2010-01-22 22:50:28 +00:00
< ? xml version = "1.0" encoding = "utf-8" ? >
< ! DOCTYPE TS >
2022-02-03 06:03:16 +00:00
< TS version = "2.1" language = "bg_BG" >
2009-10-19 17:40:01 +00:00
< context >
< name > About < / name >
< message >
< source > About < / source >
< translation > О т н о с н о < / translation >
< / message >
< message >
2023-04-17 09:11:18 +00:00
< source > GoldenDict - ng dictionary lookup program , version < / source >
2020-02-28 15:27:21 +00:00
< translation > Р е ч н и к GoldenDict , в е р с и я < / translation >
2009-10-19 17:40:01 +00:00
< / message >
< message >
< source > Licensed under GNU GPLv3 or later < / source >
2020-02-28 15:27:21 +00:00
< translation > Л и ц е н з и р а н а з а GNU GPLv3 и л и с л е д в а щ и < / translation >
2009-10-19 17:40:01 +00:00
< / message >
2010-11-14 16:30:28 +00:00
< message >
< source > Credits : < / source >
2011-07-27 04:33:24 +00:00
< translation > З а с л у г и : < / translation >
2010-11-14 16:30:28 +00:00
< / message >
< message >
< source > [ Unknown ] < / source >
2011-07-27 04:33:24 +00:00
< translation > [ Н е и з в е с т н о ] < / translation >
2010-09-29 05:05:48 +00:00
< / message >
2012-02-21 12:41:40 +00:00
< message >
2013-01-07 09:31:20 +00:00
< source > ( c ) 2008 - 2013 Konstantin Isakov ( ikm @goldendict . org ) < / source >
2020-02-28 15:27:21 +00:00
< translation > © 2008 - 2019 К о н с т а н т и н И с а к о в ( ikm @goldendict . org ) < / translation >
2012-02-21 12:41:40 +00:00
< / message >
2013-06-02 11:50:50 +00:00
< message >
< source > Based on Qt % 1 ( % 2 , % 3 bit ) < / source >
2020-02-28 15:27:21 +00:00
< translation > Б а з и р а н а н а Qt % 1 ( % 2 , % 3 б и т о в а ) < / translation >
2013-06-02 11:50:50 +00:00
< / message >
2009-10-19 17:40:01 +00:00
< / context >
< context >
< name > ArticleMaker < / name >
< message >
< source > No translation for & lt ; b & gt ; % 1 & lt ; / b & g t ; w a s f o u n d i n g r o u p & l t ; b & g t ; % 2 & l t ; / b & g t ; . < / s o u r c e >
< translation > В г р у п а т а & lt ; b & gt ; % 2 & lt ; / b & g t ; н е е н а м е р е н п р е в о д з а & l t ; b & g t ; % 1 & l t ; / b & g t ; . < / t r a n s l a t i o n >
< / message >
< message >
< source > Welcome ! < / source >
< translation > Д о б р е д о ш л и ! < / translation >
< / message >
< message >
< source > Working with popup < / source >
< translation > Р а б о т а с и з с к а ч а щ п р о з о р е ц < / translation >
< / message >
< message >
< source > & lt ; h3 align = & quot ; center & quot ; & gt ; Working with the popup & lt ; /h3>To look up words from other active applications, you would need to first activate the <i>"Scan popup functionality"</i & gt ; in & lt ; b & gt ; Preferences & lt ; / b & g t ; , a n d t h e n e n a b l e i t a t a n y t i m e e i t h e r b y t r i g g e r i n g t h e & a p o s ; P o p u p & a p o s ; i c o n a b o v e , o r b y c l i c k i n g t h e t r a y i c o n d o w n b e l o w w i t h y o u r r i g h t m o u s e b u t t o n a n d c h o o s i n g s o i n t h e m e n u y o u & a p o s ; v e p o p p e d . < / s o u r c e >
< translation > & lt ; h3 align = & quot ; center & quot ; & gt ; Р а б о т а с и з с к а ч а щ п р о з о р е ц & lt ; /h3>З а да търсите думи от други активни приложения, трябва да включите <i>"Разрешаване на изскачащ прозорец"</i & gt ; в & lt ; b & gt ; Н а с т р о й к и & lt ; / b & g t ; и с л е д т о в а м о ж е д а а к т и в и р а т е п о в с я к о в р е м е , ч р е з н а т и с к а н е т о н а б у т о н а & q u o t ; И з с к а ч а щ п р о з о р е ц & q u o t ; п о - г о р е и л и ч р е з ц ъ к а н е с д е с е н б у т о н в ъ р х у и к о н а т а в с и с т е м н а т а о б л а с т з а и з в е с т я в а н е , и и з б и р а н е т о н а с ъ щ о т о о т п о к а з а л о т о с е м е н ю . < / t r a n s l a t i o n >
< / message >
< message >
< source > Then just stop the cursor over the word you want to look up in another application , and a window would pop up which would describe it to you . < / source >
< translation > С е г а п р о с т о с п р е т е п о к а з а л е ц а в ъ р х у д у м а т а , к о я т о и с к а т е д а п о т ъ р с и т е в н я к о е д р у г о п р и л о ж е н и е и щ е с е п о к а ж е п р о з о р е ц , к о й т о щ е п о к а ж е з н а ч е н и я т а ѝ . < / translation >
< / message >
< message >
< source > Then just select any word you want to look up in another application by your mouse ( double - click it or swipe it with mouse with the button pressed ) , and a window would pop up which would describe the word to you . < / source >
< translation > С л е д т о в а п р о с т о и з б е р е т е д у м а т а , к о я т о ж е л а е т е д а п о т ъ р с и т е в д р у г о п р и л о ж е н и е с м и ш к а т а ( с д в о й н о ц ъ к а н е и л и и з б и р а н е с н а т и с н а т б у т о н ) и щ е с е п о к а ж е п р о з о р е ц , к о й т о щ е в и о п и ш е д у м а т а . < / translation >
< / message >
< message >
< source > ( untitled ) < / source >
< translation > ( б е з и м е ) < / translation >
< / message >
2010-04-02 12:38:57 +00:00
< message >
< source > No translation was found in group & lt ; b & gt ; % 1 & lt ; / b & g t ; . < / s o u r c e >
2011-07-27 04:33:24 +00:00
< translation > В г р у п а т а & lt ; b & gt ; % 1 & lt ; / b & g t ; н е е о т к р и т п р е в о д . < / t r a n s l a t i o n >
2010-04-02 12:38:57 +00:00
< / message >
2010-09-29 05:05:48 +00:00
< message >
2023-02-08 07:35:31 +00:00
< source > & lt ; h3 align = & quot ; center & quot ; & gt ; Welcome to & lt ; b & gt ; GoldenDict & lt ; / b & g t ; ! & l t ; / h 3 & g t ; & l t ; p & g t ; T o s t a r t w o r k i n g w i t h t h e p r o g r a m , f i r s t v i s i t & l t ; b & g t ; E d i t | D i c t i o n a r i e s & l t ; / b & g t ; t o a d d s o m e d i r e c t o r y p a t h s w h e r e t o s e a r c h f o r t h e d i c t i o n a r y f i l e s , s e t u p v a r i o u s W i k i p e d i a s i t e s o r o t h e r s o u r c e s , a d j u s t d i c t i o n a r y o r d e r o r c r e a t e d i c t i o n a r y g r o u p s . & l t ; p & g t ; A n d t h e n y o u & a p o s ; r e r e a d y t o l o o k u p y o u r w o r d s ! Y o u c a n d o t h a t i n t h i s w i n d o w b y u s i n g a p a n e t o t h e l e f t , o r y o u c a n & l t ; a h r e f = & q u o t ; W o r k i n g w i t h p o p u p & q u o t ; & g t ; l o o k u p w o r d s f r o m o t h e r a c t i v e a p p l i c a t i o n s & l t ; / a & g t ; . & l t ; p & g t ; T o c u s t o m i z e p r o g r a m , c h e c k o u t t h e a v a i l a b l e p r e f e r e n c e s a t & l t ; b & g t ; E d i t | P r e f e r e n c e s & l t ; / b & g t ; . A l l s e t t i n g s t h e r e h a v e t o o l t i p s , b e s u r e t o r e a d t h e m i f y o u a r e i n d o u b t a b o u t a n y t h i n g . & l t ; p & g t ; S h o u l d y o u n e e d f u r t h e r h e l p , h a v e a n y q u e s t i o n s , s u g g e s t i o n s o r j u s t w o n d e r w h a t t h e o t h e r s t h i n k , y o u a r e w e l c o m e a t t h e p r o g r a m & a p o s ; s & l t ; a h r e f = & q u o t ; h t t p s : / / g i t h u b . c o m / x i a o y i f a n g / g o l d e n d i c t / d i s c u s s i o n s & q u o t ; & g t ; f o r u m & l t ; / a & g t ; . & l t ; p & g t ; C h e c k p r o g r a m & a p o s ; s & l t ; a h r e f = & q u o t ; h t t p s : / / g i t h u b . c o m / x i a o y i f a n g / g o l d e n d i c t & q u o t ; & g t ; w e b s i t e & l t ; / a & g t ; f o r t h e u p d a t e s . & l t ; p & g t ; ( c ) 2 0 0 8 - 2 0 1 3 K o n s t a n t i n I s a k o v . L i c e n s e d u n d e r G P L v 3 o r l a t e r . < / s o u r c e >
2020-02-28 20:55:17 +00:00
< translation > & lt ; h3 align = & quot ; center & quot ; & gt ; Д о б р е д о ш л и в & lt ; b & gt ; GoldenDict & lt ; / b & g t ; ! & l t ; / h 3 & g t ; & l t ; p & g t ; З а д а з а п о ч н е т е д а р а б о т и т е с п р о г р а м а т а , п ъ р в о п о с е т е т е & l t ; b & g t ; Р е д а к т и р а н е | Р е ч н и ц и & l t ; / b & g t ; з а д а д о б а в и т е п ъ т з а д о с т ъ п д о м е с т а , н а к о и т о д а с е т ъ р с я т р е ч н и ц и , д а н а с т р о и т е р а з л и ч н и с т р а н и ц и н а У и к и п е д и я и л и д р у г и р е с р у с и , д а п о д р е д и т е п о с л е д о в а т е л н о с т т а н а р е ч н и ц и т е и л и д а с ъ з д а д е т е г р у п и о т р е ч н и ц и . & l t ; p & g t ; В е д н а г а с л е д т о в а с т е г о т о в и д а т ъ р с и т е д у м и ! М о ж е т е д а н а п р а в и т е т о в а в т о з и п р о з о р е ц , к а т о и з п о л з в а т е л е в и я п а н е л и л и м о ж е т е & l t ; a h r e f = & q u o t ; Р а б о т а с и з с к а ч а щ п р о з о р е ц & q u o t ; & g t ; д а т ъ р с и т е д у м и о т д р у г и а к т и в н и п р и л о ж е н и я & l t ; / a & g t ; . & l t ; p & g t ; З а д а н а с т р о и т е п р о г р а м а т а , п о г л е д н е т е н а л и ч н и т е н а с т р о й к и в & l t ; b & g t ; Р е д а к т и р а н е | Н а с т р о й к и & l t ; / b & g t ; . В с и ч к и н а с т р о й к и т а м и м а т п о д с к а з к и - п р о ч е т е т е г и в с л у ч а й , ч е с е с ъ м н я в а т е з а н е щ о . & l t ; p & g t ; А к о и м а т е н у ж д а о т д о п ъ л н и т е л н а п о м о щ , и м а т е в ъ п р о с и , п р е д л о ж е н и я и л и с е ч у д и т е к а к в о м и с л я т о с т а н а л и т е , с т е д о б р е д о ш л и в ъ в & l t ; a h r e f = & q u o t ; h t t p : / / g o l d e n d i c t . b e r l i o s . d e / f o r u m / & q u o t ; & g t ; ф о р у м а & l t ; / a & g t ; н а п р о г р а м а т а . & l t ; p & g t ; П р о в е р е т е & l t ; a h r e f = & q u o t ; h t t p : / / g o l d e n d i c t . b e r l i o s . d e / & q u o t ; & g t ; у е б с т р а н и ц а т а & l t ; / a & g t ; з а о б н о в л е н и я . & l t ; p & g t ; ( c ) 2 0 0 8 - 2 0 1 3 K o n s t a n t i n I s a k o v . Л и ц е н з и р а н о п о д G P L v 3 и л и с л е д в а щ а в е р с и я . < / t r a n s l a t i o n >
2010-09-29 05:05:48 +00:00
< / message >
2012-12-07 12:43:59 +00:00
< message >
< source > ( picture ) < / source >
2020-02-28 15:27:21 +00:00
< translation > ( к а р т и н к а ) < / translation >
2012-12-07 12:43:59 +00:00
< / message >
2013-06-02 11:50:50 +00:00
< message >
< source > Expand article < / source >
2020-02-28 15:27:21 +00:00
< translation > Р а з г ъ н и с т а т и я т а < / translation >
2013-06-02 11:50:50 +00:00
< / message >
< message >
< source > Collapse article < / source >
2020-02-28 15:27:21 +00:00
< translation > С в и й с т а т и я т а < / translation >
2013-06-02 11:50:50 +00:00
< / message >
2009-10-19 17:40:01 +00:00
< / context >
< context >
< name > ArticleRequest < / name >
< message >
< source > From < / source >
< translation > О т < / translation >
< / message >
< message >
< source > Query error : % 1 < / source >
< translation > Г р е ш к а п р и т ъ р с е н е т о : % 1 < / translation >
< / message >
< message >
< source > Close words : < / source >
< translation > Б л и з к и д у м и : < / translation >
< / message >
2010-04-02 12:38:57 +00:00
< message >
< source > Compound expressions : < / source >
2020-02-28 15:27:21 +00:00
< translation > С л о ж н и и з р а з и : < / translation >
2010-04-02 12:38:57 +00:00
< / message >
< message >
< source > Individual words : < / source >
2020-02-28 15:27:21 +00:00
< translation > О т д е л н и д у м и : < / translation >
2010-04-02 12:38:57 +00:00
< / message >
2013-06-02 11:50:50 +00:00
< message >
< source > Expand article < / source >
2020-02-28 15:27:21 +00:00
< translation > Р а з г ъ н и с т а т и я т а < / translation >
2013-06-02 11:50:50 +00:00
< / message >
< message >
< source > Collapse article < / source >
2020-02-28 15:27:21 +00:00
< translation > С в и й с т а т и я т а < / translation >
2013-06-02 11:50:50 +00:00
< / message >
2009-10-19 17:40:01 +00:00
< / context >
< context >
< name > ArticleView < / name >
< message >
< source > The referenced resource doesn & apos ; t exist . < / source >
< translation > Д а д е н и я т р е с у р с н е с ъ щ е с т в у в а . < / translation >
< / message >
< message >
< source > & amp ; Open Link < / source >
< translation > & amp ; О т в а р я н е н а в р ъ з к а т а < / translation >
< / message >
< message >
< source > Open Link in New & amp ; Tab < / source >
< translation > О т в а р я н е н а в р ъ з к а т а в н о в & amp ; п о д п р о з о р е ц < / translation >
< / message >
< message >
< source > & amp ; Look up & quot ; % 1 & quot ; < / source >
< translation > & amp ; Т ъ р с е н е в & quot ; % 1 & quot ; < / translation >
< / message >
< message >
< source > Look up & quot ; % 1 & quot ; in & amp ; New Tab < / source >
< translation > Т ъ р с е н е в & quot ; % 1 & quot ; в н о в & amp ; п о д п р о з о р е ц < / translation >
< / message >
< message >
< source > Look up & quot ; % 1 & quot ; in % 2 < / source >
< translation > Т ъ р с е н е н а & quot ; % 1 & quot ; в % 2 < / translation >
< / message >
< message >
< source > Look up & quot ; % 1 & quot ; in % 2 in & amp ; New Tab < / source >
< translation > Т ъ р с е н е н а & quot ; % 1 & quot ; в % 2 в н о в & amp ; п о д п р о з о р е ц < / translation >
< / message >
< message >
< source > Failed to create temporary file . < / source >
< translation > Н е у с п е х п р и с ъ з д а в а н е т о н а в р е м е н е н ф а й л . < / translation >
< / message >
< message >
< source > Failed to auto - open resource file , try opening manually : % 1 . < / source >
< translation > Н е у с п е х п р и а в т о м а т и ч н о о т в а р я н е н а р е с у р с е н ф а й л , о п и т а й р ъ ч н о : % 1 . < / translation >
< / message >
< message >
< source > The referenced resource failed to download . < / source >
< translation > У к а з а н и я т р е с у р с н е у с п я д а с е с в а л и . < / translation >
< / message >
< message >
< source > Form < / source >
2020-02-28 15:27:21 +00:00
< translation > Ф о р м а < / translation >
2009-10-19 17:40:01 +00:00
< / message >
< message >
< source > about :blank < / source >
< translation > about :blank < / translation >
< / message >
< message >
< source > x < / source >
< translation > x < / translation >
< / message >
< message >
< source > Find : < / source >
< translation > Т ъ р с е н е : < / translation >
< / message >
< message >
< source > & amp ; Previous < / source >
< translation > & amp ; П р е д и ш н а < / translation >
< / message >
< message >
< source > & amp ; Next < / source >
< translation > & amp ; С л е д в а щ а < / translation >
< / message >
< message >
< source > Ctrl + G < / source >
< translation > Ctrl + G < / translation >
< / message >
< message >
< source > & amp ; Case Sensitive < / source >
< translation > О т ч и т а н е н а & amp ; р е г и с т ъ р а < / translation >
< / message >
2010-01-22 22:50:28 +00:00
< message >
< source > Open Link in & amp ; External Browser < / source >
2011-07-27 04:33:24 +00:00
< translation > О т в а р я н е н а в р ъ з к а т а в ъ в & amp ; в ъ н ш е н у е б ч е т е ц < / translation >
2010-01-22 22:50:28 +00:00
< / message >
2011-11-22 06:41:34 +00:00
< message >
< source > Highlight & amp ; all < / source >
2020-02-28 15:27:21 +00:00
< translation > О т б е л е ж и & amp ; в с и ч к и < / translation >
2011-11-22 06:41:34 +00:00
< / message >
< message >
< source > Resource < / source >
2020-02-28 15:27:21 +00:00
< translation > Р е с у р с < / translation >
2011-11-22 06:41:34 +00:00
< / message >
< message >
< source > Audio < / source >
2020-02-28 15:27:21 +00:00
< translation > А у д и о < / translation >
2011-11-22 06:41:34 +00:00
< / message >
< message >
< source > Definition : % 1 < / source >
2020-02-28 15:27:21 +00:00
< translation > О п р е д е л е н и е : % 1 < / translation >
2011-11-22 06:41:34 +00:00
< / message >
< message >
< source > The referenced audio program doesn & apos ; t exist . < / source >
2020-02-28 15:27:21 +00:00
< translation > У к а з а н а т а а у д и о - п р о г р а м а л и п с в а . < / translation >
2011-11-22 06:41:34 +00:00
< / message >
< message >
< source > WARNING : % 1 < / source >
2020-02-28 15:27:21 +00:00
< translation > В н и м а н и е : % 1 < / translation >
2011-11-22 06:41:34 +00:00
< / message >
2012-09-12 14:14:49 +00:00
< message >
< source > & amp ; Add & quot ; % 1 & quot ; to history < / source >
2020-02-28 15:27:21 +00:00
< translation > & amp ; Д о б а в и & quot ; % 1 & quot ; в И с т о р и я < / translation >
2012-09-12 14:14:49 +00:00
< / message >
2012-11-26 13:27:37 +00:00
< message >
< source > Definition from dictionary & quot ; % 1 & quot ; : % 2 < / source >
2020-02-28 15:27:21 +00:00
< translation > О п р е д е л е н и е о т р е ч н и к а « % 1 » : % 2 < / translation >
2012-11-26 13:27:37 +00:00
< / message >
< message >
< source > Send & quot ; % 1 & quot ; to input line < / source >
2020-02-28 15:27:21 +00:00
< translation > С ъ в м е с т и « % 1 » в р е д а н а в ъ в е ж д а н е < / translation >
2012-11-26 13:27:37 +00:00
< / message >
2012-12-07 12:43:59 +00:00
< message >
< source > Picture < / source >
2020-02-28 15:27:21 +00:00
< translation > К а р т и н к а < / translation >
2012-12-07 12:43:59 +00:00
< / message >
2013-01-19 08:51:27 +00:00
< message >
< source > Select Current Article < / source >
2020-02-28 15:27:21 +00:00
< translation > И з б е р и т е к у щ а с т а т и я < / translation >
2013-01-19 08:51:27 +00:00
< / message >
2013-02-22 12:54:20 +00:00
< message >
< source > ERROR : % 1 < / source >
2020-02-28 15:27:21 +00:00
< translation > Г Р Е Ш К А : % 1 < / translation >
2013-02-22 12:54:20 +00:00
< / message >
< message >
< source > Save sound < / source >
2020-02-28 15:27:21 +00:00
< translation > З а п и ш и з в у к < / translation >
2013-02-22 12:54:20 +00:00
< / message >
< message >
< source > Save image < / source >
2020-02-28 15:27:21 +00:00
< translation > З а п и ш и и з о б р а ж е н и е < / translation >
2013-02-22 12:54:20 +00:00
< / message >
< message >
< source > Image files ( * . bmp * . jpg * . png * . tif ) ; ; All files ( * . * ) < / source >
2020-02-28 15:27:21 +00:00
< translation > Ф а й л о в и и з о б р а ж е н и я ( * . bmp * . jpg * . png * . tif ) ; ; В с е ф а й л ы ( * . * ) < / translation >
2013-02-22 12:54:20 +00:00
< / message >
< message >
2013-02-23 08:16:50 +00:00
< source > Save & amp ; image . . . < / source >
2020-02-28 15:27:21 +00:00
< translation > З а п и ш и & amp ; и з о б р а ж е н и е . . . < / translation >
2013-02-22 12:54:20 +00:00
< / message >
< message >
2013-02-23 08:16:50 +00:00
< source > Save s & amp ; ound . . . < / source >
2020-02-28 15:27:21 +00:00
< translation > З а п и ш и & amp ; з в у к . . . < / translation >
2013-02-22 12:54:20 +00:00
< / message >
2013-04-24 16:16:49 +00:00
< message >
< source > TTS Voice < / source >
2020-02-28 15:27:21 +00:00
< translation > С и н т е з а т о р г л а с < / translation >
2013-04-24 16:16:49 +00:00
< / message >
2013-05-15 13:54:32 +00:00
< message >
< source > Copy as text < / source >
2020-02-28 15:27:21 +00:00
< translation > К о п и р а й к а т о т е к с т < / translation >
2013-05-15 13:54:32 +00:00
< / message >
2013-06-02 11:50:50 +00:00
< message >
< source > Inspect < / source >
2020-02-28 15:27:21 +00:00
< translation > И н с п е к т о р < / translation >
2013-06-02 11:50:50 +00:00
< / message >
2013-06-22 19:17:24 +00:00
< message >
< source > Video < / source >
2020-02-28 15:27:21 +00:00
< translation > В и д е о < / translation >
2013-06-22 19:17:24 +00:00
< / message >
< message >
< source > Video : % 1 < / source >
2020-02-28 15:27:21 +00:00
< translation > В и д е о : % 1 < / translation >
2013-06-22 19:17:24 +00:00
< / message >
2018-04-01 17:08:29 +00:00
< message >
< source > Failed to play sound file : % 1 < / source >
2020-02-28 15:27:21 +00:00
< translation > Г р е ш к а в ъ з п р о и з в е ж д а н е н а з в у к о в ф а й л а : % 1 < / translation >
2018-04-01 17:08:29 +00:00
< / message >
< message >
< source > WARNING : Audio Player : % 1 < / source >
2020-02-28 15:27:21 +00:00
< translation > ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ : Аудио - п л е е р : % 1 < / translation >
2018-04-01 17:08:29 +00:00
< / message >
2022-02-03 06:03:16 +00:00
< message >
< source > Sound files ( * . wav * . ogg * . oga * . mp3 * . mp4 * . aac * . flac * . mid * . wv * . ape ) ; ; All files ( * . * ) < / source >
< translation type = "unfinished" > < / translation >
< / message >
2009-10-19 17:40:01 +00:00
< / context >
2013-01-20 21:47:52 +00:00
< context >
< name > BelarusianTranslit < / name >
< message >
< source > Belarusian transliteration from latin to cyrillic ( classic orthography ) < / source >
2020-02-28 15:27:21 +00:00
< translation > Б е л о р у с к а т р а н с л и т е р а ц и я ( к л а с и ч е с к и п р а в о п и с ) < / translation >
2013-01-20 21:47:52 +00:00
< / message >
< message >
< source > Belarusian transliteration from latin to cyrillic ( school orthography ) < / source >
2020-02-28 15:27:21 +00:00
< translation > Б е л о р у с к а т р а н с л и т е р а ц и я ( у ч е б е н п р а в о п и с ) < / translation >
2013-01-20 21:47:52 +00:00
< / message >
< message >
< source > Belarusian transliteration ( smoothes out the difference
between classic and school orthography in cyrillic ) < / source >
2020-02-28 20:55:17 +00:00
< translation > Б е л о р у с к а т р а н с л и т е р а ц и я ( и з г л а д е н и р а з л и ч и я
м е ж д у к л а с и ч е с к и и у ч е б е н п р а в о п и с н а к и р и л и ц а ) < / translation >
2013-01-20 21:47:52 +00:00
< / message >
< / context >
2015-11-01 13:07:05 +00:00
< context >
< name > ChineseConversion < / name >
< message >
< source > Enable conversion between simplified and traditional Chinese characters < / source >
2020-02-28 15:27:21 +00:00
< translation > П р е о б р а з у в а н е м е ж д у о п р о с т е н и и к л а с и ч е с к и к и т а й с к и и е р о г л и ф и < / translation >
2015-11-01 13:07:05 +00:00
< / message >
< message >
< source > Chinese Con & amp ; version < / source >
2020-02-28 15:27:21 +00:00
< translation > П р е о & amp ; б р а з у в а н е н а к и т а й с к и и е р о г л и ф и < / translation >
2015-11-01 13:07:05 +00:00
< / message >
< message >
< source > Enable conversion from simplified characters to traditional ( Taiwan variant ) characters < / source >
2020-02-28 15:27:21 +00:00
< translation > П р е о б р а з у в а н е н а о п р о с т е н и и е р о г л и ф и в к л а с и ч е с к и ( Т а й в а н с к и в а р и а н т ) < / translation >
2015-11-01 13:07:05 +00:00
< / message >
< message >
< source > SC to TC ( Taiwan variant ) < / source >
2020-02-28 15:27:21 +00:00
< translation > О п р о с т е н и в к л а с и ч е с к и ( Т а й в а н с к и в а р и а н т ) < / translation >
2015-11-01 13:07:05 +00:00
< / message >
< message >
< source > Enable conversion from simplified characters to traditional ( Hong Kong variant ) characters < / source >
2020-02-28 15:27:21 +00:00
< translation > П р е о б р а з у в а н е н а о п р о с т е н и и е р о г л и ф и в к л а с и ч е с к и ( Х о н к о н г с к и в а р и а н т ) < / translation >
2015-11-01 13:07:05 +00:00
< / message >
< message >
< source > SC to TC ( Hong Kong variant ) < / source >
2020-02-28 15:27:21 +00:00
< translation > О п р о с т е н и в к л а с и ч е с к и ( Х о н к о н г с к и в а р и а н т ) < / translation >
2015-11-01 13:07:05 +00:00
< / message >
< message >
