2011-01-05 06:35:26 +00:00
< ? xml version = "1.0" encoding = "utf-8" ? >
< ! DOCTYPE TS >
< TS version = "2.0" language = "pl_PL" >
< context >
< name > About < / name >
< message >
< location filename = "../about.ui" line = "17" / >
< source > About < / source >
< translation > Informacje < / translation >
< / message >
< message >
2013-08-21 10:28:30 +00:00
< location filename = "../about.ui" line = "66" / >
2011-01-05 06:35:26 +00:00
< source > GoldenDict dictionary lookup program , version < / source >
2013-09-04 09:44:40 +00:00
< translation > GoldenDict — program do przeszukiwania słowników , wersja < / translation >
2011-01-05 06:35:26 +00:00
< / message >
< message >
2013-08-21 10:28:30 +00:00
< location filename = "../about.ui" line = "91" / >
2013-01-07 09:31:20 +00:00
< source > ( c ) 2008 - 2013 Konstantin Isakov ( ikm @goldendict . org ) < / source >
2013-04-16 14:24:40 +00:00
< translatorcomment > ( c ) 2008 - 2013 Konstantin Isakov ( ikm @goldendict . org ) < / translatorcomment >
< translation > ( c ) 2008 - 2013 Konstantin Isakov ( ikm @goldendict . org ) < / translation >
2011-01-05 06:35:26 +00:00
< / message >
< message >
2013-08-21 10:28:30 +00:00
< location filename = "../about.ui" line = "125" / >
2011-01-05 06:35:26 +00:00
< source > Credits : < / source >
< translation > Podziękowania : < / translation >
< / message >
< message >
2013-08-21 10:28:30 +00:00
< location filename = "../about.ui" line = "101" / >
2011-01-05 06:35:26 +00:00
< source > Licensed under GNU GPLv3 or later < / source >
< translation > Licencja GNU GPLv3 lub nowsza < / translation >
< / message >
< message >
2013-06-02 11:50:50 +00:00
< location filename = "../about.cc" line = "17" / >
2011-01-05 06:35:26 +00:00
< source > [ Unknown ] < / source >
< translation > [ Nieznane ] < / translation >
< / message >
2013-06-02 11:50:50 +00:00
< message >
2013-08-21 10:28:30 +00:00
< location filename = "../about.cc" line = "32" / >
2013-06-02 11:50:50 +00:00
< source > Based on Qt % 1 ( % 2 , % 3 bit ) < / source >
2013-09-04 09:44:40 +00:00
< translation > Oparte na bibliotece Qt % 1 ( % 2 , % 3 - bitowa ) < / translation >
2013-06-02 11:50:50 +00:00
< / message >
2011-01-05 06:35:26 +00:00
< / context >
< context >
< name > ArticleMaker < / name >
< message >
2013-06-09 13:32:36 +00:00
< location filename = "../article_maker.cc" line = "152" / >
2013-06-02 11:50:50 +00:00
< source > Expand article < / source >
2013-09-04 09:44:40 +00:00
< translation > Rozwiń artykuł < / translation >
2013-06-02 11:50:50 +00:00
< / message >
< message >
2013-06-09 13:32:36 +00:00
< location filename = "../article_maker.cc" line = "158" / >
2013-06-02 11:50:50 +00:00
< source > Collapse article < / source >
2013-09-04 09:44:40 +00:00
< translation > Zwiń artykuł < / translation >
2013-06-02 11:50:50 +00:00
< / message >
< message >
2013-08-21 10:28:30 +00:00
< location filename = "../article_maker.cc" line = "187" / >
2011-01-05 06:35:26 +00:00
< source > No translation for & lt ; b & gt ; % 1 & lt ; / b & g t ; w a s f o u n d i n g r o u p & l t ; b & g t ; % 2 & l t ; / b & g t ; . < / s o u r c e >
< translation > Nie znaleziono tłumaczenia słowa & lt ; b & gt ; % 1 & lt ; / b & g t ; w g r u p i e & l t ; b & g t ; % 2 & l t ; / b & g t ; . < / t r a n s l a t i o n >
< / message >
< message >
2013-08-21 10:28:30 +00:00
< location filename = "../article_maker.cc" line = "192" / >
2011-01-05 06:35:26 +00:00
< source > No translation was found in group & lt ; b & gt ; % 1 & lt ; / b & g t ; . < / s o u r c e >
< translation > Nie znaleziono tłumaczenia w grupie & lt ; b & gt ; % 1 & lt ; / b & g t ; . < / t r a n s l a t i o n >
< / message >
< message >
2013-08-21 10:28:30 +00:00
< location filename = "../article_maker.cc" line = "211" / >
2011-01-05 06:35:26 +00:00
< source > Welcome ! < / source >
< translation > Witamy ! < / translation >
< / message >
2012-02-21 12:41:40 +00:00
< message >
2013-08-21 10:28:30 +00:00
< location filename = "../article_maker.cc" line = "213" / >
2013-01-07 09:31:20 +00:00
< source > & lt ; h3 align = & quot ; center & quot ; & gt ; Welcome to & lt ; b & gt ; GoldenDict & lt ; / b & g t ; ! & l t ; / h 3 & g t ; & l t ; p & g t ; T o s t a r t w o r k i n g w i t h t h e p r o g r a m , f i r s t v i s i t & l t ; b & g t ; E d i t | D i c t i o n a r i e s & l t ; / b & g t ; t o a d d s o m e d i r e c t o r y p a t h s w h e r e t o s e a r c h f o r t h e d i c t i o n a r y f i l e s , s e t u p v a r i o u s W i k i p e d i a s i t e s o r o t h e r s o u r c e s , a d j u s t d i c t i o n a r y o r d e r o r c r e a t e d i c t i o n a r y g r o u p s . & l t ; p & g t ; A n d t h e n y o u & a p o s ; r e r e a d y t o l o o k u p y o u r w o r d s ! Y o u c a n d o t h a t i n t h i s w i n d o w b y u s i n g a p a n e t o t h e l e f t , o r y o u c a n & l t ; a h r e f = & q u o t ; W o r k i n g w i t h p o p u p & q u o t ; & g t ; l o o k u p w o r d s f r o m o t h e r a c t i v e a p p l i c a t i o n s & l t ; / a & g t ; . & l t ; p & g t ; T o c u s t o m i z e p r o g r a m , c h e c k o u t t h e a v a i l a b l e p r e f e r e n c e s a t & l t ; b & g t ; E d i t | P r e f e r e n c e s & l t ; / b & g t ; . A l l s e t t i n g s t h e r e h a v e t o o l t i p s , b e s u r e t o r e a d t h e m i f y o u a r e i n d o u b t a b o u t a n y t h i n g . & l t ; p & g t ; S h o u l d y o u n e e d f u r t h e r h e l p , h a v e a n y q u e s t i o n s , s u g g e s t i o n s o r j u s t w o n d e r w h a t t h e o t h e r s t h i n k , y o u a r e w e l c o m e a t t h e p r o g r a m & a p o s ; s & l t ; a h r e f = & q u o t ; h t t p : / / g o l d e n d i c t . o r g / f o r u m / & q u o t ; & g t ; f o r u m & l t ; / a & g t ; . & l t ; p & g t ; C h e c k p r o g r a m & a p o s ; s & l t ; a h r e f = & q u o t ; h t t p : / / g o l d e n d i c t . o r g / & q u o t ; & g t ; w e b s i t e & l t ; / a & g t ; f o r t h e u p d a t e s . & l t ; p & g t ; ( c ) 2 0 0 8 - 2 0 1 3 K o n s t a n t i n I s a k o v . L i c e n s e d u n d e r G P L v 3 o r l a t e r . < / s o u r c e >
2013-04-16 14:24:40 +00:00
< translation > & lt ; h3 align = & quot ; center & quot ; & gt ; Witamy w programie & lt ; b & gt ; GoldenDict & lt ; / b & g t ; ! & l t ; / h 3 & g t ; & l t ; p & g t ; A b y r o z p o c z ą ć p r a c ę z p r o g r a m e m , w y b i e r z o p c j ę & l t ; b & g t ; E d y c j a | S ł o w n i k i & l t ; / b & g t ; i d o d a j ś c i e ż k i , w k t ó r y c h w y s z u k i w a n e b ę d ą p l i k i s ł o w n i k ó w , s k o n f i g u r u j s e r w i s y W i k i p e d i i l u b i n n e ź r ó d ł a , d o s t o s u j s ł o w n i k i o r a z u t w ó r z i c h g r u p y . & l t ; / p & g t ; P o w y k o n a n i u t y c h c z y n n o ś c i p r o g r a m b ę d z i e g o t o w y d o w y s z u k i w a n i a s ł ó w ! M o ż n a t o r o b i ć w t y m o k n i e z a p o m o c ą p a n e l u z n a j d u j ą c e g o s i ę p o l e w e j s t r o n i e l u b & l t ; a h r e f = & q u o t ; P r a c a z o k i e n k i e m w y s k a k u j ą c y m & q u o t ; & g t ; p o d c z a s p r a c y z i n n y m i a p l i k a c j a m i & l t ; / a & g t ; . & l t ; / p & g t ; & l t ; p & g t ; W c e l u d o s t o s o w a n i a p r o g r a m u w y b i e r z o p c j ę & l t ; b & g t ; E d y c j a | P r e f e r e n c j e & l t ; / b & g t ; i s p r a w d ź d o s t ę p n e p r e f e r e n c j e . D o w s z y s t k i c h p r e f e r e n c j i w y ś w i e t l a n e s ą p o d p o w i e d z i . W r a z i e w ą t p l i w o ś c i n a l e ż y j e d o k ł a d n i e p r z e c z y t a ć . & l t ; / p & g t ; & l t ; p & g t ; J e ś l i p o t r z e b u j e s z d o d a t k o w e j p o m o c y , m a s z p y t a n i a l u b s u g e s t i e a l b o p o p r o s t u c h c e s z w i e d z i e ć , c o m y ś l ą i n n i , s k o r z y s t a j z n a s z e g o & l t ; a h r e f = & q u o t ; h t t p : / / g o l d e n d i c t . o r g / f o r u m / & q u o t ; & g t ; f o r u m & l t ; / a & g t ; . & l t ; p & g t ; A k t u a l i z a c j e p r o g r a m u s ą d o s t ę p n e & l t ; a h r e f = & q u o t ; h t t p : / / g o l d e n d i c t . o r g / & q u o t ; & g t ; w n a s z e j w i t r y n i e s i e c i W e b & l t ; / a & g t ; . & l t ; p & g t ; ( c ) 2 0 0 8 - 2 0 1 3 K o n s t a n t i n I s a k o v . L i c e n c j a G P L v 3 l u b n o w s z a . < / t r a n s l a t i o n >
2011-01-05 06:35:26 +00:00
< / message >
< message >
2013-08-21 10:28:30 +00:00
< location filename = "../article_maker.cc" line = "229" / >
2011-01-05 06:35:26 +00:00
< source > Working with popup < / source >
< translation > Praca z okienkiem wyskakującym < / translation >
< / message >
< message >
2013-08-21 10:28:30 +00:00
< location filename = "../article_maker.cc" line = "231" / >
2011-01-05 06:35:26 +00:00
< source > & lt ; h3 align = & quot ; center & quot ; & gt ; Working with the popup & lt ; /h3>To look up words from other active applications, you would need to first activate the <i>"Scan popup functionality"</i & gt ; in & lt ; b & gt ; Preferences & lt ; / b & g t ; , a n d t h e n e n a b l e i t a t a n y t i m e e i t h e r b y t r i g g e r i n g t h e & a p o s ; P o p u p & a p o s ; i c o n a b o v e , o r b y c l i c k i n g t h e t r a y i c o n d o w n b e l o w w i t h y o u r r i g h t m o u s e b u t t o n a n d c h o o s i n g s o i n t h e m e n u y o u & a p o s ; v e p o p p e d . < / s o u r c e >
< translation > & lt ; h3 align = & quot ; center & quot ; & gt ; Praca z okienkiem wyskakującym & lt ; /h3>Aby móc wyszukiwać słowa z innych działających aplikacji, aktywuj najpierw funkcję <i>„skanowania automatycznego”</i & gt ; w opcji & lt ; b & gt ; Preferencje & lt ; / b & g t ; i w d o w o l n y m m o m e n c i e w ł ą c z j ą , p r z e ł ą c z a j ą c z n a j d u j ą c ą s i ę p o w y ż e j i k o n ę s k a n o w a n i a a u t o m a t y c z n e g o l u b k l i k a j ą c p r a w y m p r z y c i s k i e m m y s z y i k o n ę n a p a s k u z a d a ń i w y b i e r a j ą c o d p o w i e d n i ą o p c j ę z w y ś w i e t l o n e g o m e n u . < / t r a n s l a t i o n >
< / message >
< message >
2013-08-21 10:28:30 +00:00
< location filename = "../article_maker.cc" line = "238" / >
2011-01-05 06:35:26 +00:00
< source > Then just stop the cursor over the word you want to look up in another application , and a window would pop up which would describe it to you . < / source >
< translation > Następnie zatrzymaj kursor w innej aplikacji nad słowem , które chcesz wyszukać . Spowoduje to wyświetlenie okienka wyskakującego zawierającego wyjaśnienie tego słowa . < / translation >
< / message >
< message >
2013-08-21 10:28:30 +00:00
< location filename = "../article_maker.cc" line = "241" / >
2011-01-05 06:35:26 +00:00
< source > Then just select any word you want to look up in another application by your mouse ( double - click it or swipe it with mouse with the button pressed ) , and a window would pop up which would describe the word to you . < / source >
< translation > Następnie zaznacz w innej aplikacji dowolne słowo za pomocą myszy ( kliknij je dwukrotnie lub zaznacz wskaźnikiem myszy przy wciśniętym lewym przycisku ) . Spowoduje to wyświetlenie okienka wyskakującego zawierającego wyjaśnienie tego słowa . < / translation >
< / message >
< message >
2013-08-21 10:28:30 +00:00
< location filename = "../article_maker.cc" line = "322" / >
2011-01-05 06:35:26 +00:00
< source > ( untitled ) < / source >
< translation > ( bez tytułu ) < / translation >
< / message >
2012-12-07 12:43:59 +00:00
< message >
2013-08-21 10:28:30 +00:00
< location filename = "../article_maker.cc" line = "336" / >
2012-12-07 12:43:59 +00:00
< source > ( picture ) < / source >
2013-04-16 14:24:40 +00:00
< translation > ( obraz ) < / translation >
2012-12-07 12:43:59 +00:00
< / message >
2011-01-05 06:35:26 +00:00
< / context >
< context >
< name > ArticleRequest < / name >
< message >
2014-03-04 16:01:28 +00:00
< location filename = "../article_maker.cc" line = "603" / >
2013-06-02 11:50:50 +00:00
< source > Expand article < / source >
2013-09-04 09:44:40 +00:00
< translation > Rozwiń artykuł < / translation >
2013-06-02 11:50:50 +00:00
< / message >
< message >
2014-03-04 16:01:28 +00:00
< location filename = "../article_maker.cc" line = "606" / >
2011-01-05 06:35:26 +00:00
< source > From < / source >
2013-04-16 14:24:40 +00:00
< translation > Ź ródło : < / translation >
2011-01-05 06:35:26 +00:00
< / message >
< message >
2014-03-04 16:01:28 +00:00
< location filename = "../article_maker.cc" line = "611" / >
2013-06-02 11:50:50 +00:00
< source > Collapse article < / source >
2013-09-04 09:44:40 +00:00
< translation > Zwiń artykuł < / translation >
2013-06-02 11:50:50 +00:00
< / message >
< message >
2014-03-04 16:01:28 +00:00
< location filename = "../article_maker.cc" line = "628" / >
2011-01-05 06:35:26 +00:00
< source > Query error : % 1 < / source >
< translation > Błąd zapytania : % 1 < / translation >
< / message >
< message >
2014-03-04 16:01:28 +00:00
< location filename = "../article_maker.cc" line = "734" / >
2011-01-05 06:35:26 +00:00
< source > Close words : < / source >
< translation > Podobne słowa : < / translation >
< / message >
< message >
2014-03-04 16:01:28 +00:00
< location filename = "../article_maker.cc" line = "805" / >
2011-01-05 06:35:26 +00:00
< source > Compound expressions : < / source >
< translation > Wyrażenia złożone : < / translation >
< / message >
< message >
2014-03-04 16:01:28 +00:00
< location filename = "../article_maker.cc" line = "833" / >
2011-01-05 06:35:26 +00:00
< source > Individual words : < / source >
< translation > Pojedyncze słowa : < / translation >
< / message >
< / context >
< context >
< name > ArticleView < / name >
< message >
2014-03-04 16:01:28 +00:00
< location filename = "../articleview.cc" line = "148" / >
2013-01-19 08:51:27 +00:00
< source > Select Current Article < / source >
2013-04-16 14:24:40 +00:00
< translation > Wybierz aktualny artykuł < / translation >
2013-01-19 08:51:27 +00:00
< / message >
< message >
2014-03-04 16:01:28 +00:00
< location filename = "../articleview.cc" line = "154" / >
2013-05-15 13:54:32 +00:00
< source > Copy as text < / source >
2013-09-04 09:44:40 +00:00
< translation > Kopiuj jako tekst < / translation >
2013-05-15 13:54:32 +00:00
< / message >
< message >
2014-03-04 16:01:28 +00:00
< location filename = "../articleview.cc" line = "160" / >
2013-06-02 11:50:50 +00:00
< source > Inspect < / source >
2013-09-04 09:44:40 +00:00
< translation > Zbadaj < / translation >
2013-06-02 11:50:50 +00:00
< / message >
< message >
2014-03-04 16:01:28 +00:00
< location filename = "../articleview.cc" line = "755" / >
2011-11-22 06:41:34 +00:00
< source > Resource < / source >
2012-02-04 10:06:05 +00:00
< translation > Zasób < / translation >
2011-11-22 06:41:34 +00:00
< / message >
< message >
2014-03-04 16:01:28 +00:00
< location filename = "../articleview.cc" line = "760" / >
2011-11-22 06:41:34 +00:00
< source > Audio < / source >
2012-02-04 10:06:05 +00:00
< translation > Dźwięk < / translation >
2011-11-22 06:41:34 +00:00
< / message >
< message >
2014-03-04 16:01:28 +00:00
< location filename = "../articleview.cc" line = "765" / >
2013-04-24 16:16:49 +00:00
< source > TTS Voice < / source >
2013-09-04 09:44:40 +00:00
< translation > Głos TTS < / translation >
2013-04-24 16:16:49 +00:00
< / message >
< message >
2014-03-04 16:01:28 +00:00
< location filename = "../articleview.cc" line = "770" / >
2012-12-07 12:43:59 +00:00
< source > Picture < / source >
2013-04-16 14:24:40 +00:00
< translation > Obraz < / translation >
2012-12-07 12:43:59 +00:00
< / message >
2013-06-22 19:17:24 +00:00
< message >
2014-03-04 16:01:28 +00:00
< location filename = "../articleview.cc" line = "777" / >
2013-06-22 19:17:24 +00:00
< source > Video < / source >
2013-09-04 09:44:40 +00:00
< translation > Wideo < / translation >
2013-06-22 19:17:24 +00:00
< / message >
2012-12-07 12:43:59 +00:00
< message >
2014-03-04 16:01:28 +00:00
< location filename = "../articleview.cc" line = "786" / >
2013-06-22 19:17:24 +00:00
< source > Video : % 1 < / source >
2013-09-04 09:44:40 +00:00
< translation > Wideo : % 1 < / translation >
2013-06-22 19:17:24 +00:00
< / message >
< message >
2014-03-04 16:01:28 +00:00
< location filename = "../articleview.cc" line = "803" / >
2012-11-26 13:27:37 +00:00
< source > Definition from dictionary & quot ; % 1 & quot ; : % 2 < / source >
2013-04-16 14:24:40 +00:00
< translation > Definicja ze słownika „ % 1 ” : % 2 < / translation >
2012-11-26 13:27:37 +00:00
< / message >
< message >
2014-03-04 16:01:28 +00:00
< location filename = "../articleview.cc" line = "807" / >
2011-11-22 06:41:34 +00:00
< source > Definition : % 1 < / source >
2012-02-04 10:06:05 +00:00
< translation > Definicja : % 1 < / translation >
2011-11-22 06:41:34 +00:00
< / message >
< message >
2011-01-05 06:35:26 +00:00
< source > GoldenDict < / source >
2013-02-01 12:46:10 +00:00
< translation type = "obsolete" > GoldenDict < / translation >
2011-01-05 06:35:26 +00:00
< / message >
< message >
2014-03-04 16:01:28 +00:00
< location filename = "../articleview.cc" line = "1004" / >
< location filename = "../articleview.cc" line = "1158" / >
2011-01-05 06:35:26 +00:00
< source > The referenced resource doesn & apos ; t exist . < / source >
2012-02-04 10:06:05 +00:00
< translation > Wskazywany zasób nie istnieje . < / translation >
2011-01-05 06:35:26 +00:00
< / message >
< message >
2014-03-04 16:01:28 +00:00
< location filename = "../articleview.cc" line = "1044" / >
2011-11-22 06:41:34 +00:00
< source > The referenced audio program doesn & apos ; t exist . < / source >
2012-02-04 10:06:05 +00:00
< translation > Wskazywany program obsługi audio nie istnieje . < / translation >
2011-11-22 06:41:34 +00:00
< / message >
< message >
2014-03-04 16:01:28 +00:00
< location filename = "../articleview.cc" line = "964" / >
< location filename = "../articleview.cc" line = "1158" / >
2013-02-22 12:54:20 +00:00
< source > ERROR : % 1 < / source >
2013-09-04 09:44:40 +00:00
< translation > BŁĄD : % 1 < / translation >
2013-02-22 12:54:20 +00:00
< / message >
< message >
2014-03-04 16:01:28 +00:00
< location filename = "../articleview.cc" line = "1550" / >
2013-02-22 12:54:20 +00:00
< source > Save sound < / source >
2013-04-16 14:24:40 +00:00
< translation > Zapisz dźwięk < / translation >
2013-02-22 12:54:20 +00:00
< / message >
< message >
2014-03-04 16:01:28 +00:00
< location filename = "../articleview.cc" line = "1552" / >
2013-02-22 12:54:20 +00:00
< source > Sound files ( * . wav * . ogg * . mp3 * . mp4 * . aac * . flac * . mid * . wv * . ape ) ; ; All files ( * . * ) < / source >
2013-04-16 14:24:40 +00:00
< translation > Pliki dźwiękowe ( * . wav * . ogg * . mp3 * . mp4 * . aac * . flac * . mid * . wv * . ape ) ; ; Wszystkie pliki ( * . * ) < / translation >
2013-02-22 12:54:20 +00:00
< / message >
< message >
2014-03-04 16:01:28 +00:00
< location filename = "../articleview.cc" line = "1565" / >
2013-02-22 12:54:20 +00:00
< source > Save image < / source >
2013-04-16 14:24:40 +00:00
< translation > Zapisz obraz < / translation >
2013-02-22 12:54:20 +00:00
< / message >
< message >
2014-03-04 16:01:28 +00:00
< location filename = "../articleview.cc" line = "1567" / >
2013-02-22 12:54:20 +00:00
< source > Image files ( * . bmp * . jpg * . png * . tif ) ; ; All files ( * . * ) < / source >
2013-04-16 14:24:40 +00:00
< translation > Pliki obrazów ( * . bmp * . jpg * . png * . tif ) ; ; Wszystkie pliki ( * . * ) < / translation >
2013-02-22 12:54:20 +00:00
< / message >
< message >
< source > Resource saving error : < / source >
2013-09-04 09:44:40 +00:00
< translation type = "obsolete" > Błąd zapisu zasobu : < / translation >
2013-02-22 12:54:20 +00:00
< / message >
< message >
2014-03-04 16:01:28 +00:00
< location filename = "../articleview.cc" line = "1310" / >
2011-01-05 06:35:26 +00:00
< source > & amp ; Open Link < / source >
< translation > & amp ; Otwórz ł ą cze < / translation >
< / message >
< message >
2014-03-04 16:01:28 +00:00
< location filename = "../articleview.cc" line = "1316" / >
2011-01-05 06:35:26 +00:00
< source > Open Link in New & amp ; Tab < / source >
< translation > O & amp ; twórz ł ą cze w nowej karcie < / translation >
< / message >
< message >
2014-03-04 16:01:28 +00:00
< location filename = "../articleview.cc" line = "1323" / >
2011-01-05 06:35:26 +00:00
< source > Open Link in & amp ; External Browser < / source >
< translation > Otwórz ł ą cze w z & amp ; ewnętrznej przeglądarce < / translation >
< / message >
2013-02-22 12:54:20 +00:00
< message >
2014-03-04 16:01:28 +00:00
< location filename = "../articleview.cc" line = "1365" / >
2011-01-05 06:35:26 +00:00
< source > & amp ; Look up & quot ; % 1 & quot ; < / source >
< translation > & amp ; Wyszukaj „ % 1 ” < / translation >
< / message >
< message >
2014-03-04 16:01:28 +00:00
< location filename = "../articleview.cc" line = "1373" / >
2011-01-05 06:35:26 +00:00
< source > Look up & quot ; % 1 & quot ; in & amp ; New Tab < / source >
< translation > Wyszukaj „ % 1 ” w & amp ; nowej karcie < / translation >
< / message >
< message >
2014-03-04 16:01:28 +00:00
< location filename = "../articleview.cc" line = "1378" / >
2012-11-26 13:27:37 +00:00
< source > Send & quot ; % 1 & quot ; to input line < / source >
2013-04-16 14:24:40 +00:00
< translation > Wyślij „ % 1 ” do wiersza wejściowego < / translation >
2012-11-26 13:27:37 +00:00
< / message >
< message >
2014-03-04 16:01:28 +00:00
< location filename = "../articleview.cc" line = "1384" / >
< location filename = "../articleview.cc" line = "1416" / >
2012-09-12 14:14:49 +00:00
< source > & amp ; Add & quot ; % 1 & quot ; to history < / source >
2013-04-16 14:24:40 +00:00
< translation > Dod & amp ; aj „ % 1 ” do historii < / translation >
2012-09-12 14:14:49 +00:00
< / message >
< message >
2014-03-04 16:01:28 +00:00
< location filename = "../articleview.cc" line = "1398" / >
2011-01-05 06:35:26 +00:00
< source > Look up & quot ; % 1 & quot ; in % 2 < / source >
< translation > Wyszukaj „ % 1 ” w grupie % 2 < / translation >
< / message >
< message >
2014-03-04 16:01:28 +00:00
< location filename = "../articleview.cc" line = "1406" / >
2011-01-05 06:35:26 +00:00
< source > Look up & quot ; % 1 & quot ; in % 2 in & amp ; New Tab < / source >
< translation > Wyszukaj „ % 1 ” w grupie % 2 w & amp ; nowej karcie < / translation >
< / message >
< message >
2014-03-04 16:01:28 +00:00
< location filename = "../articleview.cc" line = "1698" / >
2013-05-05 10:43:22 +00:00
< source > WARNING : FFmpeg Audio Player : % 1 < / source >
2013-09-04 09:44:40 +00:00
< translation > OSTRZEŻENIE : Odtwarzacz audio FFmpeg : % 1 < / translation >
2013-05-05 10:43:22 +00:00
< / message >
< message >
2011-01-05 06:35:26 +00:00
< source > Playing a non - WAV file < / source >
2013-05-05 10:43:22 +00:00
< translation type = "obsolete" > Odtwarzanie pliku innego niż WAV < / translation >
2011-01-05 06:35:26 +00:00
< / message >
< message >
< source > To enable playback of files different than WAV , please go to Edit | Preferences , choose the Audio tab and select & quot ; Play via DirectShow & quot ; there . < / source >
2013-05-05 10:43:22 +00:00
< translation type = "obsolete" > Aby umożliwić odtwarzanie plików innych niż WAV , przejdź do opcji Edycja | Preferencje , wybierz kartę Dźwięk i zaznacz opcję & quot ; Odtwarzaj w DirectShow & quot ; . < / translation >
2011-01-05 06:35:26 +00:00
< / message >
< message >
2012-11-23 14:22:15 +00:00
< source > Bass library not found . < / source >
2013-05-05 10:43:22 +00:00
< translation type = "obsolete" > Nie znaleziono biblioteki BASS . < / translation >
2012-11-23 14:22:15 +00:00
< / message >
< message >
< source > Bass library can & apos ; t play this sound . < / source >
2013-05-05 10:43:22 +00:00
< translation type = "obsolete" > Biblioteka BASS nie może odtworzyć tego dźwięku . < / translation >
2012-11-23 14:22:15 +00:00
< / message >
< message >
2014-03-04 16:01:28 +00:00
< location filename = "../articleview.cc" line = "1639" / >
2011-01-05 06:35:26 +00:00
< source > Failed to run a player to play sound file : % 1 < / source >
< translation > Nie powiodło się uruchomienie odtwarzacza w celu odtworzenia pliku dźwiękowego : % 1 < / translation >
< / message >
< message >
2014-03-04 16:01:28 +00:00
< location filename = "../articleview.cc" line = "1657" / >
2011-01-05 06:35:26 +00:00
< source > Failed to create temporary file . < / source >
< translation > Nie powiodło się utworzenie pliku tymczasowego . < / translation >
< / message >
< message >
2014-03-04 16:01:28 +00:00
< location filename = "../articleview.cc" line = "1668" / >
2011-01-05 06:35:26 +00:00
< source > Failed to auto - open resource file , try opening manually : % 1 . < / source >
< translation > Nie powiodło się automatyczne otwarcie pliku zasobu . Spróbuj otworzyć ręcznie : % 1 . < / translation >
< / message >
< message >
2014-03-04 16:01:28 +00:00
< location filename = "../articleview.cc" line = "1691" / >
2011-01-05 06:35:26 +00:00
< source > The referenced resource failed to download . < / source >
< translation > Nie powiodło się pobranie wskazywanego zasobu . < / translation >
< / message >
2013-02-23 08:16:50 +00:00
< message >
2014-03-04 16:01:28 +00:00
< location filename = "../articleview.cc" line = "1338" / >
2013-02-23 08:16:50 +00:00
< source > Save & amp ; image . . . < / source >
2013-04-16 14:24:40 +00:00
< translation > Zap & amp ; isz obraz . . . < / translation >
2013-02-23 08:16:50 +00:00
< / message >
< message >
2014-03-04 16:01:28 +00:00
< location filename = "../articleview.cc" line = "1346" / >
2013-02-23 08:16:50 +00:00
< source > Save s & amp ; ound . . . < / source >
2013-04-16 14:24:40 +00:00
< translation > Zapisz & amp ; dźwięk . . . < / translation >
2013-02-23 08:16:50 +00:00
< / message >
2011-11-22 06:41:34 +00:00
< message >
2014-03-04 16:01:28 +00:00
< location filename = "../articleview.cc" line = "1691" / >
2011-11-22 06:41:34 +00:00
< source > WARNING : % 1 < / source >
2012-02-04 10:06:05 +00:00
< translation > OSTRZEŻENIE : % 1 < / translation >
2011-11-22 06:41:34 +00:00
< / message >
2011-01-05 06:35:26 +00:00
< message >
< location filename = "../articleview.ui" line = "14" / >
< source > Form < / source >
< translation > Formularz < / translation >
< / message >
< message >
< location filename = "../articleview.ui" line = "36" / >
< source > about :blank < / source >
< translation > about :blank < / translation >
< / message >
< message >
2013-01-06 12:53:17 +00:00
< location filename = "../articleview.ui" line = "74" / >
2011-01-05 06:35:26 +00:00
< source > x < / source >
< translation > x < / translation >
< / message >
< message >
2013-01-06 12:53:17 +00:00
< location filename = "../articleview.ui" line = "64" / >
2011-01-05 06:35:26 +00:00
< source > Find : < / source >
< translation > Znajdź : < / translation >
< / message >
< message >
2013-01-06 12:53:17 +00:00
< location filename = "../articleview.ui" line = "92" / >
2011-01-05 06:35:26 +00:00
< source > & amp ; Previous < / source >
< translation > & amp ; Poprzednie < / translation >
< / message >
< message >
2013-01-06 12:53:17 +00:00
< location filename = "../articleview.ui" line = "109" / >
2011-01-05 06:35:26 +00:00
< source > & amp ; Next < / source >
< translation > & amp ; Następne < / translation >
< / message >
< message >
2013-01-06 12:53:17 +00:00
< location filename = "../articleview.ui" line = "116" / >
2011-01-05 06:35:26 +00:00
< source > Ctrl + G < / source >
< translation > Ctrl + G < / translation >
< / message >
< message >
2013-01-06 12:53:17 +00:00
< location filename = "../articleview.ui" line = "152" / >
2011-01-05 06:35:26 +00:00
< source > & amp ; Case Sensitive < / source >
< translation > Z rozróżnianiem wielkoś & amp ; ci liter < / translation >
< / message >
2011-11-22 06:41:34 +00:00
< message >
2013-01-06 12:53:17 +00:00
< location filename = "../articleview.ui" line = "129" / >
2011-11-22 06:41:34 +00:00
< source > Highlight & amp ; all < / source >
2012-02-04 10:06:05 +00:00
< translation > Podświetl & amp ; wszystko < / translation >
2011-11-22 06:41:34 +00:00
< / message >
2011-01-05 06:35:26 +00:00
< / context >
2013-01-20 21:47:52 +00:00
< context >
< name > BelarusianTranslit < / name >
< message >
< location filename = "../belarusiantranslit.cc" line = "417" / >
< source > Belarusian transliteration from latin to cyrillic ( classic orthography ) < / source >
2013-04-16 14:24:40 +00:00
< translation > Transliteracja białoruska z alfabetu ł acińskiego na cyrylicę ( ortografia klasyczna ) < / translation >
2013-01-20 21:47:52 +00:00
< / message >
< message >
< location filename = "../belarusiantranslit.cc" line = "420" / >
< source > Belarusian transliteration from latin to cyrillic ( school orthography ) < / source >
2013-04-16 14:24:40 +00:00
< translation > Transliteracja białoruska z alfabetu ł acińskiego na cyrylicę ( ortografia szkolna ) < / translation >
2013-01-20 21:47:52 +00:00
< / message >
< message >
< location filename = "../belarusiantranslit.cc" line = "423" / >
< source > Belarusian transliteration ( smoothes out the difference
between classic and school orthography in cyrillic ) < / source >
2013-04-16 14:24:40 +00:00
< translation > Transliteracja białoruska ( niwelująca różnice
między ortografią klasyczną i szkolną w cyrylicy ) < / translation >
2013-01-20 21:47:52 +00:00
< / message >
< / context >
2014-04-04 14:55:00 +00:00
< context >
< name > Dialog < / name >
< message >
< location filename = "../authentication.ui" line = "14" / >
< source > Proxy authentication required < / source >
< translation type = "unfinished" > < / translation >
< / message >
< message >
< location filename = "../authentication.ui" line = "20" / >
