:52 +00:00
< source > Turn this option on to always expand optional parts of articles < / source >
2013-08-27 12:18:10 +00:00
< translation > 이 항 목 을 선 택 하 면 사 전 의 옵 션 항 목 을 항 상 확 장 하 여 보 여 줍 니 다 < / translation >
2013-03-18 08:01:52 +00:00
< / message >
< message >
2017-03-10 14:16:21 +00:00
< location filename = "../preferences.ui" line = "1526" / >
2013-03-18 08:01:52 +00:00
< source > Expand optional & amp ; parts < / source >
2013-08-27 12:18:10 +00:00
< translation > 옵 셕 항 목 확 장 ( & amp ; P ) < / translation >
2013-03-18 08:01:52 +00:00
< / message >
< message >
2014-06-25 14:17:53 +00:00
< location filename = "../preferences.ui" line = "813" / >
2013-03-18 08:01:52 +00:00
< source > & lt ; ! DOCTYPE HTML PUBLIC & quot ; - //W3C//DTD HTML 4.0//EN" "http://www.w3.org/TR/REC-html40/strict.dtd">
& lt ; html & gt ; & lt ; head & gt ; & lt ; meta name = & quot ; qrichtext & quot ; content = & quot ; 1 & quot ; / & g t ; & l t ; s t y l e t y p e = & q u o t ; t e x t / c s s & q u o t ; & g t ;
p , li { white - space : pre - wrap ; }
& lt ; / s t y l e & g t ; & l t ; / h e a d & g t ; & l t ; b o d y s t y l e = & q u o t ; f o n t - f a m i l y : & a p o s ; D e j a V u S a n s & a p o s ; ; f o n t - s i z e : 9 p t ; f o n t - w e i g h t : 4 0 0 ; f o n t - s t y l e : n o r m a l ; & q u o t ; & g t ;
& lt ; p style = & quot ; margin - top :0px ; margin - bottom :0px ; margin - left :0px ; margin - right :0px ; - qt - block - indent :0 ; text - indent :0px ; & quot ; & gt ; & lt ; span style = & quot ; color : # ff0000 ; & quot ; & gt ; Note : You appear to be running an X . Org XServer release which has the RECORD extension broken . Hotkeys in GoldenDict will probably not work . This must be fixed in the server itself . Please refer to the following & lt ; /span><a href="https:/ / bugs . freedesktop . org / show_bug . cgi ? id = 20500 & quot ; & gt ; & lt ; span style = & quot ; text - decoration : underline ; color : # 0000 ff ; & quot ; & gt ; bug entry & lt ; / s p a n & g t ; & l t ; / a & g t ; & l t ; s p a n s t y l e = & q u o t ; c o l o r : # f f 0 0 0 0 ; & q u o t ; & g t ; a n d l e a v e a c o m m e n t t h e r e i f y o u l i k e . & l t ; / s p a n & g t ; & l t ; / p & g t ; & l t ; / b o d y & g t ; & l t ; / h t m l & g t ; < / s o u r c e >
< translation > & lt ; ! DOCTYPE HTML PUBLIC & quot ; - //W3C//DTD HTML 4.0//EN" "http://www.w3.org/TR/REC-html40/strict.dtd">
& lt ; html & gt ; & lt ; head & gt ; & lt ; meta name = & quot ; qrichtext & quot ; content = & quot ; 1 & quot ; / & g t ; & l t ; s t y l e t y p e = & q u o t ; t e x t / c s s & q u o t ; & g t ;
p , li { white - space : pre - wrap ; }
& lt ; / s t y l e & g t ; & l t ; / h e a d & g t ; & l t ; b o d y s t y l e = & q u o t ; f o n t - f a m i l y : & a p o s ; D e j a V u S a n s & a p o s ; ; f o n t - s i z e : 9 p t ; f o n t - w e i g h t : 4 0 0 ; f o n t - s t y l e : n o r m a l ; & q u o t ; & g t ;
& lt ; p style = & quot ; margin - top :0px ; margin - bottom :0px ; margin - left :0px ; margin - right :0px ; - qt - block - indent :0 ; text - indent :0px ; & quot ; & gt ; & lt ; span style = & quot ; color : # ff0000 ; & quot ; & gt ; Note : RECORD extension이 작 동 하 지 않 는 X . Org XServer를 구 동 하 고 있 는 것 같 습 니 다 . 골 든 딕 의 단 축 키 가 아 마 작 동 하 지 않 을 것 입 니 다 . 다 음 의 & lt ; /span><a href="https:/ / bugs . freedesktop . org / show_bug . cgi ? id = 20500 & quot ; & gt ; & lt ; span style = & quot ; text - decoration : underline ; color : # 0000 ff ; & quot ; & gt ; 버 그 항 목 & lt ; / s p a n & g t ; & l t ; / a & g t ; 을 참 고 하 고 & l t ; s p a n s t y l e = & q u o t ; c o l o r : # f f 0 0 0 0 ; & q u o t ; 원 한 다 면 댓 글 을 남 겨 주 십 시 오 . & l t ; / s p a n & g t ; & l t ; / p & g t ; & l t ; / b o d y & g t ; & l t ; / h t m l & g t ; < / t r a n s l a t i o n >
< / message >
< message >
2014-06-25 14:17:53 +00:00
< location filename = "../preferences.ui" line = "851" / >
2013-03-18 08:01:52 +00:00
< source > & amp ; Audio < / source >
< translation > 음 성 ( & amp ; А ) < / translation >
< / message >
< message >
2014-06-25 14:17:53 +00:00
< location filename = "../preferences.ui" line = "870" / >
2013-03-18 08:01:52 +00:00
< source > Pronunciation < / source >
< translation > 발 음 < / translation >
< / message >
< message >
2014-06-25 14:17:53 +00:00
< location filename = "../preferences.ui" line = "876" / >
2013-03-18 08:01:52 +00:00
< source > Auto - pronounce words in main window < / source >
< translation > 메 인 창 에 서 발 음 자 동 재 생 < / translation >
< / message >
< message >
2014-06-25 14:17:53 +00:00
< location filename = "../preferences.ui" line = "883" / >
2013-03-18 08:01:52 +00:00
< source > Auto - pronounce words in scan popup < / source >
< translation > 스 캔 팝 업 창 에 서 발 음 자 동 재 생 < / translation >
< / message >
< message >
2014-06-25 14:17:53 +00:00
< location filename = "../preferences.ui" line = "893" / >
2013-03-18 08:01:52 +00:00
< source > Playback < / source >
< translation > 재 생 < / translation >
< / message >
< message >
< source > Use Windows native playback API . Limited to . wav files only ,
but works very well . < / source >
2013-05-05 10:43:22 +00:00
< translation type = "obsolete" > 윈 도 우 에 내 장 된 재 생 API를 사 용 합 니 다 . . wav 파 일 만 재 생 할 수 있 으 나
2013-03-18 08:01:52 +00:00
안 정 적 으 로 작 동 합 니 다 . < / translation >
< / message >
< message >
< source > Play via Windows native API < / source >
2013-05-05 10:43:22 +00:00
< translation type = "obsolete" > 윈 도 우 내 장 API를 통 해 재 생 < / translation >
2013-03-18 08:01:52 +00:00
< / message >
< message >
< source > Play audio via Phonon framework . May be somewhat unstable ,
but should support most audio file formats . < / source >
2013-05-05 10:43:22 +00:00
< translation type = "obsolete" > Phonon 프 레 임 워 크 를 통 해 오 디 오 를 재 생 합 니 다 . 약 간 불 안 정 할 수 있 지 만
2013-03-18 08:01:52 +00:00
대 부 분 의 오 디 오 파 일 포 멧 을 지 원 합 니 다 . < / translation >
< / message >
< message >
< source > Play via Phonon < / source >
2013-05-05 10:43:22 +00:00
< translation type = "obsolete" > Phonon을 통 해 재 생 < / translation >
2013-03-18 08:01:52 +00:00
< / message >
< message >
2014-06-25 14:17:53 +00:00
< location filename = "../preferences.ui" line = "911" / >
2013-03-18 08:01:52 +00:00
< source > Use any external program to play audio files < / source >
< translation > 외 부 프 로 그 램 을 통 하 여 음 성 을 재 생 합 니 다 < / translation >
< / message >
< message >
2014-06-25 14:17:53 +00:00
< location filename = "../preferences.ui" line = "914" / >
2013-03-18 08:01:52 +00:00
< source > Use external program : < / source >
< translation > 외 부 프 로 그 램 사 용 : < / translation >
< / message >
< message >
2014-06-25 14:17:53 +00:00
< location filename = "../preferences.ui" line = "951" / >
2013-03-18 08:01:52 +00:00
< source > & amp ; Network < / source >
< translation > 네 트 워 크 ( & amp ; N ) < / translation >
< / message >
< message >
2014-06-25 14:17:53 +00:00
< location filename = "../preferences.ui" line = "970" / >
2013-03-18 08:01:52 +00:00
< source > Enable if you wish to use a proxy server
for all program & apos ; s network requests . < / source >
< translation > 프 로 그 램 의 모 든 네 트 워 크 요 청 에 대 해 proxy 서 버 를
사 용 하 기 원 하 면 이 항 목 을 선 택 하 십 시 오 . < / translation >
< / message >
< message >
2014-06-25 14:17:53 +00:00
< location filename = "../preferences.ui" line = "974" / >
2013-03-18 08:01:52 +00:00
< source > Use proxy server < / source >