< source > Enable conversion from traditional characters to simplified characters < / source >
2020-02-28 15:27:21 +00:00
< translation > П р е о б р а з у в а н е н а к л а с и ч е с к и и е р о г л и ф и в о п р о с т е н и < / translation >
2015-11-01 13:07:05 +00:00
< / message >
< message >
< source > TC to SC < / source >
2020-02-28 15:27:21 +00:00
< translation > К л а с и ч е с к и в о п р о с т е н и < / translation >
2015-11-01 13:07:05 +00:00
< / message >
< message >
< source > Simplified to traditional Chinese ( Taiwan variant ) conversion < / source >
2020-02-28 15:27:21 +00:00
< translation > П р е о б р а з у в а н е н а о п р о с т е н и и е р о г л и ф и в к л а с и ч е с к и ( Т а й в а н с к и в а р и а н т ) < / translation >
2015-11-01 13:07:05 +00:00
< / message >
< message >
< source > Simplified to traditional Chinese ( Hong Kong variant ) conversion < / source >
2020-02-28 15:27:21 +00:00
< translation > П р е о б р а з у в а н е н а о п р о с т е н и и е р о г л и ф и в к л а с и ч е с к и е ( Х о н к о н г с к и в а р и а н т ) < / translation >
2015-11-01 13:07:05 +00:00
< / message >
< message >
< source > Traditional to simplified Chinese conversion < / source >
2020-02-28 15:27:21 +00:00
< translation > П р е о б р а з у в а н е н а к л а с и ч е с к и и е р о г л и ф и в о п р о с т е н и < / translation >
2015-11-01 13:07:05 +00:00
< / message >
2017-05-13 10:47:41 +00:00
< message >
< source > Chinese Conversion < / source >
2020-02-28 15:27:21 +00:00
< translation > П р е о б р а з у в а н е н а к и т а й с к и и е р о г л и ф и < / translation >
2017-05-13 10:47:41 +00:00
< / message >
2015-11-01 13:07:05 +00:00
< / context >
2014-04-04 14:55:00 +00:00
< context >
< name > Dialog < / name >
< message >
< source > Proxy authentication required < / source >
2020-02-28 15:27:21 +00:00
< translation > П р о к с и - С ъ р в ъ р а и з и с к в а а в т о р и з а ц и я < / translation >
2014-04-04 14:55:00 +00:00
< / message >
< message >
< source > You need to supply a Username and a Password to access via proxy < / source >
2020-02-28 15:27:21 +00:00
< translation > З а д о с т ъ п к ъ м п р о к с и - С ъ р в ъ р а с е в ъ в е ж д а и м е и п а р о л а < / translation >
2014-04-04 14:55:00 +00:00
< / message >
< message >
< source > Username : < / source >
2020-02-28 15:27:21 +00:00
< translation > И м я : < / translation >
2014-04-04 14:55:00 +00:00
< / message >
< message >
< source > Password : < / source >
2020-02-28 15:27:21 +00:00
< translation > П а р о л а : < / translation >
2014-04-04 14:55:00 +00:00
< / message >
< / context >
2009-10-19 17:40:01 +00:00
< context >
< name > DictGroupWidget < / name >
< message >
< source > Form < / source >
2020-02-28 15:27:21 +00:00
< translation > Ф о р м а < / translation >
2009-10-19 17:40:01 +00:00
< / message >
< message >
< source > Group icon : < / source >
< translation > И к о н а н а г р у п а т а : < / translation >
< / message >
2010-09-29 05:05:48 +00:00
< message >
< source > Shortcut : < / source >
2011-07-27 04:33:24 +00:00
< translation > Б ъ р з к л а в и ш : < / translation >
2010-09-29 05:05:48 +00:00
< / message >
< message >
< source > None < / source >
2011-07-27 04:33:24 +00:00
< translation > Б е з < / translation >
2010-09-29 05:05:48 +00:00
< / message >
< message >
< source > From file . . . < / source >
2011-07-27 04:33:24 +00:00
< translation > О т ф а й л . . . < / translation >
2010-09-29 05:05:48 +00:00
< / message >
< message >
< source > Choose a file to use as group icon < / source >
2011-07-27 04:33:24 +00:00
< translation > И з б е р е т е ф а й л , к о й т о д а с е и з п о л з в а к а т о и к о н а з а г р у п а т а < / translation >
2010-09-29 05:05:48 +00:00
< / message >
< message >
< source > Images < / source >
2011-07-27 04:33:24 +00:00
< translation > И з о б р а ж е н и я < / translation >
2010-09-29 05:05:48 +00:00
< / message >
< message >
< source > All files < / source >
2011-07-27 04:33:24 +00:00
< translation > В с и ч к и ф а й л о в е < / translation >
2010-09-29 05:05:48 +00:00
< / message >
< message >
< source > Error < / source >
2020-02-28 15:27:21 +00:00
< translation > Г р е ш к а < / translation >
2010-09-29 05:05:48 +00:00
< / message >
< message >
< source > Can & apos ; t read the specified image file . < / source >
2011-07-27 04:33:24 +00:00
< translation > П о с о ч е н и я т ф а й л с и з о б р а ж е н и е н е м о ж е д а б ъ д е п р о ч е т е н . < / translation >
2010-09-29 05:05:48 +00:00
< / message >
2017-05-13 10:47:41 +00:00
< message >
< source > Favorites folder : < / source >
2020-02-28 15:27:21 +00:00
< translation > П а п к а в Л ю б и м и : < / translation >
2017-05-13 10:47:41 +00:00
< / message >
2009-10-19 17:40:01 +00:00
< / context >
2010-11-13 22:58:15 +00:00
< context >
< name > DictGroupsWidget < / name >
< message >
< source > Confirmation < / source >
2011-07-27 04:33:24 +00:00
< translation > П о т в ъ р ж д а в а н е < / translation >
2010-11-13 22:58:15 +00:00
< / message >
< message >
< source > Are you sure you want to generate a set of groups based on language pairs ? < / source >
2011-07-27 04:33:24 +00:00
< translation > С и г у р н и л и с т е , ч е ж е л а е т е д а г е н е р и р а т е н о в к о м п л е к т о т г р у п и , н а б а з а е з и к о в и д в о й к и ? < / translation >
2010-11-13 22:58:15 +00:00
< / message >
2012-12-22 10:13:14 +00:00
< message >
< source > Dictionaries : < / source >
2020-02-28 15:27:21 +00:00
< translation > Р е ч н и ц и т е : < / translation >
2012-12-22 10:13:14 +00:00
< / message >
< message >
< source > Combine groups by source language to & quot ; % 1 - & gt ; & quot ; < / source >
2020-02-28 15:27:21 +00:00
< translation > К о м б и н и р а й г р у п и т е п о е з и к н а и з т о ч н и к а д о & quot ; % 1 - & gt ; & quot ; < / translation >
2012-12-22 10:13:14 +00:00
< / message >
< message >
< source > Combine groups by target language to & quot ; - & gt ; % 1 & quot ; < / source >
2020-02-28 15:27:21 +00:00
< translation > К о м б и н и р а й г р у п и т е п о ц е л е в и е з и к д о & quot ; - & gt ; % 1 & quot ; < / translation >
2012-12-22 10:13:14 +00:00
< / message >
< message >
< source > Make two - side translate group & quot ; % 1 - % 2 - % 1 & quot ; < / source >
2020-02-28 15:27:21 +00:00
< translation > Н а п р а в и д в у с т р а н н а г р у п а з а п р е в о д & quot ; % 1 - % 2 - % 1 & quot ; < / translation >
2012-12-22 10:13:14 +00:00
< / message >
< message >
< source > Combine groups with & quot ; % 1 & quot ; < / source >
2020-02-28 15:27:21 +00:00
< translation > К о м б и н и р а й т е г р у п и с & quot ; % 1 & quot ; < / translation >
2012-12-22 10:13:14 +00:00
< / message >
2013-01-22 10:15:23 +00:00
< message >
< source > Unassigned < / source >
2020-02-28 15:27:21 +00:00
< translation > П р о ч и е < / translation >
2013-01-22 10:15:23 +00:00
< / message >
2010-11-13 22:58:15 +00:00
< / context >
2014-03-04 16:01:28 +00:00
< context >
< name > DictHeadwords < / name >
< message >
< source > Search mode < / source >
2020-02-28 15:27:21 +00:00
< translation > Р е ж и м т ъ р с е н е < / translation >
2014-03-04 16:01:28 +00:00
< / message >
< message >
< source > This element determines how filter string will be interpreted < / source >
2020-02-28 15:27:21 +00:00
< translation > Т о з и е л е м е н т о п р е д е л я , к а к щ е и н т е р п р е т и р а р е д а о т ф и л т ъ р а < / translation >
2014-03-04 16:01:28 +00:00
< / message >
< message >
< source > If checked on the symbols case will be take in account when filtering < / source >
2020-02-28 15:27:21 +00:00
< translation > А к о т о з и ф л а г е п о с т а в е н , ф и л т р а ц и я т а щ е с е о с ъ щ е с т в я в а с п о р е д р е г и с т ъ р с и м в о л и < / translation >
2014-03-04 16:01:28 +00:00
< / message >
< message >
< source > Match case < / source >
2020-02-28 15:27:21 +00:00
< translation > Р е г и с т ъ р с и м в о л и < / translation >
2014-03-04 16:01:28 +00:00
< / message >
< message >
< source > Exports headwords to file < / source >
2020-02-28 15:27:21 +00:00
< translation > Е к с п о р т и р а й з а г л а в и я т а в ъ в ф а й л < / translation >
2014-03-04 16:01:28 +00:00
< / message >
< message >
< source > Export < / source >
2020-02-28 15:27:21 +00:00
< translation > Е к с п о р т и р а й < / translation >
2014-03-04 16:01:28 +00:00
< / message >
< message >
< source > OK < / source >
2020-02-28 20:55:17 +00:00
< translation > О К < / translation >
2014-03-04 16:01:28 +00:00
< / message >
< message >
< source > Press this button to apply filter to headwords list < / source >
2020-02-28 15:27:21 +00:00
< translation > Н а т и с н и т о з и б у т о н д а п р и л о ж и ф и л т ъ р а к ъ м с п и с ъ к з а г л а в и я < / translation >
2014-03-04 16:01:28 +00:00
< / message >
< message >
< source > Apply < / source >
2020-02-28 15:27:21 +00:00
< translation > П р и л о ж и < / translation >
2014-03-04 16:01:28 +00:00
< / message >
< message >
< source > If checked any filter changes will we immediately applied to headwords list < / source >
2020-02-28 15:27:21 +00:00
< translation > А к о т о з и ф л а г е п о с т а в е н , в с я к а к в и п р о м е н и н а ф и л т ъ р а щ е с е п р и л о ж а т к ъ м с п и с ъ к з а г л а в и я в е д н а г а < / translation >
2014-03-04 16:01:28 +00:00
< / message >
< message >
< source > Auto apply < / source >
2020-02-28 15:27:21 +00:00
< translation > А в т о п р и л а г а н е < / translation >
2014-03-04 16:01:28 +00:00
< / message >
< message >
< source > Filter : < / source >
2020-02-28 15:27:21 +00:00
< translation > Ф и л т ъ р : < / translation >
2014-03-04 16:01:28 +00:00
< / message >
< message >
< source > Filter string ( fixed string , wildcards or regular expression ) < / source >
2020-02-28 15:27:21 +00:00
< translation > Р е д н а ф и л т ъ р а ( о б и к н . т е к с т , ш а б л о н и л и р е г у л я р н и и з р а з и ) < / translation >
2014-03-04 16:01:28 +00:00
< / message >
< message >
< source > Text < / source >
2020-02-28 15:27:21 +00:00
< translation > Т е к с т < / translation >
2014-03-04 16:01:28 +00:00
< / message >
< message >
< source > Wildcards < / source >
2020-02-28 15:27:21 +00:00
< translation > Ш а б л о н < / translation >
2014-03-04 16:01:28 +00:00
< / message >
< message >
< source > RegExp < / source >
2020-02-28 15:27:21 +00:00
< translation > Р е г . и з р а з и < / translation >
2014-03-04 16:01:28 +00:00
< / message >
< message >
< source > Unique headwords total : % 1 , filtered : % 2 < / source >
2020-02-28 15:27:21 +00:00
< translation > Н е п о в т о р я щ и с е з а г л а в и я о б щ о : % 1 , ф и л т р и р а н и : % 2 < / translation >
2014-03-04 16:01:28 +00:00
< / message >
< message >
< source > Save headwords to file < / source >
2020-02-28 15:27:21 +00:00
< translation > З а п и ш и з а г л а в и я т а в ф а й л < / translation >
2014-03-04 16:01:28 +00:00
< / message >
< message >
< source > Text files ( * . txt ) ; ; All files ( * . * ) < / source >
2020-02-28 15:27:21 +00:00
< translation > Т е к с т о в и е ф а й л о в е ( * . txt ) ; ; В с и ч к и ф а й л о в е ( * . * ) < / translation >
2014-03-04 16:01:28 +00:00
< / message >
< message >
< source > Export headwords . . . < / source >
2020-02-28 15:27:21 +00:00
< translation > Е к с п о р т и р а т с е з а г л а в и я т а . . . < / translation >
2014-03-04 16:01:28 +00:00
< / message >
< message >
< source > Cancel < / source >
2020-02-28 15:27:21 +00:00
< translation > О т к а з < / translation >
2014-03-04 16:01:28 +00:00
< / message >
2014-06-25 14:17:53 +00:00
< message >
< source > Help < / source >
2020-02-28 15:27:21 +00:00
< translation > П о м о щ < / translation >
2014-06-25 14:17:53 +00:00
< / message >
2014-03-04 16:01:28 +00:00
< / context >
2012-09-29 09:25:48 +00:00
< context >
< name > DictInfo < / name >
< message >
< source > Total articles : < / source >
2020-02-28 15:27:21 +00:00
< translation > Б р о й с т а т и и : < / translation >
2012-09-29 09:25:48 +00:00
< / message >
< message >
< source > Translates from : < / source >
2020-02-28 15:27:21 +00:00
< translation > П р е в о д о т : < / translation >
2012-09-29 09:25:48 +00:00
< / message >
< message >
< source > Total words : < / source >
2020-02-28 15:27:21 +00:00
< translation > Б р о й д у м и : < / translation >
2012-09-29 09:25:48 +00:00
< / message >
< message >
< source > Translates to : < / source >
2020-02-28 15:27:21 +00:00
< translation > П р е в о д н а : < / translation >
2012-09-29 09:25:48 +00:00
< / message >
< message >
< source > Files comprising this dictionary : < / source >
2020-02-28 15:27:21 +00:00
< translation > Ф а й л о в е , в к л ю ч е н и в р е ч н и к а : < / translation >
2012-09-29 09:25:48 +00:00
< / message >
< message >
< source > Description : < / source >
2020-02-28 15:27:21 +00:00
< translation > О п и с а н и е : < / translation >
2012-09-29 09:25:48 +00:00
< / message >
2013-06-11 19:41:33 +00:00
< message >
< source > Open folder < / source >
2020-02-28 15:27:21 +00:00
< translation > О т в о р и п а п к а т а < / translation >
2013-06-11 19:41:33 +00:00
< / message >
< message >
< source > Edit dictionary < / source >
2020-02-28 15:27:21 +00:00
< translation > Р е д а к т и р а й р е ч н и к а < / translation >
2013-06-11 19:41:33 +00:00
< / message >
< message >
< source > Edit the dictionary via command :
% 1 < / source >
2020-02-28 20:55:17 +00:00
< translation > Р е д а к ц и я н а р е ч н и к ч р е з к о м а н д а :
% 1 < / translation >
2013-06-11 19:41:33 +00:00
< / message >
2014-03-04 16:01:28 +00:00
< message >
< source > Show all unique dictionary headwords < / source >
2020-02-28 15:27:21 +00:00
< translation > П о к а ж и в с и ч к и н е п о в т а р я щ и с е з а г л а в и я н а р е ч н и к а < / translation >
2014-03-04 16:01:28 +00:00
< / message >
< message >
< source > Headwords < / source >
2020-02-28 15:27:21 +00:00
< translation > З а г л а в и я < / translation >
2014-03-04 16:01:28 +00:00
< / message >
2012-09-29 09:25:48 +00:00
< / context >
2009-10-19 17:40:01 +00:00
< context >
< name > DictListModel < / name >
< message >
< source > % 1 entries < / source >
< translation > % 1 з а п и с а < / translation >
< / message >
< / context >
2014-05-09 08:36:46 +00:00
< context >
< name > DictServer < / name >
< message >
< source > Url : < / source >
2020-02-28 15:27:21 +00:00
< translation > А д р е с : < / translation >
2014-05-09 08:36:46 +00:00
< / message >
< message >
< source > Databases : < / source >
2020-02-28 15:27:21 +00:00
< translation > Б а з и д а н н и : < / translation >
2014-05-09 08:36:46 +00:00
< / message >
< message >
< source > Search strategies : < / source >
2020-02-28 15:27:21 +00:00
< translation > С т р а т е г и и з а т ъ р с е н е : < / translation >
2014-05-09 08:36:46 +00:00
< / message >
2015-02-26 14:41:09 +00:00
< message >
< source > Server databases < / source >
2020-02-28 15:27:21 +00:00
< translation > Б а з и д а н н и н а С ъ р в ъ р а < / translation >
2015-02-26 14:41:09 +00:00
< / message >
2014-05-09 08:36:46 +00:00
< / context >
2014-05-03 07:32:55 +00:00
< context >
< name > DictServersModel < / name >
< message >
< source > Enabled < / source >
2020-02-28 15:27:21 +00:00
< translation > В к л ю ч е н о < / translation >
2014-05-03 07:32:55 +00:00
< / message >
< message >
< source > Name < / source >
2020-02-28 15:27:21 +00:00
< translation > И м е < / translation >
2014-05-03 07:32:55 +00:00
< / message >
< message >
< source > Address < / source >
2020-02-28 15:27:21 +00:00
< translation > А д р е с < / translation >
2014-05-03 07:32:55 +00:00
< / message >
< message >
< source > Databases < / source >
2020-02-28 15:27:21 +00:00
< translation > Б а з и < / translation >
2014-05-03 07:32:55 +00:00
< / message >
< message >
< source > Icon < / source >
2020-02-28 15:27:21 +00:00
< translation > И к о н к а < / translation >
2014-05-03 07:32:55 +00:00
< / message >
< message >
< source > Comma - delimited list of databases
( empty string or & quot ; * & quot ; matches all databases ) < / source >
2020-02-28 20:55:17 +00:00
< translation > Р а з д е л е н о т з а п е т а я с п и с ъ к б а з а д а н н и
( п р а з е н р е д и л и & quot ; * & quot ; с ъ о т в е т с т в а н а в с и ч к и б а з и д а н н и ) < / translation >
2014-05-03 07:32:55 +00:00
< / message >
2014-05-03 18:09:52 +00:00
< message >
< source > Strategies < / source >
2020-02-28 15:27:21 +00:00
< translation > С т р а т е г и и < / translation >
2014-05-03 18:09:52 +00:00
< / message >
< message >
< source > Comma - delimited list of search strategies
( empty string mean & quot ; prefix & quot ; strategy ) < / source >
2020-02-28 20:55:17 +00:00
< translation > Р а з д е л е н о т з а п е т а я с п и с ъ к с т р а т е г и и т ъ р с е н е
( п р а з е н р е д о з н а ч а в а с т р а т е г и я & quot ; п л ъ г и н и & quot ; ) < / translation >
2014-05-03 18:09:52 +00:00
< / message >
2014-05-03 07:32:55 +00:00
< / context >
2010-01-22 22:50:28 +00:00
< context >
< name > DictionaryBar < / name >
2010-09-29 05:05:48 +00:00
< message >
< source > Edit this group < / source >
2011-07-27 04:33:24 +00:00
< translation > Р е д а к т и р а н е н а т а з и г р у п а < / translation >
2010-09-29 05:05:48 +00:00
< / message >
2012-09-29 09:25:48 +00:00
< message >
< source > Dictionary info < / source >
2020-02-28 15:27:21 +00:00
< translation > И н ф о р м а ц и я з а р е ч н и к а < / translation >
2012-09-29 09:25:48 +00:00
< / message >
2012-11-28 19:41:33 +00:00
< message >
< source > Edit dictionary < / source >
2020-02-28 15:27:21 +00:00
< translation > Р е д а к т и р а й р е ч н и к а < / translation >
2012-11-28 19:41:33 +00:00
< / message >
2013-01-06 12:53:17 +00:00
< message >
< source > & amp ; Dictionary Bar < / source >
2020-02-28 15:27:21 +00:00
< translation > & amp ; П а н е л р е ч н и ц и < / translation >
2013-01-06 12:53:17 +00:00
< / message >
2013-06-09 13:32:36 +00:00
< message >
< source > Open dictionary folder < / source >
2020-02-28 15:27:21 +00:00
< translation > О т в о р и п а п к а т а н а р е ч н и к а < / translation >
2013-06-09 13:32:36 +00:00
< / message >
2013-06-11 19:41:33 +00:00
< message >
< source > Extended menu with all dictionaries . . . < / source >
2020-02-28 15:27:21 +00:00
< translation > Р а з ш и р е н о М е н ю з а в с и ч к и р е ч н и ц и . . . < / translation >
2013-06-11 19:41:33 +00:00
< / message >
2014-03-04 16:01:28 +00:00
< message >
< source > Dictionary headwords < / source >
2020-02-28 15:27:21 +00:00
< translation > З а г л а в и е н а р е ч н и к а < / translation >
2014-03-04 16:01:28 +00:00
< / message >
2010-01-22 22:50:28 +00:00
< / context >
2009-10-19 17:40:01 +00:00
< context >
< name > EditDictionaries < / name >
< message >
< source > & amp ; Sources < / source >
< translation > & amp ; И з т о ч н и ц и < / translation >
< / message >
< message >
< source > & amp ; Dictionaries < / source >
< translation > & amp ; Р е ч н и ц и < / translation >
< / message >
< message >
< source > & amp ; Groups < / source >
< translation > & amp ; Г р у п и < / translation >
< / message >
< message >
< source > Sources changed < / source >
< translation > И з т о ч н и ц и т е с а п р о м е н е н и < / translation >
< / message >
< message >
< source > Some sources were changed . Would you like to accept the changes ? < / source >
< translation > Н я к о и и з т о ч н и ц и б я х а п р о м е н е н и . П р и е м а т е л и п р о м е н и т е ? < / translation >
< / message >
< message >
< source > Accept < / source >
< translation > П р и е м а н е < / translation >
< / message >
< message >
< source > Cancel < / source >
2020-02-28 15:27:21 +00:00
< translation > О т м я н а < / translation >
2009-10-19 17:40:01 +00:00
< / message >
< message >
< source > Dictionaries < / source >
< translation > Р е ч н и ц и < / translation >
< / message >
< / context >
2011-11-22 06:41:34 +00:00
< context >
< name > ExternalViewer < / name >
< message >
< source > the viewer program name is empty < / source >
2020-02-28 15:27:21 +00:00
< translation > и м е т о н а п р о г р а м а т а з а г л е д а н е е п р а з н о < / translation >
2011-11-22 06:41:34 +00:00
< / message >
< / context >
2014-04-25 13:42:55 +00:00
< context >
< name > FTS : : FullTextSearchDialog < / name >
< message >
< source > Full - text search < / source >
2020-02-28 15:27:21 +00:00
< translation > Ц я л о т е к с т о в о т ъ р с е н е < / translation >
2014-04-25 13:42:55 +00:00
< / message >
< message >
< source > Whole words < / source >
2020-02-28 15:27:21 +00:00
< translation > Ц е л и д у м и < / translation >
2014-04-25 13:42:55 +00:00
< / message >
< message >
< source > Plain text < / source >
2020-02-28 15:27:21 +00:00
< translation > О б и к н о в е н т е к с т < / translation >
2014-04-25 13:42:55 +00:00
< / message >
< message >
< source > Wildcards < / source >
2020-02-28 15:27:21 +00:00
< translation > Ш а б л о н и < / translation >
2014-04-25 13:42:55 +00:00
< / message >
< message >
2014-05-10 12:56:26 +00:00
< source > RegExp < / source >
2020-02-28 15:27:21 +00:00
< translation > Р е г . и з р а з и < / translation >
2014-04-25 13:42:55 +00:00
< / message >
< message >
< source > Max distance between words ( % 1 - % 2 ) : < / source >
2020-02-28 15:27:21 +00:00
< translation > М а к с и м а л н о р а з с т о я н и е м е ж д у д у м и т е ( % 1 - % 2 ) : < / translation >
2014-04-25 13:42:55 +00:00
< / message >
< message >
< source > Max articles per dictionary ( % 1 - % 2 ) : < / source >
2020-02-28 15:27:21 +00:00
< translation > С т а т и и з а р е ч н и к , н е п о в е ч е о т ( % 1 - % 2 ) : < / translation >
2014-04-25 13:42:55 +00:00
< / message >
< message >
< source > Articles found : < / source >
2020-02-28 15:27:21 +00:00
< translation > Н а м е р е н и с т а т и и : < / translation >
2014-04-25 13:42:55 +00:00
< / message >
< message >
< source > Now indexing : < / source >
2020-02-28 15:27:21 +00:00
< translation > И н д е к с и р а щ и с е : < / translation >
2014-04-25 13:42:55 +00:00
< / message >
< message >
2014-05-11 14:39:54 +00:00
< source > The search line must contains at least one word containing < / source >
2020-02-28 15:27:21 +00:00
< translation > Р е д ъ т з а т ъ р с е н е т р я б в а д а с ъ д ъ р ж а п о н е е д н а д у м а < / translation >
2014-04-25 13:42:55 +00:00
< / message >
< message >
< source > or more symbols < / source >
2020-02-28 15:27:21 +00:00
< translation > и л и п о в е ч е с и м в о л и < / translation >
2014-04-25 13:42:55 +00:00
< / message >
< message >
< source > No dictionaries for full - text search < / source >
2020-02-28 15:27:21 +00:00
< translation > Н я м а р е ч н и ц и з а ц я л о т е к с т о в о т ъ р с е н е < / translation >
2014-04-25 13:42:55 +00:00
< / message >
2014-05-09 08:36:46 +00:00
< message >
< source > CJK symbols in search string are not compatible with search modes & quot ; Whole words & quot ; and & quot ; Plain text & quot ; < / source >
2020-02-28 15:27:21 +00:00
< translation > С и м в о л и т е н а CJK в н и з з а т ъ р с е н е с а н е с ъ в м е с т и м и с р е ж и м и т е н а т ъ р с е н е „ Ц е л и д у м и “ и „ О б и к н о в е н т е к с т “ < / translation >
2014-05-09 08:36:46 +00:00
< / message >
2015-11-01 13:07:05 +00:00
< message >
< source > None < / source >