< source > You need to supply a Username and a Password to access via proxy < / source >
< translation type = "unfinished" > < / translation >
< / message >
< message >
< location filename = "../authentication.ui" line = "30" / >
< source > Username : < / source >
< translation type = "unfinished" > < / translation >
< / message >
< message >
< location filename = "../authentication.ui" line = "40" / >
< source > Password : < / source >
< translation type = "unfinished" > Hasło : < / translation >
< / message >
< / context >
2011-01-05 06:35:26 +00:00
< context >
< name > DictGroupWidget < / name >
< message >
< location filename = "../dictgroupwidget.ui" line = "14" / >
< source > Form < / source >
< translation > Formularz < / translation >
< / message >
< message >
< location filename = "../dictgroupwidget.ui" line = "37" / >
< source > Group icon : < / source >
< translation > Ikona grupy : < / translation >
< / message >
< message >
< location filename = "../dictgroupwidget.ui" line = "85" / >
< source > Shortcut : < / source >
< translation > Skrót : < / translation >
< / message >
< message >
2012-12-22 10:13:14 +00:00
< location filename = "../groups_widgets.cc" line = "38" / >
2011-01-05 06:35:26 +00:00
< source > None < / source >
< translation > Brak < / translation >
< / message >
< message >
2012-12-22 10:13:14 +00:00
< location filename = "../groups_widgets.cc" line = "43" / >
2011-01-05 06:35:26 +00:00
< source > From file . . . < / source >
< translation > Z pliku . . . < / translation >
< / message >
< message >
2012-12-22 10:13:14 +00:00
< location filename = "../groups_widgets.cc" line = "90" / >
2011-01-05 06:35:26 +00:00
< source > Choose a file to use as group icon < / source >
< translation > Wybierz plik obrazu , który będzie używany jako ikona grupy < / translation >
< / message >
< message >
2012-12-22 10:13:14 +00:00
< location filename = "../groups_widgets.cc" line = "92" / >
2011-01-05 06:35:26 +00:00
< source > Images < / source >
< translation > Obrazy < / translation >
< / message >
< message >
2012-12-22 10:13:14 +00:00
< location filename = "../groups_widgets.cc" line = "93" / >
2011-01-05 06:35:26 +00:00
< source > All files < / source >
< translation > Wszystkie pliki < / translation >
< / message >
< message >
2012-12-22 10:13:14 +00:00
< location filename = "../groups_widgets.cc" line = "100" / >
2011-01-05 06:35:26 +00:00
< source > Error < / source >
< translation > Błąd < / translation >
< / message >
< message >
2012-12-22 10:13:14 +00:00
< location filename = "../groups_widgets.cc" line = "100" / >
2011-01-05 06:35:26 +00:00
< source > Can & apos ; t read the specified image file . < / source >
< translation > Nie można odczytać podanego pliku obrazu . < / translation >
< / message >
< / context >
< context >
< name > DictGroupsWidget < / name >
< message >
2013-01-17 16:37:21 +00:00
< location filename = "../groups_widgets.cc" line = "590" / >
< location filename = "../groups_widgets.cc" line = "665" / >
< location filename = "../groups_widgets.cc" line = "838" / >
< location filename = "../groups_widgets.cc" line = "1013" / >
2012-12-22 10:13:14 +00:00
< source > Dictionaries : < / source >
2013-04-16 14:24:40 +00:00
< translation > Słowniki : < / translation >
2012-12-22 10:13:14 +00:00
< / message >
< message >
2013-01-17 16:37:21 +00:00
< location filename = "../groups_widgets.cc" line = "690" / >
2011-01-05 06:35:26 +00:00
< source > Confirmation < / source >
< translation > Potwierdzenie < / translation >
< / message >
< message >
2013-01-17 16:37:21 +00:00
< location filename = "../groups_widgets.cc" line = "691" / >
2011-01-05 06:35:26 +00:00
< source > Are you sure you want to generate a set of groups based on language pairs ? < / source >
< translation > Czy na pewno wygenerować zbiór grup na podstawie par języków ? < / translation >
< / message >
2013-01-22 10:15:23 +00:00
< message >
< location filename = "../groups_widgets.cc" line = "716" / >
< source > Unassigned < / source >
2013-04-16 14:24:40 +00:00
< translation > Nieprzypisane < / translation >
2013-01-22 10:15:23 +00:00
< / message >
2012-12-22 10:13:14 +00:00
< message >
2013-01-17 16:37:21 +00:00
< location filename = "../groups_widgets.cc" line = "854" / >
2012-12-22 10:13:14 +00:00
< source > Combine groups by source language to & quot ; % 1 - & gt ; & quot ; < / source >
2013-04-16 14:24:40 +00:00
< translation > Połącz grupy wg języka ź ródłowego do „ % 1 - & gt ; ” < / translation >
2012-12-22 10:13:14 +00:00
< / message >
< message >
2013-01-17 16:37:21 +00:00
< location filename = "../groups_widgets.cc" line = "871" / >
2012-12-22 10:13:14 +00:00
< source > Combine groups by target language to & quot ; - & gt ; % 1 & quot ; < / source >
2013-04-16 14:24:40 +00:00
< translation > Połącz grupy wg języka docelowego do „ - & gt ; % 1 ” < / translation >
2012-12-22 10:13:14 +00:00
< / message >
< message >
2013-01-17 16:37:21 +00:00
< location filename = "../groups_widgets.cc" line = "889" / >
2012-12-22 10:13:14 +00:00
< source > Make two - side translate group & quot ; % 1 - % 2 - % 1 & quot ; < / source >
2013-04-16 14:24:40 +00:00
< translation > Utwórz grupę tłumaczenia dwukierunkowego „ % 1 - % 2 - % 1 ” < / translation >
2012-12-22 10:13:14 +00:00
< / message >
< message >
2013-01-17 16:37:21 +00:00
< location filename = "../groups_widgets.cc" line = "907" / >
< location filename = "../groups_widgets.cc" line = "926" / >
2012-12-22 10:13:14 +00:00
< source > Combine groups with & quot ; % 1 & quot ; < / source >
2013-04-16 14:24:40 +00:00
< translation > Połącz grupy z „ % 1 ” < / translation >
2012-12-22 10:13:14 +00:00
< / message >
2011-01-05 06:35:26 +00:00
< / context >
2014-03-04 16:01:28 +00:00
< context >
< name > DictHeadwords < / name >
< message >
< location filename = "../dictheadwords.ui" line = "27" / >
< source > Search mode < / source >
< translation type = "unfinished" > < / translation >
< / message >
< message >
< location filename = "../dictheadwords.ui" line = "33" / >
< source > This element determines how filter string will be interpreted < / source >
< translation type = "unfinished" > < / translation >
< / message >
< message >
< location filename = "../dictheadwords.ui" line = "40" / >
< source > If checked on the symbols case will be take in account when filtering < / source >
< translation type = "unfinished" > < / translation >
< / message >
< message >
< location filename = "../dictheadwords.ui" line = "43" / >
< source > Match case < / source >
< translation type = "unfinished" > < / translation >
< / message >
< message >
< location filename = "../dictheadwords.ui" line = "53" / >
< source > Exports headwords to file < / source >
< translation type = "unfinished" > < / translation >
< / message >
< message >
< location filename = "../dictheadwords.ui" line = "56" / >
< source > Export < / source >
< translation type = "unfinished" > < / translation >
< / message >
< message >
< location filename = "../dictheadwords.ui" line = "79" / >
< source > OK < / source >
< translation type = "unfinished" > < / translation >
< / message >
< message >
< location filename = "../dictheadwords.ui" line = "91" / >
< source > Press this button to apply filter to headwords list < / source >
< translation type = "unfinished" > < / translation >
< / message >
< message >
< location filename = "../dictheadwords.ui" line = "94" / >
< source > Apply < / source >
< translation type = "unfinished" > < / translation >
< / message >
< message >
< location filename = "../dictheadwords.ui" line = "107" / >
< source > If checked any filter changes will we immediately applied to headwords list < / source >
< translation type = "unfinished" > < / translation >
< / message >
< message >
< location filename = "../dictheadwords.ui" line = "110" / >
< source > Auto apply < / source >
< translation type = "unfinished" > < / translation >
< / message >
< message >
< location filename = "../dictheadwords.ui" line = "117" / >
< source > Filter : < / source >
< translation type = "unfinished" > < / translation >
< / message >
< message >
< location filename = "../dictheadwords.ui" line = "124" / >
< source > Filter string ( fixed string , wildcards or regular expression ) < / source >
< translation type = "unfinished" > < / translation >
< / message >
< message >
< location filename = "../dictheadwords.cc" line = "29" / >
< source > Text < / source >
< translation type = "unfinished" > < / translation >
< / message >
< message >
< location filename = "../dictheadwords.cc" line = "30" / >
< source > Wildcards < / source >
< translation type = "unfinished" > < / translation >
< / message >
< message >
< location filename = "../dictheadwords.cc" line = "31" / >
< source > RegExp < / source >
< translation type = "unfinished" > < / translation >
< / message >
< message >
2014-04-04 14:55:00 +00:00
< location filename = "../dictheadwords.cc" line = "219" / >
2014-03-04 16:01:28 +00:00
< source > Unique headwords total : % 1 , filtered : % 2 < / source >
< translation type = "unfinished" > < / translation >
< / message >
< message >
2014-04-04 14:55:00 +00:00
< location filename = "../dictheadwords.cc" line = "236" / >
2014-03-04 16:01:28 +00:00
< source > Save headwords to file < / source >
< translation type = "unfinished" > < / translation >
< / message >
< message >
2014-04-04 14:55:00 +00:00
< location filename = "../dictheadwords.cc" line = "238" / >
2014-03-04 16:01:28 +00:00
< source > Text files ( * . txt ) ; ; All files ( * . * ) < / source >
< translation type = "unfinished" > Pliki tekstowe ( * . txt ) ; ; Wszystkie pliki ( * . * ) < / translation >
< / message >
< message >
2014-04-04 14:55:00 +00:00
< location filename = "../dictheadwords.cc" line = "262" / >
2014-03-04 16:01:28 +00:00
< source > Export headwords . . . < / source >
< translation type = "unfinished" > < / translation >
< / message >
< message >
2014-04-04 14:55:00 +00:00
< location filename = "../dictheadwords.cc" line = "262" / >
2014-03-04 16:01:28 +00:00
< source > Cancel < / source >
< translation type = "unfinished" > Anuluj < / translation >
< / message >
< / context >
2012-09-29 09:25:48 +00:00
< context >
< name > DictInfo < / name >
< message >
< location filename = "../dictinfo.ui" line = "29" / >
< source > Total articles : < / source >
2013-04-16 14:24:40 +00:00
< translation > Ł ą czna liczba artykułów : < / translation >
2012-09-29 09:25:48 +00:00
< / message >
< message >
2013-06-11 19:41:33 +00:00
< location filename = "../dictinfo.ui" line = "46" / >
2012-09-29 09:25:48 +00:00
< source > Translates from : < / source >
2013-04-16 14:24:40 +00:00
< translation > Tłumaczenia z : < / translation >
2012-09-29 09:25:48 +00:00
< / message >
< message >
2013-06-11 19:41:33 +00:00
< location filename = "../dictinfo.ui" line = "60" / >
2012-09-29 09:25:48 +00:00
< source > Total words : < / source >
2013-04-16 14:24:40 +00:00
< translation > Ł ą czna liczba słów : < / translation >
2012-09-29 09:25:48 +00:00
< / message >
< message >
2013-06-11 19:41:33 +00:00
< location filename = "../dictinfo.ui" line = "77" / >
2012-09-29 09:25:48 +00:00
< source > Translates to : < / source >
2013-04-16 14:24:40 +00:00
< translation > Tłumaczenia na : < / translation >
2012-09-29 09:25:48 +00:00
< / message >
< message >
2013-06-11 19:41:33 +00:00
< location filename = "../dictinfo.ui" line = "91" / >
< source > Open folder < / source >
2013-09-04 09:44:40 +00:00
< translation > Otwórz folder < / translation >
2013-06-11 19:41:33 +00:00
< / message >
< message >
< location filename = "../dictinfo.ui" line = "110" / >
< source > Edit dictionary < / source >
2013-09-04 09:44:40 +00:00
< translation > Edytuj słownik < / translation >
2013-06-11 19:41:33 +00:00
< / message >
< message >
< location filename = "../dictinfo.ui" line = "120" / >
2012-09-29 09:25:48 +00:00
< source > Files comprising this dictionary : < / source >
2013-04-16 14:24:40 +00:00
< translation > Pliki składające się na ten słownik : < / translation >
2012-09-29 09:25:48 +00:00
< / message >
< message >
2013-06-11 19:41:33 +00:00
< location filename = "../dictinfo.ui" line = "201" / >
2012-09-29 09:25:48 +00:00
< source > Description : < / source >
2013-04-16 14:24:40 +00:00
< translation > Opis : < / translation >
2012-09-29 09:25:48 +00:00
< / message >
2014-03-04 16:01:28 +00:00
< message >
< location filename = "../dictinfo.ui" line = "263" / >
< source > Show all unique dictionary headwords < / source >
< translation type = "unfinished" > < / translation >
< / message >
< message >
< location filename = "../dictinfo.ui" line = "266" / >
< source > Headwords < / source >
< translation type = "unfinished" > < / translation >
< / message >
2013-06-11 19:41:33 +00:00
< message >
< location filename = "../dictinfo.cc" line = "29" / >
< source > Edit the dictionary via command :
% 1 < / source >
2013-09-04 09:44:40 +00:00
< translation > Edytuj słownik za pomocą komendy :
% 1 < / translation >
2013-06-11 19:41:33 +00:00
< / message >
2012-09-29 09:25:48 +00:00
< / context >
2011-01-05 06:35:26 +00:00
< context >
< name > DictListModel < / name >
< message >
2012-12-22 10:13:14 +00:00
< location filename = "../groups_widgets.cc" line = "233" / >
2011-01-05 06:35:26 +00:00
< source > % 1 entries < / source >
< translation > Liczba pozycji : % 1 < / translation >
< / message >
< / context >
< context >
< name > DictionaryBar < / name >
< message >
< source > Dictionary Bar < / source >
2013-01-06 12:53:17 +00:00
< translation type = "obsolete" > Pasek słowników < / translation >
< / message >
< message >
2013-06-11 19:41:33 +00:00
< location filename = "../dictionarybar.cc" line = "15" / >
2013-01-06 12:53:17 +00:00
< source > & amp ; Dictionary Bar < / source >
2013-04-16 14:24:40 +00:00
< translation > & amp ; Pasek słowników < / translation >
2011-01-05 06:35:26 +00:00
< / message >
< message >
2013-06-11 19:41:33 +00:00
< location filename = "../dictionarybar.cc" line = "25" / >
< source > Extended menu with all dictionaries . . . < / source >
2013-09-04 09:44:40 +00:00
< translation > Rozszerzone menu ze wszystkimi słownikami < / translation >
2013-06-11 19:41:33 +00:00
< / message >
< message >
< location filename = "../dictionarybar.cc" line = "112" / >
2011-01-05 06:35:26 +00:00
< source > Edit this group < / source >
< translation > Edytuj tę grupę < / translation >
< / message >
2012-09-29 09:25:48 +00:00
< message >
2014-03-04 16:01:28 +00:00
< location filename = "../dictionarybar.cc" line = "136" / >
2012-09-29 09:25:48 +00:00
< source > Dictionary info < / source >
2013-04-16 14:24:40 +00:00
< translation > Informacje o słowniku < / translation >
2012-09-29 09:25:48 +00:00
< / message >
2012-11-28 19:41:33 +00:00
< message >
2014-03-04 16:01:28 +00:00
< location filename = "../dictionarybar.cc" line = "141" / >
< source > Dictionary headwords < / source >
< translation type = "unfinished" > < / translation >
< / message >
< message >
< location filename = "../dictionarybar.cc" line = "143" / >
2013-06-09 13:32:36 +00:00
< source > Open dictionary folder < / source >
2013-09-04 09:44:40 +00:00
< translation > Otwórz folder słownika < / translation >
2013-06-09 13:32:36 +00:00
< / message >
< message >
2014-03-04 16:01:28 +00:00
< location filename = "../dictionarybar.cc" line = "150" / >
2012-11-28 19:41:33 +00:00
< source > Edit dictionary < / source >
2013-04-16 14:24:40 +00:00
< translation > Edytuj słownik < / translation >
2012-11-28 19:41:33 +00:00
< / message >
2011-01-05 06:35:26 +00:00
< / context >
< context >
< name > EditDictionaries < / name >
< message >
2013-04-24 15:18:09 +00:00
< location filename = "../editdictionaries.cc" line = "41" / >
2011-01-05 06:35:26 +00:00
< source > & amp ; Sources < / source >
< translation > Ź & amp ; ródła < / translation >
< / message >
< message >
2013-04-24 15:18:09 +00:00
< location filename = "../editdictionaries.cc" line = "42" / >
2014-03-04 16:01:28 +00:00
< location filename = "../editdictionaries.cc" line = "225" / >
2011-01-05 06:35:26 +00:00
< source > & amp ; Dictionaries < / source >
< translation > & amp ; Słowniki < / translation >
< / message >
< message >
2013-04-24 15:18:09 +00:00
< location filename = "../editdictionaries.cc" line = "43" / >
2014-03-04 16:01:28 +00:00
< location filename = "../editdictionaries.cc" line = "228" / >
2011-01-05 06:35:26 +00:00
< source > & amp ; Groups < / source >
< translation > & amp ; Grupy < / translation >
< / message >
< message >
2014-03-04 16:01:28 +00:00
< location filename = "../editdictionaries.cc" line = "107" / >
2011-01-05 06:35:26 +00:00
< source > Sources changed < / source >
< translation > Ź ródła uległy zmianie < / translation >
< / message >
< message >
2014-03-04 16:01:28 +00:00
< location filename = "../editdictionaries.cc" line = "108" / >
2011-01-05 06:35:26 +00:00
< source > Some sources were changed . Would you like to accept the changes ? < / source >
2013-09-04 09:44:40 +00:00
< translation > Niektóre ź ródła uległy zmianie . Czy zaakceptować zmiany ? < / translation >
2011-01-05 06:35:26 +00:00
< / message >
< message >
2014-03-04 16:01:28 +00:00
< location filename = "../editdictionaries.cc" line = "111" / >
2011-01-05 06:35:26 +00:00
< source > Accept < / source >
< translation > Akceptuj < / translation >
< / message >
< message >
2014-03-04 16:01:28 +00:00
< location filename = "../editdictionaries.cc" line = "113" / >
2011-01-05 06:35:26 +00:00
< source > Cancel < / source >
< translation > Anuluj < / translation >
< / message >
< message >
< location filename = "../editdictionaries.ui" line = "14" / >
< source > Dictionaries < / source >
< translation > Słowniki < / translation >
< / message >
< / context >
2011-11-22 06:41:34 +00:00
< context >
< name > ExternalViewer < / name >
< message >
2013-03-18 08:10:18 +00:00
< location filename = "../externalviewer.cc" line = "54" / >
2011-11-22 06:41:34 +00:00
< source > the viewer program name is empty < / source >
2012-02-04 10:06:05 +00:00
< translation > Nazwa programu przeglądarki jest pusta < / translation >
2011-11-22 06:41:34 +00:00
< / message >
< / context >
2011-01-05 06:35:26 +00:00
< context >
< name > Forvo : : ForvoArticleRequest < / name >
< message >
2013-08-21 10:28:30 +00:00
< location filename = "../forvo.cc" line = "224" / >
2011-01-05 06:35:26 +00:00
< source > XML parse error : % 1 at % 2 , % 3 < / source >
< translation > Błąd podczas analizy pliku XML : % 1 w % 2 , % 3 < / translation >
< / message >
< message >
2013-08-21 10:28:30 +00:00
< location filename = "../forvo.cc" line = "300" / >
2011-01-05 06:35:26 +00:00
< source > Added % 1 < / source >
< translation > Dodano % 1 < / translation >
< / message >
< message >
2013-08-21 10:28:30 +00:00
< location filename = "../forvo.cc" line = "303" / >
2011-01-05 06:35:26 +00:00
< source > by < / source >
< translation > przez < / translation >
< / message >
< message >
2013-08-21 10:28:30 +00:00
< location filename = "../forvo.cc" line = "307" / >
2011-01-05 06:35:26 +00:00
< source > Male < / source >
< translation > Mężczyzna < / translation >
< / message >
< message >
2013-08-21 10:28:30 +00:00
< location filename = "../forvo.cc" line = "307" / >
2011-01-05 06:35:26 +00:00
< source > Female < / source >
< translation > Kobieta < / translation >
< / message >
< message >
2013-08-21 10:28:30 +00:00
< location filename = "../forvo.cc" line = "309" / >
2011-01-05 06:35:26 +00:00
< source > from < / source >
< translation > z < / translation >
< / message >
< message >
2013-08-21 10:28:30 +00:00
< location filename = "../forvo.cc" line = "347" / >
2011-01-05 06:35:26 +00:00
< source > Go to Edit | Dictionaries | Sources | Forvo and apply for our own API key to make this error disappear . < / source >
< translation > Wybierz opcję Edycja | Słowniki | Forvo i postaraj się o nasz klucz API , aby wyeliminować wyświetlanie tego błędu . < / translation >
< / message >
< / context >
< context >
< name > GermanTranslit < / name >
< message >
< location filename = "../german.cc" line = "48" / >
< source > German Transliteration < / source >
< translation > Transliteracja niemiecka < / translation >
< / message >
< / context >
< context >
< name > GreekTranslit < / name >
< message >
2011-11-22 06:41:34 +00:00
< location filename = "../greektranslit.cc" line = "839" / >
2011-01-05 06:35:26 +00:00
< source > Greek Transliteration < / source >
< translation > Transliteracja grecka < / translation >
< / message >
< / context >
< context >
< name > GroupComboBox < / name >
< message >
2012-11-23 14:22:15 +00:00
< location filename = "../groupcombobox.cc" line = "14" / >
2011-01-05 06:35:26 +00:00
< source > Choose a Group ( Alt + G ) < / source >
< translation > Wybierz grupę ( Alt + G ) < / translation >
< / message >
< / context >
< context >
< name > GroupSelectorWidget < / name >
< message >
< location filename = "../groupselectorwidget.ui" line = "13" / >
< source > Form < / source >
< translation > Formularz < / translation >
< / message >
< message >
< location filename = "../groupselectorwidget.ui" line = "19" / >
< source > Look in < / source >
< translation > Szukaj w < / translation >
< / message >
< / context >
< context >
< name > Groups < / name >
< message >
2014-03-04 16:01:28 +00:00
< location filename = "../groups.cc" line = "29" / >
< source > Group tabs < / source >
< translation type = "unfinished" > < / translation >
< / message >
< message >
< location filename = "../groups.cc" line = "35" / >
< source > Open groups list < / source >
< translation type = "unfinished" > < / translation >
< / message >
< message >
< location filename = "../groups.cc" line = "123" / >
2011-01-05 06:35:26 +00:00
< source > Add group < / source >
< translation > Dodaj grupę < / translation >
< / message >
< message >
2014-03-04 16:01:28 +00:00
< location filename = "../groups.cc" line = "124" / >
2011-01-05 06:35:26 +00:00
< source > Give a name for the new group : < / source >
< translation > Nadaj nazwę nowej grupie : < / translation >
< / message >
< message >
2014-03-04 16:01:28 +00:00
< location filename = "../groups.cc" line = "149" / >
2011-01-05 06:35:26 +00:00
< source > Rename group < / source >
< translation > Zmień nazwę grupy < / translation >
< / message >
< message >
2014-03-04 16:01:28 +00:00
< location filename = "../groups.cc" line = "150" / >
2011-01-05 06:35:26 +00:00
< source > Give a new name for the group : < / source >
< translation > Nadaj nową nazwę grupie : < / translation >
< / message >
< message >
2014-03-04 16:01:28 +00:00
< location filename = "../groups.cc" line = "161" / >
2011-01-05 06:35:26 +00:00
< source > Remove group < / source >
< translation > Usuń grupę < / translation >
< / message >
< message >
2014-03-04 16:01:28 +00:00
< location filename = "../groups.cc" line = "162" / >
2011-01-05 06:35:26 +00:00
< source > Are you sure you want to remove the group & lt ; b & gt ; % 1 & lt ; / b & g t ; ? < / s o u r c e >
< translation > Czy na pewno usunąć grupę & lt ; b & gt ; % 1 & lt ; / b & g t ; ? < / t r a n s l a t i o n >
< / message >
< message >
2013-01-06 12:53:17 +00:00
< location filename = "../groups.ui" line = "186" / >
2014-03-04 16:01:28 +00:00
< location filename = "../groups.cc" line = "174" / >
2011-01-05 06:35:26 +00:00
< source > Remove all groups < / source >
< translation > Usuń wszystkie grupy < / translation >
< / message >
< message >
2014-03-04 16:01:28 +00:00
< location filename = "../groups.cc" line = "175" / >
2011-01-05 06:35:26 +00:00
< source > Are you sure you want to remove all the groups ? < / source >
< translation > Czy na pewno usunąć wszystkie grupy ? < / translation >
< / message >
< message >
< location filename = "../groups.ui" line = "22" / >
< source > Dictionaries available : < / source >
< translation > Dostępne słowniki : < / translation >
< / message >
< message >
2013-01-06 12:53:17 +00:00
< location filename = "../groups.ui" line = "64" / >
2011-01-05 06:35:26 +00:00
< source > Add selected dictionaries to group ( Ins ) < / source >
< translation > Dodaj zaznaczone słowniki do grupy ( Ins ) < / translation >
< / message >
< message >
2013-01-06 12:53:17 +00:00
< location filename = "../groups.ui" line = "67" / >
2011-01-05 06:35:26 +00:00
< source > & gt ; < / source >
< translation > & gt ; < / translation >
< / message >
< message >
2013-01-06 12:53:17 +00:00
< location filename = "../groups.ui" line = "70" / >
2011-01-05 06:35:26 +00:00
< source > Ins < / source >
< translation > Ins < / translation >
< / message >
< message >
2013-01-06 12:53:17 +00:00
< location filename = "../groups.ui" line = "89" / >
2011-01-05 06:35:26 +00:00
< source > Remove selected dictionaries from group ( Del ) < / source >
< translation > Usuń zaznaczone słowniki z grupy ( Del ) < / translation >
< / message >
< message >
2013-01-06 12:53:17 +00:00
< location filename = "../groups.ui" line = "92" / >
2011-01-05 06:35:26 +00:00
< source > & lt ; < / source >
< translation > & lt ; < / translation >
< / message >
< message >
2013-01-06 12:53:17 +00:00
< location filename = "../groups.ui" line = "95" / >
2011-01-05 06:35:26 +00:00
< source > Del < / source >
< translation > Del < / translation >
< / message >
< message >
2013-01-06 12:53:17 +00:00
< location filename = "../groups.ui" line = "119" / >
2011-01-05 06:35:26 +00:00
< source > Groups : < / source >
< translation > Grupy : < / translation >
< / message >
< message >
2013-01-06 12:53:17 +00:00
< location filename = "../groups.ui" line = "133" / >
2011-01-05 06:35:26 +00:00
< source > Tab 2 < / source >
< translation > Karta 2 < / translation >
< / message >
< message >
2013-01-06 12:53:17 +00:00
< location filename = "../groups.ui" line = "143" / >
2011-01-05 06:35:26 +00:00
< source > Create new dictionary group < / source >
< translation > Utwórz nową grupę słowników < / translation >
< / message >
< message >
2013-01-06 12:53:17 +00:00
< location filename = "../groups.ui" line = "146" / >
2011-01-05 06:35:26 +00:00
< source > & amp ; Add group < / source >
< translation > Dod & amp ; aj grupę < / translation >
< / message >
< message >
2013-01-06 12:53:17 +00:00
< location filename = "../groups.ui" line = "153" / >
2011-01-05 06:35:26 +00:00
< source > Create language - based groups < / source >
< translation > Utwórz grupy na podstawie języków < / translation >
< / message >
< message >
2013-01-06 12:53:17 +00:00
< location filename = "../groups.ui" line = "156" / >
2011-01-05 06:35:26 +00:00
< source > Auto groups < / source >
< translation > Grupy automatyczne < / translation >
< / message >
< message >
2013-01-06 12:53:17 +00:00
< location filename = "../groups.ui" line = "163" / >
2011-01-05 06:35:26 +00:00
< source > Rename current dictionary group < / source >
< translation > Zmień nazwę bieżącej grupy słowników < / translation >
< / message >
< message >
2013-01-06 12:53:17 +00:00
< location filename = "../groups.ui" line = "166" / >
2011-01-05 06:35:26 +00:00
< source > Re & amp ; name group < / source >
< translation > Zmień & amp ; nazwę grupy < / translation >
< / message >
< message >
2013-01-06 12:53:17 +00:00
< location filename = "../groups.ui" line = "173" / >
2011-01-05 06:35:26 +00:00
< source > Remove current dictionary group < / source >
< translation > Usuń bieżącą grupę słowników < / translation >
< / message >
< message >
2013-01-06 12:53:17 +00:00
< location filename = "../groups.ui" line = "176" / >
2011-01-05 06:35:26 +00:00
< source > & amp ; Remove group < / source >
< translation > & amp ; Usuń grupę < / translation >
< / message >
< message >
2013-01-06 12:53:17 +00:00
< location filename = "../groups.ui" line = "183" / >
2011-01-05 06:35:26 +00:00
< source > Remove all dictionary groups < / source >
< translation > Usuń wszystkie grupy słowników < / translation >
< / message >
< message >
2013-01-06 12:53:17 +00:00
< location filename = "../groups.ui" line = "197" / >
2011-01-05 06:35:26 +00:00
< source > Drag & amp ; drop dictionaries to and from the groups , move them inside the groups , reorder the groups using your mouse . < / source >
< translation > Przeciągaj i upuszczaj słowniki między grupami , przenoś je w obrębie grupy i zmieniaj ich kolejność za pomocą myszy . < / translation >
< / message >
< / context >
2013-01-17 16:37:21 +00:00
< context >
< name > HistoryPaneWidget < / name >
< message >
< location filename = "../historypanewidget.cc" line = "21" / >
< source > & amp ; Delete Selected < / source >
2013-04-16 14:24:40 +00:00
< translation > & amp ; Usuń wybrane < / translation >
2013-01-17 16:37:21 +00:00
< / message >
< message >
< location filename = "../historypanewidget.cc" line = "30" / >
< source > Copy Selected < / source >
2013-04-16 14:24:40 +00:00
< translation > Kopiuj wybrane < / translation >
2013-01-17 16:37:21 +00:00
< / message >
< message >
< location filename = "../historypanewidget.cc" line = "47" / >
< source > History : < / source >
2013-04-16 14:24:40 +00:00
< translation > Historia : < / translation >
2013-01-17 16:37:21 +00:00
< / message >
< message >
2013-08-21 10:28:30 +00:00
< location filename = "../historypanewidget.cc" line = "219" / >
2013-01-17 16:37:21 +00:00
< source > % 1 / % 2 < / source >
2013-04-16 14:24:40 +00:00
< translation > % 1 / % 2 < / translation >
2013-01-17 16:37:21 +00:00
< / message >
< message >
2013-08-21 10:28:30 +00:00
< location filename = "../historypanewidget.cc" line = "223" / >
2013-01-17 16:37:21 +00:00
< source > History size : % 1 entries out of maximum % 2 < / source >
2013-04-16 14:24:40 +00:00
< translation > Wielkość historii : % 1 wpisów z maksymalnej liczby % 2 < / translation >
2013-01-17 16:37:21 +00:00
< / message >
< / context >
2011-01-05 06:35:26 +00:00
< context >
< name > Hunspell < / name >
< message >
2014-03-04 16:01:28 +00:00
< location filename = "../hunspell.cc" line = "253" / >