< translation > Proxy 서 버 사 용 < / translation >
< / message >
< message >
2014-06-25 14:17:53 +00:00
< location filename = "../preferences.ui" line = "1008" / >
2013-03-18 08:01:52 +00:00
< source > Type : < / source >
< translation > 종 류 : < / translation >
< / message >
< message >
2014-06-25 14:17:53 +00:00
< location filename = "../preferences.ui" line = "1018" / >
2013-03-18 08:01:52 +00:00
< source > Host : < / source >
< translation > 호 스 트 : < / translation >
< / message >
< message >
2014-06-25 14:17:53 +00:00
< location filename = "../preferences.ui" line = "1028" / >
2013-03-18 08:01:52 +00:00
< source > Port : < / source >
< translation > 포 트 : < / translation >
< / message >
< message >
2014-06-25 14:17:53 +00:00
< location filename = "../preferences.ui" line = "1049" / >
2013-03-18 08:01:52 +00:00
< source > User : < / source >
< translation > 사 용 자 : < / translation >
< / message >
< message >
2014-06-25 14:17:53 +00:00
< location filename = "../preferences.ui" line = "1059" / >
2013-03-18 08:01:52 +00:00
< source > Password : < / source >
< translation > 암 호 : < / translation >
< / message >
< message >
2014-06-25 14:17:53 +00:00
< location filename = "../preferences.ui" line = "1097" / >
2013-03-18 08:01:52 +00:00
< source > Enabling this would make GoldenDict block most advertisements
by disallowing content ( images , frames ) not originating from the site
you are browsing . If some site breaks because of this , try disabling this . < / source >
< translation > 이 항 목 을 선 택 하 면 골 든 딕 이 탐 색 중 인 사 이 트 외 부 에 서 전 달 되 는 내 용 ( 이 미 지 , 프 레 임 ) 을
허 용 하 지 않 음 으 로 써 대 부 분 의 광 고 를 차 단 할 것 입 니 다 . 이 것 때 문 에 만 약 사 이 트 가 깨 져
보 인 다 면 이 항 목 을 해 제 해 보 십 시 오 . < / translation >
< / message >
< message >
2014-06-25 14:17:53 +00:00
< location filename = "../preferences.ui" line = "1102" / >
2013-03-18 08:01:52 +00:00
< source > Disallow loading content from other sites ( hides most advertisements ) < / source >
2014-07-03 14:04:03 +00:00
< translation > 사 이 트 외 부 자 료 허 용 안 함 ( 대 부 분 의 광 고 를 차 단 함 ) < / translation >
2013-03-18 08:01:52 +00:00
< / message >
< message >
2014-06-25 14:17:53 +00:00
< location filename = "../preferences.ui" line = "1109" / >
2013-03-18 08:01:52 +00:00
< source > Enabling this would allow to listen to sound pronunciations from
online dictionaries that rely on Flash or other web plugins .
Plugin must be installed for this option to work . < / source >
< translation > 이 항 목 을 선 택 하 면 온 라 인 사 전 에 서 플 래 시 나 다 른 플 러 그 인 을 통 해
제 공 하 는 음 성 발 음 을 들 을 수 있 습 니 다 .
플 러 그 인 이 작 동 하 기 위 해 서 는 미 리 설 치 되 어 있 어 야 합 니 다 . < / translation >
< / message >
< message >
2014-06-25 14:17:53 +00:00
< location filename = "../preferences.ui" line = "1114" / >
2013-03-18 08:01:52 +00:00
< source > Enable web plugins < / source >
< translation > 웹 플 러 그 인 허 용 < / translation >
< / message >
< message >
2014-06-25 14:17:53 +00:00
< location filename = "../preferences.ui" line = "1121" / >
2013-05-15 16:20:04 +00:00
< source > Some sites detect GoldenDict via HTTP headers and block the requests .
Enable this option to workaround the problem . < / source >
2013-08-27 12:18:10 +00:00
< translation > 일 부 사 이 트 는 HTTP 헤 더 를 통 해 서 GoldenDict을 탐 지 하 여 요 청 을 블 록 합 니 다 .
이 런 문 제 를 우 회 하 려 면 옵 션 을 선 택 하 십 시 오 . < / translation >
2013-05-15 16:20:04 +00:00
< / message >
< message >
2014-06-25 14:17:53 +00:00
< location filename = "../preferences.ui" line = "1125" / >
2013-05-15 16:20:04 +00:00
< source > Do not identify GoldenDict in HTTP headers < / source >
2013-08-27 12:18:10 +00:00
< translation > HTTP 헤 더 에 GoldenDict을 표 시 하 지 않 음 < / translation >
2013-05-15 16:20:04 +00:00
< / message >
< message >
2014-06-25 14:17:53 +00:00
< location filename = "../preferences.ui" line = "1148" / >
2013-03-18 08:01:52 +00:00
< source > When this is enabled , the program periodically
checks if a new , updated version of GoldenDict
is available for download . If it is so , the program
informs the user about it and prompts to open a
download page . < / source >
< translation > 이 항 목 을 선 택 하 면 골 든 딕 이 정 기 적 으 로 다 운 로 드 할 새 로 운 업 데 이 트 가 있 는 지
검 색 합 니 다 . 새 로 운 업 데 이 트 가 있 으 면 사 용 자 에 게 알 려 주 고 다 운 로 드 페 이 지 를
안 내 합 니 다 . < / translation >
< / message >
< message >
2014-06-25 14:17:53 +00:00
< location filename = "../preferences.ui" line = "1155" / >
2013-03-18 08:01:52 +00:00
< source > Check for new program releases periodically < / source >
< translation > 정 기 적 으 로 업 데 이 트 검 사 < / translation >
< / message >
< message >
2014-06-25 14:17:53 +00:00
< location filename = "../preferences.cc" line = "58" / >
2013-03-18 08:01:52 +00:00
< source > System default < / source >
< translation > 시 스 템 기 본 값 < / translation >
< / message >
< message >
2014-06-25 14:17:53 +00:00
< location filename = "../preferences.cc" line = "98" / >
< location filename = "../preferences.cc" line = "139" / >
2013-03-18 08:01:52 +00:00
< source > Default < / source >
2013-03-19 07:52:50 +00:00
< translation > 기 본 값 < / translation >
2013-03-18 08:01:52 +00:00
< / message >
< message >
2014-06-25 14:17:53 +00:00
< location filename = "../preferences.cc" line = "140" / >
2013-03-29 19:46:03 +00:00
< source > Modern < / source >
2013-08-27 12:18:10 +00:00
< translation > Modern < / translation >
2013-03-29 19:46:03 +00:00
< / message >
< message >
2014-06-25 14:17:53 +00:00
< location filename = "../preferences.cc" line = "141" / >
2013-03-18 08:01:52 +00:00
< source > Lingvo < / source >
< translation > Lingvo < / translation >
< / message >
< message >
2014-06-25 14:17:53 +00:00
< location filename = "../preferences.cc" line = "142" / >
2013-03-18 08:01:52 +00:00
< source > Babylon < / source >
< translation > Babylon < / translation >
< / message >
< message >
2014-06-25 14:17:53 +00:00
< location filename = "../preferences.cc" line = "143" / >
2013-03-29 19:46:03 +00:00
< source > Lingoes < / source >
2013-08-27 12:18:10 +00:00
< translation > Lingoes < / translation >
2013-03-29 19:46:03 +00:00
< / message >
< message >
2014-06-25 14:17:53 +00:00
< location filename = "../preferences.cc" line = "144" / >
2013-03-29 19:46:03 +00:00
< source > Lingoes - Blue < / source >
2013-08-27 12:18:10 +00:00
< translation > Lingoes - Blue < / translation >
2013-03-29 19:46:03 +00:00
< / message >
< message >
2013-03-18 08:01:52 +00:00
< source > Play via DirectShow < / source >
2013-05-05 10:43:22 +00:00
< translation type = "obsolete" > DirectShow를 통 해 재 생 < / translation >
2013-03-18 08:01:52 +00:00
< / message >
< message >
2017-03-10 14:16:21 +00:00
< location filename = "../preferences.cc" line = "564" / >
2013-03-18 08:01:52 +00:00
< source > Changing Language < / source >
< translation > 언 어 변 경 < / translation >
< / message >
< message >
2017-03-10 14:16:21 +00:00
< location filename = "../preferences.cc" line = "565" / >
2013-03-18 08:01:52 +00:00
< source > Restart the program to apply the language change . < / source >
< translation > 언 어 변 경 을 적 용 하 려 면 프 로 그 램 을 다 시 시 작 하 십 시 오 . < / translation >
< / message >
< / context >
< context >
< name > ProgramTypeEditor < / name >
< message >
2016-06-18 12:49:20 +00:00
< location filename = "../sources.cc" line = "1078" / >
2013-03-18 08:01:52 +00:00
< source > Audio < / source >
< translation > 오 디 오 < / translation >
< / message >
< message >
2016-06-18 12:49:20 +00:00