2020-02-28 15:27:21 +00:00
< translation > Н я м а < / translation >
2015-11-01 13:07:05 +00:00
< / message >
2014-04-25 13:42:55 +00:00
< / context >
2017-05-13 10:47:41 +00:00
< context >
< name > FavoritesModel < / name >
< message >
< source > Error in favorities file < / source >
2020-02-28 15:27:21 +00:00
< translation > Г р е ш к а в и з б р а н и я ф а й л < / translation >
2017-05-13 10:47:41 +00:00
< / message >
< / context >
< context >
< name > FavoritesPaneWidget < / name >
< message >
< source > & amp ; Delete Selected < / source >
2020-02-28 15:27:21 +00:00
< translation > & amp ; И з т р и й и з б р а н и т е < / translation >
2017-05-13 10:47:41 +00:00
< / message >
< message >
< source > Copy Selected < / source >
2020-02-28 15:27:21 +00:00
< translation > К о п и р а й и з б р а н и т е < / translation >
2017-05-13 10:47:41 +00:00
< / message >
< message >
< source > Add folder < / source >
2020-02-28 15:27:21 +00:00
< translation > Д о б а в и п а п к а < / translation >
2017-05-13 10:47:41 +00:00
< / message >
< message >
< source > Favorites : < / source >
2020-02-28 15:27:21 +00:00
< translation > Л ю б и м и : < / translation >
2017-05-13 10:47:41 +00:00
< / message >
< message >
< source > All selected items will be deleted . Continue ? < / source >
2020-02-28 15:27:21 +00:00
< translation > В с и ч к и и з б р а н и е л е м е н т и щ е б ъ д а т и з т р и т и . Д а п р о д ъ л ж и ? < / translation >
2017-05-13 10:47:41 +00:00
< / message >
< / context >
2010-09-29 05:05:48 +00:00
< context >
< name > Forvo : : ForvoArticleRequest < / name >
< message >
< source > XML parse error : % 1 at % 2 , % 3 < / source >
2011-07-27 04:33:24 +00:00
< translation > Г р е ш к а п р и о б р а б о т к а т а н а XML : % 1 н а % 2 , % 3 < / translation >
2010-09-29 05:05:48 +00:00
< / message >
< message >
< source > Added % 1 < / source >
2020-02-28 15:27:21 +00:00
< translation > Д о б а в е н о % 1 < / translation >
2010-09-29 05:05:48 +00:00
< / message >
< message >
< source > by < / source >
2011-07-27 04:33:24 +00:00
< translation > о т < / translation >
2010-09-29 05:05:48 +00:00
< / message >
< message >
< source > Male < / source >
2011-07-27 04:33:24 +00:00
< translation > М ъ ж < / translation >
2010-09-29 05:05:48 +00:00
< / message >
< message >
< source > Female < / source >
2011-07-27 04:33:24 +00:00
< translation > Ж е н а < / translation >
2010-09-29 05:05:48 +00:00
< / message >
< message >
< source > from < / source >
2011-07-27 04:33:24 +00:00
< translation > о т < / translation >
2010-09-29 05:05:48 +00:00
< / message >
< message >
< source > Go to Edit | Dictionaries | Sources | Forvo and apply for our own API key to make this error disappear . < / source >
2020-02-28 15:27:21 +00:00
< translation > П р е м и н и к ъ м Р е д а к ц и я | Р е ч н и ц и | И з т о ч н и ц и | Forvo и з з а я в е т е с в о й с о б с т в е н к л ю ч API , з а р е ш а в а н е н а п р о б л е м а . < / translation >
2010-09-29 05:05:48 +00:00
< / message >
< / context >
2014-04-25 13:42:55 +00:00
< context >
< name > FullTextSearchDialog < / name >
< message >
< source > Search < / source >
2020-02-28 15:27:21 +00:00
< translation > Н а м е р и < / translation >
2014-04-25 13:42:55 +00:00
< / message >
< message >
< source > Match case < / source >
2020-02-28 15:27:21 +00:00
< translation > О т ч и т а й к и р е г и с т ъ р < / translation >
2014-04-25 13:42:55 +00:00
< / message >
< message >
< source > Mode : < / source >
2020-02-28 15:27:21 +00:00
< translation > Р е ж и м : < / translation >
2014-04-25 13:42:55 +00:00
< / message >
< message >
< source > Articles found : < / source >
2020-02-28 15:27:21 +00:00
< translation > С т а т и и н а м е р е н и : < / translation >
2014-04-25 13:42:55 +00:00
< / message >
< message >
< source > Available dictionaries in group : < / source >
2020-02-28 15:27:21 +00:00
< translation > Н а л и ч н и р е ч н и ц и в г р у п а т а : < / translation >
2014-04-25 13:42:55 +00:00
< / message >
< message >
< source > Wait for indexing : < / source >
2020-02-28 15:27:21 +00:00
< translation > И з ч а к в а щ и и н д е к с а ц и я : < / translation >
2014-04-25 13:42:55 +00:00
< / message >
< message >
< source > Total : < / source >
2020-02-28 15:27:21 +00:00
< translation > В с и ч к о : < / translation >
2014-04-25 13:42:55 +00:00
< / message >
< message >
< source > Indexed : < / source >
2020-02-28 15:27:21 +00:00
< translation > И н д е к с и р а н и : < / translation >
2014-04-25 13:42:55 +00:00
< / message >
< message >
< source > Now indexing : None < / source >
2020-02-28 15:27:21 +00:00
< translation > И н д е к с и р а щ и с е : Без < / translation >
2014-04-25 13:42:55 +00:00
< / message >
< message >
< source > Cancel < / source >
2020-02-28 15:27:21 +00:00
< translation > О т м я н а < / translation >
2014-04-25 13:42:55 +00:00
< / message >
2014-06-25 14:17:53 +00:00
< message >
< source > Help < / source >
2020-02-28 15:27:21 +00:00
< translation > П о м о щ < / translation >
2014-06-25 14:17:53 +00:00
< / message >
2017-07-26 15:43:17 +00:00
< message >
< source > Ignore words order < / source >
2020-02-28 15:27:21 +00:00
< translation > И г н о р и р а й т е р е д а н а д у м и т е < / translation >
2017-07-26 15:43:17 +00:00
< / message >
2018-04-10 15:39:22 +00:00
< message >
< source > Ignore diacritics < / source >
2020-02-28 15:27:21 +00:00
< translation > И г н о р и р а й д и а к р и т и к а < / translation >
2018-04-10 15:39:22 +00:00
< / message >
2014-04-25 13:42:55 +00:00
< / context >
2009-10-19 17:40:01 +00:00
< context >
< name > GermanTranslit < / name >
< message >
< source > German Transliteration < / source >
< translation > Г е р м а н с к а т р а н с л и т е р а ц и я < / translation >
< / message >
< / context >
2010-09-29 05:05:48 +00:00
< context >
< name > GreekTranslit < / name >
< message >
< source > Greek Transliteration < / source >
2011-07-27 04:33:24 +00:00
< translation > Г р ъ ц к а т р а н с л и т е р а ц и я < / translation >
2010-09-29 05:05:48 +00:00
< / message >
< / context >
2009-10-19 17:40:01 +00:00
< context >
< name > GroupComboBox < / name >
< message >
< source > Choose a Group ( Alt + G ) < / source >
< translation > И з б о р н а г р у п а ( Alt + G ) < / translation >
< / message >
< / context >
< context >
< name > Groups < / name >
< message >
< source > Add group < / source >
< translation > Д о б а в я н е н а г р у п а < / translation >
< / message >
< message >
< source > Give a name for the new group : < / source >
< translation > Д а й т е и м е н а н о в а т а г р у п а : < / translation >
< / message >
< message >
< source > Rename group < / source >
< translation > П р е и м е н у в а н е н а г р у п а т а < / translation >
< / message >
< message >
< source > Give a new name for the group : < / source >
< translation > Д а й т е н о в о и м е з а г р у п а т а : < / translation >
< / message >
< message >
< source > Remove group < / source >
< translation > П р е м а х в а н е н а г р у п а т а < / translation >
< / message >
< message >
< source > Are you sure you want to remove the group & lt ; b & gt ; % 1 & lt ; / b & g t ; ? < / s o u r c e >
< translation > С и г у р н и л и с т е , ч е ж е л а е т е д а п р е м а х н е т е г р у п а т а & lt ; b & gt ; % 1 & lt ; / b & g t ; ? < / t r a n s l a t i o n >
< / message >
< message >
< source > Remove all groups < / source >
< translation > П р е м а х в а н е н а в с и ч к и г р у п и < / translation >
< / message >
< message >
< source > Are you sure you want to remove all the groups ? < / source >
< translation > С и г у р н и л и с т е , ч е ж е л а е т е д а п р е м а х н е т е в с и ч к и г р у п и ? < / translation >
< / message >
< message >
< source > Dictionaries available : < / source >
< translation > Н а л и ч н и р е ч н и ц и : < / translation >
< / message >
< message >
< source > Add selected dictionaries to group ( Ins ) < / source >
< translation > Д о б а в я н е н а и з б р а н и т е р е ч н и ц и к ъ м г р у п а т а ( Ins ) < / translation >
< / message >
< message >
< source > & gt ; < / source >
< translation > & gt ; < / translation >
< / message >
< message >
< source > Ins < / source >
< translation > Ins < / translation >
< / message >
< message >
< source > Remove selected dictionaries from group ( Del ) < / source >
< translation > П р е м а х в а н е н а и з б р а н и т е р е ч н и ц и о т г р у п а т а ( Del ) < / translation >
< / message >
< message >
< source > & lt ; < / source >
< translation > & lt ; < / translation >
< / message >
< message >
< source > Del < / source >
< translation > Del < / translation >
< / message >
< message >
< source > Groups : < / source >
< translation > Г р у п и : < / translation >
< / message >
< message >
< source > Tab 2 < / source >
< translation > < / translation >
< / message >
< message >
< source > Create new dictionary group < / source >
< translation > С ъ з д а в а н е н а н о в а р е ч н и к о в а г р у п а < / translation >
< / message >
< message >
< source > & amp ; Add group < / source >
< translation > & amp ; Д о б а в я н е н а г р у п а < / translation >
< / message >
< message >
< source > Rename current dictionary group < / source >
< translation > П р е и м е н у в а н е н а т е к у щ а т а р е ч н и к о в а г р у п а < / translation >
< / message >
< message >
< source > Re & amp ; name group < / source >
< translation > & amp ; П р е и м е н у в а н е < / translation >
< / message >
< message >
< source > Remove current dictionary group < / source >
< translation > П р е м а х в а н е н а т е к у щ а т а р е ч н и к о в а г р у п а < / translation >
< / message >
< message >
< source > & amp ; Remove group < / source >
< translation > & amp ; П р е м а х в а н е н а г р у п а т а < / translation >
< / message >
< message >
< source > Remove all dictionary groups < / source >
< translation > П р е м а х в а н е н а в с и ч к и р е ч н и к о в и г р у п и < / translation >
< / message >
< message >
< source > Drag & amp ; drop dictionaries to and from the groups , move them inside the groups , reorder the groups using your mouse . < / source >
2020-02-28 15:27:21 +00:00
< translation > П л ъ з г а й т е & amp ; п у с к а й т е р е ч н и ц и т е в и о т г р у п и т е , м е с т е т е г и в ъ т р е в г р у п и т е , п р е н а р е ж д а й т е г р у п и т е , к а т о и з п о л з в а т е м и ш к а т а . < / translation >
2009-10-19 17:40:01 +00:00
< / message >
2010-09-29 05:05:48 +00:00
< message >
< source > Create language - based groups < / source >
2011-07-27 04:33:24 +00:00
< translation > С ъ з д а в а н е н а г р у п и н а б а з а е з и к а < / translation >
2010-09-29 05:05:48 +00:00
< / message >
< message >
< source > Auto groups < / source >
2011-07-27 04:33:24 +00:00
< translation > А в т о м а т и ч н и г р у п и < / translation >
2010-09-29 05:05:48 +00:00
< / message >
2014-03-04 16:01:28 +00:00
< message >
< source > Group tabs < / source >
2020-02-28 15:27:21 +00:00
< translation > Г р у п a п о д п р о з о р ц и < / translation >
2014-03-04 16:01:28 +00:00
< / message >
< message >
< source > Open groups list < / source >
2020-02-28 15:27:21 +00:00
< translation > О т в о р и с п и с ъ к г р у п и < / translation >
2014-03-04 16:01:28 +00:00
< / message >
2009-10-19 17:40:01 +00:00
< / context >
2014-06-25 14:17:53 +00:00
< context >
< name > Help : : HelpWindow < / name >
< message >
< source > GoldenDict help < / source >
2023-04-17 09:11:18 +00:00
< translation > П о м о щ GoldenDict - ng < / translation >
2014-06-25 14:17:53 +00:00
< / message >
< message >
< source > Home < / source >
2020-02-28 15:27:21 +00:00
< translation > Д о м о й < / translation >
2014-06-25 14:17:53 +00:00
< / message >
< message >
< source > Back < / source >
2020-02-28 15:27:21 +00:00
< translation > Н а з а д < / translation >
2014-06-25 14:17:53 +00:00
< / message >
< message >
< source > Forward < / source >
2020-02-28 15:27:21 +00:00
< translation > Н а п р е д < / translation >
2014-06-25 14:17:53 +00:00
< / message >
< message >
< source > Zoom In < / source >
2020-02-28 15:27:21 +00:00
< translation > У в е л и ч а в а н е < / translation >
2014-06-25 14:17:53 +00:00
< / message >
< message >
< source > Zoom Out < / source >
2020-02-28 15:27:21 +00:00
< translation > Н а м а л я в а н е < / translation >
2014-06-25 14:17:53 +00:00
< / message >
< message >
< source > Normal Size < / source >
2020-02-28 15:27:21 +00:00
< translation > Н о р м а л е н р а з м е р < / translation >
2014-06-25 14:17:53 +00:00
< / message >
< message >
< source > Content < / source >
2020-02-28 15:27:21 +00:00
< translation > С ъ д ъ р ж а н и е < / translation >
2014-06-25 14:17:53 +00:00
< / message >
< message >
< source > Index < / source >
2020-02-28 15:27:21 +00:00
< translation > И н д е к с < / translation >
2014-06-25 14:17:53 +00:00
< / message >
< / context >
2013-01-17 16:37:21 +00:00
< context >
< name > HistoryPaneWidget < / name >
< message >
< source > & amp ; Delete Selected < / source >
2020-02-28 20:55:17 +00:00
< translation > & amp ; И з т р и й и з б р а н и т е < / translation >
2013-01-17 16:37:21 +00:00
< / message >
< message >
< source > Copy Selected < / source >
2020-02-28 15:27:21 +00:00
< translation > К о п и р а й и з б р а н и т е < / translation >
2013-01-17 16:37:21 +00:00
< / message >
< message >
< source > History : < / source >
2020-02-28 15:27:21 +00:00
< translation > И с т о р и я : < / translation >
2013-01-17 16:37:21 +00:00
< / message >
< message >
< source > % 1 / % 2 < / source >
2020-02-28 20:55:17 +00:00
< translation > % 1 / % 2 < / translation >
2013-01-17 16:37:21 +00:00
< / message >
< message >
< source > History size : % 1 entries out of maximum % 2 < / source >
2020-02-28 15:27:21 +00:00
< translation > Р а з м е р И с т о р и я : % 1 з а п и с и о т % 2 м а к с и м а л н о д о п у с т и м и < / translation >
2013-01-17 16:37:21 +00:00
< / message >
< / context >
2009-10-19 17:40:01 +00:00
< context >
< name > Hunspell < / name >
< message >
< source > Spelling suggestions : < / source >
< translation > В а р и а н т и з а п р о в е р к а н а п р а в о п и с а : < / translation >
< / message >
< message >
< source > % 1 Morphology < / source >
< translation > % 1 М о р ф о л о г и я < / translation >
< / message >
< / context >
< context >
< name > HunspellDictsModel < / name >
< message >
< source > Enabled < / source >
< translation > В к л ю ч е н о < / translation >
< / message >
< message >
< source > Name < / source >
< translation > И м е < / translation >
< / message >
< / context >
< context >
< name > Initializing < / name >
< message >
< source > Please wait . . . < / source >
< translation > М о л я и з ч а к а й т е . . . < / translation >
< / message >
< message >
< source > Please wait while indexing dictionary < / source >
< translation > М о л я и з ч а к а й т е д о к а т о с е и н д е к с и р а р е ч н и к а < / translation >
< / message >
< message >
2023-04-17 09:11:18 +00:00
< source > GoldenDict - ng - Initializing < / source >
< translation > GoldenDict - ng - и н и ц и а л и з и р а н е < / translation >
2009-10-19 17:40:01 +00:00
< / message >
< message >
< source > Dictionary Name < / source >
< translation > И м е н а р е ч н и к а < / translation >
< / message >
< / context >
< context >
< name > Language < / name >
< message >
< source > Afar < / source >
< translation > А ф а р с к и < / translation >
< / message >
< message >
< source > Abkhazian < / source >
< translation > А б х а з к и < / translation >
< / message >
< message >
< source > Avestan < / source >
< translation > А в е с т и й с к и < / translation >
< / message >
< message >
< source > Afrikaans < / source >
< translation > А ф р и к а а н с < / translation >
< / message >
< message >
< source > Akan < / source >
< translation > А к а н < / translation >
< / message >
< message >
< source > Amharic < / source >
< translation > А м х а р с к и < / translation >
< / message >
< message >
< source > Aragonese < / source >
< translation > А р а г о н с к и < / translation >
< / message >
< message >
< source > Arabic < / source >
< translation > А р а б с к и < / translation >
< / message >
< message >
< source > Assamese < / source >
< translation > А с а м с к и < / translation >
< / message >
< message >
< source > Avaric < / source >
< translation > А в а р с к и < / translation >
< / message >
< message >
< source > Aymara < / source >
< translation > А й м а р с к и < / translation >
< / message >
< message >
< source > Azerbaijani < / source >
< translation > А з е р б а й д ж а н с к и < / translation >
< / message >
< message >
< source > Bashkir < / source >
< translation > Б а ш к и р с к и < / translation >
< / message >
< message >
< source > Belarusian < / source >
2020-02-28 15:27:21 +00:00
< translation > Б е л о р у с к и < / translation >
2009-10-19 17:40:01 +00:00
< / message >
< message >
< source > Bulgarian < / source >
< translation > Б ъ л г а р с к и < / translation >
< / message >
< message >
< source > Bihari < / source >
< translation > Б и х а р с к и < / translation >
< / message >
< message >
< source > Bislama < / source >
< translation > Б и с л а м а < / translation >
< / message >
< message >
< source > Bambara < / source >
< translation > Б а м а р а < / translation >
< / message >
< message >
< source > Bengali < / source >
< translation > Б е н г а л и < / translation >
< / message >
< message >
< source > Tibetan < / source >
< translation > Т и б е т с к и < / translation >
< / message >
< message >
< source > Breton < / source >
< translation > Б р е т о н с к и < / translation >
< / message >
< message >
< source > Bosnian < / source >
< translation > Б о с н е н с к и < / translation >
< / message >
< message >
< source > Catalan < / source >
< translation > К а т а л у н с к и < / translation >
< / message >
< message >
< source > Chechen < / source >
< translation > Ч е ч е н с к и < / translation >
< / message >
< message >
< source > Chamorro < / source >
< translation > Ч а м о р о < / translation >
< / message >
< message >
< source > Corsican < / source >
< translation > К о р с и к а н с к и < / translation >
< / message >
< message >
< source > Cree < / source >
< translation > К р и < / translation >
< / message >
< message >
< source > Czech < / source >
< translation > Ч е ш к и < / translation >
< / message >
< message >
< source > Church Slavic < / source >
< translation > Ц ъ р к о в н о - с л а в я н с к и < / translation >
< / message >
< message >
< source > Chuvash < / source >
< translation > Ч у в а ш к и < / translation >
< / message >
< message >
< source > Welsh < / source >
< translation > У е л с к и < / translation >
< / message >
< message >
< source > Danish < / source >
< translation > Д а т с к и < / translation >
< / message >
< message >
< source > German < / source >
< translation > Г е р м а н с к и < / translation >
< / message >
< message >
< source > Divehi < / source >
< translation > М а л д и в с к и < / translation >
< / message >
< message >
< source > Dzongkha < / source >
< translation > Д з о н г к х а < / translation >
< / message >
< message >
< source > Ewe < / source >
< translation > Е в е < / translation >
< / message >
< message >
< source > Greek < / source >
< translation > Г р ъ ц к и < / translation >
< / message >
< message >
< source > English < / source >
< translation > А н г л и й с к и < / translation >
< / message >
< message >
< source > Esperanto < / source >
< translation > Е с п е р а н т о < / translation >
< / message >
< message >
< source > Spanish < / source >
< translation > И с п а н с к и < / translation >
< / message >
< message >
< source > Estonian < / source >
< translation > Е с т о н с к и < / translation >
< / message >
< message >
< source > Basque < / source >
< translation > Б а с к с к и < / translation >
< / message >
< message >
< source > Persian < / source >
< translation > П е р с и й с к и < / translation >
< / message >
< message >
< source > Fulah < / source >
< translation > Ф у л а < / translation >
< / message >
< message >
< source > Finnish < / source >
< translation > Ф и н л а н д с к и < / translation >
< / message >
< message >
< source > Fijian < / source >
< translation > Ф и д ж и < / translation >
< / message >
< message >
< source > Faroese < / source >
< translation > Ф а р ь о р с к и < / translation >
< / message >
< message >
< source > French < / source >
< translation > Ф р е н с к и < / translation >
< / message >
< message >
< source > Western Frisian < / source >
< translation > Ф р и з и й с к и < / translation >
< / message >
< message >
< source > Irish < / source >
< translation > И р л а н д с к и < / translation >
< / message >
< message >
< source > Scottish Gaelic < / source >
< translation > Г а л с к и ( Ш о т л а н д и я ) < / translation >
< / message >
< message >
< source > Galician < / source >
< translation > Г а л и с и й с к и < / translation >
< / message >
< message >
< source > Guarani < / source >
< translation > Г у а р а н и < / translation >
< / message >
< message >
< source > Gujarati < / source >
< translation > Г у д ж а р а т и < / translation >
< / message >
< message >
< source > Manx < / source >
< translation > М а н к с < / translation >
< / message >
< message >
< source > Hausa < / source >
< translation > Х а у с а < / translation >
< / message >
< message >
< source > Hebrew < / source >
< translation > И в р и т < / translation >
< / message >
< message >
< source > Hindi < / source >
< translation > Х и н д и < / translation >
< / message >
< message >
< source > Hiri Motu < / source >
< translation > Х и р и - м о т у < / translation >
< / message >
< message >
< source > Croatian < / source >
< translation > Х ъ р в а т с к и < / translation >
< / message >
< message >
< source > Haitian < / source >
< translation > Х а и т я н с к и < / translation >
< / message >
< message >
< source > Hungarian < / source >
< translation > У н г а р с к и < / translation >
< / message >
< message >
< source > Armenian < / source >
< translation > А р м е н с к и < / translation >
< / message >
< message >
< source > Herero < / source >
< translation > Х е р е р о < / translation >
< / message >
< message >
< source > Interlingua < / source >
< translation > И н т е р л и н г в а < / translation >
< / message >
< message >
< source > Indonesian < / source >
< translation > И н д о н е з и й с к и < / translation >
< / message >
< message >
< source > Interlingue < / source >
< translation > О к с и д е н т а л < / translation >
< / message >
< message >
< source > Igbo < / source >
< translation > И г б о < / translation >
< / message >
< message >
< source > Sichuan Yi < / source >
< translation > < / translation >
< / message >
< message >
< source > Inupiaq < / source >
< translation > < / translation >
< / message >
< message >
< source > Ido < / source >
< translation > И д о < / translation >
< / message >
< message >
< source > Icelandic < / source >
< translation > И с л а н д с к и < / translation >
< / message >
< message >
< source > Italian < / source >
< translation > И т а л и а н с к и < / translation >
< / message >
< message >
< source > Inuktitut < / source >
< translation > И н у к т и т у т < / translation >