2011-01-05 06:35:26 +00:00
< source > Spelling suggestions : < / source >
< translation > Propozycje : < / translation >
< / message >
< message >
2014-03-04 16:01:28 +00:00
< location filename = "../hunspell.cc" line = "793" / >
2011-01-05 06:35:26 +00:00
< source > % 1 Morphology < / source >
< translation > % 1 - morfologia < / translation >
< / message >
< / context >
< context >
< name > HunspellDictsModel < / name >
< message >
2013-04-24 15:18:09 +00:00
< location filename = "../sources.cc" line = "1131" / >
2011-01-05 06:35:26 +00:00
< source > Enabled < / source >
< translation > Włączone < / translation >
< / message >
< message >
2013-04-24 15:18:09 +00:00
< location filename = "../sources.cc" line = "1133" / >
2011-01-05 06:35:26 +00:00
< source > Name < / source >
< translation > Nazwa < / translation >
< / message >
< / context >
< context >
< name > Initializing < / name >
< message >
2011-11-22 06:41:34 +00:00
< location filename = "../initializing.cc" line = "21" / >
2011-01-05 06:35:26 +00:00
< source > Please wait . . . < / source >
< translation > Proszę czekać . . . < / translation >
< / message >
< message >
2013-05-22 14:23:32 +00:00
< location filename = "../initializing.ui" line = "28" / >
2011-11-22 06:41:34 +00:00
< location filename = "../initializing.cc" line = "30" / >
2011-01-05 06:35:26 +00:00
< source > Please wait while indexing dictionary < / source >
< translation > Zaczekaj na zaindeksowanie słowników < / translation >
< / message >
< message >
2013-05-22 14:23:32 +00:00
< location filename = "../initializing.ui" line = "22" / >
2011-01-05 06:35:26 +00:00
< source > GoldenDict - Initializing < / source >
< translation > GoldenDict - inicjowanie < / translation >
< / message >
< message >
2013-05-22 14:23:32 +00:00
< location filename = "../initializing.ui" line = "44" / >
2011-01-05 06:35:26 +00:00
< source > Dictionary Name < / source >
< translation > Nazwa słownika < / translation >
< / message >
< / context >
< context >
< name > Language < / name >
< message >
2012-05-07 08:28:54 +00:00
< location filename = "../language.cc" line = "55" / >
2011-01-05 06:35:26 +00:00
< source > Afar < / source >
< translation > Afar < / translation >
< / message >
< message >
2012-05-07 08:28:54 +00:00
< location filename = "../language.cc" line = "56" / >
2011-01-05 06:35:26 +00:00
< source > Abkhazian < / source >
< translation > Abchaski < / translation >
< / message >
< message >
2012-05-07 08:28:54 +00:00
< location filename = "../language.cc" line = "57" / >
2011-01-05 06:35:26 +00:00
< source > Avestan < / source >
< translation > Awestański < / translation >
< / message >
< message >
2012-05-07 08:28:54 +00:00
< location filename = "../language.cc" line = "58" / >
2011-01-05 06:35:26 +00:00
< source > Afrikaans < / source >
< translation > Afrykanerski < / translation >
< / message >
< message >
2012-05-07 08:28:54 +00:00
< location filename = "../language.cc" line = "59" / >
2011-01-05 06:35:26 +00:00
< source > Akan < / source >
< translation > Akański < / translation >
< / message >
< message >
2012-05-07 08:28:54 +00:00
< location filename = "../language.cc" line = "60" / >
2011-01-05 06:35:26 +00:00
< source > Amharic < / source >
< translation > Amharski < / translation >
< / message >
< message >
2012-05-07 08:28:54 +00:00
< location filename = "../language.cc" line = "61" / >
2011-01-05 06:35:26 +00:00
< source > Aragonese < / source >
< translation > Aragoński < / translation >
< / message >
< message >
2012-05-07 08:28:54 +00:00
< location filename = "../language.cc" line = "62" / >
2011-01-05 06:35:26 +00:00
< source > Arabic < / source >
< translation > Arabski < / translation >
< / message >
< message >
2012-05-07 08:28:54 +00:00
< location filename = "../language.cc" line = "63" / >
2011-01-05 06:35:26 +00:00
< source > Assamese < / source >
< translation > Assamski < / translation >
< / message >
< message >
2012-05-07 08:28:54 +00:00
< location filename = "../language.cc" line = "64" / >
2011-01-05 06:35:26 +00:00
< source > Avaric < / source >
< translation > Awarski < / translation >
< / message >
< message >
2012-05-07 08:28:54 +00:00
< location filename = "../language.cc" line = "65" / >
2011-01-05 06:35:26 +00:00
< source > Aymara < / source >
< translation > Aymara < / translation >
< / message >
< message >
2012-05-07 08:28:54 +00:00
< location filename = "../language.cc" line = "66" / >
2011-01-05 06:35:26 +00:00
< source > Azerbaijani < / source >
< translation > Azerski < / translation >
< / message >
< message >
2012-05-07 08:28:54 +00:00
< location filename = "../language.cc" line = "67" / >
2011-01-05 06:35:26 +00:00
< source > Bashkir < / source >
< translation > Baszkirski < / translation >
< / message >
< message >
2012-05-07 08:28:54 +00:00
< location filename = "../language.cc" line = "68" / >
2011-01-05 06:35:26 +00:00
< source > Belarusian < / source >
< translation > Białoruski < / translation >
< / message >
< message >
2012-05-07 08:28:54 +00:00
< location filename = "../language.cc" line = "69" / >
2011-01-05 06:35:26 +00:00
< source > Bulgarian < / source >
< translation > Bułgarski < / translation >
< / message >
< message >
2012-05-07 08:28:54 +00:00
< location filename = "../language.cc" line = "70" / >
2011-01-05 06:35:26 +00:00
< source > Bihari < / source >
< translation > Bihari < / translation >
< / message >
< message >
2012-05-07 08:28:54 +00:00
< location filename = "../language.cc" line = "71" / >
2011-01-05 06:35:26 +00:00
< source > Bislama < / source >
< translation > Bislama < / translation >
< / message >
< message >
2012-05-07 08:28:54 +00:00
< location filename = "../language.cc" line = "72" / >
2011-01-05 06:35:26 +00:00
< source > Bambara < / source >
< translation > Bambara < / translation >
< / message >
< message >
2012-05-07 08:28:54 +00:00
< location filename = "../language.cc" line = "73" / >
2011-01-05 06:35:26 +00:00
< source > Bengali < / source >
< translation > Bengalski < / translation >
< / message >
< message >
2012-05-07 08:28:54 +00:00
< location filename = "../language.cc" line = "74" / >
2011-01-05 06:35:26 +00:00
< source > Tibetan < / source >
< translation > Tybetański < / translation >
< / message >
< message >
2012-05-07 08:28:54 +00:00
< location filename = "../language.cc" line = "75" / >
2011-01-05 06:35:26 +00:00
< source > Breton < / source >
< translation > Bretoński < / translation >
< / message >
< message >
2012-05-07 08:28:54 +00:00
< location filename = "../language.cc" line = "76" / >
2011-01-05 06:35:26 +00:00
< source > Bosnian < / source >
< translation > Bośniacki < / translation >
< / message >
< message >
2012-05-07 08:28:54 +00:00
< location filename = "../language.cc" line = "77" / >
2011-01-05 06:35:26 +00:00
< source > Catalan < / source >
< translation > Kataloński < / translation >
< / message >
< message >
2012-05-07 08:28:54 +00:00
< location filename = "../language.cc" line = "78" / >
2011-01-05 06:35:26 +00:00
< source > Chechen < / source >
< translation > Czeczeński < / translation >
< / message >
< message >
2012-05-07 08:28:54 +00:00
< location filename = "../language.cc" line = "79" / >
2011-01-05 06:35:26 +00:00
< source > Chamorro < / source >
< translation > Czamorro < / translation >
< / message >
< message >
2012-05-07 08:28:54 +00:00
< location filename = "../language.cc" line = "80" / >
2011-01-05 06:35:26 +00:00
< source > Corsican < / source >
< translation > Korsykański < / translation >
< / message >
< message >
2012-05-07 08:28:54 +00:00
< location filename = "../language.cc" line = "81" / >
2011-01-05 06:35:26 +00:00
< source > Cree < / source >
< translation > Cree < / translation >
< / message >
< message >
2012-05-07 08:28:54 +00:00
< location filename = "../language.cc" line = "82" / >
2011-01-05 06:35:26 +00:00
< source > Czech < / source >
< translation > Czeski < / translation >
< / message >
< message >
2012-05-07 08:28:54 +00:00
< location filename = "../language.cc" line = "83" / >
2011-01-05 06:35:26 +00:00
< source > Church Slavic < / source >
< translation > Cerkiewnosłowiański < / translation >
< / message >
< message >
2012-05-07 08:28:54 +00:00
< location filename = "../language.cc" line = "84" / >
2011-01-05 06:35:26 +00:00
< source > Chuvash < / source >
< translation > Czuwaski < / translation >
< / message >
< message >
2012-05-07 08:28:54 +00:00
< location filename = "../language.cc" line = "85" / >
2011-01-05 06:35:26 +00:00
< source > Welsh < / source >
< translation > Walijski < / translation >
< / message >
< message >
2012-05-07 08:28:54 +00:00
< location filename = "../language.cc" line = "86" / >
2011-01-05 06:35:26 +00:00
< source > Danish < / source >
< translation > Duński < / translation >
< / message >
< message >
2012-05-07 08:28:54 +00:00
< location filename = "../language.cc" line = "87" / >
2011-01-05 06:35:26 +00:00
< source > German < / source >
< translation > Niemiecki < / translation >
< / message >
< message >
2012-05-07 08:28:54 +00:00
< location filename = "../language.cc" line = "88" / >
2011-01-05 06:35:26 +00:00
< source > Divehi < / source >
< translation > Malediwski < / translation >
< / message >
< message >
2012-05-07 08:28:54 +00:00
< location filename = "../language.cc" line = "89" / >
2011-01-05 06:35:26 +00:00
< source > Dzongkha < / source >
< translation > Dzongkha < / translation >
< / message >
< message >
2012-05-07 08:28:54 +00:00
< location filename = "../language.cc" line = "90" / >
2011-01-05 06:35:26 +00:00
< source > Ewe < / source >
< translation > Ewe < / translation >
< / message >
< message >
2012-05-07 08:28:54 +00:00
< location filename = "../language.cc" line = "91" / >
2011-01-05 06:35:26 +00:00
< source > Greek < / source >
< translation > Grecki < / translation >
< / message >
< message >
2012-05-07 08:28:54 +00:00
< location filename = "../language.cc" line = "92" / >
2011-01-05 06:35:26 +00:00
< source > English < / source >
< translation > Angielski < / translation >
< / message >
< message >
2012-05-07 08:28:54 +00:00
< location filename = "../language.cc" line = "93" / >
2011-01-05 06:35:26 +00:00
< source > Esperanto < / source >
< translation > Esperanto < / translation >
< / message >
< message >
2012-05-07 08:28:54 +00:00
< location filename = "../language.cc" line = "94" / >
2011-01-05 06:35:26 +00:00
< source > Spanish < / source >
< translation > Hiszpański < / translation >
< / message >
< message >
2012-05-07 08:28:54 +00:00
< location filename = "../language.cc" line = "95" / >
2011-01-05 06:35:26 +00:00
< source > Estonian < / source >
< translation > Estoński < / translation >
< / message >
< message >
2012-05-07 08:28:54 +00:00
< location filename = "../language.cc" line = "96" / >
2011-01-05 06:35:26 +00:00
< source > Basque < / source >
< translation > Baskijski < / translation >
< / message >
< message >
2012-05-07 08:28:54 +00:00
< location filename = "../language.cc" line = "97" / >
2011-01-05 06:35:26 +00:00
< source > Persian < / source >
< translation > Perski < / translation >
< / message >
< message >
2012-05-07 08:28:54 +00:00
< location filename = "../language.cc" line = "98" / >
2011-01-05 06:35:26 +00:00
< source > Fulah < / source >
< translation > Ful < / translation >
< / message >
< message >
2012-05-07 08:28:54 +00:00
< location filename = "../language.cc" line = "99" / >
2011-01-05 06:35:26 +00:00
< source > Finnish < / source >
< translation > Fiński < / translation >
< / message >
< message >
2012-05-07 08:28:54 +00:00
< location filename = "../language.cc" line = "100" / >
2011-01-05 06:35:26 +00:00
< source > Fijian < / source >
< translation > Fidżyjski < / translation >
< / message >
< message >
2012-05-07 08:28:54 +00:00
< location filename = "../language.cc" line = "101" / >
2011-01-05 06:35:26 +00:00
< source > Faroese < / source >
< translation > Farerski < / translation >
< / message >
< message >
2012-05-07 08:28:54 +00:00
< location filename = "../language.cc" line = "102" / >
2011-01-05 06:35:26 +00:00
< source > French < / source >
< translation > Francuski < / translation >
< / message >
< message >
2012-05-07 08:28:54 +00:00
< location filename = "../language.cc" line = "103" / >
2011-01-05 06:35:26 +00:00
< source > Western Frisian < / source >
< translation > Zachodniofryzyjski < / translation >
< / message >
< message >
2012-05-07 08:28:54 +00:00
< location filename = "../language.cc" line = "104" / >
2011-01-05 06:35:26 +00:00
< source > Irish < / source >
< translation > Irlandzki < / translation >
< / message >
< message >
2012-05-07 08:28:54 +00:00
< location filename = "../language.cc" line = "105" / >
2011-01-05 06:35:26 +00:00
< source > Scottish Gaelic < / source >
< translation > Gaelicki szkocki < / translation >
< / message >
< message >
2012-05-07 08:28:54 +00:00
< location filename = "../language.cc" line = "106" / >
2011-01-05 06:35:26 +00:00
< source > Galician < / source >
< translation > Galicyjski < / translation >
< / message >
< message >
2012-05-07 08:28:54 +00:00
< location filename = "../language.cc" line = "107" / >
2011-01-05 06:35:26 +00:00
< source > Guarani < / source >
< translation > Guarani < / translation >
< / message >
< message >
2012-05-07 08:28:54 +00:00
< location filename = "../language.cc" line = "108" / >
2011-01-05 06:35:26 +00:00
< source > Gujarati < / source >
< translation > Gujarati < / translation >
< / message >
< message >
2012-05-07 08:28:54 +00:00
< location filename = "../language.cc" line = "109" / >
2011-01-05 06:35:26 +00:00
< source > Manx < / source >
< translation > Manx < / translation >
< / message >
< message >
2012-05-07 08:28:54 +00:00
< location filename = "../language.cc" line = "110" / >
2011-01-05 06:35:26 +00:00
< source > Hausa < / source >
< translation > Hausa < / translation >
< / message >
< message >
2012-05-07 08:28:54 +00:00
< location filename = "../language.cc" line = "111" / >
2011-01-05 06:35:26 +00:00
< source > Hebrew < / source >
< translation > Hebrajski < / translation >
< / message >
< message >
2012-05-07 08:28:54 +00:00
< location filename = "../language.cc" line = "112" / >
2011-01-05 06:35:26 +00:00
< source > Hindi < / source >
< translation > Hindi < / translation >
< / message >
< message >
2012-05-07 08:28:54 +00:00
< location filename = "../language.cc" line = "113" / >
2011-01-05 06:35:26 +00:00
< source > Hiri Motu < / source >
< translation > Hiri Motu < / translation >
< / message >
< message >
2012-05-07 08:28:54 +00:00
< location filename = "../language.cc" line = "114" / >
2011-01-05 06:35:26 +00:00
< source > Croatian < / source >
< translation > Chorwacki < / translation >
< / message >
< message >
2012-05-07 08:28:54 +00:00
< location filename = "../language.cc" line = "115" / >
2011-01-05 06:35:26 +00:00
< source > Haitian < / source >
< translation > Haitański < / translation >
< / message >
< message >
2012-05-07 08:28:54 +00:00
< location filename = "../language.cc" line = "116" / >
2011-01-05 06:35:26 +00:00
< source > Hungarian < / source >
< translation > Węgierski < / translation >
< / message >
< message >
2012-05-07 08:28:54 +00:00
< location filename = "../language.cc" line = "117" / >
2011-01-05 06:35:26 +00:00
< source > Armenian < / source >
< translation > Ormiański < / translation >
< / message >
< message >
2012-05-07 08:28:54 +00:00
< location filename = "../language.cc" line = "118" / >
2011-01-05 06:35:26 +00:00
< source > Herero < / source >
< translation > Herero < / translation >
< / message >
< message >
2012-05-07 08:28:54 +00:00
< location filename = "../language.cc" line = "119" / >
2011-01-05 06:35:26 +00:00
< source > Interlingua < / source >
< translation > Interlingua < / translation >
< / message >
< message >
2012-05-07 08:28:54 +00:00
< location filename = "../language.cc" line = "120" / >
2011-01-05 06:35:26 +00:00
< source > Indonesian < / source >
< translation > Indonezyjski < / translation >
< / message >
< message >
2012-05-07 08:28:54 +00:00
< location filename = "../language.cc" line = "121" / >
2011-01-05 06:35:26 +00:00
< source > Interlingue < / source >
< translation > Interlingue < / translation >
< / message >
< message >
2012-05-07 08:28:54 +00:00
< location filename = "../language.cc" line = "122" / >
2011-01-05 06:35:26 +00:00
< source > Igbo < / source >
< translation > Igbo < / translation >
< / message >
< message >
2012-05-07 08:28:54 +00:00
< location filename = "../language.cc" line = "123" / >
2011-01-05 06:35:26 +00:00
< source > Sichuan Yi < / source >
< translation > Nuosu < / translation >
< / message >
< message >
2012-05-07 08:28:54 +00:00
< location filename = "../language.cc" line = "124" / >
2011-01-05 06:35:26 +00:00
< source > Inupiaq < / source >
< translation > Inupiak < / translation >
< / message >
< message >
2012-05-07 08:28:54 +00:00
< location filename = "../language.cc" line = "125" / >
2011-01-05 06:35:26 +00:00
< source > Ido < / source >
< translation > Ido < / translation >
< / message >
< message >
2012-05-07 08:28:54 +00:00
< location filename = "../language.cc" line = "126" / >
2011-01-05 06:35:26 +00:00
< source > Icelandic < / source >
< translation > Islandzki < / translation >
< / message >
< message >
2012-05-07 08:28:54 +00:00
< location filename = "../language.cc" line = "127" / >
2011-01-05 06:35:26 +00:00
< source > Italian < / source >
< translation > Włoski < / translation >
< / message >
< message >
2012-05-07 08:28:54 +00:00
< location filename = "../language.cc" line = "128" / >
2011-01-05 06:35:26 +00:00
< source > Inuktitut < / source >
< translation > Inuktitut < / translation >
< / message >
< message >
2012-05-07 08:28:54 +00:00
< location filename = "../language.cc" line = "129" / >
2011-01-05 06:35:26 +00:00
< source > Japanese < / source >
< translation > Japoński < / translation >
< / message >
< message >
2012-05-07 08:28:54 +00:00
< location filename = "../language.cc" line = "130" / >
2011-01-05 06:35:26 +00:00
< source > Javanese < / source >
< translation > Jawajski < / translation >
< / message >
< message >
2012-05-07 08:28:54 +00:00
< location filename = "../language.cc" line = "131" / >
2011-01-05 06:35:26 +00:00
< source > Georgian < / source >
< translation > Gruziński < / translation >
< / message >
< message >
2012-05-07 08:28:54 +00:00
< location filename = "../language.cc" line = "132" / >
2011-01-05 06:35:26 +00:00
< source > Kongo < / source >
< translation > Kongo < / translation >
< / message >
< message >
2012-05-07 08:28:54 +00:00
< location filename = "../language.cc" line = "133" / >
2011-01-05 06:35:26 +00:00
< source > Kikuyu < / source >
< translation > Kikuyu < / translation >
< / message >
< message >
2012-05-07 08:28:54 +00:00
< location filename = "../language.cc" line = "134" / >
2011-01-05 06:35:26 +00:00
< source > Kwanyama < / source >
< translation > Osziwambo < / translation >
< / message >
< message >
2012-05-07 08:28:54 +00:00
< location filename = "../language.cc" line = "135" / >
2011-01-05 06:35:26 +00:00
< source > Kazakh < / source >
< translation > Kazachski < / translation >
< / message >
< message >
2012-05-07 08:28:54 +00:00
< location filename = "../language.cc" line = "136" / >
2011-01-05 06:35:26 +00:00
< source > Kalaallisut < / source >
< translation > Grenlandzki < / translation >
< / message >
< message >
2012-05-07 08:28:54 +00:00
< location filename = "../language.cc" line = "137" / >
2011-01-05 06:35:26 +00:00
< source > Khmer < / source >
< translation > Khmerski < / translation >
< / message >
< message >
2012-05-07 08:28:54 +00:00
< location filename = "../language.cc" line = "138" / >
2011-01-05 06:35:26 +00:00
< source > Kannada < / source >
< translation > Kannada < / translation >
< / message >
< message >
2012-05-07 08:28:54 +00:00
< location filename = "../language.cc" line = "139" / >
2011-01-05 06:35:26 +00:00
< source > Korean < / source >
< translation > Koreański < / translation >
< / message >
< message >
2012-05-07 08:28:54 +00:00
< location filename = "../language.cc" line = "140" / >
2011-01-05 06:35:26 +00:00
< source > Kanuri < / source >
< translation > Kanuri < / translation >
< / message >
< message >
2012-05-07 08:28:54 +00:00
< location filename = "../language.cc" line = "141" / >
2011-01-05 06:35:26 +00:00
< source > Kashmiri < / source >
< translation > Kaszmirski < / translation >
< / message >
< message >
2012-05-07 08:28:54 +00:00
< location filename = "../language.cc" line = "142" / >
2011-01-05 06:35:26 +00:00
< source > Kurdish < / source >
< translation > Kurdyjski < / translation >
< / message >
< message >
2012-05-07 08:28:54 +00:00
< location filename = "../language.cc" line = "143" / >
2011-01-05 06:35:26 +00:00
< source > Komi < / source >
< translation > Komi < / translation >
< / message >
< message >
2012-05-07 08:28:54 +00:00
< location filename = "../language.cc" line = "144" / >
2011-01-05 06:35:26 +00:00
< source > Cornish < / source >
< translation > Kornijski < / translation >
< / message >
< message >
2012-05-07 08:28:54 +00:00
< location filename = "../language.cc" line = "145" / >
2011-01-05 06:35:26 +00:00
< source > Kirghiz < / source >
< translation > Kirgiski < / translation >
< / message >
< message >
2012-05-07 08:28:54 +00:00
< location filename = "../language.cc" line = "146" / >
2011-01-05 06:35:26 +00:00
< source > Latin < / source >
< translation > Ł aciński < / translation >
< / message >
< message >
2012-05-07 08:28:54 +00:00
< location filename = "../language.cc" line = "147" / >
2011-01-05 06:35:26 +00:00
< source > Luxembourgish < / source >
< translation > Luksemburski < / translation >
< / message >
< message >
2012-05-07 08:28:54 +00:00
< location filename = "../language.cc" line = "148" / >
2011-01-05 06:35:26 +00:00
< source > Ganda < / source >
< translation > Ganda < / translation >
< / message >
< message >
2012-05-07 08:28:54 +00:00
< location filename = "../language.cc" line = "149" / >
2011-01-05 06:35:26 +00:00
< source > Limburgish < / source >
< translation > Limburski < / translation >
< / message >
< message >
2012-05-07 08:28:54 +00:00
< location filename = "../language.cc" line = "150" / >
2011-01-05 06:35:26 +00:00
< source > Lingala < / source >
< translation > Lingala < / translation >
< / message >
< message >
2012-05-07 08:28:54 +00:00
< location filename = "../language.cc" line = "151" / >
2011-01-05 06:35:26 +00:00
< source > Lao < / source >
< translation > Laotański < / translation >
< / message >
< message >
2012-05-07 08:28:54 +00:00
< location filename = "../language.cc" line = "152" / >
2011-01-05 06:35:26 +00:00
< source > Lithuanian < / source >
< translation > Litewski < / translation >
< / message >
< message >
2012-05-07 08:28:54 +00:00
< location filename = "../language.cc" line = "153" / >
2011-01-05 06:35:26 +00:00
< source > Luba - Katanga < / source >
< translation > Kiluba < / translation >
< / message >
< message >
2012-05-07 08:28:54 +00:00
< location filename = "../language.cc" line = "154" / >
2011-01-05 06:35:26 +00:00
< source > Latvian < / source >
< translation > Ł otewski < / translation >
< / message >
< message >
2012-05-07 08:28:54 +00:00
< location filename = "../language.cc" line = "155" / >
2011-01-05 06:35:26 +00:00
< source > Malagasy < / source >
< translation > Malgaski < / translation >
< / message >
< message >
2012-05-07 08:28:54 +00:00
< location filename = "../language.cc" line = "156" / >
2011-01-05 06:35:26 +00:00
< source > Marshallese < / source >
< translation > Marszaleski < / translation >
< / message >
< message >
2012-05-07 08:28:54 +00:00
< location filename = "../language.cc" line = "157" / >
2011-01-05 06:35:26 +00:00
< source > Maori < / source >
< translation > Maori < / translation >
< / message >
< message >
2012-05-07 08:28:54 +00:00
< location filename = "../language.cc" line = "158" / >
2011-01-05 06:35:26 +00:00
< source > Macedonian < / source >
< translation > Macedoński < / translation >
< / message >
< message >
2012-05-07 08:28:54 +00:00
< location filename = "../language.cc" line = "159" / >
2011-01-05 06:35:26 +00:00
< source > Malayalam < / source >
< translation > Malajalam < / translation >
< / message >
< message >
2012-05-07 08:28:54 +00:00
< location filename = "../language.cc" line = "160" / >
2011-01-05 06:35:26 +00:00
< source > Mongolian < / source >
< translation > Mongolski < / translation >
< / message >
< message >
2012-05-07 08:28:54 +00:00
< location filename = "../language.cc" line = "161" / >
2011-01-05 06:35:26 +00:00
< source > Marathi < / source >
< translation > Marathi < / translation >
< / message >
< message >
2012-05-07 08:28:54 +00:00
< location filename = "../language.cc" line = "162" / >
2011-01-05 06:35:26 +00:00
< source > Malay < / source >
< translation > Malajski < / translation >
< / message >
< message >
2012-05-07 08:28:54 +00:00
< location filename = "../language.cc" line = "163" / >
2011-01-05 06:35:26 +00:00
< source > Maltese < / source >
< translation > Maltański < / translation >
< / message >
< message >
2012-05-07 08:28:54 +00:00
< location filename = "../language.cc" line = "164" / >
2011-01-05 06:35:26 +00:00
< source > Burmese < / source >
< translation > Burmański < / translation >
< / message >
< message >
2012-05-07 08:28:54 +00:00
< location filename = "../language.cc" line = "165" / >
2011-01-05 06:35:26 +00:00
< source > Nauru < / source >
< translation > Nauru < / translation >
< / message >
< message >
2012-05-07 08:28:54 +00:00
< location filename = "../language.cc" line = "166" / >
2011-01-05 06:35:26 +00:00
< source > Norwegian Bokmal < / source >
< translation > Norweski ( bokmål ) < / translation >
< / message >
< message >
2012-05-07 08:28:54 +00:00
< location filename = "../language.cc" line = "167" / >
2011-01-05 06:35:26 +00:00
< source > North Ndebele < / source >
< translation > Ndebele północny < / translation >
< / message >
< message >
2012-05-07 08:28:54 +00:00
< location filename = "../language.cc" line = "168" / >
2011-01-05 06:35:26 +00:00
< source > Nepali < / source >
< translation > Nepalski < / translation >
< / message >
< message >
2012-05-07 08:28:54 +00:00
< location filename = "../language.cc" line = "169" / >
2011-01-05 06:35:26 +00:00
< source > Ndonga < / source >
< translation > Ndonga < / translation >
< / message >
< message >
2012-05-07 08:28:54 +00:00
< location filename = "../language.cc" line = "170" / >
2011-01-05 06:35:26 +00:00
< source > Dutch < / source >
< translation > Holenderski < / translation >
< / message >
< message >
2012-05-07 08:28:54 +00:00
< location filename = "../language.cc" line = "171" / >
2011-01-05 06:35:26 +00:00
< source > Norwegian Nynorsk < / source >
< translation > Norweski ( nynorsk ) < / translation >
< / message >
< message >
2012-05-07 08:28:54 +00:00
< location filename = "../language.cc" line = "172" / >
2011-01-05 06:35:26 +00:00
< source > Norwegian < / source >
< translation > Norweski < / translation >
< / message >
< message >
2012-05-07 08:28:54 +00:00
< location filename = "../language.cc" line = "173" / >
2011-01-05 06:35:26 +00:00
< source > South Ndebele < / source >
< translation > Ndebele południowy < / translation >
< / message >
< message >
2012-05-07 08:28:54 +00:00
< location filename = "../language.cc" line = "174" / >
2011-01-05 06:35:26 +00:00
< source > Navajo < / source >
< translation > Navaho < / translation >
< / message >
< message >
2012-05-07 08:28:54 +00:00
< location filename = "../language.cc" line = "175" / >
2011-01-05 06:35:26 +00:00
< source > Chichewa < / source >
< translation > Cziczewa < / translation >
< / message >
< message >
2012-05-07 08:28:54 +00:00
< location filename = "../language.cc" line = "176" / >
2011-01-05 06:35:26 +00:00
< source > Occitan < / source >
< translation > Oksytański < / translation >
< / message >
< message >
2012-05-07 08:28:54 +00:00
< location filename = "../language.cc" line = "177" / >
2011-01-05 06:35:26 +00:00
< source > Ojibwa < / source >
< translation > Odżibwa < / translation >
< / message >
< message >
2012-05-07 08:28:54 +00:00
< location filename = "../language.cc" line = "178" / >
2011-01-05 06:35:26 +00:00
< source > Oromo < / source >
< translation > Oromo < / translation >
< / message >
< message >
2012-05-07 08:28:54 +00:00
< location filename = "../language.cc" line = "179" / >
2011-01-05 06:35:26 +00:00
< source > Oriya < / source >
< translation > Orija < / translation >
< / message >
< message >
2012-05-07 08:28:54 +00:00
< location filename = "../language.cc" line = "180" / >
2011-01-05 06:35:26 +00:00
< source > Ossetian < / source >
< translation > Osetyjski < / translation >
< / message >
< message >
2012-05-07 08:28:54 +00:00
< location filename = "../language.cc" line = "181" / >
2011-01-05 06:35:26 +00:00
< source > Panjabi < / source >
< translation > Pendżabski < / translation >
< / message >
< message >
2012-05-07 08:28:54 +00:00
< location filename = "../language.cc" line = "182" / >
2011-01-05 06:35:26 +00:00
< source > Pali < / source >
< translation > Pali < / translation >
< / message >
< message >
2012-05-07 08:28:54 +00:00
< location filename = "../language.cc" line = "183" / >
2011-01-05 06:35:26 +00:00
< source > Polish < / source >
< translation > Polski < / translation >
< / message >
< message >
2012-05-07 08:28:54 +00:00
< location filename = "../language.cc" line = "184" / >
2011-01-05 06:35:26 +00:00
< source > Pashto < / source >
< translation > Paszto < / translation >
< / message >
< message >
2012-05-07 08:28:54 +00:00
< location filename = "../language.cc" line = "185" / >
2011-01-05 06:35:26 +00:00
< source > Portuguese < / source >
< translation > Portugalski < / translation >
< / message >
< message >
2012-05-07 08:28:54 +00:00
< location filename = "../language.cc" line = "186" / >
2011-01-05 06:35:26 +00:00
< source > Quechua < / source >