< location filename = "../sources.cc" line = "1080" / >
2013-03-18 08:01:52 +00:00
< source > Plain Text < / source >
< translation > 텍 스 트 < / translation >
< / message >
< message >
2016-06-18 12:49:20 +00:00
< location filename = "../sources.cc" line = "1082" / >
2013-03-18 08:01:52 +00:00
< source > Html < / source >
< translation > Html < / translation >
< / message >
< message >
2016-06-18 12:49:20 +00:00
< location filename = "../sources.cc" line = "1084" / >
2013-03-18 08:01:52 +00:00
< source > Prefix Match < / source >
< translation > 접 두 사 검 색 < / translation >
< / message >
< message >
2016-06-18 12:49:20 +00:00
< location filename = "../sources.cc" line = "1086" / >
2013-03-18 08:01:52 +00:00
< source > Unknown < / source >
< translation > 모 름 < / translation >
< / message >
< / context >
< context >
< name > Programs : : RunInstance < / name >
< message >
2016-06-18 12:49:20 +00:00
< location filename = "../programs.cc" line = "177" / >
2013-03-18 08:01:52 +00:00
< source > No program name was given . < / source >
< translation > 프 로 그 램 이 름 이 없 습 니 다 . < / translation >
< / message >
< message >
2016-06-18 12:49:20 +00:00
< location filename = "../programs.cc" line = "193" / >
2013-03-18 08:01:52 +00:00
< source > The program has crashed . < / source >
< translation > 프 로 그 램 이 다 운 되 었 습 니 다 . < / translation >
< / message >
< message >
2016-06-18 12:49:20 +00:00
< location filename = "../programs.cc" line = "196" / >
2013-03-18 08:01:52 +00:00
< source > The program has returned exit code % 1 . < / source >
< translation > 프 로 그 램 이 종 료 코 드 % 1 를 전 송 했 습 니 다 . < / translation >
< / message >
< / context >
< context >
< name > ProgramsModel < / name >
< message >
2016-06-18 12:49:20 +00:00
< location filename = "../sources.cc" line = "986" / >
2013-03-18 08:01:52 +00:00
< source > Enabled < / source >
2013-08-27 12:18:10 +00:00
< translation > 활 성 < / translation >
2013-03-18 08:01:52 +00:00
< / message >
< message >
2016-06-18 12:49:20 +00:00
< location filename = "../sources.cc" line = "988" / >
2013-03-18 08:01:52 +00:00
< source > Type < / source >
< translation > 종 류 < / translation >
< / message >
< message >
2016-06-18 12:49:20 +00:00
< location filename = "../sources.cc" line = "990" / >
2013-03-18 08:01:52 +00:00
< source > Name < / source >
< translation > 이 름 < / translation >
< / message >
< message >
2016-06-18 12:49:20 +00:00
< location filename = "../sources.cc" line = "992" / >
2013-03-18 08:01:52 +00:00
< source > Command Line < / source >
< translation > 명 령 행 < / translation >
< / message >
< message >
2016-06-18 12:49:20 +00:00
< location filename = "../sources.cc" line = "994" / >
2013-03-18 08:01:52 +00:00
< source > Icon < / source >
< translation > 아 이 콘 < / translation >
< / message >
< / context >
2013-05-05 10:43:22 +00:00
< context >
< name > QObject < / name >
< message >
2016-06-18 12:49:20 +00:00
< location filename = "../aard.cc" line = "424" / >
2017-03-10 14:16:21 +00:00
< location filename = "../dsl.cc" line = "1710" / >
2013-05-05 10:43:22 +00:00
< source > Article loading error < / source >
2013-08-27 12:18:10 +00:00
< translation > 사 전 항 목 로 딩 오 류 < / translation >
2013-05-05 10:43:22 +00:00
< / message >
< message >
2016-06-18 12:49:20 +00:00
< location filename = "../aard.cc" line = "516" / >
< location filename = "../slob.cc" line = "727" / >
2013-05-05 10:43:22 +00:00
< source > Article decoding error < / source >
2013-08-27 12:18:10 +00:00
< translation > 사 전 항 목 디 코 딩 오 류 < / translation >
2013-05-05 10:43:22 +00:00
< / message >
2013-05-15 13:54:32 +00:00
< message >
2016-06-18 12:49:20 +00:00
< location filename = "../ffmpegaudio.cc" line = "142" / >
2013-05-15 13:54:32 +00:00
< source > avformat_alloc_context ( ) failed . < / source >
2013-08-27 12:18:10 +00:00
< translation > avformat_alloc_context ( ) failed . < / translation >
2013-05-15 13:54:32 +00:00
< / message >
< message >
2016-06-18 12:49:20 +00:00
< location filename = "../ffmpegaudio.cc" line = "149" / >
2013-05-15 13:54:32 +00:00
< source > av_malloc ( ) failed . < / source >
2013-08-27 12:18:10 +00:00
< translation > av_malloc ( ) failed . < / translation >
2013-05-15 13:54:32 +00:00
< / message >
< message >
2016-06-18 12:49:20 +00:00
< location filename = "../ffmpegaudio.cc" line = "158" / >
2013-05-15 13:54:32 +00:00
< source > avio_alloc_context ( ) failed . < / source >
2013-08-27 12:18:10 +00:00
< translation > avio_alloc_context ( ) failed . < / translation >
2013-05-15 13:54:32 +00:00
< / message >
< message >
2016-06-18 12:49:20 +00:00
< location filename = "../ffmpegaudio.cc" line = "175" / >
2013-05-15 13:54:32 +00:00
< source > avformat_open_input ( ) failed : % 1 . < / source >
2013-08-27 12:18:10 +00:00
< translation > avformat_open_input ( ) failed : % 1 . < / translation >
2013-05-15 13:54:32 +00:00
< / message >
< message >
2016-06-18 12:49:20 +00:00
< location filename = "../ffmpegaudio.cc" line = "182" / >
2013-05-15 13:54:32 +00:00
< source > avformat_find_stream_info ( ) failed : % 1 . < / source >
2013-08-27 12:18:10 +00:00
< translation > avformat_find_stream_info ( ) failed : % 1 . < / translation >
2013-05-15 13:54:32 +00:00
< / message >
< message >
2016-06-18 12:49:20 +00:00
< location filename = "../ffmpegaudio.cc" line = "197" / >
2013-05-15 13:54:32 +00:00
< source > Could not find audio stream . < / source >
2013-08-27 12:18:10 +00:00
< translation > 오 디 오 스 트 림 을 찾 을 수 없 습 니 다 . < / translation >
2013-05-15 13:54:32 +00:00
< / message >
< message >
2016-06-18 12:49:20 +00:00
< location filename = "../ffmpegaudio.cc" line = "205" / >
2013-05-15 13:54:32 +00:00
< source > Codec [ id : % 1 ] not found . < / source >
2013-08-27 12:18:10 +00:00
< translation > [ id : % 1 ] 코 덱 을 찾 을 수 없 습 니 다 . < / translation >
2013-05-15 13:54:32 +00:00
< / message >
< message >
2016-06-18 12:49:20 +00:00
< location filename = "../ffmpegaudio.cc" line = "212" / >
2013-05-15 13:54:32 +00:00
< source > avcodec_open2 ( ) failed : % 1 . < / source >
2013-08-27 12:18:10 +00:00
< translation > avcodec_open2 ( ) failed : % 1 . < / translation >
2013-05-15 13:54:32 +00:00
< / message >
< message >
2016-06-18 12:49:20 +00:00
< location filename = "../ffmpegaudio.cc" line = "273" / >
2013-05-15 13:54:32 +00:00
< source > Cannot find usable audio output device . < / source >
2013-08-27 12:18:10 +00:00
< translation > 사 용 할 수 있 는 오 디 오 장 치 를 찾 을 수 없 습 니 다 . < / translation >
2013-05-15 13:54:32 +00:00
< / message >
< message >
2016-06-18 12:49:20 +00:00
< location filename = "../ffmpegaudio.cc" line = "286" / >
2013-05-15 13:54:32 +00:00
< source > Unsupported sample format . < / source >
2013-08-27 12:18:10 +00:00
< translation > 지 원 되 지 않 는 샘 플 포 멧 < / translation >
2013-05-15 13:54:32 +00:00
< / message >
< message >
2016-06-18 12:49:20 +00:00
< location filename = "../ffmpegaudio.cc" line = "296" / >
2013-05-15 13:54:32 +00:00
< source > ao_open_live ( ) failed : < / source >
2013-08-27 12:18:10 +00:00
< translation > ao_open_live ( ) failed : < / translation >
2013-05-15 13:54:32 +00:00
< / message >
< message >
2016-06-18 12:49:20 +00:00
< location filename = "../ffmpegaudio.cc" line = "301" / >
2013-05-15 13:54:32 +00:00
< source > No driver . < / source >
2013-08-27 12:18:10 +00:00
< translation > 드 라 이 버 없 음 . < / translation >
2013-05-15 13:54:32 +00:00
< / message >
< message >
2016-06-18 12:49:20 +00:00