< / message >
< message >
< source > Japanese < / source >
< translation > Я п о н с к и < / translation >
< / message >
< message >
< source > Javanese < / source >
< translation > Я в а н с к и < / translation >
< / message >
< message >
< source > Georgian < / source >
< translation > Г р у з и н с к и < / translation >
< / message >
< message >
< source > Kongo < / source >
< translation > К о н г о < / translation >
< / message >
< message >
< source > Kikuyu < / source >
< translation > К и к у ю < / translation >
< / message >
< message >
< source > Kwanyama < / source >
< translation > К в а н я м а < / translation >
< / message >
< message >
< source > Kazakh < / source >
< translation > К а з а х с к и < / translation >
< / message >
< message >
< source > Kalaallisut < / source >
< translation > К а л а а л и с у т < / translation >
< / message >
< message >
< source > Khmer < / source >
< translation > К х м е р с к и < / translation >
< / message >
< message >
< source > Kannada < / source >
< translation > К а н н а д а < / translation >
< / message >
< message >
< source > Korean < / source >
< translation > К о р е й с к и < / translation >
< / message >
< message >
< source > Kanuri < / source >
< translation > К а н у р и < / translation >
< / message >
< message >
< source > Kashmiri < / source >
< translation > К а ш м и р с к и < / translation >
< / message >
< message >
< source > Kurdish < / source >
< translation > К ю р д с к и < / translation >
< / message >
< message >
< source > Komi < / source >
< translation > К о м и < / translation >
< / message >
< message >
< source > Cornish < / source >
< translation > К о р н у о л с к и < / translation >
< / message >
< message >
< source > Kirghiz < / source >
< translation > К и р г и з к и < / translation >
< / message >
< message >
< source > Latin < / source >
< translation > Л а т и н с к и < / translation >
< / message >
< message >
< source > Luxembourgish < / source >
< translation > Л ю к с е м б у р г с к и < / translation >
< / message >
< message >
< source > Ganda < / source >
< translation > Г а н д а < / translation >
< / message >
< message >
< source > Limburgish < / source >
< translation > Л и м б у р г с к и < / translation >
< / message >
< message >
< source > Lingala < / source >
< translation > Л и н г а л а < / translation >
< / message >
< message >
< source > Lao < / source >
< translation > Л а о < / translation >
< / message >
< message >
< source > Lithuanian < / source >
< translation > Л и т о в с к и < / translation >
< / message >
< message >
< source > Luba - Katanga < / source >
< translation > Л у б а - К а т а н г а < / translation >
< / message >
< message >
< source > Latvian < / source >
< translation > Л а т в и й с к и < / translation >
< / message >
< message >
< source > Malagasy < / source >
< translation > М а л г а ш к и < / translation >
< / message >
< message >
< source > Marshallese < / source >
< translation > М а р ш а л с к и < / translation >
< / message >
< message >
< source > Maori < / source >
< translation > М а о р и < / translation >
< / message >
< message >
< source > Macedonian < / source >
< translation > М а к е д о н с к и < / translation >
< / message >
< message >
< source > Malayalam < / source >
< translation > М а л а я л а м < / translation >
< / message >
< message >
< source > Mongolian < / source >
< translation > М о н г о л с к и < / translation >
< / message >
< message >
< source > Marathi < / source >
< translation > М а р а т и < / translation >
< / message >
< message >
< source > Malay < / source >
< translation > М а л а й с к и < / translation >
< / message >
< message >
< source > Maltese < / source >
< translation > М а л т и й с к и < / translation >
< / message >
< message >
< source > Burmese < / source >
< translation > Б и р м а н с к и < / translation >
< / message >
< message >
< source > Nauru < / source >
< translation > Н а у р у < / translation >
< / message >
< message >
< source > Norwegian Bokmal < / source >
< translation > Н о р в е ж к и б у к м о л < / translation >
< / message >
< message >
< source > North Ndebele < / source >
< translation > С е в . Н д е б е л е < / translation >
< / message >
< message >
< source > Nepali < / source >
< translation > Н е п а л с к и < / translation >
< / message >
< message >
< source > Ndonga < / source >
< translation > Н д о н г а < / translation >
< / message >
< message >
< source > Dutch < / source >
< translation > Х о л а н д с к и < / translation >
< / message >
< message >
< source > Norwegian Nynorsk < / source >
< translation > Н о р в е ж к и Н и н о р с к < / translation >
< / message >
< message >
< source > Norwegian < / source >
< translation > Н о р в е ж к и < / translation >
< / message >
< message >
< source > South Ndebele < / source >
< translation > Ю ж . Н д е б е л е < / translation >
< / message >
< message >
< source > Navajo < / source >
< translation > Н а в а х о < / translation >
< / message >
< message >
< source > Chichewa < / source >
< translation > Ч и ч е у а < / translation >
< / message >
< message >
< source > Occitan < / source >
< translation > Ф р е н с к и ( д и а л е к т Occitan ) < / translation >
< / message >
< message >
< source > Ojibwa < / source >
< translation > О д ж и б в а < / translation >
< / message >
< message >
< source > Oromo < / source >
< translation > О р о м о < / translation >
< / message >
< message >
< source > Oriya < / source >
< translation > О р и я < / translation >
< / message >
< message >
< source > Ossetian < / source >
< translation > О с е т и н с к и < / translation >
< / message >
< message >
< source > Panjabi < / source >
< translation > П а н д ж а б и < / translation >
< / message >
< message >
< source > Pali < / source >
< translation > П а л и < / translation >
< / message >
< message >
< source > Polish < / source >
< translation > П о л с к и < / translation >
< / message >
< message >
< source > Pashto < / source >
< translation > П а ш т о < / translation >
< / message >
< message >
< source > Portuguese < / source >
< translation > П о р т у г а л с к и < / translation >
< / message >
< message >
< source > Quechua < / source >
< translation > К е ч у а < / translation >
< / message >
< message >
< source > Raeto - Romance < / source >
< translation > < / translation >
< / message >
< message >
< source > Kirundi < / source >
< translation > К и р у н д и < / translation >
< / message >
< message >
< source > Romanian < / source >
< translation > Р у м ъ н с к и < / translation >
< / message >
< message >
< source > Russian < / source >
< translation > Р у с к и < / translation >
< / message >
< message >
< source > Kinyarwanda < / source >
< translation > К и н я р у а н д а < / translation >
< / message >
< message >
< source > Sanskrit < / source >
< translation > С а н с к р и т < / translation >
< / message >
< message >
< source > Sardinian < / source >
< translation > С а р д и н с к и < / translation >
< / message >
< message >
< source > Sindhi < / source >
< translation > С и н д х и < / translation >
< / message >
< message >
< source > Northern Sami < / source >
< translation > С е в . С а м и < / translation >
< / message >
< message >
< source > Sango < / source >
< translation > С а н г о < / translation >
< / message >
< message >
< source > Serbo - Croatian < / source >
< translation > С ъ р б о - х ъ р в а т с к и < / translation >
< / message >
< message >
< source > Sinhala < / source >
< translation > С и н х а л а < / translation >
< / message >
< message >
< source > Slovak < / source >
< translation > С л о в а ш к и < / translation >
< / message >
< message >
< source > Slovenian < / source >
< translation > С л о в е н с к и < / translation >
< / message >
< message >
< source > Samoan < / source >
< translation > С а м о а < / translation >
< / message >
< message >
< source > Shona < / source >
< translation > Ш о н а < / translation >
< / message >
< message >
< source > Somali < / source >
< translation > С о м а л и й с к и < / translation >
< / message >
< message >
< source > Albanian < / source >
< translation > А л б а н с к и < / translation >
< / message >
< message >
< source > Serbian < / source >
< translation > С р ъ б с к и < / translation >
< / message >
< message >
< source > Swati < / source >
< translation > С в а з и < / translation >
< / message >
< message >
< source > Southern Sotho < / source >
< translation > Ю ж . С о т о < / translation >
< / message >
< message >
< source > Sundanese < / source >
< translation > С у н д а н с к и < / translation >
< / message >
< message >
< source > Swedish < / source >
< translation > Ш в е д с к и < / translation >
< / message >
< message >
< source > Swahili < / source >
< translation > С у а х и л и < / translation >
< / message >
< message >
< source > Tamil < / source >
< translation > Т а м и л с к и < / translation >
< / message >
< message >
< source > Telugu < / source >
< translation > Т е л у г у < / translation >
< / message >
< message >
< source > Tajik < / source >
< translation > Т а д ж и к с к и < / translation >
< / message >
< message >
< source > Thai < / source >
< translation > Т а й с к и < / translation >
< / message >
< message >
< source > Tigrinya < / source >
< translation > Т и г р и н я < / translation >
< / message >
< message >
< source > Turkmen < / source >
< translation > Т у р к м е н с к и < / translation >
< / message >
< message >
< source > Tagalog < / source >
< translation > Т а г а л о г < / translation >
< / message >
< message >
< source > Tswana < / source >
< translation > Т с в а н а < / translation >
< / message >
< message >
< source > Tonga < / source >
< translation > Т о н г а < / translation >
< / message >
< message >
< source > Turkish < / source >
< translation > Т у р с к и < / translation >
< / message >
< message >
< source > Tsonga < / source >
< translation > Ц о н г а < / translation >
< / message >
< message >
< source > Tatar < / source >
< translation > Т а т а р с к и < / translation >
< / message >
< message >
< source > Twi < / source >
< translation > < / translation >
< / message >
< message >
< source > Tahitian < / source >
< translation > Т а и т я н с к и < / translation >
< / message >
< message >
< source > Uighur < / source >
< translation > У й г у р с к и < / translation >
< / message >
< message >
< source > Ukrainian < / source >
< translation > У к р а и н с к и < / translation >
< / message >
< message >
< source > Urdu < / source >
< translation > У р д у < / translation >
< / message >
< message >
< source > Uzbek < / source >
< translation > У з б е к с к и < / translation >
< / message >
< message >
< source > Venda < / source >
< translation > В е н д а < / translation >
< / message >
< message >
< source > Vietnamese < / source >
< translation > В и е т н а м с к и < / translation >
< / message >
< message >
< source > Volapuk < / source >
< translation > В о л а п ю к < / translation >
< / message >
< message >
< source > Walloon < / source >
< translation > В а л о н с к и < / translation >
< / message >
< message >
< source > Wolof < / source >
< translation > В о л о ф < / translation >
< / message >
< message >
< source > Xhosa < / source >
< translation > К х о с а < / translation >
< / message >
< message >
< source > Yiddish < / source >
< translation > И д и ш < / translation >
< / message >
< message >
< source > Yoruba < / source >
< translation > Й о р у б а < / translation >
< / message >
< message >
< source > Zhuang < / source >
< translation > Ж у а н г < / translation >
< / message >
< message >
< source > Chinese < / source >
< translation > К и т а й с к и < / translation >
< / message >
< message >
< source > Zulu < / source >
< translation > З у л у < / translation >
< / message >
2012-05-07 08:28:54 +00:00
< message >
< source > Traditional Chinese < / source >
2020-02-28 15:27:21 +00:00
< translation > К и т а й с к и й < / translation >
2012-05-07 08:28:54 +00:00
< / message >
< message >
< source > Simplified Chinese < / source >
2020-02-28 15:27:21 +00:00
< translation > О п р о с т е н к и т а й с к и < / translation >
2012-05-07 08:28:54 +00:00
< / message >
< message >
< source > Other < / source >
2020-02-28 15:27:21 +00:00
< translation > Д р у г о й < / translation >
2012-05-07 08:28:54 +00:00
< / message >
< message >
< source > Other Simplified Chinese dialects < / source >
2020-02-28 15:27:21 +00:00
< translation > Д и а л е к т и о п р о с т е н к и т а й с к и < / translation >
2012-05-07 08:28:54 +00:00
< / message >
< message >
< source > Other Traditional Chinese dialects < / source >
2020-02-28 15:27:21 +00:00
< translation > К и т а й с к и д и а л е к т и < / translation >
2012-05-07 08:28:54 +00:00
< / message >
< message >
< source > Other Eastern - European languages < / source >
2020-02-28 15:27:21 +00:00
< translation > Д р у г и и з т о ч н о е в р о п е й с к и е з и ц и < / translation >
2012-05-07 08:28:54 +00:00
< / message >
< message >
< source > Other Western - European languages < / source >
2020-02-28 15:27:21 +00:00
< translation > Д р у г и з а п а д н о е в р о п е й с к и е з и ц и < / translation >
2012-05-07 08:28:54 +00:00
< / message >
< message >
< source > Other Russian languages < / source >
2020-02-28 15:27:21 +00:00
< translation > Р у с к и д и а л е к т и < / translation >
2012-05-07 08:28:54 +00:00
< / message >
< message >
< source > Other Japanese languages < / source >
2020-02-28 15:27:21 +00:00
< translation > Я п о н с к и д и а л е к т и < / translation >
2012-05-07 08:28:54 +00:00
< / message >
< message >
< source > Other Baltic languages < / source >
2020-02-28 15:27:21 +00:00
< translation > Д р у г и п р и б а л т и й с к и е з и ц и < / translation >
2012-05-07 08:28:54 +00:00
< / message >
< message >
< source > Other Greek languages < / source >
2020-02-28 15:27:21 +00:00
< translation > Г р ъ ц к и д и а л е к т и < / translation >
2012-05-07 08:28:54 +00:00
< / message >
< message >
< source > Other Korean dialects < / source >
2020-02-28 15:27:21 +00:00
< translation > К о р е й с к и д и а л е к т и < / translation >
2012-05-07 08:28:54 +00:00
< / message >
< message >
< source > Other Turkish dialects < / source >
2020-02-28 15:27:21 +00:00
< translation > Т у р с к и д и а л е к т и < / translation >
2012-05-07 08:28:54 +00:00
< / message >
< message >
< source > Other Thai dialects < / source >
2020-02-28 15:27:21 +00:00
< translation > Т а й с к и д и а л е к т и < / translation >
2012-05-07 08:28:54 +00:00
< / message >
< message >
< source > Tamazight < / source >
2020-02-28 15:27:21 +00:00
< translation > Б е р б е р с к и е з и ц и < / translation >
2012-05-07 08:28:54 +00:00
< / message >
2013-03-18 08:10:18 +00:00
< message >
< source > Lojban < / source >
2020-02-28 15:27:21 +00:00
< translation > Л о ж б а н < / translation >
2013-03-18 08:10:18 +00:00
< / message >
2009-10-19 17:40:01 +00:00
< / context >
< context >
< name > LoadDictionaries < / name >
< message >
< source > Error loading dictionaries < / source >
< translation > Г р е ш к а п р и з а р е ж д а н е н а р е ч н и ц и т е < / translation >
< / message >
< / context >
2013-05-09 09:38:29 +00:00
< context >
< name > Main < / name >
< message >
< source > Error in configuration file . Continue with default settings ? < / source >
2020-02-28 15:27:21 +00:00
< translation > Г р е ш к а в ф а й л к о н ф и г у р а ц и я . Д а п р о д ъ л ж и с н а с т р о й к и п о п о д р а з б и р а н е ? < / translation >
2013-05-09 09:38:29 +00:00
< / message >
< / context >
2009-10-19 17:40:01 +00:00
< context >
< name > MainWindow < / name >
< message >
< source > Back < / source >
< translation > Н а з а д < / translation >
< / message >
< message >
< source > Forward < / source >
< translation > Н а п р е д < / translation >
< / message >
< message >
< source > Scan Popup < / source >
< translation > И з с к а ч а щ п р о з о р е ц < / translation >
< / message >
< message >
< source > Show & amp ; Main Window < / source >
< translation > П о к а з в а н е н а & amp ; г л а в н и я п р о з о р е ц < / translation >
< / message >
< message >
< source > & amp ; Quit < / source >
< translation > & amp ; И з х о д < / translation >
< / message >
< message >
< source > Loading . . . < / source >
< translation > З а р е ж д а н е . . . < / translation >
< / message >
< message >
< source > Skip This Release < / source >
< translation > П р о п у с к а н е н а т о в а и з д а н и е < / translation >
< / message >
< message >
< source > Page Setup < / source >
< translation > Н а с т р о й к и н а с т р а н и ц а т а < / translation >
< / message >
< message >
< source > No printer is available . Please install one first . < / source >
< translation > Н я м а и н с т а л и р а н п р и н т е р . < / translation >
< / message >
< message >
< source > Print Article < / source >
< translation > П е ч а т н а с т а т и я т а < / translation >
< / message >
< message >
< source > Save Article As < / source >
< translation > З а п а з в а н е н а с т а т и я т а к а т о < / translation >
< / message >
< message >
< source > Error < / source >
< translation > Г р е ш к а < / translation >
< / message >
< message >
< source > Can & apos ; t save article : % 1 < / source >
< translation > С т а т и я т а н е м о ж е д а б ъ д е з а п а з е н а : % 1 < / translation >
< / message >
< message >
< source > % 1 dictionaries , % 2 articles , % 3 words < / source >
< translation > % 1 р е ч н и ц и , % 2 с т а т и и , % 3 д у м и < / translation >
< / message >
< message >
< source > Failed to initialize hotkeys monitoring mechanism . & lt ; br & gt ; Make sure your XServer has RECORD extension turned on . < / source >
< translation > Г р е ш к а п р и и н и ц и а л и з и р а н е т о н а м е х а н и з м а з а н а б л ю д е н и е н а б ъ р з и к л а в и ш и . & lt ; br & gt ; У в е р е т е с е , ч е в а ш и я т XServer е с в к л ю ч е н о р а з ш и р е н и е RECORD . < / translation >
< / message >
< message >
< source > New Release Available < / source >
< translation > Н а л и ч н о е н о в о и з д а н и е < / translation >
< / message >
< message >
< source > Version & lt ; b & gt ; % 1 & lt ; / b & g t ; o f G o l d e n D i c t i s n o w a v a i l a b l e f o r d o w n l o a d . & l t ; b r & g t ; C l i c k & l t ; b & g t ; D o w n l o a d & l t ; / b & g t ; t o g e t t o t h e d o w n l o a d p a g e . < / s o u r c e >
< translation > В е р с и я & lt ; b & gt ; % 1 & lt ; / b & g t ; н а G o l d e n D i c t е н а л и ч н а з а и з т е г л я н е . & l t ; b r & g t ; Ц ъ к н е т е н а & l t ; b & g t ; И з т е г л я н е & l t ; / b & g t ; з а д а о т и д е т е д о с т р а н и ц а т а з а и з т е г л я н е . < / t r a n s l a t i o n >
< / message >
< message >
< source > Download < / source >
< translation > И з т е г л я н е < / translation >
< / message >
< message >
< source > Look up in : < / source >
< translation > Т ъ р с е н е в : < / translation >
< / message >
< message >
< source > Pronounce Word ( Alt + S ) < / source >
< translation > П р о и з н а с я н е н а д у м а т а ( Alt + S ) < / translation >
< / message >
< message >
< source > Zoom In < / source >
< translation > У в е л и ч а в а н е < / translation >
< / message >
< message >
< source > Zoom Out < / source >
< translation > Н а м а л я в а н е < / translation >
< / message >
< message >
< source > Normal Size < / source >
< translation > Н о р м а л е н р а з м е р < / translation >
< / message >
< message >
< source > Look up : < / source >
< translation > Т ъ р с е н е : < / translation >
< / message >
< message >
< source > All < / source >
< translation > В с и ч к и < / translation >
< / message >
< message >
< source > ( untitled ) < / source >
< translation > ( б е з и м е ) < / translation >
< / message >
< message >
< source > Welcome ! < / source >
< translation > Д о б р е д о ш л и ! < / translation >
< / message >
< message >
< source > & amp ; File < / source >
< translation > & amp ; Ф а й л < / translation >
< / message >
< message >
< source > & amp ; Edit < / source >
< translation > & amp ; Р е д а к т и р а н е < / translation >
< / message >
< message >
< source > & amp ; Help < / source >
< translation > & amp ; П о м о щ < / translation >
< / message >
< message >
< source > & amp ; Preferences . . . < / source >
< translation > & amp ; Н а с т р о й к и . . . < / translation >
< / message >
< message >
< source > F2 < / source >
< translation > F2 < / translation >
< / message >
< message >
< source > & amp ; Dictionaries . . . < / source >
2013-01-26 17:56:01 +00:00
< translation > & amp ; Р е ч н и ц и . . . < / translation >
2009-10-19 17:40:01 +00:00
< / message >
< message >
< source > F3 < / source >
2020-02-28 20:55:17 +00:00
< translation > F3 < / translation >
2009-10-19 17:40:01 +00:00
< / message >
< message >
< source > F4 < / source >
< translation > F4 < / translation >
< / message >
< message >
< source > & amp ; Homepage < / source >
< translation > & amp ; Д о м а ш н а с т р а н и ц а < / translation >
< / message >
< message >
< source > & amp ; About < / source >
< translation > & amp ; О т н о с н о < / translation >
< / message >
< message >
2023-04-17 09:11:18 +00:00
< source > About GoldenDict - ng < / source >
< translation > О т н о с н о GoldenDict - ng < / translation >
2009-10-19 17:40:01 +00:00
< / message >
< message >
< source > F1 < / source >
< translation > F1 < / translation >
< / message >
< message >
< source > Quit from application < / source >
< translation > И з л и з а н е о т п р и л о ж е н и е т о < / translation >
< / message >
< message >
< source > Ctrl + Q < / source >
< translation > Ctrl + Q < / translation >
< / message >
< message >
< source > & amp ; Forum < / source >
< translation > & amp ; Ф о р у м < / translation >
< / message >
< message >
< source > & amp ; Close To Tray < / source >
< translation > & amp ; З а т в а р я н е в с и с т е м н а т а о б л а с т з а и з в е с т я в а н е < / translation >
< / message >
< message >
< source > Minimizes the window to tray < / source >
< translation > М и н и м и з и р а п р о з о р е ц а в с и с т е м н а т а о б л а с т з а и з в е с т я в а н е < / translation >
< / message >
< message >
< source > Ctrl + F4 < / source >
< translation > Ctrl + F4 < / translation >
< / message >
< message >
< source > & amp ; Save Article < / source >
< translation > & amp ; З а п а з в а н е н а с т а т и я т а < / translation >
< / message >
< message >
< source > Save Article < / source >
< translation > З а п а з в а н е н а с т а т и я т а < / translation >
< / message >
< message >
< source > & amp ; Print < / source >
< translation > & amp ; П е ч а т < / translation >
< / message >
< message >
< source > Ctrl + P < / source >
< translation > Ctrl + P < / translation >
< / message >
< message >
< source > Page Set & amp ; up < / source >
< translation > & amp ; Н а с т р о й к и н а с т р а н и ц а т а < / translation >
< / message >
< message >
< source > Ctrl + F5 < / source >
< translation > Ctrl + F5 < / translation >
< / message >
2010-01-22 22:50:28 +00:00
< message >
< source > & amp ; View < / source >
2011-07-27 04:33:24 +00:00