< translation > Keczua < / translation >
< / message >
< message >
2012-05-07 08:28:54 +00:00
< location filename = "../language.cc" line = "187" / >
2011-01-05 06:35:26 +00:00
< source > Raeto - Romance < / source >
< translation > Retoromański < / translation >
< / message >
< message >
2012-05-07 08:28:54 +00:00
< location filename = "../language.cc" line = "188" / >
2011-01-05 06:35:26 +00:00
< source > Kirundi < / source >
< translation > Kirundi < / translation >
< / message >
< message >
2012-05-07 08:28:54 +00:00
< location filename = "../language.cc" line = "189" / >
2011-01-05 06:35:26 +00:00
< source > Romanian < / source >
< translation > Rumuński < / translation >
< / message >
< message >
2012-05-07 08:28:54 +00:00
< location filename = "../language.cc" line = "190" / >
2011-01-05 06:35:26 +00:00
< source > Russian < / source >
< translation > Rosyjski < / translation >
< / message >
< message >
2012-05-07 08:28:54 +00:00
< location filename = "../language.cc" line = "191" / >
2011-01-05 06:35:26 +00:00
< source > Kinyarwanda < / source >
< translation > Ruanda - rundi < / translation >
< / message >
< message >
2012-05-07 08:28:54 +00:00
< location filename = "../language.cc" line = "192" / >
2011-01-05 06:35:26 +00:00
< source > Sanskrit < / source >
< translation > Sanskryt < / translation >
< / message >
< message >
2012-05-07 08:28:54 +00:00
< location filename = "../language.cc" line = "193" / >
2011-01-05 06:35:26 +00:00
< source > Sardinian < / source >
< translation > Sardyński < / translation >
< / message >
< message >
2012-05-07 08:28:54 +00:00
< location filename = "../language.cc" line = "194" / >
2011-01-05 06:35:26 +00:00
< source > Sindhi < / source >
< translation > Sindhi < / translation >
< / message >
< message >
2012-05-07 08:28:54 +00:00
< location filename = "../language.cc" line = "195" / >
2011-01-05 06:35:26 +00:00
< source > Northern Sami < / source >
< translation > Pólnocnolapoński < / translation >
< / message >
< message >
2012-05-07 08:28:54 +00:00
< location filename = "../language.cc" line = "196" / >
2011-01-05 06:35:26 +00:00
< source > Sango < / source >
< translation > Sango < / translation >
< / message >
< message >
2012-05-07 08:28:54 +00:00
< location filename = "../language.cc" line = "197" / >
2011-01-05 06:35:26 +00:00
< source > Serbo - Croatian < / source >
< translation > Serbsko - chorwacki < / translation >
< / message >
< message >
2012-05-07 08:28:54 +00:00
< location filename = "../language.cc" line = "198" / >
2011-01-05 06:35:26 +00:00
< source > Sinhala < / source >
< translation > Syngaleski < / translation >
< / message >
< message >
2012-05-07 08:28:54 +00:00
< location filename = "../language.cc" line = "199" / >
2011-01-05 06:35:26 +00:00
< source > Slovak < / source >
< translation > Słowacki < / translation >
< / message >
< message >
2012-05-07 08:28:54 +00:00
< location filename = "../language.cc" line = "200" / >
2011-01-05 06:35:26 +00:00
< source > Slovenian < / source >
< translation > Słoweński < / translation >
< / message >
< message >
2012-05-07 08:28:54 +00:00
< location filename = "../language.cc" line = "201" / >
2011-01-05 06:35:26 +00:00
< source > Samoan < / source >
< translation > Samoański < / translation >
< / message >
< message >
2012-05-07 08:28:54 +00:00
< location filename = "../language.cc" line = "202" / >
2011-01-05 06:35:26 +00:00
< source > Shona < / source >
< translation > Shona < / translation >
< / message >
< message >
2012-05-07 08:28:54 +00:00
< location filename = "../language.cc" line = "203" / >
2011-01-05 06:35:26 +00:00
< source > Somali < / source >
< translation > Somalijski < / translation >
< / message >
< message >
2012-05-07 08:28:54 +00:00
< location filename = "../language.cc" line = "204" / >
2011-01-05 06:35:26 +00:00
< source > Albanian < / source >
< translation > Albański < / translation >
< / message >
< message >
2012-05-07 08:28:54 +00:00
< location filename = "../language.cc" line = "205" / >
2011-01-05 06:35:26 +00:00
< source > Serbian < / source >
< translation > Serbski < / translation >
< / message >
< message >
2012-05-07 08:28:54 +00:00
< location filename = "../language.cc" line = "206" / >
2011-01-05 06:35:26 +00:00
< source > Swati < / source >
< translation > Suazi < / translation >
< / message >
< message >
2012-05-07 08:28:54 +00:00
< location filename = "../language.cc" line = "207" / >
2011-01-05 06:35:26 +00:00
< source > Southern Sotho < / source >
< translation > Sotho południowy < / translation >
< / message >
< message >
2012-05-07 08:28:54 +00:00
< location filename = "../language.cc" line = "208" / >
2011-01-05 06:35:26 +00:00
< source > Sundanese < / source >
< translation > Sudański < / translation >
< / message >
< message >
2012-05-07 08:28:54 +00:00
< location filename = "../language.cc" line = "209" / >
2011-01-05 06:35:26 +00:00
< source > Swedish < / source >
< translation > Szwedzki < / translation >
< / message >
< message >
2012-05-07 08:28:54 +00:00
< location filename = "../language.cc" line = "210" / >
2011-01-05 06:35:26 +00:00
< source > Swahili < / source >
< translation > Swahili < / translation >
< / message >
< message >
2012-05-07 08:28:54 +00:00
< location filename = "../language.cc" line = "211" / >
2011-01-05 06:35:26 +00:00
< source > Tamil < / source >
< translation > Tamilski < / translation >
< / message >
< message >
2012-05-07 08:28:54 +00:00
< location filename = "../language.cc" line = "212" / >
2011-01-05 06:35:26 +00:00
< source > Telugu < / source >
< translation > Telugu < / translation >
< / message >
< message >
2012-05-07 08:28:54 +00:00
< location filename = "../language.cc" line = "213" / >
2011-01-05 06:35:26 +00:00
< source > Tajik < / source >
< translation > Tadżycki < / translation >
< / message >
< message >
2012-05-07 08:28:54 +00:00
< location filename = "../language.cc" line = "214" / >
2011-01-05 06:35:26 +00:00
< source > Thai < / source >
< translation > Tajski < / translation >
< / message >
< message >
2012-05-07 08:28:54 +00:00
< location filename = "../language.cc" line = "215" / >
2011-01-05 06:35:26 +00:00
< source > Tigrinya < / source >
< translation > Tigrinia < / translation >
< / message >
< message >
2012-05-07 08:28:54 +00:00
< location filename = "../language.cc" line = "216" / >
2011-01-05 06:35:26 +00:00
< source > Turkmen < / source >
< translation > Turkmeński < / translation >
< / message >
< message >
2012-05-07 08:28:54 +00:00
< location filename = "../language.cc" line = "217" / >
2011-01-05 06:35:26 +00:00
< source > Tagalog < / source >
< translation > Tagalog < / translation >
< / message >
< message >
2012-05-07 08:28:54 +00:00
< location filename = "../language.cc" line = "218" / >
2011-01-05 06:35:26 +00:00
< source > Tswana < / source >
< translation > Tswana < / translation >
< / message >
< message >
2012-05-07 08:28:54 +00:00
< location filename = "../language.cc" line = "219" / >
2011-01-05 06:35:26 +00:00
< source > Tonga < / source >
< translation > Tonga < / translation >
< / message >
< message >
2012-05-07 08:28:54 +00:00
< location filename = "../language.cc" line = "220" / >
2011-01-05 06:35:26 +00:00
< source > Turkish < / source >
< translation > Turecki < / translation >
< / message >
< message >
2012-05-07 08:28:54 +00:00
< location filename = "../language.cc" line = "221" / >
2011-01-05 06:35:26 +00:00
< source > Tsonga < / source >
< translation > Tsonga < / translation >
< / message >
< message >
2012-05-07 08:28:54 +00:00
< location filename = "../language.cc" line = "222" / >
2011-01-05 06:35:26 +00:00
< source > Tatar < / source >
< translation > Tatarski < / translation >
< / message >
< message >
2012-05-07 08:28:54 +00:00
< location filename = "../language.cc" line = "223" / >
2011-01-05 06:35:26 +00:00
< source > Twi < / source >
< translation > Akan < / translation >
< / message >
< message >
2012-05-07 08:28:54 +00:00
< location filename = "../language.cc" line = "224" / >
2011-01-05 06:35:26 +00:00
< source > Tahitian < / source >
< translation > Tahitański < / translation >
< / message >
< message >
2012-05-07 08:28:54 +00:00
< location filename = "../language.cc" line = "225" / >
2011-01-05 06:35:26 +00:00
< source > Uighur < / source >
< translation > Ujgurski < / translation >
< / message >
< message >
2012-05-07 08:28:54 +00:00
< location filename = "../language.cc" line = "226" / >
2011-01-05 06:35:26 +00:00
< source > Ukrainian < / source >
< translation > Ukraiński < / translation >
< / message >
< message >
2012-05-07 08:28:54 +00:00
< location filename = "../language.cc" line = "227" / >
2011-01-05 06:35:26 +00:00
< source > Urdu < / source >
< translation > Urdu < / translation >
< / message >
< message >
2012-05-07 08:28:54 +00:00
< location filename = "../language.cc" line = "228" / >
2011-01-05 06:35:26 +00:00
< source > Uzbek < / source >
< translation > Uzbecki < / translation >
< / message >
< message >
2012-05-07 08:28:54 +00:00
< location filename = "../language.cc" line = "229" / >
2011-01-05 06:35:26 +00:00
< source > Venda < / source >
< translation > Venda < / translation >
< / message >
< message >
2012-05-07 08:28:54 +00:00
< location filename = "../language.cc" line = "230" / >
2011-01-05 06:35:26 +00:00
< source > Vietnamese < / source >
< translation > Wietnamski < / translation >
< / message >
< message >
2012-05-07 08:28:54 +00:00
< location filename = "../language.cc" line = "231" / >
2011-01-05 06:35:26 +00:00
< source > Volapuk < / source >
< translation > Volapik < / translation >
< / message >
< message >
2012-05-07 08:28:54 +00:00
< location filename = "../language.cc" line = "232" / >
2011-01-05 06:35:26 +00:00
< source > Walloon < / source >
< translation > Waloński < / translation >
< / message >
< message >
2012-05-07 08:28:54 +00:00
< location filename = "../language.cc" line = "233" / >
2011-01-05 06:35:26 +00:00
< source > Wolof < / source >
< translation > Wolof < / translation >
< / message >
< message >
2012-05-07 08:28:54 +00:00
< location filename = "../language.cc" line = "234" / >
2011-01-05 06:35:26 +00:00
< source > Xhosa < / source >
< translation > Xhosa < / translation >
< / message >
< message >
2012-05-07 08:28:54 +00:00
< location filename = "../language.cc" line = "235" / >
2011-01-05 06:35:26 +00:00
< source > Yiddish < / source >
< translation > Jidysz < / translation >
< / message >
< message >
2012-05-07 08:28:54 +00:00
< location filename = "../language.cc" line = "236" / >
2011-01-05 06:35:26 +00:00
< source > Yoruba < / source >
< translation > Joruba < / translation >
< / message >
< message >
2012-05-07 08:28:54 +00:00
< location filename = "../language.cc" line = "237" / >
2011-01-05 06:35:26 +00:00
< source > Zhuang < / source >
< translation > Zuang < / translation >
< / message >
< message >
2012-05-07 08:28:54 +00:00
< location filename = "../language.cc" line = "238" / >
2011-01-05 06:35:26 +00:00
< source > Chinese < / source >
< translation > Chiński < / translation >
< / message >
< message >
2012-05-07 08:28:54 +00:00
< location filename = "../language.cc" line = "239" / >
2011-01-05 06:35:26 +00:00
< source > Zulu < / source >
< translation > Zuluski < / translation >
< / message >
2012-05-07 08:28:54 +00:00
< message >
2013-03-18 08:10:18 +00:00
< location filename = "../language.cc" line = "240" / >
< source > Lojban < / source >
2013-04-16 14:24:40 +00:00
< translation > Lojban < / translation >
2012-05-07 08:28:54 +00:00
< / message >
< message >
< location filename = "../language.cc" line = "375" / >
2013-03-18 08:10:18 +00:00
< source > Traditional Chinese < / source >
2013-04-16 14:24:40 +00:00
< translation > Chiński tradycyjny < / translation >
2012-05-07 08:28:54 +00:00
< / message >
< message >
< location filename = "../language.cc" line = "376" / >
2013-03-18 08:10:18 +00:00
< source > Simplified Chinese < / source >
2013-04-16 14:24:40 +00:00
< translation > Chiński uproszczony < / translation >
2012-05-07 08:28:54 +00:00
< / message >
< message >
< location filename = "../language.cc" line = "377" / >
2013-03-18 08:10:18 +00:00
< source > Other < / source >
2013-04-16 14:24:40 +00:00
< translation > Inny < / translation >
2012-05-07 08:28:54 +00:00
< / message >
< message >
< location filename = "../language.cc" line = "378" / >
2013-03-18 08:10:18 +00:00
< source > Other Simplified Chinese dialects < / source >
2013-04-16 14:24:40 +00:00
< translation > Inne dialekty chińskiego uproszczonego < / translation >
2012-05-07 08:28:54 +00:00
< / message >
< message >
< location filename = "../language.cc" line = "379" / >
2013-03-18 08:10:18 +00:00
< source > Other Traditional Chinese dialects < / source >
2013-04-16 14:24:40 +00:00
< translation > Inne dialekty chińskiego tradycyjnego < / translation >
2012-05-07 08:28:54 +00:00
< / message >
< message >
< location filename = "../language.cc" line = "380" / >
2013-03-18 08:10:18 +00:00
< source > Other Eastern - European languages < / source >
2013-04-16 14:24:40 +00:00
< translation > Inne języki wschodnioeuropejskie < / translation >
2012-05-07 08:28:54 +00:00
< / message >
< message >
< location filename = "../language.cc" line = "381" / >
2013-03-18 08:10:18 +00:00
< source > Other Western - European languages < / source >
2013-04-16 14:24:40 +00:00
< translation > Inne języki zachodnioeuropejskie < / translation >
2012-05-07 08:28:54 +00:00
< / message >
< message >
< location filename = "../language.cc" line = "382" / >
2013-03-18 08:10:18 +00:00
< source > Other Russian languages < / source >
2013-04-16 14:24:40 +00:00
< translation > Inne języki rosyjskie < / translation >
2012-05-07 08:28:54 +00:00
< / message >
< message >
< location filename = "../language.cc" line = "383" / >
2013-03-18 08:10:18 +00:00
< source > Other Japanese languages < / source >
2013-04-16 14:24:40 +00:00
< translation > Inne języki japońskie < / translation >
2012-05-07 08:28:54 +00:00
< / message >
< message >
< location filename = "../language.cc" line = "384" / >
2013-03-18 08:10:18 +00:00
< source > Other Baltic languages < / source >
2013-04-16 14:24:40 +00:00
< translation > Inne języki bałtyckie < / translation >
2012-05-07 08:28:54 +00:00
< / message >
< message >
< location filename = "../language.cc" line = "385" / >
2013-03-18 08:10:18 +00:00
< source > Other Greek languages < / source >
2013-04-16 14:24:40 +00:00
< translation > Inne języki greckie < / translation >
2012-05-07 08:28:54 +00:00
< / message >
< message >
< location filename = "../language.cc" line = "386" / >
2013-03-18 08:10:18 +00:00
< source > Other Korean dialects < / source >
2013-04-16 14:24:40 +00:00
< translation > Inne dialekty koreańskie < / translation >
2012-05-07 08:28:54 +00:00
< / message >
< message >
< location filename = "../language.cc" line = "387" / >
2013-03-18 08:10:18 +00:00
< source > Other Turkish dialects < / source >
2013-04-16 14:24:40 +00:00
< translation > Inne dialekty tureckie < / translation >
2012-05-07 08:28:54 +00:00
< / message >
< message >
< location filename = "../language.cc" line = "388" / >
2013-03-18 08:10:18 +00:00
< source > Other Thai dialects < / source >
2013-04-16 14:24:40 +00:00
< translation > Inne dialekty tajskie < / translation >
2013-03-18 08:10:18 +00:00
< / message >
< message >
< location filename = "../language.cc" line = "389" / >
2012-05-07 08:28:54 +00:00
< source > Tamazight < / source >
2013-04-16 14:24:40 +00:00
< translation > Tamazight < / translation >
2012-05-07 08:28:54 +00:00
< / message >
2011-01-05 06:35:26 +00:00
< / context >
< context >
< name > LoadDictionaries < / name >
< message >
2014-03-04 16:01:28 +00:00
< location filename = "../loaddictionaries.cc" line = "241" / >
2011-01-05 06:35:26 +00:00
< source > Error loading dictionaries < / source >
< translation > Błąd podczas ł adowania słowników < / translation >
< / message >
< / context >
2013-05-09 09:38:29 +00:00
< context >
< name > Main < / name >
< message >
2014-03-04 16:01:28 +00:00
< location filename = "../main.cc" line = "205" / >
2013-05-09 09:38:29 +00:00
< source > Error in configuration file . Continue with default settings ? < / source >
2013-09-04 09:44:40 +00:00
< translation > Błąd w pliku konfiguracyjnym . Czy kontynuować z ustawieniami domyślnymi ? < / translation >
2013-05-09 09:38:29 +00:00
< / message >
< / context >
2011-01-05 06:35:26 +00:00
< context >
< name > MainWindow < / name >
< message >
< source > Show Names in Dictionary Bar < / source >
2013-01-06 12:53:17 +00:00
< translation type = "obsolete" > Pokaż nazwy na pasku słowników < / translation >
2011-01-05 06:35:26 +00:00
< / message >
< message >
2011-11-22 06:41:34 +00:00
< source > Show Small Icons in Toolbars < / source >
2013-01-06 12:53:17 +00:00
< translation type = "obsolete" > Wyświetlaj małe ikony na paskach narzędzi < / translation >
2011-11-22 06:41:34 +00:00
< / message >
< message >
2014-04-04 14:55:00 +00:00
< location filename = "../mainwindow.cc" line = "90" / >
2011-11-22 06:41:34 +00:00
< source > & amp ; Menubar < / source >
2012-02-04 10:06:05 +00:00
< translation > Pasek & amp ; menu < / translation >
2011-11-22 06:41:34 +00:00
< / message >
< message >
2014-04-04 14:55:00 +00:00
< location filename = "../mainwindow.cc" line = "241" / >
< location filename = "../mainwindow.cc" line = "1189" / >
2011-01-05 06:35:26 +00:00
< source > Look up in : < / source >
< translation > Wyszukaj w : < / translation >
< / message >
< message >
2014-04-04 14:55:00 +00:00
< location filename = "../mainwindow.cc" line = "279" / >
2011-11-22 06:41:34 +00:00
< source > Found in Dictionaries : < / source >
2012-02-04 10:06:05 +00:00
< translation > Znaleziono w słownikach : < / translation >
2011-11-22 06:41:34 +00:00
< / message >
< message >
2011-01-05 06:35:26 +00:00
< source > Navigation < / source >
2013-01-06 12:53:17 +00:00
< translation type = "obsolete" > Nawigacja < / translation >
2011-01-05 06:35:26 +00:00
< / message >
< message >
2014-04-04 14:55:00 +00:00
< location filename = "../mainwindow.cc" line = "137" / >
2011-01-05 06:35:26 +00:00
< source > Back < / source >
< translation > Wstecz < / translation >
< / message >
< message >
2014-04-04 14:55:00 +00:00
< location filename = "../mainwindow.cc" line = "139" / >
2011-01-05 06:35:26 +00:00
< source > Forward < / source >
< translation > Dalej < / translation >
< / message >
< message >
2014-04-04 14:55:00 +00:00
< location filename = "../mainwindow.cc" line = "164" / >
2011-01-05 06:35:26 +00:00
< source > Scan Popup < / source >
< translation > Skanowanie automatyczne < / translation >
< / message >
< message >
2014-04-04 14:55:00 +00:00
< location filename = "../mainwindow.cc" line = "179" / >
2011-01-05 06:35:26 +00:00
< source > Pronounce Word ( Alt + S ) < / source >
< translation > Wymowa słowa ( Alt + S ) < / translation >
< / message >
< message >
2014-04-04 14:55:00 +00:00
< location filename = "../mainwindow.cc" line = "191" / >
2011-01-05 06:35:26 +00:00
< source > Zoom In < / source >
< translation > Zwiększ < / translation >
< / message >
< message >
2014-04-04 14:55:00 +00:00
< location filename = "../mainwindow.cc" line = "197" / >
2011-01-05 06:35:26 +00:00
< source > Zoom Out < / source >
< translation > Zmniejsz < / translation >
< / message >
< message >
2014-04-04 14:55:00 +00:00
< location filename = "../mainwindow.cc" line = "201" / >
2011-01-05 06:35:26 +00:00
< source > Normal Size < / source >
< translation > Normalna wielkość < / translation >
< / message >
< message >
2014-04-04 14:55:00 +00:00
< location filename = "../mainwindow.cc" line = "309" / >
2011-01-05 06:35:26 +00:00
< source > Words Zoom In < / source >
< translation > Zwiększ słowa < / translation >
< / message >
< message >
2014-04-04 14:55:00 +00:00
< location filename = "../mainwindow.cc" line = "313" / >
2011-01-05 06:35:26 +00:00
< source > Words Zoom Out < / source >
< translation > Zmniejsz słowa < / translation >
< / message >
< message >
2014-04-04 14:55:00 +00:00
< location filename = "../mainwindow.cc" line = "315" / >
2011-01-05 06:35:26 +00:00
< source > Words Normal Size < / source >
< translation > Normalna wielkość słów < / translation >
< / message >
< message >
2014-04-04 14:55:00 +00:00
< location filename = "../mainwindow.cc" line = "323" / >
2011-01-05 06:35:26 +00:00
< source > Show & amp ; Main Window < / source >
< translation > Wyświetl okno & amp ; główne < / translation >
< / message >
< message >
2014-04-04 14:55:00 +00:00
< location filename = "../mainwindow.cc" line = "384" / >
2011-01-05 06:35:26 +00:00
< source > Close current tab < / source >
2013-09-04 09:44:40 +00:00
< translation > Zamknij bieżącą kartę < / translation >
2011-01-05 06:35:26 +00:00
< / message >
< message >
2014-04-04 14:55:00 +00:00
< location filename = "../mainwindow.cc" line = "394" / >
2011-01-05 06:35:26 +00:00
< source > Close all tabs < / source >
< translation > Zamknij wszystkie karty < / translation >
< / message >
< message >
2014-04-04 14:55:00 +00:00
< location filename = "../mainwindow.cc" line = "402" / >
2011-01-05 06:35:26 +00:00
< source > Close all tabs except current < / source >
< translation > Zamknij wszystkie karty z wyjątkiem bieżącej < / translation >
< / message >
< message >
2014-04-04 14:55:00 +00:00
< location filename = "../mainwindow.cc" line = "795" / >
< location filename = "../mainwindow.cc" line = "2864" / >
2013-04-11 14:01:12 +00:00
< source > Accessibility API is not enabled < / source >
2013-04-16 14:24:40 +00:00
< translation > Nie włączono funkcji API dostępności < / translation >
2013-04-11 14:01:12 +00:00
< / message >
2014-03-13 14:09:41 +00:00
< message >
2014-04-04 14:55:00 +00:00
< location filename = "../mainwindow.cc" line = "3128" / >
2013-06-02 11:50:50 +00:00
< source > Article , Complete ( * . html ) < / source >
2013-09-04 09:44:40 +00:00
< translation > Artykuł , pełny ( * . html ) < / translation >
2013-06-02 11:50:50 +00:00
< / message >
< message >
2014-04-04 14:55:00 +00:00
< location filename = "../mainwindow.cc" line = "3129" / >
2013-06-02 11:50:50 +00:00
< source > Article , HTML Only ( * . html ) < / source >
2013-09-04 09:44:40 +00:00
< translation > Artykuł , tylko HTML ( * . html ) < / translation >
2013-06-02 11:50:50 +00:00
< / message >
< message >
2014-04-04 14:55:00 +00:00
< location filename = "../mainwindow.cc" line = "3184" / >
2013-06-02 11:50:50 +00:00
< source > Saving article . . . < / source >
2013-09-04 09:44:40 +00:00
< translation > Zapisywanie artykułu . . . < / translation >
2013-06-02 11:50:50 +00:00
< / message >
< message >
2014-04-04 14:55:00 +00:00
< location filename = "../mainwindow.cc" line = "3233" / >
2013-01-06 12:53:17 +00:00
< source > The main window is set to be always on top . < / source >
2013-04-16 14:24:40 +00:00
< translation > Okno główne będzie zawsze na wierzchu . < / translation >
2013-01-06 12:53:17 +00:00
< / message >
< message >
2014-04-04 14:55:00 +00:00
< location filename = "../mainwindow.cc" line = "3393" / >
2012-02-21 12:41:40 +00:00
< source > & amp ; Hide < / source >
2013-04-16 14:24:40 +00:00
< translation > & amp ; Ukryj < / translation >
2012-02-21 12:41:40 +00:00
< / message >
< message >
2014-04-04 14:55:00 +00:00
< location filename = "../mainwindow.cc" line = "3419" / >
2012-02-21 12:41:40 +00:00
< source > Export history to file < / source >
2013-09-04 09:44:40 +00:00
< translation > Eksportowanie historii do pliku < / translation >
2012-02-21 12:41:40 +00:00
< / message >
< message >
2014-04-04 14:55:00 +00:00
< location filename = "../mainwindow.cc" line = "3421" / >
< location filename = "../mainwindow.cc" line = "3483" / >
2012-02-21 12:41:40 +00:00
< source > Text files ( * . txt ) ; ; All files ( * . * ) < / source >
2013-04-16 14:24:40 +00:00
< translation > Pliki tekstowe ( * . txt ) ; ; Wszystkie pliki ( * . * ) < / translation >
2012-02-21 12:41:40 +00:00
< / message >
< message >
2014-04-04 14:55:00 +00:00
< location filename = "../mainwindow.cc" line = "3460" / >
2012-02-21 12:41:40 +00:00
< source > History export complete < / source >
2013-04-16 14:24:40 +00:00
< translation > Eksport historii został zakończony < / translation >
2012-02-21 12:41:40 +00:00
< / message >
< message >
2014-04-04 14:55:00 +00:00
< location filename = "../mainwindow.cc" line = "3463" / >
2012-02-21 12:41:40 +00:00
< source > Export error : < / source >
2013-04-16 14:24:40 +00:00
< translation > Błąd eksportu : < / translation >
2012-02-21 12:41:40 +00:00
< / message >
< message >
2014-04-04 14:55:00 +00:00
< location filename = "../mainwindow.cc" line = "3481" / >
2012-09-10 13:43:28 +00:00
< source > Import history from file < / source >
2013-04-16 14:24:40 +00:00
< translation > Importowanie historii z pliku < / translation >
2012-09-10 13:43:28 +00:00
< / message >
< message >
2014-04-04 14:55:00 +00:00
< location filename = "../mainwindow.cc" line = "3530" / >
2012-09-10 13:43:28 +00:00
< source > Import error : invalid data in file < / source >
2013-04-16 14:24:40 +00:00
< translation > Błąd importu : nieprawidłowe dane w pliku < / translation >
2012-09-10 13:43:28 +00:00
< / message >
< message >
2014-04-04 14:55:00 +00:00
< location filename = "../mainwindow.cc" line = "3534" / >
2012-09-10 13:43:28 +00:00
< source > History import complete < / source >
2013-04-16 14:24:40 +00:00
< translation > Import historii został zakończony < / translation >
2012-09-10 13:43:28 +00:00
< / message >
< message >
2014-04-04 14:55:00 +00:00
< location filename = "../mainwindow.cc" line = "3537" / >
2012-09-10 13:43:28 +00:00
< source > Import error : < / source >
2013-04-16 14:24:40 +00:00
< translation > & gt ; Błąd importu : < / translation >
2012-09-10 13:43:28 +00:00
< / message >
2012-11-28 19:41:33 +00:00
< message >
2014-04-04 14:55:00 +00:00
< location filename = "../mainwindow.cc" line = "3772" / >
2012-11-28 19:41:33 +00:00
< source > Dictionary info < / source >
2013-04-16 14:24:40 +00:00
< translation > Informacje o słowniku < / translation >
2012-11-28 19:41:33 +00:00
< / message >
< message >
2014-04-04 14:55:00 +00:00
< location filename = "../mainwindow.cc" line = "3776" / >
2014-03-04 16:01:28 +00:00
< source > Dictionary headwords < / source >
< translation type = "unfinished" > < / translation >
< / message >
< message >
2014-04-04 14:55:00 +00:00
< location filename = "../mainwindow.cc" line = "3778" / >
2013-06-09 13:32:36 +00:00
< source > Open dictionary folder < / source >
2013-09-04 09:44:40 +00:00
< translation > Otwórz folder słownika < / translation >
2013-06-09 13:32:36 +00:00
< / message >
< message >
2014-04-04 14:55:00 +00:00
< location filename = "../mainwindow.cc" line = "3784" / >
2012-11-28 19:41:33 +00:00
< source > Edit dictionary < / source >
2013-04-16 14:24:40 +00:00
< translation > Edytuj słownik < / translation >
2012-11-28 19:41:33 +00:00
< / message >
2012-09-10 13:43:28 +00:00
< message >
2013-04-08 21:21:28 +00:00
< location filename = "../mainwindow.ui" line = "367" / >
2014-04-04 14:55:00 +00:00
< location filename = "../mainwindow.cc" line = "327" / >
2011-01-05 06:35:26 +00:00
< source > & amp ; Quit < / source >
< translation > & amp ; Zakończ < / translation >
< / message >
< message >
2014-04-04 14:55:00 +00:00
< location filename = "../mainwindow.cc" line = "551" / >
2011-01-05 06:35:26 +00:00
< source > Loading . . . < / source >
< translation > Ł adowanie . . . < / translation >
< / message >
< message >
2011-11-22 06:41:34 +00:00
< location filename = "../mainwindow.ui" line = "46" / >
2014-04-04 14:55:00 +00:00
< location filename = "../mainwindow.cc" line = "736" / >
2011-01-05 06:35:26 +00:00
< source > Welcome ! < / source >
< translation > Witamy ! < / translation >
< / message >
< message >
2014-04-04 14:55:00 +00:00
< location filename = "../mainwindow.cc" line = "1178" / >
2011-01-05 06:35:26 +00:00
< source > % 1 dictionaries , % 2 articles , % 3 words < / source >
< translation > Słowniki : % 1 , artykuły : % 2 , słowa : % 3 < / translation >
< / message >
< message >
2014-04-04 14:55:00 +00:00
< location filename = "../mainwindow.cc" line = "1189" / >
2011-01-05 06:35:26 +00:00
< source > Look up : < / source >
< translation > Wyszukaj : < / translation >
< / message >
< message >
2014-04-04 14:55:00 +00:00
< location filename = "../mainwindow.cc" line = "1207" / >
2011-01-05 06:35:26 +00:00
< source > All < / source >
< translation > Wszystko < / translation >
< / message >
< message >
2014-04-04 14:55:00 +00:00
< location filename = "../mainwindow.cc" line = "373" / >
2011-01-05 06:35:26 +00:00
< source > Opened tabs < / source >
< translation > Otwarte karty < / translation >
< / message >
< message >
2014-04-04 14:55:00 +00:00
< location filename = "../mainwindow.cc" line = "88" / >
2013-01-06 12:53:17 +00:00
< source > Show Names in Dictionary & amp ; Bar < / source >
2013-04-16 14:24:40 +00:00
< translation > Pokaż nazwy w pas & amp ; ku słowników < / translation >
2013-01-06 12:53:17 +00:00
< / message >
< message >
2014-04-04 14:55:00 +00:00
< location filename = "../mainwindow.cc" line = "89" / >
2013-01-06 12:53:17 +00:00
< source > Show Small Icons in & amp ; Toolbars < / source >
2013-04-16 14:24:40 +00:00
< translation > Pokaż małe & amp ; ikony w paskach narzędzi < / translation >
2013-01-06 12:53:17 +00:00
< / message >
< message >
2014-04-04 14:55:00 +00:00
< location filename = "../mainwindow.cc" line = "134" / >
2013-01-06 12:53:17 +00:00
< source > & amp ; Navigation < / source >
2013-04-16 14:24:40 +00:00
< translation > & amp ; Nawigacja < / translation >
2013-01-06 12:53:17 +00:00
< / message >
2014-03-14 12:40:28 +00:00
< message >
2014-04-04 14:55:00 +00:00
< location filename = "../mainwindow.cc" line = "872" / >
2014-03-14 12:40:28 +00:00
< source > String to search in dictionaries . The wildcards & apos ; * & apos ; , & apos ; ? & apos ; and sets of symbols & apos ; [ . . . ] & apos ; are allowed .