< location filename = "../ffmpegaudio.cc" line = "304" / >
2013-05-15 13:54:32 +00:00
< source > This driver is not a live output device . < / source >
2013-08-27 12:18:10 +00:00
< translation > 이 드 라 이 버 는 라 이 브 출 력 장 치 가 아 닙 니 다 . < / translation >
2013-05-15 13:54:32 +00:00
< / message >
< message >
2016-06-18 12:49:20 +00:00
< location filename = "../ffmpegaudio.cc" line = "307" / >
2013-05-15 13:54:32 +00:00
< source > A valid option key has an invalid value . < / source >
2013-08-27 12:18:10 +00:00
< translation > 유 효 한 옵 션 키 가 유 효 하 지 않 은 값 을 가 지 고 있 습 니 다 . < / translation >
2013-05-15 13:54:32 +00:00
< / message >
< message >
2016-06-18 12:49:20 +00:00
< location filename = "../ffmpegaudio.cc" line = "310" / >
2013-05-15 13:54:32 +00:00
< source > Cannot open the device : % 1 , channels : % 2 , rate : % 3 , bits : % 4 . < / source >
2013-08-27 12:18:10 +00:00
< translation > 장 치 를 열 수 없 습 니 다 : % 1 , 채 널 : % 2 , 샘 플 레 이 트 : % 3 , 비 트 : % 4 . < / translation >
2013-05-15 13:54:32 +00:00
< / message >
< message >
2016-06-18 12:49:20 +00:00
< location filename = "../ffmpegaudio.cc" line = "317" / >
2013-05-15 13:54:32 +00:00
< source > Unknown error . < / source >
2013-08-27 12:18:10 +00:00
< translation > 알 수 없 는 오 류 . < / translation >
2013-05-15 13:54:32 +00:00
< / message >
< message >
2016-06-18 12:49:20 +00:00
< location filename = "../ffmpegaudio.cc" line = "346" / >
2013-05-15 13:54:32 +00:00
< source > avcodec_alloc_frame ( ) failed . < / source >
2013-08-27 12:18:10 +00:00
< translation > avcodec_alloc_frame ( ) failed . < / translation >
2013-05-15 13:54:32 +00:00
< / message >
2013-05-05 10:43:22 +00:00
< / context >
2013-03-18 08:01:52 +00:00
< context >
< name > QuickFilterLine < / name >
< message >
2016-06-18 12:49:20 +00:00
< location filename = "../groups_widgets.cc" line = "1031" / >
2013-03-18 08:01:52 +00:00
< source > Dictionary search / filter ( Ctrl + F ) < / source >
< translation > 사 전 검 색 / 필 터 ( Ctrl + F ) < / translation >
< / message >
< message >
2016-06-18 12:49:20 +00:00
< location filename = "../groups_widgets.cc" line = "1040" / >
2013-03-18 08:01:52 +00:00
< source > Quick Search < / source >
2013-03-19 07:52:50 +00:00
< translation > 빠 른 검 색 < / translation >
2013-03-18 08:01:52 +00:00
< / message >
< message >
2016-06-18 12:49:20 +00:00
< location filename = "../groups_widgets.cc" line = "1045" / >
2013-03-18 08:01:52 +00:00
< source > Clear Search < / source >
2013-03-19 07:52:50 +00:00
< translation > 검 색 어 지 우 기 < / translation >
2013-03-18 08:01:52 +00:00
< / message >
< / context >
2013-06-02 11:50:50 +00:00
< context >
< name > ResourceToSaveHandler < / name >
< message >
2015-11-01 13:07:05 +00:00
< location filename = "../articleview.cc" line = "2712" / >
2016-06-18 12:49:20 +00:00
< location filename = "../articleview.cc" line = "2719" / >
2013-06-02 11:50:50 +00:00
< source > ERROR : % 1 < / source >
2013-08-27 12:18:10 +00:00
< translation > 오 류 : % 1 < / translation >
2013-06-02 11:50:50 +00:00
< / message >
< message >
2016-06-18 12:49:20 +00:00
< location filename = "../articleview.cc" line = "2712" / >
2013-06-02 11:50:50 +00:00
< source > Resource saving error : < / source >
2013-08-27 12:18:10 +00:00
< translation > 리 소 스 저 장 오 류 : < / translation >
2013-06-02 11:50:50 +00:00
< / message >
< message >
2016-06-18 12:49:20 +00:00
< location filename = "../articleview.cc" line = "2719" / >
2013-06-02 11:50:50 +00:00
< source > The referenced resource failed to download . < / source >
2013-08-27 12:18:10 +00:00
< translation > 참 조 할 리 소 스 를 다 운 로 드 하 지 못 했 습 니 다 . < / translation >
2013-06-02 11:50:50 +00:00
< / message >
< / context >
2013-03-18 08:01:52 +00:00
< context >
< name > Romaji < / name >
< message >
2014-05-03 07:32:55 +00:00
< location filename = "../romaji.cc" line = "108" / >
2013-03-18 08:01:52 +00:00
< source > Hepburn Romaji for Hiragana < / source >
< translation > 히 가 라 나 의 햅 번 식 로 마 자 표 기 법 < / translation >
< / message >
< message >
2014-05-03 07:32:55 +00:00
< location filename = "../romaji.cc" line = "117" / >
2013-03-18 08:01:52 +00:00
< source > Hepburn Romaji for Katakana < / source >
< translation > 가 타 가 나 햅 번 식 로 마 자 표 기 법 < / translation >
< / message >
< / context >
< context >
< name > RussianTranslit < / name >
< message >
< location filename = "../russiantranslit.cc" line = "107" / >
< source > Russian Transliteration < / source >
< translation > 러 시 아 어 문 자 변 환 < / translation >
< / message >
< / context >
< context >
< name > ScanPopup < / name >
< message >
< location filename = "../scanpopup.ui" line = "14" / >
< source > Dialog < / source >
< translation > < / translation >
< / message >
< message >
2014-06-25 14:17:53 +00:00
< location filename = "../scanpopup.ui" line = "113" / >
2013-03-18 08:01:52 +00:00
< source > Back < / source >
< translation > 뒤 로 < / translation >
< / message >
< message >
2014-06-25 14:17:53 +00:00
< location filename = "../scanpopup.ui" line = "127" / >
2013-03-18 08:01:52 +00:00
< source > Forward < / source >
< translation > 앞 으 로 < / translation >
< / message >
< message >
2014-06-25 14:17:53 +00:00
< location filename = "../scanpopup.ui" line = "141" / >
2013-03-18 08:01:52 +00:00
< source > Pronounce Word ( Alt + S ) < / source >
2013-03-19 07:52:50 +00:00
< translation > 발 음 듣 기 ( Alt + S ) < / translation >
2013-03-18 08:01:52 +00:00
< / message >
< message >
2014-06-25 14:17:53 +00:00
< location filename = "../scanpopup.ui" line = "151" / >
2013-03-18 08:01:52 +00:00
< source > Alt + S < / source >
< translation > Alt + S < / translation >
< / message >
< message >
2014-06-25 14:17:53 +00:00
< location filename = "../scanpopup.ui" line = "161" / >
2013-03-18 08:01:52 +00:00
< source > Send word to main window ( Alt + W ) < / source >
< translation > 단 어 를 메 인 창 으 로 보 냅 니 다 ( Alt + W ) < / translation >
< / message >
< message >
2014-06-25 14:17:53 +00:00
< location filename = "../scanpopup.ui" line = "171" / >
2013-03-18 08:01:52 +00:00
< source > Alt + W < / source >
< translation > Alt + W < / translation >
< / message >
< message >
2014-06-25 14:17:53 +00:00
< location filename = "../scanpopup.ui" line = "191" / >
2013-03-18 08:01:52 +00:00
< source > Shows or hides the dictionary bar < / source >
< translation > 사 전 도 구 상 자 를 보 이 거 나 숨 깁 니 다 < / translation >
< / message >
< message >
2014-06-25 14:17:53 +00:00
< location filename = "../scanpopup.ui" line = "214" / >
2013-03-18 08:01:52 +00:00
< source > Use this to pin down the window so it would stay on screen ,
could be resized or managed in other ways . < / source >
< translation > 핀 아 이 콘 을 선 택 하 면 창 을 항 상 화 면 맨 위 에 표 시 하 고 ,
팝 업 창 크 기 , 사 전 모 음 의 위 치 등 을 조 절 할 수 있 습 니 다 . < / translation >
< / message >
< message >
2014-06-25 14:17:53 +00:00
< location filename = "../scanpopup.ui" line = "116" / >
< location filename = "../scanpopup.ui" line = "130" / >
< location filename = "../scanpopup.ui" line = "144" / >
< location filename = "../scanpopup.ui" line = "194" / >
< location filename = "../scanpopup.ui" line = "218" / >
2013-03-18 08:01:52 +00:00
< source > . . . < / source >
< translation > . . . < / translation >
< / message >
< message >
2016-06-18 12:49:20 +00:00
< location filename = "../scanpopup.cc" line = "500" / >
< location filename = "../scanpopup.cc" line = "849" / >
2013-03-18 08:01:52 +00:00