< translation > И & amp ; з г л е д < / translation >
2010-01-22 22:50:28 +00:00
< / message >
< message >
< source > H & amp ; istory < / source >
2011-07-27 04:33:24 +00:00
< translation > & amp ; И с т о р и я < / translation >
2010-01-22 22:50:28 +00:00
< / message >
< message >
< source > & amp ; Clear < / source >
2020-02-28 15:27:21 +00:00
< translation > И з & amp ; ч и с т и < / translation >
2010-01-22 22:50:28 +00:00
< / message >
2010-09-29 05:05:48 +00:00
< message >
< source > & amp ; Zoom < / source >
2011-07-27 04:33:24 +00:00
< translation > & amp ; М а щ а б < / translation >
2010-09-29 05:05:48 +00:00
< / message >
< message >
< source > Words Zoom In < / source >
2011-07-27 04:33:24 +00:00
< translation > У в е л и ч а в а н е н а д у м и т е < / translation >
2010-09-29 05:05:48 +00:00
< / message >
< message >
< source > Words Zoom Out < / source >
2011-07-27 04:33:24 +00:00
< translation > Н а м а л я в а н е н а д у м и т е < / translation >
2010-09-29 05:05:48 +00:00
< / message >
< message >
< source > Words Normal Size < / source >
2011-07-27 04:33:24 +00:00
< translation > Н о р м а л е н р а з м е р н а д у м и т е < / translation >
2010-09-29 05:05:48 +00:00
< / message >
< message >
< source > Close current tab < / source >
2011-07-27 04:33:24 +00:00
< translation > З а т в а р я н е н а т е к у щ и я п о д п р о з о р е ц < / translation >
2010-09-29 05:05:48 +00:00
< / message >
< message >
< source > Close all tabs < / source >
2011-07-27 04:33:24 +00:00
< translation > З а т в а р я н е н а в с и ч к и п о д п р о з о р ц и < / translation >
2010-09-29 05:05:48 +00:00
< / message >
< message >
< source > Close all tabs except current < / source >
2011-07-27 04:33:24 +00:00
< translation > З а т в а р я н е н а в с и ч к и п о д п р о з о р ц и б е з т е к у щ и я < / translation >
2010-09-29 05:05:48 +00:00
< / message >
< message >
< source > Opened tabs < / source >
2011-07-27 04:33:24 +00:00
< translation > О т в о р е н и п о д п р о з о р ц и < / translation >
2010-09-29 05:05:48 +00:00
< / message >
2011-11-22 06:41:34 +00:00
< message >
< source > New Tab < / source >
2020-02-28 15:27:21 +00:00
< translation > Н о в п о д п р о з о р е ц < / translation >
2011-11-22 06:41:34 +00:00
< / message >
< message >
< source > Ctrl + T < / source >
2020-02-28 20:55:17 +00:00
< translation > Ctrl + T < / translation >
2011-11-22 06:41:34 +00:00
< / message >
< message >
< source > & amp ; Configuration Folder < / source >
2020-02-28 15:27:21 +00:00
< translation > & amp ; П а п к а к о н ф и г у р а ц и и < / translation >
2011-11-22 06:41:34 +00:00
< / message >
< message >
< source > & amp ; Menubar < / source >
2020-02-28 15:27:21 +00:00
< translation > & amp ; Г л а в н о м е н ю < / translation >
2011-11-22 06:41:34 +00:00
< / message >
< message >
< source > Found in Dictionaries : < / source >
2020-02-28 15:27:21 +00:00
< translation > Н а м е р е н о в р е ч н и ц и : < / translation >
2011-11-22 06:41:34 +00:00
< / message >
< message >
< source > Open Tabs List < / source >
2020-02-28 15:27:21 +00:00
< translation > О т в о р и с п и с ъ к п о д п р о з о р ц и < / translation >
2011-11-22 06:41:34 +00:00
< / message >
< message >
< source > % 1 - % 2 < / source >
2020-02-28 20:55:17 +00:00
< translation > % 1 - % 2 < / translation >
2011-11-22 06:41:34 +00:00
< / message >
< message >
< source > You have chosen to hide a menubar . Use % 1 to show it back . < / source >
2020-02-28 15:27:21 +00:00
< translation > З а т в о р и л и с т е г л а в н о т о м е н ю . З а д а с е в ъ р н е , и з п о л з в а й т е % 1 . < / translation >
2011-11-22 06:41:34 +00:00
< / message >
< message >
< source > Ctrl + M < / source >
2020-02-28 20:55:17 +00:00
< translation > Ctrl + M < / translation >
2011-11-22 06:41:34 +00:00
< / message >
2012-02-21 12:41:40 +00:00
< message >
< source > & amp ; Show < / source >
2020-02-28 15:27:21 +00:00
< translation > & amp ; П о к а ж и < / translation >
2012-02-21 12:41:40 +00:00
< / message >
< message >
< source > & amp ; Export < / source >
2020-02-28 15:27:21 +00:00
< translation > & amp ; Е к с п о р т и р а й < / translation >
2012-02-21 12:41:40 +00:00
< / message >
< message >
< source > & amp ; Hide < / source >
2020-02-28 15:27:21 +00:00
< translation > & amp ; С к р и й < / translation >
2012-02-21 12:41:40 +00:00
< / message >
< message >
< source > Export history to file < / source >
2020-02-28 15:27:21 +00:00
< translation > Е к с п о р т н а И с т о р и я в ъ в ф а й л < / translation >
2012-02-21 12:41:40 +00:00
< / message >
< message >
< source > Text files ( * . txt ) ; ; All files ( * . * ) < / source >
2020-02-28 15:27:21 +00:00
< translation > Т е к с т о в и ф а й л о в е ( * . txt ) ; ; В с и ч к и ф а й л о в е ( * . * ) < / translation >
2012-02-21 12:41:40 +00:00
< / message >
< message >
< source > History export complete < / source >
2020-02-28 15:27:21 +00:00
< translation > Е к с п о р т а н а И с т о р и я п р и к л ю ч и < / translation >
2012-02-21 12:41:40 +00:00
< / message >
< message >
< source > Export error : < / source >
2020-02-28 15:27:21 +00:00
< translation > Г р е ш к а п р и е к с п о р т : < / translation >
2012-02-21 12:41:40 +00:00
< / message >
2012-09-10 13:43:28 +00:00
< message >
< source > Ctrl + H < / source >
2020-02-28 20:55:17 +00:00
< translation > Ctrl + H < / translation >
2012-09-10 13:43:28 +00:00
< / message >
< message >
< source > & amp ; Import < / source >
2020-02-28 15:27:21 +00:00
< translation > & amp ; И м п о р т и р а й < / translation >
2012-09-10 13:43:28 +00:00
< / message >
< message >
< source > Import history from file < / source >
2020-02-28 15:27:21 +00:00
< translation > И м п о р т И с т о р и я о т ф а й л < / translation >
2012-09-10 13:43:28 +00:00
< / message >
< message >
< source > Import error : invalid data in file < / source >
2020-02-28 15:27:21 +00:00
< translation > Г р е ш к а импорт : некоректни ф а й л о в и д а н н и < / translation >
2012-09-10 13:43:28 +00:00
< / message >
< message >
< source > History import complete < / source >
2020-02-28 15:27:21 +00:00
< translation > И м п о р т а н а И с т о р и я п р и к л ю ч и < / translation >
2012-09-10 13:43:28 +00:00
< / message >
< message >
< source > Import error : < / source >
2020-02-28 15:27:21 +00:00
< translation > Г р е ш к а и м п о р т : < / translation >
2012-09-10 13:43:28 +00:00
< / message >
2012-11-28 19:41:33 +00:00
< message >
< source > Dictionary info < / source >
2020-02-28 15:27:21 +00:00
< translation > И н ф о р м а ц и я з а р е ч н и к а < / translation >
2012-11-28 19:41:33 +00:00
< / message >
< message >
< source > Edit dictionary < / source >
2020-02-28 15:27:21 +00:00
< translation > Р е д а к т и р а й р е ч н и к < / translation >
2012-11-28 19:41:33 +00:00
< / message >
2013-01-06 12:53:17 +00:00
< message >
< source > & amp ; Search Pane < / source >
2020-02-28 15:27:21 +00:00
< translation > & amp ; П а н е л т ъ р с е н е < / translation >
2013-01-06 12:53:17 +00:00
< / message >
< message >
< source > & amp ; Results Navigation Pane < / source >
2020-02-28 15:27:21 +00:00
< translation > П а н е л н а & amp ; в и г а ц и я п о п р е в о д а < / translation >
2013-01-06 12:53:17 +00:00
< / message >
< message >
< source > Print Pre & amp ; view < / source >
2020-02-28 15:27:21 +00:00
< translation > П р & amp ; е д в а р и т е л е н п р е г л е д < / translation >
2013-01-06 12:53:17 +00:00
< / message >
< message >
< source > & amp ; Rescan Files < / source >
2020-02-28 15:27:21 +00:00
< translation > П р & amp ; е с к а н и р а й ф а й л о в е < / translation >
2013-01-06 12:53:17 +00:00
< / message >
< message >
< source > & amp ; New Tab < / source >
2020-02-28 15:27:21 +00:00
< translation > & amp ; Н о в п о д п р о з о р е ц < / translation >
2013-01-06 12:53:17 +00:00
< / message >
< message >
< source > & amp ; Always on Top < / source >
2020-02-28 15:27:21 +00:00
< translation > & amp ; В и н а г и о т г о р е < / translation >
2013-01-06 12:53:17 +00:00
< / message >
< message >
< source > Always on Top < / source >
2020-02-28 15:27:21 +00:00
< translation > В и н а г и о т г о р е < / translation >
2013-01-06 12:53:17 +00:00
< / message >
< message >
< source > Ctrl + O < / source >
2020-02-28 20:55:17 +00:00
< translation > Ctrl + O < / translation >
2013-01-06 12:53:17 +00:00
< / message >
< message >
< source > Menu Button < / source >
2020-02-28 15:27:21 +00:00
< translation > Б у т о н М е н ю < / translation >
2013-01-06 12:53:17 +00:00
< / message >
< message >
< source > Show Names in Dictionary & amp ; Bar < / source >
2020-02-28 15:27:21 +00:00
< translation > П о & amp ; к а з в а й и м е т о в п а н е л р е ч н и ц и < / translation >
2013-01-06 12:53:17 +00:00
< / message >
< message >
< source > Show Small Icons in & amp ; Toolbars < / source >
2020-02-28 15:27:21 +00:00
< translation > & amp ; М а л к и и к о н и в п а н е л и н с т р у м е н т и < / translation >
2013-01-06 12:53:17 +00:00
< / message >
< message >
< source > & amp ; Navigation < / source >
2020-02-28 15:27:21 +00:00
< translation > & amp ; Н а в и г а ц и я < / translation >
2013-01-06 12:53:17 +00:00
< / message >
< message >
< source > The main window is set to be always on top . < / source >
2020-02-28 15:27:21 +00:00
< translation > Г л а в е н п р о з о р е ц в и н а г и о т г о р е . < / translation >
2013-01-06 12:53:17 +00:00
< / message >
2013-01-17 16:37:21 +00:00
< message >
< source > & amp ; History Pane < / source >
2020-02-28 15:27:21 +00:00
< translation > & amp ; П а н е л И с т о р и я < / translation >
2013-01-17 16:37:21 +00:00
< / message >
2013-04-11 14:01:12 +00:00
< message >
< source > Accessibility API is not enabled < / source >
2020-02-28 15:27:21 +00:00
< translation > И н т е р ф е й с Accessibility н е в к л ю ч ё н < / translation >
2013-04-11 14:01:12 +00:00
< / message >
2013-06-02 11:50:50 +00:00
< message >
< source > Article , Complete ( * . html ) < / source >
2020-02-28 15:27:21 +00:00
< translation > С т а т и я т а ц я л о с т н о ( * . html ) < / translation >
2013-06-02 11:50:50 +00:00
< / message >
< message >
< source > Article , HTML Only ( * . html ) < / source >
2020-02-28 15:27:21 +00:00
< translation > С т а т и я , с а м о в HTML ( * . html ) < / translation >
2013-06-02 11:50:50 +00:00
< / message >
< message >
< source > Saving article . . . < / source >
2020-02-28 15:27:21 +00:00
< translation > З а п а з и с т а т и я т а . . . < / translation >
2013-06-02 11:50:50 +00:00
< / message >
2013-06-09 13:32:36 +00:00
< message >
< source > Open dictionary folder < / source >
2020-02-28 15:27:21 +00:00
< translation > О т в о р и п а п к а т а н а р е ч н и к а < / translation >
2013-06-09 13:32:36 +00:00
< / message >
2014-03-04 16:01:28 +00:00
< message >
< source > Dictionary headwords < / source >
2020-02-28 15:27:21 +00:00
< translation > З а г л а в и я н а р е ч н и к < / translation >
2014-03-04 16:01:28 +00:00
< / message >
2014-03-13 14:09:41 +00:00
< message >
2014-03-14 12:40:28 +00:00
< source > String to search in dictionaries . The wildcards & apos ; * & apos ; , & apos ; ? & apos ; and sets of symbols & apos ; [ . . . ] & apos ; are allowed .
To find & apos ; * & apos ; , & apos ; ? & apos ; , & apos ; [ & apos ; , & apos ; ] & apos ; symbols use & apos ; \ * & apos ; , & apos ; \ ? & apos ; , & apos ; \ [ & apos ; , & apos ; \ ] & apos ; respectively < / source >
2020-02-28 20:55:17 +00:00
< translation > Р е д з а т ъ р с е н е в р е ч н и ц и . wildcards & apos ; * & apos ; , & apos ; ? & apos ; и з а д а д е н и с и м в о л и & apos ; [ . . . ] & apos ; с а п о з в о л е н и .
Н а м е р и & apos ; * & apos ; , & apos ; ? & apos ; , & apos ; [ & apos ; , & apos ; ] & apos ; с и м в о л и и з п о л з в а н и & apos ; \ * & apos ; , & apos ; \ ? & apos ; , & apos ; \ [ & apos ; , & apos ; \ ] & apos ; с ъ о т в е т н о < / translation >
2014-03-13 14:09:41 +00:00
< / message >
2014-04-25 13:42:55 +00:00
< message >
< source > Search < / source >
2020-02-28 15:27:21 +00:00
< translation > Т ъ р с е н е < / translation >
2014-04-25 13:42:55 +00:00
< / message >
< message >
< source > Search in page < / source >
2020-02-28 15:27:21 +00:00
< translation > Т ъ р с и в с т р а н и ц а < / translation >
2014-04-25 13:42:55 +00:00
< / message >
< message >
< source > Ctrl + F < / source >
2020-02-28 20:55:17 +00:00
< translation > Ctrl + F < / translation >
2014-04-25 13:42:55 +00:00
< / message >
< message >
< source > Full - text search < / source >
2020-02-28 15:27:21 +00:00
< translation > Ц я л о т е к с т о в о т ъ р с е н е < / translation >
2014-04-25 13:42:55 +00:00
< / message >
< message >
< source > Ctrl + Shift + F < / source >
2020-02-28 20:55:17 +00:00
< translation > Ctrl + Shift + F < / translation >
2014-04-25 13:42:55 +00:00
< / message >
2014-06-25 14:17:53 +00:00
< message >
< source > GoldenDict reference < / source >
2023-04-17 09:11:18 +00:00
< translation > П о м о щ з а GoldenDict - ng < / translation >
2014-06-25 14:17:53 +00:00
< / message >
2015-11-01 13:07:05 +00:00
< message >
< source > Now indexing for full - text search : < / source >
2020-02-28 15:27:21 +00:00
< translation > И н д е к с и р а т с е з а Ц я л о т е к с т о в о т ъ р с е н е : < / translation >
2015-11-01 13:07:05 +00:00
< / message >
2017-05-13 10:47:41 +00:00
< message >
< source > Favor & amp ; ites Pane < / source >
2020-02-28 15:27:21 +00:00
< translation > П а н е л & amp ; Л ю б и м и < / translation >
2017-05-13 10:47:41 +00:00
< / message >
< message >
< source > Show < / source >
2020-02-28 15:27:21 +00:00
< translation > П о к а ж и < / translation >
2017-05-13 10:47:41 +00:00
< / message >
< message >
< source > Export < / source >
2020-02-28 15:27:21 +00:00
< translation > Е к с п о р т и р а й < / translation >
2017-05-13 10:47:41 +00:00
< / message >
< message >
< source > Import < / source >
2020-02-28 15:27:21 +00:00
< translation > И м п о р т и р а й < / translation >
2017-05-13 10:47:41 +00:00
< / message >
< message >
< source > Add < / source >
2020-02-28 15:27:21 +00:00
< translation > Д о б а в и < / translation >
2017-05-13 10:47:41 +00:00
< / message >
< message >
< source > Add current tab to Favorites < / source >
2020-02-28 15:27:21 +00:00
< translation > Д о б а в и т е к у щ и я п о д п р о з о р е ц к ъ м Л ю б и м и < / translation >
2017-05-13 10:47:41 +00:00
< / message >
< message >
< source > Export to list < / source >
2020-02-28 15:27:21 +00:00
< translation > Е к с п о р т и р а й в о б и к н о в . с п и с ъ к < / translation >
2017-05-13 10:47:41 +00:00
< / message >
< message >
< source > Export Favorites to file < / source >
2020-02-28 15:27:21 +00:00
< translation > Е к с п о р т и р а й Л ю б и м и в ф а й л < / translation >
2017-05-13 10:47:41 +00:00
< / message >
< message >
< source > XML files ( * . xml ) ; ; All files ( * . * ) < / source >
2020-02-28 15:27:21 +00:00
< translation > Ф а й л о в е XML ( * . xml ) ; ; В с и ч к и ф а й л о в е ( * . * ) < / translation >
2017-05-13 10:47:41 +00:00
< / message >
< message >
< source > Favorites export complete < / source >
2020-02-28 15:27:21 +00:00
< translation > Е к с п о р т а н а Л ю б и м и з а в ъ р ш и < / translation >
2017-05-13 10:47:41 +00:00
< / message >
< message >
< source > Export Favorites to file as plain list < / source >
2020-02-28 15:27:21 +00:00
< translation > Е к с п о р т и р а й Л ю б и м и в ъ в ф а й л к а т о о б и к н о в . с п и с ъ к < / translation >
2017-05-13 10:47:41 +00:00
< / message >
< message >
< source > Import Favorites from file < / source >
2020-02-28 15:27:21 +00:00
< translation > И м п о р т и р а й Л ю б и м и о т ф а й л < / translation >
2017-05-13 10:47:41 +00:00
< / message >
< message >
< source > Favorites import complete < / source >
2020-02-28 15:27:21 +00:00
< translation > И м п о р т а н а Л ю б и м и з а в ъ р ш и < / translation >
2017-05-13 10:47:41 +00:00
< / message >
< message >
< source > Data parsing error < / source >
2020-02-28 15:27:21 +00:00
< translation > Г р е ш к а п р и а н а л и з д а н н и < / translation >
2017-05-13 10:47:41 +00:00
< / message >
2017-05-13 18:10:50 +00:00
< message >
< source > Favo & amp ; rites < / source >
2020-02-28 15:27:21 +00:00
< translation > Л ю б & amp ; и м и < / translation >
2017-05-13 18:10:50 +00:00
< / message >
< message >
< source > Ctrl + E < / source >
2020-02-28 20:55:17 +00:00
< translation > Ctrl + E < / translation >
2017-05-13 18:10:50 +00:00
< / message >
2017-11-07 14:57:20 +00:00
< message >
< source > Add all tabs to Favorites < / source >
2020-02-28 15:27:21 +00:00
< translation > Д о б а в и в с и ч к и п о д п р о з о р ц и к ъ м Л ю б и м и < / translation >
2017-11-07 14:57:20 +00:00
< / message >
2017-12-07 15:55:13 +00:00
< message >
< source > Remove current tab from Favorites < / source >
2020-02-28 15:27:21 +00:00
< translation > И з т р и й т е к у щ и я п о д п р о з о р е ц о т Л ю б и м и < / translation >
2017-12-07 15:55:13 +00:00
< / message >
< message >
< source > Remove headword & quot ; % 1 & quot ; from Favorites ? < / source >
2020-02-28 15:27:21 +00:00
< translation > Д а и з т р и е з а г л а в и е т о & quot ; % 1 & quot ; о т Л ю б и м и ? < / translation >
2017-12-07 15:55:13 +00:00
< / message >
2009-10-19 17:40:01 +00:00
< / context >
2013-05-22 14:23:32 +00:00
< context >
< name > Mdx : : MdxArticleRequest < / name >
< message >
< source > Dictionary file was tampered or corrupted < / source >
2020-02-28 15:27:21 +00:00
< translation > Р е ч н и к о в и я ф а й л е п о в р е д е н < / translation >
2013-05-22 14:23:32 +00:00
< / message >
< message >
< source > Failed loading article from % 1 , reason : % 2 < / source >
2020-02-28 15:27:21 +00:00
< translation > Г р е ш к а п р и з а р е ж д а н е н а с т а т и я т а о т % 1 , п р и ч и н а : % 2 < / translation >
2013-05-22 14:23:32 +00:00
< / message >
< / context >
2010-02-13 21:00:27 +00:00
< context >
< name > MediaWiki : : MediaWikiArticleRequest < / name >
< message >
< source > XML parse error : % 1 at % 2 , % 3 < / source >
2011-07-27 04:33:24 +00:00
< translation > Г р е ш к а п р и о б р а б о т к а т а н а XML : % 1 н а % 2 , % 3 < / translation >
2010-02-13 21:00:27 +00:00
< / message >
< / context >
< context >
< name > MediaWiki : : MediaWikiWordSearchRequest < / name >
< message >
< source > XML parse error : % 1 at % 2 , % 3 < / source >
2011-07-27 04:33:24 +00:00
< translation > Г р е ш к а п р и о б р а б о т к а т а н а XML : % 1 н а % 2 , % 3 < / translation >
2010-02-13 21:00:27 +00:00
< / message >
< / context >
2009-10-19 17:40:01 +00:00
< context >
< name > MediaWikisModel < / name >
< message >
< source > Enabled < / source >
< translation > В к л ю ч е н о < / translation >
< / message >
< message >
< source > Name < / source >
< translation > И м е < / translation >
< / message >
< message >
< source > Address < / source >
< translation > А д р е с < / translation >
< / message >
2012-11-23 14:22:15 +00:00
< message >
< source > Icon < / source >
2020-02-28 15:27:21 +00:00
< translation > И к о н к а < / translation >
2012-11-23 14:22:15 +00:00
< / message >
2009-10-19 17:40:01 +00:00
< / context >
2018-04-01 17:08:29 +00:00
< context >
< name > MultimediaAudioPlayer < / name >
< message >
< source > Couldn & apos ; t open audio buffer for reading . < / source >
2020-02-28 15:27:21 +00:00
< translation > Г р е ш к а о т в а р я н е н а а у д и о - б у ф е р а з а ч е т е н е . < / translation >
2018-04-01 17:08:29 +00:00
< / message >
< / context >
2009-10-19 17:40:01 +00:00
< context >
< name > OrderAndProps < / name >
< message >
< source > Form < / source >
2020-02-28 15:27:21 +00:00
< translation > Ф о р м а < / translation >
2009-10-19 17:40:01 +00:00
< / message >
< message >
< source > Dictionary order : < / source >
< translation > П о д р е д б а н а р е ч н и ц и т е : < / translation >
< / message >
< message >
< source > Inactive ( disabled ) dictionaries : < / source >
< translation > Н е а к т и в н и ( и з к л ю ч е н и ) р е ч н и ц и : < / translation >
< / message >
< message >
< source > Dictionary information < / source >
< translation > И н ф о р м а ц и я з а р е ч н и к а < / translation >
< / message >
< message >
< source > Name : < / source >
< translation > И м е : < / translation >
< / message >
< message >
< source > Total articles : < / source >
< translation > Б р о й с т а т и и : < / translation >
< / message >
< message >
< source > Total words : < / source >
< translation > Б р о й д у м и : < / translation >
< / message >
< message >
< source > Translates from : < / source >
< translation > П р е в о д о т : < / translation >
< / message >
< message >
< source > Translates to : < / source >
< translation > П р е в о д н а : < / translation >
< / message >
< message >
< source > Files comprising this dictionary : < / source >
< translation > Ф а й л о в е , в к л ю ч в а щ и с е в р е ч н и к а : < / translation >
< / message >
< message >
< source > Adjust the order by dragging and dropping items in it . Drop dictionaries to the inactive group to disable their use . < / source >
< translation > П о д р е д е т е п о с л е д о в а т е л н о с т т а ч р е з в л а ч е н е и п у с к а н е н а е л е м е н т и . П у с к а й т е р е ч н и ц и в н е а к т и в н а т а г р у п а з а д а и з к л ю ч и т е о т и з п о л з в а н е . < / translation >
< / message >
2012-09-07 18:16:41 +00:00
< message >
< source > Description : < / source >
2020-02-28 15:27:21 +00:00
< translation > О п и с а н и е : < / translation >
2012-09-07 18:16:41 +00:00
< / message >
2012-12-18 14:07:19 +00:00
< message >
< source > Sort by name < / source >
2020-02-28 15:27:21 +00:00
< translation > С о р т и р о в а т ь п о и м е н и < / translation >
2012-12-18 14:07:19 +00:00
< / message >
< message >
< source > Sort by languages < / source >
2020-02-28 15:27:21 +00:00
< translation > С о р т и р а н е п о е з и ц и < / translation >
2012-12-18 14:07:19 +00:00
< / message >
2014-03-04 16:01:28 +00:00
< message >
< source > Dictionary headwords < / source >
2020-02-28 15:27:21 +00:00
< translation > З а г л а в и е н а р е ч н и к а < / translation >
2014-03-04 16:01:28 +00:00
< / message >
2014-06-30 14:07:39 +00:00
< message >
< source > Dictionaries active : % 1 , inactive : % 2 < / source >
2020-02-28 15:27:21 +00:00
< translation > А к т и в н и р е ч н и ц и : % 1 , н е а к т и в н и : % 2 < / translation >
2014-06-30 14:07:39 +00:00
< / message >
2009-10-19 17:40:01 +00:00
< / context >
< context >
< name > PathsModel < / name >
< message >
< source > Path < / source >
< translation > П ъ т < / translation >
< / message >
< message >
< source > Recursive < / source >
< translation > Р е к у р с и в н о < / translation >
< / message >
< / context >
< context >
< name > Preferences < / name >
< message >
< source > Preferences < / source >
< translation > Н а с т р о й к и < / translation >
< / message >
< message >
< source > & amp ; Interface < / source >
< translation > & amp ; И н т е р ф е й с < / translation >
< / message >
< message >
< source > Tabbed browsing < / source >
< translation > П р е г л е ж д а н е в п о д п р о з о р ц и < / translation >
< / message >
< message >
< source > Normally , opening a new tab switches to it immediately .