To find & apos ; * & apos ; , & apos ; ? & apos ; , & apos ; [ & apos ; , & apos ; ] & apos ; symbols use & apos ; \ * & apos ; , & apos ; \ ? & apos ; , & apos ; \ [ & apos ; , & apos ; \ ] & apos ; respectively < / source >
< translation type = "unfinished" > < / translation >
< / message >
2013-01-06 12:53:17 +00:00
< message >
2014-04-04 14:55:00 +00:00
< location filename = "../mainwindow.cc" line = "1362" / >
2011-11-22 06:41:34 +00:00
< source > Open Tabs List < / source >
2012-02-04 10:06:05 +00:00
< translation > Lista otwartych kart < / translation >
2011-11-22 06:41:34 +00:00
< / message >
< message >
2014-04-04 14:55:00 +00:00
< location filename = "../mainwindow.cc" line = "1420" / >
2011-01-05 06:35:26 +00:00
< source > ( untitled ) < / source >
< translation > ( bez tytułu ) < / translation >
< / message >
< message >
2014-04-04 14:55:00 +00:00
< location filename = "../mainwindow.cc" line = "1633" / >
2011-11-22 06:41:34 +00:00
< source > % 1 - % 2 < / source >
2012-02-04 10:06:05 +00:00
< translation > % 1 - % 2 < / translation >
2011-11-22 06:41:34 +00:00
< / message >
< message >
2011-01-05 06:35:26 +00:00
< source > WARNING : % 1 < / source >
2013-01-30 01:41:04 +00:00
< translation type = "obsolete" > OSTRZEŻENIE : % 1 < / translation >
2011-01-05 06:35:26 +00:00
< / message >
< message >
< source > GoldenDict < / source >
2013-02-01 12:46:10 +00:00
< translation type = "obsolete" > GoldenDict < / translation >
2011-01-05 06:35:26 +00:00
< / message >
< message >
2014-04-04 14:55:00 +00:00
< location filename = "../mainwindow.cc" line = "2667" / >
2011-01-05 06:35:26 +00:00
< source > Failed to initialize hotkeys monitoring mechanism . & lt ; br & gt ; Make sure your XServer has RECORD extension turned on . < / source >
< translation > Nie powiodło się zainicjowanie mechanizmu monitorowania klawiszy skrótu . & lt ; br & gt ; Upewnij się , ż e włączono rozszerzenie RECORD serwera XServer . < / translation >
< / message >
< message >
2014-04-04 14:55:00 +00:00
< location filename = "../mainwindow.cc" line = "2804" / >
2011-01-05 06:35:26 +00:00
< source > New Release Available < / source >
< translation > Dostępna jest nowa wersja < / translation >
< / message >
< message >
2014-04-04 14:55:00 +00:00
< location filename = "../mainwindow.cc" line = "2805" / >
2011-01-05 06:35:26 +00:00
< source > Version & lt ; b & gt ; % 1 & lt ; / b & g t ; o f G o l d e n D i c t i s n o w a v a i l a b l e f o r d o w n l o a d . & l t ; b r & g t ; C l i c k & l t ; b & g t ; D o w n l o a d & l t ; / b & g t ; t o g e t t o t h e d o w n l o a d p a g e . < / s o u r c e >
< translation > Wersja & lt ; b & gt ; % 1 & lt ; / b & g t ; p r o g r a m u G o l d e n D i c t j e s t d o s t ę p n a d o p o b r a n i a . & l t ; b r & g t ; K l i k n i j p r z y c i s k & l t ; b & g t ; P o b i e r z & l t ; / b & g t ; , a b y p r z e j ś ć d o s t r o n y p o b i e r a n i a . < / t r a n s l a t i o n >
< / message >
< message >
2014-04-04 14:55:00 +00:00
< location filename = "../mainwindow.cc" line = "2810" / >
2011-01-05 06:35:26 +00:00
< source > Download < / source >
< translation > Pobierz < / translation >
< / message >
< message >
2014-04-04 14:55:00 +00:00
< location filename = "../mainwindow.cc" line = "2811" / >
2011-01-05 06:35:26 +00:00
< source > Skip This Release < / source >
< translation > Pomiń tę wersję < / translation >
< / message >
< message >
2014-04-04 14:55:00 +00:00
< location filename = "../mainwindow.cc" line = "2941" / >
2011-11-22 06:41:34 +00:00
< source > You have chosen to hide a menubar . Use % 1 to show it back . < / source >
2012-02-04 10:06:05 +00:00
< translation > Wybrano opcję ukrycia paska menu . Użyj % 1 , aby ponownie wyświetlić . < / translation >
2011-11-22 06:41:34 +00:00
< / message >
< message >
2014-04-04 14:55:00 +00:00
< location filename = "../mainwindow.cc" line = "2942" / >
2011-11-22 06:41:34 +00:00
< source > Ctrl + M < / source >
2012-02-04 10:06:05 +00:00
< translation > Ctrl + M < / translation >
2011-11-22 06:41:34 +00:00
< / message >
< message >
2014-04-04 14:55:00 +00:00
< location filename = "../mainwindow.cc" line = "3040" / >
2011-01-05 06:35:26 +00:00
< source > Page Setup < / source >
< translation > Ustawienia strony < / translation >
< / message >
< message >
2014-04-04 14:55:00 +00:00
< location filename = "../mainwindow.cc" line = "3041" / >
2011-01-05 06:35:26 +00:00
< source > No printer is available . Please install one first . < / source >
< translation > Drukarka jest niedostępna . Trzeba ją najpierw zainstalować . < / translation >
< / message >
< message >
2014-04-04 14:55:00 +00:00
< location filename = "../mainwindow.cc" line = "3059" / >
2011-01-05 06:35:26 +00:00
< source > Print Article < / source >
< translation > Drukuj artykuł < / translation >
< / message >
< message >
2014-04-04 14:55:00 +00:00
< location filename = "../mainwindow.cc" line = "3132" / >
2011-01-05 06:35:26 +00:00
< source > Save Article As < / source >
< translation > Zapisz artykuł jako < / translation >
< / message >
< message >
< source > Html files ( * . html * . htm ) < / source >
2013-06-02 11:50:50 +00:00
< translation type = "obsolete" > Pliki html ( * . html * . htm ) < / translation >
2011-01-05 06:35:26 +00:00
< / message >
< message >
2014-04-04 14:55:00 +00:00
< location filename = "../mainwindow.cc" line = "3146" / >
2011-01-05 06:35:26 +00:00
< source > Error < / source >
< translation > Błąd < / translation >
< / message >
< message >
2014-04-04 14:55:00 +00:00
< location filename = "../mainwindow.cc" line = "3147" / >
2011-01-05 06:35:26 +00:00
< source > Can & apos ; t save article : % 1 < / source >
< translation > Nie można zapisać artykułu : % 1 < / translation >
< / message >
< message >
2011-11-22 06:41:34 +00:00
< location filename = "../mainwindow.ui" line = "69" / >
2011-01-05 06:35:26 +00:00
< source > & amp ; File < / source >
< translation > & amp ; Plik < / translation >
< / message >
< message >
2011-11-22 06:41:34 +00:00
< location filename = "../mainwindow.ui" line = "86" / >
2011-01-05 06:35:26 +00:00
< source > & amp ; Edit < / source >
< translation > & amp ; Edycja < / translation >
< / message >
< message >
2011-11-22 06:41:34 +00:00
< location filename = "../mainwindow.ui" line = "93" / >
2011-01-05 06:35:26 +00:00
< source > & amp ; Help < / source >
< translation > Po & amp ; moc < / translation >
< / message >
< message >
2011-11-22 06:41:34 +00:00
< location filename = "../mainwindow.ui" line = "104" / >
2011-01-05 06:35:26 +00:00
< source > & amp ; View < / source >
< translation > & amp ; Widok < / translation >
< / message >
< message >
2011-11-22 06:41:34 +00:00
< location filename = "../mainwindow.ui" line = "108" / >
2011-01-05 06:35:26 +00:00
< source > & amp ; Zoom < / source >
< translation > Po & amp ; większenie < / translation >
< / message >
< message >
2011-11-22 06:41:34 +00:00
< location filename = "../mainwindow.ui" line = "115" / >
2011-01-05 06:35:26 +00:00
< source > H & amp ; istory < / source >
< translation > & amp ; Historia < / translation >
< / message >
< message >
< source > Search Pane < / source >
2013-01-06 12:53:17 +00:00
< translation type = "obsolete" > Okienko wyszukiwania < / translation >
2011-01-05 06:35:26 +00:00
< / message >
< message >
2013-01-22 21:21:40 +00:00
< location filename = "../mainwindow.ui" line = "319" / >
2011-01-05 06:35:26 +00:00
< source > & amp ; Dictionaries . . . < / source >
2013-01-26 17:56:01 +00:00
< translation > & amp ; Słowniki . . . < / translation >
2011-01-05 06:35:26 +00:00
< / message >
< message >
2013-01-22 21:21:40 +00:00
< location filename = "../mainwindow.ui" line = "322" / >
2011-01-05 06:35:26 +00:00
< source > F3 < / source >
2013-04-16 14:24:40 +00:00
< translation > F3 < / translation >
2011-01-05 06:35:26 +00:00
< / message >
< message >
< source > & amp ; Groups . . . < / source >
2011-11-22 06:41:34 +00:00
< translation type = "obsolete" > & amp ; Grupy . . . < / translation >
< / message >
< message >
< source > Results Navigation Pane < / source >
2013-01-06 12:53:17 +00:00
< translation type = "obsolete" > Okienko nawigacji po wynikach < / translation >
< / message >
< message >
< location filename = "../mainwindow.ui" line = "131" / >
< source > & amp ; Search Pane < / source >
2013-04-16 14:24:40 +00:00
< translation > Okienko wy & amp ; szukiwania < / translation >
2013-01-06 12:53:17 +00:00
< / message >
< message >
< location filename = "../mainwindow.ui" line = "258" / >
< source > & amp ; Results Navigation Pane < / source >
2013-04-16 14:24:40 +00:00
< translation > & amp ; Okienko nawigacji po wynikach < / translation >
2011-11-22 06:41:34 +00:00
< / message >
< message >
2013-01-17 16:37:21 +00:00
< location filename = "../mainwindow.ui" line = "285" / >
< source > & amp ; History Pane < / source >
2013-04-16 14:24:40 +00:00
< translation > Okienko & amp ; historii < / translation >
2013-01-17 16:37:21 +00:00
< / message >
< message >
2011-11-22 06:41:34 +00:00
< source > & amp ; Dictionaries . . . F3 < / source >
2013-01-22 21:21:40 +00:00
< translation type = "obsolete" > & amp ; Słowniki . . . F3 < / translation >
2011-01-05 06:35:26 +00:00
< / message >
< message >
2013-04-08 21:21:28 +00:00
< location filename = "../mainwindow.ui" line = "334" / >
2011-01-05 06:35:26 +00:00
< source > & amp ; Preferences . . . < / source >
< translation > & amp ; Preferencje . . . < / translation >
< / message >
< message >
2013-04-08 21:21:28 +00:00
< location filename = "../mainwindow.ui" line = "337" / >
2011-01-05 06:35:26 +00:00
< source > F4 < / source >
< translation > F4 < / translation >
< / message >
< message >
2013-04-08 21:21:28 +00:00
< location filename = "../mainwindow.ui" line = "345" / >
2011-01-05 06:35:26 +00:00
< source > & amp ; Homepage < / source >
< translation > & amp ; Strona główna < / translation >
< / message >
< message >
2013-04-08 21:21:28 +00:00
< location filename = "../mainwindow.ui" line = "353" / >
2011-01-05 06:35:26 +00:00
< source > & amp ; About < / source >
< translation > & amp ; Informacje < / translation >
< / message >
< message >
2013-04-08 21:21:28 +00:00
< location filename = "../mainwindow.ui" line = "356" / >
2011-01-05 06:35:26 +00:00
< source > About GoldenDict < / source >
< translation > Informacje o programie GoldenDict < / translation >
< / message >
< message >
2013-04-08 21:21:28 +00:00
< location filename = "../mainwindow.ui" line = "359" / >
2011-01-05 06:35:26 +00:00
< source > F1 < / source >
< translation > F1 < / translation >
< / message >
< message >
2013-04-08 21:21:28 +00:00
< location filename = "../mainwindow.ui" line = "370" / >
2011-01-05 06:35:26 +00:00
< source > Quit from application < / source >
< translation > Zakończ aplikację < / translation >
< / message >
< message >
2013-04-08 21:21:28 +00:00
< location filename = "../mainwindow.ui" line = "373" / >
2011-01-05 06:35:26 +00:00
< source > Ctrl + Q < / source >
< translation > Ctrl + Q < / translation >
< / message >
< message >
2013-04-08 21:21:28 +00:00
< location filename = "../mainwindow.ui" line = "381" / >
2011-01-05 06:35:26 +00:00
< source > & amp ; Forum < / source >
< translation > & amp ; Forum < / translation >
< / message >
< message >
2013-04-08 21:21:28 +00:00
< location filename = "../mainwindow.ui" line = "389" / >
2011-01-05 06:35:26 +00:00
< source > & amp ; Close To Tray < / source >
2012-02-04 10:06:05 +00:00
< translation > Z & amp ; amknij do paska zadań < / translation >
2011-01-05 06:35:26 +00:00
< / message >
< message >
2013-04-08 21:21:28 +00:00
< location filename = "../mainwindow.ui" line = "392" / >
2011-01-05 06:35:26 +00:00
< source > Minimizes the window to tray < / source >
< translation > Minimalizuje okno do paska zadań < / translation >
< / message >
< message >
2013-04-08 21:21:28 +00:00
< location filename = "../mainwindow.ui" line = "395" / >
2011-01-05 06:35:26 +00:00
< source > Ctrl + F4 < / source >
< translation > Ctrl + F4 < / translation >
< / message >
< message >
2013-04-08 21:21:28 +00:00
< location filename = "../mainwindow.ui" line = "407" / >
2011-01-05 06:35:26 +00:00
< source > & amp ; Save Article < / source >
< translation > Zapi & amp ; sz artykuł < / translation >
< / message >
< message >
2013-04-08 21:21:28 +00:00
< location filename = "../mainwindow.ui" line = "410" / >
2011-01-05 06:35:26 +00:00
< source > Save Article < / source >
< translation > Zapisz artykuł < / translation >
< / message >
< message >
2013-04-08 21:21:28 +00:00
< location filename = "../mainwindow.ui" line = "413" / >
2011-01-05 06:35:26 +00:00
< source > F2 < / source >
< translation > F2 < / translation >
< / message >
< message >
2013-04-08 21:21:28 +00:00
< location filename = "../mainwindow.ui" line = "425" / >
2011-01-05 06:35:26 +00:00
< source > & amp ; Print < / source >
< translation > & amp ; Drukuj < / translation >
< / message >
< message >
2013-04-08 21:21:28 +00:00
< location filename = "../mainwindow.ui" line = "428" / >
2011-01-05 06:35:26 +00:00
< source > Ctrl + P < / source >
< translation > Ctrl + P < / translation >
< / message >
< message >
2013-04-08 21:21:28 +00:00
< location filename = "../mainwindow.ui" line = "436" / >
2011-01-05 06:35:26 +00:00
< source > Page Set & amp ; up < / source >
< translation > & amp ; Ustawienia strony < / translation >
< / message >
< message >
2013-04-08 21:21:28 +00:00
< location filename = "../mainwindow.ui" line = "444" / >
2013-01-06 12:53:17 +00:00
< source > Print Pre & amp ; view < / source >
2013-04-16 14:24:40 +00:00
< translation > & amp ; Podgląd wydruku < / translation >
2011-01-05 06:35:26 +00:00
< / message >
< message >
2013-04-08 21:21:28 +00:00
< location filename = "../mainwindow.ui" line = "452" / >
2013-01-06 12:53:17 +00:00
< source > & amp ; Rescan Files < / source >
2013-04-16 14:24:40 +00:00
< translation > & amp ; Wczytaj pliki ponownie < / translation >
2013-01-06 12:53:17 +00:00
< / message >
< message >
2013-04-08 21:21:28 +00:00
< location filename = "../mainwindow.ui" line = "475" / >
2013-01-06 12:53:17 +00:00
< source > & amp ; New Tab < / source >
2013-04-16 14:24:40 +00:00
< translation > & amp ; Nowa karta < / translation >
2013-01-06 12:53:17 +00:00
< / message >
< message >
2013-04-08 21:21:28 +00:00
< location filename = "../mainwindow.ui" line = "527" / >
2013-01-06 12:53:17 +00:00
< source > & amp ; Always on Top < / source >
2013-04-16 14:24:40 +00:00
< translation > & amp ; Zawsze na wierzchu < / translation >
2013-01-06 12:53:17 +00:00
< / message >
< message >
2013-04-08 21:21:28 +00:00
< location filename = "../mainwindow.ui" line = "530" / >
2013-01-06 12:53:17 +00:00
< source > Always on Top < / source >
2013-04-16 14:24:40 +00:00
< translation > Zawsze na wierzchu < / translation >
2013-01-06 12:53:17 +00:00
< / message >
< message >
2013-04-08 21:21:28 +00:00
< location filename = "../mainwindow.ui" line = "533" / >
2013-01-06 12:53:17 +00:00
< source > Ctrl + O < / source >
2013-04-16 14:24:40 +00:00
< translation > Ctrl + O < / translation >
2013-01-06 12:53:17 +00:00
< / message >
< message >
2013-04-08 21:21:28 +00:00
< location filename = "../mainwindow.ui" line = "542" / >
< location filename = "../mainwindow.ui" line = "545" / >
2014-04-04 14:55:00 +00:00
< location filename = "../mainwindow.cc" line = "233" / >
2013-01-06 12:53:17 +00:00
< source > Menu Button < / source >
2013-04-16 14:24:40 +00:00
< translation > Przycisk menu < / translation >
2013-01-06 12:53:17 +00:00
< / message >
< message >
< source > Print Preview < / source >
< translation type = "obsolete" > Podgląd wydruku < / translation >
< / message >
< message >
2011-01-05 06:35:26 +00:00
< source > Rescan Files < / source >
2013-01-06 12:53:17 +00:00
< translation type = "obsolete" > Wczytaj pliki ponownie < / translation >
2011-01-05 06:35:26 +00:00
< / message >
< message >
2013-04-08 21:21:28 +00:00
< location filename = "../mainwindow.ui" line = "455" / >
2011-01-05 06:35:26 +00:00
< source > Ctrl + F5 < / source >
< translation > Ctrl + F5 < / translation >
< / message >
< message >
2013-04-08 21:21:28 +00:00
< location filename = "../mainwindow.ui" line = "463" / >
2011-01-05 06:35:26 +00:00
< source > & amp ; Clear < / source >
< translation > Wy & amp ; czyść < / translation >
< / message >
2011-11-22 06:41:34 +00:00
< message >
2014-04-04 14:55:00 +00:00
< location filename = "../mainwindow.cc" line = "561" / >
2011-11-22 06:41:34 +00:00
< source > New Tab < / source >
2012-02-04 10:06:05 +00:00
< translation > Nowa karta < / translation >
2011-11-22 06:41:34 +00:00
< / message >
< message >
2013-04-08 21:21:28 +00:00
< location filename = "../mainwindow.ui" line = "478" / >
2011-11-22 06:41:34 +00:00
< source > Ctrl + T < / source >
2012-02-04 10:06:05 +00:00
< translation > Ctrl + T < / translation >
2011-11-22 06:41:34 +00:00
< / message >
< message >
2013-04-08 21:21:28 +00:00
< location filename = "../mainwindow.ui" line = "489" / >
2011-11-22 06:41:34 +00:00
< source > & amp ; Configuration Folder < / source >
2012-02-04 10:06:05 +00:00
< translation > Folder & amp ; konfiguracji < / translation >
2011-11-22 06:41:34 +00:00
< / message >
2012-02-21 12:41:40 +00:00
< message >
2013-04-08 21:21:28 +00:00
< location filename = "../mainwindow.ui" line = "497" / >
2014-04-04 14:55:00 +00:00
< location filename = "../mainwindow.cc" line = "3397" / >
2012-02-21 12:41:40 +00:00
< source > & amp ; Show < / source >
2013-04-16 14:24:40 +00:00
< translation > & amp ; Pokaż < / translation >
2012-02-21 12:41:40 +00:00
< / message >
< message >
2013-04-08 21:21:28 +00:00
< location filename = "../mainwindow.ui" line = "500" / >
2012-09-10 13:43:28 +00:00
< source > Ctrl + H < / source >
2013-04-16 14:24:40 +00:00
< translation > Ctrl + H < / translation >
2012-09-10 13:43:28 +00:00
< / message >
< message >
2013-04-08 21:21:28 +00:00
< location filename = "../mainwindow.ui" line = "508" / >
2012-02-21 12:41:40 +00:00
< source > & amp ; Export < / source >
2013-04-16 14:24:40 +00:00
< translation > & amp ; Eksportuj < / translation >
2012-02-21 12:41:40 +00:00
< / message >
2012-09-10 13:43:28 +00:00
< message >
2013-04-08 21:21:28 +00:00
< location filename = "../mainwindow.ui" line = "516" / >
2012-09-10 13:43:28 +00:00
< source > & amp ; Import < / source >
2013-04-16 14:24:40 +00:00
< translation > & amp ; Importuj < / translation >
2012-09-10 13:43:28 +00:00
< / message >
2011-01-05 06:35:26 +00:00
< / context >
2013-05-22 14:23:32 +00:00
< context >
< name > Mdx : : MdxArticleRequest < / name >
< message >
2013-06-22 19:17:24 +00:00
< location filename = "../mdx.cc" line = "552" / >
2013-05-22 14:23:32 +00:00
< source > Dictionary file was tampered or corrupted < / source >
2013-09-04 09:44:40 +00:00
< translation > Plik słownika został zmodyfikowany lub uszkodzony < / translation >
2013-05-22 14:23:32 +00:00
< / message >
< message >
2013-06-22 19:17:24 +00:00
< location filename = "../mdx.cc" line = "563" / >
2013-05-22 14:23:32 +00:00
< source > Failed loading article from % 1 , reason : % 2 < / source >
2013-09-04 09:44:40 +00:00
< translation > Nie można załadować artykułu ze ź ródła % 1 , przyczyna : % 2 < / translation >
2013-05-22 14:23:32 +00:00
< / message >
< / context >
2011-01-05 06:35:26 +00:00
< context >
< name > MediaWiki : : MediaWikiArticleRequest < / name >
< message >
2013-08-21 10:28:30 +00:00
< location filename = "../mediawiki.cc" line = "310" / >
2011-01-05 06:35:26 +00:00
< source > XML parse error : % 1 at % 2 , % 3 < / source >
< translation > Błąd podczas analizy pliku XML : % 1 w % 2 , % 3 < / translation >
< / message >
< / context >
< context >
< name > MediaWiki : : MediaWikiWordSearchRequest < / name >
< message >
2013-08-21 10:28:30 +00:00
< location filename = "../mediawiki.cc" line = "185" / >
2011-01-05 06:35:26 +00:00
< source > XML parse error : % 1 at % 2 , % 3 < / source >
< translation > Błąd podczas analizy pliku XML : % 1 w % 2 , % 3 < / translation >
< / message >
< / context >
< context >
< name > MediaWikisModel < / name >
< message >
2013-04-24 15:18:09 +00:00
< location filename = "../sources.cc" line = "415" / >
2011-01-05 06:35:26 +00:00
< source > Enabled < / source >
< translation > Włączone < / translation >
< / message >
< message >
2013-04-24 15:18:09 +00:00
< location filename = "../sources.cc" line = "417" / >
2011-01-05 06:35:26 +00:00
< source > Name < / source >
< translation > Nazwa < / translation >
< / message >
< message >
2013-04-24 15:18:09 +00:00
< location filename = "../sources.cc" line = "419" / >
2011-01-05 06:35:26 +00:00
< source > Address < / source >
< translation > Adres < / translation >
< / message >
2012-11-23 14:22:15 +00:00
< message >
2013-04-24 15:18:09 +00:00
< location filename = "../sources.cc" line = "421" / >
2012-11-23 14:22:15 +00:00
< source > Icon < / source >
2013-04-16 14:24:40 +00:00
< translation > Ikona < / translation >
2012-11-23 14:22:15 +00:00
< / message >
2011-01-05 06:35:26 +00:00
< / context >
< context >
< name > OrderAndProps < / name >
< message >
< location filename = "../orderandprops.ui" line = "14" / >
< source > Form < / source >
< translation > Formularz < / translation >
< / message >
< message >
2013-01-06 12:53:17 +00:00
< location filename = "../orderandprops.ui" line = "76" / >
2011-01-05 06:35:26 +00:00
< source > Dictionary order : < / source >
< translation > Kolejność słowników : < / translation >
< / message >
< message >
2013-01-06 12:53:17 +00:00
< location filename = "../orderandprops.ui" line = "41" / >
2011-01-05 06:35:26 +00:00
< location filename = "../orderandprops.ui" line = "51" / >
< location filename = "../orderandprops.ui" line = "101" / >
< location filename = "../orderandprops.ui" line = "111" / >
< source > . . . < / source >
< translation > . . . < / translation >
< / message >
< message >
2013-01-06 12:53:17 +00:00
< location filename = "../orderandprops.ui" line = "139" / >
2011-01-05 06:35:26 +00:00
< source > Inactive ( disabled ) dictionaries : < / source >
< translation > Słowniki nieaktywne ( wyłączone ) : < / translation >
< / message >
< message >
2013-01-06 12:53:17 +00:00
< location filename = "../orderandprops.ui" line = "153" / >
2011-01-05 06:35:26 +00:00
< source > Dictionary information < / source >
< translation > Informacje o słowniku < / translation >
< / message >
< message >
2013-01-06 12:53:17 +00:00
< location filename = "../orderandprops.ui" line = "161" / >
2011-01-05 06:35:26 +00:00
< source > Name : < / source >
< translation > Nazwa : < / translation >
< / message >
< message >
2013-01-06 12:53:17 +00:00
< location filename = "../orderandprops.ui" line = "188" / >
2011-01-05 06:35:26 +00:00
< source > Total articles : < / source >
< translation > Ł ą czna liczba artykułów : < / translation >
< / message >
< message >
2013-01-06 12:53:17 +00:00
< location filename = "../orderandprops.ui" line = "195" / >
2011-01-05 06:35:26 +00:00
< source > Total words : < / source >
< translation > Ł ą czna liczba słów : < / translation >
< / message >
< message >
2013-01-06 12:53:17 +00:00
< location filename = "../orderandprops.ui" line = "212" / >
2011-01-05 06:35:26 +00:00
< source > Translates from : < / source >
< translation > Tłumaczenia z : < / translation >
< / message >
< message >
2013-01-06 12:53:17 +00:00
< location filename = "../orderandprops.ui" line = "219" / >
2011-01-05 06:35:26 +00:00
< source > Translates to : < / source >
< translation > Tłumaczenia na : < / translation >
< / message >
< message >
2013-01-06 12:53:17 +00:00
< location filename = "../orderandprops.ui" line = "248" / >
2012-09-07 18:16:41 +00:00
< source > Description : < / source >
2013-04-16 14:24:40 +00:00
< translation > Opis : < / translation >
2012-09-07 18:16:41 +00:00
< / message >
< message >
2013-01-06 12:53:17 +00:00
< location filename = "../orderandprops.ui" line = "328" / >
2011-01-05 06:35:26 +00:00
< source > Files comprising this dictionary : < / source >
< translation > Pliki składające się na ten słownik : < / translation >
< / message >
< message >
2013-01-06 12:53:17 +00:00
< location filename = "../orderandprops.ui" line = "408" / >
2011-01-05 06:35:26 +00:00
< source > Adjust the order by dragging and dropping items in it . Drop dictionaries to the inactive group to disable their use . < / source >
< translation > Dostosuj kolejność , przeciągając i upuszczając elementy . Upuszczenie słownika w grupie nieaktywnych powoduje jego wyłączenie . < / translation >
< / message >
2012-12-18 14:07:19 +00:00
< message >
2013-01-17 16:37:21 +00:00
< location filename = "../orderandprops.cc" line = "248" / >
2012-12-18 14:07:19 +00:00
< source > Sort by name < / source >
2013-04-16 14:24:40 +00:00
< translation > Sortuj wg nazwy < / translation >
2012-12-18 14:07:19 +00:00
< / message >
< message >
2013-01-17 16:37:21 +00:00
< location filename = "../orderandprops.cc" line = "250" / >
2012-12-18 14:07:19 +00:00
< source > Sort by languages < / source >
2013-04-16 14:24:40 +00:00
< translation > Sortuj wg języków < / translation >
2012-12-18 14:07:19 +00:00
< / message >
2014-03-04 16:01:28 +00:00
< message >
< location filename = "../orderandprops.cc" line = "268" / >
< source > Dictionary headwords < / source >
< translation type = "unfinished" > < / translation >
< / message >
2011-01-05 06:35:26 +00:00
< / context >
< context >
< name > PathsModel < / name >
< message >
2013-04-24 15:18:09 +00:00
< location filename = "../sources.cc" line = "913" / >
2011-01-05 06:35:26 +00:00
< source > Path < / source >
< translation > Ś cieżka < / translation >
< / message >
< message >
2013-04-24 15:18:09 +00:00
< location filename = "../sources.cc" line = "915" / >
2011-01-05 06:35:26 +00:00
< source > Recursive < / source >
< translation > Uwzględniaj podkatalogi < / translation >
< / message >
< / context >
< context >
< name > Preferences < / name >
< message >
2012-11-23 14:22:15 +00:00
< location filename = "../preferences.cc" line = "42" / >
2011-01-05 06:35:26 +00:00
< source > System default < / source >
< translation > Domyślny systemu < / translation >
< / message >
< message >
2012-11-23 14:22:15 +00:00
< location filename = "../preferences.cc" line = "80" / >
2011-01-05 06:35:26 +00:00
< source > Default < / source >
< translation > Domyślny < / translation >
< / message >
< message >
2012-11-23 14:22:15 +00:00
< location filename = "../preferences.cc" line = "81" / >
2013-03-29 19:46:03 +00:00
< source > Modern < / source >
2013-04-16 14:24:40 +00:00
< translation > Nowoczesny < / translation >
2013-03-29 19:46:03 +00:00
< / message >
< message >
< location filename = "../preferences.cc" line = "82" / >
2011-01-05 06:35:26 +00:00
< source > Lingvo < / source >
< translation > Lingvo < / translation >
< / message >
< message >
2013-03-29 19:46:03 +00:00
< location filename = "../preferences.cc" line = "83" / >
2012-05-07 08:28:54 +00:00
< source > Babylon < / source >
2013-04-16 14:24:40 +00:00
< translation > Babylon < / translation >
2012-05-07 08:28:54 +00:00
< / message >
< message >
2013-03-29 19:46:03 +00:00
< location filename = "../preferences.cc" line = "84" / >
< source > Lingoes < / source >
2013-04-16 14:24:40 +00:00
< translation > Lingoes < / translation >
2013-03-29 19:46:03 +00:00
< / message >
< message >
< location filename = "../preferences.cc" line = "85" / >
< source > Lingoes - Blue < / source >
2013-09-04 09:44:40 +00:00
< translation > Lingoes niebieski < / translation >
2013-03-29 19:46:03 +00:00
< / message >
< message >
2011-01-05 06:35:26 +00:00
< source > Play via DirectShow < / source >
2013-05-05 10:43:22 +00:00
< translation type = "obsolete" > Odtwarzaj w DirectShow < / translation >
2011-01-05 06:35:26 +00:00
< / message >
< message >
2014-04-04 14:55:00 +00:00
< location filename = "../preferences.cc" line = "386" / >
2011-01-05 06:35:26 +00:00
< source > Changing Language < / source >
< translation > Zmiana języka < / translation >
< / message >
< message >
2014-04-04 14:55:00 +00:00
< location filename = "../preferences.cc" line = "387" / >
2011-01-05 06:35:26 +00:00
< source > Restart the program to apply the language change . < / source >
< translation > Uruchom ponownie program , aby zastosować zmianę języka . < / translation >
< / message >
< message >
< location filename = "../preferences.ui" line = "14" / >
< source > Preferences < / source >
< translation > Preferencje < / translation >
< / message >
< message >
2013-06-09 13:32:36 +00:00
< location filename = "../preferences.ui" line = "47" / >
2011-01-05 06:35:26 +00:00
< source > & amp ; Interface < / source >
< translation > & amp ; Interfejs < / translation >
< / message >
< message >
2013-06-11 19:41:33 +00:00
< location filename = "../preferences.ui" line = "187" / >
2011-01-05 06:35:26 +00:00
< source > Tabbed browsing < / source >
< translation > Przeglądanie w kartach < / translation >
< / message >
< message >
2013-06-11 19:41:33 +00:00
< location filename = "../preferences.ui" line = "193" / >
2011-01-05 06:35:26 +00:00
< source > Normally , opening a new tab switches to it immediately .
With this on however , new tabs will be opened without
switching to them . < / source >
< translation > Normalnie otwarcie nowej karty powoduje natychmiastowe przejście do niej .