< source > % 1 - % 2 < / source >
< translation > % 1 - % 2 < / translation >
< / message >
< / context >
< context >
< name > SoundDirsModel < / name >
< message >
2016-06-18 12:49:20 +00:00
< location filename = "../sources.cc" line = "1276" / >
2013-03-18 08:01:52 +00:00
< source > Path < / source >
< translation > 경 로 < / translation >
< / message >
< message >
2016-06-18 12:49:20 +00:00
< location filename = "../sources.cc" line = "1278" / >
2013-03-18 08:01:52 +00:00
< source > Name < / source >
< translation > 이 름 < / translation >
< / message >
< message >
2016-06-18 12:49:20 +00:00
< location filename = "../sources.cc" line = "1280" / >
2013-03-18 08:01:52 +00:00
< source > Icon < / source >
< translation > 아 이 콘 < / translation >
< / message >
< / context >
< context >
< name > Sources < / name >
< message >
2016-06-18 12:49:20 +00:00
< location filename = "../sources.cc" line = "124" / >
2013-04-24 15:18:09 +00:00
< source > Text to Speech < / source >
2013-08-27 12:18:10 +00:00
< translation > 음 성 합 성 < / translation >
2013-04-24 15:18:09 +00:00
< / message >
< message >
2016-06-18 12:49:20 +00:00
< location filename = "../sources.cc" line = "140" / >
2013-03-18 08:01:52 +00:00
< source > ( not available in portable version ) < / source >
< translation > ( 포 터 블 버 전 에 서 는 설 정 할 수 없 습 니 다 ) < / translation >
< / message >
< message >
2016-06-18 12:49:20 +00:00
< location filename = "../sources.cc" line = "177" / >
< location filename = "../sources.cc" line = "204" / >
< location filename = "../sources.cc" line = "231" / >
2013-03-18 08:01:52 +00:00
< source > Choose a directory < / source >
< translation > 폴 더 선 택 < / translation >
< / message >
< message >
2016-06-18 12:49:20 +00:00
< location filename = "../sources.cc" line = "191" / >
< location filename = "../sources.cc" line = "218" / >
< location filename = "../sources.cc" line = "258" / >
< location filename = "../sources.cc" line = "282" / >
< location filename = "../sources.cc" line = "306" / >
< location filename = "../sources.cc" line = "330" / >
2013-03-18 08:01:52 +00:00
< source > Confirm removal < / source >
< translation > 삭 제 확 인 < / translation >
< / message >
< message >
2016-06-18 12:49:20 +00:00
< location filename = "../sources.cc" line = "192" / >
< location filename = "../sources.cc" line = "219" / >
2013-03-18 08:01:52 +00:00
< source > Remove directory & lt ; b & gt ; % 1 & lt ; / b & g t ; f r o m t h e l i s t ? < / s o u r c e >
< translation > & lt ; b & gt ; % 1 & lt ; / b & g t ; 폴 더 를 목 록 에 서 삭 제 하 시 겠 습 니 까 ? < / t r a n s l a t i o n >
< / message >
< message >
2016-06-18 12:49:20 +00:00
< location filename = "../sources.cc" line = "259" / >
< location filename = "../sources.cc" line = "283" / >
< location filename = "../sources.cc" line = "307" / >
2013-03-18 08:01:52 +00:00
< source > Remove site & lt ; b & gt ; % 1 & lt ; / b & g t ; f r o m t h e l i s t ? < / s o u r c e >
< translation > & lt ; b & gt ; % 1 & lt ; / b & g t ; 사 이 트 를 목 록 에 서 삭 제 하 시 겠 습 니 까 ? < / t r a n s l a t i o n >
< / message >
< message >
2016-06-18 12:49:20 +00:00
< location filename = "../sources.cc" line = "331" / >
2013-03-18 08:01:52 +00:00
< source > Remove program & lt ; b & gt ; % 1 & lt ; / b & g t ; f r o m t h e l i s t ? < / s o u r c e >
< translation > 프 로 그 램 & lt ; b & gt ; % 1 & lt ; / b & g t ; 을 목 록 에 서 삭 제 하 시 겠 습 니 까 ? < / t r a n s l a t i o n >
< / message >
< message >
2013-06-09 13:32:36 +00:00
< location filename = "../sources.ui" line = "37" / >
2013-03-18 08:01:52 +00:00
< source > Files < / source >
< translation > 파 일 < / translation >
< / message >
< message >
2013-06-09 13:32:36 +00:00
< location filename = "../sources.ui" line = "43" / >
2013-03-18 08:01:52 +00:00
< source > Paths to search for the dictionary files : < / source >
< translation > 사 전 파 일 을 찾 을 경 로 : < / translation >
< / message >
< message >
2013-06-09 13:32:36 +00:00
< location filename = "../sources.ui" line = "57" / >
< location filename = "../sources.ui" line = "120" / >
< location filename = "../sources.ui" line = "244" / >
< location filename = "../sources.ui" line = "303" / >
2014-05-03 07:32:55 +00:00
< location filename = "../sources.ui" line = "367" / >
< location filename = "../sources.ui" line = "426" / >
2013-03-18 08:01:52 +00:00
< source > & amp ; Add . . . < / source >
< translation > 추 가 . . . ( & amp ; A ) < / translation >
< / message >
< message >
2013-06-09 13:32:36 +00:00
< location filename = "../sources.ui" line = "64" / >
< location filename = "../sources.ui" line = "127" / >
< location filename = "../sources.ui" line = "251" / >
< location filename = "../sources.ui" line = "310" / >
2014-05-03 07:32:55 +00:00
< location filename = "../sources.ui" line = "374" / >
< location filename = "../sources.ui" line = "433" / >
2013-03-18 08:01:52 +00:00
< source > & amp ; Remove < / source >
< translation > 제 거 ( & amp ; R ) < / translation >
< / message >
< message >
2013-06-09 13:32:36 +00:00
< location filename = "../sources.ui" line = "84" / >
2013-03-18 08:01:52 +00:00
< source > Re & amp ; scan now < / source >
< translation > 파 일 재 검 색 ( & amp ; S ) < / translation >
< / message >
< message >
2013-06-09 13:32:36 +00:00
< location filename = "../sources.ui" line = "100" / >
2013-03-18 08:01:52 +00:00
< source > Sound Dirs < / source >
< translation > 음 성 < / translation >
< / message >
< message >
2013-06-09 13:32:36 +00:00
< location filename = "../sources.ui" line = "106" / >
2013-03-18 08:01:52 +00:00
< source > Make dictionaries from bunches of audiofiles by adding paths here : < / source >
< translation > 오 디 오 파 일 이 있 는 경 로 를 지 정 해 서 음 성 사 전 을 만 듭 니 다 : < / translation >
< / message >
< message >
2013-06-09 13:32:36 +00:00
< location filename = "../sources.ui" line = "156" / >
2013-03-18 08:01:52 +00:00
< source > Morphology < / source >
2013-03-19 07:52:50 +00:00
< translation > 철 자 법 사 전 < / translation >
2013-03-18 08:01:52 +00:00
< / message >
< message >
2013-06-09 13:32:36 +00:00
< location filename = "../sources.ui" line = "162" / >
2013-03-18 08:01:52 +00:00
< source > Path to a directory with Hunspell / Myspell dictionaries : < / source >
2013-08-27 12:18:10 +00:00
< translation > 사 전 경 로 : < / translation >
2013-03-18 08:01:52 +00:00
< / message >
< message >
2013-06-09 13:32:36 +00:00
< location filename = "../sources.ui" line = "178" / >
2013-03-18 08:01:52 +00:00
< source > & amp ; Change . . . < / source >
< translation > 변 경 . . . ( & amp ; C ) < / translation >
< / message >
< message >
2013-06-09 13:32:36 +00:00
< location filename = "../sources.ui" line = "187" / >
2013-03-18 08:01:52 +00:00
< source > Available morphology dictionaries : < / source >
2013-03-19 07:52:50 +00:00
< translation > 사 용 가 능 한 철 자 법 사 전 : < / translation >
2013-03-18 08:01:52 +00:00
< / message >
< message >
2013-06-09 13:32:36 +00:00
< location filename = "../sources.ui" line = "199" / >
2013-03-18 08:01:52 +00:00
< source > Each morphology dictionary appears as a
separate auxiliary dictionary which
provides stem words for searches and
spelling suggestions for mistyped words .
Add appropriate dictionaries to the bottoms
of the appropriate groups to use them . < / source >
2013-08-27 12:18:10 +00:00
< translation > 각 철 자 법 사 전 은 별 도 의 분 리 된
보 조 사 전 역 할 을 하 며 검 색 을 위
한 어 간 과 오 타 에 대 해 서 수 정 된
철 자 를 제 안 합 니 다 .