With this on however , new tabs will be opened without
switching to them . < / source >
< translation > О б и к н о в е н о о т в а р я н е т о н а н о в п о д п р о з о р е ц в е д н а г а
п р е в к л ю ч в а к ъ м н е г о . С т а з и н а с т р о й к а н о в и т е п о д п р о з о р ц и
щ е с е о т в а р я т б е з д а с е п р е в к л ю ч в а к ъ м т я х . < / translation >
< / message >
< message >
< source > Open new tabs in background < / source >
< translation > О т в а р я н е н а н о в и п о д п р о з о р ц и н а з а д е н п л а н < / translation >
< / message >
< message >
< source > With this on , new tabs are opened just after the
current , active one . Otherwise they are added to
be the last ones . < / source >
< translation > А к о т о в а е в к л ю ч е н о н о в и т е п о д п р о з о р ц и с е о т в а р я т
с л е д т е к у щ и я , а к т и в е н . И н а ч е т е щ е б ъ д а т о т в о р е н и
н а п о с л е д н о м я с т о . < / translation >
< / message >
< message >
< source > Open new tabs after the current one < / source >
< translation > О т в а р я н е н а н о в и т е п о д п р о з о р ц и с л е д т е к у щ и я < / translation >
< / message >
< message >
2017-09-16 13:14:26 +00:00
< source > When enabled , an icon appears in the system tray area which can be used
2009-10-19 17:40:01 +00:00
to open main window and perform other tasks . < / source >
< translation > К о г а т о т о в а е в к л ю ч е н о , в с и с т е м н а т а о б л а с т з а у в е д о м я в а н е с е п о к а з в а и к о н а , ч р е з
к о я т о м о ж е д а с е о т в а р я г л а в н и я п р о з о р е ц и л и д а с е и з в ъ р ш н а т д р у г и д е й н о с т и . < / translation >
< / message >
< message >
< source > Enable system tray icon < / source >
< translation > И к о н а в с и с т е м н а т а о б л а с т з а у в е д о м я в а н е < / translation >
< / message >
< message >
< source > With this on , the application starts directly to system tray without showing
its main window . < / source >
< translation > П р и л о ж е н и е т о с е п у с к а д и р е к т н о в с и с т е м н а т а о б л а с т з а у в е д о м я в а н е ,
б е з д а с е п о к а з в а г л а в н и я п р о з о р е ц . < / translation >
< / message >
< message >
< source > Start to system tray < / source >
< translation > П у с к а н е в с и с т е м н а т а о б л а с т з а у в е д о м я в а н е < / translation >
< / message >
< message >
< source > With this on , an attempt to close main window would hide it instead of closing
the application . < / source >
< translation > З а т в а р я н е т о н а г л а в н и я п р о з о р е ц щ е г о с к р и е , в м е с т о д а з а т в о р и
п р и л о ж е н и е т о . < / translation >
< / message >
< message >
< source > Close to system tray < / source >
< translation > З а т в а р я н е в с и с т е м н а т а о б л а с т з а у в е д о м я в а н е < / translation >
< / message >
< message >
< source > Startup < / source >
< translation > П у с к а н е < / translation >
< / message >
< message >
< source > Start with system < / source >
< translation > А в т о м а т и ч н о с т а р т и р а н е < / translation >
< / message >
< message >
< source > Interface language : < / source >
< translation > Е з и к н а и н т е р ф е й с а : < / translation >
< / message >
< message >
< source > Display style : < / source >
< translation > С т и л н а и н т е р ф е й с а : < / translation >
< / message >
< message >
< source > Hotkeys < / source >
< translation > Б ъ р з и к л а в и ш и < / translation >
< / message >
< message >
< source > Use the following hotkey to show or hide the main window : < / source >
< translation > И з п о л з в а н е н а с л е д н и т е б ъ р з и к л а в и ш и з а п о к а з в а н е / с к р и в а н е н а г л а в н и я п р о з о р е ц : < / translation >
< / message >
< message >
< source > Use the following hotkey to translate a word from clipboard : < / source >
< translation > И з п о л з в а н е н а с л е д н и т е б ъ р з и к л а в и ш и з а п р е в о д н а д у м а о т с и с т е м н и я б у ф е р : < / translation >
< / message >
< message >
< source > The hotkeys are global and work from any program and within any context as long as GoldenDict is running in background . < / source >
< translation > Б ъ р з и т е к л а в и ш и с а г л о б а л н и и р а б о т я т о т в с я к а п р о г р а м а и к о н т е к с т , с т и г а GoldenDict д а е п у с н а т а н а з а д е н ф о н . < / translation >
< / message >
< message >
< source > & amp ; Scan Popup < / source >
< translation > & amp ; И з с к а ч а щ п р о з о р е ц < / translation >
< / message >
< message >
< source > When enabled , a translation popup window would be shown each time
you point your mouse on any word on the screen ( Windows ) or select
any word with mouse ( Linux ) . When enabled , you can switch it on and
off from main window or tray icon . < / source >
< translation > П р и в к л ю ч в а н е и з с к а ч а щ п р о з о р е ц с п р е в о д а щ е е п о к а з в а в с е к и п ъ т
к о г а т о п о с о ч и т е с м и ш к а т а д у м а н а е к р а н а ( в Windows ) и л и и з б е р е т е
д у м а с м и ш к а т а ( в Linux ) . К о г а т о т о в а е в к л ю ч е н о , м о ж е т е д а п р о м е н я т е
с ъ с т о я н и е т о м у о т г л а в н и я п р о з о р е ц и л и и к о н а т а в с и с т е м н а т а о б л а с т . < / translation >
< / message >
< message >
< source > Enable scan popup functionality < / source >
< translation > В к л ю ч в а н е н а и з с к а ч а щ п р о з о р е ц < / translation >
< / message >
< message >
< source > Start with scan popup turned on < / source >
< translation > П у с к а н е с в к л ю ч е н и з с к а ч а щ п р о з о р е ц < / translation >
< / message >
< message >
< source > With this enabled , the popup would only show up if all chosen keys are
in the pressed state when the word selection changes . < / source >
< translation > К о г а т о т о в а е в к л ю ч е н о , и з с к а ч а щ и я т п р о з о р е ц щ е с е п о к а з в а с а м о а к о
и з б р а н и т е к л а в и ш и с а н а т и с н а т и , к о г а т о с е п р о м е н и и з б и р а н е т о н а д у м а . < / translation >
< / message >
< message >
< source > Only show popup when all selected keys are kept pressed : < / source >
< translation > П о к а з в а н е н а и з с к а ч а щ п р о з о р е ц к о г а т о в с и ч к и и з б р а н и к л а в и ш и с а н а т и с н а т и : < / translation >
< / message >
< message >
< source > Left Ctrl only < / source >
2020-02-28 15:27:21 +00:00
< translation > П р и н а т и с к а н е н а л я в Ctrl < / translation >
2009-10-19 17:40:01 +00:00
< / message >
< message >
< source > Left Ctrl < / source >
< translation > Л я в Ctrl < / translation >
< / message >
< message >
< source > Right Shift only < / source >
< translation > П р и н а т и с к а н е н а д е с е н Shift < / translation >
< / message >
< message >
< source > Right Shift < / source >
< translation > Д е с е н Shift < / translation >
< / message >
< message >
< source > Alt key < / source >
< translation > К л а в и ш Alt < / translation >
< / message >
< message >
< source > Alt < / source >
< translation > Alt < / translation >
< / message >
< message >
< source > Ctrl key < / source >
< translation > К л а в и ш Ctrl < / translation >
< / message >
< message >
< source > Ctrl < / source >
< translation > Ctrl < / translation >
< / message >
< message >
< source > Left Alt only < / source >
< translation > П р и н а т и с к а н е н а л я в Alt < / translation >
< / message >
< message >
< source > Left Alt < / source >
< translation > Л я в Alt < / translation >
< / message >
< message >
< source > Shift key < / source >
< translation > К л а в и ш Shift < / translation >
< / message >
< message >
< source > Shift < / source >
< translation > Shift < / translation >
< / message >
< message >
< source > Right Alt only < / source >
< translation > П р и н а т и с к а н е н а д е с е н Alt < / translation >
< / message >
< message >
< source > Right Alt < / source >
< translation > Д е с е н Alt < / translation >
< / message >
< message >
< source > Right Ctrl only < / source >
< translation > П р и н а т и с к а н е н а д е с е н Ctrl < / translation >
< / message >
< message >
< source > Right Ctrl < / source >
< translation > Д е с е н Ctrl < / translation >
< / message >
< message >
< source > Left Shift only < / source >
< translation > П р и н а т и с к а н е н а л я в Shift < / translation >
< / message >
< message >
< source > Left Shift < / source >
< translation > Л я в Shift < / translation >
< / message >
< message >
< source > Windows key or Meta key < / source >
< translation > К л а в и ш Windows и л и Meta < / translation >
< / message >
< message >
< source > Win / Meta < / source >
< translation > Win / Meta < / translation >
< / message >
< message >
< source > Keys may also be pressed afterwards , within < / source >
< translation > К л а в и ш и т е м о г а т н а т и с н а т и и п о - к ъ с н о , в р а м к и т е н а < / translation >
< / message >
< message >
< source > To avoid false positives , the keys are only monitored
after the selection & apos ; s done for a limited amount of
seconds , which is specified here . < / source >
< translation > З а д а с е и з б я г в а т л ъ ж л и в и а к т и в и р а н и я , к л а в и ш и т е с е
н а б л ю д а в а т с а м о з а о п р е д е л е н о в р е м е в с е к у н д и с л е д
к а т о с е н а п р а в и с е л е к ц и я т а , о п р е д е л е н о т у к . < / translation >
< / message >
< message >
< source > secs < / source >
< translation > с е к у н д и < / translation >
< / message >
< message >
< source > & amp ; Audio < / source >
< translation > & amp ; З в у к < / translation >
< / message >
< message >
< source > Auto - pronounce words in main window < / source >
< translation > А в т о м а т и ч н о п р о и з н а с я н е н а д у м и т е в г л а в н и я п р о з о р е ц < / translation >
< / message >
< message >
< source > Auto - pronounce words in scan popup < / source >
< translation > А в т о м а т и ч н о п р о и з н а с я н е н а д у м и т е в и з с к а ч а щ и я п р о з о р е ц < / translation >
< / message >
< message >
< source > & amp ; Network < / source >
< translation > & amp ; М р е ж а < / translation >
< / message >
< message >
< source > Enable if you wish to use a proxy server
for all program & apos ; s network requests . < / source >
< translation > В к л ю ч е т е , а к о ж е л а е т е д а и з п о л з в а т е с ъ р в ъ р - п о с р е д н и к
п р и в с и ч к и о б р ъ щ а н и я н а п р о г р а м а т а к ъ м м р е ж а т а . < / translation >
< / message >
< message >
< source > Use proxy server < / source >
< translation > И з п о л з в а н е н а с ъ р в ъ р - п о с р е д н и к < / translation >
< / message >
< message >
< source > Type : < / source >
< translation > Т и п : < / translation >
< / message >
< message >
< source > Host : < / source >
< translation > И м е : < / translation >
< / message >
< message >
< source > Port : < / source >
< translation > П о р т : < / translation >
< / message >
< message >
< source > User : < / source >
< translation > П о т р е б и т е л : < / translation >
< / message >
< message >
< source > Password : < / source >
< translation > П а р о л а : < / translation >
< / message >
< message >
< source > When this is enabled , the program periodically
checks if a new , updated version of GoldenDict
is available for download . If it is so , the program
informs the user about it and prompts to open a
download page . < / source >
< translation > К о г а т о т о в а е в к л ю ч е н о , п р о г р а м а т а п е р и о д и ч н о
п р о в е р я в а д а л и и м а н о в а в е р с и я н а GoldenDict з а
и з т е г л я н е . А к о и м а , п р о г р а м а т а у в е д о м я в а п о т р е б и т е л я
и п р е д л а г а д а о т в о р и с т р а н и ц а з а и з т е г л я н е . < / translation >
< / message >
< message >
< source > Check for new program releases periodically < / source >
< translation > П е р и о д и ч н а п р о в е р к а з а н о в и и з д а н и я < / translation >
< / message >
< message >
< source > System default < / source >
< translation > С и с т е м е н < / translation >
< / message >
< message >
< source > Default < / source >
< translation > П о п о д р а з б и р а н е < / translation >
< / message >
< message >
< source > Lingvo < / source >
< translation > Lingvo < / translation >
< / message >
< message >
< source > Changing Language < / source >
< translation > П р о м я н а н а е з и к а < / translation >
< / message >
< message >
< source > Restart the program to apply the language change . < / source >
< translation > Р е с т а р т и р а й т е п р о г р а м а т а , з а д а с е п р и л о ж и с м я н а т а н а е з и к а . < / translation >
< / message >
2010-01-22 22:50:28 +00:00
< message >
< source > Automatically starts GoldenDict after operation system bootup . < / source >
2011-07-27 04:33:24 +00:00
< translation > П у с к а GoldenDict а в т о м а т и ч н о с л е д з а р е ж д а н е н а с и с т е м а т а . < / translation >
2010-01-22 22:50:28 +00:00
< / message >
< message >
< source > Chooses whether the scan popup mode is on by default or not . If checked ,
the program would always start with the scan popup active . < / source >
2020-02-28 20:55:17 +00:00
< translation > И з б р а н л и е , И з к а ч а щ п р о з о р е ц п о п о д р а з б . и л и н е . А к о е п р о в е р е н о ,
п р о г р а м а т а в и н а г и щ е с т а р т и р а с а к т и в е н И з к а ч а щ п р о з о р е ц . < / translation >
2010-01-22 22:50:28 +00:00
< / message >
< message >
< source > Normally , in order to activate a popup you have to
maintain the chosen keys pressed while you select
a word . With this enabled , the chosen keys may also
be pressed shortly after the selection is done . < / source >
2020-02-28 20:55:17 +00:00
< translation > О б и к н о в е н о , з а а к т и в и р а н е н а И з к а ч а щ п р о з о р е ц и м а
п о д д р ъ ж к а с и з б р а н и н а т и с н а т и к л а в и ш и , п р и и з б о р н а д у м а
К о г а т о в к л ю ч и т е т о в а , и з б р а н и т е к л а в и ш и м о ж е с ъ щ о
д а с е н а т и с н а т в е д н а г а с л е д с е л е к т и р а н е . < / translation >
2010-01-22 22:50:28 +00:00
< / message >
< message >
< source > & lt ; ! DOCTYPE HTML PUBLIC & quot ; - //W3C//DTD HTML 4.0//EN" "http://www.w3.org/TR/REC-html40/strict.dtd">
& lt ; html & gt ; & lt ; head & gt ; & lt ; meta name = & quot ; qrichtext & quot ; content = & quot ; 1 & quot ; / & g t ; & l t ; s t y l e t y p e = & q u o t ; t e x t / c s s & q u o t ; & g t ;
p , li { white - space : pre - wrap ; }
& lt ; / s t y l e & g t ; & l t ; / h e a d & g t ; & l t ; b o d y s t y l e = & q u o t ; f o n t - f a m i l y : & a p o s ; D e j a V u S a n s & a p o s ; ; f o n t - s i z e : 9 p t ; f o n t - w e i g h t : 4 0 0 ; f o n t - s t y l e : n o r m a l ; & q u o t ; & g t ;
& lt ; p style = & quot ; margin - top :0px ; margin - bottom :0px ; margin - left :0px ; margin - right :0px ; - qt - block - indent :0 ; text - indent :0px ; & quot ; & gt ; & lt ; span style = & quot ; color : # ff0000 ; & quot ; & gt ; Note : You appear to be running an X . Org XServer release which has the RECORD extension broken . Hotkeys in GoldenDict will probably not work . This must be fixed in the server itself . Please refer to the following & lt ; /span><a href="https:/ / bugs . freedesktop . org / show_bug . cgi ? id = 20500 & quot ; & gt ; & lt ; span style = & quot ; text - decoration : underline ; color : # 0000 ff ; & quot ; & gt ; bug entry & lt ; / s p a n & g t ; & l t ; / a & g t ; & l t ; s p a n s t y l e = & q u o t ; c o l o r : # f f 0 0 0 0 ; & q u o t ; & g t ; a n d l e a v e a c o m m e n t t h e r e i f y o u l i k e . & l t ; / s p a n & g t ; & l t ; / p & g t ; & l t ; / b o d y & g t ; & l t ; / h t m l & g t ; < / s o u r c e >
2020-02-28 20:55:17 +00:00
< translation > & lt ; ! DOCTYPE HTML PUBLIC & quot ; - //W3C//DTD HTML 4.0//EN" "http://www.w3.org/TR/REC-html40/strict.dtd">
& lt ; html & gt ; & lt ; head & gt ; & lt ; meta name = & quot ; qrichtext & quot ; content = & quot ; 1 & quot ; / & g t ; & l t ; s t y l e t y p e = & q u o t ; t e x t / c s s & q u o t ; & g t ;
p , li { white - space : pre - wrap ; }
& lt ; / s t y l e & g t ; & l t ; / h e a d & g t ; & l t ; b o d y s t y l e = & q u o t ; f o n t - f a m i l y : & a p o s ; D e j a V u S a n s & a p o s ; ; f o n t - s i z e : 9 p t ; f o n t - w e i g h t : 4 0 0 ; f o n t - s t y l e : n o r m a l ; & q u o t ; & g t ;
& lt ; p style = & quot ; margin - top :0px ; margin - bottom :0px ; margin - left :0px ; margin - right :0px ; - qt - block - indent :0 ; text - indent :0px ; & quot ; & gt ; & lt ; span style = & quot ; color : # ff0000 ; & quot ; & gt ; Note : You appear to be running an X . Org XServer release which has the RECORD extension broken . Hotkeys in GoldenDict will probably not work . This must be fixed in the server itself . Please refer to the following & lt ; /span><a href="https:/ / bugs . freedesktop . org / show_bug . cgi ? id = 20500 & quot ; & gt ; & lt ; span style = & quot ; text - decoration : underline ; color : # 0000 ff ; & quot ; & gt ; bug entry & lt ; / s p a n & g t ; & l t ; / a & g t ; & l t ; s p a n s t y l e = & q u o t ; c o l o r : # f f 0 0 0 0 ; & q u o t ; & g t ; a n d l e a v e a c o m m e n t t h e r e i f y o u l i k e . & l t ; / s p a n & g t ; & l t ; / p & g t ; & l t ; / b o d y & g t ; & l t ; / h t m l & g t ; < / t r a n s l a t i o n >
2010-01-22 22:50:28 +00:00
< / message >
< message >
< source > Enabling this would make GoldenDict block most advertisements
by disallowing content ( images , frames ) not originating from the site
you are browsing . If some site breaks because of this , try disabling this . < / source >
2020-02-28 20:55:17 +00:00
< translation > В к л ю ч в а н е н а о п ц и я т а з а GoldenDict щ е б л о к и р а п о в е ч е т о р е к л а м и
к а т о з а б р а н и с ъ д ъ р ж а н и е т о и м ( и з о б р а ж е н и я , ф р е й м о в е ) н е и д в а щ и о т с а й т а
к о й т о р а з г л е ж д а т е . А к о н я к о й с а й т о в е с е п о в р е ж д а т о т т о в а и з к л ю ч е т е г о . < / translation >
2010-01-22 22:50:28 +00:00
< / message >
< message >
< source > Disallow loading content from other sites ( hides most advertisements ) < / source >
2020-02-28 15:27:21 +00:00
< translation > З а б р а н и з а р е ж д а н е н а с ъ д ъ р ж а н и е о т д р у г и с а й т о в е ( с к р и в а п о в е ч е т о р е к л а м и ) < / translation >
2010-01-22 22:50:28 +00:00
< / message >
2010-02-13 21:00:27 +00:00
< message >
< source > Pronunciation < / source >
2020-02-28 15:27:21 +00:00
< translation > П р о и з н а с я н е < / translation >
2010-02-13 21:00:27 +00:00
< / message >
< message >
< source > Playback < / source >
2011-07-27 04:33:24 +00:00
< translation > В ъ з п р о и з в е ж д а н е < / translation >
2010-02-13 21:00:27 +00:00
< / message >
< message >
< source > Use external program : < / source >
2011-07-27 04:33:24 +00:00
< translation > И з п о л з в а н е н а в ъ н ш н а п р о г р а м а : < / translation >
2010-02-13 21:00:27 +00:00
< / message >
2010-09-29 05:05:48 +00:00
< message >
< source > Double - click translates the word clicked < / source >
2011-07-27 04:33:24 +00:00
< translation > Д в о й н о т о н а т и с к а н е п р е в е ж д а д у м а т а < / translation >
2010-09-29 05:05:48 +00:00
< / message >
2010-11-14 16:30:28 +00:00
< message >
< source > Use any external program to play audio files < / source >
2011-07-27 04:33:24 +00:00
< translation > И з п о л з в а н е н а в ъ н ш н а п р о г р а м а з а в ъ з п р о и з в е ж д а н е н а а у д и о ф а й л о в е т е < / translation >
2010-11-14 16:30:28 +00:00
< / message >
2011-11-22 06:41:34 +00:00
< message >
< source > Select this option if you don & apos ; t want to see the main tab bar when only a single tab is opened . < / source >
2020-02-28 15:27:21 +00:00
< translation > В к л ю ч и т а з и о п ц и я , , а к о н е ж е л а е т е п а н е л п о д п р о з о р ц и п р и с а м о е д и н о т в о р е н п о д п р о з о р е ц . < / translation >
2011-11-22 06:41:34 +00:00
< / message >
< message >
< source > Hide single tab < / source >
2020-02-28 15:27:21 +00:00
< translation > С к р и й п о д п р о з о р ц и т е < / translation >
2011-11-22 06:41:34 +00:00
< / message >
< message >
< source > Normally , pressing ESC key moves focus to the translation line .
With this on however , it will hide the main window . < / source >
2020-02-28 20:55:17 +00:00
< translation > О б и к н о в е н о н а т и с к а й к и ESC п р е м е с т в а ф о к у с а о т п р е в е д е н и я р е д .
С т о в а д а ж е , щ е с к р и е г л а в н и я п р о з о р е ц . < / translation >
2011-11-22 06:41:34 +00:00
< / message >
< message >
< source > ESC key hides main window < / source >
2020-02-28 15:27:21 +00:00
< translation > С к р и й г л а в н и я п р о з о р е ц с ESC < / translation >
2011-11-22 06:41:34 +00:00
< / message >
< message >
< source > Send translated word to main window instead of to show it in popup window < / source >
2020-02-28 15:27:21 +00:00
< translation > И з п р а т и п р е в е ж д а н а т а д у м а в г л а в н и я о к н о п р о з о р е ц в м е с т о п р е в о д в и з с к а ч а щ < / translation >
2011-11-22 06:41:34 +00:00
< / message >
< message >
< source > Send translated word to main window < / source >
2020-02-28 15:27:21 +00:00
< translation > И з п р а щ а й п р е в е ж д а н а т а д у м а к ъ м г л а в н и я п р о з о р е ц < / translation >
2011-11-22 06:41:34 +00:00
< / message >
< message >
< source > Enabling this would allow to listen to sound pronunciations from
online dictionaries that rely on Flash or other web plugins .
Plugin must be installed for this option to work . < / source >
2020-02-28 20:55:17 +00:00
< translation > В к л ю ч в а н е т о н а о п ц и я т а щ е п о з в о л и и з г о в а р я н е в о н л а й н
р е ч н и ц и к о и т о и з п о л з в а т Flash и л и с в о и web п л ъ г и н и .
П л ъ г и н и т е т р я б в а д а с а и н с т а л и р а н и з а о п ц и я т а . < / translation >
2011-11-22 06:41:34 +00:00
< / message >
< message >
< source > Enable web plugins < / source >
2020-02-28 15:27:21 +00:00
< translation > Р а з р е ш а в а н е н а у е б п л ъ г и н и < / translation >
2011-11-22 06:41:34 +00:00
< / message >
< message >
< source > Ad & amp ; vanced < / source >
2020-02-28 15:27:21 +00:00
< translation > Д о п & amp ; ъ л н и т е л н о < / translation >
2011-11-22 06:41:34 +00:00
< / message >
2012-05-07 08:28:54 +00:00
< message >
< source > Ctrl - Tab navigates tabs in MRU order < / source >
2020-02-28 15:27:21 +00:00
< translation > Ctrl - Tab п р е в к л ю ч в а п о д п р о з о р ц и в р е д а н а и з п о л з в а н е < / translation >
2012-05-07 08:28:54 +00:00
< / message >
< message >
< source > Babylon < / source >
2020-02-28 20:55:17 +00:00
< translation > Babylon < / translation >
2012-05-07 08:28:54 +00:00
< / message >
2012-09-11 13:34:07 +00:00
< message >
< source > History < / source >
2020-02-28 15:27:21 +00:00
< translation > И с т о р и я < / translation >
2012-09-11 13:34:07 +00:00
< / message >
< message >
< source > Turn this option on to store history of the translated words < / source >
2020-02-28 15:27:21 +00:00
< translation > В к л ю ч и т е э т у о п ц и ю , ч т о б ы в е с т и ж у р н а л п е р е в е д ё н н ы х с л о в < / translation >
2012-09-11 13:34:07 +00:00
< / message >
< message >
< source > Store & amp ; history < / source >
2020-02-28 15:27:21 +00:00
< translation > З а п и с в а й & amp ; И с т о р и я < / translation >
2012-09-11 13:34:07 +00:00
< / message >
2012-09-16 10:43:58 +00:00
< message >
< source > Articles < / source >
2020-02-28 15:27:21 +00:00
< translation > С т а т и и < / translation >
2012-09-16 10:43:58 +00:00
< / message >
< message >
< source > Turn this option on to always expand optional parts of articles < / source >
2020-02-28 15:27:21 +00:00
< translation > В к л ю ч и т а з и о п ц и я , а к о и с к а т е д а о т в а р я д о п ъ л н и т е л н и о б л а с т и о т с т а т и и < / translation >
2012-09-16 10:43:58 +00:00
< / message >
< message >
< source > Expand optional & amp ; parts < / source >
2020-02-28 15:27:21 +00:00
< translation > Р а с к р и в а й д о п ъ л н и т е л н и & amp ; о б л а с т и < / translation >
2012-09-16 10:43:58 +00:00
< / message >
2012-09-29 09:25:48 +00:00
< message >
< source > Turn this option on if you want to select words by single mouse click < / source >
2020-02-28 15:27:21 +00:00
< translation > В к л ю ч е т е т а з и о п ц и я , а к о и с к а т е д а и з б е р е т е д у м и с е д н о к л и к в а н е н а м и ш к а т а < / translation >
2012-09-29 09:25:48 +00:00
< / message >
< message >
< source > Select word by single click < / source >
2020-02-28 15:27:21 +00:00
< translation > И з б и р а й д у м а т а с е д н о к р а т е н к л и к < / translation >
2012-09-29 09:25:48 +00:00
< / message >
2012-12-11 14:10:03 +00:00
< message >
< source > Add - on style : < / source >
2020-02-28 15:27:21 +00:00
< translation > Д о п ъ л н и т е л е н с т и л : < / translation >
2012-12-11 14:10:03 +00:00
< / message >
2013-01-17 16:37:21 +00:00
< message >
< source > Specify the maximum number of entries to keep in history . < / source >
2020-02-28 15:27:21 +00:00
< translation > О п р е д е л я м а к с и м а л н о к о л и ч е с т в о з а п и с и в И с т о р и я . < / translation >
2013-01-17 16:37:21 +00:00
< / message >
< message >
< source > Maximum history size : < / source >
2020-02-28 15:27:21 +00:00
< translation > М а к с и м а л е н р а з м е р И с т о р и я : < / translation >
2013-01-17 16:37:21 +00:00
< / message >
2013-02-05 13:05:59 +00:00
< message >
< source > History saving interval . If set to 0 history will be saved only during exit . < / source >
2020-02-28 15:27:21 +00:00
< translation > И н т е р в а л з а п а з в а н е н а И с т о р и я . А к о н е е 0 , И с т о р и я т а щ е с е з а п а з в а с а м о п р и И з л и з а н е . < / translation >
2013-02-05 13:05:59 +00:00
< / message >
< message >
< source > Save every < / source >
2020-02-28 15:27:21 +00:00
< translation > З а п а з в а й н а в с е к и < / translation >
2013-02-05 13:05:59 +00:00
< / message >
< message >
< source > minutes < / source >
2020-02-28 15:27:21 +00:00
< translation > м и н у т и < / translation >
2013-02-05 13:05:59 +00:00
< / message >
2013-03-29 19:46:03 +00:00
< message >
< source > Modern < / source >
2020-02-28 20:55:17 +00:00
< translation > М о д е р е н < / translation >
2013-03-29 19:46:03 +00:00
< / message >
< message >
< source > Lingoes < / source >
2020-02-28 20:55:17 +00:00
< translation > Lingoes < / translation >
2013-03-29 19:46:03 +00:00
< / message >
< message >
< source > Lingoes - Blue < / source >
2020-02-28 20:55:17 +00:00
< translation > Lingoes - С и н < / translation >
2013-03-29 19:46:03 +00:00
< / message >
2013-05-15 16:20:04 +00:00
< message >
< source > Some sites detect GoldenDict via HTTP headers and block the requests .