Włączenie tej opcji powoduje , ż e nie następuje przejście do nowo otwartej karty . < / translation >
< / message >
< message >
2013-06-11 19:41:33 +00:00
< location filename = "../preferences.ui" line = "198" / >
2011-01-05 06:35:26 +00:00
< source > Open new tabs in background < / source >
< translation > Otwieraj nowe karty w tle < / translation >
< / message >
< message >
2013-06-11 19:41:33 +00:00
< location filename = "../preferences.ui" line = "205" / >
2011-01-05 06:35:26 +00:00
< source > With this on , new tabs are opened just after the
current , active one . Otherwise they are added to
be the last ones . < / source >
< translation > Włączenie tej opcji powoduje , ż e nowe karty są otwierane tuż za bieżącą ,
aktywną . W przeciwnym razie są one dodawane na końcu . < / translation >
< / message >
< message >
2013-06-11 19:41:33 +00:00
< location filename = "../preferences.ui" line = "210" / >
2011-01-05 06:35:26 +00:00
< source > Open new tabs after the current one < / source >
< translation > Otwieraj nowe karty za bieżącą < / translation >
< / message >
< message >
2013-06-11 19:41:33 +00:00
< location filename = "../preferences.ui" line = "99" / >
2011-01-05 06:35:26 +00:00
< source > When enabled , an icon appears in the sytem tray area which can be used
to open main window and perform other tasks . < / source >
< translation > Włączenie tej opcji powoduje , ż e na pasku zadań obecna jest ikona umożliwiająca
otwieranie okna głównego i wykonywanie innych zadań . < / translation >
< / message >
< message >
2013-06-11 19:41:33 +00:00
< location filename = "../preferences.ui" line = "103" / >
2011-01-05 06:35:26 +00:00
< source > Enable system tray icon < / source >
< translation > Włącz ikonę paska zadań < / translation >
< / message >
< message >
2013-06-11 19:41:33 +00:00
< location filename = "../preferences.ui" line = "121" / >
2011-01-05 06:35:26 +00:00
< source > With this on , the application starts directly to system tray without showing
its main window . < / source >
< translation > Włączenie tej opcji powoduje , ż e aplikacja jest uruchamiana od razu
na pasku zadań bez wyświetlania okna głównego . < / translation >
< / message >
< message >
2013-06-11 19:41:33 +00:00
< location filename = "../preferences.ui" line = "125" / >
2011-01-05 06:35:26 +00:00
< source > Start to system tray < / source >
< translation > Uruchamiaj na pasku zadań < / translation >
< / message >
< message >
2013-06-11 19:41:33 +00:00
< location filename = "../preferences.ui" line = "132" / >
2011-01-05 06:35:26 +00:00
< source > With this on , an attempt to close main window would hide it instead of closing
the application . < / source >
< translation > Włączenie tej opcji powoduje , ż e próba zamknięcia okna głównego
prowadzi do jego ukrycia , a nie do zamknięcia aplikacji . < / translation >
< / message >
< message >
2013-06-11 19:41:33 +00:00
< location filename = "../preferences.ui" line = "136" / >
2011-01-05 06:35:26 +00:00
< source > Close to system tray < / source >
< translation > Zamykaj do paska zadań < / translation >
< / message >
< message >
2013-06-11 19:41:33 +00:00
< location filename = "../preferences.ui" line = "53" / >
2011-01-05 06:35:26 +00:00
< source > Startup < / source >
< translation > Uruchamianie < / translation >
< / message >
< message >
2013-06-11 19:41:33 +00:00
< location filename = "../preferences.ui" line = "62" / >
2011-01-05 06:35:26 +00:00
< source > Start with system < / source >
< translation > Uruchamiaj z systemem < / translation >
< / message >
< message >
2013-06-11 19:41:33 +00:00
< location filename = "../preferences.ui" line = "239" / >
2011-01-05 06:35:26 +00:00
< source > Interface language : < / source >
< translation > Język interfejsu : < / translation >
< / message >
< message >
2013-06-11 19:41:33 +00:00
< location filename = "../preferences.ui" line = "265" / >
2011-01-05 06:35:26 +00:00
< source > Display style : < / source >
< translation > Styl wyświetlania : < / translation >
< / message >
< message >
2013-06-11 19:41:33 +00:00
< location filename = "../preferences.ui" line = "357" / >
2011-01-05 06:35:26 +00:00
< source > & amp ; Scan Popup < / source >
< translation > & amp ; Skanowanie automatyczne < / translation >
< / message >
< message >
2013-06-11 19:41:33 +00:00
< location filename = "../preferences.ui" line = "376" / >
2011-01-05 06:35:26 +00:00
< source > When enabled , a translation popup window would be shown each time
you point your mouse on any word on the screen ( Windows ) or select
any word with mouse ( Linux ) . When enabled , you can switch it on and
off from main window or tray icon . < / source >
< translation > Włączenie tej opcji powoduje wyświetlanie okienka wyskakującego za każdym razem , gdy
za pomocą myszy wskaże się słowo na ekranie ( w systemie Windows ) lub za pomocą myszy
zaznaczy się słowo ( w systemie Linux ) . Opcję tę można aktywować i dezaktywować z okna
głównego lub z paska zadań . < / translation >
< / message >
< message >
2013-06-11 19:41:33 +00:00
< location filename = "../preferences.ui" line = "382" / >
2011-01-05 06:35:26 +00:00
< source > Enable scan popup functionality < / source >
< translation > Włącz funkcję skanowania automatycznego < / translation >
< / message >
< message >
2013-06-11 19:41:33 +00:00
< location filename = "../preferences.ui" line = "59" / >
2011-01-05 06:35:26 +00:00
< source > Automatically starts GoldenDict after operation system bootup . < / source >
< translation > Automatycznie uruchamia program GoldenDict po starcie systemu operacyjnego . < / translation >
< / message >
< message >
2013-06-11 19:41:33 +00:00
< location filename = "../preferences.ui" line = "217" / >
2011-11-22 06:41:34 +00:00
< source > Select this option if you don & apos ; t want to see the main tab bar when only a single tab is opened . < / source >
2012-02-04 10:06:05 +00:00
< translation > Zaznacz tę opcję , aby nie wyświetlać głównego paska kart , gdy otwarta jest tylko jedna karta . < / translation >
2011-11-22 06:41:34 +00:00
< / message >
< message >
2013-06-11 19:41:33 +00:00
< location filename = "../preferences.ui" line = "220" / >
2011-11-22 06:41:34 +00:00
< source > Hide single tab < / source >
2012-02-04 10:06:05 +00:00
< translation > Ukryj pojedynczą kartę < / translation >
2011-11-22 06:41:34 +00:00
< / message >
< message >
2013-06-11 19:41:33 +00:00
< location filename = "../preferences.ui" line = "227" / >
2012-05-07 08:28:54 +00:00
< source > Ctrl - Tab navigates tabs in MRU order < / source >
2013-04-16 14:24:40 +00:00
< translation > Ctrl - Tab umożliwia nawigację po kartach w kolejności używania < / translation >
2012-05-07 08:28:54 +00:00
< / message >
< message >
2013-06-11 19:41:33 +00:00
< location filename = "../preferences.ui" line = "146" / >
2011-01-05 06:35:26 +00:00
< source > Double - click translates the word clicked < / source >
< translation > Dwukrotne kliknięcie powoduje przetłumaczenie klikniętego słowa < / translation >
< / message >
< message >
2013-06-11 19:41:33 +00:00
< location filename = "../preferences.ui" line = "153" / >
2011-11-22 06:41:34 +00:00
< source > Normally , pressing ESC key moves focus to the translation line .
With this on however , it will hide the main window . < / source >
2012-02-04 10:06:05 +00:00
< translation > Zwykle naciśnięcie klawisza ESC aktywuje wiersz tłumaczenia .
2013-09-04 09:44:40 +00:00
Zaznaczenie tej opcji powoduje , ż e ukrywane jest okno główne . < / translation >
2011-11-22 06:41:34 +00:00
< / message >
< message >
2013-06-11 19:41:33 +00:00
< location filename = "../preferences.ui" line = "157" / >
2011-11-22 06:41:34 +00:00
< source > ESC key hides main window < / source >
2012-02-04 10:06:05 +00:00
< translation > Naciśnięcie klawisza ESC powoduje ukrycie okna głównego < / translation >
2011-11-22 06:41:34 +00:00
< / message >
< message >
2013-06-11 19:41:33 +00:00
< location filename = "../preferences.ui" line = "164" / >
2012-09-29 09:25:48 +00:00
< source > Turn this option on if you want to select words by single mouse click < / source >
2013-04-16 14:24:40 +00:00
< translation > Włącz tę opcję , aby wybierać słowa pojedynczym kliknięciem < / translation >
2012-09-29 09:25:48 +00:00
< / message >
< message >
2013-06-11 19:41:33 +00:00
< location filename = "../preferences.ui" line = "167" / >
2012-09-29 09:25:48 +00:00
< source > Select word by single click < / source >
2013-04-16 14:24:40 +00:00
< translation > Wybierz słowo pojedynczym kliknięciem < / translation >
2012-09-29 09:25:48 +00:00
< / message >
< message >
2013-06-11 19:41:33 +00:00
< location filename = "../preferences.ui" line = "74" / >
2012-12-11 14:10:03 +00:00
< source > Add - on style : < / source >
2013-04-16 14:24:40 +00:00
< translation > Styl dodatku : < / translation >
2012-12-11 14:10:03 +00:00
< / message >
< message >
2013-06-11 19:41:33 +00:00
< location filename = "../preferences.ui" line = "311" / >
< source > Adjust this value to avoid huge context menus . < / source >
2013-09-04 09:44:40 +00:00
< translation > Dostosuj tę wartość , aby uniknąć zbyt dużych menu kontekstowych . < / translation >
2013-06-11 19:41:33 +00:00
< / message >
< message >
< location filename = "../preferences.ui" line = "314" / >
< source > Context menu dictionaries limit : < / source >
2013-09-04 09:44:40 +00:00
< translation > Limit słowników w menu kontekstowym : < / translation >
2013-06-11 19:41:33 +00:00
< / message >
< message >
< location filename = "../preferences.ui" line = "394" / >
2011-01-05 06:35:26 +00:00
< source > Chooses whether the scan popup mode is on by default or not . If checked ,
the program would always start with the scan popup active . < / source >
< translation > Wskazuje , czy tryb skanowania automatycznego jest domyślnie włączony , czy nie . Zaznaczenie
tej opcji powoduje , ż e program uruchamia się z włączonym skanowaniem automatycznym . < / translation >
< / message >
< message >
2013-06-11 19:41:33 +00:00
< location filename = "../preferences.ui" line = "398" / >
2011-01-05 06:35:26 +00:00
< source > Start with scan popup turned on < / source >
< translation > Uruchamiaj z włączoną funkcją skanowania automatycznego < / translation >
< / message >
< message >
2013-06-11 19:41:33 +00:00
< location filename = "../preferences.ui" line = "405" / >
2011-01-05 06:35:26 +00:00
< source > With this enabled , the popup would only show up if all chosen keys are
in the pressed state when the word selection changes . < / source >
< translation > Włączenie tej opcji powoduje , ż e okienko wyskakujące jest wyświetlane tylko wtedy ,
kiedy zaznaczenie słowa ulega zmianie przy naciśniętych wszystkich wybranych klawiszach . < / translation >
< / message >
< message >
2013-06-11 19:41:33 +00:00
< location filename = "../preferences.ui" line = "409" / >
2011-01-05 06:35:26 +00:00
< source > Only show popup when all selected keys are kept pressed : < / source >
< translation > Wyświetlaj okienko wyskakujące tylko po naciśnięciu wszystkich wybranych klawiszy : < / translation >
< / message >
< message >
2013-06-11 19:41:33 +00:00
< location filename = "../preferences.ui" line = "448" / >
2011-01-05 06:35:26 +00:00
< source > Left Ctrl only < / source >
< translation > Tylko lewy Ctrl < / translation >
< / message >
< message >
2013-06-11 19:41:33 +00:00
< location filename = "../preferences.ui" line = "451" / >
2011-01-05 06:35:26 +00:00
< source > Left Ctrl < / source >
< translation > Lewy Ctrl < / translation >
< / message >
< message >
2013-06-11 19:41:33 +00:00
< location filename = "../preferences.ui" line = "458" / >
2011-01-05 06:35:26 +00:00
< source > Right Shift only < / source >
< translation > Tylko prawy Shift < / translation >
< / message >
< message >
2013-06-11 19:41:33 +00:00
< location filename = "../preferences.ui" line = "461" / >
2011-01-05 06:35:26 +00:00
< source > Right Shift < / source >
< translation > Prawy Shift < / translation >
< / message >
< message >
2013-06-11 19:41:33 +00:00
< location filename = "../preferences.ui" line = "468" / >
2011-01-05 06:35:26 +00:00
< source > Alt key < / source >
< translation > Klawisz Alt < / translation >
< / message >
< message >
2013-06-11 19:41:33 +00:00
< location filename = "../preferences.ui" line = "471" / >
2011-01-05 06:35:26 +00:00
< source > Alt < / source >
< translation > Alt < / translation >
< / message >
< message >
2013-06-11 19:41:33 +00:00
< location filename = "../preferences.ui" line = "478" / >
2011-01-05 06:35:26 +00:00
< source > Ctrl key < / source >
< translation > Klawisz Ctrl < / translation >
< / message >
< message >
2013-06-11 19:41:33 +00:00
< location filename = "../preferences.ui" line = "481" / >
2011-01-05 06:35:26 +00:00
< source > Ctrl < / source >
< translation > Ctrl < / translation >
< / message >
< message >
2013-06-11 19:41:33 +00:00
< location filename = "../preferences.ui" line = "488" / >
2011-01-05 06:35:26 +00:00
< source > Left Alt only < / source >
< translation > Tylko lewy Alt < / translation >
< / message >
< message >
2013-06-11 19:41:33 +00:00
< location filename = "../preferences.ui" line = "491" / >
2011-01-05 06:35:26 +00:00
< source > Left Alt < / source >
< translation > Lewy Alt < / translation >
< / message >
< message >
2013-06-11 19:41:33 +00:00
< location filename = "../preferences.ui" line = "498" / >
2011-01-05 06:35:26 +00:00
< source > Shift key < / source >
< translation > Klawisz Shift < / translation >
< / message >
< message >
2013-06-11 19:41:33 +00:00
< location filename = "../preferences.ui" line = "501" / >
2011-01-05 06:35:26 +00:00
< source > Shift < / source >
< translation > Shift < / translation >
< / message >
< message >
2013-06-11 19:41:33 +00:00
< location filename = "../preferences.ui" line = "508" / >
2011-01-05 06:35:26 +00:00
< source > Right Alt only < / source >
< translation > Tylko prawy Alt < / translation >
< / message >
< message >
2013-06-11 19:41:33 +00:00
< location filename = "../preferences.ui" line = "511" / >
2011-01-05 06:35:26 +00:00
< source > Right Alt < / source >
< translation > Prawy Alt < / translation >
< / message >
< message >
2013-06-11 19:41:33 +00:00
< location filename = "../preferences.ui" line = "518" / >
2011-01-05 06:35:26 +00:00
< source > Right Ctrl only < / source >
< translation > Tylko prawy Ctrl < / translation >
< / message >
< message >
2013-06-11 19:41:33 +00:00
< location filename = "../preferences.ui" line = "521" / >
2011-01-05 06:35:26 +00:00
< source > Right Ctrl < / source >
< translation > Prawy Ctrl < / translation >
< / message >
< message >
2013-06-11 19:41:33 +00:00
< location filename = "../preferences.ui" line = "528" / >
2011-01-05 06:35:26 +00:00
< source > Left Shift only < / source >
< translation > Tylko lewy Shift < / translation >
< / message >
< message >
2013-06-11 19:41:33 +00:00
< location filename = "../preferences.ui" line = "531" / >
2011-01-05 06:35:26 +00:00
< source > Left Shift < / source >
< translation > Lewy Shift < / translation >
< / message >
< message >
2013-06-11 19:41:33 +00:00
< location filename = "../preferences.ui" line = "538" / >
2011-01-05 06:35:26 +00:00
< source > Windows key or Meta key < / source >
< translation > Klawisz Windows / Meta < / translation >
< / message >
< message >
2013-06-11 19:41:33 +00:00
< location filename = "../preferences.ui" line = "541" / >
2011-01-05 06:35:26 +00:00
< source > Win / Meta < / source >
< translation > Win / Meta < / translation >
< / message >
< message >
2013-06-11 19:41:33 +00:00
< location filename = "../preferences.ui" line = "575" / >
2011-01-05 06:35:26 +00:00
< source > Normally , in order to activate a popup you have to
maintain the chosen keys pressed while you select
a word . With this enabled , the chosen keys may also
be pressed shortly after the selection is done . < / source >
< translation > Normalnie w celu aktywowania okienka wyskakującego należy trzymać naciśnięte
wybrane klawisze w momencie zaznaczania słowa . Włączenie tej opcji powoduje ,
ż e wybrane klawisze można nacisnąć krótko po zaznaczeniu słowa . < / translation >
< / message >
< message >
2013-06-11 19:41:33 +00:00
< location filename = "../preferences.ui" line = "634" / >
2011-11-22 06:41:34 +00:00
< source > Send translated word to main window instead of to show it in popup window < / source >
2012-02-04 10:06:05 +00:00
< translation > Wyślij przetłumaczone słowo do okna głównego , a nie wyświetlaj w okienku wyskakującym < / translation >
2011-11-22 06:41:34 +00:00
< / message >
< message >
2013-06-11 19:41:33 +00:00
< location filename = "../preferences.ui" line = "637" / >
2011-11-22 06:41:34 +00:00
< source > Send translated word to main window < / source >
2012-02-04 10:06:05 +00:00
< translation > Wyślij przetłumaczone słowo do okna głównego < / translation >
2011-11-22 06:41:34 +00:00
< / message >
< message >
2013-06-11 19:41:33 +00:00
< location filename = "../preferences.ui" line = "852" / >
2011-01-05 06:35:26 +00:00
< source > Playback < / source >
< translation > Odtwarzanie < / translation >
< / message >
2013-06-02 11:50:50 +00:00
< message >
2014-04-04 14:55:00 +00:00
< location filename = "../preferences.ui" line = "945" / >
< source > System proxy < / source >
< translation type = "unfinished" > < / translation >
< / message >
< message >
< location filename = "../preferences.ui" line = "952" / >
< source > Custom proxy < / source >
< translation type = "unfinished" > < / translation >
< / message >
< message >
< location filename = "../preferences.ui" line = "959" / >
< source > Custom settings < / source >
< translation type = "unfinished" > < / translation >
< / message >
< message >
< location filename = "../preferences.ui" line = "1317" / >
2013-06-02 11:50:50 +00:00
< source > Select this option to automatic collapse big articles < / source >
2013-09-04 09:44:40 +00:00
< translation > Zaznacz tę opcję , aby automatycznie zwijać duże artykuły < / translation >
2013-06-02 11:50:50 +00:00
< / message >
< message >
2014-04-04 14:55:00 +00:00
< location filename = "../preferences.ui" line = "1320" / >
2013-06-02 11:50:50 +00:00
< source > Collapse articles more than < / source >
2013-09-04 09:44:40 +00:00
< translation > Zwijaj artykuły większe niż < / translation >
2013-06-02 11:50:50 +00:00
< / message >
< message >
2014-04-04 14:55:00 +00:00
< location filename = "../preferences.ui" line = "1327" / >
2013-06-11 19:41:33 +00:00
< source > Articles longer than this size will be collapsed < / source >
2013-09-04 09:44:40 +00:00
< translation > Artykuły o długości przekraczającej tę wartość będą zwijane < / translation >
2013-06-02 11:50:50 +00:00
< / message >
< message >
2014-04-04 14:55:00 +00:00
< location filename = "../preferences.ui" line = "1343" / >
2013-06-02 11:50:50 +00:00
< source > symbols < / source >
2013-09-04 09:44:40 +00:00
< translation > symboli < / translation >
2013-06-02 11:50:50 +00:00
< / message >
2011-01-05 06:35:26 +00:00
< message >
< source > Use Windows native playback API . Limited to . wav files only ,
but works very well . < / source >
2013-05-05 10:43:22 +00:00
< translation type = "obsolete" > Używaj interfejsu API odtwarzania systemu Windows . Jest ograniczony tylko do plików . wav , ale działa bardzo dobrze . < / translation >
2011-01-05 06:35:26 +00:00
< / message >
< message >
< source > Play via Windows native API < / source >
2013-05-05 10:43:22 +00:00
< translation type = "obsolete" > Odtwarzaj za pomocą interfejsu API systemu Windows < / translation >
2011-01-05 06:35:26 +00:00
< / message >
< message >
< source > Play audio via Phonon framework . May be somewhat unstable ,
but should support most audio file formats . < / source >
2013-05-05 10:43:22 +00:00
< translation type = "obsolete" > Odtwarzaj pliki dźwiękowe za pomocą ś rodowiska Phonon . Może działać trochę niestabilnie , ale powinno obsługiwać większość formatów audio . < / translation >
2011-01-05 06:35:26 +00:00
< / message >
< message >
< source > Play via Phonon < / source >
2013-05-05 10:43:22 +00:00
< translation type = "obsolete" > Odtwarzaj za pomocą Phonon < / translation >
2011-01-05 06:35:26 +00:00
< / message >
< message >
2012-11-23 14:22:15 +00:00
< source > Play audio via Bass library . Optimal choice . To use this mode
you must place bass . dll ( http : //www.un4seen.com) into GoldenDict folder.</source>
2013-05-05 10:43:22 +00:00
< translation type = "obsolete" > Odtwarzaj dźwięki za pomocą biblioteki BASS . Wybór optymalny . Aby korzystać z tego trybu ,
2013-04-16 14:24:40 +00:00
należy umieścić plik bass . dll ( http : //www.un4seen.com) w folderze programu GoldenDict.</translation>
2012-11-23 14:22:15 +00:00
< / message >
< message >
< source > Play via Bass library < / source >
2013-05-05 10:43:22 +00:00
< translation type = "obsolete" > Odtwarzaj za pomocą biblioteki BASS < / translation >
2012-11-23 14:22:15 +00:00
< / message >
< message >
2013-06-11 19:41:33 +00:00
< location filename = "../preferences.ui" line = "870" / >
2011-01-05 06:35:26 +00:00
< source > Use any external program to play audio files < / source >
2013-09-04 09:44:40 +00:00
< translation > Używaj zewnętrznego programu do odtwarzania plików dźwiękowych < / translation >
2011-01-05 06:35:26 +00:00
< / message >
< message >
2013-06-11 19:41:33 +00:00
< location filename = "../preferences.ui" line = "873" / >
2011-01-05 06:35:26 +00:00
< source > Use external program : < / source >
2013-09-04 09:44:40 +00:00
< translation > Używaj programu zewnętrznego : < / translation >
2011-01-05 06:35:26 +00:00
< / message >
< message >
2014-04-04 14:55:00 +00:00
< location filename = "../preferences.ui" line = "1135" / >
2011-11-22 06:41:34 +00:00
< source > Ad & amp ; vanced < / source >
2012-02-04 10:06:05 +00:00
< translation > & amp ; Zaawansowane < / translation >
2011-11-22 06:41:34 +00:00
< / message >
< message >
2014-04-04 14:55:00 +00:00
< location filename = "../preferences.ui" line = "1141" / >
2011-11-22 06:41:34 +00:00
< source > ScanPopup extra technologies < / source >
2012-02-04 10:06:05 +00:00
< translation > Dodatkowe technologie skanowania automatycznego < / translation >
2011-11-22 06:41:34 +00:00
< / message >
< message >
2014-04-04 14:55:00 +00:00
< location filename = "../preferences.ui" line = "1147" / >
2011-11-22 06:41:34 +00:00
< source > Try to use IAccessibleEx technology to retrieve word under cursor .
This technology works only with some programs that support it
( for example Internet Explorer 9 ) .
It is not needed to select this option if you don & apos ; t use such programs . < / source >
2012-02-04 10:06:05 +00:00
< translation > Technologia IAccessibleEx umożliwia wczytanie słowa znajdującego
się pod kursorem . Technologię tę obsługują tylko niektóre programy
( na przykład Internet Explorer 9 ) .
Nie ma potrzeby włączania tej opcji , gdy takie programy nie są używane . < / translation >
2011-11-22 06:41:34 +00:00
< / message >
< message >
2014-04-04 14:55:00 +00:00
< location filename = "../preferences.ui" line = "1153" / >
2011-11-22 06:41:34 +00:00
< source > Use & amp ; IAccessibleEx < / source >
2012-02-04 10:06:05 +00:00
< translation > Używaj & amp ; IAccessibleEx < / translation >
2011-11-22 06:41:34 +00:00
< / message >
< message >
2014-04-04 14:55:00 +00:00
< location filename = "../preferences.ui" line = "1160" / >
2011-11-22 06:41:34 +00:00
< source > Try to use UI Automation technology to retrieve word under cursor .
This technology works only with some programs that support it .
It is not needed to select this option if you don & apos ; t use such programs . < / source >
2012-02-04 10:06:05 +00:00
< translation > Technologia UI Automation umożliwia wczytanie słowa znajdującego
się pod kursorem . Technologię tę obsługują tylko niektóre programy .
Nie ma potrzeby włączania tej opcji , gdy takie programy nie są używane . < / translation >
2011-11-22 06:41:34 +00:00
< / message >
< message >
2014-04-04 14:55:00 +00:00
< location filename = "../preferences.ui" line = "1165" / >
2011-11-22 06:41:34 +00:00
< source > Use & amp ; UIAutomation < / source >
2012-02-04 10:06:05 +00:00
< translation > Używaj & amp ; UIAutomation < / translation >
2011-11-22 06:41:34 +00:00
< / message >
< message >
2014-04-04 14:55:00 +00:00
< location filename = "../preferences.ui" line = "1172" / >
2011-11-22 06:41:34 +00:00
< source > Try to use special GoldenDict message to retrieve word under cursor .
This technology works only with some programs that support it .
It is not needed to select this option if you don & apos ; t use such programs . < / source >
2012-02-04 10:06:05 +00:00
< translation > Specjalny komunikat programu GoldenDict umożliwia wczytanie słowa znajdującego
się pod kursorem . Technologię tę obsługują tylko niektóre programy .