철 자 교 정 기 능 을 이 용 하 기 위 해 서
각 사 전 그 룹 에 해 당 하 는 사 전 을
추 가 하 십 시 오 . < / translation >
2013-03-18 08:01:52 +00:00
< / message >
< message >
2013-06-09 13:32:36 +00:00
< location filename = "../sources.ui" line = "283" / >
2013-03-18 08:01:52 +00:00
< source > Websites < / source >
< translation > 웹 사 이 트 < / translation >
< / message >
< message >
2013-06-09 13:32:36 +00:00
< location filename = "../sources.ui" line = "289" / >
2013-03-18 08:01:52 +00:00
< source > Any websites . A string % GDWORD % will be replaced with the query word : < / source >
2013-08-27 12:18:10 +00:00
< translation > 검 색 어 가 위 치 할 자 리 에 문 자 열 % GDWORD % 를 입 력 합 니 다 : < / translation >
2013-03-18 08:01:52 +00:00
< / message >
< message >
< source > Alternatively , use % GD1251 % for CP1251 , % GDISO1 % for ISO 8859 - 1 . < / source >
2013-03-30 19:48:54 +00:00
< translation type = "obsolete" > 또 다 른 방 법 으 로 CP1251코드에는 % GD1251 % , ISO 8859 - 1 코 드 에 는 % GDISO1 % 를 대 신 쓸 수 있 습 니 다 . < / translation >
2013-03-18 08:01:52 +00:00
< / message >
< message >
2014-05-03 07:32:55 +00:00
< location filename = "../sources.ui" line = "403" / >
2013-03-18 08:01:52 +00:00
< source > Programs < / source >
< translation > 프 로 그 램 < / translation >
< / message >
< message >
< source > Any external programs . A string % GDWORD % will be replaced with the query word . The word will also be fed into standard input . < / source >
2013-06-13 13:41:47 +00:00
< translation type = "obsolete" > 외 부 프 로 그 램 . 문 자 열 % GDWORD % 는 검 색 어 로 대 체 되 어 표 준 입 력 으 로 전 달 됩 니 다 . < / translation >
2013-03-18 08:01:52 +00:00
< / message >
< message >
2014-05-03 07:32:55 +00:00
< location filename = "../sources.ui" line = "462" / >
2013-03-18 08:01:52 +00:00
< source > Forvo < / source >
< translation > Forvo < / translation >
< / message >
< message >
2014-05-03 07:32:55 +00:00
< location filename = "../sources.ui" line = "474" / >
2013-03-18 08:01:52 +00:00
< source > Live pronunciations from & lt ; a href = & quot ; http : //www.forvo.com/">forvo.com</a>. The site allows people to record and share word pronunciations. You can listen to them from GoldenDict.</source>
2013-08-27 12:18:10 +00:00
< translation > & lt ; a href = & quot ; http : //www.forvo.com/">forvo.com</a>에서 라이브 음성 듣기. 이 사이트에서는 누구나 자기 목소리로 세계 각 언어의 단어들을 녹음하고 공유할 수 있는 기능을 제공하고
있 으 며 . 그 것 들 을 골 든 딕 에 서 연 결 하 여 들 을 수 있 습 니 다 .
2013-03-18 08:01:52 +00:00
< / translation >
< / message >
< message >
2014-05-03 07:32:55 +00:00
< location filename = "../sources.ui" line = "487" / >
2013-03-18 08:01:52 +00:00
< source > Enable pronunciations from Forvo < / source >
2013-03-19 07:52:50 +00:00
< translation > Forvo에서 발 음 듣 기 사 용 < / translation >
2013-03-18 08:01:52 +00:00
< / message >
< message >
2014-05-03 07:32:55 +00:00
< location filename = "../sources.ui" line = "517" / >
2013-03-18 08:01:52 +00:00
< source > API Key : < / source >
< translation > API 키 : < / translation >
< / message >
< message >
2014-05-03 07:32:55 +00:00
< location filename = "../sources.ui" line = "524" / >
2013-03-18 08:01:52 +00:00
< source > Use of Forvo currently requires an API key . Leave this field
blank to use the default key , which may become unavailable
in the future , or register on the site to get your own key . < / source >
< translation > 현 재 Forvo 사 용 을 위 해 서 는 API 키 가 필 요 합 니 다 . 기 본 키 를 사 용 하 려 면
2013-03-19 07:52:50 +00:00
여 기 를 비 워 두 면 됩 니 다 . 기 본 키 는 앞 으 로 사 용 할 수 없 게 될 수 있 습 니 다 .
개 인 키 를 얻 으 려 면 사 이 트 에 등 록 하 십 시 오 . < / translation >
2013-03-18 08:01:52 +00:00
< / message >
< message >
2014-05-03 07:32:55 +00:00
< location filename = "../sources.ui" line = "549" / >
2013-03-29 19:46:03 +00:00
< source > Get your own key & lt ; a href = & quot ; http : //api.forvo.com/key/">here</a>, or leave blank to use the default one.</source>
2013-08-27 12:18:10 +00:00
< translation > 별 도 의 개 인 키 를 & lt ; a href = & quot ; http : //api.forvo.com/key/">여기</a>서 얻거나, 비워두고 기본키를 사용하십시오.</translation>
2013-03-29 19:46:03 +00:00
< / message >
< message >
2013-03-18 08:01:52 +00:00
< source > & lt ; ! DOCTYPE HTML PUBLIC & quot ; - //W3C//DTD HTML 4.0//EN" "http://www.w3.org/TR/REC-html40/strict.dtd">
& lt ; html & gt ; & lt ; head & gt ; & lt ; meta name = & quot ; qrichtext & quot ; content = & quot ; 1 & quot ; / & g t ; & l t ; s t y l e t y p e = & q u o t ; t e x t / c s s & q u o t ; & g t ;
p , li { white - space : pre - wrap ; }
& lt ; / s t y l e & g t ; & l t ; / h e a d & g t ; & l t ; b o d y s t y l e = & q u o t ; f o n t - f a m i l y : & a p o s ; D e j a V u S a n s & a p o s ; ; f o n t - s i z e : 9 p t ; f o n t - w e i g h t : 4 0 0 ; f o n t - s t y l e : n o r m a l ; & q u o t ; & g t ;
& lt ; table style = & quot ; - qt - table - type : root ; margin - top :4px ; margin - bottom :4px ; margin - left :4px ; margin - right :4px ; & quot ; & gt ;
& lt ; tr & gt ;
& lt ; td style = & quot ; border : none ; & quot ; & gt ;
& lt ; p style = & quot ; margin - top :0px ; margin - bottom :0px ; margin - left :0px ; margin - right :0px ; - qt - block - indent :0 ; text - indent :0px ; & quot ; & gt ; Get your own key & lt ; a href = & quot ; http : //api.forvo.com/key/"><span style=" text-decoration: underline; color:#0057ae;">here</span></a>, or leave blank to use the default one.</p></td></tr></table></body></html></source>
2013-03-29 19:46:03 +00:00
< translation type = "obsolete" > & lt ; ! DOCTYPE HTML PUBLIC & quot ; - //W3C//DTD HTML 4.0//EN" "http://www.w3.org/TR/REC-html40/strict.dtd">
2013-03-19 07:52:50 +00:00
& lt ; html & gt ; & lt ; head & gt ; & lt ; meta name = & quot ; qrichtext & quot ; content = & quot ; 1 & quot ; / & g t ; & l t ; s t y l e t y p e = & q u o t ; t e x t / c s s & q u o t ; & g t ;
p , li { white - space : pre - wrap ; }
& lt ; / s t y l e & g t ; & l t ; / h e a d & g t ; & l t ; b o d y s t y l e = & q u o t ; f o n t - f a m i l y : & a p o s ; D e j a V u S a n s & a p o s ; ; f o n t - s i z e : 9 p t ; f o n t - w e i g h t : 4 0 0 ; f o n t - s t y l e : n o r m a l ; & q u o t ; & g t ;
& lt ; table style = & quot ; - qt - table - type : root ; margin - top :4px ; margin - bottom :4px ; margin - left :4px ; margin - right :4px ; & quot ; & gt ;
& lt ; tr & gt ;
& lt ; td style = & quot ; border : none ; & quot ; & gt ;
& lt ; p style = & quot ; margin - top :0px ; margin - bottom :0px ; margin - left :0px ; margin - right :0px ; - qt - block - indent :0 ; text - indent :0px ; & quot ; & gt ; & lt ; a href = & quot ; http : //api.forvo.com/key/">여기</a>서 개인키를 얻거나, 아니면 비워두고 기본키를 사용하십시오..</p></td></tr></table></body></html></translation>
2013-03-18 08:01:52 +00:00
< / message >
< message >
2013-06-09 13:32:36 +00:00
< location filename = "../sources.ui" line = "334" / >
2013-03-30 19:48:54 +00:00
< source > Alternatively , use % GD1251 % for CP1251 , % GDISO1 % . . . % GDISO16 % for ISO 8859 - 1 . . . ISO 8859 - 16 respectively ,
% GDBIG5 % for Big - 5 , % GDBIG5HKSCS % for Big5 - HKSCS , % GDGBK % for GBK and GB18030 , % GDSHIFTJIS % for Shift - JIS . < / source >
2013-08-27 12:18:10 +00:00
< translation > ≪ 언 어 코 드 형 식 에 따 라 개 별 지 정 하 는 방 법 ≫
CP1251 → % GD1251 % , ISO 8859 - 1 → % GDISO1 % , ISO 8859 - 16 → % GDISO16 % , Big - 5 → % GDBIG5 , Big5 - HKSCS → % GDBIG5HKSCS % ,
GBK와 GB18030 → % GDGBK % , Shift - JIS → % GDSHIFTJIS % < / translation >
2013-03-30 19:48:54 +00:00
< / message >
2014-05-03 07:32:55 +00:00
< message >
< location filename = "../sources.ui" line = "347" / >
< source > DICT servers < / source >
2014-07-03 14:04:03 +00:00
< translation > DICT 서 버 < / translation >
2014-05-03 07:32:55 +00:00
< / message >
2013-06-13 13:41:47 +00:00
< message >
< location filename = "../sources.ui" line = "353" / >
2014-05-03 07:32:55 +00:00