Enable this option to workaround the problem . < / source >
2020-02-28 20:55:17 +00:00
< translation > Н я к о й с а й т о в е и д е н т и ф и ц и р а т GoldenDict ч р е з HTTP х е д е р и и б л о к и р а т з а я в к и т е .
В к л ю ч в а н е т о н а о п ц и я т а м о ж е д а р е ш и п р о б л е м а . < / translation >
2013-05-15 16:20:04 +00:00
< / message >
< message >
< source > Do not identify GoldenDict in HTTP headers < / source >
2020-02-28 15:27:21 +00:00
< translation > Н е п о с о ч в а й GoldenDict в з а г л а в и я HTTP < / translation >
2013-05-15 16:20:04 +00:00
< / message >
2013-06-02 11:50:50 +00:00
< message >
< source > Select this option to automatic collapse big articles < / source >
2020-02-28 15:27:21 +00:00
< translation > В к л ю ч и т а з и о п ц и я , а в т о м а т и ч е с к и д а с в и в а п о в е ч е с т а т и и < / translation >
2013-06-02 11:50:50 +00:00
< / message >
< message >
< source > Collapse articles more than < / source >
2020-02-28 15:27:21 +00:00
< translation > С в и в а й с т а т и и п о - г о л е м и о т < / translation >
2013-06-02 11:50:50 +00:00
< / message >
< message >
2013-06-11 19:41:33 +00:00
< source > symbols < / source >
2020-02-28 15:27:21 +00:00
< translation > с и м в о л и < / translation >
2013-06-02 11:50:50 +00:00
< / message >
< message >
2013-06-11 19:41:33 +00:00
< source > Adjust this value to avoid huge context menus . < / source >
2020-02-28 15:27:21 +00:00
< translation > У с т а н о в е т е с т о й н о с т , з а и з б я г в а н е н а г о л я м о к о н т е к с т н о м е н ю . < / translation >
2013-06-11 19:41:33 +00:00
< / message >
< message >
< source > Context menu dictionaries limit : < / source >
2020-02-28 15:27:21 +00:00
< translation > М а к с и м а л е н б р о й р е ч н и ц и в к о н т е к с т н о м е н ю : < / translation >
2013-06-11 19:41:33 +00:00
< / message >
< message >
< source > Articles longer than this size will be collapsed < / source >
2020-02-28 15:27:21 +00:00
< translation > С т а т и и н а д т о з и р а з м е р щ е с а с в и т и < / translation >
2013-06-02 11:50:50 +00:00
< / message >
2014-04-04 14:55:00 +00:00
< message >
< source > System proxy < / source >
2020-02-28 15:27:21 +00:00
< translation > И з п о л з в а й с и с т е м н и т е н а с т р о й к и < / translation >
2014-04-04 14:55:00 +00:00
< / message >
< message >
< source > Custom proxy < / source >
2020-02-28 15:27:21 +00:00
< translation > И з п о л з в а й с в о и н а с т р о й к и < / translation >
2014-04-04 14:55:00 +00:00
< / message >
< message >
< source > Custom settings < / source >
2020-02-28 15:27:21 +00:00
< translation > П о т р е б и т е л с к и н а с т р о й к и < / translation >
2014-04-04 14:55:00 +00:00
< / message >
2014-04-25 13:42:55 +00:00
< message >
< source > Full - text search < / source >
2020-02-28 15:27:21 +00:00
< translation > Ц я л о т е к с т о в о т ъ р с е н е < / translation >
2014-04-25 13:42:55 +00:00
< / message >
< message >
< source > Allow full - text search for : < / source >
2020-02-28 15:27:21 +00:00
< translation > Р а з р е ш и ц я л о т е к с т о в о т ъ р с е н е з а : < / translation >
2014-04-25 13:42:55 +00:00
< / message >
< message >
2014-05-11 14:39:54 +00:00
< source > Don & apos ; t search in dictionaries containing more than < / source >
2020-02-28 15:27:21 +00:00
< translation > Н е т ъ р с и в р е ч н и ц и , с ъ д ъ р ж а щ и п о в е ч е о т < / translation >
2014-04-25 13:42:55 +00:00
< / message >
< message >
< source > articles ( 0 - unlimited ) < / source >
2020-02-28 15:27:21 +00:00
< translation > с т а т и и ( 0 - н е о г р а н и ч е н о ) < / translation >
2014-04-25 13:42:55 +00:00
< / message >
2014-06-25 14:17:53 +00:00
< message >
< source > Help language < / source >
2020-02-28 15:27:21 +00:00
< translation > Е з и к н а П о м о щ < / translation >
2014-06-25 14:17:53 +00:00
< / message >
2017-03-10 14:16:21 +00:00
< message >
< source > Turn this option on to enable extra articles search via synonym lists
from Stardict , Babylon and GLS dictionaries < / source >
2020-02-28 20:55:17 +00:00
< translation > В к л ю ч в а н е т о н а о п ц и я т а р а з р е ш а в а т ъ р с е н е п р е з с п и с ъ к с и н о н и м и
о т Stardict , Babylon и GLS р е ч н и ц и < / translation >
2017-03-10 14:16:21 +00:00
< / message >
< message >
< source > Extra search via synonyms < / source >
2020-02-28 15:27:21 +00:00
< translation > Д о п ъ л н и т е л н о т ъ р с е н е з а с и н о н и м и < / translation >
2017-03-10 14:16:21 +00:00
< / message >
2017-05-13 10:47:41 +00:00
< message >
< source > Favorites < / source >
2020-02-28 15:27:21 +00:00
< translation > Л ю б и м и < / translation >
2017-05-13 10:47:41 +00:00
< / message >
< message >
< source > Favorites saving interval . If set to 0 Favorites will be saved only during exit . < / source >
2020-02-28 15:27:21 +00:00
< translation > И н т е р в а л с з а п а з в а н е в Л ю б и м и . А к о е 0 , И с т о р и я т а щ е с е з а п и ш е с а м о п р и И з л и з а н е . < / translation >
2017-05-13 10:47:41 +00:00
< / message >
2017-05-17 16:01:15 +00:00
< message >
< source > Turn this option on to confirm every operation of items deletion < / source >
2020-02-28 15:27:21 +00:00
< translation > В к л ю ч е т е т а з и о п ц и я , з а п о т в ъ р ж д а в а н е н а в с я к а о п е р а ц и я з а и з т р и в а н е н а е л е м е н т и < / translation >
2017-05-17 16:01:15 +00:00
< / message >
< message >
< source > Confirmation for items deletion < / source >
2020-02-28 15:27:21 +00:00
< translation > П о т в ъ р ж д а в а й и з т р и в а н е н а е л е м е н т и < / translation >
2017-05-17 16:01:15 +00:00
< / message >
2017-06-05 16:30:53 +00:00
< message >
< source > Show a flag window before showing popup window , click the flag to show popup window . < / source >
2020-02-28 15:27:21 +00:00
< translation > П о к а з в а й ф л а г в м е с т о и з с к а ч а щ п р о з о р е ц . А к о с а м о и з с к а ч а щ п р о з о р е ц , к л и к н е т е п о ф л а г а . < / translation >
2017-06-05 16:30:53 +00:00
< / message >
< message >
< source > Show scan flag when word is selected < / source >
2020-02-28 15:27:21 +00:00
< translation > П о к а з в а й ф л а г , к о г а т о е и з б р а н а д у м а < / translation >
2017-06-05 16:30:53 +00:00
< / message >
2018-04-01 17:08:29 +00:00
< message >
< source > Play audio files via built - in audio support < / source >
2020-02-28 15:27:21 +00:00
< translation > В о с п р о и з в о д и т ь а у д и о - ф а й л ы ч е р е з в с т р о е н н ы й п л е е р < / translation >
2018-04-01 17:08:29 +00:00
< / message >
< message >
< source > Use internal player : < / source >
2020-02-28 15:27:21 +00:00
< translation > И з п о л з в а й в с т р о е н п л е е р : < / translation >
2018-04-01 17:08:29 +00:00
< / message >
< message >
< source > Choose audio back end < / source >
2020-02-28 15:27:21 +00:00
< translation > И з б о р н а п л е е р < / translation >
2018-04-01 17:08:29 +00:00
< / message >
< message >
< source > Enter audio player command line < / source >
2020-02-28 15:27:21 +00:00
< translation > К о м а н д е н р е д з а с т а р т н а а у д и о - п л е е р а < / translation >
2018-04-01 17:08:29 +00:00
< / message >
2018-06-13 16:01:38 +00:00
< message >
2020-11-19 16:36:35 +00:00
< source > Do not show popup when selection or clipboard in one of GoldenDict & apos ; s own windows changes < / source >
2023-04-17 09:11:18 +00:00
< translation > Н е п о к а з в а й и з с к а ч а щ п р о з о р е ц о п р и и з б и р а н е / к о п и р а н е н а т е к с т в н я к о й о т п о д п р о з о р ц и т е н а GoldenDict - ng < / translation >
2018-06-13 16:01:38 +00:00
< / message >
< message >
2020-11-19 16:36:35 +00:00
< source > Ignore GoldenDict & apos ; s own selection and clipboard changes < / source >
2023-04-17 09:11:18 +00:00
< translation > И г н о р и р а й т е с о б с т в е н и я и з б о р и п р о м е н и в к л и п б о р д а н а GoldenDict - ng < / translation >
2018-06-13 16:01:38 +00:00
< / message >
< message >
< source > ScanPopup unpinned window flags < / source >
2020-02-28 20:55:17 +00:00
< translation > С к а н и р а н е н е ф и к с и р а н п р о з о р е ц ф л а г < / translation >
2018-06-13 16:01:38 +00:00
< / message >
< message >
< source > Experiment with non - default flags if the unpinned scan popup window misbehaves < / source >
2020-02-28 20:55:17 +00:00
< translation > Е к с п е р и м е н т а л н о с ф л а г н е п о п о д р а з б и р . , а к о п р о з о р е ц С к а н и р а н е п р е ч и < / translation >
2018-06-13 16:01:38 +00:00
< / message >
< message >
< source > & lt ; default & gt ; < / source >
2020-02-28 20:55:17 +00:00
< translation > & lt ; default & gt ; < / translation >
2018-06-13 16:01:38 +00:00
< / message >
< message >
< source > Popup < / source >
2020-02-28 20:55:17 +00:00
< translation > О т г о р е < / translation >
2018-06-13 16:01:38 +00:00
< / message >
< message >
< source > Tool < / source >
2020-02-28 20:55:17 +00:00
< translation > И н с т р у м е н т < / translation >
2018-06-13 16:01:38 +00:00
< / message >
< message >
< source > This hint can be combined with non - default window flags < / source >
2020-02-28 20:55:17 +00:00
< translation > Т а з и п о д с к а з к а м о ж е д а с е о б е д и н и с ф л а г п р о з о р е ц н е п о п о д р а з б < / translation >
2018-06-13 16:01:38 +00:00
< / message >
< message >
< source > Bypass window manager hint < / source >
2020-02-28 20:55:17 +00:00
< translation > И г н о р и р а й п р о з о р е ц п о д с к а з к и < / translation >
2018-06-13 16:01:38 +00:00
< / message >
< message >
2018-06-13 19:01:13 +00:00
< source > Turn this option on to ignore diacritics while searching articles < / source >
2020-02-28 15:27:21 +00:00
< translation > В к л ю ч е т е т а з и о п ц и я , д а с е и г н о р и р а д и а к р и т и к а п р и т ъ р с е н е н а с т а т и и < / translation >
2018-06-13 16:01:38 +00:00
< / message >
< message >
2018-06-13 19:01:13 +00:00
< source > Ignore diacritics while searching < / source >
2020-02-28 15:27:21 +00:00
< translation > И г н о р и р а й д и а к р и т и к а п р и т ъ р с е н е < / translation >
2018-06-13 16:01:38 +00:00
< / message >
2020-11-16 15:12:56 +00:00
< message >
< source > Turn this option on to ignore unreasonably long input text
from mouse - over , selection , clipboard or command line < / source >
< translation type = "unfinished" > < / translation >
< / message >
< message >
< source > Ignore input phrases longer than < / source >
< translation type = "unfinished" > < / translation >
< / message >
< message >
< source > Input phrases longer than this size will be ignored < / source >
< translation type = "unfinished" > < / translation >
< / message >
2020-11-19 15:31:18 +00:00
< message >
< source > Maximum network cache size : < / source >
< translation type = "unfinished" > < / translation >
< / message >
< message >
< source > Maximum disk space occupied by GoldenDict & apos ; s network cache in
% 1
If set to 0 the network disk cache will be disabled . < / source >
< translation type = "unfinished" > < / translation >
< / message >
< message >
< source > MiB < / source >
< translation type = "unfinished" > < / translation >
< / message >
< message >
< source > When this option is enabled , GoldenDict
clears its network cache from disk during exit . < / source >
< translation type = "unfinished" > < / translation >
< / message >
< message >
< source > Clear network cache on exit < / source >
< translation type = "unfinished" > < / translation >
< / message >
< message >
< source > MB < / source >
< translation type = "unfinished" > < / translation >
< / message >
2011-11-22 06:41:34 +00:00
< / context >
< context >
< name > ProgramTypeEditor < / name >
< message >
< source > Audio < / source >
2020-02-28 15:27:21 +00:00
< translation > А у д и о < / translation >
2011-11-22 06:41:34 +00:00
< / message >
< message >
< source > Plain Text < / source >
2020-02-28 15:27:21 +00:00
< translation > Т е к с т < / translation >
2011-11-22 06:41:34 +00:00
< / message >
< message >
< source > Html < / source >
2020-02-28 20:55:17 +00:00
< translation > Html < / translation >
2011-11-22 06:41:34 +00:00
< / message >
< message >
< source > Prefix Match < / source >
2020-02-28 15:27:21 +00:00
< translation > П о п р е ф и к с у < / translation >
2011-11-22 06:41:34 +00:00
< / message >
< message >
< source > Unknown < / source >
2020-02-28 15:27:21 +00:00
< translation > Н е и з в е с т н о < / translation >
2011-11-22 06:41:34 +00:00
< / message >
< / context >
< context >
< name > Programs : : RunInstance < / name >
< message >
< source > No program name was given . < / source >
2020-02-28 15:27:21 +00:00
< translation > П р о г р а м а т а н е е у к а з а н а . < / translation >
2011-11-22 06:41:34 +00:00
< / message >
< message >
< source > The program has crashed . < / source >
2020-02-28 15:27:21 +00:00
< translation > П р о г р а м а т а с е з а т в о р и с г р е ш к а . < / translation >
2011-11-22 06:41:34 +00:00
< / message >
< message >
< source > The program has returned exit code % 1 . < / source >
2020-02-28 15:27:21 +00:00
< translation > П р о г р а м а т а с е в ъ р н а с л е д з а т в а р я н е % 1 . < / translation >
2011-11-22 06:41:34 +00:00
< / message >
< / context >
< context >
< name > ProgramsModel < / name >
< message >
< source > Enabled < / source >
2020-02-28 15:27:21 +00:00
< translation > В к л ю ч е н о < / translation >
2011-11-22 06:41:34 +00:00
< / message >
< message >
< source > Type < / source >
2020-02-28 15:27:21 +00:00
< translation > Т и п < / translation >
2011-11-22 06:41:34 +00:00
< / message >
< message >
< source > Name < / source >
2020-02-28 15:27:21 +00:00
< translation > И м е < / translation >
2011-11-22 06:41:34 +00:00
< / message >
< message >
< source > Command Line < / source >
2020-02-28 15:27:21 +00:00
< translation > К о м а н д е н р е д < / translation >
2011-11-22 06:41:34 +00:00
< / message >
2012-12-07 12:43:59 +00:00
< message >
< source > Icon < / source >
2020-02-28 15:27:21 +00:00
< translation > И к о н к а < / translation >
2012-12-07 12:43:59 +00:00
< / message >
2009-10-19 17:40:01 +00:00
< / context >
2013-05-05 10:43:22 +00:00
< context >
< name > QObject < / name >
< message >
< source > Article loading error < / source >
2020-02-28 15:27:21 +00:00
< translation > Г р е ш к а п р и з а р е ж д а н е н а с т а т и я < / translation >
2013-05-05 10:43:22 +00:00
< / message >
< message >
< source > Article decoding error < / source >
2020-02-28 15:27:21 +00:00
< translation > Г р е ш к а д е к о д и р а н е н а с т а т и я < / translation >
2013-05-05 10:43:22 +00:00
< / message >
2013-05-15 13:54:32 +00:00
< message >
< source > avformat_alloc_context ( ) failed . < / source >
2020-02-28 15:27:21 +00:00
< translation > Г р е ш к а avformat_alloc_context ( ) . < / translation >
2013-05-15 13:54:32 +00:00
< / message >
< message >
< source > av_malloc ( ) failed . < / source >
2020-02-28 15:27:21 +00:00
< translation > Г р е ш к а av_malloc ( ) . < / translation >
2013-05-15 13:54:32 +00:00
< / message >
< message >
< source > avio_alloc_context ( ) failed . < / source >
2020-02-28 15:27:21 +00:00
< translation > Г р е ш к а avio_alloc_context ( ) . < / translation >
2013-05-15 13:54:32 +00:00
< / message >
< message >
< source > avformat_open_input ( ) failed : % 1 . < / source >
2020-02-28 15:27:21 +00:00
< translation > Г р е ш к а avformat_open_input ( ) : % 1 . < / translation >
2013-05-15 13:54:32 +00:00
< / message >
< message >
< source > avformat_find_stream_info ( ) failed : % 1 . < / source >
2020-02-28 15:27:21 +00:00
< translation > Г р е ш к а avformat_find_stream_info ( ) : % 1 . < / translation >
2013-05-15 13:54:32 +00:00
< / message >
< message >
< source > Could not find audio stream . < / source >
2020-02-28 15:27:21 +00:00
< translation > А у д и о п о т о к а л и п с в а . < / translation >
2013-05-15 13:54:32 +00:00
< / message >
< message >
< source > Codec [ id : % 1 ] not found . < / source >
2020-02-28 15:27:21 +00:00
< translation > Д е к о д е р [ id : % 1 ] л и п с в а . < / translation >
2013-05-15 13:54:32 +00:00
< / message >
< message >
< source > avcodec_open2 ( ) failed : % 1 . < / source >
2020-02-28 15:27:21 +00:00
< translation > Г р е ш к а avcodec_open2 ( ) : % 1 . < / translation >
2013-05-15 13:54:32 +00:00
< / message >
< message >
< source > Cannot find usable audio output device . < / source >
2020-02-28 15:27:21 +00:00
< translation > Л и п с в а у с т р о й с т в о з а з в у к а . < / translation >
2013-05-15 13:54:32 +00:00
< / message >
< message >
< source > Unsupported sample format . < / source >
2020-02-28 15:27:21 +00:00
< translation > Н е п о д д ъ р ж а н з в у к о в ф о р м а т . < / translation >
2013-05-15 13:54:32 +00:00
< / message >
< message >
< source > ao_open_live ( ) failed : < / source >
2020-02-28 15:27:21 +00:00
< translation > ao_open_live ( ) Г р е ш к а : < / translation >
2013-05-15 13:54:32 +00:00
< / message >
< message >
< source > No driver . < / source >
2020-02-28 15:27:21 +00:00
< translation > Н я м а д р а й в е р . < / translation >
2013-05-15 13:54:32 +00:00
< / message >
< message >
< source > This driver is not a live output device . < / source >
2020-02-28 15:27:21 +00:00
< translation > Д а д е н и я д р а й в е р н е е з а и з в е ж д а щ о у с т р о й с т в о . < / translation >
2013-05-15 13:54:32 +00:00
< / message >
< message >
< source > A valid option key has an invalid value . < / source >
2020-02-28 15:27:21 +00:00
< translation > Н е в а л и д н а в е л и ч и н а п а р а м е т ъ р . < / translation >
2013-05-15 13:54:32 +00:00
< / message >
< message >
< source > Cannot open the device : % 1 , channels : % 2 , rate : % 3 , bits : % 4 . < / source >
2020-02-28 15:27:21 +00:00
< translation > Н е в ъ з м о ж н о е о т в а р я н е н а у с т р о й с т в о : % 1 , к а н а л и : % 2 , ч е с т о т а н а д и с к р е т и з а ц и я : % 3 , б и т : % 4 . < / translation >
2013-05-15 13:54:32 +00:00
< / message >
< message >
< source > Unknown error . < / source >
2020-02-28 15:27:21 +00:00
< translation > Н е и з в е с т н а Г р е ш к а . < / translation >
2013-05-15 13:54:32 +00:00
< / message >
< message >
< source > avcodec_alloc_frame ( ) failed . < / source >
2020-02-28 15:27:21 +00:00
< translation > Г р е ш к а avcodec_alloc_frame ( ) . < / translation >
2017-03-16 15:23:22 +00:00
< / message >
< message >
< source > Copyright : % 1 % 2 < / source >
2020-02-28 15:27:21 +00:00
< translation > К о п и р а й т : % 1 % 2 < / translation >
2017-03-16 15:23:22 +00:00
< / message >
< message >
< source > Version : % 1 % 2 < / source >
2020-02-28 15:27:21 +00:00
< translation > В е р с и я : % 1 % 2 < / translation >
2017-03-16 15:23:22 +00:00
< / message >
< message >
< source > Author : % 1 % 2 < / source >
2020-02-28 15:27:21 +00:00
< translation > А в т о р : % 1 % 2 < / translation >
2017-03-16 15:23:22 +00:00
< / message >
< message >
< source > E - mail : % 1 % 2 < / source >
2020-02-28 20:55:17 +00:00
< translation > E - mail : % 1 % 2 < / translation >
2017-03-16 15:23:22 +00:00
< / message >
< message >
< source > Title : % 1 % 2 < / source >
2020-02-28 15:27:21 +00:00
< translation > Н а з в а н и е : % 1 % 2 < / translation >
2017-03-16 15:23:22 +00:00
< / message >
< message >
< source > Website : % 1 % 2 < / source >
2020-02-28 15:27:21 +00:00
< translation > С а й т : % 1 % 2 < / translation >
2017-03-16 15:23:22 +00:00
< / message >
< message >
< source > Date : % 1 % 2 < / source >
2020-02-28 15:27:21 +00:00
< translation > Д а т а : % 1 % 2 < / translation >
2013-05-15 13:54:32 +00:00
< / message >
2018-04-01 17:08:29 +00:00
< message >
< source > avcodec_alloc_context3 ( ) failed . < / source >
2020-02-28 15:27:21 +00:00
< translation > Г р е ш к а avcodec_alloc_context3 ( ) . < / translation >
2018-04-01 17:08:29 +00:00
< / message >
2013-05-05 10:43:22 +00:00
< / context >
2013-01-06 12:53:17 +00:00
< context >
< name > QuickFilterLine < / name >
< message >
< source > Dictionary search / filter ( Ctrl + F ) < / source >
2020-02-28 15:27:21 +00:00
< translation > Т ъ р с и п о и м е н а р е ч н и к а ( Ctrl + F ) < / translation >
2013-01-06 12:53:17 +00:00
< / message >
< message >
< source > Quick Search < / source >
2020-02-28 15:27:21 +00:00
< translation > Б ъ р з о т ъ р с е н е < / translation >
2013-01-06 12:53:17 +00:00
< / message >
< message >
< source > Clear Search < / source >
2020-02-28 15:27:21 +00:00
< translation > И з ч и с т и < / translation >
2013-01-06 12:53:17 +00:00
< / message >
< / context >
2013-06-02 11:50:50 +00:00
< context >
< name > ResourceToSaveHandler < / name >
< message >
< source > ERROR : % 1 < / source >
2020-02-28 15:27:21 +00:00
< translation > Г Р Е Ш К А : % 1 < / translation >
2013-06-02 11:50:50 +00:00
< / message >
< message >
< source > Resource saving error : < / source >
2020-02-28 15:27:21 +00:00
< translation > Г р е ш к а з а п и с д а н н и : < / translation >
2013-06-02 11:50:50 +00:00
< / message >
< message >
< source > The referenced resource failed to download . < / source >
2020-02-28 15:27:21 +00:00
< translation > У к а з а н и я т р е с у р с н е у с п я д а с е с в а л и . < / translation >
2013-06-02 11:50:50 +00:00
< / message >
2017-05-13 10:47:41 +00:00
< message >
< source > WARNING : % 1 < / source >
2020-02-28 15:27:21 +00:00
< translation > В н и м а н и е : % 1 < / translation >
2017-05-13 10:47:41 +00:00
< / message >
2013-06-02 11:50:50 +00:00
< / context >
2009-10-19 17:40:01 +00:00
< context >
< name > Romaji < / name >
< message >
< source > Hepburn Romaji for Hiragana < / source >
< translation > < / translation >
< / message >
< message >
< source > Hepburn Romaji for Katakana < / source >
< translation > < / translation >
< / message >
< / context >
< context >
< name > RussianTranslit < / name >
< message >
< source > Russian Transliteration < / source >
< translation > Т р а н с л и т е р а ц и я ( Р у с к и ) < / translation >
< / message >
< / context >
2017-06-05 16:30:53 +00:00
< context >
< name > ScanFlag < / name >
< message >
< source > MainWindow < / source >
2020-02-28 20:55:17 +00:00
< translation > Г л а в е н П р о з о р е ц < / translation >
2017-06-05 16:30:53 +00:00
< / message >
< / context >
2009-10-19 17:40:01 +00:00
< context >
< name > ScanPopup < / name >
< message >
< source > Dialog < / source >
< translation > Д и а л о г < / translation >
< / message >
< message >
< source > Pronounce Word ( Alt + S ) < / source >
< translation > П р о и з н а с я н е н а д у м а т а ( Alt + S ) < / translation >
< / message >
< message >
< source > Alt + S < / source >
< translation > Alt + S < / translation >
< / message >
< message >
< source > . . . < / source >
< translation > . . . < / translation >
< / message >
2010-04-02 12:38:57 +00:00
< message >
< source > Shows or hides the dictionary bar < / source >
2011-07-27 04:33:24 +00:00
< translation > П о к а з в а и л и с к р и в а л е н т а т а Р е ч н и к < / translation >
2010-04-02 12:38:57 +00:00
< / message >
< message >
< source > Use this to pin down the window so it would stay on screen ,
could be resized or managed in other ways . < / source >
2020-02-28 20:55:17 +00:00
< translation > И з п о л з в а й т е д а з а к р е п и о т д о л у п р о з о р е ц а , д а б ъ д е н а е к р а н а ,
к а т о п р о м е н е н и л и а р а н ж и р а н п о д р у г н а ч и н . < / translation >
2010-04-02 12:38:57 +00:00
< / message >
2011-11-22 06:41:34 +00:00
< message >
< source > Send word to main window ( Alt + W ) < / source >
2020-02-28 15:27:21 +00:00
< translation > И з п р а т и д у м а т а в г л а в н и я п р о з о р е ц ( Alt + W ) < / translation >
2011-11-22 06:41:34 +00:00
< / message >
< message >
< source > Alt + W < / source >
2020-02-28 20:55:17 +00:00
< translation > Alt + W < / translation >
2011-11-22 06:41:34 +00:00
< / message >
2012-12-24 19:45:46 +00:00
< message >
< source > Back < / source >
2020-02-28 15:27:21 +00:00
< translation > Н а з а д < / translation >
2012-12-24 19:45:46 +00:00
< / message >
< message >
< source > Forward < / source >
2020-02-28 15:27:21 +00:00
< translation > Н а п р е д < / translation >
2012-12-24 19:45:46 +00:00
< / message >
2013-02-01 12:46:10 +00:00
< message >
< source > % 1 - % 2 < / source >
2020-02-28 20:55:17 +00:00
< translation > % 1 - % 2 < / translation >
2013-01-31 21:26:50 +00:00
< / message >
2017-05-15 15:45:03 +00:00
< message >
< source > Add word to Favorites ( Ctrl + E ) < / source >
2020-02-28 15:27:21 +00:00
< translation > Д о б а в и д у м а т а к ъ м Л ю б и м и < / translation >
2017-05-15 15:45:03 +00:00
< / message >
2017-07-13 15:28:14 +00:00
< message >
< source > Always stay on top of all other windows < / source >
2020-02-28 15:27:21 +00:00
< translation > Н а д в с и ч к и п р о з о р ц и < / translation >
2017-07-13 15:28:14 +00:00
< / message >
2009-10-19 17:40:01 +00:00
< / context >
< context >
< name > SoundDirsModel < / name >
< message >
< source > Path < / source >
< translation > П ъ т < / translation >
< / message >
< message >
< source > Name < / source >
< translation > И м е < / translation >
< / message >
2013-02-05 13:05:59 +00:00
< message >
< source > Icon < / source >
2020-02-28 15:27:21 +00:00
< translation > И к о н к а < / translation >
2013-02-05 13:05:59 +00:00
< / message >
2009-10-19 17:40:01 +00:00
< / context >
< context >
< name > Sources < / name >
< message >
< source > Choose a directory < / source >
< translation > И з б о р н а п а п к а < / translation >
< / message >
< message >
< source > Confirm removal < / source >
< translation > П о т в ъ р ж д а в а н е н а п р е м а х в а н е т о < / translation >
< / message >
< message >
< source > Remove directory & lt ; b & gt ; % 1 & lt ; / b & g t ; f r o m t h e l i s t ? < / s o u r c e >
< translation > Д а с е п р е м а х н е л и о т с п и с ъ к а п а п к а т а & lt ; b & gt ; % 1 & lt ; / b & g t ; ? < / t r a n s l a t i o n >
< / message >
< message >
< source > Remove site & lt ; b & gt ; % 1 & lt ; / b & g t ; f r o m t h e l i s t ? < / s o u r c e >
< translation > Д а с е п р е м а х н е л и о т с п и с ъ к а у е б с т р а н и ц а т а & lt ; b & gt ; % 1 & lt ; / b & g t ; ? < / t r a n s l a t i o n >
< / message >
< message >
< source > Files < / source >
< translation > Ф а й л о в е < / translation >
< / message >
< message >
< source > Paths to search for the dictionary files : < / source >
2020-02-28 15:27:21 +00:00
< translation > П ъ т и щ а з а т ъ р с е н е н а ф а й л о в е в р е ч н и ц и : < / translation >
2009-10-19 17:40:01 +00:00
< / message >
< message >
< source > & amp ; Add . . . < / source >
< translation > & amp ; Д о б а в я н е . . . < / translation >
< / message >
< message >
< source > & amp ; Remove < / source >
< translation > & amp ; П р е м а х в а н е < / translation >
< / message >
< message >
< source > Re & amp ; scan now < / source >
< translation > П о в т о р н о & amp ; с к а н и р а н е < / translation >
< / message >
< message >
< source > Sound Dirs < / source >
< translation > П а п к и с ъ с з в у ц и < / translation >
< / message >
< message >
< source > Make dictionaries from bunches of audiofiles by adding paths here : < / source >
< translation > С ъ з д а в а н е н а р е ч н и ц и о т р а з л и ч н и з в у к о в и ф а й л о в е , ч р е з д о б а в я н е
н а п ъ т и щ а т а и м з а д о с т ъ п т у к : < / translation >
< / message >
< message >
< source > Morphology < / source >
< translation > М о р ф о л о г и я < / translation >
< / message >
< message >
< source > Path to a directory with Hunspell / Myspell dictionaries : < / source >
< translation > П ъ т к ъ м р е ч н и ц и т е Hunspell / Myspell : < / translation >
< / message >
< message >
< source > & amp ; Change . . . < / source >
< translation > & amp ; П р о м я н а . . . < / translation >
< / message >
< message >
< source > Available morphology dictionaries : < / source >
< translation > Д о с т ъ п н и м о р ф о л о г и ч н и р е ч н и ц и : < / translation >
< / message >
< message >
< source > Each morphology dictionary appears as a
separate auxiliary dictionary which
provides stem words for searches and
spelling suggestions for mistyped words .