Nie ma potrzeby włączania tej opcji , gdy takie programy nie są używane . < / translation >
2011-11-22 06:41:34 +00:00
< / message >
< message >
2014-04-04 14:55:00 +00:00
< location filename = "../preferences.ui" line = "1177" / >
2011-11-22 06:41:34 +00:00
< source > Use & amp ; GoldenDict message < / source >
2012-02-04 10:06:05 +00:00
< translation > Używaj komunikatu programu & amp ; GoldenDict < / translation >
2011-11-22 06:41:34 +00:00
< / message >
< message >
2014-04-04 14:55:00 +00:00
< location filename = "../preferences.ui" line = "1187" / >
2012-09-11 13:34:07 +00:00
< source > History < / source >
2013-04-16 14:24:40 +00:00
< translation > Historia < / translation >
2012-09-11 13:34:07 +00:00
< / message >
< message >
2014-04-04 14:55:00 +00:00
< location filename = "../preferences.ui" line = "1193" / >
2012-09-11 13:34:07 +00:00
< source > Turn this option on to store history of the translated words < / source >
2013-04-16 14:24:40 +00:00
< translation > Włącz tę opcję , aby zapisywać historię tłumaczonych słów < / translation >
2012-09-11 13:34:07 +00:00
< / message >
< message >
2014-04-04 14:55:00 +00:00
< location filename = "../preferences.ui" line = "1196" / >
2012-09-11 13:34:07 +00:00
< source > Store & amp ; history < / source >
2013-04-16 14:24:40 +00:00
< translation > Zapisuj & amp ; historię < / translation >
2012-09-11 13:34:07 +00:00
< / message >
< message >
2014-04-04 14:55:00 +00:00
< location filename = "../preferences.ui" line = "1211" / >
2013-01-17 16:37:21 +00:00
< source > Specify the maximum number of entries to keep in history . < / source >
2013-04-16 14:24:40 +00:00
< translation > Określ maksymalną liczbę słów przechowywanych w historii < / translation >
2013-01-17 16:37:21 +00:00
< / message >
< message >
2014-04-04 14:55:00 +00:00
< location filename = "../preferences.ui" line = "1214" / >
2013-01-17 16:37:21 +00:00
< source > Maximum history size : < / source >
2013-04-16 14:24:40 +00:00
< translation > Maksymalna wielkość historii : < / translation >
2013-01-17 16:37:21 +00:00
< / message >
< message >
2014-04-04 14:55:00 +00:00
< location filename = "../preferences.ui" line = "1251" / >
2013-02-05 13:05:59 +00:00
< source > History saving interval . If set to 0 history will be saved only during exit . < / source >
2013-09-04 09:44:40 +00:00
< translation > Interwał zapisywania historii . Wartość zero oznacza , ż e historia jest zapisywana tylko przy wychodzeniu z programu . < / translation >
2013-02-05 13:05:59 +00:00
< / message >
< message >
2014-04-04 14:55:00 +00:00
< location filename = "../preferences.ui" line = "1257" / >
2013-02-05 13:05:59 +00:00
< source > Save every < / source >
2013-04-16 14:24:40 +00:00
< translation > Zapisuj co < / translation >
2013-02-05 13:05:59 +00:00
< / message >
< message >
2014-04-04 14:55:00 +00:00
< location filename = "../preferences.ui" line = "1274" / >
2013-02-05 13:05:59 +00:00
< source > minutes < / source >
2013-04-16 14:24:40 +00:00
< translation > min < / translation >
2013-02-05 13:05:59 +00:00
< / message >
< message >
2014-04-04 14:55:00 +00:00
< location filename = "../preferences.ui" line = "1299" / >
2012-09-16 10:43:58 +00:00
< source > Articles < / source >
2013-04-16 14:24:40 +00:00
< translation > Artykuły < / translation >
2012-09-16 10:43:58 +00:00
< / message >
< message >
2014-04-04 14:55:00 +00:00
< location filename = "../preferences.ui" line = "1305" / >
2012-09-16 10:43:58 +00:00
< source > Turn this option on to always expand optional parts of articles < / source >
2013-09-04 09:44:40 +00:00
< translation > Włącz tę opcję , aby zawsze rozwijać opcjonalne części artykułów < / translation >
2012-09-16 10:43:58 +00:00
< / message >
< message >
2014-04-04 14:55:00 +00:00
< location filename = "../preferences.ui" line = "1308" / >
2012-09-16 10:43:58 +00:00
< source > Expand optional & amp ; parts < / source >
2013-04-16 14:24:40 +00:00
< translation > Rozwijaj części o & amp ; pcjonalne < / translation >
2012-09-16 10:43:58 +00:00
< / message >
< message >
2013-06-11 19:41:33 +00:00
< location filename = "../preferences.ui" line = "581" / >
2011-01-05 06:35:26 +00:00
< source > Keys may also be pressed afterwards , within < / source >
< translation > Klawisze można nacisnąć nie więcej niż < / translation >
< / message >
< message >
2013-06-11 19:41:33 +00:00
< location filename = "../preferences.ui" line = "588" / >
2011-01-05 06:35:26 +00:00
< source > To avoid false positives , the keys are only monitored
after the selection & apos ; s done for a limited amount of
seconds , which is specified here . < / source >
< translation > W celu uniknięcia przekłamań klawisze są monitorowane
tylko przez podaną tutaj liczbę sekund po zaznaczeniu słowa . < / translation >
< / message >
< message >
2013-06-11 19:41:33 +00:00
< location filename = "../preferences.ui" line = "612" / >
2011-01-05 06:35:26 +00:00
< source > secs < / source >
< translation > sek . później < / translation >
< / message >
< message >
2013-06-11 19:41:33 +00:00
< location filename = "../preferences.ui" line = "665" / >
2011-01-05 06:35:26 +00:00
< source > Hotkeys < / source >
< translation > & amp ; Klawisze skrótu < / translation >
< / message >
< message >
2013-06-11 19:41:33 +00:00
< location filename = "../preferences.ui" line = "684" / >
2011-01-05 06:35:26 +00:00
< source > Use the following hotkey to show or hide the main window : < / source >
2013-09-04 09:44:40 +00:00
< translation > Używaj tego klawisza skrótu do wyświetlenia lub ukrycia okna głównego : < / translation >
2011-01-05 06:35:26 +00:00
< / message >
< message >
2013-06-11 19:41:33 +00:00
< location filename = "../preferences.ui" line = "715" / >
2011-01-05 06:35:26 +00:00
< source > Use the following hotkey to translate a word from clipboard : < / source >
2013-09-04 09:44:40 +00:00
< translation > Używaj tego klawisza skrótu do przetłumaczenia słowa znajdującego się w schowku : < / translation >
2011-01-05 06:35:26 +00:00
< / message >
< message >
2013-06-11 19:41:33 +00:00
< location filename = "../preferences.ui" line = "762" / >
2011-01-05 06:35:26 +00:00
< source > The hotkeys are global and work from any program and within any context as long as GoldenDict is running in background . < / source >
< translation > Te klawisze skrótu są globalne i działają w każdym kontekście każdego programu , o ile tylko program GoldenDict działa w tle . < / translation >
< / message >
< message >
2013-06-11 19:41:33 +00:00
< location filename = "../preferences.ui" line = "772" / >
2011-01-05 06:35:26 +00:00
< source > & lt ; ! DOCTYPE HTML PUBLIC & quot ; - //W3C//DTD HTML 4.0//EN" "http://www.w3.org/TR/REC-html40/strict.dtd">
& lt ; html & gt ; & lt ; head & gt ; & lt ; meta name = & quot ; qrichtext & quot ; content = & quot ; 1 & quot ; / & g t ; & l t ; s t y l e t y p e = & q u o t ; t e x t / c s s & q u o t ; & g t ;
p , li { white - space : pre - wrap ; }
& lt ; / s t y l e & g t ; & l t ; / h e a d & g t ; & l t ; b o d y s t y l e = & q u o t ; f o n t - f a m i l y : & a p o s ; D e j a V u S a n s & a p o s ; ; f o n t - s i z e : 9 p t ; f o n t - w e i g h t : 4 0 0 ; f o n t - s t y l e : n o r m a l ; & q u o t ; & g t ;
& lt ; p style = & quot ; margin - top :0px ; margin - bottom :0px ; margin - left :0px ; margin - right :0px ; - qt - block - indent :0 ; text - indent :0px ; & quot ; & gt ; & lt ; span style = & quot ; color : # ff0000 ; & quot ; & gt ; Note : You appear to be running an X . Org XServer release which has the RECORD extension broken . Hotkeys in GoldenDict will probably not work . This must be fixed in the server itself . Please refer to the following & lt ; /span><a href="https:/ / bugs . freedesktop . org / show_bug . cgi ? id = 20500 & quot ; & gt ; & lt ; span style = & quot ; text - decoration : underline ; color : # 0000 ff ; & quot ; & gt ; bug entry & lt ; / s p a n & g t ; & l t ; / a & g t ; & l t ; s p a n s t y l e = & q u o t ; c o l o r : # f f 0 0 0 0 ; & q u o t ; & g t ; a n d l e a v e a c o m m e n t t h e r e i f y o u l i k e . & l t ; / s p a n & g t ; & l t ; / p & g t ; & l t ; / b o d y & g t ; & l t ; / h t m l & g t ; < / s o u r c e >
< translation > & lt ; ! DOCTYPE HTML PUBLIC & quot ; - //W3C//DTD HTML 4.0//EN" "http://www.w3.org/TR/REC-html40/strict.dtd">
& lt ; html & gt ; & lt ; head & gt ; & lt ; meta name = & quot ; qrichtext & quot ; content = & quot ; 1 & quot ; / & g t ; & l t ; s t y l e t y p e = & q u o t ; t e x t / c s s & q u o t ; & g t ;
p , li { white - space : pre - wrap ; }
& lt ; / s t y l e & g t ; & l t ; / h e a d & g t ; & l t ; b o d y s t y l e = & q u o t ; f o n t - f a m i l y : & a p o s ; D e j a V u S a n s & a p o s ; ; f o n t - s i z e : 9 p t ; f o n t - w e i g h t : 4 0 0 ; f o n t - s t y l e : n o r m a l ; & q u o t ; & g t ;
2013-09-04 09:44:40 +00:00
& lt ; p style = & quot ; margin - top :0px ; margin - bottom :0px ; margin - left :0px ; margin - right :0px ; - qt - block - indent :0 ; text - indent :0px ; & quot ; & gt ; & lt ; span style = & quot ; color : # ff0000 ; & quot ; & gt ; Uwaga : prawdopodobnie w tym systemie działa wersja serwera XServer X . Org z uszkodzonym rozszerzeniem RECORD . Klawisze skrótu w programie GoldenDict prawdopodobnie nie będą funkcjonować . Należy to naprawić w samym serwerze . Zapoznaj się z następującym & lt ; /span><a href="https:/ / bugs . freedesktop . org / show_bug . cgi ? id = 20500 & quot ; & gt ; & lt ; span style = & quot ; text - decoration : underline ; color : # 0000 ff ; & quot ; & gt ; opisem błędu & lt ; / s p a n & g t ; & l t ; / a & g t ; & l t ; s p a n s t y l e = & q u o t ; c o l o r : # f f 0 0 0 0 ; & q u o t ; & g t ; i j e ś l i c h c e s z , d o p i s z s w ó j k o m e n t a r z . & l t ; / s p a n & g t ; & l t ; / p & g t ; & l t ; / b o d y & g t ; & l t ; / h t m l & g t ; < / t r a n s l a t i o n >
2011-01-05 06:35:26 +00:00
< / message >
< message >
2013-06-11 19:41:33 +00:00
< location filename = "../preferences.ui" line = "810" / >
2011-01-05 06:35:26 +00:00
< source > & amp ; Audio < / source >
< translation > & amp ; Dźwięk < / translation >
< / message >
< message >
2013-06-11 19:41:33 +00:00
< location filename = "../preferences.ui" line = "829" / >
2011-01-05 06:35:26 +00:00
< source > Pronunciation < / source >
< translation > Wymowa < / translation >
< / message >
< message >
2013-06-11 19:41:33 +00:00
< location filename = "../preferences.ui" line = "835" / >
2011-01-05 06:35:26 +00:00
< source > Auto - pronounce words in main window < / source >
< translation > Automatycznie wymawiaj słowa znajdujące się w oknie głównym < / translation >
< / message >
< message >
2013-06-11 19:41:33 +00:00
< location filename = "../preferences.ui" line = "842" / >
2011-01-05 06:35:26 +00:00
< source > Auto - pronounce words in scan popup < / source >
< translation > Automatycznie wymawiaj słowa znajdujące się w okienku wyskakującym < / translation >
< / message >
< message >
2013-06-11 19:41:33 +00:00
< location filename = "../preferences.ui" line = "858" / >
2013-05-05 10:43:22 +00:00
< source > Play audio files via FFmpeg ( libav ) and libao < / source >
2013-09-04 09:44:40 +00:00
< translation > Odtwarzaj pliki audio za pomocą FFmpeg ( libav ) i libao < / translation >
2013-05-05 10:43:22 +00:00
< / message >
< message >
2013-06-11 19:41:33 +00:00
< location filename = "../preferences.ui" line = "861" / >
2013-05-05 10:43:22 +00:00
< source > Use internal player < / source >
2013-09-04 09:44:40 +00:00
< translation > Używaj odtwarzacza wewnętrznego < / translation >
2013-05-05 10:43:22 +00:00
< / message >
< message >
2013-06-11 19:41:33 +00:00
< location filename = "../preferences.ui" line = "910" / >
2011-01-05 06:35:26 +00:00
< source > & amp ; Network < / source >
< translation > Si & amp ; eć < / translation >
< / message >
< message >
2013-06-11 19:41:33 +00:00
< location filename = "../preferences.ui" line = "929" / >
2011-01-05 06:35:26 +00:00
< source > Enable if you wish to use a proxy server
for all program & apos ; s network requests . < / source >
< translation > Włącz , aby używać serwera proxy we wszystkich
ż ą daniach sieciowych programu . < / translation >
< / message >
< message >
2013-06-11 19:41:33 +00:00
< location filename = "../preferences.ui" line = "933" / >
2011-01-05 06:35:26 +00:00
< source > Use proxy server < / source >
< translation > Używaj serwera proxy < / translation >
< / message >
< message >
2014-04-04 14:55:00 +00:00
< location filename = "../preferences.ui" line = "967" / >
2011-01-05 06:35:26 +00:00
< source > Type : < / source >
< translation > Typ : < / translation >
< / message >
< message >
2014-04-04 14:55:00 +00:00
< location filename = "../preferences.ui" line = "977" / >
2011-01-05 06:35:26 +00:00
< source > Host : < / source >
< translation > Host : < / translation >
< / message >
< message >
2014-04-04 14:55:00 +00:00
< location filename = "../preferences.ui" line = "987" / >
2011-01-05 06:35:26 +00:00
< source > Port : < / source >
< translation > Port : < / translation >
< / message >
< message >
2014-04-04 14:55:00 +00:00
< location filename = "../preferences.ui" line = "1008" / >
2011-01-05 06:35:26 +00:00
< source > User : < / source >
< translation > Użytkownik : < / translation >
< / message >
< message >
2014-04-04 14:55:00 +00:00
< location filename = "../preferences.ui" line = "1018" / >
2011-01-05 06:35:26 +00:00
< source > Password : < / source >
< translation > Hasło : < / translation >
< / message >
< message >
2014-04-04 14:55:00 +00:00
< location filename = "../preferences.ui" line = "1056" / >
2011-01-05 06:35:26 +00:00
< source > Enabling this would make GoldenDict block most advertisements
by disallowing content ( images , frames ) not originating from the site
you are browsing . If some site breaks because of this , try disabling this . < / source >
< translation > Włączenie tej opcji powoduje , ż e program GoldenDict blokuje większość
reklam , nie zezwalając na wyświetlanie treści ( obrazów , ramek ) , które
nie pochodzą z przeglądanej witryny . Wyłącz ją , jeśli jest przyczyną
niedziałania niektórych witryn . < / translation >
< / message >
< message >
2014-04-04 14:55:00 +00:00
< location filename = "../preferences.ui" line = "1061" / >
2011-01-05 06:35:26 +00:00
< source > Disallow loading content from other sites ( hides most advertisements ) < / source >
< translation > Nie zezwalaj na wyświetlanie treści pochodzących z innych witryn ( ukrywa większość reklam ) < / translation >
< / message >
< message >
2014-04-04 14:55:00 +00:00
< location filename = "../preferences.ui" line = "1068" / >
2011-11-22 06:41:34 +00:00
< source > Enabling this would allow to listen to sound pronunciations from
online dictionaries that rely on Flash or other web plugins .
Plugin must be installed for this option to work . < / source >
2012-02-04 10:06:05 +00:00
< translation > Włączenie tej opcji umożliwia wysłuchiwanie wymowy dźwięków ze słowników
internetowych działających w oparciu o wtyczkę Flash lub inne wtyczki internetowe .
Działanie tej opcji wymaga zainstalowania odpowiedniej wtyczki . < / translation >
2011-11-22 06:41:34 +00:00
< / message >
< message >
2014-04-04 14:55:00 +00:00
< location filename = "../preferences.ui" line = "1073" / >
2011-11-22 06:41:34 +00:00
< source > Enable web plugins < / source >
2012-02-04 10:06:05 +00:00
< translation > Włącz wtyczki internetowe < / translation >
2011-11-22 06:41:34 +00:00
< / message >
< message >
2014-04-04 14:55:00 +00:00
< location filename = "../preferences.ui" line = "1080" / >
2013-05-15 16:20:04 +00:00
< source > Some sites detect GoldenDict via HTTP headers and block the requests .
Enable this option to workaround the problem . < / source >
2013-09-04 09:44:40 +00:00
< translation > Niektóre witryny wykrywają program GoldenDict za pomocą nagłówków HTTP i blokują ż ą dania .
Włącz tę opcję , aby obejść ten problem . < / translation >
2013-05-15 16:20:04 +00:00
< / message >
< message >
2014-04-04 14:55:00 +00:00
< location filename = "../preferences.ui" line = "1084" / >
2013-05-15 16:20:04 +00:00
< source > Do not identify GoldenDict in HTTP headers < / source >
2013-09-04 09:44:40 +00:00
< translation > Nie identyfikuj programu GoldenDict w nagłówkach HTTP < / translation >
2013-05-15 16:20:04 +00:00
< / message >
< message >
2014-04-04 14:55:00 +00:00
< location filename = "../preferences.ui" line = "1107" / >
2011-01-05 06:35:26 +00:00
< source > When this is enabled , the program periodically
checks if a new , updated version of GoldenDict
is available for download . If it is so , the program
informs the user about it and prompts to open a
download page . < / source >
< translation > Włączenie tej opcji powoduje , ż e program GoldenDict
okresowo sprawdza dostępność nowej , zaktualizowanej
wersji . Jeśli nowa wersja jest dostępna do pobrania ,
program informuje o tym użytkownika i zachęca go do
otwarcia strony pobierania . < / translation >
< / message >
< message >
2014-04-04 14:55:00 +00:00
< location filename = "../preferences.ui" line = "1114" / >
2011-01-05 06:35:26 +00:00
< source > Check for new program releases periodically < / source >
< translation > Sprawdzaj okresowo dostępność nowej wersji programu < / translation >
< / message >
< / context >
2011-11-22 06:41:34 +00:00
< context >
< name > ProgramTypeEditor < / name >
< message >
2013-04-24 15:18:09 +00:00
< location filename = "../sources.cc" line = "821" / >
2011-11-22 06:41:34 +00:00
< source > Audio < / source >
2012-02-04 10:06:05 +00:00
< translation > Dźwięk < / translation >
2011-11-22 06:41:34 +00:00
< / message >
< message >
2013-04-24 15:18:09 +00:00
< location filename = "../sources.cc" line = "823" / >
2011-11-22 06:41:34 +00:00
< source > Plain Text < / source >
2012-02-04 10:06:05 +00:00
< translation > Zwykły tekst < / translation >
2011-11-22 06:41:34 +00:00
< / message >
< message >
2013-04-24 15:18:09 +00:00
< location filename = "../sources.cc" line = "825" / >
2011-11-22 06:41:34 +00:00
< source > Html < / source >
2012-02-04 10:06:05 +00:00
< translation > Html < / translation >
2011-11-22 06:41:34 +00:00
< / message >
< message >
2013-04-24 15:18:09 +00:00
< location filename = "../sources.cc" line = "827" / >
2011-11-22 06:41:34 +00:00
< source > Prefix Match < / source >
2012-02-04 10:06:05 +00:00
< translation > Zgodność przedrostków < / translation >
2011-11-22 06:41:34 +00:00
< / message >
< message >
2013-04-24 15:18:09 +00:00
< location filename = "../sources.cc" line = "829" / >
2011-11-22 06:41:34 +00:00
< source > Unknown < / source >
2012-02-04 10:06:05 +00:00
< translation > Nieznane < / translation >
2011-11-22 06:41:34 +00:00
< / message >
< / context >
< context >
< name > Programs : : RunInstance < / name >
< message >
2013-06-13 13:41:47 +00:00
< location filename = "../programs.cc" line = "176" / >
2011-11-22 06:41:34 +00:00
< source > No program name was given . < / source >
2012-02-04 10:06:05 +00:00
< translation > Nie określono nazwy programu . < / translation >
2011-11-22 06:41:34 +00:00
< / message >
< message >
2013-06-13 13:41:47 +00:00
< location filename = "../programs.cc" line = "192" / >
2011-11-22 06:41:34 +00:00
< source > The program has crashed . < / source >
2012-02-04 10:06:05 +00:00
< translation > Program uległ awarii . < / translation >
2011-11-22 06:41:34 +00:00
< / message >
< message >
2013-06-13 13:41:47 +00:00
< location filename = "../programs.cc" line = "195" / >
2011-11-22 06:41:34 +00:00
< source > The program has returned exit code % 1 . < / source >
2012-02-04 10:06:05 +00:00
< translation > Program zwrócił kod wyjścia % 1 . < / translation >
2011-11-22 06:41:34 +00:00
< / message >
< / context >
< context >
< name > ProgramsModel < / name >
< message >
2013-04-24 15:18:09 +00:00
< location filename = "../sources.cc" line = "729" / >
2011-11-22 06:41:34 +00:00
< source > Enabled < / source >
2012-02-04 10:06:05 +00:00
< translation > Włączone < / translation >
2011-11-22 06:41:34 +00:00
< / message >
< message >
2013-04-24 15:18:09 +00:00
< location filename = "../sources.cc" line = "731" / >
2011-11-22 06:41:34 +00:00
< source > Type < / source >
2012-02-04 10:06:05 +00:00
< translation > Typ < / translation >
2011-11-22 06:41:34 +00:00
< / message >
< message >
2013-04-24 15:18:09 +00:00
< location filename = "../sources.cc" line = "733" / >
2011-11-22 06:41:34 +00:00
< source > Name < / source >
2012-02-04 10:06:05 +00:00
< translation > Nazwa < / translation >
2011-11-22 06:41:34 +00:00
< / message >
< message >
2013-04-24 15:18:09 +00:00
< location filename = "../sources.cc" line = "735" / >
2011-11-22 06:41:34 +00:00
< source > Command Line < / source >
2012-02-04 10:06:05 +00:00
< translation > Wiersz komend < / translation >
2011-11-22 06:41:34 +00:00
< / message >
2012-12-07 12:43:59 +00:00
< message >
2013-04-24 15:18:09 +00:00
< location filename = "../sources.cc" line = "737" / >
2012-12-07 12:43:59 +00:00
< source > Icon < / source >
2013-04-16 14:24:40 +00:00
< translation > Ikona < / translation >
2012-12-07 12:43:59 +00:00
< / message >
2011-11-22 06:41:34 +00:00
< / context >
2013-05-05 10:43:22 +00:00
< context >
< name > QObject < / name >
< message >
2014-03-04 16:01:28 +00:00
< location filename = "../aard.cc" line = "392" / >
< location filename = "../dsl.cc" line = "1314" / >
2013-05-05 10:43:22 +00:00
< source > Article loading error < / source >
2013-09-04 09:44:40 +00:00
< translation > Błąd ł adowania artykułu < / translation >
2013-05-05 10:43:22 +00:00
< / message >
< message >
2014-03-04 16:01:28 +00:00
< location filename = "../aard.cc" line = "479" / >
2013-05-05 10:43:22 +00:00
< source > Article decoding error < / source >
2013-09-04 09:44:40 +00:00
< translation > Błąd dekodowania artykułu < / translation >
2013-05-05 10:43:22 +00:00
< / message >
2013-05-15 13:54:32 +00:00
< message >
2013-08-21 10:28:30 +00:00
< location filename = "../ffmpegaudio.cc" line = "140" / >
2013-05-15 13:54:32 +00:00
< source > avformat_alloc_context ( ) failed . < / source >
2013-09-04 09:44:40 +00:00
< translation > Wywołanie avformat_alloc_context ( ) nie powiodło się . < / translation >
2013-05-15 13:54:32 +00:00
< / message >
< message >
2013-08-21 10:28:30 +00:00
< location filename = "../ffmpegaudio.cc" line = "147" / >
2013-05-15 13:54:32 +00:00
< source > av_malloc ( ) failed . < / source >
2013-09-04 09:44:40 +00:00
< translation > Wywołanie av_malloc ( ) nie powiodło się . < / translation >
2013-05-15 13:54:32 +00:00
< / message >
< message >
2013-08-21 10:28:30 +00:00
< location filename = "../ffmpegaudio.cc" line = "156" / >
2013-05-15 13:54:32 +00:00
< source > avio_alloc_context ( ) failed . < / source >
2013-09-04 09:44:40 +00:00
< translation > Wywołanie avio_alloc_context ( ) nie powiodło się . < / translation >
2013-05-15 13:54:32 +00:00
< / message >
< message >
2013-08-21 10:28:30 +00:00
< location filename = "../ffmpegaudio.cc" line = "173" / >
2013-05-15 13:54:32 +00:00
< source > avformat_open_input ( ) failed : % 1 . < / source >
2013-09-04 09:44:40 +00:00
< translation > Wywołanie avformat_open_input ( ) nie powiodło się : % 1 . < / translation >
2013-05-15 13:54:32 +00:00
< / message >
< message >
2013-08-21 10:28:30 +00:00
< location filename = "../ffmpegaudio.cc" line = "180" / >
2013-05-15 13:54:32 +00:00
< source > avformat_find_stream_info ( ) failed : % 1 . < / source >
2013-09-04 09:44:40 +00:00
< translation > Wywołanie avformat_find_stream_info ( ) nie powiodło się : % 1 . < / translation >
2013-05-15 13:54:32 +00:00
< / message >
< message >
2013-08-21 10:28:30 +00:00
< location filename = "../ffmpegaudio.cc" line = "195" / >
2013-05-15 13:54:32 +00:00
< source > Could not find audio stream . < / source >
2013-09-04 09:44:40 +00:00
< translation > Nie można znaleźć strumienia audio . < / translation >
2013-05-15 13:54:32 +00:00
< / message >
< message >
2013-08-21 10:28:30 +00:00
< location filename = "../ffmpegaudio.cc" line = "203" / >
2013-05-15 13:54:32 +00:00
< source > Codec [ id : % 1 ] not found . < / source >
2013-09-04 09:44:40 +00:00
< translation > Nie znaleziono kodeka [ id : % 1 ] . < / translation >
2013-05-15 13:54:32 +00:00
< / message >
< message >
2013-08-21 10:28:30 +00:00
< location filename = "../ffmpegaudio.cc" line = "210" / >
2013-05-15 13:54:32 +00:00
< source > avcodec_open2 ( ) failed : % 1 . < / source >
2013-09-04 09:44:40 +00:00
< translation > Wywołanie avcodec_open2 ( ) nie powiodło się : % 1 . < / translation >
2013-05-15 13:54:32 +00:00
< / message >
< message >
2013-08-21 10:28:30 +00:00
< location filename = "../ffmpegaudio.cc" line = "271" / >
2013-05-15 13:54:32 +00:00
< source > Cannot find usable audio output device . < / source >
2013-09-04 09:44:40 +00:00
< translation > Nie można znaleźć dostępnego do użycia wyjściowego urządzenia audio . < / translation >
2013-05-15 13:54:32 +00:00
< / message >
< message >
2013-08-21 10:28:30 +00:00
< location filename = "../ffmpegaudio.cc" line = "284" / >
2013-05-15 13:54:32 +00:00
< source > Unsupported sample format . < / source >
2013-09-04 09:44:40 +00:00
< translation > Nieobsługiwany format próbki . < / translation >
2013-05-15 13:54:32 +00:00
< / message >
< message >
2013-08-21 10:28:30 +00:00
< location filename = "../ffmpegaudio.cc" line = "294" / >
2013-05-15 13:54:32 +00:00
< source > ao_open_live ( ) failed : < / source >
2013-09-04 09:44:40 +00:00
< translation > Wywołanie ao_open_live ( ) nie powiodło się : < / translation >
2013-05-15 13:54:32 +00:00
< / message >
< message >
2013-08-21 10:28:30 +00:00
< location filename = "../ffmpegaudio.cc" line = "299" / >
2013-05-15 13:54:32 +00:00
< source > No driver . < / source >
2013-09-04 09:44:40 +00:00
< translation > Brak sterownika . < / translation >
2013-05-15 13:54:32 +00:00
< / message >
< message >
2013-08-21 10:28:30 +00:00
< location filename = "../ffmpegaudio.cc" line = "302" / >
2013-05-15 13:54:32 +00:00
< source > This driver is not a live output device . < / source >
2013-09-04 09:44:40 +00:00
< translation > Ten sterownik nie jest aktywnym urządzeniem wyjściowym . < / translation >
2013-05-15 13:54:32 +00:00
< / message >
< message >
2013-08-21 10:28:30 +00:00
< location filename = "../ffmpegaudio.cc" line = "305" / >
2013-05-15 13:54:32 +00:00
< source > A valid option key has an invalid value . < / source >
2013-09-04 09:44:40 +00:00
< translation > Prawidłowy klucz opcji ma nieprawidłową wartość . < / translation >
2013-05-15 13:54:32 +00:00
< / message >
< message >
2013-08-21 10:28:30 +00:00
< location filename = "../ffmpegaudio.cc" line = "308" / >
2013-05-15 13:54:32 +00:00
< source > Cannot open the device : % 1 , channels : % 2 , rate : % 3 , bits : % 4 . < / source >
2013-09-04 09:44:40 +00:00
< translation > Nie można otworzyć urządzenia : % 1 , kanały : % 2 , szybkość : % 3 , bity : % 4 . < / translation >
2013-05-15 13:54:32 +00:00
< / message >
< message >
2013-08-21 10:28:30 +00:00
< location filename = "../ffmpegaudio.cc" line = "315" / >
2013-05-15 13:54:32 +00:00
< source > Unknown error . < / source >
2013-09-04 09:44:40 +00:00
< translation > Nieznany błąd . < / translation >
2013-05-15 13:54:32 +00:00
< / message >
< message >
2013-08-21 10:28:30 +00:00
< location filename = "../ffmpegaudio.cc" line = "340" / >
2013-05-15 13:54:32 +00:00
< source > avcodec_alloc_frame ( ) failed . < / source >
2013-09-04 09:44:40 +00:00
< translation > Wywołanie avcodec_alloc_frame ( ) nie powiodło się . < / translation >
2013-05-15 13:54:32 +00:00
< / message >
2013-05-05 10:43:22 +00:00
< / context >
2013-01-06 12:53:17 +00:00
< context >
< name > QuickFilterLine < / name >
< message >
2013-01-17 16:37:21 +00:00
< location filename = "../groups_widgets.cc" line = "1023" / >
2013-01-06 12:53:17 +00:00
< source > Dictionary search / filter ( Ctrl + F ) < / source >
2013-04-16 14:24:40 +00:00
< translation > Przeszukiwanie / filtrowanie słowników ( Ctrl + F ) < / translation >
2013-01-06 12:53:17 +00:00
< / message >
< message >
2013-01-17 16:37:21 +00:00
< location filename = "../groups_widgets.cc" line = "1032" / >
2013-01-06 12:53:17 +00:00
< source > Quick Search < / source >
2013-04-16 14:24:40 +00:00
< translation > Szybkie wyszukiwanie < / translation >
2013-01-06 12:53:17 +00:00
< / message >
< message >
2013-01-17 16:37:21 +00:00
< location filename = "../groups_widgets.cc" line = "1037" / >
2013-01-06 12:53:17 +00:00
< source > Clear Search < / source >
2013-04-16 14:24:40 +00:00
< translation > Wyczyść wyszukiwanie < / translation >
2013-01-06 12:53:17 +00:00
< / message >
< / context >
2013-06-02 11:50:50 +00:00
< context >
< name > ResourceToSaveHandler < / name >
< message >
2014-03-04 16:01:28 +00:00
< location filename = "../articleview.cc" line = "2289" / >
< location filename = "../articleview.cc" line = "2296" / >
2013-06-02 11:50:50 +00:00
< source > ERROR : % 1 < / source >
2013-09-04 09:44:40 +00:00
< translation > BŁĄD : % 1 < / translation >
2013-06-02 11:50:50 +00:00
< / message >
< message >
2014-03-04 16:01:28 +00:00
< location filename = "../articleview.cc" line = "2289" / >
2013-06-02 11:50:50 +00:00
< source > Resource saving error : < / source >
2013-09-04 09:44:40 +00:00
< translation > Błąd zapisu zasobu : < / translation >
2013-06-02 11:50:50 +00:00
< / message >
< message >
2014-03-04 16:01:28 +00:00
< location filename = "../articleview.cc" line = "2296" / >
2013-06-02 11:50:50 +00:00
< source > The referenced resource failed to download . < / source >
2013-09-04 09:44:40 +00:00
< translation > Nie powiodło się pobranie wskazywanego zasobu . < / translation >
2013-06-02 11:50:50 +00:00
< / message >
< / context >
2011-01-05 06:35:26 +00:00
< context >
< name > Romaji < / name >
< message >
< location filename = "../romaji.cc" line = "107" / >
< source > Hepburn Romaji for Hiragana < / source >
< translation > Hepburn Romaji dla Hiragana < / translation >
< / message >
< message >
< location filename = "../romaji.cc" line = "116" / >
< source > Hepburn Romaji for Katakana < / source >
< translation > Hepburn Romaji dla Katakana < / translation >
< / message >
< / context >
< context >
< name > RussianTranslit < / name >
< message >
< location filename = "../russiantranslit.cc" line = "107" / >
< source > Russian Transliteration < / source >
< translation > Transliteracja rosyjska < / translation >
< / message >
< / context >
< context >
< name > ScanPopup < / name >
< message >
< location filename = "../scanpopup.ui" line = "14" / >
< source > Dialog < / source >
2012-02-04 10:06:05 +00:00
< translation > Okno dialogowe < / translation >
2011-01-05 06:35:26 +00:00
< / message >
< message >
< source > word < / source >
2013-01-30 01:41:04 +00:00
< translation type = "obsolete" > słowo < / translation >
2011-01-05 06:35:26 +00:00
< / message >
< message >
< source > List Matches ( Alt + M ) < / source >
2013-01-30 01:41:04 +00:00
< translation type = "obsolete" > Pokaż znalezione ( Alt + M ) < / translation >
2011-01-05 06:35:26 +00:00
< / message >
< message >
2013-02-22 12:54:20 +00:00
< location filename = "../scanpopup.ui" line = "110" / >
< location filename = "../scanpopup.ui" line = "124" / >
< location filename = "../scanpopup.ui" line = "138" / >
< location filename = "../scanpopup.ui" line = "188" / >
< location filename = "../scanpopup.ui" line = "212" / >
2011-01-05 06:35:26 +00:00
< source > . . . < / source >
< translation > . . . < / translation >
< / message >
< message >
2013-02-22 12:54:20 +00:00
< location filename = "../scanpopup.ui" line = "107" / >
2012-12-24 19:45:46 +00:00
< source > Back < / source >
2013-04-16 14:24:40 +00:00
< translation > Wstecz < / translation >
2012-12-24 19:45:46 +00:00
< / message >
< message >
2013-02-22 12:54:20 +00:00
< location filename = "../scanpopup.ui" line = "121" / >
2012-12-24 19:45:46 +00:00
< source > Forward < / source >
2013-04-16 14:24:40 +00:00
< translation > Dalej < / translation >
2012-12-24 19:45:46 +00:00
< / message >
< message >
2011-01-05 06:35:26 +00:00
< source > Alt + M < / source >
2013-01-30 01:41:04 +00:00
< translation type = "obsolete" > Alt + M < / translation >
2011-01-05 06:35:26 +00:00
< / message >
< message >
2013-02-22 12:54:20 +00:00
< location filename = "../scanpopup.ui" line = "135" / >
2011-01-05 06:35:26 +00:00
< source > Pronounce Word ( Alt + S ) < / source >
< translation > Wymowa słowa ( Alt + S ) < / translation >
< / message >
< message >
2013-02-22 12:54:20 +00:00
< location filename = "../scanpopup.ui" line = "145" / >
2011-01-05 06:35:26 +00:00
< source > Alt + S < / source >
< translation > Alt + S < / translation >
< / message >
< message >
2013-02-22 12:54:20 +00:00
< location filename = "../scanpopup.ui" line = "155" / >
2011-11-22 06:41:34 +00:00
< source > Send word to main window ( Alt + W ) < / source >
2012-02-04 10:06:05 +00:00
< translation > Wyślij słowo do okna głównego ( Alt + W ) < / translation >
2011-11-22 06:41:34 +00:00
< / message >
< message >
2013-02-22 12:54:20 +00:00
< location filename = "../scanpopup.ui" line = "165" / >
2011-11-22 06:41:34 +00:00
< source > Alt + W < / source >
2012-02-04 10:06:05 +00:00
< translation > Alt + W < / translation >
2011-11-22 06:41:34 +00:00
< / message >
< message >
2013-02-22 12:54:20 +00:00
< location filename = "../scanpopup.ui" line = "185" / >
2011-01-05 06:35:26 +00:00
< source > Shows or hides the dictionary bar < / source >
< translation > Wyświetla lub ukrywa pasek słowników < / translation >
< / message >
< message >
2013-02-22 12:54:20 +00:00
< location filename = "../scanpopup.ui" line = "208" / >
2011-01-05 06:35:26 +00:00
< source > Use this to pin down the window so it would stay on screen ,
could be resized or managed in other ways . < / source >
< translation > Opcja ta umożliwia przypięcie okna na stałe do ekranu . Dzięki
temu można zmieniać jego wielkość i zarządzać nim w inny sposób . < / translation >
< / message >
2013-02-01 12:46:10 +00:00
< message >
< source > GoldenDict < / source >
< translation type = "obsolete" > GoldenDict < / translation >
< / message >
2013-01-31 21:26:50 +00:00
< message >
2014-04-04 14:55:00 +00:00
< location filename = "../scanpopup.cc" line = "501" / >
< location filename = "../scanpopup.cc" line = "846" / >
2013-02-01 12:46:10 +00:00
< source > % 1 - % 2 < / source >
2013-04-16 14:24:40 +00:00
< translation > % 1 – % 2 < / translation >
2013-01-31 21:26:50 +00:00
< / message >
2011-01-05 06:35:26 +00:00
< / context >
< context >
< name > SoundDirsModel < / name >
< message >
2013-04-24 15:18:09 +00:00
< location filename = "../sources.cc" line = "1019" / >
2011-01-05 06:35:26 +00:00
< source > Path < / source >
< translation > Ś cieżka < / translation >
< / message >
< message >
2013-04-24 15:18:09 +00:00
< location filename = "../sources.cc" line = "1021" / >
2011-01-05 06:35:26 +00:00
< source > Name < / source >
< translation > Nazwa < / translation >
< / message >
2013-02-05 13:05:59 +00:00
< message >
2013-04-24 15:18:09 +00:00
< location filename = "../sources.cc" line = "1023" / >
2013-02-05 13:05:59 +00:00
< source > Icon < / source >
2013-04-16 14:24:40 +00:00
< translation > Ikona < / translation >
2013-02-05 13:05:59 +00:00
< / message >
2011-01-05 06:35:26 +00:00
< / context >
< context >
< name > Sources < / name >
< message >
2013-04-24 15:18:09 +00:00
< location filename = "../sources.cc" line = "100" / >
< source > Text to Speech < / source >
2013-09-04 09:44:40 +00:00
< translation > Tekst na mowę < / translation >
2013-04-24 15:18:09 +00:00
< / message >
< message >
< location filename = "../sources.cc" line = "116" / >
2011-01-05 06:35:26 +00:00
< source > ( not available in portable version ) < / source >
< translation > ( niedostępne w wersji przenośnej ) < / translation >
< / message >
< message >
2013-04-24 15:18:09 +00:00
< location filename = "../sources.cc" line = "153" / >
< location filename = "../sources.cc" line = "180" / >
< location filename = "../sources.cc" line = "207" / >
2011-01-05 06:35:26 +00:00
< source > Choose a directory < / source >
< translation > Wybierz katalog < / translation >
< / message >
< message >
2013-04-24 15:18:09 +00:00
< location filename = "../sources.cc" line = "167" / >
< location filename = "../sources.cc" line = "194" / >
< location filename = "../sources.cc" line = "234" / >
< location filename = "../sources.cc" line = "258" / >
< location filename = "../sources.cc" line = "282" / >
2011-01-05 06:35:26 +00:00
< source > Confirm removal < / source >
< translation > Potwierdzenie usunięcia < / translation >
< / message >
< message >
2013-04-24 15:18:09 +00:00
< location filename = "../sources.cc" line = "168" / >
< location filename = "../sources.cc" line = "195" / >
2011-01-05 06:35:26 +00:00
< source > Remove directory & lt ; b & gt ; % 1 & lt ; / b & g t ; f r o m t h e l i s t ? < / s o u r c e >
< translation > Czy usunąć katalog & lt ; b & gt ; % 1 & lt ; / b & g t ; z l i s t y ? < / t r a n s l a t i o n >
< / message >
< message >
2013-04-24 15:18:09 +00:00
< location filename = "../sources.cc" line = "235" / >
< location filename = "../sources.cc" line = "259" / >
2011-01-05 06:35:26 +00:00
< source > Remove site & lt ; b & gt ; % 1 & lt ; / b & g t ; f r o m t h e l i s t ? < / s o u r c e >
< translation > Czy usunąć witrynę & lt ; b & gt ; % 1 & lt ; / b & g t ; z l i s t y ? < / t r a n s l a t i o n >
< / message >
2011-11-22 06:41:34 +00:00
< message >
2013-04-24 15:18:09 +00:00
< location filename = "../sources.cc" line = "283" / >
2011-11-22 06:41:34 +00:00
< source > Remove program & lt ; b & gt ; % 1 & lt ; / b & g t ; f r o m t h e l i s t ? < / s o u r c e >
2012-02-04 10:06:05 +00:00
< translation > Czy usunąć program & lt ; b & gt ; % 1 & lt ; / b & g t ; z l i s t y ? < / t r a n s l a t i o n >
2011-11-22 06:41:34 +00:00
< / message >
2011-01-05 06:35:26 +00:00
< message >
2013-06-09 13:32:36 +00:00
< location filename = "../sources.ui" line = "37" / >
2011-01-05 06:35:26 +00:00
< source > Files < / source >
< translation > Pliki < / translation >
< / message >
< message >
2013-06-09 13:32:36 +00:00
< location filename = "../sources.ui" line = "43" / >
2011-01-05 06:35:26 +00:00
< source > Paths to search for the dictionary files : < / source >
< translation > Ś cieżka wyszukiwania plików słownika : < / translation >
< / message >
< message >
2013-06-09 13:32:36 +00:00
< location filename = "../sources.ui" line = "57" / >
< location filename = "../sources.ui" line = "120" / >
< location filename = "../sources.ui" line = "244" / >
< location filename = "../sources.ui" line = "303" / >
< location filename = "../sources.ui" line = "370" / >
2011-01-05 06:35:26 +00:00
< source > & amp ; Add . . . < / source >
< translation > & amp ; Dodaj . . . < / translation >
< / message >
< message >
2013-06-09 13:32:36 +00:00
< location filename = "../sources.ui" line = "64" / >
< location filename = "../sources.ui" line = "127" / >
< location filename = "../sources.ui" line = "251" / >
< location filename = "../sources.ui" line = "310" / >
< location filename = "../sources.ui" line = "377" / >
2011-01-05 06:35:26 +00:00
< source > & amp ; Remove < / source >
< translation > & amp ; Usuń < / translation >
< / message >
< message >
2013-06-09 13:32:36 +00:00
< location filename = "../sources.ui" line = "84" / >
2011-01-05 06:35:26 +00:00
< source > Re & amp ; scan now < / source >
< translation > & amp ; Wczytaj ponownie < / translation >
< / message >
< message >
2013-06-09 13:32:36 +00:00
< location filename = "../sources.ui" line = "100" / >
2011-01-05 06:35:26 +00:00
< source > Sound Dirs < / source >
< translation > Katalogi plików dźwiękowych < / translation >
< / message >
< message >
2013-06-09 13:32:36 +00:00
< location filename = "../sources.ui" line = "106" / >
2011-01-05 06:35:26 +00:00
< source > Make dictionaries from bunches of audiofiles by adding paths here : < / source >
< translation > Utwórz słowniki z plików dźwiękowych , dodając tutaj odpowiednie ś cieżki : < / translation >
< / message >
< message >
2013-06-09 13:32:36 +00:00
< location filename = "../sources.ui" line = "156" / >
2011-01-05 06:35:26 +00:00
< source > Morphology < / source >
< translation > Morfologia < / translation >
< / message >
< message >
2013-06-09 13:32:36 +00:00
< location filename = "../sources.ui" line = "162" / >
2011-01-05 06:35:26 +00:00
< source > Path to a directory with Hunspell / Myspell dictionaries : < / source >
< translation > Ś cieżka do katalogu ze słownikami Hunspell / Myspell : < / translation >
< / message >
< message >
2013-06-09 13:32:36 +00:00
< location filename = "../sources.ui" line = "178" / >
2011-01-05 06:35:26 +00:00
< source > & amp ; Change . . . < / source >
< translation > & amp ; Zmień . . . < / translation >
< / message >
< message >
2013-06-09 13:32:36 +00:00
< location filename = "../sources.ui" line = "187" / >
2011-01-05 06:35:26 +00:00
< source > Available morphology dictionaries : < / source >
< translation > Dostępne słowniki morfologiczne : < / translation >
< / message >
< message >
2013-06-09 13:32:36 +00:00
< location filename = "../sources.ui" line = "199" / >
2011-01-05 06:35:26 +00:00
< source > Each morphology dictionary appears as a
separate auxiliary dictionary which
provides stem words for searches and
spelling suggestions for mistyped words .