< source > DICT servers : < / source >
2014-07-03 14:04:03 +00:00
< translation > DICT 서 버 : < / translation >
2014-05-03 07:32:55 +00:00
< / message >
< message >
< location filename = "../sources.ui" line = "409" / >
2013-06-13 13:41:47 +00:00
< source > Any external programs . A string % GDWORD % will be replaced with the query word . If such string is not presented , the word will be fed into standard input . < / source >
2013-08-27 12:18:10 +00:00
< translation > 외 부 프 로 그 램 . 문 자 열 % GDWORD % 는 검 색 어 로 대 체 됩 니 다 . 그 런 문 자 열 이 제 시 되 지 않 으 면 단 어 는 표 준 입 력 으 로 전 달 됩 니 다 . < / translation >
2013-06-13 13:41:47 +00:00
< / message >
2013-03-30 19:48:54 +00:00
< message >
2014-05-03 07:32:55 +00:00
< location filename = "../sources.ui" line = "562" / >
2013-03-18 08:01:52 +00:00
< source > Language codes ( comma - separated ) : < / source >
< translation > 언 어 코 드 ( 콤 마 로 구 분 ) : < / translation >
< / message >
< message >
2014-05-03 07:32:55 +00:00
< location filename = "../sources.ui" line = "569" / >
2013-03-18 08:01:52 +00:00
< source > List of language codes you would like to have . Example : & quot ; en , ru & quot ; . < / source >
< translation > 사 용 할 언 어 코 드 목 록 . 예 : & quot ; en , ru & quot ; . < / translation >
< / message >
< message >
2014-05-03 07:32:55 +00:00
< location filename = "../sources.ui" line = "592" / >
2013-03-18 08:01:52 +00:00
< source > Full list of language codes is available & lt ; a href = & quot ; http : //www.forvo.com/languages-codes/">here</a>.</source>
< translation > 언 어 코 드 의 전 체 목 록 은 & lt ; a href = & quot ; http : //www.forvo.com/languages-codes/">여기</a>서 얻을 수 있습니다.</translation>
< / message >
< message >
2014-05-03 07:32:55 +00:00
< location filename = "../sources.ui" line = "634" / >
2013-03-18 08:01:52 +00:00
< source > Transliteration < / source >
< translation > 문 자 변 환 < / translation >
< / message >
< message >
2014-05-03 07:32:55 +00:00
< location filename = "../sources.ui" line = "655" / >
2013-03-18 08:01:52 +00:00
< source > Russian transliteration < / source >
< translation > 러 시 아 어 문 자 변 환 < / translation >
< / message >
< message >
2014-05-03 07:32:55 +00:00
< location filename = "../sources.ui" line = "666" / >
2013-03-18 08:01:52 +00:00
< source > Greek transliteration < / source >
< translation > 그 리 스 어 문 자 변 환 < / translation >
< / message >
< message >
2014-05-03 07:32:55 +00:00
< location filename = "../sources.ui" line = "690" / >
2013-03-18 08:01:52 +00:00
< source > German transliteration < / source >
< translation > 독 일 어 문 자 변 환 < / translation >
< / message >
< message >
2014-05-03 07:32:55 +00:00
< location filename = "../sources.ui" line = "701" / >
2013-03-18 08:01:52 +00:00
< source > Belarusian transliteration < / source >
< translation > 벨 라 루 스 어 문 자 변 환 < / translation >
< / message >
< message >
2014-05-03 07:32:55 +00:00
< location filename = "../sources.ui" line = "727" / >
2013-03-18 08:01:52 +00:00
< source > Enables to use the Latin alphabet to write the Japanese language < / source >
< translation > 알 파 벳 으 로 일 본 어 를 입 력 할 수 있 게 합 니 다 < / translation >
< / message >
< message >
2014-05-03 07:32:55 +00:00
< location filename = "../sources.ui" line = "730" / >
2013-03-18 08:01:52 +00:00
< source > Japanese Romaji < / source >
< translation > 일 본 어 로 마 자 입 력 < / translation >
< / message >
< message >
2014-05-03 07:32:55 +00:00
< location filename = "../sources.ui" line = "742" / >
2013-03-18 08:01:52 +00:00
< source > Systems : < / source >
< translation > 로 마 자 표 기 법 : < / translation >
< / message >
< message >
2014-05-03 07:32:55 +00:00
< location filename = "../sources.ui" line = "749" / >
2013-03-18 08:01:52 +00:00
< source > The most widely used method of transcription of Japanese ,
based on English phonology < / source >
< translation > 가 장 널 리 사 용 되 는 일 본 어 로 마 자 표 기 방 법 으 로 서 ,
영 어 음 성 학 을 기 초 로 하 고 있 습 니 다 < / translation >
< / message >
< message >
2014-05-03 07:32:55 +00:00
< location filename = "../sources.ui" line = "753" / >
2013-03-18 08:01:52 +00:00
< source > Hepburn < / source >
< translation > 헵 번 식 < / translation >
< / message >
< message >
2014-05-03 07:32:55 +00:00
< location filename = "../sources.ui" line = "763" / >
2013-03-18 08:01:52 +00:00
< source > The most regular system , having a one - to - one relation to the
kana writing systems . Standardized as ISO 3602
Not implemented yet in GoldenDict . < / source >
< translation > 가 잠 표 준 적 인 표 기 법 으 로 가 나 의 철 자 법 과 일 대 일 대 응 관 계 를 가 지 고
ISO 3602 에 서 표 준 으 로 승 인 되 었 습 니 다 .
골 든 딕 에 는 아 직 도 입 되 어 있 지 않 습 니 다 . < / translation >
< / message >
< message >
2014-05-03 07:32:55 +00:00
< location filename = "../sources.ui" line = "769" / >
2013-03-18 08:01:52 +00:00
< source > Nihon - shiki < / source >
< translation > 일 본 식 < / translation >
< / message >
< message >
2014-05-03 07:32:55 +00:00
< location filename = "../sources.ui" line = "779" / >
2013-03-18 08:01:52 +00:00
< source > Based on Nihon - shiki system , but modified for modern standard Japanese .
Standardized as ISO 3602
Not implemented yet in GoldenDict . < / source >
< translation > 일 본 식 표 기 법 을 기 본 으 로 하 지 만 현 대 표 준 어 를 위 해 수 정 된 표 기 법 으 로 서 ,
ISO 3602 로 표 준 으 로 승 인 되 었 습 니 다 .
골 든 딕 에 는 아 직 도 입 되 어 있 지 않 습 니 다 . < / translation >
< / message >
< message >
2014-05-03 07:32:55 +00:00
< location filename = "../sources.ui" line = "785" / >
2013-03-18 08:01:52 +00:00
< source > Kunrei - shiki < / source >
< translation > 훈 령 식 < / translation >
< / message >
< message >
2014-05-03 07:32:55 +00:00
< location filename = "../sources.ui" line = "792" / >
2013-03-18 08:01:52 +00:00
< source > Syllabaries : < / source >
< translation > 문 자 표 : < / translation >
< / message >
< message >
2014-05-03 07:32:55 +00:00
< location filename = "../sources.ui" line = "799" / >
2013-03-18 08:01:52 +00:00
< source > Hiragana Japanese syllabary < / source >
< translation > 히 라 가 나 일 본 어 문 자 표 < / translation >
< / message >
< message >
2014-05-03 07:32:55 +00:00
< location filename = "../sources.ui" line = "802" / >
2013-03-18 08:01:52 +00:00
< source > Hiragana < / source >
< translation > 히 라 가 나 < / translation >
< / message >
< message >
2014-05-03 07:32:55 +00:00
< location filename = "../sources.ui" line = "809" / >
2013-03-18 08:01:52 +00:00
< source > Katakana Japanese syllabary < / source >
< translation > 가 타 가 나 일 본 어 문 자 표 < / translation >
< / message >
< message >
2014-05-03 07:32:55 +00:00
< location filename = "../sources.ui" line = "812" / >
2013-03-18 08:01:52 +00:00
< source > Katakana < / source >
< translation > 가 타 가 나 < / translation >
< / message >
< message >
2013-06-09 13:32:36 +00:00
< location filename = "../sources.ui" line = "224" / >
2013-03-18 08:01:52 +00:00
< source > Wikipedia < / source >
< translation > 위 키 백 과 < / translation >
< / message >
< message >
2013-06-09 13:32:36 +00:00
< location filename = "../sources.ui" line = "230" / >
2013-03-18 08:01:52 +00:00
< source > Wikipedia ( MediaWiki ) sites : < / source >
2013-08-27 12:18:10 +00:00
< translation > 위 키 백 과 ( MediaWiki ) 사 이 트 : < / translation >
2013-03-18 08:01:52 +00:00
< / message >
< / context >
< context >
< name > StylesComboBox < / name >
< message >
< location filename = "../stylescombobox.cc" line = "17" / >
< source > None < / source >
< translation > 없 음 < / translation >
< / message >
< / context >
2013-04-24 15:18:09 +00:00
< context >
< name > TextToSpeechSource < / name >
< message >
< location filename = "../texttospeechsource.ui" line = "33" / >
< source > Selected voice engines : < / source >
2013-08-27 12:18:10 +00:00
< translation > 선 택 된 음 성 엔 진 : < / translation >
2013-04-24 15:18:09 +00:00
< / message >
< message >
< location filename = "../texttospeechsource.ui" line = "53" / >