Add appropriate dictionaries to the bottoms
of the appropriate groups to use them . < / source >
< translation > В с е к и м о р ф о л о г и ч е н р е ч н и к
с е п р е д с т а в я к а т о о т д е л е н
с п о м а г а т е л е н р е ч н и к ,
п р е д о с т а в я щ к о р е н а н а д у м и т е п р и
т ъ р с е н е , а с ъ щ о и в а р и а н т и з а н а п и с в а н е
н а н е п р а в и л н о в ъ в е д е н и д у м и .
З а и з п о л з в а н е т о н а р е ч н и ц и т е
д о б а в я й т е с ъ о т в е т н и т е р е ч н и ц и
в к р а я н а с ъ о т в е т н и т е г р у п и . < / translation >
< / message >
< message >
< source > Websites < / source >
< translation > У е б с т р а н и ц и < / translation >
< / message >
< message >
< source > Any websites . A string % GDWORD % will be replaced with the query word : < / source >
< translation > П р о и з в о л н и у е б с т р а н и ц и . Н и з ъ т % GDWORD % щ е б ъ д е з а м е н е н с д у м а т а з а т ъ р с е н е : < / translation >
< / message >
< message >
< source > Transliteration < / source >
< translation > Т р а н с л и т е р а ц и я < / translation >
< / message >
< message >
< source > Russian transliteration < / source >
< translation > Т р а н с л и т е р а ц и я ( Р у с к и ) < / translation >
< / message >
< message >
< source > German transliteration < / source >
2020-02-28 15:27:21 +00:00
< translation > Т р а н с л и т е р а ц и я ( Г е р м а н с к и ) < / translation >
2009-10-19 17:40:01 +00:00
< / message >
< message >
< source > Enables to use the Latin alphabet to write the Japanese language < / source >
< translation > П о з в о л я в а д а с е и з п о л з в а Л а т и н с к а т а а з б у к а , з а д а с е п и ш е н а Я п о н с к и < / translation >
< / message >
< message >
< source > Japanese Romaji < / source >
< translation > < / translation >
< / message >
< message >
< source > Systems : < / source >
< translation > С и с т е м и : < / translation >
< / message >
< message >
< source > The most widely used method of transcription of Japanese ,
based on English phonology < / source >
< translation > Н а й - ш и р о к о и з п о л з в а н и я т м е т о д з а т р а н с к р и п ц и я н а Я п о н с к и ,
н а о с н о в а т а н а А н г л и й с к а т а ф о н о л о г и я < / translation >
< / message >
< message >
< source > Hepburn < / source >
< translation > < / translation >
< / message >
< message >
< source > The most regular system , having a one - to - one relation to the
kana writing systems . Standardized as ISO 3602
Not implemented yet in GoldenDict . < / source >
2020-02-28 20:55:17 +00:00
< translation > Н а й и з п о л з в а н а т а с и с т е м а , и м а щ а н е п о с р е д с т в е н н о о т н о ш е н и е к ъ м
у с т р о й с т в а з а з а п и с kana . С т а н д а р т и з и р а н о п о ISO 3602
2020-02-28 15:27:21 +00:00
В GoldenDict з а с е г а н е р е а л и з и р а н о . < / translation >
2009-10-19 17:40:01 +00:00
< / message >
< message >
< source > Nihon - shiki < / source >
2020-02-28 20:55:17 +00:00
< translation > Nihon - shiki < / translation >
2009-10-19 17:40:01 +00:00
< / message >
< message >
< source > Based on Nihon - shiki system , but modified for modern standard Japanese .
Standardized as ISO 3602
Not implemented yet in GoldenDict . < / source >
2020-02-28 20:55:17 +00:00
< translation > Б а з и р а н о н а с и с т е м а Nihon - shiki , н о о с ъ в р е м е н е н о з а с т а н д а р т а н а я п о н с к и е з и к .
С т а н д а р т и з и р а н о п о ISO 3602
2020-02-28 15:27:21 +00:00
В GoldenDict з а с е г а н е р е а л и з и р а н о . < / translation >
2009-10-19 17:40:01 +00:00
< / message >
< message >
< source > Kunrei - shiki < / source >
< translation > Kunrei - shiki < / translation >
< / message >
< message >
< source > Syllabaries : < / source >
< translation > С р и ч к о в и а з б у к и : < / translation >
< / message >
< message >
< source > Hiragana Japanese syllabary < / source >
< translation > < / translation >
< / message >
< message >
< source > Hiragana < / source >
< translation > < / translation >
< / message >
< message >
< source > Katakana Japanese syllabary < / source >
< translation > < / translation >
< / message >
< message >
< source > Katakana < / source >
< translation > < / translation >
< / message >
< message >
< source > Wikipedia < / source >
< translation > У и к и п е д и я < / translation >
< / message >
< message >
< source > Wikipedia ( MediaWiki ) sites : < / source >
< translation > С т р а н и ц и У и к и п е д и я ( MediaWiki ) : < / translation >
< / message >
2010-09-29 05:05:48 +00:00
< message >
< source > Forvo < / source >
2011-07-27 04:33:24 +00:00
< translation > Forvo < / translation >
2010-09-29 05:05:48 +00:00
< / message >
< message >
< source > Live pronunciations from & lt ; a href = & quot ; http : //www.forvo.com/">forvo.com</a>. The site allows people to record and share word pronunciations. You can listen to them from GoldenDict.</source>
2020-02-28 15:27:21 +00:00
< translation > О н л а й н п р о и з н а с я н е о т с а й т а & lt ; a href = & quot ; http : //www.forvo.com/">forvo.com</a>. Сайта позволява да с е записва и обменя произнасянето на думи. Може да ги прослушате в GoldenDict.</translation>
2010-09-29 05:05:48 +00:00
< / message >
< message >
< source > Enable pronunciations from Forvo < / source >
2011-07-27 04:33:24 +00:00
< translation > В к л ю ч в а н е н а п р о и з н о ш е н и я т а о т Forvo < / translation >
2010-09-29 05:05:48 +00:00
< / message >
< message >
< source > API Key : < / source >
2020-02-28 15:27:21 +00:00
< translation > К л ю ч API : < / translation >
2010-09-29 05:05:48 +00:00
< / message >
< message >
< source > Use of Forvo currently requires an API key . Leave this field
blank to use the default key , which may become unavailable
in the future , or register on the site to get your own key . < / source >
2020-02-28 20:55:17 +00:00
< translation > И с п о л з в а н е т о н а Forvo и з и с к в а к л ю ч з а п р о г р а м н и я и н т е р ф е й с .
О с т а в е т е п р а з н о , з а д а и з п о л з в а к л ю ч а п о п о д р а з б . , к о й т о м о ж е
д а с т а н е н е д о с т ъ п е н и л и с е р е г и с т р и р а й т е з а п о л у ч а в а н е н а к л ю ч . < / translation >
2010-09-29 05:05:48 +00:00
< / message >
< message >
< source > Language codes ( comma - separated ) : < / source >
2011-07-27 04:33:24 +00:00
< translation > Е з и к о в и к о д о в е ( р а з д е л е н и с ъ с з а п е т а я ) : < / translation >
2010-09-29 05:05:48 +00:00
< / message >
< message >
< source > List of language codes you would like to have . Example : & quot ; en , ru & quot ; . < / source >
2011-07-27 04:33:24 +00:00
< translation > С п и с ъ к с ж е л а н и е з и к о в и к о д о в е . П р и м е р : & quot ; en , bg & quot ; . < / translation >
2010-09-29 05:05:48 +00:00
< / message >
< message >
2010-11-26 17:48:25 +00:00
< source > Full list of language codes is available & lt ; a href = & quot ; http : //www.forvo.com/languages-codes/">here</a>.</source>
2011-07-27 04:33:24 +00:00
< translation > П ъ л е н с п и с ъ к с е з и к о в и к о д о в е е н а л и ч е н & lt ; a href = & quot ; http : //www.forvo.com/languages-codes/">тук</a>.</translation>
2010-09-29 05:05:48 +00:00
< / message >
< message >
< source > Greek transliteration < / source >
2011-07-27 04:33:24 +00:00
< translation > Г р ъ ц к а т р а н с л и т е р а ц и я < / translation >
2010-09-29 05:05:48 +00:00
< / message >
< message >
< source > ( not available in portable version ) < / source >
2011-07-27 04:33:24 +00:00
< translation > ( н е е н а л и ч н о в п р е н о с и м а т а в е р с и я ) < / translation >
2010-09-29 05:05:48 +00:00
< / message >
2011-11-22 06:41:34 +00:00
< message >
< source > Programs < / source >
2020-02-28 15:27:21 +00:00
< translation > П р о г р а м и < / translation >
2011-11-22 06:41:34 +00:00
< / message >
< message >
< source > Remove program & lt ; b & gt ; % 1 & lt ; / b & g t ; f r o m t h e l i s t ? < / s o u r c e >
2020-02-28 15:27:21 +00:00
< translation > Д а и з т р и е п р о г р а м а т а & lt ; b & gt ; % 1 & lt ; / b & g t ; о т с п и с ъ к а ? < / t r a n s l a t i o n >
2011-11-22 06:41:34 +00:00
< / message >
2013-01-20 21:47:52 +00:00
< message >
< source > Belarusian transliteration < / source >
2020-02-28 15:27:21 +00:00
< translation > Т р а н с л и т е р а ц и я ( Б е л о р у с к и ) < / translation >
2013-01-20 21:47:52 +00:00
< / message >
2013-03-29 19:46:03 +00:00
< message >
< source > Get your own key & lt ; a href = & quot ; http : //api.forvo.com/key/">here</a>, or leave blank to use the default one.</source>
2020-02-28 15:27:21 +00:00
< translation > П о л у ч е т е к л ю ч & lt ; a href = & quot ; http : //api.forvo.com/key/">тук</a>, или оставете празно за използване на ключ по подразбиране.</translation>
2013-03-29 19:46:03 +00:00
< / message >
2013-03-30 19:48:54 +00:00
< message >
< source > Alternatively , use % GD1251 % for CP1251 , % GDISO1 % . . . % GDISO16 % for ISO 8859 - 1 . . . ISO 8859 - 16 respectively ,
% GDBIG5 % for Big - 5 , % GDBIG5HKSCS % for Big5 - HKSCS , % GDGBK % for GBK and GB18030 , % GDSHIFTJIS % for Shift - JIS . < / source >
2020-02-28 20:55:17 +00:00
< translation > А л т е р н а т и в н о и з п о л з в а % GD1251 % з а CP1251 , % GDISO1 % . . . % GDISO16 % з а ISO 8859 - 1 . . . ISO 8859 - 16 с ъ о т в е т н о ,
% GDBIG5 % з а Big - 5 , % GDBIG5HKSCS % з а Big5 - HKSCS , % GDGBK % з а GBK и GB18030 , % GDSHIFTJIS % з а Shift - JIS . < / translation >
2013-03-30 19:48:54 +00:00
< / message >
2013-04-24 15:18:09 +00:00
< message >
< source > Text to Speech < / source >
2020-02-28 15:27:21 +00:00
< translation > С и н т е з г о в о р < / translation >
2013-04-24 15:18:09 +00:00
< / message >
2013-06-13 13:41:47 +00:00
< message >
< source > Any external programs . A string % GDWORD % will be replaced with the query word . If such string is not presented , the word will be fed into standard input . < / source >
2020-02-28 15:27:21 +00:00
< translation > В с и ч к и в ъ н ш н и п р о г р а м и . Н и з а % GDWORD % щ е б ъ д е з а м е н е н с д у м а т а з а т ъ р с е н е . А к о т а к ъ в н и з л и п с в а , д у м а т а щ е б ъ д е п о к а з а н а н а с т а н д а р т н и я в х о д . < / translation >
2013-06-13 13:41:47 +00:00
< / message >
2014-05-03 07:32:55 +00:00
< message >
< source > DICT servers < / source >
2020-02-28 15:27:21 +00:00
< translation > С ъ р в ъ р и DICT < / translation >
2014-05-03 07:32:55 +00:00
< / message >
< message >
< source > DICT servers : < / source >
2020-02-28 15:27:21 +00:00
< translation > С ъ р в ъ р и DICT : < / translation >
2014-05-03 07:32:55 +00:00
< / message >
2009-10-19 17:40:01 +00:00
< / context >
2012-12-11 14:10:03 +00:00
< context >
< name > StylesComboBox < / name >
< message >
< source > None < / source >
2020-02-28 15:27:21 +00:00
< translation > Н я м а < / translation >
2012-12-11 14:10:03 +00:00
< / message >
< / context >
2013-04-24 15:18:09 +00:00
< context >
< name > TextToSpeechSource < / name >
< message >
< source > Selected voice engines : < / source >
2020-02-28 15:27:21 +00:00
< translation > И з б о р н а г л а с : < / translation >
2013-04-24 15:18:09 +00:00
< / message >
< message >
< source > & amp ; Add < / source >
2020-02-28 15:27:21 +00:00
< translation > & amp ; Д о б а в и < / translation >
2013-04-24 15:18:09 +00:00
< / message >
< message >
2013-04-28 14:45:08 +00:00
< source > & amp ; Remove < / source >
2020-02-28 15:27:21 +00:00
< translation > & amp ; П р е м а х в а н е < / translation >
2013-04-24 15:18:09 +00:00
< / message >
< message >
< source > Preview < / source >
2020-02-28 15:27:21 +00:00
< translation > П р о с л у ш в а н е < / translation >
2013-04-24 15:18:09 +00:00
< / message >
< message >
< source > Available voice engines : < / source >
2020-02-28 15:27:21 +00:00
< translation > Н а л и ч н и г л а с о в е : < / translation >
2013-04-24 15:18:09 +00:00
< / message >
< message >
< source > Text to be previewed : < / source >
2020-02-28 15:27:21 +00:00
< translation > Т е к с т з а п р о с л у ш в а н е : < / translation >
2013-04-24 15:18:09 +00:00
< / message >
< message >
< source > Type text to be previewed here . < / source >
2020-02-28 15:27:21 +00:00
< translation > В ъ в е д е т е т е к с т з а п р о с л у ш в а н е . < / translation >
2013-04-24 15:18:09 +00:00
< / message >
< message >
< source > & amp ; Preview < / source >
2020-02-28 15:27:21 +00:00
< translation > & amp ; П р о с л у ш а й < / translation >
2013-04-24 15:18:09 +00:00
< / message >
< message >
< source > No TTS voice available < / source >
2020-02-28 15:27:21 +00:00
< translation > Н я м а TTS г л а с о в е < / translation >
2013-04-24 15:18:09 +00:00
< / message >
< message >
< source > Confirm removal < / source >
2020-02-28 15:27:21 +00:00
< translation > П о т в ъ р ж д а в а н е н а п р е м а х в а н е т о < / translation >
2013-04-24 15:18:09 +00:00
< / message >
< message >
< source > Remove voice engine & lt ; b & gt ; % 1 & lt ; / b & g t ; f r o m t h e l i s t ? < / s o u r c e >
2020-02-28 15:27:21 +00:00
< translation > Д а и з т р и е г л а с а & lt ; b & gt ; % 1 & lt ; / b & g t ; о т с п и с ъ к а ? < / t r a n s l a t i o n >
2013-04-24 15:18:09 +00:00
< / message >
2013-04-24 16:16:49 +00:00
< message >
2013-04-28 14:45:08 +00:00
< source > Cannot find available TTS voice . & lt ; br & gt ; Please make sure that at least one TTS engine installed on your computer already . < / source >
2020-02-28 15:27:21 +00:00
< translation > Н е м о ж е д а н а м е р и н а л и ч н и я TTS г л а с . & lt ; br & gt ; М о л я , у в е р е т е с е , ч е п о н е е д и н TTS в е ч е е и н с т а л и р а н н а в а ш и я к о м п ю т ъ р . < / translation >
2013-04-24 16:16:49 +00:00
< / message >
2013-04-26 13:53:53 +00:00
< message >
< source > Preferences < / source >
2020-02-28 15:27:21 +00:00
< translation > Н а с т р о й к и < / translation >
2013-04-26 13:53:53 +00:00
< / message >
< message >
< source > Volume : < / source >
2020-02-28 15:27:21 +00:00
< translation > С и л а з в у к : < / translation >
2013-04-26 13:53:53 +00:00
< / message >
< message >
< source > Rate : < / source >
2020-02-28 15:27:21 +00:00
< translation > Т е м п : < / translation >
2013-04-26 13:53:53 +00:00
< / message >
2013-04-24 15:18:09 +00:00
< / context >
2012-12-24 19:45:46 +00:00
< context >
< name > TranslateBox < / name >
< message >
< source > Type a word or phrase to search dictionaries < / source >
2020-02-28 15:27:21 +00:00
< translation > В ъ в е д е т е д у м а и л и ф р а з а з а т ъ р с е н е н а р е ч н и ц и < / translation >
2012-12-24 19:45:46 +00:00
< / message >
< message >
< source > Drop - down < / source >
2020-02-28 15:27:21 +00:00
< translation > П а д а щ с п и с ъ к < / translation >
2012-12-24 19:45:46 +00:00
< / message >
< / context >
2013-04-24 15:18:09 +00:00
< context >
< name > VoiceEnginesModel < / name >
< message >
< source > Enabled < / source >
2020-02-28 15:27:21 +00:00
< translation > В к л ю ч е н о < / translation >
2013-04-24 15:18:09 +00:00
< / message >
< message >
< source > Name < / source >
2020-02-28 15:27:21 +00:00
< translation > И м е < / translation >
2013-04-24 15:18:09 +00:00
< / message >
< message >
< source > Id < / source >
2020-02-28 20:55:17 +00:00
< translation > Id < / translation >
2013-04-24 15:18:09 +00:00
< / message >
< message >
< source > Icon < / source >
2020-02-28 15:27:21 +00:00
< translation > И к о н к а < / translation >
2013-04-24 15:18:09 +00:00
< / message >
< / context >
2009-10-19 17:40:01 +00:00
< context >
< name > WebSitesModel < / name >
< message >
< source > Enabled < / source >
< translation > В к л ю ч е н о < / translation >
< / message >
< message >
< source > Name < / source >
< translation > И м е < / translation >
< / message >
< message >
< source > Address < / source >
< translation > А д р е с < / translation >
< / message >
2012-12-03 14:11:36 +00:00
< message >
< source > Icon < / source >
2020-02-28 15:27:21 +00:00
< translation > И к о н к а < / translation >
2012-12-03 14:11:36 +00:00
< / message >
2016-06-18 12:49:20 +00:00
< message >
< source > Insert article as link inside & lt ; iframe & gt ; tag < / source >
2020-02-28 15:27:21 +00:00
< translation > В м ъ к в а й с т а т и я т а к а т о л и н к в т а г а & lt ; iframe & gt ; < / translation >
2016-06-18 12:49:20 +00:00
< / message >
< message >
< source > As link < / source >
2020-02-28 15:27:21 +00:00
< translation > К а т о л и н к < / translation >
2016-06-18 12:49:20 +00:00
< / message >
2009-10-19 17:40:01 +00:00
< / context >
< context >
< name > WordFinder < / name >
< message >
< source > Failed to query some dictionaries . < / source >
< translation > Н е у с п е х п р и т ъ р с е н е т о в н я к о и р е ч н и ц и . < / translation >
< / message >
< / context >
2013-01-30 01:41:04 +00:00
< context >
< name > WordList < / name >
< message >
< source > WARNING : % 1 < / source >
2020-02-28 15:27:21 +00:00
< translation > В н и м а н и е : % 1 < / translation >
2013-01-30 01:41:04 +00:00
< / message >
< / context >
2009-10-19 17:40:01 +00:00
< / TS >