Add appropriate dictionaries to the bottoms
of the appropriate groups to use them . < / source >
< translation > Każdy słownik morfologiczny stanowi osobny
pomocniczy słownik udostępniający formy
podstawowe słów na potrzeby wyszukiwania
oraz jako propozycje wyrazów podobnych
do błędnie napisanych . Aby móc korzystać
z takiego słownika , należy go dodać na końcu
właściwej grupy . < / translation >
< / message >
< message >
2013-06-09 13:32:36 +00:00
< location filename = "../sources.ui" line = "224" / >
2011-01-05 06:35:26 +00:00
< source > Wikipedia < / source >
< translation > Wikipedia < / translation >
< / message >
< message >
2013-06-09 13:32:36 +00:00
< location filename = "../sources.ui" line = "230" / >
2011-01-05 06:35:26 +00:00
< source > Wikipedia ( MediaWiki ) sites : < / source >
< translation > Witryny Wikipedii ( MediaWiki ) : < / translation >
< / message >
< message >
2013-06-09 13:32:36 +00:00
< location filename = "../sources.ui" line = "283" / >
2011-01-05 06:35:26 +00:00
< source > Websites < / source >
< translation > Witryny sieci Web < / translation >
< / message >
< message >
2013-06-09 13:32:36 +00:00
< location filename = "../sources.ui" line = "289" / >
2011-01-05 06:35:26 +00:00
< source > Any websites . A string % GDWORD % will be replaced with the query word : < / source >
< translation > Dowolne witryny . Ciąg znaków % GDWORD % zostaje zastąpiony wyszukiwanym słowem : < / translation >
< / message >
< message >
< source > Alternatively , use % GD1251 % for CP1251 , % GDISO1 % for ISO 8859 - 1 . < / source >
2013-03-30 19:48:54 +00:00
< translation type = "obsolete" > Można też użyć ciągu znaków % GD1251 % dla słów w stronie kodowej CP1251 lub ciągu znaków % GDISO1 % dla słów w stronie kodowej ISO 8859 - 1 . < / translation >
2011-01-05 06:35:26 +00:00
< / message >
< message >
2013-06-09 13:32:36 +00:00
< location filename = "../sources.ui" line = "347" / >
2011-11-22 06:41:34 +00:00
< source > Programs < / source >
2012-02-04 10:06:05 +00:00
< translation > Programy < / translation >
2011-11-22 06:41:34 +00:00
< / message >
< message >
< source > Any external programs . A string % GDWORD % will be replaced with the query word . The word will also be fed into standard input . < / source >
2013-06-13 13:41:47 +00:00
< translation type = "obsolete" > Wszystkie programy zewnętrzne . Ciąg znaków % GDWORD % zostaje zastąpiony wyszukiwanym słowem . To słowo zostaje także umieszczone w standardowym wejściu . < / translation >
2011-11-22 06:41:34 +00:00
< / message >
< message >
2013-06-09 13:32:36 +00:00
< location filename = "../sources.ui" line = "406" / >
2011-01-05 06:35:26 +00:00
< source > Forvo < / source >
< translation > Forvo < / translation >
< / message >
< message >
2013-06-09 13:32:36 +00:00
< location filename = "../sources.ui" line = "418" / >
2011-01-05 06:35:26 +00:00
< source > Live pronunciations from & lt ; a href = & quot ; http : //www.forvo.com/">forvo.com</a>. The site allows people to record and share word pronunciations. You can listen to them from GoldenDict.</source>
< translation > Rzeczywista wymowa z witryny & lt ; a href = & quot ; http : //www.forvo.com/">forvo.com</a>. Witryna ta umożliwia rejestrowanie i udostępnianie wzorów wymowy słów. Można z nich korzystać w programie GoldenDict.</translation>
< / message >
< message >
2013-06-09 13:32:36 +00:00
< location filename = "../sources.ui" line = "431" / >
2011-01-05 06:35:26 +00:00
< source > Enable pronunciations from Forvo < / source >
< translation > Włącz dostęp do wymowy w witrynie Forvo < / translation >
< / message >
< message >
2013-06-09 13:32:36 +00:00
< location filename = "../sources.ui" line = "461" / >
2011-01-05 06:35:26 +00:00
< source > API Key : < / source >
< translation > Klucz API : < / translation >
< / message >
< message >
2013-06-09 13:32:36 +00:00
< location filename = "../sources.ui" line = "468" / >
2011-01-05 06:35:26 +00:00
< source > Use of Forvo currently requires an API key . Leave this field
blank to use the default key , which may become unavailable
in the future , or register on the site to get your own key . < / source >
< translation > Korzystanie z witryny Forvo wymaga obecnie klucza API . Pozostaw puste
2013-09-04 09:44:40 +00:00
pole , aby użyć klucza domyślnego , który w przyszłości może przestać być
2011-01-05 06:35:26 +00:00
dostępny , lub zarejestruj się w tej witrynie , aby uzyskać własny klucz API . < / translation >
< / message >
< message >
2013-06-09 13:32:36 +00:00
< location filename = "../sources.ui" line = "493" / >
2013-03-29 19:46:03 +00:00
< source > Get your own key & lt ; a href = & quot ; http : //api.forvo.com/key/">here</a>, or leave blank to use the default one.</source>
2013-04-16 14:24:40 +00:00
< translation > Uzyskaj własny klucz & lt ; a href = & quot ; http : //api.forvo.com/key/">tutaj</a> lub pozostaw puste pole, aby użyć klucza domyślnego.</translation>
2013-03-29 19:46:03 +00:00
< / message >
< message >
2011-01-05 06:35:26 +00:00
< source > & lt ; ! DOCTYPE HTML PUBLIC & quot ; - //W3C//DTD HTML 4.0//EN" "http://www.w3.org/TR/REC-html40/strict.dtd">
& lt ; html & gt ; & lt ; head & gt ; & lt ; meta name = & quot ; qrichtext & quot ; content = & quot ; 1 & quot ; / & g t ; & l t ; s t y l e t y p e = & q u o t ; t e x t / c s s & q u o t ; & g t ;
p , li { white - space : pre - wrap ; }
& lt ; / s t y l e & g t ; & l t ; / h e a d & g t ; & l t ; b o d y s t y l e = & q u o t ; f o n t - f a m i l y : & a p o s ; D e j a V u S a n s & a p o s ; ; f o n t - s i z e : 9 p t ; f o n t - w e i g h t : 4 0 0 ; f o n t - s t y l e : n o r m a l ; & q u o t ; & g t ;
& lt ; table style = & quot ; - qt - table - type : root ; margin - top :4px ; margin - bottom :4px ; margin - left :4px ; margin - right :4px ; & quot ; & gt ;
& lt ; tr & gt ;
& lt ; td style = & quot ; border : none ; & quot ; & gt ;
& lt ; p style = & quot ; margin - top :0px ; margin - bottom :0px ; margin - left :0px ; margin - right :0px ; - qt - block - indent :0 ; text - indent :0px ; & quot ; & gt ; Get your own key & lt ; a href = & quot ; http : //api.forvo.com/key/"><span style=" text-decoration: underline; color:#0057ae;">here</span></a>, or leave blank to use the default one.</p></td></tr></table></body></html></source>
2013-03-29 19:46:03 +00:00
< translation type = "obsolete" > & lt ; ! DOCTYPE HTML PUBLIC & quot ; - //W3C//DTD HTML 4.0//EN" "http://www.w3.org/TR/REC-html40/strict.dtd">
2011-01-05 06:35:26 +00:00
& lt ; html & gt ; & lt ; head & gt ; & lt ; meta name = & quot ; qrichtext & quot ; content = & quot ; 1 & quot ; / & g t ; & l t ; s t y l e t y p e = & q u o t ; t e x t / c s s & q u o t ; & g t ;
p , li { white - space : pre - wrap ; }
& lt ; / s t y l e & g t ; & l t ; / h e a d & g t ; & l t ; b o d y s t y l e = & q u o t ; f o n t - f a m i l y : & a p o s ; D e j a V u S a n s & a p o s ; ; f o n t - s i z e : 9 p t ; f o n t - w e i g h t : 4 0 0 ; f o n t - s t y l e : n o r m a l ; & q u o t ; & g t ;
& lt ; table style = & quot ; - qt - table - type : root ; margin - top :4px ; margin - bottom :4px ; margin - left :4px ; margin - right :4px ; & quot ; & gt ;
& lt ; tr & gt ;
& lt ; td style = & quot ; border : none ; & quot ; & gt ;
& lt ; p style = & quot ; margin - top :0px ; margin - bottom :0px ; margin - left :0px ; margin - right :0px ; - qt - block - indent :0 ; text - indent :0px ; & quot ; & gt ; Uzyskaj własny klucz & lt ; a href = & quot ; http : //api.forvo.com/key/"><span style=" text-decoration: underline; color:#0057ae;">tutaj</span></a> lub pozostaw puste pole, aby użyć klucza domyślnego.</p></td></tr></table></body></html></translation>
< / message >
< message >
2013-06-09 13:32:36 +00:00
< location filename = "../sources.ui" line = "334" / >
2013-03-30 19:48:54 +00:00
< source > Alternatively , use % GD1251 % for CP1251 , % GDISO1 % . . . % GDISO16 % for ISO 8859 - 1 . . . ISO 8859 - 16 respectively ,
% GDBIG5 % for Big - 5 , % GDBIG5HKSCS % for Big5 - HKSCS , % GDGBK % for GBK and GB18030 , % GDSHIFTJIS % for Shift - JIS . < / source >
2013-04-16 14:24:40 +00:00
< translation > Można też użyć ciągu znaków % GD1251 % dla słów w stronie kodowej CP1251 , % GDISO1 % . . . % GDISO16 % odpowiednio dla ISO 8859 - 1 . . . ISO 8859 - 16 ,
% GDBIG5 % dla Big - 5 , % GDBIG5HKSCS % dla Big5 - HKSCS , % GDGBK % dla GBK i GB18030 , % GDSHIFTJIS % dla Shift - JIS . < / translation >
2013-03-30 19:48:54 +00:00
< / message >
2013-06-13 13:41:47 +00:00
< message >
< location filename = "../sources.ui" line = "353" / >
< source > Any external programs . A string % GDWORD % will be replaced with the query word . If such string is not presented , the word will be fed into standard input . < / source >
2013-09-04 09:44:40 +00:00
< translation > Dowolne programy zewnętrzne . Ciąg znaków % GDWORD % zostanie zastąpiony wyszukiwanym słowem . Przy braku tego ciągu znaków , słowo zostanie przesłane do standardowego wejścia . < / translation >
2013-06-13 13:41:47 +00:00
< / message >
2013-03-30 19:48:54 +00:00
< message >
2013-06-09 13:32:36 +00:00
< location filename = "../sources.ui" line = "506" / >
2011-01-05 06:35:26 +00:00
< source > Language codes ( comma - separated ) : < / source >
< translation > Kody języków ( rozdzielone przecinkami ) : < / translation >
< / message >
< message >
2013-06-09 13:32:36 +00:00
< location filename = "../sources.ui" line = "513" / >
2011-01-05 06:35:26 +00:00
< source > List of language codes you would like to have . Example : & quot ; en , ru & quot ; . < / source >
< translation > Lista wybranych kodów języków . Na przykład : „ en , ru , pl ” . < / translation >
< / message >
< message >
2013-06-09 13:32:36 +00:00
< location filename = "../sources.ui" line = "536" / >
2011-01-05 06:35:26 +00:00
< source > Full list of language codes is available & lt ; a href = & quot ; http : //www.forvo.com/languages-codes/">here</a>.</source>
< translation > Pełna lista kodów języków jest dostępna & lt ; a href = & quot ; http : //www.forvo.com/languages-codes/">tutaj</a>.</translation>
< / message >
< message >
2013-06-09 13:32:36 +00:00
< location filename = "../sources.ui" line = "578" / >
2011-01-05 06:35:26 +00:00
< source > Transliteration < / source >
< translation > Transliteracja < / translation >
< / message >
< message >
2013-06-09 13:32:36 +00:00
< location filename = "../sources.ui" line = "599" / >
2011-01-05 06:35:26 +00:00
< source > Russian transliteration < / source >
< translation > Transliteracja rosyjska < / translation >
< / message >
< message >
2013-06-09 13:32:36 +00:00
< location filename = "../sources.ui" line = "610" / >
2011-01-05 06:35:26 +00:00
< source > Greek transliteration < / source >
< translation > Transliteracja grecka < / translation >
< / message >
< message >
2013-06-09 13:32:36 +00:00
< location filename = "../sources.ui" line = "634" / >
2011-01-05 06:35:26 +00:00
< source > German transliteration < / source >
< translation > Transliteracja niemiecka < / translation >
< / message >
< message >
2013-06-09 13:32:36 +00:00
< location filename = "../sources.ui" line = "645" / >
2013-01-20 21:47:52 +00:00
< source > Belarusian transliteration < / source >
2013-04-16 14:24:40 +00:00
< translation > Transliteracja białoruska < / translation >
2013-01-20 21:47:52 +00:00
< / message >
< message >
2013-06-09 13:32:36 +00:00
< location filename = "../sources.ui" line = "671" / >
2011-01-05 06:35:26 +00:00
< source > Enables to use the Latin alphabet to write the Japanese language < / source >
< translation > Umożliwia pisanie w języku japońskim za pomocą alfabetu ł acińskiego < / translation >
< / message >
< message >
2013-06-09 13:32:36 +00:00
< location filename = "../sources.ui" line = "674" / >
2011-01-05 06:35:26 +00:00
< source > Japanese Romaji < / source >
< translation > Japońskie Rōmaji < / translation >
< / message >
< message >
2013-06-09 13:32:36 +00:00
< location filename = "../sources.ui" line = "686" / >
2011-01-05 06:35:26 +00:00
< source > Systems : < / source >
< translation > Systemy : < / translation >
< / message >
< message >
2013-06-09 13:32:36 +00:00
< location filename = "../sources.ui" line = "693" / >
2011-01-05 06:35:26 +00:00
< source > The most widely used method of transcription of Japanese ,
based on English phonology < / source >
< translation > Najczęściej używana metoda transkrypcji języka japońskiego
oparta na wymowie angielskiej < / translation >
< / message >
< message >
2013-06-09 13:32:36 +00:00
< location filename = "../sources.ui" line = "697" / >
2011-01-05 06:35:26 +00:00
< source > Hepburn < / source >
< translation > Hepburn < / translation >
< / message >
< message >
2013-06-09 13:32:36 +00:00
< location filename = "../sources.ui" line = "707" / >
2011-01-05 06:35:26 +00:00
< source > The most regular system , having a one - to - one relation to the
kana writing systems . Standardized as ISO 3602
Not implemented yet in GoldenDict . < / source >
< translation > Najbardziej regularny system , w którym istnieje wzajemnie jednoznaczna
odpowiedniość z systemem zapisu kana . Opisany przez standard ISO 3602 .
Systemu tego nie zaimplementowano jeszcze w programie GoldenDict . < / translation >
< / message >
< message >
2013-06-09 13:32:36 +00:00
< location filename = "../sources.ui" line = "713" / >
2011-01-05 06:35:26 +00:00
< source > Nihon - shiki < / source >
< translation > Nihon - shiki < / translation >
< / message >
< message >
2013-06-09 13:32:36 +00:00
< location filename = "../sources.ui" line = "723" / >
2011-01-05 06:35:26 +00:00
< source > Based on Nihon - shiki system , but modified for modern standard Japanese .
Standardized as ISO 3602
Not implemented yet in GoldenDict . < / source >
< translation > System bazujący na Nihon - shiki , ale zmodyfikowany na potrzeby
współczesnego standardowego języka japońskiego .
Opisany przez standard ISO 3602 .
Systemu tego nie zaimplementowano jeszcze w programie GoldenDict . < / translation >
< / message >
< message >
2013-06-09 13:32:36 +00:00
< location filename = "../sources.ui" line = "729" / >
2011-01-05 06:35:26 +00:00
< source > Kunrei - shiki < / source >
< translation > Kunrei - shiki < / translation >
< / message >
< message >
2013-06-09 13:32:36 +00:00
< location filename = "../sources.ui" line = "736" / >
2011-01-05 06:35:26 +00:00
< source > Syllabaries : < / source >
< translation > Zapisy sylabiczne : < / translation >
< / message >
< message >
2013-06-09 13:32:36 +00:00
< location filename = "../sources.ui" line = "743" / >
2011-01-05 06:35:26 +00:00
< source > Hiragana Japanese syllabary < / source >
< translation > Japoński zapis sylabiczny Hiragana < / translation >
< / message >
< message >
2013-06-09 13:32:36 +00:00
< location filename = "../sources.ui" line = "746" / >
2011-01-05 06:35:26 +00:00
< source > Hiragana < / source >
< translation > Hiragana < / translation >
< / message >
< message >
2013-06-09 13:32:36 +00:00
< location filename = "../sources.ui" line = "753" / >
2011-01-05 06:35:26 +00:00
< source > Katakana Japanese syllabary < / source >
< translation > Japoński zapis sylabiczny Katakana < / translation >
< / message >
< message >
2013-06-09 13:32:36 +00:00
< location filename = "../sources.ui" line = "756" / >
2011-01-05 06:35:26 +00:00
< source > Katakana < / source >
< translation > Katakana < / translation >
2012-12-11 14:10:03 +00:00
< / message >
< / context >
< context >
< name > StylesComboBox < / name >
< message >
< location filename = "../stylescombobox.cc" line = "17" / >
< source > None < / source >
2013-04-16 14:24:40 +00:00
< translation > Brak < / translation >
2012-12-24 19:45:46 +00:00
< / message >
< / context >
2013-04-24 15:18:09 +00:00
< context >
< name > TextToSpeechSource < / name >
< message >
< location filename = "../texttospeechsource.ui" line = "33" / >
< source > Selected voice engines : < / source >
2013-09-04 09:44:40 +00:00
< translation > Wybrane mechanizmy głosów : < / translation >
2013-04-24 15:18:09 +00:00
< / message >
< message >
< location filename = "../texttospeechsource.ui" line = "53" / >
< source > & amp ; Add < / source >
2013-09-04 09:44:40 +00:00
< translation > Dod & amp ; aj < / translation >
2013-04-24 15:18:09 +00:00
< / message >
< message >
< location filename = "../texttospeechsource.ui" line = "60" / >
2013-04-28 14:45:08 +00:00
< source > & amp ; Remove < / source >
2013-09-04 09:44:40 +00:00
< translation > & amp ; Usuń < / translation >
2013-04-24 15:18:09 +00:00
< / message >
< message >
< location filename = "../texttospeechsource.ui" line = "84" / >
2013-04-26 13:53:53 +00:00
< source > Preferences < / source >
2013-09-04 09:44:40 +00:00
< translation > Preferencje < / translation >
2013-04-26 13:53:53 +00:00
< / message >
< message >
< location filename = "../texttospeechsource.ui" line = "90" / >
< source > Volume : < / source >
2013-09-04 09:44:40 +00:00
< translation > Głośność : < / translation >
2013-04-26 13:53:53 +00:00
< / message >
< message >
< location filename = "../texttospeechsource.ui" line = "119" / >
< source > Rate : < / source >
2013-09-04 09:44:40 +00:00
< translation > Szybkość : < / translation >
2013-04-26 13:53:53 +00:00
< / message >
< message >
< location filename = "../texttospeechsource.ui" line = "151" / >
2013-04-24 15:18:09 +00:00
< source > Preview < / source >
2013-09-04 09:44:40 +00:00
< translation > Podgląd < / translation >
2013-04-24 15:18:09 +00:00
< / message >
< message >
2013-04-26 13:53:53 +00:00
< location filename = "../texttospeechsource.ui" line = "165" / >
2013-04-24 15:18:09 +00:00
< source > Available voice engines : < / source >
2013-09-04 09:44:40 +00:00
< translation > Dostępne mechanizmy głosów : < / translation >
2013-04-24 15:18:09 +00:00
< / message >
< message >
2013-04-26 13:53:53 +00:00
< location filename = "../texttospeechsource.ui" line = "183" / >
2013-04-24 15:18:09 +00:00
< source > Text to be previewed : < / source >
2013-09-04 09:44:40 +00:00
< translation > Tekst do podglądu < / translation >
2013-04-24 15:18:09 +00:00
< / message >
< message >
2013-04-26 13:53:53 +00:00
< location filename = "../texttospeechsource.ui" line = "190" / >
2013-04-24 15:18:09 +00:00
< source > Type text to be previewed here . < / source >
2013-09-04 09:44:40 +00:00
< translation > Wpisz tutaj tekst do podglądu . < / translation >
2013-04-24 15:18:09 +00:00
< / message >
< message >
2013-04-26 13:53:53 +00:00
< location filename = "../texttospeechsource.ui" line = "224" / >
2013-04-24 15:18:09 +00:00
< source > & amp ; Preview < / source >
2013-09-04 09:44:40 +00:00
< translation > & amp ; Podgląd < / translation >
2013-04-24 15:18:09 +00:00
< / message >
< message >
2013-04-26 13:53:53 +00:00
< location filename = "../texttospeechsource.cc" line = "58" / >
2013-04-24 15:18:09 +00:00
< source > No TTS voice available < / source >
2013-09-04 09:44:40 +00:00
< translation > Brak dostępnego głosu TTS < / translation >
2013-04-24 15:18:09 +00:00
< / message >
< message >
2013-04-26 13:53:53 +00:00
< location filename = "../texttospeechsource.cc" line = "59" / >
2013-04-28 14:45:08 +00:00
< source > Cannot find available TTS voice . & lt ; br & gt ; Please make sure that at least one TTS engine installed on your computer already . < / source >
2013-09-04 09:44:40 +00:00
< translation > Nie można znaleźć dostępnego głosu TTS . & lt ; br & gt ; Upewnij się , ż e na komputerze zainstalowano już przynajmniej jeden mechanizm TTS . < / translation >
2013-04-24 15:18:09 +00:00
< / message >
< message >
2013-04-26 13:53:53 +00:00
< location filename = "../texttospeechsource.cc" line = "79" / >
2013-04-24 15:18:09 +00:00
< source > Confirm removal < / source >
2013-09-04 09:44:40 +00:00
< translation > Potwierdzenie usunięcia < / translation >
2013-04-24 15:18:09 +00:00
< / message >
< message >
2013-04-26 13:53:53 +00:00
< location filename = "../texttospeechsource.cc" line = "80" / >
2013-04-24 15:18:09 +00:00
< source > Remove voice engine & lt ; b & gt ; % 1 & lt ; / b & g t ; f r o m t h e l i s t ? < / s o u r c e >
2013-09-04 09:44:40 +00:00
< translation > Czy usunąć mechanizm głosu & lt ; b & gt ; % 1 & lt ; / b & g t ; z l i s t y ? < / t r a n s l a t i o n >
2013-04-24 15:18:09 +00:00
< / message >
< / context >
2012-12-24 19:45:46 +00:00
< context >
< name > TranslateBox < / name >
< message >
2013-02-22 12:54:20 +00:00
< location filename = "../translatebox.cc" line = "103" / >
2012-12-24 19:45:46 +00:00
< source > Type a word or phrase to search dictionaries < / source >
2013-04-16 14:24:40 +00:00
< translation > Wpisz słowo lub frazę , aby przeszukać słowniki < / translation >
2012-12-24 19:45:46 +00:00
< / message >
< message >
2013-02-22 12:54:20 +00:00
< location filename = "../translatebox.cc" line = "125" / >
2012-12-24 19:45:46 +00:00
< source > Drop - down < / source >
2013-04-16 14:24:40 +00:00
< translation > Rozwiń < / translation >
2011-01-05 06:35:26 +00:00
< / message >
< / context >
2013-04-24 15:18:09 +00:00
< context >
< name > VoiceEnginesModel < / name >
< message >
2013-04-26 13:53:53 +00:00
< location filename = "../texttospeechsource.cc" line = "233" / >
2013-04-24 15:18:09 +00:00
< source > Enabled < / source >
2013-09-04 09:44:40 +00:00
< translation > Włączone < / translation >
2013-04-24 15:18:09 +00:00
< / message >
< message >
2013-04-26 13:53:53 +00:00
< location filename = "../texttospeechsource.cc" line = "235" / >
2013-04-24 15:18:09 +00:00
< source > Name < / source >
2013-09-04 09:44:40 +00:00
< translation > Nazwa < / translation >
2013-04-24 15:18:09 +00:00
< / message >
< message >
2013-04-26 13:53:53 +00:00
< location filename = "../texttospeechsource.cc" line = "237" / >
2013-04-24 15:18:09 +00:00
< source > Id < / source >
2013-09-04 09:44:40 +00:00
< translation > Identyfikator < / translation >
2013-04-24 15:18:09 +00:00
< / message >
< message >
2013-04-26 13:53:53 +00:00
< location filename = "../texttospeechsource.cc" line = "239" / >
2013-04-24 15:18:09 +00:00
< source > Icon < / source >
2013-09-04 09:44:40 +00:00
< translation > Ikona < / translation >
2013-04-24 15:18:09 +00:00
< / message >
< / context >
2011-01-05 06:35:26 +00:00
< context >
< name > WebSitesModel < / name >
< message >
2013-04-24 15:18:09 +00:00
< location filename = "../sources.cc" line = "572" / >
2011-01-05 06:35:26 +00:00
< source > Enabled < / source >
< translation > Włączone < / translation >
< / message >
< message >
2013-04-24 15:18:09 +00:00
< location filename = "../sources.cc" line = "574" / >
2011-01-05 06:35:26 +00:00
< source > Name < / source >
< translation > Nazwa < / translation >
< / message >
< message >
2013-04-24 15:18:09 +00:00
< location filename = "../sources.cc" line = "576" / >
2011-01-05 06:35:26 +00:00
< source > Address < / source >
< translation > Adres < / translation >
< / message >
2012-12-03 14:11:36 +00:00
< message >
2013-04-24 15:18:09 +00:00
< location filename = "../sources.cc" line = "578" / >
2012-12-03 14:11:36 +00:00
< source > Icon < / source >
2013-04-16 14:24:40 +00:00
< translation > Ikona < / translation >
2012-12-03 14:11:36 +00:00
< / message >
2011-01-05 06:35:26 +00:00
< / context >
< context >
< name > WordFinder < / name >
< message >
2014-03-04 16:01:28 +00:00
< location filename = "../wordfinder.cc" line = "178" / >
2011-01-05 06:35:26 +00:00
< source > Failed to query some dictionaries . < / source >
< translation > Nie powiodło się przeszukanie niektórych słowników . < / translation >
< / message >
< / context >
2013-01-30 01:41:04 +00:00
< context >
< name > WordList < / name >
< message >
< location filename = "../wordlist.cc" line = "113" / >
< source > WARNING : % 1 < / source >
2013-04-16 14:24:40 +00:00
< translation > OSTRZEŻENIE : % 1 < / translation >
2013-01-30 01:41:04 +00:00
< / message >
< / context >
2011-01-05 06:35:26 +00:00
< / TS >