< source > & amp ; Add < / source >
2013-08-27 12:18:10 +00:00
< translation > 추 가 ( & amp ; A ) < / translation >
2013-04-24 15:18:09 +00:00
< / message >
< message >
< location filename = "../texttospeechsource.ui" line = "60" / >
2013-04-28 14:45:08 +00:00
< source > & amp ; Remove < / source >
2013-08-27 12:18:10 +00:00
< translation > 제 거 ( & amp ; R ) < / translation >
2013-04-24 15:18:09 +00:00
< / message >
< message >
< location filename = "../texttospeechsource.ui" line = "84" / >
2013-04-26 13:53:53 +00:00
< source > Preferences < / source >
2013-08-27 12:18:10 +00:00
< translation > 설 정 < / translation >
2013-04-26 13:53:53 +00:00
< / message >
< message >
< location filename = "../texttospeechsource.ui" line = "90" / >
< source > Volume : < / source >
2013-08-27 12:18:10 +00:00
< translation > Volume : < / translation >
2013-04-26 13:53:53 +00:00
< / message >
< message >
< location filename = "../texttospeechsource.ui" line = "119" / >
< source > Rate : < / source >
2013-08-27 12:18:10 +00:00
< translation > Rate : < / translation >
2013-04-26 13:53:53 +00:00
< / message >
< message >
< location filename = "../texttospeechsource.ui" line = "151" / >
2013-04-24 15:18:09 +00:00
< source > Preview < / source >
2013-08-27 12:18:10 +00:00
< translation > 미 리 듣 기 < / translation >
2013-04-24 15:18:09 +00:00
< / message >
< message >
2013-04-26 13:53:53 +00:00
< location filename = "../texttospeechsource.ui" line = "165" / >
2013-04-24 15:18:09 +00:00
< source > Available voice engines : < / source >
2013-08-27 12:18:10 +00:00
< translation > 설 치 된 음 성 엔 진 : < / translation >
2013-04-24 15:18:09 +00:00
< / message >
< message >
2013-04-26 13:53:53 +00:00
< location filename = "../texttospeechsource.ui" line = "183" / >
2013-04-24 15:18:09 +00:00
< source > Text to be previewed : < / source >
2013-08-27 12:18:10 +00:00
< translation > 미 리 듣 기 할 텍 스 트 : < / translation >
2013-04-24 15:18:09 +00:00
< / message >
< message >
2013-04-26 13:53:53 +00:00
< location filename = "../texttospeechsource.ui" line = "190" / >
2013-04-24 15:18:09 +00:00
< source > Type text to be previewed here . < / source >
2013-08-27 12:18:10 +00:00
< translation > 여 기 에 미 리 듣 기 할 텍 스 트 를 언 어 에 맞 게 입 력 하 십 시 오 . < / translation >
2013-04-24 15:18:09 +00:00
< / message >
< message >
2013-04-26 13:53:53 +00:00
< location filename = "../texttospeechsource.ui" line = "224" / >
2013-04-24 15:18:09 +00:00
< source > & amp ; Preview < / source >
2013-08-27 12:18:10 +00:00
< translation > 미 리 듣 기 ( & amp ; P ) < / translation >
2013-04-24 15:18:09 +00:00
< / message >
< message >
2013-04-26 13:53:53 +00:00
< location filename = "../texttospeechsource.cc" line = "58" / >
2013-04-24 15:18:09 +00:00
< source > No TTS voice available < / source >
2013-08-27 12:18:10 +00:00
< translation > 설 치 된 TTS 음 성 이 없 습 니 다 < / translation >
2013-04-24 15:18:09 +00:00
< / message >
< message >
2013-04-26 13:53:53 +00:00
< location filename = "../texttospeechsource.cc" line = "59" / >
2013-04-28 14:45:08 +00:00
< source > Cannot find available TTS voice . & lt ; br & gt ; Please make sure that at least one TTS engine installed on your computer already . < / source >
2013-08-27 12:18:10 +00:00
< translation > 설 치 된 TTS 음 성 을 찾 을 수 없 습 니 다 . & lt ; br & gt ; 컴 퓨 터 에 적 어 도 하 나 의 TTS 엔 진 이 설 치 되 어 있 는 지 확 인 하 십 시 오 . < / translation >
2013-04-24 15:18:09 +00:00
< / message >
< message >
2013-04-26 13:53:53 +00:00
< location filename = "../texttospeechsource.cc" line = "79" / >
2013-04-24 15:18:09 +00:00
< source > Confirm removal < / source >
2013-08-27 12:18:10 +00:00
< translation > 삭 제 확 인 < / translation >
2013-04-24 15:18:09 +00:00
< / message >
< message >
2013-04-26 13:53:53 +00:00
< location filename = "../texttospeechsource.cc" line = "80" / >
2013-04-24 15:18:09 +00:00
< source > Remove voice engine & lt ; b & gt ; % 1 & lt ; / b & g t ; f r o m t h e l i s t ? < / s o u r c e >
2013-08-27 12:18:10 +00:00
< translation > 목 록 에 서 & lt ; b & gt ; % 1 & lt ; / b & g t ; 음 성 엔 진 을 삭 제 할 까 요 ? < / t r a n s l a t i o n >
2013-04-24 15:18:09 +00:00
< / message >
< / context >
2013-03-18 08:01:52 +00:00
< context >
< name > TranslateBox < / name >
< message >
< location filename = "../translatebox.cc" line = "103" / >
< source > Type a word or phrase to search dictionaries < / source >
< translation > 사 전 에 서 검 색 할 단 어 나 어 구 를 입 력 하 십 시 오 < / translation >
< / message >
< message >
< location filename = "../translatebox.cc" line = "125" / >
< source > Drop - down < / source >
< translation > 드 롭 다 운 < / translation >
< / message >
< / context >
2013-04-24 15:18:09 +00:00
< context >
< name > VoiceEnginesModel < / name >
< message >
2013-04-26 13:53:53 +00:00
< location filename = "../texttospeechsource.cc" line = "233" / >
2013-04-24 15:18:09 +00:00
< source > Enabled < / source >
2013-08-27 12:18:10 +00:00
< translation > 활 성 < / translation >
2013-04-24 15:18:09 +00:00
< / message >
< message >
2013-04-26 13:53:53 +00:00
< location filename = "../texttospeechsource.cc" line = "235" / >
2013-04-24 15:18:09 +00:00
< source > Name < / source >
2013-08-27 12:18:10 +00:00
< translation > 이 름 < / translation >
2013-04-24 15:18:09 +00:00
< / message >
< message >
2013-04-26 13:53:53 +00:00
< location filename = "../texttospeechsource.cc" line = "237" / >
2013-04-24 15:18:09 +00:00
< source > Id < / source >
2013-08-27 12:18:10 +00:00
< translation > ID < / translation >
2013-04-24 15:18:09 +00:00
< / message >
< message >
2013-04-26 13:53:53 +00:00
< location filename = "../texttospeechsource.cc" line = "239" / >
2013-04-24 15:18:09 +00:00
< source > Icon < / source >
2013-08-27 12:18:10 +00:00
< translation > 아 이 콘 < / translation >
2013-04-24 15:18:09 +00:00
< / message >
< / context >
2013-03-18 08:01:52 +00:00
< context >
< name > WebSitesModel < / name >
< message >
2016-06-18 12:49:20 +00:00
< location filename = "../sources.cc" line = "624" / >
< location filename = "../sources.cc" line = "657" / >
< source > Insert article as link inside & lt ; iframe & gt ; tag < / source >
< translation type = "unfinished" > < / translation >
< / message >
< message >
< location filename = "../sources.cc" line = "633" / >
2013-03-18 08:01:52 +00:00
< source > Enabled < / source >
2013-08-27 12:18:10 +00:00
< translation > 활 성 < / translation >
2013-03-18 08:01:52 +00:00
< / message >
< message >
2016-06-18 12:49:20 +00:00
< location filename = "../sources.cc" line = "635" / >
< source > As link < / source >
< translation type = "unfinished" > < / translation >
< / message >
< message >
< location filename = "../sources.cc" line = "637" / >
2013-03-18 08:01:52 +00:00
< source > Name < / source >
< translation > 이 름 < / translation >
< / message >
< message >
2016-06-18 12:49:20 +00:00
< location filename = "../sources.cc" line = "639" / >
2013-03-18 08:01:52 +00:00
< source > Address < / source >
< translation > 주 소 < / translation >
< / message >
< message >
2016-06-18 12:49:20 +00:00
< location filename = "../sources.cc" line = "641" / >
2013-03-18 08:01:52 +00:00
< source > Icon < / source >
< translation > 아 이 콘 < / translation >
< / message >
< / context >
< context >
< name > WordFinder < / name >
< message >
2015-02-26 14:41:09 +00:00
< location filename = "../wordfinder.cc" line = "203" / >
2013-03-18 08:01:52 +00:00
< source > Failed to query some dictionaries . < / source >
< translation > 일 부 사 전 의 검 색 에 실 패 했 습 니 다 . < / translation >
< / message >
< / context >
< context >
< name > WordList < / name >
< message >
< location filename = "../wordlist.cc" line = "113" / >
< source > WARNING : % 1 < / source >
< translation > 경 고 : % 1 < / translation >
< / message >
< / context >
< / TS >